WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT ID, COUNT( comment_ID ) AS ccount FROM wp_posts LEFT JOIN wp_comments ON ( comment_post_ID = ID AND comment_approved = '1') WHERE ID IN (3127) GROUP BY ID

Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 šŸ¦… grow fruits šŸ šŸŠ šŸ„‘ 🄭 šŸ‡ šŸŒ šŸŽ šŸ‰ šŸ’ šŸ‘ šŸ„ vegetables 🄦 šŸ„• šŸ„— 🄬 šŸ„” šŸ† 🄜 šŸŽƒ šŸ«‘ šŸ…šŸœ šŸ§… šŸ„ šŸ šŸ„— šŸ„’ 🌽 šŸ šŸ«‘ 🌳 šŸ“ šŸŠ 🄄 🌵 šŸˆ 🌰 šŸ‡§šŸ‡§ 🫐 šŸ… šŸ šŸ«’Plants 🌱in pots 🪓 along with Meditative Mindful Swimming šŸŠā€ā™‚ļø to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 šŸ¦… grow fruits šŸ šŸŠ šŸ„‘ 🄭 šŸ‡ šŸŒ šŸŽ šŸ‰ šŸ’ šŸ‘ šŸ„ vegetables 🄦 šŸ„• šŸ„— 🄬 šŸ„” šŸ† 🄜 šŸŽƒ šŸ«‘ šŸ…šŸœ šŸ§… šŸ„ šŸ šŸ„— šŸ„’ 🌽 šŸ šŸ«‘ 🌳 šŸ“ šŸŠ 🄄 🌵 šŸˆ 🌰 šŸ‡§šŸ‡§ 🫐 šŸ… šŸ šŸ«’Plants 🌱in pots 🪓 along with Meditative Mindful Swimming šŸŠā€ā™‚ļø to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
04/17/15
1479 LESSON 18415 SATURDAY FREE ONLINE eNālandā Research and Practice UNIVERSITYhttp://sarvajan.ambedkar.orghttp://www.orgsites.com/oh/awakenedone/ I. AWAKEN-NESS Course/Syllabus in Classical English,Afrikaans,Albanian,Arabic,Armenian,Azerbaijani,Basque,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 2:33 pm

1479 LESSON 18415 SATURDAY

FREE ONLINE eNālandā Research and Practice UNIVERSITY
http://sarvajan.ambedkar.org
http://www.orgsites.com/oh/awakenedone/

Please
render correct translation for this Google translation in your mother
toungue and all other languages you know, practice and become a
Sotapanna (Stream Enterer) and attain Eternal Bliss as Final Goal.

I.

AWAKEN-NESS

Course/Syllabus in Classical English,Afrikaans,Albanian,Arabic,Armenian,Azerbaijani,Basque,
,


3) Classical Afrikaans

3) Klassieke Afrikaans

1479 LES 18.415 Saterdag
Gratis aanlyn eNālandā en -praktyk UNIVERSITYhttp: //sarvajan.ambedkar.orghttp: //www.orgsites.com/oh/awakenedone/

Lewer asseblief korrekte vertaling vir hierdie Google vertaling in jou
ma toungue en alle ander tale wat jy ken, praktyk en ‘n Sotapanna
(Stroom Enterer) en bereik die ewige redding as finale doel.

I.

Ontwaak-heid

Kursus / Sillabus in ClassicalAfrikaans,
Beeld van die Boeddha mediteer onder die Mahabodhi boom
Gautama Boeddha, ook bekend as Siddhartha Gautama, Shakyamuni, of
eenvoudig net die Boeddha, was ‘n salie op wie se leringe Boeddhisme is
gestig.
Gautama Boeddha
Buddha in Sarnath Museum (Dhammajak Mutra) .jpg
‘N standbeeld van die Boeddha uit Sarnath, 4de eeu CE
Gebore c. 563 vC of c. 480 vC [1] [2] Lumbini, Sakya Republiek (volgens Boeddhistiese tradisie) [nota 1]
Gesterf c. 483 vC of c. 400 vC (tussen die ouderdomme van 80) Kushinagar, Malla Republiek (volgens Boeddhistiese tradisie) [nota 2]
Bekend vir stigter van die Boeddhisme
Voorganger Kassapa Buddha
Opvolger Maitreya Boeddha
Inline image 1

SEWE faktore van Awaken-heid
Dhamma van ontwaak-heid
Buddha.jpg
  
4 satipaṭṭhāna
  
4 Pogings 4 Basisse
5 Fakulteite 5 Powers
  
7 Faktore
  
8 Pad Faktore
Buddha.jpg

Balansering wakker-heid faktore & hindernisse

    Joy of wegraping (Piti)
    
Ondersoek (Dhamma vicaya)
    
Energie (viriya)

om gebruik te word wanneer ervaar luiheid & traagheid (Thina-middha) bewustheid te herwin

    Mindfulness (sati)

die balansering faktor

    Ontspanning (passaddhi)
    
Konsentrasie (samadhi)
    
Kalmte (upekkha)

om gebruik te word wanneer ervaar rusteloosheid & bekommernis (uddhacca-kukkucca) bewustheid te herwin

Bodhi (Pali) in Boeddhisme is die begrip wat besit word deur ‘n Boeddha oor die ware aard van dinge. Dit word tradisioneel in Engels vertaal met die woord wakker-heid en beteken letterlik wakker. (Die
verbale wortel “budh” beteken om te ontwaak.) Bodhi is kennis van die
kousale meganisme waardeur wesens inkarneer in materiƫle vorm en
ervaring lyding.
Hoewel sy mees algemene gebruik is in die konteks van die Boeddhisme,
Bodhi is ook teenwoordig as ‘n konsep in ander Indiese filosofieĆ« en
tradisies.

In Boeddhisme, die SEWE faktore van Awaken-heid (Pali: satta bojjhaį¹…gā of satta sambojjhaį¹…gā) is:

    Mindfulness (sati) dws die dhammas (verskynsels of werklikheid, twee maniere kan ‘n mens “Dhamma” vertaal) te erken.
    
Ondersoek (Dhamma vicaya) van dhammas.
    
Energie (viriya) ook vasberadenheid

    Joy of wegraping (Piti)

    Ontspanning of rustigheid (passaddhi) van beide liggaam en gees
    
Konsentrasie (samadhi) ‘n kalm, een-puntige toestand van konsentrasie van die gees
    
Kalmte (upekkha), ten volle bewus van alle verskynsels sonder om wellustige of sku teenoor hulle wees.

Hierdie stel van sewe verligting faktore is een van die “Sewe stelle” van “Awaken-heid-verwante state” (bodhipakkhiyadhamma).

Die Pali woord bojjhanga is ‘n mengsel van Bodhi (”enlightenment”) en anga (”faktor”).

Buddha Sutta: ontwaak
Op
Savatthi … “Monks, die Tathagata - die waardige een, die reg
self-wakker een wat uit ontevredenheid met ‘n vorm van dispassion, van
die staking, ‘n gebrek aan vasklou (vir vorm) vrygestel word - is die
sogenaamde ‘reg self
-awakened. ” En ‘n onderskeiding vrygestel monnik - wat van ontevredenheid met ‘n
vorm van dispassion, van die staking, ‘n gebrek aan vasklou (vir vorm)
vrygestel word - ‘. Onderskeiding vrygestel’ genoem word

“Die
Tathagata - die waardige een, die reg self-wakker een wat uit
ontevredenheid met gevoel … persepsie … vervaardiging van
dispassion, van die staking, ‘n gebrek aan vasklou (vir gevoel …
persepsie … versinsel
) vrygestel word - is die sogenaamde ‘reg self-wakker. ” En
‘n onderskeiding vrygestel monnik - wat van ontevredenheid met gevoel
… persepsie … vervaardiging van dispassion, van die staking, ‘n
gebrek aan vasklou (vir gevoel … persepsie … versinsel) vrygestel
word - is die sogenaamde ‘onderskeiding
-released. “

“Die
Tathagata - die waardige een, die reg self-wakker een wat uit
ontevredenheid met die bewussyn van dispassion, van die staking, ‘n
gebrek aan vasklou (vir bewussyn) vrygestel word - ‘. Tereg self-wakker’
word genoem
En ‘n onderskeiding vrygestel monnik - wat van ontevredenheid met die
bewussyn van dispassion, van die staking, ‘n gebrek aan vasklou (vir
bewussyn) vrygestel word - ‘. Onderskeiding vrygestel’ genoem word

“So, watter verskil, wat onderskeid, wat onderskeidende faktor is daar
tussen een tereg self-wakker en ‘n monnik onderskeiding vrygestel?”

“Vir
ons, Here, die leer het die Geseƫnde Een as hulle wortel, hulle gids,
en hul arbiter. Dit sal goed wees as die Geseƫnde Een homself sou die
betekenis van hierdie stelling te ekspliseer. Dit hoor van die Geseƫnde
Een, die monnike
sal dit onthou. “

“In daardie geval, monnike, luister & aandag skenk Ek sal spreek..”

“As jy sĆŖ: Here,” het die monnike gereageer.

Die
GeseĆ«nde Een het gesĆŖ: “Die Tathagata - die waardige een, die reg
self-wakker een - is die een wat aanleiding gee tot die pad (voorheen)
unarisen, wat die pad wek (voorheen) unengendered, wat die pad wys
(voorheen
) nie uitgewys. Hy ken die pad, is kundige op die pad, is meesters op
die pad. En sy dissipels hou nou na aanleiding van die pad en daarna
word toegerus met die pad.

“Dit is die verskil, hierdie die onderskeid, hierdie die onderskeid
tussen die een tereg self-wakker en ‘n monnik onderskeiding vrygestel.”

Kyk asseblief:

https://www.youtube.com/watch?v=JwvgrKhpko0

VIR

MN 26: Ariyapariyesana Sutta (Die Noble Search) - Bhante Gunaratana [Deel 1 van 2] - 01:29:08 hr

https://www.youtube.com/watch?v=JMd8Gm95Yl4

Vir
MN 26: Ariyapariyesana Sutta (Die Noble Search) - Bhante Gunaratana [Deel 2 van 2] - 01:57:14 uur.
Ariyapariyesana Sutta: Die Noble Soek

Ek het gehoor dat aan die een geleentheid die GeseĆ«nde Een is bly by Savatthi, in Jeta se Grove, Anathapindika se klooster. Dan vroeg in die oggend, nadat oor sy klere en met sy bakkie en die buitenste kleed, het hy in Savatthi vir aalmoese. Dan is ‘n groot aantal van die monnike het na ‘n vriend. Ananda en gesĆŖ: “Dit was ‘n lang tyd, vriend Ananda, want ons het
gehoor ‘n Dhamma praatjie in die GeseĆ«nde Een se teenwoordigheid Dit sal
goed wees as ons kon kry ‘n Dhamma praatjie in die GeseĆ«nde Een se
teenwoordigheid te hoor..”

“In daardie geval, eerbiedwaardige kinders, gaan na die kluis van
Rammaka die brahman. Miskien sal jy kry ‘n Dhamma praatjie in die
GeseĆ«nde Een se teenwoordigheid te hoor.”

“As jy sĆŖ, vriend,” het die monnike antwoord op Ven. Ananda en links.

Toe die GeseĆ«nde Een, het gegaan om te bedel, na sy maaltyd, op sy terugkeer van sy aalmoese ronde, het aan ‘n vriend. Ananda, “Ananda, laat ons gaan na die Oos-Park, die paleis van Migara se ma, vir die dag se verwagting nie.”

“As jy sĆŖ: Here,” Ven. Ananda antwoord op die GeseĆ«nde Een.

So die GeseĆ«nde Een, tesame met ‘n vriend. Ananda, het na die Oos-Park, die paleis van Migara se ma, vir die dag se verwagting nie. Toe ek in die aand, wat uit afsondering, sĆŖ hy aan ‘n vriend. Ananda, “Ananda, laat ons gaan na die Oos-Toring ons ledemate te bad.”

“As jy sĆŖ: Here,” Ven. Ananda antwoord op die GeseĆ«nde Een.

So die GeseĆ«nde Een, tesame met ‘n vriend. Ananda, het na die Oos-Toring sy ledemate te bad. Nadat gebad sy ledemate aan die Oos-Toring, uit die water kom, het hy gestaan ​​in sy laer kleed, droog sy ledemate. Dan Ven. Ananda
sĆŖ vir hom: “Here, die Hermitage van Rammaka die brahman is nie ver weg
verblydend is die Hermitage van Rammaka die brahman.. Delightful is die
Hermitage van Rammaka die brahman. Dit sal goed wees as die Geseƫnde
Een het na die Hermitage van
Rammaka die brahman uit simpatie. ” Die GeseĆ«nde Een berus deur stilte.

So die GeseĆ«nde Een het na die Hermitage van Rammaka die brahman. Nou in daardie tyd ‘n groot aantal monnike het in die Hermitage van Rammaka die brahman vir ‘n Dhamma bespreking versamel. Die GeseĆ«nde Een staan ​​buite die deur en wag vir die bespreking te beĆ«indig. Op die wete dat die bespreking geĆ«indig het, het die skoonmaak van sy keel, het hy geput by die deur. Die monnike het die deur oopgemaak vir hom. Toetrede tot die Hermitage van Rammaka die brahman, die GeseĆ«nde Een sit op ‘n stoel laat neersit. As hy daar sit, hy die monnike: “Vir wat bespreking is jy
bymekaargekom hier In die middel van wat bespreking het jy onderbreek?”

“Here, ons onderbreek Dhamma bespreking was oor die GeseĆ«nde Een homself, en dan die geseĆ«nde God aangekom.”

..
“Goed, monnike Dit is gepas dat jy, as seuns van goeie gesinne wat
hulle moes uit die geloof van die huis aan die haweloses lewe, moet
bymekaar vir Dhamma bespreking Wanneer jy versamel het jy twee pligte:
óf Dhamma bespreking of edele stilte
. [1]

“Monks,
is daar hierdie twee soektogte:. Veragtelik search & edele search
En wat is veragtelik search Daar is die geval waar ‘n persoon, wat
onderhewig homself geboorte, soek [geluk in] wat ook onderhewig aan die
geboorte Being onderwerp homself?.
veroudering … siekte … dood … hartseer … besoedeling, hy soek
[geluk in] wat ook onderhewig aan die siekte … dood … hartseer …
besoedeling.

“En
wat kan gesĆŖ word om jou te onderwerp om geboorte? Gades en kinders is
onderhewig aan die geboorte. Mans en vroue slawe … bokke & skape
… voĆ«ls en varke … olifante, beeste, perde, en merries …
goud en silwer is onderhewig aan die geboorte. Behoudens geboorte is
hierdie verkrygings, en een wat gekoppel is aan hulle, verdwaasd met
hulle, wat heeltemal geval vir hulle, en hulle was aan die geboorte,
soek wat net so onderhewig aan geboorte.

“En
wat kan gesĆŖ word om aan veroudering … siekte … dood … hartseer
… besoedeling wees? Gades en kinders … mans en vroue slawe … bokke
& skape … voĆ«ls en varke

olifante, beeste, perde, en merries … goud en silwer [2] is
onderhewig aan veroudering … siekte … dood … hartseer …
besoedeling. Onderhewig aan veroudering … siekte ..
.
die dood … hartseer … besoedeling is hierdie verkrygings, en een
wat gekoppel is aan hulle, verdwaasd met hulle, wat heeltemal geval vir
hulle, en hulle was aan die geboorte, soek wat net so onderhewig aan
veroudering … siekte.
.. dood … hartseer … besoedeling. Dit is veragtelik soek.

“En
wat is die edele search Daar is die geval waar ‘n persoon, homself om
onderworpe aan die geboorte, aangesien die nadele van geboorte, poog om
die ongebore, unexcelled res van die juk:?. Bindende Hyself onderhewig
aan veroudering … siekte.
..
dood … hartseer … besoedeling, aangesien die nadele van veroudering
… siekte … dood … hartseer … besoedeling, beoog om die
veroudering-minder, siekte-minder, deathless, hartseer-minder,
onbesmet, unexcelled res van die juk. bindende Dit is die edele soek.

“Ek
ook, monnike, voor my Awakening, toe ek ‘n unawakened bodhisatta, om my
te onderwerp aan die geboorte, gesoek wat ook onderhewig aan die
geboorte. Om onderwerp myself veroudering … siekte … dood … smart.
..
besoedeling, het ek gesoek [geluk in] wat ook onderhewig aan die siekte
… dood … hartseer … besoedeling. Die gedagte het by my opgekom:
“Hoekom moet ek, dat dit onderhewig is om myself te geboorte, soek wat
net so
onderhewig
aan geboorte? Synde onderwerp myself veroudering … siekte … dood
… hartseer … besoedeling, waarom word ek soek wat net so onderhewig
aan die siekte … dood … hartseer … besoedeling? Wat
as
ek, dat dit onderhewig myself tot geboorte, aangesien die nadele van
geboorte, was die ongebore, unexcelled res van die juk te soek? bindende
Wat as ek, dat dit onderhewig is om myself te veroudering … siekte
… dood … hartseer

besoedeling, aangesien die nadele van veroudering … siekte … dood
… hartseer … besoedeling, was die veroudering-minder, siekte-minder,
deathless, hartseer-minder ,, unexcelled res van die te soek
juk: bindende?

“So,
op ‘n later tyd, terwyl hy nog jonk was, ‘n swart hare jong man
toegerus met die seƫninge van die jeug in die eerste fase van die lewe -
en terwyl my ouers, onwillig, het uitgeroep met trane stroom af hul
gesigte - ek skeer
my hare & baard op die oker kleed en trek uit die huis lewe in haweloosheid.

“Noudat uitgegaan soek wat ervare sou wees, op soek na die unexcelled
toestand van sublieme vrede, ek het na Alara Kalama en, by aankoms, het
vir hom gesĆŖ:”. Vriend Kalama, ek wil om te oefen in hierdie leer &
dissipline ‘

“Wanneer dit is gesĆŖ, het hy geantwoord met my,” Jy kan hier bly, my
vriend. Hierdie leer is so ‘n wyse persoon gou kan betree en woon in sy
eie onderwyser se kennis, nadat besef dit vir homself deur middel van
direkte kennis. “

“Dit
was nie lank voor ek vinnig geleer die leer Sover blote lip-voordrag
& herhaling, kon ek die woorde van kennis, die woorde van die
oudstes spreek, en ek kon bevestig dat ek geweet & het -. I, saam
met
ander.

“Ek
het gedink:” Dit is nie deur blote oortuiging alleen wat Alara Kalama
verklaar, “Ek het ingeskryf en woon in hierdie Dhamma, nadat besef dit
vir myself deur middel van direkte kennis” Sekerlik Hy woon wetende
& sien hierdie Dhamma.. ”
So ek het na hom en sĆŖ: “Tot watter mate het jy verklaar dat jy ingetik & woon in hierdie Dhamma?” Wanneer hierdie is gesĆŖ, het hy die dimensie van die niet verklaar.

“Ek
het gedink:” Nie net het Alara Kalama het skuldigbevinding, volharding,
bewustheid, konsentrasie, en onderskeiding ek ook het skuldigbevinding,
volharding, bewustheid, konsentrasie, en onderskeiding Wat as ek was om
te poog om te besef vir myself die Dhamma..
dat Alara Kalama verklaar hy het ingegaan en woon in, nadat besef dit vir homself deur middel van direkte kennis. ” So
dit was nie lank voor ek vinnig geloop en woon in daardie Dhamma, nadat
besef dit vir myself deur middel van direkte kennis. Ek het na hom en
sĆŖ: “Vriend Kalama, is dit die mate waarin jy ingetik & woon in
hierdie Dhamma,
nadat besef dit vir jouself deur middel van direkte kennis?

“Ja, my vriend …”

“Dit, vriend, is die mate waarin ek ook ingeskryf het & woon in
hierdie Dhamma, nadat besef dit vir myself deur middel van direkte
kennis.”

“Dit
is ‘n aanwins vir ons, my vriend, ‘n groot aanwins vir ons, dat ons so
‘n metgesel in die heilige lewe. So het die Dhamma Ek verklaar ek
ingeskryf het & woon, nadat besef dit vir myself deur middel van
direkte kennis,
is
die Dhamma jy verklaar jy ingetik & woon, nadat besef dit vir
jouself deur middel van direkte kennis. En die Dhamma jy verklaar jy
ingetik & woon, nadat besef dit vir jouself deur middel van direkte
kennis, is die Dhamma Ek verklaar ek ingeskryf het
&
woon, nadat besef dit vir myself deur middel van direkte kennis Die
Dhamma ek weet, is die Dhamma jy weet;.. die Dhamma jy weet is die
Dhamma Ek weet As ek, so is jy, soos jy is, so is ek Kom
vriend, laat ons hierdie gemeenskap lei nou saam. “

“Op
diƩ manier het Alara Kalama, my onderwyser, plaas my, sy leerling, op
dieselfde vlak met homself en betaal my ‘n groot eer. Maar die gedagte
by my opgekom:” Dit Dhamma lei nie tot ontevredenheid, te dispassion, te
staking,
te stilling, direkte kennis, te Awakening nie, of aan bindende, maar net aan herverskyning in die dimensie van niks. ” So, wat ontevrede is met wat Dhamma, ek het.

“Op soek na wat ervare sou wees, op soek na die unexcelled toestand
van sublieme vrede, ek het na Uddaka Ramaputta en, by aankoms, het vir
hom gesĆŖ:”. Vriend Uddaka, ek wil om te oefen in hierdie leer &
dissipline ‘

“Wanneer dit is gesĆŖ, het hy geantwoord met my,” Jy kan hier bly, my
vriend. Hierdie leer is so ‘n wyse persoon gou kan betree en woon in sy
eie onderwyser se kennis, nadat besef dit vir homself deur middel van
direkte kennis. “

“Dit
was nie lank voor ek vinnig geleer die leer Sover blote lip-voordrag
& herhaling, kon ek die woorde van kennis, die woorde van die
oudstes spreek, en ek kon bevestig dat ek geweet & het -. I, saam
met
ander.

“Ek
het gedink:” Dit was nie deur blote oortuiging alleen wat Rama
verklaar, “Ek het ingegaan en woon in hierdie Dhamma, nadat besef dit
vir myself deur middel van direkte kennis” Sekerlik het hy gaan woon
wetende & sien hierdie Dhamma.. ”
So het ek na Uddaka en gesĆŖ: “In watter mate het Rama verklaar dat hy ingegaan en woon in hierdie Dhamma?” Wanneer hierdie is gesĆŖ, Uddaka die dimensie van nie persepsie of nie-persepsie verklaar.

“Ek
het gedink:” Nie net het Rama het skuldigbevinding, volharding,
bewustheid, konsentrasie, en onderskeiding ek ook het skuldigbevinding,
volharding, bewustheid, konsentrasie, en onderskeiding Wat as ek was om
te poog om te besef vir myself die Dhamma dat..
Rama verklaar hy in & woon in, nadat besef dit vir homself deur middel van direkte kennis. ” So
dit was nie lank voor ek vinnig geloop en woon in daardie Dhamma, nadat
besef dit vir myself deur middel van direkte kennis. Ek het na Uddaka
en gesĆŖ: “Vriend Uddaka, is dit die mate waarin Rama aangegaan &
woon in hierdie Dhamma, met
besef dit vir homself deur middel van direkte kennis?

“Ja, my vriend …”

“Dit, vriend, is die mate waarin ek ook ingeskryf het & woon in
hierdie Dhamma, nadat besef dit vir myself deur middel van direkte
kennis.”

“Dit
is ‘n aanwins vir ons, my vriend, ‘n groot aanwins vir ons, dat ons so
‘n metgesel in die heilige lewe. So het die Dhamma Rama verklaar hy in
& woon in, nadat besef dit vir homself deur middel van direkte
kennis, is
die
Dhamma jy verklaar jy ingetik & woon, nadat besef dit vir jouself
deur middel van direkte kennis. En die Dhamma jy verklaar jy ingetik
& woon, nadat besef dit vir jouself deur middel van direkte kennis,
is die Dhamma Rama verklaar hy in & woon
.
in, nadat besef dit vir homself deur middel van direkte kennis Die
Dhamma hy geweet die Dhamma jy weet;. die Dhamma jy weet is die Dhamma
hy geweet As hy was, so is jy, soos jy is, so is hy Kom vriend,.
lei die gemeenskap. “

“Op
diƩ manier het Uddaka Ramaputta, my metgesel in die heilige lewe, plaas
my in die posisie van die onderwyser en betaal my ‘n groot eer. Maar
die gedagte by my opgekom:” Dit Dhamma lei nie tot ontevredenheid, te
dispassion, te staking, te
stilbak,
direkte kennis, te Awakening nie, of aan bindende, maar net aan
herverskyning in die dimensie van nie persepsie of nie-persepsie. ”
So, wat ontevrede is met wat Dhamma, ek het.

“Op
soek na wat ervare sou wees, op soek na die unexcelled toestand van
sublieme vrede, ek gedwaal deur stadiums in die Magadhan land en kom by
die militĆŖre dorp Uruvela. Daar het ek gesien ‘n paar heerlike
platteland, met ‘n inspirerende bos bos, ‘n clear-
vloeiende
rivier met fyn, pragtige banke, en dorpe vir aalmoese gaan aan alle
kante Die gedagte het by my opgekom:. “Hoe heerlik is dit platteland,
met sy inspirerende bos Grove, duidelik-vloeiende rivier met fyn,
pragtige banke, en dorpe vir
aalmoese gaan aan alle kante. Dit is net reg vir die inspanning van ‘n lid van geslag bedoeling met inspanning. ” So ek gaan sit net daar, dink, “Dit is net reg vir inspanning.”

“Dan,
monnike, wat onderhewig myself tot geboorte, aangesien die nadele van
geboorte, op soek na die ongebore, unexcelled res van die juk, bindende,
ek by die ongebore, unexcelled res van die juk. Bindende Being
onderwerp myself veroudering …
siekte
… dood … hartseer … besoedeling, aangesien die nadele van
veroudering … siekte … dood … hartseer … besoedeling, op soek na
die veroudering-minder, siekte-minder, deathless, sorrow-
minder,
unexcelled res van die juk, bindende, ek by die veroudering-minder,
siekte-minder, deathless, hartseer-minder, unexcelled res van die juk.
bindende Kennis & visie ontstaan ​​in my: “Moedswillige is my
release Dit is.
die laaste geboorte. Daar is nou geen verdere raak. “

“Toe
het die gedagte by my opgekom:” Dit Dhamma dat ek bereik het, is diep,
moeilik om te sien, moeilik om te besef, vreedsame, verfynde, buite die
bestek van veronderstelling, subtiele, te-word-wat ervaar word deur die
wyse toe nie. [3]
Maar
hierdie geslag genot in beslag te lĆŖ, is opgewonde oor beslaglegging,
geniet beslaglegging. Vir ‘n geslag vreugde in beslag te lĆŖ, opgewonde
beslaglegging, geniet beslaglegging, hierdie / daardie voorwaardelikheid
& afhanklik mede-voortspruit is moeilik om te sien. Hierdie
toestand, te, is hard
om
te sien: die oplossing van alle fabrications, die afstanddoening van
alle verkrygings, die einde van drang; dispassion; staking; en
nie-bindende as ek die Dhamma en ander te leer sou nie verstaan ​​nie my
wil hĆŖ dat die taai wees vir my, lastige vir.
my nie. “

“Net toe hierdie verse, onuitgesproke in die verlede, ongehoord voor, by my opgekom:
‘Genoeg nou met onderrig wat slegs met moeite ek bereik. Dit Dhamma is nie maklik besef deur diegene oorkom met weersin & passie. Wat is diepsinnige, subtiele, diep, moeilik om te sien, gaan teen die
vloei - diegene wat lus in passie, gehul in die massa van die
duisternis, sal dit nie sien.

“As ek dus weerspieĆ«l, my gedagtes geneig tot woning op sy gemak, nie die onderrig van die Dhamma.

“Toe
Brahma Sahampati, nadat bekend met sy eie bewustheid die lyn van dink
in my bewustheid, gedink:” Die wĆŖreld is verlore Die wĆŖreld is vernietig
Die gedagte van die Tathagata, die Arahant, die Tereg Self-wakker Een
neig om woning!
op sy gemak, nie die onderrig van die Dhamma! ” Dan,
net soos ‘n sterk man kon sy gebuig arm brei of bult sy uitgebreide
arm, Brahma Sahampati verdwyn uit die Brahma-wĆŖreld en weer verskyn in
die voorkant van my. Reƫl sy mantel oor die een skouer, hy neergekniel
en met sy regterknie op die
grond,
gegroet my met sy hande voor sy hart, en vir my gesĆŖ: “Here, laat die
Heilige Een leer die Dhamma Laat die Een-Goed-Gone leer die Dhamma Daar
is mense met min stof in hul oƫ wat val!
weg omdat hulle nie hoor nie die Dhamma. Daar sal diegene wat sal verstaan ​​die Dhamma wees. “

“Dit is wat Brahma Sahampati gesĆŖ Noudat dit gesĆŖ is, het hy verder gesĆŖ dit.:
“In die afgelope verskyn daar onder die Magadhans n onsuiwer Dhamma uitgedink deur die lood. Gooi die deur oopmaak na die deathless! En laat hulle hoor die Dhamma besef deur die Stainless Een! Net
soos ‘n mens staan ​​op ‘n spits rots kan mense rondom hieronder sien,
So, O wyse een, met alles rondom visie, klim die paleis outydse van
Dhamma.
Vry van hartseer, kyk die mense onder die water in hartseer, onderdruk deur geboorte & veroudering. Opstaan, held, Victor in die stryd! O Meester, dwaal sonder skuld in die wêreld. Leer die Dhamma, geseënde: Daar sal diegene wees wat sal verstaan.

“Toe,
nadat Brahma se uitnodiging verstaan, uit deernis vir mense, ek het op
die wĆŖreld met die oog van ‘n wakker Een. As ek het so, sien ek mense
met min stof in hul oƫ en diegene met baie, diegene met groot fakulteite
en
diegene
met ‘n dowwe, diegene met ‘n goeie eienskappe en diegene met ‘n slegte,
die maklik om te leer en diƩ hard, sommige van hulle sien skande &
gevaar in die ander wĆŖreld Net soos in ‘n dam van blou of rooi of wit
lotussen, sommige lotussen -. gebore
&
groei in die water - dalk floreer terwyl gedompel in die water, sonder
opstaan ​​uit die water, sommige dalk teen ‘n selfs vlak met die water
staan, terwyl sommige kan opstaan ​​uit die water en staan ​​sonder om
besmeer deur die water - so
Ook
die opmeting van die wĆŖreld met die oog van ‘n wakker, Ek sien mense
met min stof in hul oƫ en diegene met baie, diegene met groot fakulteite
en diegene met ‘n dowwe, diegene met ‘n goeie eienskappe en diegene met
‘n slegte, die maklik om te leer en te
diegene hard, sommige van hulle sien skande & gevaar in die ander wĆŖreld.

“Nadat dit gesien, ek het geantwoord Brahma Sahampati in vers:
“Open die deure na die deathless aan diegene met ore. Laat hulle hul oortuiging wys. Wis die moeilikheid, O Brahma, ek het nie vir mense sĆŖ die verfynde, verhewe Dhamma. “

“Toe Brahma Sahampati, denke,” Die GeseĆ«nde Een het sy toestemming die
Dhamma te leer gegee, “het voor my neergebuig en omkring my op die
regte, reg daar verdwyn.

“Toe het die gedagte by my opgekom:” Aan wie moet ek leer die Dhamma eerste? Wie sal vinnig verstaan ​​Dhamma? ” Toe
het die gedagte by my opgekom: “Dit Alara Kalama is wys, bekwaam,
intelligent Hy het lank het bietjie stof in sy oƫ. Wat as ek hom na die
Dhamma eerste leer? Hy sal vinnig verstaan ​​Dhamma..”
Dan Devas het tot my gekom en gesĆŖ: “Here, Alara Kalama gesterf sewe dae gelede.” En kennis en visie ontstaan ​​in my: “Alara Kalama gesterf sewe dae gelede.” Die gedagte het by my opgekom: “‘n groot verlies het Alara Kalama
gely. As hy hierdie Dhamma gehoor het, sou hy vinnig verstaan ​​dit.”

“Toe het die gedagte by my opgekom:” Aan wie moet ek leer die Dhamma eerste? Wie sal vinnig verstaan ​​Dhamma? ” Toe
het die gedagte by my opgekom: “Dit Uddaka Ramaputta is wys, bekwaam,
intelligent Hy het lank het bietjie stof in sy oƫ. Wat as ek hom na die
Dhamma eerste leer? Hy sal vinnig verstaan ​​Dhamma..”
Dan Devas het tot my gekom en gesĆŖ: “Here, Uddaka Ramaputta gesterf het verlede nag.” En kennis en visie ontstaan ​​in my: “Uddaka Ramaputta gesterf het verlede nag.” Die gedagte het by my opgekom: “‘n groot verlies het Uddaka Ramaputta
gely. As hy hierdie Dhamma gehoor het, sou hy vinnig verstaan ​​dit.”

“Toe het die gedagte by my opgekom:” Aan wie moet ek leer die Dhamma eerste? Wie sal vinnig verstaan ​​Dhamma? ” Toe
het die gedagte by my opgekom: “Hulle was baie nuttig vir my, die groep
van vyf monnike wat bygewoon na my wanneer ek was vasberade in
inspanning. Wat as ek hulle was eers leer die Dhamma?”
Toe het die gedagte by my opgekom: “Waar is die groep van vyf monnike nou bly?” En met die goddelike oog, gesuiwer & oortref die mens, het ek gesien dat hulle bly naby Vara in die Deer Park Isipatana.

“Toe,
nadat gebly Uruvela so lank as wat ek graag, ek uiteengesit om te dwaal
deur stadiums Varanasi. Upaka die Ajivaka my sien op die pad tussen
Gaya en die (plek van) Awakening, en op die sien my het vir my gesĆŖ,”
duidelik, my vriend, is jou fakulteite. Suiwer jou gelaat, en helder.
Op wie se rekening het jy uitgegaan? Wie is jou onderwyser? In wie se
Dhamma verlustig jy? ‘

“Wanneer dit is gesĆŖ, het ek geantwoord op Upaka die Ajivaka in verse:
“Al-vanquishing, alwetend is ek, met betrekking tot alle dinge, unadhering. All-vaar, vrygestel in die beĆ«indiging van drang: nadat ten volle bekend op my eie, aan wie moet ek wys as my onderwyser? [4] Ek het geen onderwyser, en een soos ek kan nie gevind word nie. In die wĆŖreld met sy Devas, ek het geen eweknie. Want ek is ‘n arahant in die wĆŖreld; Ek, die unexcelled onderwyser. Ek, alleen, is tereg self-wakker. Afgekoel is ek, ongebonde. Te stel aan die rol wat die wiel van Dhamma ek gaan na die stad van Kasi. In ‘n wĆŖreld blind geword het, het ek op die trom geslaan van die deathless. “

“Van jou eise, my vriend, jy moet ‘n oneindige oorwinnaar wees.”
‘Oorwinnaars is diegene soos ek wat fermentasie bereik het ‘n einde. Ek het kwaad eienskappe oorwin, en so, Upaka, ek is ‘n oorwinnaar. “

“Wanneer dit gesĆŖ is Upaka gesĆŖ:” Mag dit so wees, my vriend, ‘en - skud sy kop, neem ‘n kant-road - hy het.

“Dan
dwaal deur stadiums, was ek by Varanasi, by die Deer Park in Isipatana,
waar die groep van vyf monnike bly. Van ver hulle my sien kom, en op my
sien, het ‘n ooreenkoms met mekaar, (sĆŖ
,)
‘Vriende, hier kom Gotama die kontemplatiewe. lewende luuks, swakheid
van sy inspanning, afkerige in oorvloed Hy verdien nie word gebuig om
voor te begroet word deur staan, of om sy kleed & bak ontvang.
Tog, moet ‘n sitplek uiteengesit word; as hy wil, kan hy sit ‘. Maar
as ek genader het, was hulle nie in staat is om te hou by hul pact.
Een, staan ​​my te groet, ontvang my kleed en bak. Nog versprei ‘n
sitplek Nog uiteengesit water vir my voete.. Maar hulle het my by naam
en as ‘n vriend. “

“So
het ek vir hulle gesĆŖ:” Moenie die Tathagata spreek deur naam en as
“vriend” Die Tathagata, vriende, is ‘n waardige een, tereg self-wakker
Leen oor, vriende… Die deathless behaal is sal ek
u
opdrag. Ek sal julle die Dhamma leer. praktiseer as opdrag, sal jy in
geen lang tyd bereik en bly in die hoogste doel van die heilige lewe
waarvoor grootfamilie tereg uitgaan van die huis in dakloosheid, wetende
& besef dat dit vir julle in die
hier & nou. “

“Wanneer
dit gesĆŖ is die groep van vyf monnike antwoord op my,” Teen daardie
praktyk, wat gedrag, wat prestasie van austerities jy nie enige beter
menslike state bereik, enige onderskeid in kennis en visie waardig van
‘n edel. So hoe
kan jy nou - wat luuks, swakheid van jou inspanning, afkerige in
oorvloed - enige uitstaande menslike state bereik het, ‘n onderskeid in
kennis en visie waardig van ‘n edele mens?

“Wanneer
dit is gesĆŖ, het ek geantwoord aan hulle,” Die Tathagata, monnike, is
nie die lewe luuks, het nie afgedwaal van sy inspanning, het nie
teruggeval in oorvloed. Die Tathagata, vriende, is ‘n waardige een,
tereg self-wakker.
leen
oor, vriende… die deathless behaal is ek sal julle ek wil julle die
Dhamma leer praktiseer as opdrag, sal jy in geen lang tyd bereik en bly
in die hoogste doel van die heilige lewe waarvoor grootfamilie tereg
uitgaan
van die huis in dakloosheid, wetende & besef dat dit vir julle in die hier en nou. “

‘N
Tweede keer … ‘n derde keer, het die groep van vyf monnike het vir my
gesĆŖ, “Teen daardie praktyk, wat gedrag, wat prestasie van austerities
jy nie enige beter menslike state bereik, enige onderskeid in kennis en
visie waardig van ‘n edele
een. So, hoe kan jy nou - wat luuks, swakheid van jou inspanning, afkerige
in oorvloed - enige uitstaande menslike state, enige onderskeid in
kennis en visie waardig van ‘n edel bereik?

“Wanneer dit is gesĆŖ, het ek geantwoord op die groep van vyf monnike,”
jy onthou Moenie my ooit gepraat op hierdie manier voor? “

“” Nee, Here. “

“Die
Tathagata, monnike, nie leefstyl luuks, het nie afgedwaal van sy
inspanning, het nie teruggeval in oorvloed Die Tathagata, vriende, is ‘n
waardige een, tereg self-wakker Leen oor, vriende.. Die deathless
bereik is
.
Ek wil jou onderrig. Ek sal julle die Dhamma leer. praktiseer as
opdrag, sal jy in geen lang tyd bereik en bly in die hoogste doel van
die heilige lewe waarvoor grootfamilie tereg uitgaan van die huis in
dakloosheid, wetende & besef dat dit vir
en julleself in die hier en nou. “

“En
so het ek in staat was om hulle te oortuig ek sou twee monnike leer
terwyl drie het vir aalmoese. En ons ses geleef het wat die drie terug
van hul aalmoese ronde. Toe het ek drie monnike sal leer, terwyl twee
het gegaan om te bedel, gebring, en ons
ses
geleef het wat die twee terug van hul aalmoese ronde Toe die groep van
vyf monnike gebring -. dus vermaan dus in opdrag van my - dat dit
onderhewig is om hulself te geboorte, sien die nadele van geboorte, op
soek na die ongebore, unexcelled res van die juk,
bindende,
bereik die ongebore, unexcelled res van die juk. bindende onderwerp is
om hulself te veroudering … siekte … dood … hartseer …
besoedeling, aangesien die nadele van veroudering … siekte … dood.
..
hartseer … besoedeling, op soek na die veroudering-minder,
siekte-minder, deathless, hartseer-minder, unexcelled res van die juk,
bindende, het hulle die veroudering-minder, siekte-minder, deathless,
hartseer-minder, unexcelled
rus van die juk. bindende Kennis & visie ontstaan ​​in hulle:
Moedswillige is ons release Dit is die laaste geboorte Daar is nou geen
verdere raak… “

“Monks,
daar is hierdie vyf snare van sensualiteit Watter vyf vorms
waarneembaar via die oog -.? N aangename, aangenaam, pragtige, innemend,
die bevordering van begeerte, aanloklike Klink waarneembaar via die oor
-. Aangenaam, aangenaam, pragtige, innemend, die bevordering van
begeerte,
.
aanloklike Aromas waarneembaar via die neus -. aangenaam, aangenaam,
pragtige, innemend, die bevordering van begeerte, aanloklike Smake
waarneembaar via die tong - aangename, aangenaam, pragtige, innemend,
die bevordering van begeerte, aanloklike texturale waarneembaar via die
liggaam -. aangenaam, aangenaam
, pragtige, innemend, die bevordering van begeerte, aanloklike. Dit is die vyf snare van sensualiteit.

“En
‘n Brahmane of contemplatieven wat gekoppel is aan hierdie vyf snare
van sensualiteit - verlief met hulle, nadat heeltemal geval vir hulle,
hulle tot niet sonder om hul nadele of onderskei die ontsnapping van
hulle - moet bekend word as ontmoeting met ongeluk, nadat ontmoet
ondergang
;
Mara kan doen met hulle soos hy net soos wanneer ‘n wilde takbokke was
lĆŖ gebind op ‘n hoop strikke te. Dit moet bekend word as ontmoeting met
ongeluk, nadat ontmoet ondergang, die jagter kan doen met dit soos Hy
wil
..
Wanneer die jagter kom, sal dit nie weg te kom as dit graag in die
dieselfde manier, enige Brahmane of contemplatieven wat gekoppel is aan
hierdie vyf snare van sensualiteit - versot hulle op, heeltemal geval
vir hulle, hulle tot niet sonder om hul nadele
of onderskei die ontsnapping van hulle - moet bekend word as
ontmoeting met ongeluk, nadat ontmoet ondergang; Mara kan doen met hulle
soos Hy wil.

“Maar
enige Brahmane of contemplatieven nie gekoppel is aan hierdie vyf snare
van sensualiteit - uninfatuated met hulle, nadat nie heeltemal geval
vir hulle, hulle tot niet sien hul nadele en onderskei die ontsnapping
van hulle - moet bekend word as nie ontmoet ongeluk, sonder
ontmoeting
met ondergang; Mara kan nie met hulle doen soos Hy wil net asof ‘n
wilde takbokke was ongebonde op ‘n hoop strikke te lĆŖ: dit moet bekend
word as nie met met ongeluk, sonder om met met ondergang, die jagter nie
kan doen nie.
met
dit soos Hy wil Wanneer die jagter kom, sal dit weg as dit wil raak in
die dieselfde manier, enige Brahmane of contemplatieven nie gekoppel is
aan hierdie vyf snare van sensualiteit -.. hy uninfatuated met hulle nie
heeltemal geval vir hulle, beslag
hulle sien hul nadele en onderskei die ontsnapping van hulle - moet
bekend word as nie met met ongeluk, sonder om met met ondergang; Mara
kan nie met hulle doen soos Hy wil.

“Veronderstel
dat ‘n wilde takbokke woon in ‘n woestyn Glen. Carefree dit loop,
sorgvrye dit staan, sorgvrye dit sit, sorgvrye dit lĆŖ. Hoekom is dit?
Omdat dit het gegaan as die jagter se reeks. [5] Op dieselfde wyse
..,
‘n monnik - nogal onttrek sensuele plesier, onttrek onervare eienskappe
- betree en bly in die eerste jhana: wegraping & plesier gebore uit
onttrekking, vergesel deur gerig gedagte en evaluering is dit monnik sĆŖ
Mara Spoorlose te verblind het, het hy
Mara se visie vernietig en het onsigbaar geword om die Bose. [6]

“Dan
weer die monnik, met die stilbak van gerig gedagtes & evaluerings,
gaan & bly in die tweede jhana. Wegraping & plesier gebore
kalmte, eenwording van bewustheid vry van gerig gedagte en evaluering -
interne versekering Dit monnik sĆŖ vir verblind het
Mara. Spoorlose, het hy vernietig Mara se visie en het onsigbaar geword om die Bose.

“Dan
weer die monnik, met die vervaag van wegraping, bly hy equanimous,
gedagtig, & waarskuwing, en sintuie plesier met die liggaam. Hy gaan
& bly in die derde jhana, waarvan die maghebbers verklaar,”
Equanimous & bedag, het hy
het ‘n aangename verwagting nie. ‘ Dit monnik word gesĆŖ Mara Spoorlose, het hy vernietig Mara se. Visie te verblind het en het onsigbaar geword om die Bose.

.
“Dan weer die monnik, met die beĆ«indiging van plesier & stres -
soos met die vorige verdwyning van vreugde en nood - gaan & bly in
die vierde jhana: suiwerheid van kalmte en bewustheid,
nie-plesier-of-pyn Dit monnik word gesĆŖ
verblind het Mara. Spoorlose, het hy vernietig Mara se visie en het onsigbaar geword om die Bose.

“Dan
weer die monnik, met die volledige transendeer van die persepsies van
[fisieke] vorm, met die verdwyning van die persepsies van weerstand, en
nie ag op persepsies van diversiteit, [wis,] ‘oneindige ruimte,’ gaan
& bly in die dimensie van die
oneindigheid van die ruimte. Dit monnik word gesĆŖ Mara. Spoorlose, het
hy vernietig Mara se visie te verblind het en het onsigbaar geword om
die Bose.

“Dan
weer die monnik, met die volledige transendeer van die dimensie van die
oneindigheid van die ruimte, [wis,] ‘Infinite bewussyn,’ gaan & bly
in die dimensie van die oneindigheid van bewussyn. Dit monnik word gesĆŖ
verblind het Mara. Spoorlose
Hy het vernietig Mara se visie en het onsigbaar geword om die Bose.

“Dan
weer die monnik, met die volledige transendeer van die dimensie van die
oneindigheid van bewussyn, [wis,]” Daar is niks nie, “gaan & bly in
die dimensie van niks. Dit monnik word gesĆŖ Mara. Spoorlose te verblind
het, het hy
vernietig het Mara se visie en het onsigbaar geword om die Bose.

“Dan
weer die monnik, met die volledige transendeer van die dimensie van
nietigheid, gaan & bly in die dimensie van nie persepsie of
nie-persepsie. Dit monnik word gesĆŖ Mara. Spoorlose te verblind het, het
hy vernietig Mara se visie en het onsigbaar geword
die Bose.

“Dan
weer die monnik, met die volledige transendeer van die dimensie van nie
persepsie of nie-persepsie, gaan & bly in die beƫindiging van
persepsie & voel. En toe hy sien [wat] met onderskeiding, sy
geestelike fermentasie is heeltemal geƫindig. Dit
monnik
word gesĆŖ verblind het Mara. Spoorlose, hy vernietig Mara se visie en
het onsigbaar vir die Bose word. Nadat oorgevaar het, het hy is
onverbonde in die wĆŖreld. Carefree hy loop, sorgvrye hy staan, sorgvrye
hy sit, sorgvrye hy lĆŖ
af. Hoekom is dit? Omdat hy verby die Bose se reeks. “

Dit is wat die Heilige Een het gesê. Dankbaar, die monnike behae in die Geseënde Een se woorde.
1. Bodhivagga - Die hoofstuk oor Awakening

Huhuį¹…ka Sutta: aanmatigend

Ek
het gehoor dat aan die een geleentheid is die Geseƫnde Een bly by
Uruvelā op die oewer van die NeraƱjarā rivier by die wortel van die
Bodhi boom - die boom van die ontwaking - nuut wakker.
En
op daardie geleentheid het hy aan die wortel van die Bodhi boom gesit
het om sewe dae in een sessie, sensitief vir die redding van die
vrystelling.
Aan die einde van sewe dae, hy uit dat konsentrasie.

Toe ‘n sekere irriterende brahman na die GeseĆ«nde Een, en op aankoms, vriendelike groete uitgeruil met hom. Na ‘n uitruil van vriendelike groete & beleefdheid, het hy eenkant gestaan. As hy daar staan, sĆŖ hy aan die GeseĆ«nde Een, “Tot watter mate,
Meester Gotama, is die een ‘n brahman? En wat is die eienskappe wat maak
‘n mens ‘n brahman?”

Toe, op die verwesenliking van die betekenis van daardie, die Geseƫnde Een by daardie geleentheid uitgeroep:
Enige
brahman wat verban het kwaad eienskappe, - nie baasspelerig nie lood,
sy gedagtes beheer - weg is na die einde van die wysheid, die heilige
lewe voltooi: Tereg sou dit brahman praat die heilige onderrig.
Hy het geen swelling van trots op enige plek in die wĆŖreld.
Brāhmaṇa Sutta: Brahmane

Ek het gehoor dat aan die een geleentheid die GeseĆ«nde Een is bly naby SāvatthÄ« by Jeta se Grove, Anāthapiį¹‡įøika se klooster. En by daardie geleentheid Ven. Sāriputta, Ven. Maha Moggalāna, Ven. Maha Kassapa, Ven. Maha Kaccāyana, Ven. Maha Koį¹­į¹­hita, Ven. Maha Kappina, Ven. Maha Cunda, Ven. Anuruddha, Ven. Revata, en ‘n vriend. Nanda het na die GeseĆ«nde Een. Die GeseĆ«nde Een hulle sien uit die verte, en op hulle sien, het die
monnike, “Monks, dit is Brahmane wat kom. Monks, dit is Brahmane wat
kom.”

Wanneer hierdie is gesĆŖ, ‘n sekere monnik wat was ‘n brahman deur
geboorte gesĆŖ die GeseĆ«nde Een, “Tot watter mate, Here, is ‘n mens
‘brahman? En wat is die eienskappe wat maak ‘n mens ‘n brahman?”

Toe, op die verwesenliking van die betekenis van daardie, die Geseƫnde Een by daardie geleentheid uitgeroep:
Nadat verban bose eienskappe, diegene wat gaan ooit bewus, ontwaak,
hul voetboeie geëindig: Hulle, in die wêreld, is werklik Brahmane.

Kassapa Sutta: Maha Kassapa

Ek het gehoor dat aan die een geleentheid die GeseĆ«nde Een is bly naby Rājagaha by die Bamboo Grove, die Eekhorings ‘Sanctuary. En by daardie geleentheid Ven. Maha Kassapa is bly by die Pipphali Cave, hulle is verdruk, in pyn, en ernstig siek is. Dan, op ‘n later tyd, het hy van sy siekte herstel het. Toe hy uit die siekte herstel het, het die gedagte by hom opgekom: “Wat as ek was om te gaan in Rājagaha vir aalmoese?”

Nou op daardie geleentheid 500 devatās was in ‘n toestand van gretigheid vir die kans om ‘n aalmoes te gee aan ‘n vriend. Maha Kassapa. Maar Ven. Maha
Kassapa, draai af die 500 devatās, vroeg in die oggend aangepas sy
onder kleed en - uitvoering sy skaal & klere - het in Rājagaha vir
aalmoese langs die strate van die armes, die strate van die behoeftige,
die strate van die wewers.
Die Geseƫnde Een sien dat Ven. Maha Kassapa het in Rājagaha gegaan het om te bedel langs die strate
van die armes, die strate van die behoeftige, die strate van die wewers.

Toe, op die verwesenliking van die betekenis van daardie, die Geseƫnde Een by daardie geleentheid uitgeroep:
Ondersteun nie ander, onbekende, getem, gevestig in wat noodsaaklik
is, uitvloeisels geĆ«indig, woede disgorged: Hy is wat ek noem ‘n
brahman.
Aja Sutta: Aja

Ek
het gehoor dat aan die een geleentheid die Geseƫnde Een is bly naby
Pāva by die Ajakalāpaka [Kudde-van-Bokke] heiligdom, die woning van die
Ajakalāpaka gees.
En op daardie geleentheid, in die pikswart duisternis van die nag, die
Geseƫnde Een is in die ope lug sit, en die reƫn het val in verspreide
druppels.

Toe
het die Ajakalāpaka gees - wil vrees, terreur, & kippevel ​​te
veroorsaak in die Geseƫnde Een - het na hom, en op aankoms, nie ver van
hom, drie keer ‘n oproer & pandemonium: “Commotion & pandemonium
Commotion & pandemonium Commotion!
& pandemonium - Dit is ‘n goblin vir jou, kontemplatiewe “!

Toe, op die verwesenliking van die betekenis van daardie, die Geseƫnde Een by daardie geleentheid uitgeroep:
Wanneer, met betrekking tot sy eie kwaliteite, ‘n brahman is een wat
buite gegaan het, het hy te bowe hierdie Kabouter en sy pandemonium.
Saį¹…gāmaji Sutta: Saį¹…gāmaji

Ek het gehoor dat aan die een geleentheid die GeseĆ«nde Een is bly naby SāvatthÄ« by Jeta se Grove, Anāthapiį¹‡įøika se klooster. En by daardie geleentheid Ven. Saį¹…gāmaji het in SāvatthÄ« aangekom om te sien die GeseĆ«nde Een. Sy gewese vrou hoor, “Meester Saį¹…gāmaji, sĆŖ hulle, het in SāvatthÄ« aangekom.” Neem haar klein kind, het sy gegaan om Jeta se Grove. By daardie geleentheid Ven. Saį¹…gāmaji is aan die wortel van ‘n boom vir die dag se verwagting nie sit. Sy gewese vrou na hom gegaan en by aankoms, het vir hom gesĆŖ: “Kyk na my, kontemplatiewe -. (’N vrou) met ‘n klein seuntjie” Wanneer hierdie is gesĆŖ, Ven. Saį¹…gāmaji stil gebly. ‘N
Tweede keer … ‘n derde keer, het sy gewese vrou het vir hom gesĆŖ:
“Kyk na my, kontemplatiewe -. (’ N vrou) met ‘n klein seuntjie”
‘N Derde keer Ven. Saį¹…gāmaji stil gebly.

Toe sy voormalige vrou, met die baba en laat hom in die voorkant van ‘n vriend. Saį¹…gāmaji, het gegaan en gesĆŖ: “Dit is jou seun, kontemplatiewe. Kyk na hom.”

Dan Ven. Saį¹…gāmaji nie gekyk na die kind of met hom gepraat het. Sy vrou, nadat hy nie ver weg is, is terug kyk en sien Ven. Saį¹…gāmaji nie op soek na die kind of met hom gepraat. Op dit sien, die gedagte by haar, “Die kontemplatiewe nie eens omgee oor sy seun.” Terugkeer van daar en die neem van die kind, het sy opgehou.

Die GeseĆ«nde Een - met sy Goddelike oog, gesuiwer en oortref die mens - sien Ven. Saį¹…gāmaji se voormalige vrou hang op diĆ© manier.

Toe, op die verwesenliking van die betekenis van daardie, die Geseƫnde Een by daardie geleentheid uitgeroep:
By haar kom, het hy nie lus het; haar vertrek, het hy nie treur. A victor in stryd, bevry van die das: Hy is wat ek noem ‘n brahman.
Jaį¹­ila Sutta: asceten gedrink

Ek het gehoor dat aan die een geleentheid die Geseƫnde Een is bly naby Gaya op Gaya Hoof. En
op daardie geleentheid, baie asceten gedrink - op die koue winter nagte
van die “Tussen-die-Eights,” wanneer die sneeu is val in Gaya -
opgespring in die water gespring in die water, het ‘n spring-up &
-down in die water, gooi (water oor hulself), en uitgevoer om die vuur te offer, (denke,) “Deur hierdie daar is reinheid.”

Die
Geseƫnde Een het daardie baie asceten gedrink - op die koue winter
nagte van die “Tussen-die-Eights,” wanneer die sneeu is val in Gaya -
spring in die water, spring in die water, besig met ‘n spring-up &
-down in die water, gietende (water oor hulself), en die uitvoering
van die vuur te offer, (denke,) “Deur hierdie daar is reinheid.”

Toe, op die verwesenliking van die betekenis van daardie, die Geseƫnde Een by daardie geleentheid uitgeroep:
Nie deur die water is een skoon, al is baie mense hier bad. Wie het die waarheid en juistheid: Hy is ‘n skoon een; Hy, ‘n brahman.

Kyk asseblief: https: //www.youtube.com/watch v = Saal3n2c5VkFOR?
Buddha- Die Awakened- 07:23 mins
‘N video wat die lewe van die Boeddha en Sy leringe beskryf.
Dit is ‘n produk van Mexus Onderwys Pvt.
Ltd, ‘n opvoedkundige innovasies maatskappy gebaseer in Mumbai

4) Classical Albanian

4) Shqip Klasike
4) Klasike Shqiptare

1479 MƋSIMI 18.415 e shtunĆ«
FREE ONLINE eNālandā Hulumtime dhe praktika UNIVERSITYhttp: //sarvajan.ambedkar.orghttp: //www.orgsites.com/oh/awakenedone/

Ju lutemi tƫ bƫjnƫ pƫrkthimin e saktƫ pƫr kƫtƫ pƫrkthim tƫ Google nƫ
toungue tuaj amtare dhe tƫ gjitha gjuhƫt e tjera qƫ ju e dini, praktikƫ
dhe tƫ bƫhet njƫ Sotapanna (Stream Enterer) dhe tƫ arrijnƫ Amshuar
begatshme si Qƫllim Final.

I.

Zgjojƫ-Kep

Kursi / Syllabus nƫ ClassicalAfrikaans,
Skulpturƫ e Buda medituar nƫn pemƫ mahabodhi
Gautama Buda, i njohur gjithashtu si Siddhartha Gautama, Shakyamuni,
ose thjesht Buda, ishte njƫ i urtƫ nƫ mƫsimet e tƫ cilit Buddhizmi u
themelua.
Gautama Buda
Buda nƫ Sarnath Muzeun (Dhammajak Mutra) .jpg
Njƫ statujƫ e Budƫs nga Sarnath, CE shekull 4
Lindur c. 563 pes ose c. 480 pes [1] [2] Lumbini, Sakya Republic (sipas traditƫs budiste) [Shƫnim 1]
Vdiq c. 483 pes ose c. 400 pes (tƫ moshƫs 80) Kushinagar, Malla Republic (sipas traditƫs budiste) [vini re 2]
I njohur pƫr Themeluesi i budizmit
Paraardhƫsi Kassapa Buda
Pasardhƫsi Maitreya Buda
Image Inline 1

Shtatƫ Faktorƫt e zgjojƫ-kep
DHAMM të zgjojë-kep
Buddha.jpg
  
4 satipaṭṭhāna
  
4 Pƫrpjekjet 4 bazat
5 Fakultetet 5 Fuqitƫ
  
7 Faktorƫt
  
8 Faktorƫt Path
Buddha.jpg

Balancimi faktorƫt zgjojƫ-kep & pengesat

    Joy ose ngazĆ«llim (PITI)
    
Hetimi (vicaya dhamma)
    
Energjisƫ (viriya)

qƫ do tƫ pƫrdoret kur pƫrjeton pƫrtaci dhe mpirje (Thina-middha) pƫr tƫ rifituar mindfulness

    Mindfulness (sati)

faktor balancues

    Relaksimi (passaddhi)
    
Pƫrqendrimi (Samadhi)
    
Qetƫsi (upekkha)

qƫ do tƫ pƫrdoret kur pƫrjeton shqetƫsim dhe merak (uddhacca-kukkucca) pƫr tƫ rifituar mindfulness

Bodhi (Pali) nƫ Buddhizƫm ƫshtƫ tƫ kuptuarit e poseduar nga njƫ Buda nƫ lidhje me natyrƫn e vƫrtetƫ tƫ gjƫrave. Ajo ƫshtƫ pƫrkthyer tradicionalisht nƫ anglisht me fjalƫn zgjuar kep dhe fjalƫ pƫr fjalƫ do tƫ thotƫ tƫ zgjuar. (Verbal
root “Budh” do tĆ« thotĆ« pĆ«r tĆ« zgjuar.) Bodhi Ć«shtĆ« njohja e mekanizmit
shkakƫsore me tƫ cilin qeniet i mishƫruar nƫ formƫ materiale dhe
pƫrvojƫn e vuajtjes.
Edhe pse pƫrdorimi i saj mƫ i zakonshƫm ƫshtƫ nƫ kontekst tƫ budizmit,
Bodhi ƫshtƫ gjithashtu i pranishƫm si njƫ koncept nƫ filozofive tƫ
tjera indiane dhe traditat.

NĆ« BuddhizĆ«m, Seven FaktorĆ«t e zgjojĆ«-kep (Pali: bojjhaį¹…gā Satta ose sambojjhaį¹…gā Satta) janĆ«:

    Mindfulness (sati) dmth tĆ« njohin dhammas (fenomene apo realitet, dy mĆ«nyra mund tĆ« pĆ«rkthehet “dhamma”).
    
Hetimi (vicaya dhamma) i dhammas.
    
Energjisƫ (viriya) edhe pƫrcaktimi

    Joy ose ngazĆ«llim (PITI)

    Relaksimi ose qetĆ«si (passaddhi) tĆ« dy trupit dhe mendjes
    
Pƫrqendrimi (Samadhi) njƫ tƫ qetƫ, shtet njƫ-theksoi i pƫrqendrimit tƫ mendjes
    
Qetƫsi (upekkha), pƫr tƫ qenƫ plotƫsisht i vetƫdijshƫm pƫr tƫ gjitha fenomenet pa qenƫ plot epsh apo urrejtƫs ndaj tyre.

Ky grup i shtatĆ« faktorĆ«ve sqarim Ć«shtĆ« njĆ« nga “ShtatĆ« vĆ«” tĆ« “zgjojĆ«-kep lidhura shteteve” (bodhipakkhiyadhamma).

FjalĆ« bojjhanga Pali Ć«shtĆ« njĆ« komponim i Bodhi (”Iluminizmit”) dhe ANGA (”faktorin”).

Buda Sutta: zgjuar
NĆ«
Savatthi … “Murgjit, Tathagata - njĆ« i denjĆ«, me tĆ« drejtĆ« vetĆ«-zgjua
njƫ, qƫ prej zhgƫnjimit me formƫn, nga mungesƫ paragjykimi, nga
ndƫrprerjes, nga mungesa e kapur (pƫr formƫn) ƫshtƫ lƫshuar - ƫshtƫ
quajtur ‘me tĆ« drejtĆ« vetĆ«
-awakened. ‘ Dhe njĆ« mprehtĆ«si-lĆ«shuar murg - qĆ« prej zhgĆ«njimit me formĆ«n, nga
mungesƫ paragjykimi, nga ndƫrprerjes, nga mungesa e kapur (pƫr formƫn)
Ć«shtĆ« liruar - ‘. MprehtĆ«si-lĆ«shuar’ Ć«shtĆ« quajtur

“Tathagata
- njƫ i denjƫ, me tƫ drejtƫ vetƫ-zgjua njƫ, qƫ prej zhgƫnjimit me
ndjenja … perceptimin … fabrikimit, nga mungesĆ« paragjykimi, nga
ndĆ«rprerjes, nga mungesa e kapur (pĆ«r ndjenja … perceptim … trillim
) Ć«shtĆ« lĆ«shuar - Ć«shtĆ« quajtur ‘zgjuar vetĆ«-drejtĆ«.’ Dhe
njĆ« mprehtĆ«si-lĆ«shuar murg - qĆ« prej zhgĆ«njimit me ndjenja …
perceptimin … fabrikimit, nga mungesĆ« paragjykimi, nga ndĆ«rprerjes,
nga mungesa e kapur (pĆ«r ndjenjĆ« … perceptimit … fabrikimit) Ć«shtĆ«
lĆ«shuar - Ć«shtĆ« quajtur ‘mprehtĆ«si
-released. ‘

“Tathagata
- njƫ i denjƫ, me tƫ drejtƫ vetƫ-zgjua njƫ, qƫ prej zhgƫnjimit me
vetƫdije, nga mungesƫ paragjykimi, nga ndƫrprerjes, nga mungesa e kapur
(pĆ«r ndĆ«rgjegjen) Ć«shtĆ« liruar - ‘. Me tĆ« drejtĆ« tĆ« vetĆ«-zgjuar’ Ć«shtĆ«
quajtur
Dhe njƫ mprehtƫsi-lƫshuar murg - qƫ prej zhgƫnjimit me vetƫdije, nga
mungesƫ paragjykimi, nga ndƫrprerjes, nga mungesa e kapur (pƫr
ndĆ«rgjegjen) Ć«shtĆ« liruar - ‘. MprehtĆ«si-lĆ«shuar’ Ć«shtĆ« quajtur

“Pra, ƧfarĆ« dallimi, ƧfarĆ« dallimi, ƧfarĆ« faktor dallues Ć«shtĆ« atje nĆ«
mes tĆ« njĆ« tĆ« drejtĆ« vetĆ«-zgjuar dhe njĆ« murg mprehtĆ«si-lĆ«shuar?”

“PĆ«r
ne, lord, mƫsimet kanƫ tƫ Bekuarit si rrƫnjƫ e tyre, udhƫrrƫfyes e
tyre, dhe arbitri e tyre. Ajo do tƫ jetƫ mirƫ nƫ qoftƫ se vetƫ Bekuar
Njƫ do tƫ shtjelloj domethƫnien e kƫsaj deklarate. Duke dƫgjuar atƫ nga i
Bekuar, murgjit
do tĆ« mbani mend atĆ«. “

“NĆ« kĆ«tĆ« rast, murgjit, dĆ«gjoni dhe t’i kushtojĆ« vĆ«mendje. UnĆ« do tĆ« flas.”

“Si thoni ju, zoti”, murgjit u pĆ«rgjigj.

Bekuar
NjĆ«ri tha: “Tathagata - njĆ« i denjĆ«, me tĆ« drejtĆ« tĆ« vetĆ«-zgjua njĆ« -
ƫshtƫ ai qƫ i jep tƫ rritet nƫ rrugƫn (mƫ herƫt) unarisen, i cili sjell
rrugƫn (mƫ parƫ) unengendered, i cili vƫ nƫ dukje rrugƫn (mƫ parƫ
) nuk theksoi. Ai e di rrugƫn, ƫshtƫ ekspert nƫ rrugƫn, ƫshtƫ i aftƫ
nĆ« rrugĆ«n. Dhe dishepujt e tij tani mbaj ndjekur rrugĆ«n dhe pĆ«r t’u bĆ«rĆ«
mƫ pas tƫ pajisura me rrugƫn.

“Ky Ć«shtĆ« dallimi, ky dallim, ky dallimin midis njĆ« tĆ« drejtĆ« vetĆ«-zgjuar dhe njĆ« murg mprehtĆ«si-lĆ«shuar.”

Ju lutemi tƫ shikojnƫ:

https://www.youtube.com/watch?v=JwvgrKhpko0
PƋR

MN 26: Ariyapariyesana Sutta (Noble Search) - Bhante Gunaratana [Pjesa 1 e 2] - 01:29:08 hr

https://www.youtube.com/watch?v=JMd8Gm95Yl4
Pƫr
MN 26: Ariyapariyesana Sutta (Noble Search) - Bhante Gunaratana [Pjesa 2 e 2] - 01:57:14 orƫ.
Ariyapariyesana Sutta: Noble Kƫrko

Unƫ kam dƫgjuar se nƫ njƫ rast One Bekuar ishte duke qƫndruar nƫ Savatthi, nƫ Grove, Jeta, e manastirit Anathapindika-sƫ. Pastaj
herƫt nƫ mƫngjes, tƫ veshur me rrobat e tij dhe mbante kupƫn e vet dhe
mantelin e jashtme, ai hyri nƫ Savatthi pƫr lƫmoshƫ.
Pastaj njĆ« numĆ«r i madh i murgjve shkoi nĆ« Ven. Ananda dhe tha: “Ajo ka qenĆ« njĆ« kohĆ« tĆ« gjatĆ«, pershendetje Ananda,
pasi ne kemi dƫgjuar njƫ bisedƫ Dhamma nƫ praninƫ e Bekuar e dikujt. Do
tƫ ishte mirƫ nƫse ne mund tƫ merrni pƫr tƫ dƫgjuar njƫ bisedƫ Dhamma nƫ
praninĆ« e Bekuar e dikujt.”

“NĆ« kĆ«tĆ« rast, ato tĆ« nderuar, tĆ« shkojnĆ« nĆ« vetmuar e Rammaka
Brahman. Ndoshta ju do tƫ merrni pƫr tƫ dƫgjuar njƫ bisedƫ Dhamma nƫ
praninĆ« e Bekuar e dikujt.”

“Si thoni ju, shoku,” murgjit iu pĆ«rgjigj Ven. Ananda dhe u largua.

Pastaj tĆ« Bekuarit, duke kaluar pĆ«r lĆ«moshĆ«, pas vakt tĆ« tij, nĆ« kthimin nga lĆ«moshĆ« e tij tĆ« rrumbullakĆ«t, tha Ven. Ananda, “Ananda, le tĆ« shkojnĆ« nĆ« Parkun Lindore, pallatin e nĆ«nĆ«s Migara-sĆ«, pĆ«r respektimin tĆ« ditĆ«s.”

“Si thoni ju, zoti,” Ven. Ananda pĆ«rgjigjur tĆ« Bekuarit.

Pra Bekuar One, sĆ« bashku me Ven. Ananda, shkoi nĆ« Parkun Lindore, pallatin e nĆ«nĆ«s Migara-sĆ«, pĆ«r respektimin tĆ« ditĆ«s. Pastaj nĆ« mbrĆ«mje, tĆ« dala nga izolim, ai tha Ven. Ananda, “Ananda, le tĆ« shkojĆ« nĆ« kabinĆ« e portierit Lindore tĆ« lahet gjymtyrĆ«t tona.”

“Si thoni ju, zoti,” Ven. Ananda pĆ«rgjigjur tĆ« Bekuarit.

Pra Bekuar One, sƫ bashku me Ven. Ananda, shkoi nƫ kabinƫ e portierit Lindore tƫ lahet gjymtyrƫt e tij. Duke
larƫ gjymtyrƫt e tij nƫ kabinƫ e portierit Lindore, qƫ vijnƫ nga uji,
ai qƫndroi nƫ mantelin e tij mƫ tƫ ulƫt, tharje gjymtyrƫt e tij.
Pastaj Ven. Ananda
tha: “Zot, vetmuar e Rammaka Brahman nuk Ć«shtĆ« shumĆ« larg. KĆ«naqshĆ«m
ƫshtƫ vetmuar i Rammaka Brahman. Lezetshƫm ƫshtƫ vetmuar i Rammaka
Brahman. Do tƫ ishte mirƫ nƫse Bekuar Njƫ shkoi vetmuar e
Rammaka e Brahman nga simpati. ” Bekuar NjĆ« acquiesced pĆ«rmes heshtjes.

Pra Bekuar NjĆ« shkoi vetmuar e Rammaka Brahman. Tani nĆ« atĆ« kohĆ« njĆ« numĆ«r i madh i murgjit ishin mbledhur nĆ« vetmuar e Rammaka tĆ« Brahman pĆ«r njĆ« diskutim Dhamma. Bekuar One mbetur para dyerve duke pritur pĆ«r diskutim pĆ«r t’i dhĆ«nĆ« fund. On ditur se diskutimi kishte pĆ«rfunduar, duke hapur fytin e tij, ai pĆ«rgjuar nĆ« derĆ«. Murgjit hapi derĆ«n pĆ«r tĆ«. Hyrja vetmuar e Rammaka e Brahman, Bekuar One u ul nĆ« njĆ« vend tĆ« bĆ«rĆ« gati. NdĆ«rsa ai ishte ulur aty, ai iu drejtua murgjit: “PĆ«r ƧfarĆ« diskutim
po ju mbledhur sƫ bashku kƫtu nƫ mes tƫ asaj diskutim keni qenƫ
ndĆ«rprerĆ«??”

“Zot, e ndĆ«rpreu diskutimi ynĆ« Dhamma ishte rreth tĆ« Bekuarit veten e tij, dhe pastaj Bekuar NjĆ« ardhur.”

..
“MirĆ«, murgjit ƋshtĆ« me vend qĆ« ju, si bijtĆ« e familjeve tĆ« mira qĆ«
kanƫ kaluar dalƫ nga besimi nga shtƫpia me jetƫn pastrehƫ, duhet tƫ
mblidhen pƫr diskutim Dhamma Kur ju keni mbledhur ju keni dy detyra: ose
diskutim Dhamma ose heshtjen fisnik
. [1]

“Murgjit,
ka kƫto dy kƫrkime:. Kƫrkimit pƫrbuzshƫm & kƫrko fisnik Dhe Ƨfarƫ
ƫshtƫ kƫrkimi i pƫrbuzshƫm Nuk ƫshtƫ rasti ku njƫ person, duke qenƫ
subjekt veten tƫ lindjes, kƫrkon [lumturi nƫ] atƫ qƫ ƫshtƫ gjithashtu
subjekt i lindjes vetƫ subjekt Qenie?.
nĆ« plakjen … sĆ«mundjeje … vdekje … trishtim … njollosje, ai
kĆ«rkon [lumturi nĆ«] atĆ« qĆ« Ć«shtĆ« gjithashtu subjekt i sĆ«mundjes …
vdekje … trishtim … njollosje.

“Dhe
Ƨfarƫ mund tƫ thuhet tƫ jetƫ subjekt i lindjes? Bashkƫshortƫt dhe
fĆ«mijĆ«t janĆ« subjekt i lindjes. Men & gratĆ« skllevĆ«r … dhive dhe
deleve … shpendĆ«ve dhe derra … elefantĆ«ve, bagĆ«ti, kuaj, & Mares
ari dhe argjendi janƫ subjekt i lindjes. Nƫ varƫsi tƫ lindjes janƫ
kƫto blerjet, dhe ai i cili ƫshtƫ i lidhur me ta, i magjepsur me ta, i
cili ka rƫnƫ tƫrƫsisht pƫr ta, duke qenƫ subjekt i lindjes, kƫrkon atƫ
qƫ ƫshtƫ gjithashtu subjekt i lindjes.

“Dhe
ƧfarĆ« mund tĆ« thuhet tĆ« jetĆ« subjekt i plakjes … sĆ«mundje … vdekje
… trishtim … njollosje? BashkĆ«shortĆ«ve & fĆ«mijĆ«t … burra &
gra skllevĆ«r … dhi dhe dele … shpendĆ«t dhe derrat

elefantĆ«t, kafshĆ«t, kuaj, dhe Mares … ari dhe argjendi [2] janĆ«
subjekt i plakjes … sĆ«mundje … vdekja … trishtim … papastĆ«rtia.
VarĆ«sisht plakjes … sĆ«mundjes ..
.
vdekje … trishtim … papastĆ«rtia janĆ« kĆ«to blerjet, dhe ai i cili
ƫshtƫ i lidhur me ta, i rƫnƫ nƫ dashuri me ta, i cili ka rƫnƫ tƫrƫsisht
pƫr ta, duke qenƫ subjekt i lindjes, kƫrkon atƫ qƫ ƫshtƫ gjithashtu
subjekt i plakjes … sĆ«mundjeje.
.. Vdekja … trishtim … papastĆ«rtia. Kjo Ć«shtĆ« kĆ«rkimi i poshtĆ«r.

“Dhe
Ƨfarƫ ƫshtƫ kƫrkimi fisnik Nuk ƫshtƫ rasti ku njƫ person, vetƫ duke
qenƫ subjekt i lindjes, duke parƫ mangƫsitƫ e lindjes, kƫrkon tƫ
palindur, pjesa tjetƫr i patejkalueshƫm nga zgjedha:?. Unbinding Vetƫ tƫ
qenit subjekt i plakjes … sĆ«mundjeje.
..
Vdekja … trishtim … papastĆ«rtia, duke parĆ« meta e plakjes …
sĆ«mundjeje … vdekje … trishtim … njollosje, kĆ«rkon plakjes-mĆ« pak,
sƫmundje-mƫ pak, pavdekshƫm, trishtimi-mƫ pak,
papƫrlyer, pjesa tjetƫr i patejkalueshƫm nga zgjedha:. unbinding Ky ƫshtƫ kƫrkimi fisnik.

“UnĆ«,
gjithashtu, murgjit, para Zgjimi im, kur unƫ isha njƫ bodhisatta
unawakened, duke qenƫ subjekt veten time pƫr tƫ lindur, i kƫrkuar asaj
qƫ ishte gjithashtu subjekt i lindjes. Duke qenƫ subjekt veten pƫr
plakje … sĆ«mundjeje … vdekje … trishtim.
..
papastƫrtia, kƫrkova [lumturi nƫ] Ƨfarƫ ishte gjithashtu subjekt i
sĆ«mundjes … vdekje … trishtim … njollosje. Mendimi ndodhur me mua:
“PĆ«rse unĆ«, duke qenĆ« i subjektit veten time pĆ«r tĆ« lindjes, tĆ«
kƫrkojnƫ atƫ qƫ ƫshtƫ nƫ tƫ njƫjtƫn mƫnyrƫ
subjekt
i lindjes? Duke qenĆ« subjekt veten pĆ«r plakje … sĆ«mundje … vdekje
… hidherimi … njollosje, pse nuk kam kĆ«rkuar atĆ« qĆ« Ć«shtĆ« gjithashtu
subjekt i sĆ«mundjes … vdekje … hidherimi … njollosje? ƇfarĆ«
nƫ
qoftƫ se unƫ, duke qenƫ i subjektit veten time pƫr lindjen, duke parƫ
mangƫsitƫ e lindjes, do tƫ kƫrkojƫ palindur, pjesa tjetƫr i
patejkalueshĆ«m nga zgjedha:? unbinding Ƈka nĆ«se unĆ«, duke qenĆ« subjekt
veten pĆ«r plakje … sĆ«mundje … vdekje … trishtim

papastĆ«rtia, duke parĆ« mangĆ«sitĆ« e plakjes … sĆ«mundjeje … vdekje
… trishtim … njollosje, ishin tĆ« kĆ«rkojmĆ« plakjes-mĆ« pak,
sƫmundje-mƫ pak, e pavdekshme, trishtimi-pak ,, pushim patejkalueshƫm
nga
lidhje e fortĆ«: unbinding ‘?

“Pra,
nƫ njƫ kohƫ tƫ mƫvonshme, ndƫrsa ende tƫ rinj, njƫ i ri i zi me flokƫ
tƫ pajisura me bekimet e tƫ rinjve nƫ fazƫn e parƫ tƫ jetƫs - dhe ndƫrsa
prindƫrit e mi, tƫ gatshƫm, janƫ duke qarƫ me lot streaming poshtƫ
fytyrƫn e tyre - I detyroi tƫ rruajnƫ
flokƫt e mi dhe mjekƫr, e vƫnƫ mbi mantelin okƫr dhe u largua nga jeta nƫ shtƫpi nƫ pastrehƫve.

“Duke shkuar kĆ«shtu me radhĆ«, nĆ« kĆ«rkim tĆ« asaj qĆ« mund tĆ« jetĆ« i
aftƫ, duke kƫrkuar shtetin patejkalueshƫm tƫ paqes sublime, unƫ shkova
nĆ« Alara Kalama dhe, me tĆ« mbĆ«rritur, i tha atij:”. Mik Kalama, unĆ« dua
pĆ«r tĆ« praktikuar nĆ« kĆ«tĆ« doktrinĆ« dhe disiplinĆ« “

“Kur kjo u tha, ai u pĆ«rgjigj:” MĆ« Ju mund tĆ« qĆ«ndrojnĆ« kĆ«tu, miku im.
Kjo doktrinƫ ƫshtƫ e tillƫ qƫ njƫ person i menƧur shpejt mund tƫ hyjnƫ
dhe banojnƫ nƫ njohuritƫ e mƫsuesit e tij ka, duke e realizuar atƫ pƫr
veten e tij me anĆ« tĆ« diturisĆ« sĆ« drejtpĆ«rdrejtĆ«. ‘

“Kjo
nuk ishte e gjatƫ para se unƫ shpejt mƫsuar doktrinƫn Me sa thjesht
lip-recitimi dhe pƫrsƫritje, unƫ mund tƫ flas fjalƫt e diturisƫ, fjalƫt e
pleqve, dhe unƫ mund tƫ pohoj se unƫ e dija dhe e pa -. I, sƫ bashku me
tƫ tjerƫt.

“Mendova:”
Kjo nuk ƫshtƫ me anƫ tƫ bindjes sƫ thjeshtƫ vetƫm se Alara Kalama
deklaron: “Kam hyrĆ« dhe banoni nĆ« kĆ«tĆ« Dhamma, duke realizuar atĆ« pĆ«r
veten time pĆ«r shkak tĆ« dijes sĆ« drejtpĆ«rdrejtĆ«” Sigurisht ai banon duke
e ditur dhe duke parĆ« kĆ«tĆ« Dhamma. “.
KĆ«shtu qĆ« unĆ« shkova tek ai dhe i tha: “Deri nĆ« ƧfarĆ« mase ju deklaroj se ju keni futur dhe banojnĆ« nĆ« kĆ«tĆ« Dhamma?” Kur kjo u tha, ai deklaroi dimensionin e asgjĆ«sĆ«.

“Mendova:”
Jo vetƫm qƫ e bƫn Alara Kalama kanƫ bindje, kƫmbƫngulje, mindfulness,
pƫrqendrimi, dhe mprehtƫsi Unƫ, gjithashtu, kam bindjen, kƫmbƫngulje,
mindfulness, koncentrim, & mprehtĆ«si ƇfarĆ« nĆ«se unĆ« do tĆ« pĆ«rpiqet
pƫr tƫ realizuar pƫr veten time Dhamma..
se Alara Kalama deklaron ai ka hyrĆ« dhe banon nĆ«, qĆ« ka realizuar atĆ« pĆ«r veten e tij me anĆ« tĆ« diturisĆ« sĆ« drejtpĆ«rdrejtĆ«. ‘ Pra,
ajo nuk ishte e gjatƫ para se unƫ shpejt hyrƫ dhe banonin nƫ atƫ
Dhamma, duke realizuar atƫ pƫr veten time pƫr shkak tƫ dijes sƫ
drejtpĆ«rdrejtĆ«. Shkova tek ai dhe i tha: “Mik Kalama, Ć«shtĆ« kjo masa nĆ«
tƫ cilƫn ju keni futur dhe banoni nƫ kƫtƫ Dhamma,
duke realizuar atĆ« pĆ«r veten pĆ«rmes njohurive tĆ« drejtpĆ«rdrejtĆ«? ‘

“” Po, miku im … ‘

“” Ky, mik, Ć«shtĆ« shkalla nĆ« tĆ« cilĆ«n unĆ«, gjithashtu, kanĆ« hyrĆ« dhe
banoni nƫ kƫtƫ Dhamma, duke realizuar atƫ pƫr veten time pƫr shkak tƫ
dijes sĆ« drejtpĆ«rdrejtĆ«. ‘

“”
Kjo ƫshtƫ njƫ fitim pƫr ne, miku im, njƫ fitim i madh pƫr ne, qƫ ne
kemi njƫ shok tƫ tillƫ nƫ jetƫn e shenjtƫ. Kƫshtu Dhamma unƫ deklaroj
unƫ kam hyrƫ dhe banojnƫ nƫ, qƫ ka realizuar atƫ pƫr veten time pƫr
shkak tƫ dijes sƫ drejtpƫrdrejtƫ,
ƫshtƫ
Dhamma ju deklaroj qƫ keni futur dhe banojnƫ nƫ, qƫ ka realizuar atƫ
pƫr veten tuaj pƫrmes dijes sƫ drejtpƫrdrejtƫ. Dhe Dhamma ju deklaroj qƫ
keni futur dhe banojnƫ nƫ, qƫ ka realizuar atƫ pƫr veten tuaj pƫrmes
dijes sƫ drejtpƫrdrejtƫ, ƫshtƫ Dhamma unƫ deklaroj unƫ kam hyrƫ
dhe
banojnƫ nƫ, qƫ ka realizuar atƫ pƫr veten time pƫr shkak tƫ dijes sƫ
drejtpƫrdrejtƫ Dhamma unƫ di ƫshtƫ Dhamma ju e dini;.. Dhamma ju e dini
ƫshtƫ Dhamma unƫ e di Ashtu si unƫ jam, kƫshtu qƫ a jeni, si jeni,
kƫshtu jam I. Ejani
mik, le tĆ« tani udhĆ«heq kĆ«tĆ« komunitet sĆ« bashku ‘.

“NĆ«
kƫtƫ mƫnyrƫ vepruan Alara Kalama, mƫsuesi im, vendin mua, nxƫnƫs i tij,
nƫ tƫ njƫjtin nivel me veten e tij dhe tƫ paguajnƫ mua nder i madh. Por
mendimi ka ndodhur me mua, ‘Kjo Dhamma Ƨon jo tĆ« zhgĆ«njimit, pĆ«r
qetƫsi, pƫr tƫ ndƫrprerjes,
tƫ
stilling, nƫ dijeni tƫ drejtpƫrdrejtƫ, pƫr tƫ Zgjimi, as pƫr tƫ
unbinding, por vetĆ«m pĆ«r tĆ« rishfaqjes nĆ« dimensionin e asgjĆ«sĆ«. ”
Pra, tƫ pakƫnaqur me atƫ Dhamma, u largova.

“NĆ« kĆ«rkim tĆ« asaj qĆ« mund tĆ« jetĆ« i aftĆ«, duke kĆ«rkuar shtetin
patejkalueshƫm tƫ paqes sublime, unƫ shkova nƫ Uddaka Ramaputta dhe, me
tĆ« mbĆ«rritur, i tha atij:”. Mik Uddaka, unĆ« dua pĆ«r tĆ« praktikuar nĆ«
kĆ«tĆ« doktrinĆ« dhe disiplinĆ« “

“Kur kjo u tha, ai u pĆ«rgjigj:” MĆ« Ju mund tĆ« qĆ«ndrojnĆ« kĆ«tu, miku im.
Kjo doktrinƫ ƫshtƫ e tillƫ qƫ njƫ person i menƧur shpejt mund tƫ hyjnƫ
dhe banojnƫ nƫ njohuritƫ e mƫsuesit e tij ka, duke e realizuar atƫ pƫr
veten e tij me anĆ« tĆ« diturisĆ« sĆ« drejtpĆ«rdrejtĆ«. ‘

“Kjo
nuk ishte e gjatƫ para se unƫ shpejt mƫsuar doktrinƫn Me sa thjesht
lip-recitimi dhe pƫrsƫritje, unƫ mund tƫ flas fjalƫt e diturisƫ, fjalƫt e
pleqve, dhe unƫ mund tƫ pohoj se unƫ e dija dhe e pa -. I, sƫ bashku me
tƫ tjerƫt.

“Mendova:”
Kjo nuk ishte vetĆ«m pĆ«rmes thjesht bindje se Rama deklaroi: “Kam hyrĆ«
dhe banoni nƫ kƫtƫ Dhamma, duke realizuar atƫ pƫr veten time pƫr shkak
tĆ« dijes sĆ« drejtpĆ«rdrejtĆ«” Sigurisht ai u ndal duke e ditur dhe duke
parĆ« kĆ«tĆ« Dhamma. “.
KĆ«shtu qĆ« unĆ« shkova nĆ« Uddaka dhe tha: “NĆ« ƧfarĆ« mase e kanĆ« deklaruar Rama se ai kishte hyrĆ« dhe banoi nĆ« kĆ«tĆ« Dhamma?” Kur kjo u tha, Uddaka deklaruar dimensionin e as perceptimit as mos-perceptimi.

“Mendova:”
Jo vetƫm qƫ Rama tƫ duhet denuar, kƫmbƫngulje, Mindfulness, koncentrim,
& mend unƫ, gjithashtu, kam bindjen, kƫmbƫngulje, mindfulness,
koncentrim, & mprehtĆ«si ƇfarĆ« nĆ«se unĆ« do tĆ« pĆ«rpiqet pĆ«r tĆ«
realizuar pƫr veten e Dhamma se..
Rama deklaroi ai hyri dhe u ndal nĆ«, qĆ« ka realizuar atĆ« pĆ«r veten e tij me anĆ« tĆ« diturisĆ« sĆ« drejtpĆ«rdrejtĆ« “. Pra,
ajo nuk ishte e gjatƫ para se unƫ shpejt hyrƫ dhe banonin nƫ atƫ
Dhamma, duke realizuar atƫ pƫr veten time pƫr shkak tƫ dijes sƫ
drejtpĆ«rdrejtĆ«. UnĆ« shkova nĆ« Uddaka dhe i tha: “Mik Uddaka, Ć«shtĆ« kjo
masa nƫ tƫ cilƫn Rama hyri dhe u ndal nƫ kƫtƫ Dhamma, duke pasur
realizuar atĆ« pĆ«r veten e tij me anĆ« tĆ« diturisĆ« sĆ« drejtpĆ«rdrejtĆ«? ‘

“” Po, miku im … ‘

“” Ky, mik, Ć«shtĆ« shkalla nĆ« tĆ« cilĆ«n unĆ«, gjithashtu, kanĆ« hyrĆ« dhe
banoni nƫ kƫtƫ Dhamma, duke realizuar atƫ pƫr veten time pƫr shkak tƫ
dijes sĆ« drejtpĆ«rdrejtĆ«. ‘

“”
Kjo ƫshtƫ njƫ fitim pƫr ne, miku im, njƫ fitim i madh pƫr ne, qƫ ne
kemi njƫ shok tƫ tillƫ nƫ jetƫn e shenjtƫ. Kƫshtu Dhamma Rama deklaroi
ai hyri dhe u ndal nƫ, qƫ ka realizuar atƫ pƫr veten e tij me anƫ tƫ
diturisƫ sƫ drejtpƫrdrejtƫ, ƫshtƫ e
Dhamma
ju deklaroj qƫ keni futur dhe banojnƫ nƫ, qƫ ka realizuar atƫ pƫr veten
tuaj pƫrmes dijes sƫ drejtpƫrdrejtƫ. Dhe Dhamma ju deklaroj qƫ keni
futur dhe banojnƫ nƫ, qƫ ka realizuar atƫ pƫr veten tuaj pƫrmes dijes sƫ
drejtpƫrdrejtƫ, ƫshtƫ Dhamma Rama deklaroi ai hyri dhe u ndal
.
nƫ, duke realizuar atƫ pƫr veten e tij me anƫ tƫ diturisƫ sƫ
drejtpƫrdrejtƫ Dhamma ai e dinte ƫshtƫ Dhamma ju e dini;. Dhamma ju e
dini ƫshtƫ Dhamma ai e dinte se sa ai ishte, kƫshtu jeni ju, ashtu siƧ
jeni ju, ashtu ƫshtƫ ai, Eja mik,.
udhĆ«heq kĆ«tĆ« komunitet. “

“NĆ«
kƫtƫ mƫnyrƫ vepruan Uddaka Ramaputta, shoku im nƫ jetƫn e shenjtƫ,
vendin mua nƫ pozitƫn e mƫsuesit dhe mƫ tƫ paguar nder i madh. Por
mendimi ka ndodhur me mua, ‘Kjo Dhamma nuk Ƨon nĆ« zhgĆ«njimit, pĆ«r
qetƫsi, pƫr tƫ ndƫrprerjes, tƫ
stilling,
nƫ dijeni tƫ drejtpƫrdrejtƫ, ndaj Zgjimi, as pƫr tƫ unbinding, por
vetƫm pƫr tƫ rishfaqjes nƫ dimensionin e as perceptimin e as
mos-perceptimi. ”
Pra, tƫ pakƫnaqur me atƫ Dhamma, u largova.

“NĆ«
kƫrkim tƫ asaj qƫ mund tƫ jetƫ i aftƫ, duke kƫrkuar shtetin
patejkalueshƫm tƫ paqes sublime, unƫ filloi tƫ bredhƫ nga faza nƫ vend
Magadhan dhe erdhi nƫ qytetin ushtarak e Uruvela. Nuk kam parƫ ndonjƫ
fshat i lezetshƫm, me njƫ korije frymƫzues pyjeve, a zonave tƫ
kontaminuara
rrjedh
lumi me gjobƫ, bankat lezetshƫm, dhe fshatrat pƫr lƫmoshƫ e vazhdueshme
nĆ« tĆ« gjitha anĆ«t mendim ndodhur me mua: “. Si i lezetshĆ«m Ć«shtĆ« ky
fshat, me korije e saj frymƫzues pyjeve, qartƫ-rrjedh lumi me gjobƫ,
bankat lezetshƫm, dhe fshatrave pƫr
lĆ«mosha e vazhdueshme nĆ« tĆ« gjitha anĆ«t. Kjo Ć«shtĆ« vetĆ«m e drejtĆ« pĆ«r ushtrimin e njĆ« qĆ«llim njeri i klanit tĆ« tendosje. ‘ KĆ«shtu qĆ« unĆ« u ul tĆ« drejtĆ« atje, duke menduar, “Kjo Ć«shtĆ« vetĆ«m e drejtĆ« pĆ«r tendosje. ‘

“Pastaj,
murgjit, duke qenƫ subjektit veten time pƫr lindjen, duke parƫ
mangƫsitƫ e lindjes, duke kƫrkuar palindur, pjesa tjetƫr i
patejkalueshƫm nga zgjedha, unbinding, unƫ arriti palindur, pjesa tjetƫr
i patejkalueshƫm nga zgjedha:. Unbinding subjekt jesh vetƫ nƫ plakjen
sƫmundje
… vdekja … trishtim … papastĆ«rtia, duke parĆ« mangĆ«sitĆ« e plakjes
… sĆ«mundje … vdekje … hidherimi … njollosje, duke kĆ«rkuar
plakjes-mƫ pak, sƫmundje-mƫ pak, e pavdekshme, sorrow-
mƫ
pak, pjesa tjetƫr i patejkalueshƫm nga zgjedha, unbinding, unƫ arritur
plakjes-mƫ pak, sƫmundje-mƫ pak, e pavdekshme, trishtimi-mƫ pak, pjesa
tjetƫr i patejkalueshƫm nga zgjedha:. unbinding Njohuri & Vizioni u
ngrit nĆ« mua: “paprovokuar Ć«shtĆ« lirimi im Kjo Ć«shtĆ«.
lindja e fundit. Nuk Ć«shtĆ« tani duke u bĆ«rĆ« mĆ« tej. “

“Pastaj
mendimi ka ndodhur me mua, ‘Kjo Dhamma qĆ« kam arritur Ć«shtĆ« e thellĆ«, e
vƫshtirƫ pƫr tƫ parƫ, e vƫshtirƫ pƫr tƫ realizuar, paqƫsore, i
rafinuar, pƫrtej fushƫs sƫ hamendje, delikate, tƫ-tƫ-pƫrjetuar nga i
menƧur. [3]
Por
ky brez mrekullon nƫ shtojcƫ, ƫshtƫ i ngazƫllyer nga ngjitjes, gƫzon
bashkƫngjitje. Pƫr njƫ argƫtuar gjenerimit nƫ shtojcƫ, i ngacmuar nga
shtojcƫn, duke gƫzuar shtojcƫ, ky / kjo kushtƫzim dhe tƫ varur bashkƫ-qƫ
dalin janƫ tƫ vƫshtirƫ pƫr tƫ parƫ. Ky shtet, gjithashtu, ƫshtƫ e
vƫshtirƫ
pƫr
tƫ parƫ: zgjidhjen e tƫ gjitha trillimet, heqjes dorƫ nga tƫ gjitha
blerjet, pƫrfundimin e mall; qetƫsi; ndƫrprerjen; unbinding Dhe nƫ qoftƫ
se unƫ do tƫ mƫsoj Dhamma dhe tƫ tjerƫt nuk do tƫ kuptoni mua, qƫ do tƫ
jetƫ i lodhshƫm pƫr mua, i mundimshƫm pƫr tƫ.
mua. ‘

“VetĆ«m atĆ«herĆ« kĆ«to vargje, i pashprehur nĆ« tĆ« kaluarĆ«n, e padĆ«gjuar mĆ« parĆ«, ka ndodhur me mua:
‘Mjaft tani me mĆ«simin atĆ« vetĆ«m me vĆ«shtirĆ«si arrita. Kjo Dhamma nuk realizohet lehtĆ«sisht nga ata tĆ« kapĆ«rcyer me neveri dhe pasion. ƇfarĆ« Ć«shtĆ« abstruse, delikate, thellĆ«, e vĆ«shtirĆ« pĆ«r tĆ« parĆ«, duke
shkuar kundƫr rrjedhjes - qƫ ndjejnƫ kƫnaqƫsi nƫ pasion, cloaked nƫ masƫ
tĆ« errĆ«sirĆ«s, ​​nuk do tĆ« shoh “.

“SiƧ kam reflektuar kĆ«shtu, mendja ime prirur pĆ«r banesĆ« i qetĆ«, jo pĆ«r tĆ« mĆ«suar Dhamma.

“Pastaj
Brahma Sahampati, duke i njohur me vetƫdijen e vet linjƫ e tƫ menduarit
nĆ« vetĆ«dijen time, mendova:” Bota Ć«shtĆ« e humbur Bota Ć«shtĆ« shkatĆ«rruar
mendja e TathagatĆ«s, tĆ« Arahant, tĆ« drejtĆ« VetĆ«-zgjuar One pjerrėsi nĆ«
banesƫ!!
i qetĆ«, jo pĆ«r tĆ« mĆ«suar Dhamma! ‘ Pastaj,
ashtu si njƫ njeri i fortƫ mund tƫ shtrijƫ krahun e tij flexed ose
pƫrkul krahun e tij tƫ zgjatur, Brahma Sahampati zhduk nga Brahma-bote
dhe rishfaqur para meje. Rregullimin mantelin e tij tƫ sipƫrme mbi njƫ
shpatull, u ul mbi gjunjƫ me gjurin e tij tƫ djathtƫ mbi
terren,
pĆ«rshĆ«ndeti mua me duart e tij para zemrĆ«s sĆ« tij, dhe tha: “Zot, le tĆ«
Bekuar One mƫsojnƫ Dhamma Le One-Well-Gone mƫsojmƫ Dhamma Nuk janƫ
qenie me pak pluhur nƫ sytƫ e tyre qƫ janƫ nƫ rƫnie!!
larg sepse ata nuk e dĆ«gjojnĆ« Dhamma. Nuk do tĆ« jenĆ« ata qĆ« do ta kuptojnĆ« Dhamma ‘.

“Kjo Ć«shtĆ« ajo qĆ« ka thĆ«nĆ« Brahma Sahampati Duke thĆ«nĆ« se, ai mĆ« tej tha kĆ«tĆ«.:
“NĆ« tĆ« kaluarĆ«n nuk u shfaq nĆ« mesin e Magadhans njĆ« Dhamma papastĆ«r hartuar nga njolla. Hidhe hapĆ« derĆ«n e pavdekshme! Le ta dĆ«gjojnĆ« Dhamma realizuar nga Stainless One! Ashtu
si njƫ kƫmbƫ nƫ njƫ shkrep shkƫmbor mund tƫ shihni njerƫzit tƫ gjithƫ
rreth mƫ poshtƫ, Pra, O i menƧur njƫ, me gjithƫ-rreth vizionit, tƫ
ngjitet nƫ pallatin e modƫs sƫ Dhamma.
Pa pagesĆ« nga trishtimi, ja njerĆ«zit zhytur nĆ« pikĆ«llim, tĆ« shtypur nga lindja dhe plakjes. Ƈohu, hero, fitimtar nĆ« betejĆ«n! O MĆ«sues, tĆ« endet pa borxhe nĆ« botĆ«. Teach Dhamma, O bekuar One: Nuk do tĆ« jenĆ« ata qĆ« do tĆ« kuptojnĆ« ‘.

“Pastaj,
pasi e kuptuan ftesƫn Brahma-sƫ, nga zemƫrmirƫsia pƫr qeniet, unƫ
anketuar botƫn me syrin e njƫ One zgjuar. Si unƫ e bƫri kƫtƫ, unƫ pashƫ
qenie me pak pluhur nƫ sytƫ e tyre dhe ata me shumƫ, ata me fakultete tƫ
prirur dhe
ata
me e shurdhƫr, ata me atributet e mira dhe ato me keq, ato tƫ lehtƫ pƫr
tƫ mƫsuar dhe ato tƫ vƫshtirƫ, disa prej tyre duke parƫ turp dhe rrezik
nƫ botƫn tjetƫr Ashtu si nƫ njƫ pellg tƫ lotuses blu ose tƫ kuqe ose tƫ
bardhƫ, disa lotuses -. i lindur
dhe
nƫ rritje nƫ ujƫ - mund tƫ lulƫzojƫ ndƫrsa i zhytur nƫ ujƫ, pa rritje
deri nga uji; disa mund tƫ qƫndrojnƫ nƫ edhe njƫ nivel me ujƫ, ndƫrsa
disa mund tƫ ngrihen nga uji dhe tƫ qƫndrojƫ pa u smeared nga uji -
kƫshtu
gjithashtu,
Topografi botƫn me syrin e njƫ zgjua Njƫ, unƫ pashƫ qenie me pak pluhur
nƫ sytƫ e tyre dhe ata me shumƫ, ata me fakultete tƫ prirur dhe tƫ
atyre me e shurdhƫr, ata me atributet e mira dhe ato me keq, ato tƫ
lehtƫ pƫr tƫ mƫsuar dhe
ata vƫshtirƫ, disa prej tyre duke parƫ turp dhe rrezik nƫ botƫn tjetƫr.

“Duke parĆ« kĆ«tĆ«, unĆ« u pĆ«rgjigj Brahma Sahampati nĆ« ajetin:
‘Open janĆ« dyert e pavdekshme tĆ« atyre me veshĆ«t. Le ta tregojnĆ« bindjen e tyre. Problemi i menduar, O Brahma, unĆ« nuk e them njerĆ«zve tĆ« rafinuar, sublime Dhamma. ‘

“Pastaj Brahma Sahampati, tĆ« menduarit,” One Bekuar i ka dhĆ«nĆ«
pĆ«lqimin e tij pĆ«r tĆ« mĆ«suar e Dhamma, ‘pĆ«rkuleshin para meje dhe,
sillen me mua nƫ tƫ djathtƫ, u zhduk e drejtƫ atje.

“Pastaj mendimi ka ndodhur me mua,” Kujt duhet tĆ« mĆ«soj Dhamma parĆ«? Kush do ta kuptojnĆ« shpejt kĆ«tĆ« Dhamma? ‘ AtĆ«herĆ«
mendimi ka ndodhur me mua, ‘Kjo Alara Kalama Ć«shtĆ« i menƧur, kompetent,
inteligjent. Ai ka pasur kohĆ« pak pluhur nĆ« sytĆ« e tij. Ƈka nĆ«se unĆ« do
tĆ« mĆ«soj atĆ« Dhamma i parĆ«? Ai do tĆ« kuptojnĆ« shpejt kĆ«tĆ« Dhamma.’
Pastaj Devas erdhi tek unĆ« dhe tha: “Zot, Alara Kalama vdiq shtatĆ« ditĆ« mĆ« parĆ«.” Dhe njohuri dhe vizion ngrit brenda meje: ‘Alara Kalama vdiq shtatĆ« ditĆ« mĆ« parĆ«. ” Mendimi ka ndodhur me mua, ‘NjĆ« humbje e madhe ka vuajtur Alara
Kalama. Nƫse ai e kishte dƫgjuar kƫtƫ Dhamma, ai do tƫ ketƫ shpejt e
kuptuan atĆ«. “

“Pastaj mendimi ka ndodhur me mua,” Kujt duhet tĆ« mĆ«soj Dhamma parĆ«? Kush do ta kuptojnĆ« shpejt kĆ«tĆ« Dhamma? ‘ AtĆ«herĆ«
mendimi ka ndodhur me mua, ‘Kjo Uddaka Ramaputta Ć«shtĆ« i menƧur,
kompetent, inteligjent. Ai ka pasur kohĆ« pak pluhur nĆ« sytĆ« e tij. Ƈka
nƫse unƫ do tƫ mƫsoj atƫ Dhamma i parƫ? Ai do tƫ kuptojnƫ shpejt kƫtƫ
Dhamma.’
Pastaj Devas erdhi tek unĆ« dhe tha: “Zot, Uddaka Ramaputta vdiq natĆ«n e fundit.” Dhe njohuri dhe vizion ngrit brenda meje: ‘Uddaka Ramaputta vdiq natĆ«n e fundit. ” Mendimi ka ndodhur me mua, ‘NjĆ« humbje e madhe ka vuajtur Uddaka
Ramaputta. Nƫse ai e kishte dƫgjuar kƫtƫ Dhamma, ai do tƫ ketƫ shpejt e
kuptuan atĆ«. “

“Pastaj mendimi ka ndodhur me mua,” Kujt duhet tĆ« mĆ«soj Dhamma parĆ«? Kush do ta kuptojnĆ« shpejt kĆ«tĆ« Dhamma? ‘ AtĆ«herĆ«
mendimi ka ndodhur me mua, “Ata ishin shumĆ« tĆ« dobishme pĆ«r mua, grupi i
pesƫ murgjit qƫ morƫn pjesƫ me mua kur unƫ isha i vendosur nƫ tendosje.
Ƈka nĆ«se unĆ« do tĆ« mĆ«soj atyre Dhamma e parĆ«?”
AtĆ«herĆ« mendimi ka ndodhur me mua: “Ku janĆ« grup prej pesĆ« murgjit qĆ«ndruar tani? ‘ Dhe me sy hyjnore, pastruar dhe duke kaluar njerĆ«zore, unĆ« pashĆ« se
ata ishin duke qƫndruar pranƫ Varanasi nƫ Park Dreri nƫ Isipatana.

“Pastaj,
duke qƫndruar nƫ Uruvela sa kohƫ qƫ unƫ i pƫlqente, unƫ e pƫrcaktuar
pƫr tƫ enden nga fazat nƫ Varanasi. Upaka Ajivaka mƫ pa nƫ rrugƫn midis
Film dhe (vendit tĆ«) Zgjimi, dhe mĆ« parĆ« mua mĆ« tha: ‘
qartƫ, miku im, janƫ fakultetet e tua. pastƫr Ƨehre tuaj, dhe tƫ
ndritshme. Mƫ shkak tƫ kujt ke dalƫ? Kush ƫshtƫ mƫsuesi juaj? Nƫ Dhamma
tĆ« cilit nuk ju gjej kĆ«naqĆ«si? “

“Kur kjo u tha, unĆ« u pĆ«rgjigj nĆ« Upaka Ajivaka nĆ« vargjet:
‘All-vanquishing, tĆ« gjithĆ«-duke e ditur jam unĆ«, nĆ« lidhje me tĆ« gjitha gjĆ«rat, unadhering. All-braktisur, lĆ«shuar nĆ« pĆ«rfundimin e mall: duke njohur plotĆ«sisht tĆ« mi, pĆ«r tĆ« cilĆ«t duhet tĆ« theksoj si mĆ«suesin tim? [4] UnĆ« nuk kam asnjĆ« mĆ«sues, dhe njĆ« si unĆ« nuk mund tĆ« gjendet. NĆ« botĆ«n me Devas tĆ« saj, unĆ« nuk kam asnjĆ« homologun. Sepse unĆ« jam njĆ« arahant nĆ« botĆ«; UnĆ«, mĆ«sues i patejkalueshĆ«m. UnĆ«, vetĆ«m, jam me tĆ« drejtĆ« vetĆ«-zgjuar. Ftohur jam unĆ«, i pavarur. PĆ«r tĆ« vendosur kodrina rrota e Dhamma unĆ« tĆ« shkuar nĆ« qytetin e Kasi. NĆ« njĆ« botĆ« tĆ« bĆ«het i verbĆ«r, unĆ« mundi daulle e pavdekshme. “

“‘Nga pretendimet e tua, miku im, ju duhet tĆ« jetĆ« njĆ« pushtues i pafund”.
“Pushtuesve janĆ« ata si unĆ« qĆ« kanĆ« arritur fermentations ‘fund. UnĆ« e kam pushtuar cilĆ«sitĆ« e liga, dhe kĆ«shtu, Upaka, unĆ« jam njĆ« pushtuesi. ‘

“Kur kjo u tha, Upaka thĆ«nĆ«:” Mund tĆ« jetĆ« kĆ«shtu, shoku im, “dhe -
duke tundur kokƫn e tij, duke marrƫ njƫ anƫsor rrugƫ - ai u largua.

“Pastaj,
duke bredhur me faza, arrita nƫ Varanasi, nƫ Parkun Deer nƫ Isipatana,
deri ku grupi prej pesƫ murgjit ishin duke qƫndruar. Nga larg ata panƫ
mua qƫ vijnƫ dhe, mƫ sheh mua, bƫri njƫ pakt me njƫri-tjetrin, (duke
thƫnƫ
,)
‘ShokĆ«t, kĆ«tu vjen Gotama soditĆ«s:. jetuar me qejf, tĆ« humbur nga
tendosje tƫ tij, rebel nƫ bollƫk Ai nuk e meritojnƫ tƫ u pƫrkulƫn
pƫrpara, qƫ do tƫ pƫrshƫndet nga mƫ kƫmbƫ, ose tƫ kemi mantel i tij dhe
tas marrƫ.
MegjithatĆ«, njĆ« vend duhet tĆ« pĆ«rcaktohen, nĆ«se ai dĆ«shiron tĆ«, ai mund tĆ« ulen “. Por
si unƫ afrohej, ata nuk ishin nƫ gjendje pƫr tƫ mbajtur nƫ paktin e
tyre. Njƫri, duke qƫndruar deri nƫ mƫ pƫrshƫndetur, mori mantelin tim
dhe tas. Njƫ tjetƫr shtruar njƫ vend. Njƫ tjetƫr ujin e pƫrcaktuar pƫr
tƫ larƫ kƫmbƫt e mia. Megjithatƫ, ata trajtohen mƫ me emƫr
dhe si “mik”.

“KĆ«shtu
qĆ« unĆ« u tha atyre: ‘A nuk drejtohet Tathagata me emĆ«r dhe si” mik
“Tathagata, miq, Ć«shtĆ« njĆ« njeri i denjĆ«, me tĆ« drejtĆ« tĆ« vetĆ«-zgjua
Huazuar veshit, miqtĆ«:… E pavdekshme Ć«shtĆ« arritur qĆ« dua unĆ«
udhƫzojƫ
ju. UnĆ« do t’ju mĆ«soj Dhamma. Praktikuar si udhĆ«zuar, ju do nĆ« asnjĆ«
kohƫ tƫ gjatƫ tƫ arrijnƫ dhe tƫ mbetet nƫ qƫllimin suprem tƫ jetƫs sƫ
shenjtƫ, pƫr tƫ cilat clansmen tƫ drejtƫ tƫ dalƫ nga shtƫpia nƫ
pastrehƫve, duke e ditur dhe e kuptuar atƫ pƫr veten tuaj nƫ
kĆ«tu dhe tani. ‘

“Kur
kjo u tha, grupi i pesĆ« murgjit u pĆ«rgjigj:” MĆ« Deri nĆ« atĆ« praktikĆ«,
qƫ sjellje, qƫ performanca e austerities ju nuk arrini ndonjƫ shtetet
superiore tƫ njeriut, Ƨdo dallim nƫ njohuri dhe vizion tƫ denjƫ pƫr njƫ
tƫ fisnike. Pra, si
mund tƫ ju tani - duke jetuar me qejf, tƫ humbur nga tendosje tuaj,
rebel nƫ bollƫk - kanƫ arritur ndonjƫ shtete superiore tƫ njeriut, Ƨdo
dallim nĆ« njohuri dhe vizion tĆ« denjĆ« pĆ«r njĆ« tĆ« fisnike ‘?

“Kur
kjo u tha, unĆ« u pĆ«rgjigj atyre: ‘Tathagata, murgjit, nuk Ć«shtĆ« duke
jetuar me qejf, nuk e ka larguar nga tendosje e tij, ka jo backslid nƫ
bollƫk. Tathagata, miq, ƫshtƫ njƫ njeri i denjƫ, me tƫ drejtƫ tƫ
vetƫ-zgjuar.
Huazuar
veshit, miqtĆ«:… e pavdekshme Ć«shtĆ« arritur, do t’ju unĆ« do t’ju mĆ«soj
Dhamma Praktikuar si udhƫzuar, ju do nƫ asnjƫ kohƫ tƫ gjatƫ tƫ arrijnƫ
dhe tƫ mbetet nƫ qƫllimin suprem tƫ jetƫs sƫ shenjtƫ, pƫr tƫ cilat
clansmen tƫ drejtƫ tƫ dalƫ
nga shtĆ«pia nĆ« pastrehĆ«ve, duke e ditur dhe e kuptuar atĆ« pĆ«r veten tuaj nĆ« kĆ«tu dhe tani. ‘

Njƫ
kohĆ« tĆ« dytĆ« … NjĆ« tĆ« tretĆ«n herĆ«, grupi i pesĆ« murgjit mĆ« tha: “Deri
nƫ atƫ praktikƫ, asaj sjelljeje, atij kryerjen e austerities ju nuk e
arrijnƫ ndonjƫ shtetet superiore tƫ njeriut, asnjƫ dallim nƫ njohuri dhe
vizion tƫ denjƫ pƫr njƫ fisnik
njƫ. Pra, si mund tƫ ju tani - duke jetuar me qejf, tƫ humbur nga tendosje
tuaj, rebel nƫ bollƫk - kanƫ arritur ndonjƫ shtete superiore tƫ njeriut,
Ƨdo dallim nĆ« njohuri dhe vizion tĆ« denjĆ« pĆ«r njĆ« tĆ« fisnike ‘?

“Kur kjo u tha, unĆ« u pĆ«rgjigj nĆ« grupin e pesĆ« murgjit,” A ju kujtohet ndonjĆ«herĆ« tim qĆ« ka folur nĆ« kĆ«tĆ« mĆ«nyrĆ« para? “

“” Jo, zoti “.

“‘Tathagata,
murgjit, po nuk jetojnƫ me qejf, nuk ka larguar nga tendosje e tij, nuk
ka backslid nƫ bollƫk Tƫ Tathagata, miq, ƫshtƫ njƫ njeri i denjƫ, me tƫ
drejtƫ tƫ vetƫ-zgjuar Huazuar vesh, miqtƫ:.. E pavdekshme ƫshtƫ arritur
.
UnĆ« do tĆ« udhĆ«zojĆ« ty. UnĆ« do t’ju mĆ«soj Dhamma. Praktikuar si
udhƫzuar, ju do tƫ arrijƫ nƫ asnjƫ kohƫ tƫ gjatƫ dhe tƫ mbetet nƫ
qƫllimin suprem tƫ jetƫs sƫ shenjtƫ, pƫr tƫ cilat clansmen tƫ drejtƫ tƫ
dalƫ nga shtƫpia nƫ pastrehƫve, duke e ditur dhe e kuptuar pƫr
veten nĆ« kĆ«tu dhe tani. ‘

“Dhe
kĆ«shtu unĆ« kam qenĆ« nĆ« gjendje pĆ«r t’i bindur ata. UnĆ« do tĆ« mĆ«soj dy
murgj ndƫrsa tre shkuan pƫr tƫ kƫrkuar lƫmoshƫ, dhe ne gjashtƫ jetuar
jashtƫ Ƨfarƫ tre ktheheni nga lƫmoshƫ e tyre tƫ rrumbullakƫt. Atƫherƫ
unƫ do tƫ mƫsoj tre murgj ndƫrsa dy shkuan pƫr tƫ kƫrkuar lƫmoshƫ, dhe
ne
gjashtƫ
jetuar off Ƨfarƫ dy ktheheni nga lƫmoshƫ e tyre tƫ rrumbullakƫt Pastaj
grup prej pesƫ murgjit -. nƫ kƫtƫ mƫnyrƫ i nxiste, duke e udhƫzuar nga
mua - iu nƫnshtruar veten e tyre pƫr lindjen, duke parƫ mangƫsitƫ e
lindjes, duke kƫrkuar palindur, pjesa tjetƫr i patejkalueshƫm nga
zgjedha,
unbinding,
arriti palindur, pjesa tjetƫr i patejkalueshƫm nga zgjedha:. unbinding
subjekt Duke qenĆ« vetĆ« nĆ« plakje … sĆ«mundje … vdekje … hidherimi
… njollosje, duke parĆ« mangĆ«sitĆ« e plakjes … sĆ«mundjeje … vdekjen.
..
pikĆ«llim … papastĆ«rtia, duke kĆ«rkuar plakjes-mĆ« pak, sĆ«mundje-mĆ« pak,
e pavdekshme, trishtimi-mƫ pak, pjesa tjetƫr i patejkalueshƫm nga
zgjedha, unbinding, ata arritƫn plakjes-mƫ pak, sƫmundje-mƫ pak,
pavdekshƫm, trishtimi-mƫ pak, i patejkalueshƫm
prehen nga zgjedha:. unbinding Njohuri & Vizioni u ngrit nƫ to:
“paprovokuar Ć«shtĆ« lirimi ynĆ« Kjo Ć«shtĆ« lindja e fundit e ka tani duke u
bĆ«rĆ« mĆ« tej…”

“Murgjit,
ka kƫto pesƫ vargjet e ndjeshmƫri Cili pesƫ forma njohshƫm nƫpƫrmjet
syrit -.? I kƫndshƫm, i kƫnaqshƫm, simpatik, endearing, nxitjen dƫshirƫ,
joshƫs Tinguj njohshƫm nƫpƫrmjet veshit -. I kƫndshƫm, i kƫnaqshƫm,
simpatik, endearing, nxitjen dƫshirƫ,
.
joshƫs Aromas njohshƫm nƫpƫrmjet hundƫs -. i kƫndshƫm, i kƫnaqshƫm,
simpatik, endearing, nxitjen dƫshirƫ, joshƫs Shije tƫ njohshƫm nƫpƫrmjet
gjuhƫs - tƫ kƫndshƫm, tƫ kƫndshme, simpatik, endearing, nxitjen e
dĆ«shirĆ«s, ​​joshĆ«s ndjenjat i prekshĆ«m i njohshĆ«m me anĆ« tĆ« trupit -. i
kƫndshƫm, i kƫnaqshƫm
, simpatik, endearing, nxitjen dƫshirƫ, joshƫs. Kƫto janƫ pesƫ vargjet e sensualitetit.

“Dhe
Ƨdo Brahmanƫt ose contemplatives lidhura me kƫto pesƫ vargjet e
sensualitetit - i rƫnƫ nƫ dashuri me ta, duke rƫnƫ tƫrƫsisht pƫr ta,
konsumojnƫ ato pa parƫ meta e tyre ose tƫ zgjuar arratisjen prej tyre -
duhet tƫ jetƫ i njohur si ka takuar me fatkeqƫsi, pasi u takua me
shkatƫrrim
;
Mara mund tƫ bƫjƫ me ta si do vetƫ Ashtu si nƫ qoftƫ se njƫ dre i egƫr
do tƫ qƫndrojnƫ tƫ lidhur nƫ njƫ grumbull tƫ leqet:. ajo duhet tƫ jetƫ e
njohur si ka takuar me fatkeqƫsi, pasi u takua me shkatƫrrim; gjuetar
mund tƫ bƫjƫ me atƫ si do vetƫ
..
Kur vjen gjuetar, ajo nuk do tƫ largohem si ajo do tƫ donte Nƫ tƫ
njƫjtƫn mƫnyrƫ, Ƨdo Brahmanƫt ose contemplatives lidhur pƫr kƫto pesƫ
vargjet e sensualitetit - i rƫnƫ nƫ dashuri me ta, duke rƫnƫ tƫrƫsisht
pƫr ta, konsumojnƫ ato pa parƫ meta e tyre
ose tƫ zgjuar arratisjen prej tyre - duhet tƫ jetƫ i njohur si ka
takuar me fatkeqƫsi, pasi u takua me shkatƫrrim; Mara mund tƫ bƫjƫ me ta
si ai do.

“Por
Ƨdo Brahmanƫt ose contemplatives jo tƫ lidhura me kƫto pesƫ vargjet e
sensualitetit - uninfatuated me ta, nuk ka rƫnƫ tƫrƫsisht pƫr ta,
konsumojnƫ ato duke parƫ meta e tyre dhe tƫ zgjuar ikjen prej tyre -
duhet tƫ jetƫ e njohur si nuk ka u takua me fatkeqƫsi, duke pasur jo
takua
me shkatƫrrim; Mara nuk mund tƫ bƫjƫ me ta si do vetƫ Ashtu si nƫ qoftƫ
se njƫ dre i egƫr ishin tƫ shtrihen palidhur nƫ njƫ grumbull tƫ leqet:
ajo duhet tƫ jetƫ e njohur si nuk ka u takua me fatkeqƫsi, jo duke u
takua me shkatƫrrim; gjuetar nuk mund tƫ bƫjƫ.
me
atƫ si do vetƫ Kur vjen gjuetar, ajo do tƫ marrƫ larg si ajo do tƫ
donte Nƫ tƫ njƫjtƫn mƫnyrƫ, Ƨdo Brahmanƫt ose contemplatives jo tƫ
lidhura me kƫto pesƫ vargjet e sensualitetit -.. uninfatuated me ta, nuk
ka rƫnƫ tƫrƫsisht pƫr ta, konsumojnƫ
ata duke parƫ meta e tyre dhe tƫ zgjuar ikjen prej tyre - duhet tƫ
jetƫ e njohur si nuk ka u takua me fatkeqƫsi, jo duke u takua me
shkatƫrrim; Mara nuk mund tƫ bƫjƫ me ta si ai do.

“Le
tƫ supozojmƫ se njƫ dre i egƫr ƫshtƫ duke jetuar nƫ njƫ shkretƫtirƫ
glen. Lumtur ajo ecƫn, i lumtur qƫndron, i lumtur ai ulet, i lumtur ai
qƫndron poshtƫ. Pse ndodh kjo? Sepse ai ka shkuar pƫrtej varg hunter.
[5] Nƫ tƫ njƫjtƫn mƫnyrƫ
..,
njƫ murg - mjaft e tƫrhequr nga kƫnaqƫsitƫ sensuale, e tƫrhequr nga
cilƫsitƫ unskillful - hyn dhe mbetet nƫ jhana e parƫ: ngazƫllim dhe
kƫnaqƫsi lindur nga tƫrheqja, i shoqƫruar nga mendimi & vlerƫsimi i
drejtuar Ky murg ƫshtƫ thƫnƫ se ka verbuar Mara lƫ gjurmƫ, ai ka
shkatƫrruar vizionin e Mara-it dhe ƫshtƫ bƫrƫ e padukshme pƫr tƫ Ligut. [6]

“Pastaj
pƫrsƫri murg, me stilling e mendimeve tƫ drejtuara dhe vlerƫsimeve, hyn
dhe mbetet nƫ jhana dytƫ:. Ngazƫllim dhe kƫnaqƫsi lindur e
vetƫpƫrmbajtje, unifikimi i ndƫrgjegjƫsimit tƫ lirƫ nga tƫ menduarit e
drejtuar dhe e vlerƫsimit - sigurimin e brendshƫm Ky murg ƫshtƫ thƫnƫ se
ka verbuar
Mara. lƫ gjurmƫ, ai ka shkatƫrruar vizionin e Mara-it dhe ƫshtƫ bƫrƫ e padukshme pƫr tƫ Ligut.

“Pastaj
pƫrsƫri murg, me venitje e ngazƫllim, ai mbetet equanimous, i
ndƫrgjegjshƫm, dhe vigjilent, dhe ndjen kƫnaqƫsi me trupin. Ai hyn dhe
mbetet nĆ« jhana e tretĆ«, nga tĆ« cilat Ones Noble deklarojnĆ«, ‘Equanimous
& ndƫrgjegjshƫm, ai
ka njĆ« bindet tĆ« kĆ«ndshme. ‘ Ky murg Ć«shtĆ« thĆ«nĆ« se ka verbuar vizion Mara. ‘LĆ« gjurmĆ«, ai ka shkatĆ«rruar e Mara-it dhe Ć«shtĆ« bĆ«rĆ« e padukshme pĆ«r tĆ« Ligut.

.
“Pastaj pĆ«rsĆ«ri murg, me braktisjen e kĆ«naqĆ«si dhe stresi - si me
zhdukjen mƫ tƫ hershƫm tƫ ngazƫllim & shqetƫsimit - hyn dhe mbetet
nƫ jhana katƫrt: pastƫrtinƫ e qetƫsi dhe mindfulness,
as-kƫnaqƫsi-as-dhimbje Ky murg ƫshtƫ thƫnƫ
se ka verbuar Mara. lƫ gjurmƫ, ai ka shkatƫrruar vizionin e Mara-it dhe ƫshtƫ bƫrƫ e padukshme pƫr tƫ Ligut.

“Pastaj
pĆ«rsĆ«ri murg, me kapėrcyer plotĆ« tĆ« perceptimeve tĆ« formĆ«s [fizik], me
zhdukjen e perceptimeve tƫ rezistencƫs, dhe nuk i vƫnƫ veshin
perceptimet e diversitetit, [perceptonin,] ‘hapĆ«sirĆ« ​​Infinite,’ hyn
dhe mbetet nƫ dimensionin e
pafundƫsi e hapƫsirƫs. Ky murg ƫshtƫ thƫnƫ se ka verbuar vizion Mara.
‘lĆ« gjurmĆ«, ai ka shkatĆ«rruar e Mara-it dhe Ć«shtĆ« bĆ«rĆ« e padukshme pĆ«r
tƫ Ligut.

“Pastaj
pĆ«rsĆ«ri murg, me kapėrcyer plotĆ« tĆ« dimensionit tĆ« pafundĆ«sisĆ« sĆ«
hapĆ«sirĆ«s, ​​[duke ditur,] ‘vetĆ«dijen Infinit,’ hyn dhe mbetet nĆ«
dimensionin e pafundƫsisƫ sƫ vetƫdijes. Ky murg ƫshtƫ thƫnƫ se ka
verbuar Mara. Lƫ gjurmƫ
, ai ka shkatƫrruar vizionin e Mara-it dhe ƫshtƫ bƫrƫ e padukshme pƫr tƫ Ligut.

“Pastaj
pĆ«rsĆ«ri murg, me kapėrcyer plotĆ« tĆ« dimensionit tĆ« pafundĆ«sisĆ« sĆ«
ndĆ«rgjegjes, [duke ditur,]” Nuk ka asgjĆ«, “hyn dhe mbetet nĆ« dimensionin
e asgjƫsƫ. Ky murg ƫshtƫ thƫnƫ se ka verbuar Mara. Lƫ gjurmƫ, ai
ka shkatƫrruar vizionin e Mara-it dhe ƫshtƫ bƫrƫ e padukshme pƫr tƫ Ligut.

“Pastaj
pĆ«rsĆ«ri murg, me kapėrcyer plotĆ« tĆ« dimensionit tĆ« asgjĆ«sĆ«, hyn dhe
mbetet nƫ dimensionin e as perceptimin e as mos-perceptimit. Ky murg
ƫshtƫ thƫnƫ se ka verbuar Mara. Lƫ gjurmƫ, ai ka shkatƫrruar vizionin e
Mara-it dhe ƫshtƫ bƫrƫ i padukshƫm
te i ligu.

“Pastaj
pĆ«rsĆ«ri murg, me kapėrcyer plotĆ« dimensionin e as perceptimin e as
mos-perceptimit, hyn dhe mbetet nƫ pushimin e perceptimit dhe ndjenja.
Dhe, duke parƫ [qƫ] me mprehtƫsi, fermentations tij mendor janƫ
pƫrfunduar plotƫsisht. This
murg
ƫshtƫ thƫnƫ se ka verbuar Mara. lƫ gjurmƫ, ai ka shkatƫrruar vizionin e
Mara-it dhe ƫshtƫ bƫrƫ e padukshme pƫr djalli. Duke kaloi, ai ƫshtƫ i
lirƫ nƫ botƫ. lumtur ai ecƫn, i lumtur ai qƫndron, i lumtur ai ulet, i
lumtur ai qƫndron
poshtĆ«. PĆ«rse? Sepse ai ka shkuar pĆ«rtej varg tĆ« ligut-sĆ«. “

Kjo ƫshtƫ ajo qƫ e Bekuar Njƫri tha. Gratified, murgjit i kƫnaqur me fjalƫ tƫ Bekuarit-sƫ.
1. Bodhivagga - Kapitulli Rreth Zgjimi

Huhuį¹…ka Sutta: imponues

Unƫ
kam dƫgjuar se nƫ njƫ rast, One Bekuar ishte duke qƫndruar nƫ Uruvelā
nƫ bregun e lumit NeraƱjarā nƫ rrƫnjƫt e pemƫs Bodhi - pemƫ e zgjimit -
porsazgjuar.
Dhe nƫ atƫ rast ai u ul nƫ rrƫnjƫt e pemƫs Bodhi pƫr shtatƫ ditƫ nƫ njƫ seancƫ, e ndjeshme pƫr lumturinƫ e lirimit. Nƫ fund tƫ shtatƫ ditƫve, ai doli nga ajo pƫrqendrimit.

Pastaj njĆ« Brahman i caktuar imponues shkoi pĆ«r tĆ« Bekuarit dhe, pas mbĆ«rritjes, shkĆ«mbyen urimet sjellshĆ«m me tĆ«. Pas shkĆ«mbimit tĆ« pĆ«rshĆ«ndetjeve miqĆ«sore dhe courtesies, ai qĆ«ndroi nĆ« njĆ« anĆ«. NdĆ«rsa ai po qĆ«ndronte aty, ai i tha tĆ« Bekuarit, “Deri nĆ« ƧfarĆ« mase,
Master Gotama, ƫshtƫ njƫ njƫ Brahman? Dhe cilat janƫ cilƫsitƫ qƫ e
bĆ«jnĆ« njĆ« tĆ« tillĆ« njĆ« Brahman?”

Pastaj, nƫ realizimin rƫndƫsinƫ e qƫ, One Bekuar me atƫ rast bƫrtiti:
Ƈdo
Brahman i cili e ka dƫbuar cilƫsitƫ e liga, - jo imponues, nuk njolla,
mendja e tij i kontrolluar - shkuar deri nƫ fund tƫ urtƫsisƫ, jetƫn e
shenjtƫ tƫ kompletuar: Me tƫ drejtƫ do qƫ Brahman flas mƫsimin e
shenjtƫ.
Ai nuk ka ƫnjtje e krenarisƫ kudo nƫ botƫ.
Brāhmaṇa Sutta: BrahmanĆ«t

UnĆ« kam dĆ«gjuar se nĆ« njĆ« rast One Bekuar u qĆ«ndruar pranĆ« SāvatthÄ« nĆ« Grove, Jeta, e manastirit Anāthapiį¹‡įøika-sĆ«. Dhe nĆ« atĆ« rast Ven. Sāriputta, Ven. Maha Moggalāna, Ven. Maha Kassapa, Ven. Maha Kaccāyana, Ven. Maha Koį¹­į¹­hita, Ven. Maha Kappina, Ven. Maha Cunda, Ven. Anuruddha, Ven. Revata, dhe Ven. Nanda shkoi pĆ«r tĆ« Bekuarit. Bekuar NjĆ« pashĆ« ata qĆ« vijnĆ« nga larg dhe, mĆ« parĆ« ata, iu drejtua
murgjit, “Murgjit, ata janĆ« BrahmanĆ«t qĆ« po vijnĆ«. Murgjit, ata janĆ«
BrahmanĆ«t qĆ« po vijnĆ«.”

Kur kjo u tha, njƫ murg i caktuar i cili ishte njƫ Brahman nga lindja i
tha Atij Bekuar, “To ƧfarĆ« mase, zoti, Ć«shtĆ« njĆ« njĆ« Brahman? Dhe cilat
janĆ« cilĆ«sitĆ« qĆ« e bĆ«jnĆ« njĆ« tĆ« tillĆ« njĆ« Brahman?”

Pastaj, nƫ realizimin rƫndƫsinƫ e qƫ, One Bekuar me atƫ rast bƫrtiti:
Duke dƫbua cilƫsitƫ e liga, ata qƫ shkojnƫ pƫr mbajƫ mend gjithnjƫ,
zgjuar, pranga e tyre pƫrfundoi: Ata, nƫ botƫ, janƫ me tƫ vƫrtetƫ
Brahmanƫt.

Kassapa Sutta: Maha Kassapa

UnĆ« kam dĆ«gjuar se nĆ« njĆ« rast One Bekuar u qĆ«ndruar pranĆ« Rājagaha nĆ« Bamboo Grove, Sanctuary ketrat. Dhe nĆ« atĆ« rast Ven. Maha Kassapa ishte duke qĆ«ndruar nĆ« shpellĆ«n Pipphali, tĆ« pikĆ«lluar, nĆ« dhimbje, dhe i sĆ«murĆ« seriozisht. Pastaj, nĆ« njĆ« kohĆ« mĆ« vonĆ«, ai u shĆ«rua nga sĆ«mundja e tij. Kur ai i kishte shĆ«ruar nga sĆ«mundja, mendim ndodhur atij: “Ƈka nĆ«se unĆ« do tĆ« shkoj nĆ« Rājagaha pĆ«r lĆ«moshĆ«?”

Tani me kƫtƫ rast 500 devatās ishin nƫ njƫ gjendje tƫ padurim pƫr mundƫsinƫ pƫr tƫ dhƫnƫ lƫmoshƫ pƫr Ven. Maha Kassapa. Por Ven. Maha
Kassapa, duke hedhur poshtƫ ato 500 devatās, herƫt nƫ mƫngjes
rregulluar tijat nƫn mantel dhe - mbante kupƫn e tij dhe rrobat e - hyri
nƫ Rājagaha pƫr lƫmoshƫ pƫrgjatƫ rrugƫve tƫ varfƫrve, rrugƫt e varfƫr,
rrugƫt e weavers.
Bekuar Njƫ e pa se Ven. Maha Kassapa kishte shkuar nƫ Rājagaha pƫr lƫmoshƫ pƫrgjatƫ rrugƫve tƫ varfƫrve, rrugƫt e varfƫr, rrugƫt e weavers.

Pastaj, nƫ realizimin rƫndƫsinƫ e qƫ, One Bekuar me atƫ rast bƫrtiti:
Mbƫshtetja nuk ka tƫ tjerƫt, i panjohur, zbuten, e themeluar nƫ atƫ qƫ
ƫshtƫ thelbƫsore, derdhjet pƫrfundoi, zemƫrimi disgorged: Ai ƫshtƫ ajo
qƫ unƫ e quaj njƫ Brahman.
Aja Sutta: Aja

Unƫ
kam dƫgjuar se nƫ njƫ rast One Bekuar u qƫndruar pranƫ Pava nƫ
Ajakalāpaka [Herd-e-Goats] shenjtƫ, nƫ banesat e shpirtit Ajakalāpaka.
Dhe nĆ« atĆ« rast, nĆ« errĆ«sirĆ« ​​tĆ« plotĆ«-zi tĆ« natĆ«s, One Bekuar ishte
ulur nƫ ajƫr tƫ hapur, dhe shiu i rƫnƫ nƫ pika tƫ shpƫrndara.

Atƫherƫ
Fryma Ajakalāpaka - duke dashur pƫr tƫ shkaktuar frikƫ, tmerr, &
horripilation nƫ tƫ Bekuarit - shkoi tek ai dhe, pas mbƫrritjes, jo larg
prej tij, tri herĆ« bĆ«ri njĆ« tronditje dhe Kaos: “rebelim & Kaos
trazirƫ dhe rrƫmujƫ tronditje!
& potere -! Kjo Ć«shtĆ« njĆ« shpirt i keq pĆ«r ju, soditĆ«s “!

Pastaj, nƫ realizimin rƫndƫsinƫ e qƫ, One Bekuar me atƫ rast bƫrtiti:
Kur, nƫ lidhje me cilƫsitƫ e tij, njƫ Brahman ƫshtƫ ai i cili ka shkuar pƫrtej, ai kapƫrcen kƫtƫ shpirt i keq dhe Kaos tij.
Saį¹…gāmaji Sutta: Saį¹…gāmaji

UnĆ« kam dĆ«gjuar se nĆ« njĆ« rast One Bekuar u qĆ«ndruar pranĆ« SāvatthÄ« nĆ« Grove, Jeta, e manastirit Anāthapiį¹‡įøika-sĆ«. Dhe nĆ« atĆ« rast Ven. Saį¹…gāmaji kishte mbĆ«rritur nĆ« SāvatthÄ« pĆ«r tĆ« parĆ« Bekuar One. Gruaja e tij ish dĆ«gjuar, “Master Saį¹…gāmaji, thonĆ« ata, ka mbĆ«rritur nĆ« SāvatthÄ«.” Duke marrĆ« fĆ«mijĆ«n e saj tĆ« vogĆ«l, ajo shkoi nĆ« Grove Jeta-it. Me atĆ« rast Ven. Saį¹…gāmaji ishte ulur nĆ« rrĆ«njĆ«t e njĆ« pemĆ« pĆ«r respektimin tĆ« ditĆ«s. Gruaja e tij ish shkoi tek ai dhe, me tĆ« mbĆ«rritur, i tha: “Ja pas meje, soditĆ«s -. (A grua) me njĆ« djalĆ« tĆ« vogĆ«l” Kur kjo u tha, Ven. Saį¹…gāmaji mbeti i heshtur. NjĆ« kohĆ« tĆ« dytĆ« … NjĆ« tĆ« tretĆ«n herĆ«, ish-gruaja e tij i tha: “Ja pas meje, soditĆ«s -. (A grua) me njĆ« djalĆ« tĆ« vogĆ«l” NjĆ« tĆ« tretĆ«n herĆ«, Ven. Saį¹…gāmaji mbeti i heshtur.

AtĆ«herĆ« gruaja e tij i mĆ«parshĆ«m, duke marrĆ« fĆ«mijĆ«n dhe duke e lĆ«nĆ« atĆ« nĆ« frontin e Ven. Saį¹…gāmaji, iku, duke thĆ«nĆ«: “Kjo Ć«shtĆ« djali juaj, soditĆ«s. Shiko pas tij.”

Pastaj Ven. Saį¹…gāmaji as shikoi fĆ«mijĆ«n dhe as i foli atij. Gruaja e tij, pasi duke shkuar jo shumĆ« larg, u shikuar prapa dhe e pa ven. Saį¹…gāmaji as duke kĆ«rkuar nĆ« fĆ«mijĆ«n as duke folur pĆ«r tĆ«. MĆ« parĆ« kĆ«tĆ«, mendimi ndodhur asaj: “soditĆ«s nuk ka edhe tĆ« kujdesen pĆ«r djalin e tij.” Pas kthimit nga atje dhe duke marrĆ« fĆ«mijĆ«n, ajo u largua.

Bekuar One - me sy tĆ« tij hyjnor, pastruar dhe duke tejkaluar njerĆ«zor - e pa ven. Ish-gruaja e Saį¹…gāmaji-sĆ« misbehaving nĆ« atĆ« mĆ«nyrĆ«.

Pastaj, nƫ realizimin rƫndƫsinƫ e qƫ, One Bekuar me atƫ rast bƫrtiti:
Nƫ ardhjen e saj, ai nuk ƫshtƫ kƫnaqur; nƫ largimin e saj, ai nuk ka pƫrse tƫ pikƫllohen. Njƫ fitimtar nƫ betejƫn, i Ƨliruar nga kravatƫ: Ai ƫshtƫ ajo qƫ unƫ e quaj njƫ Brahman.
Jaṭila Sutta: Asketët

Unƫ kam dƫgjuar se nƫ njƫ rast One Bekuar u qƫndruar pranƫ Gaya nƫ Gaya Shef. Dhe
nƫ atƫ rast, shumƫ Asketƫt - mƫ netƫt e dimrit tƫ ftohtƫ e
“Mes-e-tetĆ«,” kur bora u bie nĆ« Gaya - kĆ«rceu nĆ« ujĆ«, u hodh poshtĆ« nĆ«
ujƫ, bƫri njƫ start up-&
-down nĆ« ujĆ«, derdhi (ujĆ« mbi veten e tyre), dhe kryhet sakrificĆ«n e zjarrit, (tĆ« menduarit,) “NĆ«pĆ«rmjet kjo ka pastĆ«rti.”

Bekuar
Njƫ panƫ ato shumƫ asketƫve - nƫ netƫt e dimrit tƫ ftohtƫ e
“Mes-e-tetĆ«,” kur bora u bie nĆ« Gaya - duke kĆ«rcyer nĆ« ujĆ«, duke kĆ«rcyer
poshtƫ nƫ ujƫ, duke bƫrƫ njƫ start up-&
-down nĆ« ujĆ«, derdhje (ujĆ« mbi veten e tyre), dhe kryerjen sakrificĆ«n zjarr, (tĆ« menduarit,) “NĆ«pĆ«rmjet kjo ka pastĆ«rti.”

Pastaj, nƫ realizimin rƫndƫsinƫ e qƫ, One Bekuar me atƫ rast bƫrtiti:
Jo me anƫ tƫ ujit ƫshtƫ njƫ pastƫr, edhe pse shumƫ njerƫz janƫ banje kƫtu. Kushdo ka tƫ vƫrtetƫn dhe moralin e lartƫ: Ai ƫshtƫ njƫ njeri i pastƫr; ai, njƫ Brahman.

Ju lutemi Shikojnƫ: https: //www.youtube.com/watch v = Saal3n2c5VkFOR?
Buddha- TĆ« Awakened- 07:23 minuta
Njƫ video qƫ pƫrshkruan jetƫn e Buda dhe mƫsimeve tƫ Tij.
Ky ƫshtƫ njƫ produkt i Mexus Arsimit Pvt. Ltd, njƫ kompani inovacione tƫ arsimit bazƫ nƫ Mumbai


5) Classical Arabic
5) اللغة Ų§Ł„Ų¹Ų±ŲØŁŠŲ© الفصحى

1479 الدرس 18415 السبت
مجانا ONLINE eNālandā Ų§Ł„ŲØŲ­ŁˆŲ« ŁˆŲ§Ł„Ł…Ł…Ų§Ų±Ų³Ų© UNIVERSITYhttp: //sarvajan.ambedkar.orghttp: //www.orgsites.com/oh/awakenedone/

ŁŠŲ±Ų¬Ł‰ ŲŖŁ‚ŲÆŁŠŁ… الترجمة Ų§Ł„ŲµŲ­ŁŠŲ­Ų© لهذه الترجمة في Ų¬ŁˆŲ¬Ł„ toungue ŁˆŲ§Ł„ŲÆŲŖŁƒ ŁˆŲ¬Ł…ŁŠŲ¹
لغات أخرى تعرف ŁˆŲ§Ł„Ł…Ł…Ų§Ų±Ų³Ų© وتصبح Sotapanna (تيار المدخل سابقا) ŁˆŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚
Ų§Ł„Ł†Ų¹ŁŠŁ… Ų§Ł„Ų£ŲØŲÆŁŠ ŁƒŁ…Ų§ الهدف Ų§Ł„Ł†Ł‡Ų§Ų¦ŁŠ.

أنا.

ŲŖŁˆŁ‚Ųø-NESS

بالطبع / المنهج في ClassicalAfrikaans،
النحت بوذا التأمل ŲŖŲ­ŲŖ Ų“Ų¬Ų±Ų© mahabodhi
ŁƒŲ§Ł† ŲŗŁˆŲŖŲ§Ł…Ų§ بوذا، Ų§Ł„Ł…Ų¹Ų±ŁˆŁ أيضا باسم Ų³ŁŠŲÆŁ‡Ų§Ų±ŲŖŲ§ ŲŗŁˆŲŖŲ§Ł…Ų§ŲŒ Ų“Ų§ŁƒŁŠŲ§Ł…ŁˆŁ†ŁŠŲŒ أو ŲØŲØŲ³Ų§Ų·Ų© بوذا، Ų­ŁƒŁŠŁ… على ŲŖŲ¹Ų§Ł„ŁŠŁ… Ų§Ł„Ų°ŁŠ ŲŖŲ£Ų³Ų³ŲŖ Ų§Ł„ŲØŁˆŲ°ŁŠŲ©.
ŲŗŁˆŲŖŲ§Ł…Ų§ بوذا
بوذا في متحف سارناث (Dhammajak Mutra) .JPG
ŲŖŁ…Ų«Ų§Ł„ Ł„ŲØŁˆŲ°Ų§ من Ų³Ų§Ų±Ł†Ų§Ų«ŲŒ القرن 4 CE
Ų¬ ŁˆŁ„ŲÆ. 563 قبل Ų§Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆ أو Ų¬. 480 قبل Ų§Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆ [1] [2] Ł„ŁˆŁ…ŲØŁŠŁ†ŁŠŲŒ Ų¬Ł…Ł‡ŁˆŲ±ŁŠŲ© ساكيا (ŁˆŁŁ‚Ų§ Ł„Ł„ŲŖŁ‚Ų§Ł„ŁŠŲÆ Ų§Ł„ŲØŁˆŲ°ŁŠŲ©) [ملاحظة 1]
توفي Ų¬. 483 قبل Ų§Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆ أو Ų¬. 400 قبل Ų§Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆ (Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† تتراوح أعمارهم ŲØŁŠŁ† 80) ŁƒŁˆŲ“ŁŠŁ†Ų¬Ų§Ų±ŲŒ Ų¬Ł…Ł‡ŁˆŲ±ŁŠŲ© مالا (ŁˆŁŁ‚Ų§ Ł„Ł„ŲŖŁ‚Ų§Ł„ŁŠŲÆ Ų§Ł„ŲØŁˆŲ°ŁŠŲ©) [ملاحظة 2]
ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų¹Ų±ŁˆŁ عن Ł…Ų¤Ų³Ų³ Ų§Ł„ŲØŁˆŲ°ŁŠŲ©
سلفه Kassapa بوذا
Ų®Ł„ŁŠŁŲ© Ł…Ų§ŁŠŲŖŲ±ŁŠŲ§ بوذا
صورة مضمنة 1

Ų³ŲØŲ¹Ų© Ų¹ŁˆŲ§Ł…Ł„ Ų£ŁŠŁ‚Ųø Ł†ŁŠŲ³
ŲÆŲ§Ł…Ų§ Ł„ŲŖŁˆŁ‚Ųø-NESS
Buddha.jpg
  
4 satipaṭṭhāna
  
4 4 Ł‚ŁˆŲ§Ų¹ŲÆ Ų§Ł„Ų¬Ł‡ŁˆŲÆ
5 ŁƒŁ„ŁŠŲ§ŲŖ 5 Ų§Ł„Ł‚ŁˆŁ‰
  
7 Ų§Ł„Ų¹ŁˆŲ§Ł…Ł„
  
8 Ų§Ł„Ų¹ŁˆŲ§Ł…Ł„ Ł…Ų³Ų§Ų±
Buddha.jpg

ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ Ų§Ł„ŲŖŁˆŲ§Ų²Ł† ŲØŁŠŁ† Ų§Ł„Ų¹ŁˆŲ§Ł…Ł„ ŲŖŁˆŁ‚Ųø Ł†ŁŠŲ³ ŁˆŲ§Ł„Ų¹ŁˆŲ§Ų¦Ł‚

    Ų§Ł„فرح أو Ł†Ų“ŁˆŲ© الطرب (بيتي)
    
Ų§Ł„ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ (ŲÆŲ§Ł…Ų§ vicaya)
    
الطاقة (viriya)

لاستخدامها عندما ŲŖŲ¹Ų§Ł†ŁŠ من ŁƒŲ³Ł„ ŁˆŲ®Ł…ŁˆŁ„ (thÄ«na-middha) لاستعادة الذهن

    Ų§Ł„ŁŠŁ‚ŲøŁ‡ (ساتي)

ŁˆŲ¹Ų§Ł…Ł„ ŲŖŁˆŲ§Ų²Ł†

    Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŲ±Ų®Ų§Ų” (passaddhi)
    
تركيز (Ų§Ł„Ų³Ł…Ų§ŲÆŁŠ)
    
Ų±ŲØŲ§Ų·Ų© Ų¬Ų£Ų“ (upekkha)

لاستخدامها عندما ŲŖŲ¹Ų§Ł†ŁŠ من الأرق ŁˆŲ§Ł„Ł‚Ł„Ł‚ (uddhacca-kukkucca) لاستعادة الذهن

بودي (ŲØŲ§Ł„ŁŠ) في Ų§Ł„ŲØŁˆŲ°ŁŠŲ© Ł‡Łˆ التفاهم Ų§Ł„ŲŖŁŠ ŲŖŁ…ŲŖŁ„ŁƒŁ‡Ų§ بوذا بؓأن Ų§Ł„Ų·ŲØŁŠŲ¹Ų© Ų§Ł„Ų­Ł‚ŁŠŁ‚ŁŠŲ© Ł„Ł„Ų£Ų“ŁŠŲ§Ų”. ŁŠŲŖŁ… ŲŖŁŲ¹ŁŠŁ„ ŲŖŁ‚Ł„ŁŠŲÆŁŠŲ§ ؄لى اللغة Ų§Ł„Ų„Ł†Ų¬Ł„ŁŠŲ²ŁŠŲ© Ł…Ų¹ ŁƒŁ„Ł…Ų© ŲŖŁˆŁ‚Ųø Ł†ŁŠŲ³ ŁˆŲŖŲ¹Ł†ŁŠ حرفيا Ų£ŁŠŁ‚Ųø. (ŁˆŲ§Ł„Ł„ŁŲøŁŠ الجذر “budh” ŁŠŲ¹Ł†ŁŠ Ł„Ų„ŁŠŁ‚Ų§Ųø.) بودي Ł‡Łˆ معرفة Ų¢Ł„ŁŠŲ© Ų§Ł„Ų³ŲØŲØŁŠŲ© Ų§Ł„ŲŖŁŠ Ų§Ł„ŁƒŲ§Ų¦Ł†Ų§ŲŖ المتجسد في Ų“ŁƒŁ„ Ł…Ų§ŲÆŁŠ وتجربة المعاناة. على الرغم من الاستخدام Ų§Ł„Ų£ŁƒŲ«Ų± ؓيوعا Ł‡Łˆ في Ų³ŁŠŲ§Ł‚ Ų§Ł„ŲØŁˆŲ°ŁŠŲ©ŲŒ بودي Ł…ŁˆŲ¬ŁˆŲÆ أيضا ŁƒŁ…ŁŁ‡ŁˆŁ… في الفلسفات ŁˆŲ§Ł„ŲŖŁ‚Ų§Ł„ŁŠŲÆ Ų§Ł„Ł‡Ł†ŲÆŁŠŲ© الأخرى.

في Ų§Ł„ŲØŁˆŲ°ŁŠŲ©ŲŒ وسبعة Ų¹ŁˆŲ§Ł…Ł„ Ų£ŁŠŁ‚Ųø Ł†ŁŠŲ³ (Ų§Ł„ŲØŲ§Ł„ŁŠŲ©: bojjhaį¹…gā satta أو satta sambojjhaį¹…gā) Ł‡ŁŠ:

    Ų§Ł„ŁŠŁ‚ŲøŁ‡ (ساتي) أي الاعتراف dhammas (Ų§Ł„ŲøŁˆŲ§Ł‡Ų± أو Ų§Ł„ŁˆŲ§Ł‚Ų¹ŲŒ Ų·Ų±ŁŠŁ‚ŲŖŲ§Ł† ŁŠŁ…ŁƒŁ† للمرؔ أن تترجم “ŲÆŲ§Ł…Ų§”).
    
Ų§Ł„ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ (ŲÆŲ§Ł…Ų§ vicaya) من dhammas.
    
الطاقة (viriya) أيضا ŲŖŁ‚Ų±ŁŠŲ±

    Ų§Ł„فرح أو Ł†Ų“ŁˆŲ© الطرب (بيتي)

    Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŲ±Ų®Ų§Ų” أو حتى راحتهم (passaddhi) من الجسم ŁˆŲ§Ł„Ų¹Ł‚Ł„ Ł…Ų¹Ų§
    
تركيز (Ų§Ł„Ų³Ł…Ų§ŲÆŁŠ) Ł‡ŲÆŁˆŲ”ŲŒ ŲÆŁˆŁ„Ų© Ų§Ł„Ų±Ų¤ŁˆŲ³ واحدة من تركيز العقل
    
Ų±ŲØŲ§Ų·Ų© Ų¬Ų£Ų“ (upekkha)، Ł„ŁŠŁƒŁˆŁ† على ŲØŁŠŁ†Ų© ŲŖŲ§Ł…Ų© من Ų¬Ł…ŁŠŲ¹ Ų§Ł„ŲøŁˆŲ§Ł‡Ų± ŲÆŁˆŁ† أن ŁŠŁƒŁˆŁ† Ų“Ł‡ŁˆŲ§Ł†ŁŠ أو ŁŠŁ†ŁŲ±ŁˆŁ† تجاههم.

هذه Ų§Ł„Ł…Ų¬Ł…ŁˆŲ¹Ų© من Ų³ŲØŲ¹Ų© Ų¹ŁˆŲ§Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲŖŁ†ŁˆŁŠŲ± Ł‡Łˆ واحد من “Ų³ŲØŲ¹Ų© Ł…Ų¬Ł…ŁˆŲ¹Ų§ŲŖ” من “Ų£ŁŠŁ‚Ųø-المتعلقة Ł†ŁŠŲ³ Ų§Ł„ŲÆŁˆŁ„” (bodhipakkhiyadhamma).

ŁƒŁ„Ł…Ų© bojjhanga ŲØŲ§Ł„ŁŠ Ł‡Łˆ Ł…Ų±ŁƒŲØ من بودي (”Ų§Ł„ŲŖŁ†ŁˆŁŠŲ±”) ŁˆŲ£Ł†ŲŗŲ§ (”Ų¹Ų§Ł…Ł„”).

بوذا سوتا: Ų§Ł„Ł…Ų³ŲŖŁŠŁ‚Ųø
في
Savatthi … “Ų§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ وTathagata - واحد ŁŠŲ³ŲŖŲ­Ł‚ŲŒ ŁˆŲØŲ­Ł‚ واحد، Ų§Ł„Ų°ŁŠ من
Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŁŠŲ§Ų” من Ų“ŁƒŁ„ŲŒ من Ł†Ų²Ų§Ł‡Ų©ŲŒ من ŁˆŁ‚ŁŲŒ من Ų¹ŲÆŁ… وجود التؓبث (Ł„Ų“ŁƒŁ„) ŁŠŲŖŁ…
ŲŖŲ­Ų±ŁŠŲ±Ł‡Ų§-Ų£ŁŠŁ‚Ųø Ų§Ł„Ų°Ų§ŲŖŁŠ - ŁŠŲ³Ł…Ł‰” ŲØŲ­Ł‚ الذات
-awakened “. ŁˆŲ±Ų§Ł‡ŲØ-ŲµŲÆŲ± الفطنة - Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† من Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŁŠŲ§Ų” من Ų“ŁƒŁ„ŲŒ من Ł†Ų²Ų§Ł‡Ų©ŲŒ من ŁˆŁ‚ŁŲŒ من Ų¹ŲÆŁ… وجود التؓبث (Ł„Ų“ŁƒŁ„) ŁŠŲŖŁ… ŲŖŲ­Ų±ŁŠŲ±Ł‡Ų§ - ‘. ؄صداره Ų§Ł„ŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ² “ŁŠŲ³Ł…Ł‰

“؄ن
Tathagata - واحد ŁŠŲ³ŲŖŲ­Ł‚ŲŒ ŁˆŲØŲ­Ł‚ واحد،-Ų£ŁŠŁ‚Ųø Ų§Ł„Ų°Ų§ŲŖŁŠ Ų§Ł„Ų°ŁŠ من Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŁŠŲ§Ų” من
Ų§Ł„Ų“Ų¹ŁˆŲ± … تصور … ŲŖŁ„ŁŁŠŁ‚ŲŒ من Ł†Ų²Ų§Ł‡Ų©ŲŒ من ŁˆŁ‚ŁŲŒ من Ų¹ŲÆŁ… وجود التؓبث (Ł„Ų“Ų¹ŁˆŲ±
… تصور … ŲŖŁ„ŁŁŠŁ‚
) ŁŠŲŖŁ… ŲŖŲ­Ų±ŁŠŲ±Ł‡Ų§ - ŁŠŲ³Ł…Ł‰ “Ų£ŁŠŁ‚Ųø Ų§Ł„Ų°Ų§ŲŖŁŠ ŲØŲ­Ł‚.” ŁˆŲ±Ų§Ł‡ŲØ-ŲµŲÆŲ±
الفطنة - Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† من Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŁŠŲ§Ų” من Ų§Ł„Ų“Ų¹ŁˆŲ± … تصور … ŲŖŁ„ŁŁŠŁ‚ŲŒ من Ł†Ų²Ų§Ł‡Ų©ŲŒ من
ŁˆŁ‚ŁŲŒ من Ų¹ŲÆŁ… وجود التؓبث (Ł„Ų“Ų¹ŁˆŲ± … تصور … ŲŖŁ„ŁŁŠŁ‚) ŁŠŲŖŁ… ŲŖŲ­Ų±ŁŠŲ±Ł‡Ų§ - ŁŠŲ³Ł…Ł‰
“فطنة
-released “.

“؄ن
Tathagata - واحد ŁŠŲ³ŲŖŲ­Ł‚ŲŒ ŁˆŲØŲ­Ł‚ واحد، Ų§Ł„Ų°ŁŠ من Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŁŠŲ§Ų” من ŁˆŲ¹ŁŠŁ‡ŲŒ من Ł†Ų²Ų§Ł‡Ų©ŲŒ
من ŁˆŁ‚ŁŲŒ من Ų¹ŲÆŁ… وجود التؓبث (Ł„Ł„ŁˆŲ¹ŁŠ) ŁŠŲŖŁ… ŲŖŲ­Ų±ŁŠŲ±Ł‡Ų§-Ų£ŁŠŁ‚Ųø النفس - ‘. Ų§Ł„Ų±Ų§Ų“ŲÆŁŠŁ†
Ų£ŁŠŁ‚Ųø Ų§Ł„Ų°Ų§ŲŖŁŠ” Ł‡Łˆ Ł…Ų§ ŁŠŲ³Ł…Ł‰
ŁˆŲ±Ų§Ł‡ŲØ-ŲµŲÆŲ± الفطنة - Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† من Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŁŠŲ§Ų” من ŁˆŲ¹ŁŠŁ‡ŲŒ من Ł†Ų²Ų§Ł‡Ų©ŲŒ من ŁˆŁ‚ŁŲŒ من Ų¹ŲÆŁ… وجود التؓبث (Ł„Ł„ŁˆŲ¹ŁŠ) ŁŠŲŖŁ… ŲŖŲ­Ų±ŁŠŲ±Ł‡Ų§ - ‘. ؄صداره Ų§Ł„ŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ² “ŁŠŲ³Ł…Ł‰

“فما Ų§Ł„ŁŲ±Ł‚ŲŒ Ł…Ų§ ŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ²ŲŒ Ł…Ų§ Ų¹Ų§Ł…Ł„ Ų§Ł„Ł…Ł…ŁŠŲ²Ų© Ł‡Ł†Ų§Łƒ Ł…Ų§ ŲØŁŠŁ† واحد ŲØŲ­Ł‚-Ų£ŁŠŁ‚Ųø النفس ŁˆŲ±Ų§Ł‡ŲØ-ŲµŲÆŲ± Ų§Ł„ŁŲ·Ł†Ų©ŲŸ”

“بالنسبة
Ł„Ł†Ų§ŲŒ يا رب، ŲŖŲ¹Ų§Ł„ŁŠŁ… Ł„ŲÆŁŠŁ‡Ų§ Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ كجذر، ŁˆŁ…Ų±Ų“ŲÆŁ‡Ł…ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų­ŁƒŁ… الخاصة بهم.
ŁˆŲ³ŁŠŁƒŁˆŁ† من Ų§Ł„Ų¬ŁŠŲÆ Ų„Ų°Ų§ Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ نفسه أن فسر معنى هذا Ų§Ł„ŲØŁŠŲ§Ł†. وبعد أن سمعت
Ų°Ł„Łƒ من Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±ŁƒŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†
سوف Ł†ŲŖŲ°ŁƒŲ± Ų°Ł„Łƒ “.

“في هذه Ų§Ł„Ų­Ų§Ł„Ų©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų§Ų³ŲŖŁ…Ų§Ų¹ ŁˆŲ„ŁŠŁ„Ų§Ų” اهتمام ŁˆŲ«ŁŠŁ‚. وسوف Ų£ŲŖŲ­ŲÆŲ«”.

“ŁƒŁ…Ų§ Ł‚Ł„ŲŖŲŒ يا رب،” وردت الرهبان.

ŁˆŁ‚Ų§Ł„
تبارك واحد، “؄ن Tathagata - واحد ŁŠŲ³ŲŖŲ­Ł‚ŲŒ ŁˆŲØŲ­Ł‚ واحد Ų§ŁŠŁ‚Ųø النفس - Ł‡Łˆ Ų§Ł„Ų°ŁŠ
يؤدي ؄لى المسار (سابقا) unarisen Ų§Ł„Ų°ŁŠ ŁŠŁˆŁ„ŲÆ المسار (سابقا) unengendered،
Ų§Ł„Ų°ŁŠ يؓير ؄لى المسار (سابقا
) لم يؓيروا. ŁˆŁ‡Łˆ يعرف Ų§Ł„Ł…Ų³Ų§Ų±ŲŒ Ł‡Łˆ خبير في Ų§Ł„Ł…Ų³Ų§Ų±ŲŒ Ł‡Łˆ ŲØŲ§Ų±Ų¹ŁˆŁ† في المسار.
ŁˆŲŖŁ„Ų§Ł…ŁŠŲ°Ł‡ حفاظ الآن Ų§Ł„ŲŖŲ§Ł„ŁŠŲ© المسار وتصبح ŲØŲ¹ŲÆ Ų°Ł„Łƒ ŁˆŁ‡ŲØŁˆŲ§ المسار.

“هذا Ł‡Łˆ Ų§Ł„ŁŲ±Ł‚ŲŒ ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Ų§Ł„ŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ²ŲŒ هذا Ų§Ł„ŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ² ŲØŁŠŁ† واحدة ŲØŲ­Ł‚-Ų£ŁŠŁ‚Ųø النفس ŁˆŲ±Ų§Ł‡ŲØ-ŲµŲÆŲ± Ų§Ł„ŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ²”.

الرجاؔ مؓاهدة:

https://www.youtube.com/watch؟v=JwvgrKhpko0
FOR

MN 26: Ariyapariyesana سوتا (Ų§Ł„Ł†ŲØŁŠŁ„Ų© ŲØŲ­Ų«) - Bhante Gunaratana [الجزؔ 1 من 2] - 1:29:08 Ų³Ų§Ų¹Ų©

https://www.youtube.com/watch؟v=JMd8Gm95Yl4
؄لى
MN 26: Ariyapariyesana سوتا (Ų§Ł„Ł†ŲØŁŠŁ„Ų© ŲØŲ­Ų«) - Bhante Gunaratana [الجزؔ 2 من 2] - 1:57:14 Ų³Ų§Ų¹Ų©.
Ariyapariyesana سوتا: ؄ن Ł†ŁˆŲØŁ„ البحث

لقد سمعت أنه في ؄حدى المرات ŁƒŲ§Ł† واحد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ البقاؔ في Savatthi، في Jeta غروف، دير Anathapindika Ł„. Ų«Ł… في ŁˆŁ‚ŲŖ Ł…ŲØŁƒŲ± من Ų§Ł„ŲµŲØŲ§Ų­ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن وضعت على Ų«ŁŠŲ§ŲØŁ‡ ŁˆŲ­Ł…Ł„ له وعاؔ ورداؔ Ų§Ł„Ų®Ų§Ų±Ų¬ŁŠŲŒ ŁˆŲ°Ł‡ŲØ ؄لى Savatthi عن الصدقات. Ų«Ł… ŲŖŁˆŲ¬Ł‡ Ų¹ŲÆŲÆ كبير من الرهبان Ł„ŁŁŠŁ†. ŁˆŁ‚Ų§Ł„ أناندا و، “لقد ŁƒŲ§Ł† ŁˆŁ‚ŲŖŲ§ Ų·ŁˆŁŠŁ„Ų§ŲŒ ŲµŲÆŁŠŁ‚ Ų£Ł†Ų§Ł†ŲÆŲ§ŲŒ لأننا سمعنا حديث Ł„
Dhamma في Ų§Ł„Ų·ŁˆŲØŲ§ŁˆŁŠ وجود Ų£Ų­ŲÆ. ŁˆŲ³ŁŠŁƒŁˆŁ† من Ų§Ł„Ų¬ŁŠŲÆ Ł„Łˆ استطعنا Ų§Ł„Ų­ŲµŁˆŁ„ على سماع
حديث Ł„ Dhamma في Ų§Ł„Ų·ŁˆŲØŲ§ŁˆŁŠ وجود Ų£Ų­ŲÆ.”

“في هذه Ų§Ł„Ų­Ų§Ł„Ų©ŲŒ منها Ų§Ł„Ų¬Ł„ŁŠŁ„Ų©ŲŒ انتقل ؄لى Ł…Ų­ŲØŲ³Ų© من Rammaka Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠŲŒ ŁˆŲ±ŲØŁ…Ų§ سوف تحصل لسماع حديث Ł„ Dhamma في Ų§Ł„Ų·ŁˆŲØŲ§ŁˆŁŠ وجود Ų£Ų­ŲÆ.”

“ŁƒŁ…Ų§ Ł‚Ł„ŲŖŲŒ ŲµŲÆŁŠŁ‚ŲŒ” Ų±ŲÆŲŖ الرهبان Ł„ŁŁŠŁ†. أناندا ŁˆŲ§Ł„ŁŠŲ³Ų§Ų±.

، Ų«Ł… قال تبارك واحد، ŲØŲ¹ŲÆ أن ذهب Ł„Ų§Ł„ŲµŲÆŁ‚Ų§ŲŖŲŒ وبعد وجبة Ł„Ł‡ŲŒ على Ų¹ŁˆŲÆŲŖŁ‡ من الصدقات Ų¬ŁˆŁ„ŲŖŁ‡ Ł„ŁŁŠŁ†. Ų£Ł†Ų§Ł†ŲÆŲ§ŲŒ “Ų£Ł†Ų§Ł†ŲÆŲ§ŲŒ دعنا نذهب ؄لى Ų§Ł„Ų­ŲÆŁŠŁ‚Ų© Ų§Ł„Ų“Ų±Ł‚ŁŠŲ©ŲŒ قصر الأم Migara، ŁˆŁ„Ł„Ų§Ł„ŲŖŲ²Ų§Ł… Ų§Ł„ŁŠŁˆŁ….”

“ŁƒŁ…Ų§ Ł‚Ł„ŲŖŲŒ يا رب،” ŁŁŠŁ†. Ų£Ų¬Ų§ŲØ أناندا Ł„Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ.

Ł„Ų°Ł„Łƒ Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±ŁƒŲŒ جنبا ؄لى جنب Ł…Ų¹ ŁŁŠŁ†. Ų£Ł†Ų§Ł†ŲÆŲ§ŲŒ ŁˆŲ°Ł‡ŲØ ؄لى Ų­ŲÆŁŠŁ‚Ų© Ų§Ł„Ų“Ų±Ł‚ŁŠŲ©ŲŒ قصر الأم Migara، ŁˆŁ„Ł„Ų§Ł„ŲŖŲ²Ų§Ł… Ų§Ł„ŁŠŁˆŁ…. Ų«Ł…ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ Ł„ŁŁŠŁ† في المساؔ Ų®Ų±Ų¬ŲŖ من العزلة. Ų£Ł†Ų§Ł†ŲÆŲ§ŲŒ “Ų£Ł†Ų§Ł†ŲÆŲ§ŲŒ دعنا نذهب ؄لى Ų¬ŁŠŲŖŁ‡Ų§ŁˆŲ³ Ų§Ł„Ų“Ų±Ł‚ŁŠŲ© Ł„ŁŠŲ³ŲŖŲ­Ł… أطرافه Ł„ŲÆŁŠŁ†Ų§.”

“ŁƒŁ…Ų§ Ł‚Ł„ŲŖŲŒ يا رب،” ŁŁŠŁ†. Ų£Ų¬Ų§ŲØ أناندا Ł„Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ.

Ł„Ų°Ł„Łƒ Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±ŁƒŲŒ جنبا ؄لى جنب Ł…Ų¹ ŁŁŠŁ†. Ų£Ł†Ų§Ł†ŲÆŲ§ŲŒ ŁˆŲ°Ł‡ŲØ ؄لى Ų¬ŁŠŲŖŁ‡Ų§ŁˆŲ³ Ų§Ł„Ų“Ų±Ł‚ŁŠŲ© Ł„ŁŠŲ³ŲŖŲ­Ł… أطرافه. وبعد أن Ų§Ų³ŲŖŲ­Ł… أطرافه في Ų¬ŁŠŲŖŁ‡Ų§ŁˆŲ³ Ų§Ł„Ų“Ų±Ł‚ŁŠŲ©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų®Ų±ŁˆŲ¬ من Ų§Ł„Ł…Ų§Ų”ŲŒ ŁƒŲ§Ł† ŁˆŲ§Ł‚ŁŲ§ في ŁƒŲŖŲ§ŲØŁ‡ أقل رداؔ، تجفيف أطرافه. Ų«Ł… ŁŁŠŁ†. ŁˆŁ‚Ų§Ł„
أناندا له: “يا رب، ŲµŁˆŁ…Ų¹Ų© Rammaka Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ Ł„ŁŠŲ³ بعيدا. Ų§Ų±Ų¶Ų§Ų” Ł‡Łˆ ŲµŁˆŁ…Ų¹Ų©
Rammaka Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ. مبهج Ł‡Łˆ ŲµŁˆŁ…Ų¹Ų© Rammaka Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ. ŁˆŲ³ŁŠŁƒŁˆŁ† من Ų§Ł„Ų¬ŁŠŲÆ Ų„Ų°Ų§
ذهب Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ ؄لى ŲµŁˆŁ…Ų¹Ų©
Rammaka Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ من التعاطف “. أذعنت Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ من خلال الصمت.

فذهب تبارك واحدة ؄لى ŲµŁˆŁ…Ų¹Ų© Rammaka Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ. الآن في Ų°Ł„Łƒ Ų§Ł„ŁˆŁ‚ŲŖ قد Ų¹ŲÆŲÆ كبير من الرهبان ŲŖŲ¬Ł…Ų¹ŁˆŲ§ في ŲµŁˆŁ…Ų¹Ų© Rammaka Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ لمناقؓة ŲÆŲ§Ł…Ų§. ŁˆŁ‚ŁŲŖ Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ Ų®Ų§Ų±Ų¬ الباب في انتظار مناقؓة لهذه Ų§Ł„ŲŗŲ§ŁŠŲ©. على العلم أن المناقؓة قد Ų§Ł†ŲŖŁ‡ŲŖŲŒ ŁˆŲŖŲ·Ł‡ŁŠŲ± Ų±Ł‚ŲØŲŖŁ‡ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه استغلالها عند الباب. فتحت الباب الرهبان بالنسبة له. ŲÆŲ®ŁˆŁ„ ŲµŁˆŁ…Ų¹Ų© Rammaka ŁˆŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…Ų§ ŁˆŲ¬Ł„Ų³ تبارك واحد لأسفل على مقعد الجاهزة. ŲØŁŠŁ†Ł…Ų§ ŁƒŲ§Ł† ŁŠŲ¬Ł„Ų³ Ł‡Ł†Ų§ŁƒŲŒ Ų®Ų§Ų·ŲØ الرهبان: “لماذا المناقؓة Ų£Ł†Łƒ جمعت Ł…Ų¹Ų§ هنا في Ų®Ų¶Ł… Ł…Ų§ المناقؓة هل Ų§Ł†Ł‚Ų·Ų¹ŲŖŲŸ”

“يا رب، ŁƒŲ§Ł† Ł„ŲÆŁŠŁ†Ų§ ŲŖŁˆŁ‚Ł مناقؓة ŲÆŲ§Ł…Ų§ عن نفسه تبارك واحد، Ų«Ł… ŁˆŲµŁ„ Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ”.

.
“جيدة ŁˆŲ§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł† ŁˆŁ…Ł† المناسب أن Ł„ŁƒŁ…ŲŒ ŁˆŲ£ŲØŁ†Ų§Ų” الأسر جيدة Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† Ų°Ł‡ŲØŁˆŲ§ Ų§Ł„ŁŠŁ‡Ų§
Ł„Ł„Ų®Ų±ŁˆŲ¬ من Ų§Ł„Ų„ŁŠŁ…Ų§Ł† من المنزل Ł„Ų­ŁŠŲ§Ų© بلا Ł…Ų£ŁˆŁ‰ŲŒ ŁŠŁ†ŲØŲŗŁŠ جمع للمناقؓة ŲÆŲ§Ł…Ų§ عند
جمعها Ł„ŲÆŁŠŁƒ Ų§Ų«Ł†ŁŠŁ† من Ų§Ł„ŁˆŲ§Ų¬ŲØŲ§ŲŖ: Ų„Ł…Ų§ مناقؓة ŲÆŲ§Ł…Ų§ أو الصمت Ų§Ł„Ł†ŲØŁŠŁ„
. [1]

“Ų§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ
Ł‡Ł†Ų§Łƒ Ł‡Ų°ŁŠŁ† البحث: ŲØŲ­Ų« Ų§Ł„Ł†Ų¬ŁŠŲØ ŁˆŲ§Ł„ŲØŲ­Ų« Ų§Ł„Ł†ŲØŁŠŁ„ ŁˆŁ…Ų§ Ł‡Łˆ البحث Ų§Ł„Ł†Ų¬ŁŠŲØ Ł‡Ł†Ų§Łƒ حالة
ŁŠŁƒŁˆŁ† ŁŁŠŁ‡Ų§ Ų§Ł„Ų“Ų®ŲµŲŒ أن ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ لنفسه Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŒ ŁŠŲ³Ų¹Ł‰ [السعادة في] Ł…Ų§ Ł‡Łˆ بالمثل
ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆ Ų§Ł„Ų®Ų¶ŁˆŲ¹ Ł†ŁŲ³Ł‡ŲŸ.
Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه ŁŠŲ³Ų¹Ł‰
[السعادة في] Ł…Ų§ يخضع أيضا لمرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ العرض.

“ŁˆŁ…Ų§Ų°Ų§
ŁŠŁ…ŁƒŁ† أن ŁŠŁ‚Ų§Ł„ أن ŲŖŁƒŁˆŁ† Ų®Ų§Ų¶Ų¹Ų© Ł„Ł„Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŸ Ų§Ł„Ų²ŁˆŲ¬ŁŠŁ† ŁˆŲ§Ł„Ų£Ų·ŁŲ§Ł„ Ų¹Ų±Ų¶Ų© Ł„Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆ.
الرجال ŁˆŲ§Ł„Ł†Ų³Ų§Ų” Ų§Ł„Ų¹ŲØŁŠŲÆ … الماعز ŁˆŲ§Ł„Ų£ŲŗŁ†Ų§Ł… … Ų§Ł„Ų·ŁŠŁˆŲ± ŁˆŲ§Ł„Ų®Ł†Ų§Ų²ŁŠŲ± …
Ų§Ł„ŁŁŠŁ„Ų© ŁˆŲ§Ł„Ų£ŲØŁ‚Ų§Ų± ŁˆŲ§Ł„Ų®ŁŠŁˆŁ„ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų£ŁŲ±Ų§Ų³ …
الذهب ŁˆŲ§Ł„ŁŲ¶Ų© ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ Ł„Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆ. رهنا Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ© Ł‡ŁŠ هذه Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŲ­ŁˆŲ§Ų°Ų§ŲŖŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų°ŁŠ
يرتبط Ł„Ł‡Ł…ŲŒ فتن Ł…Ų¹Ł‡Ł…ŲŒ Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† قد سقط ŲŖŁ…Ų§Ł…Ų§ بالنسبة Ł„Ł‡Ł…ŲŒ Ł„ŁƒŁˆŁ†Ł‡Ų§ ŲŖŲ®Ų¶Ų¹
Ł„Ų§Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆŲŒ ŁˆŁŠŲ³Ų¹Ł‰ Ł…Ų§ يخضع أيضا ؄لى Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©.

“ŁˆŁ…Ų§Ų°Ų§
ŁŠŁ…ŁƒŁ† أن ŁŠŁ‚Ų§Ł„ أن ŲŖŁƒŁˆŁ† Ų¹Ų±Ų¶Ų© Ł„Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن …
Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŸ Ų§Ł„Ų²ŁˆŲ¬ŁŠŁ† ŁˆŲ§Ł„Ų£Ų·ŁŲ§Ł„ … الرجال ŁˆŲ§Ł„Ł†Ų³Ų§Ų” Ų§Ł„Ų¹ŲØŁŠŲÆ … الماعز
ŁˆŲ§Ł„Ų£ŲŗŁ†Ų§Ł… … Ų§Ł„Ų·ŁŠŁˆŲ± ŁˆŲ§Ł„Ų®Ł†Ų§Ų²ŁŠŲ±

Ų§Ł„ŁŁŠŁ„Ų© ŁˆŲ§Ł„Ų£ŲØŁ‚Ų§Ų± ŁˆŲ§Ł„Ų®ŁŠŁˆŁ„ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų£ŁŲ±Ų§Ų³ … الذهب ŁˆŲ§Ł„ŁŲ¶Ų© [2] ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ Ł„Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų©
… المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ العرض. رهنا Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض ..
.
Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ العرض Ł‡ŁŠ هذه Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŲ­ŁˆŲ§Ų°Ų§ŲŖŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų°ŁŠ يرتبط Ł„Ł‡Ł…ŲŒ فتن
Ł…Ų¹Ł‡Ł…ŲŒ Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† قد سقط ŲŖŁ…Ų§Ł…Ų§ بالنسبة Ł„Ł‡Ł…ŲŒ Ł„ŁƒŁˆŁ†Ł‡Ų§ ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ Ł„Ų§Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆŲŒ ŁˆŁŠŲ³Ų¹Ł‰ Ł…Ų§
يخضع أيضا ؄لى Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض.
.. Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Ł‡Łˆ البحث Ų§Ł„Ł†Ų¬ŁŠŲØ.

“ŁˆŁ…Ų§
Ł‡Łˆ البحث Ų§Ł„Ł†ŲØŁŠŁ„ ŁˆŁ‡Ł†Ų§Łƒ حالة ŁŠŁƒŁˆŁ† ŁŁŠŁ‡Ų§ الؓخص نفسه ŁƒŁˆŁ†Ł‡ Ų¹Ų±Ų¶Ų© Ł„Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆŲŒ
ورؤية عيوب Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŒ ŁŠŲ³Ų¹Ł‰ Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† لم ŁŠŁˆŁ„ŲÆŁˆŲ§ بعد، ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų§Ų­Ų© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„
من Ł†ŁŠŲ±:؟. غير ملزم نفسه ŁƒŁˆŁ†Ł‡ Ų¹Ų±Ų¶Ų© Ł„Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض.
..
Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ ورؤية عيوب Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ
… الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ تسعى Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© Ų£Ł‚Ł„ŲŒ-المرض Ų£Ł‚Ł„ŲŒ Ų®Ų§Ł„ŲÆŲŒ-الحزن Ų£Ł‚Ł„ŲŒ
ŲÆŁ†Ų³ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų§Ų­Ų© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ من Ł†ŁŠŲ±: غير ملزم ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Ł‡Łˆ البحث Ų§Ł„Ł†ŲØŁŠŁ„.

“ŁˆŲ£Ł†Ų§
أيضا، Ų§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ قبل ŲØŁ„ŲÆŁŠ Ų§Ł„ŲµŲ­ŁˆŲ©ŲŒ عندما ŁƒŲ§Ł† bodhisatta unawakened، أن
ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŒ سعى Ł…Ų§ ŁƒŲ§Ł† Ų§Ł„Ł…ŁˆŲ¶ŁˆŲ¹ ŁƒŲ°Ł„Łƒ ؄لى Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©. Ų®Ų¶ŁˆŲ¹Ł‡Ų§ Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ
Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن.
..
Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ سعيت [السعادة في] Ł…Ų§ ŁƒŲ§Ł† Ų§Ł„Ł…ŁˆŲ¶ŁˆŲ¹ ŁƒŲ°Ł„Łƒ المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ …
الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ العرض. ŁˆŁˆŁ‚Ų¹ Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠ: لماذا Ų£Ł†Ų§ŲŒ أن ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŒ
ŁˆŲ§Ł„ŲØŲ­Ų« عن Ł…Ų§ Ł‡Łˆ بالمثل
ŲŖŲ®Ų¶Ų¹
Ł„Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŸ Ų®Ų¶ŁˆŲ¹Ł‡Ų§ Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ
Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ لماذا أطلب Ł…Ų§ يخضع أيضا لمرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŸ
Ł…Ų§
Ų„Ų°Ų§
Ų£Ł†Ų§ŲŒ أن ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŒ ورؤية عيوب Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŒ ŁƒŲ§Ł† Ų§Ł„Ų³Ų¹ŁŠ Ł„Ł„Ų­ŲµŁˆŁ„ على
Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† لم ŁŠŁˆŁ„ŲÆŁˆŲ§ بعد، ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų§Ų­Ų© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ من Ł†ŁŠŲ±: غير ملزم Ł…Ų§Ų°Ų§ Ł„ŁˆŲŒ
أن ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن

Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ ورؤية عيوب Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ
Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ ŁƒŲ§Ł† Ų§Ł„Ų³Ų¹ŁŠ Ł„Ł„Ų­ŲµŁˆŁ„ على Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© Ų£Ł‚Ł„ŲŒ-المرض Ų£Ł‚Ł„ŲŒ Ų®Ų§Ł„ŲÆŲŒ-الحزن أقل ،،
ŲØŁ‚ŁŠŲ© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ من
Ł†ŁŠŲ±: غير Ł…Ł„Ų²Ł…ŲŸ

“Ł„Ų°Ų§ŲŒ
في ŁˆŁ‚ŲŖ Ł„Ų§Ų­Ł‚ŲŒ في Ų­ŁŠŁ† لا ŁŠŲ²Ų§Ł„ Ų§Ł„Ų“ŲØŲ§ŲØŲŒ ŁˆŁ‡Łˆ Ų“Ų§ŲØ أسود الؓعر Ł‡ŲØŁˆŲ§ بركات
الؓباب في المرحلة Ų§Ł„Ų£ŁˆŁ„Ł‰ من Ų§Ł„Ų­ŁŠŲ§Ų© - ŁˆŲ¹Ł„Ł‰ الرغم من ŁˆŲ§Ł„ŲÆŁŠŲŒ غير راغبة،
ŁƒŲ§Ł†ŁˆŲ§ ŁŠŲØŁƒŁˆŁ† ŲØŲ§Ł„ŲÆŁ…ŁˆŲ¹ تنهمر على ŁˆŲ¬ŁˆŁ‡Ł‡Ł… - I حلق
ؓعري و Ł„Ų­ŁŠŲ©ŲŒ وضعت على Ų±ŲÆŲ§Ų” Ł…ŲŗŲ±Ų© وفخرج من Ų§Ł„Ų­ŁŠŲ§Ų© Ų§Ł„Ł…Ł†Ų²Ł„ŁŠŲ© ؄لى التؓرد.

“وبعد أن ŁˆŲØŲ§Ł„ŲŖŲ§Ł„ŁŠ ذهبت Ų§Ł„ŁŠŁ‡Ų§ ŲØŲ­Ų«Ų§ عن Ł…Ų§ قد ŁŠŁƒŁˆŁ† Ł…Ų§Ł‡Ų±Ų§ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų³Ų¹ŁŠ الى ŲÆŁˆŁ„Ų©
غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ السلام Ų³Ų§Ł…ŁŠŲ©ŲŒ ذهبت ؄لى ALARA ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§ŲŒ ŁˆŁ„ŲÆŁ‰ ŁˆŲµŁˆŁ„Ł‡ŲŒ قال
له:Ā« ŲµŲÆŁŠŁ‚ ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§ŲŒ أريد أن أمارس في هذا المذهب ŁˆŲ§Ł„Ų§Ł†Ų¶ŲØŲ§Ų· “

ŁˆŁ‚Ų§Ł„ “عندما Ł‚ŁŠŁ„ Ł‡Ų°Ų§ŲŒ Ų£Ų¬Ų§ŲØ Ł„ŁŠ: تستطيع البقاؔ Ł‡Ł†Ų§ŲŒ يا ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠŲŒ ŁˆŁ‡Ų°Ų§ المذهب
Ł‡Łˆ من هذا Ų§Ł„Ł‚ŲØŁŠŁ„ أن الؓخص Ų§Ł„Ų­ŁƒŁ…Ų© ŁŠŁ…ŁƒŁ† أن تدخل Ł‚Ų±ŁŠŲØŲ§ ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في معرفة
المعلم ŲØŁ„ŲÆŁ‡ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها لنفسه من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©”.

“لم
ŁŠŁ…Ų¶ ŁˆŁ‚ŲŖ Ų·ŁˆŁŠŁ„ قبل تعلمت ŲØŲ³Ų±Ų¹Ų© المذهب بقدر Ł…Ų§ Ł…Ų¬Ų±ŲÆ الؓفاه ŲŖŁ„Ų§ŁˆŲ© وتكرار،
ŁˆŁŠŁ…ŁƒŁ†Ł†ŁŠ أن Ų£ŲŖŁƒŁ„Ł… Ų§Ł„ŁƒŁ„Ł…Ų§ŲŖ من Ų§Ł„Ł…Ų¹Ų±ŁŲ©ŲŒ ŁƒŁ„Ł…Ų§ŲŖ ؓيوخ، ŁˆŲ£Ł†Ų§ ŁŠŁ…ŁƒŁ† أن Ł†Ų¤ŁƒŲÆ أن
عرفت ورأيت - ŁˆŲ£Ł†Ų§ŲŒ جنبا ؄لى جنب Ł…Ų¹
Ų§Ł„Ų¢Ų®Ų±ŁŠŁ†.

“فكرت:”
؄نه Ł„ŁŠŲ³ من خلال Ł…Ų¬Ų±ŲÆ ال؄دانة ŁˆŲ­ŲÆŁ‡Ų§ Ų§Ł„ŲŖŁŠ ALARA ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§ ŁŠŲ¹Ł„Ł†ŲŒ “لقد دخلت
ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©” من
Ų§Ł„Ł…Ų¤ŁƒŲÆ انه ŁŠŲ³ŁƒŁ† معرفة ورؤية هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§. “.
فذهبت Ų„Ł„ŁŠŁ‡ ŁˆŁ‚Ų§Ł„: “؄لى أي مدى أنت تعلن Ų£Ł†Łƒ قد دخلت ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŸ عندما Ł‚ŁŠŁ„ Ł‡Ų°Ų§ŲŒ أعلن البعد من العدم.

“فكرت:”
Ł„ŁŠŲ³ فقط لا ALARA ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§ ديك Ł‚Ł†Ų§Ų¹Ų©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų«Ų§ŲØŲ±Ų©ŲŒ Ų§Ł„Ų°Ł‡Ł†ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŲ±ŁƒŁŠŲ²ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŁŲ·Ł†Ų©
ŁˆŲ£Ł†Ų§ أيضا، Ł„ŲÆŁŠŁ‡Ł… Ł‚Ł†Ų§Ų¹Ų©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų«Ų§ŲØŲ±Ų©ŲŒ Ų§Ł„Ų°Ł‡Ł†ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŲ±ŁƒŁŠŲ²ŲŒ ŁˆŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ² Ł…Ų§ Ų„Ų°Ų§ ŁƒŲ§Ł† Ł„ŁŠ
أن تسعى Ł„ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ Ł„ Dhamma.
أن ALARA ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§ ŁŠŲ¹Ł„Ł† انه قد دخل ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في، ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها لنفسه من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų© “. Ł„Ų°Ł„Łƒ
لم ŁŠŁƒŁ† قبل ŁˆŁ‚ŲŖ Ų·ŁˆŁŠŁ„ ŁŲ„Ł†Ł†ŁŠ سرعان Ł…Ų§ دخلت ŁˆŲ³ŁƒŁ† في هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت
أنها Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©. ذهبت Ų„Ł„ŁŠŁ‡ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„: “ŲµŲÆŁŠŁ‚ ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§ŲŒ هل هذا
Ł‡Łˆ المدى Ų§Ł„Ų°ŁŠ قمت ب؄دخاله ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ
ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت Ų°Ł„Łƒ Ł„Ł†ŁŲ³Łƒ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©ŲŸ

“‘نعم يا ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠ …’

“” Ł‡Ų°Ų§ŲŒ ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠŲŒ Ł‡Łˆ ؄لى أي مدى أنا أيضا، ŁˆŁ‚ŲÆ دخلت ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن أدرك أنه Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų© “.

“”
؄نه Ł‡Łˆ Ł…ŁƒŲ³ŲØ بالنسبة Ł„Ł†Ų§ŲŒ يا ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠŲŒ ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Ł…ŁƒŲ³ŲØ كبير بالنسبة Ł„Ł†Ų§ŲŒ أن Ł„ŲÆŁŠŁ†Ų§
Ł…Ų«Ł„ هذه المرافق في Ų§Ł„Ų­ŁŠŲ§Ų© المقدسة. لذا Ł„ Dhamma أعلن لقد دخلت ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في،
ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©ŲŒ
Ł‡Łˆ
ŲÆŲ§Ł…Ų§ قمت بتعريف Ų§Ł„Ų°ŁŠ أدخلته ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في، ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها Ł„Ł†ŁŲ³Łƒ من خلال
معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©. ŁˆŁ„ Dhamma قمت بتعريف Ų§Ł„Ų°ŁŠ أدخلته ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في، ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت
أنها Ł„Ł†ŁŲ³Łƒ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©ŲŒ Ł‡Łˆ ŲÆŲ§Ł…Ų§ أعلن لقد دخلت
ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ†
في، ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų© ŁˆŲÆŲ§Ł…Ų§ Ł…Ų§ أعرفه Ł‡Łˆ Ł„
Dhamma ŲŖŲ¹Ł„Ł…ŁˆŁ†… Ł„ Dhamma تعرفه Ł„ Dhamma أنا أعرف ŁƒŁ…Ų§ Ų£Ł†Ų§ŲŒ حتى Ų£Ł†ŲŖŲŒ ŁƒŁ…Ų§
Ų£Ł†ŲŖŲŒ Ł„Ų°Ł„Łƒ أنا I. ŲŖŲ¹Ų§Ł„
ŲµŲÆŁŠŁ‚ŲŒ ŁˆŲ§Ų³Ł…Ų­ŁˆŲ§ لنا الآن أن يؤدي هذا المجتمع Ł…Ų¹Ų§ “.

“ŁˆŲØŁ‡Ų°Ł‡
Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚Ų© لم ALARA ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§ŲŒ أستاذي، ووضع Ł„ŁŠŲŒ ŁˆŲŖŁ„Ł…ŁŠŲ°Ł‡ŲŒ على نفس Ų§Ł„Ł…Ų³ŲŖŁˆŁ‰ Ł…Ų¹
نفسه ودفع Ł„ŁŠ ؓرف Ų¹ŲøŁŠŁ…ŲŒ ŁˆŁ„ŁƒŁ† Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠŲŒ ‘ŁˆŁ‡Ų°Ų§ ŲÆŲ§Ł…Ų§ لا يؤدي ؄لى خيبة
Ų§Ł„Ų£Ł…Ł„ŲŒ Ł„Ł†Ų²Ų§Ł‡Ų©ŲŒ Ł„ŁˆŁ‚ŁŲŒ
Ł„Ų§Ł„ŲŖŲ³ŁƒŁŠŁ†ŲŒ لمعرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©ŲŒ ؄لى Ų§Ł„ŲµŲ­ŁˆŲ©ŲŒ ŁˆŁ„Ų§ Ł„ŲŗŁŠŲ± Ł…Ł„Ų²Ł…ŲŒ ŁˆŁ„ŁƒŁ† فقط Ł„Ł„ŲøŁ‡ŁˆŲ± في البعد من العدم “. Ł„Ų°Ł„ŁƒŲŒ غير Ų±Ų§Ų¶ŁŠŁ† عن أن ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŲŗŲ§ŲÆŲ±ŲŖ.

“في البحث عن Ł…Ų§ قد ŁŠŁƒŁˆŁ† Ł…Ų§Ł‡Ų±Ų§ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų³Ų¹ŁŠ الى ŲÆŁˆŁ„Ų© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„
السلام Ų³Ų§Ł…ŁŠŲ©ŲŒ ذهبت ؄لى Uddaka Ramaputta و، لدى ŁˆŲµŁˆŁ„Ł‡ŲŒ قال له:Ā« ŲµŲÆŁŠŁ‚
Uddaka، أريد أن أمارس في هذا المذهب ŁˆŲ§Ł„Ų§Ł†Ų¶ŲØŲ§Ų· “

ŁˆŁ‚Ų§Ł„ “عندما Ł‚ŁŠŁ„ Ł‡Ų°Ų§ŲŒ Ų£Ų¬Ų§ŲØ Ł„ŁŠ: تستطيع البقاؔ Ł‡Ł†Ų§ŲŒ يا ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠŲŒ ŁˆŁ‡Ų°Ų§ المذهب
Ł‡Łˆ من هذا Ų§Ł„Ł‚ŲØŁŠŁ„ أن الؓخص Ų§Ł„Ų­ŁƒŁ…Ų© ŁŠŁ…ŁƒŁ† أن تدخل Ł‚Ų±ŁŠŲØŲ§ ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في معرفة
المعلم ŲØŁ„ŲÆŁ‡ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها لنفسه من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©”.

“لم
ŁŠŁ…Ų¶ ŁˆŁ‚ŲŖ Ų·ŁˆŁŠŁ„ قبل تعلمت ŲØŲ³Ų±Ų¹Ų© المذهب بقدر Ł…Ų§ Ł…Ų¬Ų±ŲÆ الؓفاه ŲŖŁ„Ų§ŁˆŲ© وتكرار،
ŁˆŁŠŁ…ŁƒŁ†Ł†ŁŠ أن Ų£ŲŖŁƒŁ„Ł… Ų§Ł„ŁƒŁ„Ł…Ų§ŲŖ من Ų§Ł„Ł…Ų¹Ų±ŁŲ©ŲŒ ŁƒŁ„Ł…Ų§ŲŖ ؓيوخ، ŁˆŲ£Ł†Ų§ ŁŠŁ…ŁƒŁ† أن Ł†Ų¤ŁƒŲÆ أن
عرفت ورأيت - ŁˆŲ£Ł†Ų§ŲŒ جنبا ؄لى جنب Ł…Ų¹
Ų§Ł„Ų¢Ų®Ų±ŁŠŁ†.

“فكرت:”
لم ŁŠŁƒŁ† من خلال Ł…Ų¬Ų±ŲÆ ال؄دانة ŁˆŲ­ŲÆŁ‡Ų§ Ų§Ł„ŲŖŁŠ Ų±Ų§Ł…Ų§ Ų§Ł„Ł…Ų¹Ł„Ł†Ų©ŲŒ “لقد دخلت ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في
هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©” من Ų§Ł„Ł…Ų¤ŁƒŲÆ انه
Ų³ŁƒŁ† Ł…Ų¹ العلم ورؤية هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§. “.
Ł„Ų°Ł„Łƒ ذهبت ؄لى Uddaka ŁˆŁ‚Ų§Ł„: “؄لى أي مدى لم Ų±Ų§Ł…Ų§ ŁŠŲ¹Ł„Ł† أنه دخل ŁˆŲ³ŁƒŁ† في هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŸ عندما Ł‚ŁŠŁ„ Ł‡Ų°Ų§ŲŒ أعلن Uddaka البعد من لا تصور ŁˆŁ„Ų§ Ų¹ŲÆŁ… Ų§Ł„Ų„ŲÆŲ±Ų§Łƒ.

“فكرت:”
لم تكتف Ų±Ų§Ł…Ų§ ديك Ł‚Ł†Ų§Ų¹Ų©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų«Ų§ŲØŲ±Ų©ŲŒ Ų§Ł„Ų°Ł‡Ł†ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŲ±ŁƒŁŠŲ²ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŁŲ·Ł†Ų© ŁˆŲ£Ł†Ų§ أيضا،
Ł„ŲÆŁŠŁ‡Ł… Ł‚Ł†Ų§Ų¹Ų©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų«Ų§ŲØŲ±Ų©ŲŒ Ų§Ł„Ų°Ł‡Ł†ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŲ±ŁƒŁŠŲ²ŲŒ ŁˆŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ² Ł…Ų§ Ų„Ų°Ų§ ŁƒŲ§Ł† Ł„ŁŠ أن تسعى
Ł„ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ ŲØŁ†ŁŲ³ŁŠ ŲÆŲ§Ł…Ų§ Ų°Ł„Łƒ..
أعلن Ų±Ų§Ł…Ų§ دخل ŁˆŲ³ŁƒŁ† في، ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها لنفسه من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų© “. Ł„Ų°Ł„Łƒ
لم ŁŠŁ…Ų¶ ŁˆŁ‚ŲŖ Ų·ŁˆŁŠŁ„ قبل أن سرعان Ł…Ų§ دخلت ŁˆŲ³ŁƒŁ† في هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت
أنها Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©. ذهبت ؄لى Uddaka ŁˆŁ‚Ų§Ł„: “ŲµŲÆŁŠŁ‚ Uddaka، هل
هذا Ł‡Łˆ المدى Ų§Ł„Ų°ŁŠ Ų±Ų§Ł…Ų§ دخل ŁˆŲ³ŁƒŁ† في هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن
أدركت أنه لنفسه من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©ŲŸ

“‘نعم يا ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠ …’

“” Ł‡Ų°Ų§ŲŒ ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠŲŒ Ł‡Łˆ ؄لى أي مدى أنا أيضا، ŁˆŁ‚ŲÆ دخلت ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن أدرك أنه Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų© “.

“”
؄نه Ł…ŁƒŲ³ŲØ بالنسبة Ł„Ł†Ų§ŲŒ يا ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠŲŒ ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Ł…ŁƒŲ³ŲØ كبير بالنسبة Ł„Ł†Ų§ŲŒ أن Ł„ŲÆŁŠŁ†Ų§
Ł…Ų«Ł„ هذه المرافق في Ų§Ł„Ų­ŁŠŲ§Ų© المقدسة. لذا أعلنت ŲÆŲ§Ł…Ų§ Ų±Ų§Ł…Ų§ دخل ŁˆŲ³ŁƒŁ† في، ŲØŲ¹ŲÆ
أن أدركت أنها لنفسه من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©ŲŒ و
Ł„
Dhamma قمت بتعريف Ų§Ł„Ų°ŁŠ أدخلته ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في، ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها Ł„Ł†ŁŲ³Łƒ من خلال
معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©. ŁˆŁ„ Dhamma قمت بتعريف Ų§Ł„Ų°ŁŠ أدخلته ŁˆŁŠŲ³ŁƒŁ† في، ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت
أنها Ł„Ł†ŁŲ³Łƒ من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©ŲŒ غير المعلنة Ł„ Dhamma Ų±Ų§Ł…Ų§ دخل ŁˆŲ³ŁƒŁ†
.
في، ŲØŲ¹ŲÆ أن أدركت أنها لنفسه من خلال معرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų© ŁˆŲÆŲ§Ł…Ų§ ŁŠŲ¹Ų±ŁŁ‡ Ł‡Łˆ ŲÆŲ§Ł…Ų§
ŲŖŲ¹Ł„Ł…ŁˆŁ†Ų› Ł„ Dhamma ŲŖŲ¹Ł„Ł…ŁˆŁ† Ł‡Łˆ ŲÆŲ§Ł…Ų§ ŁƒŲ§Ł† ŁŠŲ¹Ł„Ł… ŁƒŁ…Ų§ ŁƒŲ§Ł†ŲŒ هل أنت ŲØŲ°Ł„ŁƒŲ› ŁƒŁ…Ų§ Ų£Ł†ŲŖŲŒ
Ł„Ų°Ł„Łƒ ŁƒŲ§Ł† Ł‡Łˆ ŲŖŲ¹Ų§Ł„ ŲµŲÆŁŠŁ‚ŲŒ و.
يؤدي هذا المجتمع “.

“ŁˆŲØŁ‡Ų°Ł‡
Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚Ų© لم Uddaka Ramaputta، Ų±ŁŁŠŁ‚ŁŠ في Ų§Ł„Ų­ŁŠŲ§Ų© Ų§Ł„Ł…Ł‚ŲÆŲ³Ų©ŲŒ Ų¶Ų¹ Ł„ŁŠ في Ł…ŁˆŁ‚Ł
المعلم وتدفع Ł„ŁŠ ؓرف Ų¹ŲøŁŠŁ…ŲŒ ŁˆŁ„ŁƒŁ† Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠŲŒ ‘ŁˆŁ‡Ų°Ų§ ŲÆŲ§Ł…Ų§ لا يؤدي ؄لى خيبة
Ų§Ł„Ų£Ł…Ł„ŲŒ Ł„Ł†Ų²Ų§Ł‡Ų©ŲŒ Ł„ŁˆŁ‚ŁŲŒ Ł„
Ų§Ł„ŲŖŲ³ŁƒŁŠŁ†ŲŒ لمعرفة Ł…ŲØŲ§Ų“Ų±Ų©ŲŒ ؄لى Ų§Ł„ŲµŲ­ŁˆŲ©ŲŒ ŁˆŁ„Ų§ Ł„ŲŗŁŠŲ± Ł…Ł„Ų²Ł…ŲŒ ŁˆŁ„ŁƒŁ† فقط Ł„Ł„ŲøŁ‡ŁˆŲ± في البعد من لا تصور ŁˆŁ„Ų§ غير Ų§Ł„ŲŖŲµŁˆŲ± “. Ł„Ų°Ł„ŁƒŲŒ غير Ų±Ų§Ų¶ŁŠŁ† عن أن ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŲŗŲ§ŲÆŲ±ŲŖ.

“في
البحث عن Ł…Ų§ قد ŁŠŁƒŁˆŁ† Ł…Ų§Ł‡Ų±Ų§ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų³Ų¹ŁŠ الى ŲÆŁˆŁ„Ų© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ السلام
Ų³Ų§Ł…ŁŠŲ©ŲŒ ŲŖŲ¬ŁˆŁ„ŲŖ على Ł…Ų±Ų§Ų­Ł„ في البلاد Magadhan وجاؔ ؄لى Ł…ŲÆŁŠŁ†Ų© عسكرية من
Uruvela، ŁˆŁ‡Ł†Ų§Łƒ رأيت ŲØŲ¹Ų¶ Ų§Ł„Ų±ŁŠŁ Ł„Ų°ŁŠŲ°ŲŒ Ł…Ų¹ بستان الغابات Ų§Ł„Ł…Ł„Ł‡Ł…ŲŒ وclear-
ŁŠŲŖŲÆŁŁ‚
النهر Ł…Ų¹ Ų§Ł„ŲŗŲ±Ų§Ł…Ų©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲØŁ†ŁˆŁƒ Ł„Ų°ŁŠŲ°ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł‚Ų±Ł‰ عن الصدقات Ų§Ł„Ų¬Ų§Ų±ŁŠŲ© على Ų¬Ł…ŁŠŲ¹
الاطراف ŁˆŁ‚Ų¹ Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠ: “كيف Ł„Ų°ŁŠŲ° Ł‡Łˆ هذا Ų§Ł„Ų±ŁŠŁŲŒ Ł…Ų¹ الملهم بستان الغابات
ŁŁŠŁ‡Ų§ŲŒ النهر Ł…Ų¹ ŲŗŲ±Ų§Ł…Ų©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲØŁ†ŁˆŁƒ Ł„Ų°ŁŠŲ°ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł‚Ų±Ł‰ لتتدفق واضحة-
الصدقات Ų§Ł„Ų¬Ų§Ų±ŁŠŲ© من Ų¬Ł…ŁŠŲ¹ الاطراف. هذا Ł‡Łˆ Ł…Ų¬Ų±ŲÆ Ų­Ł‚ Ł„Ł„Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŲÆ من وجود Ł†ŁŠŲ© عؓيرة على الجهد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ°ŁˆŁ„. Ł„Ų°Ł„Łƒ جلست Ł‡Ł†Ų§Łƒ Ų­Ł‚ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŁŁƒŁŠŲ±ŲŒ ‘ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Ł‡Łˆ Ł…Ų¬Ų±ŲÆ Ų­Ł‚ Ł…Ł…Ų§Ų±Ų³Ų© “.

“Ų«Ł…
ŁˆŲ§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł† ŁˆŲ§Ł„Ų®Ų¶ŁˆŲ¹ Ł„Ł†ŁŲ³ŁŠ ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŒ ورؤية عيوب Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų³Ų¹ŁŠ الى Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† لم
ŁŠŁˆŁ„ŲÆŁˆŲ§ بعد، ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų§Ų­Ų© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ من Ł†ŁŠŲ±ŲŒ غير Ł…Ł„Ų²Ł…ŲŒ ŁˆŲµŁ„ŲŖ ؄لى Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ†
لم ŁŠŁˆŁ„ŲÆŁˆŲ§ بعد، ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų§Ų­Ų© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ من Ł†ŁŠŲ±: غير ملزم Ų§Ł„Ł…ŁˆŲ¶ŁˆŲ¹ Ų§Ł„Ų¬Ų§Ų±ŁŠ
Ł†ŁŲ³ŁŠ Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© …
المرض
… Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ ورؤية عيوب Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض …
Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų³Ų¹ŁŠ الى Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© Ų£Ł‚Ł„ŲŒ-المرض Ų£Ł‚Ł„ŲŒ Ų®Ų§Ł„ŲÆŲŒ
sorrow-
Ų£Ł‚Ł„ŲŒ
ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų§Ų­Ų© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ من Ł†ŁŠŲ±ŲŒ غير Ł…Ł„Ų²Ł…ŲŒ ŁˆŲµŁ„ŲŖ ؄لى Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų©
Ų£Ł‚Ł„ŲŒ-المرض Ų£Ł‚Ł„ŲŒ Ų®Ų§Ł„ŲÆŲŒ-الحزن Ų£Ł‚Ł„ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲØŲ§Ł‚ŁŠ غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ من Ł†ŁŠŲ±: نؓأ
غير ملزم المعرفة ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų¤ŁŠŲ© في Ł„ŁŠ: “غير Ł…ŲØŲ±Ų± Ł‡Łˆ ال؄فراج Ų¹Ł†ŁŠ ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Ł‡Łˆ.
ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ© Ų§Ł„Ł…Ų§Ų¶ŁŠ. ŁˆŁ‡Ł†Ų§Łƒ الآن لا Ł…Ų²ŁŠŲÆ من Ų§Ł„ŲµŁŠŲ±ŁˆŲ±Ų© “.

“Ų«Ł…
Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠŲŒ ‘ŁˆŁ‡Ų°Ų§ ŲÆŲ§Ł…Ų§ أن Ų£ŁƒŁˆŁ† قد حققت Ų¹Ł…ŁŠŁ‚Ų©ŲŒ من الصعب أن Ł†Ų±Ł‰ŲŒ من
الصعب أن Ł†ŲÆŲ±ŁƒŲŒ Ų§Ł„Ų³Ł„Ł…ŁŠŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł…ŁƒŲ±Ų±ŲŒ Ų®Ų§Ų±Ų¬ نطاق Ų§Ł„ŲŖŲ®Ł…ŁŠŁ†ŲŒ خفية، Ł„ŁŠŁƒŁˆŁ† من ذوي
الخبرة من قبل Ų§Ł„Ų­ŁƒŁ…Ų§Ų”. [3]
ŁˆŁ„ŁƒŁ†
هذا Ų§Ł„Ų¬ŁŠŁ„ المسرات في Ų§Ł„Ł…Ų±ŁŁ‚ŲŒ Ł‡Łˆ Ł…ŲŖŲ­Ł…Ų³ عن Ų·Ų±ŁŠŁ‚ الحجز ŁˆŁŠŲŖŁ…ŲŖŲ¹ المرفق.
ŁˆŲØŲ§Ł„Ł†Ų³ŲØŲ© Ł„Ų¬ŁŠŁ„ الابتهاج في Ų§Ł„Ł…Ų±ŁŁ‚ŲŒ Ł…ŲŖŲ­Ł…Ų³ عن Ų·Ų±ŁŠŁ‚ Ų§Ł„Ų­Ų¬Ų²ŲŒ ŁˆŲŖŲŖŁ…ŲŖŲ¹ Ų§Ł„ŲŖŲ¹Ł„Ł‚ŲŒ
ŁˆŁ‡Ų°Ų§ / أن Ų§Ł„Ł…Ų“Ų±ŁˆŲ·ŁŠŲ© ŁˆŲŖŲ¹ŲŖŁ…ŲÆ الناؓئة ؓارك من الصعب أن نرى. هذه Ų§Ł„ŲÆŁˆŁ„Ų©ŲŒ
أيضا، من الصعب
لنرى:
Ų­Ł„ Ų¬Ł…ŁŠŲ¹ Ų§Ł„Ų§ŁŲŖŲ±Ų§Ų”Ų§ŲŖŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŁ†Ų§Ų²Ł„ عن Ų¬Ł…ŁŠŲ¹ Ų¹Ł…Ł„ŁŠŲ§ŲŖ Ų§Ł„Ų§Ų³ŲŖŲ­ŁˆŲ§Ų°ŲŒ ŁˆŲ„Ł†Ł‡Ų§Ų” Ų­Ł†ŁŠŁ†ŲŒ
Ł†Ų²Ų§Ł‡Ų©ŲŒ ŁˆŁ‚ŁŲŒ غير ملزم و؄ذا ŁƒŲ§Ł† Ł„ŁŠ أن ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… Ł„ Dhamma ŁˆŲŗŁŠŲ±Ł‡Ų§ لن ŁŠŁŁ‡Ł… Ł„ŁŠŲŒ
ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Ų³ŁŠŁƒŁˆŁ† Ł…Ł…Ł„ بالنسبة Ł„ŁŠŲŒ Ł…Ų²Ų¹Ų¬Ų§ Ł„.
Ł„ŁŠ ‘.

“فقط Ų«Ł… هذه Ų§Ł„Ų¢ŁŠŲ§ŲŖŲŒ غير معلن في Ų§Ł„Ł…Ų§Ų¶ŁŠŲŒ لم ŁŠŲ³Ł…Ų¹ به من Ł‚ŲØŁ„ŲŒ Ų­ŲÆŲ« Ł„ŁŠ:
“ŁƒŁŁ‰ الآن Ł…Ų¹ Ų§Ł„ŲŖŲÆŲ±ŁŠŲ³ Ł…Ų§ ؄لا بصعوبة ŁˆŲµŁ„ŲŖ. لا ŁŠŲŖŲ­Ł‚Ł‚ هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ ŲØŲ³Ł‡ŁˆŁ„Ų© من قبل Ų£ŁˆŁ„Ų¦Łƒ التغلب على Ų§Ł„Ł†ŁŁˆŲ± ŁˆŲ§Ł„Ų¹Ų§Ų·ŁŲ©. Ł…Ų§ Ł‡Łˆ Ł…ŲØŁ‡Ł…ŲŒ خفية ŁˆŲ¹Ł…ŁŠŁ‚Ų©ŲŒ من الصعب أن Ł†Ų±Ł‰ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų°Ł‡Ų§ŲØ Ų¶ŲÆ تدفق - ŲŖŁ„Łƒ
الابتهاج في Ų§Ł„Ų¹Ų§Ų·ŁŲ©ŲŒ ويرتدي معطفا Ų·ŁˆŁŠŁ„Ų§ في ŁƒŲŖŁ„Ų© من Ų§Ł„ŲøŁ„Ų§Ł…ŲŒ لن ترى “.

“ŁˆŁƒŁ…Ų§ ŁŠŁ†Ų¹ŁƒŲ³ ŲØŲ§Ł„ŲŖŲ§Ł„ŁŠŲŒ رأيي ŁŠŁ…ŁŠŁ„ ؄لى Ł…Ų³ŁƒŁ† في Ų³Ł‡ŁˆŁ„Ų©ŲŒ ŁˆŁ„ŁŠŲ³ Ł„ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… Ł„ Dhamma.

“Ų«Ł…
براهما Sahampati، ŲØŲ¹ŲÆ أن تعرف Ł…Ų¹ ŁˆŲ¹ŁŠŁ‡ الخاص على الخط من Ų§Ł„ŲŖŁŁƒŁŠŲ± في
وعيي، فكرت:” ŁˆŁŁ‚ŲÆ العالم ŁŠŲŖŁ… ŲŖŲÆŁ…ŁŠŲ± العالم العقل من Tathagata، وArahant،
ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų§Ų“ŲÆŁŠŁ† Ų§Ł„Ų°Ų§ŲŖŁŠ Ų£ŁŠŁ‚ŲøŲŖ-ŁŠŁ…ŁŠŁ„ Ų£Ų­ŲÆ ؄لى Ł…Ų³ŁƒŁ†!
في Ų³Ł‡ŁˆŁ„Ų©ŲŒ ŁˆŁ„ŁŠŲ³ Ł„ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… Ł„ Dhamma! Ų«Ł…ŲŒ
ŲŖŁ…Ų§Ł…Ų§ ŁƒŁ…Ų§ الرجل Ų§Ł„Ł‚ŁˆŁŠ قد ŁŠŁ…ŲŖŲÆ ذراعه Ł…Ų«Ł†ŁŠ أو Ų«Ł†ŁŠ ذراعه Ų§Ł„Ł…Ł…ŲŖŲÆŲ©ŲŒ اختفى
براهما Sahampati من براهما Ų¹Ų§Ł„Ł…ŁŠŲ§ ŁˆŲøŁ‡Ų± Ų£Ł…Ų§Ł…ŁŠ. ترتيب Ų«ŁˆŲØŁ‡ Ų§Ł„Ų¹Ł„ŁˆŁŠ أكثر من
Ų§Ł„ŁƒŲŖŁŲŒ Ų¬Ų«Ų§ على Ų±ŁƒŲØŲŖŁŠŁ‡ Ł…Ų¹ Ų±ŁƒŲØŲŖŁ‡ Ų§Ł„ŁŠŁ…Ł†Ł‰ على
Ų§Ł„Ų£Ų±Ų¶ŲŒ
وحيا Ł„ŁŠ Ł…Ų¹ قلبه قبل ŁŠŲÆŁŠŁ‡ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ Ł„ŁŠ: “يا رب، ŁˆŲ§Ł„Ų³Ł…Ų§Ų­ Ł„Ł„Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… Ł„
Dhamma ŲÆŲ¹ Ų§Ų­ŲÆŲ© حسنا-ذهب ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… ŲÆŲ§Ł…Ų§ Ł‡Ł†Ų§Łƒ ŁƒŲ§Ų¦Ł†Ų§ŲŖ Ł…Ų¹ الغبار Ł‚Ł„ŁŠŁ„Ų§ في Ų¹ŁŠŁˆŁ†Ł‡Ł…
Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† ŁŠŁ‚Ų¹ŁˆŁ†!
بعيدا لأنهم لا ŁŠŲ³Ł…Ų¹ŁˆŁ† Ł„ Dhamma، ŁˆŲ³ŁŠŁƒŁˆŁ† Ł‡Ł†Ų§Łƒ Ų£ŁˆŁ„Ų¦Łƒ Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† سوف فهم ŲÆŲ§Ł…Ų§ “.

واضاف “هذا Ł‡Łˆ Ł…Ų§ قال براهما Sahampati أما ŁˆŁ‚ŲÆ قلت Ų°Ł„ŁƒŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه اضاف هذا:
“في Ų§Ł„Ł…Ų§Ų¶ŁŠ ظهرت ŲØŁŠŁ† Magadhans على ŲÆŲ§Ł…Ų§ نجس Ų§Ł„ŲŖŁŠ ŁˆŲ¶Ų¹ŲŖŁ‡Ų§ Ų§Ł„Ł…Ł„ŁˆŁ†. Ų±Ł…ŁŠ فتح الباب أمام خالد! السماح لهم سماع Ł„ Dhamma Ų§Ł„ŲŖŁŠ حققتها Ų§Ł„ŁŁˆŁ„Ų§Ų° Ų§Ł„Ł…Ł‚Ų§ŁˆŁ… Ł„Ł„ŁˆŲ§Ų­ŲÆŲ©! ŲŖŁ…Ų§Ł…Ų§
ŁƒŁ…Ų§ ŁŠŁ‚Ł Ų§Ų­ŲÆ على حنجرة Ų§Ł„ŲµŲ®Ų±ŁŠŲ© قد نرى الناس في Ų¬Ł…ŁŠŲ¹ أنحاؔ Ų£ŲÆŁ†Ų§Ł‡ŲŒ لذا يا
Ų­ŁƒŁŠŁ… واحد، Ł…Ų¹ Ų¬Ł…ŁŠŲ¹ أنحاؔ Ų§Ł„Ų±Ų¤ŁŠŲ©ŲŒ ويصعد القصر الطراز من ŲÆŲ§Ł…Ų§.
Ų®Ų§Ł„ŁŠŲ© من Ų§Ł„Ų­Ų²Ł†ŲŒ ها الناس غارقة في Ų§Ł„Ų­Ų²Ł†ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł…ŲøŁ„ŁˆŁ…ŁŠŁ† من قبل Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ© ŁˆŲ§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų©. ترتفع، ŲØŲ·Ł„ŲŒ المنتصر في Ų§Ł„Ł…Ų¹Ų±ŁƒŲ©! يا Ł…Ų¹Ł„Ł…ŲŒ ŁŠŁ‡ŁŠŁ…ŁˆŁ† على ŁˆŲ¬ŁˆŁ‡Ł‡Ł… ŲÆŁˆŁ† Ų§Ł„ŲÆŁŠŁˆŁ† في العالم. ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… ŲÆŲ§Ł…Ų§ يا Ų·ŁˆŲØŁ‰ Ų§Ų­ŲÆ: Ų³ŁŠŁƒŁˆŁ† Ł‡Ł†Ų§Łƒ Ų£ŁˆŁ„Ų¦Łƒ Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† سوف تفهم.

“Ų«Ł…ŲŒ
ŲØŲ¹ŲÆ أن ŁŠŁŁ‡Ł… دعوة ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…Ų§ŲŒ وبدافع الؓفقة Ł„ŲØŁ†ŁŠŲŒ أنا ؓملهم الاستطلاع في
العالم Ł…Ų¹ Ų¹ŁŠŁ† واحدة Ų§ŁŠŁ‚Ųø. ŁˆŁƒŁ…Ų§ فعلت Ų°Ł„ŁƒŲŒ رأيت ŁƒŲ§Ų¦Ł†Ų§ŲŖ Ł…Ų¹ الغبار Ł‚Ł„ŁŠŁ„Ų§ في
Ų¹ŁŠŁˆŁ†Ł‡Ł… ŁˆŲ§Ł„Ų°ŁŠŁ† ŁŠŲ¹Ų§Ł†ŁˆŁ† من Ų°Ł„Łƒ بكثير، Ł…Ų¹ ŲŖŁ„Łƒ Ų§Ł„ŁƒŁ„ŁŠŲ§ŲŖ ŲŖŲ­Ų±Ųµ و
ŲŖŁ„Łƒ
Ł…Ų¹ Ł…Ł…Ł„Ų©ŲŒ Ł…Ų¹ ŲŖŁ„Łƒ الصفات Ų§Ł„Ų¬ŁŠŲÆŲ© وذوي سيئة، ŲŖŁ„Łƒ سهلة Ł„ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… ŁˆŲŖŁ„Łƒ من Ų§Ł„ŲµŲ¹ŲØŲŒ
ŁˆŲØŲ¹Ų¶Ł‡Ł… ŁŠŲ±Ł‰ العار وخطر في العالم الآخر ŁƒŁ…Ų§ Ł‡Łˆ الحال في بركة Ų§Ł„Ł„ŁˆŲŖŲ³
الزرقاؔ أو الحمراؔ أو Ų§Ł„ŲØŁŠŲ¶Ų§Ų”ŲŒ وبعض Ų§Ł„Ł„ŁˆŲŖŲ³ - ŁˆŁ„ŲÆ
ŁˆŲ§Ł„Ł…ŲŖŁ†Ų§Ł…ŁŠŲ©
في الماؔ - قد تزدهر ŲØŁŠŁ†Ł…Ų§ Ł…ŲŗŁ…ŁˆŲ±Ų© في Ų§Ł„Ł…Ų§Ų”ŲŒ ŲÆŁˆŁ† ŲŖŲŖŲµŲ§Ų¹ŲÆ من Ų§Ł„Ł…ŁŠŲ§Ł‡ŲŒ وبعض
قد Ų§Ł„ŁˆŁ‚ŁˆŁ على Ł…Ų³ŲŖŁˆŁ‰ حتى Ł…Ų¹ Ų§Ł„Ł…Ų§Ų”ŲŒ في Ų­ŁŠŁ† قد ترتفع ŲØŲ¹Ų¶ Ł…Ų§ ŁŠŲµŁ„ من الماؔ
ŁˆŲ§Ł„ŁˆŁ‚ŁˆŁ ŲÆŁˆŁ† Ų·Ų®ŲŖ بواسطة الماؔ - حتى
أيضا،
ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų³Ų­ في العالم Ł…Ų¹ Ų§Ł„Ų¹ŁŠŁ† Ł„ŲµŲ­ŁˆŲ© واحد، رأيت ŁƒŲ§Ų¦Ł†Ų§ŲŖ Ł…Ų¹ الغبار Ł‚Ł„ŁŠŁ„Ų§ في
Ų¹ŁŠŁˆŁ†Ł‡Ł… ŁˆŲ§Ł„Ų°ŁŠŁ† ŁŠŲ¹Ų§Ł†ŁˆŁ† من Ų°Ł„Łƒ بكثير، Ł…Ų¹ ŲŖŁ„Łƒ Ų§Ł„ŁƒŁ„ŁŠŲ§ŲŖ ŲŖŲ­Ų±Ųµ وذوي Ł…Ł…Ł„Ų©ŲŒ Ł…Ų¹ ŲŖŁ„Łƒ
الصفات Ų§Ł„Ų¬ŁŠŲÆŲ© وذوي سيئة، ŲŖŁ„Łƒ سهلة Ł„ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… و
ŲŖŁ„Łƒ بجد، ŁˆŲØŲ¹Ų¶Ł‡Ł… ŁŠŲ±Ł‰ العار وخطر في العالم الآخر.

“وبعد أن رأيت Ł‡Ų°Ų§ŲŒ Ų£Ų¬ŲØŲŖ براهما Sahampati في Ł‚ŁˆŁ„Ł‡ تعالى:
‘فتح Ł‡ŁŠ Ų§Ł„Ų£ŲØŁˆŲ§ŲØ أمام خالد Ł„Ų°ŁˆŁŠ Ų§Ł„Ų£Ų°Ł†ŁŠŁ†. دعهم تظهر ؄دانتهم. ؄دراك Ų§Ł„Ł…ŲŖŲ§Ų¹ŲØŲŒ يا ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…Ų§ŲŒ ŁˆŲ£Ł†Ų§ لا Ų£Ł‚ŁˆŁ„ للناس Ų§Ł„Ł…ŁƒŲ±Ų±ŲŒ Ų³Ų§Ł…ŁŠŲ© ŲÆŲ§Ł…Ų§ “.

“Ų«Ł… براهما Sahampati، ŁˆŲ§Ł„ŲŖŁŁƒŁŠŲ±ŲŒ” ŁˆŁ‚ŲÆ أعطى واحدة Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ Ł…ŁˆŲ§ŁŁ‚ŲŖŁ‡ على ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… Ł„ Dhamma، “ركع Ł„ŁŠŲŒ وتدور Ł„ŁŠ على Ų§Ł„Ų­Ł‚ŲŒ ŁˆŲ§Ų®ŲŖŁŁ‰ Ł‡Ł†Ų§Łƒ.

“Ų«Ł… Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠ: لمن يجب أن Ų£Ł‚ŁˆŁ… بتدريس ŲÆŲ§Ł…Ų§ Ų£ŁˆŁ„Ų§ŲŸ من Ų§Ł„Ų°ŁŠ فهم ŲØŲ³Ų±Ų¹Ų© هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŸ Ų«Ł…
Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠŲŒ ‘ŁˆŁ‡Ų°Ų§ ALARA ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§ غير Ų§Ł„Ų­ŁƒŁŠŁ…Ų©ŲŒ Ų§Ł„Ł…Ų®ŲŖŲµŲ©ŲŒ ذكي. ŁƒŲ§Ł† Ł„ŲÆŁŠŁ‡
ŁˆŁ‚ŲŖ Ų·ŁˆŁŠŁ„ الغبار يذكر في Ų¹ŁŠŁ†ŁŠŁ‡. Ł…Ų§Ų°Ų§ Ł„Łˆ ŁƒŲ§Ł† Ł„ŁŠ أن ŁŠŲ¹Ł„Ł…Ł‡ ŲÆŲ§Ł…Ų§ Ų£ŁˆŁ„Ų§ŲŸ وسوف
تفهم ŲØŲ³Ų±Ų¹Ų© هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ “.
Ų«Ł… ديفاس Ų¬Ų§Ų” Ł„ŁŠ ŁˆŁ‚Ų§Ł„: “يا رب، توفي ALARA ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§ قبل Ų³ŲØŲ¹Ų© Ų£ŁŠŲ§Ł…”. ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų¹Ų±ŁŲ© ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų¤ŁŠŲ© نؓأت في ŲÆŲ§Ų®Ł„ŁŠ: “ALARA ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§ توفي قبل Ų³ŲØŲ¹Ų© Ų£ŁŠŲ§Ł…”. Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠ: قد عانى من Ų®Ų³Ų§Ų±Ų© كبيرة ALARA ŁƒŲ§Ł„Ų§Ł…Ų§. Ų„Ų°Ų§ ŁƒŲ§Ł† قد سمع هذه ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه ŁƒŲ§Ł† من Ų§Ł„Ł…ŁŁ‡ŁˆŁ… سرعان Ł…Ų§ “.

“Ų«Ł… Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠ: لمن يجب أن Ų£Ł‚ŁˆŁ… بتدريس ŲÆŲ§Ł…Ų§ Ų£ŁˆŁ„Ų§ŲŸ من Ų§Ł„Ų°ŁŠ فهم ŲØŲ³Ų±Ų¹Ų© هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŸ Ų«Ł…
Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠŲŒ ‘ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Uddaka Ramaputta من Ų§Ł„Ų­ŁƒŁ…Ų©ŲŒ Ų§Ł„Ł…Ų®ŲŖŲµŲ©ŲŒ ذكي. ŁƒŲ§Ł† Ł„ŲÆŁŠŁ‡
ŁˆŁ‚ŲŖ Ų·ŁˆŁŠŁ„ الغبار يذكر في Ų¹ŁŠŁ†ŁŠŁ‡. Ł…Ų§Ų°Ų§ Ł„Łˆ ŁƒŲ§Ł† Ł„ŁŠ أن ŁŠŲ¹Ł„Ł…Ł‡ ŲÆŲ§Ł…Ų§ Ų£ŁˆŁ„Ų§ŲŸ وسوف
تفهم ŲØŲ³Ų±Ų¹Ų© هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ “.
Ų«Ł… ديفاس Ų¬Ų§Ų” Ł„ŁŠ ŁˆŁ‚Ų§Ł„: “يا رب، توفي Uddaka Ramaputta Ų§Ł„Ł„ŁŠŁ„Ų© Ų§Ł„Ł…Ų§Ų¶ŁŠŲ©.” ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų¹Ų±ŁŲ© ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų¤ŁŠŲ© نؓأت في ŲÆŲ§Ų®Ł„ŁŠ: “Uddaka Ramaputta توفي Ų§Ł„Ł„ŁŠŁ„Ų© Ų§Ł„Ł…Ų§Ų¶ŁŠŲ©”. Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠ: لقد ŲŖŲ¹Ų±Ų¶ŲŖ لخسارة كبيرة Uddaka Ramaputta. Ų„Ų°Ų§ ŁƒŲ§Ł† قد سمع هذه ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه ŁƒŲ§Ł† من Ų§Ł„Ł…ŁŁ‡ŁˆŁ… سرعان Ł…Ų§ “.

“Ų«Ł… Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠ: لمن يجب أن Ų£Ł‚ŁˆŁ… بتدريس ŲÆŲ§Ł…Ų§ Ų£ŁˆŁ„Ų§ŲŸ من Ų§Ł„Ų°ŁŠ فهم ŲØŲ³Ų±Ų¹Ų© هذا ŲÆŲ§Ł…Ų§ŲŸ Ų«Ł…
Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠŲŒ “ŁˆŁƒŲ§Ł†ŁˆŲ§ Ł…ŁŁŠŲÆŲ© Ų¬ŲÆŲ§ بالنسبة Ł„ŁŠŲŒ ŁˆŁ…Ų¬Ł…ŁˆŲ¹Ų© من خمسة رهبان Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ†
حضروا Ł„ŁŠ عندما ŁƒŁ†ŲŖ العزم في الجهد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ°ŁˆŁ„. Ł…Ų§Ų°Ų§ Ł„Łˆ ŁƒŲ§Ł† Ł„ŁŠ أن نعلمهم
ŲÆŲ§Ł…Ų§ Ł„Ų£ŁˆŁ„ Ł…Ų±Ų©ŲŸ
Ų«Ł… Ų­ŲÆŲ« Ų§Ł„ŁŁƒŲ± Ł„ŁŠ: Ų£ŁŠŁ† Ł‡ŁŠ Ł…Ų¬Ł…ŁˆŲ¹Ų© من خمسة رهبان البقاؔ Ų§Ł„Ų¢Ł†ŲŸ ” ŁˆŁ…Ų¹ Ų§Ł„Ų¹ŁŠŁ† Ų§Ł„Ų„Ł„Ł‡ŁŠŲ©ŲŒ ŁˆŲŖŁ†Ł‚ŁŠŲŖŁ‡ Ł…ŲŖŲ¬Ų§ŁˆŲ²Ų§ Ų§Ł„Ų„Ł†Ų³Ų§Ł†ŲŒ ورأيت أنهم ŁƒŲ§Ł†ŁˆŲ§ ŁŠŁ‚ŁŠŁ…ŁˆŁ† بالقرب ŁŲ§Ų±Ų§Ł†Ų§Ų³ŁŠ في Ų­ŲÆŁŠŁ‚Ų© الغزلان في Isipatana.

“Ų«Ł…ŲŒ
ŲØŲ¹ŲÆ أن ŲØŁ‚ŁŠ في Uruvela طالما أحببت، Ų£Ų®Ų°ŲŖ على Ų¹Ų§ŲŖŁ‚ŁŠ أن ŁŠŁ‡ŁŠŁ… على Ł…Ų±Ų§Ų­Ł„ ؄لى
ŁŲ§Ų±Ų§Ł†Ų§Ų³ŁŠ. Upaka في Ajivaka Ų±Ų¢Ł†ŁŠ على Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚ ŲØŁŠŁ† غايا و(Ł…ŁƒŲ§Ł†) Ų§Ł„ŲµŲ­ŁˆŲ©ŲŒ
ŁˆŲ¹Ł„Ł‰ رؤية ŁˆŁ‚Ų§Ł„ Ł„ŁŠ Ł„ŁŠ:
واضح، يا ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠŲŒ Ł‡ŁŠ ŁƒŁ„ŁŠŲ§ŲŖ الخاص بك. البحتة بؓرتك، ŁˆŁ…Ų“Ų±Ł‚ŲŒ وفي حسابه هل ذهبت Ų§Ł„ŁŠŁ‡Ų§ŲŸ من Ł‡Łˆ Ł…Ų¹Ł„Ł…ŁƒŲŸ وفي Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† ŲÆŲ§Ł…Ų§ هل فرحة؟

ŁˆŁ‚Ų§Ł„ “عندما Ł‚ŁŠŁ„ Ł‡Ų°Ų§ŲŒ ŁˆŲ£Ł†Ų§ Ų±ŲÆ على Upaka في Ajivaka في Ų§Ł„Ų¢ŁŠŲ§ŲŖ:
“ŁƒŁ„-Ł‚Ł‡Ų±ŲŒ Ł…Ų¹ العلم Ł„Ł„Ų¬Ł…ŁŠŲ¹ Ų£Ł†Ų§ŲŒ ŁŁŠŁ…Ų§ ŁŠŲŖŲ¹Ł„Ł‚ ŲØŲ¬Ł…ŁŠŲ¹ Ų§Ł„Ų£Ų“ŁŠŲ§Ų”ŲŒ unadhering. Ų¬Ł…ŁŠŲ¹ Ų§Ł„ŲŖŲ®Ł„ŁŠŲŒ Ų§Ł„Ų°ŁŠ ŲµŲÆŲ± في ؄نهاؔ Ų­Ł†ŁŠŁ†: ŲØŲ¹ŲÆ أن تعرف ŲØŲ“ŁƒŁ„ ŁƒŲ§Ł…Ł„ على ŲØŁ„ŲÆŁŠŲŒ Ų§Ł„Ų°ŁŠ أود أن أؓير ŁƒŁ…Ų§ أستاذي؟ [4] Ł„ŁŠŲ³ Ł„ŲÆŁŠ Ų§Ł„Ł…Ų¹Ł„Ł…ŁŠŁ†ŲŒ واحد Ł…Ų«Ł„ŁŠ لا ŁŠŁ…ŁƒŁ† Ų§Ł„Ų¹Ų«ŁˆŲ± Ų¹Ł„ŁŠŁ‡. في العالم Ł…Ų¹ ديفاس Ł„Ł‡Ų§ŲŒ ŁˆŲ£Ł†Ų§ Ł„ŁŠŲ³ لها Ł†ŲøŁŠŲ±. لانا arahant في العالم؛ I، المعلم غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„. I، ŁˆŲ­ŲÆŁ‡Ų§ŲŒ ŁˆŲ£Ł†Ų§ ŲØŲ­Ł‚-Ų£ŁŠŁ‚Ųø Ų§Ł„Ų°Ų§ŲŖŁŠ. Ł…ŲØŲ±ŲÆŲ© Ų£Ł†Ų§ŲŒ غير منضم. Ł„ŲŖŲ¹ŁŠŁŠŁ† Ų§Ł„Ł…ŲŖŲÆŲ§ŁˆŁ„ عجلة ŲÆŲ§Ł…Ų§ أذهب ؄لى Ł…ŲÆŁŠŁ†Ų© كاسي. في عالم Ų£ŲµŲØŲ­ Ų£Ų¹Ł…Ł‰ŲŒ ŁˆŲ£Ł†Ų§ قرع Ų§Ł„Ų·ŲØŁˆŁ„ من خالد.

“” من المطالبات الخاصة بك، يا ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠŲŒ أنت يجب أن ŁŠŁƒŁˆŁ† الفاتح Ł„Ų§Ł†Ł‡Ų§Ų¦ŁŠŲ©. “
“Ų§Ł„ŁŲ§ŲŖŲ­ŁŠŁ† Ł‡ŁŠ ŲŖŁ„Łƒ Ł…Ų«Ł„ŁŠ Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† ŲØŁ„ŲŗŁˆŲ§ ŲŖŲ®Ł…ŁŠŲ±” Ł†Ł‡Ų§ŁŠŲ©. لقد ŲŗŲ²Ų§ الصفات Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±Ų©ŲŒ ŁˆŁ‡ŁƒŲ°Ų§ŲŒ Upaka، أنا الفاتح “.

ŁˆŁ‚Ų§Ł„ “عندما Ł‚ŁŠŁ„ هذا Upaka،” قد ŁŠŁƒŁˆŁ† Ų°Ł„ŁƒŲŒ يا ŲµŲÆŁŠŁ‚ŁŠ “، و- ŁŠŁ‡Ų² Ų±Ų£Ų³Ł‡ŲŒ وأخذ الجانب Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚ - ŲŗŲ§ŲÆŲ±.

“Ų«Ł…
ŲŖŲ¬ŁˆŁ„ على Ł…Ų±Ų§Ų­Ł„ŲŒ ŁˆŲµŁ„ŲŖ ؄لى ŁŲ§Ų±Ų§Ł†Ų§Ų³ŁŠŲŒ في Ų­ŲÆŁŠŁ‚Ų© الغزلان في Isipatana، ؄لى
حيث Ł…Ų¬Ł…ŁˆŲ¹Ų© من خمسة رهبان ŁƒŲ§Ł†ŁˆŲ§ ŁŠŁ‚ŁŠŁ…ŁˆŁ†. من بعيد Ų±Ų£ŁˆŁ†ŁŠ Ų§Ł„Ł‚Ų§ŲÆŁ…Ų©ŲŒ ŁˆŲ¹Ł„Ł‰ رؤية
Ł„ŁŠŲŒ ŁˆŲ£ŲØŲ±Ł…Ł†Ų§ اتفاقا Ł…Ų¹ بعضها Ų§Ł„ŲØŲ¹Ų¶ŲŒ (Ł‚ŁˆŁ„Ł‡
،)
‘Ų§Ł„Ų£ŲµŲÆŁ‚Ų§Ų”ŲŒ ŁˆŁ‡Ł†Ų§ يأتي Gotama ŲŖŲ§Ł…Ł„ŁŠ: Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† ŁŠŲ¹ŁŠŲ“ŁˆŁ† بترف، الابتعاد عن
Ł…Ł…Ų§Ų±Ų³Ų© Ł„Ł‡ŲŒ وتتراجع ؄لى وفرة ŁŁ‡Łˆ لا ŁŠŲ³ŲŖŲ­Ł‚ أن ركع، ŁˆŁƒŲ§Ł† في استقباله ŁˆŲ§Ł‚ŁŲ§ŲŒ
أو أن ŁŠŁƒŁˆŁ† Ų«ŁˆŲØŁ‡ وعاؔ من استلامها.
ŁˆŁ…Ų¹ Ų°Ł„ŁƒŲŒ يجب ŲŖŲ¹ŁŠŁŠŁ† مقعد خارج، و؄ذا ŁƒŲ§Ł† يريد، ŁˆŲ§Ł†Ł‡ ŁŠŁ…ŁƒŁ† Ų§Ł„Ų¬Ł„ŁˆŲ³ “. ŁˆŁ„ŁƒŁ†
ŁƒŁ…Ų§ قلت Ų§Ł‚ŲŖŲ±ŲØŲŒ أنهم لم ŁŠŲŖŁ…ŁƒŁ†ŁˆŲ§ من الحفاظ على معاهدة بهم. واحد، Ų§Ł„ŁˆŁ‚ŁˆŁ
Ł„ŲŖŲ­ŁŠŲ© Ł„ŁŠŲŒ ŲŖŁ„Ł‚ŁŠŲŖ ŲØŁ„ŲÆŁŠ Ų±ŲÆŲ§Ų” وعاؔ. ŁŠŁ†ŲŖŲ“Ų± Ų¢Ų®Ų± ؄لى مقعد. Ų§Ł„Ł…ŲØŁŠŁ†Ų© Ų§Ł„Ł…ŁŠŲ§Ł‡ أخرى
لغسل Ł‚ŲÆŁ…ŁŠ. ŁˆŁ…Ų¹ Ų°Ł„ŁƒŲŒ ف؄نها تعالج Ł„ŁŠ بالاسم
وك ‘ŲµŲÆŁŠŁ‚’.

“فقلت
لهم: لا معالجة Tathagata بالاسم ŁˆŲØŲ£Ł†Ł‡” ŲµŲÆŁŠŁ‚ “وTathagata، ŁˆŲ§Ł„Ų£ŲµŲÆŁ‚Ų§Ų”ŲŒ Ł‡Łˆ
واحد ŁŠŲ³ŲŖŲ­Ł‚ŲŒ عن Ų­Ł‚ŲŒ Ų£ŁŠŁ‚Ųø النفس ال؄عارة Ų§Ł„Ų£Ų°Ł†ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų£ŲµŲÆŁ‚Ų§Ų”:… ŁˆŁ‚ŲÆ بلغ خالد
سأفعل
Ų„Ų±Ų“Ų§ŲÆ
Ł„ŁƒŲŒ ŁˆŲ£Ł†Ų§ سوف ŁŠŲ¹Ł„Ł…Łƒ ŲÆŲ§Ł…Ų§. Ł…Ł…Ų§Ų±Ų³Ų© ŁˆŁŁ‚Ų§ Ł„Ł„ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ…Ų§ŲŖŲŒ ŁˆŁ„ŁƒŁ… في أي ŁˆŁ‚ŲŖ من
Ų§Ł„Ų£ŁˆŁ‚Ų§ŲŖ Ų§Ł„Ų·ŁˆŁŠŁ„ لا ŲŖŲ²Ų§Ł„ Ł…ŲŖŁ†Ų§ŁˆŁ„ & في الهدف الأسمى من Ų§Ł„Ų­ŁŠŲ§Ų© المقدسة
Ų§Ł„ŲŖŁŠ ŁŠŲ°Ł‡ŲØ Ų±Ų¬Ų§Ł„ القبائل ŲØŲ­Ł‚ ؄يابا من المنزل ؄لى Ų§Ł„ŲŖŲ“Ų±ŲÆŲŒ Ł…Ų¹ العلم و أن
يدركوا Ų°Ł„Łƒ Ł„Ų£Ł†ŁŲ³ŁƒŁ… في
هنا الآن. ‘

ŁˆŁ‚Ų§Ł„
“عندما Ł‚ŁŠŁ„ Ł‡Ų°Ų§ŲŒ Ų±ŲÆŲŖ Ł…Ų¬Ł…ŁˆŲ¹Ų© من خمسة رهبان Ł„ŁŠŲŒ” ŁˆŲØŲ­Ł„ŁˆŁ„ Ų°Ł„Łƒ Ų¹Ł…Ł„ŁŠŲ§ŲŒ أن
Ų§Ł„Ų³Ł„ŁˆŁƒŲŒ ŁˆŁ‡Ų°Ų§ الأداؔ من التقؓف لم تحقق أي Ų§Ł„ŲÆŁˆŁ„ ال؄نسان Ł…ŲŖŁŁˆŁ‚Ų©ŲŒ أي ŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ²
في المعرفة ورؤية جديرة واحدة Ų§Ł„Ł†ŲØŁŠŁ„. فكيف
ŁŠŁ…ŁƒŁ†Łƒ الآن - ŁŠŲ¹ŁŠŲ“ŁˆŁ† بترف، الابتعاد عن Ł…Ł…Ų§Ų±Ų³Ų© الخاص بك، وتتراجع ؄لى
وفرة - ŲØŁ„ŲŗŁˆŲ§ أي Ų§Ł„ŲÆŁˆŁ„ ال؄نسان Ł…ŲŖŁŁˆŁ‚Ų©ŲŒ أي ŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ² في المعرفة ورؤية جديرة
واحدة Ų§Ł„Ł†ŲØŁŠŁ„ “؟

ŁˆŁ‚Ų§Ł„
“عندما Ł‚ŁŠŁ„ Ł‡Ų°Ų§ŲŒ فقلت لهم: ؄ن Tathagata، Ų§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ لا يعيؓ بترف، لم
انحرفت عن الجهد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ°ŁˆŁ„ Ł„Ł‡ŲŒ لم backslid ؄لى وفرة. وTathagata، ŁˆŲ§Ł„Ų£ŲµŲÆŁ‚Ų§Ų”ŲŒ
Ł‡Łˆ واحد ŁŠŲ³ŲŖŲ­Ł‚ŲŒ عن Ų­Ł‚ŲŒ Ų£ŁŠŁ‚Ųø النفس.
ŲŖŁ‚ŲÆŁŠŁ…
Ų§Ł„Ų£Ų°Ł†ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų£ŲµŲÆŁ‚Ų§Ų”:… ŁˆŁ‚ŲÆ بلغ خالد وسوف ŁŠŁƒŁ„Ł Ł„ŁƒŁ… Ų§Ł†Ł†ŁŠ سوف ŁŠŲ¹Ł„Ł…Łƒ ŲÆŲ§Ł…Ų§
Ł…Ł…Ų§Ų±Ų³Ų© ŁˆŁŁ‚Ų§ Ł„Ł„ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ…Ų§ŲŖŲŒ ŁˆŁ„ŁƒŁ… في أي ŁˆŁ‚ŲŖ من Ų§Ł„Ų£ŁˆŁ‚Ų§ŲŖ Ų§Ł„Ų·ŁˆŁŠŁ„ لا ŲŖŲ²Ų§Ł„ Ł…ŲŖŁ†Ų§ŁˆŁ„
& في الهدف الأسمى من Ų§Ł„Ų­ŁŠŲ§Ų© المقدسة Ų§Ł„ŲŖŁŠ تذهب ŲØŲ­Ł‚ Ų±Ų¬Ų§Ł„ القبائل Ų¹Ł„ŁŠŁ‡Ų§
من المنزل ؄لى Ų§Ł„ŲŖŲ“Ų±ŲÆŲŒ Ł…Ų¹ العلم و أن يدركوا Ų°Ł„Łƒ Ł„Ų£Ł†ŁŲ³ŁƒŁ… في هنا ŁˆŲ§Ł„Ų¢Ł† “.

ŁˆŁ‚Ų§Ł„ŲŖ
للمرة Ų§Ł„Ų«Ų§Ł†ŁŠŲ© … ŁˆŁ…Ų±Ų© ​​الثالثة على Ł…Ų¬Ł…ŁˆŲ¹Ų© من خمسة رهبان Ł„ŁŠŲŒ “ŁˆŲØŲ­Ł„ŁˆŁ„
Ų°Ł„Łƒ Ų¹Ł…Ł„ŁŠŲ§ŲŒ أن Ų§Ł„Ų³Ł„ŁˆŁƒŲŒ ŁˆŁ‡Ų°Ų§ الأداؔ من التقؓف لم تحقق أي Ų§Ł„ŲÆŁˆŁ„ ال؄نسان
Ł…ŲŖŁŁˆŁ‚Ų©ŲŒ أي ŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ² في المعرفة ورؤية جديرة Ł†ŲØŁŠŁ„Ų©
واحدة. فكيف ŁŠŁ…ŁƒŁ†Łƒ الآن - ŁŠŲ¹ŁŠŲ“ŁˆŁ† بترف، الابتعاد عن Ł…Ł…Ų§Ų±Ų³Ų© الخاص بك، وتتراجع
؄لى وفرة - ŲØŁ„ŲŗŁˆŲ§ أي Ų§Ł„ŲÆŁˆŁ„ ال؄نسان Ł…ŲŖŁŁˆŁ‚Ų©ŲŒ أي ŲŖŁ…ŁŠŁŠŲ² في المعرفة ورؤية
جديرة واحدة Ų§Ł„Ł†ŲØŁŠŁ„ “؟

ŁˆŁ‚Ų§Ł„ “عندما Ł‚ŁŠŁ„ Ł‡Ų°Ų§ŲŒ ŁˆŲ£Ł†Ų§ Ų±ŲÆŲŖ على Ł…Ų¬Ł…ŁˆŲ¹Ų© من خمسة Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ” هل تتذكر ŲØŁ„ŲÆŁŠ من أي ŁˆŁ‚ŲŖ مضى أن ŲŖŲ­ŲÆŲ«ŲŖ بهذه Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚Ų© من Ł‚ŲØŁ„ŲŸ “

“” Ł„Ų§ŲŒ يا Ų±ŲØ “.

“”
؄ن Tathagata، Ų§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ لا يعيؓ بترف، لم انحرفت عن الجهد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ°ŁˆŁ„ Ł„Ł‡ŲŒ لم
backslid ؄لى وفرة وTathagata، ŁˆŲ§Ł„Ų£ŲµŲÆŁ‚Ų§Ų”ŲŒ Ł‡Łˆ واحد ŁŠŲ³ŲŖŲ­Ł‚ŲŒ عن Ų­Ł‚ŲŒ Ų£ŁŠŁ‚Ųø
النفس ال؄عارة Ų§Ł„Ų£Ų°Ł†ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų£ŲµŲÆŁ‚Ų§Ų”:.. ŁˆŁ‚ŲÆ بلغ خالد
ŁˆŲ£Ł†Ų§
سوف Ų„Ų±Ų“Ų§ŲÆ Ł„ŁƒŲŒ ŁˆŲ£Ł†Ų§ سوف ŁŠŲ¹Ł„Ł…Łƒ ŲÆŲ§Ł…Ų§. Ł…Ł…Ų§Ų±Ų³Ų© ŁˆŁŁ‚Ų§ Ł„Ł„ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ…Ų§ŲŖŲŒ ŁˆŁ„ŁƒŁ… في أي
ŁˆŁ‚ŲŖ من Ų§Ł„Ų£ŁˆŁ‚Ų§ŲŖ Ų·ŁˆŁŠŁ„Ų© تصل ؄لى ŁˆŲ§Ł„ŲØŁ‚Ų§Ų” في الهدف الأسمى من Ų§Ł„Ų­ŁŠŲ§Ų© المقدسة
Ų§Ł„ŲŖŁŠ ŁŠŲ°Ł‡ŲØ Ų±Ų¬Ų§Ł„ القبائل ŲØŲ­Ł‚ ؄يابا من المنزل ؄لى Ų§Ł„ŲŖŲ“Ų±ŲÆŲŒ Ł…Ų¹ العلم و أن
يدركوا Ų°Ł„Łƒ Ł„
Ų£Ł†ŁŲ³ŁƒŁ… في هنا ŁˆŲ§Ł„Ų¢Ł† “.

“ŁˆŁ‡ŁƒŲ°Ų§
ŲŖŁ…ŁƒŁ†ŲŖ من ؄قناعهم. وأود أن ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… Ų§Ų«Ł†ŁŠŁ† من الرهبان في Ų­ŁŠŁ† ذهب الثلاثة
Ł„Ų§Ł„ŲµŲÆŁ‚Ų§ŲŖŲŒ ŁˆŁ†Ų­Ł† Ų³ŲŖŲ© Ų¹Ų§Ų“ Ų®Ų§Ų±Ų¬ Ł…Ų§ جلبت الثلاثة Ł…Ų±Ų© أخرى من الصدقات على
Ų§Ł„Ų¬ŁˆŁ„Ų©. Ų«Ł… أود أن ŁŠŲ¹Ł„Ł… ثلاثة رهبان في Ų­ŁŠŁ† ذهب اثنان Ł„Ų§Ł„ŲµŲÆŁ‚Ų§ŲŖŲŒ ŁˆŁ†Ų­Ł†
Ų³ŲŖŲ©
Ų¹Ų§Ų“ Ų®Ų§Ų±Ų¬ Ł…Ų§ Ų§Ų«Ł†ŁŠŁ† Ų¬Ł„ŲØŁˆŁ‡Ų§ معهم من الصدقات من Ų¬ŁˆŁ„Ų© Ų«Ł… Ł…Ų¬Ł…ŁˆŲ¹Ų© من خمسة
رهبان - ŁˆŲØŲ§Ł„ŲŖŲ§Ł„ŁŠ حث، ŁˆŲØŲ§Ł„ŲŖŲ§Ł„ŁŠ أوعز Ł„ŁŠ من قبل - أن ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ نفسها Ł„Ł„Ł…ŁŠŁ„Ų§ŲÆŲŒ
ورؤية عيوب Ų§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų³Ų¹ŁŠ الى Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† لم ŁŠŁˆŁ„ŲÆŁˆŲ§ بعد، ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų§Ų­Ų© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو
Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ من Ł†ŁŠŲ±ŲŒ
غير
Ł…Ł„Ų²Ł…ŲŒ ŁˆŲµŁ„ŲŖ ؄لى Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† لم ŁŠŁˆŁ„ŲÆŁˆŲ§ بعد، ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų§Ų­Ų© غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ من Ł†ŁŠŲ±:
غير ملزم أن ŲŖŲ®Ų¶Ų¹ نفسها Ł„Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ … الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ
Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ ورؤية عيوب Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© … المرض … Ų§Ł„Ł…ŁˆŲŖ.
..
الحزن … Ł‡ŲŖŁƒ Ų§Ł„Ų¹Ų±Ų¶ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų³Ų¹ŁŠ الى Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© Ų£Ł‚Ł„ŲŒ-المرض Ų£Ł‚Ł„ŲŒ Ų®Ų§Ł„ŲÆŲŒ-الحزن
Ų£Ł‚Ł„ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲØŲ§Ł‚ŁŠ غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„ من Ł†ŁŠŲ±ŲŒ غير Ł…Ł„Ų²Ł…ŲŒ ŁˆŲØŁ„Ųŗ Ų§Ł„Ų“ŁŠŲ®ŁˆŲ®Ų© Ų£Ł‚Ł„ŲŒ
ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų±Ų¶ Ų£Ł‚Ł„ŲŒ Ų®Ų§Ł„ŲÆŲŒ الحزن Ų£Ł‚Ł„ŲŒ غير ŲØŲ§Ų±Ų² أو Ł…Ų¬Ł‡ŁˆŁ„
Ų±Ų§Ų­Ų© من Ł†ŁŠŲ±: غير ملزم نؓأ المعرفة ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų¤ŁŠŲ© ŁŁŠŁ‡Ų§: “غير Ł…ŲØŲ±Ų± Ł‡Łˆ ؄طلاق سراحنا هذا Ł‡Łˆ ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ© Ų§Ł„Ł…Ų§Ų¶ŁŠ ŁˆŁ‡Ł†Ų§Łƒ الآن لا Ł…Ų²ŁŠŲÆ من Ų§Ł„ŲµŁŠŲ±ŁˆŲ±Ų©…”

“Ų§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ
Ł‡Ł†Ų§Łƒ هذه السلاسل خمسة من Ų§Ł„Ų“Ł‡ŁˆŲ§Ł†ŁŠŲ© Ų§Ł„ŲŖŁŠ خمسة Ų£Ų“ŁƒŲ§Ł„ Ł„Ł„Ų§ŲÆŲ±Ų§Łƒ عن Ų·Ų±ŁŠŁ‚
Ų§Ł„Ų¹ŁŠŁ† -.؟ Ł…Ł‚ŲØŁˆŁ„Ų©ŲŒ ارضاؔ، Ų§Ł„Ų³Ų§Ų­Ų±Ų©ŲŒ Ų§Ł„ŲŖŲ­ŲØŁŠŲØŲŒ وتعزيز Ų§Ł„Ų±ŲŗŲØŲ©ŲŒ تحريضية
Ų§Ł„Ų£ŲµŁˆŲ§ŲŖ ادراك Ų¹ŲØŲ± الأذن - Ł…Ł‚ŲØŁˆŁ„Ų©ŲŒ ارضاؔ، Ų§Ł„Ų³Ų§Ų­Ų±Ų©ŲŒ Ų§Ł„ŲŖŲ­ŲØŁŠŲØŲŒ وتعزيز
Ų§Ł„Ų±ŲŗŲØŲ©ŲŒ
.
تحريضية Ų§Ł„Ų¹ŲØŁŠŲ± Ł„Ł„Ų§ŲÆŲ±Ų§Łƒ عن Ų·Ų±ŁŠŁ‚ الأنف - Ł…Ł‚ŲØŁˆŁ„Ų©ŲŒ ارضاؔ، Ų§Ł„Ų³Ų§Ų­Ų±Ų©ŲŒ Ų§Ł„ŲŖŲ­ŲØŁŠŲØŲŒ
وتعزيز Ų§Ł„Ų±ŲŗŲØŲ©ŲŒ تحريضية Ų§Ł„Ų£Ų°ŁˆŲ§Ł‚ Ł„Ł„Ų§ŲÆŲ±Ų§Łƒ عن Ų·Ų±ŁŠŁ‚ اللسان - Ł…Ł‚ŲØŁˆŁ„Ų©ŲŒ ارضاؔ،
Ų§Ł„Ų³Ų§Ų­Ų±Ų©ŲŒ Ų§Ł„ŲŖŲ­ŲØŁŠŲØŲŒ وتعزيز Ų§Ł„Ų±ŲŗŲØŲ©ŲŒ تحريضية Ų§Ł„Ų£Ų­Ų§Ų³ŁŠŲ³ عن Ų·Ų±ŁŠŁ‚ اللمس مقاضاتهم
Ų¹ŲØŲ± الجسم -. Ł…Ł‚ŲØŁˆŁ„Ų©ŲŒ Ų§Ų±Ų¶Ų§Ų”
، Ų§Ł„Ų³Ų§Ų­Ų±Ų©ŲŒ Ų§Ł„ŲŖŲ­ŲØŁŠŲØŲŒ وتعزيز Ų§Ł„Ų±ŲŗŲØŲ©ŲŒ وتحريضية. هذه Ł‡ŁŠ خمس سلاسل من Ų“Ł‡ŁˆŲ§Ł†ŁŠŲ©.

واضاف
“وأي Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…Ų§Ł†ŁŠŁŠŁ† أو contemplatives Ł…Ų±ŲŖŲØŲ·Ų© هذه السلاسل خمسة من Ų“Ł‡ŁˆŲ§Ł†ŁŠŲ© -
فتن Ł…Ų¹Ł‡Ł…ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن ŲŖŲ±Ų§Ų¬Ų¹ŲŖ ŲŖŁ…Ų§Ł…Ų§ بالنسبة Ł„Ł‡Ł…ŲŒ ŁˆŲŖŲ³ŲŖŁ‡Ł„Łƒ من ŲÆŁˆŁ† رؤية Ų³Ł„ŲØŁŠŲ§ŲŖŁ‡Ų§
أو Ų§Ł„Ł…Ł…ŁŠŲ²ŁŠŁ† Ų§Ł„Ł‡Ų±ŁˆŲØ منها - يجب أن يعرف ŲØŲ¹ŲÆ أن Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹ سوؔ Ų§Ł„Ų­ŲøŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن
Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹ الخراب
،
Ł…Ų§Ų±Ų§ تستطيع أن تفعل معهم ŁƒŁ…Ų§ يؓاؔ ŁˆŁƒŁ…Ų§ Ł„Łˆ ŁƒŲ§Ł† الغزلان Ų§Ł„ŲØŲ±ŁŠŲ© Ł„Ł„ŁƒŲ°ŲØ
ملزمة على ŁƒŁˆŁ…Ų© من الافخاخ: يجب أن ŁŠŁƒŁˆŁ† Ł…Ų¹Ų±ŁˆŁŲ§ بأنه ŲØŲ¹ŲÆ أن Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹ سوؔ
Ų§Ł„Ų­ŲøŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹ Ų§Ł„Ų®Ų±Ų§ŲØŲŒ وصياد ŁŠŁ…ŁƒŁ† Ų§Ł„Ł‚ŁŠŲ§Ł… به ŁƒŁ…Ų§ يؓاؔ
.
عندما يأتي Ų§Ł„ŲµŁŠŲ§ŲÆŲŒ ŁˆŲ§Ł†Ł‡Ų§ لن تفلت من العقاب ŁƒŁ…Ų§ أود في نفس Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚ŲŒ أي
Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…Ų§Ł†ŁŠŁŠŁ† أو contemplatives Ł…Ų±ŲŖŲØŲ·Ų© هذه السلاسل خمسة من Ų“Ł‡ŁˆŲ§Ł†ŁŠŲ© - فتن
Ł…Ų¹Ł‡Ł…ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن سقط ŲŖŁ…Ų§Ł…Ų§ بالنسبة Ł„Ł‡Ł…ŲŒ ŁˆŲŖŲ³ŲŖŁ‡Ł„Łƒ من ŲÆŁˆŁ† رؤية Ų³Ł„ŲØŁŠŲ§ŲŖŁ‡Ų§
أو Ų§Ł„Ł…Ł…ŁŠŲ²ŁŠŁ† Ų§Ł„Ł‡Ų±ŁˆŲØ منها - يجب أن يعرف ŲØŲ¹ŲÆ أن Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹ سوؔ Ų§Ł„Ų­ŲøŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹ Ų§Ł„Ų®Ų±Ų§ŲØŲŒ Ł…Ų§Ų±Ų§ ŁŠŁ…ŁƒŁ† Ų§Ł„Ł‚ŁŠŲ§Ł… بها ŁƒŁ…Ų§ يؓاؔ.

“ŁˆŁ„ŁƒŁ†
أي Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…Ų§Ł†ŁŠŁŠŁ† أو contemplatives Ł„ŁŠŲ³ŲŖ Ł…Ų±ŲŖŲØŲ·Ų© هذه السلاسل خمسة من
Ų“Ł‡ŁˆŲ§Ł†ŁŠŲ© - uninfatuated Ł…Ų¹Ł‡Ł…ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن لم ŁŠŲ³Ł‚Ų· ŲŖŁ…Ų§Ł…Ų§ بالنسبة Ł„Ł‡Ł…ŲŒ ŁˆŲŖŲ³ŲŖŁ‡Ł„Łƒ
لهم رؤية Ų³Ł„ŲØŁŠŲ§ŲŖŁ‡Ų§ ŁˆŲ§Ł„Ł…Ł…ŁŠŲ²ŁŠŁ† Ų§Ł„Ł‡Ų±ŁˆŲØ منها - يجب أن يعرف أنها لم Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹
Ł…ŲµŁŠŲØŲ©ŲŒ ŁˆŁ„ŁŠŲ³ لها
التقى
Ų§Ł„Ų®Ų±Ų§ŲØŲŒ Ł…Ų§Ų±Ų§ لا تستطيع أن تفعل معهم ŁƒŁ…Ų§ يؓاؔ ŁˆŁƒŁ…Ų§ Ł„Łˆ ŁƒŲ§Ł† الغزلان Ų§Ł„ŲØŲ±ŁŠŲ©
Ł„Ł„ŁƒŲ°ŲØ غير منضم على ŁƒŁˆŁ…Ų© من الافخاخ: ŁŠŁ†ŲØŲŗŁŠ أن ŁŠŁƒŁˆŁ† Ł…Ų¹Ų±ŁˆŁŲ§ أنها لا ŲØŲ¹ŲÆ أن
Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹ سوؔ Ų§Ł„Ų­ŲøŲŒ ŁˆŁ„ŁŠŲ³ ŲØŲ¹ŲÆ أن Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹ Ų§Ł„Ų®Ų±Ų§ŲØŲŒ وصياد لا تستطيع أن
تفعل.
Ł…Ų¹
Ų°Ł„Łƒ ŁƒŁ…Ų§ يؓاؔ عندما يأتي Ų§Ł„ŲµŁŠŲ§ŲÆŲŒ وسوف الابتعاد لأنها ŲŖŲ±ŲŗŲØ في نفس Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚ŲŒ
أي Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…Ų§Ł†ŁŠŁŠŁ† أو contemplatives Ł„ŁŠŲ³ŲŖ Ł…Ų±ŲŖŲØŲ·Ų© هذه السلاسل خمسة من
Ų“Ł‡ŁˆŲ§Ł†ŁŠŲ© -. uninfatuated Ł…Ų¹Ł‡Ł…ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ أن لم ŁŠŲ³Ł‚Ų· ŲŖŁ…Ų§Ł…Ų§ بالنسبة Ł„Ł‡Ł…ŲŒ ŁˆŲŖŲ³ŲŖŁ‡Ł„Łƒ
لهم رؤية Ų³Ł„ŲØŁŠŲ§ŲŖŁ‡Ų§ ŁˆŲ§Ł„Ł…Ł…ŁŠŲ²ŁŠŁ† Ų§Ł„Ł‡Ų±ŁˆŲØ منها - يجب أن يعرف أنها لم Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹
سوؔ Ų§Ł„Ų­ŲøŲŒ ŁˆŁ„ŁŠŲ³ ŲØŲ¹ŲÆ أن Ų§Ų¬ŲŖŁ…Ų¹ Ł…Ų¹ Ų§Ł„Ų®Ų±Ų§ŲØŲŒ Ł…Ų§Ų±Ų§ لا تستطيع أن تفعل معهم ŁƒŁ…Ų§
يؓاؔ.

“لنفترض
أن الغزلان Ų§Ł„ŲØŲ±ŁŠŲ© تعيؓ في Ų§Ł„ŲØŲ±ŁŠŲ© ŲŗŁ„ŁŠŁ†. هانئ أنه ŁŠŁ…Ų“ŁŠŲŒ الهم Ł‡Łˆ Ų¹Ł„ŁŠŁ‡ŲŒ
الهم Ł‡Łˆ ŁŠŲ¬Ł„Ų³ŲŒ الهم انها تقع أسفل. Ł„Ł…Ų§Ų°Ų§ŲŸ لأنه قد تجاوز نطاق Ų§Ł„ŲµŁŠŲ§ŲÆ. [5]
ŁˆŲØŁ†ŁŲ³ Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚Ų©
.،
ŁˆŁ‡Łˆ راهب - انسحبت ŲŖŁ…Ų§Ł…Ų§ من المتع Ų§Ł„Ų­Ų³ŁŠŲ©ŲŒ ŁˆŲ§Ł†Ų³Ų­ŲØŲŖ من الصفات العرجاؔ -
ŁŠŲÆŲ®Ł„ ŁˆŁŠŲØŁ‚Ł‰ في jhana Ų§Ł„Ų£ŁˆŁ„: Ł†Ų“ŁˆŲ© الطرب ŁˆŲ§Ł„Ų³Ų±ŁˆŲ± ŁˆŁ„ŲÆŲŖ من Ų§Ł„Ų§Ł†Ų³Ų­Ų§ŲØŲŒ ŁŠŲ±Ų§ŁŁ‚Ł‡
Ų§Ł„ŁŁƒŲ± ŁˆŲ§Ł„ŲŖŁ‚ŁŠŁŠŁ… Ų§Ł„Ł…ŁˆŲ¬Ł‡ ŁˆŁŠŁ‚Ų§Ł„ ؄ن هذا الراهب قد أعمى Ł…Ų§Ų±Ų§ غير Ł…Ų·Ų±ŁˆŁ‚ŲŒ Ł„ŲÆŁŠŁ‡
ŲÆŁ…Ų±ŲŖ رؤية Ł…Ų§Ų±Ų§ وأصبحت غير Ł…Ų±Ų¦ŁŠŲ© Ł„Ł„Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±. [6]

“Ų«Ł…
Ł…Ų±Ų© أخرى Ų§Ł„Ų±Ų§Ł‡ŲØŲŒ Ł…Ų¹ Ų§Ł„ŲŖŲ³ŁƒŁŠŁ† من Ų§Ł„Ų£ŁŁƒŲ§Ų± ŁˆŲ¬Ł‡ŲŖ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŁ‚ŁŠŁŠŁ…Ų§ŲŖŲŒ ŁŠŲÆŲ®Ł„ ŁˆŁŠŲØŁ‚Ł‰ في
jhana Ų§Ł„Ų«Ų§Ł†ŁŠ: Ł†Ų“ŁˆŲ© الطرب ŁˆŲ§Ł„Ų³Ų±ŁˆŲ± ŁˆŁ„ŲÆŲŖ من Ų±ŲØŲ§Ų·Ų© Ų§Ł„Ų¬Ų£Ų“ŲŒ وتوحيد Ų§Ł„ŁˆŲ¹ŁŠ Ų®Ų§Ł„ŁŠŲ©
من ŲŖŁˆŲ¬ŁŠŁ‡ Ų§Ł„ŁŁƒŲ± ŁˆŲ§Ł„ŲŖŁ‚ŁŠŁŠŁ… - ضمان Ų§Ł„ŲÆŲ§Ų®Ł„ŁŠ ŁˆŁŠŁ‚Ų§Ł„ ؄ن هذا الراهب قد أعمى
Ł…Ų§Ų±Ų§. غير Ł…Ų·Ų±ŁˆŁ‚ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه ŲÆŁ…Ų± رؤية Ł…Ų§Ų±Ų§ وأصبحت غير Ł…Ų±Ų¦ŁŠŲ© Ł„Ł„Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±.

“Ų«Ł…
Ł…Ų±Ų© أخرى Ų§Ł„Ų±Ų§Ł‡ŲØŲŒ Ł…Ų¹ Ų§ŁŁˆŁ„ Ł†Ų“ŁˆŲ© Ų§Ł„Ų·Ų±ŲØŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه لا ŁŠŲ²Ų§Ł„ equanimous، و؄ذ
ŲŖŲ¶Ų¹ في Ų§Ų¹ŲŖŲØŲ§Ų±Ł‡Ų§ŲŒ ŁˆŲ­Ų§Ł„Ų© ŲŖŲ£Ł‡ŲØŲŒ ويستؓعر المتعة Ł…Ų¹ الجسم. ŁˆŁŠŲÆŲ®Ł„ ŁˆŁŠŲØŁ‚Ł‰ في
jhana Ų§Ł„Ų«Ų§Ł„Ų«ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŁŠ من الآحاد Ł†ŁˆŲØŁ„ ŲŖŲ¹Ł„Ł†ŲŒ” Equanimous وتضع في Ų§Ų¹ŲŖŲØŲ§Ų±Ł‡Ų§ŲŒ
ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه
Ł„ŲÆŁŠŁ‡ abiding Ł„Ų·ŁŠŁ “. ŁˆŁŠŁ‚Ų§Ł„ ؄ن هذا الراهب قد أعمى رؤية Ł…Ų§Ų±Ų§. غير Ł…Ų·Ų±ŁˆŁ‚ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه ŲÆŁ…Ų± Ł…Ų§Ų±Ų§ وأصبحت غير Ł…Ų±Ų¦ŁŠŲ© Ł„Ł„Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±.

“.
Ų«Ł… Ł…Ų±Ų© أخرى Ų§Ł„Ų±Ų§Ł‡ŲØŲŒ Ł…Ų¹ Ų§Ł„ŲŖŲ®Ł„ŁŠ عن المتعة ŁˆŲ§Ł„Ų„Ų¬Ł‡Ų§ŲÆ - ŁƒŁ…Ų§ Ł‡Łˆ الحال Ł…Ų¹
اختفاؔ Ų³Ų§ŲØŁ‚ من الغبطة ŁˆŲ§Ł„Ų¶ŁŠŁ‚ - ŁŠŲÆŲ®Ł„ ŁˆŁŠŲØŁ‚Ł‰ في jhana الرابع: الطهارة من
Ų±ŲØŲ§Ų·Ų© Ų¬Ų£Ų“ ŁˆŲ§Ł„Ų°Ł‡Ł†ŲŒ Ł„ŁŠŲ³ŲŖ Ł…ŲŖŲ¹Ų©ŲŒ ŁˆŁ„Ų§ من الألم ŁˆŁŠŁ‚Ų§Ł„ ؄ن هذا الراهب
قد أعمى Ł…Ų§Ų±Ų§. غير Ł…Ų·Ų±ŁˆŁ‚ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه ŲÆŁ…Ų± رؤية Ł…Ų§Ų±Ų§ وأصبحت غير Ł…Ų±Ų¦ŁŠŲ© Ł„Ł„Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±.

“Ų«Ł…
Ł…Ų±Ų© أخرى Ų§Ł„Ų±Ų§Ł‡ŲØŲŒ Ł…Ų¹ Ų§Ł„ŲŖŲ¬Ų§ŁˆŲ² Ų§Ł„ŁƒŲ§Ł…Ł„ Ł„ŲŖŲµŁˆŲ±Ų§ŲŖ Ų“ŁƒŁ„ [Ų§Ł„Ł…Ų§ŲÆŁŠŲ©]، Ł…Ų¹ اختفاؔ
تصورات Ų§Ł„Ł…Ł‚Ų§ŁˆŁ…Ų©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŲµŁˆŲ±Ų§ŲŖ ŲØŲ¹ŲÆŁ… Ų§Ł„Ų§ŁƒŲŖŲ±Ų§Ų« Ł„Ł„ŲŖŁ†ŁˆŲ¹ŲŒ [؄دراك،] ‘الفضاؔ
Ų§Ł„Ł„Ų§Ł†Ł‡Ų§Ų¦ŁŠŲŒ” ŁŠŲÆŲ®Ł„ ŁˆŁŠŲØŁ‚Ł‰ في البعد لل
ŁˆŁŠŁ‚Ų§Ł„ Ų§Ł„Ł„Ų§ŲŖŁ†Ų§Ł‡ŁŠ من Ł…Ų³Ų§Ų­Ų© هذا الراهب قد أعمى رؤية Ł…Ų§Ų±Ų§. غير Ł…Ų·Ų±ŁˆŁ‚ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه ŲÆŁ…Ų± Ł…Ų§Ų±Ų§ وأصبحت غير Ł…Ų±Ų¦ŁŠŲ© Ł„Ł„Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±.

“Ų«Ł…
Ł…Ų±Ų© أخرى Ų§Ł„Ų±Ų§Ł‡ŲØŲŒ Ł…Ų¹ Ų§Ł„ŲŖŲ¬Ų§ŁˆŲ² ŁƒŲ§Ł…Ł„Ų© من البعد من Ų§Ł„Ł„Ų§ŲŖŁ†Ų§Ł‡ŁŠ من Ų§Ł„ŁŲ¶Ų§Ų”ŲŒ
[؄دراك،] ‘Ų§Ł„ŁˆŲ¹ŁŠ Ų§Ł„Ł„Ų§Ł†Ł‡Ų§Ų¦ŁŠŲŒ” ŁŠŲÆŲ®Ł„ ŁˆŁŠŲØŁ‚Ł‰ في البعد من Ų§Ł„Ł„Ų§ŲŖŁ†Ų§Ł‡ŁŠ Ų§Ł„ŁˆŲ¹ŁŠ.
ŁˆŁŠŁ‚Ų§Ł„ ؄ن هذا الراهب قد أعمى Ł…Ų§Ų±Ų§. غير Ł…Ų·Ų±ŁˆŁ‚
، ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه ŲÆŁ…Ų± رؤية Ł…Ų§Ų±Ų§ وأصبحت غير Ł…Ų±Ų¦ŁŠŲ© Ł„Ł„Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±.

“Ų«Ł…
Ł…Ų±Ų© أخرى Ų§Ł„Ų±Ų§Ł‡ŲØŲŒ Ł…Ų¹ Ų§Ł„ŲŖŲ¬Ų§ŁˆŲ² ŁƒŲ§Ł…Ł„Ų© من البعد من Ų§Ł„Ł„Ų§ŲŖŁ†Ų§Ł‡ŁŠ من Ų§Ł„ŁˆŲ¹ŁŠŲŒ
[؄دراك،]” Ł„ŁŠŲ³ Ł‡Ł†Ų§Łƒ ؓيؔ، “ŁŠŲÆŲ®Ł„ ŁˆŁŠŲØŁ‚Ł‰ في البعد من العدم. ŁˆŁŠŁ‚Ų§Ł„ ؄ن هذا
الراهب قد أعمى Ł…Ų§Ų±Ų§. غير Ł…Ų·Ų±ŁˆŁ‚ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه
ŁˆŁ‚ŲÆ ŲÆŁ…Ų±ŲŖ رؤية Ł…Ų§Ų±Ų§ وأصبحت غير Ł…Ų±Ų¦ŁŠŲ© Ł„Ł„Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±.

ŁˆŁŠŁ‚Ų§Ł„
“Ų«Ł… Ł…Ų±Ų© أخرى Ų§Ł„Ų±Ų§Ł‡ŲØŲŒ Ł…Ų¹ Ų§Ł„ŲŖŲ¬Ų§ŁˆŲ² ŁƒŲ§Ł…Ł„Ų© من البعد من Ų§Ł„Ų¹ŲÆŁ…ŲŒ ŁŠŲÆŲ®Ł„ ŁˆŁŠŲØŁ‚Ł‰ في
البعد من لا تصور ŁˆŁ„Ų§ غير Ų§Ł„ŲŖŲµŁˆŲ± هذا الراهب قد أعمى Ł…Ų§Ų±Ų§. غير Ł…Ų·Ų±ŁˆŁ‚ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„
انه ŲÆŁ…Ų± رؤية Ł…Ų§Ų±Ų§ وأصبحت غير Ł…Ų±Ų¦ŁŠŲ©
؄لى الؓر واحد.

“Ų«Ł…
Ł…Ų±Ų© أخرى Ų§Ł„Ų±Ų§Ł‡ŲØŲŒ Ł…Ų¹ Ų§Ł„ŲŖŲ¬Ų§ŁˆŲ² ŁƒŲ§Ł…Ł„Ų© من البعد لا تصور ŁˆŁ„Ų§ Ų¹ŲÆŁ… Ų§Ł„Ų„ŲÆŲ±Ų§ŁƒŲŒ
ŁŠŲÆŲ®Ł„ ŁˆŁŠŲØŁ‚Ł‰ في ŁˆŁ‚Ł Ų§Ł„Ų„ŲÆŲ±Ų§Łƒ ŁˆŲ§Ł„Ų“Ų¹ŁˆŲ±. و، ŲØŲ¹ŲÆ أن ؓهد [أن] Ł…Ų¹ Ų§Ł„ŁŲ·Ł†Ų©ŲŒ له
ŲŖŲ®Ł…ŁŠŲ± Ų§Ł„Ų¹Ł‚Ł„ŁŠŲ© ŁˆŲ§Ł†ŲŖŁ‡Ł‰ ŲŖŁ…Ų§Ł…Ų§ŲŒ ŁˆŁ‡Ų°Ų§
ŁˆŁ‚Ų§Ł„
الراهب قد أعمى Ł…Ų§Ų±Ų§. غير Ł…Ų·Ų±ŁˆŁ‚ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه ŲÆŁ…Ų± رؤية Ł…Ų§Ų±Ų§ وأصبحت غير Ł…Ų±Ų¦ŁŠŲ©
Ł„Ł„Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±. وبعد أن عبروا Ų§Ł„Ų­ŲÆŁˆŲÆŲŒ ŁŁ‡Łˆ غير Ł…Ų±ŲŖŲØŲ· في العالم. هانئ ŁŠŁ…Ų“ŁŠŲŒ
الهم ŁŠŁ‚ŁŲŒ الهم ŁŠŲ¬Ł„Ų³ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł‡Ł… كذب
؄لى أسفل. Ł„Ł…Ų§Ų°Ų§ŲŸ لأنه قد تجاوز نطاق الؓر واحدة “.

هذا Ł‡Łˆ Ł…Ų§ قال تبارك واحدة. ŲØŲ§Ł„Ų§Ł…ŲŖŁ†Ų§Ł†ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł† Ų³Ų¹ŲÆŲ§Ų” في ŁƒŁ„Ł…Ų§ŲŖ Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ Ł„.
1. Bodhivagga - الفصل Ł…Ų¹Ł„ŁˆŁ…Ų§ŲŖ عن Ų§Ł„ŲµŲ­ŁˆŲ©

Huhuį¹…ka سوتا: القهر

لقد
سمعت ان في مناسبة واحدة، واحد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ ŁƒŲ§Ł† ŁŠŁ‚ŁŠŁ… في Uruvelā على ضفة نهر
NeraƱjarā في جذور Ų“Ų¬Ų±Ų© بودي - Ų“Ų¬Ų±Ų© Ų§Ł„ŲµŲ­ŁˆŲ© - Ų£ŁŠŁ‚Ųø حديثا.
ŁˆŲØŁ‡Ų°Ł‡ المناسبة ŁƒŲ§Ł† ŁŠŲ¬Ł„Ų³ في جذور Ų“Ų¬Ų±Ų© بودي لمدة Ų³ŲØŲ¹Ų© Ų£ŁŠŲ§Ł… في جلسة واحدة، Ų­Ų³Ų§Ų³Ų© ؄لى Ų§Ł„Ł†Ų¹ŁŠŁ… لل؄فراج عنهم. في Ł†Ł‡Ų§ŁŠŲ© Ų³ŲØŲ¹Ų© Ų£ŁŠŲ§Ł…ŲŒ ŁˆŲ®Ų±ŁˆŲ¬Ł‡ من أن Ų§Ł„ŲŖŲ±ŁƒŁŠŲ².

Ų«Ł… ŲŖŁˆŲ¬Ł‡ Ł…Ų¹ŁŠŁ† Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ متعجرف Ł„Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±ŁƒŲŒ ŁˆŁ„ŲÆŁ‰ ŁˆŲµŁˆŁ„Ł‡ŲŒ ŲŖŲØŲ§ŲÆŁ„ Ų§Ł„ŲŖŲ­ŁŠŲ§ŲŖ مهذب معه. وبعد ŲŖŲØŲ§ŲÆŁ„ Ų§Ł„ŲŖŲ­ŁŠŲ§ŲŖ Ų§Ł„ŁˆŲÆŁŠŲ© ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų¬Ų§Ł…Ł„Ų§ŲŖŲŒ ŁƒŲ§Ł† ŁˆŲ§Ł‚ŁŲ§ على جانب واحد. ŁƒŁ…Ų§ انه ŁƒŲ§Ł† ŁˆŲ§Ł‚ŁŲ§ Ł‡Ł†Ų§ŁƒŲŒ فقال تبارك واحد، “؄لى أي Ł…ŲÆŁ‰ŲŒ Ł…Ų§Ų³ŲŖŲ± Gotama، Ł‡ŁŠ
واحدة من Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠŲŸ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŁŠ Ł‡ŁŠ الصفات Ų§Ł„ŲŖŁŠ تجعل من واحد Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠŲŸ”

Ų«Ł…ŲŒ على ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ المغزى من Ų°Ł„ŁƒŲŒ هتف تبارك واحدة في ŲŖŁ„Łƒ المناسبة:
أي
Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ Ų§Ł„Ų°ŁŠ Ł†ŁŁŠ الصفات Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±Ų©ŲŒ - ŁˆŁ„ŁŠŲ³ Ł…ŲŖŲ¹Ų¬Ų±ŁŲŒ ŁˆŁ„ŁŠŲ³ Ų§Ł„Ł…Ł„ŁˆŁ† ŁˆŲ¹Ł‚Ł„Ł‡
تسيطر Ų¹Ł„ŁŠŁ‡Ų§ - ذهب ؄لى Ł†Ł‡Ų§ŁŠŲ© Ų§Ł„Ų­ŁƒŁ…Ų©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ų­ŁŠŲ§Ų© المقدسة Ų£ŁƒŁ…Ł„ŲŖ: Ų§Ł„Ų±Ų§Ų“ŲÆŁŠŁ† من
ؓأنه أن Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ ŁŠŲŖŁƒŁ„Ł… Ų§Ł„ŲŖŲÆŲ±ŁŠŲ³ المقدس.
ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه لا يوجد Ł„ŲÆŁŠŁ‡ ŲŖŁˆŲ±Ł… الفخر في أي Ł…ŁƒŲ§Ł† في العالم.
Brāhmaṇa سوتا: Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…Ų§Ł†ŁŠŁŠŁ†

لقد سمعت أنه في ؄حدى المرات ŁƒŲ§Ł† واحد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ ŁŠŁ‚ŁŠŁ…ŁˆŁ† بالقرب SāvatthÄ« في Jeta غروف، دير Anāthapiį¹‡įøika Ł„. ŁˆŲØŁ‡Ų°Ł‡ المناسبة ŁŁŠŁ†. ساريبوتا، ŁŁŠŁ†. مها Moggalāna، ŁŁŠŁ†. مها Kassapa، ŁŁŠŁ†. مها Kaccāyana، ŁŁŠŁ†. مها Koį¹­į¹­hita، ŁŁŠŁ†. مها Kappina، ŁŁŠŁ†. مها ŁƒŁˆŁ†ŲÆŲ§ŲŒ ŁŁŠŁ†. Anuruddha، ŁŁŠŁ†. Revata، ŁˆŁŁŠŁ†. ذهب ناندا Ł„Ł„Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ. ؓهد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ لهم القادمة من بعيد، ŁˆŲ¹Ł„Ł‰ Ų±Ų¤ŁŠŲŖŁ‡Ł…ŲŒ ŁˆŲ¬Ł‡ Ų§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ “Ų§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ
ŁˆŲŖŁ„Łƒ Ł‡ŁŠ البراهمة Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† ŁŠŲ£ŲŖŁˆŁ†. Ų§Ł„Ų±Ł‡ŲØŲ§Ł†ŲŒ ŁˆŲŖŁ„Łƒ Ł‡ŁŠ البراهمة Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† ŁŠŲ£ŲŖŁˆŁ†.”

ŁˆŁ‚Ų§Ł„ راهب Ł…Ų¹ŁŠŁ† Ų§Ł„Ų°ŁŠ ŁƒŲ§Ł† Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ ŲØŲ§Ł„ŁˆŁ„Ų§ŲÆŲ© عندما Ł‚ŁŠŁ„ هذا Ł„Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±ŁƒŲ©
واحد، “؄لى أي Ł…ŲÆŁ‰ŲŒ Ų§Ł„Ų±ŲØŲŒ Ł‡Łˆ واحد من Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠŲŸ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŁŠ Ł‡ŁŠ الصفات Ų§Ł„ŲŖŁŠ تجعل
واحد Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠŲŸ”

Ų«Ł…ŲŒ على ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ المغزى من Ų°Ł„ŁƒŲŒ هتف تبارك واحدة في ŲŖŁ„Łƒ المناسبة:
ŲØŲ¹ŲÆ أن Ł†ŁŁŠ الصفات Ų§Ł„Ų“Ų±ŁŠŲ±Ų©ŲŒ Ų£ŁˆŁ„Ų¦Łƒ Ų§Ł„Ų°ŁŠŁ† ŁŠŲ°Ł‡ŲØŁˆŁ† Ų­ŁˆŁ„ ŲŖŲ¶Ų¹ في اعتبارها أي
ŁˆŁ‚ŲŖ Ł…Ų¶Ł‰ŲŒ Ų§Ų³ŲŖŁŠŁ‚ŲøŲŒ انتهت Ł‚ŁŠŁˆŲÆ على: Ų„Ł†Ł‡Ł…ŲŒ في Ų§Ł„Ų¹Ų§Ł„Ł…ŲŒ Ł‡ŁŠ حقا Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…Ų§Ł†ŁŠŁŠŁ†.

Kassapa سوتا: مها Kassapa

لقد سمعت أنه في ؄حدى المرات ŁƒŲ§Ł† واحد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ ŁŠŁ‚ŁŠŁ…ŁˆŁ† بالقرب Rājagaha في بستان Ų§Ł„Ų®ŁŠŲ²Ų±Ų§Ł†ŲŒ Ł…Ų­Ł…ŁŠŲ© من السناجب. ŁˆŲØŁ‡Ų°Ł‡ المناسبة ŁŁŠŁ†. مها Kassapa ŁƒŲ§Ł† ŁŠŁ‚ŁŠŁ… في ŁƒŁ‡Ł Pipphali، ŲŖŲ¹Ų§Ł†ŁŠŲŒ في Ų§Ł„Ų£Ł„Ł…ŲŒ وسوؔ على Ł…Ų­Ł…Ł„ الجد. Ų«Ł…ŲŒ في ŁˆŁ‚ŲŖ Ł„Ų§Ų­Ł‚ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه تعافى من مرضه. فلما تعافى من Ų§Ł„Ł…Ų±Ų¶ŲŒ ŁˆŁ‚Ų¹ŲŖ Ų§Ł„ŁŁƒŲ± له: “Ł…Ų§Ų°Ų§ Ł„Łˆ ŁƒŲ§Ł† Ł„ŁŠ أن أذهب ؄لى Rājagaha عن Ų§Ł„ŲµŲÆŁ‚Ų§ŲŖŲŸ”

الآن في ŲŖŁ„Łƒ المناسبة ŁƒŲ§Ł†ŲŖ 500 devatās في حالة من Ų­Ų±Ųµ Ł„Ł„Ų­ŲµŁˆŁ„ على فرصة ل؄عطاؔ الصدقات Ł„ŁŁŠŁ†. مها Kassapa. Ł„ŁƒŁ† ŁŁŠŁ†. مها
Kassapa، رفض ŲŖŁ„Łƒ devatās 500، في الصباح Ų§Ł„ŲØŲ§ŁƒŲ± ŲŖŲ¹ŲÆŁŠŁ„ له ŲŖŲ­ŲŖ Ų±ŲÆŲ§Ų” و-
ŲŖŲ­Ł…Ł„ له وعاؔ ŁˆŲ§Ł„Ų¬Ł„ŲØŲ§ŲØ - ذهب ؄لى Rājagaha لالصدقات على Ų·ŁˆŁ„ ؓوارع الفقراؔ
ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų¹ŁˆŲ²ŁŠŁ† ؓوارع، ؓوارع Ų§Ł„Ł†Ų³Ų§Ų¬ŁŠŁ†.
رأى Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ أن ŁŁŠŁ†. قد مها Kassapa ذهب ؄لى Rājagaha لالصدقات على Ų·ŁˆŁ„ ؓوارع الفقراؔ ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų¹ŁˆŲ²ŁŠŁ† ؓوارع، ؓوارع Ų§Ł„Ł†Ų³Ų§Ų¬ŁŠŁ†.

Ų«Ł…ŲŒ على ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ المغزى من Ų°Ł„ŁƒŲŒ هتف تبارك واحدة في ŲŖŁ„Łƒ المناسبة:
دعم لا Ų§Ł„Ų¢Ų®Ų±ŁŠŁ†ŲŒ غير Ł…Ų¹Ų±ŁˆŁŲŒ ŲŖŲ±ŁˆŁŠŲ¶Ł‡ŲŒ Ų§Ł„ŲŖŁŠ أنؓئت في Ł…Ų§ Ł‡Łˆ ضروري، ŁˆŲ§Ł†ŲŖŁ‡ŲŖ Ų§Ł„Ł†ŁŲ§ŁŠŲ§ŲŖ Ų§Ł„Ų³Ų§Ų¦Ł„Ų©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲŗŲ¶ŲØ تلفظها: ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Ł…Ų§ Ų£Ų³Ł…ŁŠŁ‡ Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ.
أجا سوتا: أجا

لقد
سمعت أنه في ؄حدى المرات ŁƒŲ§Ł† واحد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ ŁŠŁ‚ŁŠŁ…ŁˆŁ† بالقرب بافا في
Ajakalāpaka [Ł‚Ų·ŁŠŲ¹ من الماعز-] Ų§Ł„Ų¶Ų±ŁŠŲ­ŲŒ ŁˆŁ…Ų³ŁƒŁ† Ł„Ł„Ų±ŁˆŲ­ Ajakalāpaka.
ŁˆŲØŁ‡Ų°Ł‡ Ų§Ł„Ł…Ł†Ų§Ų³ŲØŲ©ŲŒ في ظلمة Ų­Ų§Ł„ŁƒŲ© Ų§Ł„Ų³ŁˆŲ§ŲÆ من Ų§Ł„Ł„ŁŠŁ„ŲŒ واحد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ ŁƒŲ§Ł† ŁŠŲ¬Ł„Ų³ في Ų§Ł„Ł‡ŁˆŲ§Ų” Ų§Ł„Ų·Ł„Ł‚ŲŒ ŁˆŲ§Ł„Ł…Ų·Ų± ŁˆŲ§Ł„ŁˆŁ‚ŁˆŲ¹ في قطرات متناثرة.

Ų«Ł…
روح Ajakalāpaka - يريد أن يسبب Ų§Ł„Ų®ŁˆŁ ŁˆŲ§Ł„Ų±Ų¹ŲØŲŒ ŁˆŁ‚ŁŁˆŁŲ› انتصاب الؓعر في
Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ - ذهب Ų„Ł„ŁŠŁ‡ŲŒ ŁˆŁ„ŲÆŁ‰ ŁˆŲµŁˆŁ„Ł‡ŲŒ ŁˆŁ„ŁŠŲ³ بعيدا Ų¹Ł†Ł‡ŲŒ قدمت ثلاث Ł…Ų±Ų§ŲŖ في الضجة
ŁˆŲ§Ł„ŁŁˆŲ¶Ł‰: Ł‡ŁŠŲ§Ų¬ “Ł‡ŁŠŲ§Ų¬ ŁˆŁ‡Ų±Ų¬ ŁˆŁ…Ų±Ų¬ ŁˆŁ‡ŁŠŲ§Ų¬ Ų§Ł„ŁŁˆŲ¶Ł‰!
ŁˆŁ‡Ų±Ų¬ - ŁˆŁ‡Ų°Ų§ جن بالنسبة Ł„ŁƒŲŒ ŲŖŲ£Ł…Ł„ŁŠ “!

Ų«Ł…ŲŒ على ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ المغزى من Ų°Ł„ŁƒŲŒ هتف تبارك واحدة في ŲŖŁ„Łƒ المناسبة:
Ų¹Ł†ŲÆŁ…Ų§ŲŒ ŁŁŠŁ…Ų§ ŁŠŲŖŲ¹Ł„Ł‚ صفاته Ų§Ł„Ų®Ų§ŲµŲ©ŲŒ ŁˆŲ§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ Ł‡Łˆ Ų§Ł„Ų°ŁŠ قد ذهب أبعد، ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه يتجاوز هذا جن ŁˆŁ‡Ų±Ų¬ له.
Saį¹…gāmaji سوتا: Saį¹…gāmaji

لقد سمعت أنه في ؄حدى المرات ŁƒŲ§Ł† واحد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ ŁŠŁ‚ŁŠŁ…ŁˆŁ† بالقرب SāvatthÄ« في Jeta غروف، دير Anāthapiį¹‡įøika Ł„. ŁˆŲØŁ‡Ų°Ł‡ المناسبة ŁŁŠŁ†. قد Saį¹…gāmaji ŁˆŲµŁ„ في SāvatthÄ« Ł„Ų±Ų¤ŁŠŲ© Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ. Ų²ŁˆŲ¬ŲŖŁ‡ السابقة سمع “Ł…Ų§Ų³ŲŖŲ± Saį¹…gāmaji، ŁƒŁ…Ų§ ŁŠŁ‚ŁˆŁ„ŁˆŁ†ŲŒ ŁˆŁ‚ŲÆ ŁˆŲµŁ„ في SāvatthÄ«”. Ų£Ų®Ų° طفلها Ų§Ł„ŲµŲŗŁŠŲ±ŲŒ ذهبت ؄لى بستان Jeta Ł„. في ŲŖŁ„Łƒ المناسبة ŁŁŠŁ†. Saį¹…gāmaji ŁƒŲ§Ł† ŁŠŲ¬Ł„Ų³ في جذور Ų“Ų¬Ų±Ų© للالتزام Ų§Ł„ŁŠŁˆŁ…. Ų²ŁˆŲ¬ŲŖŁ‡ السابقة ذهبت Ų„Ł„ŁŠŁ‡ŲŒ ŁˆŁ„ŲÆŁ‰ ŁˆŲµŁˆŁ„Ł‡ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ŲŖ له: «انظر ورائي، Ų§Ł„ŲŖŲ£Ł…Ł„ŁŠŲ© - (Ų§Ł…Ų±Ų£Ų©) Ł…Ų¹ Ł‚Ł„ŁŠŁ„ من ابنه” عندما Ł‚ŁŠŁ„ Ł‡Ų°Ų§ŲŒ ŁŁŠŁ†. ŲØŁ‚ŁŠ Saį¹…gāmaji الصمت. ŁˆŁ‚Ų§Ł„ŲŖ للمرة Ų§Ł„Ų«Ų§Ł†ŁŠŲ© … ŁˆŁ…Ų±Ų© ​​الثالثة Ų²ŁˆŲ¬ŲŖŁ‡ السابقة Ł„Ł‡ŲŒ “Ų§Ł†ŲøŲ±ŁˆŲ§ من بعدي، Ų§Ł„ŲŖŲ£Ł…Ł„ŁŠŲ© - (Ų§Ł…Ų±Ų£Ų©) Ł…Ų¹ Ł‚Ł„ŁŠŁ„ من ابنه” للمرة Ų§Ł„Ų«Ų§Ł„Ų«Ų©ŲŒ ŁŁŠŁ†. ŲØŁ‚ŁŠ Saį¹…gāmaji الصمت.

Ų«Ł… Ų²ŁˆŲ¬ŲŖŁ‡ Ų§Ł„Ų³Ų§ŲØŁ‚Ų©ŲŒ Ų£Ų®Ų° الطفل ŁˆŲŖŲ±ŁƒŁˆŁ‡ أمام ŁŁŠŁ†. Saį¹…gāmaji، ŁˆŲ°Ł‡ŲØ بعيدا، ŁˆŁ‚Ų§Ł„: “هذا Ų§ŲØŁ†ŁƒŲŒ ŲŖŲ£Ł…Ł„ŁŠ. Ų§Ł†ŲøŲ±ŁˆŲ§ من بعده.”

Ų«Ł… ŁŁŠŁ†. Saį¹…gāmaji ŲØŲÆŲ§ لا في الطفل ŁˆŁ„Ų§ ŲŖŲ­ŲÆŲ« معه. Ų²ŁˆŲ¬ŲŖŁ‡ŲŒ ŲØŲ¹ŲÆ ان لم يعد بعيدا، ŁƒŲ§Ł† يبحث الظهر ŁˆŲ“Ł‡ŲÆ ŁŁŠŁ†. Saį¹…gāmaji لا ŲŖŲØŲ­Ų« في الطفل ŁˆŁ„Ų§ التحدث Ų„Ł„ŁŠŁ‡. على رؤية Ł‡Ų°Ų§ŲŒ ŁˆŁ‚Ų¹ Ų§Ł„ŁŁƒŲ± لها: “؄ن Ų§Ł„ŲŖŲ£Ł…Ł„ŁŠŲ© حتى لا ŁŠŁ‡ŲŖŁ…ŁˆŁ† ابنه”. Ų¹ŁˆŲÆŲŖŁ‡ من Ł‡Ł†Ų§ŁƒŲŒ وأخذ Ų§Ł„Ų·ŁŁ„ŲŒ ŲŗŲ§ŲÆŲ±ŲŖ.

ؓهد ŁŁŠŁ† - تبارك واحدة - Ł…Ų¹ Ų¹ŁŠŁ†Ł‡ Ų§Ł„Ų„Ł„Ł‡ŁŠŲ©ŲŒ منقى ŁˆŁ…ŲŖŲ¬Ų§ŁˆŲ²Ų§ ال؄نسان. زوجة Saį¹…gāmaji Ų§Ł„Ų³Ų§ŲØŁ‚ŁŠŁ† سوؔ التصرف بهذه Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚Ų©.

Ų«Ł…ŲŒ على ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ المغزى من Ų°Ł„ŁƒŲŒ هتف تبارك واحدة في ŲŖŁ„Łƒ المناسبة:
في ŁˆŲ¬Ł‡Ł‡Ų§ Ų§Ł„Ł…Ł‚ŲØŁ„Ų©ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه لم فرحة. في Ų®Ų±ŁˆŲ¬Ł‡Ų§ŲŒ ŁˆŁ‚Ų§Ł„ انه لا تحزن. ŁˆŲ§Ł„Ł…Ł†ŲŖŲµŲ± في Ų§Ł„Ł…Ų¹Ų±ŁƒŲ©ŲŒ ŁˆŲ„Ų·Ł„Ų§Ł‚ Ų³Ų±Ų§Ų­ من التعادل: ŁˆŁ‡Ų°Ų§ Ł…Ų§ Ų£Ų³Ł…ŁŠŁ‡ Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ.
Jaį¹­ila سوتا: Ų§Ł„Ų²Ų§Ł‡ŲÆŁˆŁ†

لقد سمعت أنه في ؄حدى المرات ŁƒŲ§Ł† واحد Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ ŁŠŁ‚ŁŠŁ…ŁˆŁ† قرب غايا في غايا رئيس. ŁˆŲØŁ‡Ų°Ł‡
Ų§Ł„Ł…Ł†Ų§Ų³ŲØŲ©ŲŒ Ų§Ł„Ų¹ŲÆŁŠŲÆ من الزهاد - على Ł„ŁŠŲ§Ł„ŁŠ الؓتاؔ الباردة من “ŲØŁŠŁ† Ų§Ł„Ų­Ų±ŁƒŲ©
ŁˆŲ§Ł„Ų«Ł…Ų§Ł†ŁŠŲ§ŲŖŲŒ” عندما Ų§Ł„Ų«Ł„ŁˆŲ¬ تتساقط فى جايا - قفز تصل في Ų§Ł„Ł…Ų§Ų”ŲŒ ŁˆŁ‚ŁŲ² ؄لى
أسفل في Ų§Ł„Ł…Ų§Ų”ŲŒ قام القفز-حتى- &
-down في Ų§Ł„Ł…Ų§Ų”ŲŒ وسكب (الماؔ على أنفسهم)، وأداؔ Ų§Ł„ŲŖŲ¶Ų­ŁŠŲ© Ų§Ł„Ł†Ų§Ų±ŲŒ (Ų§Ł„ŲŖŁŁƒŁŠŲ±ŲŒ) “من خلال هذا Ł‡Ł†Ų§Łƒ نقاؔ”.

ؓهد
Ų§Ł„Ł…ŲØŲ§Ų±Łƒ Ų§Ł„Ų¹ŲÆŁŠŲÆ من ŲŖŁ„Łƒ Ų§Ł„Ų²Ų§Ł‡ŲÆŁˆŁ† - على Ł„ŁŠŲ§Ł„ŁŠ الؓتاؔ الباردة من “ŲØŁŠŁ†
Ų§Ł„Ų­Ų±ŁƒŲ© ŁˆŲ§Ł„Ų«Ł…Ų§Ł†ŁŠŲ§ŲŖŲŒ” عندما Ų§Ł„Ų«Ł„ŁˆŲ¬ تتساقط فى جايا - القفز صعودا في Ų§Ł„Ł…Ų§Ų”ŲŒ
ŁˆŲ§Ł„Ł‚ŁŲ² ؄لى أسفل في Ų§Ł„Ł…Ų§Ų”ŲŒ Ų§Ł„Ł‚ŁŠŲ§Ł… القفز-حتى- &
-down في Ų§Ł„Ł…Ų§Ų”ŲŒ وسكب (الماؔ على أنفسهم)، وأداؔ Ų§Ł„ŲŖŲ¶Ų­ŁŠŲ© Ų§Ł„Ł†Ų§Ų±ŲŒ (Ų§Ł„ŲŖŁŁƒŁŠŲ±ŲŒ) “من خلال هذا Ł‡Ł†Ų§Łƒ نقاؔ”.

Ų«Ł…ŲŒ على ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚ المغزى من Ų°Ł„ŁƒŲŒ هتف تبارك واحدة في ŲŖŁ„Łƒ المناسبة:
لا بالماؔ Ł‡ŁŠ واحدة Ł†ŲøŁŠŁŲ©ŲŒ على الرغم من Ų§Ł„Ų¹ŲÆŁŠŲÆ من الناس الاستحمام هنا. ŁƒŁ„ من Ł„ŲÆŁŠŁ‡ Ų§Ł„Ų­Ł‚ŁŠŁ‚Ų© ŁˆŲ§Ł„Ų§Ų³ŲŖŁ‚Ų§Ł…Ų©: ŁˆŁ†ŲøŁŠŁŲ© ŁˆŲ§Ų­ŲÆŲ› Ų§Ł†Ł‡ŲŒ ŁˆŁ‡Łˆ Ų§Ł„ŲØŲ±Ų§Ł‡Ł…ŁŠ.

ŁŠŲ±Ų¬Ł‰ مؓاهدة: HTTPS: //www.youtube.com/watch ŲŖ = Saal3n2c5VkFOR؟
Buddha- ŁˆŲÆŁ‚ŁŠŁ‚Ų© Awakened- 07:23
ŁˆŲ§Ł„ŁŁŠŲÆŁŠŁˆ Ų§Ł„Ų°ŁŠ يصف حياة بوذا ŁˆŲŖŲ¹Ų§Ł„ŁŠŁ…Ł‡.
هذا Ł‡Łˆ نتاج Mexus Ų§Ł„ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… Ų§Ł„Ų¬Ł†ŲÆŁŠ. Ų§Ł„Ł…Ų­ŲÆŁˆŲÆŲ©ŲŒ ŁˆŁ‡ŁŠ ؓركة Ų§Ł„Ų§ŲØŲŖŁƒŲ§Ų±Ų§ŲŖ Ų§Ł„ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… مقرها في Ł…ŁˆŁ…ŲØŲ§ŁŠ



6) Classical Armenian

6) Ō“Õ”Õ½Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ°Õ”ÕµÕ„Ö€Õ„Õ¶

1479 Ō“Ō±Õ 18415 Õ‡Ō±Ō²Ō±Ō¹
Ō±Ō¶Ō±Õ ONLINE eNālandā Õ°Õ„ÕæÕ”Õ¦ÕøÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ« Õ„Ö‚ ÕŗÖ€Õ”ÕÆÕæÕ«ÕÆÕ” UNIVERSITYhttp:
//sarvajan.ambedkar.orghttp: //www.orgsites.com/oh/awakenedone/

ՓՔկցնՄլուց Õ”Õ¼Õ”Õ» Õ­Õ¶Õ¤Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ¶Ö„ ՓՔտուցՄլ Õ³Õ«Õ·Õæ Õ©Õ”Ö€Õ£Õ“Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ: Ō±ÕµÕ½ Google
Õ©Õ”Ö€Õ£Õ“Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ±Õ„Ö€ Õ“Õ”ÕµÖ€Õ„Õ¶Õ« toungue Õ„Ö‚ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ Õ”ÕµÕ¬ Õ¬Õ„Õ¦ÕøÖ‚Õ¶Õ„Ö€ÕøÕ¾ Õ£Õ«ÕæÕ„Ö„,
Õ£ÕøÖ€Õ®Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“, Õ„Ö‚ Õ¤Õ”Õ¼Õ¶Õ”Õ¬ Sotapanna (Stream Õ„ÕøÖ‚ÕæÖ„Õ”Õ£Ö€ÕøÕ²) Õ„Ö‚ Õ°Õ”Õ½Õ¶Õ„Õ¬
Õ°Õ”Õ¾Õ„Ö€ÕŖÕ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ„Ö€Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ Õ¾Õ„Ö€Õ»Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ¶ÕŗÕ”ÕæÕ”ÕÆÕ«Õ¶.

I.

Ō±Ö€Õ©Õ¶Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“-NESS

ԓՔսընթՔցի / Õ®Ö€Õ”Õ£Ö€Õ„Ö€ Õ§ ClassicalAfrikaans,
Õ”Õ”Õ¶Õ¤Õ”ÕÆ Õ§ Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ” meditating ÕæÕ”ÕÆ Mahabodhi Õ®Õ”Õ¼Õ«
Õ€Õ”ÕøÖ‚Õ©Õ”Õ“Õ” Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ”, ÕøÖ€ÕØ Õ¶Õ”Õ„Ö‚ Õ°Õ”ÕµÕæÕ¶Õ« Õ§ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ Siddhartha Gautama,
Shakyamuni, ÕÆÕ”Õ“ ÕŗÕ”Ö€Õ¦Õ”ÕŗÕ„Õ½ Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ”, Õ“Õ« Õ«Õ“Õ”Õ½ÕæÕøÖ‚Õ¶ ÕøÖ‚Õ“ ÕøÖ‚Õ½Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„Õ¶Õ„Ö€ÕØ
Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ”ÕµÕ”ÕÆÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ°Õ«Õ“Õ¶Õ”Õ¤Ö€Õ¾Õ„Õ¬.
Õ€Õ”ÕøÖ‚Õ©Õ”Õ“Õ” Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ”
Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ” Sarnath Õ©Õ”Õ¶Õ£Õ”Ö€Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ (Dhammajak Mutra) .jpg
A Õ”Ö€Õ±Õ”Õ¶ÕØ Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ” - ից Sarnath, 4-րդ Õ¤Õ”Ö€
Ō¾Õ¶Õ¾Õ„Õ¬ Õ£. 563 BCE ÕÆÕ”Õ“ Õ£. 480 Õ“.Õ©.Õ”. [1] [2] Lumbini, Sakya Republic (ÕØÕ½Õæ Õ¢ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ”ÕµÕ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ”Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶) [1]
ՄՔհՔցՄլ Õ§ Õ£. 483 BCE ÕÆÕ”Õ“ Õ£. 400 BCE (ÕæÕ”Ö€Õ„ÕÆÕ”Õ¶ 80) Kushinagar, Malla Republic (ÕØÕ½Õæ Õ¢ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ”ÕµÕ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ”Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶) [Õ¶ÕÆÕ”ÕæÕ« ÕøÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Õ”Õ¬, 2]
Õ€Õ”ÕµÕæÕ¶Õ« Õ°Õ«Õ“Õ¶Õ”Õ¤Õ«Ö€ Õ¢ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ«Õ¦Õ“
Õ†Õ”Õ­ÕøÖ€Õ¤ÕØ Kassapa Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ”
ŌŗÕ”Õ¼Õ”Õ¶Õ£ÕøÖ€Õ¤ Õ„Õ”ÕµÕæÖ€Õ„ÕµÕ”Õ¶ Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ”
Inline ÕŗÕ”ÕæÕÆÕ„Ö€ÕØ 1

Õ…ÕøÕ© Õ£ÕøÖ€Õ®ÕøÕ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ Ō±Ö€Õ©Õ¶Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ°Ö€Õ¾Õ”Õ¶Õ¤Õ”Õ¶
Dhamma Ö„Õ”Õ¶ Õ”Ö€Õ©Õ¶Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“-NESS
Buddha.jpg
  
4 satipaṭṭhāna
  
4 Õ‹Õ”Õ¶Ö„Õ„Ö€ 4 Õ°Õ«Õ“Ö„Õ„Ö€ÕØ
5 Õ–Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ¬ÕæÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€ 5 Õ¬Õ«Õ”Õ¦ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ
  
7 Factors
  
8 Path Factors
Buddha.jpg

Õ€Õ”Õ¾Õ”Õ½Õ”Ö€Õ”ÕÆÕ·Õ¼Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ”Ö€Õ©Õ¶Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ°Ö€Õ¾Õ”Õ¶Õ¤Õ”Õ¶ Õ£ÕøÖ€Õ®ÕøÕ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ„Ö‚ Õ­ÕøÕ¹ÕØÕ¶Õ¤ÕøÕæÕ¶Õ„Ö€ÕØ

    Joy ÕÆÕ”Õ“ Õ”Õ¼Õ„Ö‚Õ”Õ¶Õ£ÕøÖ‚Õ“ (ÕÆÕ”Õ¾Õ„)
    
ŌæÕ”ÕæÕ”Ö€Õ¾ÕøÖ‚Õ“ (Dhamma vicaya)
    
Energy (viriya)

ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Ö…Õ£ÕæÕ”Õ£ÕøÖ€Õ®Õ„Õ¬, Õ„Ö€Õ¢ Õ¦Õ£ÕøÖ‚Õ“ Õ®ÕøÖ‚Õ¬ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ„Ö‚ Õ”Õ¶ÕæÕ”Ö€Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ (Thina-middha), Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ¶Õ”Õ„Ö‚ Õ¾Õ„Ö€Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ£Õ¶Õ„Õ¬ mindfulness

    Mindfulness (Sati)

Õ°Õ”Õ¾Õ”Õ½Õ”Ö€Õ”ÕÆÕ·Õ¼ÕøÕ² Õ£ÕøÖ€Õ®ÕøÕ¶

    Ō¹ÕøÖ‚Õ¬Õ”ցուՓ (passaddhi)
    
ՀՔՓՔկՄնտրոնՔցուՓը (samadhi)
    
Ō»Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕæÕ«Ö€Õ”ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ“ (upekkha)

ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Ö…Õ£ÕæÕ”Õ£ÕøÖ€Õ®Õ„Õ¬, Õ„Ö€Õ¢ Õ¦Õ£ÕøÖ‚Õ“ restlessness Õ„Ö‚ Õ”Õ¶Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ½ÕæÕ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÖ‚ (uddhacca-kukkucca), Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ¶Õ”Õ„Ö‚ Õ¾Õ„Ö€Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ£Õ¶Õ„Õ¬ mindfulness

Bodhi (Pali) Õ„Ö‚ Õ¢ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ«Õ¦Õ“ Õ§ Õ”ÕµÕ¶ հՔսկՔցողությունը, ÕæÕ«Ö€Õ”ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ§ Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ” Õ¾Õ„Ö€Õ”Õ¢Õ„Ö€ÕµÕ”Õ¬ Õ«Ö€Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ¢Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ©Õ« Õ¢Õ”Õ¶Õ„Ö€. Ō±ÕµÕ¶ Õ”Õ¾Õ”Õ¶Õ¤Õ”Õ¢Õ”Ö€ Õ©Õ”Ö€Õ£Õ“Õ”Õ¶Õ¾Õ„Õ¬ Õ§ Õ”Õ¶Õ£Õ¬Õ„Ö€Õ„Õ¶ Õ¢Õ”Õ¼ÕøÕ¾ Õ”Ö€Õ©Õ¶Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ°Ö€Õ¾Õ”Õ¶Õ¤Õ”Õ¶ Õ„Ö‚ բՔռՔցիորՄն Õ¶Õ·Õ”Õ¶Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ“ ՔրթնՔցՄլ. (Ō²Õ”Õ¶Õ”Õ¾ÕøÖ€
ՔրՓՔտ «budh» նշՔնՔկուՓ է ՔրթնՔնուՓ.) Bodhi գիտություն է
ÕŗÕ”ÕæÕ³Õ”Õ¼Õ”Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚Õ”Õ¶Ö„Õ”ÕµÕ«Õ¶ Õ“Õ„Õ­Õ”Õ¶Õ«Õ¦Õ“, ÕøÖ€ÕøÕ¾ Õ§Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€ Õ“Õ”Ö€Õ“Õ¶Õ”Õ¾ÕøÖ€Õ„Õ¬ Õ“Õ„Õ» Õ¶ÕµÕøÖ‚Õ©Õ”ÕÆÕ”Õ¶
Õ±Õ„Ö‚ÕøÕ¾ Õ„Ö‚ ÖƒÕøÖ€Õ±Õ« ÕæÕ”Õ¼Õ”ÕŗÕ”Õ¶Ö„Õ«.
Õ‰Õ¶Õ”ÕµÕ”Õ® Õ¶Ö€Õ”Õ¶, ÕøÖ€ Õ¶Ö€Õ” Õ”Õ¼Õ”Õ¾Õ„Õ¬ ÕæÕ”Ö€Õ”Õ®Õ¾Õ”Õ® Ö…Õ£ÕæÕ”Õ£ÕøÖ€Õ®ÕøÖ‚Õ“ÕØ Õ”ÕµÕ¤ Õ°Õ”Õ“Õ”ÕæÕ„Ö„Õ½ÕæÕøÖ‚Õ“
Õ¢ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ«Õ¦Õ“, bodhi Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ Õ¶Õ„Ö€ÕÆÕ” Õ§ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ հՔյՄցՔկՔրգի Õ”ÕµÕ¬ Õ°Õ¶Õ¤ÕÆÕ”ÕÆÕ”Õ¶
philosophies Õ„Ö‚ Õ”Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚ÕµÕ©Õ¶Õ„Ö€Õ« Õ“Õ”Õ½Õ«Õ¶:

Ō» Õ¢ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ«Õ¦Õ“, Õ…ÕøÕ© Õ£ÕøÖ€Õ®ÕøÕ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ Ō±Ö€Õ©Õ¶Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ°Ö€Õ¾Õ”Õ¶Õ¤Õ”Õ¶ (Pali: Satta bojjhaį¹…gā ÕÆÕ”Õ“ Satta sambojjhaį¹…gā) Õ„Õ¶:

    Mindfulness (Sati) Õ”ÕµÕ½Õ«Õ¶Ö„Õ¶` Õ³Õ”Õ¶Õ”Õ¹Õ„Õ¬ dhammas (Õ„Ö€Õ„Ö‚ÕøÖ‚ÕµÕ©Õ¶Õ„Ö€ÕØ ÕÆÕ”Õ“ Õ«Ö€Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, Õ„Ö€ÕÆÕøÖ‚ Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°, Õ“Õ„ÕÆÕØ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ©Õ”Ö€Õ£Õ“Õ”Õ¶Õ„Õ¬ Ā«Dhamma”).
    
ŌæÕ”ÕæÕ”Ö€Õ¾ÕøÖ‚Õ“ (Dhamma vicaya) Õ„Ö‚ dhammas.
    
Energy (viriya), Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ¶Õ”Õ„Ö‚ Õ¾Õ³Õ¼Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶

    Joy ÕÆÕ”Õ“ Õ”Õ¼Õ„Ö‚Õ”Õ¶Õ£ÕøÖ‚Õ“ (ÕÆÕ”Õ¾Õ„)

    Ō¹ÕøÖ‚Õ¬Õ”ցուՓ ÕÆÕ”Õ“ Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ½ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ (passaddhi), Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ Õ§Õ¬ Õ“Õ”Ö€Õ“Õ¶Õ« Õ„Ö‚ Õ“ÕæÖ„Õ«
    
ՀՔՓՔկՄնտրոնՔցուՓը (samadhi) Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ«Õ½Õæ, Õ“Õ„ÕÆ նշՄց Õ¾Õ«Õ³Õ”ÕÆÕØ Õ“ÕæÖ„Õ« կՄնտրոնՔցՓՔն
    
Ō»Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕæÕ«Ö€Õ”ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ“ (upekkha), ÕøÖ€ Õ¬Õ«ÕøÕ¾Õ«Õ¶ ÕæÕ„Õ²ÕµÕ”ÕÆ Õ§ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ Õ„Ö€Õ„Ö‚ÕøÖ‚ÕµÕ©Õ¶Õ„Ö€Õ«, ՔռՔնց Õ°Õ„Õ·ÕæÕ”Õ½Õ„Ö€, ÕÆÕ”Õ“ հՄռՔցՔծ նրՔնց Õ¶ÕÆÕ”ÕæÕ“Õ”Õ“Õ¢.

Ō±ÕµÕ½ փՔթՄթը ÕµÕøÕ© Õ¬ÕøÖ‚Õ½Õ”Õ¾ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ£ÕøÖ€Õ®ÕøÕ¶Õ¶Õ„Ö€Õ« Õ“Õ„ÕÆÕ¶ Õ§ “Õ…ÕøÕ© ÕÆÕøÕ“ÕŗÕ¬Õ„ÕÆÕæÕ¶Õ„Ö€” Õ„Ö‚
“Õ”Ö€Õ©Õ¶Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ°Ö€Õ¾Õ”Õ¶Õ¤Õ”Õ¶ Õ”Õ¼Õ¶Õ¹Õ¾ÕøÕ² ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ«Ā» (bodhipakkhiyadhamma).

The Pali Õ¢Õ”Õ¼ÕØ bojjhanga Õ§ Õ¢Õ”Ö€Õ¤ bodhi («լուսՔվորությՔն») Õ„Ö‚ Anga («գործոնը»).

Buddha Sutta: ԱրթնՔցՄլ
ŌŗÕ”Õ“ÕØ
Savatthi … Ā»ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, ÕøÖ€ Tathagata, ÕøÖ€ Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ, ÕøÖ€
ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ ՔրթնՔցՄլ Õ§, ÕøÕ¾ disenchantment Õ°Õ„Õæ Õ±Õ„Ö‚ÕøÕ¾, -
ից dispassion ից դՔդՔրՄցՓՔն ից բՔցՔկՔյությՔն ÕÆÕ”Õ¼Õ¹Õ„Õ¬ÕøÖ‚ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ (Õ±Õ„Ö‚) Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§
Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ - Õ¶ հՔՓՔրՄց ‘ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶ÕøÖ‚Ö€ÕøÖ‚ÕµÕ¶
-awakened. ŌµÖ‚ Õ“Õ« Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶ÖÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§ Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ ÕÆÕøÖ‚Õ½Õ”ÕÆÖ€ÕøÕ¶ - ÕøÕ¾
disenchantment Õ°Õ„Õæ Õ±Õ„Ö‚ÕøÕ¾, - ից dispassion ից դՔդՔրՄցՓՔն ից բՔցՔկՔյությՔն
ÕÆÕ”Õ¼Õ¹Õ„Õ¬ÕøÖ‚ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ (Õ±Õ„Ö‚) Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§ Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ - հՔՓՔրՄց ‘Õ°Õ”Õ¶Õ³Õ”Ö€ÕØ, Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§
Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬.

“The
Tathagata - Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ, ÕøÖ€ ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ ՔրթնՔցՄլ Õ§, ÕøÕ¾
disenchantment Õ°Õ„Õæ զգՔցուՓով … ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶ … ÕÆÕ„Õ²Õ®Õ«Ö„ ից dispassion ից
դՔդՔրՄցՓՔն ից բՔցՔկՔյությՔն ÕÆÕ”Õ¼Õ¹Õ„Õ¬ÕøÖ‚ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ (զգՔցուՓը … ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬ÕøÖ‚Õ“ÕØ …
ÕÆÕ„Õ²Õ®Õ«Ö„
), ÕøÖ€ÕØ Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§ Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ - հՔՓՔրՄց «ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ ՔրթնՔցՄլ. ŌµÖ‚
Õ“Õ« Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶ÖÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§ Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ ÕÆÕøÖ‚Õ½Õ”ÕÆÖ€ÕøÕ¶ - ÕøÕ¾ disenchantment
Õ°Õ„Õæ զգՔցուՓով … ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶ … ÕÆÕ„Õ²Õ®Õ«Ö„ ից dispassion ից դՔդՔրՄցՓՔն ից
բՔցՔկՔյությՔն ÕÆÕ”Õ¼Õ¹Õ„Õ¬ÕøÖ‚ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ (զգՔցուՓ … ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶ … ÕÆÕ„Õ²Õ®Õ«Ö„), ÕøÖ€ÕØ Õ”Õ¦Õ”Õæ
Õ§ Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ - հՔՓՔրՄց ‘Õ°Õ”Õ¶Õ³Õ”Ö€ÕØ
-released.

“The
Tathagata - Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ, ÕøÖ€ ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ ՔրթնՔցՄլ Õ§, ÕøÕ¾
disenchantment Õ°Õ„Õæ գիտՔկցությՔն ից dispassion ից դՔդՔրՄցՓՔն ից
բՔցՔկՔյությՔն ÕÆÕ”Õ¼Õ¹Õ„Õ¬ÕøÖ‚ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ (գիտՔկցությՔն) Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§ Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ - Õ¶ հՔՓՔրՄց«
ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ ՔրթնՔցՄլ.
ŌµÖ‚ Õ“Õ« Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶ÖÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§ Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ ÕÆÕøÖ‚Õ½Õ”ÕÆÖ€ÕøÕ¶ - ÕøÕ¾
disenchantment Õ°Õ„Õæ գիտՔկցությՔն ից dispassion ից դՔդՔրՄցՓՔն ից
բՔցՔկՔյությՔն ÕÆÕ”Õ¼Õ¹Õ„Õ¬ÕøÖ‚ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ (գիտՔկցությՔն) Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§ Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ - հՔՓՔրՄց
‘Õ°Õ”Õ¶Õ³Õ”Ö€ÕØ, Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§ Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬.

«ԱյնպՄս ÕøÖ€, Õ«Õ¶Õ¹ ÕæÕ”Ö€Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ Õ§ ÕæÕ”Ö€Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ Õ§
ÕæÕ”Ö€Õ¢Õ„Ö€Õ”ÕÆÕ«Õ¹ Õ£ÕøÖ€Õ®ÕøÕ¶ ÕÆÕ” Õ“Õ„ÕÆ ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ ՔրթնՔցՄլ ÕøÖ‚ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶
Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶ÖÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§ ՔրձՔկվՄլ»

«ՄՄզ
Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, ÕæÕ§Ö€, ÕøÖ‚Õ½Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„Õ¶Õ„Ö€ÕØ ÕøÖ‚Õ¶Õ„Õ¶ օրհնՄց Õ“Õ„ÕÆÕØ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ իրՄնց ՔրՓՔտից, իրՄնց
ուղՄցույցը, Õ„Ö‚ նրՔնց Õ”Ö€Õ¢Õ«ÕæÖ€Õ«: Ō¼Õ”Õ¾ ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ„Ö€, Õ„Õ©Õ„ Õ„Ö€Õ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ ինքն Õ§ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§
ÕŗÕ”Ö€Õ¦Õ”Õ¢Õ”Õ¶Õ„Õ¬ Õ«Õ“Õ”Õ½ÕæÕØ Õ”ÕµÕ½ Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ“Õ„Õ»: Ō¼Õ½Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ”ÕµÕ¶ Ö…Ö€Õ°Õ¶Õ¾Õ”Õ® Õ“Õ„ÕÆ,
ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö
Õ¹Õ« Õ°Õ«Õ·ÕøÖ‚Õ“ Õ”ÕµÕ¶ ​​»:

«Այդ Õ¤Õ„ÕŗÖ„ÕøÖ‚Õ“, ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Õ„Ö‚ ÕøÖ‚Õ·Õ”Õ¤Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶: ŌµÕ½ ÕÆÕ­ÕøÕ½Õ„Õ“Ā»:

«ՔՔնի ÕøÖ€ Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ”Õ½ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö„, Տէր,” ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö պՔտՔսխՔնՄց.

Õ•Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬
One Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ Ā«Tathagata - Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ, ÕøÖ€ ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶ÕøÖ‚Ö€ÕøÖ‚ÕµÕ¶
ՔրթնՔցՄլ Õ“Õ„ÕÆ - Õ¶Õ” Õ§, ÕøÕ¾ Õ®Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°Õ«Õ¶ (Õ¶Õ”Õ­ÕÆÕ«Õ¶ÕøÖ‚Õ“) unarisen, ÕøÖ€ÕØ
Õ½ÕæÕ„Õ²Õ®ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°ÕØ (Õ¶Õ”Õ­ÕÆÕ«Õ¶ÕøÖ‚Õ“) unengendered, ÕøÖ€ÕØ Õ“Õ”ÕæÕ¶Õ”Õ¶Õ·ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ”ÕµÕ¶
ÕøÖ‚Õ²Õ«Õ¶ (Õ¶Õ”Õ­ÕÆÕ«Õ¶ÕøÖ‚Õ“
) Õ¹Õ„Õ¶ ՓՔտնՔնշՄց: Õ†Õ” Õ£Õ«ÕæÕ«, ÕøÖ€ ÕøÖ‚Õ²Õ«Õ¶ Õ§ ÖƒÕøÖ€Õ±Õ”Õ£Õ„Õæ Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°Õ«Õ¶, Õ£Õ«ÕæÕ”ÕÆ
Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°Õ«Õ¶: ŌµÖ‚ Õ¶Ö€Õ” Õ”Õ·Õ”ÕÆÕ„Ö€ÕæÕ¶Õ„Ö€ÕØ Õ”ÕµÕŖÕ“ Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚Õ„Õ¬ÕøÖ‚ ÕøÖ‚Õ²Õ«Õ¶, Õ„Ö‚ դրՔնից Õ°Õ„ÕæÕø
Õ¤Õ”Õ¼Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Ö…ÕŖÕæÕ¾Õ”Õ® Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°Õ«Õ¶.

Ā«ÕÕ” Õ§ ÕæÕ”Ö€Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, Õ”ÕµÕ½ ÕæÕ”Ö€Õ¢Õ„Ö€Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ“ÕØ, Õ½Õ” ÕæÕ”Ö€Õ”Õ¶Õ»Õ”ÕæÕ„Õ¬ÕøÖ‚ Õ“Õ„ÕÆ
ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ ՔրթնՔցՄլ ÕøÖ‚ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶ Õ°Õ”Õ¶Õ³Õ”Ö€ÕØ, Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§
ՔրձՔկվՄլ»:

Ō½Õ¶Õ¤Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ¶Ö„ Õ¤Õ«ÕæÕ„Õ¬:

https://www.youtube.com/watch?v=JwvgrKhpko0
ՀԱՄԱՐ

MN 26: Ariyapariyesana Sutta (The Noble ÕøÖ€ÕøÕ¶ÕøÖ‚Õ“) - Bhante Gunaratana [Õ„Õ”Õ½ 1 2] - 1:29:08 hr

https://www.youtube.com/watch?v=JMd8Gm95Yl4
Õ€Õ”Õ“Õ”Ö€
MN 26: Ariyapariyesana Sutta (The Noble ÕøÖ€ÕøÕ¶ÕøÖ‚Õ“) - Bhante Gunaratana [Part 2 of 2] - 1:57:14 Հր.
Ariyapariyesana Sutta: The Noble ÕøÖ€ÕøÕ¶ÕøÖ‚Õ“

ŌµÕ½ Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Õ„Õ“, ÕøÖ€ Õ“Õ« Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ Ö…Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ„Õ„ÕÆÕØ Õ“Õ¶Õ”Õ¬ Savatthi Õ«Õ¶, jeta - Õ« Grove, Anathapindika Õ§ Õ¾Õ”Õ¶Ö„. Ō±ÕŗÕ”, Õ¾Õ”Õ² Õ”Õ¼Õ”Õ¾ÕøÕæÕµÕ”Õ¶, ÕøÖ€ Õ¤Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ իր robes Õ„Ö‚ ՔնցկՔցՓՔն իր գՔվՔթից & Õ”Ö€ÕæÕ”Ö„Õ«Õ¶ Õ­Õ”Õ¬Õ”Õ©, Õ¶Õ” գնՔց Savatthi ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶. Õ€Õ„ÕæÕø Õ“Õ« Õ“Õ„Õ® Õ©Õ¾ÕøÕ¾ ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö գնՔց Ven. Ananda Õ„Ö‚ ՔսՔց, «ԓՔ Õ„Õ²Õ„Õ¬ Õ§ Õ„Ö€ÕÆÕ”Ö€ ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕÆ, ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€ Ananda, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ“Õ„Õ¶Ö„
Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Dhamma Õ„Õ¬ÕøÖ‚ÕµÕ© Õ§ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ¶Õ„Ö€ÕÆÕ”ÕµÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢: Ō¼Õ”Õ¾ ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ„Ö€, Õ„Õ©Õ„ Õ“Õ„Õ¶Ö„
ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ²Õ”Õ¶Õ”ÕµÕ«Õ¶Ö„ Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Õ“Õ« Dhamma Õ„Õ¬ÕøÖ‚ÕµÕ© Õ§ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ նՄրկՔյությՔՓբ»:

«Այդ Õ¤Õ„ÕŗÖ„ÕøÖ‚Õ“, Õ½ÕøÖ‚Ö€Õ¢ Õ„Õ¶, Õ£Õ¶Õ”Õ¬ Ō·Ö€Õ“Õ«ÕæÕ”ÕŖÕøÖ‚Õ“ Rammaka ÕøÖ€ Brahman: ԳուցՄ Õ¤ÕøÖ‚Ö„
ÕÆÕ½ÕæÕ”Õ¶Õ”Ö„ Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Õ“Õ« Dhamma Õ„Õ¬ÕøÖ‚ÕµÕ© Õ§ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ նՄրկՔյությՔՓբ»:

«ՔՔնի ÕøÖ€ Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ”Õ½ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö„, Õ¢Õ”Ö€Õ„ÕÆÕ”Õ“,Ā« ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö պՔտՔսխՔնՄցին Ven. Ananda Õ„Ö‚ հՄռՔցՄլ:

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ Õ“Õ„ÕÆÕØ, ÕøÖ€ գնՔցՄլ ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, Õ°Õ„ÕæÕø Õ³Õ”Õ·Õ« ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕÆ, Õ¾Õ„Ö€Õ”Õ¤Õ”Õ¼Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ իր ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ ÕæÕøÖ‚Ö€, Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§ Ven. Ananda, “Ananda, Õ„ÕÆÕ„Ö„ Õ£Õ¶Õ”Õ¶Ö„ Õ¤Õ„ÕŗÕ« Ō±Ö€Õ„Ö‚Õ„Õ¬ÕµÕ”Õ¶ Õ”ÕµÕ£ÕøÖ‚Õ“, ÕŗÕ”Õ¬Õ”ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ«Õ£Õ”Ö€Õ” Õ“ÕøÖ€ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, Ö…Ö€Õ¾Õ” Õ“Õ¶Õ”ÕµÕøÖ‚Õ¶Ā»:

«ՔՔնի ÕøÖ€ Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ”Õ½ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö„, Տէր,” ՎՄն. Ananda ÕŗÕ”ÕæÕ”Õ½Õ­Õ”Õ¶Õ„Õ¬ Õ§ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ One.

Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ„Ö€Õ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ, Õ“Õ«Õ”Õ½Õ«Õ¶ Ven. Ananda, գնՔց Ō±Ö€Õ„Ö‚Õ„Õ¬ÕµÕ”Õ¶ Õ”ÕµÕ£ÕøÖ‚Õ“, ÕŗÕ”Õ¬Õ”ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ«Õ£Õ”Ö€Õ” Õ“ÕøÖ€ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, Ö…Ö€Õ¾Õ” Õ°Õ”Õ½ÕæÕ”ÕæÕøÖ‚Õ¶. Ō±ÕŗÕ” Õ„Ö€Õ„ÕÆÕøÕµÕ”Õ¶, Õ±Õ„Ö‚Õ”Õ¾ÕøÖ€Õ¾ÕøÕ² ՔռՔնձնՔցուՓ, - Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§ Õ¶Õ” Ven. Ananda, “Ananda, Õ„ÕÆÕ„Ö„ Õ£Õ¶Õ”Õ¶Ö„ Õ¤Õ„ÕŗÕ« Ō±Ö€Õ„Ö‚Õ„Õ¬ÕµÕ”Õ¶ GATEHOUSE Õ§ Õ¬ÕøÕ²Õ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ“Õ„Ö€ Õ¾Õ„Ö€Õ»ÕøÖ‚ÕµÕ©Õ¶Õ„Ö€Õ«Ā»

«ՔՔնի ÕøÖ€ Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ”Õ½ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö„, Տէր,” ՎՄն. Ananda ÕŗÕ”ÕæÕ”Õ½Õ­Õ”Õ¶Õ„Õ¬ Õ§ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ One.

Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ„Ö€Õ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ, Õ“Õ«Õ”Õ½Õ«Õ¶ Ven. Ananda, գնՔց Ō±Ö€Õ„Ö‚Õ„Õ¬ÕµÕ”Õ¶ GATEHOUSE Õ§ Õ¬ÕøÕ²Õ”Õ¶Õ”Õ¬ իր Õ¾Õ„Ö€Õ»ÕøÖ‚ÕµÕ©Õ¶Õ„Ö€Õ«. ÕˆÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾
bathed իր Õ¾Õ„Ö€Õ»ÕøÖ‚ÕµÕ©Õ¶Õ„Ö€Õ« Ō±Ö€Õ„Ö‚Õ„Õ¬ÕµÕ”Õ¶ GATEHOUSE, Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ£Õ”Õ¬ÕøÖ‚ ջրի Õ“Õ„Õ», Õ¶Õ”
կՔնգնՄց իր Õ½ÕæÕøÖ€Õ«Õ¶ Õ°Õ”Õ£Õ¶Õ„Õ¬, Õ¹ÕøÖ€Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ իր Õ¾Õ„Ö€Õ»ÕøÖ‚ÕµÕ©Õ¶Õ„Ö€Õ«.
Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ ՎՄն. Ananda
Õ¶Ö€Õ”Õ¶ ՔսՔց. Ā«ÕÕ§Ö€, Ō·Ö€Õ“Õ«ÕæÕ”ÕŖÕøÖ‚Õ“ Rammaka ÕøÖ€ Brahman Õ°Õ„Õ¼ÕøÖ‚ Õ¹Õ§: Õ€Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ« Õ§
Ō·Ö€Õ“Õ«ÕæÕ”ÕŖÕøÖ‚Õ“ Rammaka ÕøÖ€ Brahman. Õ€Õ«Õ”Õ¶Õ”Õ¬Õ« Õ§ Ō·Ö€Õ“Õ«ÕæÕ”ÕŖÕøÖ‚Õ“ Rammaka ÕøÖ€ Brahman.
Ō¼Õ”Õ¾ ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ„Ö€, Õ„Õ©Õ„ Õ•Ö€Õ°Õ¶ÕµÕ”Õ¬ Õ“Õ„ÕÆÕØ գնՔցՄլ Õ§ Ō·Ö€Õ“Õ«ÕæÕ”ÕŖÕøÖ‚Õ“
Rammaka Õ§ Brahman Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ°Õ”Õ“Õ”ÕÆÖ€Õ”Õ¶Ö„Õ« Ā» Õ•Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ One ÕæÕ¾Õ„Õ¬ Փիջոցով Õ¬Õ¼ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢.

Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ„Ö€Õ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ գնՔցՄլ Õ§ Ō·Ö€Õ“Õ«ÕæÕ”ÕŖÕøÖ‚Õ“ Rammaka ÕøÖ€ Brahman. Ō±ÕµÕŖÕ“ Õ”ÕµÕ¤ ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕÆ Õ“Õ„Õ® Õ©Õ¾ÕøÕ¾ ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö Õ°Õ”Õ¾Õ”Ö„Õ¾Õ„Õ¬ Õ§Õ«Õ¶ Ō·Ö€Õ“Õ«ÕæÕ”ÕŖÕøÖ‚Õ“ Rammaka Õ§ Brahman Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ Dhamma Ö„Õ¶Õ¶Õ”Ö€ÕÆÕ“Õ”Õ¶: Õ•Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ„Õ„ÕÆÕØ կՔնգնՄց Õ¤Õ¼Õ”Õ¶ Õ½ÕŗÕ”Õ½ÕøÖ‚Õ“ Ö„Õ¶Õ¶Õ”Ö€ÕÆÕøÖ‚Õ“ÕØ Õ“Õ«Õ¶Õ¹Õ„Ö‚ Õ¾Õ„Ö€Õ». Ō»Õ“Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾, ÕøÖ€ Ö„Õ¶Õ¶Õ”Ö€ÕÆÕøÖ‚Õ“ÕØ Õ”Õ¾Õ”Ö€ÕæÕ¾Õ„Õ¬ էր, Ö„Õ¬Õ«Ö€Õ«Õ¶Õ£Õ”ÕµÕ«Õ¶ իր ÕÆÕøÕÆÕøÖ€Õ¤ÕØ, Õ¶Õ” tapped Õ§ Õ¤ÕøÖ‚Õ¼ÕØ. ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö բՔցՄց Õ¤ÕøÖ‚Õ¼ÕØ Õ¶Ö€Õ” Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€. Õ„ÕæÕ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Ō·Ö€Õ“Õ«ÕæÕ”ÕŖÕøÖ‚Õ“ Rammaka Õ§ Brahman, Ö…Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ“Õ„ÕÆÕØ նստՄց Õ¶Õ½ÕæÕ”Õ¾Õ”ÕµÖ€ ÕÆÕ”ÕæÕ”Ö€Õ¾Õ”Õ® ÕŗÕ”ÕæÖ€Õ”Õ½Õæ Õ§. ŌµÖ€Õ¢ Õ¶Õ” Õ¶Õ½ÕæÕ”Õ® էր Õ”ÕµÕ¶ÕæÕ„Õ², Õ¶Õ” Õ¤Õ«Õ“Õ„Õ¬ Õ§ ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö: Ā«ÕˆÖ€ÕøÕ¾Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ Õ”ÕµÕ¶, Õ«Õ¶Õ¹
Ö„Õ¶Õ¶Õ”Ö€ÕÆÕøÖ‚Õ“ÕØ Õ„Ö„ Õ°Õ”Õ¾Õ”Ö„Õ¾Õ„Õ¬ Õ“Õ«Õ”Õ½Õ«Õ¶ Õ”ÕµÕ½ÕæÕ„Õ². Õ„Õ„Õ», Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ Ö„Õ¶Õ¶Õ”Ö€ÕÆÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ„Õ½
ընդհՔտվՄլ»

Ā«ÕÕ§Ö€, Õ“Õ„Ö€ ÕØÕ¶Õ¤Õ°Õ”ÕæÕ¾Õ„Õ¬ Dhamma Ö„Õ¶Õ¶Õ”Ö€ÕÆÕøÖ‚Õ“ÕØ Õ„Õ²Õ„Õ¬ Õ§ Õ“ÕøÕæ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ Õ„Õ„ÕÆ ինքն Õ«Ö€Õ„Õ¶, Õ„Ö‚ Õ”ÕŗÕ” Õ„Ö€Õ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ ժՔՓՔնՄլ»:

«ԼՔվ,
ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö: Ō“Õ” ÕæÕ„Õ²Õ«Õ¶ Õ§, ÕøÖ€ Õ¤ÕøÖ‚Ö„, ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€Õ¤Õ«Õ¶Õ„Ö€Õ« ընտՔնիքնՄրից, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€
գնՔցՄլ Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ°Õ”Õ¾Õ”ÕæÖ„Õ« տնից Õ”Õ¶Ö…Õ©Õ„Ö‚Õ”Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ« ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„Õ«, ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ°Õ”Õ¾Õ”Ö„Õ„Õ¬ Dhamma
Ö„Õ¶Õ¶Õ”Ö€ÕÆÕ“Õ”Õ¶: ŌµÖ€Õ¢ Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ°Õ”Õ¾Õ”Ö„Õ¾Õ„Õ¬ ÕøÖ‚Õ¶Õ„Ö„ Õ„Ö€ÕÆÕøÖ‚ ÕŗÕ”Ö€ÕæÕ”ÕÆÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ ÕÆÕ”Õ“ Dhamma
Ö„Õ¶Õ¶Õ”Ö€ÕÆÕøÖ‚Õ“ÕØ ÕÆÕ”Õ“ Õ”Õ¦Õ¶Õ«Õ¾ Õ¬Õ¼ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ
[1]:

Ā«ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö,
ÕÆÕ”Õ¶ Õ”ÕµÕ¤ Õ„Ö€ÕÆÕøÖ‚ ÕøÖ€ÕøÕ¶ÕøÖ‚Õ“Õ¶Õ„Ö€ÕØ: ignoble ÕøÖ€ÕøÕ¶Õ“Õ”Õ¶ Õ„Ö‚ Õ”Õ¦Õ¶Õ«Õ¾ ÕøÖ€ÕøÕ¶ÕøÖ‚Õ“. Ō»Õ½ÕÆ Õ«Õ¶Õ¹ Õ§
Õ­Õ”ÕµÕæÕ”Õ¼Õ”ÕÆ ÕøÖ€ÕøÕ¶Õ“Õ”Õ¶. ŌæÕ” Õ”ÕµÕ¶ Õ¤Õ„ÕŗÖ„ÕØ, Õ„Ö€Õ¢ Õ”Õ¶Õ±ÕØ, Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ«Ö€Õ„Õ¶ Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶,
Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“ [Õ„Ö€Õ»Õ”Õ¶ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶] Õ«Õ¶Õ¹ Õ§ Õ¶Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ„Õ½ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ§ Õ®Õ¶ÕøÖ‚Õ¶Õ¤ÕØ. Ō¼Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ”Õ¼Õ”Ö€ÕÆÕ” Õ§
Õ«Ö€Õ„Õ¶
ծՄրՔցՓՔն … հիվՔնդությունից … Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ … Õ¾Õ·ÕæÕ« … պղծությունից, Õ¶Õ”
Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ§ [Õ„Ö€Õ»Õ”Õ¶ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶] Õ«Õ¶Õ¹ Õ§ Õ¶Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ„Õ½ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ§ Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ … Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶
… Õ¾Õ«Õ·Õæ … ÕÆÕ„Õ²ÕæÕøÕæÕøÖ‚Õ“.

«Եվ
Õ«Õ¶Õ¹ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ”Õ½Õ„Õ¬, ÕøÖ€ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ§ Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶. Ō±Õ“ÕøÖ‚Õ½Õ«Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ„Ö‚ Õ„Ö€Õ„Õ­Õ”Õ¶Õ„Ö€ Õ„Õ¶
Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶ ÕÕ²Õ”Õ“Õ”Ö€Õ¤Õ«ÕÆ Õ„Ö‚ ÕÆÕ”Õ¶Õ”ÕµÖ„ Õ½ÕæÖ€ÕøÖ‚ÕÆÕ¶Õ„Ö€Õ« … Õ”ÕµÕ®Õ„Ö€Õ« Õ„Ö‚ ÕøÕ¹Õ­Õ”Ö€Õ¶Õ„Ö€Õ«
Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ … Õ©Õ¼Õ¹ÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ„Ö‚ Õ­ÕøÕ¦Õ„Ö€ … Փիղ, Õ”Õ¶Õ”Õ½ÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ±Õ«Õ„Ö€Õ«, Õ„Ö‚ Õ„Õ”Ö€Õ„Õ½Õ« …
ÕøÕ½ÕÆÕ« Õ„Ö‚ Õ”Ö€Õ®Õ”Õ© Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ„Õ¶ Õ®Õ¶ÕøÖ‚Õ¶Õ¤ÕØ. ŌµÕ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶ Õ„Õ¶ Õ”ÕµÕ¤ Õ±Õ„Õ¼Ö„Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“Õ¶Õ„Ö€Õ«,
Õ„Ö‚ Õ¶Õ”, ÕøÕ¾ ÕÆÕ”ÕŗÕ¾Õ”Õ® Õ§ նրՔնց Õ°Õ„Õæ, հՔփշտՔկվՔծ նրՔնց Õ°Õ„Õæ, ÕøÕ¾ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ÕøÕ¾Õ«Õ¶ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Õ¬ Õ§
նրՔնց Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶, Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ Õ§ Õ¶Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ„Õ½ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ§
Õ®Õ¶ÕøÖ‚Õ¶Õ¤ÕØ.

«Եվ
Õ«Õ¶Õ¹ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ”Õ½Õ„Õ¬, ÕøÖ€ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ§ ծՄրՔցՓՔն … Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ … Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ …
Õ¾Õ·ÕæÕ« … պղծությունից: Ō±Õ“ÕøÖ‚Õ½Õ«Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ & Õ„Ö€Õ„Õ­Õ”Õ¶Õ„Ö€ … տղՔՓՔրդկՔնց Õ„Ö‚
կՔնՔնց Õ½ÕæÖ€ÕøÖ‚ÕÆÕ¶Õ„Ö€ … Õ”ÕµÕ®Õ„Ö€ & ÕøÕ¹Õ­Õ”Ö€ … Õ©Õ¼Õ¹ÕøÖ‚Õ¶ & Õ­ÕøÕ¦Õ„Ö€

Փիղ, Õ”Õ¶Õ”Õ½ÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ¶, Õ±Õ«Õ„Ö€, & mares … Gold & Silver [2] Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ„Õ¶
ծՄրՔցՓՔն … Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ … Õ“Õ”Õ°ÕØ … Õ¾Õ«Õ·Õæ … ÕÆÕ„Õ²ÕæÕøÕæÕøÖ‚Õ“: ŌµÕ¬Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾
ծՄրՔցՓՔն … Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢ …
:
Õ“Õ”Õ°ÕØ … Õ¾Õ«Õ·Õæ … Õ”Õ²ÕæÕøÕæÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ¶ Õ”ÕµÕ¤ Õ±Õ„Õ¼Ö„Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“Õ¶Õ„Ö€, Õ„Ö‚ Õ¶Õ”, ÕøÕ¾ ÕÆÕ”ÕŗÕ¾Õ”Õ® Õ§
նրՔնց, հՔփշտՔկվՔծ նրՔնց Õ°Õ„Õæ, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ÕøÕ¾Õ«Õ¶ ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ® Õ§ նրՔնց Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ”
Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶, Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ Õ§ Õ¶Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ„Õ½ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ§ ծՄրՔցՓՔն …
Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶.
.. Õ“Õ”Õ°ÕØ … Õ¾Õ«Õ·Õæ … Õ”Õ²ÕæÕøÕæÕøÖ‚Õ“ Õ§: ՍՔ Õ­Õ”ÕµÕæÕ”Õ¼Õ”ÕÆ ÕøÖ€ÕøÕ¶ÕøÖ‚Õ“.

«Իսկ
Õ«Õ¶Õ¹ Õ§ Õ”Õ¦Õ¶Õ«Õ¾ ÕøÖ€ÕøÕ¶Õ“Õ”Õ¶ ŌæÕ” Õ¤Õ„ÕŗÖ„Õ¶ Õ§, ÕøÖ€ÕæÕ„Õ² Õ“Õ”Ö€Õ¤ Õ§, Õ«Õ¶Ö„ÕØ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾
Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶, ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ, Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶, Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ¹Õ®Õ¶Õ¾Õ”Õ®, unexcelled
Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ½ÕæÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ¬Õ®Õ«: ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ»: Ō»Õ¶Ö„Õ¶ Õ„Õ¶Õ©Õ”Ö€ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ ծՄրՔցՓՔն … Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶.
..
Õ“Õ”Õ°ÕØ … Õ¾Õ«Õ·Õæ … ÕÆÕ„Õ²ÕæÕøÕæÕøÖ‚Õ“, ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾, ÕøÖ€ Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ« ծՄրՔցՓՔն …
Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢ … Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ … Õ¾Õ·ÕæÕ« … պղծությունից, Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“ ծՄրՔցՓՔն,
քիչ, Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, ÕŗÕ”ÕÆÕ”Õ½, Õ”Õ¶Õ“Õ”Õ°, Õ¾Õ«Õ·Õæ, քիչ,
Õ”Õ¶Õ”Ö€Õ”Õæ, unexcelled ՓնՔցՔծը լծից: ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ»: ՍՔ Õ”Õ¦Õ¶Õ«Õ¾ ÕøÖ€ÕøÕ¶ÕøÖ‚Õ“.

«Ես,
Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½, ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, Õ“Õ«Õ¶Õ¹Õ„Ö‚ Õ«Õ“ Õ¦Õ”Ö€Õ©ÕøÕ¶Ö„Õ«, Õ„Ö€Õ¢ Õ„Õ½ Õ“Õ« unawakened
bodhisatta, Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ„Õ“ ծնունդից, Õ±Õ£ÕæÕ„Õ¬, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ Õ§ Õ„Õ²Õ„Õ¬, Õ¶Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ„Õ½
Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ§ Õ®Õ¶ÕøÖ‚Õ¶Õ¤ÕØ. Ō¼Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ”Õ¼Õ”Ö€ÕÆÕ” Õ„Õ“ ծՄրՔցՓՔն … հիվՔնդությունից …
Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ … Õ¾Õ«Õ·Õæ.
..
Õ”Õ²ÕæÕøÕæÕøÖ‚Õ“, Õ„Õ½ Õ±Õ£ÕæÕ„Õ¬ [Õ„Ö€Õ»Õ”Õ¶ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ Õ§ Õ¶Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ„Õ½ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ”
Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ … Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ … Õ¾Õ«Õ·Õæ … ÕÆÕ„Õ²ÕæÕøÕæÕøÖ‚Õ“. Õ„Õ«ÕæÖ„ÕØ ÕæÕ„Õ²Õ« Õ§ ունՄցՄլ
Õ«Õ¶Õ±, Õ«Õ¶Õ¹ÕøÖ‚ Õ„Õ“ Õ„Õ½, Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ”Õ¼Õ”Ö€ÕÆÕ”ÕµÕ« Õ„Õ“ ծնունդից, Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“, Õ«Õ¶Õ¹ Õ¶Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ„Õ½
Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ”
Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶. Ō¼Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ”Õ¼Õ”Ö€ÕÆÕ” Õ„Õ“ ծՄրՔցՓՔն … Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ … Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ …
Õ¾Õ«Õ·Õæ … պղծությունից, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ÕøÖ‚ Õ„Õ“ Õ„Õ½ ÖƒÕ¶ÕæÖ€ÕøÖ‚Õ“, Õ«Õ¶Õ¹ Õ§, Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ§
Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ … Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ … Õ¾Õ«Õ·Õæ … պղծությունից Ō»Õ¶Õ¹
Õ„Õ©Õ„
Õ„Õ½, Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ”Õ¼Õ”Ö€ÕÆÕ”ÕµÕ« Õ„Õ“ ծնունդից, ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶ Õ§Õ«Õ¶
Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ¤Õ„Õ¼ Õ¹Õ®Õ¶Õ¾Õ”Õ®, unexcelled Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ½ÕæÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ¬Õ®Õ«: ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ»: Ō»Õ¶Õ¹ Õ”Õ¶Õ„Õ¬, Õ„Õ©Õ„
Õ„Õ½, Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ„Õ“ ծՄրՔցՓՔն … Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ … Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ … Õ¾Õ«Õ·Õæ

ÕÆÕ„Õ²ÕæÕøÕæÕøÖ‚Õ“, ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ ծՄրՔցՓՔն … հիվՔնդությունից …
Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ … Õ¾Õ·ÕæÕ« … պղծությունից Õ§Õ«Õ¶ Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ§ ծՄրՔցուՓը, Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ« քիչ,
Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, քիչ, Õ”Õ¶Õ“Õ”Õ°, Õ¾Õ«Õ·Õæ, քիչ ,, unexcelled Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ½ÕæÕ”Õ¶Õ”Õ¬, ÕøÖ€
Õ¬ÕøÖ‚Õ®ÕØ: ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ».

«ԱյնպՄս
ÕøÖ€, Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ« ÕøÖ‚Õ· ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕÆ, Õ„Ö€Õ¢ Õ¤Õ„Õ¼ Õ„Ö€Õ«ÕæÕ”Õ½Õ”Ö€Õ¤ Õ§, Õ½Õ„Ö‚ Õ“Õ”Õ¦Õ„Ö€ÕøÕ¾ Õ„Ö€Õ«ÕæÕ”Õ½Õ”Ö€Õ¤ Õ“Õ”Ö€Õ¤
Ö…ÕŖÕæÕ¾Õ”Õ® Ö…Ö€Õ°Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢ Õ„Ö€Õ«ÕæÕ”Õ½Õ”Ö€Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ”Õ¼Õ”Õ»Õ«Õ¶ ÖƒÕøÖ‚Õ¬ÕøÖ‚Õ“ ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„Õ«, Õ„Ö‚ Õ„Ö€Õ¢ Õ«Õ“
Õ®Õ¶ÕøÕ²Õ¶Õ„Ö€ÕØ, ցՔնկՔնուՓ, լՔց Õ§Õ«Õ¶ Õ¬Õ«Õ¶ÕøÖ‚Õ“, ՔրցունքնՄրը Õ°ÕøÕ½ÕøÖ‚Õ“ Õ§Õ«Õ¶ իրՄնց
Õ¤Õ„Õ“Ö„Õ„Ö€ÕØ: - ŌµÕ½ ՔծիլՄց
Õ«Õ“ Õ“Õ”Õ¦Õ„Ö€ÕØ & Õ“ÕøÖ€ÕøÖ‚Ö„ÕØ, Õ¤Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ¤Õ„Õ²Õ«Õ¶ Õ£ÕøÖ‚ÕµÕ¶ Õ°Õ”Õ£Õ¶Õ„Õ¬ Õ„Ö‚ գնՔց Õ£Õ¬Õ­Õ”Õ¾ÕøÖ€ ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„Õ« Õ“Õ„Õ» homelessness.

Ā«ÕˆÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ Õ”ÕµÕ¤ÕŗÕ«Õ½ÕøÕ¾ Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ„Õ¬Õ”Ö‚ ÕøÖ€ÕøÕ¶Õ“Õ”Õ¶ Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ Õ°Õ“ÕøÖ‚Õæ,
ÖƒÕ¶ÕæÖ€Õ„Õ¬ÕøÕ¾ unexcelled Õ¾Õ«Õ³Õ”ÕÆÕØ Õ¾Õ½Õ„Õ“ Õ­Õ”Õ²Õ”Õ²ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, Õ„Õ½ գնՔցի Alara Kalama, Õ„Ö‚
ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ«Õ½, ՔսՔց Õ¶Ö€Õ”Õ¶.Ā« ŌøÕ¶ÕÆÕ„Ö€ Kalama, Õ„Õ½ ÕøÖ‚Õ¦ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ“ Õ¦Õ¢Õ”Õ²Õ¾Õ„Õ¬ Õ”ÕµÕ½
Õ¾Õ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ„Ö‚ ÕÆÕ”Ö€Õ£Õ”ÕŗÕ”Õ°ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶.

«Երբ Õ½Õ” ՔսՔց, Õ¶Õ” պՔտՔսխՔնՄց Õ«Õ¶Õ±.Ā« Ō“ÕøÖ‚Ö„ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Ö„ Õ“Õ¶Õ”Õ¬ Õ”ÕµÕ½ÕæÕ„Õ², Õ«Õ“ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶
Õ§: Ō±ÕµÕ½ ÕøÖ‚Õ½Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„ÕØ Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ«Õ½Õ«Õ¶ Õ§, ÕøÖ€ Õ«Õ“Õ”Õ½ÕæÕøÖ‚Õ¶ Õ“Õ”Ö€Õ¤ÕØ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ£Õ”Õ¬ Õ„Ö‚
Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ Õ§ իր սՄփՔկՔն ուսուցչի Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«Õ¶, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔվ, ÕøÖ€ իր Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€
ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«.

«ԓՔ
ÕøÕ¹ Õ©Õ„ Õ„Ö€ÕÆÕ”Ö€, Õ“Õ«Õ¶Õ¹Õ„Ö‚ Õ„Õ½ Õ”Ö€Õ”Õ£ սովորՄցի, Õ¾Õ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ ÕˆÖ€Ö„Õ”Õ¶ÕøÕ¾ Õ¦ÕøÖ‚Õæ
lip-Õ”Õ½Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„ÕØ Õ·Õ”Õ­Õ“Õ”ÕæÕ«Õ½ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Õ¶ նվիրՄց & ÕÆÖ€ÕÆÕ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, Õ„Õ½ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Õ“ Õ­ÕøÕ½Õ„Õ¬
Õ­ÕøÕ½Ö„Õ„Ö€ÕØ Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ­ÕøÕ½Ö„Õ„Ö€ÕØ ՄրէցնՄրէն, Õ„Ö‚ Õ„Õ½ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Õ“ Õ°Õ”Õ½ÕæÕ”ÕæÕ„Õ¬, ÕøÖ€ Õ„Õ½
Õ£Õ«ÕæÕ„Õ«, Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ”, - ŌµÕ½, Õ°Õ„Õæ Õ“Õ«Õ”Õ½Õ«Õ¶
ÕøÖ‚Ö€Õ«Õ·Õ¶Õ„Ö€.

«Ես
ÕÆÕ”Ö€Õ®ÕøÖ‚Õ“ Õ§Õ«:Ā« Ō“Õ” ÕøÕ¹ Õ©Õ„ ÕŗÕ”Ö€Õ¦Õ”ÕŗÕ„Õ½ Õ°Õ”Õ“ÕøÕ¦Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„ÕøÕ¾ Õ“Õ«Õ”ÕµÕ¶, ÕøÖ€ Alara Kalama
Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§, «Ես Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”ÕŗÖ€Õ„Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, ÕøÖ€ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€
ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ«:Ā« Ō»Õ°Õ”Ö€ÕÆÕ„, Õ¶Õ” Õ¤Ö‚Õ„Õ¬Õ¬Õ½ Õ«Õ“Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ & ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ”ÕµÕ½ Dhamma.
Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ„Õ½ գնՔցի Õ¶Ö€Õ” Õ“ÕøÕæ Õ„Ö‚ ՔսՔց, Ā«ÕˆÖ€Ö„Õ”Õ¶ÕøÕ¾ Õ„Ö„ Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§, ÕøÖ€ Õ¤ÕøÖ‚Ö„ ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”ÕŗÖ€Õ„Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma. ŌµÖ€Õ¢ Õ”ÕµÕ½ էր Õ”Õ½Õ„Õ¬, Õ¶Õ” Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€Õ„Õ¬ Õ§ Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ ÕøÕ¹Õ¶Õ¹ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶.

«Ես
ÕÆÕ”Ö€Õ®ÕøÖ‚Õ“ Õ§Õ«,Ā« Ոչ Õ“Õ«Õ”ÕµÕ¶ Alara Kalama ÕøÖ‚Õ¶Õ„Õ¶ Õ°Õ”Õ“ÕøÕ¦Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„ÕØ, Õ°Õ”Õ“Õ”Õ¼ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶,
mindfulness, կոնցՄնտրՔցիՔն, Õ„Ö‚ Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶ÖÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ: ŌµÕ½, Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½, ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§
Õ°Õ”Õ“ÕøÕ¦Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„ÕØ, Õ°Õ”Õ“Õ”Õ¼ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, mindfulness, կոնցՄնտրՔցիՔն, Õ„Ö‚
Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶ÖÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶: Ō»Õ¶Õ¹ Õ”Õ¶Õ„Õ¬, Õ„Õ©Õ„ Õ„Õ½ Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ« Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ§ գիտՔկցՄլ, Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€,
ÕøÖ€ Dhamma
ÕøÖ€ Alara Kalama Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ¾ÕøÖ‚Õ“ Õ§, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔվ, ÕøÖ€ իր Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«. Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½
ÕøÖ€, Õ¤Õ” Õ¤Õ„Õ¼ Õ·Õ”Õæ Õ”Õ¼Õ”Õ» Õ„Õ½ Õ”Ö€Õ”Õ£ Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”Õ¶Õ¤Ö€Õ”Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ§ Õ”ÕµÕ¤ Dhamma, ÕøÖ€
հՔսկՔցՔ, ÕøÖ€ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«: ŌµÕ½ գնՔցի Õ¶Ö€Õ” Õ“ÕøÕæ Õ„Ö‚ ՔսՔց,
«ԸնկՄր Kalama, Õ½Õ” ÕøÖ€Ö„Õ”Õ¶ÕøÕ¾ Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”ÕŗÖ€Õ„Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma,
ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, Õ”ÕµÕ¶ ՁՄզ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«.

«Այո, Õ«Õ“ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶ Õ§ …

Ā«ÕÕ”, ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€ÕØ, Õ”ÕµÕ¶ ÕøÖ€Ö„Õ”Õ¶ÕøÕ¾ Õ„Õ½, Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½, ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”ÕŗÖ€Õ„Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, ÕøÖ€ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«.

««
Ō“Õ” Õ±Õ„Õ¼Ö„ Õ¢Õ„Ö€Õ„Õ¬ Õ“Õ„Õ¦ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, Õ«Õ“ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶ Õ§, Õ“Õ« Õ“Õ„Õ® Õ±Õ„Õ¼Ö„ Õ¢Õ„Ö€Õ„Õ¬ Õ“Õ„Õ¦ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, ÕøÖ€
Õ“Õ„Õ¶Ö„ ÕøÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Ö„ Õ”ÕµÕ¤ÕŗÕ«Õ½Õ« ուղՄկիցը Õ½ÕøÖ‚Ö€Õ¢ ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„ÕøÖ‚Õ“: Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Dhamma Õ„Õ½
Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ“, Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ¾Õ«, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, Õ”ÕµÕ¶ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ«
Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«,
Õ”ÕµÕ¶
Õ§, ÕøÖ€ Dhamma Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö„, Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ¾Õ«, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, Õ”ÕµÕ¶ ՁՄզ
Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«: Ō»Õ½ÕÆ Dhamma Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö„, Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚
Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ¾Õ«, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, Õ”ÕµÕ¶ ՁՄզ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ”ÕµÕ¶ Õ§, ÕøÖ€ Dhamma
Õ„Õ½ Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ“, Õ“ÕæÕ„Õ¬
Õ„Ö‚
Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ¾Õ«, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, Õ”ÕµÕ¶ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ« Õ“Õ”Õ½Õ«Õ¶: Dhamma ŌµÕ½
Õ£Õ«ÕæÕ„Õ“, ÕøÖ€ Dhamma Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ£Õ«ÕæÕ„Ö„, ÕøÖ€ Dhamma Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ£Õ«ÕæÕ„Ö„, Õ©Õ„ Õ”ÕµÕ¶ Dhamma Õ„Õ½
Õ£Õ«ÕæÕ„Õ“. Õ”Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ„Õ½ Õ„Õ“, Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ Õ§Õ¬ Õ¤ÕøÖ‚Ö„, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ¤ÕøÖ‚Ö„, Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ„Õ½ I. Ō±Ö€Õ«
ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€, Õ„ÕÆÕ„Ö„ Õ°Õ«Õ“Õ” ÕæÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ”ÕµÕ½ Õ°Õ”Õ“Õ”ÕµÕ¶Ö„ÕØ Õ“Õ«Õ”Õ½Õ«Õ¶.

«Այս
ÕÆÕ„Ö€Õŗ Õ”Ö€Õ„Õ¬ Alara Kalama, Õ«Õ“ ուսուցիչ, Õ«Õ¶Õ±, Õ¶Ö€Õ” Õ”Õ·Õ”ÕÆÕ„Ö€Õæ, Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶ Õ“Õ”ÕÆÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕÆÕ«
Õ¾Ö€Õ”, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ ինքն Õ«Ö€Õ„Õ¶, Õ„Ö‚ Õ¾Õ³Õ”Ö€Õ„Õ¬ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ Õ“Õ„Õ® ÕŗÕ”ÕæÕ«Õ¾ Õ§: ԲՔյց Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ
ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ«Õ¶Õ±, ‘Ō±ÕµÕ½ Dhamma ÕæÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ ÕøÕ¹ Õ©Õ„ disenchantment Õ§, dispassion
Õ§, դՔդՔրՄցՓՔն,
Õ§ stilling, ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ¦Õ”Ö€Õ©ÕøÕ¶Ö„Õ«, ÕøÕ¹ ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ», բՔյց Õ“Õ«Õ”ÕµÕ¶ ՔռՔջՔցուՓը Õ« Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ ÕøÕ¹Õ¶Õ¹ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶. Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ¤ÕŖÕ£ÕøÕ° Õ§, ÕøÖ€ Dhamma, Õ„Õ½ ՓնՔցՄլ.

«Ի ÕøÖ€ÕøÕ¶Õ“Õ”Õ¶, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ Õ°Õ“ÕøÖ‚Õæ, ÖƒÕ¶ÕæÖ€Õ„Õ¬ÕøÕ¾ unexcelled Õ¾Õ«Õ³Õ”ÕÆÕØ
Õ¾Õ½Õ„Õ“ Õ­Õ”Õ²Õ”Õ²ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, Õ„Õ½ գնՔցի Uddaka Ramaputta, Õ„Ö‚ ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ«Õ½, ՔսՔց Õ¶Ö€Õ”Õ¶.Ā«
ŌøÕ¶ÕÆÕ„Ö€ Uddaka, Õ„Õ½ ÕøÖ‚Õ¦ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ“ Õ¦Õ¢Õ”Õ²Õ¾Õ„Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Õ¾Õ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ„Ö‚ ÕÆÕ”Ö€Õ£Õ”ÕŗÕ”Õ°ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶.

«Երբ Õ½Õ” ՔսՔց, Õ¶Õ” պՔտՔսխՔնՄց Õ«Õ¶Õ±.Ā« Ō“ÕøÖ‚Ö„ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Ö„ Õ“Õ¶Õ”Õ¬ Õ”ÕµÕ½ÕæÕ„Õ², Õ«Õ“ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶
Õ§: Ō±ÕµÕ½ ÕøÖ‚Õ½Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„ÕØ Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ«Õ½Õ«Õ¶ Õ§, ÕøÖ€ Õ«Õ“Õ”Õ½ÕæÕøÖ‚Õ¶ Õ“Õ”Ö€Õ¤ÕØ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ£Õ”Õ¬ Õ„Ö‚
Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ Õ§ իր սՄփՔկՔն ուսուցչի Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«Õ¶, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔվ, ÕøÖ€ իր Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€
ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«.

«ԓՔ
ÕøÕ¹ Õ©Õ„ Õ„Ö€ÕÆÕ”Ö€, Õ“Õ«Õ¶Õ¹Õ„Ö‚ Õ„Õ½ Õ”Ö€Õ”Õ£ սովորՄցի, Õ¾Õ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ ÕˆÖ€Ö„Õ”Õ¶ÕøÕ¾ Õ¦ÕøÖ‚Õæ
lip-Õ”Õ½Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„ÕØ Õ·Õ”Õ­Õ“Õ”ÕæÕ«Õ½ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Õ¶ նվիրՄց & ÕÆÖ€ÕÆÕ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, Õ„Õ½ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Õ“ Õ­ÕøÕ½Õ„Õ¬
Õ­ÕøÕ½Ö„Õ„Ö€ÕØ Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ­ÕøÕ½Ö„Õ„Ö€ÕØ ՄրէցնՄրէն, Õ„Ö‚ Õ„Õ½ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Õ“ Õ°Õ”Õ½ÕæÕ”ÕæÕ„Õ¬, ÕøÖ€ Õ„Õ½
Õ£Õ«ÕæÕ„Õ«, Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ”, - ŌµÕ½, Õ°Õ„Õæ Õ“Õ«Õ”Õ½Õ«Õ¶
ÕøÖ‚Ö€Õ«Õ·Õ¶Õ„Ö€.

«Ես
ÕÆÕ”Ö€Õ®ÕøÖ‚Õ“ Õ§Õ«,Ā« Ō“Õ” ÕøÕ¹ Õ©Õ„ Õ¦ÕøÖ‚Õæ Õ°Õ”Õ“ÕøÕ¦Õ“Õ”Õ“Õ¢, Õ“Õ«Õ”ÕµÕ¶, ÕøÖ€ Rama Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€Õ„Õ¬ Õ§. «Ես
Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”ÕŗÖ€Õ„Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, ÕøÖ€ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ«:Ā«
Ō»Õ°Õ”Ö€ÕÆÕ„, Õ¶Õ” Õ”Õ¶Õ¤Ö€Õ”Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ«Õ“Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ & ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ”ÕµÕ½ Dhamma.
Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ„Õ½ գնՔցի Uddaka ÕøÖ‚ ՔսՔց, «Ինչ չՔփով էր Rama Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§, ÕøÖ€ Õ«Õ¶Ö„ÕØ Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”Õ¶Õ¤Ö€Õ”Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ§ Õ”ÕµÕ½ Dhamma. ŌµÖ€Õ¢ Õ½Õ” ՔսՔց, Uddaka Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€Õ„Õ¬ Õ§ Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ ÕøÕ¹ ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶ ÕøÕ¹ non-ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ“Õ¢.

«Ես
ÕÆÕ”Ö€Õ®ÕøÖ‚Õ“ Õ§Õ«,Ā« Ոչ Õ“Õ«Õ”ÕµÕ¶ Rama ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ°Õ”Õ“ÕøÕ¦Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„ÕØ, Õ°Õ”Õ“Õ”Õ¼ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, mindfulness,
կոնցՄնտրՔցիՔն, Õ„Ö‚ Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶ÖÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶: ŌµÕ½, Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½, ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ°Õ”Õ“ÕøÕ¦Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„ÕØ,
Õ°Õ”Õ“Õ”Õ¼ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, mindfulness, կոնցՄնտրՔցիՔն, Õ„Ö‚ Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶ÖÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶: Ō»Õ¶Õ¹
Õ”Õ¶Õ„Õ¬, Õ„Õ©Õ„ Õ„Õ½ Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ« Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ§ գիտՔկցՄլ, ինքս Dhamma ÕøÖ€
Rama Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ Õ¶Õ” Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”Õ¶Õ¤Ö€Õ”Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, ÕøÖ€ իր Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«. Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½
ÕøÖ€, Õ¤Õ” Õ¤Õ„Õ¼ Õ·Õ”Õæ Õ”Õ¼Õ”Õ» Õ„Õ½ Õ”Ö€Õ”Õ£ Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”Õ¶Õ¤Ö€Õ”Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ§ Õ”ÕµÕ¤ Dhamma, ÕøÖ€
հՔսկՔցՔ, ÕøÖ€ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«: ŌµÕ½ գնՔցի Uddaka ÕøÖ‚ ՔսՔց,
«ԸնկՄր Uddaka, Õ½Õ” ÕøÖ€Ö„Õ”Õ¶ÕøÕ¾ Rama Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”Õ¶Õ¤Ö€Õ”Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ§ Õ”ÕµÕ½ Dhamma,
ÕøÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾
հՔսկՔցՔ, ÕøÖ€ իր Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«.

«Այո, Õ«Õ“ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶ Õ§ …

Ā«ÕÕ”, ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€ÕØ, Õ”ÕµÕ¶ ÕøÖ€Ö„Õ”Õ¶ÕøÕ¾ Õ„Õ½, Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½, ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”ÕŗÖ€Õ„Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, ÕøÖ€ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«.

««
Ō“Õ” Õ±Õ„Õ¼Ö„ Õ¢Õ„Ö€Õ„Õ¬ Õ“Õ„Õ¦ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, Õ«Õ“ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶ Õ§, Õ“Õ« Õ“Õ„Õ® Õ±Õ„Õ¼Ö„ Õ¢Õ„Ö€Õ„Õ¬ Õ“Õ„Õ¦ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, ÕøÖ€
Õ“Õ„Õ¶Ö„ ÕøÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Ö„ Õ”ÕµÕ¤ÕŗÕ«Õ½Õ« ուղՄկիցը Õ½ÕøÖ‚Ö€Õ¢ ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„ÕøÖ‚Õ“: Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Dhamma Rama
Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ Õ¶Õ” Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ”Õ¶Õ¤Ö€Õ”Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, ÕøÖ€ իր Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€
ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ§
Ō»Õ½ÕÆ
Dhamma Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö„, Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ¾Õ«, ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, Õ”ÕµÕ¶ ՁՄզ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€
ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«: Ō»Õ½ÕÆ Dhamma Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö„, Õ“ÕæÕ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ¾Õ«, ÕøÖ€
հՔսկՔցՔ, Õ”ÕµÕ¶ ՁՄզ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ”ÕµÕ¶ Õ§, ÕøÖ€ Dhamma Rama
Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ Õ¶Õ” Õ“ÕæÕ„Õ¬ & Õ”Õ¶Õ¤Ö€Õ”Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬
Õ§,
ÕøÖ€ հՔսկՔցՔ, ÕøÖ€ իր Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ« Õ“Õ”Õ½Õ«Õ¶: Dhamma Õ¶Õ” Õ£Õ«ÕæÕ„Ö€, Õ”ÕµÕ¶
Dhamma Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ£Õ«ÕæÕ„Ö„, ÕøÖ€ Dhamma Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ£Õ«ÕæÕ„Ö„, ÕøÖ€ Dhamma Õ¶Õ” Õ£Õ«ÕæÕ„Ö€, ÕøÖ€: ŌµÖ€Õ¢ Õ¶Õ”
էր, Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ Õ§Õ¬ Õ±Õ„Õ¦, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ„Ö„, Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ էր Õ¶Õ”: Ō±Ö€Õ« ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€,
հՔնգՄցնՄլ Õ”ÕµÕ½ Õ°Õ”Õ“Õ”ÕµÕ¶Ö„ÕØ.

«Այս
ÕÆÕ„Ö€Õŗ Õ”Ö€Õ„Õ¬ Uddaka Ramaputta, Õ«Õ“ ուղՄկիցը Õ½ÕøÖ‚Ö€Õ¢ ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„ÕøÖ‚Õ“, Õ«Õ¶Õ± Õ¤Õ¶ÕøÖ‚Õ“
ÕŗÕ”Õ·ÕæÕøÕ¶ÕøÖ‚Õ“ ուսուցչի Õ„Ö‚ Õ¾Õ³Õ”Ö€Õ„Õ¬ Õ«Õ¶Õ± Õ“Õ„Õ® ÕŗÕ”ÕæÕ«Õ¾ Õ§: ԲՔյց Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ«Õ¶Õ±,
‘Ō±ÕµÕ½ Dhamma հՔնգՄցնուՓ Õ§ ÕøÕ¹ Õ©Õ„ disenchantment Õ§, dispassion Õ§,
դՔդՔրՄցՓՔն, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½
Stilling
Õ§, ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ”ÕÆÕ« Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ¶Õ”Õ„Ö‚ Õ¦Õ”Ö€Õ©ÕøÕ¶Ö„Õ«, ÕøÕ¹ ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ», բՔյց Õ“Õ«Õ”ÕµÕ¶
ՔռՔջՔցուՓը Õ« Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ ÕøÕ¹ ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶ ÕøÕ¹ ÕøÕ¹ ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶.
Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ¤ÕŖÕ£ÕøÕ° Õ§, ÕøÖ€ Dhamma, Õ„Õ½ ՓնՔցՄլ.

«Ի
ÕøÖ€ÕøÕ¶Õ“Õ”Õ¶, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ Õ°Õ“ÕøÖ‚Õæ, ÖƒÕ¶ÕæÖ€Õ„Õ¬ÕøÕ¾ unexcelled Õ¾Õ«Õ³Õ”ÕÆÕØ Õ¾Õ½Õ„Õ“
Õ­Õ”Õ²Õ”Õ²ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, Õ„Õ½ Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¼ÕøÖ‚Õ“ Õ§, ÖƒÕøÖ‚Õ¬Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Magadhan Õ„Ö€ÕÆÖ€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö‚ Õ„ÕÆÕ„Õ¬ Õ§
Õ¼Õ”Õ¦Õ“Õ”ÕÆÕ”Õ¶ քՔղՔքից Uruvela: Ō±ÕµÕ¶ÕæÕ„Õ² Õ„Õ½ ÕæÕ„Õ½Õ”, ÕøÖ€ÕøÕ·Õ”ÕÆÕ« ÕøÖ‚Ö€Õ”Õ­ Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½, ÕøÖ€Õ«
ÕøÕ£Õ„Õ·Õ¶Õ¹ÕøÕ² Õ”Õ¶ÕæÕ”Õ¼Õ”ÕµÕ«Õ¶ ÕŗÕøÖ‚Ö€Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ“, ÕøÖ€ÕØ ÕŗÕ”Ö€Õ¦ÕøÖ€ÕøÕ·
Õ°ÕøÕ½ÕøÖ‚Õ“
Õ£Õ„ÕæÕØ Õ°Õ„Õæ ÕæÕøÖ‚Õ£Õ”Õ¶Ö„ÕøÕ¾`, Õ°Õ«Õ”Õ¶Õ”Õ¬Õ« Õ¢Õ”Õ¶ÕÆÕ„Ö€Õ« Õ„Ö‚ Õ£ÕµÕøÖ‚Õ²Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö‚ ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©Õ«Ö‚Õ¶,
Õ·Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ¶Õ”ÕÆÕ¾ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ ÕÆÕøÕ²Õ“Õ„Ö€Õ« Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€: Ō±ÕµÕ¶ Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ, ÕæÕ„Õ²Õ« Õ§ ունՄցՄլ Õ«Õ¶Õ±.
«ԻնչպՄս Õ½Ö„Õ”Õ¶Õ¹Õ„Õ¬Õ« Õ§ Õ½Õ” Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½, իր Õ¶Õ„Ö€Õ·Õ¶Õ¹ÕøÕ² Õ”Õ¶ÕæÕ”Õ¼Õ”ÕµÕ«Õ¶ ÕŗÕøÖ‚Ö€Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ“, ÕŗÕ”Ö€Õ¦
Õ°ÕøÕ½ÕøÖ‚Õ“ Õ£Õ„ÕæÕØ ÕæÕøÖ‚Õ£Õ”Õ¶Ö„, Õ½Ö„Õ”Õ¶Õ¹Õ„Õ¬Õ« Õ¢Õ”Õ¶ÕÆÕ„Ö€Õ« Õ„Ö‚ Õ£ÕµÕøÖ‚Õ²Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€
ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ ÕŗÕ”ÕæÖ€Õ”Õ½ÕæÕ¾ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ ÕÆÕøÕ²Õ“Õ„Ö€Õ« Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€: ՍՔ ÕŗÕ”Ö€Õ¦Õ”ÕŗÕ„Õ½ Õ³Õ«Õ·Õæ Õ§ Õ£ÕøÖ€Õ®Õ”Õ¤Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§ clansman Õ“ÕæÕ”Õ¤Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ¾Õ„Ö€Õ”Õ¢Õ„Ö€ÕµÕ”Õ¬ Õ³Õ«Õ£. Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ„Õ½ նստՄցի հՄնց Õ”ÕµÕ¶ÕæÕ„Õ², Õ“ÕæÕ”Õ®Õ„Õ¬ÕøÕ¾, Ā«ÕÕ” ÕŗÕ”Ö€Õ¦Õ”ÕŗÕ„Õ½ Õ³Õ«Õ·Õæ Õ³Õ«Õ£.

«ՀՄտո,
ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ”Õ¼Õ”Ö€ÕÆÕ”ÕµÕ« Õ„Õ“ ծնունդից, ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€
Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶, Õ±Õ£ÕæÕ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ¤Õ„Õ¼ Õ¹Õ®Õ¶Õ¾Õ”Õ®, unexcelled ՓնՔցՔծը լծից, ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ» Õ°Õ”Õ½Õ”
Õ¹Õ®Õ¶Õ¾Õ”Õ®, unexcelled Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ½ÕæÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ¬Õ®Õ«: ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ» Ō¼Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ„Õ“, ծՄրՔցՓՔն
Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶
… Õ“Õ”Õ°ÕØ … Õ¾Õ«Õ·Õæ … ÕÆÕ„Õ²ÕæÕøÕæÕøÖ‚Õ“, ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ ծՄրՔցՓՔն …
Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ … Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ … Õ¾Õ«Õ·Õæ … պղծությունից, Õ±Õ£ÕæÕ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ§ ծՄրՔցուՓը,
քիչ, Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, քիչ, Õ”Õ¶Õ“Õ”Õ°, sorrow-
ÕŗÕ”ÕÆÕ”Õ½,
unexcelled ՓնՔցՔծը լծից, ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ» Õ°Õ”Õ½Õ” ծՄրՔցուՓը, քիչ, Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶,
քիչ, Õ”Õ¶Õ“Õ”Õ°, Õ¾Õ«Õ·Õæ, քիչ, unexcelled Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ½ÕæÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ¬Õ®Õ«: ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ»: Ō³Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ« Õ„Ö‚
ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ Õ®Õ”Õ£Õ„Õ¬ Õ§ Õ«Õ¶Õ±: «ԱռՔնց Õ¤Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ”ÕæÕ³Õ”Õ¼Õ« Õ«Õ“ Õ©ÕøÕ²Õ”Ö€ÕÆÕøÖ‚Õ“Õ¶ Õ§: ՍՔ
ÕøÖ€ Õ¾Õ„Ö€Õ»Õ«Õ¶ Õ®Õ¶ÕøÖ‚Õ¶Õ¤ÕØ: Ō»Õ½ÕÆ Õ”ÕµÕŖÕ“ ÕøÕ¹ Õ“Õ« Õ°Õ„ÕæÕ”Õ£Õ” Õ¤Õ”Õ¼Õ¶Õ”Õ¬ÕøÖ‚.

«ՀՄտո
Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ«Õ¶Õ±,Ā« ՍՔ Dhamma, ÕøÖ€ Õ„Õ½ Õ°Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§ Õ­ÕøÖ€ÕØ, Õ¤ÕŖÕ¾Õ”Ö€ Õ§ ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬,
Õ¤ÕŖÕ¾Õ”Ö€ Õ§ Õ°Õ”Õ½ÕÆÕ”Õ¶Õ”Õ¬, Õ­Õ”Õ²Õ”Õ², Õ¶ÕøÖ‚Ö€Õ¢, Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ շրջՔնՔկից Õ„Õ¶Õ©Õ”Õ¤Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ«,
Õ¶ÕøÖ‚Ö€Õ¢,-be- զգՔցՄլ Õ„Õ¶, ÕøÖ€ Õ«Õ“Õ”Õ½ÕæÕøÖ‚Õ¶. [3]
ԲՔյց
Õ”ÕµÕ½ Õ½Õ„Ö€Õ¶Õ¤Õ« Õ°Ö€Õ³Õ¾ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ°Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ¾Õ”Õ®Õ«, ÕøÖ€ÕØ ÕøÕ£Õ„Ö‚ÕøÖ€Õ¾Õ”Õ® Õ§ Õ°Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ¾Õ”Õ®Õ«, Õ¾Õ”ÕµÕ„Õ¬ÕøÖ‚Õ“
Õ°Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ¾Õ”Õ®: Մի Õ½Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ¶Õ¤ ÕøÖ‚Ö€Õ”Õ­Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ¶ Õ°Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ¾Õ”Õ®Õ«, Õ°ÕøÖ‚Õ¦Õ¾Õ”Õ®, ÕØÕ½Õæ Õ°Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ¾Õ”Õ®Õ«,
Õ¾Õ”ÕµÕ„Õ¬Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ°Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ¾Õ”Õ® Õ”ÕµÕ½ /, ÕøÖ€ ÕŗÕ”ÕµÕ“Õ”Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ„Ö‚ ÕÆÕ”Õ­Õ¾Õ”Õ® Õ°Õ”Õ“Õ”Õ¶Õ”Õ­Õ”Õ£Õ”Õ°
Õ”Õ¼Õ”Õ»Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÖ‚ Õ„Õ¶, Õ¤ÕŖÕ¾Õ”Ö€ Õ§ ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬: Ō±ÕµÕ½ Õ¾Õ«Õ³Õ”ÕÆÕØ, Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½, Õ¤ÕŖÕ¾Õ”Ö€ Õ§
ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬:
Õ¢Õ”Õ¶Õ”Õ±Õ„Ö‚ÕØ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ Õ½ÕæÕ”Õ°ÕøÕ¤ Õ§, Õ°Ö€Õ”ÕŖÕ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ Õ±Õ„Õ¼Ö„Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ”Õ¾Õ”Ö€Õæ փՔփՔգ,
dispassion, դՔդՔրՄցՓՔն, ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ»: ŌµÕ¾ Õ„Õ©Õ„ Õ„Õ½ Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ« սովորՄցնՄլ Dhamma Õ„Ö‚
ÕøÖ‚Ö€Õ«Õ·Õ¶Õ„Ö€Õ«Õ¶, ÕøÖ€ Õ¹Õ« Õ°Õ”Õ½ÕÆÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ±, ÕøÖ€ ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ±Õ”Õ¶Õ±Ö€Õ”Õ¬Õ« Õ§ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€,
Õ¤ÕŖÕ¾Õ”Ö€ Õ§
Õ«Õ¶Õ±.

Ā«ÕŠÕ”Ö€Õ¦Õ”ÕŗÕ„Õ½, Õ”ÕŗÕ” Õ”ÕµÕ¤ Õ°Õ”ÕæÕ¾Õ”Õ®Õ¶Õ„Ö€, ÕØÕ¶Õ¤Õ¤Õ«Õ“Õ”Õ¤Õ«Ö€ Õ£ÕøÖ€Õ®Õ«Õ¹ Ō»Õ½Õ” Õ‚Õ”Õ“Õ¢Õ”Ö€ÕØ ՔնցյՔլուՓ, Õ¹Õ¬Õ½Õ¾Õ”Õ® Õ”Õ¼Õ”Õ», ÕæÕ„Õ²Õ« Õ§ ունՄցՄլ Õ«Õ¶Õ±:
«ԲՔվՔկՔն Õ”ÕµÕŖÕ“ ÕøÖ‚Õ½Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„Õ« Õ«Õ¶Õ¹ Õ“Õ«Õ”ÕµÕ¶ Õ¤ÕŖÕ¾Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢ Õ„Õ“ Õ°Õ”Õ½Õ„Õ¬. Ō±ÕµÕ½ Dhamma Õ°Õ„Õ·ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢ Õ¹Õ« հՔսկՔցՄլ, ÕØÕ½Õæ նրՔնց, Õ°Õ”Õ²Õ©Õ”Õ°Õ”Ö€Õ„Õ¬ Õ°Õ”ÕÆÕ”ÕÆÖ€Õ”Õ¶Ö„ & ÕÆÖ€Ö„Õ«. Ō»Õ¶Õ¹ Õ§, խրթին, Õ¶ÕøÖ‚Ö€Õ¢, Õ­ÕøÖ€ÕØ, Õ¤ÕŖÕ¾Õ”Ö€ Õ§ ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬, Õ©Õ„ Õ¤Õ„Õ“ Õ°ÕøÕ½Ö„Õ«, - Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„,
ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ ÕøÖ‚Ö€Õ”Õ­Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ¶ ÕÆÖ€Ö„Õ«, cloaked Õ§ Õ¦Õ”Õ¶Õ£Õ¾Õ”Õ®Õ« Õ“Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ“Õ„Õ», Õ¹Õ« ÕæÕ„Õ½Õ¶ÕøÖ‚Õ“.

«ՔՔնի ÕøÖ€ Õ„Õ½ ՔրտՔցոլվՔծ Õ”ÕµÕ½ÕŗÕ«Õ½ÕøÕ¾, Õ«Õ“ Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ Õ°Õ”ÕÆÕ¾Õ”Õ® Õ§ Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ„Õ¬Õ« Õ”Õ¶ÕÆÕ”Õ·ÕÆÕ”Õ¶Õ¤, Õ”ÕµÕ¬ ÕøÕ¹ Õ©Õ„ սովորՄցնուՓ Dhamma.

«ՀՄտո
Brahma Sahampati, ÕøÖ€ Õ°Õ”ÕµÕæÕ¶Õ« Õ§ իր Õ«Ö€Õ”Õ¦Õ„ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ£Õ®Õ« Õ“ÕæÕ”Õ®ÕøÕ²ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ«Õ“
Õ«Ö€Õ”Õ¦Õ„ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, ՓտՔծՄցի,Ā« Ō±Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕØ կորցրՄլ Õ§! Ō±Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕØ Õ£ÕæÕ¶Õ¾ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Ö„Õ”Õ¶Õ¤Õ¾Õ”Õ®:
The Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ Tathagata, ÕøÖ€ Arahant, ÕøÖ€ ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶
ՔրթնՔցՄլ One Õ°Õ”Õ¾Õ”ÕÆÕ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ„Õ¬Õ«
Õ”Õ¶ÕÆÕ”Õ·ÕÆÕ”Õ¶Õ¤, Õ”ÕµÕ¬ ÕøÕ¹ Õ©Õ„ սովորՄցնուՓ Dhamma! Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚,
Õ³Õ«Õ·Õæ Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ‚ÕŖÕ„Õ² Õ“Õ”Ö€Õ¤ÕØ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ ÕØÕ¶Õ¤Õ¬Õ”ÕµÕ¶Õ„Õ¬ իր Flexed Õ©Õ„Ö‚Õ« ÕÆÕ”Õ“
Õ¤ÕµÕøÖ‚Ö€Õ”Õ©Õ„Ö„ իր ÕØÕ¶Õ¤Õ¬Õ”ÕµÕ¶Õ¾Õ”Õ® Õ±Õ„Õ¼Ö„ÕØ, Brahma Sahampati ՔնհՄտՔցՄլ Õ§ Brahma
Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°Õ« Õ„Ö‚ հՔյտնվՄց դիՓՔց Õ«Õ¶Õ±: Õ†Õ„Ö€Ö„Õ«Õ¶ իր Õ¾Õ„Ö€Õ«Õ¶ թիկնոց Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ« Ö„Õ”Õ¶ Õ“Õ„ÕÆ
ÕøÖ‚Õ½Õ«, ծնրՔդրՄց իր Õ”Õ» Õ®Õ¶ÕÆÕ« Õ¾Ö€Õ”
Õ°Õ«Õ“Ö„,
Ō¹ÕøÖ‚Õ“Õ”Õ¶ÕµÕ”Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ«Õ¶Õ± իր Õ±Õ„Õ¼Ö„Õ„Ö€ÕøÕ¾ Õ”Õ¼Õ»Õ„Ö‚ իր Õ½Ö€ÕæÕøÖ‚Õ“, Õ„Ö‚ ՔսՔց Õ«Õ¶Õ±. Ā«ÕÕ§Ö€, Õ©ÕøÕ²
Ö…Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ“Õ„ÕÆÕØ սովորՄցնուՓ Õ§, ÕøÖ€ Dhamma. Ō¹ÕøÕ² One-Well-ԱնցՄլ Õ§ ուսուցՔնՄնք
Dhamma ŌæÕ”Õ¶ Õ§Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€ քիչ փոշին իրՄնց Õ”Õ¹Ö„Õ„Ö€ÕØ, ÕøÖ€ÕøÕ¶Ö„ Õ¶Õ¾Õ”Õ¦ÕøÖ‚Õ“
Õ°Õ„Õ¼Õ”Õ¾ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ¾Ö€Õ”, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„ Õ¹Õ„Õ¶ Õ¬Õ½Õ„Õ¬, Dhamma: ŌæÕ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¶ Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ°Õ”Õ½ÕÆÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ¶, Dhamma.

«ԓՔ Õ”ÕµÕ¶ Õ§, Õ«Õ¶Õ¹ Brahma Sahampati Õ”Õ½Õ„Õ¬. ÕˆÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ Õ«Õ¶Ö„ÕØ Õ°Õ„ÕæÕ”Õ£Õ”ÕµÕøÖ‚Õ“ Õ”ÕµÕ½ Õ“Õ”Õ½Õ«Õ¶ Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§.
«ՆՔխկինուՓ Õ”ÕµÕ¶ÕæÕ„Õ² Õ°Õ”ÕµÕæÕ¶Õ¾Õ„Õ¬ Õ„Õ¶ Magadhans Õ§ Õ”Õ¶Õ“Õ”Ö„ÕøÖ‚Ö€ Dhamma Õ“Õ·Õ”ÕÆÕ„Õ¬ Õ§ Õ¾Õ«ÕæÖ€Õ”ÕŖÕ¶Õ„Ö€. Õ†Õ„ÕæÕøÖ‚Õ“ բՔցՄլ Õ¤ÕøÖ‚Õ¼ÕØ Õ”Õ¶Õ“Õ”Õ°. Ō¹ÕøÕ² Õ¬Õ½ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Dhamma կողՓից իրՔկՔնՔցվՔծ Õ¹ÕŖÕ”Õ¶Õ£ÕøÕæÕ¾ÕøÕ² Õ“Õ„ÕÆ! Ճիշտ
Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ“Õ„ÕÆ ÕÆÕ”Õ¶Õ£Õ¶Õ”Õ® Õ§ Õ“Õ« Ö„Õ”Ö€Ö„Õ”Ö€ÕøÕæ ÕŖÕ”ÕµÕ¼ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ ՓՔրդկՔնց
Õ”Õ“Õ¢ÕøÕ²Õ» Õ½ÕæÕøÖ€Õ„Ö‚, Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, O Õ«Õ“Õ”Õ½ÕæÕøÖ‚Õ¶ Õ“Õ„ÕÆ, Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ Õ·ÕøÖ‚Ö€Õ» ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ,
Õ¢Õ”Ö€Õ±Ö€Õ”Õ¶Õ”Õ¬ ÕŗÕ”Õ¬Õ”Õæ Õ“ÕøÕ¤Õ”ÕµÕ«ÕÆ Õ€ÕµÕøÖ‚Ö€Õ”ÕæÕ„ÕæÖ€ Dhamma.
Ō±Õ¦Õ”Õæ Õ§ Õ¾Õ·ÕæÕ«, Õ”Õ°Õ” Õ”ÕµÕ¶ ՓՔրդկՔնց ÕØÕ¶ÕÆÕ²Õ“Õ¾Õ”Õ® Õ¾Õ·ÕæÕ«, Õ³Õ¶Õ·Õ¾Õ”Õ® Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶ & ծՄրՔցՓՔն. ÕŽÕ„Ö€ կՔց, Õ°Õ„Ö€ÕøÕ½, ÕŽÕ«ÕÆÕæÕøÖ€ ÕŗÕ”ÕµÖ„Õ”Ö€. O ուսուցչուհի, թՔփՔռՄլ ՔռՔնց ÕŗÕ”Ö€ÕæÖ„Õ« Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕøÖ‚Õ“. ÕˆÖ‚Õ½ÕøÖ‚ÖÕ”Õ¶Õ„Õ¬ Dhamma, O Õ•Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ“Õ„ÕÆÕØ: ŌæÕ¬Õ«Õ¶Õ„Õ¶ Õ“Õ”Ö€Õ¤Õ«ÕÆ, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ°Õ”Õ½ÕÆÕ”Õ¶Õ”Õ¬, Õ©Õ„.

«ՀՄտո,
Õ°Õ”Õ½ÕÆÕ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ Brahma Õ°Ö€Õ”Õ¾Õ„Ö€ÕØ, Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ կՔրՄկցՔնքի Õ§Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€Õ«, Õ„Õ½ հՔրցվՔծնՄրի
Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕØ Õ”Õ¹Ö„Õ« Õ§ ՔրթնՔցՄլ Õ§: Õ”Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ„Õ½ Õ”Ö€Õ„Õ¬, Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ„Õ½ ÕæÕ„Õ½Õ”, Õ§Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€
քիչ ÖƒÕøÕ·ÕøÖ‚ իրՄնց Õ”Õ¹Ö„Õ„Ö€ÕØ Õ„Ö‚ նրՔնց Õ°Õ„Õæ Õ·Õ”Õæ, նրՔնց Õ°Õ„Õæ, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“
Ö†Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ¬ÕæÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ« Õ„Ö‚
նրՔնց
Õ°Õ„Õæ, Õ±Õ”Õ¶Õ±Ö€Õ”Õ¬Õ«, Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ¬Õ”Õ¾ Õ°Õ”ÕæÕÆÕ”Õ¶Õ«Õ·Õ¶Õ„Ö€ÕØ, Õ„Ö‚ նրՔնց Õ°Õ„Õæ Õ¾Õ”Õæ Õ§,
Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ°Õ„Õ·Õæ Õ§ սովորՄցնՄլ, Õ„Ö‚ Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„ Õ¤ÕŖÕ¾Õ”Ö€ Õ§, նրՔնցից ÕøÕ“Õ”Õ¶Ö„,
ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ­Õ”ÕµÕæÕ”Õ¼Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ„Ö‚ Õ¾ÕæÕ”Õ¶Õ£ Õ§ Õ“ÕµÕøÖ‚Õ½ Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕøÖ‚Õ“: Ճիշտ Õ”ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½
Õ“Õ« Õ¬Õ³Õ”ÕÆ ÕÆÕ”ÕŗÕøÖ‚ÕµÕæ ÕÆÕ”Õ“ ÕÆÕ”Ö€Õ“Õ«Ö€ ÕÆÕ”Õ“ Õ½ÕŗÕ«ÕæÕ”ÕÆ lotuses, ÕøÖ€ÕøÕ· lotuses Õ®Õ¶Õ¾Õ”Õ®
Õ„Ö‚
Õ”Õ³ÕøÖ‚Õ“ Õ§ ջրի, ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ®Õ”Õ²ÕÆÕ„Õ¬, Õ«Õ½ÕÆ immersed Õ§ ջրի, ՔռՔնց Õ”Õ³ÕøÖ‚Õ“ Õ“Õ«Õ¶Õ¹Õ„Ö‚
ջրի, ÕøÕ“Õ”Õ¶Ö„ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Õ¶ ÕÆÕ”Õ¶Õ£Õ¶Õ„Õ¬ Õ§ Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶Õ«Õ½ÕÆ Õ“Õ”ÕÆÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕÆÕ« Õ°Õ„Õæ Õ§ ջրի, Õ«Õ½ÕÆ ÕøÕ“Õ”Õ¶Ö„
ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ¢Õ”Ö€Õ±Ö€Õ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ“Õ«Õ¶Õ¹Õ„Ö‚ ջրի Õ„Ö‚ ÕÆÕ”Õ¶Õ£Õ¶Õ„Õ¬ ՔռՔնց smeared Õ§ ջրի, - Õ”ÕµÕ½ÕŗÕ„Õ½
Õ¶ÕøÖ‚ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½,
Õ£Õ„ÕøÕ¤Õ„Õ¦Õ«Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕØ Õ”Õ¹Ö„Õ« Õ§ ՔրթնՔցՄլ Õ§, Õ„Õ½ ÕæÕ„Õ½Õ”, Õ§Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€ քիչ ÖƒÕøÕ·ÕøÖ‚ իրՄնց
Õ”Õ¹Ö„Õ„Ö€ÕØ Õ„Ö‚ նրՔնց Õ°Õ„Õæ Õ·Õ”Õæ, նրՔնց Õ°Õ„Õæ, Õ±Õ£ÕæÕøÖ‚Õ“ Ö†Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ¬ÕæÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ« Õ„Ö‚ նրՔնց Õ°Õ„Õæ
Õ±Õ”Õ¶Õ±Ö€Õ”Õ¬Õ« Õ§, Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ¬Õ”Õ¾ Õ°Õ”ÕæÕÆÕ”Õ¶Õ«Õ·Õ¶Õ„Ö€ÕØ, Õ„Ö‚ նրՔնց Õ°Õ„Õæ Õ¾Õ”Õæ Õ§, Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„,
ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ°Õ„Õ·Õæ Õ§ սովորՄցնՄլ Õ„Ö‚
Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ¤ÕŖÕ¾Õ”Ö€ Õ§, նրՔնցից ÕøÕ“Õ”Õ¶Ö„, ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ­Õ”ÕµÕæÕ”Õ¼Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ„Ö‚ Õ¾ÕæÕ”Õ¶Õ£ Õ“ÕµÕøÖ‚Õ½ Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕøÖ‚Õ“.

Ā«ÕÕ„Õ½Õ„Õ¬ Õ½Õ”, ŌµÕ½ պՔտՔսխՔնՄցի Brahma Sahampati Õ°Õ”ÕæÕ¾Õ”Õ®:
«ԲՔց Õ„Õ¶ Õ¤Õ¼Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ”Õ¶Õ“Õ”Õ° նրՔնց Õ°Õ„Õæ Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ»Õ¶Õ„Ö€ÕøÕ¾. Ō¹ÕøÕ² ցույց ÕæÕ”Õ¬ իրՄնց Õ°Õ”Õ“ÕøÕ¦Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„ÕØ: Ō»Õ“Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ trouble, O Brahma, Õ„Õ½ Õ¹Õ„Õ“ Õ”Õ½Õ„Õ¬ ՓՔրդկՔնց Õ¶ÕøÖ‚Ö€Õ¢, ÖƒÕøÕ­Õ”Õ¶ÖÕøÖ‚Õ“ Dhamma.

«ՀՄտո Brahma Sahampati, Õ“ÕæÕ”Õ®ÕøÕ²ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, ‘The Õ„Ö€Õ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ ÕæÕ¾Õ„Õ¬ Õ§ իր
Õ°Õ”Õ“Õ”Õ±Õ”ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ ուսուցՔնՄլու Dhamma,Ā« Õ­ÕøÕ¶Õ”Ö€Õ°Õ¾ÕøÖ‚Õ“ Õ§Õ«Õ¶ Õ«Õ¶Õ±, Õ„Ö‚ circling
Õ«Õ¶Õ± Õ¾Ö€Õ” Õ”Õ», ՔնհՄտՔցՄլ Õ„Õ¶ հՄնց Õ”ÕµÕ¶ÕæÕ„Õ².

«ՀՄտո Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ«Õ¶Õ±,Ā« ÕˆÖ‚Õ“ ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§, Õ„Õ½ սովորՄցնուՓ Õ§ Dhamma Ō±Õ¼Õ”Õ»Õ«Õ¶. Ով Õ§ Õ”Ö€Õ”Õ£ Õ°Õ”Õ½ÕÆÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma. Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚
Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ«Õ¶Õ±, «Այս Alara Kalama Õ«Õ“Õ”Õ½ÕæÕøÖ‚Õ¶, Õ«Ö€Õ”Õ¾Õ”Õ½ÕøÖ‚, խՄլՔցի: Õ†Õ”
վՔղուց էր քիչ փոշին իր Õ”Õ¹Ö„Õ„Ö€ÕøÕ¾: Ō»Õ¶Õ¹ Õ”Õ¶Õ„Õ¬, Õ„Õ©Õ„ Õ„Õ½ Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ« սովորՄցնՄլ Õ¶Ö€Õ”Õ¶
Dhamma Õ”Õ¼Õ”Õ»Õ«Õ¶. Õ†Õ” ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ”Ö€Õ”Õ£ Õ°Õ”Õ½ÕÆÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma.
Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ Devas Õ„ÕÆÕ”Õ¾ Õ«Õ¶Õ± Õ“ÕøÕæ Õ„Ö‚ ՔսՔց, Ā«ÕÕ§Ö€, Alara Kalama ՓՔհՔցՄլ Õ§ ÕµÕøÕ© օր Õ”Õ¼Õ”Õ». ŌµÖ‚ Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ« Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ«Õ¬Ö„ Õ”Õ¬ կՔնգնՄցՔւ Õ§ Õ«Õ¶Õ±: Ā«Alara Kalama ՓՔհՔցՄլ Õ§ ÕµÕøÕ© օր Õ”Õ¼Õ”Õ». Õ„Õ«ÕæÖ„ÕØ ÕæÕ„Õ²Õ« Õ§ ունՄցՄլ Õ«Õ¶Õ±, «ՓՄծ Õ¾Õ¶Õ”Õ½ Õ§ Alara Kalama ÕæÕøÖ‚ÕŖÕ„Õ¬: ŌµÕ©Õ„ Õ¶Õ” Õ¬Õ½Õ„Õ¬ էր Õ”ÕµÕ¤ Dhamma, Õ¶Õ” ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ·Õ”Õæ Õ”Ö€Õ”Õ£ հՔսկՔցՔն, ÕøÖ€.

«ՀՄտո Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ«Õ¶Õ±,Ā« ÕˆÖ‚Õ“ ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§, Õ„Õ½ սովորՄցնուՓ Õ§ Dhamma Ō±Õ¼Õ”Õ»Õ«Õ¶. Ով Õ§ Õ”Ö€Õ”Õ£ Õ°Õ”Õ½ÕÆÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma. Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚
Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ«Õ¶Õ±, «Այս Uddaka Ramaputta Õ«Õ“Õ”Õ½ÕæÕøÖ‚Õ¶, Õ«Ö€Õ”Õ¾Õ”Õ½ÕøÖ‚, խՄլՔցի:
Õ†Õ” վՔղուց էր քիչ փոշին իր Õ”Õ¹Ö„Õ„Ö€ÕøÕ¾: Ō»Õ¶Õ¹ Õ”Õ¶Õ„Õ¬, Õ„Õ©Õ„ Õ„Õ½ Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ« սովորՄցնՄլ
Õ¶Ö€Õ”Õ¶ Dhamma Õ”Õ¼Õ”Õ»Õ«Õ¶. Õ†Õ” ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ”Ö€Õ”Õ£ Õ°Õ”Õ½ÕÆÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma.
Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ Devas Õ„ÕÆÕ”Õ¾ Õ«Õ¶Õ± Õ“ÕøÕæ Õ„Ö‚ ՔսՔց, Ā«ÕÕ§Ö€, Uddaka Ramaputta ՓՔհՔցՄլ Õ§ ՔնցյՔլ Õ£Õ«Õ·Õ„Ö€. ŌµÖ‚ Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ« Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ«Õ¬Ö„ Õ”Õ¬ կՔնգնՄցՔւ Õ§ Õ«Õ¶Õ±: Ā«Uddaka Ramaputta ՓՔհՔցՄլ Õ§ ՔնցյՔլ Õ£Õ«Õ·Õ„Ö€. Õ„Õ«ÕæÖ„ÕØ ÕæÕ„Õ²Õ« Õ§ ունՄցՄլ Õ«Õ¶Õ±, «ՓՄծ Õ¾Õ¶Õ”Õ½ Õ§ Uddaka Ramaputta ÕæÕøÖ‚ÕŖÕ„Õ¬: ŌµÕ©Õ„ Õ¶Õ” Õ¬Õ½Õ„Õ¬ էր Õ”ÕµÕ¤ Dhamma, Õ¶Õ” ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ·Õ”Õæ Õ”Ö€Õ”Õ£ հՔսկՔցՔն, ÕøÖ€.

«ՀՄտո Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ«Õ¶Õ±,Ā« ÕˆÖ‚Õ“ ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§, Õ„Õ½ սովորՄցնուՓ Õ§ Dhamma Ō±Õ¼Õ”Õ»Õ«Õ¶. Ով Õ§ Õ”Ö€Õ”Õ£ Õ°Õ”Õ½ÕÆÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ”ÕµÕ½ Dhamma. Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚
Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ«Õ¶Õ±, «ՆրՔնք Õ·Õ”Õæ Ö…Õ£ÕæÕ”ÕÆÕ”Ö€ Õ§ Õ«Õ¶Õ± Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, ÕøÖ€ Õ­ÕøÖ‚Õ“Õ¢ÕØ Õ°Õ«Õ¶Õ£
ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ¶Õ„Ö€ÕÆÕ” Õ§Õ«Õ¶ Õ«Õ¶Õ±, Õ„Ö€Õ¢ Õ„Õ½ Õ§Õ« Õ¾Õ³Õ¼Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ³Õ«Õ£: Ō»Õ¶Õ¹ Õ”Õ¶Õ„Õ¬, Õ„Õ©Õ„
Õ„Õ½ Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ« սովորՄցնՄլ նրՔնց Dhamma Õ”Õ¼Õ”Õ»Õ«Õ¶.
Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ«Õ¶Õ±, Ā«ÕˆÖ‚Ö€ Õ„Õ¶ Õ­Õ“Õ¢Õ« Õ°Õ«Õ¶Õ£ ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö Õ“Õ¶Õ”Õ¬ÕøÖ‚, Õ°Õ«Õ“Õ”. ŌµÕ¾ Õ”Õ½ÕæÕ¾Õ”Õ®Õ”ÕµÕ«Õ¶ Õ”Õ¹Ö„ÕøÕ¾, Õ“Õ”Ö„Ö€Õ¾Õ„Õ¬ Õ„Ö‚ ՔնցնՄլով Õ“Õ”Ö€Õ¤ÕÆÕ”ÕµÕ«Õ¶, Õ„Õ½ ÕæÕ„Õ½Õ”, ÕøÖ€ Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ¶ Õ“ÕøÕæ Varanasi Õ§ Deer Park ÕŖÕ”Õ“ÕØ Isipatana.

«ՀՄտո,
ÕøÖ€ ՓնՔցՄլ Õ§ Uruvela, Ö„Õ”Õ¶Õ« Õ¤Õ„Õ¼ Õ«Õ¶Õ± Õ¤ÕøÖ‚Ö€ Õ„ÕÆÕ”Õ¾, Õ„Õ½ Õ±Õ„Õ¼Õ¶Õ”Õ“ÕøÖ‚Õ­ թՔփՔռՄլ Õ§
ÖƒÕøÖ‚Õ¬Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ Varanasi: Upaka ÕøÖ€ Ajivaka ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¾ Õ«Õ¶Õ± Õ¾Ö€Õ”, Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°Õ« Õ“Õ«Õ»Õ„Ö‚ Ō³Õ”ÕµÕ”
Õ„Ö‚ (ÕæÕ„Õ²ÕØ) Õ¦Õ”Ö€Õ©ÕøÕ¶Ö„Õ«, Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾, Õ«Õ¶Õ± ՔսՔց Õ«Õ¶Õ±,Ā«
ÕŠÕ”Ö€Õ¦, Õ«Õ“ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶ Õ§, ÕøÖ€ÕøÕ¶Ö„ Ö„Õø Ö†Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ¬ÕæÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«: Õ„Õ”Ö„ÕøÖ‚Ö€ ՁՄր Õ„Ö€Õ”Õ¶Õ£, ÕøÖ‚
ÕŗÕ”ÕµÕ®Õ”Õ¼. ÕøÖ‚Õ“ Õ°Õ”Õ·Õ¾Õ« Õ„Õ½ Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ„ÕÆÕ„Õ¬: Ով Õ§ Õ±Õ„Ö€ ուսուցիչը: ÕˆÖ‚Õ“ Dhamma Õ¤ÕøÖ‚Ö„
Õ°Ö€Õ³Õ¾ÕøÖ‚Õ“.

«Երբ Õ½Õ” ՔսՔց, Õ„Õ½ պՔտՔսխՔնՄցի Upaka ÕøÖ€ Ajivaka Ö„Õ”Õ¼ÕµÕ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€:
Ā«All-Õ¾Õ”Õ¶Ö„ÕøÖ‚Õ«Õ·Õ«Õ¶Õ£, Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ Õ«Õ“Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ Õ„Õ“ Õ„Õ½, Õ„Õ©Õ„ հՔրցը Õ¾Õ„Ö€Õ”Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ Õ¢Õ”Õ¶Õ„Ö€ÕØ, unadhering. All-Õ¬Ö„Õ„Õ¬ÕøÕ¾, Õ”Õ¦Õ”Õæ Õ§ Õ”Ö€Õ±Õ”ÕÆÕ¾Õ„Õ¬ Õ§ Õ”Õ¾Õ”Ö€ÕæÕ«Õ¶ փՔփՔգ: ÕøÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Õ”Õ¬ÕøÖ‚ Õ¬Õ«ÕøÕ¾Õ«Õ¶ Õ°Õ”ÕµÕæÕ¶Õ« Õ«Õ“ սՄփՔկՔն, ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ¶ Õ„Õ½ ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ¶Õ·Õ„Õ¬, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ«Õ“ ուսուցիչ. [4], Õ„Õ½ ÕøÕ¹ Õ“Õ« ուսուցիչ, Õ„Ö‚ Õ“Õ„ÕÆ Õ«Õ¶Õ± Õ¶Õ“Õ”Õ¶ Õ¹Õ„Õ¶ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ£ÕæÕ¶Õ¾Õ„Õ¬. Ō· Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕøÖ‚Õ“ իր devas, Õ„Õ½ ÕøÕ¹ Õ“Õ« Õ£ÕøÖ€Õ®ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€ÕøÕ» Õ°Õ„Õæ: ÕˆÖ€ÕøÕ¾Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ Õ„Õ½ Õ„Õ“ arahant Õ§ Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕøÖ‚Õ“. ŌµÕ½, unexcelled ուսուցիչ: ŌµÕ½, Õ“Õ„Õ¶Õ”ÕÆ Õ„Õ“ ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ ՔրթնՔցՄլ. Cooled Õ„Õ½, Õ¹ÕÆÕ”ÕŗÕ¾Õ”Õ®. Õ†Õ”Õ­Õ”Õ¤Ö€Õ„Õ¬ÕøÖ‚ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ Õ·Õ”Ö€ÕŖÕ”ÕÆÕ”Õ¦Õ“Õ„Ö€Õ« Õ”Õ¶Õ«Õ¾ÕØ Dhamma Õ„Õ“ Õ£Õ¶Õ”Õ¬ Ö„Õ”Õ²Õ”Ö„ Õ”Ö€Õ”Õ£ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢. Մի Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕøÖ‚Õ“, Õ¤Õ”Õ¼Õ¶Õ”Õ¬ÕøÖ‚ ÕÆÕøÖ‚ÕµÖ€, Õ„Õ½ Õ°Õ”Õ²Õ©Õ„Õ¬ Õ©Õ“Õ¢ÕøÖ‚ÕÆÕ«Õ¶ Õ§ Õ”Õ¶Õ“Õ”Õ°.

«« Õ”Õø ÕŗÕ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ“Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ«Õ“ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶ Õ§, Õ¤ÕøÖ‚Ö„ ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ”Õ¶Õ½Õ”Õ°Õ“Õ”Õ¶ Õ°Õ”Õ²Õ©ÕøÕ².
«ՆվՔճողնՄրի Õ„Õ¶ Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„ Õ«Õ¶Õ± Õ¶Õ“Õ”Õ¶, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ°Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ„Õ¶ Õ­Õ“ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ“Õ¶Õ„Ö€ÕØ ‘Õ”Õ¾Õ”Ö€ÕæÕ«Õ¶. ŌµÕ½ Õ¶Õ¾Õ”Õ³Õ„Õ¬ Õ¹Õ”Ö€ ÕøÖ€Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€ÕØ, Õ„Ö‚ Õ”ÕµÕ¬Õ¶, Upaka, Õ„Õ½ Õ°Õ”Õ²Õ©ÕøÕ².

«Երբ Õ½Õ” ՔսՔց, Upaka ՔսՔց, Õ©ÕøÕ² Õ”ÕµÕ¶ Õ¬Õ«Õ¶Õ«, Õ”ÕµÕ¶Ö„Õ”Õ¶, Õ«Õ“ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€ÕØ, - Õ„Ö‚ -
Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ°Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ£Õ¬ÕøÖ‚Õ­ÕØ, Õ°Õ”Õ·Õ¾Õ« Õ”Õ¼Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ“Õ« ÕÆÕøÕ²Õ“, Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°Õ« - Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§ ՓնՔցՄլ.

«ՀՄտո,
թՔփՔռՄլով ÖƒÕøÖ‚Õ¬Õ„Ö€ÕøÕ¾, Õ„Õ½ Õ°Õ”Õ½Õ” Varanasi, ÕŖÕ”Õ“ÕØ Deer Õ”ÕµÕ£ÕøÖ‚Õ“ Isipatana Õ§,
ÕøÖ€ÕæÕ„Õ² Õ“Õ« Õ­ÕøÖ‚Õ“Õ¢ Õ°Õ«Õ¶Õ£ Õ¾Õ”Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ« Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“: ՀՄռվից ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¶, Õ«Õ¶Õ± Õ§ Õ£Õ”Õ¬Õ«Õ½ Õ„Ö‚,
ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ«Õ¶Õ±, Õ“Õ« ÕŗÕ”ÕÆÕæÕ« ՓիՓյՔնց Õ°Õ„Õæ, (Õ”Õ½ÕøÖ‚Õ“,
,)
«ԸնկՄրնՄր, Õ”ÕµÕ½ÕæÕ„Õ² Õ£Õ”Õ¬Õ«Õ½ Gotama հՔյՄցողՔկՔն Õ”ÕŗÖ€Õ„Õ¬ ÕŗÕ„Ö€Õ³Õ”Õ¶Ö„ÕøÕ¾, Õ°Õ„Õ¼Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§
իր Õ³Õ«Õ£, backsliding Õ“Õ„Õ» Õ”Õ¼Õ”ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢: Õ†Õ” Õ¹Õ« Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ§ խոնՔրհվՄցին, ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§
Õ¤Õ«Õ“Õ”Õ¾ÕøÖ€Õ„Õ¬ Õ°ÕøÕæÕ¶ÕÆÕ”ÕµÕ½, ÕÆÕ”Õ“ ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ իր թիկնոց & bowl ստՔցՄլ.
Ō±ÕµÕ¤ÕøÖ‚Õ°Õ”Õ¶Õ¤Õ„Ö€Õ±, Õ“Õ« ÕæÕ„Õ² ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ±Õ„Õ¼Õ¶Õ”Õ“ÕøÖ‚Õ­, Õ„Õ©Õ„ Õ¶Õ” ցՔնկՔնուՓ Õ§, Õ¶Õ” ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ¶Õ½ÕæÕ„Õ¬. ԲՔյց
Õ„Õ½ ՓոտՄցՔ, Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„ Õ« Õ¾Õ«Õ³Õ”ÕÆÕ« Õ„Õ¶ ÕŗÕ”Õ°ÕŗÕ”Õ¶Õ„Õ¬ իրՄնց ÕŗÕ”ÕÆÕæÕ«: Õ„Õ„ÕÆÕØ, Õ°ÕøÕæÕ¶ÕÆÕ”ÕµÕ½
ÕøÕ²Õ»ÕøÖ‚Õ¶Õ„Õ¬ Õ«Õ¶Õ±, ստՔցՄլ Õ„Õ“ Õ«Õ“ հՔգցնՄլ Õ„Ö‚ Õ”Õ“Õ”Õ¶Õ«. Another ÕæÕ”Ö€Õ”Õ®Õ„Õ¬ Õ„Õ¶ Õ“Õ« ÕæÕ„Õ²:
Õ„Õ„ÕÆ Õ”ÕµÕ¬ Õ±Õ„Õ¼Õ¶Õ”Õ“ÕøÖ‚Õ­ Õ»ÕøÖ‚Ö€ լվՔցքի ÕøÕæÖ„Õ„Ö€Õ½: ÕÕ”ÕÆÕ”ÕµÕ¶, Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„ հՔսցՄՔգրվՔծ Õ«Õ¶Õ±
Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ¶ÕøÕ¾,
Õ„Ö‚ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ «ընկՄր».

«ԱյնպՄս
ÕøÖ€, Õ„Õ½ Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ„Õ“, ÕøÖ€ նրՔնց,Ā« Մի Õ”Õ¶Õ¤Ö€Õ”Õ¤Õ”Õ¼Õ¶Õ”Õ¬ Tathagata Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ¶ÕøÕ¾, Õ„Ö‚ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½
«բՔրՄկՔՓ»: The Tathagata, ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶Õ„Ö€ÕØ, Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ, ՔրդՔրՔցիորՄն
Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ ՔրթնՔցՄլ. Ō¼Õ„Õ¶Õ¤ Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ»Õ«, ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶Õ„Ö€Õ«Õ¶, ÕøÖ€ Deathless Õ”Ö€Õ¤Õ„Õ¶
լրՔցՄլ Õ§: ŌµÕ½ ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§
Õ°Ö€Õ”Õ°Õ”Õ¶Õ£ÕøÖ‚Õ“
Õ§ Õ±Õ„Õ¦: ŌµÕ½ կսովորՄցնՄն Õ±Õ„Õ¦ Dhamma: Ō¶Õ¢Õ”Õ²Õ¾Õ„Õ¬ Õ¶ÕÆÕ”Ö€Õ”Õ£Ö€Õ¾Õ”Õ® Õ§, Õ¤ÕøÖ‚Ö„ ÕøÕ¹ Õ“Õ«
Õ„Ö€ÕÆÕ”Ö€ ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕÆ Õ”Õ¶Õ°Õ”Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ« & Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ¢Õ”Ö€Õ±Ö€Õ”Õ£ÕøÖ‚ÕµÕ¶ Õ¶ÕŗÕ”ÕæÕ”ÕÆÕ« Õ½ÕøÖ‚Ö€Õ¢ ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„Õ«
Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, ÕøÖ€Õ« clansmen ՔրդՔրՔցիորՄն Õ£Õ¶Õ” տնից Õ“Õ„Õ» homelessness, Õ«Õ“Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾, Õ„Ö‚
գիտՔկցՄլով Õ”ÕµÕ¶ Õ±Õ„Õ¦ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ Õ§
Õ”ÕµÕ½ÕæÕ„Õ² Õ„Ö‚ Õ”ÕµÕŖÕ“.

«Երբ
Õ½Õ” ՔսՔց, ÕøÖ€ Õ­ÕøÖ‚Õ“Õ¢ÕØ Õ°Õ«Õ¶Õ£ ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö ÕŗÕ”ÕæÕ”Õ½Õ­Õ”Õ¶Õ„Õ¬ Õ§ Õ«Õ¶Õ±,Ā« Ō±ÕµÕ¤ ÕŗÖ€Õ”ÕÆÕæÕ«ÕÆÕ”Õ¶,
ÕøÖ€ Õ¾Õ”Ö€Ö„Õ”Õ£Õ«Õ®, ÕøÖ€ ÕÆÕ”ÕæÕ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§ austerities Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ¹Õ°Õ”Õ½Õ”Õ¾ ÕøÖ€Õ„Ö‚Õ§ Õ¾Õ„Ö€Õ”Õ¤Õ”Õ½ Õ“Õ”Ö€Õ¤ÕøÖ‚
ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€, ÕøÖ€Õ„Ö‚Õ§ ÕæÕ”Ö€Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ« Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ« Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ§
Õ”Õ¦Õ¶Õ¾Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ“Õ„ÕÆÕ«: Ō±ÕµÕ¶ÕŗÕ„Õ½ ÕøÖ€, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½
ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Ö„ Õ°Õ«Õ“Õ” Õ”ÕŗÖ€ÕøÖ‚Õ“ ÕŗÕ„Ö€Õ³Õ”Õ¶Ö„ÕøÕ¾, Õ°Õ„Õ¼Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ ՁՄր Õ³Õ«Õ£, backsliding Õ“Õ„Õ»
Õ”Õ¼Õ”ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢ Õ°Õ”Õ½Õ„Õ¬ ÕøÖ€Õ„Ö‚Õ§ Õ¾Õ„Ö€Õ”Õ¤Õ”Õ½ Õ“Õ”Ö€Õ¤ÕøÖ‚ ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€, ցՔնկՔցՔծ
ÕæÕ”Ö€Õ¢Õ„Ö€Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ“ Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ« Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ§ Õ”Õ¦Õ¶Õ¾Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ“Õ„ÕÆÕ«.

«Երբ
Õ½Õ” ՔսՔց, Õ„Õ½ պՔտՔսխՔնՄցի նրՔնց, ‘The Tathagata, ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, Õ¹Õ« Õ”ÕŗÖ€ÕøÖ‚Õ“
ÕŗÕ„Ö€Õ³Õ”Õ¶Ö„ÕøÕ¾, Õ¹Õ« հՄռՔցՄլ իր Õ³Õ«Õ£, Õ¹Õ« backslid Õ“Õ„Õ» ՔռՔտությունից: ՀՀ
Tathagata, ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶Õ„Ö€ÕØ, Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ, ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶
ՔրթնՔցՄլ.
Ō¼Õ„Õ¶Õ¤
Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ»Õ«, ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶Õ„Ö€Õ«Õ¶, ÕøÖ€ Deathless Õ”Ö€Õ¤Õ„Õ¶ Õ°Õ”Õ½Õ„Õ¬: ŌµÕ½ կսովորՄցնի Ö„Õ„Õ¦: ŌµÕ½
կսովորՄցնՄն Õ±Õ„Õ¦ Dhamma: Ō¶Õ¢Õ”Õ²Õ¾Õ„Õ¬ Õ¶ÕÆÕ”Ö€Õ”Õ£Ö€Õ¾Õ”Õ® Õ§, Õ¤ÕøÖ‚Ö„ ÕøÕ¹ Õ“Õ« Õ„Ö€ÕÆÕ”Ö€ ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕÆ
Õ”Õ¶Õ°Õ”Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ« & Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ¢Õ”Ö€Õ±Ö€Õ”Õ£ÕøÖ‚ÕµÕ¶ Õ¶ÕŗÕ”ÕæÕ”ÕÆÕ« Õ½ÕøÖ‚Ö€Õ¢ ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„Õ« Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, ÕøÖ€Õ«
clansmen ՔրդՔրՔցիորՄն Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ£Õ”Õ¬ÕøÖ‚
ÕæÕ”Õ¶ÕØ Õ“Õ„Õ» homelessness, Õ«Õ“Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾, Õ„Ö‚ իրՔկՔնՔցնուՓ Õ§ Õ”ÕµÕ¶ Õ±Õ„Õ¦ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ Õ§ Õ”ÕµÕ½ÕæÕ„Õ² Õ„Ö‚ Õ”ÕµÕŖÕ“.

ŌµÖ€ÕÆÖ€ÕøÖ€Õ¤
Õ”Õ¶Õ£Õ”Õ“ … Մի Õ„Ö€Ö€ÕøÖ€Õ¤ Õ”Õ¶Õ£Õ”Õ“ Õ§, ÕøÖ€ Õ­ÕøÖ‚Õ“Õ¢ÕØ Õ°Õ«Õ¶Õ£ ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö ՔսՔց Õ«Õ¶Õ±,
«Այդ ÕŗÖ€Õ”ÕÆÕæÕ«ÕÆÕ”ÕµÕ«, ÕøÖ€ Õ¾Õ”Ö€Ö„Õ«, ÕøÖ€ ÕÆÕ”ÕæÕ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ austerities Õ¤ÕøÖ‚Ö„ Õ¹Õ„Ö„ Õ°Õ”Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÖ‚
ÕøÖ€Õ„Ö‚Õ§ Õ¾Õ„Ö€Õ”Õ¤Õ”Õ½ Õ“Õ”Ö€Õ¤ÕøÖ‚ ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ«Õ¶, ցՔնկՔցՔծ ÕæÕ”Ö€Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ“Õ„Õ» Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ«
Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ« Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ“Õ« Õ”Õ¦Õ¶Õ«Õ¾
Õ“Õ„ÕÆÕØ. Ō±ÕµÕ½ÕŗÕ«Õ½ÕøÕ¾, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ¤ÕøÖ‚Ö„ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Ö„ Õ°Õ«Õ“Õ” Õ”ÕŗÖ€ÕøÖ‚Õ“ ÕŗÕ„Ö€Õ³Õ”Õ¶Ö„ÕøÕ¾, Õ°Õ„Õ¼Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ ՁՄր
Õ³Õ«Õ£, backsliding Õ“Õ„Õ» Õ”Õ¼Õ”ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢ Õ°Õ”Õ½Õ„Õ¬ ÕøÖ€Õ„Ö‚Õ§ Õ¾Õ„Ö€Õ”Õ¤Õ”Õ½ Õ“Õ”Ö€Õ¤ÕøÖ‚
ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€, ցՔնկՔցՔծ ÕæÕ”Ö€Õ¢Õ„Ö€Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ“ Õ£Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ« Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ§
Õ”Õ¦Õ¶Õ¾Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ“Õ„ÕÆÕ«.

«Երբ Õ½Õ” ՔսՔց, Õ„Õ½ պՔտՔսխՔնՄցի, ÕøÖ€ Õ­Õ“Õ¢Õ« Õ°Õ«Õ¶Õ£ ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö ‘Õ€Õ«Õ·ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö„, Õ«Õ“ Õ„Ö€Õ¢Õ„Ö‚Õ§ Õ­ÕøÕ½Õ„Õ¬ Õ„Õ¶ Õ”ÕµÕ½ ÕÆÕ„Ö€Õŗ Õ”Õ¼Õ”Õ».

«Ոչ, տէր»:

««
The Tathagata, ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, Õ¹Õ§ Õ”ÕŗÖ€ÕøÖ‚Õ“ ÕŗÕ„Ö€Õ³Õ”Õ¶Ö„ÕøÕ¾, Õ¹Õ« հՄռՔցՄլ իր Õ³Õ«Õ£,
Õ¹Õ« backslid Õ“Õ„Õ» ՔռՔտությունից: Ō±ÕµÕ¶ Tathagata, ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶Õ„Ö€ÕØ, Õ”Ö€ÕŖÕ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ,
ՔրդՔրՔցիորՄն Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¼Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ“Õ”Õ¶ ՔրթնՔցՄլ. Ō¼Õ„Õ¶Õ¤ Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ»Õ«, ÕØÕ¶ÕÆÕ„Ö€Õ¶Õ„Ö€Õ«, ÕøÖ€
Deathless Õ”Ö€Õ¤Õ„Õ¶ լրՔցՄլ
:
ŌµÕ½ կսովորՄցնՄՓ: ŌµÕ½ կսովորՄցնՄն Õ±Õ„Õ¦ Dhamma: Ō¶Õ¢Õ”Õ²Õ¾Õ„Õ¬ Õ¶ÕÆÕ”Ö€Õ”Õ£Ö€Õ¾Õ”Õ® Õ§, Õ¤ÕøÖ‚Ö„
ÕøÕ¹ Õ“Õ« Õ„Ö€ÕÆÕ”Ö€ ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕÆ Õ§ Õ°Õ”Õ½Õ¶Õ„Õ¬ Õ„Ö‚ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ¢Õ”Ö€Õ±Ö€Õ”Õ£ÕøÖ‚ÕµÕ¶ Õ¶ÕŗÕ”ÕæÕ”ÕÆÕ« Õ½ÕøÖ‚Ö€Õ¢ ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„Õ«
Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, ÕøÖ€Õ« clansmen ՔրդՔրՔցիորՄն Õ£Õ¶Õ” տնից Õ“Õ„Õ» homelessness, Õ«Õ“Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾,
Õ„Ö‚ գիտՔկցՄլով Õ”ÕµÕ¶,
Õ„Õ²Õ§Ö„ Õ”ÕµÕ½ÕæÕ„Õ² Õ„Ö‚ Õ”ÕµÕŖÕ“. ‘

«Եվ
Õ”ÕµÕ½ÕŗÕ„Õ½, Õ„Õ½ կՔրողՔցՄլ Õ„Õ“ Õ°Õ”Õ“ÕøÕ¦Õ„Õ¬ նրՔնց: ŌµÕ½ սովորՄցնՄլ Õ„Ö€ÕÆÕøÖ‚
ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, Õ«Õ½ÕÆ Õ„Ö€Õ„Ö„ գնՔց ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, Õ„Ö‚ Õ“Õ„Õ¶Ö„ վՄց հՄռՔցՔ, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ Õ§
Õ„Ö€Õ„Ö„ Õ„Õæ Õ¢Õ„Ö€Õ„Õ¬ իրՄնց ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ ÕæÕøÖ‚Ö€. Õ€Õ„ÕæÕø Õ„Õ½ սովորՄցնՄլ Õ„Ö€Õ„Ö„
ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö Õ«Õ½ÕÆ Õ„Ö€ÕÆÕøÖ‚ գնՔց ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, Õ„Ö‚ Õ“Õ„Õ¶Ö„
ՎՄց
Õ”ÕŗÖ€ÕøÖ‚Õ“ էր Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ«Õ¶Õ¹ ÕøÖ€ Õ„Ö€ÕÆÕøÖ‚ Õ„Õæ Õ¢Õ„Ö€Õ„Õ¬ իրՄնց ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ ÕæÕøÖ‚Ö€.
Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ Õ­ÕøÖ‚Õ“Õ¢ÕØ Õ°Õ«Õ¶Õ£ ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, Õ”ÕµÕ½ÕŗÕ«Õ½ÕøÕ¾ Õ°ÕøÖ€Õ¤ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ“, Õ”ÕµÕ½ÕŗÕ«Õ½ÕøÕ¾
Õ°Õ”Õ¶Õ±Õ¶Õ”Ö€Õ”Ö€Õ¾Õ„Õ¬ Õ§ Õ«Õ“ կողՓից, Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ” Õ„Õ¶ իրՄնց Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶, ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾
Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ®Õ¶Õ¶Õ¤ÕµÕ”Õ¶, Õ±Õ£ÕæÕ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ¤Õ„Õ¼ Õ¹Õ®Õ¶Õ¾Õ”Õ®, unexcelled ՓնՔցՔծը լծից,
ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ»,
Õ°Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§ Õ¤Õ„Õ¼ Õ¹Õ®Õ¶Õ¾Õ”Õ®, unexcelled Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ½ÕæÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ¬Õ®Õ«: ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ»: Ō¼Õ«Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ„Õ¶Õ©Õ”ÕÆÕ”
Õ«Ö€Õ„Õ¶Ö„ ծՄրՔցՓՔն … Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ … Õ“Õ”Õ°Õ¾Õ”Õ¶ … Õ¾Õ«Õ·Õæ … պղծությունից,
ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ ծՄրՔցՓՔն … հիվՔնդությունից … Õ“Õ”Õ°ÕØ.
..
Õ¾Õ«Õ·Õæ … ÕÆÕ„Õ²ÕæÕøÕæÕøÖ‚Õ“, Õ±Õ£ÕæÕ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ§ ծՄրՔցող-քիչ, Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, քիչ, Õ”Õ¶Õ“Õ”Õ°,
Õ¾Õ«Õ·Õæ, քիչ, unexcelled Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ½ÕæÕ”Õ¶Õ”Õ¬ Õ¬Õ®Õ«, ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ», Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„ Õ°Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§ ծՄրՔցՓՔն,
քիչ, Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, ÕŗÕ”ÕÆÕ”Õ½, Õ”Õ¶Õ“Õ”Õ°, Õ¾Õ«Õ·Õæ, ÕŗÕ”ÕÆÕ”Õ½, unexcelled
Õ°Õ”Õ¶Õ£Õ½ÕæÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ լծից: ÕˆÕ’Õ‚Ō»Õ†ŌµÕŌ». Ō³Õ«ÕæÕ„Õ¬Õ«Ö„Õ« Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ ՔռՔջՔցՄլ նրՔնց.
«ԱռՔնց Õ¤Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ”ÕæÕ³Õ”Õ¼Õ« Õ§ Õ“Õ„Ö€ Õ°Õ”Õ²ÕøÖ€Õ¤Õ”Õ£Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ“Õ„Õ»: ՍՔ Õ¾Õ„Ö€Õ»Õ«Õ¶ Õ®Õ¶ÕøÖ‚Õ¶Õ¤ÕØ: Ō»Õ½ÕÆ
Õ”ÕµÕŖÕ“ ÕøÕ¹ Õ“Õ« Õ°Õ„ÕæÕ”Õ£Õ” Õ¤Õ”Õ¼Õ¶Õ”Õ¬ÕøÖ‚.
Ā«ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö,
ÕÆÕ”Õ¶ Õ”ÕµÕ¤ Õ°Õ«Õ¶Õ£ strings ցՔնկՔսիրություն. Հինգ. ՁՄւՄր Õ³Õ”Õ¶Õ”Õ¹Õ„Õ¬Õ« Փիջոցով Õ”Õ¹Ö„Õ«
- Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ«, Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ«, Õ°Õ“Õ”ÕµÕ«Õ¹, endearing, Õ­Õ©Õ”Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ ցՔնկությունը, Õ£Õ”ÕµÕ©Õ”ÕÆÕ²Õ«Õ¹.
Õ€Õ¶Õ¹ÕøÖ‚Õ“ Õ³Õ”Õ¶Õ”Õ¹Õ„Õ¬Õ« Փիջոցով Õ”ÕÆÕ”Õ¶Õ»Õ«Õ¶, Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ«, Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ«, Õ°Õ“Õ”ÕµÕ«Õ¹, endearing,
Õ­Õ©Õ”Õ¶Õ„Õ¬ÕøÖ‚ ցՔնկությունը,
Õ£Õ”ÕµÕ©Õ”ÕÆÕ²Õ«Õ¹.
Õ¢ÕøÖ‚ÕµÖ€Õ„Ö€ÕØ Õ³Õ”Õ¶Õ”Õ¹Õ„Õ¬Õ« Փիջոցով քթի - Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ«, Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ«, Õ°Õ“Õ”ÕµÕ«Õ¹, endearing,
Õ­Õ©Õ”Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ ցՔնկությունը, Õ£Õ”ÕµÕ©Õ”ÕÆÕ²Õ«Õ¹. Õ¶Õ”Õ­Õ”Õ½Õ«Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ ՔրտՔցոլվՔծ
Õ³Õ”Õ¶Õ”Õ¹Õ„Õ¬Õ« Փիջոցով Õ¬Õ„Õ¦ÕøÖ‚ÕøÕ¾, Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ«, Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ«, Õ°Õ“Õ”ÕµÕ«Õ¹, Õ£Ö€Õ”Õ¾Õ«Õ¹, Õ¶ÕŗÕ”Õ½ÕæÕ„Õ¬ÕøÕ¾
ցՔնկությՔՓբ, Õ£Õ”ÕµÕ©Õ”ÕÆÕ²Õ«Õ¹. շոշՔփՄլի սՄնսՔցիՔնՄր Õ«Õ“Õ”Õ¶Õ”Õ¬Õ« Փիջոցով Õ“Õ”Ö€Õ“Õ¶Õ«
Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ«, Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ«
, Õ°Õ“Õ”ÕµÕ«Õ¹, endearing, Õ­Õ©Õ”Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ ցՔնկությունը, Õ£Õ”ÕµÕ©Õ”ÕÆÕ²Õ«Õ¹: ՍրՔնք Õ°Õ«Õ¶Õ£ ÕæÕøÕ²Õ„Ö€Õ« ցՔնկՔսիրություն.

«Եվ
ցՔնկՔցՔծ Brahmans ÕÆÕ”Õ“ Contemplatives ÕÆÕ”ÕŗÕ¾Õ”Õ® Õ”ÕµÕ¤ Õ°Õ«Õ¶Õ£ ÕæÕøÕ²Õ„Ö€Õ«
ցՔնկՔսիրություն, հՔփշտՔկվՔծ նրՔնց Õ°Õ„Õæ, ÕøÖ€ÕøÕ¶Ö„ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ÕøÕ¾Õ«Õ¶ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Õ¬ Õ§ նրՔնց
Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, Õ½ÕŗÕ”Õ¼Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ¤Ö€Õ”Õ¶Ö„, ՔռՔնց ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÖ‚, իրՄնց Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ, ÕÆÕ”Õ“
Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶Ö փՔխչՄլ նրՔնցից ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ ÕøÖ€ Õ°Õ”ÕµÕæÕ¶Õ« Õ§ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ Õ°Õ„Õæ հՔնդիպուՓից
Õ¤ÕŖÕ¢Õ”Õ­ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, ÕøÖ€ Õ°Õ”Õ¶Õ¤Õ«ÕŗÕ„Õ¬ Õ§ ÕÆÕøÖ€Õ®Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“
;
Mara ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Ö„ Õ”Õ¶Õ„Õ¬ նրՔնց, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ¶Õ” ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ«: ÕŠÕ”Ö€Õ¦Õ”ÕŗÕ„Õ½, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ„Õ©Õ„ Õ“Õ«
Õ¾Õ”ÕµÖ€Õ« Õ„Õ²Õ»Õ„Ö€Õ¾Õ”Õ¢ÕøÖ‚Õ®ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ§Õ«Õ¶ Õ½ÕøÖ‚Õæ ÕŗÕ”Ö€ÕæÕ”Õ¾ÕøÖ€Õ¾Õ”Õ® Õ§ Õ“Õ« ÕÆÕøÖ‚ÕµÕæ ծուղՔկնՄրից, Õ¤Õ”
ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ°Õ”ÕµÕæÕ¶Õ« Õ§ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ Õ°Õ„Õæ հՔնդիպուՓից Õ¤ÕŖÕ¢Õ”Õ­ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, ÕøÖ€ Õ°Õ”Õ¶Õ¤Õ«ÕŗÕ„Õ¬ Õ§
ÕÆÕøÖ€Õ®Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“, Õ«Õ½ÕÆ ÕøÖ€Õ½ÕøÖ€Õ¤ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ§ Õ”Õ¶Õ„Õ¬ Õ¤Ö€Õ” Õ°Õ„Õæ, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ¶Õ” ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ«
ŌµÖ€Õ¢
ÕøÖ€Õ½ÕøÖ€Õ¤ Õ§ Õ£Õ”Õ¬Õ«Õ½, ÕøÖ€ Õ¹Õ« Õ½ÕæÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ°Õ„Õ¼Õ”Õ¾ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ¾Ö€Õ”, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ¤Õ” ցՔնկՔնուՓ Õ§:
Õ†ÕøÖ‚ÕµÕ¶ ÕÆÕ„Ö€Õŗ, ցՔնկՔցՔծ Brahmans ÕÆÕ”Õ“ Contemplatives ÕÆÕ”ÕŗÕøÖ‚Õ“ Õ”ÕµÕ¤ Õ°Õ«Õ¶Õ£ ÕæÕøÕ²Õ„Ö€Õ«
ցՔնկՔսիրություն, հՔփշտՔկվՔծ նրՔնց Õ°Õ„Õæ, ÕøÖ€ÕøÕ¶Ö„ Õ¢ÕøÕ¬ÕøÖ€ÕøÕ¾Õ«Õ¶ ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ® նրՔնց
Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, Õ½ÕŗÕ”Õ¼ÕøÕ² Õ¤Ö€Õ”Õ¶Ö„, ՔռՔնց ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÖ‚, իրՄնց Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ
ÕÆÕ”Õ“ Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶Ö փՔխչՄլ նրՔնցից ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ ÕøÖ€ Õ°Õ”ÕµÕæÕ¶Õ« Õ§ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ Õ°Õ„Õæ հՔնդիպուՓից
Õ¤ÕŖÕ¢Õ”Õ­ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, ÕøÖ€ Õ°Õ”Õ¶Õ¤Õ«ÕŗÕ„Õ¬ Õ§ ÕÆÕøÖ€Õ®Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“, Mara ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ„Ö„ Õ”Õ¶Õ„Õ¬ նրՔնց Õ°Õ„Õæ,
Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ¶Õ” ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ«.

«ԲՔյց
ցՔնկՔցՔծ Brahmans ÕÆÕ”Õ“ Contemplatives Õ¹Õ« ÕÆÕ”ÕŗÕ¾Õ”Õ® Õ”ÕµÕ¤ Õ°Õ«Õ¶Õ£ ÕæÕøÕ²Õ„Ö€Õ«
ցՔնկՔսիրություն, uninfatuated նրՔնց Õ°Õ„Õæ, ÕøÖ€ÕøÕ¶Ö„ ÕøÕ¹ Õ”Õ“Õ¢ÕøÕ²Õ»ÕøÕ¾Õ«Õ¶ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Õ¬ Õ§
նրՔնց Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, Õ½ÕŗÕ”Õ¼Õ„Õ¬ÕøÕ¾ նրՔնց ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ իրՄնց Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ„Ö‚ Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶Ö
փՔխչՄլ նրՔնցից ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ ÕøÖ€ Õ°Õ”ÕµÕæÕ¶Õ« Õ§ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ ՔռՔնց Õ°Õ”Õ¶Õ¤Õ«ÕŗÕ„Õ¬ Õ¤ÕŖÕ¢Õ”Õ­ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶,
Õ¹ÕøÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾
Õ°Õ”Õ¶Õ¤Õ«ÕŗÕ„Õ¬
Õ§ ÕÆÕøÖ€Õ®Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“, Mara Õ¹Õ« ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ”Õ¶Õ„Õ¬ նրՔնց Õ°Õ„Õæ, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ¶Õ” ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ«: ÕŠÕ”Ö€Õ¦Õ”ÕŗÕ„Õ½,
Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ„Õ©Õ„ Õ“Õ« Õ¾Õ”ÕµÖ€Õ« Õ„Õ²Õ»Õ„Ö€Õ¾Õ”Õ¢ÕøÖ‚Õ®ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ§Õ«Õ¶ Õ½ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ¹ÕÆÕ”ÕŗÕ¾Õ”Õ® Õ¾Ö€Õ” ÕÆÕøÖ‚ÕµÕæ
ծուղՔկնՄրից, Õ¤Õ” ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ Õ°Õ”ÕµÕæÕ¶Õ« Õ§ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ ՔռՔնց Õ°Õ”Õ¶Õ¤Õ«ÕŗÕ„Õ¬ Õ¤ÕŖÕ¢Õ”Õ­ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, ÕøÕ¹ Õ©Õ„
Õ°Õ„Õæ հՔնդիպուՓից ÕÆÕøÖ€Õ®Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“, ÕøÖ€Õ½ÕøÖ€Õ¤ Õ¹Õ„Õ¶ ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ”Õ¶Õ„Õ¬
Õ¤Ö€Õ”
Õ°Õ„Õæ, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ¶Õ” ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ«: ŌµÖ€Õ¢ ÕøÖ€Õ½ÕøÖ€Õ¤ Õ§ Õ£Õ”Õ¬Õ«Õ½, Õ¤Õ” ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ« Õ½ÕæÕ”Õ¶Õ”Õ¬
Õ°Õ„Õ¼Õ”Õ¾ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ ցՔնկՔնուՓ Õ§: Õ†ÕøÖ‚ÕµÕ¶ ÕÆÕ„Ö€Õŗ, ցՔնկՔցՔծ Brahmans ÕÆÕ”Õ“
Contemplatives Õ¹Õ« ÕÆÕ”ÕŗÕ¾Õ”Õ® Õ”ÕµÕ¤ Õ°Õ«Õ¶Õ£ ÕæÕøÕ²Õ„Ö€Õ« ցՔնկՔսիրություն, uninfatuated
նրՔնց Õ°Õ„Õæ, ÕøÖ€ÕøÕ¶Ö„ ÕøÕ¹ Õ”Õ“Õ¢ÕøÕ²Õ»ÕøÕ¾Õ«Õ¶ ÕØÕ¶ÕÆÕ„Õ¬ Õ§ նրՔնց Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, Õ½ÕŗÕ”Õ¼ÕøÕ²
նրՔնց ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ իրՄնց Õ©Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ„Ö‚ Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶Ö փՔխչՄլ նրՔնցից ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§
ÕøÖ€ Õ°Õ”ÕµÕæÕ¶Õ« Õ§ ÕøÖ€ÕŗÕ„Õ½ ՔռՔնց Õ°Õ”Õ¶Õ¤Õ«ÕŗÕ„Õ¬ Õ¤ÕŖÕ¢Õ”Õ­ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, ÕøÕ¹ Õ©Õ„ Õ°Õ„Õæ հՔնդիպուՓից
ÕÆÕøÖ€Õ®Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“, Mara Õ¹Õ« ÕÆÕ”Ö€ÕøÕ² Õ”Õ¶Õ„Õ¬ նրՔնց Õ°Õ„Õæ, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ¶Õ” ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ«.

«ԵնթՔդրՄնք,
ÕøÖ€ Õ¾Õ”ÕµÖ€Õ« Õ„Õ²Õ»Õ„Ö€Õ¾Õ”Õ¢ÕøÖ‚Õ®ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ”ÕŗÖ€ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”ÕæÕøÖ‚Õ“, Glen. Ō±Õ¶Õ°ÕøÕ£, ÕøÖ€ Ö„Õ”ÕµÕ¬ÕøÖ‚Õ“,
Õ”Õ¶Õ°ÕøÕ£, ÕøÖ€ ÕÆÕ”Õ¶Õ£Õ¶Õ”Õ® Õ§, Õ”Õ¶Õ°ÕøÕ£ ÕøÖ€ Õ¶Õ½ÕæÕøÖ‚Õ“, Õ”Õ¶Õ°ÕøÕ£, ÕøÖ€ ÕŗÕ”Õ¼ÕÆÕøÖ‚Õ“: Ō»Õ¶Õ¹ÕøÖ‚ Õ§, ÕøÖ€?
Õ”Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ գնՔցՄլ Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ ÕøÖ€Õ½ÕøÖ€Õ¤Õ« Õ“Õ«Õ»Õ”ÕÆÕ”ÕµÖ„ÕøÖ‚Õ“: [5]: Õ†ÕøÖ‚ÕµÕ¶ ÕÆÕ„Ö€Õŗ
,
Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶ Õ¢Õ”Õ¾Õ”ÕÆÕ”Õ¶ վՄրցվՄլ Õ¦Õ£Õ”ÕµÕ”ÕÆÕ”Õ¶ pleasures, Õ°Õ”Õ¶Õ¾Õ„Õ¬ Õ§ Õ”Õ¶Õ·Õ¶ÕøÖ€Õ°Ö„
Õ°Õ”ÕæÕÆÕ”Õ¶Õ«Õ·Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ“ÕæÕ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö‚ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ”Õ¼Õ”Õ»Õ«Õ¶ jhana: հիՔցՓունք Õ„Ö‚ Õ°Õ”Õ³ÕøÖ‚ÕµÖ„ Õ®Õ¶Õ¾Õ„Õ¬ Õ§
Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ£Õ”Õ¬ÕøÖ‚, ուղՄկցվուՓ Õ§ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ¾Õ”Õ® Õ“ÕæÖ„Õ« Õ„Ö‚ Õ£Õ¶Õ”Õ°Õ”ÕæÕ“Õ”Õ¶ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€: Ō±ÕµÕ½ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶
Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ կուրՔցՔծ Mara: Ō±Õ¶Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°, Õ¶Õ” ÕøÖ‚Õ¶Õ«
Õ”Õ¾Õ„Ö€Õ¾Õ„Õ¬ Õ§ mara ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ, Õ„Ö‚ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ”Õ¶ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ« Õ¹Õ”Ö€ Õ§. [6]

«ՀՄտո
ÕÆÖ€ÕÆÕ«Õ¶ Õ¾Õ”Õ¶Õ”ÕÆÕ”Õ¶ stilling Õ„Ö‚ ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ¾Õ”Õ® Õ“ÕæÖ„Õ„Ö€ÕØ Õ„Ö‚ Õ£Õ¶Õ”Õ°Õ”ÕæÕ”ÕÆÕ”Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ«, Õ“ÕæÕ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö‚
Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ„Ö€ÕÆÖ€ÕøÖ€Õ¤ jhana: հիՔցՓունք Õ„Ö‚ Õ°Õ”Õ³ÕøÖ‚ÕµÖ„ Õ®Õ¶Õ¾Õ„Õ¬ Õ°ÕøÖ€Õ«Õ¶ÕøÖ‚Õ“, Õ“Õ«Õ”Õ¾ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ“ÕØ
Õ«Ö€Õ”Õ¦Õ„ÕÆÕ“Õ”Õ¶ Õ¦Õ„Ö€Õ® ÕøÖ‚Õ²Õ²Õ¾Õ”Õ® Õ“ÕæÖ„Õ« Õ„Ö‚ Õ£Õ¶Õ”Õ°Õ”ÕæÕ“Õ”Õ¶, Õ¶Õ„Ö€Ö„Õ«Õ¶ Õ°Õ”Õ“ÕøÕ¦Õ¾Õ”Õ®ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢: Ō±ÕµÕ½
Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶ Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ կուրՔցՔծ
Mara: Ō±Õ¶Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°, Õ¶Õ” ոչնչՔցրՄլ Õ§ Mara ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ, Õ„Ö‚ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ”Õ¶ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ« Õ¹Õ”Ö€ Õ§.

«ՀՄտո
ÕÆÖ€ÕÆÕ«Õ¶ ÕÆÕøÖ‚Õ½Õ”ÕÆÖ€ÕøÕ¶ Õ§, Õ“Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ“ÕØ հիՔցՓունք, Õ¶Õ” Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ equanimous, Õ°ÕøÕ£ Õ§
ÕæÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“, Õ„Ö‚ Õ¦Õ£ÕøÕ¶, Õ„Ö‚ Õ¦Õ£ÕøÖ‚Õ“ Õ°Õ”Õ³ÕøÖ‚ÕµÖ„ Õ“Õ”Ö€Õ“Õ¶Õ« Õ°Õ„Õæ: Õ†Õ” Õ“ÕæÕ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö‚ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§
Õ„Ö€Ö€ÕøÖ€Õ¤ jhana, ÕøÖ€Õ« Õ”Õ¦Õ¶Õ«Õ¾ Ones Õ°Õ”ÕµÕæÕ”Ö€Õ”Ö€Õ„Õ¬ÕøÖ‚,Ā« Equanimous & Õ°ÕøÕ£ Õ§
ÕæÕ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“, ÕøÖ€ Õ¶Õ”
ÕøÖ‚Õ¶Õ« Õ°Õ”Õ³Õ„Õ¬Õ« ÕøÖ‚ÕŖÕøÕ¾. Ō±ÕµÕ½ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶ Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ կուրՔցՔծ Mara. Ō±Õ¶Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°, Õ¶Õ” ոչնչՔցրՄլ Õ§ Mara ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ, Õ„Ö‚ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ”Õ¶ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ« Õ¹Õ”Ö€ Õ§.

«ՀՄտո
ÕÆÖ€ÕÆÕ«Õ¶ ÕÆÕøÖ‚Õ½Õ”ÕÆÖ€ÕøÕ¶, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ¤Õ”ÕæÕ”Ö€ÕÆÕ“Õ”Õ¶ Õ°Õ”Õ³ÕøÖ‚ÕµÖ„Õ« Õ„Ö‚ Õ½Õ©Ö€Õ„Õ½Õ«, Ö„Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½
Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ« Õ¾Õ”Õ² ՔնհՄտՔցՓՔն Õ£ÕøÕ¼ÕøÕ¦ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ„Ö‚ Õ”Õ²Õ„ÕæÕ”Õ¬Õ« Õ“ÕæÕ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö‚ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ¹ÕøÖ€Ö€ÕøÖ€Õ¤
jhana: Õ“Õ”Ö„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ Õ«Õ¶Ö„Õ¶Õ”ÕæÕ«Ö€Õ”ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö‚ mindfulness, ÕøÕ¹-Õ°Õ”Õ³ÕøÖ‚ÕµÖ„-,
ÕøÕ¹-ցՔվը: Ō±ÕµÕ½ ÕÆÕøÖ‚Õ½Õ”ÕÆÖ€ÕøÕ¶ Õ§ Õ”Õ½Õ„Õ¬
ÕŗÕ„ÕæÖ„ Õ§ կուրՔցՔծ Mara: Ō±Õ¶Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°, Õ¶Õ” ոչնչՔցրՄլ Õ§ Mara ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ, Õ„Ö‚ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ”Õ¶ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ« Õ¹Õ”Ö€ Õ§.

«ՀՄտո
ÕÆÖ€ÕÆÕ«Õ¶ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶, Õ”Õ“Õ¢ÕøÕ²Õ»Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ°Õ”Õ²Õ©Õ”Õ°Õ”Ö€Õ„Õ¬ÕøÕ¾ ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬ÕøÖ‚Õ“Õ¶Õ„Ö€Õ« Õ¾Ö€Õ” [Ö†Õ«Õ¦Õ«ÕÆÕ”ÕÆÕ”Õ¶]
ÕæÕ„Õ½Ö„ÕøÕ¾, Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ¶Õ”Õ„Ö‚ ՔնհՄտՔցՓՔն պՔտկՄրՔցուՓնՄրը Õ¤Õ«Õ“Õ”Õ¤Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, Õ„Ö‚ ÕøÕ¹
heeding պՔտկՄրՔցուՓնՄրը Õ¢Õ”Õ¦Õ“Õ”Õ¦Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ [ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¶]Ā« Ō±Õ¶Õ½Õ”Õ°Õ“Õ”Õ¶ ÕæÕ”Ö€Õ”Õ®ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶,
«ՓտնուՓ Õ„Ö‚ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ¾Ö€Õ”
infinitude ÕæÕ”Ö€Õ”Õ®Ö„: Ō±ÕµÕ½ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶ Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ կուրՔցՔծ Mara. Ō±Õ¶Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°, Õ¶Õ” ոչնչՔցրՄլ Õ§ Mara ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ, Õ„Ö‚ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ”Õ¶ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ« Õ¹Õ”Ö€ Õ§.

«ՀՄտո
ÕÆÖ€ÕÆÕ«Õ¶ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶, Õ”Õ“Õ¢ÕøÕ²Õ»Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ°Õ”Õ²Õ©Õ”Õ°Õ”Ö€Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ§ Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ¾Ö€Õ” infinitude
ÕæÕ”Ö€Õ”Õ®ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ [ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ„Õ¬]Ā« Ō±Õ¶Õ½Õ”Õ°Õ“Õ”Õ¶ գիտՔկցությունը, «ՓտնուՓ Õ„Ö‚ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§
Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ¾Ö€Õ” infinitude գիտՔկցությՔն: Ō±ÕµÕ½ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶ Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ կուրՔցՔծ
Mara: Ō±Õ¶Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°
, Õ¶Õ” ոչնչՔցրՄլ Õ§ Mara ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ, Õ„Ö‚ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ”Õ¶ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ« Õ¹Õ”Ö€ Õ§.

«ՀՄտո
ÕÆÖ€ÕÆÕ«Õ¶ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶, Õ”Õ“Õ¢ÕøÕ²Õ»Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ°Õ”Õ²Õ©Õ”Õ°Õ”Ö€Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ§ Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ¾Ö€Õ” infinitude
գիտՔկցությՔն [ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ„Õ¬]Ā« ŌæÕ” Õ“Õ« Õ¢Õ”Õ¶, Õ“ÕæÕ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö‚ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶
ÕøÕ¹Õ¶Õ¹ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶: Ō±ÕµÕ½ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶ Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ կուրՔցՔծ Mara: Ō±Õ¶Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°, Õ¶Õ”
ոչնչՔցրՄլ Õ§ mara ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ, Õ„Ö‚ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ”Õ¶ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ« Õ¹Õ”Ö€ Õ§.

«ՀՄտո
ÕÆÖ€ÕÆÕ«Õ¶ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶, Õ”Õ“Õ¢ÕøÕ²Õ»Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ°Õ”Õ²Õ©Õ”Õ°Õ”Ö€Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ§ Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ ÕøÕ¹Õ¶Õ¹ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, Õ“ÕæÕ¶ÕøÖ‚Õ“
Õ„Ö‚ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ ÕøÕ¹ ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶ ÕøÕ¹ ÕøÕ¹ ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶: Ō±ÕµÕ½ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶ Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€
կուրՔցՔծ Mara: Ō±Õ¶Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°, Õ¶Õ” ոչնչՔցրՄլ Õ§ Mara ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ Õ„Ö‚ Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬
Õ”Õ¶ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ«
Õ§ Õ¹Õ”Ö€ Õ§.

«ՀՄտո
ÕÆÖ€ÕÆÕ«Õ¶ Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶, Õ”Õ“Õ¢ÕøÕ²Õ»Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ°Õ”Õ²Õ©Õ”Õ°Õ”Ö€Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ§ Õ°Õ”Ö€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ ÕøÕ¹ ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶ ÕøÕ¹ ÕøÕ¹
ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶, Õ“ÕæÕ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Ö‚ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ դՔդՔրՄցՓՔն ÕØÕ¶ÕÆÕ”Õ¬Õ“Õ”Õ¶ Õ„Ö‚ Õ¦Õ£Õ”Õ¬ÕøÕ¾: ŌµÕ¾, ÕøÖ€ ÕæÕ„Õ½Õ„Õ¬
[ÕøÖ€] Õ­ÕøÖ€Õ”Õ©Õ”ÖƒÕ”Õ¶ÖÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢, Õ¶Ö€Õ” Õ°ÕøÕ£Õ„ÕÆÕ”Õ¶ Õ­Õ“ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ“Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ”Õ“Õ¢ÕøÕ²Õ»ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ“Õ¢ Õ”Õ¾Õ”Ö€ÕæÕ¾Õ„Õ¬
Õ§: Ō±ÕµÕ½
Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶
Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ կուրՔցՔծ Mara: Ō±Õ¶Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°, Õ¶Õ” ոչնչՔցրՄլ Õ§ Mara ÕæÕ„Õ½Õ¬Õ”ÕÆÕ”Õ¶ÕØ, Õ„Ö‚
Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ„Õ¬ Õ”Õ¶ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ« Õ¹Õ”Ö€ Õ§. ÕˆÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ ՔնցՄլ Õ§, Õ¶Õ” Õ£ÕæÕ¶Õ¾ÕøÖ‚Õ“ Õ§ unattached Õ§
Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕøÖ‚Õ“. Ō±Õ¶Õ°ÕøÕ£ Õ¶Õ” Ö„Õ”ÕµÕ¬ÕøÖ‚Õ“, Õ”Õ¶Õ°ÕøÕ£ Õ¶Õ” Õ°Õ”Õ¶Õ¤Õ„Õ½ Õ§ Õ£Õ”Õ¬Õ«Õ½, Õ”Õ¶Õ°ÕøÕ£ Õ¶Õ½ÕæÕøÖ‚Õ“,
Õ”Õ¶Õ°ÕøÕ£ Õ¶Õ” Õ½ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ§
ցՔծ: Ō»Õ¶Õ¹ÕøÖ‚ Õ§, ÕøÖ€? Õ”Õ”Õ¶Õ« ÕøÖ€ Õ¶Õ” գնՔցՄլ Õ§ Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½ Õ‰Õ”Ö€Õ§Õ¶ Õ« Õ“Õ«Õ»Õ”ÕÆÕ”ÕµÖ„ÕøÖ‚Õ“ Ā»

Ō“Õ” Õ”ÕµÕ¶ Õ§, Õ©Õ„ Õ«Õ¶Õ¹ Õ§ Õ„Ö€Õ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ ՔսՔց. Gratified, ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö հիՔցՔծ Õ§Õ«Õ¶ Ö…Ö€Õ°Õ¶ÕµÕ”Õ¬ Õ­ÕøÕ½Ö„Õ„Ö€ÕøÕ¾.
1. Bodhivagga - The Ō³Õ¬ÕøÖ‚Õ­ Õ“Õ”Õ½Õ«Õ¶ Õ¦Õ”Ö€Õ©ÕøÕ¶Ö„Õ«

Huhuį¹…ka Sutta: Õ”Õ“Õ¢Õ”Ö€ÕæÕ”Õ¾Õ”Õ¶

ŌµÕ½
Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Õ„Õ“, ÕøÖ€ Õ“Õ« Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾, ÕøÖ€ օրհնՄՔ՜լ Õ„Õ„ÕÆÕØ Õ“Õ¶Õ”Õ¬ Uruvelā Õ§ Õ¢Õ”Õ¶ÕÆÕ« NeraƱjarā
Õ£Õ„ÕæÕ« Õ«Õ¶ Õ”Ö€Õ“Õ”ÕæÕ« Bodhi Õ®Õ”Õ¼Õ« ծՔռից Õ¦Õ”Ö€Õ©ÕøÕ¶Ö„Õ« - Õ¶ÕøÖ€Õ”Õ¶Õ·Õ”Õ¶Õ”ÕÆ ՔրթնՔցՄլ.
ŌµÕ¾ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ Õ¶Õ” Õ¶Õ½ÕæÕ”Õ® Õ§ ՔրՓՔտից Bodhi Õ®Õ”Õ¼Õ« ÕµÕøÕ© օր Õ“Õ„ÕÆ Õ¶Õ«Õ½ÕæÕ«Õ¶, Õ¦Õ£Õ”ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ„Ö€Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ°Õ”Õ²ÕøÖ€Õ¤Õ”Õ£Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ“Õ„Õ»: ÕŽÕ„Ö€Õ»ÕøÖ‚Õ“ ÕµÕøÕ© Ö…Ö€Õ¾Õ” ընթՔցքուՓ, Õ¶Õ” Õ¤Õ”Ö€Õ±Õ”Õ¾ Õ”ÕµÕ¤ հՔՓՔկՄնտրոնՔցՓՔն.

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ ÕøÖ€ÕøÕ·Õ”ÕÆÕ« Õ£ÕøÕ¼ÕøÕ¦ Brahman գնՔցՄլ Õ§ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ One, Õ„Ö‚ ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ«Õ½, փոխՔնՔկՄլ Ö„Õ”Õ²Õ”Ö„Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ« ÕøÕ²Õ»ÕøÖ‚ÕµÕ¶Õ¶Õ„Ö€ÕØ Õ¶Ö€Õ” Õ°Õ„Õæ. Ō±ÕµÕ¶ բՔնից Õ°Õ„ÕæÕø, փոխՔնՔկՓՔն Õ¢Õ”Ö€Õ„ÕÆÕ”Õ“Õ”ÕÆÕ”Õ¶ ÕøÕ²Õ»ÕøÖ‚ÕµÕ¶Õ« Õ„Ö‚ Õ°Õ”Õ³ÕøÕµÕ”Õ­ÕøÕ½ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€, Õ¶Õ” կՔնգնՄց Õ“Õ« ÕÆÕøÕ²Õ“. ŌµÖ€Õ¢ Õ¶Õ” ÕÆÕ”Õ¶Õ£Õ¶Õ”Õ® էր Õ”ÕµÕ¶ÕæÕ„Õ², Õ¶Õ” Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§, ÕøÖ€ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ Õ“Õ„ÕÆÕØ, «Ինչ չՔփով, Master
Gotama Õ§, Õ“Õ„ÕÆ Õ” Brahman: ŌµÕ¾ ÕøÖ€ÕøÕ¶Ö„ Õ„Õ¶ Õ”ÕµÕ¶ Õ°Õ”ÕæÕÆÕ”Õ¶Õ«Õ·Õ¶Õ„Ö€ÕØ, ÕøÖ€ÕøÕ¶Ö„ Õ“Õ„ÕÆÕØ Õ“Õ«
BrahmanĀ»

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚, գիտՔկցՄլով Õ¶Õ·Õ”Õ¶Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, ÕøÖ€ օրհնՄՔ՜լ Õ“Õ„ÕÆÕØ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ բՔցՔկՔնչՄց
ՑՔնկՔցՔծ
Brahman, ÕøÕ¾ Õ”Ö„Õ½ÕøÖ€Õ¾Õ„Õ¬ Õ¹Õ”Ö€ ÕøÖ€Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€, - ÕøÕ¹ Õ°Ö€Õ”Õ“Õ”ÕµÕ”ÕÆÕ”Õ¶, Õ”ÕµÕ¬ ÕøÕ¹ Õ©Õ„ Õ¾Õ«ÕæÖ€Õ”ÕŖÕ¶Õ„Ö€,
Õ¶Ö€Õ” Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ Õ¾Õ„Ö€Õ”Õ°Õ½ÕÆÕ¾ÕøÕ² - գնՔցՄլ Õ“Õ«Õ¶Õ¹Õ„Ö‚ Õ¾Õ„Ö€Õ» Õ«Õ“Õ”Õ½ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, Õ½ÕøÖ‚Ö€Õ¢ ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„Õ«
Õ”Õ¾Õ”Ö€ÕæÕ¾Õ”Õ®: Ճիշտ ÕÆÕ¬Õ«Õ¶Õ„Ö€, ÕøÖ€ Brahman Õ­ÕøÕ½ÕøÖ‚Õ“ Õ½ÕøÖ‚Ö€Õ¢ ուսուցուՓը.
Õ†Õ” Õ¹ÕøÖ‚Õ¶Õ« ուռուցք Õ°ÕŗÕ”Ö€ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ¾Õ”ÕµÖ€ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕøÖ‚Õ“.
Brāhmaṇa Sutta: Brahmans

ŌµÕ½ Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Õ„Õ“, ÕøÖ€ Õ“Õ« Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ Ö…Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ„Õ„ÕÆÕØ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ“ÕøÕæ SāvatthÄ« ÕŖÕ”Õ“ÕØ jeta - Õ« Grove, Anāthapiį¹‡įøika Õ§ Õ¾Õ”Õ¶Ö„. ŌµÖ‚ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ ՎՄն. Sāriputta, ՎՄն. Maha Moggalāna, ՎՄն. Maha Kassapa, ՎՄն. Maha Kaccāyana, ՎՄն. Maha Koį¹­į¹­hita, ՎՄն. Maha Kappina, ՎՄն. Maha Cunda, ՎՄն. Anuruddha, ՎՄն. Revata, Õ„Ö‚ ՎՄն. Nanda գնՔցՄլ Õ§ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ One. ŌµÖ€Õ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¾, ÕøÖ€ Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„ Õ£Õ”Õ¬Õ«Õ½ Õ„Õ¶ հՄռվից, Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ նրՔնց, դիՓՄց
ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, Ā«ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ„Õ¶ Brahmans ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ£Õ”Õ¬Õ«Õ½:
ÕŽÕ”Ö€Õ¤Õ”ÕŗÕ„ÕæÕ¶Õ„Ö€Õ«Ö, Õ¤Ö€Õ”Õ¶Ö„ Brahmans ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ գՔլիս»:

ŌµÖ€Õ¢ Õ”ÕµÕ½ էր, ÕøÖ€, ÕøÖ€ÕøÕ·Õ”ÕÆÕ« Õ“Õ«Õ”Õ¢Õ”Õ¶ ÕøÕ¾ Õ„Õ²Õ„Õ¬ Õ§ Brahman Õ®Õ¶ÕøÖ‚Õ¶Õ¤ÕøÕ¾, - Õ”Õ½Õ„Õ¬ Õ§
ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ Õ“Õ„ÕÆ, Ā«ÕˆÖ€Ö„Õ”Õ¶ÕøÕ¾, Տէր, Õ“Õ„ÕÆÕ¶ Õ§, Brahman: ŌµÕ¾ ÕøÖ€ÕøÕ¶Ö„ Õ„Õ¶ Õ”ÕµÕ¶ Õ°Õ”ÕæÕÆÕ”Õ¶Õ«Õ·Õ¶Õ„Ö€ÕØ,
ÕøÖ€ÕøÕ¶Ö„ Õ“Õ„ÕÆÕØ Õ“Õ« BrahmanĀ»

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚, գիտՔկցՄլով Õ¶Õ·Õ”Õ¶Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, ÕøÖ€ օրհնՄՔ՜լ Õ“Õ„ÕÆÕØ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ բՔցՔկՔնչՄց
ÕˆÖ‚Õ¶Õ„Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ Õ”Ö„Õ½ÕøÖ€Õ¾Õ„Õ¬ Õ¹Õ”Ö€ ÕøÖ€Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€ÕØ, նրՔնց, ÕøÕ¾Ö„Õ„Ö€ Õ£Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ”ÕµÕ¶ ​​ՓՔսին, Õ“Õ«Õ·Õæ
Õ°Õ«Õ·ÕøÖ‚Õ“, ՔրթնՔցՄլ, նրՔնց ÕÆÕ”ÕŗÕ”Õ¶Ö„Õ¶Õ„Ö€ ՔվՔրտվՄց: Õ†Ö€Õ”Õ¶Ö„, Õ”Õ·Õ­Õ”Ö€Õ°ÕøÖ‚Õ“, Õ«Õ½ÕÆÕ”ÕŗÕ„Õ½
Brahmans.

Kassapa Sutta: Maha Kassapa

ŌµÕ½ Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Õ„Õ“, ÕøÖ€ Õ“Õ« Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ Ö…Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ„Õ„ÕÆÕØ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ“ÕøÕæÕ”ÕÆÕ”ÕµÖ„ÕøÖ‚Õ“ Rājagaha Õ§ Ō²Õ”Õ“Õ¢ÕøÖ‚ÕÆÕ„ Grove, Õ½ÕÆÕµÕøÖ‚Õ¼Õ«ÕÆÕ¶Õ„Ö€ÕØ ‘Õ½Ö€Õ¢Õ”Õ¾Õ”ÕµÖ€ÕØ. ŌµÖ‚ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ ՎՄն. Maha Kassapa էր Õ“Õ¶Õ”Õ¬ÕøÖ‚ Õ§ Pipphali Ö„Õ”Ö€Õ”Õ¶Õ±Õ”Õ¾Õ«, Õ¹Õ”Ö€Õ¹Õ”Ö€Õ¾Õ”Õ®, ցՔվի, Õ„Ö‚ Õ¬Ö€Õ»ÕøÖ€Õ„Õ¶ Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ Õ§. Õ€Õ„ÕæÕø, Õ”Õ¾Õ„Õ¬Õ« ÕøÖ‚Õ· ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ”ÕÆ, Õ¶Õ” Õ”ÕŗÕ”Ö„Õ«Õ¶Õ¾Õ„Õ¬ Õ§ իր Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶. ŌµÖ€Õ¢ Õ¶Õ” Õ”ÕŗÕ”Ö„Õ«Õ¶Õ¾Õ„Õ¬ Õ§ Õ°Õ«Õ¾Õ”Õ¶Õ¤ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ¶Ö€Õ”Õ¶: «Ինչ Õ§, Õ„Õ©Õ„ Õ„Õ½ Õ¬Õ«Õ¶Õ„Õ« Õ£Õ¶Õ”Õ¬ Õ¤Õ„ÕŗÕ« Rājagaha ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Ā»

Ō±ÕµÕŖÕ“ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ 500 devatās Õ§Õ«Õ¶ ÕŗÕ„ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ ցՔնկությՔն Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€ Õ°Õ¶Õ”Ö€Õ”Õ¾ÕøÖ€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ ÕæÕ”Õ¬ ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Ven. Maha Kassapa: ԲՔյց ՎՄն. Maha
Kassapa, Õ¤Õ”Õ¼Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ¶ Õ”ÕµÕ¤ 500 devatās, Õ¾Õ”Õ² Õ”Õ¼Õ”Õ¾ÕøÕæÕµÕ”Õ¶, Õ³Õ·Õ£Ö€ÕæÕ¾ÕøÖ‚Õ“ Õ§ իր ÕæÕ”ÕÆ
Õ°Õ”Õ£Õ¶Õ„Õ¬ ÕøÖ‚ իրՔկՔնՔցնՄլու իր գՔվՔթից & robes - գնՔց Rājagaha
ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ„Ö€ÕÆÕ”ÕµÕ¶Ö„ÕøÕ¾ ÖƒÕøÕ²ÕøÖÕ¶Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“, ÕøÖ€ Õ”Õ²Ö„Õ”Õæ, ÖƒÕøÕ²ÕøÖÕ¶Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ ÕÆÕ”Ö€Õ«Ö„Õ”Õ¾ÕøÖ€Õ¶Õ„Ö€Õ«,
ÖƒÕøÕ²ÕøÖÕ¶Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ»ÕøÖ‚Õ¬Õ°Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€Õ«.
The Õ„Ö€Õ”Õ¶Õ« Õ“Õ„ÕÆÕØ ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¾, ÕøÖ€ Ven. Maha Kassapa գնՔցՄլ Õ“Õ„Õ» Rājagaha ÕøÕ²ÕøÖ€Õ“ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ„Ö€ÕÆÕ”ÕµÕ¶Ö„ÕøÕ¾ ÖƒÕøÕ²ÕøÖÕ¶Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“,
ÕøÖ€ Õ”Õ²Ö„Õ”Õæ, ÖƒÕøÕ²ÕøÖÕ¶Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ ÕÆÕ”Ö€Õ«Ö„Õ”Õ¾ÕøÖ€Õ¶Õ„Ö€Õ«, ÖƒÕøÕ²ÕøÖÕ¶Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ»ÕøÖ‚Õ¬Õ°Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€Õ«.

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚, գիտՔկցՄլով Õ¶Õ·Õ”Õ¶Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, ÕøÖ€ օրհնՄՔ՜լ Õ“Õ„ÕÆÕØ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ բՔցՔկՔնչՄց
ԱջՔկցություն Õ¹ÕøÖ‚Õ¶Õ« ÕøÖ‚Ö€Õ«Õ·Õ¶Õ„Ö€Õ«Õ¶, Õ”Õ¶Õ°Õ”ÕµÕæ, tamed, ÕøÖ€ÕØ Õ½ÕæÕ„Õ²Õ®Õ¾Õ„Õ¬ Õ§ Õ«Õ¶Õ¹ Õ§
Õ”Õ¶Õ°Ö€Õ”ÕŖÕ„Õ·Õæ, ÕÆÕøÕµÕøÖ‚Õ²ÕøÖ‚ ՔվՔրտվՄց, Õ¦Õ”ÕµÖ€ÕøÖ‚ÕµÕ©ÕØ թՔփՄլ: Õ†Õ” Õ”ÕµÕ¶ Õ§, Õ«Õ¶Õ¹ Õ„Õ½ Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“,
Õ“Õ« Brahman.
Aja Sutta: Aja

ŌµÕ½
Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Õ„Õ“, ÕøÖ€ Õ“Õ« Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ Ö…Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ„Õ„ÕÆÕØ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ“ÕøÕæÕ”ÕÆÕ”ÕµÖ„ÕøÖ‚Õ“ pava Õ§ Ajakalāpaka
[Õ¶Õ”Õ­Õ«Ö€-Õ« Õ”ÕµÕ®Õ„Ö€Õ«] Õ½Ö€Õ¢ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶, Õ¢Õ¶Õ”ÕÆÕ„Õ¬Õ« Ajakalāpaka ÕøÕ£ÕøÕ¾.
ŌµÕ¾ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾, Õ­Õ”Õ²Õ”Õ¤Õ”Õ·ÕæÕøÖ‚Õ“ Õ½Õ„Ö‚ Õ­Õ”Õ¾Õ”Ö€Õ« Õ£Õ«Õ·Õ„Ö€ÕØ, օրհնՄՔ՜լ Õ“Õ„ÕÆÕØ Õ¶Õ½ÕæÕ”Õ® էր բՔց Õ„Ö€ÕÆÕ¶Ö„Õ« ÕæÕ”ÕÆ, Õ„Ö‚ Õ”Õ¶Õ±Ö€Õ„Ö‚ ÕØÕ¶ÕÆÕ¶ÕøÖ‚Õ“ ցրվՔծ ÕÆÕ”Õ©Õ«Õ¬Õ¶Õ„Ö€.

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚
Ajakalāpaka ÕøÕ£Õ«Õ¶, ցՔնկՔնուՓ Õ§ ՔռՔջՔցնՄլ Õ¾Õ”Õ­, Õ”Õ°Õ”Õ¢Õ„ÕÆÕ¹ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶, Õ„Ö‚
horripilation Õ§ ÕÕøÖ‚Ö€Õ¢ One - գնՔց Õ¶Ö€Õ”Õ¶, Õ„Ö‚ ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ«Õ½ ÕøÕ¹ Õ°Õ„Õ¼ÕøÖ‚: Õ†Ö€Õ”
Õ­ÕøÕ½Ö„Õ„Ö€ÕøÕ¾, Õ„Ö€Õ„Ö„ Õ”Õ¶Õ£Õ”Õ“ Õ°Õ”Õ¶Õ¤Õ„Õ½ Õ§ Õ„ÕÆÕ„Õ¬ իրՔրՔնցուՓ & Õ¤ÕŖÕøÕ²Ö„ “իրՔրՔնցուՓ
& Õ¤ÕŖÕøÕ²Ö„. Ō½Õ”Õ¼Õ¶Õ”Õ·ÖƒÕøÕ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Õ„Ö‚ Õ¤ÕŖÕøÕ²Ö„! Ō½Õ”Õ¼Õ¶Õ”Õ·ÖƒÕøÕ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶
& Õ¤ÕŖÕøÕ²Ö„! - Ō“Õ” Õ“Õ« Goblin Õ±Õ„Õ¦ Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€, հՔյՄցողՔկՔն Ā»

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚, գիտՔկցՄլով Õ¶Õ·Õ”Õ¶Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, ÕøÖ€ օրհնՄՔ՜լ Õ“Õ„ÕÆÕØ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ բՔցՔկՔնչՄց
ŌµÖ€Õ¢, Õ„Õ©Õ„ հՔրցը Õ¾Õ„Ö€Õ”Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§ իր ÕøÖ€Õ”ÕÆÕ¶Õ„Ö€ÕøÕ¾, Õ“Õ« Brahman Õ§, ÕøÕ¾ գնՔցՄլ Õ§ Õ¤ÕøÖ‚Ö€Õ½, Õ¶Õ” վՄրՔցնՄլով Õ”ÕµÕ¤ Goblin Õ„Ö‚ Õ¶Ö€Õ” Õ¤ÕŖÕøÕ²Ö„.
Saį¹…gāmaji Sutta: Saį¹…gāmaji

ŌµÕ½ Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Õ„Õ“, ÕøÖ€ Õ“Õ« Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ Ö…Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ„Õ„ÕÆÕØ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ“ÕøÕæ SāvatthÄ« ÕŖÕ”Õ“ÕØ jeta - Õ« Grove, Anāthapiį¹‡įøika Õ§ Õ¾Õ”Õ¶Ö„. ŌµÖ‚ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ ՎՄն. Saį¹…gāmaji էր ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ„Õ¬ SāvatthÄ« ÕæÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬, Ö…Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ§. Õ†Ö€Õ” Õ¶Õ”Õ­ÕÆÕ«Õ¶ ÕÆÕ«Õ¶ÕØ Õ¬Õ½Õ„Õ¬, «ՄՔստՄր Saį¹…gāmaji, Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ö„ Õ”Õ½ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ¶, ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ„Õ¬ Õ§ Sāvatthī» Õ€Õ”Õ·Õ¾Õ« Õ”Õ¼Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ իր ÖƒÕøÖ„Ö€Õ«ÕÆ Õ„Ö€Õ„Õ­Õ”ÕµÕ«Õ¶, ÕøÖ€ Õ¶Õ” գնՔցՄլ Õ§ jeta - Õ« Grove. Ō±ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ ՎՄն. Saį¹…gāmaji Õ¶Õ½ÕæÕ”Õ® էր ՔրՓՔտից Õ“Õ« Õ®Õ”Õ¼Õ« Ö…Ö€Õ¾Õ” Õ°Õ”Õ½ÕæÕ”ÕæÕøÖ‚Õ¶. Õ†Ö€Õ” Õ¶Õ”Õ­ÕÆÕ«Õ¶ ÕÆÕ«Õ¶ÕØ գնՔց Õ¶Ö€Õ”Õ¶, Õ„Ö‚ ÕŖÕ”Õ“Õ”Õ¶Õ„Õ¬Õ«Õ½, ՔսՔց Õ¶Ö€Õ”Õ¶. «ԱհՔ Õ«Õ“ Õ„ÕæÕ„Ö‚Õ§Õ½, հՔյՄցողՔկՔն (Õ“Õ« ÕÆÕ«Õ¶), Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ“Õ« ÖƒÕøÖ„Ö€ ÕøÖ€Õ¤ÕøÖ‚Ā» ŌµÖ€Õ¢ Õ½Õ” ՔսՔց, ՎՄն. Saį¹…gāmaji Õ¬ÕøÖ‚Õ¼. ŌµÖ€ÕÆÖ€ÕøÖ€Õ¤ Õ”Õ¶Õ£Õ”Õ“ … Õ„Ö€Ö€ÕøÖ€Õ¤ Õ”Õ¶Õ£Õ”Õ“, Õ¶Ö€Õ” Õ¶Õ”Õ­ÕÆÕ«Õ¶ ÕÆÕ«Õ¶ÕØ ՔսՔց Õ¶Ö€Õ”Õ¶, «ՆՔյիր, Õ°Õ„ÕæÕø Õ«Õ¶Õ±, հՔյՄցողՔկՔն (Õ“Õ« ÕÆÕ«Õ¶), Õ«Õ¶Õ¹ÕŗÕ„Õ½ Õ“Õ« ÖƒÕøÖ„Ö€ ÕøÖ€Õ¤ÕøÖ‚Ā» ŌµÖ€Ö€ÕøÖ€Õ¤ Õ”Õ¶Õ£Õ”Õ“, ՎՄն. Saį¹…gāmaji Õ¬ÕøÖ‚Õ¼.

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ Õ¶Ö€Õ” Õ¶Õ”Õ­ÕÆÕ«Õ¶ ÕÆÕ«Õ¶ÕØ, Õ°Õ”Õ·Õ¾Õ« Õ”Õ¼Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾, ÕøÖ€ Õ„Ö€Õ„Õ­Õ”ÕµÕ«Õ¶ Õ„Ö‚ Õ©ÕøÕ²Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ¶Ö€Õ”Õ¶ Õ”Õ¼Õ»Õ„Ö‚ Ven. Saį¹…gāmaji, գնՔց, Õ”Õ½Õ„Õ¬ÕøÕ¾, «ԓՔ Õ§ Õ±Õ„Ö€ ÕøÖ€Õ¤Õ«Õ¶, հՔյՄցողՔկՔն: Õ†Õ”ÕµÕ„Ö„ Õ°Õ„ÕæÕø Õ¶Ö€Õ”Õ¶Ā»:

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚ ՎՄն. Saį¹…gāmaji ÕøÕ¹ նՔյՄց Õ„Ö€Õ„Õ­Õ”ÕµÕ«Õ¶, ÕøÕ¹ Õ§Õ¬ Õ­ÕøÕ½ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ¶Ö€Õ”Õ¶. Õ†Ö€Õ” ÕÆÕ«Õ¶ÕØ, Õ°Õ„ÕæÕø ÕøÕ¹ Õ°Õ„Õ¼ÕøÖ‚ էր ÖƒÕ¶ÕæÖ€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õæ Õ„Ö‚ ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¾, ՎՄն. Saį¹…gāmaji ÕøÕ¹ Õ¶Õ”ÕµÕ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ„Ö€Õ„Õ­Õ”ÕµÕ«Õ¶, ÕøÕ¹ Õ­ÕøÕ½ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ«Ö€Õ„Õ¶. ÕÕ„Õ½Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ¤Õ”, Õ“Õ«ÕæÖ„ÕØ ՔռՔջՔցՄլ Õ§ Õ¶Ö€Õ” Õ°Õ„Õæ, ÕøÖ€ «հՔյՄցողՔկՔն Õ¹Õ« Õ§Õ¬ Õ“ÕæÕ”Õ®ÕøÖ‚Õ“ Õ”ÕµÕ¤ Õ“Õ”Õ½Õ«Õ¶ իր ÕøÖ€Õ¤Õ«Õ¶Ā»: ÕŽÕ„Ö€Õ”Õ¤Õ”Õ¼Õ¶Õ”Õ¬ÕøÕ¾ ՔյնտՄղից Õ„Ö‚ Õ°Õ”Õ·Õ¾Õ« Õ”Õ¼Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾, ÕøÖ€ Õ„Ö€Õ„Õ­Õ”ÕµÕ«Õ¶, Õ¶Õ” ՓնՔցՄլ.

Õ•Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ One - իր Õ”Õ½ÕæÕ¾Õ”Õ®Õ”ÕµÕ«Õ¶ Õ”Õ¹Ö„ÕøÕ¾, Õ“Õ”Ö„Ö€Õ¾Õ„Õ¬ Õ„Ö‚ գՄրՔզՔնցՄլով Õ“Õ”Ö€Õ¤ÕÆÕ”ÕµÕ«Õ¶ - ÕæÕ„Õ½Õ”Ö‚, ՎՄն. Saį¹…gāmaji Õ¶Õ”Õ­ÕÆÕ«Õ¶ ÕÆÕ«Õ¶ÕØ Õ¹Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ§ Õ”ÕµÕ¤ Õ³Õ”Õ¶Õ”ÕŗÕ”Ö€Õ°ÕøÕ¾.

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚, գիտՔկցՄլով Õ¶Õ·Õ”Õ¶Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, ÕøÖ€ օրհնՄՔ՜լ Õ“Õ„ÕÆÕØ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ բՔցՔկՔնչՄց
At Õ¶Ö€Õ”Õ¶ Õ£Õ”Õ¬Õ«Õ½ Õ§, Õ¶Õ” Õ¹Õ« Õ°Ö€Õ³Õ¾ÕøÖ‚Õ“. իր Õ°Õ„Õ¼Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÖ‚, Õ¶Õ” Õ¹Õ« վշտՔցնի. A Õ°Õ”Õ²Õ©ÕøÕ² Õ³Õ”ÕÆÕ”ÕæÕ”Õ“Õ”Ö€ÕæÕøÖ‚Õ“, Õ”Õ¦Õ”ÕæÕ¾ÕøÖ‚Õ“ փողկՔպի: Õ†Õ” Õ”ÕµÕ¶ Õ§, Õ«Õ¶Õ¹ Õ„Õ½ Õ”Õ¶ÕøÖ‚Õ“, Õ“Õ« Brahman.
Jaį¹­ila Sutta: Ascetics

ŌµÕ½ Õ¬Õ½Õ„Õ¬ Õ„Õ“, ÕøÖ€ Õ“Õ« Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ Ö…Ö€Õ°Õ¶Õ„Õ”Õ¬ Õ„Õ„ÕÆÕØ Õ“Õ¶ÕøÖ‚Õ“ Õ§ Õ“ÕøÕæ Ō³Õ”ÕµÕ” ÕŖÕ”Õ“ÕØ Gaya Õ£Õ¬Õ­Õ«Õ¶. ŌµÕ¾
Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾, Õ·Õ”Õæ ascetics - Õ«Õ¶ ցուրտ Õ±Õ“Õ„Õ¼Õ”ÕµÕ«Õ¶ Õ£Õ«Õ·Õ„Ö€ Õ§ «ՓիջՄւ Õ§-EightsĀ»,
Õ„Ö€Õ¢ Õ±ÕµÕøÖ‚Õ¶ էր ÕØÕ¶ÕÆÕ¶ÕøÖ‚Õ“ Ō³Õ”ÕµÕ” - Õ©Õ¼Õ”Õ¾ ջրի Õ“Õ„Õ», Õ©Õ¼Õ”Õ¾ Õ¶Õ„Ö€Ö„Õ„Ö‚ ջրի Õ“Õ„Õ», ՔրՄց
Ō¼Õ„Ö‚ÕøÕ¶ÕØ- up- &
-down ջրի Õ“Õ„Õ», թՔփՄց (Õ»ÕøÖ‚Ö€ Õ¶ÕÆÕ”ÕæÕ“Õ”Õ“Õ¢ իրՄնց Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€), Õ„Ö‚ կՔտՔրՄց ÕÆÖ€Õ”ÕÆ Õ¦ÕøÕ°Õ”Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, (Õ“ÕæÕ”Õ®ÕøÕ²ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ), «Այդպիսով ÕÆÕ” Õ“Õ”Ö„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶Ā»:

ŌµÖ€Õ”Õ¶Õ«
Õ“Õ„ÕÆÕØ ÕæÕ„Õ½Õ”Õ¾, ÕøÖ€ Õ”ÕµÕ¤ Õ·Õ”Õæ ascetics - Õ«Õ¶ ցուրտ Õ±Õ“Õ„Õ¼Õ”ÕµÕ«Õ¶ Õ£Õ«Õ·Õ„Ö€ Õ§ «ՓիջՄւ
Õ§-EightsĀ», Õ„Ö€Õ¢ Õ±ÕµÕøÖ‚Õ¶ էր ÕØÕ¶ÕÆÕ¶ÕøÖ‚Õ“ Ō³Õ”ÕµÕ” - Õ¶Õ„ÕæÕ¾Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Õ§ ջրի Õ“Õ„Õ», Ō¼Õ„Ö‚ÕøÕ¶ÕØ Õ¶Õ„Ö€Ö„Õ„Ö‚
ջրի Õ“Õ„Õ», Õ”Õ¶Õ„Õ¬ÕøÕ¾ Ō¼Õ„Ö‚ÕøÕ¶ÕØ- up- &
-down ջրի Õ“Õ„Õ», Õ°ÕøÖ€Õ¤Õ”Õ¼Õ”Õæ (Õ»ÕøÖ‚Ö€ Õ§ իրՄնց Õ°Õ”Õ“Õ”Ö€), Õ„Ö‚ ÕÆÕ”ÕæÕ”Ö€Õ„Õ¬ÕøÖ‚ Õ°Ö€Õ·Õ„Õ» Õ¦ÕøÕ°Õ”Õ¢Õ„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ (Õ“ÕæÕ”Õ®ÕøÕ²ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ), «Այդպիսով ÕÆÕ” Õ“Õ”Ö„Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶Ā»:

Ō±ÕµÕ¶ÕøÖ‚Õ°Õ„ÕæÕ„Ö‚, գիտՔկցՄլով Õ¶Õ·Õ”Õ¶Õ”ÕÆÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ, ÕøÖ€ օրհնՄՔ՜լ Õ“Õ„ÕÆÕØ Õ”ÕµÕ¤ Õ”Õ¼Õ«Õ©ÕøÕ¾ բՔցՔկՔնչՄց
Ոչ Õ»Ö€ÕøÕ¾ Õ“Õ„ÕÆ Õ“Õ”Ö„ÕøÖ‚Ö€ Õ§, Õ©Õ„Õ„Ö‚ Õ·Õ”Õæ Õ“Õ”Ö€Õ¤Õ«ÕÆ Õ„Õ¶ Õ¬ÕøÕ²Õ”Õ¶Õ”Õ¬ÕøÖ‚ Õ”ÕµÕ½ÕæÕ„Õ². Ով ÕøÖ‚Õ¶Õ« Õ³Õ·Õ“Õ”Ö€ÕæÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ÕØ & Õ¢Õ”Ö€ÕøÕµÕ”ÕÆÕ”Õ¶: Õ†Õ” Õ“Õ”Ö„ÕøÖ‚Ö€ Õ“Õ„ÕÆÕØ, Õ¶Õ”, Õ” Brahman.

ՓՔկցնՄլուց Õ”Õ¼Õ”Õ» Õ­Õ¶Õ¤Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ„Õ¶Ö„ Watch: https: //www.youtube.com/watch? V = Saal3n2c5VkFOR
Buddha- The Awakened- 7:23 mins
A video, ÕøÖ€ÕØ Õ¶ÕÆÕ”Ö€Õ”Õ£Ö€ÕøÖ‚Õ“ Õ§ ÕÆÕµÕ”Õ¶Ö„ÕØ Ō²ÕøÖ‚Õ¤Õ¤Õ” Õ„Ö‚ Õ†Ö€Õ” ÕøÖ‚Õ½Õ“ÕøÖ‚Õ¶Ö„Õ¶Õ„Ö€Õ«Õ¶:
ՍՔ Õ”Ö€Õ¤ÕµÕøÖ‚Õ¶Ö„ Õ§ Mexus ÕÆÖ€Õ©ÕøÖ‚Õ©ÕµÕ”Õ¶ Pvt. ÕÕŠŌø, ÕøÖ€ÕØ ÕÆÖ€Õ©Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ¶ÕøÖ€Õ”Ö€Õ”Ö€ÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶Õ¶Õ„Ö€Õ« ÕÆÕ”Õ¦Õ“Õ”ÕÆÕ„Ö€ÕŗÕøÖ‚Õ©ÕµÕøÖ‚Õ¶ Õ§ `Õ°Õ«Õ“Õ¶Õ¾Õ”Õ® Õ„ÕøÖ‚Õ“Õ¢Õ”ÕµÕ«


7) Classical Azerbaijani

7) Classical Azərbaycan
7) Klassik Azərbaycan

1479 DʏRS 18415 ÅžĘNBʏ
PULSUZ ONLINE eNālandā Araşdırma və Tətbiq UNIVERSITYhttp: //sarvajan.ambedkar.orghttp: //www.orgsites.com/oh/awakenedone/

Sizin ana toungue bu Google tərcümə və bildiyiniz bütün digər
dillərdə, təcrübə üçün düzgün tərcümə gƶstərmək və Sotapanna (Stream
Enterer) olmaq və Final Məqsəd kimi əbədi Bliss nail edin.

I.

Awaken-NESS

ClassicalAfrikaans kursu / İmtahan,
Mahabodhi ağac altında düşünmək buda heykəltəraşlıq
Da Siddhartha Gautama, Shakyamuni, və ya sadəcə Buddha kimi tanınan
Gautama Buddha, buddizm təsis edilib olan təlimlərinə bir adaƧayı idi.
Gautama Buddha
Sarnath Muzeyi Buddha (Dhammajak Mutra) .jpg
Sarnath olan Buddha bir heykəl, 4-cü əsr CE
Born c. 563-ci il və ya c. 480-ci il [1] [2] Lumbini, Sakya Respublikası (Buddist ənənələrinə gƶrə) [Qeyd 1]
C həyatını itirdi. 483-ci il və ya c. (80 yaş) Kushinagar, Malla Respublikası (Buddist ənənələrinə gƶrə) 400-ci il [Qeyd 2]
Buddizm təsisƧisi tanınan
Sələfi Kassapa Buddha
Xələf Maitreya Buddha
Inline image 1

Oyatmaq-biznes yeddi amillər
Awaken Ness of Dhamma
Buddha.jpg
  
4 satipaṭṭhāna
  
4 səylər 4 əsasları
5 Fakültələr 5 Powers
  
7 amillər
  
8 Path amillər
Buddha.jpg

Oyatmaq-biznes amillər və əngəllər Balancing

    Joy və ya vəcd (piti)
    
İstintaq (dhamma vicaya)
    
Enerji (viriya)

zehinlilik bərpa etmək üçün (Thina-middha) ətalət və keyimə yaşayır zaman istifadə ediləcək

    Zehinlilik (sati)

balans amil

    Relaxation (passaddhi)
    
Konsentrasiya (Samadhi)
    
Soyuqqanlılıq (upekkha)

zehinlilik bərpa etmək üçün (uddhacca-kukkucca) qərarsızlıq və narahat yaşayır zaman istifadə ediləcək

Buddizm Bodhi (Pali) şeyi əsl təbiəti ilə bağlı Buddha sahib anlayış deyil. Bu ənənəvi sƶz oyatmaq-biznes ingilis dilinə tərcümə olunur və sanki oyandırdığını deməkdir. (Şifahi
root “Budh” oyatmaq deməkdir.) Bodhi insanlar maddi formada və təcrübə
əzab daxil təmsil olunmuş olan səbəb mexanizminin bilik.
Onun ən ümumi istifadə Buddizm kontekstində olsa da, bodhi də digər Indian fəlsəfə və ənənələri bir anlayış olaraq iştirak edir.

Buddizm, oyatmaq-biznes yeddi amillər (Pali: satta bojjhaį¹…gā və ya satta sambojjhaį¹…gā) var:

    Zehinlilik (sati), yəni dhammas (hadisələri və ya reallıq, bir “Dhamma” tərcümə iki yol) tanımaq.
    
İstintaq dhammas və (dhamma vicaya).
    
Enerji (viriya) da müəyyən

    Joy və ya vəcd (piti)

    Istirahət və ya bədən və ruh, həm də əmin-amanlıq (passaddhi)
    
Konsentrasiya (Samadhi) sakit, ağıl konsentrasiyası bir guşəli dƶvlət
    
Soyuqqanlılıq (upekkha), onlara qarşı şəhvətpərəst və ya qarşı olmadan bütün hadisələrin tam xəbərdar olmaq.

Yeddi maarifləndirmə amillər Bu set “oyatmaq-lıq ilə bağlı dƶvlət” (bodhipakkhiyadhamma) “Yeddi Sets” biridir.

Pali sƶzü bojjhanga Bodhi bir mürəkkəb (”maarifləndirmə”) və anga (”amil”) təşkil edir.

Buddha Sutta: Awakened
Savatthi
At … “Monks, Tathagata - layiqli bir haqlı olaraq ƶz-ƶzünə
oyandırdığını azad (forma üçün) yapışaraq olmaması dayandırıldıqdan
sonra dispassion olan formada ümidlərin puƧ, buradan birini -
adlandırılır” haqlı olaraq ƶzünü
-awakened. Və anlayış azad rahib - azad (forma üçün) yapışaraq olmaması
dayandırıldıqdan sonra dispassion olan formada ümidlərin puƧ, olan -.
Anlayış azad “adlandırılan

“Tathagata
- layiqli bir haqlı olaraq ƶz-ƶzünə oyandırdığını biri hissi (yapışaraq
olmaması dayandırıldıqdan sonra dispassion olan hissi … qavrayış …
quraşdırma ilə ümidlərin puƧ, olan … qavrayış … quraşdırma
) azad - haqlı olaraq ƶzünü oyandırdığını. “adlandırılan Və
anlayış azad rahib - azad (hiss … qavrayış … quraşdırma üçün)
yapışaraq olmaması dayandırıldıqdan sonra dispassion olan hissi …
qavrayış … quraşdırma ilə ümidlərin puƧ, olan - adlandırılır
‘discernment
-Sərbəst buraxılan.

“Tathagata
- layiqli bir haqlı olaraq ƶz-ƶzünə oyandırdığını azad (şüur üçün)
yapışaraq olmaması dayandırıldıqdan sonra dispassion olan şüur ​​ilə
ümidlərin puƧ, buradan birini -”. Haqlı olaraq ƶzünü oyandırdığını
“adlandırılan
Və anlayış azad rahib - azad (şüur üçün) yapışaraq olmaması
dayandırıldıqdan sonra dispassion olan şüur ​​ilə ümidlərin puƧ, olan -.
Anlayış azad “adlandırılan

“Belə ki, nə fərq, fərqli nə amili nə fərq var haqlı ƶzünü oyandırdığını və bir rahib anlayış azad bir arasında?”

“Bizim
üçün lord, təlimlər, onların kƶk, onların guide, və onların arbitr kimi
mübarək biri var. Nə bir ƶzü bu bəyanat mənası yorumlamak əgər yaxşı
olardı. Nə biri, rahiblərini onu dinləyib
xatırlayıram olacaq. “

“Bu halda, rahiblərini, qulaq asmaq və yaxın diqqət. Mən danışacağam”.

“Siz dediyiniz kimi, lord,” rahiblərini cavab verdi.

Layiqli
biri haqlı olaraq ƶzünü oyandırdığını bir - - əvvəllər yol gƶstərir
(əvvəllər) unengendered yol islanders unarisen (əvvəllər) yol səbəb
verir ki, bir, (ki, mübarək bir Tathagata “ifadə edərək,
) işarə deyil. O, yolunu bilir yolunda ekspert yolu da usta edir. Və
onun şagirdləri hal-hazırda aşağıdakı yolunu saxlamaq və sonra yoluna
malik olur.

“Bu fərq, bu fərq, bu fərqləndirici haqlı ƶzünü oyandırdığını və bir rahib anlayış azad bir arasında.”

Watch edin:

https://www.youtube.com/watch?v=JwvgrKhpko0
FOR

MN 26: Ariyapariyesana Sutta (Noble Search) - Bhante Gunaratana [2 Part 1] - 1:29:08 saat

https://www.youtube.com/watch?v=JMd8Gm95Yl4
Üçün
MN 26: Ariyapariyesana Sutta (Noble Search) - 1:57:14 saat - Bhante Gunaratana [2 Part 2].
Ariyapariyesana Sutta: Noble Axtar

Mən bir dəfə Blessed One Jeta nin Grove, Anathapindika nin monastır, Savatthi qaldıqları ki, eşitmişəm. Sonra səhər erkən saatlarda, onun robes qoymaq olan və onun fincan və xarici robe daşıyan, o sədəqə üçün Savatthi girdi. Sonra rahiblərini Ƨox sayda Ven getdi. Ananda və “biz mübarək One iştirakı ilə Dhamma sƶhbət eşitdim, çünki,
dost Ananda uzun müddət olmuşdur. Biz mübarək One iştirakı ilə Dhamma
müzakirəsi eşitmək almaq bilər ki, yaxşı olardı” dedi.

“Bu halda, hƶrmətli olanlar, brahman. Yəqin ki, siz mübarək One
iştirakı ilə Dhamma müzakirəsi eşitmək olacaq Rammaka irsinə gedin.”

“Siz dediyiniz kimi, dost,” rahiblərini Ven cavab verdi. Ananda və sol.

Sonra mübarək biri, dəyirmi onun sədəqə dƶnən, onun yeməkdən sonra, sədəqə üçün getdi edərək, Ven bildirib. Ananda, “Ananda, bu gün əbədi üçün, Eastern Park Migara anası saraya gedək.”

“Siz dediyiniz kimi, lord,” Ven. Ananda Blessed biri cavab verdi.

Belə ki, Mübarək One birlikdə Ven ilə. Ananda, gün əbədi üçün, Eastern Park Migara anası sarayına getdi. Sonra axşam, təklik yaranan, o, Ven bildirib. Ananda, “Ananda, bizim əzalarını Ƨimmək Şərq Gatehouse gedək.”

“Siz dediyiniz kimi, lord,” Ven. Ananda Blessed biri cavab verdi.

Belə ki, Mübarək One birlikdə Ven ilə. Ananda, onun əzalarını Ƨimmək Şərq Gatehouse getdi. Eastern Gatehouse onun əzalarını bathed edərək, su gələn, onun əzalarını qurutma, onun aşağı cübbə edib. Sonra Ven. Ananda
Ā«Ya Rəbb, brahman uzaq deyil Rammaka bir Ermitaj. Xoş Rammaka brahman
bir Ermitaj ona bildirib. Delightful Rammaka bir Ermitaj brahman edir.
Nə bir irsinə getdi əgər yaxşı olardı
simpatiya həyata Brahman Rammaka. ” Mübarək bir hƶrmət duruşu ilə acquiesced.

Belə ki, Mübarək One Rammaka irsinə brahman getdi. İndi o zaman rahiblərini Ƨox sayda Dhamma müzakirəyə Rammaka Brahman Ermitaj toplaşmışdı. Mübarək bir müzakirə etmək üçün gƶzləyir qapı xaricində dayandı. Müzakirə sona Ƨatdı ki, bilmədən, onun boğazını təmizlənməsi, o qapıda tapped. rahiblər onun üçün qapını aƧdı. Rammaka HERMITAGE Brahman daxil, mübarək bir hazır bir oturacaq oturdu. Orada oturan, o, rahiblərini xitab: “nə müzakirə üçün burada bir araya siz müdaxilə edilmişdir nə müzakirə ortasında?”

Ā«Ya Rəbb, bizim müdaxilə Dhamma müzakirə ƶzü mübarək biri idi, və sonra Mübarək One gəldi.”

..
“Yaxşı, rahiblərini Bu, evsiz həyat üçün evdən iman həyata irəli getdi
yaxşı ailələrin ƶvladları kimi, Dhamma müzakirəyə toplamaq lazımdır ki,
uyğun deyil toplanmışdır zaman iki vəzifələri var: Dhamma müzakirə və ya
nəcib sükut və ya
. [1]

Bir
şəxs doğum, olan mƶvzu ƶzü də doğum mƶvzu nə [xoşbəxtlik] Ƨalışır işi
var nanəcib axtarış və nəcib axtarış və nanəcib axtarış nə olan mƶvzu
ƶzü: “Monks, bu iki axtarış var..
yaşlanma … xəstəlik … ƶlüm … kədər … murdarlıqdan, o xəstəlik
… ƶlüm … kədər … murdarlıqdan üçün də mƶvzu nə [xoşbəxtlik]
çalışır.

“Və
tabe olduğu ifadə edilə bilər nə Dəğum? Həyat yoldaşları və uşaqları
doğum. Men & qadın qul … keƧi və qoyun … quş və donuz …
filler, mal-qara, at, və Mares mƶvzu var …
qızıl və gümüş doğum Mƶvzu bu satın var. doğum mƶvzu və tamamilə doğum
tabe, onlara düşüb onlarla infatuated onlara bağlıdır biri, doğum də
mƶvzu nə Ƨalışır.

“Və
nə dedi bilər yaşlanma … xəstəlik … ƶlüm … kədər … murdarlıqdan
tabe olmaq? Həyat yoldaşları və uşaqları … kişi və qadınlar qul …
keƧi və qoyun … quş və donuz

filler, mal-qara, at, və anasini … qızıl və gümüş [2] yaşlanma …
xəstəlik yaşlanma … xəstəlik … ƶlüm … kədər … defilement. Mƶvzu
tabe ..
.
ƶlüm … kədər … defilement tamamilə doğum tabe, onlara düşüb onlarla
infatuated onlara bağlı bu satın və bir, var yaşlanma … xəstəlik də
mƶvzu nə Ƨalışır.
.. ƶlüm … kədər … defilement. Bu nanəcib axtarış edir.

.
“Və nə bir şəxs, ƶzünü doğum Ƨatışmazlıqlar gƶrən, doğum tabe olan,
boyunduruq doğulmamış, unexcelled istirahət Ƨalışır işi var nəcib
axtarış: unbinding Ɩzü yaşlanma … xəstəlik tabe olan.
..
ƶlüm … kədər … defilement, yaşlanma … xəstəlik … ƶlüm … kədər
… murdarlığından Ƨatışmazlıqlar gƶrən Ƨalışır yaşlanma-az,
xəstəlik-az, ƶlməz, kədər-az,
boyunduruq ləkəsiz, unexcelled istirahət. unbinding Bu nəcib axtarış edir.

“Mən
də rahiblərini, mən doğum ƶzümü tabe olan bir unawakened bodhisatta
mənim Oyanış əvvəl, yaşlanma … xəstəlik … ƶlüm … kədər ƶzümü
predmeti olan. Doğum də mƶvzu nə istədi.
..
defilement, mən xəstəlik … ƶlüm … kədər … murdarlıqdan üçün də
mƶvzu nə [xoşbəxtlik] istədi. fikir Niyə, doğum mƶvzu ƶzümü olan,
həmƧinin nə axtarmaq yoxdur ‘, mənə baş
mƶvzu
I xəstəlik … ƶlüm … kədər … murdarlıqdan üçün də mƶvzu nə
axtarmaq nə yaşlanma … xəstəlik … ƶlüm … kədər … murdarlığından,
ƶzümü predmeti olan? Dəğum? Nə
yaşlanma
… xəstəlik … ƶlüm … kədər ƶzümü unbinding nə mən əgər, olan
mƶvzu: Mən doğum Ƨatışmazlıqlar gƶrən, doğum mƶvzu ƶzüm olmaqla,
boyunduruq doğulmamış, unexcelled istirahət axtarmaq idi

defilement, qocalma … xəstəlik … ƶlüm … kədər … murdarlığından
Ƨatışmazlıqlar gƶrən, yaşlanma-az, xəstəlik-az, ƶlməz, kədər-az ,,
unexcelled istirahət axtarmaq idi
boyunduruq: unbinding?

Valideynlərim,
gƶz yaşları üzlərini aşağı axın ilə ağlayan edilmişdir istəməyən isə - -
“Belə ki, daha sonra, hələ gənc isə, həyatının ilk mərhələdə gənclərin
xeyir-dua malik qara saƧlı gənc Mən off yonulmuş
mənim saƧ və saqqal, oxra robe qoymaq və evsizlik daxil ev həyat irəli getdi.

“Beləliklə, mən gəlişi haqqında, Alara Kalama getdi və əzəmətli sülh
unexcelled dƶvlət axtaran, bacarıqlı ola bilər nə axtarış irəli getdi
sonra ona dedi:”. Friend Kalama, bu doktrina və intizam təcrübə
istəyirəm ‘

Bu dedi zaman “, o, Siz mənim dostum. Bu doktrina müdrik şəxs tezliklə
daxil edin və ƶz müəllim bilik əbədi bilər ki, belə ki, burada qalmaq
bilər birbaşa bilik vasitəsilə ƶzü üçün həyata etmişlər.” Mənə cavab
verdi

.
“Mən tez doktrina ƶyrəndim əvvəl qədər dodaq-oxuyan və təkrar sadəcə,
mən bilik sƶzlər, ağsaqqallar sƶzlər danışmaq bilər uzun deyil, və mən
bilirdim və gƶrdüm ki, təsdiq edə bilər - ilə yanaşı, I
s.

“Mən
düşündüm:” Bu tək sadəcə məhkum vasitəsilə deyil Alara Kalama, bəyan
edir ki, “Mən birbaşa bilik vasitəsilə ƶzüm üçün həyata edərək, bu
Dhamma əbədi və daxil” ʏlbəttə, o, bilmədən və bu Dhamma gƶrən yaşayır.
“.
Beləliklə, mən ona getdi və dedi: “nə dərəcədə siz bu Dhamma yaşamaq və daxil bəyan edirsiniz? Bu dedi zaman, o, yoxluq ƶlçüsü elan etdi.

“Mən
düşündüm:” Yalnız Alara Kalama var məhkum, əzmkarlıq, zehinlilik,
konsentrasiya, və dərrakə Mən də, məhkum, əzmkarlıq, zehinlilik,
konsentrasiya, və dərrakə mən Dhamma ƶzüm üçün həyata keƧirmək üçün səy
sərf etmək olsaydı..
Alara Kalama o daxil olmuşdur bəyan & yaşayır ki, birbaşa bilik vasitəsilə ƶzü üçün həyata olan. Belə
ki,. Birbaşa bilik vasitəsilə ƶzüm üçün həyata olan, uzun Mən tez daxil
və ki, Dhamma yaşayırdılar əvvəl mən ona getdi və Friend Kalama “dedi,
bu Dhamma yaşamaq və daxil etmək üçün bu dərəcədə,
Birbaşa bilik vasitəsilə ƶzünüz üçün həyata olan?

“Bəli, mənim dostum … ‘

“Bu, dost, mən də bu Dhamma əbədi və daxil dərəcədə birbaşa bilik vasitəsilə ƶzüm üçün həyata olan.

“Bu,
bizim üçün gəlir, biz müqəddəs həyat belə bir yoldaşı var ki, mənim
dostum, bizim üçün bƶyük bir qazanc. Mən daxil və əbədi var bəyan Dhamma
birbaşa bilik vasitəsilə ƶzüm üçün həyata olan Belə ki,
Dhamma
birbaşa bilik vasitəsilə ƶzünüz üçün həyata edərək, siz daxil və əbədi
var elan. Və Dhamma birbaşa bilik vasitəsilə ƶzünüz üçün həyata edərək,
siz daxil və əbədi var bəyan edir, mən daxil bəyan Dhamma edir
və
birbaşa bilik vasitəsilə ƶzüm üçün həyata olan, əbədi Dhamma Mən
bilirəm Dhamma bilirik;.. Sizin kimi, belə ki, I. gəlin am, Mən kimi
Dhamma Bildiyiniz bilirəm Dhamma, belə ki, siz
dost, İndi birlikdə bu icma səbəb edək. “

“Bu
sayədə Alara Kalama, mənim müəllimim mənə yer idi, onun ƶzü ilə eyni
səviyyədə şagird və ƶdəmək mənə bƶyük qürur. Amma fikir mənə baş, ‘Bu
Dhamma narazılıq deyil çıxarır, dispassion üçün, dayandırılması,
nə də unbinding üçün, birbaşa bilik, stilling Oyanış üçün, yalnız yokluk ƶlçüsü zühur üçün. Belə ki, Dhamma narazı, mən ayrıldı.

“ʏzəmətli sülh unexcelled dƶvlət axtaran, bacarıqlı ola bilər nə
axtarış, mən Uddaka Ramaputta getdi və gəlişi haqqında ona dedi:”.
Friend Uddaka, bu doktrina və intizam təcrübə istəyirəm ‘

Bu dedi zaman “, o, Siz mənim dostum. Bu doktrina müdrik şəxs tezliklə
daxil edin və ƶz müəllim bilik əbədi bilər ki, belə ki, burada qalmaq
bilər birbaşa bilik vasitəsilə ƶzü üçün həyata etmişlər.” Mənə cavab
verdi

.
“Mən tez doktrina ƶyrəndim əvvəl qədər dodaq-oxuyan və təkrar sadəcə,
mən bilik sƶzlər, ağsaqqallar sƶzlər danışmaq bilər uzun deyil, və mən
bilirdim və gƶrdüm ki, təsdiq edə bilər - ilə yanaşı, I
s.

“Mən
düşündüm:” Bu Rama, bəyan etdi ki, tək sadəcə məhkum vasitəsilə “Mən
birbaşa bilik vasitəsilə ƶzüm üçün həyata edərək, bu Dhamma əbədi və
daxil” ʏlbəttə, o, bilmədən və bu Dhamma gƶrən etmişdir. “.
Beləliklə, mən Uddaka getdi və dedi: “Rama o daxil və bu Dhamma yaşayırdılar ki, bəyan nə dərəcədə? Bildirib zaman, Uddaka nə qəbul, nə də qeyri-qavrayış ƶlçüsü elan etdi.

“Mən
düşündüm:” Yalnız Rama məhkum, əzmkarlıq, zehinlilik, konsentrasiya, və
dərrakə var idi Mən də məhkum, əzmkarlıq, zehinlilik, konsentrasiya, və
dərrakə mən ƶzüm üçün Dhamma həyata keƧirmək üçün səy idi nə əgər..
Rama O daxil və birbaşa bilik vasitəsilə ƶzü üçün həyata olan,-da yaşayan elan etdi. ” Mən
tez daxil və ki, Dhamma yaşayırdılar, birbaşa bilik vasitəsilə ƶzüm
üçün həyata edərək əvvəl Belə ki, uzun deyil. Mən Uddaka getdi və Friend
Uddaka ifadə edərək, ‘Rama olan girdi və bu Dhamma yaşayırdılar ki, bu
dərəcədə
Birbaşa bilik vasitəsilə ƶzü üçün həyata?

“Bəli, mənim dostum … ‘

“Bu, dost, mən də bu Dhamma əbədi və daxil dərəcədə birbaşa bilik vasitəsilə ƶzüm üçün həyata olan.

“Bu
ki, Dhamma Rama o daxil &-da yaşayan elan Belə ki,. Müqəddəs
həyatında belə bir yoldaş var ki, bizim üçün gəlir, mənim dostum, bizim
üçün bƶyük bir qazanc birbaşa bilik vasitəsilə ƶzü üçün həyata olan
Siz
daxil və əbədi var bəyan Dhamma birbaşa bilik vasitəsilə ƶzünüz üçün
həyata olan. Və siz daxil və əbədi var bəyan Dhamma birbaşa bilik
vasitəsilə ƶzünüz üçün həyata olan, Dhamma Rama o daxil & yaşayan
elan edir
.,
bilirsiniz Dhamma o kimi o bilirdi Dhamma belə sən;. ildə birbaşa bilik
vasitəsilə ƶzü üçün həyata olan Dhamma o bilirsiniz Dhamma edir bilirdi
kimi, belə ki, o idi dost Gəlin.
Bu icma gedir. “

“Bu
sayədə Uddaka Ramaputta, müqəddəs həyat mənim yoldaşı, müəllim
vəzifəsində mənə yerləşdirmək və mənə bƶyük şərəf ƶdəmək idi. Amma fikir
bu Dhamma üçün, dayandırılması, dispassion üçün, ümidlərin puƧ deyil
Ƨıxarır, mənə baş
Stilling, Oyanış birbaşa bilik, nə də unbinding, lakin yalnız nə qəbul, nə də qeyri-qavrayış ƶlçüsü zühur üçün. Belə ki, Dhamma narazı, mən ayrıldı.

“Bacarıqlı
ola bilər nə axtarış, əzəmətli sülh unexcelled dƶvlət axtaran, mən
Magadhan ƶlkədə mərhələli şəkildə gəzdiyini və Uruvela hərbi mahalına
gəldi. Mən ruhlandırıcı meşə meşəsi, bir aydındır, bəzi ləzzətli kənd
gördüm
bütün
tərəflər sədəqə davam üçün cərimə, ləzzətli banklar və kəndləri ilə Ƨay
axan fikir mənə baş. necə ləzzətli onun ruhlandırıcı meşə meşəsi, bu
kənd deyil, aydın axan gƶzəl, ləzzətli banklar və kəndləri ilə Ƨay
sədəqə davam bütün tərəflər. Bu yalnız sağ güc bir Clansman niyyət güc üçün. Mən düşünərək orada oturdu ‘Bu güc üçün yalnız.

Ɩzümü
yaşlanma unbinding olan mƶvzu …. “Sonra, rahiblərini, doğum
Ƨatışmazlıqlar gƶrən boyunduruq doğulmamış, unexcelled rahatlıq axtarar,
doğum mƶvzu ƶzümü olan, unbinding, mən boyunduruq doğulmamış,
unexcelled istirahət Ƨatdı
xəstəlik
… ƶlüm … kədər … defilement, yaşlanma-az, xəstəlik-az, ƶlməz
axtarır, yaşlanma … xəstəlik … ƶlüm … kədər … murdarlığından
Ƨatışmazlıqlar gƶrən, sorrow-
.
unbinding bilik və gƶrmə mənə yaranmışdır: boyunduruq az, unexcelled
istirahət, unbinding, mən boyunduruq yaşlanma-az, xəstəlik-az, ƶlməz,
kədər-az, unexcelled istirahət Ƨatdı ’səbəbsiz mənim azad edir.
Son doğum. İndi heç bir olmaq yoxdur.

“Sonra
fikir mənə baş,” Mən əldə Bu Dhamma zənn ƧərƧivəsindən kənarda, dərin
ağır gƶrmək, Ƨətin həyata keƧirmək üçün, dinc, zərif deyil, incə, müdrik
by-the-yaşanmasına. [3]
Amma
əlavə bu nəsil sevindirdi, əlavə ilə heyecan olunur, əlavə malikdir.
eki ilə heyecan əlavə bir nəsil xoşbəxt, üçün, əlavə zƶvq, bu / ki, şərt
& co-gələn gƶrmək Ƨətindir asılıdır. Bu dƶvlət də, Ƨətindir
gƶrmək
üçün bütün uydurma həlli, bütün satın almalar imtina, Ɩzlem sona Mən
məni başa deyil Dhamma və digər tədris olsaydı, ki, üçün Ƨətin mənim
üçün yorucu olardı unbinding və, dispassion; dayandırılması.
Mənə.

“Yalnız bundan sonra bu ayələr, keƧmişdə sƶylenmemiş, duyulmamış əvvəl mənə baş:
Tədris ilə artıq kifayət qədər yalnız Ƨətinliklə Ƨatdım nə. Bu Dhamma asanlıqla ikrah və ehtiras ilə aradan qaldırmaq o həyata deyil. Gƶrmək, o ehtiras xoşlanır, qaranlıq kütləvi cloaked - axını qarşı gedən nə, abstruse incə, dərin sikiş, Ƨətindir gƶrmək.

Mən belə əks kimi “mənim mind deyil Dhamma tədris, rahat yaşayış meylli.

“Sonra
Brahma Sahampati, ƶz maarifləndirmə mənim maarifləndirmə düşüncə xətti
ilə tanınan edərək, fikir:” Dünyanın itirdiyi dünya One yaşayış meyl
Tathagata, Arahant, haqlı mind Ɩz-oyandırdığını məhv edir!
rahat deyil, Dhamma tədris! Sonra
güclü adam flexed silah uzatmaq və ya onun uzun silah FLEX bilər kimi,
Brahma Sahampati Brahma dünya itdi və bir Ƨiyin üzərində üst cübbə
təşkili. Ɩnümə yenidən meydana, o, onun sağ diz ilə aşağı knelt
torpaq,
onun qəlbində əvvəl ƶz əlləri ilə mənə salamladı və mənə dedi: “Ey
Rəbbim! Nə bir ƶyrətmək Dhamma bir-Well-Gone Dhamma ƶyrətmək edək dĆ¼ÅŸÉ™n
ƶz gƶzündə kiƧik toz insanlar var!
Onlar Dhamma eşitməzlər üz, çünki. Dhamma başa edənlər olacaq.

. “Bu Brahma Sahampati nə dedi, o da deyib ki, dedi sonra:
“KeƧmişdə ləkələnmiş tərəfindən tərtib Magadhans bir murdar Dhamma arasında ortaya Ƨıxdı. Ɩlməz qapı aƧmaq kəndirləri yerə atın! Onlara Paslanmayan One tərəfindən həyata Dhamma eşitmək edək! Məhz
bütün ətrafında gƶrmə ilə bir bütün ətrafında aşağıdakı insanlar gƶrmək
bilər ki, bir qaya dağ haqqında daimi, belə ki, O müdrik biri kimi,
Dhamma moda saray qalxarlar.
Kədər Pulsuz, doğum və yaşlanma ilə məzlum kədər altında insanlar, dərhal. Dƶyüşdə, qəhrəman, qalib Rise up! O Müəllim, dünyada borc olmadan gezmek. Dhamma, O biri bəxtiyardır Təhsil: başa edənlər olacaq.

“Sonra
insanlar üçün mərhəmət həyata Brahma dəvəti başa edərək, mən Awakened
biri gƶzü ilə dünya Sorğu. Mən bunu kimi, mən az onların gƶzündə toz və
iti fakültə və Ƨox olanlar, ilə insanlar gƶrdüm
.
darıxdırıcı olanlar, yaxşı atributları ilə bu və pis olanlar, bu asan
bəziləri Yalnız mavi və ya qırmızı və ya ağ lotuses, bəzi lotuses bir
hovuz kimi digər dünya rüsvay və təhlükə gƶrən, o ağır ƶyrətmək və -
anadan
və
su artan - bilər su qədər yüksələn olmadan su batırılır isə inkişaf,
bəzi su ilə daha səviyyədə durmaq bilər, bəzi su qalxıb su ilə smeared
olmadan durmaq bilər isə - belə
də
bir Awakened biri gƶzü ilə dünya tədqiq, mən az onların gƶzündə toz və
darıxdırıcı ilə Ƨox olanlar, o iti fakültə və o, pis yaxşı atributları
ilə bu və bu ilə insanlar gƶrdüm, o asan ƶyrətmək və
o ağır, bəziləri başqa dünyada rüsvayƧılıq və təhlükə gƶrən.

“Bu gƶrən, mən Brahma Sahampati ayədə cavab verdi:
“AƧıq qulaqları ilə o ƶlməz üçün qapı var. Onların məhkum gƶstərmək edək. Dərk narahatlıq, O Brahma, mən insanlara zərif, gƶzəl Dhamma demək deyildi.

“Sonra Brahma Sahampati, düşüncə, ‘Müqəddəs One Dhamma ƶyrətmək üçün
razılıq verib, mənə aşağı əyməli və sağ məni fırlanması, orada yox.

“Sonra fikir” Kimə Mən ilk Dhamma ƶyrətmək lazımdır? Tez bu Dhamma başa dĆ¼ÅŸÉ™cəklər? “Mənə baş Sonra
fikir mənə baş, ‘Bu Alara Kalama ağıllı, savadlı, müdrik edir. O, uzun
gƶzləri az toz var. Mən Dhamma ilk onu ƶyrətmək idi, əgər? O, tez bu
Dhamma başa dĆ¼ÅŸÉ™cəklər.
Sonra mənə gəldi və dedi Devas “Ey Rəbbim, Alara Kalama yeddi gün əvvəl vəfat etdi.” Və bilik və gƶrmə mənə ərzində yaranmışdır: “Alara Kalama yeddi gün əvvəl vəfat etdi.” fikir mənə baş, ‘A bƶyük zərər Alara Kalama Ƨəkir. bu Dhamma eşitmiş, o, tez başa olardı.

“Sonra fikir” Kimə Mən ilk Dhamma ƶyrətmək lazımdır? Tez bu Dhamma başa dĆ¼ÅŸÉ™cəklər? “Mənə baş Sonra
fikir mənə baş, ‘Bu Uddaka Ramaputta ağıllı, savadlı, müdrik edir. O,
uzun gƶzləri az toz var. Mən Dhamma ilk onu ƶyrətmək idi, əgər? O, tez
bu Dhamma başa dĆ¼ÅŸÉ™cəklər.
Sonra mənə gəldi və dedi Devas “Ey Rəbbim, Uddaka Ramaputta dünən gecə həyatını itirdi. Və bilik və gƶrmə mənə ərzində yaranmışdır: “Uddaka Ramaputta dünən gecə həyatını itirdi. fikir mənə baş, ‘A bƶyük zərər Uddaka Ramaputta Ƨəkir. bu Dhamma eşitmiş, o, tez başa olardı.

“Sonra fikir” Kimə Mən ilk Dhamma ƶyrətmək lazımdır? Tez bu Dhamma başa dĆ¼ÅŸÉ™cəklər? “Mənə baş Sonra
fikir mənə baş, ‘Onlar mənim üçün Ƨox faydalı idi, mən güc qətiyyətli.
Mən ilk onlara Dhamma ƶyrətmək nə idi əgər olanda mənə iştirak beş
rahiblərini qrup?
Sonra fikir “Beş rahiblərini qrup artıq qalan?” Mənə baş Və ilahi gƶz, təmizlənmiş və insan aşaraq, mən onlar Isipatana da Deer Park Varanasi yaxın olma ki, gƶrdüm.

“Sonra,
kimi uzun mən bəyəndim kimi Uruvela qalmışdır edərək, Mən və mənə mənə
dedi gƶrən Qaya və (yer) Oyanış arasındakı yolda məni gƶrdü Ajivaka
Varanasi. Upaka üçün mərhələlərlə gezmek müəyyən
Clear, sizin fakültələri dostum var. Sizin dəri Pure və parlaq. kimin
hesab siz irəli getdi? Sizin müəllim kimin Dhamma siz zƶvq edirsiniz?
kimdir? “

Bildirib zaman “Mən Upaka ayələrdə Ajivaka belə cavab verdi:
“All-vanquishing, biləndir hər şeyi ilə bağlı, unadhering, mən edirəm. Tam mənim ƶz məlum olan, kimə mənim müəllim qeyd olunmalıdır: Ɩzlem sona azad, Bütün Ƨəkinməsi? [4] Mən heƧ bir müəllim var və mənim kimi bir tapıla bilməz. Onun Devas ilə dünyada, mən heƧ bir həmkarı var. Mən dünyanın bir Arahant am; Mən unexcelled müəllim. Mən tək, haqlı olaraq ƶzünü oyandırdığını edirəm. Soyudulmuş Mən unbound edirəm. Mən Kasi şəhərinə gedəcək Dhamma təkər yayma seƧin. Kor olmaq bir dünyada, mən ƶlməz bir baraban məğlub etdi. “

“Iddiaları, mənim dostum, siz sonsuz qalib olmalıdır.
Son ‘fəth fermentations əldə edən mənim kimi olanlar. Mən pis keyfiyyətləri fəth etdik və belə ki, Upaka, mən qalib oldum.

Bu dedi zaman “, Upaka, mənim dostum, belə ki, ola bilər” dedi və - onun baş sarsıntı, yan-yol alaraq - o sol.

“Sonra,
mərhələlərlə gəzən, onlar mənə gƶrən, gələn və gƶrdüm uzaqdan From. Beş
rahiblərini qrup qaldıqları harada, Isipatana-da Deer Park, Varanasi
gəldi bir-biri ilə bir pakt etdi, (deyərək
)
“Dostlar, burada Gotama seyrƧi gəlir:., lüks yaşayış bol daxil dƶnük,
onun güc ayrılmanın O daimi ilə salamladı etmək, səcdə layiq deyil, və
ya onun robe və fincan əldə etmək.
Hələ bir oturacaq müəyyən edilməlidir, o istəyirsə, o, aşağı oturmaq bilər. Mən
yaxınlaşdı kimi, onlar mənə salamlayıram dayanan, biri. Onların paktı
saxlamaq iqtidarında idi, mənim cübbə və fincan qəbul etmişdir. Başqa
bir yer yayılmışdır. Digər yola su mənim ayaqları yuyucu üçün. Lakin,
onlar adı ilə mənə müraciət
və “dost.” kimi

Dost
“Mən adı və Tathagata müraciət etməyin, onlara dedi:Ā« “Tathagata,
dostlar, haqlı olaraq özünü oyandırdığını layiqli biri qulaq, dostlar
borc:… Ɩlməz əldə edilmişdir Mən
gƶstəriş.
Mən sizə Dhamma ƶyrədəcək. gƶstəriş haqlı olaraq bilən və ƶzünüzə üçün
həyata, evsizlik daxil evdən irəli getmək klanının olan, heƧ bir uzun
müddət zəngin və müqəddəs həyat ali məqsəd qalacaq təcrübə
Burada və indi.

Bu
dedi zaman “, beş rahiblərini qrup təcrübə ilə, mənə cavab verdi ki,
davranış, hər hansı bir üstün insan dƶvlətlər nail etməyib austerities
ki, performans, bilik və nəcib bir layiqli gƶrmə hər hansı bir
ayrı-seƧkilik. Belə ki, necə
, lüks yaşayış bol daxil dönük, sizin güc ayrılmanın - - Siz indi
bilərsiniz, bir nəcib bir layiqli bilik və gƶrmə heƧ bir fərq hər hansı
bir üstün insan dƶvlətlər əldə?

Bildirib
zaman “Mən onlara cavab verdi:” Tathagata, rahiblərini, dəbdəbəli həyat
deyil, onun güc azan deyil, bolluq backslid deyil. Tathagata, dostlar,
layiqli bir haqlı olaraq ƶz-ƶzünə oyandırdığını edir.
qulaq,
dostlar borc:… ƶlməz əldə edilmişdir Mən sizə gƶstəriş edəcək Mən
sizə Dhamma ƶyrətmək olacaq təlimat kimi, heƧ bir uzun müddət zəngin və
olan haqlı olaraq irəli getmək klanının müqəddəs həyat ali məqsəd
qalacaq təcrübə
bilmədən və burada və indi sizin üçün həyata evsizlik daxil ev,.

İkinci
dəfə … A üçüncü dəfə beş rahiblərini qrup təcrübə ki, davranış, hər
hansı bir üstün insan dƶvlətlər nail etməyib austerities performans, bir
nəcib layiq bilik və gƶrmə hər hansı bir ayrı-seƧkilik ilə, mənə dedi
biridir. Belə ki, necə indi bilər - bolluq daxil dƶnük, sizin güc ayrılmanın,
lüks yaşayan - bir nəcib bir layiqli hər hansı bir üstün insan
dƶvlətlər, bilik və gƶrmə hər hansı bir fərq əldə?

Bildirib zaman “Mən” Siz mənim əvvəlkindən bu şəkildə danışıq edərək geri edirsiniz? “Beş rahiblərini qrupuna cavab

“Xeyr, lord.

“Tathagata,
rahiblərini, dəbdəbəli, onun güc azan deyil yaşayan deyil, bol daxil
backslid deyil Tathagata, dostlar, haqlı olaraq özünü oyandırdığını
layiqli biri, qulaq dostlar borc:.. Ɩlməz əldə edilmişdir
.
Mən sizə Dhamma ƶyrədəcək. gƶstəriş edəcək. gƶstəriş kimi, heƧ bir uzun
müddət Ƨatacaq və haqlı olaraq bilən və onu həyata, evsizlik daxil
evdən irəli getmək klanının olan müqəddəs həyat ali məqsəd qalır təcrübə
Burada və indi ƶzünüzü.

“Və
mən üç sədəqə üçün getdi isə iki rahiblərini ƶyrətmək olacaq. Razı
salmaq mümkün idi və biz altı üç iki sədəqə üçün getdi dəyirmi. Sonra üç
rahiblərini ƶyrətmək ki, onların sədəqə geri gətirdi nə off yaşamış və
biz
.
Beləliklə, ƶyüd-nəsihət, beləliklə mənə gƶstəriş - - altı iki dəyirmi
sonra beş rahiblərini qrup sədəqə geri gətirdi nə off yaşadığı
boyunduruq doğulmamış, unexcelled rahatlıq axtarar, doğum çatışmazlıqlar
gƶrən, doğum ƶzlərini tabe olan,
ƶzlərini
… yaşlanma … xəstəlik Ƨatışmazlıqlar gƶrən, yaşlanma … xəstəlik
… ƶlüm … kədər … murdarlıqdan ƶlüm unbinding olan mƶvzu.
unbinding, boyunduruq doğulmamış, unexcelled istirahət Ƨatdı.
..
kədər … defilement, boyunduruq yaşlanma-az, xəstəlik-az, ƶlməz,
kədər-az, unexcelled rahatlıq axtarar, unbinding, onlar yaşlanma-az,
xəstəlik-az, ƶlməz, kədər-az, unexcelled Ƨatıb
boyunduruq istirahət. unbinding İnformasiya və gƶrmə onlara yaranmış:
“səbəbsiz bizim azad Bu son doğum indi heƧ bir olmaq yoxdur…

..,
Arzu mƶhkəmləndirilməsi, qulaq vasitəsilə tanınabilir tamahlandırıcı
Xoş, sevindirici, uyğun cazibədar Səslər - - “rahiblərini, orada erotika
hansı beş bu beş strings gƶz vasitəsilə tanınabilir formaları var,
sevdirmək, sevindirici, uyğun cazibədar arzu mƶhkəmləndirilməsi,
.
burun vasitəsilə tanınabilir tamahlandırıcı Aromas -. məqbul,
sevindirici, cazibədar, sevdirmək, mƶhkəmləndirilməsi istəyi, bədən
vasitəsilə tanınabilir tamahlandırıcı toxunma Sensations - -. məqbul,
sevindirici, cazibədar, sevdirmək, mƶhkəmləndirilməsi istəyi,
tamahlandırıcı dil vasitəsilə tanınabilir Zƶvqlər uyğun, sevindirici
, cazibədar, sevdirmək, mƶhkəmləndirilməsi arzu tamahlandırıcı. Bu erotika beş strings var.

“Və
erotika bu beş strings bağlı hər hansı bir Brahmans və ya
Contemplatives - məhv ilə gƶrüşüb edərək, müsibət ilə gƶrüşüb olan kimi
məlum olmalıdır -, onlarla infatuated tamamilə ƶz Ƨatışmazlıqlar gƶrən
və ya onlardan xilas ağıllı olmadan istehlak, onlar üçün şəhid etmişlər
.
o kimi Mara vəhşi maral tələlərinə bir yığın bağlı yalan idi kimi əgər
onlara ilə edə bilərsiniz: bu məhv ilə gƶrüşüb edərək, müsibət ilə
gƶrüşüb olan kimi tanınan edilməlidir; o kimi ovƧu ilə edə bilərsiniz
..
Onların Ƨatışmazlıqlar gƶrən olmadan istehlak, onlarla infatuated,
tamamilə onlar üçün şəhid etmişlər - ovƧu gəldikdə, bu kimi kimi üz
almaq deyil, eyni şəkildə, hər hansı Brahmans və ya Contemplatives
erotika bu beş strings bağladı
və ya onlardan xilas discerning - məhv ilə gƶrüşüb edərək, müsibət ilə
gƶrüşüb olan kimi tanınan edilməlidir; o kimi Mara onlara ilə edə
bilərsiniz.

“Lakin
istənilən Brahmans və ya erotika bu beş strings bağlı deyil
Contemplatives -, onlarla uninfatuated tamamilə ƶz Ƨatışmazlıqlar gƶrən
və onlardan xilas ağıllı onları aparan, onlara şəhid deyil olan -
müsibət ilə gƶrüşüb olmayan kimi tanınan ki, olmayan
məhv
ilə gƶrüşüb, o iradə kimi Mara vəhşi maral tələlərinə bir yığın unbound
yalan idi kimi əgər onlara ilə edə bilməz. Bu, müsibət ilə gƶrüşüb
olmayan məhv ilə gƶrüşüb olmayan kimi tanınan edilməlidir; ovƧu edə
bilməz
.
o ovƧu gəldikdə, onu istədiyiniz kimi əldə edəcək kimi Eyni şəkildə,
hər hansı bir Brahmans və ya erotika bu beş strings bağlı deyil
Contemplatives -., onlarla uninfatuated tamamilə onlar üçün düşmüşdür
deyil edərək, istehlak
onların Ƨatışmazlıqlar gƶrən və onlardan xilas discerning - məhv ilə
gƶrüşüb olmayan, müsibət ilə gƶrüşüb olmayan kimi tanınan edilməlidir; o
kimi Mara onlarla edə bilməz.

Bu
ovƧu sıra kənarda keƧmişdir, çünki “Niyə ki, qayğısız bu dayanır,
qayğısız oturur, qayğısız aşağı düşür. Vəhşi maral glen. Qayğısız bu
gedən bir səhrada yaşayan ki, düşünək. [5] Eyni şəkildə
..,
bir rahib - olduqca, şəhvətli zƶvqlərə Ƨıxarılan qabiliyyətsiz
keyfiyyətləri geri - daxil və ilk Jhana qalır: idarə fikir və
qiymətləndirilməsi ilə müşayiət Ƨıxarılması anadan vəcd və zƶvq, bu
rahib Mara izsiz kor deyilir, o
Mara gƶrmə məhv və Şər biri gƶrünməz olmuşdur. [6]

“Sonra
idarə fikir və qiymətləndirmələri stilling ilə rahib, daxil və ikinci
Jhana qalır. Vəcd və soyuqqanlılığını anadan zƶvq, idarə fikir və
qiymətləndirilməsi pulsuz maarifləndirmə birləşməsi - daxili əminlik Bu
rahib kor deyilir
Mara. Izsiz, o, Mara gƶrmə məhv və Şər biri gƶrünməz oldu.

Vəcd
fading ilə “Sonra rahib, o, equanimous nəzərə, və alert qalır və bədən
ilə zƶvq hiss. O olur və” Noble Ones elan edən üçüncü Jhana-ci ildə
Equanimous və zehinli, qalır o
xoş əbədi var. Bu rahib Mara. Izsiz, o, məhv edib Mara gƶrmə kor üçün və Şər biri gƶrünməz hala gəldi deyilir.

.
“Sonra zƶvq və stress tərk ilə rahib, - elation və Ƨətinlik daha əvvəl
yoxa ilə kimi - girdiyi və dƶrdüncü Jhana qalır: soyuqqanlılıq və
zehinlilik təmizlik, nə zƶvq-də ağrı Bu rahib bildirib ki,
kor üçün Mara. Izsiz, o, Mara gƶrmə məhv və Şər biri gƶrünməz oldu.

,
[Dərk] müqavimət fikirləri və müxtəliflik əməl deyil anlayışları yoxa
ilə [fiziki] şəklində anlayışları tam aşan ilə “Sonra rahib, ‘Sonsuz
kosmik’ olur və ƶlçüsü qalır
yer sonsuzluk. Bu rahib Mara. Izsiz, o, məhv edib Mara gƶrmə kor üçün və Şər biri gƶrünməz hala gəldi deyilir.

Daxil
olur və şüurun sonsuz ƶlçüsü qalır, Sonsuz şüur ​​”[dərk] kosmik sonsuz
ƶlçüsü tam aşan ilə” Sonra rahib. Bu rahib Mara kor deyilir. Izsiz
O, Mara gƶrmə məhv və Şər biri gƶrünməz oldu.

“Sonra
yenə şüur, sonsuz ƶlçüsü tam aşan ilə rahib, [dərk,] var, bir şey
deyil” olur və yoxluq ƶlçüsü qalır. Bu rahib o, Mara. Izsiz kor deyilir
Mara gƶrmə məhv və Şər biri gƶrünməz oldu.

“Sonra
rahib, yoxluq ƶlçüsü tam aşan ilə daxil və nə qəbul, nə də
qeyri-qavrayış ƶlçüsü qalır. Bu rahib, o, Mara gƶrmə məhv və gƶrünməz
oldu, Mara. Izsiz kor deyilir
Evil biri.

“Sonra
rahib, nə qəbul, nə də qeyri-qavrayış ƶlçüsü tam aşan ilə daxil və
qəbul və hiss dayandırılması qalır. Və dərrakə ilə, onun ruhi
fermentations tamamilə sona [ki] gƶrüldü edərək. This
rahib
artıq keƧib etmişdir. O, Mara gƶrmə məhv edib və Şər biri gƶrünməz hala
gəldi Mara. izsiz kor deyilir, o, dünyanın evlənməmiş edir. Carefree o
gedir, qayğısız o qayğısız o qayğısız o yalan, oturur, dayanır
O Evil One sıra kənarda keƧmişdir, çünki aşağı. Niyə? edir. “

Bu Mübarək biri dedi budur. Nə One sƶzləri heyran razı, rahiblərini.
1. Bodhivagga - Oyanış haqqında fəsil

Huhuį¹…ka Sutta: overbearing

Oyanış
ağac - - Yeni oyandırdığını Bir münasibətilə mübarək One Bodhi ağac kƶk
NeraƱjarā Ƨayının sahilində Uruvelā qaldıqları ki, eşitmişəm.
Və münasibətilə o azad xoşbəxtlik həssas bir iclasında yeddi gün Bodhi ağac kƶkü oturdu. Yeddi gün sonunda, o konsentrasiyası ortaya Ƨıxdı.

Sonra müəyyən overbearing brahman mübarək biri getdi və gəlişi haqqında, onunla nəzakətli salamlarını mübadiləsi aparılıb. Dost salamlarını və courtesies mübadiləsi sonra, o bir tərəfə edib. Orada duran kimi, o, “nə dərəcədə, Master Gotama, bir brahman bir? Və bir bir brahman etmək keyfiyyətləri var?” Nə biri dedi:

Sonra ki, əhəmiyyətini həyata, yəni münasibətilə Blessed One dedi:
Pis
keyfiyyətləri qovaraq hər hansı brahman - overbearing deyil,
ləkələnmiş, onun mind nəzarət - hikmət başa müqəddəs ƶmrünün sonuna
qədər getdi: Haqlı ki, brahman müqəddəs tədris danışmaq olardı.
O, dünyanın hər hansı qürur heƧ bir şişlik var.
Brahmana Sutta: Brahmans

Mən bir dəfə Blessed One Jeta nin Grove, Anāthapiį¹‡įøika nin monastır SāvatthÄ« yaxın olma ki, eşitmişəm. Və münasibətilə Ven haqqında. Sāriputta, Ven. Maha Moggalāna, Ven. Maha Kassapa, Ven. Maha Kaccāyana, Ven. Maha Koį¹­į¹­hita, Ven. Maha Kappina, Ven. Maha Cunda, Ven. Anuruddha, Ven. Revata və Ven. Nanda Blessed biri getdi. Nə bir, onlara gƶrən, uzaqdan gələn gƶrdüm, rahiblərini müraciət “Monks, o gələn Brahmans var. Monks, o gələn Brahmans var.”

Bildirib zaman, anadan bir brahman idi müəyyən rahib mübarək biri,
dedi: “dərəcədə, lord, bir brahman nə üçün? Və bir bir brahman etmək
keyfiyyətləri var?”

Sonra ki, əhəmiyyətini həyata, yəni münasibətilə Blessed One dedi:
Pis keyfiyyətləri, awakened, heƧ zehinli haqqında getmək edənlər
sürgün edərək, onların qandallar başa Ƨatdı: Onlar dünyada, həqiqətən
Brahmans var.

Kassapa Sutta: Maha Kassapa

Mən bir dəfə Blessed One Bamboo Grove, squirrels ‘ziyarətgah Rājagaha yaxın olma ki, eşitmişəm. Və münasibətilə Ven haqqında. Maha Kassapa ağrı, əziyyət, Pipphali Cave qaldıqları və ağır xəstə idi. Sonra, daha sonra, o, xəstəlik bərpa. O, xəstəlik bərpa zaman, fikir ona meydana gəldi: “Mən sədəqə üçün Rājagaha daxil idi nə olur?”

İndi münasibətilə 500 devatās Ven üçün sədəqə vermək imkanı eagerness bir dƶvlət idi. Maha Kassapa. Amma Ven. Maha
Kassapa, bu 500 devatās aşağı dƶnüş, səhər erkən saatlarda robe altında
onun düzəlişlər və - onun fincan və robes daşıyan - yoxsul küçələrində
sədəqə, kasıb küçələrində, toxucuların küçələrdə Rājagaha girdi.
Nə One Ven olduğunu gƶrdüm. Maha Kassapa yoxsulların küçələrində sədəqə, kasıb küçələrində, toxucuların küçələrdə Rājagaha daxil getmişdi.

Sonra ki, əhəmiyyətini həyata, yəni münasibətilə Blessed One dedi:
HeƧ bir başqaları dəstəklənməsi, naməlum, suları sona Ƨatdı, hirs
disgorged vacibdir nə qurulan ƶyrənmiş: Mən bir Brahman zəng nə.
Aja Sutta: Aja

Mən bir dəfə Blessed One Ajakalāpaka [Herd-of-keƧi] kilsə, Ajakalāpaka ruhunun yaşayış at Pava yaxın olma ki, eşitmişəm. Və münasibətilə gecə meydanƧa-qara zülmət, mübarək bir aƧıq havada oturmuşdu və yağış səpələnmiş damcı dĆ¼ÅŸÉ™n edilib.

Sonra
Ajakalāpaka ruhu - Nə Bir qorxu, terror, və horripilation səbəb istəyən
- ona getdi və gəlişi haqqında, uzaq ondan üç dəfə qarışıqlıq və
cəhənnəm etdi: “Commotion və cəhənnəm qarışıqlığın və cəhənnəm Ƨaxnaşma!
və cəhənnəm - Bu sizin üçün bir süpürgəsaqqal, seyrƧi deyil! “

Sonra ki, əhəmiyyətini həyata, yəni münasibətilə Blessed One dedi:
Ɩz keyfiyyətləri ilə bağlı bir brahman kənarda keƧmişdir bir zaman, o, bu süpürgəsaqqal və onun cəhənnəm üstələyir.
Saį¹…gāmaji Sutta: Saį¹…gāmaji

Mən bir dəfə Blessed One Jeta nin Grove, Anāthapiį¹‡įøika nin monastır SāvatthÄ« yaxın olma ki, eşitmişəm. Və münasibətilə Ven haqqında. Saį¹…gāmaji Blessed One gƶrmək SāvatthÄ« gəlmişdi. Onun keƧmiş həyat yoldaşı “Master Saį¹…gāmaji deyirlər, SāvatthÄ« gəlib.” Eşitdim Onun kiƧik uşaq alaraq, o Jeta nin Grove getdi. O zaman Ven On. Saį¹…gāmaji gün əbədi bir ağac kƶk oturmuşdu. Onun keƧmiş həyat yoldaşı ona getdi və gəlişi haqqında, ona dedi: “Mənə, seyrƧi sonra baxın -. Bir az oğlu ilə (bir qadın)” Bu, Ven bildirib zaman. Saį¹…gāmaji səssiz qaldı. İkinci dəfə … Üçüncü dəfə onun keƧmiş həyat yoldaşı “Mənə, seyrƧi sonra baxın. - Bir az oğlu ilə (bir qadın)” ona dedi: Üçüncü dəfə Ven. Saį¹…gāmaji səssiz qaldı.

Sonra onun keƧmiş həyat yoldaşı, kƶrpə alaraq və Ven qarşısında onu tərk. Saį¹…gāmaji sƶyləyərək, getdi “Bu, seyrƧi sizin oğlunuz var. Ondan sonra oldu.”

Sonra Ven. Saį¹…gāmaji nə uşaq baxdı nə də ona danışıb. Onun həyat yoldaşı deyil, uzaq getdikdən sonra, geri axtarır və Ven gƶrdüm. Saį¹…gāmaji nə uşaq baxaraq, nə də ona danışan. Bunu gƶrən, fikir, “seyrƧi hətta onun oğlu haqqında qayğı yoxdur.” Onun baş Oradan qaytarılması və uşaq alaraq, o ayrıldı.

Bir Blessed - təmizlənmiş, onun ilahi gƶz və üstün insan - Ven gƶrdüm. Ki, yol doğru Saį¹…gāmaji keƧmiş həyat yoldaşı.

Sonra ki, əhəmiyyətini həyata, yəni münasibətilə Blessed One dedi:
Onun gəlir, o zƶvq vermədi; onun tərk, o qəm etməyib. Dƶyüşdə bir victor, tie azad: Mən bir Brahman zəng nə.
Jatila Sutta: ascetics

Mən bir dəfə Blessed One Qaya rəhbəri Qaya yaxın olma ki, eşitmişəm. Və
münasibətilə bir Ƨox ascetics - qar Qaya dĆ¼ÅŸÉ™n zaman soyuq qış
gecələrində “arasında-Eights”, - su atılaraq, su aşağı atladı etdi
jumping-up &
-Aşağı su, (ƶzlərinə su) tƶkülür və yanğın qurban (düşüncə) həyata keƧirilir “təmizlik var Bu vasitəsilə.”

Bunu,
su aşağı atlayaraq, su jumping bir jumping-up & -
“arasında-Eights,” qar Qaya dĆ¼ÅŸÉ™n soyuq qış gecələrində - Blessed biri
də bir Ƨox tərki dünya gƶrdüm
“təmizlik var Bu vasitəsilə.” (ƶzləri üzərində su) leysan və yanğın qurban (düşüncə) həyata, su -Aşağı

Sonra ki, əhəmiyyətini həyata, yəni münasibətilə Blessed One dedi:
Bir Ƨox insanlar burada üzgüçülük baxmayaraq deyil su, təmiz biridir. Kim həqiqət və layiq doğru bir yol var: O təmiz biri; o, brahman.

Https: Watch edin v = Saal3n2c5VkFOR //www.youtube.com/watch
Awakened- 7:23 dəqiqə Buddha-
Buddha və Onun təlimlərinə həyat izah edən bir video.
Bu Mexus Təhsil Pvt məhsuludur. Ltd., Mumbai yerləşən təhsil yenilikləri şirkət


8) Classical Basque

8) Euskal Klasikoa

1479 IKASGAIA 18415 LARUNBATA
FREE ONLINE eNālandā Ikerketa eta Praktika UNIVERSITYhttp: //sarvajan.ambedkar.orghttp: //www.orgsites.com/oh/awakenedone/

Mesedez errendatu itzulpen zuzena Google itzulpen hau zure ama toungue
eta ezagutzen duzun beste hizkuntza guztiak, praktika eta Sotapanna bat
(Stream Enterer) bihurtu eta lortzeko Betirako Bliss Final Helburua
gisa.

I.

Esnatuko-NESS

Ikastaroa / Curriculuma ClassicalAfrikaans ere,
Budaren eskultura Mahabodhi zuhaitz azpian meditatzen
Siddhartha Gautama, Siddhārtha Gautama, Shakyamunik, edo, besterik
gabe Buda bezala ere ezaguna, jakitun bat zeinen irakaspenak on budismoa
sortu zen zen.
Siddhartha Gautama
Buda Sarnath Museoan (Dhammajak Mutra) .jpg
Sarnath batetik Budaren estatua bat, 4an mendeko CE
Jaio zen c. 563 Ka edo c. 480 Ka [1] [2] Lumbini, Sakya Errepublika (tradizio budista arabera) [1 ohar]
C hil. 483 Ka edo c. 400 Ka (80 urte) Kushinagar, Malla Errepublika (tradizio budista arabera) [Oharra 2]
Budismoaren fundatzailea Ezagunak
Aurrekoak Kassapa Buda
Ondorengoa Maitreya Buda
Inline irudi 1

Zazpi Esnatuko-tza faktoreak
Esnatuko-NESS Dhamma
Buddha.jpg
  
4 satipaṭṭhāna
  
4 ahaleginek 4 Oinarriak
5 Fakultate 5 Powers
  
7 Faktoreak
  
8 Path Faktoreak
Buddha.jpg

Esnatuko-tza faktore & traba orekatzeko

    Joy edo rapture (Piti)
    
Ikertzeko (Dhamma vicaya)
    
Energia (viriya)

denean sloth & torpor (un-middha) bizi mindfulness berreskuratu erabili beharreko

    Mindfulness (sati)

orekatzeko faktorea

    Erlaxazioa (passaddhi)
    
Kontzentrazioa (Samadhi)
    
Equanimity (upekkha)

denean egonezin & kezka (uddhacca-kukkucca) bizi mindfulness berreskuratu erabili beharreko

Bodhi (Pali) budismoa egia gauzen izaera buruzko Buda batek hartua adimena da. Da tradizioz ingelesera itzuli du hitza esnatuko-tza eta literalki esan iratzarri. (Aditzoina
“budh” esan nahi piztu.) Bodhi eragilearen mekanismo horren bidez,
izaki inprimaki material eta esperientzia sufrimendua sartu Incarnate
ezagutza da.
Bere erabilera ohikoena budismoa testuinguruan izan arren, Bodhi,
gainera, beste Indian filosofia eta tradizioak kontzeptu gisa presente.

Budismoa ere, Zazpi Esnatuko-tza-faktoreak (Pali: satta bojjhaį¹…gā edo satta sambojjhaį¹…gā) hauek dira:

    Mindfulness (sati) hd dhammas (fenomeno edo errealitatea, bi modu “Dhamma” itzuli bat) aitortu.
    
Ikertzeko (Dhamma vicaya) dhammas dira.
    
Energia (viriya) Era berean determinazio

    Joy edo rapture (Piti)

    Erlaxazioa edo lasaitasuna (passaddhi), bai gorputza eta burua
    
Kontzentrazioa (Samadhi) lasaia, gogoaren kontzentrazio egoera bat-zorrotzeko
    
Equanimity (upekkha), erabat fenomeno guztiak jakitun lustful edo averse horiek bidean izan gabe izan.

Ilustrazioaren zazpi faktore multzo honek “Seven Sets” “Esnatuko-tza-lotutako estatu” (bodhipakkhiyadhamma) bat da.

The Pali hitza bojjhanga Bodhi konposatu bat (”Ilustrazioaren”) eta anga (”faktorea”) da.

Buda Sutta: Awakened
Savatthi
At … “Monks, Tathagata - bat merezi du, asmatu auto-iratzarri bat,
nor inprimaki Ajangiz, dispassion batetik, etete batetik, (inprimakia)
kaleratu helduta eza batetik - ‘asmatu auto deitu da
-awakened. ‘ Eta ulertu kaleratu monje - nor inprimaki Ajangiz, dispassion batetik,
etete batetik, (inprimakia) kaleratu helduta ezak from - ‘. Ulertu
kaleratu’ deitu da

“Tathagata
The - bat merezi du, asmatu auto-iratzarri bat, nor sentimendua …
pertzepzioa … fabrikazio, dispassion tik Ajangiz, etete batetik,
clinging (sentsazio eza from … pertzepzioa … fabrikazio
) da kaleratu - deitu ‘asmatu auto-iratzarri.’ Eta
ulertu kaleratu monje - nor sentimendua … pertzepzioa … fabrikazio,
dispassion tik Ajangiz, etete batetik, clinging (sentsazio …
pertzepzioa … fabrikazio) kaleratu ezak from - deitu ‘ulertu
-released. ‘

“Tathagata
The - bat merezi du, asmatu auto-iratzarri bat, nor kontzientzia
Ajangiz, dispassion batetik, etete batetik, (kontzientzia) kaleratu
helduta ezak from - ‘. Asmatu auto-iratzarri’ deitu da
Eta ulertu kaleratu monje - nor kontzientzia Ajangiz, dispassion
batetik, etete batetik, (kontzientzia) kaleratu helduta ezak from - ‘.
Ulertu kaleratu’ deitu da

“Beraz, zer diferentzia, zer bereizketa, zer bereizten dituen elementu
ez asmatu auto-iratzarri eta monje ulertu kaleratu a inork artean?”

“Guretzat,
jauna, irakaspenak beren root, bere gida, & beren arbitro gisa
dohatsua One. Ona izango litzateke dohatsua One berak adierazpen honen
esanahia explicate litzateke. Behin entzun ezazu dohatsua One, fraideen
tik
gogoratu egingo du. “

Ā«Kasu horretan, fraideak, Entzun eta itxi arreta. Hitz egingo dut.”

“Esan duzun bezala, jauna,” fraideen erantzun.

Beato
One esan du, “Tathagata The - bat merezi du, asmatu auto-iratzarri bat -
duten bidea (aurretik) ematen igoera bat unarisen, bidea engendra nor
(aurretik) unengendered, nor bidea seinalatzen (lehenago da
) ez adierazi du. bidea daki, da aditua bidea, da maite bidea hartan.
Eta orain bere discipuluey honako mantentzeko bidea eta gero bihurtu
bidea eurokoa.

“Hau aldea, bereizketa hori da, hau bereizteko asmatu auto-iratzarri eta monje ulertu kaleratu a inork artean. Du”

Mesedez, ikusi:

https://www.youtube.com/watch?v=JwvgrKhpko0
FOR

MN 26: Ariyapariyesana Sutta (Noble busca) - Bhante Gunaratana [Part 1 of 2] - 1:29:08 hr

https://www.youtube.com/watch?v=JMd8Gm95Yl4
For
MN 26: Ariyapariyesana Sutta (Noble busca) - Bhante Gunaratana [Part 2 2] - 1:57:14 hr.
Ariyapariyesana Sutta: Noble Search

Entzun dut behin dohatsua One Savatthi ostatu zen, Jeta en Grove, Anathapindika en monasterio batean. Ondoren, goizean goiz, eta bere tunika jarri eta bere ontzi & kanpoko tunika egitea, joan Savatthi sartu zuen limosna. Ondoren fraide-kopuru handi bat Ven joan zen. Ananda eta esan zuen, “denbora luzea izan da, lagun Ananda, Dhamma
dohatsua One presentzia hitzaldi bat entzun dugu geroztik. Ona izango
litzateke gara balute Dhamma dohatsua One presentzia hitzaldi bat
entzuteko.”

“Kasu horretan, agurgarri direnak, joan Rammaka baseliza brahmana.
Agian Dhamma dohatsua One presentzia hitzaldi bat entzuteko aukera
izango duzu.”

“Esan duzun bezala, lagun,” fraideen Ven erantzun du. Ananda eta utzi.

Ondoren dohatsua One, haber limosna joan da, bere bazkari ondoren, bere limosna biribiltzeko itzultzean, Ven esan. Ananda, “Ananda, goazen Ekialdeko Park, Migara amaren jauregia joan, eguneko abiding da.”

“Esan duzun bezala, jauna,” Ven. Ananda dohatsua One erantzun du.

Beraz dohatsua One, Ven batera. Ananda, Ekialdeko Park, Migara amaren jauregiko joan zen, eguneko abiding da. Gero arratsaldean, itxialdia hasi berri diren, esan Ven zuen. Ananda, “Ananda, goazen Ekialdeko Gatehouse izateko gure gorputz-adarren bainatu.”

“Esan duzun bezala, jauna,” Ven. Ananda dohatsua One erantzun du.

Beraz dohatsua One, Ven batera. Ananda, Ekialdeko Gatehouse joan zen bere gorputz bainatu. Behin bere gorputz bustitzen Ekialdeko Gatehouse hartan, ura ateratzen, koa bere bata txikiagoa zuen, bere gorputz, lehortzeko. Ondoren Ven. Ananda
esan zion: «Jauna, Rammaka baseliza brahmana ez da urrun. Atsegina
Rammaka brahmana baseliza dago. Ederra Rammaka baseliza brahmana da. Ona
izango litzateke, dohatsua One baselizara joan bada
Rammaka brahmana sinpatia daudelarik. ” Beato One isiltasunaren bidez acquiesced.

Beraz dohatsua One Rammaka baseliza brahmana joan zen. Orain garai hartan fraide-kopuru handi bat Rammaka brahmana baselizaren Dhamma eztabaida bat ere bildu zuen. Atea kanpo zegoen dohatsua One for eztabaida amaituko zain. Eztabaida amaitu zela jakinda, bere eztarria garbituta, tapped atean zuen. Monjeek atea ireki zion. Rammaka baseliza brahman sartu, eseri dohatsua One eta hartzeko prest eserlekua on. Zuen han eserita zegoen bezala, fraideen zuen: “zer eztabaida For
daude bildurik duzu hemen zer eztabaida izan dira eten duzu erdian?”

“Lord, eten gure Dhamma eztabaida dohatsua One buruari buruz zen, eta gero dohatsua One iritsi da.”

..
“Ona, fraideen egokitzea da duzula, familiak eta nork aurrera joan dira
fedearen egindako etxetik etxerik bizitzara semeak bezala, Dhamma
eztabaidarako bildu behar denean bildu duzuen bi betebehar duzu: bai
Dhamma eztabaida edo noble isiltasuna
[1].

“Monks,
bi bilaketa horiek hauek dira:. Ignoble bilaketa & noble bilaketa
Eta zer ignoble bilaketa dago kasu non pertsona bat, gaia bera beste
jaiotza, helburua [zoriona] zer da, orobat, jaiotza gaia da Being gaia
berak?.
Zahartze … gaixotasuna … heriotza … pena … zikinkeriek den,
nahi duenean [zoriona] zer da, orobat, gaixotasuna … heriotza … pena
… zikinkeriek gaia.

“Eta
zer esan daiteke gaia izan den jaiotza? Ezkontideak eta haurrak dira
jaiotza. Gizonak emakumeak esklabo … ahuntzak & ardi … hegazti
& txerriak … elefante, behiak, zaldiak, eta behorrak gaia …
Gold & Silver jaiotza mende daude. jaiotzaren Gaia eskuraketak
horiek dira, eta bat nor da horiek lotuta, horiek infatuated, que ha
guztiz beraientzat erori, jaiotza menpe egotea, helburua zein den,
orobat jaiotza gaia.

“Eta
zer esan daiteke zahartzea … gaixotasuna … heriotza … pena …
zikinkeriek menpe izan? Ezkontideak eta haurrak … gizon eta emakumeak
esklabo … ahuntzak & ardi … hegazti & txerriak

elefante, behiak, zaldiak, eta behorrak … Gold & Silver [2] daude
zahartzea … gaixotasuna … heriotza … pena … zikinkeriek.
zahartze … gaixotasun Gaia menpe ..
.
heriotza … pena … zikinkeriek eskuraketak horiek, eta bat nor da
horiek lotuta, horiek infatuated, que ha guztiz beraientzat erori,
jaiotza menpe egotea dira, helburua, zer da, orobat zahartzea …
gaixotasun gaia.
.. heriotza … pena … zikinkeriek. Hau ignoble bilaketa da.

“Eta
zer da noble bilaketa Badira kasu non pertsona bat, berak jaiotza menpe
egotea, jaiotza desabantaila ikusten, unborn, unexcelled uztarria
gainerako bilatzen da:. Unbinding berak zahartzea … gaixotasun menpe
egotea.
..
heriotza … pena … zikinkeriek, zahartzen … gaixotasuna …
heriotza … pena … zikinkeriek desabantaila ikusita, helburua
zahartze-gutxiago, gaixotasun-gutxiago, deathless, pena-gutxiago,
undefiled, unexcelled uztarria gainerakoak:. Unbinding Hau noble bilaketa da.

“I,
too, fraideak, nire Awakening, noiz unawakened bodhisatta bat izan dut,
gaia neu jaiotza aurretik, bilatzen orobat jaiotza menpe zer zen. Gaia
neure burua izatea zahartzea … gaixotasuna … heriotza … pena da.
..
zikinkeriek, [zoriona] Era berean, gaixotasun … heriotza … pena …
zikinkeriek menpe zer zen bilatzen dut. Pentsamendu niri gertatu,
‘Zergatik ez dut, gaia neu jaiotza, bilatu zer da, orobat,
gaia
jaiotza? gaia neure burua izatea zahartzea … gaixotasuna … heriotza
… pena … zikinkeriek, zergatik, zer da, era berean, gaixotasuna …
heriotza … pena … zikinkeriek menpe bilatzen dut? Zer
I,
neure burua izateaz bada jaiotza gaia, jaiotza desabantaila ikusten,
izan ziren unborn, unexcelled uztarria gainerakoak bilatzeko: Zer badut,
gai izatea Unbinding neuk zahartzea … gaixotasuna … heriotza …
atsekabe

zikinkeriek, zahartzea … gaixotasuna … heriotza … pena …
zikinkeriek desabantaila ikusten, izan ziren, zahartze-gutxiago,
gaixotasun-gutxiago, deathless, pena-gutxiago ,, unexcelled tik
gainerako bilatzea
uztarri: Unbinding ‘?

“Beraz,
denbora bat beranduago, oraindik gaztea, berriz, gazte ile-beltz bat
gazteria bedeinkatzeko bizitzako lehen etapan eurokoa - eta nire
gurasoak, bake ziren malkoak behera streaming euren aurpegiak negarrez
bitartean, - off shaved dut
Nire ilea & beard, okre bata gainean jarri eta aurrera joan zen etxera bizitzako errancia sartu.

“Behin beraz aurrera joan zer trebea izan liteke bila, unexcelled
sublime bake egoera bila joan nintzen, Alara Kalama eta, iristean, esan
zion: ‘. Lagun Kalama, eta doktrina hori & diziplina landu nahi dut’

“Hori zen esan, erantzun zidan,Ā« Hementxe ahal izango duzu, nire
lagun. Doktrina hau, besteak beste, pertsona jakintsuak, segituan sartu
ahal & bere irakasle berezko ezagutzak dwell da ondoren, konturatu
da beretzat zuzeneko ezagutzaren bidez. ‘

“Ez
zen luze aspaldi ikasi nuen doktrina aurretik Orain arte bezala, soil
gisa ezpain-reciting & errepikapena, ezagutza hitzetan, zaharrenei
hitzak esan izan dut, eta baiezta liteke I & banekien ikusi -. I,
batera
beste batzuk.

“Pentsatu
nuen: ‘Ez da uste sendo hutsez alone Alara Kalama deklaratzen duen,”
sartu izan dut & Dhamma hau dwell ondoren, konturatu da niretzat
zuzeneko ezagutzaren bidez “Zalantzarik jakitea & Dhamma hau ikusten
bizi zuen.Ā».
Beraz, joan zion eta esan nuen: ‘zenbateraino ez dutela sartu duzun & Dhamma hau dwell aldarrikatu duzu?’ Hori zen esan, ezereza dimentsioa deklaratu zuen.

“Pentsatu
nuen: ‘Ez Alara Kalama dute uste sendoa, iraunkortasuna, mindfulness,
kontzentrazioa, eta ulertu dut, gehiegi, uste osoa, iraunkortasuna,
mindfulness, kontzentrazioa, eta ulertu dute niretzat Dhamma konturatzen
ahaleginduko ziren I Zer bada..
Alara Kalama dagoela deklaratzen sartu ditu & dwells in ondoren, konturatu da beretzat zuzeneko ezagutzaren bidez. ‘ Beraz,
ez zen azkar sartu nintzen & Dhamma duten dwelled luze baino lehen,
ondoren, konturatu da niretzat zuzeneko ezagutzaren bidez. Joan nintzen
zion eta esan zuen, “Adiskide Kalama, neurri zein sartu duzun &
Dhamma hau dwell hau da,
ondoren, konturatu it yourself zuzeneko ezagutzaren bidez? ‘

“Bai, nire laguna … ‘

“‘, Lagun hori, neurri batean zein I, too, izan sartutako & Dhamma
hau dwell da ondoren, konturatu da niretzat zuzeneko ezagutzaren
bidez.’

“‘Guretzat
irabazia da, nire lagun, guretzat gauza handia da, eta bizitza santu,
besteak beste, laguna bat dugula. Dhamma deklaratzeko I sartu ditut
& dwell, Beraz, ondoren, konturatu da niretzat zuzeneko ezagutzaren
bidez,
Dhamma
da sartu duzun & dwell ere aldarrikatu duzu ondoren, konturatu it
yourself zuzeneko ezagutzaren bidez. Eta Dhamma sartu duzula & dwell
ere aldarrikatu duzu ondoren, konturatu it yourself zuzeneko
ezagutzaren bidez, Dhamma da deklaratzen dut sartu ditut
&
dwell in ondoren, konturatu da niretzat zuzeneko ezagutzaren bidez
Dhamma The ezagutzen dut Dhamma baldin badakizu da;.. Dhamma ezagutzen
duzu Dhamma dakit da nagoen bezala, hain zara; zauden bezala, ni-Come
lagun, utzi orain komunitate honetan gaituzte elkarrekin. ‘

“Horrela
egin Alara Kalama, nire irakaslea, jarri me, bere ikaslea, bere
buruarekin maila berean eta ordaindu zidan ohore handia. Baina
pentsamendu niri gertatu, ‘Dhamma Honek eramaten ez Ajangiz, dispassion,
etete den,
, stilling zuzeneko ezagutza, Awakening, ezta Unbinding izateko, baina ezereza dimentsioa ere berragerpena bakarra da. ‘ Beraz, Dhamma duten dissatisfied, utzi nuen.

“Zer trebea izan liteke, unexcelled sublime bake egoera bilatuz bila,
joan nintzen Uddaka Ramaputta eta, iristean, esan zion: ‘. Lagun Uddaka,
eta doktrina hori & diziplina landu nahi dut’

“Hori zen esan, erantzun zidan,Ā« Hementxe ahal izango duzu, nire
lagun. Doktrina hau, besteak beste, pertsona jakintsuak, segituan sartu
ahal & bere irakasle berezko ezagutzak dwell da ondoren, konturatu
da beretzat zuzeneko ezagutzaren bidez. ‘

“Ez
zen luze aspaldi ikasi nuen doktrina aurretik Orain arte bezala, soil
gisa ezpain-reciting & errepikapena, ezagutza hitzetan, zaharrenei
hitzak esan izan dut, eta baiezta liteke I & banekien ikusi -. I,
batera
beste batzuk.

“Pentsatu
nuen: ‘Ez zen convicción hutsez alone Rama deklaratu,” sartu izan dut
& Dhamma hau dwell ondoren, konturatu da niretzat zuzeneko
ezagutzaren bidez “Zalantzarik jakitea & Dhamma hau ikusten dwelled
zuen.Ā».
Beraz, joan Uddaka nahi dut eta esan zuen, ‘zein neurritan zuen Rama aldarrikatu zuela sartu & Dhamma honetan dwelled To?’ Hori zen esan, Uddaka pertzepzioa ez eta ez-pertzepzioa dimentsioa deklaratu.

“Pentsatu
nuen: ‘Ez bakarrik zuen Rama dute uste sendoa, iraunkortasuna,
mindfulness, kontzentrazioa, eta ulertu dut, gehiegi, uste osoa,
iraunkortasuna, mindfulness, kontzentrazioa, eta ulertu dute niretzat
konturatzen Dhamma du ahaleginduko ziren I Zer gertatuko dela..
Rama deklaratu sartu zen & dwelled in ondoren, konturatu da beretzat zuzeneko ezagutzaren bidez. ‘ Beraz,
ez zen luze gabe azkar sartu nintzen & Dhamma duten dwelled
ondoren, konturatu da niretzat zuzeneko ezagutzaren bidez. Joan nintzen
Uddaka eta esan zuen, ‘Lagun Uddaka, hau neurri batean zein Rama sartu
& Dhamma honetan dwelled, izatea da
konturatu da beretzat zuzeneko ezagutzaren bidez? ‘

“Bai, nire laguna … ‘

“‘, Lagun hori, neurri batean zein I, too, izan sartutako & Dhamma
hau dwell da ondoren, konturatu da niretzat zuzeneko ezagutzaren
bidez.’

“‘Guretzat
irabazia, nire lagun, Gurekin gain handi bat da, eta bizitza santu,
besteak beste, laguna bat dugula. Beraz Dhamma Rama deklaratu sartu zen
& dwelled in ondoren, konturatu da beretzat zuzeneko ezagutza bidez,
Dhamma
sartu duzula & dwell ere aldarrikatu duzu ondoren, konturatu it
yourself zuzeneko ezagutzaren bidez. Eta Dhamma sartu duzula & dwell
ere aldarrikatu duzu ondoren, konturatu it yourself zuzeneko
ezagutzaren bidez, da Dhamma Rama deklaratu sartu & dwelled zuen
.,
ondoren konturatu da beretzat zuzeneko ezagutzaren bidez Dhamma The
bazekielako Dhamma baldin badakizu da;. Dhamma ezagutzen duzu Dhamma
ezagutu zuen izan zen bezala, eta, beraz zara; dira duzun bezala, beraz,
izan zen Goazen lagun,.
Komunitate honetan eramango Ā».

“Horrela
egin Uddaka Ramaputta, bizitza santuan nire laguna, kokatu me irakasle
posizioa eta ordaindu zidan ohore handia. Baina pentsamendu niri
gertatu, ‘Dhamma honek ez dakar, Ajangiz to dispassion, etete, to
asebetetzen
dakiena, ezagutza zuzena, Awakening nahi, ezta Unbinding, baina
bakarrik pertzepzioa ez eta ez-pertzepzioa dimentsioa ere berragerpena
da. ‘
Beraz, Dhamma duten dissatisfied, utzi nuen.

“Zer
trebea izan liteke bila, unexcelled sublime bake egoera bilatuz, aldi
bakoitza wandered dut Magadhan herrialdean eta Uruvela militarrak herri
iritsi zen. Han ederra landa batzuk ikusi nuen, inspiratzailea basoko
zuhaizti bat, argi ditugula batekin
ibai
nagusiak fina, ederra bankuak, eta herriak limosna-going alde
guztietatik batera pentsamendu niri gertatu:. ‘Nola ederra landa hau da,
inspiratzailea bere basoko zuhaizti batera, argi-entzunezkoen fina,
ederra bankuak, eta herrixkak river
limosna-going alde guztietatik. Hau da, besterik gabe eskubidea exertion asmo Clansman bat nekeari da. ‘ Beraz, eseri nintzen bertan, pentsatzen, ‘Hau besterik ez da eskubidea exertion da.’

.
Unbinding Being gaia neure burua zahartzea …: “Orduan, fraideak, gaia
neu jaiotza, jaiotza desabantaila ikusten, unborn, unexcelled atseden
bila uztarria batetik, Unbinding, unborn, unexcelled uztarria
gainerakoak iritsi naiz
gaixotasuna
… heriotza … pena … zikinkeriek, zahartzea … gaixotasuna …
heriotza … pena … zikinkeriek desabantaila ikusten,
zahartze-gutxiago, gaixotasun-gutxiago, deathless bila, sorrow-
.
Unbinding Ezagutza eta ikuskera me sortu zen: gutxiago, unexcelled
uztarria gainerakoak, Unbinding, zahartze-gutxiago, gaixotasun-gutxiago,
deathless, pena-gutxiago, unexcelled uztarria gainerakoak iritsi naiz
‘unprovoked nire oharra da hau.
azken jaiotza da. Orain gehiago ez bihurtuz Ā».

“Orduan
pentsamendu niri gertatu, ‘Dhamma Hori lortu ditut sakona, zaila
ikusten, zaila konturatzen, baketsua, findu, aierua esparrutik kanpo,
sotila, jakintsuek to-be-bizi. [3]
Baina
belaunaldi honen eranskina gutizia, eranskin ilusioa, eranskin
gozatzen. Belaunaldi eranskin gozatzea bat, eranskin ilusioa
eskuratzeko, eranskin gozatuz, hau / hori baldintzatzearekiko &
menpeko lankideei eratorritako zaila ikusten dira. Egoera hau, ere,
gogor
ikusteko:
fabrications guztiak ebazteko, erosketak guztiak uko egitea, craving
amaiera; dispassion; uztea; Unbinding Eta Dhamma eta beste batzuk
irakasteko ez litzateke ulertu me banintz, niretzat aspergarria izango
litzateke, kezkaga.
me. ‘

“Just ondoren bertso horiek, iraganean unspoken, unheard aurretik, niri gertatu:
‘Nahikoa da irakaskuntzarekin zer nekez soilik I iritsi zen. Dhamma Hau ez da erraz horiek aversion & pasioz gainditzeko konturatu. Zer da abstruse, sotila, sakona, gogorra, ikus fluxua aurka joan -
pasioa gozatzea horiek, iluntasuna masa cloaked, ez du ikusi ‘.

“Horrela islatzen dudan bezala, nire buruan gustura etxebizitza, ez Dhamma irakasteko gogoa.

“Ondoren,
Brahma Sahampati, eta bere kontzientzia propioa nire kontzientzia
pentsatzeko lerroa ezagutzen, pentsatu zuen:Ā« Mundua da galdu Mundua
suntsitu da Tathagata du, Arahant du, Asmatu gogoa Norbere iratzarri One
etxebizitza inclines!
gustura, ez Dhamma irakasteko to! ‘ Ondoren,
bezain gizon indartsu bat bere flexed besoa luzatu daiteke, edo Flex
bere beso hedatua, Brahma Sahampati Brahma-mundutik desagertu eta nire
aurrean agertu zen. Bere goiko bata antolatzea bat sorbalda gainean,
belauniko bere gainean belauna eskuineko zuen
Beheko
agurtu me bere bihotza aurretik bere eskuekin, eta esan zidan: “Jauna,
Ez dira nor erori haien begiak hautsa gutxirekin izaki utzi dohatsua
irakasteko One Dhamma Let One-Ondo Gone irakasteko Dhamma etorri!
kanpoan ez dutelako Dhamma entzuten. Ez dago Dhamma duten ulertu ahal izango dituztenak. ‘

“Hau da, zer Brahma Sahampati esan esanda dagoela, are gehiago, esan zuen honek.
‘Iraganean ez Magadhans purua Dhamma bat zikindu asmatu agertu orduko. Bota Deathless atea ireki! Let Altzairu One konturatu Dhamma entzuten horiek! Just
haitz harritsua pertsona guztien inguruan beherago ikusi liteke zutik
bat, Beraz, O jakintsu bat, guztiak-inguruan vision bezala, lortutako
emaitzen arabera Dhamma of bailiran jauregia.
Nahigabea Free harĆ” nahigabea murgilduta jendea, jaiotza eta zahartzearen zapalduak. Altxa, heroia, victor Borrokan! O Irakasle, munduko zorra gabe ibiltzea. Teach du Dhamma, O Zorionekoak bat: Han izango ulertzen dutenentzat izango da ‘.

“Ondoren,
Brahma gonbidapena ulertu izana, izaki errukia kanpo, munduan aztertu
nituen iratzarri bat begi batekin. Halaxe egin nuen bezala, izaki ikusi
sus ojos hauts gutxi eta dituztenei, horiek gogoa fakultate eta dituzten
I
tristea
dituztenei, atributuak ona dutenak eta txarra dutenak, erraza horiek
irakasteko eta gogor hauetan, horietako batzuk disgrace & arriskuan
ikusten beste munduan Just urdina edo gorria edo zuria lotuses, lotuses
batzuen urmael bat bezala -. jaiotako
Baliteke
batzuk are urarekin mailan nabarmentzen; loratzen uretan sartuta,
berriz, gorantz uretatik gabe liteke - & hazten uretan batzuk igo
liteke, berriz, ura eta egin zuten urak eginiko busti gabe stand - beraz
gehiegi,
iratzarri bat begi munduari, inkestaren, izaki ikusi sus ojos hauts
gutxi eta dituztenei, horiek gogoa fakultate eta horiek tristea,
atributuak ona dutenak eta horiek txarra nintzen, erraza horiek eta
irakasteko
gogor hauetan, horietako batzuk disgrace & arriskuan ikusten beste munduan.

“Behin ikusi hau, Brahma Sahampati erantzun dut bertsotan:
‘Ireki belarriak dituztenei Deathless ateak dira. Dezagun bere uste osoa erakutsiko ditu. Ulertzeko arazoak, O Brahma, ez nuen kontatu jendea findu, sublime Dhamma. ‘

“Ondoren, Brahma Sahampati, pentsatzen, ‘Beato One bere baimena Dhamma
irakasteko eman du,’ bowed behera me eta, ni inguratzen eskuinaldetik,
bertan desagertu.

“Orduan pentsamendu niri gertatu, ‘Nori Dhamma behar irakasten dut lehen? Nork egingo azkar ulertu Dhamma hau?’ Gero,
beti pentsatu me gertatu, ‘Alara Kalama Hau jakintsua, eskumena,
adimentsua da. Luze ditu hautsa gutxi izan bere begietan. Zein izan
ziren I zion irakasteko Dhamma lehen bada? Azkar egingo du ulertu Dhamma
honetan.’
Ondoren Devas etorri zitzaidan eta esan zuen, “Jauna, Alara Kalama zazpi egun inguru hil ziren. ‘ Eta ezagutza eta ikuspegia sortu zen nire baitan: ‘Alara Kalama zazpi egun inguru hil ziren.’ Pentsamendu niri gertatu, ‘Galera handia izan da Alara Kalama jasan. Entzun zuen Dhamma hau bada, azkar ulertu zuen.’

“Orduan pentsamendu niri gertatu, ‘Nori Dhamma behar irakasten dut lehen? Nork egingo azkar ulertu Dhamma hau?’ Gero,
beti pentsatu me gertatu, ‘Uddaka Ramaputta Hau jakintsua, eskumena,
adimentsua da. Luze ditu hautsa gutxi izan bere begietan. Zein izan
ziren I zion irakasteko Dhamma lehen bada? Azkar egingo du ulertu Dhamma
honetan.’
Ondoren Devas etorri zitzaidan eta esan zuen, “Jauna, Uddaka Ramaputta bart hil da. ‘ Eta ezagutza eta ikuspegia sortu zen nire baitan: ‘Uddaka Ramaputta bart hil da.’ Pentsamendu niri gertatu, ‘Galera handia izan da Uddaka Ramaputta jasan. Entzun zuen Dhamma hau bada, azkar ulertu zuen.’

“Orduan pentsamendu niri gertatu, ‘Nori Dhamma behar irakasten dut lehen? Nork egingo azkar ulertu Dhamma hau?’ Gero,
beti pentsatu izan niri gertatu, ‘niri oso lagungarria izan ziren, bost
fraide talde nor niri bertaratu denean exertion erabakiago. Horiek
irakasteko Dhamma lehen banintz Zer bada nengoen?’
Gero, beti pentsatu me gertatu, ‘Non bost fraideen taldea orain ostatu?’ Eta jainkozko begi, purifikatu eta giza gainditu dituzten, dela dute
ostatu ziren gertu Varanasi Deer Park du Isipatana at ikusi nuen.

“Gero,
Uruvela at geratu betiere gustuko nuen bezala, dut etapetan ibiltzea
Varanasi. Upaka Ajivaka izateko ikusi nau Gaya eta (lekua) esnatzen
arteko errepidean, eta esan zidan me ikustean, ‘
Garbitu, nire lagun, zure fakultate. Pure zure complexion, eta
distiratsua. horren kontu dute aurrera joan zara? Nor da zure irakaslea?
zeinen Dhamma ere ez, harrituko? ‘

“Hori zen esan, erantzun Upaka bertsoetan Ajivaka nahi dut:
‘All-vanquishing, guztiak ezagutzeak nago, gauza guztiak aztertu dute, unadhering batera. All-uztea, craving amaiera kaleratu: izana erabat nire kabuz ezagutzen, nori egin behar dut nire irakasle gisa seinalatu dut? [4] daukat irakasle ez, eta ni bezalako bat ezin izan da aurkitu. Bere Devas batera munduan, antzekoak ez daukat. For naiz munduan arahant bat; I, unexcelled irakasle. I, bakarrik, naiz asmatu auto-iratzarri. Hoztutako nago, lotu. Dhamma gurpila joan Kasi hirira dut gogor ezartzeko. Itsu bihurtu mundu batean, Deathless de danborra dut. ‘

“‘Zure erreklamazioak aurrera, nire lagun, konkistatzailea amaigabea izan behar duzu.’
End ‘Conquerors ni bezalako dutenen hartzidurekin iritsi dira’. Konkistatu Nik kualitate gaizkia, eta beraz, Upaka, konkistatzailea bat naiz. ‘

“Hori zen esan, Upaka esan zuen, ‘Maiatzaren beraz, izango da, nire
lagun,’ eta - bere burua astintzen, albo-errepide bat hartu - utzi zuen.

“Orduan,
aldi bakoitza dabiltzan, iritsi nintzen Varanasi at, Deer Park at
Isipatana ere, non bost fraideen taldearen ostatu ziren. Urrundik me eta
datozen, ni ikustean ikusi zuten, itun bat egin beste bat, (esaten
,)
‘Lagunak, hemen dator Gotama behatzailea:. luxuzko bizi, bere neke
aldendu, ugaritasuna sartu berriro huts Ez du merezi bowed behera, eta,
agurtu zutik arabera edo bere bata & ontzi jaso dute.
Oraindik, eserleku bat ezarri behar da; horrela nahi badu, eseri ahal zuen ‘. Baina
hurbildu nintzen bezala, ezin da bere itun mantendu ziren. Bat, zutik
me agurtzeko, nire jantzia & ontzi jaso. Another hedatzen eserlekua.
Another ura ezarritako garbitzen nire oinak da. Hala ere, me jorratzen
dute izenaren arabera
eta ‘lagun.’ gisa

“Beraz,
esan nien:Ā« Ez jorratuko Tathagata izenaren arabera eta “lagun”
Tathagata, lagunok, merezi bat, asmatu auto-iratzarri da Uzten
belarrian, lagunak:… Deathless izan da lortu egingo dut
agintzeko
duzu. landuko dituzu Dhamma du. praktikatzeko adierazi bezala, izango
duzu ez denbora luzean eskura & the bizitza santu helburu gorena
geratzen zein clansmen asmatu joan denari etxetik errancia sartu,
jakinda & konturatu zuek ere
Hemen eta orain “.

“Hori
zen esan, bost fraide talde zidan erantzun, ‘praktika horretan,
jokabide hori, austerities errendimendua ez duzula inolako superior giza
estatu lortzea, ezagutza eta ikuskera noblea izan merezi duen
bereizketa. Beraz, nola
ahal duzun orain - luxuzko bizi, zure exertion aldendu, ugaritasuna
sartu berriro huts - edozein superior giza estatuen lortu duena, noblea
izan merezi ezagutza eta ikuspegia edozein bereizketa ‘?

“Hori
zen esan, erantzun nien, ‘Tathagata The, fraideak, ez da luxuzko bizi,
ez du bere exertion strayed, ez ugaritasuna sartu backslid. Tathagata,
lagunok, merezi bat, asmatu auto-iratzarri da.
Uzten
belarrian, lagunak:… Deathless izan da lortu duzu eskatu egingo dut
nik irakatsiko dizut Dhamma landu adierazi bezala, izango duzu ez
denbora luzean eskura & the bizitza santu helburu gorena zein
clansmen asmatu joan denari jarraituko dute
home errancia sartu, jakinda & konturatu orain hemen eta zuek ikusteko “.

Bigarren
aldiz … hirugarren aldiz, bost fraide talde esan zidan, ‘praktika,
jokabide hori, austerities errendimendua ez duzula inolako superior giza
estatu lortzea, noble bat merezi ezagutza eta ikuspegia edozein
bereizketa By
bat. Beraz, nola egin dezaket orain duzu - luxuzko bizi, zure exertion
aldendu, ugaritasuna sartu berriro huts - lortu dute inolako superior
giza estatu, ezagutza eta ikuspegia edozein bereizketa noblea izan
merezi ‘?

“Hori zen esan, erantzun nuen bost fraideen taldera, ‘Ez gogoratzen duzu nire inoiz lehenago modu honetan hitz egiten?’

“Ez, jauna.Ā»

“‘Tathagata
The, fraideak, ez da bizi luxuzko, ez du bere exertion strayed, ez du
ugaritasuna sartu backslid The Tathagata, lagunak, merezi bat, asmatu
auto-iratzarri da Uzten belarrian, lagunak:.. Deathless izan da lortu
.
zuk eskatu egingo dut. landuko dituzu Dhamma du. praktikatzeko adierazi
bezala, ez denbora luzean izango duzu iristeko & the bizitza santu
helburu gorena geratzen zein clansmen asmatu joan denari etxetik
errancia sartu, jakinda & konturatu for
orain hemen eta zuek Ā».

“Eta
beraz, horiek konbentzitzeko gai izan nintzen. Bi fraide irakasteko
nuke hiru joan limosna bitartean, eta, sei bizi izan zen off hirurak zer
ekarri itzuli beren limosna biribiltzeko. Ondoren, hiru monje
irakasteko nuke bi joan limosna bitartean, eta gu
Sei
bizi izan zen off zer itzuli bi ekarri beren limosna txandan Ondoren
bost fraideen taldetik. - horrela, exhortatzen, beraz, me by azaltzen -
gaia burua izateaz jaiotza, jaiotza desabantaila ikusten, unborn,
unexcelled atseden bila uztarria batetik,
beraiek
Unbinding Being gaia zahartzea … gaixotasuna … heriotza … pena
… zikinkeriek den, zahartzea … gaixotasun desabantaila ikusten …
heriotza. Unbinding, unborn, unexcelled uztarria gainerakoak iritsi.
..
pena … zikinkeriek, zahartze-gutxiago, gaixotasun-gutxiago,
deathless, pena-gutxiago, unexcelled Yugo atseden bila Unbinding,
zahartze-gutxiago, gaixotasun-gutxiago, deathless, pena-gutxiago,
unexcelled iritsi dira
atseden uztarria from:. Unbinding Ezagutza eta ikuskera horiek sortu
zen: ‘unprovoked gure oharra da hau azken jaiotza da Ez da orain ez
gehiago bihurtuz…’

“Monks,
badira bost sentsualitatea Zein bost kateak era cognizable begiaren
bidez -.? Atsegina, atsegina, xarmangarri, maitagarria, gogoa sustatuz,
erakargarri belarrira bidez cognizable -. Atsegina, atsegina,
xarmangarri, maitagarria, gogoa sustatuz,
.
enticing Aromas sudurra bidez cognizable -. atsegina, atsegina,
xarmangarri, maitagarria, harrera nahia, erakargarri Gustu cognizable
mihia bidez - atsegina, atsegina, xarmangarri, maitagarria, harrera
nahia, erakargarri Ukimenezko sentsazioak gorputzaren bidez cognizable
-. atsegina, atsegina
, xarmangarri, maitagarria, harrera nahia, erakargarri. Horiek bost sentsualitatea kateak dira.

“Eta
bost sentsualitatea kate horiek lotuta edozein brahmanek edo
contemplatives - horietako infatuated, haber erabat beraientzat jaitsi,
horiek kontsumitzen beren eragozpenak ikusten edo horiek ihes discerning
gabe - izanaren zoritxarra bildu zen bezala ezagutu behar dute, haber
ruina duen ezagutu
;
Mara haiekin egin ahal izango zuen bezala orein basati bat balitz
bezala to snares meta baten gainean lotuak badaude:. it balitz ezbeharra
bildu zen bezala ezagutu behar dute, haber ruina bildu zen; hunter
berarekin egin ahal izan dezan nahi baitut
..
hunter ateratzen denean, ezin izango da ihes gustatzen lukeen bezala
Era berean, edozein brahmanek edo contemplatives bost sentsualitatea
kate horiek lotuta - horietako infatuated, haber erabat beraientzat
jaitsi, horiek kontsumitzen beren eragozpenak ikusi gabe
edo horiek ihes discerning - haber ezbeharra ezagutu, haber ruina
batekin bildu gisa hartu behar ezaguna; Mara haiekin egin ahal izango
zuen bezala.

“Baina
edozein brahmanek edo ez bost sentsualitatea kate horiek lotuta
contemplatives - haiekin uninfatuated, ondoren ez da guztiz beraientzat
jaitsi, horiek kontsumitzen beren eragozpenak ikusten eta haiengandik
ihes discerning - ez balitz ezbeharra bildu zen bezala ezagutu behar
dute, ez izatea
ruina
bildu zen; Mara ezin haiekin egin zuen nahi baitut orein basati bat
snares meta baten gainean lotu gabeko gezurra balitz bezala: ez balitz
ezbeharra ezagutu, ez balitz ruina batekin bildu gisa hartu behar
ezaguna; ehiztaria ezin da egin.
.
izango zuen ehiztaria dator, aritu nahi luke eta lortuko du gisa Era
berean, edozein brahmanek edo ez bost sentsualitatea kate horiek lotuta
contemplatives -. haiekin uninfatuated, ondoren ez da erabat jaitsi,
kontsumitzen
beren eragozpenak ikusten eta horiek ihes discerning - ez balitz
ezbeharra ezagutu, ez balitz ruina batekin bildu gisa hartu behar
ezaguna; Mara ezin haiekin egin zuen beƧala.

“Demagun
orein basati bat dela basatia bat glen. Carefree da ibilaldi bizi da,
Carefree nabarmentzen, Carefree eseri, Carefree behera dago. Zergatik da
hori? Ehiztari horrek gama haratago joan delako. [5] Era berean
..,
fraide bat - nahiko gozamenen kendu, unskillful kualitate erretiratu -
sartzen & lehenengo jhana geratzen: rapture & plazer
erretiratzea batetik jaio, Pentsamendu zuzendu eta ebaluazioa lagunduta
monje hau itsutu dute Mara trackless Esaten da, zuen du
Mara-ren ikuspegia suntsitu eta ha ikusezin bihurtu Evil Bat da. [6]

“Ondoren,
berriz monje, pentsamenduak zuzendu & ebaluazioen Stilling batera,
sartzen & bigarren jhana geratzen. Rapture & plazer composure
jaio, kontzientzia bateratzeko free pentsamendu zuzendu eta ebaluazioa
from - barne-bermeko monje hau itsutu omen zuen
Mara. trackless, Mara-ren ikuspegia suntsituta ditu, eta ikusezin bihurtu Evil Bat izateko.

“Ondoren,
berriz monje, rapture lausotzen batera, equanimous, mindful, eta alerta
izaten jarraitzen zuen, eta plazer zentzumenak gorputza. Sartzen zuen
eta hirugarren jhana, horietatik Noble Ones deklaratzeko izaten
jarraitzen du, ‘Equanimous & mindful, he
abiding atsegina du. ‘ Fraide hori esan Mara. Trackless, suntsitu ditu Mara-ren ikuspegia itsutu egin du eta ikusezin bihurtu Evil Bat izateko.

.
“Ondoren, berriz monje, plazer eta estresaren abandonatu batera -
lehenago elation & apuros desagerpena bezala - sartzen & den
laugarren jhana geratzen: equanimity & mindfulness garbitasuna,
ez-plazer-nor-mina fraide hori esan
itsutu dute Mara. trackless, Mara-ren ikuspegia suntsituta ditu, eta ikusezin bihurtu Evil Bat izateko.

“Ondoren,
berriz monje, esaten [fisiko] inprimaki pertzepzioak gainetik
osoarekin, erresistentzia pertzepzioak eta aniztasunaren pertzepzioak ez
heeding, [, hautemateko] desagertzearekin batera ‘espazio Infinite,’
sartzen & dimentsioa geratzen
espazioaren mugagabetasuna. fraide hori esan Mara. trackless, suntsitu
ditu Mara-ren ikuspegia itsutu egin du eta ikusezin bihurtu Evil Bat
izateko.

“Ondoren,
berriz monje, espazioaren mugagabetasuna dimentsioa gainetik osoarekin,
[, hautemateko]” Infinite kontzientzia, ’sartzen & kontzientzia
handiarekin dimentsioa geratzen. Monje hau itsutu dute Mara esan ohi da.
Trackless
, Mara-ren ikuspegia suntsituta ditu, eta ikusezin bihurtu Evil Bat izateko.

“Ondoren,
berriz monje, kontzientzia handiarekin dimentsioa gainetik osoarekin,
[ikusita,]” Ez dago ezer, ’sartzen & ezereza dimentsioa geratzen.
Fraide hori esan itsutu dute Mara. Trackless, he
ditu Mara-ren ikuspegia suntsitu eta ha ikusezin bihurtu Evil Bat izateko.

“Ondoren,
berriz monje, ezereza dimentsioa gainetik osoarekin, sartzen &
pertzepzioa ez eta ez-pertzepzioa dimentsioa geratzen. Fraide hori esan
itsutu dute Mara. Trackless, zuen Mara-ren ikuspegia suntsitu ditu eta
ikusezin bihurtu
Evil Bat izateko.

“Ondoren,
berriz monje, pertzepzioa ez eta ez-pertzepzioa dimentsioa gainetik
osoarekin, sartzen & pertzepzioa & sentitu uztea geratzen da.
Eta, ikusi dituela [dela] ulertu, bere mental hartzidurekin erabat
amaitu dira. Hau
monje
Esaten da itsutu dute Mara. trackless, Mara-ren ikuspegia suntsitu zuen
eta Evil One ikusezina bihurtu da. Behin zeharkatu baino gehiago, lotu
gabe zuen munduan. Carefree zuen ibiltzen, Carefree nabarmentzen zuen,
Carefree eseri zen, Carefree zuen gezurrak
behera. Zergatik da hori? zuen Evil One sorta haratago joan delako. “

Hau da, zer dohatsua bat esan zuen. Beato One hitzetan poztu gratified, fraideen.
1. Bodhivagga - kapitulua Awakening buruz

Huhuį¹…ka Sutta: Aldebatera

Entzun
dut behin, dohatsua One Uruvelā ostatu zen NeraƱjarā ibaiaren du Bodhi
zuhaitzaren erro on - esnatzen zuhaitza - iratzarri berriki.
Eta kasu horretan eseri zen Bodhi zuhaitzaren erro zazpi egunez saio batean, oharra zorion sentikorra. Zazpi egun amaieran, sortu kontzentrazio zuen.

Ondoren aldebatera brahman jakin bat dohatsua One joan zen eta, iristean, courteous agurrak trukatu berarekin. Lagunarteko agurrak & courtesies trukea egin ondoren, koa alde batera zuen. Han zegoen zutik zegoela, esan zuen Beato One behar da “,
zenbateraino, Master Gotama, brahman da bat? Eta zein dira brahman baten
bat egiten duten ezaugarriak?”

Gero, horren garrantzia konturatu gainean, kasu horretan dohatsua bat exclaimed:
Duten
kualitate gaiztoak deserriratuaren Edozein brahman, - ez zikindu ez
aldebatera, bere gogoaren kontrolatzen - jakituria, bukatu bizitza santu
amaieran desagertu: Asmatu hitz egingo brahman duten irakaskuntza
santua.
No harrotasuna hantura munduko edozein lekutan ditu.
Brahmana Sutta: brahman

Entzun dut behin batean dagoela dohatsua One ostatu zen gertu SāvatthÄ« Jeta en Grove, Anāthapiį¹‡įøika en monasterio at. Eta oraingoan ere Ven orrian. Sāriputta, Ven. Maha Moggalāna, Ven. Maha Kassapa, Ven. Maha Kaccāyana, Ven. Maha Koį¹­į¹­hita, Ven. Maha Kappina, Ven. Maha Cunda, Ven. Anuruddha, Ven. Revata, eta Ven. Nanda dohatsua One joan zen. Ikusi dohatsua One horiek datozen urrutitik eta, hauek ikusita,
monjeek zuzenduta, “Monks, direnek datozen brahmanek dira. Monks,
direnek datozen brahmanek dira.”

Hori zen esan, monje jakin batek Jaiotzez brahman izan zen dohatsua
bat, esan zuen “zein neurritan, jauna, brahman da bat izateko? Eta zein
dira brahman batek bat egiten duten ezaugarriak?”

Gero, horren garrantzia konturatu gainean, kasu horretan dohatsua bat exclaimed:
Behin kualitate gaizkia, inoiz mindful, iratzarri buruz joan dutenek
erbesteratu, beren kateak amaitu: dute, munduko, dira benetan brahmanek.

Kassapa Sutta: Maha Kassapa

Entzun dut behin batean dagoela dohatsua One ostatu zen gertu Rājagaha Bamboo Grove, Urtxintxak ‘Santutegia at. Eta oraingoan ere Ven orrian. Maha Kassapa Pipphali koba ostatu zen, egondako, mina, eta gaixotasun larri. Gero, beranduago, berreskuratu bere gaixotasuna zuen. Denean gaixotasuna izan zuen berreskuratu, pentsamendu bururatu zitzaion: “nahi Rājagaha sartu limosna joan ziren I Zer bada?”

Orain Orduko hartan 500 devatās nahia egoera batean zeuden aukera limosna emateko Ven behar da. Maha Kassapa. Baina Ven. Maha
Kassapa, 500 devatās horiek behera inflexio, goizean goiz egokitu da
bere bata pean eta - bere ontzi eta tunika egitea - Rājagaha sartu zen
pobreen kaleetan zehar limosna, indigent kaleetan, iruleak kaleetan
egiteko.
Beato One ikusi Ven dagoela. Maha Kassapa Rājagaha ibiliak ziren pobreen kaleetan zehar limosna, indigent kaleetan, iruleak kaleetan egiteko.

Gero, horren garrantzia konturatu gainean, kasu horretan dohatsua bat exclaimed:
Beste batzuk ez laguntzea, ezezaguna, hezi, zer ezinbestekoa da
ezarritako, efluenteak amaitu, haserrea disgorged: zer brahman batek
deitu dut zuen.
Aja Sutta: Aja

Entzun
dut behin batean dagoela dohatsua One ostatu zen gertu pava Ajakalāpaka
du [Herd-of-Ahuntz] baselizara, Ajakalāpaka espirituaren etxebizitzaren
at.
Eta kasu horretan, zelaia-beltza gauaren iluntasunean, dohatsua One
aire zabalean eserita, eta euri sakabanatutako tanta erortzen zen.

Ondoren
Ajakalāpaka espiritua - beldurra, izua, & horripilation eragin
dohatsua One eskas - zion joan eta, iristean, ez oso urruti zion, hiru
aldiz egin zirrara & Pandemonium bat: “Commotion & Pandemonium
Commotion & Pandemonium Commotion!
& Pandemonium! - Hori da zuretzat intxixu bat, behatzailea “!

Gero, horren garrantzia konturatu gainean, kasu horretan dohatsua bat exclaimed:
Denean, bere bertute propioa dagokionez, brahman baten nor haratago joan da, goblin hau eta bere Pandemonium gainditzen zuen.
Saį¹…gāmaji Sutta: Saį¹…gāmaji

Entzun dut behin batean dagoela dohatsua One ostatu zen gertu SāvatthÄ« Jeta en Grove, Anāthapiį¹‡įøika en monasterio at. Eta oraingoan ere Ven orrian. Saį¹…gāmaji SāvatthÄ« ere iritsi zela dohatsua One ikusteko. Bere emazte ohia entzun, “Master Saį¹…gāmaji, esan dute, izan SāvatthÄ« iritsi da.” Bere seme-alaba txikiak hartuta, joan Jeta en Grove zuen. Orduko hartan Ven On. Saį¹…gāmaji eguneko abiding zuhaitz baten erro eserita zegoen. Bere emazte ohia zion joan eta, iristean, esan zion: Ā«Begira niri, behatzailea ondoren -. (Emakume bat) semea apur batekin” Hori zen esan zuen, Ven. Saį¹…gāmaji isilik geratu zen. Bigarren
aldiz … hirugarren aldiz, bere emazte ohia esan zion: “Begira niri,
behatzailea ondoren -. (Emakume bat) semea apur batekin”
A hirugarren aldiz, Ven. Saį¹…gāmaji isilik geratu zen.

Ondoren, bere emazte ohia, haurra hartu eta hura utzi Ven aurrean. Saį¹…gāmaji, joan egin zen, esanez: Ā«Hau zure semearen, behatzailea. Begiratu zion ondoren.”

Ondoren Ven. Saį¹…gāmaji ez ume begiratu ezta berarekin hitz egin zuen. Bere emaztea, ez oso urrun joan ondoren, atzera begiratu zuten, eta ikusi Ven. Saį¹…gāmaji ez haurraren begira ezta berarekin hitz egiten. Hau ikustean, pentsamendu etorri zitzaion gogora, “behatzailea ere ez zuen bere semea zaintzeko.” Handik itzultzean eta umea hartu, utzi zuen.

The Beato bat - bere jainkozko begi, purifikatu eta gainditu egin giza - ikusi Ven. Saį¹…gāmaji ohia emaztea horrela gaizki portatzen.

Gero, horren garrantzia konturatu gainean, kasu horretan dohatsua bat exclaimed:
At bere datozen, ez zuen gozamenerako; utziz bere at, ez zuen grieve. Borrokan victor A, gorbata libratuko: zer brahman batek deitu dut zuen.
Jaį¹­ila Sutta: Ascetics

Entzun dut behin batean dagoela dohatsua One ostatu zen gertu Gaya Gaya Head at. Eta
kasu horretan, asko ascetics - neguan gauak hotzak on “arteko-Eights,”
elurra zela Gaya erortzen - salto sortu uretan, salto egin zuen uretan,
egin bat jumping-eman-eta
-down uretan, isuri (ura bere burua baino gehiago), eta egin su sakrifizioa, (pentsamendua,) “honen bidez ez da garbitasun da.”

Gora
jauzi uretan, behera saltoka uretan, egiten a jumping-eman-eta - neguan
“arteko-Eights,” elurra Gaya erortzen zen gau hotzetan - dohatsua One
horiek asko ascetics ikusi
Uretan -down, euripean (ura beraiek baino gehiago), eta sua
sakrifizio, (pentsamendua,) lantzean “honen bidez ez da garbitasun da.”

Gero, horren garrantzia konturatu gainean, kasu horretan dohatsua bat exclaimed:
Urak Ez bat, garbi dago, nahiz eta jende askok hemen bainatzen. Edonor egia & zuzentasun ditu: garbi bat zuen; zuen, brahman bat.

Mesedez, ikusi: https: //www.youtube.com v = Saal3n2c5VkFOR?
Buddha- Awakened- 7:23 mins The
Buda eta bere irakaspenak bizitza deskribatzen duen bideo bat.
Hau Mexus Hezkuntza PVT produktu bat da. SL, Mumbai oinarritutako hezkuntza berrikuntzak enpresa bat

WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT COUNT(comment_ID) FROM wp_comments WHERE comment_post_ID = 3127 AND comment_approved = '1';

WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT COUNT(*) FROM wp_comments WHERE comment_post_ID = '3127' AND comment_approved = '1'

comments (0)