Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Research and Practice University and related NEWS through 
http://sarvajan.ambedkar.org 
in
 105 CLASSICAL LANGUAGES
Paṭisambhidā Jāla-Abaddha Paripanti Tipiṭaka Anvesanā ca Paricaya Nikhilavijjālaya ca ñātibhūta Pavatti Nissāya 
http://sarvajan.ambedkar.org anto 105 Seṭṭhaganthāyatta Bhāsā
Categories:

Archives:
Meta:
July 2015
M T W T F S S
« Jun   Aug »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
07/28/15
29715 WED LESSON 1579- Tipiṭaka- from Online FREE Tipiṭaka Research & Practice University (OFTRPU) through http://sarvajan.ambedkar.org BUDDHA is a TITLE meaning AWAKEN ONE with AWARENESS. Rendering exact translation to this GOOGLE translation in your Classical Mother Tongue and any other languages you know and PRACTICE qualifies you to be a faculty to become a STREAM ENTERER (SOTTAPANNA) and then to attain ETERNAL BLISS as FINAL GOAL ! DhammaCakkappavattana-THE WHEEL OF DHAMMA SET IN MOTION MAHA BODHI SOCIETYNo.14, Kaldasa Road, Gandhinagara, Bengaluru -560009ph.080-22250684, Email: info@mahabodhi.info2604th Dhammachakka Pavattana Day On 31st July 2015 Ashala PurnimaCommencement of Vassavasa (Rains Retreat for monks) Please watch: https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54 for Pali Chanting - DhammaCakkappavattana Sutta-39:29 mins Gotama Buddha expounded the 1st Discourse after 7 weeks from Awakenment.in Classical English,,Pāli,,Sinhala- සම්භාව්ය සිංහල,Myanmar(burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ),Bengali- শাস্ত্রীয় বাংলা,Chinese (Simplified)-中国古典(简体),Chinese (Traditional)-中國古代(傳統),,Japanese-日本の古典,Khmer-បុរាណ​ខ្មែរ,Korean-한국어 고전,Thai- คลาสสิกไทย,,Lao- ລາວ​ຄລາ​ສ​ສິກVietnamese-Việt Classical,Gujarati -શાસ્ત્રીય ગુજરાતી,
Filed under: General
Posted by: @ 4:45 pm

Click for Mumbai, IndiaForecastup a levelDove-02-june.gif (38556 bytes)


29715 WED LESSON  1579- Tipiṭaka- from Online FREE Tipiṭaka Research & Practice University (OFTRPU) through
http://sarvajan.ambedkar.org

3)    Classical Sinhala
3) සම්භාව්ය සිංහල

29715 ජගත් පරිසර දිනය පාඩම 1579- Tipiṭaka- සබැදි නොමිලේ Tipiṭaka
පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව විද්යාලය (OFTRPU) සිට
http://sarvajan.ambedkar.org හරහා

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

සම්පූර්ණ Tipitaka 40 පරිමා දිග

බුද්ධ දැනුවත් කිරීම පුළුල් සමඟ අවදි එක් අර්ථයක් මාතෘකාවක් වේ.

ඔබේ සම්භාව්ය මව් භාෂාවෙන් මෙම ගූගල් පරිවර්තනය සහ ඔබ දන්නා වෙනත් ඕනෑම
භාෂා නිශ්චිත පරිවර්තනය විදැහුම්කරණය කිරීම පුහුණු ඇළ ENTERER (SOTTAPANNA)
බවට පත් පසුව අවසන් අරමුණ ලෙස සදාකාලික දිව්ය සැපත සකසා ගැනීමට මණ්ඩපයක්
විය ඔබ සුදුසුකම්!
ඉන් ෙමෝෂන් දහම් කට්ටලයක් DhammaCakkappavattana-රෝදය
මහා බෝධි SOCIETYNo.14, Kaldasa පාර, Gandhinagara, Bengaluru
-560009ph.080-22250684, විද්යුත් තැපෑල: Vassavasa 31 ජූලි 2015 Ashala
PurnimaCommencement (වැසි භික්ෂූන් සඳහා අපක්රමණය) දින Dhammachakka
Pavattana දිනය info@mahabodhi.info2604th

නැරඹීමට කරන්න:

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54
වෙනුවෙන්
පාලි ධර්මදේශනාව - DhammaCakkappavattana සූත්රය-39: 29 පසු මිනිත්තු

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment
වෙනුවෙන්
යාච්ඤාව රෝද ඔබේ පසුබිම සාමය පවසද්දි පිරිනමයි

ඔබගේ environment.Prayer රෝද යාච්ඤා රෝද offrs සාමය හා පවසද්දි ඔබේ පසුබිම සාමය පවසද්දි පිරිනමයි

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

ඒ යාච්ඤාව රෝද ඔබේ පසුබිම සාමය පවසද්දි offrs.

ගෞතම බුදුන්ගේ Awakenment සිට 7 සති 1 දේශනයක් දේවල.

1) සම්භාව්ය ඉංග්රීසි, පාලි,

Dhammacakkappavattana සූත්රය

මට sutam Evam:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye. Tatra kho Bhagava pañcavaggiye භික්ෂූන් වහන්සේලා amantesi-

Dve’me, bhikkhave, sevitabba නා anta pabbajitena:

මම. යෝ cayam kamesu kamasukhallikanuyogo-hino, gammo, pothujjaniko, anariyo. anatthasamhito;

ii. Attakilamathanuyogo-පෘථුවි සඤ්ඤාව යෝ cayam, anariyo anatthasamhito,

TE ete, bhikkhave, ubho ගඩාෆීව anupagamma majjhima ආරියසච්ච
Tathagatena abhisambuddha cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya,
abhiññaya, sambodhaya, nibbanaya samvattati.

Katama CA එස්ඒ, bhikkhave, majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani ñanakarani, upasamaya, abhiññaya, sambodhaya,
nibbanaya samvattati?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -

සම්මා ditthi, සම්මා sankappo, සම්මා vaca, සම්මා kammanto, සම්මා ajivo, සම්මා vayamo, සම්මා සති, සම්මා සමාධි.

අයම් kho එස්ඒ, bhikkhave, majjhima ආරියසච්ච Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati.

Idam kho pana, bhikkhave, dukkham ariyasaccam: -

Jati’pi දුකින්, jara’pi දුකින්, labhati tam’pi dukkham, sankhittena
pañcupadanakkhandha දුකින් නා maranam’pi dukkham, appiyehi sampayogo
පෘථුවි සඤ්ඤාව, මිනිසුන් piyehi vippayogo පෘථුවි සඤ්ඤාව, මිනිසුන්
yamp’iccham, දුකින් vyadhi’pi.

Idam kho pana, bhikkhave, දුකින්-samudayam ආරිය saccam: -

Yayam තණ්හා ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini-seyyathidam: -kamatanha, bhavatanha, vibhavatanha.

Idam kho pana, bhikkhave, dukkhanirodham ariyasaccam:

යෝ tassa yeva tanhaya asesa-viraga-nirodho, cago, patinissaggo, mutti, analayo.

ldam kho pana, bhikkhave, dukkhanirodhagamini ආරියසච්ච ariyasaccam: -

Ayameva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -samma ditthi, සම්මා
sankappo, සම්මා vaca, සම්මා kammanto, සම්මා ajivo, සම්මා vayamo, සම්මා
සති, සම්මා සමාධි.

1, (i) Idam dukkham ariyasaccan’ti මට, bhikkhave, pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, pañña udapadi, vijja udapadi,
aloko udapadi.

(Ii) Tam kho pan’idam dukkham ariyasaccam pariññeyyan’ti මට,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
pañña, udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(Iii) Tam kho pan’idam dukkham ariyasaccam pariññatan’ti මට,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

2, (i) Idam dukkhasamudayam. මට ariyasaccan’ti, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(Ii)
Tam kho pan’idam dukkhasamudayam ආරිය saccam pahatabban’ti මට,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi
pañña udapadi.
vijja udapadi, udapadi aloko.

(Iii) Tam kho pan’idam, dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti මට,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

3, (i) Idam dukkhanirodham ariyasaccan’ti මට, bhikkhave, pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, pañña udapadi,
vijja udapadi, aloko udapadi,

(Ii) Tam kho pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatabban’ti මට,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(Iii) Tam kho pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatan’ti මට,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi,

4, (i) Idam dukkhanirodhagamini ආරියසච්ච ariyasaccan’ti මට, bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, pañña
udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(Ii) Tam kho pan’idam dukkhanirodhagamini ආරියසච්ච ariyasaccam
bhavetabban’ti මට, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi, pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(Iii) Tam kho pan’idam, dukkhanirodhagamini ආරියසච්ච ariyasaccam
bhavitan’ti මට, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,
ñanam udapadi, pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi,

Yavakivañ-CA, මා bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam. suvisuddham ahosi, n’eva tav’aham, bhikkhave, sadevake loke samarake
sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram සම්මා
sambodhim abhisambuddho paccaññasim නා.

Yato bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam
dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam suvisuddham ahosi, ath’aham,
bhikkhave, sadevake loke samarake sabrahmaniya pajaya sadevamanussaya
anuttaram සම්මා sambodhim abhisambuddho paccaññasim, මට kho සීඒ.

Nanañ දානි punabbhavo’ti dassanam udapadi, akuppa මට cetovimutti අයම් antima jati, natthi ‘මට pana සීඒ.

Idam avoca Bhagava. Attamana pañcavaggiya භික්ෂූන් වහන්සේලා Bhagavato bhasitam abhinandun’ti. .

Imasmiñ-CA pana veyyakaranasmim bhaññamane ayasmato Kondaññassa
virajam vitamalam dhammacakkhum udapadi-අල kiñci samudayadhammam sabbam
tam nirodhadhamman’ti,

Pavattite CA pana Bhagavata dhammacakke bhumma දේව සදාම්-anussavesum:
Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye anuttaram dhammacakkam
pavattitam appativattiyam samanena VA brahmanena VA devena VA marena VA
brahmuna VA kenaci VA lokasmin’ti.

Bhummanam සදාම් sutva Catummaharajika දේව සදාම්-anussavesum දේවානම්පියතිස්ස ….

Catummaharajikanam සදාම් sutva Tavatimsa දේව-Yama සඳහා deva- Tusita දේව දේවානම්පියතිස්ස. -Nimmanarati දේව-Paranimmitavasavatti දේව -Brahmakayika දේව
සදාම්-anussavesum: -Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena VA brahmanena
VA devena VA marena VA brahmuna VA kenaci VA lokasmin’ti.

Itiha tena khanena tena muhuttena yava brahmaloka saddo abbhuggañchi. Ayañca dasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi. Appamano VA ularo obhaso loke paturahosi atikkamma දේවානම්පියතිස්ස devanubhavam

Atha kho Bhagava udanam udanesi: -

අන්නාසි vata bho Kondañño, අන්නාසි vata bho Kondañño’ti.

කාර්මික තාක්ෂණ ආයතනය h’idam ayasmato Kondaññassa ඇනා Kondañño t’v'eva namam ahosi’ti.

Dhammacakkappavattana සූත්රය

මේ අනුව මම අසා ඇත,

භාග්යවන්ත එක් ඉසිපතන, බරණැස අසල මුව ශුද්ධස්ථානයේ pleasance රැඳී සිටි
විට පසු, ඔහු පස් භික්ෂූන් වහන්සේලා පිරිස කතා කොට මෙසේ වදාළ සේක:

ලිංගික ස්ථානෙය් නැගී, අඩු රළු,, ග්රාම්ය, අධමත්වයෙන් ඊට පාඩු ලැබූවද, සහ
ස්වයං-වධ හිංසා, වේදනාකාරී, අධමත්වයෙන් ඊට, පාඩු ලැබූවද: “මෙම අන්ත දෙක,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙලොව ජීවිතය නික්ම ගොස් ඇති කෙනෙක් විසින් අනුගමනය
නොකළ යුතුය.

භික්ෂූන් වහන්සේලා, ඔහු අන්ත විසින් පැහැර හැර තිබේ පසු Tathagata තේරුම්
මැද මාර්ගය,, දැක්ම නිෂ්පාදනය, දැනුම නිෂ්පාදනය, සහ සන්සුන් කරා, විනිවිද
යාම, බුද්ධත්වයට, නිබ්බාන.

මධ්යම කුමක්ද මාර්ගය, Tathagata තේරුම් භික්ෂූන් වහන්සේලා,, දැක්ම නිෂ්පාදනය, සන්සුන් දැනුම හා නායකත්වය දරයි. විනිවිද යාම, බුද්ධත්වයට, නිබ්බාන?

පමණක් මෙම ආර්ය අෂ්ටාංගික මාර්ගය, එනම්

    අයිතිය අවබෝධය - සම්මා Ditthi අයිතිය චින්තනය - සම්මා Sankappa අයිතිය
කථාව - සම්මා Vaca අයිතිය පියවර - සම්මා Kammanta අයිතිය ජීවනෝපාය - සම්මා
Ajiva අයිතිය උත්සාහයක් - සම්මා Vayama නිවැරදි සිහිය - සම්මා සති නිවැරදි
සිත - සම්මා සමාධි

ඇත්තෙන්ම භික්ෂූන් වහන්සේලා ද Tathagata තේරුම් මෙම මධ්යම මාර්ගය, දැක්ම
නිෂ්පාදනය දැනුම නිෂ්පාදනය, සහ සන්සුන් කරා, විනිවිද යාම, බුද්ධත්වයට,
නිබ්බාන.

මෙය,
භික්ෂූන් වහන්සේලා රෝගාතුර වූ ආර්ය සත්යය වන්නේ,: උපත අසනීප වන ක්ෂය රෝගී
වේ, රෝග අසනීප වන, මරණය අසනීප බව එම පරිඝණක අමනාපවූ සමඟ එක්ව අසනීප බව එම
ආදරය වෙන්වීම තමාට අවශ්ය දෙය ලබා ගැනීමට නොහැකි, රෝගී වන අසනීප වේ,
කෙටි ඇතිබව පස් සමස්තයන් අසනීප වේ.

මෙය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, රෝගී මූලාශ්රය වන ආර්ය සත්යය ය: නැවත ඉපදීම, හේතු වන තණ්හා

, අනුරාගී සතුටක් සමග, සහ සමූල ඝාතන සඳහා පැවැත්ම හා විභව තණ්හා තණ්හා, එනම් ඉන්ද්රීය ගෝචර තණ්හාවට, මේ ප්රීති හා වස්තුව වේ.

එය බව සඳහා වෙහෙසෙන සහ සම්පූර්ණ කඳවුරක් ඉදි සිට, ඒ සඳහා වෙහෙසෙන අතහැර
දැමීම, සම්පූර්ණ නිදහස් කිරීම ලබා දෙමින් සම්පූර්ණ සටන් නැවැත්වීම: මෙම,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, රෝගී වූ සුභවාදී වන ආර්ය සත්යය වේ.

මෙය, භික්ෂූන් වහන්සේලා රෝගාතුර වූ සුභවාදී තුඩු මාර්ගය වන ආර්ය සත්යය ය; පමණක් මෙම ආර්ය අෂ්ටාංගික මාර්ගය එනම්, හරි අවබෝධය, නිවැරදි චින්තනය,
නිවැරදි ජීවනමාර්ගය, හරි ක්රියාව, හරි ජීවනෝපාය, අයිතිය උත්සාහයක්, නිවැරදි
සිහිය සහ නිවැරදි සිත එකඟ.

අදහස සමග: “මෙම ඌන උච්ච සත්යය”, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය, ප්රඥාව, ආලෝකය පෙර නොදන්නා දේවල් ගැන, මා තුළ ඇති විය.

අදහස සමග, “මෙම රෝගී වූ ආර්ය සත්යය වන අතර, මෙම ඌන තේරුම් කර ඇත,”
භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය, ප්රඥාව, සටන් කරන්නට පෙර නොදන්නා
දේවල් ගැන, මා තුළ ඇති විය.

අදහස සමග, “මෙම රෝගී වූ ආර්ය සත්යය වන අතර, මෙම ඌන තේරුම් කර ඇත”,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය, ප්රඥාව, ආලෝකය පෙර නොදන්නා දේවල්
ගැන, මා තුළ ඇති විය.

අදහස සමග, “මෙම ඌන මූලාශ්රය උච්ච සත්යය”, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම,
දැනුම, අවබෝධය, ප්රඥාව, ආලෝකය පෙර නොදන්නා දේවල් ගැන, මා තුළ ඇති විය.

අදහස සමග, “මෙම රෝගී මූලාශ්රය වන ආර්ය සත්යය වන අතර, අසනීප මෙම ප්රභවය
අතහැර දමා කළ යුතු වේ”, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය, ප්රඥාව,
ආලෝකය පෙර නොදන්නා දේවල් ගැන, මා තුළ ඇති විය.

අදහස සමග, “මෙම රෝගී මූලාශ්රය වන ආර්ය සත්යය වන අතර, අසනීප මෙම ප්රභවය
අතහැර දමා ඇති”, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය, ප්රඥාව, ආලෝකය
පෙර නොදන්නා දේවල් ගැන, මා තුළ ඇති විය.

අදහස සමග, “මෙම රෝගී වූ සුභවාදී ඔහුගේ උතුම් සත්යය”, භික්ෂූන් වහන්සේලා,
දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය, ප්රඥාව, ආලෝකය පෙර නොදන්නා දේවල් ගැන, මා තුළ ඇති
විය.

අදහස සමග, “මෙම රෝගී වූ සුභවාදී වන ආර්ය සත්යය වන අතර, අසනීප මෙම සටන්
නැවැත්වීම තේරුම් කළ යුතු වේ”, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය,
ප්රඥාව, ආලෝකය පෙර නොදන්නා දේවල් ගැන, මා තුළ ඇති විය.

අදහස සමග, “මෙම රෝගී වූ ආර්ය සත්යය වන අතර, අසනීප මෙම සටන් නැවැත්වීම
අත්පත් කර ගෙන තිබෙනවා”, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය, ප්රඥාව,
ආලෝකය පෙර නොදන්නා දේවල් ගැන, මා තුළ ඇති විය.

අදහස සමග, “මෙම මාර්ගය අසනීප වූ සුභවාදී කිරීමට නායකත්වය උච්ච සත්යය”,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය, ප්රඥාව, ආලෝකය පෙර නොදන්නා දේවල්
ගැන, මා තුළ ඇති විය.

අදහස සමග, “මෙම රෝගී වූ සුභවාදී තුඩු මාර්ගය වන ආර්ය සත්යය වන අතර, මේ
ආකාරයෙන් සංවර්ධනය කළ යුතු වේ”, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය,
ප්රඥාව ආලෝක පෙර නොදන්නා දේවල් ගැන, මා තුළ ඇති විය.

අදහස සමග, මෙම ඌන වූ සුභවාදී තුඩු මාර්ගය වන ආර්ය සත්යය වන අතර, මේ
ආකාරයෙන් “සංවර්ධනය කර ඇති බවත්, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දැක්ම, දැනුම, අවබෝධය,
ප්රඥාව, ආලෝකය පෙර නොදන්නා දේවල් ගැන, මා තුළ ඇති විය.


නිසා, දීර්ඝ භික්ෂූන් වහන්සේලා, මගේ දැනුම, සහ මේ චතුරාර්ය සත්යය පිළිබඳ
යථාර්ථය දැක්ම, අදියර තුනකින් සහ දොළහ ක්රම, මම මහජන කිරීමට, එහි devas සහ
මරාගේ මාර සමග ලෝකයට ප්රකාශ කළේ නැත, මට සම්පූර්ණ පැහැදිලි වුණේ නැහැ
මම අනුපමේය, පරිපූර්ණ බුද්ධත්වයට වටහාගත් බව එහි devas හා මිනිසුන් සමඟ මිනිසුන්,.

,
අදියර තුනකින් සහ දොළහ ක්රම, මට සම්පූර්ණ පැහැදිලි වූ විට, භික්ෂූන්
වහන්සේලා, මගේ දැනුම, සහ මේ චතුරාර්ය සත්යය පිළිබඳ යථාර්ථය දැක්ම ඒත්, මම
එහි ප්රාණීන්ගේ ස්කන්ධය, එහි devas සහ මරාගේ මාර සමග ලෝකයට ප්රකාශ
මම අනුපමේය, පරිපූර්ණ බුද්ධත්වයට වටහාගත් බව devas හා මිනිසුන්.

දැනුම හා දැක්ම මා තුළ විය. නොසැලෙන මගේ මනසේ ඇති එම ගැලවීම ය; මෙම ද නොවී ය, දැන් කිසිදු උපත වනු ඇත.

මේ අනුව, භාග්යවතුන් හා භාග්යවතුන් වචන අනුමත හදවත සතුටු පහක් භික්ෂූන් වහන්සේලා පිරිස කතා කළා.

මෙම ප්රදර්ශනය සත්යය ආශාව-නිදහස් මල නොබැඳෙන දැක්ම පූජ්ය Kondañña දර්ශනය
ගැනෙමින්, ඔහු දැන සිටි පරිදි, ‘පැන නගින ස්වභාවය ඇති සියල්ල, නුවණින්
අවබෝධ ස්වභාවය ඇත. “

චලනය
දහම්, එම Bhummattha රෝදය එක හඬින් ප්රකාශ devas භාග්යවන්ත එක් කට්ටලයක්
“ධර්ම අනුපමේය රෝද ඉසිපතන, බරණැස අසල මුව අභය දී භාග්යවතුන් විසින් හැරී
ඇති අතර, කිසිදු recluse, බ්රාහ්මණය, දේව, මාර, කවදාද
බ්රහ්මයාගේ, හෝ ලෝකයේ වීම අනෙකුත් “එය නතර කළ හැකිය.

මෙම
Catummaharajika එම Bhummattha devas කී දේ අසා එක හඬින් ප්රකාශ, “ධර්ම
අනුපමේය රෝද ඉසිපතන, බරණැස අසල මුව අභය දී භාග්යවතුන් විසින් හැරී ඇති අතර,
කිසිදු recluse, බ්රාහ්මණය, දේව, මාර, බ්රහ්ම, හෝ පසු devas
වෙනත් ලෝකයේ වීම “එය නතර කළ හැකිය.

මෙම
පවසන්නේ, ප්රතිරාවය ඇති අතර ඉහල කරදීමක් හා Catummaharajika සිට නැවත
ප්රතිරාව නංවා තිබේ, එය Tavatimsa, Yama සඳහා දී, එතැනින් Tusita,
Nimmanarati සහ Paranimmitavasavatti ප්රකාශ කරන ලදී.
මෙම
Brahmakayika මෙම Paranimmitavasavatti devas ධර්ම අනුපමේය රෝද ඉසිපතන,
බරණැස අසල මුව අභය දී භාග්යවතුන් විසින් ප්රතික්ෂේප කළ අතර කිසිදු recluse,
බ්රාහ්මණය, දේව, මාර, බ්රහ්ම, ඇත “, එක හඬින් ප්රකාශ, කී දේ අසා devas
හෝ වෙනත් ලෝකයේ වීම එය නතර කළ හැක. “

මේ අනුව මොහොතේ, ක්ෂණික, ධර්ම රෝද හැරවුම් ක ව, වචනය බ්රහ්මයාගේ ලෝක දක්වා නික්ම ගොස් දස දහසක් ලෝක ක්රමය භීත quaked අල්ලල.

අසීමිත, ඉතා උසස්, ඉතින්,, devas බලය අභිබවා, පොළොව මත පෙනී සිටියහ.

භාග්යවන්ත එක් පවසයි කළ පසුව, “ඇත්තෙන්ම Kondañña තේරුම් කර ඇත, Kondañña තේරුම් කර ඇත.”

මේ අනුව එය පූජ්ය Kondañña නුවණක්කාර නම Kondañña ලැබුණ බව ය.

4)    Classical Myanmar(burmese)

4) Classical မြန်မာ (ဗမာ)

29715 Wed သင်ခန်းစာ 1579- Tipiṭaka-အွန်လိုင်းအခမဲ့Tipiṭakaသုတေသန &
Practice တက္ကသိုလ် (OFTRPU) မှ http://sarvajan.ambedkar.org မှတဆင့်

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

ပြီးပြည့်စုံသော Tipitaka 40 volumes ကိုရှည်လျားသည်

ဗုဒ္ဓသတိပြုမိနှင့်အတူနိုးထ ONE ဆိုလိုတာကတစ် TITLE ဖြစ်ပါတယ်။

သင့်ရဲ့ Classical မိခင်ဘာသာစကား၌ဤ Google Translator
နှင့်သင်သိအခြားမည်သည့်ဘာသာစကားကိုမှအတိအကျကိုဘာသာပြန်ချက် rendering နှင့်
PRACTICE တစ် streaming Enter (SOTTAPANNA) ဖြစ်လာရန်ပြီးတော့နောက်ဆုံး
GOAL အဖြစ်ခြင်းသည်ထာမှီတဲ့ဆရာဖြစ်စေခြင်းငှာသင်တို့ရထိုက်!
MOTION IN Dhamma SET ၏ DhammaCakkappavattana-ဘီး
မဟာဗောဓိ SOCIETYNo.14, Kaldasa လမ်း, Gandhinagara, ဂါ
-560009ph.080-22250684, Email: Vassavasa ၏ 31 ဇူလိုင်လ 2015 ခုနှစ်
Ashala PurnimaCommencement (မိုးရွာထားဘုန်းကြီးများသည်သန့်) တွင်
Dhammachakka Pavattana နေ့ info@mahabodhi.info2604th

စောင့်ကြည့် ကျေးဇူးပြု. :

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54
အတွက်
ပါဠိတို့အတွက်မြည်တမ်း - DhammaCakkappavattana သုတ်-39: 29 မိနစ်

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment
အတွက်
ဆုတောင်းပဌနာဘီးသင့်ရဲ့ပတ်ဝန်းကျင်ကိုငြိမ်းချမ်းရေးနှင့်တည်ငြိမ်အေးချမ်းမှုကိုကမ်းလှမ်း

သင့်ရဲ့ environment.Prayer ဘီးဖို့ဆုတောင်းပဌနာဘီး offrs
ငြိမ်းချမ်းရေးနှင့်တည်ငြိမ်အေးချမ်းမှုကိုသင့်ရဲ့ပတ်ဝန်းကျင်ကိုငြိမ်းချမ်းရေးနှင့်တည်ငြိမ်အေးချမ်းမှုကိုကမ်းလှမ်း

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

တစ်ဆုတောင်းပွဲဘီးသင့်ရဲ့ပတ်ဝန်းကျင်ကိုငြိမ်းချမ်းရေးနှင့်တည်ငြိမ်အေးချမ်းမှုကို offrs ။

ဂေါတမဗုဒ္ဓနိုးကနေ 7 ပတ်ကြာအပြီး 1st ဟောပြောချက်များကိုရှငျးလငျးဖျောပွ။

1) Classical အင်္ဂလိပ်, ပါဠိ,

Dhammacakkappavattana သုတ်

ငါ့ကိုအ sutam Evam:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye ။ Tatra Kho Bhagava pañcavaggiyeရဟန်းတစ်ပါး amantesi-

Dve’me, bhikkhave, sevitabba, na anta pabbajitena:

ကိုယ့်။ Yo cayam kamesu kamasukhallikanuyogo-Hino, gammo, pothujjaniko, anariyo ။ anatthasamhito;

ii ။ attakilamathanuyogo-dukkho Yo cayam, anariyo anatthasamhito,

te ete, bhikkhave, ubho Ante anupagamma majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati ။

Katama ca sa, bhikkhave, majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani ñanakarani, upasamaya, abhiññaya, sambodhaya,
nibbanaya samvattati?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -

Samma ditthi, samma sankappo, samma vaca, samma kammanto, samma ajivo, samma vayamo, samma sati, samma သမာဓိ။

Ayam Kho sa, bhikkhave, majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati ။

Idam Kho pana, bhikkhave, dukkham ariyasaccam: -

Jati’pi ဒုက္ခ, jara’pi ဒုက္ခ, labhati tam’pi dukkham, sankhittena
pañcupadanakkhandhaဒုက္ခ, na maranam’pi dukkham, appiyehi sampayogo
dukkho, piyehi vippayogo dukkho, yamp’iccham, ဒုက္ခ vyadhi’pi ။

Idam Kho pana, bhikkhave, ဒုက္ခ-samudayam ariya saccam: -

Yayam tanha ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini-seyyathidam: -kamatanha, bhavatanha, vibhavatanha ။

Idam Kho pana, bhikkhave, dukkhanirodham ariyasaccam:

Yo tassa yeva tanhaya asesa-viraga-nirodho, cago, patinissaggo, mutti, analayo ။

ldam Kho pana, bhikkhave, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam: -

Ayameva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -samma ditthi, samma
sankappo, samma vaca, samma kammanto, samma ajivo, samma vayamo, samma
sati, samma သမာဓိ။

1 (ဈ) Idam dukkham ariyasaccan’ti ငါ့ကို bhikkhave, pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, pañña udapadi, vijja udapadi,
aloko udapadi ။

(ii) တမ် Kho pan’idam dukkham ariyasaccam pariññeyyan’tiငါ့ကို
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
pañña, udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi ။

(iii) တမ် Kho pan’idam dukkham ariyasaccam pariññatan’tiငါ့ကို
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi ။

2 (ဈ) Idam dukkhasamudayam ။ ငါ့ကိုအ ariyasaccan’ti, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi ။

(ii)
တမ် Kho pan’idam dukkhasamudayam ariya saccam pahatabban’ti ငါ့ကို
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi
pañña udapadi ။
vijja udapadi, udapadi aloko ။

(iii) တမ် Kho pan’idam, dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti ငါ့ကို
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi ။

3 (ဈ) Idam dukkhanirodham ariyasaccan’ti ငါ့ကို bhikkhave, pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, pañña udapadi,
vijja udapadi, aloko udapadi,

(ii) တမ် Kho pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatabban’ti
ငါ့ကို bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam
udapadi, pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi ။

(iii) တမ် Kho pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatan’ti
ငါ့ကို bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam
udapadi, pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi,

4 (ဈ) Idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti ငါ့ကို
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi ။

(ii) တမ် Kho pan’idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavetabban’ti ငါ့ကို bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi, pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi ။

(iii) တမ် Kho pan’idam, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavitan’ti ငါ့ကို bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi, pañña udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi,

Yavakivañ-ca ငါ့ကို bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam။ suvisuddham ahosi, n’eva tav’aham, bhikkhave, sadevake loke samarake
sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram samma
sambodhim abhisambuddho paccaññasim, na ။

Yato bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam
dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam suvisuddham ahosi, ath’aham,
bhikkhave, sadevake loke samarake sabrahmaniya pajaya sadevamanussaya
anuttaram samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim, ငါ့ကို Kho CA ။

Nanañ Daniely punabbhavo’ti dassanam udapadi, akuppa ငါ့ကိုအ cetovimutti ayam antima jati, natthi ‘’ ငါ့ကိုအ pana CA ။

Idam avoca Bhagava ။ Attamana pañcavaggiyaရဟန်းတစ်ပါး Bhagavato bhasitam abhinandun’ti ။

Imasmiñ-ca pana veyyakaranasmim bhaññamane ayasmato Kondaññassa
virajam vitamalam dhammacakkhum udapadi-မျောက်ဥkiñci samudayadhammam
sabbam တမ် nirodhadhamman’ti,

Pavattite ca pana Bhagavata dhammacakke bhumma နတ်ဆက်ဒမ်-anussavesum:
ဧကံ Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye anuttaram dhammacakkam
pavattitam appativattiyam samanena va brahmanena va devena va marena va
brahmuna va kenaci va lokasmin’ti ။

Bhummanam ဆက်ဒမ် sutva Catummaharajika နတ်ဆက်ဒမ်-anussavesum devanam ….

Catummaharajikanam ဆက်ဒမ် sutva တာဝတိံသာနတ်-Yama deva- တုသိတာနတ် devanam ။ -Nimmanarati နတ်တို့-Paranimmitavasavatti နတ် -Brahmakayika
နတ်ဆက်ဒမ်-anussavesum: -Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena va brahmanena
va devena va marena va brahmuna va kenaci va lokasmin’ti ။

Itiha tena khanena tena muhuttena yava brahmaloka saddo abbhuggañchi။ Ayañca dasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi ။ Appamano va ularo obhaso loke paturahosi atikkamma devanam devanubhavam

Atha Kho Bhagava udanam udanesi: -

Aññasi vata bho Kondañño, aññasi vata bho Kondañño’ti။

Iti h’idam ayasmato Kondaññassa Anna Kondañño t’v'eva namam ahosi’ti ။

Dhammacakkappavattana သုတ်

ထိုသို့ငါသည်ကြားရကြပြီ,

မြတ်စွာဘုရားသည် Isipatana, Benares အနီးရှိသမင်ဒရယ်သန့်ရှင်းရာဌာန၏
pleasance
အတွက်တည်းခိုခဲ့သည့်အခါနှင့်တပြိုင်နက်သူကငါးရဟနျး၏အုပ်စုတို့အားမိန့်:

အာရုံငါးပါးအလိုလိုကျနိမ့်, ကြမ်း, ရိုင်း, ignoble အမြတ်မရသောနှင့်
Self-နှိပ်စက်ညှင်းပန်းခြင်း, နာကျင်, ignoble, ကျေးဇူးမပြုနိုင်:
“ဒီနှစ်ခုအစွန်းရဟန်းတို့လောကီဘဝကနေထွက်သွားပြီဖြစ်ပါတယ်သောသူတယောက်အားဖြင့်နောက်တော်သို့လိုက်မဖြစ်သင့်။

ရဟန်းတို့သူသည်အစွန်းရှောင်ကြဉ်ခဲ့ကြပြီးနောက် Tathagata
အားဖြင့်နားလည်သဘောပေါက်အလယ်လမ်း, သောဗျာဒိတ်ရူပါရုံကိုထုတ်လုပ်,
အသိပညာကိုထုတ်လုပ်နှင့်ငြိမ်းအေးမှဦးဆောင်, ထိုးဖောက်မှု, သစ္စာဉာဏ်အလင်း,
နိဗ္ဗာန်ကို။

အလယ်တန်းကဘာလမ်း,
Tathagata အားဖြင့်နားလည်သဘောပေါက်ရဟန်းတို့,
သောဗျာဒိတ်ရူပါရုံကိုထုတ်လုပ်,
ငြိမ်သက်မှအသိပညာနှင့်စေပြီးထုတ်လုပ်လျက်ရှိသည်။
ထိုးဖောက်မှု, သစ္စာဉာဏ်အလင်း, နိဗ္ဗာန်ကို?

သာဒီမွန်မြတ် eightfold လမ်းကြောင်းကိုဟူသော

    လက်ျာဘက်နားလည်မှု - Samma Ditthi မှန်အတွေး - Samma Sankappa
ညာဘက်မိန့်ခွန်း - Samma vaca ညာဘက်အရေးယူ - Samma Kammanta
ညာဘက်အသက်မွေးဝမ်းကျောင်း - Samma Ajiva ညာဘက်အားထုတ်မှု - Samma Vayama
ညာဘက်သတိ - Samma Sati ညာဘက်အာရုံစူးစိုက်မှု - Samma သမာဓိ

အမှန်ဆိုသည်ကားရဟန်းတို့ကို Tathagata
အားဖြင့်နားလည်သဘောပေါက်ဒီအလယ်တန်းလမ်း,
သောဗျာဒိတ်ရူပါရုံကိုထုတ်လုပ်အသိပညာထုတ်လုပ်နှင့်ငြိမ်းအေးမှဦးဆောင်,
ထိုးဖောက်မှု, သစ္စာဉာဏ်အလင်း, နိဗ္ဗာန်ကို။

ဤသည်ရဟန်းတို့မကျန်းမမာ၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏:
မွေးဖွားခြင်းမကျန်းမမာဖြစ်ပြီးယိုယွင်းမကျန်းမမာဖြစ်ပြီး,
ရောဂါမကျန်းမမာဖြစ်ပြီးသေခံခြင်းမကျန်းမမာဖြစ်ပြီး,
ယင်းဆိုးတပါးနှင့်အတူအသင်းမကျန်းမမာဖြစ်ပြီး,
ထိုချစ်ရသူထံမှခွဲခြာတယောက်ခေငျြတယျမရှာရ,
မကျန်းမမာဖြစ်ပါတယ်မကျန်းမမာဖြစ်ပြီး,
တိုတိုအတွက်ဆုပ်ကိုင်၏ခန္ဓာငါးပါးနေမကောင်းဖြစ်ကြသည်။

ဤရဟန်းတို့မကျန်းမမာ၏အရင်းအမြစ်၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏: တစ်ဖန်ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်းဖြစ်ပေါ်စေသည်ဟူသောတဏှာဖြစ်ပါသည်

အသည်းအသန်ကာမဂုဏ်၌မွေ့လျော်ခြင်းဖြင့်လိုက်ပါသွားနှင့်ပပြောကျစခွေငျးသည်တည်ရှိမှုနှင့်တဏှာသည်စွဲဟူသော
sensuous တဏှာ, ဤသည်၌မွေ့လျော်သောအရာဝတ္ထုကြာတယ်။

ကနေတဏှာနှင့်ပြည့်စုံ၎င်းကို detach ကနေ, အဲဒီတဏှာ၏စွန့်ပစ်,
ပြည့်စုံလွှတ်ပေးရန်တက်ပေးခြင်း, ပြီးပြည့်စုံသောရပ်ဆိုင်းရန်:
ဤရဟန်းတို့မကျန်းမမာ၏ရပ်ဆိုင်းရန်၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏။

ဤသည်ရဟန်းတို့မကျန်းမမာ၏ရပ်ဆိုင်းရန်မှဦးဆောင်လမ်းကို၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏, သာဒီမွန်မြတ် eightfold လမ်းကြောင်းကိုခွငျးတညျးဟူသော,
လက်ျာဘက်နားလည်မှု, မှန်အတွေး, လက်ျာဘက်မိန့်ခွန်း, ညာအရေးယူ,
ညာစားဝတ်နေရေး, ညာကြိုးပမ်းအားထုတ်မှု, ညာသတိနှင့်ညာဘက်အာရုံစူးစိုက်မှု။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ: “ဒီမကျန်းမမာ၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏”
ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို, အသိပညာ, ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ,
အလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်, ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ “ဒီမကျန်းမမာ၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏,
ဒီမကျန်းမမာနားလည်သဘောပေါက်ခဲ့ကြောင်း” ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို,
အသိပညာ, ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ, တိုက်ပွဲခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်,
ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ “ဒီမကျန်းမမာ၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏,
ဒီမကျန်းမမာနားလည်သဘောပေါက်ထားပါတယ်” ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို,
အသိပညာ, ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ, အလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်,
ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ “ဤဖျားနာ၏အရင်းအမြစ်၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏”
ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို, အသိပညာ, ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ,
အလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်, ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ
“ဤဖျားနာ၏အရင်းအမြစ်၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏နှင့်မကျန်းမမာဒီအရင်းအမြစ်စွန့်ပစ်ခံရဖို့ရှိပါတယ်”
ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို, အသိပညာ, ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ,
အလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်, ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ
“ဤဖျားနာ၏အရင်းအမြစ်၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏နှင့်မကျန်းမမာဒီအရင်းအမြစ်စွန့်ပစ်ခဲ့”
ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို, အသိပညာ, ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ,
အလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်, ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ “ဤမကျန်းမမာ၏ရပ်ဆိုင်းရန်၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏”
ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို, အသိပညာ, ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ,
အလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်, ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ
“ဒီမကျန်းမမာ၏ရပ်ဆိုင်းရန်၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏နှင့်မကျန်းမမာဒီရပ်ဆိုင်းရန်သဘောပေါက်ခံရဖို့ရှိပါတယ်”
ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို, အသိပညာ, ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ,
အလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်, ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ
“ဒီမကျန်းမမာ၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏နှင့်မကျန်းမမာဒီရပ်ဆိုင်းရန်သဘောပေါက်ထားပါတယ်”
ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို, အသိပညာ, ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ,
အလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်, ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ
“ဤလမ်းကိုမကျန်းမမာ၏ရပ်ဆိုင်းရန်မှဦးဆောင်၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏”
ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို, အသိပညာ, ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ,
အလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်, ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူ
“ဒီမကျန်းမမာ၏ရပ်ဆိုင်းရန်မှဦးဆောင်လမ်းကို၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏,
ဤလမ်းဖွံ့ဖြိုးခံရဖို့ရှိပါတယ်” ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို, အသိပညာ,
ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာအလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်, ငါ၌ရှိသညျထ။

ထိုအတွေးနှင့်အတူဤမကျန်းမမာ၏ရပ်ဆိုင်းရန်မှဦးဆောင်လမ်းကို၏မွန်မြတ်သည်သမ္မာတရားဖြစ်ပါ၏,
ဤလမ်း “ဖွံ့ဖြိုးပြီးခဲ့ပြီး, ရဟန်းတို့သည်ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို, အသိပညာ,
ထိုးထွင်းသိမြင်ဉာဏ်ပညာ, အလင်းခင်အမည်မသိသောအရာတို့ကိုရည်မှတ်, ငါ၌ရှိသညျထ။

ဒီတော့ရှည်ရဟန်းတို့ငါ့ပညာအတတ်ကဲ့သို့၎င်း,
ဤလေးပါးမြတ်သောအမှန်တရားများနှင့် ပတ်သက်. အဖြစ်မှန်၏ရူပါရုံကိုမြင်သည်,
အဆင့်သုံးဆင့်နှင့်တကျိပ်နှစ်ပါးနည်းလမ်းများအတွက်ငါ၏ဒြပ်ထုမှ၎င်း၏နတ်တို့နှင့်
maras နှင့်အတူကမ္ဘာမှကြေညာဘဲ, ငါ့အပြည့်အဝရှင်းရှင်းလင်းလင်းမဟုတ်ခဲ့
ကိုယ့် incomparable စုံလင်သစ္စာဉာဏ်အလင်းကိုနားလည်သဘောပေါက်ကြောင်း၎င်း၏နတ်တို့နှင့်လူသားမြားအတူသတ္တဝါ။

,
အဆင့်သုံးဆင့်နှင့်တဆယ်နှစ်လုံးကိုနညျးလမျးမြား,
အကြှနျုပျမှအပြည့်အဝရှင်းရှင်းလင်းလင်းအခါရဟန်းတို့သည်ငါ၏အသိပညာကဲ့သို့၎င်း,
ဤလေးပါးမြတ်သောအမှန်တရားများနှင့် ပတ်သက်.
အဖြစ်မှန်၏ရူပါရုံကိုမြင်သည်သို့သော်ငါက၎င်း၏နှင့်အတူသတ္တဝါ၏ဒြပ်ထုမှ၎င်း၏နတ်တို့နှင့်
maras နှင့်အတူကမ္ဘာမှကြေညာ
ကိုယ့် incomparable စုံလင်သစ္စာဉာဏ်အလင်းကိုနားလည်သည်ဟုနတ်တို့နှင့်လူသားမြား။

အသိပညာနှင့်ရူပါရုံကိုမြင်သည်ငါ၌ထ။ , အခိုငျအကြှနျုပျ၏စိတျနှလုံး၏ဘေးလွတ်သောသူမူကား, ဤနောက်ဆုံးမွေးဖွားသည်ယခုအဘယ်သူမျှမမွေးဖွားရှိရလိမ့်မည်။

ထို့ကြောင့်မြတ်စွာဘုရားသည်နှင့်မြတ်စွာဘုရားသည်၏စကားကို၏အတည်ပြုပြီးနှလုံးမှာဝမျးမွောကျငါးရဟနျး၏အုပ်စုအခုလိုပြောပါတယ်။

ဒီ Exposition သမ္မာစိတ်အားထက်သန်-အခမဲ့ stainless
အမြင်အသျှင်Kondaññaအားထင်ရှားဆက်လက်မလုပ်ဆောင်ခဲ့သည်, သူသည်သူသိသကဲ့သို့
“ပေါ်ထွက်လာသော၏သဘောသဘာဝရှိပါတယ်တွေအားလုံးက, မခြားမလပ်၏သဘောသဘာဝရှိပါတယ်” ။

အဆိုကိုအတွက်ဓမ္မ,
အ Bhummattha ၏ဘီးတယောက်အသံနှင့်ဟစျကျွောကွ devas မြတ်စွာဘုရားသည် set ကို
“ဓမ္မ၏ရရှိသောဘီး Isipatana, Benares
အနီးရှိသမင်ဒရယ်သန့်ရှင်းရာဌာနမှာမြတ်စွာဘုရားသည်ဖြင့်လှည့်သည်မျှမရှိရရသေ့,
ပုဏ္ဏား, နတ်, Mara, လာတဲ့အခါ
ဗြဟ္မာ, သို့မဟုတ်ကမ္ဘာထဲမှာလျှက်တခြား “ကရပ်တန့်နိုင်ပါတယ်။

အဆိုပါ
Catummaharajika, အ Bhummattha
နတ်တို့ကပြောပါတယ်သောအရာကိုကြားသိတစျခုသောအသံနှငျ့ဟစျကျွောကွ,
“ဓမ္မ၏ရရှိသောဘီး Isipatana, Benares
အနီးရှိသမင်ဒရယ်သန့်ရှင်းရာဌာနမှာမြတ်စွာဘုရားသည်ဖြင့်လှည့်သည်မျှမရှိရရသေ့,
ပုဏ္ဏား, နတ်, Mara, ဗြဟ္မာ, ဒါမှမဟုတ်ဘဲလျက် devas
အခြားကမ္ဘာ့အမှု “ကရပ်တန့်နိုင်ပါတယ်။

ဒါဟာမိနျ့ကလည်းနှင့်အထက်နယ်ပယ်နှင့်
Catummaharajika ထံမှ re-ကလည်းခဲ့သောကြောင့်တာဝတိံသာ, Yama
အတွက်ထိုအရပျတုသိတာ, Nimmanarati ရန်နှင့် Paranimmitavasavatti
မှဟစျကျွောကွခဲ့သည်။
အဆိုပါ
Brahmakayika ကို Paranimmitavasavatti နတ်တို့ဓမ္မ၏ရရှိသောဘီး Isipatana,
Benares အနီးရှိသမင်ဒရယ်သန့်ရှင်းရာဌာနမှာမြတ်စွာဘုရားသည်ဖြင့်လှည့်မရှိ,
ရသေ့, ပုဏ္ဏား, နတ်, Mara, ဗြဟ္မာ, တာဖြစ်ပါတယ်
“တယောက်အသံဟစျကျွောကွဟုပြောသည်သောအရာကိုကြားပြီးလျှင်, devas
သို့မဟုတ်အခြားသောကမ္ဘာ့အမှုကရပ်တန့်နိုင်တယ်။ “

ထို့ကြောင့်တခဏအတွက်တစ်ဦးကိုချက်ချင်းလက်ငင်း, ဓမ္မ၏ဘီး၏အလှည့်တစ်ဦးကို
flash, စကားလုံးဗြဟ္မာတို့၏ကမ္ဘာ့ဖလားအထိထွက် သွား. တသောင်းကမ္ဘာ၏ system
တုနျလှုပျနဲ့လညျးလှုပျနဲ့လှုပ်ပေးလိုက်တယ်။

အဖြေအကန့်အသတ်မရှိသော, sublime အရောင်, နတ်၏တန်ခိုးထက်သာလွန်မွကွေီးပျေါမှာပေါ်လာတယ်။

မြတ်စွာဘုရားသည်မိနျ့လုပ်ထို့နောက် “အမှန်ဆိုသည်ကားKondaññaနားလည်သဘောပေါက်ထားပြီး, Kondaññaနားလည်သဘောပေါက်ခဲ့သည်။ “

ဤသို့ကအသျှင်Kondaññaသည်ပညာရှိနာမတော်ကိုအမှီ ပြု. Kondaññaတယ်ခဲ့ပါတယ်။

5)    Classical Bengali

5) শাস্ত্রীয় বাংলা

29715 বুধ পাঠ বিনামূল্যে Tipitaka গবেষণা ও প্র্যাকটিস বিশ্ববিদ্যালয়
(OFTRPU) থেকে 1579- Tipiṭaka- http://sarvajan.ambedkar.org মাধ্যমে

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

সম্পূর্ণ Tipitaka 40 ভলিউম দীর্ঘ

বুদ্ধ সচেতনতা জাগ্রত এক অর্থ একটি শিরোনাম.

আপনার শাস্ত্রীয় মাতৃভাষা ও আপনি জানেন অন্য কোন ভাষায় এবং বাস্তবে এই
Google Translation থেকে সঠিক অনুবাদ রেনডারিং আপনি চূড়ান্ত লক্ষ্য শাশ্বত
সফলকাম তারপর একটি প্রবাহ প্রবেশক (SOTTAPANNA) হওয়ারও একটা অনুষদ হতে
হবে এবং যোগ্যতা!
সচল ধম্ম সেট DhammaCakkappavattana চাকা
MAHA Bodhi SOCIETYNo.14, Kaldasa রোড, Gandhinagara, বেঙ্গালুরু
-560009ph.080-22250684, ইমেইল: Dhammachakka Pavattana দিন
info@mahabodhi.info2604th 31 জুলাই 2015 Vassavasa এর Ashala
PurnimaCommencement (সন্ন্যাসীদের জন্য বৃষ্টি পিছু)

দেখতে দয়া করে:

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54
জন্য
পালি Chanting - DhammaCakkappavattana sutta-39: 29 মিনিট

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment
জন্য
প্রার্থনা চাকা আপনার পরিবেশ শান্তি ও নির্মলতা প্রস্তাব

আপনার environment.Prayer চাকা শান্তি ও নির্মলতা offrs প্রার্থনা চাকা আপনার পরিবেশ শান্তি ও নির্মলতা প্রস্তাব

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

একটি প্রার্থনা চাকা আপনার পরিবেশ শান্তি ও নির্মলতা offrs.

Gotama বুদ্ধ Awakenment থেকে 7 সপ্তাহ পর 1 ম ডিসকোর্স বুঝিয়ে দিলেন.

1) শাস্ত্রীয় ইংরেজি, পালি,

Dhammacakkappavattana sutta

আমার sutam Evam:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye. Tatra খো Bhagava pañcavaggiye bhikkhu amantesi-

Dve’me, bhikkhave, আনতা pabbajitena sevitabba ন.আ

আমি. ইয়ো cayam kamesu kamasukhallikanuyogo-HINO, gammo, pothujjaniko, anariyo. anatthasamhito;

দ্বিতীয়. ইয়ো cayam attakilamathanuyogo-Dukkho, anariyo anatthasamhito,

ETE আপনি, bhikkhave, ubho পূর্ব anupagamma majjhima patipada
Tathagatena abhisambuddha cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya,
abhiññaya, sambodhaya, nibbanaya samvattati.

Katama ca SA, bhikkhave, majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani ñanakarani, upasamaya, abhiññaya, sambodhaya,
nibbanaya samvattati?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -

Samma ditthi, samma sankappo, samma Vaca, samma kammanto, samma ajivo, samma vayamo, samma সতী, samma সমাধি.

Ayam খো SA, bhikkhave, majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati.

Idam খো Pana, bhikkhave, dukkham ariyasaccam: -

Jati’pi dukkha, jara’pi dukkha, dukkha, maranam’pi dukkham, appiyehi
sampayogo Dukkho, piyehi vippayogo Dukkho, labhati tam’pi dukkham na
sankhittena pañcupadanakkhandha dukkha yamp’iccham vyadhi’pi.

Idam খো Pana, bhikkhave, dukkha-samudayam ariya saccam: -

Yayam tanha ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini-seyyathidam: -kamatanha, bhavatanha, vibhavatanha.

Idam খো Pana, bhikkhave, dukkhanirodham ariyasaccam:

ইয়ো Tassa yeva tanhaya asesa-viraga-nirodho, cago, patinissaggo, mutti, analayo.

ldam খো Pana, bhikkhave, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam: -

Ayameva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -samma ditthi, samma
sankappo, samma Vaca, samma kammanto, samma ajivo, samma vayamo, samma
সতী, samma সমাধি.

1 (আমি) Idam dukkham ariyasaccan’ti আমাকে, bhikkhave, pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, পান্না udapadi,
vijja udapadi, aloko udapadi.

(২) Tam রহমান খো pan’idam dukkham ariyasaccam pariññeyyan’ti আমাকে,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
পান্না, udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(III) Tam রহমান খো pan’idam dukkham ariyasaccam pariññatan’ti আমাকে,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
পান্না udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

2 (আমি) Idam dukkhasamudayam. আমার ariyasaccan’ti, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi পান্না udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(২)
Tam রহমান খো pan’idam dukkhasamudayam ariya saccam pahatabban’ti আমাকে,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi
পান্না udapadi.
vijja udapadi, aloko udapadi.

(III) Tam রহমান খো pan’idam, dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti
আমাকে, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam
udapadi, পান্না udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

3 (আমি) Idam dukkhanirodham ariyasaccan’ti আমাকে, bhikkhave, pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, পান্না udapadi,
vijja udapadi, aloko udapadi,

(২) Tam রহমান খো pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatabban’ti
আমাকে, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam
udapadi, পান্না udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(III) Tam রহমান খো pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatan’ti
আমাকে, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam
udapadi, পান্না udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi,

4 (আমি) Idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti আমাকে,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
পান্না udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(২) Tam রহমান খো pan’idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavetabban’ti আমাকে, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi, পান্না udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(III) Tam রহমান খো pan’idam, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavitan’ti আমাকে, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi, পান্না udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi,

Yavakivañ-CA আমাকে, bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam. suvisuddham ahosi NA, n’eva tav’aham, bhikkhave, sadevake Loke
samarake sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram
samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim.

Yato আমার khờ ca, bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam
tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam suvisuddham ahosi,
ath’aham, bhikkhave, sadevake Loke samarake sabrahmaniya pajaya
sadevamanussaya anuttaram samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim.

Nanañ আমার Pana ca dassanam udapadi, akuppa আমার cetovimutti Ayam antima Jati, natthi ‘Dani punabbhavo’ti.

Avoca Bhagava Idam. Attamana pañcavaggiya bhikkhu Bhagavato bhasitam abhinandun’ti. .

Imasmiñ-CA Pana veyyakaranasmim bhaññamane ayasmato Kondaññassa
virajam vitamalam dhammacakkhum udapadi-Yam kiñci samudayadhammam sabbam
উভয় nirodhadhamman’ti,

Pavattite CA Pana ভাগবত dhammacakke bhumma Deva সাদ্দাম-anussavesum:
ঐটম ভাগবত Baranasiyam Isipatane Migadaye anuttaram dhammacakkam
pavattitam appativattiyam samanena ভিএ brahmanena ভিএ devena ভিএ marena
ভিএ brahmuna ভিএ kenaci ভিএ lokasmin’ti.

Bhummanam সাদ্দাম sutva Catummaharajika Deva সাদ্দাম-anussavesum devanam ….

Catummaharajikanam সাদ্দাম sutva Tavatimsa Deva-যম deva- Tusita Deva devanam. -Nimmanarati দেব-Paranimmitavasavatti Deva -Brahmakayika Deva
সাদ্দাম-anussavesum: -Etam ভাগবত Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena ভিএ brahmanena
ভিএ devena ভিএ marena ভিএ brahmuna ভিএ kenaci ভিএ lokasmin’ti.

Itiha Tena khanena Tena muhuttena yava brahmaloka saddo abbhuggañchi. Ayañca dasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi. Appamano ভিএ ularo obhaso Loke paturahosi atikkamma devanam devanubhavam

Atha খো Bhagava udanam udanesi: -

Aññasi Vata BHO Kondañño, aññasi Vata BHO Kondañño’ti.

ইতি h’idam ayasmato Kondaññassa আনা Kondañño t’v'eva namam ahosi’ti.

Dhammacakkappavattana sutta

সুতরাং আমি যা শুনেছি,

ধন্য এক Isipatana, বেনারস কাছাকাছি হরিণ পবিত্র স্থানের উপাদেয়তা স্থিত ছিল যখন একবার, তিনি পাঁচ একটাই গ্রুপ বললেন,

“এই দুই চরম, একটাই, পার্থিব জীবন থেকে বের গেছে যারা একের পর অনুসরণ করা
উচিত নয়: কামুক ইচ্ছাপূরণ, কম, মোটা, অভদ্র, নীচ, অলাভজনক, এবং
স্ব-নির্যাতন, অলাভজনক, নীচ, বেদনাদায়ক.

তিনি চরম এড়ানো পর, Tathagata দ্বারা বোঝা একটাই, মধ্যম পথ, দৃষ্টি
উত্পাদন জ্ঞান উত্পাদন, এবং, অনুপ্রবেশ, জ্ঞানদান, nibbana শান্ত বাড়ে.

Tathagata দ্বারা বোঝা মাঝখানে কি উপায়, একটাই, দৃষ্টি উত্পাদন জ্ঞান উত্পাদন এবং শান্ত বাড়ে. অনুপ্রবেশ, জ্ঞানদান, nibbana?

যথা শুধুমাত্র এই নোবল আটগুণ পথ,

    অধিকার বোঝার - Samma Ditthi অধিকার চিন্তার - Samma Sankappa ডান
বক্তৃতা - Samma Vaca অধিকার কর্ম - Samma Kammanta অধিকার জীবিকা - Samma
Ajiva অধিকার প্রচেষ্টা - Samma Vayama অধিকার মনোযোগসহকারে - Samma সতী
ডান ঘনত্ব - Samma সমাধি

আমার সন্তানদেরকে সৎকর্মপরায়ণ কর একটাই, Tathagata দ্বারা বোঝা এই মধ্যম
পথ, দৃষ্টি উত্পাদন জ্ঞান উত্পাদন, এবং, অনুপ্রবেশ, জ্ঞানদান, nibbana
শান্ত বাড়ে.

পছন্দ
থেকে বিচ্ছেদ এক অসুস্থ চায় তা খুঁজে বের করার না, অসুস্থ, ভালবাসাহীন
সঙ্গে সমিতি অসুস্থ, মৃত্যুর অসুস্থ, রোগ অসুস্থ, ক্ষয় অসুস্থ, জন্ম
অসুস্থ: এই, অসুস্থ নোবল সত্য একটাই হয়
সংক্ষেপে সুদৃঢ় পাঁচটি দলা অসুস্থ.

পুনর্জন্মের কারণ যা ক্ষুধা: এই, একটাই, অসুস্থ উৎস নোবল সত্য হয়

কামুক পরিতোষ দ্বারা, অনুষঙ্গী এবং নাশ জন্য অস্তিত্ব এবং ক্ষুধা জন্যে আনন্দে এবং যে বস্তু, যথা সংবেদনগত ক্ষুধা, ক্ষুধা লাগে.

সম্পূর্ণ শম, ছোড়, যে ক্ষুধা বিসর্জন, এটা থেকে যে ক্ষুধা এবং সম্পূর্ণ
বিচ্ছিন্নতা থেকে সম্পূর্ণ মুক্তি: এই, একটাই, অসুস্থ শম উন্নতচরিত্র সত্য.

এই একটাই অসুস্থ শম পথে উচ্চবংশজাত সত্য; যথা শুধুমাত্র এই নোবল আটগুণ পথ, ডান বোঝার, অধিকার চিন্তা, ডান বক্তৃতা,
সঠিক কর্ম, ডান জীবিকা, অধিকার প্রচেষ্টা, ডান একাগ্র এবং ডান ঘনত্ব.

চিন্তার সঙ্গে: “এই অসুস্থ উন্নতচরিত্র সত্য”, আগে আমাকে অজানা, একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান, অন্তর্দৃষ্টি, জ্ঞান, আলো, বিষয়ে জিনিস বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, “এই অসুস্থ নোবল সত্য, এবং এই অসুস্থ বোঝা হয়েছে,” আগে
আমার অজানা, একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান, অন্তর্দৃষ্টি, জ্ঞান, যুদ্ধ, বিষয়ে
জিনিস বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, “এই অসুস্থ নোবল সত্য, এবং এই অসুস্থ বোঝা হয়েছে”, আগে
আমাকে অজানা, একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান, অন্তর্দৃষ্টি, জ্ঞান, আলো, বিষয়ে
জিনিস বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, “এই অসুস্থ উৎস উন্নতচরিত্র সত্য”, আগে আমাকে অজানা,
একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান, অন্তর্দৃষ্টি, জ্ঞান, আলো, বিষয়ে জিনিস বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, “এই অসুস্থ উৎস নোবল সত্য হয়, এবং অসুস্থ এই উৎস
পরিত্যক্ত হবে”, আগে আমাকে অজানা, একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান, অন্তর্দৃষ্টি,
জ্ঞান, আলো, বিষয়ে জিনিস বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, “এই অসুস্থ উৎস নোবল সত্য হয়, এবং অসুস্থ এই উৎস
পরিত্যক্ত হয়েছে”, আগে আমাকে অজানা, একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান, অন্তর্দৃষ্টি,
জ্ঞান, আলো, বিষয়ে জিনিস বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, “এই অসুস্থ শম উন্নতচরিত্র সত্য”, অজানা আগে কিছু বিষয়ে,
একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান, অন্তর্দৃষ্টি, জ্ঞান, আলো আমার মধ্যে তর্ক বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, “এই অসুস্থ শম উন্নতচরিত্র সত্য, এবং অসুস্থ এই শম
উপলব্ধি করা হয়েছে”, আগে আমাকে অজানা, একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান,
অন্তর্দৃষ্টি, জ্ঞান, আলো, বিষয়ে জিনিস বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, “এই অসুস্থ নোবল সত্য, এবং অসুস্থ এই শম বাস্তবায়িত
হয়েছে”, আগে আমাকে অজানা, একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান, অন্তর্দৃষ্টি, জ্ঞান,
আলো, বিষয়ে জিনিস বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, “এই অসুস্থ শম পথে উচ্চবংশজাত সত্য”, আগে আমাকে অজানা,
একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান, অন্তর্দৃষ্টি, জ্ঞান, আলো, বিষয়ে জিনিস বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, “এই অসুস্থ শম পথে উচ্চবংশজাত হতে ধ্রুব সত্য; এবং এই
ভাবে উন্নত করা হয়েছে”, আগে আমাকে অজানা, একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান,
অন্তর্দৃষ্টি, জ্ঞান আলো, বিষয়ে জিনিস বাধে.

চিন্তার সঙ্গে, এই অসুস্থ শম পথে উচ্চবংশজাত হতে ধ্রুব সত্য; এবং এই
ভাবে, অজানা আগে কিছু বিষয়ে, একটাই, দৃষ্টি, জ্ঞান, অন্তর্দৃষ্টি, জ্ঞান,
আলো আমার আছে পড়েছিল “উন্নত করা হয়েছে.

তাই
দীর্ঘ, একটাই, তিনটি পর্যায়ক্রমে বারো উপায়ে আমার জ্ঞান, এবং এই চার
নোবল সত্য সংক্রান্ত বাস্তবতা দৃষ্টি, যেমন, আমার সম্পর্কে সম্পূর্ণরূপে
স্পষ্ট ছিল না, আমি ভর, তার দেব ও Maras সঙ্গে বিশ্বের ঘোষণা করা হয়নি
আমি অনুপম, নিখুঁত কিছু আলোকায়ন বোঝা যে তার দেব ও মানুষের সঙ্গে মানুষ.

,
একটাই, আমার জ্ঞান, এবং এই চার নোবল সত্য সংক্রান্ত বাস্তবতা দৃষ্টিতে,
তিনটি পর্যায়ক্রমে বারো উপায়ে, আমার সম্পর্কে সম্পূর্ণরূপে স্পষ্ট ছিল
কিন্তু যখন, আমি সঙ্গে মানুষ ভর, তার দেব ও Maras সঙ্গে বিশ্বের ঘোষণা তার
দেব এবং আমি অনুপম, নিখুঁত কিছু আলোকায়ন বোঝা যে মানুষের.

জ্ঞান এবং দর্শন আমাকে উঠে. অটল আমার মনের উদ্ধার হয়; এই এখন কোন জন্ম থাকবে, গত জন্ম হয়.

সুতরাং ধন্য এক এবং ধন্য এক শব্দের অনুমোদিত অন্তরে আনন্দিত পাঁচ একটাই গ্রুপ বক্তৃতা করেন.

এই উদ্ভাস অগ্রসর ছিল সত্যের আবেগ মুক্ত স্টেইনলেস দেখুন পূজ্য Kondañña
হাজির, এবং তিনি বলেন, “উদ্ভূত প্রকৃতি আছে অশেষ প্রকৃতি হয়েছে যে সব”
জানত.

ধন্য
এক সেট সচল ধম্ম চাকা, Bhummattha এক ভয়েস সঙ্গে ঘোষণা দেব যখন “ধর্ম
অনুপম চাকা Isipatana, বেনারস কাছাকাছি হরিণ আশ্রয়স্থল এ ধন্য One দ্বারা
পরিণত হয়, এবং কোন নিভৃত, ব্রাহ্মণ, Deva, Mara,
ব্রহ্মা, বা অন্যান্য “এটা বন্ধ করতে পারবেন বিশ্বের হচ্ছে.

Bhummattha
দেব বলেন কি Catummaharajika এক ভয়েস সঙ্গে ঘোষণা, শুনে দেব, “ধর্ম অনুপম
চাকা Isipatana, বেনারস কাছাকাছি হরিণ আশ্রয়স্থল এ ধন্য One দ্বারা পরিণত
হয়, এবং কোন নিভৃত, ব্রাহ্মণ, Deva, Mara, ব্রহ্মা, বা
বিশ্ব এর অন্যান্য হচ্ছে “এটা বন্ধ করতে পারবেন.

এই
বাচন প্রতিধ্বনিত হয় এবং পুনরায় প্রতিধ্বনিত উপরের realms মধ্যে এবং
Catummaharajika থেকে, এটা সেখান Tusita, Nimmanarati এবং
Paranimmitavasavatti করতে, Tavatimsa, যম মধ্যে ঘোষণা করা হয়.
Paranimmitavasavatti
দেব বলেন কি Brahmakayika দেব, এক ভয়েস ঘোষণা, শুনে, “ধর্ম অনুপম চাকা
Isipatana, বেনারস কাছাকাছি হরিণ আশ্রয়স্থল এ ধন্য এক দ্বারা প্রমাণিত
হয়, এবং কোন নিভৃত, ব্রাহ্মণ, Deva, Mara, ব্রহ্মা
বা অন্যান্য এটা বন্ধ করতে পারবেন বিশ্বের হচ্ছে. “

সুতরাং একটি মুহূর্ত, একটি তাত্ক্ষণিক, একটি ফ্ল্যাশ, ধর্ম এর চাকা বাঁক
শব্দ ব্রহ্মা বিশ্ব আপ দিয়ে হেঁটে বেরিয়ে গেল এবং দশ হাজার বোথ
ওয়ার্ল্ডস সিস্টেম কম্পমান ও টলটলায়মান quaked ও টলটলায়মান হইল.

একটি নিরবধি, মহিমান্বিত ভা, দেব শক্তি টপকানোর, পৃথিবীতে হাজির.

তারপর ধন্য এক, বাচন তৈরি “সত্যিই Kondañña, Kondañña বোঝা বোঝা.”

সুতরাং এটা পূজ্য Kondañña নাম Kondañña জ্ঞানী ছিল যে.

6)    Classical Chinese (Simplified)

6)中国古典(简体)

29715 WED课1579-Tipiṭaka-从在线免费三藏经典研究与实践大学(OFTRPU)通过http://sarvajan.ambedkar.org

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

完整的大藏经是40卷长

佛是一座称号的含义AWAKEN ONE与认识。

渲染确切翻译这个谷歌翻译在你的古典母语,你知道任何其他语言和实践,你有资格成为一名教师变成一个流输入者(SOTTAPANNA),然后获得永恒的幸福为最终目标!
DhammaCakkappavattana-佛法集在运动轮
MAHA菩提SOCIETYNo.14,Kaldasa路,Gandhinagara,班加罗尔-560009ph.080-22250684,电子
邮件:info@mahabodhi.info2604th Dhammachakka
Pavattana日在2015年7月31日Vassavasa的Ashala PurnimaCommencement(雨撤退的僧人)

请关注:

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54

巴利文唱诵 - DhammaCakkappavattana Sutta-39:29分钟

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment

转经筒提供了和平与安宁您的环境

转经筒offrs和平与安宁您environment.Prayer车轮提供和平与安宁您的环境

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

经轮offrs和平与安宁,以您的环境。

乔达摩佛阐述了7周后从Awakenment第一话语。

1)经典英文,巴利,

Dhammacakkappavattana Sutta

Evam我sutam:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye。塔特拉科考Bhagavapañcavaggiye比丘amantesi-

Dve’me,bhikkhave,安踏pabbajitena呐sevitabba:

一世。哟cayam kamesu kamasukhallikanuyogo,日野,GAMMO,pothujjaniko,anariyo。 anatthasamhito;

II。哟cayam attakilamathanuyogo-dukkho,anariyo anatthasamhito,

ETE德,bhikkhave,UBHO赌注anupagamma majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha
cakkhukarani,ñanakarani,upasamaya,abhiññaya,sambodhaya,nibbanaya
samvattati。

Katama CA SA,bhikkhave,majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha-
cakkhukaraniñanakarani,upasamaya,abhiññaya,sambodhaya,nibbanaya
samvattati?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -

SAMMA ditthi,SAMMA sankappo,SAMMA巴卡,SAMMA kammanto,SAMMA ajivo,SAMMA vayamo,SAMMA殉夫,SAMMA三摩地。

阔雄鸡SA,bhikkhave,majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha-
cakkhukarani,ñanakarani,upasamaya,abhiññaya,sambodhaya,nibbanaya
samvattati。

阔IDAM PANA,bhikkhave,dukkham ariyasaccam: -

Jati’pi苦,jara’pi苦,vyadhi’pi苦,maranam’pi dukkham,appiyehi sampayogo
dukkho,piyehi vippayogo dukkho,yamp’iccham呐labhati tam’pi
dukkham,sankhittenapañcupadanakkhandha苦。

阔IDAM PANA,bhikkhave,苦,samudayam ariya saccam: -

Yayam贪爱ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini-seyyathidam:-kamatanha,bhavatanha,vibhavatanha。

阔IDAM PANA,bhikkhave,dukkhanirodham ariyasaccam:

哟TASSA yeva tanhaya asesa-viraga-nirodho,cago,patinissaggo,mutti,analayo。

ldam阔PANA,bhikkhave,dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam: -

Ayameva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam:-samma ditthi,SAMMA
sankappo,SAMMA巴卡,SAMMA kammanto,SAMMA ajivo,SAMMA
vayamo,SAMMA殉夫,SAMMA三摩地。

1(I)IDAM dukkham ariyasaccan’ti我,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi。

(二)阔担dukkham pan’idampariññeyyan’tiariyasaccam我,bhikkhave,pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶,udapadi,vijja
udapadi,aloko udapadi。

(三)阔担dukkham pan’idampariññatan’tiariyasaccam我,bhikkhave,pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja
udapadi,aloko udapadi。

2(ⅰ)IDAM dukkhasamudayam。 ariyasaccan’ti我,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi。

(二)
阔担dukkhasamudayam pan’idam saccam ariya我pahatabban’ti,bhikkhave,pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi慧udapadi。
vijja udapadi,aloko udapadi。

(三)阔担pan’idam,dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti我,bhikkhave,pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja
udapadi,aloko udapadi。

3(I)IDAM dukkhanirodham ariyasaccan’ti我,bhikkhave,pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko
udapadi,

(二)阔担dukkhanirodham pan’idam sacchikatabban’ti
ariyasaccam我,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi。

(三)阔担dukkhanirodham pan’idam sacchikatan’ti
ariyasaccam我,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi,

4(我)IDAM dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti我,bhikkhave,pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja
udapadi,aloko udapadi。

(二)阔担dukkhanirodhagamini pan’idam ariyasaccam
patipada我bhavetabban’ti,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi。

(三)阔担pan’idam,dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavitan’ti我,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi,

Yavakivañ-CA我,bhikkhave,imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutamñanadassanam。呐suvisuddham ahosi,n’eva tav’aham,bhikkhave,sadevake魔神samarake
sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram SAMMA
sambodhim abhisambuddhopaccaññasim。

YATO阔ca的我,bhikkhave,imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam
dvadasakaram yathabhutamñanadassanamsuvisuddham
ahosi,ath’aham,bhikkhave,sadevake魔神samarake sabrahmaniya pajaya
sadevamanussaya anuttaram SAMMA sambodhim abhisambuddhopaccaññasim。

南安ca的PANA我dassanam udapadi,akuppa我cetovimutti雄鸡antima贾蒂,natthi“丹妮punabbhavo’ti。

IDAM阿沃卡Bhagava。 Attamanapañcavaggiya比丘Bhagavato bhasitam abhinandun’ti。

Imasmiñ-CA PANA veyyakaranasmimbhaññamaneayasmatoKondaññassavirajam
vitamalam dhammacakkhum udapadi山药kiñcisamudayadhammam
sabbam潭nirodhadhamman’ti,

Pavattite CA PANA薄伽梵dhammacakke
bhumma德瓦萨达姆anussavesum:艾格薄伽梵Baranasiyam Isipatane Migadaye anuttaram
dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena VA brahmanena VA devena
VA玛琳娜VA brahmuna VA kenaci VA lokasmin’ti。

Bhummanam devanam萨达姆sutva Catummaharajika德瓦萨达姆anussavesum ….

Catummaharajikanam devanam萨达姆sutva Tavatimsa德瓦 - 阎王deva-兜率天人。 -Nimmanarati德瓦 -
Paranimmitavasavatti德瓦-Brahmakayika德瓦萨达姆anussavesum:-Etam薄伽梵Baranasiyam
Isipatane Migadaye anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam
samanena VA brahmanena VA devena VA玛琳娜VA brahmuna VA kenaci VA
lokasmin’ti。

Itiha特纳khanena特纳muhuttena Yava公司brahmaloka saddoabbhuggañchi。 Ayañcadasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi。 Appamano VA ularo obhaso魔神paturahosi atikkamma devanam devanubhavam

阔ATHA udanam Bhagava udanesi: -

Aññasi瓦塔BHOKondañño,aññasi瓦塔BHOKondañño’ti。

ITI h’idam ayasmatoKondaññassa安娜Kondaññot’v'eva namam ahosi’ti。

Dhammacakkappavattana Sutta

因此,我都听见,

当世尊住在Isipatana,贝拿勒斯附近的鹿避难所的游园一次,他说话了五个一批比丘:

“这两个极端,比丘,不应该跟着一个谁已经发出从世俗生活:纵情声色,低,粗,俗,卑鄙无耻,无利可图,和自我折磨,痛苦,卑鄙无耻,无利可图。

比丘,中间的方式,由如来理解,他避免了极端后,产生视觉,产生知识,并导致了平静,渗透,教化,涅槃。

什么中间道路,比丘,由如来理解,产生视觉,产生的知识,导致了平静。渗透,启蒙,涅槃?

只有这八正道,即

    正确的理解 - SAMMA Ditthi正确的思想 - SAMMA Sankappa正确的讲话 - SAMMA巴卡正确的行动 -
SAMMA Kammanta正确的生活 - SAMMA Ajiva正确的努力 - SAMMA Vayama正念 -
SAMMA萨提正确的集中 - SAMMA三昧

真正的比丘,由如来了解这种折中的办法产生视觉,产生知识,并导致了平静,渗透,教化,涅槃。

这比丘,是生病的贵族真相:出生病,腐烂病,病病,死病,与没人爱协会是生病了,从爱的分离是生病,无法得到自己想要的东西是病了,总之五蕴抓生病。

这比丘,病之源的崇高真理:渴求导致重生

伴随着激情的快感,并采取喜悦这个那个对象,即感性的渴求,渴求生存和渴望毁灭。

这比丘,是生病停止的崇高真理:完全停止,放弃,放弃的渴求,从渴求和完全脱离它来自彻底释放。

这,比丘是导致生病的停止方式的崇高真理。只有这八正道,即正确的理解,正确的思想,正确的讲话,正确的行动,正确的生活,正确的努力,正确的正念和正确的集中。

随着心想:“这是生病的贵族真相”,还有之前我,比丘,视野开阔,知识,见识,智慧,光,关于未知的东西出现。

用这种思想,“这是病了高贵的真理,这病已经明白,”有我在,比丘,视野开阔,知识,见识,智慧,拼,关于未知的东西出现之前。

用这种思想,“这是病了高贵的真理,这病已经了解”,之前有在我身上,比丘,视野开阔,知识,见识,智慧,光,关于未知的东西出现。

用这种思想,“这是病源的崇高真理”,还有之前我,比丘,视野开阔,知识,见识,智慧,光,关于未知的东西出现。

用这种思想,“这是病源的崇高真理,而这种不良来源有被抛弃”,但在之前我,比丘,视野开阔,知识,见识,智慧,光,关于未知的东西出现。

用这种思想,“这是病源的崇高真理,而这种不良源已被抛弃”,但在之前我,比丘,视野开阔,知识,见识,智慧,光,关于未知的东西出现。

用这种思想,“这是生病停止的崇高真理”,在那里我产生比丘,视野开阔,知识,见识,智慧,光,不明就之前的事情。

用这种思想,“这是生病停止的崇高真理,这对戒烟有生病要实现”外,还有之前我,比丘,视野开阔,知识,见识,智慧,光,关于未知的东西出现。

用这种思想,“这是生病的贵族真相,而这停止病已实现”,前有我在,比丘,视野开阔,知识,见识,智慧,光,关于未知的东西出现。

用这种思想,“这是导致生病停止的方式,高尚的真相”,还有之前我,比丘,视野开阔,知识,见识,智慧,光,关于未知的东西出现。

用这种思想,“这是导致生病的停止方式的崇高真理,这种方式已被开发”,前有我在,比丘,视野开阔,知识,见识,智慧光芒,关于未知的东西出现。

用这种思想,这是导致生病停止的方式高贵真理,这种方式已制定了“,在那里我产生比丘,视觉,知识,见识,智慧,光,不明就之前的事情。

这么久了,比丘,我的知识,关于这些四谛理想变成现实,分三期十二方式,并不完全清楚,我,我没有向世人宣告它的天神和马拉什,以质量人类与天神和人类,我明白无比,完美的启蒙。

但是,当比丘,我的知识,关于这些四谛理想变成现实,分三期和十二个方面,是完全清楚的给我,我向世界宣告它的天神和马拉什,众生与质量的天神和人类,我明白无比,完美的启蒙。

知识和远见出现在我身上。不可动摇是我心中的解脱;这是最后的诞生,现在就没有诞生。

因此,谈到世尊和五个一批比丘高兴在心脏批准的祝福的言语。

作为本次博览会是继续真理的激情,自由的不锈钢观点似乎尊者Kondañña,他知道“一切已产生的本质,有停止的性质”。

当世尊集运动正法的轮,Bhummattha宣布天王用一个声音“正法的轮无比由世尊在Isipatana,贝拿勒斯附近的鹿避难所转过身来,没有隐士,婆罗门,德瓦,玛拉,梵,或其他作为世界能阻止它“。

该Catummaharajika天王在听取了Bhummattha天神说什么,宣称同一个声音,“正法的轮无比由世尊在Isipatana,贝拿勒斯附近的鹿保护区被打开,并没有隐士,婆罗门,德瓦,玛拉,梵,或其他世界是可以阻止它“。

这是话语回荡并重新回荡在上领域,并从Catummaharajika,它宣告成立Tavatimsa,山,然后到兜率,Nimmanarati和Paranimmitavasavatti。该Brahmakayika天神,在听取了Paranimmitavasavatti天神说了什么,在宣布一个声音,“正法的轮无比由世尊在Isipatana,贝拿勒斯附近的鹿圣域开启,并没有隐士,婆罗门,德瓦,玛拉,梵,在世界或其他被可以阻止它。“

因此,在某一刻,瞬间,闪光灯正法之轮的转向的话出去了梵天的世界和近万世界体系颤抖跳得厉害震动。

无边的,崇高的光辉,超越天神的力量,出现在地球上。

然后世尊做了发言,“真正Kondañña已经明白,Kondañña已经明白。”

因此有人说尊者Kondañña得名Kondañña智者。

7) Classical Chinese (Traditional)

7)中國古代(傳統)

29715 WED課1579-Tipiṭaka-從在線免費三藏經典研究與實踐大學(OFTRPU)通過http://sarvajan.ambedkar.org

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

完整的大藏經是40卷長

佛是一座稱號的含義AWAKEN ONE與認識。

渲染確切翻譯這個谷歌翻譯在你的古典母語,你知道任何其他語言和實踐,你有資格成為一名教師變成一個流輸入者(SOTTAPANNA),然後獲得永恆的幸福為最終目標!
DhammaCakkappavattana-佛法集在運動輪
MAHA菩提SOCIETYNo.14,Kaldasa路,Gandhinagara,班加羅爾-560009ph.080-22250684,電子
郵件:info@mahabodhi.info2604th Dhammachakka
Pavattana日在2015年7月31日Vassavasa的Ashala PurnimaCommencement(雨撤退的僧人)

請關注:

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54

巴利文唱誦 - DhammaCakkappavattana Sutta-39:29分鐘

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment

轉經筒提供了和平與安寧您的環境

轉經筒offrs和平與安寧您environment.Prayer車輪提供和平與安寧您的環境

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

經輪offrs和平與安寧,以您的環境。

喬達摩佛闡述了7週後從Awakenment第一話語。

1)經典英文,巴利,

Dhammacakkappavattana Sutta

Evam我sutam:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye。塔特拉科考Bhagavapañcavaggiye比丘amantesi-

Dve’me,bhikkhave,安踏pabbajitena吶sevitabba:

一世。喲cayam kamesu kamasukhallikanuyogo,日野,GAMMO,pothujjaniko,anariyo。 anatthasamhito;

II。喲cayam attakilamathanuyogo-dukkho,anariyo anatthasamhito,

ETE德,bhikkhave,UBHO賭注anupagamma majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha
cakkhukarani,ñanakarani,upasamaya,abhiññaya,sambodhaya,nibbanaya
samvattati。

Katama CA SA,bhikkhave,majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha-
cakkhukaraniñanakarani,upasamaya,abhiññaya,sambodhaya,nibbanaya
samvattati?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -

SAMMA ditthi,SAMMA sankappo,SAMMA巴卡,SAMMA kammanto,SAMMA ajivo,SAMMA vayamo,SAMMA殉夫,SAMMA三摩地。

闊雄雞SA,bhikkhave,majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha-
cakkhukarani,ñanakarani,upasamaya,abhiññaya,sambodhaya,nibbanaya
samvattati。

闊IDAM PANA,bhikkhave,dukkham ariyasaccam: -

Jati’pi苦,jara’pi苦,vyadhi’pi苦,maranam’pi dukkham,appiyehi sampayogo
dukkho,piyehi vippayogo dukkho,yamp’iccham吶labhati tam’pi
dukkham,sankhittenapañcupadanakkhandha苦。

闊IDAM PANA,bhikkhave,苦,samudayam ariya saccam: -

Yayam貪愛ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini-seyyathidam:-kamatanha,bhavatanha,vibhavatanha。

闊IDAM PANA,bhikkhave,dukkhanirodham ariyasaccam:

喲TASSA yeva tanhaya asesa-viraga-nirodho,cago,patinissaggo,mutti,analayo。

ldam闊PANA,bhikkhave,dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam: -

Ayameva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam:-samma ditthi,SAMMA
sankappo,SAMMA巴卡,SAMMA kammanto,SAMMA ajivo,SAMMA
vayamo,SAMMA殉夫,SAMMA三摩地。

1(I)IDAM dukkham ariyasaccan’ti我,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi。

(二)闊擔dukkham pan’idampariññeyyan’tiariyasaccam我,bhikkhave,pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶,udapadi,vijja
udapadi,aloko udapadi。

(三)闊擔dukkham pan’idampariññatan’tiariyasaccam我,bhikkhave,pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja
udapadi,aloko udapadi。

2(ⅰ)IDAM dukkhasamudayam。 ariyasaccan’ti我,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi。

(二)
闊擔dukkhasamudayam pan’idam saccam ariya我pahatabban’ti,bhikkhave,pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi慧udapadi。
vijja udapadi,aloko udapadi。

(三)闊擔pan’idam,dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti我,bhikkhave,pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja
udapadi,aloko udapadi。

3(I)IDAM dukkhanirodham ariyasaccan’ti我,bhikkhave,pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko
udapadi,

(二)闊擔dukkhanirodham pan’idam sacchikatabban’ti
ariyasaccam我,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi。

(三)闊擔dukkhanirodham pan’idam sacchikatan’ti
ariyasaccam我,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi,

4(我)IDAM dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti我,bhikkhave,pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja
udapadi,aloko udapadi。

(二)闊擔dukkhanirodhagamini pan’idam ariyasaccam
patipada我bhavetabban’ti,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi。

(三)闊擔pan’idam,dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavitan’ti我,bhikkhave,pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi,ñanamudapadi,奶udapadi,vijja udapadi,aloko udapadi,

Yavakivañ-CA我,bhikkhave,imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutamñanadassanam。吶suvisuddham ahosi,n’eva tav’aham,bhikkhave,sadevake魔神samarake
sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram SAMMA
sambodhim abhisambuddhopaccaññasim。

YATO闊ca的我,bhikkhave,imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam
dvadasakaram yathabhutamñanadassanamsuvisuddham
ahosi,ath’aham,bhikkhave,sadevake魔神samarake sabrahmaniya pajaya
sadevamanussaya anuttaram SAMMA sambodhim abhisambuddhopaccaññasim。

南安ca的PANA我dassanam udapadi,akuppa我cetovimutti雄雞antima賈蒂,natthi“丹妮punabbhavo’ti。

IDAM阿沃卡Bhagava。 Attamanapañcavaggiya比丘Bhagavato bhasitam abhinandun’ti。

Imasmiñ-CA PANA veyyakaranasmimbhaññamaneayasmatoKondaññassavirajam
vitamalam dhammacakkhum udapadi山藥kiñcisamudayadhammam
sabbam潭nirodhadhamman’ti,

Pavattite CA PANA薄伽梵dhammacakke
bhumma德瓦薩達姆anussavesum:艾格薄伽梵Baranasiyam Isipatane Migadaye anuttaram
dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena VA brahmanena VA devena
VA瑪琳娜VA brahmuna VA kenaci VA lokasmin’ti。

Bhummanam devanam薩達姆sutva Catummaharajika德瓦薩達姆anussavesum ….

Catummaharajikanam devanam薩達姆sutva Tavatimsa德瓦 - 閻王deva-兜率天人。 -Nimmanarati德瓦 -
Paranimmitavasavatti德瓦-Brahmakayika德瓦薩達姆anussavesum:-Etam薄伽梵Baranasiyam
Isipatane Migadaye anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam
samanena VA brahmanena VA devena VA瑪琳娜VA brahmuna VA kenaci VA
lokasmin’ti。

Itiha特納khanena特納muhuttena Yava公司brahmaloka saddoabbhuggañchi。 Ayañcadasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi。 Appamano VA ularo obhaso魔神paturahosi atikkamma devanam devanubhavam

闊ATHA udanam Bhagava udanesi: -

Aññasi瓦塔BHOKondañño,aññasi瓦塔BHOKondañño’ti。

ITI h’idam ayasmatoKondaññassa安娜Kondaññot’v'eva namam ahosi’ti。

Dhammacakkappavattana Sutta

因此,我都聽見,

當世尊住在Isipatana,貝拿勒斯附近的鹿避難所的遊園一次,他說話了五個一批比丘:

“這兩個極端,比丘,不應該跟著一個誰已經發出從世俗生活:縱情聲色,低,粗,俗,卑鄙無恥,無利可圖,和自我折磨,痛苦,卑鄙無恥,無利可圖。

比丘,中間的方式,由如來理解,他避免了極端後,產生視覺,產生知識,並導致了平靜,滲透,教化,涅槃。

什麼中間道路,比丘,由如來理解,產生視覺,產生的知識,導致了平靜。滲透,啟蒙,涅槃?

只有這八正道,即

    正確的理解 - SAMMA Ditthi正確的思想 - SAMMA Sankappa正確的講話 - SAMMA巴卡正確的行動 -
SAMMA Kammanta正確的生活 - SAMMA Ajiva正確的努力 - SAMMA Vayama正念 -
SAMMA薩提正確的集中 - SAMMA三昧

真正的比丘,由如來了解這種折中的辦法產生視覺,產生知識,並導致了平靜,滲透,教化,涅槃。

這比丘,是生病的貴族真相:出生病,腐爛病,病病,死病,與沒人愛協會是生病了,從愛的分離是生病,無法得到自己想要的東西是病了,總之五蘊抓生病。

這比丘,病之源的崇高真理:渴求導致重生

伴隨著激情的快感,並採取喜悅這個那個對象,即感性的渴求,渴求生存和渴望毀滅。

這比丘,是生病停止的崇高真理:完全停止,放棄,放棄的渴求,從渴求和完全脫離它來自徹底釋放。

這,比丘是導致生病的停止方式的崇高真理。只有這八正道,即正確的理解,正確的思想,正確的講話,正確的行動,正確的生活,正確的努力,正確的正念和正確的集中。

隨著心想:“這是生病的貴族真相”,還有之前我,比丘,視野開闊,知識,見識,智慧,光,關於未知的東西出現。

用這種思想,“這是病了高貴的真理,這病已經明白,”有我在,比丘,視野開闊,知識,見識,智慧,拼,關於未知的東西出現之前。

用這種思想,“這是病了高貴的真理,這病已經了解”,之前有在我身上,比丘,視野開闊,知識,見識,智慧,光,關於未知的東西出現。

用這種思想,“這是病源的崇高真理”,還有之前我,比丘,視野開闊,知識,見識,智慧,光,關於未知的東西出現。

用這種思想,“這是病源的崇高真理,而這種不良來源有被拋棄”,但在之前我,比丘,視野開闊,知識,見識,智慧,光,關於未知的東西出現。

用這種思想,“這是病源的崇高真理,而這種不良源已被拋棄”,但在之前我,比丘,視野開闊,知識,見識,智慧,光,關於未知的東西出現。

用這種思想,“這是生病停止的崇高真理”,在那裡我產生比丘,視野開闊,知識,見識,智慧,光,不明就之前的事情。

用這種思想,“這是生病停止的崇高真理,這對戒菸有生病要實現”外,還有之前我,比丘,視野開闊,知識,見識,智慧,光,關於未知的東西出現。

用這種思想,“這是生病的貴族真相,而這停止病已實現”,前有我在,比丘,視野開闊,知識,見識,智慧,光,關於未知的東西出現。

用這種思想,“這是導致生病停止的方式,高尚的真相”,還有之前我,比丘,視野開闊,知識,見識,智慧,光,關於未知的東西出現。

用這種思想,“這是導致生病的停止方式的崇高真理,這種方式已被開發”,前有我在,比丘,視野開闊,知識,見識,智慧光芒,關於未知的東西出現。

用這種思想,這是導致生病停止的方式高貴真理,這種方式已制定了“,在那裡我產生比丘,視覺,知識,見識,智慧,光,不明就之前的事情。

這麼久了,比丘,我的知識,關於這些四諦理想變成現實,分三期十二方式,並不完全清楚,我,我沒有向世人宣告它的天神和馬拉什,以質量人類與天神和人類,我明白無比,完美的啟蒙。

但是,當比丘,我的知識,關於這些四諦理想變成現實,分三期和十二個方面,是完全清楚的給我,我向世界宣告它的天神和馬拉什,眾生與質量的天神和人類,我明白無比,完美的啟蒙。

知識和遠見出現在我身上。不可動搖是我心中的解脫;這是最後的誕​​生,現在就沒有誕生。

因此,談到世尊和五個一批比丘高興在心臟批准的祝福的言語。

作為本次博覽會是繼續真理的激情,自由的不銹鋼觀點似乎尊者Kondañña,他知道“一切已產生的本質,有停止的性質”。

當世尊集運動正法的輪,Bhummattha宣布天王用一個聲音“正法的輪無比由世尊在Isipatana,貝拿勒斯附近的鹿避難所轉過身來,沒有隱士,婆羅門,德瓦,瑪拉,梵,或其他作為世界能阻止它“。

該Catummaharajika天王在聽取了Bhummattha天神說什麼,宣稱同一個聲音,“正法的輪無比由世尊在Isipatana,貝拿勒斯附近的鹿保護區被打開,並沒有隱士,婆羅門,德瓦,瑪拉,梵,或其他世界是可以阻止它“。

這是話語迴盪並重新迴盪在上領域,並從Catummaharajika,它宣告成立Tavatimsa,山,然後到兜率,Nimmanarati和Paranimmitavasavatti。該Brahmakayika天神,在聽取了Paranimmitavasavatti天神說了什麼,在宣布一個聲音,“正法的輪無比由世尊在Isipatana,貝拿勒斯附近的鹿聖域開啟,並沒有隱士,婆羅門,德瓦,瑪拉,梵,在世界或其他被可以阻止它。“

因此,在某一刻,瞬間,閃光燈正法之輪的轉向的話出去了梵天的世界和近萬世界體系顫抖跳得厲害震動。

無邊的,崇高的光輝,超越天神的力量,出現在地球上。

然後世尊做了發言,“真正Kondañña已經明白,Kondañña已經明白。”

因此有人說尊者Kondañña得名Kondañña智者。

8)    Classical Japanese

8)日本の古典

29715 WEDレッスンオンライン無料Tipiṭaka研究実践大学(OFTRPU)から1579-Tipiṭaka-http://sarvajan.ambedkar.orgを通じ

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

完全Tipitakaは40ボリュームの長さであります

仏は意識して覚醒ONEを意味するタイトルです。

あなたの古典的な母語とあなたが知っている他の言語と実際には、このGoogleの翻訳に正確な翻訳をレンダリングすることで、最終的な目標として
ETERNAL BLISSを達成するために、ストリームの入力者(SOTTAPANNA)になるための教員であることとする資格!
運動でダンマセットのDhammaCakkappavattana輪
MAHA菩提SOCIETYNo.14、Kaldasa道路、Gandhinagara、バンガロール
-560009ph.080-22250684、Eメール:Vassavasaの2015年7月31日Ashala
PurnimaCommencement(レインズは、修道士のためのリトリート)にDhammachakka
Pavattana日info@mahabodhi.info2604th

見てください:

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54
のために
パーリ詠唱 ​​- DhammaCakkappavattanaスッタ-39:29分

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment
のために
祈りのホイールは、ご使用の環境に平和と静けさを提供しています

あなたenvironment.Prayerホイールに平和と静けさoffrs祈りのホイールは、ご使用の環境に平和と静けさを提供しています

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

祈りのホイールは、ご使用の環境に平和と静けさをoffrs。

ゴータマ仏陀はAwakenmentから7週間後に第1回談話を唱えました。

1)クラシック、英語、パーリ語、

Dhammacakkappavattanaスッタ

私sutamをEvam:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye。タトラコーBhagavapañcavaggiye僧amantesi-

Dve’me、bhikkhave、アンタpabbajitena sevitabba NA:

私。ヨcayam kamesu kamasukhallikanuyogo-日野、gammo、pothujjaniko、anariyo。 anatthasamhito;

II。 attakilamathanuyogo-dukkhoヨcayam、anariyo anatthasamhito、

TE ETE、bhikkhave、ubhoアンティanupagamma majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha
cakkhukarani、ñanakarani、upasamaya、abhiññaya、sambodhaya、nibbanaya
samvattati。

KatamaのCAのSA、bhikkhave、majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukaraniñanakarani、upasamaya、abhiññaya、sambodhaya、
nibbanaya samvattati?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -

Sammaのditthi、samma sankappo、sammaのVacA、samma kammanto、samma ajivo、samma vayamo、sammaサティ、samma三昧。

アヤムコーSA、bhikkhave、majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani、ñanakarani、upasamaya、abhiññaya、sambodhaya、
nibbanaya samvattati。

IDAMのコーのPANA、bhikkhave、dukkhamのariyasaccam: -

Jati’piのがdukkha、jara’pi dukkhaが、labhati tam’pi
dukkham、sankhittenapañcupadanakkhandhaがdukkhaナmaranam’pi
dukkham、appiyehi sampayogo dukkho、piyehi vippayogo
dukkho、yamp’iccham、がdukkhaをvyadhi’pi。

IDAMのコーのPANA、bhikkhave、がdukkha-samudayamのariyaのsaccam: -

Yayam tanha ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini-seyyathidam:-kamatanha、bhavatanha、vibhavatanha。

IDAMのコーのPANA、bhikkhave、dukkhanirodham ariyasaccam:

ヨtassa yeva tanhaya asesa-viraga-nirodho、cago、patinissaggo、mutti、analayo。

ldamのコーのPANA、bhikkhave、dukkhanirodhagamini patipadaのariyasaccam: -

Ayameva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam:-samma ditthi、samma
sankappo、sammaのVacA、samma kammanto、samma ajivo、samma
vayamo、sammaサティ、samma三昧。

1(I)IDAM dukkham ariyasaccan’ti私、bhikkhave、pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi、ñanamudapadi、パンナudapadi、vijja udapadi、aloko udapadi。

(II)タムコーpan’idam dukkham ariyasaccampariññeyyan’ti私、bhikkhave、pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi、ñanamudapadi、パンナ、udapadi、vijja
udapadi、aloko udapadi。

(III)タムコーpan’idam dukkham ariyasaccampariññatan’ti私、bhikkhave、pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi、ñanamudapadi、パンナudapadi、vijja
udapadi、aloko udapadi。

2(I)IDAMのdukkhasamudayam。私をariyasaccan’ti、bhikkhave、pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi、ñanamudapadiパンナudapadi、vijja udapadi、aloko udapadi。

(II)
タムコーpan’idam dukkhasamudayam ariya saccam pahatabban’ti私、bhikkhave、pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi、ñanamudapadiパンナudapadi。
vijja udapadi、aloko udapadi。

(III)タムのコーのpan’idam、dukkhasamudayo ariyasaccam
pahinan’ti私、bhikkhave、pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi、ñanamudapadi、パンナudapadi、vijja udapadi、aloko udapadi。

3(I)IDAM dukkhanirodham ariyasaccan’ti私、bhikkhave、pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum udapadi、ñanamudapadi、パンナudapadi、vijja udapadi、aloko
udapadi、

(II)タムコーpan’idam dukkhanirodham ariyasaccam
sacchikatabban’ti私、bhikkhave、pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi、ñanamudapadi、パンナudapadi、vijja udapadi、aloko udapadi。

(III)タムコーpan’idam dukkhanirodham ariyasaccam
sacchikatan’ti私、bhikkhave、pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi、ñanamudapadi、パンナudapadi、vijja udapadi、aloko udapadi、

4(I)IDAM dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti私、bhikkhave、pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi、ñanamudapadi、パンナudapadi、vijja
udapadi、aloko udapadi。

(II)タムコーpan’idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavetabban’ti私、bhikkhave、pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi、ñanamudapadi、パンナudapadi、vijja udapadi、aloko udapadi。

(III)タムコーpan’idam、dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavitan’ti私、bhikkhave、pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi、ñanamudapadi、パンナudapadi、vijja udapadi、aloko udapadi、

Yavakivañ-CA私、bhikkhave、imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutamñanadassanam。 suvisuddham ahosi、n’eva tav’aham、bhikkhave、sadevakeロークsamarake
sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram samma
sambodhim abhisambuddhopaccaññasimナ。

谷戸は私をコーCA、bhikkhave、imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam
dvadasakaram yathabhutamñanadassanamsuvisuddham
ahosi、ath’aham、bhikkhave、sadevakeロークsamarake sabrahmaniya pajaya
sadevamanussaya anuttaram samma sambodhim abhisambuddhopaccaññasim。

南安は私にPANA CA dassanam udapadi、akuppa私cetovimuttiアヤムantimaジャティ、natthi「ダニpunabbhavo’ti。

IDAMアボカBhagava。 Attamanapañcavaggiya僧Bhagavato bhasitam abhinandun’ti。

Imasmiñ-CA PANA veyyakaranasmimbhaññamaneayasmatoKondaññassavirajam
vitamalam dhammacakkhum udapadi-山芋kiñcisamudayadhammam sabbam TAM
nirodhadhamman’ti、

Pavattite CAのPANA Bhagavata dhammacakke
bhummaデヴァサダム·anussavesum:エタムBhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena VA brahmanena
VA devena VAマレナVA brahmuna VA kenaci VA lokasmin’ti。

Bhummanamはサダムsutva Catummaharajikaデヴァサダム·anussavesumをdevanam ….

Catummaharajikanamはサダムsutva Tavatimsaデヴァ·山deva-トゥシタの仁王門をdevanam。 -Nimmanaratiデヴァ·Paranimmitavasavattiディーバ-Brahmakayikaデヴァサダ
ム·anussavesum:-Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye anuttaram
dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena VA brahmanena VA devena
VAマレナVA brahmuna VA kenaci VA lokasmin’ti。

Itihaテナkhanenaテナmuhuttena yava brahmaloka哀れなやつabbhuggañchi。 Ayañcadasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi。 Appamano VA ularo obhasoロークpaturahosi atikkamma devanam devanubhavam

AthaコーBhagava udanam udanesi: -

AññasiヴァータBHOKondañño、aññasiのヴァータBHOKondañño’ti。

ITI h’idam ayasmatoKondaññassaアンナKondaññot’v'eva namam ahosi’ti。

Dhammacakkappavattanaスッタ

したがって、私は聞いたことがあります、

世尊はIsipatana、ベナレスの近くに鹿の聖域の遊園に滞在していたときに一度、彼は5 bhikkhusのグループに話を聞きました:

官能的耽溺、低い、粗い、下品な、卑劣な不採算、自己拷問、痛みを伴う、卑劣な、不採算:「これら両極端、bhikkhusは、世俗的な生活から出て行ったものが続くことがないようにしてください。

Bhikkhus、彼は両極端を避けた後如来によって理解真ん中の方法は、ビジョンを生成し、知識を生成し、落ち着かにつながる、浸透、啓発、ニッバーナ。

途中何にせよ、如来によって理解bhikkhusは、ビジョンを生成する、落ち着かするための知識とリードを生成します。浸透、啓発、ニッバーナ?

これだけ高貴八重のパス、すなわち

    右の理解 - Samma Ditthi右思考 - Samma Sankappa右のスピーチ - Sammaヴァカ正しい行動 -
Samma Kammanta右生活 - Samma Ajiva右努力 - Samma Vayama右マインドフルネス -
Sammaサティ右濃度 - Sammaサマディ

本当にbhikkhus、如来によって理解この中間の方法は、ビジョンを生成する知識を生成し、落ち着かにつながる、浸透、啓発、ニッバーナ。

この、bhikkhus病気の高貴な真理である、:出産は病気である、減衰が病気で、​​病気が病気で、​​死は病気である、愛されていないとの関連が病気である、愛さからの分離は、一つは欲しいものを取得しないように、病気である病気であり、ショートで把持の5凝集体は病気です。

復活が原因渇望:これは、bhikkhusは、病気の原因の高貴な真理であります

情熱的な快感を伴う、および消滅のための存在と渇望渇望、すなわち感覚的な渇望、この中に喜びと、そのオブジェクトを受け取ります。

それから、その渇望し、完全な剥離から、その欲求の放棄、完全な放出をあきらめ、完全な停止:これは、bhikkhus、病気の停止の高貴な真理です。

これ、bhikkhusは病気の停止につながる道の高貴な真理です。これだけ高貴八重パスすなわち、右の理解、右​​の思考、右のスピーチ、正しい行動、右の生活、右の努力、右のマインドフルネスと右の濃度。

思考で「これは病気の高貴な真理である」、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、光は前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考で、「これは病気の高貴な真理であり、これが病気に理解されている、 “、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、戦いの前に、未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考で、「これは病気の高貴な真理であり、これが病気に理解された」、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、光は前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考で、「これが病気の元の高貴な真理である」、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、光は前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考で、「これが病気の元の高貴な真理であり、病気のこのソースを放棄しなければならない」、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、光は前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考で、「これが病気の元の高貴な真理であり、病気のこのソースが放棄された」、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、光は前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考で、「これは病気の停止の高貴な真理である」、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、光が前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考で、「これは病気の停止の高貴な真理であり、病気のこの停止が実現されなければならない」、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、光は前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考で、「これは病気の高貴な真理であり、病気のこの停止が実現されている」、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、光は前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考で、「これが道病気の停止につながるの高貴な真理である」、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、光は前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考で、「これは病気の停止につながる道の高貴な真理であり、この方法は開発されなければならない」、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵の光は前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

思考と、これが病気の停止につながる道の高貴な真理であり、この方法は「開発された、bhikkhus、ビジョン、知識、洞察力、知恵、光が前に未知の事柄について、私の中でそこに生まれました。

だから、長いbhikkhus、私の知識として、これらの四諦に関する現実のビジョン、三相および12の方法で、私はの質量に、その四天王とマラスと世界に宣言していない、私には完全には明確ではありませんでした私は比類のない、完璧な悟りを理解し、その四天王と人間と人間、。

、bhikkhusは、私の知る限り、これらの四諦に関する現実のビジョンとして、3相12の方法で、私には完全には明らかだった。しかし、私は人間の質量に、その四天王とマラスと世界に宣言し、その私は比類のない、完璧な悟りを理解四天王と人間。

知識とビジョンは私の中で生まれました。揺るぎないは私の心の救いです。これが最後の出産で、今何の誕生はありません。

したがって、世尊と世尊の言葉の承認中心に嬉しい5 bhikkhusのグループを話しました。

この博覧会は、真実の情熱のないステンレスビューはりっぱKondaññaに現れ進行して、と彼は知っていたように、「発生する性質を持っているすべてのものを、中止の性質を持っています」。

運動でダンマ、Bhummatthaのホイールは、1つの声で宣言した四天王世尊セット」はダンマの比類のないホイールIsipatana、ベナレスの近くに鹿の聖域で世尊によって投入されず、何の世捨て人、バラモン、仁王門、マーラ、とき梵天、または世界にいる他は、「それを停止することができます。

Bhummattha四天王が言っCatummaharajika一つの声で宣言し、聞いた四天王、「ダンマの比類のないホイールをIsipatana、ベナレスの近くに鹿の聖域で世尊によって回転され、何の世捨て人、バラモン、仁王門、マーラ、梵天、またはありません他の世界にいると、「それを停止することができます。

この発言は、エコーと上部レルムおよびCatummaharajikaから再エコーた、それはTavatimsa、山で、そこからトゥシタ、NimmanaratiにしてParanimmitavasavattiに宣言されました。 Paranimmitavasavatti四天王が言っBrahmakayikaの四天王は、1声で宣言し、聞いた、「ダンマの比類のないホイールはIsipatana、ベナレスの近くに鹿の聖域で世尊によって投入されず、何の世捨て人、バラモン、仁王門、マーラ、梵天または他の世界であることは、それを停止することができます。」

したがって現時点では、インスタント、フラッシュ、ダンマの車輪の回転の言葉は梵天の世界にまで出て行っおよび1万の世界のシステムは震えとquakedと横に振りました。

無限の、崇高な輝きは、四天王の力を抜いて、地球上に現れました。

その後、世尊は、発話をした」本当にKondaññaは、Kondaññaが理解していると理解しています。」

したがって、由緒あるKondaññaが賢明名前Kondaññaを得たということでした。

9)    Classical Khmer

9​) បុរាណ​ខ្មែរ

29715 មេរៀន​ព 1579-
Tipiṭaka-​ពី​លើ​ប​ណ្តា​ញ​ដោយ​ឥតគិតថ្លៃ​សៀវភៅ​ពុទ្ធសាសនា​ពន្យល់​
ការអនុវត្ត​ការ​សាកល​វិទ្យា​ល័​យ​ស្រាវជ្រាវ​និង (OFTRPU​) តាមរយៈ
http://sarvajan.ambedkar.org

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

នេះ​ជា​សៀវភៅ​ពុទ្ធសាសនា​ពន្យល់​ពេញលេញ​គឺ 40 ភាគ​ដែល​មាន​រយៈពេល​យូរ

ព្រះពុទ្ធ​គឺ​ជា​ចំណង​ជើង​ដែល​មាន​ន័យ​ភ្ញាក់​យល់ដឹង​របស់ ONE ការ​ជាមួយ​។

បង្ហាញ​ការ​បកប្រែ​ពិតប្រាកដ​ដើម្បី​បកប្រែ Google Translate
នេះ​នៅ​ក្នុង​ការ​លៀន​អ​ណ្តា​ត​របស់​អ្នក​បុរាណ​មាតា​និង​ភាសា​ផ្សេង​ទៀត​ណា
​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដឹង​ហើយ​តាម​លក្ខណៈ​គ្រប់គ្រាន់​ឱ្យ​អ្នក​ក្លាយ​​​ជា​មហា
​វិទ្យា​ល័​យ​ដើម្បី​ក្លាយ​​​ជា​អ្នក​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម (SOTTAPANNA​)
ហើយ​បន្ទាប់​មក​ដើម្បី​ទទួល​បាន​អស់​កល្ប​ជានិច្ច​សុ​ខៈ​ដែល​ជា​គ្រាប់​បាល់
​ចុង​ក្រោយ​!
DhammaCakkappavattana​-កង់​ធម៌​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ចលនា
មហា​ពោធិព្រឹក្ស SOCIETYNo.14​, Kaldasa ផ្លូវ​, Gandhinagara​,
Bengaluru -560009ph.080-22250684​, អ៊ី​ម៉ែ​ល​: info@mahabodhi.info2604th
Dhammachakka Pavattana ថ្ងៃ​ពី​ថ្ងៃ​ទី 31 ខែ​កក្កដា​ឆ្នាំ 201​​5 Ashala
PurnimaCommencement នៃ Vassavasa
(សម្រាប់​ព្រះសង្ឃ​ចង្អៀត​ភ្លៀង​ធ្លាក់​)

សូម​មើល​:

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54
សម្រាប់
បាលី​ធម៌​សូត្រ - DhammaCakkappavattana សូត្រ 39​: 29 នាទី

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment
សម្រាប់
ការ​ផ្តល់​ជូន​ពិសេស​ការ​សន្តិភាព​ពាក្យ​អធិស្ឋាន​កង់​និង​ភាព​ស្ងប់ស្ងាត់​ដើម្បី​បរិស្ថាន​របស់​អ្នក

កង់​ការ​អធិស្ឋាន offrs
សុខ​សន្តិភាព​និង​ភាព​ស្ងប់ស្ងាត់​ក្នុង​ការ​ផ្តល់​នូវ​ការ​របស់​អ្នក​កង់
environment.Prayer
សុខ​សន្តិភាព​និង​ភាព​ស្ងប់ស្ងាត់​ដើម្បី​បរិស្ថាន​របស់​អ្នក

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

កង់​ពាក្យ​អធិស្ឋាន offrs សុខ​សន្តិភាព​និង​ភាព​ស្ងប់ស្ងាត់​ដើម្បី​បរិស្ថាន​របស់​អ្នក​។

Gotama ព្រះពុទ្ធ​ពន្យល់​ធម្មទេសនា​ទី 1 បន្ទាប់​ពី 7 ស​ប្តា​ហ៍​ពី​ភ្ញាក់​។

1​) បុរាណ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ជា​ភាសា​បាលី​,

Dhammacakkappavattana សូត្រ

Evam ឱ្យ​ខ្ញុំ sutam​:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye ។ Tatra Kho Bhagava pañcavaggiye bhikkhus amantesi-

Dve’me​, bhikkhave​, pabbajitena លោកស្រី Anta ណា sevitabba​:

ខ្ញុំ​។ យ៉ូ cayam kamesu kamasukhallikanuyogo​-Hino​, gammo​, pothujjaniko​, anariyo ។ anatthasamhito​;

ii ។ cayam យ៉ូ attakilamathanuyogo​-dukkho​, anatthasamhito anariyo​,

ete តែ​, bhikkhave​, ubho នៅត្រង់ anupagamma majjhima patipada
Tathagatena abhisambuddha cakkhukarani​, ñanakarani​, upasamaya​,
abhiññaya sambodhaya​, nibbanaya samvattati ។

Katama Ca សា bhikkhave​, majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha​-cakkhukarani ñanakarani​, upasamaya​, abhiññaya
sambodhaya​, nibbanaya samvattati​?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo​-seyyathidam​: -

ditthi Samma​, samma sankappo​, samma vaca​, samma kammanto​, samma ajivo​, samma vayamo​, អា​នា​បាន = samma​, samma សមាធិ​។

សា Ayam Kho​, bhikkhave​, majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha​-cakkhukarani​, ñanakarani​, upasamaya​, abhiññaya
sambodhaya​, nibbanaya samvattati ។

pana Idam Kho​, bhikkhave​, ariyasaccam dukkham​: -

dukkha Jati’pi​, dukkha jara’pi​, vyadhi’pi dukkha​, maranam’pi
dukkham​, appiyehi sampayogo dukkho​, piyehi vippayogo dukkho​,
yamp’iccham ណា labhati tam’pi dukkham​, sankhittena pañcupadanakkhandha
dukkha ។

pana Idam Kho​, bhikkhave​, saccam ariya dukkha​-samudayam​: -

Yayam tanha ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini​-seyyathidam​: -kamatanha​, bhavatanha​, vibhavatanha ។

pana Idam Kho​, bhikkhave​, ariyasaccam dukkhanirodham​:

យ៉ូ tassa tanhaya yeva asesa​-viraga​-nirodho​, cago​, patinissaggo​, Mutti analayo ។

pana Kho ldam​, bhikkhave​, ariyasaccam patipada dukkhanirodhagamini​: -

Ayameva ariyo atthangiko maggo​-seyyathidam​: -samma ditthi​, samma
sankappo​, samma vaca​, samma kammanto​, samma ajivo​, samma vayamo​,
អា​នា​បាន = samma​, samma សមាធិ​។

1 (i​) ការ Idam dukkham ariyasaccan’ti ខ្ញុំ​, bhikkhave​, pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam udapadi​, បញ្ញា udapadi​,
vijja udapadi​, aloko udapadi ។

(ii​) តាំ Kho pan’idam dukkham ariyasaccam pariññeyyan’ti​ខ្ញុំ​,
bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam
udapadi​, បញ្ញា​, udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi ។

(iii​) តាំ Kho pan’idam dukkham ariyasaccam pariññatan’ti​ខ្ញុំ​,
bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam
udapadi​, បញ្ញា udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi ។

2 dukkhasamudayam (i​) ការ Idam ។ ariyasaccan’ti ខ្ញុំ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi​, ñanam udapadi បញ្ញា udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi ។

(ii
​) តាំ Kho pan’idam dukkhasamudayam ariya saccam pahatabban’ti ខ្ញុំ​,
bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam udapadi
បញ្ញា udapadi ។
vijja udapadi​, aloko udapadi ។

pan’idam Kho (iii​) តាំ​, dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti
ខ្ញុំ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam
udapadi​, បញ្ញា udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi ។

3 (i​) ការ Idam dukkhanirodham ariyasaccan’ti ខ្ញុំ​, bhikkhave​,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam udapadi​, បញ្ញា
udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi​,

(ii​) តាំ Kho pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatabban’ti
ខ្ញុំ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam
udapadi​, បញ្ញា udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi ។

(iii​) តាំ Kho pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatan’ti
ខ្ញុំ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam
udapadi​, បញ្ញា udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi​,

4 (i​) ការ Idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti ខ្ញុំ​,
bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam
udapadi​, បញ្ញា udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi ។

(ii​) តាំ Kho pan’idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavetabban’ti ខ្ញុំ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi​, ñanam udapadi​, បញ្ញា udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi ។

pan’idam Kho (iii​) តាំ​, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavitan’ti ខ្ញុំ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi​, ñanam udapadi​, បញ្ញា udapadi​, vijja udapadi​, aloko
udapadi​,

Yavakivañ CA​-ខ្ញុំ​, bhikkhave​, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam​។ na suvisuddham ahosi​, n’eva tav’aham bhikkhave​, sadevake loke
samarake sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram
samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim​។

Yato Ca Kho ខ្ញុំ​, bhikkhave​, imesu catusu ariyasaccesu evam
tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam suvisuddham ahosi​,
ath’aham bhikkhave​, sadevake loke samarake sabrahmaniya pajaya
sadevamanussaya anuttaram samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim​។

Nanañ Ca pana ឱ្យ​ខ្ញុំ dassanam udapadi​, akuppa ឱ្យ​ខ្ញុំ cetovimutti ayam antima jati​, natthi “Dani punabbhavo’ti ។

Idam Bhagava avoca ។ Attamana pañcavaggiya bhikkhus Bhagavato bhasitam abhinandun’ti ។

pana Imasmiñ​-CA veyyakaranasmim bhaññamane ayasmato Kondaññassa
virajam vitamalam dhammacakkhum udapadi​-ល​kiñci samudayadhammam sabbam
តាំ nirodhadhamman’ti​,

pana CA Pavattite Bhagavata dhammacakke bhumma Deva
សា​ដា​ម​ហ៊ូ​-anussavesum​: Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena វ៉ា
brahmanena វ៉ា devena វ៉ា marena វ៉ា brahmuna វ៉ា kenaci វ៉ា lokasmin’ti

Bhummanam devanam សា​ដា​ម​ហ៊ូ sutva Catummaharajika Deva សា​ដា​ម​ហ៊ូ​-anussavesum ….

Catummaharajikanam devanam Deva​-យ៉ា​ម៉ា sutva សា​ដា​ម​ហ៊ូ Tavatimsa deva- Deva ស្ថាន​តុសិត​។ -Nimmanarati ទេវតា​ទេវតា -Brahmakayika​-Paranimmitavasavatti
Saddam​-anussavesum Deva​: -Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane
Migadaye anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena វ៉ា
brahmanena វ៉ា devena វ៉ា marena វ៉ា brahmuna វ៉ា kenaci វ៉ា lokasmin’ti

Itiha Tena khanena Tena muhuttena yava brahmaloka saddo abbhuggañchi​។ Ayañca dasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi ។ Appamano វ៉ា ularo obhaso loke paturahosi atikkamma devanam devanubhavam

Atha Kho Bhagava udanam udanesi​: -

Aññasi bho vata Kondañño​, bho vata aññasi​Kondañño’ti​។

ITI h’idam ayasmato Kondaññassa Anna Kondañño t’v'eva namam ahosi’ti ។

Dhammacakkappavattana សូត្រ

ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​បាន​ឮ​,

នៅ​ពេល​ដែល​បាន​នៅ​ពេល​ដែល​យើង​សរសើរ​តម្កើង​ម្នាក់​ត្រូវ​បាន​គេ​ស្នាក់​
នៅ​ក្នុង pleasance នៃ Isipatana​, ទី​សក្ការៈ​សត្វ​ក្តា​ន់​ដែល​នៅ​ជិត
Benares នោះ​លោក​បាន​ថ្លែង​ទៅកាន់​ក្រុម​ទាំង​ប្រាំ bhikkhus នេះ​:

«​ខ្លាំង​ទាំង​ពីរ​, bhikkhus​,
មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​តាម​ដោយ​នរណា​ម្នាក់​ដែល​បាន​ទៅ​ចេញ​ពី​ជីវិត​
របស់​ខាង​លោកិយ​: បណ្ដោយ​ត្រេកត្រអាល​ទាប​, coarse​, បាត​ផ្សារ ignoble​,
ចំណេញ​និង​ខ្លួន​ឯង​ធ្វើ​ទារុណកម្ម​, ឈឺចាប់​, ignoble​, ធម្មតា​ប៉ុណ្ណោះ​។

bhikkhus
វិធី​ក​ណ្តា​ល​បាន​យល់​ដោយ​ព្រះ​តថាគត​នេះ​បន្ទាប់​ពី​លោក​បាន​ជៀសវាង​
ខ្លាំង​ផលិត​ចក្ខុវិស័យ​ផលិត​ចំណេះ​ដឹង​និង​នាំ​ឱ្យ​មាន​ការ​ស្ងប់​,
ជ្រៀតចូល​, ការ​ត្រាស់​ដឹង​, nibbana ។

តើ
​អ្វី​ទៅ​ជា​ពាក់​ក​ណ្តា​ល​វិធី​, bhikkhus​,
យល់​ដោយ​ព្រះ​តថាគត​ផលិត​ចក្ខុវិស័យ​ផលិត​ចំណេះ​ដឹង​និង​នាំ​ឱ្យ​មាន​ការ​
ស្ងប់​ស្ងាត់​។
ជ្រៀតចូល​, ការ​ត្រាស់​ដឹង​, nibbana​?

តែ​ផ្លូវ​ប្រាំបី​ដ៏​ថ្លៃ​ថ្នូ​, ឈ្មោះ

    ការ​យល់​ដឹង​ខាង​ស្ដាំ - Samma Ditthi គំនិត​ខាង​ស្ដាំ - សុន្ទរកថា​ស្ដាំ
Samma Sankappa - Samma Vaca ការ​សកម្មភាព​ខាង​ស្ដាំ - Samma Kammanta
ជីវភាព​រស់​នៅ​ខាង​ស្ដាំ - កិច្ច​ខិតខំ​ប្រឹងប្រែង​នៅ​ខាង​ស្ដាំ Samma
Ajiva - Samma Vayama ចម្រើន​សតិ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ - អា​នា​បាន =
ការ​ផ្តោ​ត​អារម្មណ៍​នៅ​ខាង​ស្ដាំ Samma - Samma សមាធិ

bhikkhus
ពិត​ណាស់​ផ្លូវ​ក​ណ្តា​ល​នេះ​បាន​យល់​ដោយ​ព្រះ​តថាគត​ផលិត​ចក្ខុវិស័យ​ផលិត​
ចំណេះ​ដឹង​និង​នាំ​ឱ្យ​មាន​ការ​ស្ងប់​, ជ្រៀតចូល​, ការ​ត្រាស់​ដឹង​,
nibbana ។

នេះ
​ជា bhikkhus​, នេះ​គឺ​ជា​សេចក្ដី​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​ជំងឺ​:
ការ​កើត​មាន​ជំងឺ​, ការ​បំបែក​ឈឺ​ជំងឺ​ឈឺ​ស្លាប់​គឺ​ឈឺ​សមាគម​ជាមួយ unloved

នេះ​គឺ​មាន​ជំងឺ​ដាច់​ដោយ​ឡែក​ពី​ស្រឡាញ់​មាន​ជំងឺ​មិន​មែន​ដើម្បី​ទទួល​បាន
​អ្វី​ដែល​នរណា​ម្នាក់​ចង់​ឈឺ នៅ​ក្នុង​រយៈពេល​ខ្លី​បញ្ចក្ខន្ធ​នៃ​ការ​ចាប់​មាន​ជំងឺ​។

នេះ​ជា bhikkhus​, នេះ​គឺ​ជា​សេចក្ដី​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​ជា​ប្រភព​នៃ​ការ​ឈឺ​នេះ​: ចំណង់​ដែល​ប​ណ្តា​ល​អោយ​កើត​ជា​ការ

អម​ដំណើរ​ដោយ​សេចក្តី​រីករាយ​ងប់​ង​ល់​និង​ត្រូវ​ចំណាយពេល​រីករាយ​ក្នុង​
ការ​នេះ​និង​វត្ថុ​ដែល​ចំណង់​កាម​គឺ​ចង់​ឱ្យ​មាន​អត្ថិភាព​និង​តណ្ហា​ចំពោះ​
ការ​ធ្វើអោយ​អស់​។

នេះ​ជា bhikkhus​, នេះ​គឺ​ជា​សេចក្ដី​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​ឈប់​នៃ​ឈឺ​:
ការ​ឈប់​ពេញលេញ​, ផ្តល់​ឱ្យ​ឡើង​,
ការ​បោះបង់ចោល​នៃ​តណ្ហា​ដែល​ថា​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ពេញលេញ​ពី​ចំណង​នោះ​ហើយ​ក្រុម
​ពេញលេញ​ពី​វា​។

នេះ bhikkhus​, នេះ​គឺ​ជា​សេចក្ដី​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​វិធី​ដែល​នាំ​ឱ្យ​មាន​ការ​ឈប់​នៃ​ឈឺ​នេះ​; តែ​ប៉ុណ្ណោះ​ផ្លូវ​នេះ​អភិជន​ប្រាំបី​ពោល​គឺ​ការ​យល់​ដឹង​ខាង​ស្ដាំ​,
គំនិត​ស្តាំ​, ការ​បញ្ចេញ​មតិ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​, សកម្មភាព​ខាង​ស្ដាំ​,
ការ​ចិញ្ចឹម​ជីវិត​ត្រឹមត្រូវ​, ការ​ខំ​ប្រឹងប្រែង​ជា​សិទ្ធិ​,
សតិ​ត្រឹមត្រូវ​និង​ការ​ផ្តោ​ត​អារម្មណ៍​ខាង​ស្ដាំ​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​: “នេះ​គឺ​ជា​សេចក្ដី​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​ឈឺ​”
មាន​កើត​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ bhikkhus ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​,
ប្រាជ្ញា​, ពន្លឺ​, ទាក់ទង​នឹង​មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​ថា
“នេះ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​ឈឺ​ហើយ​នេះ​ឈឺ​បាន​គេ​យល់​អំពី​”
មាន​កើត​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ bhikkhus ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​,
ប្រាជ្ញា​, ការ​ប្រយុទ្ធ​, ទាក់ទង​នឹង​មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​ថា
“នេះ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​ឈឺ​ហើយ​នេះ​ឈឺ​បាន​គេ​យល់​អំពី​”
មាន​កើត​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ bhikkhus ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​,
ប្រាជ្ញា​, ពន្លឺ​, ទាក់ទង​នឹង​មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​ថា
“នេះ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​ជា​ប្រភព​នៃ​ការ​ឈឺ​»​ដោយ​មាន​កើត​នៅ​ក្នុង​
ខ្ញុំ bhikkhus ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​, ប្រាជ្ញា​, ពន្លឺ​,
ទាក់ទង​នឹង​មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​ថា
“នេះ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​ជា​ប្រភព​នៃ​ការ​ឈឺ​នោះ​និង​ប្រភព​នៃ​ការ​មាន
​ជំងឺ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បោះ​បង់​ចោល​” មាន​កើត​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ bhikkhus
ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​, ប្រាជ្ញា​, ពន្លឺ​,
ទាក់ទង​នឹង​មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​ថា
“នេះ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​ជា​ប្រភព​នៃ​ការ​ឈឺ​នោះ​និង​ប្រភព​នៃ​ការ​មាន
​ជំងឺ​នេះ​ត្រូវ​បាន​គេ​បោះ​បង់​ចោល​»​មាន​កើត​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ bhikkhus
ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​, ប្រាជ្ញា​, ពន្លឺ​,
ទាក់ទង​នឹង​មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​ថា
“នេះ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃ​ថ្នូ​នៃ​ការ​ឈប់​នៃ​ឈឺ​»​ដោយ​មាន​កើត​នៅ​ក្នុង​
ខ្ញុំ bhikkhus ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​, ប្រាជ្ញា​, ពន្លឺ​,
អំពី​កិច្ចការ​ដែល​មិន​ស្គាល់​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​ថា
“នេះ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃ​ថ្នូ​នៃ​ការ​ឈប់​នៃ​ឈឺ​នោះ​និង​បញ្ឈប់​ការ​ឈឺ​នេះ​
ត្រូវ​បាន​ដឹង​ថា​: «​មាន​ការ​ក្រោក​ឡើង​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ​, bhikkhus
ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​, ប្រាជ្ញា​, ពន្លឺ​,
ទាក់ទង​នឹង​មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​ថា
“នេះ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃថ្នូរ​ឈឺ​និង​បញ្ឈប់​ការ​ឈឺ​នេះ​ត្រូវ​បាន​គេ​ដឹង​
ថា​: «​មាន​ការ​ក្រោក​ឡើង​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ​, bhikkhus ចក្ខុវិស័យ​,
ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​, ប្រាជ្ញា​, ពន្លឺ​,
ទាក់ទង​នឹង​មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​ថា
“នេះ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃ​ថ្នូ​នៃ​វិធី​ដែល​នាំ​ទៅ​ដល់​ការ​ឈប់​នៃ​ឈឺ​នេះ​»​
, មាន​កើត​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ bhikkhus ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​,
ប្រាជ្ញា​, ពន្លឺ​, ទាក់ទង​នឹង​មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​ថា
“នេះ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃ​ថ្នូ​នៃ​វិធី​ដែល​នាំ​ទៅ​ដល់​ការ​ឈប់​នៃ​ឈឺ​នោះ​
និង​វិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​” មាន​ការ​ក្រោក​ឡើង​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ​,
bhikkhus ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​,
ពន្លឺ​ប្រាជ្ញា​ទាក់ទង​នឹង​ការ​មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពី​មុន​មក​។

ជាមួយ​នឹង​គំនិត​នេះ​,
នេះ​គឺ​ជា​ការ​ពិត​ដ៏​ថ្លៃ​ថ្នូ​នៃ​វិធី​ដែល​នាំ​ទៅ​ដល់​ការ​ឈប់​នៃ​ឈឺ​នោះ​
និង​វិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត “មាន​កើត​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ bhikkhus
ចក្ខុវិស័យ​, ចំ​នេះ​ដឹង​, ការ​យល់ដឹង​, ប្រាជ្ញា​, ពន្លឺ​,
អំពី​កិច្ចការ​ដែល​មិន​ស្គាល់​ពី​មុន​មក​។

ដូច្នេះ
​រយៈ​ពេល​យូរ​, bhikkhus​,
ដូច​ជា​ចំណេះ​ដឹង​របស់​ខ្ញុំ​និង​ការ​ពិត​ទាក់ទង​នឹង​ចក្ខុវិស័យ​ដ៏​
ខ្ពង់ខ្ពស់​នូវ​សេចក្ដីពិត​ទាំងនេះ​បួន​នៅ​ក្នុង​ដំណាក់​កាល​ទាំង​បី​និង​
សិស្ស​ទាំង​ដប់ពីរ​រូប​វិធី​គឺ​មិន​ច្បាស់​លាស់​យ៉ាង​ពេញលេញ​ដើម្បី​ឱ្យ​
ខ្ញុំ​, ខ្ញុំ​មិន​បាន​ប្រកាស​ដល់​ពិភព​លោក​ជា​មួយ​នឹង​ទេវតា​និង maras
របស់​ខ្លួន​ដើម្បី​រង្គាល​នៃ
មនុស្ស​ជា​មួយ​នឹង​ទេវតា​និង​មនុស្ស​របស់​ខ្លួន​ថា​ខ្ញុំ​បាន​យល់​ប្រៀបផ្ទឹម​ពុំបាន​, ការ​ត្រាស់​ដឹង​ដ៏​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ​។

ប៉ុន្តែ
​នៅ​ពេល​ដែល​, bhikkhus​,
ជា​ការ​យល់​ដឹង​របស់​ខ្ញុំ​និង​ទស្សនៈ​វិស័យ​ពី​ការ​ពិត​ទាក់ទង​នឹង​សេចក្តី
​ថ្លៃ​ថ្នូរ​នូវ​សេចក្ដីពិត​ទាំងនេះ​បួន​នៅ​ក្នុង​ដំណាក់​កាល​ទាំង​បី​និង​
សិស្ស​ទាំង​ដប់ពីរ​រូប​វិធី​,
គឺ​ច្បាស់​យ៉ាង​ពេញលេញ​ចំពោះ​ខ្ញុំ​ខ្ញុំ​ប្រកាស​ដល់​ពិភព​លោក​ជា​មួយ​នឹង​
ទេវតា​និង maras
របស់​ខ្លួន​ដើម្បី​រង្គាល​នៃ​មនុស្ស​ជា​មួយ​នឹង​ការ​របស់​ខ្លួន
ទេវតា​និង​មនុស្ស​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​យល់​ប្រៀបផ្ទឹម​ពុំបាន​, ការ​ត្រាស់​ដឹង​ដ៏​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ​។

ចំ​នេះ​ដឹង​និង​ចក្ខុវិស័យ​ក្រោក​ឡើង​នៅ​ក្នុង​ខ្ញុំ​ទេ​។ រង្គោះរង្គើ​គឺ​រួច​រំដោះ​នៃ​ចិត្ត​របស់​ខ្ញុំ​! នេះ​គឺ​ជា​កំណើត​ចុង​ក្រោយ​នេះ​ឥឡូវ​នេះ​វា​នឹង​មិន​មាន​កំណើត​។

ដូច្នេះ​និយាយ​សរសើរ​តម្កើង​និង​ក្រុម bhikkhus
ប្រាំ​នាក់​មាន​អំណរ​រីករាយ​នៅ​ក្នុង​បេះដូង​របស់​ពាក្យ​របស់​បាន​អនុម័ត​
នោះ​យើង​សរសើរ​តម្កើង​នេះ​។

ក្នុងនាម​ជា​សេចក្តី​ពន្យល់​នេះ​គឺ​នឹង​បន្ត​ទិ​​ដ្ឋភាព​អ៊ី​ណុ​ក​ចំណង់​
ចំណូល​ចិត្ត​ដោយ​ឥត​គិត​ថ្លៃ​នៃ​សេចក្តី​ពិត​បាន​បង្ហាញខ្លួន​ឡើង​ដើម្បី​
ព្រះ​តេជគុណ​Kondañña​ហើយ​គាត់​បាន​ដឹង​ថា
“អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​នៃ​ការ​កើតឡើង​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​នៃ​ការ​
បញ្ឈប់​នេះ​” ។

នៅពេល
​ដែល​យើង​សរសើរ​តម្កើង​សំណុំ​មួយ​នៅក្នុង​ចលនា​កង់​នៃ​ធម៌​នេះ Bhummattha
នេះ devas បាន​ប្រកាស​ដោយ​សំឡេង​តែ​មួយ
“នេះ​ជា​កង់​ដែល​មិនអាច​ប្រៀបផ្ទឹម​បាន​ធម៌​ត្រូវ​បាន​បើក​ដោយ​មាន​ពរ​មួយ​
នៅ Isipatana​, ទី​សក្ការៈ​សត្វ​ក្តា​ន់​ដែល​នៅ​ជិត Benares និង​គ្មាន
recluse​, ព្រាហ្មណ៍​ទេវតា​ម៉ា​រ៉ា​,
ព្រះព្រហ្ម​ឬ​ផ្សេង​ទៀត​ត្រូវ​បាន​គេ​នៅ​លើ​ពិភពលោក​អាច​បញ្ឈប់​វា​បាន​នោះ​ទេ​»​។

Catummaharajika
នេះ devas បាន​ឮ​ដោយ​បាន​អ្វី​ដែល​ទេវតា​បាន​និយាយ​ថា Bhummattha
ប្រកាស​ដោយ​សំឡេង​តែ​មួយ​ថា​:
«​កង់​ដែល​មិនអាច​ប្រៀបផ្ទឹម​បាន​ធម៌​ត្រូវ​បាន​បើក​ដោយ​មាន​ពរ​មួយ​នៅ
Isipatana​, ទី​សក្ការៈ​សត្វ​ក្តា​ន់​ដែល​នៅ​ជិត Benares និង​គ្មាន
recluse​, ព្រាហ្មណ៍​ទេវតា​, ម៉ា​រ៉ា​ព្រះព្រហ្ម​ឬ
ផ្សេង​ទៀត​ត្រូវ​បាន​នៅ​ក្នុង​ពិភពលោក​អាច​បញ្ឈប់​វា​បាន “។

សម្ដី
​នេះ​ត្រូវ​បាន​បន្ទរ​ហើយ​ធ្វើការ​បន្ទរ​នៅក្នុង​ភព​ខាង​លើ​និង​ពី
Catummaharajika វា​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រកាស​នៅ Tavatimsa​,
យ៉ា​ម៉ា​ទីនោះ​ទៅ​ស្ថាន​តុសិត​, Nimmanarati និង​ដើម្បី
Paranimmitavasavatti ។
នេះ
​ជា​ទេវតា Brahmakayika បានឮ​អ្វី​ដែល​ទេវតា​បាន​និយាយ​ថា
Paranimmitavasavatti ប្រកាស​ក្នុង​សំឡេង​តែ​មួយ​ថា​:
«​កង់​ដែល​មិនអាច​ប្រៀបផ្ទឹម​បាន​ធម៌​ត្រូវ​បាន​បើក​ដោយ​មាន​ពរ​មួយ​នៅ
Isipatana​, ទី​សក្ការៈ​សត្វ​ក្តា​ន់​ដែល​នៅ​ជិត Benares និង​គ្មាន
recluse​, ព្រាហ្មណ៍​ទេវតា​, ម៉ា​រ៉ា​ព្រហ្ម​,
ឬ​ការ​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ក្នុង​ពិភពលោក​អាច​បញ្ឈប់​វា​បាន “។

ដូច្នេះ​នៅ​ក្នុង​ពេល​មួយ​រំពេច​, Flash
ដែល​ព្រះបន្ទូល​នៃ​វេន​របស់​កង់​នៃ​ធម៌​នោះ​ចេញ​បាន​រហូត​ដល់​ពិភពលោក​នៃ​
ព្រហ្ម​និង​ប្រព័ន្ធ​នៃ​ពិភព​ម៉ឺន​ញាប់​រញ្ជួយ​ក៏​រញ្ជួយ​ដែរ​។

ការ​គ្មាន​ព្រំដែន​, ពន្លឺ​ដ៏​វិសេស​វិសាល​លើស​អំណាច​នៃ​ទេវតា​ដែល​បាន​បង្ហាញខ្លួន​នៅ​លើ​ផែនដី​។

បន្ទាប់​មក​ដែល​យើង​សរសើរ​តម្កើង​បាន​ធ្វើ​ឱ្យ​ព្រះបន្ទូល​នេះ “បាន​យល់​ដឹង​ច្បាស់​Kondañña​, Kondañña​បាន​យល់​»​។

ដូច្នេះ​វា​គឺ​ថា​ព្រះ​តេជគុណ​Kondañña​ទទួល​បាន​ឈ្មោះ​Kondañña​ប្រាជ្ញ​។

10)    Classical Korean

10) 한국어 고전

29715 수요일 레슨 온라인 무료 삼장 연구 및 연습 대학 (OFTRPU)에서 1579- Tipiṭaka- http://sarvajan.ambedkar.org 통해

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

전체 삼장 (40) 볼륨 길이

부처님 대한 인식과 각성 ONE 의미 제목입니다.

당신의 고전 모국어와 당신이 알고있는 다른 언어와 연습이 Google 번역에 정확한 번역을 렌더링하면 최종 목표로 영원한 행복을 달성하기 위해 다음 스트림 입력 자 (SOTTAPANNA) 될 수있는 교수하고 할 자격이!
모션 불법 세트의 DhammaCakkappavattana - 휠
마하 보리 SOCIETYNo.14, Kaldasa 도로, Gandhinagara, 벵갈 루루
-560009ph.080-22250684, 이메일 : Dhammachakka Pavattana 일
info@mahabodhi.info2604th 7 월 31 일에서 2015 Vassavasa의 Ashala
PurnimaCommencement (승려에 대한 레인즈 후퇴)

봐주세요 :

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54

팔리어 노래를 부르며 - DhammaCakkappavattana Sutta를-39 : 29 분

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment

기도 휠은 환경에 평화와 평온을 제공합니다

당신의 environment.Prayer 휠에 평화와 평온 offrs기도 휠은 환경에 평화와 평온을 제공합니다

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

기도 휠은 사용자 환경에 평화와 평온을 offrs.

고타마 붓다는 Awakenment 7 주 후에 1 담론을 강론.

1) 클래식 영어, 팔리어,

Dhammacakkappavattana Sutta를

나에게 sutam을 Evam :

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye. 트라 KHO Bhagava pañcavaggiye 비구 amantesi-

Dve’me, bhikkhave, 안타의 pabbajitena sevitabba NA :

나는. 요 cayam kamesu kamasukhallikanuyogo - 히노, gammo, pothujjaniko, anariyo. anatthasamhito;

II. 요 cayam의 attakilamathanuyogo-dukkho, anariyo anatthasamhito,

ETE 테, bhikkhave, ubho 앤티 anupagamma majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati.

Katama 캘리포니아 SA, bhikkhave, majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya는, nibbanaya samvattati?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam -

SAMMA의 ditthi, SAMMA sankappo, SAMMA vacA 유전자, SAMMA kammanto, SAMMA ajivo, SAMMA vayamo, SAMMA 사티, SAMMA 삼매.

아얌의 KHO의 SA, bhikkhave, majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati.

IDAM의 KHO의 PANA, bhikkhave, dukkham의 ariyasaccam -

Jati’pi의 괴로움, jara’pi 괴로움은 괴로움이, maranam’pi dukkham, appiyehi
sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho, labhati tam’pi dukkham 노나
sankhittena pañcupadanakkhandha 괴로움을 yamp’iccham vyadhi’pi.

IDAM의 KHO의 PANA, bhikkhave, 괴로움-samudayam의 ariya의 saccam -

Yayam tanha ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini-seyyathidam : -kamatanha, bhavatanha, vibhavatanha.

IDAM의 KHO의 PANA, bhikkhave, dukkhanirodham ariyasaccam :

요 tassa yeva의 tanhaya의 asesa-viraga-nirodho, cago, patinissaggo, mutti, analayo.

ldam의 KHO의 PANA, bhikkhave, dukkhanirodhagamini patipada의 ariyasaccam -

Ayameva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam : -samma ditthi, SAMMA
sankappo, SAMMA vacA 유전자, SAMMA kammanto, SAMMA ajivo, SAMMA vayamo,
SAMMA 사티, SAMMA 삼매.

1 (I) IDAM dukkham ariyasaccan’ti 나, bhikkhave, pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum udapadi, 나남 udapadi, 코타 udapadi, vijja udapadi, aloko
udapadi.

(II) 탐 KHO pan’idam dukkham ariyasaccam pariññeyyan’ti 나, bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, 나남 udapadi, 코타, udapadi,
vijja udapadi, aloko udapadi.

(III) 탐 KHO pan’idam dukkham ariyasaccam pariññatan’ti 나, bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, 나남 udapadi, 코타 udapadi,
vijja udapadi, aloko udapadi.

2 (I) IDAM의 dukkhasamudayam. 저를 ariyasaccan’ti, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, 나남 udapadi 코타 udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(II)
탐 KHO pan’idam dukkhasamudayam ariya saccam pahatabban’ti 날, bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, 나남 udapadi 코타 udapadi.
vijja udapadi, aloko udapadi.

(III) 탐 KHO의 pan’idam, dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti 나,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, 나남 udapadi, 코타
udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

3 (I) IDAM dukkhanirodham ariyasaccan’ti 나, bhikkhave, pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, 나남 udapadi, 코타 udapadi, vijja
udapadi, aloko udapadi,

(II) 탐 KHO pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatabban’ti 나,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, 나남 udapadi, 코타
udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(III) 탐 KHO pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatan’ti 나,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, 나남 udapadi, 코타
udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi,

4 조 (i) IDAM dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti 나, bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, 나남 udapadi, 코타 udapadi,
vijja udapadi, aloko udapadi.

(II) 탐 KHO pan’idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavetabban’ti 나, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, 나남 udapadi, 코타 udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(III) 탐 KHO의 pan’idam, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavitan’ti 나, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,
나남 udapadi, 코타 udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi,

Yavakivañ-CA 나, bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam. suvisuddham ahosi NA, n’eva tav’aham, bhikkhave, sadevake loke
samarake sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram
SAMMA sambodhim abhisambuddho paccaññasim.

Yato 나를 KHO CA, bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam
dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam suvisuddham ahosi, ath’aham,
bhikkhave, sadevake loke samarake sabrahmaniya pajaya sadevamanussaya
anuttaram SAMMA sambodhim abhisambuddho paccaññasim.

남안 나에게 파나 ca를 dassanam udapadi, akuppa 나 cetovimutti 아얌 ANTIMA 자티, natthi ‘다니 punabbhavo’ti.

아보카 Bhagava을 IDAM. Attamana pañcavaggiya 비구 Bhagavato bhasitam abhinandun’ti. .

Imasmiñ-CA의 PANA veyyakaranasmim bhaññamane ayasmato Kondaññassa
virajam vitamalam dhammacakkhum udapadi - 마 kiñci samudayadhammam sabbam
탐 nirodhadhamman’ti,

Pavattite 캘리포니아 PANA Bhagavata dhammacakke bhumma 데바 사담-anussavesum :
에담 Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye anuttaram dhammacakkam
pavattitam appativattiyam samanena 버지니아 brahmanena 버지니아 devena 버지니아
marena 버지니아 brahmuna 버지니아 kenaci 버지니아 lokasmin’ti.

Bhummanam 사담 sutva Catummaharajika 데바 사담-anussavesum을 devanam ….

Catummaharajikanam 사담 sutva Tavatimsa의 데바 야마 deva- Tusita의 데바를 devanam. -Nimmanarati 데바 - Paranimmitavasavatti 데바 -Brahmakayika 데바
사담-anussavesum : -Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena 버지니아
brahmanena 버지니아 devena 버지니아 marena 버지니아 brahmuna 버지니아 kenaci 버지니아
lokasmin’ti.

Itiha 테나 khanena 테나 muhuttena yava brahmaloka Saddo의 abbhuggañchi. Ayañca dasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi. Appamano VA ularo obhaso loke paturahosi atikkamma devanam devanubhavam

Atha KHO Bhagava udanam udanesi -

Aññasi 바타의 BHO Kondañño, aññasi의 바타의 BHO Kondañño’ti.

ITI h’idam ayasmato Kondaññassa 안나 Kondañño t’v'eva namam ahosi’ti.

Dhammacakkappavattana Sutta를

따라서 내가 들어있다,

축복 하나는 이시 빠따, 베나 레스 근처 사슴 성소의 플레에 머물 때되면, 그는 다섯 비구의 그룹에게 말씀 :

“이 두 극단은, 비구는, 세속적 인 삶에서 앞으로 갔다 한 다음에하면 안 관능적 인 방종, 낮은, 거친, 저속한, 비열한, 수익성, 자기 고문, 수익성, 비열한, 고통.

그는 극단을 회피 한 후, 여래 이해 비구, 중간 방법은, 비전을 생산하고 지식을 생성하고, 침투, 깨달음, 열반을 진정 리드.

여래 이해 가운데 어떤 방법으로, 비구는, 비전을 생산하고 지식을 생산하고 진정 리드. 침투, 깨달음, 열반?

즉 만이 고귀한 여덟 배 경로,

    잘 이해 - 삼마 Ditthi 잘 생각 - 삼마 Sankappa 오른쪽 연설 - 삼마 바카 잘 동작 - 삼마 Kammanta 잘
생활 - 삼마 ajiva은 잘 노력 - 삼마 Vayama를 잘 챙김 - 삼마 사티 잘 농도 - 삼마 삼매

참으로 비구는, 여래 이해이 중간 방법은 비전을 생산하고 지식을 생성하고, 침투, 깨달음, 열반을 진정 리드.

, 사랑에서 분리 한 병이 원하는 것을 얻을 수 있지, 아픈, 사랑을받지 못하는과의 연관이 아픈 죽음이 아픈, 질병이 아픈, 부패가 아픈, 출생 아픈이는 병의 고귀한 진리가 비구입니다 짧은 파지의 다섯 집계는 병이다.

중생이 발생 갈망 :이, 비구는, 병의 원인의 고귀한 진실

열정적 인 즐거움과 함께, 그리고 소멸에 대한 존재와 갈망이에 기쁨과 객체, 즉 감각적 갈망, 갈망합니다.

완전한 중단, 포기, 그 갈망의 포기, 그것에서 그 갈망하고 완전한 분리에서 완전한 릴리스 :이, 비구는, 병의 중단의 고귀한 진리입니다.

이, 비구가 병의 중단으로 이어지는 길의 고귀한 진리입니다; 즉 만이 고귀한 여덟 배 경로를 잘 이해하고, 잘 생각 오른쪽 연설, 오른쪽 행동, 오른쪽 생계 오른쪽 노력, 오른쪽 마음 챙김과 오른쪽 농도.

생각과 함께 “이 병의 고귀한 진리”, 전에 나 알 수없는, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 빛, 관련된 일에이 일어났다.

생각과 함께, “이 병의 고귀한 진실은,이이 병을 이해하고있다”전에 나 알 수없는, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 싸움, 관련된 일에이 일어났다.

생각과 함께, “이 병의 고귀한 진실은,이 병을 이해하고있다”전에 나 알 수없는, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 빛, 관련된 일에이 일어났다.

생각과 함께, “이 병의 원인의 고귀한 진리는”이전에 나에게 알 수없는, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 빛, 관련된 일에이 일어났다.

생각과 함께, “이 병의 원인의 고귀한 진리이며, 병의 근원이 포기되어야한다”전에 나 알 수없는, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 빛, 관련된 일에이 일어났다.

생각과 함께, “이 병의 원인의 고귀한 진리이며, 병이 소스가 포기하고있다”전에 나 알 수없는, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 빛, 관련된 일에이 일어났다.

생각과 함께, “이 병의 중단의 고귀한 진실은”알 수없는 전에 일에 관하여, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 빛 나를이 일어났다.

생각과 함께, “이 병의 중단의 고귀한 진리이며, 병이 중단 실현되어야한다”전에 나 알 수없는, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 빛, 관련된 일에이 일어났다.

생각과 함께, “이 병의 고귀한 진리이며, 병의 중단이 실현되었다”전에 나 알 수없는, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 빛, 관련된 일에이 일어났다.

생각과 함께, “이 병의 중단으로 이어지는 길의 고귀한 진리는”이전에 나에게 알 수없는, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 빛, 관련된 일에이 일어났다.

생각과 함께, “이 병의 중단으로 이어지는 길의 고귀한 진실은,이 방법이 개발되어야한다”전에 나 알 수없는, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜의 빛에 관한 일에이 일어났다.

생각으로,이 병의 중단으로 이어지는 길의 고귀한 진실은,이 방법은 알 수없는 전에 일에 관하여, 비구, 비전, 지식, 통찰력, 지혜, 빛 나를이 발생했다 “개발되었다.

너무 오래, 비구는 세 단계 열두 가지 방법으로 내 지식,이 네 가지 고귀한 진리에 대한 현실의 비전으로, 나에게 완전히 명확하지 않았다, 나는의 질량에, 그 신들과 마라와 세계에 선언하지 않았다 나는 비교할 수없는, 완전한 깨달음을 이해의 신들과 인간과 존재.

, 비구, 내 지식,이 네 가지 고귀한 진리에 대한 현실의 비전으로, 세 단계 열두 가지 방법으로, 나에게 완전히 명확했다 때, 내가 가진 존재의 질량에, 그 신들과 마라와 세계에 선언의 신들과 나는 비교할 수없는, 완전한 깨달음을 이해 인간.

지식과 비전은 나에게 일어났다. 흔들리지 않는 내 마음의 구원이다 이 이제 더 탄생가 없을 것, 마지막 출생이다.

따라서 세존과 세존의 말씀의 승인을 마음에 기​​뻐 다섯 비구의 그룹을 말했다.

이 박람회의 진행으로 진리의 열정이없는 스테인리스보기는 오래된 Kondañña에게 나타나, 그는 “발생의 성격을 가지고 중단의 성격을 모든 것을”알고 있었다.

강복 한 세트가 운동에 불법의 휠, Bhummattha가 한 목소리로 선언 신들 때 “불법의 비교할 수없는 휠이 이시 빠따, 베나 레스 근처 사슴 성소 세존에 의해 설정되고, 더 은둔자, 지식인, 데바, 마라, 브라흐마, 또는 다른 하나는 “그것을 막을 수있는 세계에있는.

Bhummattha
신들 말한 Catummaharajika가 한 목소리로 선포, 듣고 한 신들, “불법의 비교할 수없는 휠이 이시 빠따, 베나 레스
근처 사슴 성소 세존에 의해 설정되고, 더 은둔자, 지식인, 데바, 마라, 브라흐마, 또는하지
다른 세계에있는 것은 “그것을 중지 할 수 있습니다.

이 말은 반향하고 다시 반향 상단 영역과 Catummaharajika에서, 그것은 거기서 Tusita, Nimmanarati과 Paranimmitavasavatti에, Tavatimsa, 야마에서 선언되었다. Paranimmitavasavatti
신들 말한 Brahmakayika의 신들이 한 목소리로 선포, 듣고 한, “불법의 비교할 수없는 휠은 이시 빠따, 베나 레스
근처 사슴 성소 세존에 의해 설정되지 않고, 더 은둔자, 지식인, 데바, 마라, 브라마
또는 다른 하나는 그것을 막을 수있는 세계에있는. “

따라서 순간, 순간, 플래시, 불법의 휠의 회전의 단어는 브라흐마의 세계로까지 나아가 만 세계의 시스템을 떨며 흔들렸다과 흔들었다.

무한한, 숭고한 광채는 신들의 힘을 능가하는, 지구에 나타났다.

그런 축복 하나는 발언을했다 “참으로 Kondañña는 Kondañña 이해했다 이해하고있다.”

그러므로 그것은 오래된 Kondañña의 이름 Kondañña 지혜를 가지고 있다고했다.

11)    Classical Thai

11) คลาสสิกไทย

29,715 พุธบทเรียน 1579- Tipiṭaka-ออนไลน์ฟรีจากพระไตรปิฎกวิจัยและการปฏิบัติ University (OFTRPU) ผ่าน http://sarvajan.ambedkar.org

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

พระไตรปิฎกที่สมบูรณ์ 40 เล่มยาว

เป็นพระพุทธรูปชื่อเรื่องความหมายหนึ่งตื่นขึ้นมาด้วยความตระหนัก

การแสดงผลที่แน่นอนในการแปลภาษานี้แปล GOOGLE
ในภาษาแม่คลาสสิกของคุณและภาษาอื่น ๆ
ที่คุณรู้และการปฏิบัติที่มีคุณสมบัติที่จะเป็นคณะที่จะกลายเป็นผู้ป้อน
STREAM (SOTTAPANNA) และจากนั้นจะบรรลุอีเทอเนิ BLISS เป็นเป้าหมายสุดท้าย!
DhammaCakkappavattana-WHEEL ธรรมตั้งในการเคลื่อนไหว
มหาโพธิ SOCIETYNo.14, Kaldasa ถนน Gandhinagara ใน Bengaluru
-560009ph.080-22250684, อีเมล์: info@mahabodhi.info2604th Dhammachakka
Pavattana วันเมื่อวันที่ 31 กรกฎาคม 2015 Ashala PurnimaCommencement ของ
Vassavasa (ฝน Retreat สำหรับพระสงฆ์)

กรุณาดู:

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54
สำหรับ
สวดมนต์ภาษาบาลี - DhammaCakkappavattana ซูต-39: 29 นาที

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment
สำหรับ
ล้อสวดมนต์มีความสงบและความเงียบสงบสภาพแวดล้อมของคุณ

ล้อสวดมนต์ offrs สันติภาพและความสงบสุขของคุณจะล้อ environment.Prayer มีความสงบและความเงียบสงบสภาพแวดล้อมของคุณ

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

ล้อสวดมนต์ offrs สันติภาพและความสงบสุขให้กับสภาพแวดล้อมของคุณ

พระพุทธเจ้าพระพุทธรูปภายในบ้านวาทกรรม 1 หลังจาก 7 สัปดาห์จาก Awakenment

1) คลาสสิกภาษาอังกฤษภาษาบาลี

Dhammacakkappavattana ซูต

EVAM ฉัน sutam:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye Tatra ค้อ Bhagava pañcavaggiye bhikkhu amantesi-

Dve’me, bhikkhave, Anta pabbajitena na sevitabba:

ฉัน โย่ cayam kamesu kamasukhallikanuyogo-hino, gammo, pothujjaniko, anariyo anatthasamhito;

ii โย่ cayam attakilamathanuyogo-Dukkho, anariyo anatthasamhito,

เอเต้เต้, bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhima patipada
Tathagatena abhisambuddha cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya,
abhiññaya, sambodhaya, nibbanaya samvattati

Katama ca สา, bhikkhave, majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani ñanakarani, upasamaya, abhiññaya, sambodhaya,
nibbanaya samvattati?

Ayam’eva Ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -

สัมมาทิฏฐินั้นประกอบ, สัมมา sankappo, สัมมา vaca, สัมมา kammanto, สัมมา ajivo, สัมมา vayamo, สัมมาสติ, สัมมาสมาธิ

Ayam ค้อ SA, bhikkhave, majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati

Idam ค้อพนา, bhikkhave, dukkham ariyasaccam: -

Jati’pi dukkha, jara’pi dukkha, vyadhi’pi dukkha, maranam’pi dukkham,
appiyehi sampayogo Dukkho, piyehi vippayogo Dukkho, yamp’iccham na
labhati tam’pi dukkham, sankhittena pañcupadanakkhandha dukkha

Idam ค้อพนา, bhikkhave, dukkha-samudayam ariya saccam: -

Yayam Tanha ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini-seyyathidam: -kamatanha, bhavatanha, vibhavatanha

Idam ค้อพนา, bhikkhave, dukkhanirodham ariyasaccam:

โย่ tassa yeva tanhaya asesa-viraga-nirodho, cago, patinissaggo, Mutti, analayo

ldam ค้อพนา, bhikkhave, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam: -

Ayameva Ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -samma ทิฏฐินั้นประกอบ,
สัมมา sankappo, สัมมา vaca, สัมมา kammanto, สัมมา ajivo, สัมมา vayamo,
สัมมาสติ, สัมมาสมาธิ

1 (i) Idam dukkham ariyasaccan’ti ฉัน bhikkhave, pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, Panna udapadi, วิชชา udapadi,
aloko udapadi

(ii) Tam ค้อ pan’idam dukkham ariyasaccam pariññeyyan’tiฉัน bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, ปันนา,
udapadi, วิชชา udapadi, aloko udapadi

(iii) Tam ค้อ pan’idam dukkham ariyasaccam pariññatan’tiฉัน bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, Panna
udapadi, วิชชา udapadi, aloko udapadi

2 (i) Idam dukkhasamudayam ariyasaccan’ti ฉัน bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi ปันนา udapadi, วิชชา udapadi, aloko udapadi

(ii)
Tam ค้อ pan’idam dukkhasamudayam ariya saccam pahatabban’ti ฉัน
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi
ปันนา udapadi
วิชชา udapadi, aloko udapadi

(iii) Tam ค้อ pan’idam, dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti ฉัน
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
Panna udapadi, วิชชา udapadi, aloko udapadi

3 (ฌ) Idam dukkhanirodham ariyasaccan’ti ฉัน bhikkhave, pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, Panna udapadi,
วิชชา udapadi, aloko udapadi,

(ii) Tam ค้อ pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatabban’ti ฉัน
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
Panna udapadi, วิชชา udapadi, aloko udapadi

(iii) Tam ค้อ pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatan’ti ฉัน
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
Panna udapadi, วิชชา udapadi, aloko udapadi,

4 (i) Idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti ฉัน bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, Panna
udapadi, วิชชา udapadi, aloko udapadi

(ii) Tam ค้อ pan’idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavetabban’ti ฉัน bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi, Panna udapadi, วิชชา udapadi, aloko udapadi

(iii) Tam ค้อ pan’idam, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavitan’ti ฉัน bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,
ñanam udapadi, Panna udapadi, วิชชา udapadi, aloko udapadi,

Yavakivañ-ca ฉัน bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu Evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam na suvisuddham ahosi, n’eva tav’aham, bhikkhave, sadevake Loke
samarake sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram
สัมมา sambodhim abhisambuddho paccaññasim

Yato ca ค้อฉัน bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu Evam tiparivattam
dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam suvisuddham ahosi, ath’aham,
bhikkhave, sadevake Loke samarake sabrahmaniya pajaya sadevamanussaya
anuttaram สัมมา sambodhim abhisambuddho paccaññasim

Nanan ca Pana ฉัน dassanam udapadi, akuppa ฉัน cetovimutti Ayam antima Jati, natthi ‘dani punabbhavo’ti

Idam อโวคา Bhagava Attamana pañcavaggiya bhikkhu Bhagavato bhasitam abhinandun’ti .

Imasmiñ-CA Pana veyyakaranasmim bhaññamane ayasmato Kondaññassa
virajam vitamalam dhammacakkhum udapadi-มันเทศkiñci samudayadhammam
sabbam ต๋ำ nirodhadhamman’ti,

Pavattite แคลิฟอร์เนีย Pana ห์าอา dhammacakke bhumma
เทพซัดดัม-anussavesum: Etam ห์าอา Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena brahmanena va
va va devena marena brahmuna va va va kenaci lokasmin’ti

Bhummanam Devanam ซัดดัม sutva Catummaharajika เทพซัดดัม-anussavesum ….

Catummaharajikanam Devanam ซัดดัม sutva Tavatimsa เทพ-Yama deva- ธูษิฏาเทพ -Nimmanarati Deva-Paranimmitavasavatti -Brahmakayika
เทพเทพซัดดัม-anussavesum: -Etam ห์าอา Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena brahmanena va
va va devena marena brahmuna va va va kenaci lokasmin’ti

Itiha tena khanena tena muhuttena Yava Brahmaloka saddo abbhuggañchi Ayañca dasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi Appamano va ularo obhaso Loke paturahosi atikkamma Devanam devanubhavam

Atha ค้อ Bhagava udanam udanesi: -

Aññasi vata BHO Kondañño, aññasi vata BHO Kondañño’ti

เผอิญ h’idam ayasmato KondaññassaแอนนาKondañño t’v'eva namam ahosi’ti

Dhammacakkappavattana ซูต

ดังนั้นข้าพเจ้าได้ยิน

ครั้งหนึ่งเมื่อความสุขหนึ่งพักอยู่ในความปิติยินดีของ Isipatana วิหารกวางอยู่ใกล้กับเบนาเขาพูดกับกลุ่มของห้า Bhikkhus:

“ทั้งสองสุดขั้ว Bhikkhus ไม่ควรตามด้วยหนึ่งที่ได้ออกไปจากชีวิตทางโลก:
ปล่อยตัวศีลธรรมต่ำหยาบ, หยาบคาย, เลวทราม,
ประโยชน์และความทรมานเจ็บปวดเลวทราม, ไม่ได้ประโยชน์

Bhikkhus วิธีกลางเข้าใจ Tathagata หลังจากที่เขาได้หลีกเลี่ยงสุดขั้วผลิตวิสัยทัศน์ผลิตความรู้และนำไปสู่​​ความสงบเจาะตรัสรู้นิพพาน

สิ่งที่กลาง Bhikkhus เข้าใจโดย Tathagata วิสัยทัศน์ผลิตผลิตความรู้และนำไปสู่​​ความสงบ เจาะตรัสรู้นิพพาน?

เพียงแค่นี้ eightfold ทางโนเบิลคือ

    ความเข้าใจที่ถูกต้อง - สัมมาทิฏฐินั้นประกอบที่เหมาะสมคิด - สัมมา
Sankappa สัมมาวาจา - สัมมา Vaca กระทำที่ถูกต้อง - สัมมา Kammanta
สิทธิการทำมาหากิน - สัมมา Ajiva ความพยายามที่เหมาะสม - สัมมา Vayama
สัมมาสติ - สัมมา Sati สัมมาสมาธิ - สัมมา Samadhi

Bhikkhus แท้จริงนี้ทางสายกลางที่เข้าใจโดย Tathagata ผลิตวิสัยทัศน์ผลิตความรู้และนำไปสู่​​ความสงบเจาะตรัสรู้นิพพาน

นี้
Bhikkhus เป็นความจริงอันสูงส่งของไม่ดี:
เกิดป่วยผุป่วยโรคป่วยตายป่วยร่วมกับไม่มีใครรักป่วยแยกจากรักป่วยไม่ได้ที่
จะได้รับสิ่งที่ใครอยากป่วย
ในระยะสั้นห้ามวลรวมของโลภป่วย

นี้ Bhikkhus เป็นความจริงอันสูงส่งของแหล่งที่มาของไม่ดี: ความอยากซึ่งเป็นสาเหตุของการเกิดใหม่คือ

มาพร้อมกับความสุขความรักและใช้เวลาความสุขในเรื่องนี้และวัตถุที่อยากสัมผัสคือความอยากสำหรับการดำรงอยู่และอยากให้การทำลายล้าง

นี้ Bhikkhus เป็นความจริงอันสูงส่งของการหยุดชะงักของการป่วย:
เลิกสมบูรณ์ให้ขึ้นละทิ้งความอยากที่ปล่อยที่สมบูรณ์จากความอยากที่สมบูรณ์
ออกจากมัน

นี้ Bhikkhus คือความจริงอันสูงส่งของวิธีที่นำไปสู่​​การหยุดชะงักของการป่วย; เพียงแค่นี้ eightfold
ทางโนเบิลคือความเข้าใจที่ถูกต้องความคิดที่ถูกต้องสัมมาวาจาการกระทำที่ถูก
ต้องสัมมาอาชีวะความพยายามขวาสัมมาสติและสัมมาสมาธิ

ด้วยความคิดที่ว่า “นี่คือความจริงอันสูงส่งของไม่ดี” มีเกิดขึ้นในตัวผม
Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาแสงเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ด้วยความคิดที่ว่า
“นี่คือความจริงอันสูงส่งของไม่ดีและไม่ดีได้รับการเข้าใจ”
มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาการต่อสู้เกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมา
ก่อน

ด้วยความคิดที่ว่า
“นี่คือความจริงอันสูงส่งของไม่ดีและไม่ดีได้รับการเข้าใจ”
มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาแสงเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ด้วยความคิดที่ว่า “นี่คือความจริงอันสูงส่งของแหล่งที่มาของไม่ดี”
มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาแสงเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ด้วยความคิดที่ว่า
“นี่คือความจริงอันสูงส่งของแหล่งที่มาของการป่วยและแหล่งที่มาของการป่วยจะ
ต้องมีการถูกทอดทิ้ง” มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาแสงเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ด้วยความคิดที่ว่า
“นี่คือความจริงอันสูงส่งของแหล่งที่มาของการป่วยและแหล่งที่มาของอาการป่วย
นี้ได้รับการถูกทอดทิ้ง” มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาแสงเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ด้วยความคิดที่ว่า “นี่คือความจริงอันสูงส่งของการหยุดชะงักของการป่วย”
มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาแสงเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ด้วยความคิดที่ว่า
“นี่คือความจริงอันสูงส่งของการหยุดชะงักของการป่วยและการหยุดชะงักของการ
ป่วยนี้จะต้องมีการตระหนักถึง” มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาแสงเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ด้วยความคิดที่ว่า
“นี่คือความจริงอันสูงส่งของการป่วยและการหยุดชะงักของการป่วยได้รับการ
ตระหนักในเรื่องนี้” มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาแสงเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ด้วยความคิดที่ว่า
“นี่คือความจริงอันสูงส่งของวิธีที่นำไปสู่​​การหยุดชะงักของการป่วย”
มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาแสงเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ด้วยความคิดที่ว่า
“นี่คือความจริงอันสูงส่งของวิธีที่นำไปสู่​​การหยุดชะงักของการป่วยและด้วย
วิธีนี้จะต้องมีการพัฒนา” มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจแสงภูมิปัญญาเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ด้วยความคิดนี้เป็นความจริงอันสูงส่งของวิธีที่นำไปสู่​​การหยุดชะงักของ
การป่วยและวิธีนี้ได้รับการพัฒนา “มีเกิดขึ้นในตัวผม Bhikkhus
วิสัยทัศน์ความรู้ความเข้าใจภูมิปัญญาแสงเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จักมาก่อน

ดัง
นั้นยาว Bhikkhus
เป็นความรู้ของฉันและวิสัยทัศน์ของความเป็นจริงเกี่ยวกับความจริงทั้งสี่มี
เกียรติในขั้นตอนที่สามและสิบสองวิธีไม่ได้อย่างเต็มที่ชัดเจนกับผมผมไม่ได้
ประกาศไปทั่วโลกกับอมรและมาร์เรสในการที่จะมวลของ
สิ่งมีชีวิตที่มีอมรและมนุษย์ของตนว่าฉันเข้าใจที่เปรียบมิได้ตรัสรู้ที่สมบูรณ์แบบ

แต่
เมื่อ Bhikkhus
เป็นความรู้และวิสัยทัศน์ของความเป็นจริงเกี่ยวกับสี่เหล่านี้ความจริงอัน
สูงส่งของฉันในสามขั้นตอนและวิธีการที่สิบสองเป็นที่ชัดเจนอย่างเต็มที่กับ
ผมผมประกาศไปทั่วโลกกับอมรและมาร์เรสในการที่จะมวลของสิ่งมีชีวิตด้วย
อมรและมนุษย์ที่ผมเข้าใจที่เปรียบมิได้ตรัสรู้ที่สมบูรณ์แบบ

ความรู้และวิสัยทัศน์ที่เกิดขึ้นในตัวผม มั่นคงคือการช่วยให้รอดพ้นจากใจของฉัน; นี้เกิดที่ผ่านมาตอนนี้จะมีการเกิดไม่มี

ดังนั้นพูดความสุขหนึ่งและกลุ่มที่ห้า Bhikkhus ดีใจที่หัวใจรับการอนุมัติจากคำพูดของหนึ่งในความสุข

ในฐานะที่เป็นนิทรรศการนี​​้คือการดำเนินการความรักฟรีสแตนเลสมุมมองของ
ความเป็นจริงที่ปรากฏเป็นที่เคารพนับถือKondaññaและเขารู้
“ทุกอย่างที่มีลักษณะของการที่เกิดขึ้นมีลักษณะของการหยุด”

เมื่อ
ความสุขหนึ่งชุดในการเคลื่อนไหวของล้อธรรม, Bhummattha
อมรประกาศเป็นเสียงเดียวกัน
“ล้อที่เปรียบมิได้ของธรรมโดยมีการเปิดความสุขหนึ่งที่ Isipatana
วิหารกวางอยู่ใกล้กับเบนาและไม่มีสันโดษ, พราหมณ์, เทพ, มาร,
พระพรหมหรืออื่น ๆ ที่อยู่ในโลกที่สามารถหยุดมันได้ “

Catummaharajika
อมรได้ยินสิ่งที่ Bhummattha อมรกล่าวว่าการประกาศเป็นเสียงเดียวกันว่า
“ล้อที่เปรียบมิได้ของธรรมโดยมีการเปิดความสุขหนึ่งที่ Isipatana
วิหารกวางอยู่ใกล้กับเบนาและไม่มีสันโดษ, พราหมณ์, เทพมารพรหมหรือ
อีกคนในโลกที่สามารถหยุดมันได้ “

คำ
พูดนี้สะท้อนและอีกครั้งสะท้อนในอาณาจักรบนและจาก Catummaharajika
มันได้รับการประกาศใน Tavatimsa, ยมราชเพราะฉะนั้นจะธูษิฏา, Nimmanarati
และ Paranimmitavasavatti
อมร
Brahmakayika เมื่อได้ยินสิ่งที่ Paranimmitavasavatti
อมรกล่าวว่าประกาศในหนึ่งเสียง
“ล้อที่เปรียบมิได้ของธรรมโดยมีการเปิดความสุขหนึ่งที่ Isipatana
วิหารกวางอยู่ใกล้กับเบนาและไม่มีสันโดษ, พราหมณ์, เทพ, มาร, พระพรหม,
หรืออื่น ๆ ที่อยู่ในโลกที่สามารถหยุดมัน. “

ดังนั้นในช่วงเวลาที่ทันทีแฟลชคำของการเปลี่ยนวงล้อแห่งธรรมออกไปถึงโลกของพระพรหมและระบบหมื่นโลกสั่นและ quaked และส่าย

ไม่มีที่สิ้นสุด, ความกระจ่างใสประเสริฐเหนือกว่าอำนาจของอมรปรากฏบนโลก

แล้วความสุขหนึ่งทำคำพูด “อย่างแท้จริงKondaññaได้เข้าใจKondaññaมีความเข้าใจ.”

ดังนั้นมันจึงเป็นที่เคารพนับถือKondaññaมีชื่อKondaññaฉลาด

12)    Classical Lao

12​) ລາວ​ຄລາ​ສ​ສິກ

29715 ບົດ​ຮຽນ​ພຸດ 1579- Tipiṭaka-​ຈາກ​ອອນ​ໄລ​ນ​໌​ຟຣີ​ການ​ຄົ້ນ​ຄວ້າ
Tipitaka ແລະ​ການ​ປະ​ຕິ​ບັດ​ວິ​ທະ​ຍາ​ໄລ (OFTRPU​) ໂດຍ​ຜ່ານ
http://sarvajan.ambedkar.org

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

ການ Tipitaka ຄົບ​ຖ້ວນ​ສົມ​ບູນ​ເປັນ 40 ປະ​ລິ​ມານ​ຍາວ

BUDDHA ເປັນ TITLE ຊຶ່ງ​ຫມາຍ​ຄວາມ​ວ່າ​ການ​ປຸກ​ຫນຶ່ງ​ມີ​ຈິດ​ສໍາ​ນຶກ​ໄດ້​.

ການ​ສະ​ແດງ​ຜົນ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ທີ່​ແນ່​ນອນ​ທີ່​ນີ້​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ຂອງ
Google
ໃນ​ລີ້ນ​ຂອງ​ທ່ານ​ຄລາ​ສ​ສິກ​ແມ່​ແລະ​ພາ​ສາ​ອື່ນໆ​ທີ່​ທ່ານ​ຮູ້​ແລະ​ປະ​ຕິ​
ບັດ​ມີ​ຄຸນ​ສົມ​ບັດ​ທີ່​ທ່ານ​ຈະ​ຄະ​ນະ​ວິ​ຊາ​ທີ່​ຈະ​ກາຍ​ເປັນ​ກະ​ລຸ​ນາ​ໃສ່​
ນ​້​ໍ​າ (SOTTAPANNA​) ແລະ​ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​ເພື່ອ​ບັນ​ລຸ ETERNAL BLISS
ເປັນ​ເປົ້າ​ຫມາຍ​ສຸດ​ທ້າຍ​!
DhammaCakkappavattana​, ການ​ລໍ້​ຂອງ DHAMMA ຕັ້ງ​ຢູ່​ໃນ motion
ມະ​ຫາ​ໂພ SOCIETYNo.14​, ຖະ​ຫນົນ Kaldasa​, Gandhinagara​, Bengaluru
-560009ph.080-22250684​, Email​: info@mahabodhi.info2604th Dhammachakka
ວັນ Pavattana ກ່ຽວ​ກັບ​ວັນ​ທີ່ 31 ກໍ​ລະ​ກົດ 2015 Ashala
PurnimaCommencement ຂອງ Vassavasa (Retreat ຝົນ​ຕົກ​ສໍາ​ລັບ​ພຣະ​ສົງ​)

ກະ​ລຸ​ນາ​ສັງ​ເກດ​ເບິ່ງ​:

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54
ສໍາ​ລັບ​ການ
ພາ​ສາ​ປາ​ລີ Chanting - DhammaCakkappavattana Sutta 39​: 29 ນາ​ທີ

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment
ສໍາ​ລັບ​ການ
ລໍ້​ການ​ອະ​ທິ​ຖານ​ມີ​ຄວາມ​ສະ​ຫງົບ​ແລະ​ຄວາມ​ສະ​ຫງົບ​ກັບ​ສະ​ພາບ​ແວດ​ລ້ອມ​ຂອງ​ທ່ານ

ລໍ້​ການ​ອະ​ທິ​ຖານ offre ສັນ​ຕິ​ພາບ​ແລະ​ຄວາມ​ສະ​ຫງົບ​ງຽບ​ເພື່ອ​ລໍ້
environment.Prayer
ຂອງ​ທ່ານ​ມີ​ຄວາມ​ສະ​ຫງົບ​ແລະ​ຄວາມ​ສະ​ຫງົບ​ກັບ​ສະ​ພາບ​ແວດ​ລ້ອມ​ຂອງ​ທ່ານ

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

ລໍ້​ການ​ອະ​ທິ​ຖານ​ເປັນ offrs ສັນ​ຕິ​ພາບ​ແລະ​ຄວາມ​ສະ​ຫງົບ​ກັບ​ສະ​ພາບ​ແວດ​ລ້ອມ​ຂອງ​ທ່ານ​.

Gotama Buddha ອະ​ທິ​ບາຍ​ໄດ້ Discourse 1 ຫຼັງ​ຈາກ 7 ອາ​ທິດ​ຈາກ​ການ​ປຸກ​.

1​) ຄລາ​ສ​ສິກ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​, ພາ​ສາ​ປາ​ລີ​,

Dhammacakkappavattana Sutta

Evam ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ sutam​:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye​. Tatra ຄໍ້ Bhagava pañcavaggiye Bhikkhu amantesi-

Dve’me​, bhikkhave​, pabbajitena Anta na sevitabba​:

ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​. Yo cayam kamesu kamasukhallikanuyogo​, hino​, gammo​, pothujjaniko anariyo​,​. anatthasamhito​;

ii​. cayam attakilamathanuyogo dukkho​-Yo​, anatthasamhito anariyo​,

ete te​, bhikkhave​, ubho ກ່ອນ anupagamma majjhima patipada
Tathagatena abhisambuddha cakkhukarani​, ñanakarani​, upasamaya​,
abhiññaya sambodhaya​, nibbanaya samvattati​.

Katama ca sa​, bhikkhave​, majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha​, cakkhukarani ñanakarani​, upasamaya​, abhiññaya
sambodhaya​, nibbanaya samvattati​?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo seyyathidam​: -

ditthi samma​, samma sankappo​, samma Vaca​, samma kammanto​, samma ajivo​, samma vayamo​, samma sati​, samma samadhi​.

sa Ayam ຄໍ້​, bhikkhave​, majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha​, cakkhukarani​, ñanakarani​, upasamaya​, abhiññaya
sambodhaya​, nibbanaya samvattati​.

pana Idam ຄໍ້​, bhikkhave​, ariyasaccam dukkham​: -

ຄວາມ​ທຸກ​ທັງ​ປວງ Jati’pi​, ຄວາມ​ທຸກ​ທັງ​ປວງ jara’pi​, vyadhi’pi
ຄວາມ​ທຸກ​ທັງ​ປວງ​, maranam’pi dukkham​, appiyehi sampayogo dukkho​,
piyehi vippayogo dukkho​, yamp’iccham na labhati tam’pi dukkham​,
sankhittena pañcupadanakkhandha​ຄວາມ​ທຸກ​ທັງ​ປວງ​.

pana Idam ຄໍ້​, bhikkhave​, saccam ariya ຄວາມ​ທຸກ​ທັງ​ປວງ samudayam​: -

Yayam tanha ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini​, seyyathidam​: -kamatanha​, bhavatanha vibhavatanha​,​.

pana Idam ຄໍ້​, bhikkhave​, ariyasaccam dukkhanirodham​:

Yo tassa tanhaya yeva asesa​, viraga nirodho​, cago​, patinissaggo​, Mutti analayo​,​.

pana ຄໍ້ ldam​, bhikkhave​, ariyasaccam patipada dukkhanirodhagamini​: -

Ayameva ariyo atthangiko maggo​, seyyathidam​: -samma ditthi​, samma
sankappo​, samma Vaca​, samma kammanto​, samma ajivo​, samma vayamo​,
samma sati​, samma samadhi​.

1 (i​) Idam dukkham ariyasaccan’ti ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam udapadi​, Panna udapadi​,
vijja udapadi​, aloko udapadi​.

(ii​) Tam ຄໍ້ pan’idam dukkham ariyasaccam
pariññeyyan’ti​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi​, ñanam udapadi​, Panna​, udapadi​, vijja udapadi​,
aloko udapadi​.

(Iii​) Tam ຄໍ້ pan’idam dukkham ariyasaccam
pariññatan’ti​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi​, ñanam udapadi​, Panna udapadi​, vijja udapadi​, aloko
udapadi​.

2 dukkhasamudayam (i​) Idam​. ariyasaccan’ti ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi​, ñanam udapadi Panna udapadi​, vijja udapadi​, aloko
udapadi​.

(ii
​) Tam ຄໍ້ pan’idam dukkhasamudayam ariya saccam pahatabban’ti
ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​,
ñanam udapadi Panna udapadi​.
vijja udapadi​, aloko udapadi​.

pan’idam ຄໍ້ (Iii​) Tam​, dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti
ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​,
ñanam udapadi​, Panna udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi​.

3 (i​) Idam dukkhanirodham ariyasaccan’ti ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam udapadi​, Panna
udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi​,

(ii​) Tam ຄໍ້ pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatabban’ti
ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​,
ñanam udapadi​, Panna udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi​.

(Iii​) Tam ຄໍ້ pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatan’ti
ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​,
ñanam udapadi​, Panna udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi​,

4 (i​) Idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​,
bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi​, ñanam
udapadi​, Panna udapadi​, vijja udapadi​, aloko udapadi​.

(ii​) Tam ຄໍ້ pan’idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavetabban’ti ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi​, ñanam udapadi​, Panna udapadi​, vijja udapadi​, aloko
udapadi​.

pan’idam ຄໍ້ (Iii​) Tam​, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavitan’ti ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi​, ñanam udapadi​, Panna udapadi​, vijja udapadi​, aloko
udapadi​,

Yavakivañ
​, ປະ​ມານ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, imesu catusu ariyasaccesu evam
tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam​.
na suvisuddham ahosi​, tav’aham n’eva bhikkhave​, sadevake loke
samarake sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram
samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim​.

Yato ca ຄໍ້​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, bhikkhave​, imesu catusu ariyasaccesu evam
tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam suvisuddham ahosi​,
ath’aham bhikkhave​, sadevake loke samarake sabrahmaniya pajaya
sadevamanussaya anuttaram samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim​.

Nanan ca ຮ້ອນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ dassanam udapadi​, akuppa ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ cetovimutti ayam antima Jati​, natthi ‘dani punabbhavo’ti​.

Idam Bhagava Avoca​. Attamana pañcavaggiya Bhikkhu Bhagavato bhasitam abhinandun’ti​. .

pana Imasmiñ ca​-veyyakaranasmim bhaññamane ayasmato Kondaññassa
virajam vitamalam dhammacakkhum udapadi​, yam kiñci samudayadhammam
sabbam tam nirodhadhamman’ti​,

pana ca Pavattite Bhagavata dhammacakke bhumma deva Saddam
anussavesum​: Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye anuttaram
dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena va brahmanena va devena
va Marena va brahmuna va kenaci va lokasmin’ti​.

Bhummanam devanam Saddam sutva Catummaharajika deva Saddam anussavesum​, ….

Catummaharajikanam devanam sutva Saddam Tavatimsa deva​, Yama deva- deva ທຸ​ສິ​ຕາ​. -Nimmanarati Deva​, Paranimmitavasavatti deva -Brahmakayika deva
Saddam anussavesum​: -Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena va brahmanena
va devena va Marena va brahmuna va kenaci va lokasmin’ti​.

Itiha Tena khanena Tena muhuttena yava brahmaloka saddo abbhuggañchi​. Ayañca dasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi​. Appamano va ularo obhaso loke paturahosi atikkamma devanam devanubhavam

atha ຄໍ້ Bhagava udanam udanesi​: -

Aññasi BHO vata Kondañño​, BHO vata aññasi​Kondañño’ti​.

Iti h’idam ayasmato Kondaññassa Anna Kondañño t’v'eva namam ahosi’ti​.

Dhammacakkappavattana Sutta

ດັ່ງ​ນັ້ນ​ຈຶ່ງ​ມີ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຍິນ​,

ເມື່ອ​ເວ​ລາ​ທີ່​ໄດ້​ຮັບ​ພອນ​ຫນຶ່ງ​ໄດ້​ພັກ​ຢູ່​ໃນ pleasance ຂອງ
Isipatana​, ພະ​ວິ​ຫານ​ກວາງ​ໄດ້​ຢູ່​ໃກ້​ກັບ​ພາ​ລາ​ນະ​ສີ​,
ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ກ່າວ​ກັບ​ກຸ່ມ​ຂອງ​ຫ້າ Bhikkhu ໄດ້​:

“ທັງ​ສອງ​ທີ່​ສຸດ​, Bhikkhu​,
ຄວນ​ຈະ​ບໍ່​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ປະ​ຕິ​ບັດ​ຕາມ​ໂດຍ​ການ​ຫນຶ່ງ​ທີ່​ໄດ້​ໄປ​ອອກ​ຈາກ​ຊີ
​ວິດ​ທາງ​ໂລກ​: ຕາມ​ໃຈ​ຕົນ​ເອງ sensual​, ຕ​່​ໍ​າ​ຫຍາບ​, vulgar​,
ignoble​, unprofitable​, ແລະ​ຕົນ​ເອງ​ການ​ທໍ​ລະ​ມານ​, ຄວາມ​ເຈັບ​ປວດ​,
ignoble​, unprofitable​.

Bhikkhu​, ວິ​ທີ​ປານ​ກາງ​, ມີ​ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ໂດຍ Tathagata ໄດ້​,
ຫຼັງ​ຈາກ​ທີ່​ທ່ານ​ໄດ້​ຫຼີກ​ເວັ້ນ​ທີ່​ສຸດ​ໃນ​ການ​ຜະ​ລິດ​ວິ​ໄສ​ທັດ​,
ຜະ​ລິດ​ຄວາມ​ຮູ້​ແລະ​ນໍາ​ໄປ​ສູ່​ການ​ສະ​ຫງົບ​, ການ​ເຈາະ​, enlightenment​,
ນິບ​ພານ​.

ຈະ
​ເປັນ​ແນວ​ໃດ​ວິ​ທີ​ທາງ​ກາງ​, Bhikkhu​, ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ໂດຍ Tathagata ໄດ້​,
ສາ​ມາດ​ຜະ​ລິດ​ວິ​ໄສ​ທັດ​, ຜະ​ລິດ​ຄວາມ​ຮູ້​ແລະ​ນໍາ​ໄປ​ສູ່​ການ​ສະ​ຫງົບ​.
penetration​, enlightenment ນິບ​ພານ​,​?

ພຽງ​ແຕ່​ນີ້​ເສັ້ນ​ທາງ Eightfold ສູງ​, ຄື

    ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ - samma Ditthi ຄວາມ​ຄິດ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ -
ການ​ປາກ​ເວົ້າ​ສິດ​ທິ​ໃນ samma Sankappa - samma Vaca ປະ​ຕິ​ບັດ​ສິດ -
ດໍາ​ລົງ​ຊີ​ວິດ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ samma Kammanta - ຄວາມ​ພະ​ຍາ​ຍາມ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ
samma Ajiva - ສະ​ຕິ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ samma Vayama - ເອກ​ສິດ samma ສະ​ຕິ -
samma Samadhi

Bhikkhu ຢ່າງ​ແທ້​ຈິງ​, ວິ​ທີ​ການ​ເຄິ່ງ​ກາງ​ນີ້​ມີ​ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ໂດຍ
Tathagata ການ​ຜະ​ລິດ​ວິ​ໄສ​ທັດ​,
ຜະ​ລິດ​ຄວາມ​ຮູ້​ແລະ​ນໍາ​ໄປ​ສູ່​ການ​ສະ​ຫງົບ​, ການ​ເຈາະ​, enlightenment​,
ນິບ​ພານ​.

ນີ້
​, Bhikkhu​, ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​:
ການ​ເກີດ​ລູກ​ທີ່​ເຈັບ​ປ່ວຍ​, ທະ​ລາຍ​ແມ່ນ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,
ພະ​ຍາດ​ແມ່ນ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​, ການ​ເສຍ​ຊີ​ວິດ​ແມ່ນ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,
ສະ​ມາ​ຄົມ​ກັບ​ຄົນ​ຮັກ​ແມ່ນ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,
ຄວາມ​ພັດ​ພາກ​ຈາກ​ຂອງ​ຮັກ​ແມ່ນ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,
ບໍ່​ໄດ້​ຮັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ມີ​ໃຜ​ຕ້ອງ​ການ​ແມ່ນ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,
ໃນ​ສັ້ນ​ຫ້າ​ລວມ​ຂອງ grasping ແມ່ນ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​.

ນີ້​, Bhikkhu​, ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ແຫຼ່ງ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ໄດ້​: ຄວາມ​ຢາກ​ໄດ້​ທີ່​ເປັນ​ສາ​ເຫດ​ຂອງ​ການ​ເກີດ​ໃຫມ່

ການ​ປະ​ກອບ​ໂດຍ​ສຸກ passionate​, ແລະ​ໃຊ້​ເວ​ລາ delight
ໃນ​ນີ້​ແລະ​ຈຸດ​ປະ​ສົງ​ທີ່​, ຄວາມ​ຢາກ​ຄວາມ​ຮູ້​ສຶກ​ຄື​,
ຄວາມ​ຢາກ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ທີ່​ມີ​ຢູ່​ແລ້ວ​ແລະ​ຄວາມ​ຢາກ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ທໍາ​ລາຍ​.

ນີ້​, Bhikkhu​,
ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ການ​ຢຸດ​ເຊົາ​ການ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​:
ການ​ຢຸດ​ເຊົາ​ການ​ສໍາ​ເລັດ​ສົມ​ບູນ​, ການ​ໃຫ້​ເຖິງ​,
ຢຸດ​ເຊົາ​ການ​ຂອງ​ຄວາມ​ຢາກ​ວ່າ​, ການ​ປ່ອຍ​ສໍາ​ເລັດ​ຈາກ​ຄວາມ​ຢາກ​ທີ່​ແລະ
detachment ສໍາ​ເລັດ​ຈາກ​ມັນ​.

ນີ້​, Bhikkhu ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ວິ​ທີ​ການ​ນໍາ​ໄປ​ສູ່​ການ​ຢຸດ​ເຊົາ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ໄດ້​; ພຽງ​ແຕ່​ນີ້​ເສັ້ນ​ທາງ Eightfold ໄດ້​ສູງ​ຄື​,
ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ​, ຄວາມ​ຄິດ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ​,
ເວົ້າ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ​, ການ​ປະ​ຕິ​ບັດ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ​,
ດໍາ​ລົງ​ຊີ​ວິດ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ​,
ພະ​ຍາ​ຍາມ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ​ສະ​ຕິ​ທີ່​ຖືກ​ຕ້ອງ​ແລະ​ຄວາມ​ເຫມາະ​ສົມ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​ທີ່​ວ່າ​:
“ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​”​,
ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​,
ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ປັນ​ຍາ​, ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​,
ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​, “ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,
ແລະ​ນີ້​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ເຂົ້າ​ໃຈ​” ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​,
Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​, ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ສະ​ຕິ​ປັນ​ຍາ​,
ການ​ຕໍ່​ສູ້​, ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​, “ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,
ແລະ​ນີ້​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ເຂົ້າ​ໃຈ​”​, ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​,
Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​, ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ປັນ​ຍາ​,
ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​, ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​,
“ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ແຫຼ່ງ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​”​,
ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​,
ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ປັນ​ຍາ​, ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​,
ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​,
“ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ແຫຼ່ງ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,
ແລະ​ທີ່​ມາ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ນີ້​ຈະ​ຕ້ອງ​ມີ​ການ​ປະ​ຖິ້ມ​ໄວ້​”​,
ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​,
ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ປັນ​ຍາ​, ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​,
ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​,
“ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ແຫຼ່ງ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,
ແລະ​ທີ່​ມາ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ນີ້​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ປະ​ຖິ້ມ​ໄວ້​”​,
ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​,
ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ປັນ​ຍາ​, ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​,
ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​,
“ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ທີ່​ຢຸດ​ເຊົາ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​”​,
ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​,
ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ປັນ​ຍາ​, ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​,
ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​,
“ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ການ​ຢຸດ​ເຊົາ​ການ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,

ແລະ​ການ​ຢຸດ​ເຊົາ​ການ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ນີ້​ຈະ​ຕ້ອງ​ມີ​ການ​ຮັບ​ຮູ້​ວ່າ​”​
, ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​,
ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ປັນ​ຍາ​, ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​,
ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​, “ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​,
ແລະ​ການ​ຢຸດ​ເຊົາ​ການ​ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ນີ້​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຮັບ​ຮູ້​ວ່າ​”​,
ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​,
ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ປັນ​ຍາ​, ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​,
ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​,
“ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ວິ​ທີ​ການ​ນໍາ​ໄປ​ສູ່​ການ​ຢຸດ​ເຊົາ​
ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ໄດ້​”​, ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, Bhikkhu​,
ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​, ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ປັນ​ຍາ​, ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​,
ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​,
“ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ວິ​ທີ​ການ​ນໍາ​ໄປ​ສູ່​ການ​ຢຸດ​ເຊົາ​
ຂອງ​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ໄດ້​, ແລະ​ວິ​ທີ​ການ​ນີ້​ຈະ​ຕ້ອງ​ມີ​ການ​ພັດ​ທະ​ນາ​”​,
ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​,
ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​ປັນ​ຍາ​,
ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ມີ​ຄວາມ​ຄິດ​,
ນີ້​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຈິງ​ທີ່​ສູງ​ສົ່ງ​ຂອງ​ວິ​ທີ​ການ​ນໍາ​ໄປ​ສູ່​ການ​ຢຸດ​ເຊົາ​ຂອງ
​ການ​ເຈັບ​ປ່ວຍ​ໄດ້​, ແລະ​ວິ​ທີ​ການ​ນີ້​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ພັດ​ທະ​ນາ “,
ມີ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ Bhikkhu​, ວິ​ໄສ​ທັດ​, ມີ​ຄວາມ​ຮູ້​,
ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​, ປັນ​ຍາ​, ແສງ​ສະ​ຫວ່າງ​,
ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ບໍ່​ຮູ້​ຈັກ​ມາ​ກ່ອນ​.

ດັ່ງ
​ນັ້ນ​ຍາວ​, Bhikkhu​, ເປັນ​ຄວາມ​ຮູ້​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​,
ແລະ​ວິ​ໄສ​ທັດ​ຂອງ​ຄວາມ​ເປັນ​ຈິງ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ສີ່​ຄວາມ​ຈິງ​ສູງ​ເຫຼົ່າ​ນີ້
​, ໃນ​ໄລ​ຍະ​ສາມ​ສິບ​ສອງ​ວິ​ທີ​,
ບໍ່​ແມ່ນ​ຢ່າງ​ເຕັມ​ທີ່​ຈະ​ແຈ້ງ​ກ່ຽວ​ກັບ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​,
ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ໄດ້​ປະ​ກາດ​ໄປ​ທົ່ວ​ໂລກ​ທີ່​ມີ Devas ແລະ Maras ຕົນ​,
ເພື່ອ​ໃຫ້​ມະ​ຫາ​ຊົນ​ຂອງ
ມະ​ກັບ Devas ແລະ​ມະ​ນຸດ​ຂອງ​ຕົນ​, ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເຂົ້າ​ໃຈ incomparable​, enlightenment ທີ່​ດີ​ເລີດ​.

ແຕ່
​ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​, Bhikkhu​, ເປັນ​ຄວາມ​ຮູ້​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​,
ແລະ​ວິ​ໄສ​ທັດ​ຂອງ​ຄວາມ​ເປັນ​ຈິງ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ສີ່​ຄວາມ​ຈິງ​ສູງ​ເຫຼົ່າ​ນີ້
​, ໃນ​ໄລ​ຍະ​ສາມ​ສິບ​ສອງ​ວິ​ທີ​,
ນີ້​ແມ່ນ​ໄດ້​ຢ່າງ​ເຕັມ​ສ່ວນ​ຈະ​ແຈ້ງ​ກ່ຽວ​ກັບ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​,
ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ປະ​ກາດ​ວ່າ​ເພື່ອ​ໂລກ​ທີ່​ມີ Devas ແລະ Maras ຂອງ​ຕົນ​,
ກັບ​ມະ​ຫາ​ຊົນ​ຂອງ​ມະ​ກັບ​ຂອງ​ຕົນ
Devas ແລະ​ມະ​ນຸດ​ທີ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເຂົ້າ​ໃຈ incomparable​, enlightenment ທີ່​ດີ​ເລີດ​.

ຄວາມ​ຮູ້​ແລະ​ວິ​ໄສ​ທັດ​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​. Unshakable ແມ່ນ​ການ​ປົດ​ປ່ອຍ​ຂອງ​ຈິດ​ໃຈ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​; ນີ້​ແມ່ນ​ການ​ເກີດ​ລູກ​ທີ່​ຜ່ານ​ມາ​, ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ອາດ​ຈະ​ມີ​ການ​ເກີດ​ບໍ່​ມີ​.

ດັ່ງ​ນັ້ນ​ຈຶ່ງ​ເວົ້າ​ໄດ້​ພອນ​ຫນຶ່ງ​ແລະ​ກຸ່ມ​ຂອງ​ຫ້າ Bhikkhu
ດີ​ໃຈ​ຢູ່​ໃນ​ຫົວ​ໃຈ​ການ​ອະ​ນຸ​ມັດ​ຂອງ​ຄໍາ​ສັບ​ຕ່າງໆ​ຂອງ​ພະ​ຫນຶ່ງ​ໄດ້​.

ໃນ​ຖາ​ນະ​ເປັນ​ການ​ສະ​ແດງ​ອອກ​ນີ້​ແມ່ນ​ຈະ​ດໍາ​ເນີນ​ການ passion
ຟຣີ​ເບິ່ງ​ເລດ​ຂອງ​ຄວາມ​ຈິງ​ໄດ້​ປະ​ກົດ​ໃຫ້​ເຄົາ​ລົບ​Kondañña​,
ແລະ​ພຣະ​ອົງ​ຮູ້​ວ່າ
“ທຸກ​ສິ່ງ​ທຸກ​ຢ່າງ​ທີ່​ມີ​ລັກ​ສະ​ນະ​ຂອງ​ທີ່​ເກີດ​ຂື້ນ​ໄດ້​,
ມີ​ລັກ​ສະ​ນະ​ຂອງ​ການ ceasing ໄດ້​”​.

ໃນ
​ເວ​ລາ​ທີ່​ໄດ້​ຮັບ​ພອນ​ຫນຶ່ງ​ທີ່​ກໍາ​ນົດ​ໄວ້​ໃນ motion ລໍ້​ຂອງ​ທັມ​ມະ​,
Bhummattha ໄດ້ devas ປະ​ກາດ​ເປັນ​ສຽງ​ດຽວ “The Wheel incomparable ຂອງ
Dhamma ແມ່ນ​ໄດ້​ຫັນ​ໂດຍ​ໄດ້​ຮັບ​ພອນ​ຫນຶ່ງ​ຢູ່​ໃນ Isipatana​,
ພະ​ວິ​ຫານ​ກວາງ​ໄດ້​ຢູ່​ໃກ້​ກັບ​ພາ​ລາ​ນະ​ສີ​, ແລະ​ບໍ່​ມີ​ໂດດ​ດ່ຽວ​,
ພາ​ຫ​, deva mara​,
Brahma​, ຫຼື​ອື່ນໆ​ຢູ່​ໃນ​ໂລກ​ສາ​ມາດ​ຢຸດ​ມັນ​ໄດ້ “.

Catummaharajika
ການ devas ໄດ້​ຍິນ​ສິ່ງ​ທີ່ Bhummattha Devas ກ່າວ​ວ່າ​,
ປະ​ກາດ​ເປັນ​ສຽງ​ດຽວ​ກັນ “ການ​ລໍ້ incomparable ຂອງ Dhamma
ແມ່ນ​ໄດ້​ຫັນ​ໂດຍ​ໄດ້​ຮັບ​ພອນ​ຫນຶ່ງ​ຢູ່​ໃນ Isipatana​,
ພະ​ວິ​ຫານ​ກວາງ​ໄດ້​ຢູ່​ໃກ້​ກັບ​ພາ​ລາ​ນະ​ສີ​, ແລະ​ບໍ່​ມີ​ໂດດ​ດ່ຽວ​,
ພາ​ຫ​, deva​, mara​, Brahma​, ຫຼື
ອື່ນໆ​ຢູ່​ໃນ​ໂລກ​ສາ​ມາດ​ຢຸດ​ມັນ “.

ເວົ້າ
​ອອກ​ມາ​ນີ້​ໄດ້​ຍິນ​ສຽງ​ສະ​ທ້ອນ​ແລະ Re​:
ຍິນ​ສຽງ​ສະ​ທ້ອນ​ໃນ​ພົບ​ພູມ​ຂ້າງ​ເທິງ​ແລະ​ຈາກ Catummaharajika​,
ໄດ້​ມີ​ການ​ປະ​ກາດ​ໃນ Tavatimsa​, Yama​, ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ​ການ​ທຸ​ສິ​ຕາ​,
Nimmanarati ແລະ Paranimmitavasavatti​.
ການ
Devas Brahmakayika​, ໄດ້​ຍິນ​ສິ່ງ​ທີ່ Paranimmitavasavatti Devas
ກ່າວ​ວ່າ​, ປະ​ກາດ​ຢູ່​ໃນ​ສຽງ​, “ການ​ລໍ້ incomparable ຂອງ Dhamma
ແມ່ນ​ໄດ້​ຫັນ​ໂດຍ​ໄດ້​ຮັບ​ພອນ​ຫນຶ່ງ​ຢູ່​ໃນ Isipatana​,
ພະ​ວິ​ຫານ​ກວາງ​ໄດ້​ຢູ່​ໃກ້​ກັບ​ພາ​ລາ​ນະ​ສີ​, ແລະ​ບໍ່​ມີ​ໂດດ​ດ່ຽວ​,
ພາ​ຫ​, deva​, mara Brahma​,
ຫຼື​ເປັນ​ອື່ນໆ​ໃນ​ໂລກ​ສາ​ມາດ​ຢຸດ​ມັນ​. “

ດັ່ງ​ນັ້ນ​, ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ເປັນ​, ທັນ​ການ​, Flash ເກມ​ໄດ້​, ພຣະ​ຄໍາ​ຂອງ
Turning ຂອງ​ຂັບ​ລົດ​ຂອງ Dhamma ໄດ້​ອອກ​ໄປ​ເຖິງ​ໂລກ​ຂອງ Brahma
ແລະ​ລະ​ບົບ​ຂອງ​ສິບ​ພັນ​ໂລກ trembled ແລະ quaked ແລະ​ຈັບ​.

A ບໍ່​ມີ​ຂອບ​ເຂດ​, radiance ສູງ​ສົ່ງ​ເຫນືອກ​ວ່າ​ພະ​ລັງ​ງານ​ຂອງ Devas ປາ​ກົດ​ຢູ່​ເທິງ​ແຜ່ນ​ດິນ​ໂລກ​.

ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​, ໄດ້​ຮັບ​ພອນ​ຫນຶ່ງ​ໄດ້​ເວົ້າ​ອອກ​ມາ​ວ່າ​, “ແທ້​ຈິງ​Kondañña​ໄດ້​ເຂົ້າ​ໃຈ​, Kondañña​ໄດ້​ເຂົ້າ​ໃຈ​.​”

ດັ່ງ​ນັ້ນ​ມັນ​ແມ່ນ​ການ​ທີ່​ໄດ້​ເຄົາ​ລົບ​Kondañña​ໄດ້​Kondañña​ຄົນ​ສະ​ຫລາດ​ຊື່​.

13)    Classical Vietnamese

13) Việt Classical

29.715 WED Bài 1579- Tipiṭaka- từ miễn phí trực tuyến Tipitaka Nghiên
cứu & Đại học Thực hành (OFTRPU) thông qua
http://sarvajan.ambedkar.org

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

Tam tạng hoàn chỉnh dài 40 tập

PHẬT là một TITLE nghĩa là thức dậy vào một với NHẬN THỨC.

Rendering bản dịch chính xác để dịch GOOGLE này trong Tongue bạn
Classical Mẹ và bất kỳ ngôn ngữ nào khác mà bạn biết và hành nghề đủ
điều kiện bạn phải là một giảng viên để trở thành một enterer STREAM
(SOTTAPANNA) và sau đó để đạt được ETERNAL BLISS là mục tiêu cuối cùng!
Dhammacakkappavattana-THE WHEEL của Giáo Pháp SET IN MOTION
Maha Bodhi SOCIETYNo.14, Kaldasa Road, Gandhinagara, Bengaluru
-560009ph.080-22250684, Email: info@mahabodhi.info2604th Dhammachakka
Pavattana ngày Trên 31 Tháng 7 2015 Ashala PurnimaCommencement của
Vassavasa (Rains Retreat cho các nhà sư)

Xin vui lòng xem:

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54

Pali Chanting - Dhammacakkappavattana Sutta-39: 29 phút

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment

Prayer Wheel mang hòa bình và thanh thản đến môi trường của bạn

Prayer Wheel offrs hòa bình và thanh thản để environment.Prayer Wheel
của bạn cung cấp sự bình an và thanh thản đến môi trường của bạn

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

A Prayer Wheel offrs hòa bình và thanh thản đến môi trường của bạn.

Đức Phật Gotama thuyết giảng các Discourse 1 sau 7 tuần từ Awakenment.

1) Cổ điển tiếng Anh, tiếng Pāli,

Dhammacakkappavattana Sutta

Evam tôi sutam:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye. Tatra kho Bhagava pañcavaggiye Tỳ kheo amantesi-

Dve’me, bhikkhave, Anta pabbajitena na sevitabba:

i. Yo cayam kamesu kamasukhallikanuyogo-hino, gammo, pothujjaniko, anariyo. anatthasamhito;

ii. Cayam Yo attakilamathanuyogo-dukkho, anariyo anatthasamhito,

ETE te, bhikkhave, ubho ante anupagamma Majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati.

Katama ca sa, bhikkhave, majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani ñanakarani, upasamaya, abhiññaya, sambodhaya,
nibbanaya samvattati?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -

Samma ditthi, samma sankappo, samma vaca, samma kammanto, samma ajivo, samma vayamo, samma sati, samma samadhi.

Ayam kho sa, bhikkhave, Majjhima patipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati.

Idam kho pana, bhikkhave, dukkham ariyasaccam: -

Jati’pi dukkha, dukkha jara’pi, vyadhi’pi dukkha, maranam’pi dukkham,
appiyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho, yamp’iccham na
labhati tam’pi dukkham, sankhittena pañcupadanakkhandha dukkha.

Idam kho pana, bhikkhave, dukkha-ariya samudayam saccam: -

Yayam tanha ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini-seyyathidam: -kamatanha, bhavatanha, vibhavatanha.

Idam kho pana, bhikkhave, ariyasaccam dukkhanirodham:

Yo tassa yeva tanhaya asesa-viraga-nirodho, cago, patinissaggo, Mutti, analayo.

ldam kho pana, bhikkhave, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam: -

Ayameva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -samma ditthi, samma
sankappo, samma vaca, samma kammanto, samma ajivo, samma vayamo, samma
sati, samma samadhi.

1 (i) idam dukkham ariyasaccan’ti tôi, bhikkhave, pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum udapadi, Nanam udapadi, Panna udapadi, vijjà udapadi,
aloko udapadi.

(Ii) Tam kho pan’idam dukkham ariyasaccam pariññeyyan’ti tôi,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, Nanam udapadi,
Panna, udapadi, vijjà udapadi, aloko udapadi.

(Iii) Tam kho pan’idam dukkham ariyasaccam pariññatan’ti tôi,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, Nanam udapadi,
Panna udapadi, vijjà udapadi, aloko udapadi.

2 (i) idam dukkhasamudayam. ariyasaccan’ti tôi, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, Nanam udapadi Panna udapadi, vijjà udapadi, aloko udapadi.

(Ii)
Tam kho pan’idam dukkhasamudayam ariya saccam pahatabban’ti tôi,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, Nanam udapadi
Panna udapadi.
vijjà udapadi, aloko udapadi.

(Iii) Tam kho pan’idam, dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti tôi,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, Nanam udapadi,
Panna udapadi, vijjà udapadi, aloko udapadi.

3 (i) idam dukkhanirodham ariyasaccan’ti tôi, bhikkhave, pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, Nanam udapadi, Panna udapadi,
vijjà udapadi, aloko udapadi,

(Ii) Tam kho pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatabban’ti
tôi, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, Nanam
udapadi, Panna udapadi, vijjà udapadi, aloko udapadi.

(Iii) Tam kho pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam sacchikatan’ti tôi,
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, Nanam udapadi,
Panna udapadi, vijjà udapadi, aloko udapadi,

4 (i) idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti tôi, bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, Nanam udapadi, Panna
udapadi, vijjà udapadi, aloko udapadi.

(Ii) Tam kho pan’idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavetabban’ti tôi, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, Nanam udapadi, Panna udapadi, vijjà udapadi, aloko udapadi.

(Iii) Tam kho pan’idam, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavitan’ti tôi, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi,
Nanam udapadi, Panna udapadi, vijjà udapadi, aloko udapadi,

Yavakivañ-ca tôi, bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam. na suvisuddham ahosi, n’eva tav’aham, bhikkhave, sadevake loke
samarake sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram
samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim.

Yato ca Khơ Me, bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam
dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam suvisuddham ahosi, ath’aham,
bhikkhave, sadevake loke samarake sabrahmaniya pajaya sadevamanussaya
anuttaram samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim.

Nanan ca Pana tôi dassanam udapadi, akuppa tôi cetovimutti ayam antima jati, natthi ‘dani punabbhavo’ti.

Idam Avoca Bhagava. Attamana pañcavaggiya Tỳ kheo Bhagavato bhasitam abhinandun’ti. .

Imasmiñ-ca pana veyyakaranasmim bhaññamane ayasmato Kondaññassa
virajam vitamalam dhammacakkhum udapadi-yam kiñci samudayadhammam sabbam
tam nirodhadhamman’ti,

Pavattite ca pana Bhagavata dhammacakke bhumma deva
saddam-anussavesum: Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena va brahmanena
va devena va Marena va brahmuna va kenaci va lokasmin’ti.

Bhummanam devanam saddam sutva Catummaharajika deva saddam-anussavesum ….

Catummaharajikanam devanam sutva saddam Tavatimsa deva-Yama deva- Tusita deva. -Nimmanarati Deva-Paranimmitavasavatti deva -Brahmakayika deva
saddam-anussavesum: -Etam Bhagavata Baranasiyam Isipatane Migadaye
anuttaram dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena va brahmanena
va devena va Marena va brahmuna va kenaci va lokasmin’ti.

Itiha tena khanena tena muhuttena YAVA brahmaloka saddo abbhuggañchi. Ayañca dasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi. Appamano va ularo obhaso loke paturahosi atikkamma devanam devanubhavam

Atha kho Bhagava udanam udanesi: -

Aññasi vata bho Kondañño, aññasi vata bho Kondañño’ti.

Iti h’idam ayasmato Kondaññassa Anna Kondañño t’v'eva namam ahosi’ti.

Dhammacakkappavattana Sutta

Như vầy tôi nghe,

Một lần khi Đức Thế Tôn đang ở trong Pleasance của Isipatana, các khu bảo tồn hươu gần Benares, Ngài nói với nhóm năm Tỷ-kheo:

“Hai thái cực, các Tỳ kheo, nên không được theo sau bởi một trong
những người đã đi ra khỏi cuộc sống trần tục: niềm đam mê nhục dục,
thấp, thô, thô tục, đê tiện, không có lợi nhuận, và tự hành hạ, đau đớn,
đê tiện, không có lợi nhuận.

Tỳ kheo, các con đường trung, hiểu bởi Như Lai, sau khi ông đã tránh
được những thái cực, tạo tầm nhìn, kiến ​​thức sản xuất, và dẫn đến bình
tĩnh, thâm nhập, giác ngộ, Niết Bàn.

Những gì giữa đường, các Tỳ kheo, hiểu bởi Như Lai, tạo tầm nhìn, kiến ​​thức sản xuất và dẫn đến bình tĩnh. thâm nhập, giác ngộ, Niết Bàn?

Chỉ có Bát chánh đạo này cao quý, cụ thể là

    sự hiểu biết đúng - Samma ditthi chánh tư duy - bài phát biểu đúng
Samma sankappa - Samma Vaca hành động đúng - chánh Samma Kammanta - nỗ
lực ngay Samma Ajiva - Samma Vayama chánh niệm - chánh Samma Sati -
Samma Samadhi

Quả thật các Tỳ kheo, con đường trung đạo này hiểu bởi Như Lai tạo tầm
nhìn, kiến ​​thức sản xuất, và dẫn đến bình tĩnh, thâm nhập, giác ngộ,
Niết Bàn.

Điều
này, các Tỳ kheo, là sự thật cao quý của bệnh: sinh bị bệnh, sâu bệnh,
dịch bệnh là bệnh, cái chết là bị bệnh, gắn với yêu thương là bị bệnh,
tách từ thân bị bệnh, không để có được những gì mình muốn là bị bệnh,
trong ngắn ngũ uẩn chấp thủ đang bị bệnh.

Điều này, các Tỳ kheo, là sự thật cao quý của nguồn bệnh: thèm muốn gây sự tái sinh là

kèm theo niềm vui đam mê, và sẽ thỏa thích trong này và đối tượng đó,
ái cụ thể là gợi cảm, ái cho sự tồn tại và ái dục hủy diệt.

Điều này, các Tỳ kheo, là sự thật cao quý của sự chấm dứt của bệnh: sự
chấm dứt hoàn toàn, từ bỏ, từ bỏ tham ái, giải thoát hoàn toàn từ đó
tham ái và tách rời hoàn toàn khỏi nó.

Điều này, các Tỳ kheo là sự thật cao quý của con đường dẫn đến sự chấm dứt của bệnh; chỉ con đường này cao quý gấp tám lần cụ thể là, sự hiểu biết đúng,
chánh tư duy, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh tư, chánh mạng, chánh niệm
và chánh định.

Với suy nghĩ: “Đây là sự thật cao quý của bệnh”, có nảy sinh trong ta,
các Tỳ kheo, tầm nhìn, kiến ​​thức, hiểu biết, trí tuệ, ánh sáng, liên
quan đến những điều chưa biết trước.

Với ý nghĩ “Đây là sự thật cao quý của bệnh, và điều này bị bệnh đã
được hiểu rõ,” có nảy sinh trong ta, các Tỳ kheo, tầm nhìn, kiến ​​thức,
hiểu biết, khôn ngoan, chiến đấu, liên quan đến những điều chưa biết
trước.

Với ý nghĩ “Đây là sự thật cao quý của bệnh, và điều này bị bệnh đã
được hiểu”, có nảy sinh trong ta, các Tỳ kheo, tầm nhìn, kiến ​​thức,
hiểu biết, trí tuệ, ánh sáng, liên quan đến những điều chưa biết trước.

Với ý nghĩ “Đây là sự thật cao quý của nguồn bệnh”, có nảy sinh trong
ta, các Tỳ kheo, tầm nhìn, kiến ​​thức, hiểu biết, trí tuệ, ánh sáng,
liên quan đến những điều chưa biết trước.

Với ý nghĩ “Đây là sự thật cao quý của nguồn bệnh, và nguồn này bị
bệnh phải được bỏ rơi”, có nảy sinh trong ta, các Tỳ kheo, tầm nhìn,
kiến ​​thức, hiểu biết, trí tuệ, ánh sáng, liên quan đến những điều chưa
biết trước.

Với ý nghĩ “Đây là sự thật cao quý của nguồn bệnh, và nguồn này của
bệnh đã bị bỏ rơi”, có nảy sinh trong ta, các Tỳ kheo, tầm nhìn, kiến
​​thức, hiểu biết, trí tuệ, ánh sáng, liên quan đến những điều chưa biết
trước.

Với ý nghĩ “Đây là sự thật cao quý của sự chấm dứt của” bệnh nặng, có
nảy sinh trong ta Tỳ kheo, tầm nhìn, kiến ​​thức, hiểu biết, trí tuệ,
ánh sáng, liên quan đến những điều chưa biết trước.

Với ý nghĩ “Đây là sự thật cao quý của sự chấm dứt của bệnh, và chấm
dứt này của bệnh phải được thực hiện”, có nảy sinh trong ta, các Tỳ
kheo, tầm nhìn, kiến ​​thức, hiểu biết, trí tuệ, ánh sáng, liên quan đến
những điều chưa biết trước.

Với ý nghĩ “Đây là sự thật cao quý của bệnh, và chấm dứt này của bệnh
đã được thực hiện”, có nảy sinh trong ta, các Tỳ kheo, tầm nhìn, kiến
​​thức, hiểu biết, trí tuệ, ánh sáng, liên quan đến những điều chưa biết
trước.

Với ý nghĩ “Đây là sự thật cao quý của con đường dẫn đến sự chấm dứt”
bệnh nặng, có nảy sinh trong ta, các Tỳ kheo, tầm nhìn, kiến ​​thức,
hiểu biết, trí tuệ, ánh sáng, liên quan đến những điều chưa biết trước.

Với ý nghĩ “Đây là sự thật cao quý của con đường dẫn đến sự chấm dứt
của bệnh, và cách này đã được phát triển”, có nảy sinh trong ta, các Tỳ
kheo, tầm nhìn, kiến ​​thức, hiểu biết, ánh sáng trí tuệ, liên quan đến
những điều chưa biết trước.

Với ý nghĩ đó, Đây là sự thật cao quý của con đường dẫn đến sự chấm
dứt của bệnh, và cách này đã được phát triển “, có nảy sinh trong ta Tỳ
kheo, tầm nhìn, kiến ​​thức, hiểu biết, trí tuệ, ánh sáng, liên quan đến
những điều chưa biết trước.


vậy, từ lâu, các Tỳ kheo, như kiến ​​thức của tôi, và tầm nhìn của thực
tế liên quan đến những bốn chân lý cao quý, trong ba giai đoạn và mười
hai cách, không hoàn toàn rõ ràng với tôi, tôi đã không tuyên bố với thế
giới với chư Thiên và ma quân của nó, với khối lượng của
con với chư thiên và con người của mình, tôi mới hiểu không thể so sánh, giác ngộ hoàn toàn.

Nhưng
khi, các Tỳ kheo, như kiến ​​thức của tôi, và tầm nhìn của thực tế liên
quan đến những bốn chân lý cao quý, trong ba giai đoạn và mười hai
cách, là hoàn toàn rõ ràng với tôi, tôi tuyên bố với thế giới với chư
Thiên và ma quân của nó, với khối lượng của chúng sinh với nó
chư thiên và con người mà tôi hiểu không thể so sánh, giác ngộ hoàn toàn.

Kiến thức và tầm nhìn nảy sinh trong ta. Không lay chuyển là sự giải thoát của tâm trí của tôi; này là sự ra đời cuối cùng, bây giờ sẽ không có thai.

Nói như vậy Thế Tôn và các nhóm năm Tỳ kheo vui mừng lúc trái tim đã được phê duyệt của các từ của Đức Thế Tôn.

Như trình bày này đã tiến hành các quan điểm không gỉ niềm đam mê-miễn
phí của sự thật hiện ra với các Hòa thượng Kondañña, và ông biết “Tất
cả mọi thứ có bản chất sinh, có bản chất là ngừng”.

Khi
Thế Tôn đặt trong chuyển động bánh xe chánh pháp, các Bhummattha Devas
tuyên bố với một giọng nói “The Wheel không hai của Pháp được quay nhờ
Tôn tại Isipatana, các khu bảo tồn hươu gần Benares, và không có người
ẩn dật, Bà la môn, chư thiên, ma,
Phạm thiên, hay khác đang trong thế giới có thể ngăn chặn nó “.

Các
Catummaharajika chư Thiên đã nghe những gì Bhummattha chư thiên nói,
tuyên bố với một giọng nói, “The Wheel không hai của Pháp được quay nhờ
Tôn tại Isipatana, các khu bảo tồn hươu gần Benares, và không có người
ẩn dật, Bà la môn, chư thiên, ma, Phạm thiên, hoặc
còn lại là trên thế giới có thể ngăn chặn nó “.

Lời
phát biểu này được lặp lại và tái lặp lại trong các cõi trên và từ
Catummaharajika, nó đã được công bố trong Tavatimsa, Yama, từ đó đến
Tusita, Nimmanarati và Paranimmitavasavatti.
Các
Brahmakayika chư thiên, sau khi nghe những gì Paranimmitavasavatti chư
thiên nói, tuyên bố trong một giọng nói, “The Wheel không hai của Pháp
được quay nhờ Tôn tại Isipatana, các khu bảo tồn hươu gần Benares, và
không có người ẩn dật, Bà la môn, chư thiên, ma, Phạm thiên,
hoặc là khác trên thế giới có thể ngăn chặn nó “.

Vì vậy, trong một khoảnh khắc, một khoảnh khắc, một đèn flash, lời của
Chuyển Pháp Luân của Pháp đã ra đi đến thế giới của Brahma và hệ thống
của mười ngàn thế giới run sợ và run rẩy và lắc.

A vô biên, rạng rỡ tuyệt vời, vượt qua sức mạnh của chư thiên, xuất hiện trên trái đất.

Rồi Thế Tôn đã nói được, “Quả thật Kondañña đã hiểu, Kondañña đã hiểu.”

Vì vậy, nó là các Hòa thượng Kondañña có tên Kondañña người khôn ngoan.

14) Classical Gujarati

14) શાસ્ત્રીય ગુજરાતી

29715 બુધ પાઠ નિઃશુલ્ક ઑનલાઇન માટે Tipiṭaka સંશોધન અને પ્રેક્ટિસ
યુનિવર્સિટી (OFTRPU) થી 1579- Tipiṭaka- http://sarvajan.ambedkar.org
દ્વારા

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

સંપૂર્ણ Tipitaka 40 વોલ્યુમો લાંબો છે

બુદ્ધ જાગૃતિ સાથે તરીને જેનો અર્થ એક શીર્ષક છે.

તમારા ક્લાસિકલ માતૃભાષા અને તમે જાણો છો બીજી ભાષાઓ અને વ્યવહારમાં આ
Google અનુવાદ માટે ચોક્કસ અનુવાદ રેન્ડરીંગ તમે અંતિમ ધ્યેય તરીકે શાશ્વત
આનંદ પ્રાપ્ત કરવા માટે પછી એક સ્ટ્રીમ ENTERER (SOTTAPANNA) બનવા માટે એક
શિક્ષક હોઈ શકે છે અને માટે લાયક ઠરે છે!
ગતિ ધમ્મા પરનું સેટ DhammaCakkappavattana ધ વ્હીલ
મહા બોધી SOCIETYNo.14, Kaldasa રોડ, Gandhinagara, બેંગલુરુ
-560009ph.080-22250684, ઇમેઇલ: Dhammachakka Pavattana દિવસ
info@mahabodhi.info2604th 31 જુલાઈના રોજ 2015 Vassavasa ના Ashala
PurnimaCommencement (સાધુઓ વરસાદ રીટ્રીટ)

જોવા કરો:

https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54
માટે
પાલી રટણ - DhammaCakkappavattana સુત્ત-39: 29 મિનિટ

http://www.examiner.com/article/prayer-wheel-offers-peace-and-serenity-to-your-environment
માટે
પ્રાર્થના વ્હીલ તમારા પર્યાવરણ માટે શાંતિ અને નિર્મળતા આપે છે

તમારા environment.Prayer વ્હીલ શાંતિ અને શાંતિ offrs પ્રાર્થના વ્હીલ તમારા પર્યાવરણ માટે શાંતિ અને નિર્મળતા આપે છે

http://cdn2-b.examiner.com/sites/default/files/styles/image_content_width/hash/f0/5a/f05ade082f20606ec498d74caafcad17.jpg?itok=iv8T7nm

પ્રાર્થના વ્હીલ તમારા પર્યાવરણ માટે શાંતિ અને નિર્મળતા offrs.

Gotama બુદ્ધ Awakenment થી 7 અઠવાડિયા પછી 1 લી ડિસકોર્સ સવિસ્તાર વ્યાખ્યા આપી.

1) શાસ્ત્રીય ઇંગલિશ, પાલી,

Dhammacakkappavattana સુત્ત

મને sutam evam:

Ekam samayam Bhagava Baranasiyam viharati Isipatane Migadaye. ટેટ્રા ખો Bhagava pañcavaggiye ભીક્ખુ amantesi-

Dve’me, bhikkhave, Anta pabbajitena sevitabba NA:

હું. યો cayam kamesu kamasukhallikanuyogo-હીનો, gammo, pothujjaniko, anariyo. anatthasamhito;

II. યો cayam attakilamathanuyogo-dukkho, anariyo anatthasamhito,

ete તે, bhikkhave, ubho પ્રવેશ anupagamma મજજીમા patipada Tathagatena
abhisambuddha cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati.

Katama સીએ એસએ, bhikkhave, majjhimapatipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani ñanakarani, upasamaya, abhiññaya, sambodhaya,
nibbanaya samvattati?

Ayam’eva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -

Samma ditthi, samma sankappo, samma Vaca, samma kammanto, samma ajivo, samma vayamo, samma સતી, samma સમાધિ.

Ayam ખો એસએ, bhikkhave, મજજીમા patipada Tathagatena
abhisambuddha-cakkhukarani, ñanakarani, upasamaya, abhiññaya,
sambodhaya, nibbanaya samvattati.

Idam ખો PANA, bhikkhave, dukkham ariyasaccam: -

Jati’pi દુખ, jara’pi દુખ, દુખ, maranam’pi dukkham, appiyehi sampayogo
dukkho, piyehi vippayogo dukkho, labhati tam’pi dukkham NA sankhittena
pañcupadanakkhandha દુખ yamp’iccham vyadhi’pi.

Idam ખો PANA, bhikkhave, દુખ-samudayam ariya saccam: -

Yayam tanha ponobhavika nandiragasahagata tatratatrabhinandini-seyyathidam: -kamatanha, bhavatanha, vibhavatanha.

Idam ખો PANA, bhikkhave, dukkhanirodham ariyasaccam:

યો tassa yeva tanhaya asesa-વિરાગ-nirodho, cago, patinissaggo, mutti, analayo.

ldam ખો PANA, bhikkhave, dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam: -

Ayameva ariyo atthangiko maggo-seyyathidam: -samma ditthi, samma
sankappo, samma Vaca, samma kammanto, samma ajivo, samma vayamo, samma
સતી, samma સમાધિ.

1 (i) Idam dukkham ariyasaccan’ti મને bhikkhave, pubbe ananussutesu
dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, પન્ના udapadi, vijja udapadi,
aloko udapadi.

(I) સ્કૉટલન્ડના ખો pan’idam dukkham ariyasaccam pariññeyyan’ti મને
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
પન્ના, udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(Iii) સ્કૉટલન્ડના ખો pan’idam dukkham ariyasaccam pariññatan’ti મને
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi,
પન્ના udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

2 (i) Idam dukkhasamudayam. મને ariyasaccan’ti, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi પન્ના udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(I)
સ્કૉટલન્ડના ખો pan’idam dukkhasamudayam ariya saccam pahatabban’ti મને
bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi
પન્ના udapadi.
vijja udapadi, aloko udapadi.

(Iii) સ્કૉટલન્ડના ખો pan’idam, dukkhasamudayo ariyasaccam pahinan’ti
મને bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam
udapadi, પન્ના udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

3 (i) Idam dukkhanirodham ariyasaccan’ti મને bhikkhave, pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, પન્ના udapadi,
vijja udapadi, aloko udapadi,

(I) સ્કૉટલન્ડના ખો pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam
sacchikatabban’ti મને bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi, પન્ના udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(Iii) સ્કૉટલન્ડના ખો pan’idam dukkhanirodham ariyasaccam
sacchikatan’ti મને bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi, પન્ના udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi,

4 (i) Idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccan’ti મને bhikkhave,
pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum udapadi, ñanam udapadi, પન્ના
udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(I) સ્કૉટલન્ડના ખો pan’idam dukkhanirodhagamini patipada ariyasaccam
bhavetabban’ti મને bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhum
udapadi, ñanam udapadi, પન્ના udapadi, vijja udapadi, aloko udapadi.

(Iii) સ્કૉટલન્ડના ખો pan’idam, dukkhanirodhagamini patipada
ariyasaccam bhavitan’ti મને bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu
cakkhum udapadi, ñanam udapadi, પન્ના udapadi, vijja udapadi, aloko
udapadi,

Yavakivañ-ca મને bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam. suvisuddham ahosi ના, n’eva tav’aham, bhikkhave, sadevake loke
samarake sabrahmake sassamanabrahmaniya pajaya sadevamanussaya anuttaram
samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim.

Yato મને ખો CA, bhikkhave, imesu catusu ariyasaccesu evam tiparivattam
dvadasakaram yathabhutam ñanadassanam suvisuddham ahosi, ath’aham,
bhikkhave, sadevake loke samarake sabrahmaniya pajaya sadevamanussaya
anuttaram samma sambodhim abhisambuddho paccaññasim.

Nanañ મને PANA સીએ dassanam udapadi, akuppa મને cetovimutti ayam antima jati, natthi ‘દાની punabbhavo’ti.

અવોકા Bhagava Idam. Attamana pañcavaggiya ભીક્ખુ Bhagavato bhasitam abhinandun’ti. .

Imasmiñ-ca PANA veyyakaranasmim bhaññamane ayasmato Kondaññassa
virajam vitamalam dhammacakkhum udapadi-રતાળુ kiñci samudayadhammam
sabbam સ્કૉટલન્ડના nirodhadhamman’ti,

Pavattite CA PANA ભાગવત dhammacakke bhumma દેવા સદ્દામ-anussavesum:
Etam ભાગવત Baranasiyam Isipatane Migadaye anuttaram dhammacakkam
pavattitam appativattiyam samanena VA brahmanena VA devena VA marena VA
brahmuna VA kenaci VA lokasmin’ti.

Bhummanam સદ્દામ sutva Catummaharajika દેવા સદ્દામ-anussavesum devanam ….

Catummaharajikanam સદ્દામ sutva Tavatimsa દેવા-યમ deva- Tusita દેવા devanam. -Nimmanarati દેવા-Paranimmitavasavatti દેવા -Brahmakayika દેવા
સદ્દામ-anussavesum: -Etam ભાગવત Baranasiyam Isipatane Migadaye anuttaram
dhammacakkam pavattitam appativattiyam samanena VA brahmanena VA devena
VA marena VA brahmuna VA kenaci VA lokasmin’ti.

Itiha ટેના khanena ટેના muhuttena યાવા શબ્દનો brahmaloka saddo abbhuggañchi. Ayañca dasasahassi lokadhatu sankampi sampakampi sampavedhi. Appamano VA ularo obhaso loke paturahosi atikkamma devanam devanubhavam

Atha ખો Bhagava udanam udanesi: -

Aññasi વાત BHO Kondañño, aññasi વાત BHO Kondañño’ti.

ઇતિ h’idam ayasmato Kondaññassa અન્ના Kondañño t’v'eva namam ahosi’ti.

Dhammacakkappavattana સુત્ત

આમ મેં સાંભળ્યું છે,

આ ધન્ય એક Isipatana બનારસ નજીકના હરણ અભયારણ્ય Pleasance રહેતા કરવામાં
આવી હતી જ્યારે એકવાર, તેમણે પાંચ bhikkhus જૂથ સાથે વાત કરી હતી:

“આ બે અંતિમો, bhikkhus, સંસાર આગળ ગયો છે જે એક અનુસરતા ન જોઈએ:
વિષયાસક્ત અનહદ ભોગવિલાસ, નીચા, બરછટ, અસંસ્કારી, હલકટ, નુકસાનકારક, અને
સ્વ ત્રાસ, નુકસાનકારક, હલકટ, પીડાદાયક.

તેમણે અત્યંત ટાળ્યું હતું પછી, તથાગત દ્વારા સમજી Bhikkhus, મધ્ય માર્ગ,
દ્રષ્ટિ પેદા જ્ઞાન ઉત્પન્ન કરે છે, અને ઘૂંસપેંઠ, બોધ, નિબ્બાન શાંત થાય
છે.

આ તથાગત દ્વારા સમજી મધ્ય કઈ રીતે, bhikkhus, દ્રષ્ટિ પેદા જ્ઞાન પેદા કરે છે અને શાંત કરવા માટે દોરી જાય છે. ઘૂંસપેંઠ, બોધ, નિબ્બાન?

એટલે કે ફક્ત આ મહા અષ્ટાવક્ર માર્ગ,

    અધિકાર સમજ - Samma Ditthi અધિકાર વિચાર - Samma Sankappa અધિકાર ભાષણ -
Samma Vaca અધિકાર ક્રિયા - Samma Kammanta અધિકાર આજીવિકા - Samma Ajiva
અધિકાર પ્રયત્ન - Samma Vayama અધિકાર માઇન્ડફુલનેસ - Samma સતી અધિકાર
એકાગ્રતા - Samma સમાધિ

ખરેખર bhikkhus, આ તથાગત દ્વારા સમજી આ મધ્યમ માર્ગ, દ્રષ્ટિ પેદા જ્ઞાન ઉત્પન્ન કરે છે, અને ઘૂંસપેંઠ, બોધ, નિબ્બાન શાંત થાય છે.

,
પ્રેમભર્યા અલગ એક બીમાર છે શું કરવા માંગે છે વિચાર નથી, બીમાર છે,
પ્રેમનો સાથે એસોસિયેશન બીમાર છે, મૃત્યુ બીમાર છે, રોગ બીમાર છે, સડો
બીમાર છે, જન્મ બીમાર છે: આ બીમાર ના ઉમદા સત્ય bhikkhus છે
ટૂંકમાં લોભી પાંચ મિશ્રણો બીમાર છે.

પુનર્જન્મ છે માટેનું કારણ બને છે કે જે તૃષ્ણા: આ bhikkhus, બીમાર સ્ત્રોત ના ઉમદા સત્ય છે

પ્રખર આનંદ સાથે, અને વિલય માટે અસ્તિત્વ અને તૃષ્ણા માટે આ આનંદ અને તે પદાર્થ છે, એટલે કે ઈંદ્રિયોનું તૃષ્ણા, તૃષ્ણા લે છે.

સંપૂર્ણ સમાપ્તિથી પણ, અપ આપવા, કે તૃષ્ણા ત્યાગ, તે છે કે તૃષ્ણા અને
સંપૂર્ણ ટુકડી સંપૂર્ણ પ્રકાશન: આ bhikkhus, બીમાર ના અંત ઉમદા સત્ય છે.

આ bhikkhus બીમાર ના અંત તરફ દોરી માર્ગ ઉમદા સત્ય છે; એટલે કે માત્ર આ મહા અષ્ટાવક્ર માર્ગ, અધિકાર સમજ, અધિકાર વિચાર, અધિકાર
ભાષણ, અધિકાર ક્રિયા, અધિકાર આજીવિકા, અધિકાર પ્રયાસ, અધિકાર માઇન્ડફુલનેસ
અને જમણી એકાગ્રતા.

વિચાર સાથે કે: “આ બીમાર ના ઉમદા સત્ય છે”, પહેલાં મને અજ્ઞાત, bhikkhus,
દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ, શાણપણ, પ્રકાશ, સંબંધિત વસ્તુઓ ત્યાં ઊભો થયો છે.

વિચાર સાથે, “આ બીમાર ના ઉમદા સત્ય છે, અને આ બીમાર સમજી રહ્યા છે,”
પહેલા મને અજ્ઞાત, bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ, શાણપણ, લડાઈ, સંબંધિત
વસ્તુઓ ત્યાં ઊભો થયો છે.

વિચાર સાથે, “આ બીમાર ના ઉમદા સત્ય છે, અને આ બીમાર સમજી રહ્યા છે”,
પહેલાં મને અજ્ઞાત, bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ, શાણપણ, પ્રકાશ, સંબંધિત
વસ્તુઓ ત્યાં ઊભો થયો છે.

વિચાર સાથે, “આ બીમાર સ્ત્રોત ના ઉમદા સત્ય છે”, પહેલાં મને અજ્ઞાત,
bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ, શાણપણ, પ્રકાશ, સંબંધિત વસ્તુઓ ત્યાં ઊભો
થયો છે.

વિચાર સાથે, “આ બીમાર સ્ત્રોત ના ઉમદા સત્ય છે, અને ખરાબ આ સ્ત્રોત ત્યજી
શકાય છે”, પહેલાં મને અજ્ઞાત, bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ, શાણપણ,
પ્રકાશ, સંબંધિત વસ્તુઓ ત્યાં ઊભો થયો છે.

વિચાર સાથે, “આ બીમાર સ્ત્રોત ના ઉમદા સત્ય છે, અને ખરાબ આ સ્ત્રોત ત્યજી
દેવામાં આવી છે”, પહેલાં મને અજ્ઞાત, bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ,
શાણપણ, પ્રકાશ, સંબંધિત વસ્તુઓ ત્યાં ઊભો થયો છે.

વિચાર સાથે, “આ બીમાર ના અંત ઉમદા સત્ય છે”, અજ્ઞાત પહેલાં વસ્તુઓ વિષે
bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ, શાણપણ, પ્રકાશ મને ત્યાં ઊભો થયો છે.

વિચાર સાથે, “આ બીમાર ના અંત ઉમદા સત્ય છે, અને ખરાબ આ અંત થઇ છે”,
પહેલાં મને અજ્ઞાત, bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ, શાણપણ, પ્રકાશ, સંબંધિત
વસ્તુઓ ત્યાં ઊભો થયો છે.

વિચાર સાથે, “આ બીમાર ના ઉમદા સત્ય છે, અને ખરાબ આ અંત સમજાયું કરવામાં
આવી છે”, પહેલાં મને અજ્ઞાત, bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ, શાણપણ,
પ્રકાશ, સંબંધિત વસ્તુઓ ત્યાં ઊભો થયો છે.

વિચાર સાથે, “આ બીમાર ના અંત તરફ દોરી માર્ગ ઉમદા સત્ય છે”, પહેલાં મને
અજ્ઞાત, bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ, શાણપણ, પ્રકાશ, સંબંધિત વસ્તુઓ
ત્યાં ઊભો થયો છે.

વિચાર સાથે, “આ બીમાર ના અંત તરફ દોરી માર્ગ ઉમદા સત્ય છે, અને આ રીતે
વિકસિત કરી શકાય છે”, પહેલાં મને અજ્ઞાત, bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ,
શાણપણ પ્રકાશ, સંબંધિત વસ્તુઓ ત્યાં ઊભો થયો છે.

વિચાર સાથે, આ બીમાર ના અંત તરફ દોરી માર્ગ ઉમદા સત્ય છે, અને આ રીતે,
અજ્ઞાત પહેલાં વસ્તુઓ વિષે bhikkhus, દ્રષ્ટિ, જ્ઞાન, સમજ, શાણપણ, પ્રકાશ
મને ત્યાં ઊભો થયો “વિકસાવવામાં આવ્યો છે.

તેથી
લાંબા, bhikkhus ત્રણ તબક્કાઓ અને બાર રીતે મારા જ્ઞાન, અને આ ચાર ઉમદા
સત્યો સંબંધિત વાસ્તવિકતા દ્રષ્ટિ તરીકે, મને સંપૂર્ણપણે સ્પષ્ટ નથી હતી,
હું દળ, તેના દેવોને અને Maras સાથે વિશ્વના જાહેર ન હતી
હું અનુપમ, સંપૂર્ણ જ્ઞાન સમજી કે તેના દેવોને અને મનુષ્ય સાથે માણસો.

,
Bhikkhus, મારા જ્ઞાન, અને આ ચાર ઉમદા સત્યો સંબંધિત વાસ્તવિકતા દ્રષ્ટિ,
ત્રણ તબક્કાઓ અને બાર રીતે, મને સંપૂર્ણપણે સ્પષ્ટ હતી ત્યારે, હું સાથે
માણસો ના સામૂહિક, તેના દેવોને અને Maras સાથે વિશ્વના જાહેર તેના
દેવોને અને હું અનુપમ, સંપૂર્ણ જ્ઞાન સમજી મનુષ્ય.

જ્ઞાન અને દ્રષ્ટિ મને ઉભરી આવ્યા હતા. અડગ મારા મનની મુક્તિની છે; આ હવે કોઈ જન્મ થશે, છેલ્લા જન્મ છે.

આમ આ ધન્ય એક અને બ્લેસિડ એક શબ્દો મંજૂર હૃદય પર પ્રસન્ન પાંચ bhikkhus જૂથ વાત કરી હતી.

આ પ્રદર્શન પ્રક્રિયા હતી તરીકે સત્ય ની ઉત્કટ મુક્ત સ્ટેઈનલેસ જુઓ
આર્યડીકનની પદવી Kondañña દેખાયા, અને તેમણે “, અસ્તિત્વ પ્રકૃતિ ધરાવે છે
વેચાણને બંધ કરશે પ્રકૃતિ છે કે બધું” જાણતા હતા.

બ્લેસિડ
એક સમૂહ ગતિ ધમ્મા પરનું ના વ્હીલ, Bhummattha એક અવાજ સાથે જાહેર દેવોને
“જ્યારે ધમ્મા પરનું ની અનુપમ વ્હીલ Isipatana બનારસ નજીકના હરણ અભયારણ્ય
ખાતે ધન્ય એક દ્વારા ચાલુ છે, અને કોઈ એકાંતવાસી, બ્રાહ્મણ, દેવા, મારા,
બ્રહ્મા, અથવા અન્ય “તે બંધ કરી શકો છો વિશ્વમાં છે.


Bhummattha દેવોને જણાવ્યું હતું કે શું આ Catummaharajika એક અવાજ સાથે
જાહેર સાંભળ્યું કર્યા દેવોને, “ધમ્મા પરનું ની અનુપમ વ્હીલ Isipatana
બનારસ નજીકના હરણ અભયારણ્ય ખાતે ધન્ય એક દ્વારા ચાલુ છે, અને કોઈ
એકાંતવાસી, બ્રાહ્મણ, દેવા, મારા, બ્રહ્મા, અથવા
અન્ય વિશ્વમાં હોવા “તે બંધ કરી શકો છો.


ઉચ્ચારણ દેખાતો હતો અને ફરીથી દેખાતો ઉપલા વિસ્તારમાં અને
Catummaharajika, તે ત્યાંથી Tusita, Nimmanarati અને Paranimmitavasavatti
માટે Tavatimsa, યમ માં જાહેર કરવામાં આવી હતી.

Paranimmitavasavatti દેવોને જણાવ્યું હતું કે શું આ Brahmakayika દેવોને,
એક અવાજ માં જાહેર સાંભળ્યું કર્યા, “ધમ્મા પરનું ની અનુપમ વ્હીલ
Isipatana બનારસ નજીકના હરણ અભયારણ્ય ખાતે ધન્ય એક દ્વારા ચાલુ છે, અને કોઈ
એકાંતવાસી, બ્રાહ્મણ, દેવા, મારા, બ્રહ્મા
અથવા અન્ય તે બંધ કરી શકો છો વિશ્વમાં છે. “

આમ એક ક્ષણ, ત્વરિત, ફ્લેશ, ધમ્મા પરનું ના વ્હીલ દેવાનો શબ્દ બ્રહ્મા
વિશ્વમાં ઉપર આગળ ગયા અને દસ હજાર વિશ્વનું સિસ્ટમ ધ્રુજતો અને quaked અને
પદને હલાવી દીધા.

અનહદ, ઉત્કૃષ્ટતા ચમક, દેવોને શક્તિ વટાવી, પૃથ્વી પર દેખાયા હતા.

પછી આ બ્લેસિડ એક, ઉચ્ચારણ કરવામાં “સાચે જ Kondañña, Kondañña સમજી છે સમજી છે.”

આમ તે આર્યડીકનની પદવી Kondañña નામ Kondañña મુજબની મળી હતી.


Auto_Awesome -Birthday_GIF

movingthestill: Matthew Williams for Moving The Still: A GIF Festival. See this GIF and more at our live exhibition in Miami during Art Basel! And don’t forget to RSVP to the party on Friday, Dec. 7th with DJ sets by Dan Deacon and Wild Nothing!<br />
 Presented by @MilkStudios @Paddle8 @Tumblr @Smartwater | #MovingTheStill #SmartBasel “><br /></font><span class=


comments (0)