Now
‘chowkidar’, no more ‘chaiwala’: Voice of All Awakened Aboriginal
Societies’ (VoAAAS) dig at Murderer of democratic institutions &
Master of diluting institutions (Modi) which he was at the time of last
LS election.
Most Irresponsible Chowkidari (guard) ”:
VoAAAS’s Dig Over “Stolen” Rafale Papers. And who uses costliest dress
and wastes money flying abroad. Yet a chaiwala, pakodawala, choukidhar
with a silver spoon.
Lucknow, Mar 22: The Bahujan Samaj Party (BSP) on
Friday released its first list for the national elections announcing
names of 11 candidates, fielding former JD(S) leader Danish Ali from
Amroha.
Ali, who was general secretary of the Janata Dal (Secular), quit that party and joined the Bahujan Samaj Party only last week.
The
BSP declared Haji Fazulrahman its nominee from Saharanpur, Malook Nagar
from Bijnore and Girish Chandra from Nagina, a party statement said.
Hazi
Mohammad Yakoob has been fielded from Meerut, Satbeer Nagar from Gautam
Buddh Nagar, Yogesh Verma from Bulandshahr, Ajit Baliyan from Aligarh,
Manoj Kumar Soni from Agra, Rajveer Singh from Fatehpur Sikri and Ruchi
Veera from Aonla.
Danish Ali, 54, joined the BSP amid speculation that his new party might field him from Amroha in western Uttar Pradesh.
A native of Hapur district in Uttar Pradesh, Ali said he was not able to
establish the JD(S) in the state. The BSP is contesting 38 of the 80
Lok Sabha constituencies in Uttar Pradesh under the seat-sharing
arrangement with Samajwadi Party and the Rashtriya Lok Dal.
The SP will contest 37 seats and the RLD three. The alliance has left
Amethi and Raebareli for the Congress, even though it is not a part of
it.
Mayawati recently said the BSP will not have an alliance with the
Congress in any state.
That is the Voice of All Awakened Aboriginal Scieties (VoAAAS). The
elections being conducted with the fraud EVMs and not with Ballot
Papers, this decision will help to create a real freedom struggle to
save Universal Adult Franchise. Dr BR Ambedkar said that political
parties are meant not just to win elections but to educate, organise and
agitate. That will happen to save democracy, liberty, equality,
fraternity as enshrined in our Marvallous Modern Constitution.
Now ‘chowkidar’,
no more ‘chaiwala’: Voice of All Awakened Aboriginal Societies’
(VoAAAS) dig at Murderer of democratic institutions & Master of
diluting institutions (Modi) which he was at the time of last LS
election.
Most
Irresponsible Chowkidari (guard) ”: VoAAAS’s Dig Over “Stolen” Rafale
Papers. And who uses costliest dress and wastes money flying abroad. Yet
a chaiwala, pakodawala, choukidhar with a silver spoon.
He was
irresponsible when the ex CJI (Chief In Justice) Sathasivam commited a
grave error of judgement when he ordered for replacement of the EVMs in a
phased where the question of replacement in itself was a clear proof
thatthe EVMs can be tampered. He did not punish him. The ex CEC (Chief
Election Criminal) Sampath made the suggestion since it cost Rs 1600
crore to replace th entire EVMs. No action was taken to bring back
Ballot Papers.
He was irresponsible when he bluffed that Rs 15 lakhs will be deposited in every citizen’s bank account without doing so.
He irresponsible when he bluffed that he will generate 10 crore jobs in 5 years without guarding his words.
DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭāāna Sutta
- maarifləndirmə üzrə iştirak -
[mahā satipaṭṭāāna] 13) Klassik azərbaycanlı
Bu sutta geniş meditasiya praktikası üçün əsas istinad sayılır.
Giriş
I. Kaya müşahidəsi
A. Bölmə ānāpāna
B. Duruşlar üzrə bölmə
C. Sampajanña üzrə bölmə
Dəfəlik mövzusu D. Bölmə
Elementlər üzrə E. Bölmə
F. Bölmə üzrə doqquz xeyr səbəbləri
Giriş
Beləliklə eşitdim:
On
bir dəfə Bhagavā Kammasadhamma da Kuruş arasında qaldı,
Kuruşun bir bazar şəhəridir. Orada bxikhusa müraciət etdi:
- Bhikkhus.
- Bhaddante bxikhusa cavab verdi. Bhagavā dedi:
- Bu,
bhikhus, yolun, təmizlənməsindən başqa bir şeyə gətirib çıxarır
kədər və lanetliyin aradan qaldırılması, canının yox olmasıdır
dukkha-domanassa, doğru yolu əldə etmək, həyata keçirmək
Nibbana, yəni dörd satipaṭṭānas demək.
Hansı dörd?
Burada, bhikhus, bir bhikkhu, kaya, àāpī
sampajāno, satimā, abhijjā-domanassa dünyaya qarşı çıxaraq.
O, vedana, ანაბის sampajāno, satimā, vedanā,
abhijjha-domanassa dünyaya qarşı verilmişdir. O citta müşahidə yaşayır
citta, ātāpī sampajāno, satimā, abhijjā-domanassa
dünyaya doğru. Dhammadakı, ātāpī dhamma- larını müşahidə edir
sampajāno, satimā, abhijjā-domanassa dünyaya qarşı çıxaraq.
I. Kāyānupassanā
A. Bölmə ānāpāna
Və
necə, bhikkhus, bir bhikhu yaşamaq kaya gözləyir? Burada,
bhikhus, bir bhikkhu, ormana getmiş və ya gedib
bir ağacın kökləri və ya boş bir otaqda qaldıqda, qatlanan yerə oturur
ayaqları crosswise, dik tikmək və sati parimukha setting yaradılması. Olmaq
Beləliklə, sato nəfəs alır, beləliklə sato nəfəs alır. Nəfəs alma
Uzun müddət anlayır: “Mən uzun müddət nəfəs alıram”; Uzun müddət nəfəs aldı
anlayır: “Mən uzun müddət nəfəs alıram”; Qısa olaraq nəfəs alır
anlayır: ‘Mən qısa müddətdə nəfəs alıram’; nəfəs kəsdi
anlayır: ‘Mən qısa müddətdə nəfəs alıram’; özünü hazırlayır: ‘hissi
tamam, mən nəfəs alacağam ‘; özünü hazırlayır: ‘bütün hiss edirəm
kaya, mən nəfəs alacağam ‘; özünü hazırlayır: ’sakinləşdirmək
kāya-saṅkhāras, mən nəfəs alacağam ‘; özünü hazırlayır: ’sakinləşdirmək
kāya-saṅkhāras, Mən nəfəs alıram ‘.
Yalnız
bhikhus, bir bacarıqlı torna və ya bir torun çırağı kimi, uzun müddət
növbədə, anlayır: ‘Mən uzun bir növbəni edirəm’; qısa bir növbədə, o
anlayır: ‘Mən qısa bir dövr edirəm’; Eyni şəkildə bxikhus, a
bhikkhu, uzun müddət nəfəs alır, anlayır: “Mən uzun müddət nəfəs alıram”;
Nəfəs aldığını anlayır: “Mən uzun müddət nəfəs alıram”; nəfəs alma
Qısacası başa düşür: “Mən qısa müddətdə nəfəs alıram”; nəfəs kəsdi
o başa düşür: “Mən qısa müddətdə nəfəs alıram”; özünü yetişdirir: ‘hissi
bütün qəza, nəfəs alacağam ‘; özünü hazırlayır: ‘hissi
bütün kaya, mən nəfəs alacağam ‘; özünü hazırlayır: ’sakinləşdirmək
kāya-saṅkhāras, mən nəfəs alacağam ‘; özünü hazırlayır: ’sakinləşdirmək
kāya-saṅkhāras, Mən nəfəs alıram ‘.
Beləliklə, o, daxili olaraq,
ya da xaricdə qorunma şəraitində yaşayır, ya da müşahidə edir
daxili və xaricdə kaya; o samudayı müşahidə edir
ya da qəza hadisələrini müşahidə etməkdədir
ya da samudayı müşahidə etmək və ya keçməkdə yaşayır
kaya hadisələri; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!” sati
yalnız ona sadəcə olaraq və sadəcə olaraq, hansısa səviyyədə təqdim edirlər
müstəqil yaşayır və dünyada heç bir şeyə bağlanmaz. Beləliklə,
bhikkhus, bir bhikkhu kaya kaya müşahidə yaşayır.
B. Duruşlar üzrə bölmə
Bundan əlavə,
bxikhus, bhikhu, gəzərkən, anlayır: “Mən gedirəm”, ya da
Ayaq duranda anlayır: “Mən dayanıram” və ya oturarkən
anlayır: “otururam”, ya da yalan danışarkən: “Mənəm
uzanaraq’. Yoxsa, onun kara vəziyyətinə baxmayaraq, o
Buna uyğun olaraq anlayırıq.
Beləliklə, o, kaya ilə müşahidə olunur
Daxili olaraq, ya da xaricdə qaya gözləməylə yaşayır, ya da yaşayır
daxili və xaricdə kaya ilə müşahidə; o müşahidə edir
kaya hadisələrinin samudayası və ya keçməni müşahidə etməkdədir
kaya hadisələrindən uzaqlaşdıqda və ya samudayı və onunla müşahidə edilir
Kənarda fenomenlərin keçməsi; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!”
sati sadəcə ñāṇa və sadəcə dərəcədə ona daxildir
Əlbəttə, o, müstəqil yaşayır və heç bir şey ilə bağlı deyil
dünya. Beləliklə, bhikhus, bir bhikhu kaya gözləyir
Bundan əlavə,
bxikhus, bhikhu, yaxınlaşarkən və gedərkən, hərəkət edir
sampajañña, qabaqcadan baxarkən və ətrafında baxarkən, hərəkət edir
sampajañña, əyilmək və uzanarkən, o, özü ilə hərəkət edir,
xaricdə kaya müşahidə və ya müşahidə qalıcı yaşayır
daxili və xaricdə; Samudayı müşahidə edir
ya da hadisələrin keçirilməsini müşahidə edir
ya da samudaya baxaraq vəfat etdiyini görür
kaya hadisələri; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!” sati mövcuddur
yalnız ona sadəcə olaraq və yalnız paṭissati səviyyəsində, o, yaşayır
müstəqil və dünyadakı bir şeyə bağlı deyil. Beləliklə, bxikhus, a
bhikkhu kaya ildə kaya gözləyir.
ampajañña,
paltar geyən və üst paltar geyən və qabda daşıyarkən,
o sampajañña ilə işləyir, yeyərkən, içərkən, çeynəmərkən,
dadırken, biznesə qatılarkən sampajañña ilə hərəkət edir
defeksiya və sidik etmə, sampajana ilə hərəkət edir, gəzinti zamanı,
oturarkən, yatarkən isə oyanarkən, oyanarkən isə
söhbət edərkən və səssizcə sampajañña ilə hərəkət edir.
D. Dəfələrlə bağlı bölmə
Bundan əlavə,
bhikhus, bir bhikhu, bu bədəni, tabanın solundan hesab edir
ayaqları və başının üstündəki saçından, onun tərəfindən ayrılmışdır
sanki,
bhikkhus, iki açmağa malik bir çanta var idi və müxtəlifləri doldurdu
təpə çobanı, paddy, mung fasulyəsi, inək noxud, susam kimi taxıl növü
toxum və haşlanmış düyü. Yaxşı bir görmə qabiliyyəti olan,
onun məzmununu nəzərdən keçirəcəkdir: “Bu, təpəlikdir, bu çılpaqdır
mung fasulyəsidir, bunlar inək noxuddur, bunlar susam toxumudur və budur
balqabaq düyü, “eyni şəkildə bhikkhus, bir bhikhu bunu çox düşünür
bədəninin ayağının altından və başından aşağı saçdan,
dəri ilə məhdud olan və müxtəlif növ çirkləri dolu olan:
“Bu kədə, kafanın saçları, bədənin saçları,
dırnaqlar, dişlər, dəri, ət, tendonlar, sümüklər, kemik iliği, böyrəklər, ürək,
qaraciyər, plevra, dalaq, ağciyər, bağırsaq, bağırsaq, mədə ilə birlikdə
tərkibində nəcis, safra, balgam, pus, qan, tər, yağ, göz yaşı, yağ,
tüpürcək, nazal mucus, sinovial maye və sidik. “
Beləliklə, o, daxili olaraq, ya da o da gözləməyi gözləyir
xaricdə kaya müşahidə və ya müşahidə qalıcı yaşayır
Elementlər üzrə E. Bölmə
müxtəlif növ çirkləri dolu və doludur: “Bu kada da var
kafanın saçları, bədənin tirləri, mismar, diş, dəri, ət,
tendonlar, sümüklər, sümük iliyi, böyrəklər, ürək, qaraciyər, plevra, dalaq,
ağciyər, bağırsaq, mezenter, məzmunu olan mədə, nəcis, safra,
balgam, pus, qan, tər, yağ, gözyaşardıcı, yağ, tüpürcək, nazal mucus,
sinovial maye və sidik. “
Bundan əlavə,
bhikkhus, bir bhikhu bu çox kaya əks etdirir, lakin yerləşdirilir,
ancaq bu təsbit edilir: “Bu kada, yer elementi var
su elementi, yanğın elementi və hava elementi. “Daxili və xaricində; Samudayı müşahidə edir
ya da hadisələrin keçirilməsini müşahidə edir
ya da samudaya baxaraq vəfat etdiyini görür
kaya hadisələri; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!” sati mövcuddur
yalnız ona sadəcə olaraq və yalnız paṭissati səviyyəsində, o, yaşayır
müstəqil və dünyadakı bir şeyə bağlı deyil. Beləliklə, bxikhus, a
bhikkhu kaya ildə kaya gözləyir.
Bhikhus kimi, bacarıqlı bir qəssab və ya bir
qəssabın çırağı bir inəyi öldürərək, bir kəsişməsində otururdu
parçaları kəsmək; Eyni şəkildə, bhikhus, bir bhikhu əks etdirir
bu çox kaya, lakin yerləşdirilir, lakin bu təsbit edilir: “Bu
kara, yer element, su element, yanğın element var
və hava elementi. “
Beləliklə, o, kaya ilə müşahidə olunur
Daxili olaraq, ya da xaricdə qaya gözləməylə yaşayır, ya da yaşayır
daxili və xaricdə kaya ilə müşahidə; o müşahidə edir
kaya hadisələrinin samudayası və ya keçməni müşahidə etməkdədir
kaya hadisələrindən uzaqlaşdıqda və ya samudayı və onunla müşahidə edilir
Kənarda fenomenlərin keçməsi; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!”
sati sadəcə ñāṇa və sadəcə dərəcədə ona daxildir
Əlbəttə, o, müstəqil yaşayır və heç bir şey ilə bağlı deyil
dünya. Beləliklə, bhikhus, bir bhikhu kaya ildə kaya gözləyir.
(2)
Bundan əlavə,
bhikhus, bir bhikhu, sanki bir ölü cəsədi görən kimi atıldı
Qarabağlar tərəfindən yeyilən, şahinlər tərəfindən yeyilən, bir varlıq yeridir
sürünənlər tərəfindən yeyilmiş, cinslər tərəfindən yeyilmiş, itlər tərəfindən yeyilmiş, olma
pələnglər tərəfindən yeyilmiş, panterlər tərəfindən yeyilmiş, müxtəlif növ yeyilmişdir
O, bu çox kana hesab edir: “Bu da belədir
təbiət, buna bənzəyir və belə bir şeydən azad deyildir
vəziyyəti. “
Beləliklə, o, kaya ilə müşahidə olunur
Daxili olaraq, ya da xaricdə qaya gözləməylə yaşayır, ya da yaşayır
daxili və xaricdə kaya ilə müşahidə; o müşahidə edir
s (3)
Bundan əlavə, bhikhus, bir bhikhu kimi
bir ölü bədəni görsəydi, bir xurma torpağına atma, a
bədən və qan ilə yırtıq, tendonlar tərəfindən bir araya gələrək, düşünür
bu çox kaya: “Bu kara da belə bir təbiətdir, gedir
belə vəziyyətə düşür və belə şəraitdən azad deyildir. “
ya da hadisələri müşahidə edərkən yaşayır
kaya hadisələrindən uzaqlaşdıqda və ya samudayı və onunla müşahidə edilir
Kənarda fenomenlərin keçməsi; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!”
sati sadəcə ñāṇa və sadəcə dərəcədə ona daxildir
Əlbəttə, o, müstəqil yaşayır və heç bir şey ilə bağlı deyil
dünya. Beləliklə, bhikhus, bir bhikhu kaya ildə kaya gözləyir.
Beləliklə, o, daxili olaraq, ya da o da gözləməyi gözləyir
xaricdə kaya müşahidə və ya müşahidə qalıcı yaşayır
daxili və xaricdə; Samudayı müşahidə edir
ya da hadisələrin keçirilməsini müşahidə edir
ya da samudaya baxaraq vəfat etdiyini görür
kaya hadisələri; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!” sati mövcuddur
yalnız ona sadəcə olaraq və yalnız paṭissati səviyyəsində, o, yaşayır
müstəqil və dünyadakı bir şeyə bağlı deyil. Beləliklə, bxikhus, a
bhikkhu kaya ildə kaya gözləyir.
(4)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ ṭṭhika · saṅkhalika · ni · maşa · lohita · makkhitaṃ
nhāru · sambandhaṃ, belə imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto ‘ti.
(4)
Bundan əlavə,
bhikhus, bir bhikhu, bir ölü cəsədi görən kimi, bir kənara atdı
şahzadə torpaq, ətsiz bir qayçı və qanla bulaşmışdır
tendonlarla bir araya gəldikdə, o, bu çox kaıı nəzərdən keçirir: “Bu kâya dədir
belə bir təbiət, buna bənzəyir və azad deyil
belə bir vəziyyət. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Beləliklə, o, kaya ilə müşahidə olunur
Daxili olaraq, ya da xaricdə qaya gözləməylə yaşayır, ya da yaşayır
daxili və xaricdə kaya ilə müşahidə; o müşahidə edir
kaya hadisələrinin samudayası və ya keçməni müşahidə etməkdədir
kaya hadisələrindən uzaqlaşdıqda və ya samudayı və onunla müşahidə edilir
Kənarda fenomenlərin keçməsi; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!”
sati sadəcə ñāṇa və sadəcə dərəcədə ona daxildir
Əlbəttə, o, müstəqil yaşayır və heç bir şey ilə bağlı deyil
dünya. Beləliklə, bhikhus, bir bhikhu kaya ildə kaya gözləyir.
(5)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
ch ḍ ḍ ṃ ṃ · · · · · sa sa ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ · · · ṃ · ṃ ṃ ṃ
imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo evaṃ · bhāvī
eva · an · atıto ‘ti.
Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.
Beləliklə, o, daxili olaraq, ya da o da gözləməyi gözləyir
xaricdə kaya müşahidə və ya müşahidə qalıcı yaşayır
daxili və xaricdə; Samudayı müşahidə edir
ya da hadisələrin keçirilməsini müşahidə edir
ya da samudaya baxaraq vəfat etdiyini görür
kaya hadisələri; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!” sati mövcuddur
yalnız ona sadəcə olaraq və yalnız paṭissati səviyyəsində, o, yaşayır
müstəqil və dünyadakı bir şeyə bağlı deyil. Beləliklə, bxikhus, a
bhikkhu kaya ildə kaya gözləyir.
(6)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
ക്രമീകരിക്ടോ പട്ടിട്ടിക്കുന്നതിന്റെന്റ് · sambandhāni disā vidisā vikkhittāni, aññena
hatth · aṭṭhikaṃ aññena pād · aṭṭhikaṃ aññena gopphak · aṭṭhikaṃ aññena
jaṅgh · aṭṭhikaṃ aññena ūru · ṭṭhikaṃ aññena kaṭi · ṭṭhikaṃ aññena
phāsuk · aṭṭhikaṃ aññena piṭṭh · iṭṭhikaṃ añena khandh · aṭṭhikaṃ aññena
gīv · aṭṭhikaṃ aññena hanuk · aṭṭhikaṃ aññena dant · aṭṭhikaṃ aññena
sīsakaṭāhaṃ, belə imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto ‘ti.
(6)
Bundan əlavə,
bhikhus, bir bhikhu, bir ölü cəsədi görən kimi, bir kənara atdı
bura və orada səpələnmiş kəsilmiş sümüklər, burada a
əl sümüyü, orada bir ayaq sümüyü, burada bir ayaq biləyi sümüyü,
Bura bir bud sümüyü, orada bir kalça kemiği, burada bir kaburga, bir geri kemiği var
bir bel sümüyü, bir boyun sümüyü var, burada bir çənə sümüyü, bir diş kemiği,
ya da kafatası varsa, bu çox kara hesab edir: “Bu kəma da
belə bir təbiət, buna bənzəyir və azad deyil
belə bir vəziyyət. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Beləliklə, o, kaya ilə müşahidə olunur
Daxili olaraq, ya da xaricdə qaya gözləməylə yaşayır, ya da yaşayır
daxili və xaricdə kaya ilə müşahidə; o müşahidə edir
kaya hadisələrinin samudayası və ya keçməni müşahidə etməkdədir
kaya hadisələrindən uzaqlaşdıqda və ya samudayı və onunla müşahidə edilir
Kənarda fenomenlərin keçməsi; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!”
sati sadəcə ñāṇa və sadəcə dərəcədə ona daxildir
Əlbəttə, o, müstəqil yaşayır və heç bir şey ilə bağlı deyil
dünya. Beləliklə, bhikhus, bir bhikhu kaya ildə kaya gözləyir.
(7)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
ക്ലിപ്പെടുത്തിന്റെട്ടിട്ടില് പ്രോഗ്രം · വാണിക്കേഷന് പട്ടണ്ടിക്കുന്ന, belə imam · eva kāyaṃ
upasa’harati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto’
ti.
(7)
Bundan əlavə, bhikhus, bhikhu, sanki sanki
bir ölü cəsədi görərək, bir charnel yerə atıldı, sümüklər ağardı
bir dəniz suyu kimi, bu çox kara hesab edir: “Bu da belədir
bir təbiət, buna bənzəyir və belə bir şeydən azad deyildir
vəziyyəti. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiñsi loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Beləliklə, o, kaya ilə müşahidə olunur
Daxili olaraq, ya da xaricdə qaya gözləməylə yaşayır, ya da yaşayır
daxili və xaricdə kaya ilə müşahidə; o müşahidə edir
kaya hadisələrinin samudayası və ya keçməni müşahidə etməkdədir
kaya hadisələrindən uzaqlaşdıqda və ya samudayı və onunla müşahidə edilir
Kənarda fenomenlərin keçməsi; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!”
sati sadəcə ñāṇa və sadəcə dərəcədə ona daxildir
Əlbəttə, o, müstəqil yaşayır və heç bir şey ilə bağlı deyil
dünya. Beləliklə, bhikhus, bir bhikhu kaya ildə kaya gözləyir.
(8)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
ക്ലിസ്ട്ട് ലോക്കോളില് · kitāni terovassikāni, belə imam · eva kāyaṃ
upasa’harati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto’
ti.
(8)
Bundan əlavə, bhikhus, bhikhu, sanki sanki
bir ölü cəsədi görərək, bir charnel yerə atıldı, bir sümüyü yığdı
o, bu çox kara hesab edir: “Bu da belədir
təbiət, buna bənzəyir və belə bir şeydən azad deyildir
vəziyyəti. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiñsi loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Beləliklə, o, kaya ilə müşahidə olunur
Daxili olaraq, ya da xaricdə qaya gözləməylə yaşayır, ya da yaşayır
daxili və xaricdə kaya ilə müşahidə; o müşahidə edir
kaya hadisələrinin samudayası və ya keçməni müşahidə etməkdədir
kaya hadisələrindən uzaqlaşdıqda və ya samudayı və onunla müşahidə edilir
Kənarda fenomenlərin keçməsi; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!”
sati sadəcə ñāṇa və sadəcə dərəcədə ona daxildir
Əlbəttə, o, müstəqil yaşayır və heç bir şey ilə bağlı deyil
dünya. Beləliklə, bhikhus, bir bhikhu kaya ildə kaya gözləyir.
(9)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
ക്ലിപ്പെടുത്തിന്റെട്ടിട്ടില് പ്രവര്ത്തനക്കാന് കാണിക്കുന്നു;
upasa’harati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto’
ti.
(9)
Bundan əlavə, bhikhus, bhikhu, sanki sanki
bir ölü cəsədi görərək, bir charnel yerə atıldı, çürük sümükləri azaldı
toz kimi, bu çox kaya hesab edir: “Bu da belədir
təbiət, buna bənzəyir və belə bir şeydən azad deyildir
vəziyyəti. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiñsi loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Beləliklə, o, kaya ilə müşahidə olunur
Daxili olaraq, ya da xaricdə qaya gözləməylə yaşayır, ya da yaşayır
daxili və xaricdə kaya ilə müşahidə; o müşahidə edir
kaya hadisələrinin samudayası və ya keçməni müşahidə etməkdədir
kaya hadisələrindən uzaqlaşdıqda və ya samudayı və onunla müşahidə edilir
Kənarda fenomenlərin keçməsi; və ya başqa, [həyata keçirir:] “bu kâya!”
sati sadəcə ñāṇa və sadəcə dərəcədə ona daxildir
Əlbəttə, o, müstəqil yaşayır və heç bir şey ilə bağlı deyil
dünya. Beləliklə, bhikhus, bir bhikhu kaya ildə kaya gözləyir.
https://www.youtube.com/watch…
大念處經第1集
Eman itzulpen zuzena Google itzulpen honetara https://translate.google.com erabiliz
https://www.youtube.com/watch?v=wV0nJtlswqg
Maha Sathipattana Suthraya - සතිපට්ඨාන සුත්රය -
Nola egin Mahabodhi superkonzientearen meditazioaren bidea
Aintzatespen Bidea - Satipatthana Sutta
DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Kontzientziaz joatea -
[mahā satipaṭṭhāna] urtean 14) Euskal klasikoa - Euskal klasikoa,
Sutta hau meditazio praktikako erreferentzia nagusia da.
Sarrera
I. Kāyaren behaketa
A. Atala ānāpāna
B. Jarreraren atala
C. Sampajañña atalean
D. repultsioari buruzko atala
E. Elementuen atala
F. bederatzi zarata motako atala
Sarrera
Horrela entzun dut:
on
Behin batean, Bhagavā kurukoen artean gelditu zen Kammāsadhaman,
Kuruko merkatu herri bat. Bertan mitoak zuzendu zituen:
- Bhikkhus.
- Bhaddante bhikkho-k erantzun zuen. Bhagavāk esan zuen:
- Hau,
bhikkhus, purifikazioa besterik ez da eramaten duen bidea
izaki, mina eta negar gainditzea, desagertzea
dukkha-domanassa, modu egokian lortzea, gauzatzea
Nibbāna, hau da, lau satipaṭṭhānas esatea.
Zein lau?
Bhikkhu hemen, bhikhu batek kāya behatzean bizi da kāya, ātāpī.
sampajāno, satimā, munduari buruz abhijjhā-domanassa utzi duena.
It Vedanā, vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, behaketa dauka
munduari buruz abhijjhā-domanassa amore eman. Zitak behatzen ditu
citta, ātāpī sampajāno, satimā, emandako abhijjhā-domanassa
mundura. Dhamma · s, ātāpīn, dhamma · s begiratzen du
sampajāno, satimā, munduari buruz abhijjhā-domanassa utzi duena.
I. Kāyānupassanā
A. Atala ānāpāna
eta
nola, mutilak, nolako bizimodua bizi den kāyan ikusten al da? hemen,
bhikkhus, bhikkhu bat, basoan joan edo
zuhaitz baten erroa edo gela huts batera joanez gero, tolesten da eserita
hankak gurutzatuak, kāya zuzena ezarrita eta sati parimukhaṃ ezarriz. izatea
horrela arnasa hartzen du eta, horrela, arnasa hartzen du. Arnasa hartzeko
luze ulertzen du: “luzea arnasatzen ari naiz”; luzea arnasa hartu zuen
ulertzen du: “denbora luzez arnasatzen ari naiz”; laburrean arnasa hartu zuen
ulertzen du: “Labur esaten dut”; laburra arnasa hartu zuen
ulertzen du: “laburra naiz arnasten ari naiz”; berak entrenatzen du: “sentituz”
osoa, arnasa hartuko dut ‘; berak entrenatzen du: “guztia sentitzea”
bai, arnasa hartuko dut ”; berak entrenatzen du: “lasaitzeko”
kāya-saṅkhāras, arnasa hartuko dut ‘; berak entrenatzen du: “lasaitzeko”
kāya-saṅkhāras, arnasa hartuko dut ”.
Just
Bhikkhus, txirrindularia edo txirrindulariaren ikaslea, luze eginez
piztu, ulertzen du: ‘txanda luzea egiten ari naiz’; txanda labur bat eginez, berak
ulertzen du: ‘txanda labur bat egiten ari naiz’; modu berean, bhikkhus, a
bikikkhu, luzea arnasten ari dena, ulertzen du: “luze arnasa egiten ari naiz”;
arnasa luzea ulertzen du: “luze arnasa hartzen ari naiz”; arnasketa
Labur esanda, ulertzen du: “Labur esaten dut”; laburra arnasa hartzeko
ulertzen du: “laburra naiz arnasten”; bere burua entrenatzen du: “sentimendua”
oro har, arnasa hartuko dut »; berak entrenatzen du: “sentituz”
osoa, arnasa hartuko dut ”; berak entrenatzen du: “lasaitzeko”
kāya-saṅkhāras, arnasa hartuko dut ‘; berak entrenatzen du: “lasaitzeko”
kāya-saṅkhāras, arnasa hartuko dut ”.
Beraz, kāya in kāya behatzen barrutik bizi da,
edo kāya-n kanpoan begiratzen du, edo behatzen jarraitzen du
kāya kāya barnean eta kanpoan; samudaya begiratzen du
Kaian fenomenoak, edo berak bizi izaten du desagertzearen behaketa
Kahanen fenomenoak, edo samudaya errespetatuz eta bertan behera utzita bizi da
fenomenoak kahen; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!” sati da
bertan present, besterik gabe, ñā anda hutsa eta paṭissati hutsa, zuen
atxilotu egiten du, eta ez du munduan ezer lotzen. Horrela,
bhikkhus, bhikkhu kāya behatzen bizi da kāyan.
B. Jarreraren atala
Horrez gain,
mutilak, bikikkhu batek, berriz, oinez, ulertzen du: “oinez nago” edo
zutik ulertzen duen bitartean: “nago zutik” edo eserita
ulertzen du: “eserita nago”, edo etzanda ulertzen duen bitartean: “nago
etzanda ». Edo bestela, bere kāya posizioa edozein dela ere, berak
horren arabera ulertzen du.
Horrela bizi da kāya in kāya
barnea
n, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat gordetzen da behaketa kāya
C. Sampajañña atalean
Horrez gain,
mutilak, bikikkhuek, hurbiltzen eta irteten diren bitartean, jarduten du
sampajañña, aurrera begira eta inguruan begiratuz, harekin jarduten du
sampajañña, makurtuta eta luzatzerakoan, berak funtzionatzen du khasian behatzen duela barnean, edo zuen
kāya kanpoan behatzen du edo kanpoan ikusten du
barnean eta kanpoan; bizi da samudaya begiratuz
Kaian fenomenoak, edo berak bizi izaten du fenomenoen desagertzearen behaketa
kāya-n, edo berak bizi ohi du samudaya eta desagertzetik
fenomenoak; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!” sati dago
berak, besterik gabe, ñāṇa hutsa eta paṭissati hutsa ere bizi da
deskonektatuta, eta ez du ezer munduko atxikitzen. Beraz, bhikkhus, a
bhikkhu kāya behatzean bizi da.
ampajañña,
jantzi eta bata jantzita eta ontzia eramaten ari zelarik,
sampajañña-rekin egiten du lan, jan bitartean, edaten ari den bitartean, mastekatzen ari den bitartean.
dastatzerakoan, sampajañña-rekin egiten du lan, negozioari begira
defekatu eta urinatzeko, sampajañña-rekin egiten du lan, oinez,
zutik, eserita, lo egiten duzun bitartean, esna egon arren, berriz
hitz egin eta isilik egon bitartean, sampajañña-rekin egiten du lan.
D. Repulsiveness atala
Horrez gain,
bhikkhus, bhikkhu batek gorputz hori bera jotzen du
oinak gora eta buruan erortzen diren ilea, hau da, bere
skJust balitz bezala,
mutilak, poltsa bat zegoen bi irekidura eta hainbat eta hainbat bete zituen
ale mota, hala nola, muino-paddy, paddy, mung babarrunak, behi-ilarrak, sesamo
haziak eta zuritutako arroza. Begi ona duen gizona, hura desegin duela.
kontuan hartuko lituzke: “Hau muino-paddy da, hau da paddy, horiek
babarrunak, behi-ilarrak dira, sesamo haziak dira eta hau da
zuritutako arroza; “modu berean, monje bat, monje bat oso jotzen du hori
gorputza, oinetako zoletan gora eta buruan behera dagoen ilea,
bere azalaren arabera mugatuta dago eta ezpurutasun mota ugari ditu:
“Hau kāya, badira burua ilea, gorputzaren ileak,
iltzeak, hortzak, azala, haragia, tendoiak, hezurrak, hezur-muinekoak, giltzurrunak, bihotza
gibela, pleura, spleen, birikak, hesteak, mesenteria, bere urdaila
edukiak, feces, behazun, flemak, pus, odola, izerdia, gantzak, malkoak, koipeak,
saliva, sudur mocoa, likido sinoviala eta gernua. “
Horrela, kāya kāya behatzen du barnean, edo berak
kāya kanpoan behatzen du edo kanpoan ikusten du
E. elementuen atalean
ezpurutasun mota desberdinetan beteta: “Kāya honetan badira
buruko ileak, gorputzeko ileak, iltzeak, hortzak, azala, haragia
tendoi, hezurrak, hezur-muinekoak, giltzurrunak, bihotza, gibela, pleura, spleen,
birikak, hesteak, mesenterra, bere sabeleko edukiak, feces, behazun,
leiala, pus, odola, izerdia, gantzak, malkoak, koipeak, salivoak, sudur-mocoak
fluido sinoviala eta gernua. “
Horrez gain,
bhikkhus, bhikkhu bat oso islatzen da hau, hala ere,
hala ere, honako hau da: “Kāya honetan, lurrak duen elementua dago
ur-elementua, sua elementua eta aire elementua. ”āya barnean eta kanpoan; bizi da samudaya begiratuz
Kaian fenomenoak, edo berak bizi izaten du fenomenoen desagertzearen behaketa
kāya-n, edo berak bizi ohi du samudaya eta desagertzetik
fenomenoak; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!” sati dago
berak, besterik gabe, ñāṇa hutsa eta paṭissati hutsa ere bizi da
deskonektatuta, eta ez du ezer munduko adarkatuta. Beraz, bhikkhus, a
bhikkhu kāya behatzean bizi da.
Bezala, bhikkhus, jaki trebea edo a
harategi-ikastuna behi bat hil eta bidegurutzean eseri zen
zatituko da; era berean, bhikkhus, bhikkhu batek islatzen du
hau oso kāya da, hala ere jartzen den arren, hala badagokio: “Honetan
beraz, ez dago lurra elementua, ura elementua, sua elementua da
eta aire elementua. “
Horrela bizi da kāya in kāya
barnean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
(1)
Horrez gain,
monje bat, monje bat, hildako gorputz bat ikusten ari balitz bezala, kanpoan bota
lur azpian, egun batean hilda, edo bi egun hildakoak edo hiru egun hildakoak,
puztuta, urdinxka eta zaratatsua, oso jotzen du hori: “Hau kah
halaber, halako izaera du, horrela bihurtuko da eta ez da
horrelako baldintzetatik libre. “
Horrela bizi da kāya in kāya
barnean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
(2)
Horrez gain,
monje bat, monje bat, hildako gorputz bat ikusten ari balitz bezala, kanpoan bota
erraldoi bat, bele-belarrak jaten, belatzek jaten baitute
txoriak jaten ari dira, txakurrak jaten baitituzte
tigreak jan, panterak jan, mota ezberdinak jaten
izaki, hau oso kāya jotzen du: “Kāya honek halaber bat da
natura, hau izango da bihurtuko da, eta ez da hala nola libre
baldintza “.
Horrela bizi da kāya in kāya
barnean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
s (3)
Gainera, bhikkhus, bhikkhu bat bezala
hildako gorputz bat ikusten ari bazen, bota zezaketen lurrean, a
Ustez, tendoiak elkarrekin mantentzen ditu haragi eta odol eskeletoia
hau oso kāya: “Kāya honek ere horrelako izaera du
horrela bihurtu eta ez da horrelako baldintzetatik askatu ”.
fenomenoak kahen amudaya, edo pasatzen behaketa bizi da
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
Horrela, kāya kāya behatzen du barnean, edo berak
kāya kanpoan behatzen du edo kanpoan ikusten du
barnean eta kanpoan; bizi da samudaya begiratuz
Kaian fenomenoak, edo berak bizi izaten du fenomenoen desagertzearen behaketa
kāya-n, edo berak bizi ohi du samudaya eta desagertzetik
fenomenoak; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!” sati dago
berak, besterik gabe, ñāṇa hutsa eta paṭissati hutsa ere bizi da
deskonektatuta, eta ez du ezer munduko adarkatuta. Beraz, bhikkhus, a
bhikkhu kāya behatzean bizi da.
(4)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ ni · maṃsa · lohita · makkhitaṃ
nhāru · sambandhaṃ, beraz imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
eva · dhammo eva · bhāvī evaṃ · an · atīto’ti.
(4)
Horrez gain,
monje bat, monje bat, hildako gorputz bat ikusten ari balitz bezala, kanpoan bota zuen bezala
harrizko lurrak, haragirik gabeko zorrotz bat eta odolz busti zitzaion
tendoiak elkarrekin, hau oso kāya jotzen du: “Hau kāya ere da
halako izaera, horrela bihurtuko da eta ez da libre
baldintza hori “.
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kiñci loka upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Horrela bizi da kāya in kāya
barnean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
(5)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ apagata · ma · s · lohitaṃ nhāru · sambandhaṃ, beraz
imam · eva kāyaṃ upa
(5)
Gainera, bhikkhus, bhikkhu bat bezala
hildako gorputz bat ikusten ari bazen, bota zezaketen lurrean, a
squeleton haragia edo odola gabe, tendoiak batera mantenduta, zuen
hau oso kāya jotzen du: “Kāya honek ere izaera du, hala da
horrela bihurtuko da eta ez da horrelako baldintzarik libre. “
iTI
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.
Horrela, kāya kāya behatzen du barnean, edo berak
kāya kanpoan behatzen du edo kanpoan ikusten du
barnean eta kanpoan; bizi da samudaya begiratuz
Kaian fenomenoak, edo berak bizi izaten du fenomenoen desagertzearen behaketa
kāya-n, edo berak bizi ohi du samudaya eta desagertzetik
fenomenoak; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!” sati dago
berak, besterik gabe, ñāṇa hutsa eta paṭissati hutsa ere bizi da
deskonektatuta, eta ez du ezer munduko adarkatuta. Beraz, bhikkhus, a
bhikkhu kāya behatzean bizi da.
(6)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni apagata · sambandhāni disā vistoā vikkhittāni, añena
hatth · aṭṭhikaṃ aññena pād · ahikaṃ aññena gopphak · aṭṭhikaṃ aññena
ja · ha, harik eta gehiagotan · ahikeria gehikia kaṭi · ṭṭhikaṃ aññena
phāsuk · aṭṭhikaṃ aññena piṭṭh · iṭṭhikaṃ aññena khandh · aṭṭhikaṃ aññena
gīv · aṭṭhikaṃ añena hanuk · ahikaṃ aññena dant · aṭṭhikaṃ aññena
sīsakaṭāhaṃ, beraz imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
eva · dhammo eva · bhāvī evaṃ · an · atīto’ti.
(6)
Horrez gain,
monje bat, monje bat, hildako gorputz bat ikusten ari balitz bezala, kanpoan bota zuen bezala
lur azpian, hanka eta sakabanatutako hezur deskonektatuak, hemen a
eskuzko hezurra, han oin hezurra, han orkatila hezurra, hantxe bat shin hezurra.
hemen izterretik hezurra, hankako hezurra, hemen saiheskia, han atzeko hezurra, hemen
bizkarrezurraren hezurra, hantxe hezur bat dago, hemen masailezurra, hezur bat,
edo ez dago garezurra, hau oso kāya jotzen du: “Hau kāya ere da
halako izaera, horrela bihurtuko da eta ez da libre
baldintza hori “.
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kiñci loka upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Horrela bizi da kāya in kāya
barn
ean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
(7)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha · vaṇṇa · paṭibhāgāni, beraz imam · eva kāya
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo eva · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.(7)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha · vaṇṇa · paṭibhāgāni, beraz imam · eva kāya
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo eva · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.
(7)
Gainera, bhikkhus, bhikkhu bat, berak balitz bezala
hildako gorputz bat ikustean, lurrean bota zuten hezurrak zuriz
itsas koke baten moduan, hau oso jotzen du: “Hau ere badago kah”
izaera, horrela bihurtuko da eta ez da horrelako askatasunik
baldintza “.
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiqci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Horrela bizi da kāya in kāya
barnean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
(8)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni puñja · kitāni terovassikāni, imam · eva kāya
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo eva · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.
(8)
Gainera, bhikkhus, bhikkhu bat, berak balitz bezala
hildako gorputz bat ikustean, lur azpian bota zuten, hezurrak pilatu zituzten
Urte zaharra, hau oso kāya jotzen du: “Kāya honek ere hala nola da
natura, hau izango da bihurtuko da, eta ez da hala nola libre
baldintza “.
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiqci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Horrela bizi da kāya in kāya
barnean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
(9)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇaka · jātāni, beraz imam · eva kāya
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo eva · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.
(9)
Gainera, bhikkhus, bhikkhu bat, berak balitz bezala
hildako gorputz bat ikustean, lur azpian bota zuten, hezur apurrak murriztu ziren
hautsa, hau oso kāya jotzen du: “Kāya honek halaber bat da
natura, hau izango da bihurtuko da, eta ez da hala nola libre
baldintza “.
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiqci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Horrela bizi da kāya in kāya
barnean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
Ду 22 - (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Удзел у інфармацыйна -
[Маха сатипаттхана] у 15) Класічная беларуска-класічная беларуская,
Гэтая Сутта шырока разглядаецца ў якасці галоўнай асновы для практыкі медытацыі.
ўвядзенне
I. Назіранне Kaya
A. Раздзел па ānāpāna
B. Секцыя па позам
C. Секцыя па сампаджання
D. Раздзел на непрывабнасць
E. Раздзел па элементах
F. Секцыя па дзевяці могілках
ўвядзенне
Дык я чуў:
на
адзін выпадак, то Bhagavā спыніўся сярод Куры ў Kammāsadhamma,
рынак горада Куру. Там ён звярнуўся да манахаў:
- Манахі.
- Bhaddante адказаў манах. Bhagavā сказаў:
- Гэта,
Манахі, гэта шлях, які вядзе ні да чаго, акрамя ачысткі
істоты, пераадоленне гора і смутку, знікненне
дуккхой-domanassa, дасягненне правільнага шляху, рэалізацыя
Ниббано, то ёсць чатыры сатипаттханов.
Якія чатыры?
Тут, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая, ATAPI
sampajāno, satimā, адмовіўшы abhijjhā-domanassa да свету.
Ён жыве назірання распавядалі ў Vedana, ATAPI sampajāno, satimā, які мае
адмовіўся ад abhijjhā-domanassa да свеце. Ён жыве назірання Чыта
у Чыта, ATAPI sampajāno, satimā, адмовіўшыся ад abhijjhā-domanassa
да свету. Ён жыве назірання дхаммы · з дхаммой · s, ATAPI
sampajāno, satimā, адмовіўшы abhijjhā-domanassa да свету.
I. Kāyānupassanā
A. Раздзел па ānāpāna
і
як, бхикша, робіць бхикку насяляць назірання Кая ў Кая? тут,
Манахі, бхиккх, сыдучы ў лес або адправіўшыся на
корань дрэва або сыдучы ў пусты пакой, садзіцца згінаннем
ногі крыж-накрыж, ўстаноўка Кая ў вертыкальным становішчы, і ўстаноўка Саці parimukhaṃ. быццё
Такім чынам, Сато ён дыхае, будучы, такім чынам, Сато ён выдыхае. дыханне
доўга ён разумее: «Я удыхаючы доўга»; выдыху доўга ён
разумее: «Я выдыхаю доўга»; дыханне карацей ён
разумее: «Я дыхаю словам”; выдых кароткі ён
разумее: «Я выдыхаю кароткі»; ён трэніруе сябе: «адчуваючы
Увесь Кай, я буду дыхаць; ён трэніруе сябе: «пачуццё цэлага
Кая, я буду выдыхаць »; Ён трэніруе сябе: “супакойваючы ўніз
Кай-санкхары, я буду дыхаць; Ён трэніруе сябе: “супакойваючы ўніз
Кай-санкхары, я буду выдыхаць.
проста
а, манахі, умелы токар або вучань токара, робячы доўгі
сваю чаргу, разумее: «Я раблю доўгі паварот»; робячы кароткі паварот, ён
разумее: «Я раблю кароткі паварот»; такім жа чынам, бхикшу,
бхикку, удыхаючы доўга, разумее: «Я удыхаючы доўга»;
выдых доўга ён разумее: «Я выдыхаю доўга»; дыханне
Сцісла ён разумее: «Я дыхаю словам”; выдых кароткі
ён разумее: «Я выдыхаю кароткі»; ён трэніруе сябе: «пачуццё
ўся Кая, я буду дыхаць; ён трэніруе сябе: «адчуваючы
Увесь Кай, я буду выдыхаць »; Ён трэніруе сябе: «супакойваючы ўніз
Кай-санкхары, я буду дыхаць; Ён трэніруе сябе: «супакойваючы ўніз
Кай-санкхары, я буду выдыхаць.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya ўнутры,
ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya звонку, ці ён знаходзіцца назіраючы
KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён знаходзіцца, назіраючы samudaya
з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы за скон
з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і скон
з’явы у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!» Саці
прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста paṭissati, ён
жыве асобна, і ня чапляецца за што-небудзь у свеце. Такім чынам,
Манахі, бхиккх прабывае назірання Кая у Кая.
B. Секцыя па позам
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, у той час як хада, разумее: «Я іду», або
у той час як стоячы, ён разумее: «Я стаю», або, седзячы ён
разумее: «Я сяджу», або лежачы, ён разумее: «Я
лежачы. Ці ж, у залежнасці ад таго, становішча яго Кая размешчаны, ён
разумее яго адпаведным чынам.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
samudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Kaya
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, пры набліжэнні і пры выездзе, дзейнічае з
сампаджання, гледзячы наперад і, гледзячы вакол, ён дзейнічае з
сампаджанне, пры выгібе і пры расцяжэнні, ён дзейнічае з sThus ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya ўнутрана, альбо ён
насяляе назірання Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве назірання Kaya
у KAYA ўнутры і звонку; ён знаходзіцца, назіраючы samudaya з
з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы за скон з’яў
у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і скон
з’явы ў Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!» Саці прысутнічае
у ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста paṭissati, ён жыве
отдельностоящий, і ня чапляецца за што-небудзь у свеце. Такім чынам, бхикшу,
бхикку насяляе назірання Кая ў Кая.
ampajañña,
пры нашэнні адзення і верхнюю вопратку і, несучы чару,
ён дзейнічае з сампаджання, падчас ежы, у той час як піць, у той час як жаванне,
падчас дэгустацыі, ён дзейнічае з сампаджання, падчас удзелу ў бізнэсе
у дэфекацыі і мачавыпусканні, ён дзейнічае з сампаджання, пры хадзе,
стоячы, седзячы, падчас сну, у той жа час няспання, у той час як
казаць і ў той жа час маўчыць, ён дзейнічае з сампаджання.
D. Раздзел на непрывабнасць
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх лічыць гэта само цела, ад падэшваў
ногі ўверх і ад валасоў на галаве ўніз, які абмежаваны яго
skJust, як быццам,
бхикшу, ёсць торба, які мае два адтуліны і, напоўненай рознымі
віды збожжа, такія як гара мал-сырца, рыс-сырца, залацістая фасолю, гарох коров-, кунжут
насенне і лусканы мал. Людзі з добрым зрокам, быўшы расшпіліў яго,
разгледзяць [яго ўтрыманне]: «Гэта пагорак падзь, гэта падзь, тым
з’яўляюцца маш, тыя каровін гарох тое насенне кунжуту і гэта
лусканы рыс, »сапраўды гэтак жа, бхикша, бхиккх лічыць гэта вельмі
цела, ад падэшваў ног і ад валасоў на галаве ўніз,
які абмежаваны яго скура і поўны розных відаў прымешак:
«У гэтым Кая, ёсць валасы на галаве, валасы на целе,
пазногці, зубы, скура, мяса, сухажыллі, косткі, касцяны мозг, ныркі, сэрца,
печані, плевры, селязёнка, лёгкія, кішачнік, брыжэйкі, страўнік з яго
змест, фекаліі, жоўць, мокрота, гной, кроў, пот, тлушч, слёзы, тлушч,
сліна, насавая слізь, сіновіальной вадкасці і мача «.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya ўнутрана, альбо ён
насяляе назірання Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве назірання Kaya
у Е. Секцыі па элементах
ў і поўныя розных відаў прымешак: «У гэтым Кая, ёсць
валасы на галаве, валасы цела, пазногці, зубы, скура, плоць,
сухажыллі, косткі, касцяны мозг, ныркі, сэрца, печань, плеўра, селязёнка,
лёгкія, кішачнік, брыжэйкі, страўнік з змесцівам, калам, жоўцю,
мокрота, гной, кроў, пот, тлушч, слёзы, змазка, сліна, насавая слізь,
сіновіальной вадкасці і мачы «.
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх адлюстроўвае на гэта вельмі Кай, аднак ён змешчаны,
Аднак ён размешчаны: «У гэтым KAYA, ёсць элемент зямлі,
водны элемент, агонь і элемент паветра «Ая ўнутры і звонку. ён знаходзіцца, назіраючы samudaya з
з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы за скон з’яў
у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і скон
з’явы ў Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!» Саці прысутнічае
у ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста paṭissati, ён жыве
отдельностоящий, і ня чапляецца за што-небудзь у свеце. Такім чынам, бхикшу,
бхикку насяляе назірання Кая ў Кая.
Падобна таму, як манахі, майстэрскі мяснік або а
вучань мясніка, што забіў карову, будзе сядзець на скрыжаванні
разразаючы яго на кавалкі; такім жа чынам, бхикша, бхиккх адлюстроўваецца на
гэта вельмі KAYA, аднак ён змешчаны, аднак ён размешчаны: «У гэтым
Кая, ёсць элемент зямлі, элемент вады, элемент агню
і паветраны элемент «.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
samudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая.
(2)
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, гэтак жа, як калі б ён бачыў труп, адкінуць у
шмашана, быўшы з’едзены крумкач, паглынання ястрабаў, будучы
з’едзена сцярвятнікі, паглынання чапляў, паглынанне сабак, будучы
з’едзены тыграмі, паглынання пантэр, паглынання розных відаў
істоты, ён лічыць, што гэта вельмі Кайи: «Гэта Кай таксама мае такія
прырода, яна збіраецца стаць, як гэта, і ён не свабодны ад такога
стан «.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
у с (3)
Акрамя таго, бхикша, бхиккх, гэтак жа як і
калі ён бачыць труп, адкінуць у склепе пляцоўкі,
squeleton з плоцьцю і крывёю, змацаваных сухажыллямі, ён лічыць,
гэта вельмі Кайя: «Гэта Кай таксама мае такі характар, яна збіраецца
стаць, як гэта, і ён не свабодны ад такога стану «.
amudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya ўнутрана, альбо ён
насяляе назірання Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве назірання Kaya
у KAYA ўнутры і звонку; ён знаходзіцца, назіраючы samudaya з
з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы за скон з’яў
у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і скон
з’явы ў Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!» Саці прысутнічае
у ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста paṭissati, ён жыве
отдельностоящий, і ня чапляецца за што-небудзь у свеце. Такім чынам, бхикшу,
бхикку насяляе назірання Кая ў Кая.
(4)
Пуна
ча · Param, bhikkhave, бхикку seyyathāpi passeyya шарирам sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ п · мамса · lohita · makkhitaṃ
nhāru · sambandhaṃ, таму імам · ева kāyaṃ upasaṃharati: «ай пі х Кайо
EVAM · дхаммо EVAM · bhāvī EVAM · · atīto »ці.
(4)
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, гэтак жа, як калі б ён бачыў труп, адкінуць у
шмашаны, squeleton без плоці і змазваюць крывёй, які адбыўся
разам сухажыллі, ён лічыць, што гэта вельмі Кайи: «Гэта Кай таксама мае
такі характар, яна збіраецца стаць, як гэта, і ён не свабодны ад
такі стан «.
Ісьці ajjhattaṃ ў Kaye kāyānupassī viharati,
bahiddhā ў Kaye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Kaye ў
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва,
Вайя-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва, samudaya-Вайя-dhamm · ānupassī
у kāyasmiṃ viharati; «Atthi Кайо» ці ва патэльня · асса Саці paccupaṭṭhitā
Хочаце, yāvadeva NANA · mattāya paṭissati · mattāya, {1} а · nissito ч viharati,
на ч kiñci лок upādiyati. Эвам · пі хо, bhikkhave, бхикку Kaye
kāyānupassī viharati.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
samudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая.
(5)
Пуна
ча · Param, bhikkhave, бхикку seyyathāpi passeyya шарирам sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ apagata · мамса · lohitaṃ nhāru · sambandhaṃ, так
Імам · ева kāyaṃ upasaṃharati: «ай пі КХО Кайо EVAM · дхаммо EVAM · bhāvī
эвам · · atīto »ці.
ісьці
ajjhattaṃ ў Kaye kāyānupassī viharati, bahiddhā ў Kaye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā ў Kaye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва, Вайя-dhamm · ānupassī мэты
kāyasmiṃ viharati, samudaya-Вайя-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati мэты;
«Atthi Кайо» ці ва патэльня · асса Саці paccupaṭṭhitā Хоти, yāvadeva
NANA · mattāya paṭissati · mattāya, {1} а · nissito ча viharati, на ча kiñci
локе upādiyati. Эвам · пі хо, bhikkhave, бхикку Kaye kāyānupassī
viharati.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya ўнутрана, альбо ён
насяляе назірання Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве назірання Kaya
у KAYA ўнутры і звонку; ён знаходзіцца, назіраючы samudaya з
з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы за скон з’яў
у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і скон
з’явы ў Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!» Саці прысутнічае
у ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста paṭissati, ён жыве
отдельностоящий, і ня чапляецца за што-небудзь у свеце. Такім чынам, бхикшу,
бхикку насяляе назірання Кая ў Кая.
(6)
Пуна
ча · Param, bhikkhave, бхикку seyyathāpi passeyya шарирам sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni apagata · sambandhāni DISA vidisā vikkhittāni, aññena
hatth · aṭṭhikaṃ aññena · aṭṭhikaṃ PAD aññena gopphak · aṭṭhikaṃ aññena
jaṅgh · aṭṭhikaṃ aññena Uru · ṭṭhikaṃ aññena KATI · ṭṭhikaṃ aññena
phāsuk · aṭṭhikaṃ aññena piṭṭh · iṭṭhikaṃ aññena khandh · aṭṭhikaṃ aññena
GIV · aṭṭhikaṃ aññena hanuk · aṭṭhikaṃ aññena DANT · aṭṭhikaṃ aññena
sīsakaṭāhaṃ, таму імам · ева kāyaṃ upasaṃharati: «ай пі х Кайо
EVAM · дхаммо EVAM · bhāvī EVAM · · atīto »ці.
(6)
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, гэтак жа, як калі б ён бачыў труп, адкінуць у
шмашаны, раз’яднаныя косткі, раскіданыя тут і там, тут
Рука косткі, там нага косткі, тут лодыжкі косткі, там костку галёнкі,
тут сцегнавая костка, там косткі сцягна, тут рабро, там пазваночнік, тут
пазваночнік костка, там шыя косткі, тут костка сківіцы, там зуб косткі,
ці там чэрап, ён лічыць, што гэта вельмі Кайи: «Гэта Кай таксама мае
такі характар, яна збіраецца стаць, як гэта, і ён не свабодны ад
такі стан «.
Ісьці ajjhattaṃ ў Kaye kāyānupassī viharati,
bahiddhā ў Kaye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Kaye ў
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва,
Вайя-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва, samudaya-Вайя-dhamm · ānupassī
у kāyasmiṃ viharati; «Atthi Кайо» ці ва патэльня · асса Саці paccupaṭṭhitā
Хочаце, yāvadeva NANA · mattāya paṭissati · mattāya, {1} а · nissito ч viharati,
на ч kiñci лок upādiyati. Эвам · пі хо, bhikkhave, бхикку Kaye
kāyānupassī viharati.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
samudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая.
(7)
Пуна
ча · Param, bhikkhave, бхикку seyyathāpi passeyya шарирам sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni шанкха · VANNA · paṭibhāgāni, так што імам · ева kāyaṃ
upasaṃharati: «ай пі КХО Кайо эвам · дхаммо эвам · bhāvī эвам · · atīto»
ці.
(2)
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, гэтак жа, як калі б ён бачыў труп, адкінуць у
шмашана, быўшы з’едзены крумкач, паглынання ястрабаў, будучы
з’едзена сцярвятнікі, паглынання чапляў, паглынанне сабак, будучы
з’едзены тыграмі, паглынання пантэр, паглынання розных відаў
істоты, ён лічыць, што гэта вельмі Кайи: «Гэта Кай таксама мае такія
прырода, яна збіраецца стаць, як гэта, і ён не свабодны ад такога
стан «.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
у с (3)
Акрамя таго, бхикша, бхиккх, гэтак жа як і
калі ён бачыць труп, адкінуць у склепе пляцоўкі,
squeleton з плоцьцю і крывёю, змацаваных сухажыллямі, ён лічыць,
гэта вельмі Кайя: «Гэта Кай таксама мае такі характар, яна збіраецца
стаць, як гэта, і ён не свабодны ад такога стану «.
amudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya ўнутрана, альбо ён
насяляе назірання Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве назірання Kaya
у KAYA ўнутры і звонку; ён знаходзіцца, назіраючы samudaya з
з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы за скон з’яў
у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і скон
з’явы ў Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!» Саці прысутнічае
у ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста paṭissati, ён жыве
отдельностоящий, і ня чапляецца за што-небудзь у свеце. Такім чынам, бхикшу,
бхикку насяляе назірання Кая ў Кая.
(4)
Пуна
ча · Param, bhikkhave, бхикку seyyathāpi passeyya шарирам sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ п · мамса · lohita · makkhitaṃ
nhāru · sambandhaṃ, таму імам · ева kāyaṃ upasaṃharati: «ай пі х Кайо
EVAM · дхаммо EVAM · bhāvī EVAM · · atīto »ці.
(4)
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, гэтак жа, як калі б ён бачыў труп, адкінуць у
шмашаны, squeleton без плоці і змазваюць крывёй, які адбыўся
разам сухажыллі, ён лічыць, што гэта вельмі Кайи: «Гэта Кай таксама мае
такі характар, яна збіраецца стаць, як гэта, і ён не свабодны ад
такі стан «.
Ісьці ajjhattaṃ ў Kaye kāyānupassī viharati,
bahiddhā ў Kaye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Kaye ў
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва,
Вайя-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва, samudaya-Вайя-dhamm · ānupassī
у kāyasmiṃ viharati; «Atthi Кайо» ці ва патэльня · асса Саці paccupaṭṭhitā
Хочаце, yāvadeva NANA · mattāya paṭissati · mattāya, {1} а · nissito ч viharati,
на ч kiñci лок upādiyati. Эвам · пі хо, bhikkhave, бхикку Kaye
kāyānupassī viharati.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
samudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая.
(5)
Пуна
ча · Param, bhikkhave, бхикку seyyathāpi passeyya шарирам sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ apagata · мамса · lohitaṃ nhāru · sambandhaṃ, так
Імам · ева kāyaṃ upasaṃharati: «ай пі КХО Кайо EVAM · дхаммо EVAM · bhāvī
эвам · · atīto »ці.
(2)
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, гэтак жа, як калі б ён бачыў труп, адкінуць у
шмашана, быўшы з’едзены крумкач, паглынання ястрабаў, будучы
з’едзена сцярвятнікі, паглынання чапляў, паглынанне сабак, будучы
з’едзены тыграмі, паглынання пантэр, паглынання розных відаў
істоты, ён лічыць, што гэта вельмі Кайи: «Гэта Кай таксама мае такія
прырода, яна збіраецца стаць, як гэта, і ён не свабодны ад такога
стан «.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
у с (3)
Акрамя таго, бхикша, бхиккх, гэтак жа як і
калі ён бачыць труп, адкінуць у склепе пляцоўкі,
squeleton з плоцьцю і крывёю, змацаваных сухажыллямі, ён лічыць,
гэта вельмі Кайя: «Гэта Кай таксама мае такі характар, яна збіраецца
стаць, як гэта, і ён не свабодны ад такога стану «.
amudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya ўнутрана, альбо ён
насяляе назірання Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве назірання Kaya
у KAYA ўнутры і звонку; ён знаходзіцца, назіраючы samudaya з
з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы за скон з’яў
у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і скон
з’явы ў Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!» Саці прысутнічае
у ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста paṭissati, ён жыве
отдельностоящий, і ня чапляецца за што-небудзь у свеце. Такім чынам, бхикшу,
бхикку насяляе назірання Кая ў Кая.
(4)
Пуна
ча · Param, bhikkhave, бхикку seyyathāpi passeyya шарирам sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ п · мамса · lohita · makkhitaṃ
nhāru · sambandhaṃ, таму імам · ева kāyaṃ upasaṃharati: «ай пі х Кайо
EVAM · дхаммо EVAM · bhāvī EVAM · · atīto »ці.
(4)
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, гэтак жа, як калі б ён бачыў труп, адкінуць у
шмашаны, squeleton без плоці і змазваюць крывёй, які адбыўся
разам сухажыллі, ён лічыць, што гэта вельмі Кайи: «Гэта Кай таксама мае
такі характар, яна збіраецца стаць, як гэта, і ён не свабодны ад
такі стан «.
Ісьці ajjhattaṃ ў Kaye kāyānupassī viharati,
bahiddhā ў Kaye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Kaye ў
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва,
Вайя-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва, samudaya-Вайя-dhamm · ānupassī
у kāyasmiṃ viharati; «Atthi Кайо» ці ва патэльня · асса Саці paccupaṭṭhitā
Хочаце, yāvadeva NANA · mattāya paṭissati · mattāya, {1} а · nissito ч viharati,
на ч kiñci лок upādiyati. Эвам · пі хо, bhikkhave, бхикку Kaye
kāyānupassī viharati.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
samudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая.
(5)
Пуна
ча · Param, bhikkhave, бхикку seyyathāpi passeyya шарирам sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ apagata · мамса · lohitaṃ nhāru · sambandhaṃ, так
Імам · ева kāyaṃ upasaṃharati: «ай пі КХО Кайо EVAM · дхаммо EVAM · bhāvī
эвам · · atīto »ці.
(2)
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, гэтак жа, як калі б ён бачыў труп, адкінуць у
шмашана, быўшы з’едзены крумкач, паглынання ястрабаў, будучы
з’едзена сцярвятнікі, паглынання чапляў, паглынанне сабак, будучы
з’едзены тыграмі, паглынання пантэр, паглынання розных відаў
істоты, ён лічыць, што гэта вельмі Кайи: «Гэта Кай таксама мае такія
прырода, яна збіраецца стаць, як гэта, і ён не свабодны ад такога
стан «.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
у с (3)
Акрамя таго, бхикша, бхиккх, гэтак жа як і
калі ён бачыць труп, адкінуць у склепе пляцоўкі,
squeleton з плоцьцю і крывёю, змацаваных сухажыллямі, ён лічыць,
гэта вельмі Кайя: «Гэта Кай таксама мае такі характар, яна збіраецца
стаць, як гэта, і ён не свабодны ад такога стану «.
amudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya ўнутрана, альбо ён
насяляе назірання Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве назірання Kaya
у KAYA ўнутры і звонку; ён знаходзіцца, назіраючы samudaya з
з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы за скон з’яў
у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і скон
з’явы ў Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!» Саці прысутнічае
у ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста paṭissati, ён жыве
отдельностоящий, і ня чапляецца за што-небудзь у свеце. Такім чынам, бхикшу,
бхикку насяляе назірання Кая ў Кая.
(4)
Пуна
ча · Param, bhikkhave, бхикку seyyathāpi passeyya шарирам sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ п · мамса · lohita · makkhitaṃ
nhāru · sambandhaṃ, таму імам · ева kāyaṃ upasaṃharati: «ай пі х Кайо
EVAM · дхаммо EVAM · bhāvī EVAM · · atīto »ці.
(4)
Акрамя таго,
Манахі, бхиккх, гэтак жа, як калі б ён бачыў труп, адкінуць у
шмашаны, squeleton без плоці і змазваюць крывёй, які адбыўся
разам сухажыллі, ён лічыць, што гэта вельмі Кайи: «Гэта Кай таксама мае
такі характар, яна збіраецца стаць, як гэта, і ён не свабодны ад
такі стан «.
Ісьці ajjhattaṃ ў Kaye kāyānupassī viharati,
bahiddhā ў Kaye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Kaye ў
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва,
Вайя-dhamm · ānupassī kāyasmiṃ viharati ва, samudaya-Вайя-dhamm · ānupassī
у kāyasmiṃ viharati; «Atthi Кайо» ці ва патэльня · асса Саці paccupaṭṭhitā
Хочаце, yāvadeva NANA · mattāya paṭissati · mattāya, {1} а · nissito ч viharati,
на ч kiñci лок upādiyati. Эвам · пі хо, bhikkhave, бхикку Kaye
kāyānupassī viharati.
Такім чынам, ён знаходзіцца назіраючы Кай ў Kaya
ўнутрана, ці ён знаходзіцца, назіраючы Кая ў Kaya вонкава, альбо ён жыве
назірання KAYA ў KAYA ўнутры і звонку; ён жыве назірання
samudaya з’яў у Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы праходжанне
удалечыні з’явы ў Кая, ці ён знаходзіцца, назіраючы samudaya і
Скон з’яў у Кая; ці ж, [разумеючы:] «гэта Кай!»
Саці прысутнічае ў ім, толькі ў той ступені, проста Нана і проста
paṭissati, ён жыве асобна які стаіць, і ня чапляецца за што-небудзь у
свет. Такім чынам, бхикша, бхиккх прабывае назірання Кая ў Кая.
(5)
Пуна
ча · Param, bhikkhave, бхикку seyyathāpi passeyya шарирам sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ apagata · мамса · lohitaṃ nhāru · sambandhaṃ, так
Імам · ева kāyaṃ upasaṃharati: «ай пі КХО Кайо EVAM · дхаммо EVAM · bhāvī
эвам · · atīto »ці.
(7)
Gainera, bhikkhus, bhikkhu bat, berak balitz bezala
hildako gorputz bat ikustean, lurrean bota zuten hezurrak zuriz
itsas koke baten moduan, hau oso jotzen du: “Hau ere badago kah”
izaera, horrela bihurtuko da eta ez da horrelako askatasunik
baldintza “.
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiqci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Horrela bizi da kāya in kāya
barnean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
(8)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni puñja · kitāni terovassikāni, imam · eva kāya
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo eva · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.
(8)
Gainera, bhikkhus, bhikkhu bat, berak balitz bezala
hildako gorputz bat ikustean, lur azpian bota zuten, hezurrak pilatu zituzten
Urte zaharra, hau oso kāya jotzen du: “Kāya honek ere hala nola da
natura, hau izango da bihurtuko da, eta ez da hala nola libre
baldintza “.
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiqci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Horrela bizi da kāya in kāya
barnean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
(9)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇaka · jātāni, beraz imam · eva kāya
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo eva · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.
(9)
Gainera, bhikkhus, bhikkhu bat, berak balitz bezala
hildako gorputz bat ikustean, lur azpian bota zuten, hezur apurrak murriztu ziren
hautsa, hau oso kāya jotzen du: “Kāya honek halaber bat da
natura, hau izango da bihurtuko da, eta ez da hala nola libre
baldintza “.
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiqci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Horrela bizi da kāya in kāya
barnean, edo berak bizi ohi du kāya kanpoan, edo bizi da
kāya-n behatu barnean eta kanpoan; behatzen jarraitzen du
Kahaneko fenomeno samudaya, edo igarotzea behatzen du
Kajanen fenomenoetatik kanpo edo samudaya eta
fenomenoak kahian desagertzea; bestela, [konturatu:] “hau da kāya!”
sati da haren baitan, ñāṇa eta hutsa soilik
paṭissati, atxilotuta geratzen da, eta ez du inolako loturarik
mundua. Beraz, bhikkhus, bhikkhu bat kāya behatuz bizi da kāyan.
https://www.youtube.com/watch?v=knAxwnjfnnc
Bangla Buddhist Sutta Satipatthana Sutta By S. Lokajit Thero
Ananda Bhikkhu
Published on Mar 1, 2014
Category
People & Blogs
Https://translate.google.com ব্যবহার করে এই গুগল অনুবাদের সঠিক অনুবাদ প্রদান করুন
https://www.youtube.com/watch?v=wV0nJtlswqg
মহা সতীপট্টণ সুত্রাইয়া - මහා සතිපට්ඨාන සුත්රය -
কিভাবে মহৎ মহবোধী ধ্যানের পথে চলতে হবে
মনস্তত্ত্বের পথ - সাতপতথন সুতা
ডিএন 22 - (ডি আইআই ২90)
মহাসতিপন্যা সুতা
- সচেতনতা উপস্থিতি -
[মহা সতীপণন] 16) ক্লাসিক্যাল বাংলা- ক্লাসিকাল বাংলা
এই সুতা ধ্যান অনুশীলন জন্য প্রধান রেফারেন্স হিসাবে ব্যাপকভাবে বিবেচিত হয়।
ভূমিকা
I. কাব্য পর্যবেক্ষণ
আ। অনুপণ এ
বি অঙ্গ
সি। অধ্যায় নেভিগেশন অধ্যায়
ডি। Sectional প্রতিভা
ই উপাদান উপর অধ্যায়
নয়টি চার্ণ মাঠে ফ
ভূমিকা
এইভাবে আমি শুনেছি:
উপর
এক উপলক্ষ, ভাগভা কমাসদাম্মে কুরুসের মধ্যে থাকত,
Kurus একটি বাজার শহর। সেখানে তিনি ভিক্ষুককে সম্বোধন করেছিলেন:
- ভিকখাস।
ভদ্রান্ত ভিক্ষুকের উত্তর দিলেন। ভাগভা বলেনঃ
- এই,
ভিক্ষুক, এমন পথ যা বিশুদ্ধতা ছাড়া আর কিছুই নয়
মানুষ, দুঃখ ও বিমোচনের আক্রমন, অদৃশ্যতা
দুখছা-দমনাস, সঠিক পথে প্রাপ্তি, উপলব্ধি
নিব্বণ, যে চারটি satiphhhhana বলতে হয়।
কোন চারটি?
এখানে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কাব্যের কাব্য পর্যবেক্ষণ করছে, আটপি
সাম্পাজ্ন, সতীমা, পৃথিবীর প্রতি অবোধজ-দমনাসাকে ছেড়ে দিয়েছেন।
তিনি বৈদানে বিষ্ণু পালন করছেন, এ্যাপ্পী সাম্পাজ্ন, সতীমা, থাকার
বিশ্বজুড়ে অযোধ্যা-দমনাসকে ছেড়ে দেওয়া। তিনি citta পর্যবেক্ষক dwells
সিত্তে, আট্পী সপজা, সতীমা, আপত্তি-দমনাসাকে ছেড়ে দেওয়া
বিশ্বের দিকে। তিনি ধাম্মা, আটপিতে ধম্মা পালন করেন
সাম্পাজ্ন, সতীমা, পৃথিবীর প্রতি অবোধজ-দমনাসাকে ছেড়ে দিয়েছেন।
আই কায়ানুপসন
আ। অনুপণ এ
এবং
কিভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কি কয়ায় কয় পালন করে? এখানে,
ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু, বন চলে গেছে বা চলে গেছে
গাছের মূল বা খালি রুমে চলে গেলে সেটি ভাঁজ করে
পা ক্রুশবিদ্ধ, কায়া সোজা স্থাপন, এবং সতী প্যারিমুখ স্থাপন। হচ্ছে
এভাবেই সে শ্বাস নিচ্ছে, এভাবেই সে শ্বাস নিচ্ছে। শ্বাস নিচ্ছি
দীর্ঘদিন তিনি বুঝতে পারেন: ‘আমি দীর্ঘশ্বাসে আছি’; তিনি দীর্ঘ শ্বাস ফেলা
বোঝে: ‘আমি দীর্ঘ শ্বাস নিচ্ছি’; তিনি সংক্ষিপ্ত শ্বাস
বোঝে: ‘আমি স্বল্প শ্বাস করছি’; তিনি সংক্ষিপ্ত শ্বাস ফেলা
বোঝে: ‘আমি শ্বাস প্রশ্বাস করছি’; তিনি নিজেকে প্রশিক্ষিত: ‘অনুভূতি
পুরো কয়, আমি শ্বাস নিচ্ছি ‘; তিনি নিজেকে প্রশিক্ষিত: ‘পুরো অনুভূতি
কয়, আমি শ্বাস নিচ্ছি ‘; তিনি নিজেকে প্রশিক্ষিত: ‘শান্ত নিচে
কয়-সখররা, আমি শ্বাস নিচ্ছি ‘; তিনি নিজেকে প্রশিক্ষিত: ‘শান্ত নিচে
কয়-সখররা, আমি শ্বাস নিচ্ছি ‘।
মাত্র
যেমন, ভিক্ষুক, একটি দক্ষ পালক বা একটি টার্নার এর শিক্ষানবিশ, একটি দীর্ঘ তৈরীর
ঘুরে, বোঝে: ‘আমি একটি দীর্ঘ পালা করছি’; একটি ছোট পালা তৈরীর, তিনি
বোঝে: ‘আমি একটি ছোট পালা তৈরি করছি’; একই ভাবে, ভিক্ষুক, এ
ভিক্ষু, দীর্ঘশ্বাসে শ্বাস, বুঝতে পারে: ‘আমি দীর্ঘশ্বাসে আছি’;
দীর্ঘ শ্বাস ফেলা তিনি বুঝতে পারেন: ‘আমি দীর্ঘ শ্বাস ফেলা হয়’; শ্বাসক্রিয়া
সংক্ষেপে তিনি বুঝতে পারেন: ‘আমি স্বল্প শ্বাস করছি’; সংক্ষিপ্ত শ্বাস ফেলা
তিনি বোঝেন: ‘আমি শ্বাস প্রশ্বাস করছি’; তিনি নিজেকে প্রশিক্ষিত: ‘অনুভূতি
পুরো কাব্য, আমি শ্বাস নিচ্ছি ‘; তিনি নিজেকে প্রশিক্ষিত: ‘অনুভূতি
পুরো কাব্য, আমি শ্বাস নিচ্ছি ‘; তিনি নিজেকে প্রশিক্ষিত: ‘শান্ত নিচে
কয়-সখররা, আমি শ্বাস নিচ্ছি ‘; তিনি নিজেকে প্রশিক্ষিত: ‘শান্ত নিচে
কয়-সখররা, আমি শ্বাস নিচ্ছি ‘।
এভাবে তিনি অভ্যন্তরীণভাবে কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন,
অথবা তিনি বাহ্যায় কয়ায় কায়া পালন করেন, অথবা তিনি পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কায়ায় অভ্যন্তরীণ ও বহিরাগতভাবে কয়ায়; তিনি সমুদয় পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কায়ায় ঘটনা, অথবা তিনি দূরে ক্ষণস্থায়ী পর্যবেক্ষক dwells
কায়ায় ঘটনা, অথবা তিনি সমুদয় পর্যবেক্ষণ করে চলে যাচ্ছেন
কাব্যের ঘটনা; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এই কাজ!” সতী হয়
তাঁর উপস্থিতিতে, কেবলমাত্র নিছক নিনা ও নিছক পিশিসতি পর্যন্ত তিনি
বিচ্ছিন্ন বাস করে, এবং বিশ্বের কিছু আটকে না। সুতরাং,
ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করে।
বি অঙ্গ
তদ্ব্যতীত,
ভিক্ষুক, ভিক্ষু, যখন হাঁটছে, বোঝে: ‘আমি হাঁটছি’, অথবা
দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে সে বুঝতে পারে: ‘আমি দাঁড়িয়ে আছি’, অথবা সে বসে বসে
বুঝতে পারে: ‘আমি
বসে আছি’, অথবা মিথ্যা বললে সে বুঝতে পারে: ‘আমি
শায়িত’. অন্যথায়, যে কোন পদে তার কয়টি নিষ্পত্তি করা হয়, তিনি
এটা অনুযায়ী বুঝতে।
এভাবে তিনি কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন
অভ্যন্তরীণভাবে, অথবা তিনি বাইরের বাইরে কায়ায় কায়া পর্যবেক্ষণ করেন, অথবা তিনি বাস করেন
কয়ায় অভ্যন্তরীণ ও বহিঃস্থ অবস্থায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করা; তিনি পর্যবেক্ষক dwells
কাব্যের ঘটনাবলীর সমুদয়, বা তিনি ক্ষণস্থায়ী পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কয়ায় ঘটনা দূরে, অথবা তিনি samudaya পর্যবেক্ষক dwells এবং
কায়ায় ঘটনা ভুলে যাওয়া; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এটা কয়!”
সত্তী তাঁর মধ্যে উপস্থিত, কেবল মাত্র নিনা এবং নিছক মাত্রা পর্যন্ত
পীসিসতি, তিনি আলাদা হয়ে থাকেন, আর তাতে কোন কিছু আটকে থাকেন না
দুনিয়া। এভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষুক কাব্য পর্যবেক্ষণ করেসি। অধ্যায় নেভিগেশন অধ্যায়
তদ্ব্যতীত,
ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষুক, যখন আসছে এবং যখন প্রস্থান, সঙ্গে কাজ করে
সাম্পজান্না, সামনে তাকিয়ে থাকাকালীন, তিনি কাজ করে
Sampajñana, যখন bending এবং প্রসারিত যখন, তিনি sutus সঙ্গে কাজ করে তিনি অভ্যন্তরীণভাবে কাব্য কায়া পর্যবেক্ষক dwells, অথবা তিনি
কয়ায় বাইরে কায়া পালন করে, অথবা তিনি কাব্য পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
অভ্যন্তরীণভাবে এবং বাইরের কায়ায়; তিনি সমুদয় পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কায়ায় ঘটনা, অথবা তিনি ঘটনা ভুলে যাওয়া পর্যবেক্ষক dwells
কায়ায়, অথবা তিনি সমুদয় পর্যবেক্ষণ করে চলে যাচ্ছেন
কায়ায় ঘটনা; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এই কাজ!” সতী উপস্থিত
তাঁর মধ্যে শুধু মাত্র নিনা এবং নিছক পিশিসতির মধ্যেই তিনি বাস করেন
বিচ্ছিন্ন, এবং বিশ্বের কিছু আটকে না। সুতরাং, ভিক্ষুক, এ
ভিক্ষু কয়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন।
ampajañña,
পোশাক পরে এবং উপরের পোশাক পরে এবং বাটি বহন যখন,
তিনি সাম্পাজনার সাথে কাজ করেন, খাওয়ার সময়, পান করার সময়, চিউইং করার সময়,
স্বাদগ্রহণকালে, তিনি সপঞ্জনার সাথে কাজ করেন, ব্যবসায়ে যোগ দেন
পরাস্ত ও প্রস্রাব করার সময়, তিনি পদব্রজে ভ্রমণের সাথে কাজ করেন, হাঁটা,
যখন দাঁড়িয়ে বসে বসে বসে ঘুমানোর সময়, জেগে থাকাকালীন
কথা বলা এবং নীরব থাকার সময়, তিনি সামঞ্জস্য সঙ্গে কাজ করে।
ডি। ধারাবাহিকতা নেভিগেশন অধ্যায়
তদ্ব্যতীত,
ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষুক এই শরীরকে, এর তলে থেকে বিবেচনা করে
মাথা উপরে এবং চুল থেকে ফুট, যা তার দ্বারা সীমিত হয়
যেমন যদি skazust,
ভিক্ষুক, দুটি খোলার একটি ব্যাগ ছিল এবং বিভিন্ন ভরাট ছিল
পাহাড়ি ধান, ধান, মুং বীজ, গরুর মাংস, তিল ইত্যাদি শস্যের ধরন
বীজ এবং husked চাল। ভাল দৃষ্টিশক্তি সঙ্গে একটি মানুষ, এটি unfastened হচ্ছে,
বিবেচনা করবে [এর বিষয়বস্তু]: “এই পাহাড়-ধান, এই ধান, ঐগুলি
মুং মটরশুটি, যারা গরুর মাংস, তিলের বীজ এবং এই
ভুট্টা চালাও; “একইভাবে, ভিক্ষুক, ভিক্ষুক এই বিষয়টি বিবেচনা করে
শরীরের, পায়ের তল থেকে এবং মাথা থেকে চুল নিচে,
যা তার চামড়া দ্বারা বিভক্ত এবং বিভিন্ন ধরনের অমেধ্য পূর্ণ:
“এই কায়ায়, মাথার চুল, শরীরের চুল,
নখ, দাঁত, চামড়া, মাংস, tendons, হাড়, অস্থি মজ্জা, কিডনি, হৃদয়,
লিভার, প্লুরা, স্প্লিন, ফুসফুস, অন্ত্র, মেসেন্টেরি, পেট এর সাথে
বিষয়বস্তু, feces, পিতল, চর্বি, পুস, রক্ত, ঘাম, চর্বি, অশ্রু, গ্রীস,
লালা, অনুনাসিক শোষক, শোষক তরল এবং প্রস্রাব। “
এভাবে তিনি কায়ায় অভ্যন্তরীণভাবে বা কায়ায় পর্যবেক্ষণ করেন
কয়ায় বাইরে কায়া পালন করে, অথবা তিনি কাব্য পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
ই। উপাদান উপর অধ্যায়
এবং বিভিন্ন অমেধ্য পূর্ণ: “এই কায়ায়, আছে
মাথার চুল, শরীরের চুল, নখ, দাঁত, ত্বক, মাংস,
কান্ড, হাড়, অস্থি মজ্জা, কিডনি, হৃদয়, লিভার, প্লুরা, স্প্লিন,
ফুসফুস, অন্ত্র, মেসেন্টেরি, পেট, বীজ,
ফ্লেগম, পুস, রক্ত, ঘাম, চর্বি, অশ্রু, গ্রীস, লালা, নাকী মৃগয়া,
synovial তরল এবং প্রস্রাব। “
তদ্ব্যতীত,
ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু এই খুব কাব্য প্রতিফলিত, তবে এটি স্থাপন করা হয়,
তবে এটি নিষ্পত্তি করা হয়েছে: “এই কায়ায়, পৃথিবী উপাদান আছে, দী
জল উপাদান, আগুন উপাদান এবং বায়ু উপাদান। “আয়ার অভ্যন্তরীণভাবে এবং বাইরের; তিনি সমুদয় পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কায়ায় ঘটনা, অথবা তিনি ঘটনা ভুলে যাওয়া পর্যবেক্ষক dwells
কায়ায়, অথবা তিনি সমুদয় পর্যবেক্ষণ করে চলে যাচ্ছেন
কায়ায় ঘটনা; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এই কাজ!” সতী উপস্থিত
তাঁর মধ্যে শুধু মাত্র নিনা এবং নিছক পিশিসতির মধ্যেই তিনি বাস করেন
বিচ্ছিন্ন, এবং বিশ্বের কিছু আটকে না। সুতরাং, ভিক্ষুক, এ
ভিক্ষু কয়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন।
যেমন, ভিক্ষুক, একটি দক্ষ কসাই বা একটি
কসাই এর শিক্ষানবিশ, একটি গরু হত্যা, একটি crossroads এ বসতে হবে
টুকরো টুকরো করে কাটা; একইভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু প্রতিফলিত হয়
এই খুব কয়া, যদিও এটি স্থাপন করা হয়, তবে এটি নিষ্পত্তি করা হয়: “এই
কায়, পৃথিবী উপাদান, জল উপাদান, আগুন উপাদান আছে
এবং বায়ু উপাদান। “
এভাবে তিনি কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন
অভ্যন্তরীণভাবে, অথবা তিনি বাইরের বাইরে কায়ায় কায়া পর্যবেক্ষণ করেন, অথবা তিনি বাস করেন
কয়ায় অভ্যন্তরীণ ও বহিঃস্থ অবস্থায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করা; তিনি পর্যবেক্ষক dwells
কাব্যের ঘটনাবলীর সমুদয়, বা তিনি ক্ষণস্থায়ী পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কয়ায় ঘটনা দূরে, অথবা তিনি samudaya পর্যবেক্ষক dwells এবং
কায়ায় ঘটনা ভুলে যাওয়া; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এটা কয়!”
সত্তী তাঁর মধ্যে উপস্থিত, কেবল মাত্র নিনা এবং নিছক মাত্রা পর্যন্ত
পীসিসতি, তিনি আলাদা হয়ে থাকেন, আর তাতে কোন কিছু আটকে থাকেন না
দুনিয়া। এভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করে।(1)
তদ্ব্যতীত,
ভিক্ষুক, ভিক্ষুক, যেন সে মৃতদেহ দেখছিল, ভিতরে ফেলে দিল
একটি খাঁটি মাটি, এক দিন মৃত, অথবা দুই দিন মৃত বা তিন দিন মৃত,
সুগন্ধি, নীরব এবং উৎসাহী, তিনি এই খুব কয়া বিবেচনা করে: “এই কাজ
এমন প্রকৃতিরও, এটি এমন হতে চলেছে, এবং তা নয়
যেমন একটি শর্ত থেকে মুক্ত। “
এভাবে তিনি কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন
অভ্যন্তরীণভাবে, অথবা তিনি বাইরের বাইরে কায়ায় কায়া পর্যবেক্ষণ করেন, অথবা তিনি বাস করেন
কয়ায় অভ্যন্তরীণ ও বহিঃস্থ অবস্থায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করা; তিনি পর্যবেক্ষক dwells
কাব্যের ঘটনাবলীর সমুদয়, বা তিনি ক্ষণস্থায়ী পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কয়ায় ঘটনা দূরে, অথবা তিনি samudaya পর্যবেক্ষক dwells এবং
কায়ায় ঘটনা ভুলে যাওয়া; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এটা কয়!”
সত্তী তাঁর মধ্যে উপস্থিত, কেবল মাত্র নিনা এবং নিছক মাত্রা পর্যন্ত
পীসিসতি, তিনি আলাদা হয়ে থাকেন, আর তাতে কোন কিছু আটকে থাকেন না
দুনিয়া। এভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করে।
(2)
তদ্ব্যতীত,
ভিক্ষুক, ভিক্ষুক, যেন সে মৃতদেহ দেখছিল, ভিতরে ফেলে দিল
একটি খাঁটি মাটি, ক্রো দ্বারা খাওয়া হচ্ছে, hawks দ্বারা খাওয়া হচ্ছে, হচ্ছে
গরু দ্বারা খাওয়া, herons দ্বারা খাওয়া হচ্ছে, কুকুর দ্বারা খাওয়া হচ্ছে, হচ্ছে
বাঘ দ্বারা খাওয়া, panthers দ্বারা খাওয়া হচ্ছে, বিভিন্ন ধরনের খাওয়া হচ্ছে
মানুষ, তিনি এই খুব কয়া বিবেচনা করে: “এই কাজও যেমন একটি
প্রকৃতি, এটি এইরকম হয়ে উঠবে, এবং এ ধরনের থেকে মুক্ত হবে না
শর্ত। “
এভাবে তিনি কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন
অভ্যন্তরীণভাবে, অথবা তিনি বাইরের বাইরে কায়ায় কায়া পর্যবেক্ষণ করেন, অথবা তিনি বাস করেন
কয়ায় অভ্যন্তরীণ ও বহিঃস্থ অবস্থায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করা; তিনি পর্যবেক্ষক dwells
গুলি (3)
তাছাড়া, ভিক্ষুক, ভিক্ষুক, ঠিক যেমন
যদি সে মৃতদেহটি দেখছিল, চার্চের মাটিতে ফেলে দিল, ক
মস্তিষ্ক ও রক্তের সাথে স্কুইলেটন, যা কান্ড দ্বারা একত্রিত, সে বিবেচনা করে
এই খুব কয়া: “এই কাজও এমন প্রকৃতির, এটি যাচ্ছে
এই মত হয়ে, এবং এই ধরনের অবস্থা থেকে মুক্ত না। “
কয়ায় ঘটনাটির আমুয়া, অথবা তিনি ক্ষণস্থায়ী পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কয়ায় ঘটনা দূরে, অথবা তিনি samudaya পর্যবেক্ষক dwells এবং
কায়ায় ঘটনা ভুলে যাওয়া; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এটা কয়!”
সত্তী তাঁর মধ্যে উপস্থিত, কেবল মাত্র নিনা এবং নিছক মাত্রা পর্যন্ত
পীসিসতি, তিনি আলাদা হয়ে থাকেন, আর তাতে কোন কিছু আটকে থাকেন না
দুনিয়া। এভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করে।
এভাবে তিনি কায়ায় অভ্যন্তরীণভাবে বা কায়ায় পর্যবেক্ষণ করেন
কয়ায় বাইরে কায়া পালন করে, অথবা তিনি কাব্য পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
অভ্যন্তরীণভাবে এবং বাইরের কায়ায়; তিনি সমুদয় পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কায়ায় ঘটনা, অথবা তিনি ঘটনা ভুলে যাওয়া পর্যবেক্ষক dwells
কায়ায়, অথবা তিনি সমুদয় পর্যবেক্ষণ করে চলে যাচ্ছেন
কায়ায় ঘটনা; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এই কাজ!” সতী উপস্থিত
তাঁর মধ্যে শুধু মাত্র নিনা এবং নিছক পিশিসতির মধ্যেই তিনি বাস করেন
বিচ্ছিন্ন, এবং বিশ্বের কিছু আটকে না। সুতরাং, ভিক্ষুক, এ
ভিক্ষু কয়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন।
(4)
Puna
কারা পার, ভিক্ষাভ, ভিক্ষু সেয়াথপ্পী প্যাসেয়ী সরিরাত শিবথিক্য
চৈতিত অহিকা · সত্যখালিক নিয়া মশঃ লোহিতা · মাখিখাত
নেহরু · সম্বন্ধ, তাই ইমাম · ইভা কায়া আপসশহরীটি: ‘আয়্য পাই খো কায়ো’
eva · dhammo eva · bhavvi eva · an’titto ‘ti।
(4)
তদ্ব্যতীত,
ভিক্ষুক, ভিক্ষুক, যেন সে মৃতদেহ দেখছিল, সেখান থেকে নিক্ষেপ করল
চার্ণেল মাটি, মাংস ছাড়া একটি squeleton এবং রক্ত সঙ্গে smeared, অনুষ্ঠিত
একসঙ্গে কান্ড দ্বারা, তিনি এই খুব কয়া বিবেচনা করে: “এই কাজও হয়
এই ধরনের প্রকৃতি, এটা এই মত হয়ে যাচ্ছে, এবং থেকে মুক্ত হয় না
যেমন একটি শর্ত। “
ইটি আজজhattা ক কয় কয়নুপ্পসি বিহারী,
বাহিধা বা কয় কায়ানুপাসী বিহারী, আজহট্ট-বাহিধা বা কাইয়
কায়ানুপাসী বিহারী; সমুদয়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী,
ওয়য়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী, সমুদয়-ওয়ায়-ধম্ম, অনুপসী
কা কৈশম্মী বিহারী; ‘আঠি কয়’ তি ওয়া প্যান · আসস সত পচ্চুপথিত
হটি, যাদ্দেভনানা · মাত্য্য পিশিতি, মাত্য্য, {1} নিসিত্তো কৈহিহতি,
না কে কিচী লাগে আপদদিটি। ইভম পাই পাই, ভিক্ষাভ, ভিক্ষুক কায়ে
কৈন্যাপসী বিহারী।
এভাবে তিনি কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন
অভ্যন্তরীণভাবে, অথবা তিনি বাইরের বাইরে কায়ায় কায়া পর্যবেক্ষণ করেন, অথবা তিনি বাস করেন
কয়ায় অভ্যন্তরীণ ও বহিঃস্থ অবস্থায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করা; তিনি পর্যবেক্ষক dwells
কাব্যের ঘটনাবলীর সমুদয়, বা তিনি ক্ষণস্থায়ী পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কয়ায় ঘটনা দূরে, অথবা তিনি samudaya পর্যবেক্ষক dwells এবং
কায়ায় ঘটনা ভুলে যাওয়া; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এটা কয়!”
সত্তী তাঁর মধ্যে উপস্থিত, কেবল মাত্র নিনা এবং নিছক মাত্রা পর্যন্ত
পীসিসতি, তিনি আলাদা হয়ে থাকেন, আর তাতে কোন কিছু আটকে থাকেন না
দুনিয়া। এভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করে।
(5)
Puna
কারা পার, ভিক্ষাভ, ভিক্ষু সেয়াথপ্পী প্যাসেয়ী সরিরাত শিবথিক্য
চৈতিত অহিকা · সত্যখালিক অপগত · মনসা · লোহিত নিহার · সমম্বন্ধ, তাই
ইমাম · ইভা কায়া আপসশতিটি: ‘আয়্য পাই খো কায়ও ইভাঃ ধম্মা eva · Bhavvi
Eva · একটি · Atíto ‘টি।(5)
তাছাড়া, ভিক্ষুক, ভিক্ষুক, ঠিক যেমন
যদি সে মৃতদেহটি দেখছিল, চার্চের মাটিতে ফেলে দিল, ক
মস্তিষ্ক ছাড়া রক্তে স্খলন, রক্ত, একসঙ্গে অনুষ্ঠিত tendons দ্বারা, তিনি
এই খুব কয়টি বিবেচনা করে: “এই কাব্যও এমন প্রকৃতির, এটি
এইরকম হতে চলেছে, এবং এই ধরনের অবস্থা থেকে মুক্ত নয়। “
আই টি আই
আজজhattা ক কায় কন্যুপুসি বিহারী, বাহিধা ক কয় কয়নাপাসী
বিহারী, আজহট্ট-বাহিধহা ক কয় কয়নুপসী বিহারী;
সমুদয়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশমিয বিহারী, ভায়া-ধাম্ম, অনুপসী ওয়াহ
কৈশ্মী বিহারী, সমুদয়-ওয়ায়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী;
‘আঠি কয়’ তি ওয়া প্যান · আসস সতী পাখুপথিত হটি, যদেদে
নাট · মাত্য্য পীসিসতি · মাত্য্য, {1} অ নিসিতো ক ভিহহারী, না ক কিঞ্চি
উপদয়ীকে ঠাট্টা করলাম। ইভম পাই পাই, ভিক্ষাভ, ভিক্ষু কয় কায়ানুপাসী
viharati।
এভাবে তিনি কায়ায় অভ্যন্তরীণভাবে বা কায়ায় পর্যবেক্ষণ করেন
কয়ায় বাইরে কায়া পালন করে, অথবা তিনি কাব্য পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
অভ্যন্তরীণভাবে এবং বাইরের কায়ায়; তিনি সমুদয় পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কায়ায় ঘটনা, অথবা তিনি ঘটনা ভুলে যাওয়া পর্যবেক্ষক dwells
কায়ায়, অথবা তিনি সমুদয় পর্যবেক্ষণ করে চলে যাচ্ছেন
কায়ায় ঘটনা; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এই কাজ!” সতী উপস্থিত
তাঁর মধ্যে শুধু মাত্র নিনা এবং নিছক পিশিসতির মধ্যেই তিনি বাস করেন
বিচ্ছিন্ন, এবং বিশ্বের কিছু আটকে না। সুতরাং, ভিক্ষুক, এ
ভিক্ষু কয়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন।
(6)
Puna
কারা পার, ভিক্ষাভ, ভিক্ষু সেয়াথপ্পী প্যাসেয়ী সরিরাত শিবথিক্য
চৈতিত অহিকনিক অপগাত · সম্বন্ধন দশা বিদ্যাভিচী বুদ্ধিবিজ্ঞানী, অন্নেনা
হঠাৎ · অহিকা অন্নাদে পাড · অহিক্য অন্নেন গোফফাক · অহিক্য অন্নেন ·
জাহাঙ্গীন অহিকা অন্ননা ূ্রূঃ ṭṭ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ ṃ
ফসুক · অহিক্য অন্ননা পিহহ · ইহারিক অন্ন খণ্ড · অহিক্য অন্নেন
জীবন · অহীকর্য অন্ননা হানুক · অহীকর্য অন্নেন দন্ত · অহিক্য অন্নেন ·
সিদ্ধাকহ, তাই ইমাম · ইভা কায়া আপশত্ররিটি: ‘আয়াত পাই খো কায়ো’
eva · dhammo eva · bhavvi eva · an’titto ‘ti।
(6)
তদ্ব্যতীত,
ভিক্ষুক, ভিক্ষুক, যেন সে মৃতদেহ দেখছিল, সেখান থেকে নিক্ষেপ করল
চার্ণেল মাটি, এখানে এবং সেখানে ছড়িয়ে বিচ্ছিন্ন হাড়, এখানে একটি
হাত হাড়, একটি পা হাড়, এখানে একটি গোড়ালি হাড়, একটি শিন হাড় আছে,
এখানে একটি জিহ্বা হাড়, একটি হিপ হাড় আছে, এখানে একটি পাঁজর, একটি ব্যাক হাড় আছে, এখানে
একটি মেরুদণ্ড হাড়, একটি ঘাড় হাড় আছে, এখানে একটি চোয়াল হাড়, একটি দাঁত হাড় আছে,
অথবা সেখানে খুঁটি, তিনি এই খুব কয়া বিবেচনা করে: “এই কাজও হয়
এই ধরনের প্রকৃতি, এটা এই মত হয়ে যাচ্ছে, এবং থেকে মুক্ত হয় না
যেমন একটি শর্ত। “
ইটি আজজhattা ক কয় কয়নুপ্পসি বিহারী,
বাহিধা বা কয় কায়ানুপাসী বিহারী, আজহট্ট-বাহিধা বা কাইয়
কায়ানুপাসী বিহারী; সমুদয়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী,
ওয়য়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী, সমুদয়-ওয়ায়-ধম্ম, অনুপসী
কা কৈশম্মী বিহারী; ‘আঠি কয়’ তি ওয়া প্যান · আসস সত পচ্চুপথিত
হটি, যাদ্দেভনানা · মাত্য্য পিশিতি, মাত্য্য, {1} নিসিত্তো কৈহিহতি,
না কে কিচী লাগে আপদদিটি। ইভম পাই পাই, ভিক্ষাভ, ভিক্ষুক কায়ে
কৈন্যাপসী বিহারী।
এভাবে তিনি কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন
অভ্যন্তরীণভাবে, অথবা তিনি বাইরের বাইরে কায়ায় কায়া পর্যবেক্ষণ করেন, অথবা তিনি বাস করেন
কয়ায় অভ্যন্তরীণ ও বহিঃস্থ অবস্থায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করা; তিনি পর্যবেক্ষক dwells
কাব্যের ঘটনাবলীর সমুদয়, বা তিনি ক্ষণস্থায়ী পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কয়ায় ঘটনা দূরে, অথবা তিনি samudaya পর্যবেক্ষক dwells এবং
কায়ায় ঘটনা ভুলে যাওয়া; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এটা কয়!”
সত্তী তাঁর মধ্যে উপস্থিত, কেবল মাত্র নিনা এবং নিছক মাত্রা পর্যন্ত
পীসিসতি, তিনি আলাদা হয়ে থাকেন, আর তাতে কোন কিছু আটকে থাকেন না
দুনিয়া। এভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করে।
(7)
Puna
কারা পার, ভিক্ষাভ, ভিক্ষু সেয়াথপ্পী প্যাসেয়ী সরিরাত শিবথিক্য
চৈতন্য অহিকনি সেটানী সন্ন্যাস, বুদ্ধিবিজ্ঞানী, তাই ইমাম ইয়া কাব্য
আপসহারহারী: ‘আযে পাই খো ক্যোভ evaṃ dhammo eva · bhavvi eva · an’tītto’
TI।(7)
Puna
কারা পার, ভিক্ষাভ, ভিক্ষু সেয়াথপ্পী প্যাসেয়ী সরিরাত শিবথিক্য
চৈতন্য অহিকনি সেটানী সন্ন্যাস, বুদ্ধিবিজ্ঞানী, তাই ইমাম ইয়া কাব্য
আপসহারহারী: ‘আযে পাই খো ক্যোভ evaṃ dhammo eva · bhavvi eva · an’tītto’
TI।
(7)
তাছাড়া, ভিক্ষুক, ভিক্ষুক, ঠিক যেমন তিনি ছিলেন
একটি মৃত শরীর দেখে, একটি চার্ণ মাটিতে দূরে নিক্ষিপ্ত, হাড় সাদা
একটি সমুদ্রের মত, তিনি এই খুব কয়া বিবেচনা করে: “এই কাজও যেমন হয়
একটি প্রকৃতি, এটা এই মত হয়ে যাচ্ছে, এবং যেমন একটি থেকে মুক্ত না
শর্ত। “
ইটি আজজhattা ক কয় কয়নুপ্পসি বিহারী, বাহিধাওয়ালা
কয় কয়নাপসী বিহারী, আজহট্ট-বাহিধা বা কৈ কায়ানুপাসী
viharati; সমুদয়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী,
ওয়য়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী, সমুদয়-ওয়ায়-ধম্ম, অনুপসী
কা কৈশম্মী বিহারী; ‘আঠি কয়’ তি ওয়া প্যান · আসস সত পচ্চুপথিত
হটি, যাদদেভনানা · মাত্য্য পাটিসতি · মাত্য্য, নিসিত্তো কৈহিহতি, না
সাঈদী কাকা কিচী লক! ইভম পাই পাই, ভিক্ষাভ, ভিক্ষুক কায়ে
কৈন্যাপসী বিহারী।
এভাবে তিনি কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন
অভ্যন্তরীণভাবে, অথবা তিনি বাইরের বাইরে কায়ায় কায়া পর্যবেক্ষণ করেন, অথবা তিনি বাস করেন
কয়ায় অভ্যন্তরীণ ও বহিঃস্থ অবস্থায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করা; তিনি পর্যবেক্ষক dwells
কাব্যের ঘটনাবলীর সমুদয়, বা তিনি ক্ষণস্থায়ী পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কয়ায় ঘটনা দূরে, অথবা তিনি samudaya পর্যবেক্ষক dwells এবং
কায়ায় ঘটনা ভুলে যাওয়া; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এটা কয়!”
সত্তী তাঁর মধ্যে উপস্থিত, কেবল মাত্র নিনা এবং নিছক মাত্রা পর্যন্ত
পীসিসতি, তিনি আলাদা হয়ে থাকেন, আর তাতে কোন কিছু আটকে থাকেন না
দুনিয়া। এভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করে।
(8)
Puna
কারা পার, ভিক্ষাভ, ভিক্ষু সেয়াথপ্পী প্যাসেয়ী সরিরাত শিবথিক্য
চৈতিত অহিকনিক পূজা · কিতানি তরোভ্যাসিকানী, তাই ইমাম · ইভা কয়টি ·
আপসহারহারী: ‘আযে পাই খো ক্যোভ evaṃ dhammo eva · bhavvi eva · an’tītto’
TI।
(8)
তাছাড়া, ভিক্ষুক, ভিক্ষুক, ঠিক যেমন তিনি ছিলেন
একটি মৃত শরীর দেখে, একটি চার্ণ মাটিতে দূরে নিক্ষিপ্ত, একটি উপর হাড় আপ heaped
বছর বয়সী, তিনি এই খুব কাব্য বিবেচনা করেন: “এই কয়টিও এ রকম
প্রকৃতি, এটি এইরকম হয়ে উঠবে, এবং এ ধরনের থেকে মুক্ত হবে না
শর্ত। “
ইটি আজজhattা ক কয় কয়নুপ্পসি বিহারী, বাহিধাওয়ালা
কয় কয়নাপসী বিহারী, আজহট্ট-বাহিধা বা কৈ কায়ানুপাসী
viharati; সমুদয়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী,
ওয়য়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী, সমুদয়-ওয়ায়-ধম্ম, অনুপসী
কা কৈশম্মী বিহারী; ‘আঠি কয়’ তি ওয়া প্যান · আসস সত পচ্চুপথিত
হটি, যাদদেভনানা · মাত্য্য পাটিসতি · মাত্য্য, নিসিত্তো কৈহিহতি, না
সাঈদী কাকা কিচী লক! ইভম পাই পাই, ভিক্ষাভ, ভিক্ষুক কায়ে
কৈন্যাপসী বিহারী।
এভাবে তিনি কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন
অভ্যন্তরীণভাবে, অথবা তিনি বাইরের বাইরে কায়ায় কায়া পর্যবেক্ষণ করেন, অথবা তিনি বাস করেন
কয়ায় অভ্যন্তরীণ ও বহিঃস্থ অবস্থায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করা; তিনি পর্যবেক্ষক dwells
কাব্যের ঘটনাবলীর সমুদয়, বা তিনি ক্ষণস্থায়ী পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কয়ায় ঘটনা দূরে, অথবা তিনি samudaya পর্যবেক্ষক dwells এবং
কায়ায় ঘটনা ভুলে যাওয়া; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এটা কয়!”
সত্তী তাঁর মধ্যে উপস্থিত, কেবল মাত্র নিনা এবং নিছক মাত্রা পর্যন্ত
পীসিসতি, তিনি আলাদা হয়ে থাকেন, আর তাতে কোন কিছু আটকে থাকেন না
দুনিয়া। এভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করে।
(9)
Puna
কারা পার, ভিক্ষাভ, ভিক্ষু সেয়াথপ্পী প্যাসেয়ী সরিরাত শিবথিক্য
চৈতিত অহিকনিক পুত্তিনি কুওকা, জতাণী, তাই ইমাম · ইয়া কাব্য
আপসহারহারী: ‘আযে পাই খো ক্যোভ evaṃ dhammo eva · bhavvi eva · an’tītto’
TI।
(9)
তাছাড়া, ভিক্ষুক, ভিক্ষুক, ঠিক যেমন তিনি ছিলেন
একটি মৃত শরীর দেখছি, একটি চার্ণ মাটিতে দূরে নিক্ষিপ্ত, পচা হাড় হ্রাস
পাউডারের জন্য, তিনি এই খুব কয়টি বিবেচনা করেন: “এই কাব্যও এ রকম
প্রকৃতি, এটি এইরকম হয়ে উঠবে, এবং এ ধরনের থেকে মুক্ত হবে না
শর্ত। “
ইটি আজজhattা ক কয় কয়নুপ্পসি বিহারী, বাহিধাওয়ালা
কয় কয়নাপসী বিহারী, আজহট্ট-বাহিধা বা কৈ কায়ানুপাসী
viharati; সমুদয়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী,
ওয়য়-ধাম্ম, অনুপসী ও কৈশম্মী বিহারী, সমুদয়-ওয়ায়-ধম্ম, অনুপসী
কা কৈশম্মী বিহারী; ‘আঠি কয়’ তি ওয়া প্যান · আসস সত পচ্চুপথিত
হটি, যাদদেভনানা · মাত্য্য পাটিসতি · মাত্য্য, নিসিত্তো কৈহিহতি, না
সাঈদী কাকা কিচী লক! ইভম পাই পাই, ভিক্ষাভ, ভিক্ষুক কায়ে
কৈন্যাপসী বিহারী।
এভাবে তিনি কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করেন
অভ্যন্তরীণভাবে, অথবা তিনি বাইরের বাইরে কায়ায় কায়া পর্যবেক্ষণ করেন, অথবা তিনি বাস করেন
কয়ায় অভ্যন্তরীণ ও বহিঃস্থ অবস্থায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করা; তিনি পর্যবেক্ষক dwells
কাব্যের ঘটনাবলীর সমুদয়, বা তিনি ক্ষণস্থায়ী পর্যবেক্ষণ করে থাকেন
কয়ায় ঘটনা দূরে, অথবা তিনি samudaya পর্যবেক্ষক dwells এবং
কায়ায় ঘটনা ভুলে যাওয়া; অথবা অন্যথায়, [উপলব্ধি:] “এটা কয়!”
সত্তী তাঁর মধ্যে উপস্থিত, কেবল মাত্র নিনা এবং নিছক মাত্রা পর্যন্ত
পীসিসতি, তিনি আলাদা হয়ে থাকেন, আর তাতে কোন কিছু আটকে থাকেন না
দুনিয়া। এভাবে, ভিক্ষুক, একটি ভিক্ষু কায়ায় কাব্য পর্যবেক্ষণ করে।
DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Pohađanje svijesti -
[mahā satipaṭṭhāna] in 17) Klasični bosanski-Klasični bosanski
Ova sutta se naširoko smatra glavnom referencom za praksu meditacije.
Uvod
I. Posmatranje Kajje
A. Odeljak o ānāpāna
B. Odeljak o položajima
C. Odjeljak o sampajañña
D. Odeljak o odbojnosti
E. Odjeljak o elementima
F. Odjeljak na devet podrucja
Uvod
Tako sam čuo:
On
Jednom prilikom, Bhagava je boravila među Kurusima u Kammāsadhammi,
tržni grad Kurusa. Tamo se obratio bhikkhusu:
- Bhikkhus.
- Bhaddante je odgovorio bhikkhusu. Bhagavā je rekao:
- Ovo,
bhikkhus, je put koji vodi samo do pročišćenja
bića, prevazilaženje tuge i žalosti, nestanak
dukkha-domanassa, postizanje pravog puta, ostvarenje
Nibbana, to jest četiri satipaṭṭhānas.
Koja četiri?
Ovdje, bhikkhus, bhikkhu boravi promatrajući kāya in kāya, ātāpī
sampajāno, satimā, odustao od abhijjhā-domanassa prema svetu.
On nastanjuje promatranje vedanā u vedanā, ātāpī sampajāno, satimā,
odustao od abhijjhā-domanassa prema svetu. On boravi posmatrajući cittu
u citta, ātāpī sampajāno, satimā, predajući se abhijjhā-domanassa
prema svetu. On nastavlja da posmatra dhammu u dhammi, ātāpī
sampajāno, satimā, odustao od abhijjhā-domanassa prema svetu.
I. Kāyānupassanā
A. Odeljak o ānāpāna
I
kako, bhikkhus, da li bhikkhu boravi posmatrajući kāya u kāya? Evo,
bhikkhus, bhikkhu, otišao u šumu ili otišao u
Korijen stabla ili je otišao u praznu prostoriju, sjeda i sklapa
noge ukrštene, postavljanje kāya uspravno, i postavljanje sati parimukhaṃ. Biti
tako sato on udahne, tako da je tako sato da diše. Disanje
dugo on razume: “Dišem dugo”; dugo udiše
razume: „dugo dišem“; kratko disanje
razume: “Ja dišem u kratkom roku”; disao je kratko
razume: „kratko dišem“; on se trenira: the osjeća
cela kāya, udahnut ću ‘; on se trenira: the osećajući celinu
kāya, ja ću izdisati ‘; on se trenira: down smiruje
kāya-saṅkhāras, udahnut ću ‘; on se trenira: down smiruje
kāya-saṅkhāras, izdisat ću ‘.
Samo
kao, bhikkhus, spretan tokar ili zanatlijski šegrt, čineći dugo
naizmenično, razume: „Ja se dugo okrećem“; skratio je, on
razume: „Ja pravim kratak zaokret“; na isti način, bhikkhus, a
bhikkhu, dugo diše, razume: „Dišem dugo“;
dugo disanje razume: “dugo dišem”; disanje
ukratko, on razume: “Ja dišem kratko”; disanje kratko
on razume: ‘’ Ja kratko udišem ‘’; on se trenira:. osjećaj
cela kaja, udahnut ću ‘; on se trenira: the osjeća
cela kaja, izdisat ću ‘; on se trenira: down smiruje
kāya-saṅkhāras, udahnut ću ‘; on se trenira: down smiruje
kāya-saṅkhāras, izdisat ću ‘.
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kāya interno,
ili boravi posmatrajući kāya u kāya spolja, ili nastavlja da posmatra
kāya u kāya interno i eksterno; on boravi posmatrajući samudayu
fenomena u kāya, ili on nastanjuje posmatranje smrti
fenomene u kāyi, ili on nastanjuje posmatranje samudaye i smrti
fenomena u kāya; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!” sati je
on je prisutan u njemu, samo do stepena puke ṇane i puke paṭissati, on
prebiva odvojeno i ne prianja ni za šta na svijetu. Dakle,
bhikkhus, bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
B. Odeljak o položajima
Nadalje,
bhikkhus, bhikkhu, dok hoda, razume: “hodam” ili
dok stoji, on razume: “Ja stojim” ili dok sedi on
razume: ‘Ja sedim’ ili dok leži, razume: ‘Ja jesam
lezati’. Inače, u kojoj god poziciji je njegova kaja raspoložena, on
shvata u skladu s tim.
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kāya
interno, ili on nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili stanuje
posmatranje kāya u kāya interno i eksterno; on nastavlja da posmatra
samudaya fenomena u kāya, ili on nastanjuje promatranje prolaznosti
daleko od fenomena u kāya, ili on nastanjuje posmatranje samudaye i
prestanak fenomena u kaiji; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!”
sati je prisutna u njemu, samo u mjeri u kojoj su samo ṇāṇa i samo
paṭissati, on ostaje odvojen i ne prianja ni za šta u
world. Tako, bhikkhus, bhikkhu boravi promatrajući kāya
Nadalje,
bhikkhus, bhikkhu, dok se približava i odlazi, deluje sa
sampajañña, gledajući naprijed i gledajući okolo, on se ponaša
sampajañña, dok se savija i dok se isteže, on djeluje sa SUTS jer on boravi promatrajući kāya u kaya interno, ili on
nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili nastavlja da posmatra kāya
u kāya interno i eksterno; on boravi posmatrajući samudayu od
fenomenima u kāyi, ili on nastanjuje posmatranje prelaska fenomena
u kāya, ili on nastanjuje promatranje samudaye i smrti
fenomeni u kāya; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!” sati je prisutno
u njemu, samo u mjeri puke ane i puke paṭissati, on boravi
odvojen, i ne prianja ni za šta na svijetu. Dakle, bhikkhus, a
bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
ampajañña, \ t
dok nosite ogrtače i gornji ogrtač i dok nosite zdjelu,
djeluje sa sampajañña, dok jede, dok pije, dok žvaće,
dok degustira, on radi sa sampajañña, dok se bavi poslom
izlučivanja i uriniranja, on djeluje sa sampajañña, dok hoda,
dok stoji, dok sedi, dok spava, dok je budan
govoreći i dok šutiš, on se ponaša sa sampajañña.
D. Odeljak o odbojnosti
Nadalje,
bhikkhus, bhikkhu smatra ovo telo, od đona
noge gore i od kose na glavi prema dolje, što je ograničeno njegovim
skJust kao if,
bhikkhus, bila je torba sa dva otvora i ispunjena raznim
vrste žitarica, kao što su padine, riža, mung, kravlji grašak, susam
semena i oljušteni pirinač. Čovek sa dobrim vidom, otkopčavajući ga,
razmotrio bi [njegov sadržaj]: “Ovo je brežuljkasto, ovo je rižino, to
su mung grah, to su kravlji grašak, to su sjemenke sezama i to je
na isti način, bhikkhus, bhikkhu ovo smatra vrlo
telo, od potplata stopala gore i od kose na glavi nadole,
koji je omeđen kožom i pun različitih vrsta nečistoća:
„U ovoj kaiji, postoje dlake na glavi, dlake na telu,
nokti, zubi, koža, meso, tetive, kosti, koštana srž, bubrezi, srce,
jetre, pleure, slezine, pluća, crijeva, mezenterija, želuca sa svojim
sadržaj, feces, žuč, flegma, gnoj, krv, znoj, masti, suze, mast,
pljuvačka, nosna sluz, sinovijalna tečnost i urin. “
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kaya interno, ili on
nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili nastavlja da posmatra kāya
u odjeljku E. o elementima
u i pun raznih vrsta nečistoća: “U ovoj kaiji postoje
glavu, dlake na tijelu, nokte, zube, kožu, meso,
tetive, kosti, koštana srž, bubrezi, srce, jetra, pleura, slezina,
pluća, crijeva, mezenterija, želudac sa sadržajem, izmet, žuč,
flegma, gnoj, krv, znoj, masti, suze, mast, pljuvačka, nosna sluz,
sinovijalnu tečnost i urin. “
Nadalje,
bhikkhus, bhikkhu razmišlja o ovoj kaiji, kako god je ona postavljena,
međutim, on je zbrinut: “U ovoj kaiji postoji element zemlje
element vode, element vatre i element vazduha. ”āya interno i eksterno; on boravi posmatrajući samudayu od
fenomenima u kāyi, ili on nastanjuje posmatranje prelaska fenomena
u kāya, ili on nastanjuje promatranje samudaye i smrti
fenomeni u kāya; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!” sati je prisutno
u njemu, samo u mjeri puke ane i puke paṭissati, on boravi
odvojen, i ne prianja ni za šta na svijetu. Dakle, bhikkhus, a
bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
Kao bhikkhus, vješti mesar ili a
mesarski šegrt, nakon što je ubio kravu, sjedio bi na raskršću
rezanje na komade; na isti način, bhikkhus, bhikkhu razmišlja o tome
ova sama kāya, kako god da je postavljena, međutim, ona je raspoloživa: “U ovome
kāya, postoji element zemlje, element vode, element vatre
i element vazduha. “
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kāya
interno, ili on nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili stanuje
posmatranje kāya u kāya interno i eksterno; on nastavlja da posmatra
samudaya fenomena u kāya, ili on nastanjuje promatranje prolaznosti
daleko od fenomena u kāya, ili on nastanjuje posmatranje samudaye i
prestanak fenomena u kaiji; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!”
sati je prisutna u njemu, samo u mjeri u kojoj su samo ṇāṇa i samo
paṭissati, on ostaje odvojen i ne prianja ni za šta u
world. Tako, bhikkhus, bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
(2) \ t
Nadalje,
bhikkhus, bhikkhu, kao da je vidio mrtvo tijelo, odbačeno
Zemljina kostura, koju su pojele vrane, pojele su jastrebovi
jede ga lešinari, pojedu ga čaplje, psi ih pojedu
jedu ga tigrovi, pojedu ga panteri, pojedu razne vrste
o bićima, on smatra da je ova kāya: “Ova kai takodje je takvog
priroda, ona će postati ovakva i nije slobodna od takvog
stanje.”
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kāya
interno, ili on nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili stanuje
posmatranje kāya u kāya interno i eksterno; on nastavlja da posmatra
the s (3)
Nadalje, bhikkhus, bhikkhu, baš kao
ako je vidio mrtvo tijelo, odbačeno u zemlju, a
Skeleton sa mesom i krvlju, držan skupa tetivom, smatra on
ta sama kāya: “Ova kai takodje je takve prirode, to će i biti
postao takav, i nije oslobođen takvog stanja. “
amudaya fenomena u kāya, ili on nastanjuje promatranje prolaznosti
daleko od fenomena u kāya, ili on nastanjuje posmatranje samudaye i
prestanak fenomena u kaiji; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!”
sati je prisutna u njemu, samo u mjeri u kojoj su samo ṇāṇa i samo
paṭissati, on ostaje odvojen i ne prianja ni za šta u
world. Tako, bhikkhus, bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kaya interno, ili on
nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili nastavlja da posmatra kāya
u kāya interno i eksterno; on boravi posmatrajući samudayu od
fenomenima u kāyi, ili on nastanjuje posmatranje prelaska fenomena
u kāya, ili on nastanjuje promatranje samudaye i smrti
fenomeni u kāya; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!” sati je prisutno
u njemu, samo u mjeri puke ane i puke paṭissati, on boravi
odvojen, i ne prianja ni za šta na svijetu. Dakle, bhikkhus, a
bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
(4) \ t
Puna
ka · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ · maṃsa · lohita · makkhitaṃ
nhāru · sambandhaṃ, tako imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto ’ti.
(4) \ t
Nadalje,
bhikkhus, bhikkhu, kao da je vidio mrtvo tijelo, odbačeno u a
šupljina, šljaka bez mesa i premazana krvlju
zajedno sa tetivama, on smatra da je upravo ta kaja: “Ova kaja je takođe od
Takva priroda će postati ovakva i od nje neće biti
takvo stanje. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; I atthi kāyo ’ti vā pan a assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · matāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kāya
interno, ili on nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili stanuje
posmatranje kāya u kāya interno i eksterno; on nastavlja da posmatra
samudaya fenomena u kāya, ili on nastanjuje promatranje prolaznosti
daleko od fenomena u kāya, ili on nastanjuje posmatranje samudaye i
prestanak fenomena u kaiji; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!”
sati je prisutna u njemu, samo u mjeri u kojoj su samo ṇāṇa i samo
paṭissati, on ostaje odvojen i ne prianja ni za šta u
world. Tako, bhikkhus, bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
(5) \ t
Puna
ka · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ apagata · maṃsa · lohitaṃ nhāru · sambandhaṃ, pa
imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī
evaṃ · an · atíto ’ti.
Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
I atthi kāyo ’ti vā pan assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kaya interno, ili on
nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili nastavlja da posmatra kāya
u kāya interno i eksterno; on boravi posmatrajući samudayu od
fenomenima u kāyi, ili on nastanjuje posmatranje prelaska fenomena
u kāya, ili on nastanjuje promatranje samudaye i smrti
fenomeni u kāya; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!” sati je prisutno
u njemu, samo u mjeri puke ane i puke paṭissati, on boravi
odvojen, i ne prianja ni za šta na svijetu. Dakle, bhikkhus, a
bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
(6) \ t
Puna
ka · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni apagata · sambandhāni disā vidisā vikkhittāni, aññena
hatth · aṭṭhikaṃ aññena pād · aṭṭhikaṃ aññena gopphak · aṭṭhikaṃ aññena
jaṅgh · aṭṭhikaṃ aññena ūru · · ṭṭhikaṃ aññena · · hika aññena
phāsuk · aṭṭhikaṃ aññena piṭṭh · iṭṭhikaṃ aññena khandh · aṭṭhikaṃ aññena
gīv · aṭṭhikaṃ aññena hanuk · aṭṭhikaṃ aññena dant · aṭṭhikaṃ aññena
sīsakaṭāhaṃ, so imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto ’ti.
(6) \ t
Nadalje,
bhikkhus, bhikkhu, kao da je vidio mrtvo tijelo, odbačeno u a
pjeskovito tlo, nepovezane kosti razbacane tu i tamo, ovdje a
ruka kosti, tamo kost stopala, ovdje gležanj kost, postoji kosti golija,
ovde butina kost, tu je bokova kost, ovde rebro, tu je stražnja kost
kičmena kost, vratna kost, kosti vilice, zubna kost,
ili tamo lubanja, on smatra da je upravo ta kaja: “Ova kaja je takođe od
Takva priroda će postati ovakva i od nje neće biti
takvo stanje. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; I atthi kāyo ’ti vā pan a assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · matāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kāya
interno, ili on nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili stanuje
posmatranje kāya u kāya interno i eksterno; on nastavlja da posmatra
samudaya fenomena u kāya, ili on nastanjuje promatranje prolaznosti
daleko od fenomena u kāya, ili on nastanjuje posmatranje samudaye i
prestanak fenomena u kaiji; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!”
sati je prisutna u njemu, samo u mjeri u kojoj su samo ṇāṇa i samo
paṭissati, on ostaje odvojen i ne prianja ni za šta u
world. Tako, bhikkhus, bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
(7)
Puna
ka · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setani saṅkha · vaṇṇa · paṭibhagani, tako imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto
ti.
(7)
Štaviše, bhikkhus, bhikkhu, baš kao i on
Vidjevši mrtvo tijelo, odbačeno u kosturnicu, kosti bjele
kao morska školjka, on smatra ovu kāyu: “Ova kaja je takodje takva
priroda, ona će postati ovakva i nije slobodna od takvog
stanje.”
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; I atthi kāyo ’ti vā pan a assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · matāya paṭissati · mattāya, a · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kāya
interno, ili on nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili stanuje
posmatranje kāya u kāya interno i eksterno; on nastavlja da posmatra
samudaya fenomena u kāya, ili on nastanjuje promatranje prolaznosti
daleko od fenomena u kāya, ili on nastanjuje posmatranje samudaye i
prestanak fenomena u kaiji; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!”
sati je prisutna u njemu, samo u mjeri u kojoj su samo ṇāṇa i samo
paṭissati, on ostaje odvojen i ne prianja ni za šta u
world. Tako, bhikkhus, bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
(8) \ t
Puna
ka · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni puñja · kitāni terovassikāni, tako imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto
ti.
(8) \ t
Štaviše, bhikkhus, bhikkhu, baš kao i on
Vidjevši mrtvo tijelo, odbačeno u kosturnom tlu, nagomilalo je kosti iznad a
godine, on smatra da je ova kaja: “Ova kaja takodje je takva
priroda, ona će postati ovakva i nije slobodna od takvog
stanje.”
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; I atthi kāyo ’ti vā pan a assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · matāya paṭissati · mattāya, a · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kāya
interno, ili on nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili stanuje
posmatranje kāya u kāya interno i eksterno; on nastavlja da posmatra
samudaya fenomena u kāya, ili on nastanjuje promatranje prolaznosti
daleko od fenomena u kāya, ili on nastanjuje posmatranje samudaye i
prestanak fenomena u kaiji; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!”
sati je prisutna u njemu, samo u mjeri u kojoj su samo ṇāṇa i samo
paṭissati, on ostaje odvojen i ne prianja ni za šta u
world. Tako, bhikkhus, bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
(9) \ t
Puna
ka · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇaka · jātāni, tako imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto
ti.
(9) \ t
Štaviše, bhikkhus, bhikkhu, baš kao i on
Vidjevši mrtvo tijelo, odbačeno u kosturnu zemlju, trule kosti smanjene
u prah, on smatra da je upravo ta kaja: “Ova kaja takodje je takva
priroda, ona će postati ovakva i nije slobodna od takvog
stanje.”
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; I atthi kāyo ’ti vā pan a assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · matāya paṭissati · mattāya, a · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Tako on nastavlja da posmatra kāya u kāya
interno, ili on nastavlja da posmatra kāya u kāya spolja, ili stanuje
posmatranje kāya u kāya interno i eksterno; on nastavlja da posmatra
samudaya fenomena u kāya, ili on nastanjuje promatranje prolaznosti
daleko od fenomena u kāya, ili on nastanjuje posmatranje samudaye i
prestanak fenomena u kaiji; inače, [shvatajući:] “ovo je kāya!”
sati je prisutna u njemu, samo u mjeri u kojoj su samo ṇāṇa i samo
paṭissati, on ostaje odvojen i ne prianja ni za šta u
world. Tako, bhikkhus, bhikkhu boravi promatrajući kāya u kāya.
DN 22 - (D ii 290)
Махасатипахана сута
- Присъствие на информираност -
[mahā satipaṭṭhana] в
18) Класическа България-
Тази сута е широко разглеждана като основната референция за практиката на медитация.
Въведение
I. Наблюдение на Кая
А. Раздел за ānāpāna
Б. Раздел за пози
В. Раздел за sampajañña
Г. Раздел за отблъскване
Д. Раздел за елементите
Е. Раздел по деветте основания на коня
Въведение
Така чух:
за
един път Бхагава остана сред куруса в Каммасадхамма,
пазарен град на Куру. Там той се обърна към bhikkhus:
- Бхикхус.
- отговори Бхадънте на бхикхуса. Бхагавата каза:
- Това,
bhikkhus, е пътят, който води до нищо друго освен до пречистването на
същества, преодоляване на скръб и оплакване, изчезване на
dukkha-domanassa, постигането на правилния път, реализацията на
Ниббана, т.е. четирите сатипахани.
Кои четири?
Тук, бхикхус, бхикху обитава да наблюдава кая в кая, атапи
sampajāno, satimā, отдавайки abhijjhā-domanassa към света.
Той обитава да наблюдава vedanā в vedanā, ātāpī sampajāno, satimā,
отдаден abhijjhā-domanassa към света. Той обитава да наблюдава citta
в citta, ātāpī sampajāno, satimā, отказал се от abhijjhā-domanassa
към света. Той обитава да наблюдава дхама в дхамма, атапи
sampajāno, satimā, отдавайки abhijjhā-domanassa към света.
I. Kāyānupassanā
А. Раздел за ānāpāna
И
как, bhikkhus, bhikkhu обитава, спазвайки kāya в kāya? Тук,
bhikkhus, bhikkhu, отишъл в гората или отишъл на
корен от дърво или отишъл в празна стая, сяда да сгъва
крака кръстосано, поставяйки kāya изправен, и определяне на сати parimukhaṃ. същество
по този начин Сато диша, като по този начин Сато диша. Вдишване
дълго разбира: „Аз дишам дълго“; той издиша дълго
разбира: „дълбоко издишвам“; дишаше накратко
разбира: „Дишам накратко“; той издиша кратко
разбира: „Аз издишвам кратко“; той се обучава: the чувства
цяла кая, аз ще дишам; той се обучава: the усещане за цялото
кая, аз ще издишам; той се обучава: - успокоява
кая-сакхарас, аз ще дишам; той се обучава: - успокоява
кая-сакхарас, ще издишам.
Просто
като, bhikkhus, сръчен търнър или чирак на търнър, който прави дълго
Обръщам се, разбира: „Аз правя дълъг завой“; Той направи кратък завой
разбира: „Аз правя кратък завой“; по същия начин, bhikkhus, a
bhikkhu, дишайки дълго, разбира: „дишам дълго“;
дълбоко изсмуква, той разбира: „дълбоко издишвам“; дишане
накратко той разбира: „Дишам накратко“; издишат кратко
той разбира: „Аз издишвам кратко“; той се обучава:. чувство
цялата кая, аз ще дишам; той се обучава: the чувства
цяла кая, аз ще издишам; той се обучава: - успокоява
кая-сакхарас, аз ще дишам; той се обучава: - успокоява
кая-сакхарас, ще издишам.
Така той обитава вътрешно, като наблюдава кая в кая,
или обитава да наблюдава kāya в kāya външно, или обитава да наблюдава
кая в кая вътрешно и външно; той обитава да наблюдава самудая
на явленията в кая, или той обитава да наблюдава преминаването на
явления в кая, или той обитава да наблюдава самудая и да изчезва
на явленията в кая; или иначе, [осъзнавайки:] “това е кая!” са
той присъства в него, само до степента на просто ṇaṇa и просто paṭissati, той
живее отделно и не се придържа към нищо в света. Поради това,
бхикхус, бхикху обитава да наблюдава кая в кая.
Б. Раздел за пози
Освен това,
bhikkhus, bhikkhu, докато върви, разбира: „ходя с мен“
докато стои, той разбира: “Аз стоя” или докато седи той
разбира: “Аз седя” или докато легна, разбира:. Аз съм
в легнало положение’. Или пък, в каквато и позиция да му е разположена, той
го разбира съответно.
Така той обитава да наблюдава кая в кая
вътрешно, или обитава да наблюдава kāya в kāya външно, или обитава
наблюдение на kāya в kāya вътрешно и външно; той обитава да наблюдава
самудая на явленията в кая, или той обитава да наблюдава преминаването
от явленията в кая, или той обитава да наблюдава самудая и
премахване на явленията в кая; или иначе, [осъзнавайки:] “това е кая!”
сати присъства в него, само до степента на просто ṇаṇа и просто
paṭissati, той живее отделно и не се придържа към нищо в
свят. По този начин, bhikkhus, един bhikkhu обитава спазване kāya
Освен това,
bhikkhus, bhikkhu, докато се приближава и заминава, действа с
сампаджаня, докато гледаме напред и докато се оглеждаме, той действа
сампаджаня, докато се огъва и докато се разтяга, той действа с това, че обитава да наблюдава кая в кая вътрешно, или
обитава да наблюдава kāya в kāya външно, или обитава да наблюдава kāya
в кая вътрешно и външно; той обитава да наблюдава самудая на
явления в кая, или той обитава да наблюдава преминаването на явленията
в кая, или той обитава да наблюдава самудая и да изчезва
явления в кая; или иначе, [осъзнавайки:] “това е кая!” сата
в него, само до степента на просто ṇаṇа и просто асисати, той обитава
откъснат и не се придържа към нищо в света. Така, bhikkhus, a
бхикху обитава да наблюдава кая в кая.
ampajañña,
докато носите дрехите и горната роба и докато носите купата,
той действа с sampajañña, докато яде, докато пие, докато дъвче,
докато дегустира, той действа с sampajañña, докато се грижи за бизнеса
от дефекация и уриниране, той действа с sampajañña, докато върви,
докато стоите, докато седите, докато спите, докато сте будни, докато
говорейки и докато мълчи, той действа с sampajañña.
Г. Раздел за отблъскване
Освен това,
bhikkhus, bhikkhu счита това тяло от стъпалата на
краката нагоре и от косата на главата надолу, която е ограничена от нейната
като,
bhikkhus, имаше чанта с два отвора и пълна с различни
видове зърно, като хълмистата риба, ориз, фасул, краве, грах, сусам
семена и олющен ориз. Човек с добро зрение, като го е разкопчал,
ще разгледа [неговото съдържание]: “Това е хълмистата риба, това е оризище
са зърна, те са кравешки грах, това са семена от сусам и това е
олющен ориз; ”по същия начин, bhikkhus, един bhikkhu счита това много
тяло, от подметките на краката нагоре и от косата на главата надолу,
която е ограничена от кожата си и пълна с различни видове примеси:
„В тази кая има космите на главата, космите на тялото,
нокти, зъби, кожа, месо, сухожилия, кости, костен мозък, бъбреци, сърце,
черния дроб, плеврата, далака, белите дробове, червата, мезентерията, стомаха с неговите
съдържание, фекалии, жлъчка, храчки, гной, кръв, пот, мазнини, сълзи, мазнини,
слюнка, назална слуз, синовиална течност и урина. “
Така той обитава вътрешно наблюдение на кая в кая или той
обитава да наблюдава kāya в kāya външно, или обитава да наблюдава kāya
в Е. Раздел за елементите
в и пълни с различни видове примеси: “В тази кая има
космите на главата, космите по тялото, ноктите, зъбите, кожата, плътта,
сухожилия, кости, костен мозък, бъбреци, сърце, черен дроб, плевра, далак,
белите дробове, червата, мезентерията, стомаха с неговото съдържание, изпражненията, жлъчката,
храчки, гной, кръв, пот, мазнини, сълзи, мазнини, слюнка, назална слуз,
синовиална течност и урина. “
Освен това,
бхикхус, бхикху отразява на тази много кая, колкото и да е поставена,
въпреки това тя е разположена: “В тази кая има елементът на земята
воден елемент, пожарен елемент и въздушен елемент. ”вътрешно и външно; той обитава да наблюдава самудая на
явления в кая, или той обитава да наблюдава преминаването на явленията
в кая, или той обитава да наблюдава самудая и да изчезва
явления в кая; или иначе, [осъзнавайки:] “това е кая!” сата
в него, само до степента на просто ṇаṇа и просто асисати, той обитава
откъснат и не се придържа към нищо в света. Така, bhikkhus, a
бхикху обитава да наблюдава кая в кая.
Точно както, bhikkhus, умело касапин или a
месарският чирак, убил крава, ще седне на кръстопът
разрязване на парчета; по същия начин, bhikkhus, bhikkhu рефлектира върху
тази сама кая, въпреки че е поставена, обаче тя е разположена: “В това
kāya, има елемент на земята, водния елемент, огън елемент
и въздушния елемент. “
Така той обитава да наблюдава кая в кая
вътрешно, или обитава да наблюдава kāya в kāya външно, или обитава
наблюдение на kāya в kāya вътрешно и външно; той обитава да наблюдава
самудая на явленията в кая, или той обитава да наблюдава преминаването
от явленията в кая, или той обитава да наблюдава самудая и
премахване на явленията в кая; или иначе, [осъзнавайки:] “това е кая!”
сати присъства в него, само до степента на просто ṇаṇа и просто
paṭissati, той живее отделно и не се придържа към нищо в
свят. По този начин, bhikkhus, bhikkhu обитава наблюдение kāya в kāya.
(2)
Освен това,
бхикхус, бхикху, точно като че ли вижда мъртво тяло, отхвърлено
земя, която се яде от врани, ядена от ястреби
изядени от лешояди, изядени от чапли, изядени от кучета
изядени от тигри, изядени от пантери, които се консумират от различни видове
на същества, той смята, че тази кая: “Тази кая също е от такава
природата ще стане така и не е свободна от такова
състояние. “
Така той обитава да наблюдава кая в кая
вътрешно, или обитава да наблюдава kāya в kāya външно, или обитава
наблюдение на kāya в kāya вътрешно и външно; той обитава да наблюдава
s (3)
Освен това, bhikkhus, bhikkhu, точно както
ако е виждал мъртво тяло, хвърлено на котва, а
Скелетон с плът и кръв, държани заедно от сухожилия, смята той
тази кая: “Тази кая също е от такова естество, че ще го направи
стана така и не е свободен от такова състояние. “
амудая на явленията в кая, или обитава да наблюдава преминаването
от явленията в кая, или той обитава да наблюдава самудая и
премахване на явленията в кая; или иначе, [осъзнавайки:] “това е кая!”
сати присъства в него, само до степента на просто ṇаṇа и просто
paṭissati, той живее отделно и не се придържа към нищо в
свят. По този начин, bhikkhus, bhikkhu обитава наблюдение kāya в kāya.
Така той обитава вътрешно наблюдение на кая в кая или той
обитава да наблюдава kāya в kāya външно, или обитава да наблюдава kāya
в кая вътрешно и външно; той обитава да наблюдава самудая на
явления в кая, или той обитава да наблюдава преминаването на явленията
в кая, или той обитава да наблюдава самудая и да изчезва
явления в кая; или иначе, [осъзнавайки:] “това е кая!” сата
в него, само до степента на просто ṇаṇа и просто асисати, той обитава
откъснат и не се придържа към нищо в света. Така, bhikkhus, a
бхикху обитава да наблюдава кая в кая.
(4)
сух студен вятър в андите
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaṃitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ ni · maṃsa · lohita · makkhita
nhāru · sambandhaṃ, така че имам · ева kаyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto ’ti.
(4)
Освен това,
bhikkhus, bhikkhu, точно като че ли вижда мъртво тяло, отхвърлено в a
костница земя, squeleton без плът и намазани с кръв, държани
заедно с сухожилията, той смята, че тази кая: “Тази кая също е от
такава природа ще стане такава и не е свободна
такова условие. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; самудая-дхамм · анупасши вакйасмиṃ вихарати,
вая-дхамм · анупасши ва кайасмих вихарати, самудая-вая-дхамм · анупас
vā kāyasmiṃ viharati; I atthi kāyo ’ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · матая пасисати · матя, {1} а · нисито ча вихарати,
na ca kiñci loke upādiyati. Евам · пи хо, бхикхаве, бхикху кайе
kāyānupassī viharati.
Така той обитава да наблюдава кая в кая
вътрешно, или обитава да наблюдава kāya в kāya външно, или обитава
наблюдение на kāya в kāya вътрешно и външно; той обитава да наблюдава
самудая на явленията в кая, или той обитава да наблюдава преминаването
от явленията в кая, или той обитава да наблюдава самудая и
премахване на явленията в кая; или иначе, [осъзнавайки:] “това е кая!”
сати присъства в него, само до степента на просто ṇаṇа и просто
paṭissati, той живее отделно и не се придържа към нищо в
свят. По този начин, bhikkhus, bhikkhu обитава наблюдение kāya в kāya.
(5)
сух студен вятър в андите
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
чаитиша ахика · сакхаликаа апагата · масса · лохитах нхару · самбандха
имама · ева каяṃ нагосахарати: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī
evaṃ · an · atīto ‘ti.
(2)
Osven tova,
bkhikkhus, bkhikkhu, tochno kato che li vizhda mŭrtvo tyalo, otkhvŭrleno
zemya, koyato se yade ot vrani, yadena ot yastrebi
izyadeni ot leshoyadi, izyadeni ot chapli, izyadeni ot kucheta
izyadeni ot tigri, izyadeni ot panteri, koito se konsumirat ot razlichni vidove
na sŭshtestva, toĭ smyata, che tazi kaya: “Tazi kaya sŭshto e ot takava
prirodata shte stane taka i ne e svobodna ot takova
sŭstoyanie. ”
Taka toĭ obitava da nablyudava kaya v kaya
vŭtreshno, ili obitava da nablyudava kāya v kāya vŭnshno, ili obitava
nablyudenie na kāya v kāya vŭtreshno i vŭnshno; toĭ obitava da nablyudava
s (3)
Osven tova, bhikkhus, bhikkhu, tochno kakto
ako e vizhdal mŭrtvo tyalo, khvŭrleno na kotva, a
Skeleton s plŭt i krŭv, dŭrzhani zaedno ot sukhozhiliya, smyata toĭ
tazi kaya: “Tazi kaya sŭshto e ot takova estestvo, che shte go napravi
stana taka i ne e svoboden ot takova sŭstoyanie. ”
amudaya na yavleniyata v kaya, ili obitava da nablyudava preminavaneto
ot yavleniyata v kaya, ili toĭ obitava da nablyudava samudaya i
premakhvane na yavleniyata v kaya; ili inache, [osŭznavaĭki:] “tova e kaya!”
sati prisŭstva v nego, samo do stepenta na prosto ṇaṇa i prosto
paṭissati, toĭ zhivee otdelno i ne se pridŭrzha kŭm nishto v
svyat. Po tozi nachin, bhikkhus, bhikkhu obitava nablyudenie kāya v kāya.
Taka toĭ obitava vŭtreshno nablyudenie na kaya v kaya ili toĭ
obitava da nablyudava kāya v kāya vŭnshno, ili obitava da nablyudava kāya
v kaya vŭtreshno i vŭnshno; toĭ obitava da nablyudava samudaya na
yavleniya v kaya, ili toĭ obitava da nablyudava preminavaneto na yavleniyata
v kaya, ili toĭ obitava da nablyudava samudaya i da izchezva
yavleniya v kaya; ili inache, [osŭznavaĭki:] “tova e kaya!” sata
v nego, samo do stepenta na prosto ṇaṇa i prosto asisati, toĭ obitava
otkŭsnat i ne se pridŭrzha kŭm nishto v sveta. Taka, bhikkhus, a
bkhikkhu obitava da nablyudava kaya v kaya.
(4)
sukh studen vyatŭr v andite
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaṃitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ ni · maṃsa · lohita · makkhita
nhāru · sambandhaṃ, taka che imam · eva kayaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto ’ti.
(4)
Osven tova,
bhikkhus, bhikkhu, tochno kato che li vizhda mŭrtvo tyalo, otkhvŭrleno v a
kostnitsa zemya, squeleton bez plŭt i namazani s krŭv, dŭrzhani
zaedno s sukhozhiliyata, toĭ smyata, che tazi kaya: “Tazi kaya sŭshto e ot
takava priroda shte stane takava i ne e svobodna
takova uslovie. ”
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dkhamm · anupasshi vakĭasmiṃ vikharati,
vaya-dkhamm · anupasshi va kaĭasmikh vikharati, samudaya-vaya-dkhamm · anupas
vā kāyasmiṃ viharati; I atthi kāyo ’ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mataya pasisati · matya, {1} a · nisito cha vikharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam · pi kho, bkhikkhave, bkhikkhu kaĭe
kāyānupassī viharati.
Taka toĭ obitava da nablyudava kaya v kaya
vŭtreshno, ili obitava da nablyudava kāya v kāya vŭnshno, ili obitava
nablyudenie na kāya v kāya vŭtreshno i vŭnshno; toĭ obitava da nablyudava
samudaya na yavleniyata v kaya, ili toĭ obitava da nablyudava preminavaneto
ot yavleniyata v kaya, ili toĭ obitava da nablyudava samudaya i
premakhvane na yavleniyata v kaya; ili inache, [osŭznavaĭki:] “tova e kaya!”
sati prisŭstva v nego, samo do stepenta na prosto ṇaṇa i prosto
paṭissati, toĭ zhivee otdelno i ne se pridŭrzha kŭm nishto v
svyat. Po tozi nachin, bhikkhus, bhikkhu obitava nablyudenie kāya v kāya.
(5)
sukh studen vyatŭr v andite
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaitisha akhika · sakkhalikaa apagata · massa · lokhitakh nkharu · sambandkha
imama · eva kayaṃ nagosakharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī
evaṃ · an · atīto ‘ti.
from
Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice
University
in
112 CLASSICAL LANGUAGES Please Visit: http://sarvajan.ambedkar.org
https://www.youtube.com/watch?
for
Maha-parinibbana Sutta — Last Days of the Buddha
The Great Discourse on the Total Unbinding
This
wide-ranging sutta, the longest one in the Pali canon, describes the
events leading up to, during, and immediately following the death and
final release (parinibbana) of the Buddha. This colorful narrative
contains a wealth of Dhamma teachings, including the Buddha’s final
instructions that defined how Buddhism would be lived and practiced long
after the Buddha’s death — even to this day. But this sutta also
depicts, in simple language, the poignant human drama that unfolds among
the Buddha’s many devoted followers around the time of the death of
their beloved teacher.
https://www.youtube.com/watch?
for
Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ (Pali) - 2 Kāyānupassanā ānāpānapabbaṃ
http://www.buddha-vacana.org/
Use
http://www.translate.google.
Rector
JC
an expert who identifies experts influenced by Expert and Infulencer Sashikanth Chandrasekharan
of
Awaken One With Awareness Mind
(A1wAM)+ ioT (insight-net of Things) - the art of Giving, taking and Living to attain Eternal Bliss
as Final Goal through Electronic Visual Communication Course on
Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic
Emancipation Movement (TPSTEEM).
Struggle hard to see that all fraud EVMs are replaced by paper ballots by
Start
using Internet of things by creating Websites, blogs. Make the best use
of facebook, twitter etc., to propagate TPSTEEM thru FOA1TRPUVF.
Practice
Insight Meditation in all postures of the body - Sitting, standing,
lying, walking, jogging, cycling, swimming, martial arts etc., for
health mind in a healthy body.
buddhasaid2us@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.in
SARVA SAMAJ MEDIA
for
WELFARE, HAPPINESS AND PEACE
of
ALL SOCIETIES
From
MEDIA PRABANDHAK
JC MEDIA
PRABANDHAK
|