KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -PATH TO ATTAIN ETERNAL BLISS AS FINAL GOAL
From Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice University in
 111 CLASSICAL LANGUAGES in BUDDHA'S own Words through http://sarvajan.ambedkar.orgat 668, 5A main Road, 8th Cross, HAL 3rd Stage, Bangalore- Karnataka State -India Do good. Purify mind -‘The gift of Dhamma excels all other gifts – sabba danam dhamma danam to attain NIBBANA as Final Goal
Categories:

Archives:
Meta:
July 2019
M T W T F S S
« Jun   Aug »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
07/17/19
LESSON 3065 Fri 19 Jul 2019 https://www.burmese-art.com/contact Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice University 
in
 112 CLASSICAL LANGUAGES including Classical Sanskrit. Built a Pagoda at 668, 5A Main Road, 8th Cross HAL 3rd Stage, Bangalore, Karnataka State, India for teaching Meditation in Buddha’s own words. Also to create the entire teachings of the Buddha in the latest 7D laser Hologram format for the welfare, happiness, peace to attain Eternal Bliss as Final Goal. Teachings of Buddha Tipitaka-Buddha Vacana - Buddha’s own words in Sanskrit 10 Quotes by Buddha That Are The Perfect Words To Live By in30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,31) Classical Estonian- klassikaline eesti keel, 30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,32) Classical Filipino,33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,34) Classical French- Français classique,35) Classical Frisian- Klassike Frysk,
Filed under: General, Vinaya Pitaka, Sutta Pitaka, Abhidhamma Pitaka, Tipiṭaka
Posted by: site admin @ 3:15 am

LESSON 3065 Fri 19 Jul 2019

https://www.burmese-art.com/contact

Analytic
Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice
University 
in
 112 CLASSICAL LANGUAGES including Classical Sanskrit.

Built
a Pagoda at 668, 5A Main Road, 8th Cross HAL 3rd Stage, Bangalore,
Karnataka State, India for teaching Meditation in Buddha’s own words.
Also to create the entire teachings of the Buddha in the latest 7D laser
Hologram format for the welfare, happiness, peace to attain Eternal
Bliss as Final Goal.


Teachings of Buddha



Tipitaka-Buddha Vacana - Buddha’s own words in Sanskrit
10 Quotes by Buddha That Are The Perfect Words To Live By
in30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,31) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,

30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,32) Classical Filipino,33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,34) Classical French- Français classique,35) Classical Frisian- Klassike Frysk,


https://www.bdkamerica.org/…/teaching-buddha-esperanto-pdf-

Esperanto Edition of The Teaching of Buddha - PDF Only
Hardcover
7.4 x 5.7 x 0.7
$0.00
(shipping included)

About
Table of Contents

About

Note: This translation is no longer in print, but is now available as a free PDF download.


Inspired by the early twentieth century publication of a scholarly
edition of the entire Chinese Mahayana canon, Buddhist leaders in Japan
assembled this collection from Pali and Sanskrit sources to share the
most basic Buddhist teachings. The first edition was in Japanese; the
second in English.

Today the publication appears in over 45
languages, and Bukkyō Dendō Kyōkai has taken on the mission of
maintaining, updating, translating, and distributing this work, with
over 8.6 million copies distributed worldwide.

It was the wish of
BDK’s founder, the late Rev. Dr. Yehan Numata, to see this book
distributed widely, so that all may benefit from the Buddha’s teachings,
regardless of race or creed. Our founder’s wish was continued into the
next generation under the stewardship of Mr. Numata’s son, the late Rev.
Toshihide Numata.
Klassiek Esperanto-Klasika Esperanto,


Vortoj de Budho
Ne loĝu en la pasinteco, ne revu pri la estonteco, koncentri la menson sur la nuna momento.

Teni koleron estas kiel kapti varman karbon kun la intenco ĵeti ĝin al iu alia; vi estas tiu, kiu brulas.

Miloj
da kandeloj povas esti lumigitaj de unu kandelo, kaj la vivo de la
kandelo ne estos mallongigita. Feliĉo neniam malpliiĝas per esti
dividita.

Vi povas serĉi tra la tuta universo por iu, kiu pli
meritas vian amon kaj korinklinon ol vi mem, kaj tiu persono ne troviĝas
ie ajn. Vi mem, kiel iu en la tuta universo meritas vian amon kaj amon.

La menso estas ĉio. Kion vi pensas, ke vi fariĝis.

Neniu savas nin krom ni mem. Neniu povas kaj neniu povas. Ni mem devas marŝi laŭ la vojo.

Estas pli bone vojaĝi bone ol alveni.

Kiuj
ajn vortoj, kiujn ni esprimas, estu elektitaj zorgeme por ke homoj
aŭskultu ilin kaj estu influitaj de ili por bono aŭ malbono.

Tri aferoj ne povas longe kaŝi: la Luno, la Suno kaj la Vero.

Finfine ĉi tiuj aferoj plej gravas: Kiom bone vi amas? Kiom vi plene vivis? Kiel profunde vi lasis vin?

“Kruĉo plenigas guto per guto.”

“Teni koleron estas kiel ekpreni varman karbon kun la intenco ĵeti ĝin al iu alia; vi estas la bruligita. “

“Mi ne kredas en sorto, kiu falas sur homojn, kvankam ili agas; sed mi kredas en sorto, kiu falas sur ilin krom se ili agas. “
thinksimplenow.com

 ”La
belaj ĉaroj de reĝoj eluziĝas, ankaŭ ĉi tiu korpo suferas kadukiĝon.
Sed la Darmo de la bono ne disfalas: tiel la bono proklamas kune kun la
bono.” (SN 3: 3; I 71 <163-64>

“Same kiel montoj de solida
roko, Masiva, atinganta la ĉielon, Povus desegni de ĉiuj flankoj,
Disŝutante ĉiujn en la kvar kvaronoj. kadavromanĝantoj: Ili ne ŝparas la
vojon. “Ne ekzistas espero por venko por elefantoj, ĉaroj kaj
infanterio. Oni ne povas venki ilin per subterfugio, aŭ aĉeti ilin per
riĉaĵo. Rapide, devos solvi fidon En Budho, Darmo kaj Sahgha. “Kiam oni
kondutas per Darmo Kun korpo, parolo kaj menso, ili laŭdas ĉi tie en la
nuna vivo, kaj post la morto unu ĝojas en la ĉielo.” (SN 3:25; 1100-102
<224-29>)

“Sed mia bona homo, ĉu vi iam vidis virinon aŭ
viron, kiu estis malsana kaj dolorega, grave malsana, kuŝanta en sia
propra malpuraĵo, kiu devas levi iujn kaj enlitiĝi de aliaj?” “Jes,
Sinjoro, tion mi vidis.” “‘Mia bona viro, ĉu ne okazis al vi,
inteligenta kaj matura persono,” mi ankaŭ suferas de malsano kaj ne
povas eskapi ĝin. Lasu min nun fari noblajn farojn per korpo, parolo kaj
menso “?” “‘Ne, Sinjoro, mi ne povis fari tion. Mi estis neglektema. ‘
“‘Pro neglekto, mia bona viro, vi malsukcesis fari noblajn farojn per
korpo, parolo kaj menso. Bone, vi estos traktita kiel taŭga al via
neglektado. Tiu malbona ago de via ne estis farita de patrino aŭ patro,
fratoj, fratinoj, amikoj aŭ kunuloj, nek de parencoj, devoj, asketoj aŭ
bramanoj, sed vi faris tiun malbonan faron, kaj vi devos sperti la
frukton. “Kiam la monaoj, Reĝo Yama demandis, ekzamenis kaj alparolis
lin koncerne la duan dian mesaĝiston, li denove demandas, ekzamenas, kaj
alparolas la viron pri la tria, dirante: ‘Ĉu vi neniam vidis, mia bona
viro? , la tria dia mesaĝisto aperanta inter la homaro? ‘ “‘Ne, Sinjoro,
mi ne vidis lin.’ “‘Sed, mia bona viro, ĉu vi neniam vidis virinon aŭ
viron, du aŭ tri tagojn mortintajn, la kadavro ŝvelinta, senkolora kaj
plezuriga?’ “Jes, Sinjoro, tion mi vidis.” “Do, mia bona viro, ĉu ne
okazis al vi, inteligenta kaj matura persono,” mi ankaŭ estas submetita
al morto kaj ne povas eskapi ĝin Lasu min nun fari noblajn farojn per
korpo, parolado kaj menso “? ‘ ‘Ne, Sinjoro, mi ne povis fari ĝin, mi
estis neglektema.’ “‘Pro neglekto, mia bona viro, vi malsukcesis fari
noblajn farojn per korpo, parolo kaj menso. Nu, vi estos traktita kiel
taŭga al via neglektemo. Tiu malbona ago de vi ne estis farita de
patrino aŭ patro, fratoj, fratinoj, amikoj aŭ kunuloj, nek de parencoj,
devoj, asketoj aŭ bramanoj. Sed vi faris tiun malbonan faron, kaj vi
devos sperti la frukton. ‘”(De AN 3:35; 1138-40)
“Se mi sentas plaĉan
senton, mi sentas ĝin malligita.” Se mi sentas doloran senton, mi
sentas ĝin malligita. nobla disipo, kiu estas aparta de naskiĝo,
maljuniĝo kaj morto; kiu estas apartigita de sorĉloko, lamentado,
doloro, malĝojo kaj malespero; kiu estas apartigita de sufero, mi diras.
“Ĉi tio, monaoj, estas la distingo, la malegaleco. , la diferenco inter
la instruita nobla disĉiplo kaj la neinstrukcia mondumulo “(SN 36: 6,
IV 207-10)

(2) La Sortoj de la Vivo


Ĉi tiuj ok mondaj kondiĉoj, monaoj, “Ĉi tiuj ok mondaj kondiĉoj,
monaoj, tenu la mondon ĉirkaŭante. , estas renkontitaj de ne-strukturita
mondumulo, kaj ili ankaŭ renkontas instruitan noblan disĉiplon. “Kio
estas la Distingo, la malegaleco kaj la neinstrue mondulo?” “Respektinda
sinjoro; ĝi havas la Benita kiel gvidisto kaj feriejo. Estus bone,
Sinjoro, se la Benita klarigus la signifon de tiu deklaro. “” Aŭskultu
do, monaoj, kaj atentu. “Jes, respektinda sinjoro,” respondis la monaoj.


tiu formo de liaj ŝanĝoj kaj ŝanĝoj. Kun la ŝanĝo kaj ŝanĝo de formo,
lia konscio maltrankviliĝas pro la ŝanĝo de formo. Agitado kaj
Konstelacio de mensaj ŝtatoj naskitaj de la ŝanĝo de formo restas obseda
lia menso. Ĉar li estas ambaŭ obsedita, ili timas, afliktas, kaj
maltrankvilas, kaj per kroĉiĝado li iĝas ekscitita. Mem-konscio,
memkonscio, memkonscio, memkonscio, mem-konscio, memkonscio, memkonscio,
memkonscio. pro la ŝanĝo kaj ŝanĝo de konscio, lia konscio fariĝas
maltrankvilo pri la ŝanĝo de konscio. obseditaj, ili timas, malŝatas kaj
maltrankviligas, kaj per kroĉiĝado ili ekscitiĝas. “Kiu estas tiu, kiu
estas en la avangardo de la noblaj kaj sperta en la Darmo?” kaj, kiel
fakto, lia memo, aŭ en la formo de memo, aŭ en la formo de memo, aŭ en
la formo de mem, aŭ en formo. ĉar li ne estas obsedita, li ne timas la
ŝanĝo de formo. li ne maltrankviliĝas. ”li ne sentas sin agitita. kiel
mem, aŭ mem kiel en konscio. Tiu konscio pri liaj ŝanĝoj kaj ŝanĝoj.
Malgraŭ la ŝanĝo kaj ŝanĝo de konscio, lia konscio ne okupiĝas pri la
ŝanĝo de konscio. Ne obsedas lian menson. Ĉar ili ne estas obseditaj,
ili ne timas, kaj ili ne maltrankviliĝas. “,I estas ia maniero, monaoj,
tio estas ne-agitiĝo per ne-kroĉiĝanta.” (SN 22: 7; III 15-18)


(1) La Origino de Konflikto La Bramano Aramadanda proksimiĝis al la
Respektinda Mahakaccana, 12 interŝanĝis amikajn salutojn kun li, kaj
demandis lin: “I estas, bramano, pro la alligitaĵo al malĉastaj
plezuroj, aliĝo al malĉastaj plezuroj, obsedo kun malĉastaj plezuroj,
firme tenante la sensojn. kaj domoj kun domoj. ” “Kial, Majstro Kaccana,
ke asketoj batalas kontraŭ asketoj?” “I estas, bramano, pro alligitaĵo
al la opinioj, aliĝo al vidpunktoj, kaj ankaŭ al la opinioj de la
asketoj batalas kontraŭ asketoj.” (AN 2: iv, 6, mallongigita; 166)


You
are about to leave BDK America’s website. You will be taken to the
website for BDK Japan and begin immediately loading the PDF into…
31) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,

31) Klassikaline eesti- klassikaline eesti keel,

Buddha sõnad
Ära ela minevikus, ärge unistage tulevikust, keskenduge meele praegusele hetkele.

Viha hoidmine on nagu kuuma söe haaramine eesmärgiga visata see kellelegi teisele; sa oled see, kes põleb.

Tuhandeid küünlaid saab valgustada ühest küünal ja küünla elu ei lühendata. Õnnelikkus ei vähene kunagi jagades.


Te saate otsida kogu universumis, kui keegi, kes on sinu armastusest ja
kiindumusest rohkem väärt kui teie ise, ja seda isikut ei leita kuskil.
Sa ise, nii palju kui keegi kogu universumis väärivad oma armastust ja
kiindumust.

Meel on kõik. Mis sa arvad, et sinust saab.

Keegi ei päästa meid, vaid ise. Keegi ei saa ja keegi ei saa. Me ise peame kõndima.

Parem on reisida hästi kui jõuda.


Sõltumata sellest, milliseid sõnu me välja kuulutame, tuleb hoolitseda
selle eest, et inimesed neid kuuleksid ja neid mõjutaks hea või haige.

Kolm asja ei saa pikka aega varjata: Kuu, Päike ja Tõde.

Lõppude lõpuks on need asjad kõige tähtsamad: kui hästi sa armastasid? Kui täielikult elasite? Kui sügavalt sa lahti andsid?

“Kruus täidab tilkhaaval.”

“Viha hoidmine on nagu kuuma söe haaramine eesmärgiga visata see kellelegi teisele; sa oled see, kes põleb. “

“Ma ei usu saatusesse, mis langeb meestele, aga nad tegutsevad; aga ma usun saatusesse, mis neile langeb, kui nad ei tegutse. “
thinksimplenow.com


“Ilusad kuningate vankrid kuluvad ära, ka see keha laguneb. Aga hea
Dhamma ei lagune: nii hea kuulutada koos heaga.” (SN 3: 3; I 71
<163-64>

“Just nagu tahke kivi mäed, Massive, jõudes
taevasse, võib tõmmata kõigist külgedest, purustada kõik neljas
kvartalis - nii vananemine ja surm kui elavate olendite ümberminek -”
Khattiyas, brahminid, vessas, suddas, väljasaadud ja scavengers: Nad ei
tee teed mööda teed. Aga süüa kõike. “Ei ole mingit lootust, et
elevandid, sõjavankrid ja jalavägi võiduksid.” Ükski neist ei saa võita,
või osta neid rikkuse abil. Püsiv, peaks uskuma Buddha, Dhamma ja
Sahgha. “Kui Dhamma viib läbi keha, kõne ja vaimuga, kiidavad nad siin
siin elus kiitust ja pärast surma rõõmustab taevas.” (SN 3:25; 1100-102
<224-29>)

“Aga mu hea mees, kas te olete kunagi näinud
naist või meest, kes oli haige ja valus, tõsiselt haige, oma lamades,
kellest mõned olid üles tõstetud ja kellega teised voodis?” “Jah,
Issand, ma olen seda näinud.” “Minu hea mees, kas see ei juhtunud sulle,
intelligentsele ja küpsele inimesele,” ka mina olen haigestunud ja ei
pääse sellest. Lubage mul nüüd teha üliseid tegusid keha, kõne ja meele
järgi? “Ei, Issand, ma ei suutnud seda teha. Ma olin hooletu. “”
Hoolimatusest, mu heast inimesest, ei ole teil õnnestunud teha üliseid
tegusid keha, kõne ja meele järgi. Noh, teid koheldakse vastavalt oma
hooletusele. Teie kurja tegu ei olnud tehtud ema või isa, vennad, õed,
sõbrad või kaaslased, sugulased, devad, aseetikud või brahminid, aga te
olete teinud seda kurja tegu ja peate kogema vilja. “Kui mungad,
kuningas Yama on kahtluse alla pannud, uurinud ja adresseerinud teda
teise jumaliku sõnumitooja kohta, küsib ta jälle, uurib ja käsitleb
meest kolmanda kohta, öeldes:” Kas sa pole kunagi näinud, mu hea mees ,
kolmas jumalik messenger, mis ilmub inimkonna seas? “Ei, Issand, ma teda
ei näinud.” “Aga mu hea mees, kas te pole kunagi näinud naist või
meest, kaks või kolm päeva surnud, surnukeha paistes, värvunud ja
pisut?” “Jah, Issand, ma olen seda näinud.” “Siis, minu hea mees, kas
see ei juhtunud sulle, intelligentsele ja küpsele inimesele,” ka mina
olen surnud ja ei pääse sellest lasta. Lubage mul nüüd teha üllasid
tegusid keha, kõne ja meele järgi? ‘ “Ei, Issand, ma ei suutnud seda
teha, olin hooletu.” “‘’ Minu hooletu hooletuse tõttu pole teil
õnnestunud teha üliseid tegusid keha, kõne ja meele järgi. Noh, teid
koheldakse vastavalt teie hooletusele. Seda, et teie kurja tegu ei
teinud ema ega isa, vennad, õed, sõbrad või kaaslased, sugulased, devad,
aseetikud ega brahminid. Aga te olete teinud seda kurja tegu, ja te
peate kogema vilja. ‘’ (AN 3:35; 1138-40)
“Kui tunnen end
meeldivana, tunnen, et see on lahti.” Kui ma tunnen valulikku tunnet,
tunnen, et see on lahti. üllatus, kes on lahutatud sünnist, vananemisest
ja surmast, kes eraldub sorrist, valest, valu, pettusest ja
meeleheitest, kes on kannatustest kõrvale jäänud. , erinevus õpitud
jüngri ja õpetamata maailmavahe vahel (SN 36: 6, IV 207-10)
(2) Elu omapära


Need kaheksa maailmast tingitud tingimused, mungad, “Need kaheksa
maailmast tingitud tingimused, mungad, hoiavad maailma ümber. , on kokku
puutunud struktureerimata maailmamängudega ning nad on ka silmitsi
õpetatud üllasõpetajaga. “Mis on eristamine, ebavõrdsus ja õpetamata
maailmamäng?” “Auväärne sir; see on õnnistatud kui juhendaja ja
abinõuna. Oleks hea, auväärne sir, kui õnnistatud selgitaks selle väite
tähendust. “” Kuulake siis mungad ja külastage hoolikalt. “Jah, auväärne
sir,” vastas mungad.

selle muutuse vormi ja muudab. Vormi
muutumise ja muutmisega muutub tema teadvus vormi muutumisega hõivatud.
Agitatsioon ja vormimuutus, mis tekivad vormi muutumisest sündinud
vaimse seisundi all, jäävad tema meele järgi. Kuna ta on mõlemad
kinnisideeks saanud, on nad hirmunud, ärritunud ja ärevus ning ta haarab
kinni. Eneseteadvus, eneseteadvus, eneseteadvus, eneseteadvus,
eneseteadvus, eneseteadvus, eneseteadvus, eneseteadvus. teadvuse
muutumise ja muutumise tõttu muutub tema teadvus teadvuse muutumisega.
kinnisideeks, nad on hirmunud, halvustunud ja ärevus ning haaramise
kaudu ärrituvad. “Kes on see, kes on aadlaste esirinnas ja kes on
Dhammas kogenud?” ning tõepoolest tema enda või enese vormis, enese
vormis või eneses või vormis. kuna ta ei ole kinnisideeks, ei hirmu ta
vormi muutumisest. ta ei ole ärritunud. ”ta ei tunne ärritunud. nagu
eneses või eneses nagu teadvuses. See teadvus tema muutustest ja
muutustest. Vaatamata teadvuse muutumisele ja muutumisele ei muutu tema
teadvus teadvuse muutumisega. Ei ole tema meelest kinni. Kuna nad ei ole
kinnisideeks, ei ole nad hirmunud ja nad ei ole ärritunud. “See on
mõnes mõttes mungad, see ei ole agitatsioon läbi mittekleepuva.” (SN 22:
7; III 15-18)

(1) Konflikti algus Brahmin Aramadanda pöördus
auväärse Mahakaccana poole, 12 vahetas temaga sõbralikke tervitusi ja
küsis temalt: “Mis see on, kapten Kaccana ja khattiyas võitlevad
khattiyadega, brahmiinidega brahminidega ja majapidamistega koos
majapidajatega?” “See on Brahmin, kuna see on seotud sensuaalsete
rõõmudega, kinnipidamine sensuaalsetele rõõmudele, kinnisidee
sensuaalsete naudingutega, hoides kindlalt sensuaalsete rõõmudega, mida
khattiyas võitleb khattiyadega, brahmiinidega brahminidega, ja
majapidamised koos majapidajatega. ” “Miks see on, kapten Kaccana, et
aseetikad võitlevad asetsiatega?” “See on Brahmin, kuna see on seotud
vaadetega, vaadete järgimisega, samuti arusaamadega, mida ascetics
võitleb ascetikaga.” (AN 2: iv, 6, lühendatud; 166)

Buddha Meditate GIF - Buddha Meditate Zen GIFs
32) Classical Filipino,


http://www.fgsbmc.org.tw/en/ennews.aspx?NID=201701004
Embracing Religious Beauty
2016-12-15


The Freeman, a Filipino newspaper, once reported on the story of a
Buddhist nun who always paid respect to the Santo Niño, the statue of
Child Jesus which had been enshrined at the Basilica del Santo Niño for
over 400 years. Venerable Yung Ling noted that “the presence of the
Santo Niño makes people happy and also created harmony and peace.”
According to Buddhist teachings, bowing to images that are not of
Buddhist origin is an expression of gratitude for the teaching. Buddhism
agrees with the moral teachings of other religions, as it is tolerant
and not concerned with labels like “Christian,” “Muslim,” “Hindu,” or
“Buddhist.”

In 2014 and 2015, Venerable Yung Ling invited the
Santo Niño to participate in “When Buddha Meets the Gods” event at the
Buddha Museum. She also led students from the Cebu branch of Guang Ming
College to perform traditional Filipino music and dance at the event.


“When Buddha Meets the Gods” event is held on 25th December every year
at the Buddha Museum. Last year, numerous representatives from various
religions including Taoism, Catholicism, and Confucianism, from home and
abroad, joined the event to celebrate religious harmony and world
peace. Visitors can experience local religious parades. This year the
Buddha’s tooth relic will be venerated at a close distance. There is
also a concurrent exhibition on the preservation and restoration of
Taiwanese religious heritage.
32) Filipino Classical,

Mga Salita ng Buddha
Huwag tumira sa nakaraan, huwag managinip ng hinaharap, itutok ang isip sa kasalukuyang sandali.


Ang pagpindot sa galit ay tulad ng paghawak ng isang mainit na karbon
na may layuning itapon ito sa ibang tao; ikaw ang sinunog.


Libu-libong mga kandila ay maaaring maliwanag mula sa isang kandila, at
ang buhay ng kandila ay hindi paikliin. Ang kaligayahan ay hindi
kailanman bumababa sa pamamagitan ng pagbabahagi.

Maaari kang
maghanap sa buong sansinukob para sa isang tao na higit na karapat-dapat
sa iyong pag-ibig at pagmamahal kaysa sa iyong sarili, at ang taong
iyon ay hindi natagpuan saanman. Ang iyong sarili, hangga’t sinuman sa
buong sansinukob ay karapat-dapat sa iyong pag-ibig at pagmamahal.

Ang isip ay lahat. Ano sa tingin mo na ikaw ay naging.


Walang nakapagliligtas sa atin kundi sa ating sarili. Walang sinuman
ang maaari at walang sinuman. Dapat tayong maglakad sa landas.

Mas mahusay na maglakbay nang maayos kaysa sa dumating.


Anuman ang mga salita na dapat nating piliin na may pag-aalaga para sa
mga tao ay maririnig sila at maimpluwensyahan ng mga ito para sa mabuti o
masama.

Ang tatlong bagay ay hindi maaaring itago nang mahaba: ang Buwan, ang Araw at ang Katotohanan.

Sa wakas ang mga bagay na ito ay mahalaga: Kung gaano kahusay ang iyong iniibig? Gaano ka nabuhay? Gaano ka napansin?

“Ang isang pitsel ay pumupuno ng drop sa pamamagitan ng drop.”

“Ang pagpindot sa galit ay tulad ng paghawak ng mainit na uling na may layunin na itapon ito sa ibang tao; ikaw ang sinunog. “


“Hindi ako naniniwala sa isang kapalaran na bumagsak sa mga tao
gayunpaman kumilos sila; ngunit naniniwala ako sa isang kapalaran na
nabibilang sa kanila maliban kung kumilos sila. “
thinksimplenow.com


“Ang mga magagandang karwahe ng mga hari ay nagsusuot, Ang katawan na
ito ay sumasailalim din ng kabulukan Ngunit ang Dhamma ng mabuti ay
hindi nabubulok: Kaya ang mabuting ipahayag kasama ang mabuti.” (SN 3:
3; I 71 <163-64>

“Tulad bundok ng solid rock, Napakalaking,
na umaabot hanggang sa langit, ay maaaring maglabas ng sama mula sa
lahat ng panig, pagyurak ang lahat sa apat na quarters- Kaya pag-iipon
at kamatayan kumakain Rolling higit sa buhay na beings-” Khattiyas,
Brahmins, vessas, suddas, Outcasts at scavengers: wala silang ekstrang
kasama ang paraan Ngunit kumain ng pagdurog lahat. “Walang pag-asa para
sa tagumpay para sa mga elepante, mga karwahe, at impanterya.” Ang isa
ay hindi maaaring matalo ang mga ito sa pamamagitan ng subterfuge, O
bilhin ang mga ito sa pamamagitan ng kayamanan. Matatag, dapat tumira ng
pananampalataya Sa Buddha, Dhamma, at Sahgha. “Kapag ang isang tao ay
nagsasagawa ng Dhamma Sa pamamagitan ng katawan, pananalita, at isip,
Pinupuri nila ang isa rito sa kasalukuyang buhay, At pagkatapos ng
kamatayan ang isang rejoices sa langit.” (SN 3:25; 1100-102
<224-29>)

“‘Ngunit, ang aking mabuting tao, nakita mo ba
ang isang babae o isang tao na may sakit at may sakit, malubhang sakit,
nakahiga sa sarili niyang dumi, na kinakailangang itaas ng ilan at
matutulog ng iba?’ “‘Oo, Panginoon, nakita ko ito.’ “‘Ang aking mabuting
tao, hindi ito nangyari sa iyo, isang matalino at may-gulang na tao,”
ako ay napapailalim sa karamdaman at hindi ito makatakas. Hayaan mo na
ngayon akong gumawa ng marangal na mga gawa sa pamamagitan ng katawan,
pananalita, at isip “?” “‘Hindi, Panginoon, hindi ko magawa ito. Ako ay
pabaya. ‘ ” ‘Sa pamamagitan ng kapabayaan, ang aking mabuting tao, Ikaw
ay nabigo upang Noble gawin gawa ng katawan, pananalita, at isip. Well,
ikaw ay itinuturing bilang befits iyong kapabayaan. Iyon masasamang
pagkilos ng sa iyo ay hindi ginawa ng nanay o tatay, mga kapatid, mga
kapatid, kaibigan o kasamahan, ni sa mga kamag-anak, mga deva, ascetics,
o brahmins, ngunit ginawa mo ang kasamaan na iyon, at kailangan mong
maranasan ang prutas. “Kailan, ang mga monk, si Haring Yama ay
nagtanong, sumuri, at nakipag-usap sa kanya hinggil sa ikalawang
mensahero ng Diyos, muli niyang pinag-uusapan, sinuri, at tinutugunan
ang tao tungkol sa pangatlo, na nagsasabi: ‘Hindi mo ba nakikita, ang
aking mabuting tao , ang ikatlong sugo ng Diyos na lumalabas sa
sangkatauhan? ‘ “‘Hindi, Panginoon, hindi ko siya nakita.’ “‘Ngunit, ang
aking mabuting tao, hindi ba nakikita mo ang isang babae o lalaki,
dalawa, o tatlong araw na patay, ang bangkay ay namamaga, nawalan ng
kulay, at nakasisilaw?’ “‘Oo, Panginoon, nakita ko ito.’ “Kung gayon,
ang aking mabuting tao, hindi ito nangyari sa iyo, isang matalino at
may-gulang na tao,” ako ay napapailalim sa kamatayan at hindi makatakas
dito Hayaan mo ngayon akong gumawa ng marangal na mga gawa sa
pamamagitan ng katawan, pananalita, at isip “? ‘ ‘Hindi, Panginoon,
hindi ko magawa ito, ako ay pabaya.’ “‘Sa pamamagitan ng kapabayaan, ang
aking mabuting tao, nabigo kang gumawa ng mga dakilang gawa sa
pamamagitan ng katawan, pananalita, at isip. Buweno, ikaw ay itinuturing
na magiging kapaki-pakinabang sa iyong kapabayaan. Ang masamang
pagkilos mo ay hindi ginawa ng ina o ama, kapatid na lalaki, babae,
kaibigan o kasama, ni sa pamamagitan ng mga kamag-anak, mga deva,
ascetics, o brahmins. Ngunit ginawa mo ang kasamaan na iyon, at
kailangan mong maranasan ang bunga. ‘”(Mula AN 3:35; 1138-40)
“Kung
nararamdaman ko ang isang magandang pakiramdam, nararamdaman ko na ito
ay hiwalay.” Kung nararamdaman ko ang masakit na pakiramdam,
nararamdaman ko na ito ay hiwalay. isang marangal na disipulo kung sino
ang hiwalay mula sa kapanganakan, pagtanda, at kamatayan, na hiwalay sa
sor-hilera, panaghoy, sakit, kalungkutan, at despair ;. kung sino ang
hiwalay mula sa pagdurusa, sinasabi ko “ito, monghe, ay ang pagkakaiba,
ang pagkakaiba , ang pagkakaiba sa pagitan ng itinagubilin na dakilang
disipulo at ang uninstructed worldling “(SN 36: 6, IV 207-10)
(2) Ang Vicissitudes of Life


Ang walong makamundong kundisyon, mga monghe, “Ang walong makamundong
kundisyon, mga monghe, pinananatili ang mundo. , ay nakatagpo ng isang
un-structured worldling, at nakatagpo din sila ng isang itinaguyod na
marangal na disipulo. “Ano ang Pagkakaiba, ang pagkakaiba, at ang
di-tinuturuan na mundo?” “Ang karapat-dapat na ginoo; mayroon itong
Banal na Isa bilang gabay at resort. Magiging mabuti, Kahanga-hanga
ginoo, kung linawin ng Blessed One ang kahulugan ng pahayag na iyon. “”
Pakinggan mo nga, mga monghe, at maingat na dumalo. “Oo, karapat-dapat
sir,” ang mga monghe ay sumagot.

ang anyo ng kanyang mga
pagbabago at nagbabago. Sa pagbabago at pagbabago ng anyo, ang kanyang
kamalayan ay nagiging abala sa pagbabago ng anyo. Ang pagtatalo at isang
Konstelasyon ng mga mental na estado na ipinanganak sa pagbabago ng
anyo ay nananatiling nahalata ang kanyang isip. Dahil siya ay parehong
nahuhumaling, sila ay natakot, namimighati, at nababalisa, at sa
pamamagitan ng pananatiling siya ay nabalisa. Self consciousness,
self-consciousness, self-consciousness, self-consciousness,
self-consciousness, self-consciousness, self-consciousness,
self-consciousness. dahil sa pagbabago at pagbabago ng kamalayan, ang
kanyang kamalayan ay nagiging abala sa pagbabago ng kamalayan.
nahuhumaling, natatakot sila, nalulungkot, at nababalisa, at sa
pamamagitan ng paghawak ay nahihirapan sila. “Sino ang nasa harapan ng
mga marangal at mahilig sa Dhamma?” at, sa katunayan, ang kanyang
sarili, o sa anyo ng isang sarili, o sa anyo ng isang sarili, o sa anyo
ng isang sarili, o sa isang anyo. dahil hindi siya nahuhumaling, hindi
siya natatakot ng pagbabago ng anyo. hindi siya nahihirapan. “hindi siya
nakakaramdam. tulad ng sa sarili, o sa sarili bilang sa kamalayan. Ang
kamalayan ng kanyang mga pagbabago at nagbabago. Sa kabila ng pagbabago
at pagbabago ng kamalayan, ang kanyang kamalayan ay hindi naging abala
sa pagbabago ng kamalayan. Walang obsessing kanyang isip. Dahil hindi
sila nahuhumaling, hindi sila natatakot, at hindi sila nahirapan. “Sa
isang paraan, ang mga monghe, iyon ay di-agitation sa pamamagitan ng
hindi kumapit.” (SN 22: 7; III 15-18)

(1) Ang Pinagmulan ng
Kaguluhan Ang Brahmin Aramadanda ay lumapit sa Venerable Mahakaccana, 12
ay nakipagkasundo sa kanya, at tinanong siya: “Ito ay, Brahmin, dahil
sa mga attachment sa mga kaluguran ng kaligayahan, pagsunod sa mga
kalayawan na kalugud-lugod, pagkahumaling sa mga kalugud-lugod na
kasiyahan, na hawak nang matatag sa mga pandama. at mga may-bahay na may
mga may-bahay. ” “Bakit ito, Master Kaccana, na ang mga ascetics ay
nakikipaglaban sa mga ascetics?” “Ito ay, Brahmin, dahil sa pag-attach
sa mga pananaw, pagsunod sa mga pagtingin, pati na rin ang mga pananaw
ng mga ascetics ay nakikipaglaban sa mga ascetics.” (AN 2: iv, 6,
pinalitan; 166)


佛光山佛陀紀念館,看到佛陀紀念館就看到台灣。佛陀紀念館位於台灣高雄…

























































































































































































33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,

33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,
Buddhan sanat
Älä asu aikaisemmin, älä unohda tulevaisuudesta, keskitä mieli nykyiseen hetkeen.

Kiinnittäminen vihaan on kuin tarttua kuuma hiili, jonka tarkoituksena on heittää se jollekulle toiselle; sinä olet poltettu.

Tuhansia
kynttilöitä voidaan sytyttää yhdestä kynttilästä, eikä kynttilän elämää
lyhennetä. Onnellisuus ei koskaan vähene jakamalla.

Voit etsiä
koko maailmankaikkeudesta joku, joka on enemmän ansainnut rakkautesi ja
kiintymyksesi kuin sinä olet, eikä kyseistä henkilöä löydy missään. Te
itse, niin paljon kuin kukaan koko maailmankaikkeudessa ansaitsevat
rakkautesi ja hellyyttäsi.

Mieli on kaikki. Mitä luulet tulla.

Kukaan ei pelasta meitä vaan itseämme. Kukaan ei voi eikä kukaan voi. Meidän on itse kuljettava polulla.

On parempi matkustaa hyvin kuin saapua.

Riippumatta
siitä, mitä sanomme, ne olisi valittava huolellisesti, jotta ihmiset
kuulevat heidät ja että he vaikuttavat niihin hyviin tai sairaisiin.

Kolme asiaa ei voi piilottaa pitkään: kuu, aurinko ja totuus.

Lopulta nämä asiat ovat kaikkein tärkeimpiä: Kuinka hyvin rakastit? Kuinka hyvin asut? Kuinka syvästi annoit irti?

“Kannu täyttää pisaroittain.”

“Pidä
vihaa kiinni kuin tarttua kuuma hiili, jonka tarkoituksena on heittää
se jonkun muun päälle; sinä olet se, joka poltetaan. “

“En usko kohtaloon, joka kohdistuu miehiin, mutta he toimivatkin; mutta minä uskon kohtaloon, joka heille jää, ellei he toimi. “
thinksimplenow.com

 ”Kauniita
kuninkaiden vaunuja kuluvat, myös tämä ruumis hajoaa. Mutta hyvän
dhamman ei hajota: niin hyvä julistaa yhdessä hyvän kanssa.” (SN 3: 3; I
71 <163-64>

“Aivan kalliot, massiiviset, taivaan
ulottuvat, saattavat vetää kaikilta puolilta, murskaamalla kaikki
neljällä neljänneksellä - niin ikääntyminen ja kuolema kuin elävien
olentojen rullaaminen -” Khattiyas, brahminit, vessat, suddas,
lähetykset ja scavengers: He säästävät mitään matkan varrella Mutta
syövät kaiken. “Elefanttien, vaunujen ja jalkaväen voittoon ei ole
toivoa.” Heitä ei voi voittaa pelottavalla tavalla, tai ostaa ne
varallisuuden avulla. Pysyvä, pitäisi ratkaista usko Buddhaan, Dhammaan
ja Sahgaan. “Kun Dhamma tekee itseään vartalolla, puheella ja mielellä,
he ylistävät tätä tässä nykyisessä elämässä, ja kuoleman jälkeen
iloitsee taivaassa.” (SN 3:25; 1100-102 <224-29>)

“Mutta,
hyvä mies, oletteko koskaan nähnyt naista tai miestä, joka oli sairas ja
kipu, vakavasti sairas, makaa omassa sielussaan, ja jotkut joutuivat
nostamaan ne toistensa päälle?” “Kyllä, Herra, olen nähnyt tämän.” “Hyvä
ihminen, ei tapahtunut sinulle, älykäs ja kypsä ihminen”, minäkin olen
sairauden alainen ja en voi paeta sitä. Saanen nyt tehdä jaloja tekoja
ruumiin, puheen ja mielen mukaan? “Ei, Herra, en voinut tehdä sitä. Olin
huolimaton. “‘Huolimattomuudesta, hyvästä miehestäni, te ette ole
tehneet yleviä tekoja kehon, puheen ja mielen mukaan. Hyvää, sinua
kohdellaan niin, että se sopii sinun huolimattomuuteenne. Sinun pahaa
tekoa ei tehnyt äiti tai isä, veljet, sisaret, ystävät tai toverit, eikä
sukulaiset, devat, asketit tai brahminit, mutta te olette tehneet sen
pahan tekon, ja sinun täytyy kokea hedelmä. “Kun munkit, kuningas Yama
on kyseenalaistanut, tutkinut ja osoittanut hänelle toisen jumalallisen
sanansaattajan, hän kysyy uudelleen, tutkii ja puhuu miehelle
kolmannesta, sanomalla:” Etkö koskaan nähnyt, hyvä mies , kolmas
jumalallinen sanansaattaja, joka esiintyy ihmiskunnan keskuudessa? “Ei,
Herra, en nähnyt häntä.” “Mutta minun hyvä mies, etkö koskaan nähnyt
naista tai miestä, kaksi tai kolme päivää kuollut, ruumis turvonnut,
värjäytynyt ja paisunut?” “Kyllä, Herra, olen nähnyt tämän.” “Sitten
hyvä ihminen, ei tapahtunut sinulle, älykäs ja kypsä ihminen,” minäkin
olen kuolema ja en voi paeta sitä. Saanen nyt tehdä jaloja tekoja
ruumiin, puheen ja mielen mukaan? ” ‘ “Ei, Herra, en voinut tehdä sitä,
olin huolimaton.” “‘Huolimattomuudesta, hyvästä miehestäni, et ole
tehnyt yleviä tekoja kehon, puheen ja mielen avulla. No, sinua
kohdellaan niin, että se sopii huolimattomuuteenne. Että pahaa teosta ei
tehnyt äiti tai isä, veljet, sisaret, ystävät tai toverit, eikä
sukulaiset, devat, aseetit tai brahminit. Mutta te olette tehneet sen
pahan tekon, ja sinun täytyy kokea hedelmä. ‘”(Vuodesta AN 3:35;
1138-40)
“Jos tunnen miellyttävän tunteen, minusta tuntuu, että se
irtoaa.” Jos tunnen tuskallisen tunteen, minusta tuntuu, että se irtoaa.
jalo disiple, joka irrotetaan syntymästä, ikääntymisestä ja kuolemasta,
joka on irrotettu sorrista, valituksesta, tuskasta, hylkäämisestä ja
epätoivosta, joka on erotettu kärsimyksestä, sanon. ”Tämä, munkit, on
ero, ero , erotus opetetun jalo opetuslapsen ja ohjaamattoman
maailmankuvan välillä (SN 36: 6, IV 207-10)
(2) Elämän ulottuvuudet


“Nämä kahdeksan maallisia olosuhteita, munkkeja, pitävät maailmaa
kääntymässä, ja maailma kääntyy näiden kahdeksan maallisen tilanteen
ympärille. Mitä kahdeksan? Vahvistus ja menetys, maine ja pettymys,
ylistys ja syyllisyys, ilo ja kipu.” , jotka kohtaavat unin-strukturoitu
maailma, ja heitä kohtaavat myös opetettu jalo opetuslapsi. Mitä nyt on
erotus, eriarvoisuus, erotus opetetun jalo opetuslapsen ja
ohjaamattoman maailmanharjoituksen välillä? “” Kunnioittava sir, meidän
tietämyksemme näistä asioista on juurtunut siunattuun; se on siunattu
kuin opas ja keinona. Olisi hyvä, kunnianarvoinen sir, jos siunattu
olisikin selventänyt tämän lausunnon merkityksen. Kuultuaan häneltä,
munkit kantavat sen mielessä. “” Kuuntele sitten, munkit ja käy
huolellisesti. Minä puhun. “” Kyllä, kunnianarvoinen sir, “munkit
vastasivat:” Siunattu puhui näin:

ylivoimaiset henkilöt ja se on
ammattitaitoinen ja kurinalainen heidän Dhammassaan, pitää muotoa
itsenäisenä tai itsenäisenä muotona tai muotona itsenäisenä tai
itsenäisenä kuin muodossa.10 Tämä muutosmuoto ja muutokset. Muodon
muuttumisen ja muuttamisen myötä hänen tietoisuutensa muuttuu
muotomuutokseksi. Agitaatio ja henkisten tilojen konstellaatio, jotka
ovat syntyneet huolenaiheesta muodonmuutoksen kanssa, jäävät mieleensä.
Koska hänen mielensä on pakkomielle, hän on peloissaan, ahdistunut ja
ahdistunut, ja tarttumalla hän kiihtyy. “Hän pitää tunteen itsenäisenä
… käsityksenä itsenäisenä muotona kuin itsenäisenä … tietoisuutena
itsenäisenä tai itsenäisenä, jolla on tietoisuus tai tietoisuus itsessä
tai itsessä kuin tajunnassa. hänen muutoksistaan ​​ja muutoksistaan
​​Tietoisuuden muutoksen ja muutoksen myötä hänen tietoisuutensa on
huolissaan tietoisuuden muutoksesta. Agitaatio ja mielenterveyden
tilojen konstellaatio, jotka ovat syntyneet tietoisuuden muutoksen
vuoksi, jäävät mieleensä. pakkomielle, hän on peloissaan, hämmentynyt ja
ahdistunut, ja tarttumalla hänet kiihtyy. “Ja miten munkit eivät ole
levottomuutta lyömättä? Täällä munkit, opetettu jalo opetuslapsi, joka
on jaloisten näkijä ja joka on ammattitaitoinen ja kurinalainen
Dhammassa, joka on ylimmän henkilön näkijä ja joka on ammattitaitoinen
ei muodosta muotoa itsenäisenä tai itsenäisenä muotona tai muotona
omassa tai itsenäisessä muodossa kuin muodossa .11 Tämä muoto hänen
muutoksistaan ​​ja muutoksistaan ​​huolimatta muodon muuttumisesta ja
muuttumisesta. mikään levottomuus ja miesten-valtioiden tähtikuvio,
jotka ovat syntyneet huolenaiheesta muodonmuutoksen kanssa, jäävät
mieleensä. Koska hänen mielensä ei ole pakkomielle, hän ei ole
peloissaan, ahdistunut, tai ahdistunut, ja hän ei ole kiusaamassa. ”Hän
ei pidä tunnetta itsenäisenä … käsityksenä itsenäisenä …
tahdistumisena itsenäisenä … tietoisena itsenäisenä tai itsenäisenä,
jolla on tietoisuus tai tietoisuus kuten itsessä tai itsessä kuin
tajunnassa. Se tietoisuus hänen muutoksistaan ​​ja muuttuu. Tietoisuuden
muutoksesta ja muutoksesta huolimatta hänen tietoisuutensa ei tule
olemaan tietoinen tietoisuuden muutoksesta. Mikään levottomuus ja
henkisten tilojen konstellaatio, jotka ovat syntyneet tietoisuuden
muutoksen vuoksi, jäävät mieleensä. Koska hänen mielensä ei ole
pakkomielteinen, hän ei ole pelästynyt, ahdistunut tai ahdistunut, eikä
hän sotkeudu häneen. “On niin, että munkit, että ei ole levottomuutta
ei-tarttumalla.” (SN 22: 7; III 15-18)

(1) Konfliktin alkuperä
Brahmin Aramadanda lähestyi kunnioitettavaa Mahakaccanaa, 12 kertoi
ystävällisiä tervehdyksiä hänen kanssaan ja kysyi häneltä: “Miksi se on,
mestari Kaccana, että khattiyas taistelee khattijojen, brahminien
kanssa brahminien kanssa ja kotitaloudet kotitalouksien kanssa?” “Se on,
brahmin, koska se on kiinnittynyt aistillisiin nautintoihin,
aistillisten nautintojen noudattamiseen, kiinnittämiseen aistillisiin
nautintoihin, riippuvuus aistillisista nautinnoista, pakkomielle
aistillisilla nautinnoilla, pitämällä tiukasti aistillisia nautintoja,
joita khattiyas taistelee khattijojen, brahminien ja brahminien kanssa,
ja kotitaloudet kotitalouksien kanssa. ” “Miksi se on, mestari Kaccana,
että asketit taistelevat asettien kanssa?” “Se on, brahmin, koska se
liittyy näkemyksiin, näkemysten noudattamiseen, näkemysten
kiinnittämiseen, näkemysten riippuvuuteen, pakkomielle näkemysten
kanssa, pitämällä tiukasti näkemyksiä siitä, että asketit taistelevat
aseettien kanssa.” (AN 2: iv, 6, lyhennetty; 166)

image.png
34) Classical French- Français classique,

34) Français classique - Français classique

Paroles de Bouddha
Ne restez pas dans le passé, ne rêvez pas du futur, concentrez votre esprit sur le moment présent.


S’en tenir à la colère, c’est comme saisir un charbon brûlant dans
l’intention de le jeter à quelqu’un d’autre; vous êtes celui qui se
brûle.

Des milliers de bougies peuvent être allumées à partir
d’une seule bougie et la durée de vie de la bougie ne sera pas
raccourcie. Le bonheur ne diminue jamais en étant partagé.

Vous
pouvez rechercher dans tout l’univers entier quelqu’un qui mérite plus
votre amour et votre affection que vous ne l’êtes vous-même, et cette
personne ne se trouve nulle part. Vous-même, autant que quiconque dans
l’univers entier, méritez votre amour et votre affection.

Le mental est tout. Ce que vous pensez devenir

Personne ne nous sauve mais nous-mêmes. Personne ne peut et personne ne peut. Nous devons nous-mêmes marcher sur le chemin.

Mieux vaut voyager que d’arriver.


Quels que soient les mots que nous prononçons devraient être choisis
avec soin, les gens les entendront et en seront influencés pour le
meilleur ou pour le pire.

Trois choses ne peuvent pas se cacher longtemps: la Lune, le Soleil et la Vérité.


En fin de compte, ce qui compte le plus est le suivant: à quel point
avez-vous aimé? Comment avez-vous vécu pleinement? À quelle profondeur
avez-vous laissé aller?

“Un pot remplit goutte à goutte.”


“Tenir sa colère, c’est comme saisir un charbon brûlant dans l’intention
de le jeter à quelqu’un d’autre; vous êtes celui qui est brûlé. “


“Je ne crois pas en un destin qui pèse sur les hommes quel que soit
leur comportement; mais je crois en un destin qui leur est réservé à
moins qu’ils agissent. “
thinksimplenow.com

“Les beaux chars des rois s’usent, Ce corps aussi subit la
décomposition Mais le Dhamma du Bien ne se décompose pas: ainsi les bons
proclament avec les bons.” (SN 3: 3; I 71 <163-64>

“Tout
comme des montagnes de roches solides, Massives, atteignant le ciel,
pourraient attirer de tous les côtés, Tout écraser dans les quatre
quarts Les charognards: Ils n’épargnent rien en cours de route Mais
mangent tout en écrasant. “Il n’y a aucun espoir de victoire pour les
éléphants, les chars et l’infanterie.” On ne peut pas les vaincre par un
subterfuge, ni les acheter au moyen de la richesse. Inébranlable,
devrait régler la foi dans le Bouddha, le Dhamma et le Sahgha. “Quand on
se conduit par Dhamma avec le corps, la parole et l’esprit, ils louent
quelqu’un ici, dans la vie présente, et après la mort, on se réjouit au
ciel.” (SN 3:25; 1100-102 <224-29>)

“‘Mais, mon brave
homme, avez-vous jamais vu une femme ou un homme malade et souffrant,
gravement malade, allongé dans sa propre crasse, devant être soulevé par
certains et mis au lit par d’autres?’ “‘Oui, Seigneur, j’ai vu cela.’
“‘Mon brave homme, cela ne vous est-il pas arrivé, une personne
intelligente et mature,” moi aussi je suis malade et je ne peux pas y
échapper. Permettez-moi maintenant de faire de bonnes actions par corps,
par parole et par esprit “?” “‘Non, Seigneur, je ne pouvais pas le
faire. J’ai été négligent. “‘Par négligence, mon brave homme, vous
n’avez pas accompli d’actes nobles par votre corps, votre langage et
votre esprit. Eh bien, vous serez traité comme il convient par votre
négligence. Cette action perverse de votre part n’a pas été commise par
votre mère, ni par vos frères, soeurs, amis ou compagnons, ni par des
parents, des dévas, des ascètes ou des brahmanes, mais vous avez commis
cette mauvaise action et vous devrez faire l’expérience du fruit.
“Quand, moines, le roi Yama a interrogé, examiné et adressé à lui au
sujet du deuxième messager divin, il interroge à nouveau, examine et
s’adresse à l’homme à propos du troisième, en disant: ‘N’as-tu jamais vu
mon brave homme? , le troisième messager divin apparaissant parmi les
hommes? “‘Non, Seigneur, je ne l’ai pas vu.’ “‘Mais, mon brave homme,
n’avez-vous jamais vu une femme ou un homme mort à deux ou trois jours
de cela, le cadavre était gonflé, décoloré et purulent?’ “‘Oui,
Seigneur, j’ai vu cela.’ “Alors, mon brave homme, cela ne vous est-il
pas arrivé, homme intelligent et mature,” moi aussi je suis soumis à la
mort et je ne peux pas y échapper Laissez-moi maintenant faire de bonnes
actions par le corps, la parole et l’esprit “? ‘ ‘Non, Seigneur, je ne
pouvais pas le faire, j’ai été négligent.’ “‘Par négligence, mon brave
homme, vous avez omis de faire de bonnes actions par le corps, la parole
et l’esprit. Eh bien, vous serez traité comme il convient pour votre
négligence. Votre action perverse n’a pas été commise par votre mère ou
votre père, ni par vos frères, sœurs, amis ou compagnons, ni par des
parents, des dévas, des ascètes ou des brahmanes. Mais vous avez commis
cette mauvaise action et vous devrez faire l’expérience du fruit. ‘”(AN
3:35; 1138-110)
“Si je sens un sentiment agréable, je le sens
détaché.” Si je ressens un sentiment douloureux, je le sens détaché.
noble disciple qui est détaché de la naissance, du vieillissement et de
la mort; qui est détaché de la lamentation, de la douleur, de
l’abattement et du désespoir; qui est détaché de la souffrance, dis-je.
“Ceci, moines, est la distinction, la disparité , la différence entre le
noble disciple instruit et le mondain non instruit “(SN 36: 6, IV
207-10)
(2) Les vicissitudes de la vie

“Ces huit conditions
matérielles, moines, font tourner le monde, et le monde tourne autour de
ces huit conditions. Ce que huit? Gain et perte, renommée et discrédit,
louange et blâme, plaisir et douleur.” Ces huit conditions mondaines,
moines , sont rencontrés par un mondain non structuré, et ils le sont
également par un noble disciple instruit. Quelle est maintenant la
distinction, la disparité, la différence entre un noble disciple
instruit et un mondain non instruit? “” Vénérable monsieur, notre
connaissance de ces choses a ses racines dans le Béni du Ciel; il a le
Bienheureux comme guide et recours. Ce serait bien, vénérable monsieur,
que le Bienheureux clarifie le sens de cette déclaration. Après l’avoir
entendu, les moines s’en souviendront. “” Ecoutez-moi alors, moines, et
soyez attentif. Je parlerai. “” Oui, vénérable monsieur, “répondirent
les moines. Le Béni dit alors:

Les personnes supérieures, non
qualifiées et indisciplinées dans leur Dhamma, considèrent la forme
comme un moi, ou le soi comme une forme possédant, ou une forme comme
soi, ou le soi comme une forme.10 Cette forme de ses changements et de
ses altérations. Avec le changement et l’altération de la forme, sa
conscience devient préoccupée par le changement de forme. L’agitation et
une constellation d’états mentaux nés d’une préoccupation liée au
changement de forme restent obsédés par son esprit. Parce que son esprit
est obsédé, il est effrayé, en détresse et anxieux, et il s’agite en
s’accrochant. “Il considère le sentiment comme une perception … de soi
comme une perception de soi … des formations volontaires comme une
conscience de soi … ou comme une conscience de soi, ou comme une
conscience de soi, ou comme une conscience en soi, ou une conscience en
tant que conscience. de ses changements et de ses altérations Avec le
changement et l’altération de la conscience, sa conscience devient
préoccupée par le changement de conscience. Une agitation et une
constellation d’états mentaux nés d’une préoccupation avec le changement
de conscience restent obsédés par son esprit. obsédé, il est effrayé,
désemparé, anxieux, et par agitation il devient agité. «C’est ainsi,
moine, qu’il ya agitation par accrochage. “Et comment, moines, y a-t-il
non-agitation par non-attachement? Ici, les moines, le noble disciple
instruit, voyant des nobles, habile et discipliné dans leur Dhamma,
voyant des personnes supérieures et habile et discipliné dans leur
Dhamma, ne forme pas la forme en tant que soi, ni le soi en tant que
forme possédant, ou forme en tant que soi, ou le soi en tant que forme.
11 Cette forme de ses changements et altérations. Malgré le changement
et l’altération de la forme, sa conscience aucune agitation et
constellation d’états mentaux nés d’une préoccupation liée au changement
de forme ne restent obsédés par son esprit. Parce que son esprit n’est
pas obsédé, il n’est pas effrayé, en détresse, ou anxieux, et à force de
ne pas lâcher prise, il ne devient pas agité. “Il ne considère pas le
sentiment comme une perception de soi … comme une perception de soi
… comme une formation de soi … la conscience en tant que soi, ou le
soi comme possédant la conscience ou la conscience. comme en soi, ou moi
comme dans la conscience. Cette conscience de ses changements et de ses
altérations. Malgré le changement et l’altération de la conscience, sa
conscience ne devient pas préoccu-pée du changement de conscience.
Aucune agitation et constellation d’états mentaux nés d’une
préoccupation liée au changement de conscience ne restent obsédés par
son esprit. Parce que son esprit n’est pas obsédé, il n’est pas effrayé,
en détresse ou anxieux, et à travers le silence, il ne devient pas
agité. “C’est tellement, moine, qu’il n’y a pas d’agitation par non
accrochage.” (SN 22: 7; III 15-18)

(1) L’origine du conflit Le
brahmin Aramadanda s’est approché du vénérable Mahakaccana et a échangé
des salutations amicales avec lui et lui a demandé: “Pourquoi est-ce,
Maître Kaccana, que les khattiyas se battent avec des khattiyas, des
brahmanes avec des brahmanes et des propriétaires de maison?” “C’est,
brahmane, en raison de son attachement aux plaisirs sensuels, de son
adhésion aux plaisirs sensuels, de sa fixation sur les plaisirs
sensuels, de son addiction aux plaisirs sensuels, de son obsession pour
les plaisirs sensuels, de son attachement aux plaisirs sensuels, que les
khattiyas combattent avec des khattiyas, des brahmanes avec des
cerveaux, et les ménages avec les ménages. ” “Pourquoi est-ce, Maître
Kaccana, que les ascètes se battent avec les ascétiques?” “C’est,
brahmane, à cause de l’attachement aux points de vue, de l’adhésion aux
points de vue, de la fixation sur les points de vue, de la dépendance
aux points de vue, de l’obsession pour les points de vue, de la ferme
conviction que les ascètes se battent avec les ascètes.” (AN 2: iv, 6,
abrégé; 166)




























































































































































































35) Classical Frisian- Klassike Frysk,

35) Klassike Frysktalich - Klassike Frysk,

Buddha’s Words
Bliuw net yn it ferline, dream net fan ‘e takomst, fokje de geast op it hjoeddeiske momint.

Hâld op grime is lykas in heule kola mei it bedoeljen fan it opslaan fan in oare; Jo binne dejinge dy’t ferbaarnd wurdt.


Tûzenen kearsen kinne ljocht wurde fan in iennich kear, en it libben
fan ‘e kears sil net ferkocht wurde. Happiness nea ôfnommen troch te
dielen.

Jo kinne yn it hiele universum sykje foar ien dy’t jo
leafde en leafde mear fertsjinnet as josels binne, en dy persoan wurdt
net oeral fûn. Jo sels, safolle as immen yn ‘e hiele wrâld fertsjinnet
jo leafde en leafde.

De geast is alles. Wat jo tinke dat jo wurde.

Nimmen sil ús sparje, mar ússels. Nimmen kin en nimmen kin. Wy sels moatte it paad folgje.

It is better om goed te reizgjen as te kommen.


Wat alle wurden dy’t wy sizze, moatte keazen wurde mei soarch foar
minsken dy’t se hearre en bekrêftige wurde troch harren foar goed of
siik.

Trije dingen kinne net lang ferbergje: de moanne, de sinne en de wierheid.

Op it lêst binne dizze dingen it meast: Hoefolle hat jo leafde? Hoefolle fûnen jo? Hoe dreech lei jo hinne?

“In jugje falt troch drip.”


“Hâld op grime is lykas in heule kok te begripen mei de bedoeling om it
te litten op in oar oars; Jo binne dejinge dy’t ferbaarnd wurdt. “

“Ik leau net yn in lot dat falt op manlju lykas se dogge; mar ik leau yn in lot dat op har falt, útsein as se dogge. “
thinksimplenow.com


“De prachtige weinen fan ‘e keningen drage, Dizze lichem is ek
ferfalle, mar de Dhamma fan’ e goede is net ferfalle: sa praat de goede
mei de goede.” (SN 3: 3; I 71 <163-64>)

“Krekt lykas bergen
fan bêst rock, Massive, berikken oan ‘e himel, soe lûke tegearre út
alle kanten, delslaan allegear yn de fjouwer quarters- Sa fergrizing en
dea eats Rolling oer libbene beings-” Khattiyas, brahmanen, vessas,
suddas, Outcasts en Scavengers: se sparje gjinien op ‘e wei, mar ite eat
alles. “Der is gjin hope foar oerwinning foar oaljefanten, weinen en
ynfantery.” Men kin har net ûnderwize troch subterfuge, of keapje se út
‘e rykdom. Steady, moat leauwe yn ‘e Buddha, Dhamma, en Sahgha. “As men
jinsels troch Dhamma troch lichem, spraak en geast leit, leare se hjir
hjir yn it hjoeddeistige libben, en nei de dea freegje ien yn ‘e himel.”
(SN 3:25; 1100-102 <224-29>)

“Mar, myn goeie man, hawwe jo
ea in frou of in minske sjogge, dy’t siik en pine wie, serieus siik,
lei yn syn eigen smoargens, en moat troch guon opheve wurde en troch
oaren bettich?” “Ja, Hear, ik haw it sjoen.” “” Myn goeie minske, wie it
net mei jo, in yntelliginte en fereale persoan, “ik bin ek ûnder sykte
en kin net ûntkomme. Lit my no nommele dieden troch lichem, spraak en
geast “?” “Nee, Heare, ik koe it net dwaan. Ik wie negligend. ‘ “Om ‘e
kelder, myn goeie man, hawwe jo net slagge om aadlike dieden te dwaan
troch lichaam, spraak en geast. Wêrom wurde jo behannele as jo jo
negligence befetsje. Dat kweade aksje fan jo wie net dien troch mem of
heit, bruorren, susters, freonen of begraffenissen, noch troch famylje,
devas, ascetics, of brahminen, mar jo hawwe dat kwea-dwaan dien, en jo
moatte de frucht erfanoid hawwe. “Wannear, muontsen, kening Yama frege,
ûndersocht en him oer de twadde godlike boadskip rjochte, freget er wer,
besiket en rjochtet de man oer de tredde, en seit:” Haw ik jo net sjen,
myn goede man , de tredde godlike boadskipper út ‘e minske?’ “Nee,
Heare, ik seach him net.” “” Mar, myn goeie man, hawwe jo noch gjin frou
of in minske, twa of trije dagen dea, de ljocht swollen, ferfeard en
festerjend? ” “Ja, Hear, ik haw it sjoen.” “Doe, myn goede minske, wie
it net mei jo, in yntelligende en fereale persoan,” ik bin ek deade
troch de dea en kin net ûntkomme. Lit my no earlike dieden dwaan troch
lichem, spraak en geast “? ‘ ‘Nee, Hear, ik koe it net dwaan, ik wie
fertrietlik.’ “” Troch negigens, myn goede minske, hawwe jo miskien gjin
aadlike dieden dien troch lichem, spraak, en geast. Ja, jo wurde
behannele as jo jo negligence befetsje. Dat kweade aksje fan jo wie net
dien troch mem of heit, bruorren, susters, freonen of begraffenissen,
noch troch famyljes, devas, ascetics of brahminen. Mar jo hawwe dat
kwea-dwaan dien, en jo moatte de frucht erfiere. “” (Fan AN 3:35;
1138-40)
“As ik in noflik gefoel fiele, fiel ik it frij.” As ik in
pynlik gefoel fiele, fiel ik it frij. in nommel learling dy’t wurdt
loskeppele fan berte, fergrizing, en de dea, dy’t wurdt loskeppele fan
sor-rige, in klachte, pine, nidigens, en wanhoop ;. dy’t wurdt
loskeppele fan it lijen, ik sis “Dit, muontsen, is de ûnderskieding, it
imp , it ferskil tusken de oanwiisde adel-learling en de ûnstruktive
wrâldling “(SN 36: 6, IV 207-10)
(2) De Vicissitudes fan it libben


“Dy acht wrâldske omstannichheden, muontsen, hâld de wrâld kearde Him
om, en de wrâld draait om dizze acht wrâldske omstannichheden. Wat acht?
Gain en ferlies, rom en kwea namme, lof en lekjen, wille en pine.” Dy
acht wrâldske omstannichheden, muontsen , wurde beynfloede troch in
ûnbebouwde wrâldling, en se binne ek beynfloede troch in ynstruearre
adellik learling. Wat no is de ûnderskieding, it imp, it ferskil tusken
in ynstruearre aadlike learling en in uninstructed worldling? “”
Earbiedwurdige hear, ús kennis fan dy dingen hat har woartels yn de
sillige; it hat de sillige as in gids en resort. It soe goed wêze,
ferhearlike hear, as de sillige de ferklearring fan ‘e betsjutting
ferklearje soe. Doe’t se it fan him heard hienen, sille de muontsen it
yn ‘e tún drage. “” Harkje dan, muontsen, en sjogge sintend. Ik sil
prate. “” Ja, ferhearliker “, antwurden de muontsen, en de genede spriek
sa:

superior persoanen en is unskilled en undisciplined yn
harren Dhamma, groetnis foarmje as harsels, of sels as besitten foarm,
of foarm as yn jinsels, of sels as yn form.10 Dat foarm fan syn
feroarings en alters. Mei de wiziging en feroaring fan ‘e foarm wurdt
syn bewustwêzen besnien mei de feroaring fan foarm. Bewearing en in
konstellaasje fan mentale steaten dy’t gebrûk fan beswieling binne mei
de feroaring fan foarm bliuwe besef fan syn geast. Om’t syn gefoel
besuniget, is er frjemd, dreech en antwurd, en troch hingjen wurdt hy
oandreaun. “Hy beskôget gefoel as sels … waarnimming as jinsels …
Volitional forma-tions as sels … bewustwêzen as harsels, of sels as
besitten bewustwêzen, of bewustwêzen as yn jinsels, of sels as yn it
bewustwêzen. Dat bewustwêzen fan syn feroarings en alters. mei de
feroaring en feroarje-ation fan it bewustwêzen, syn bewustwêzen rekket
preoccupied mei de feroaring fan it bewustwêzen. agitation en in
stjerrebyld mentale steaten berne út preokkupaasje mei de feroaring fan
it bewustwêzen bliuwe obsessing syn geast. Omdat syn geast is obsessed,
wurdt er kjel, DIS-tressed, en benaud, en troch clinging hy wurdt
agitated. “It is op sa’n manier, muontsen, dat der agitation fia
clinging. “En hoe, muontsen, is dêr net-agitation fia nonclinging? Hjir,
muontsen, de ûnderrjuchte eale jongfeint, dy’t in sjenner fan ‘e
foarname lju en is saakkundige en dissiplinearre yn harren Dhamma, dy’t
is in sjenner fan meardere persoanen en is betûft en dissiplinearre yn
harren Dhamma, net beskôgje foarm as harsels, of sels as besitten foarm,
of foarm as yn jinsels, of sels as yn form.11 Dat foarm fan syn
feroarings en alters. Nettsjinsteande de feroaring en ferbouwing fan
foarm, syn bewustwêzen net wurden preoccu-pied mei de feroaring fan ‘e
foarm. gjin agitation en konstellaasje fan manlju-tal steaten berne út
preokkupaasje mei de feroaring fan de foarm bliuwe obsessing syn geast.
Omdat syn geast is net Obsessed, hy is net fright-ened, ferdrukte
minsken, of benaud, en fia nonclinging er net wurden agitated. “hy hat
net beskôgje gefoel as sels … waarnimming as jinsels … Volitional
formaasjes as sels … bewustwêzen as harsels, of sels as besitten
bewustwêzen, of bewustwêzen lykas yn sels, of sels as yn bewustwêzen.
Dat bewustwêzen fan syn feroaringen en feroaringen. Nettsjinsteande de
feroaring en feroaring fan it bewustwêzen, wurdt syn bewustwêzen net
betreft mei de feroaring fan it bewustwêzen. Gjin agitaasje en
konstellaasje fan mentale steaten dy’t berne binne fan betankingen mei
de wiziging fan bewustwêzen, bliuwe syn gefoel. Om’t syn geast net beset
is, is er net frjemd, dreech, beswierlik, en troch net-klinkende, hy
wurdt net oandien. “It is op sa’n manier, muontsen, dat der gjin rassing
is troch non-clinging.” (SN 22: 7; III 15-18)

(1) De Oarsprong
fan Conflict De brahmin Aramadanda nadere de earbiedwurdige Mahakaccana,
12 ruile freonlik groetsjen mei him, en frege him: “Wêrom is it, Master
Kaccana, dat khattiyas fjochtsje mei khattiyas, brahmanen mei brahmanen
en householders mei householders?” “It is, Brahmin, fanwege taheaksel
ta sensueel lusten, adher-ence nei sensueel lusten, fixatie op sensueel
pretten, ferslaving oan sintugen rjochte lusten, obsesje mei sensueel
lusten, holding stevich oan sensueel lusten dy’t khattiyas fjochtsje mei
khattiyas, brahmanen mei brahmanen, en huzen mei húshâldingen. ” “Wêrom
is it, Master Kaccana, dat asetetyske striid mei asetika?” “It is,
Brahmin, fanwege gehechtheid oan werjeften, fêsthâlden oan werjeften,
fixatie op werjeften, views ta ferslaving, obsesje mei werjeften,
holding stevich oan views dy’t fjochtsje mei wa’t himsels bestillet wa’t
himsels bestillet.” (AN 2: iv, 6, ôfkoarte 166;






n 01) Classical Magahi Magadhi,
02) Classical Chandaso language,
03)Magadhi Prakrit,
04) Classical Hela Basa (Hela Language),
05) Classical Pali,
06) Classical Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी,

07) Classical Cyrillic
08) Classical Afrikaans– Klassieke Afrikaans

09) Classical Albanian-Shqiptare klasike,
10) Classical Amharic-አንጋፋዊ አማርኛ,

11) Classical Arabic-اللغة العربية الفصحى
12) Classical Armenian-դասական հայերեն,
13) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,
14) Classical Basque- Euskal klasikoa,

15) Classical Belarusian-Класічная беларуская,
16) Classical Bengali-ক্লাসিক্যাল বাংলা,
17) Classical  Bosnian-Klasični bosanski,
18) Classical Bulgaria- Класически българск,
19) Classical  Catalan-Català clàssic
20) Classical Cebuano-Klase sa Sugbo,

21) Classical Chichewa-Chikale cha Chichewa,

22) Classical Chinese (Simplified)-古典中文(简体),

23) Classical Chinese (Traditional)-古典中文(繁體),

24) Classical Corsican-Corsa Corsicana,

25) Classical  Croatian-Klasična hrvatska,

26) Classical  Czech-Klasická čeština,
27) Classical  Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,

28) Classical  Dutch- Klassiek Nederlands,
29) Classical English,Roman
30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,

31) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,

32) Classical Filipino,
33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,

34) Classical French- Français classique,

35) Classical Frisian- Klassike Frysk,

36) Classical Galician-Clásico galego,
37) Classical Georgian-კლასიკური ქართული,

38) Classical German- Klassisches Deutsch,
39) Classical Greek-Κλασσικά Ελληνικά,
40) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,
41) Classical Haitian Creole-Klasik kreyòl,

42) Classical Hausa-Hausa Hausa,
43) Classical Hawaiian-Hawaiian Hawaiian,

44) Classical Hebrew- עברית קלאסית
45) Classical Hmong- Lus Hmoob,

46) Classical Hungarian-Klasszikus magyar,

47) Classical Icelandic-Klassísk íslensku,
48) Classical Igbo,

49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,

50) Classical Irish-Indinéisis Clasaiceach,
51) Classical Italian-Italiano classico,
52) Classical Japanese-古典的なイタリア語,
53) Classical Javanese-Klasik Jawa,
54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,
55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ,

56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,
57) Classical Korean-고전 한국어,

58) Classical Kurdish (Kurmanji)-Kurdî (Kurmancî),

59) Classical Kyrgyz-Классикалык Кыргыз,
60) Classical Lao-ຄລາສສິກລາວ,
61) Classical Latin-LXII) Classical Latin,

62) Classical Latvian-Klasiskā latviešu valoda,

63) Classical Lithuanian-Klasikinė lietuvių kalba,

64) Classical Luxembourgish-Klassesch Lëtzebuergesch,

65) Classical Macedonian-Класичен македонски,
66) Classical Malagasy,
67) Classical Malay-Melayu Klasik,

68) Classical Malayalam-ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം,

69) Classical Maltese-Klassiku Malti,
70) Classical Maori-Maori Maori,
71) Classical Marathi-क्लासिकल माओरी,

72) Classical Mongolian-Сонгодог Монгол,

73) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ),

74) Classical Nepali-शास्त्रीय म्यांमार (बर्मा),
75) Classical Norwegian-Klassisk norsk,

76) Classical Pashto- ټولګی پښتو

77) Classical Persian-کلاسیک فارسی
78) Classical Polish-Język klasyczny polski,

79) Classical Portuguese-Português Clássico,
80) Classical Punjabi-ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ,
81) Classical Romanian-Clasic românesc,
82) Classical Russian-Классический русский,
83) Classical Samoan-Samoan Samoa,
84) Classical Sanskrit,टिपितक-Bउद्ध Vअचन - Bउद्ध’स् ओwन् wओर्द्स् इन् षन्स्क्रित्

85) Classical Scots Gaelic-Gàidhlig Albannach Clasaigeach,

86) Classical Serbian-Класични српски,
 87)  Classical Sesotho-Seserbia ea boholo-holo,
88) Classical Shona-Shona Shona,
89)  Classical Sindhi,
90) Classical Sinhala-සම්භාව්ය සිංහල,
91)  Classical Slovak-Klasický slovenský,
92) Classical Slovenian-Klasična slovenska,
93) Classical Somali-Soomaali qowmiyadeed,
94) Classical Spanish-Español clásico,
 95) Classical Sundanese-Sunda Klasik,
96) Classical Swahili,
97) Classical Swedish-Klassisk svensk,
98) Classical Tajik-тоҷикӣ классикӣ,
99) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,

 100) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు,
101) Classical Thai-ภาษาไทยคลาสสิก,
102) Classical Turkish-Klasik Türk,
103) Classical Ukrainian-Класичний український,
104)  Classical Urdu- کلاسیکی اردو
105) Classical Uzbek-Klassik o’zbek,

106) Classical Vietnamese-Tiếng Việt cổ điển,

107) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,
108) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,

109) Classical Yiddish- קלאסישע ייִדיש

110) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,


111) Classical Zulu-I-Classical Zulu








Dove-02-june.gif (38556 bytes)


http://www.orgsites.com/oh/awakenedone/

Awakeness Practices

All 84,000 Khandas As Found in the Pali Suttas

Traditionally the are 84,000 Dharma Doors - 84,000 ways to get
Awakeness. Maybe so; certainly the Buddha taught a large number of
practices that lead to Awakeness. This web page attempts to catalogue
those found in the Pali Suttas (DN, MN, SN, AN, Ud & Sn 1). There
are 3 sections:

The discourses of Buddha are divided into 84,000, as to separate
addresses. The division includes all that was spoken by Buddha.”I
received from Buddha,” said Ananda, “82,000 Khandas, and  from the
priests 2000; these are 84,000 Khandas maintained by me.” They are
divided into 275,250, as to the stanzas of the original text, and into
361,550, as to the stanzas of the commentary. All the discourses
including both those of
Buddha and those of the commentator, are divided  into 2,547 banawaras,
containing 737,000 stanzas, and 29,368,000 separate letters.


ESSENCE OF TIPITAKA

Positive Buddha Vacana — The words of the Buddha —
Interested in All Suttas  of Tipitaka as Episodes in visual format including 7D laser Hologram 360 degree Circarama presentation

from
Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice
University
in
112 CLASSICAL LANGUAGES Please Visit: http://sarvajan.ambedkar.org

LESSONS

https://www.youtube.com/watch?v=PPydLZ0cavc
for
 Maha-parinibbana Sutta — Last Days of the Buddha

The Great Discourse on the Total Unbinding

This
wide-ranging sutta, the longest one in the Pali canon, describes the
events leading up to, during, and immediately following the death and
final release (parinibbana) of the Buddha. This colorful narrative
contains a wealth of Dhamma teachings, including the Buddha’s final
instructions that defined how Buddhism would be lived and practiced long
after the Buddha’s death — even to this day. But this sutta also
depicts, in simple language, the poignant human drama that unfolds among
the Buddha’s many devoted followers around the time of the death of
their beloved teacher.

https://www.youtube.com/watch?v=bDkKT54WbJ4
for
Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ (Pali) - 2 Kāyānupassanā ānāpānapabbaṃ

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
Use
http://www.translate.google.com/

from

Image result for Gifs of Vinaya pitaka compared with Vinayaka



Rector
JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart


an expert who identifies experts influenced by Expert and Infulencer Sashikanth Chandrasekharan

of




Free Online

Awaken One With Awareness Mind

(A1wAM)+ ioT (insight-net of Things)  - the art of Giving, taking and Living   to attain Eternal Bliss

as Final Goal through Electronic Visual Communication Course on

Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic

Emancipation Movement (TPSTEEM).

Struggle hard to see that all fraud EVMs are replaced by paper ballots by

Start

using Internet of things by creating Websites, blogs. Make the best use

of facebook, twitter etc., to propagate TPSTEEM thru FOA1TRPUVF.

Practice



Insight Meditation in all postures of the body - Sitting, standing,




lying, walking, jogging, cycling, swimming, martial arts etc., for


health mind in a healthy body.

 


Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip



buddhasaid2us@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.in

jcs4ever@outlook.com

is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio
Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions
of people all over the world in 112 Classical languages.

Rendering exact translation as a lesson of this
University in one’s mother tongue to this Google Translation and
propagation entitles to become a Stream
Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal







Media Prabandhak



Image may contain: 2 people
Maharaja Jagatheesan  & Upasaka Chandrasekharan




Peace and joy for all


comments (0)