Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
September 2019
M T W T F S S
« Aug   Oct »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
09/02/19
LESSON 3109 Tue 3 Sep 2019 TIPITAKA BUDDHA AND HIS DHAMMA Suttas word by word Pure Dhamma Mahāsatipaṭṭhāna Sutta — Attendance on awareness — Buddha’s Marriage
Filed under: General
Posted by: site admin @ 9:42 pm

LESSON 3109 Tue 3 Sep 2019


TIPITAKA BUDDHA AND HIS DHAMMA
Suttas word by word


Pure Dhamma
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta


— Attendance on awareness —
Buddha’s Marriage

https://www.youtube.com/watch?v=39QSvpFM0aM
Satipaṭṭhāna 312 4.4a Section on Awakening Factors I

Sutta Workshops by Ayasma Aggacitta
Published on Jan 6, 2014
Chanting of Bojjhaṅga·pabba I
Explanation 2:54
Category
Education


About This Website
youtube.com
Chanting of Bojjhaṅga·pabba I Explanation 2:54

[ mahā+satipaṭṭhāna ]

Published on Jan 6, 2014


Chanting of Bojjhaṅga·pabba I
Explanation 2:54


http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha/dn22.html

D. Bojjhaṅga Pabba


Puna ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati,
sattasu bojjhaṅgesu. Kathaṃ ca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu
cittānupassī viharati, sattasu bojjhaṅgesu?


D. Section on the Bojjhaṅgas


And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in
dhammas with reference to the seven bojjhaṅgas. And furthermore,
bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas with
reference to the seven bojjhaṅgas?

D. போஜ்ஜாகஸில் பிரிவு

மேலும், பிக்குஸ், ஒரு பிக்கு ஏழு போஜ்ஜாகாக்களைக் குறிக்கும் வகையில் தம்மங்களில் தம்மங்களைக் கவனித்து வருகிறார். மேலும், பிக்குக்கள், ஏழு போஜ்ஜாகாக்களைக் குறிக்கும் விதமாக ஒரு பிக்கு தம்மங்களில் தம்மங்களைக் கவனிப்பது எப்படி?

Idha, bhikkhave, bhikkhu
santaṃ vā ajjhattaṃ sati·sambojjhaṅgaṃ ‘atthi me ajjhattaṃ
sati·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ sati·sambojjhaṅgaṃ
‘n·atthi me ajjhattaṃ sati·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti; yathā ca
an·uppannassa sati·sambojjhaṅgassa uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca
uppannassa sati·sambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti taṃ ca
pajānāti.

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being the
sati sambojjhaṅga present within, understands: “there is the sati
sambojjhaṅga within me”; there not being the sati sambojjhaṅga present
within, he understands: “there is no sati sambojjhaṅga within me”; he
understands how the unarisen sati sambojjhaṅga comes to arise; he
understands how the arisen sati sambojjhaṅga is developed to perfection.

இங்கே, பிக்குஸ், ஒரு பிக்கு, அங்கே சதி சம்போஜ்ஜாகா இருப்பது புரிந்துகொள்கிறது: “எனக்குள் சதி சம்போஜ்ஹாகா உள்ளது”; அங்கு சதி சம்போஜ்ஜாகா இல்லாததால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் சதி சம்போஜ்ஜாகா இல்லை”; தெரியாத சதி சம்போஜ்ஜாகா எவ்வாறு எழுகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்; எழுந்த சதி சம்போஜ்ஜாகா எவ்வாறு முழுமையடைகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்.


Santaṃ vā ajjhattaṃ dhammavicaya·sambojjhaṅgaṃ ‘atthi me ajjhattaṃ
dhammavicaya·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ
dhammavicaya·sambojjhaṅgaṃ ‘n·atthi me ajjhattaṃ
dhammavicaya·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannassa
dhammavicaya·sambojjhaṅgassa uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca
uppannassa dhammavicaya·sambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti taṃ ca
pajānāti.

There being the dhammavicaya sambojjhaṅga
present within, he understands: “there is the dhammavicaya sambojjhaṅga
within me”; there not being the dhammavicaya sambojjhaṅga present
within, he understands: “there is no dhammavicaya sambojjhaṅga within
me”; he understands how the unarisen dhammavicaya sambojjhaṅga comes to
arise; he understands how the arisen dhammavicaya sambojjhaṅga is
developed to perfection.

தம்மவிகாய சம்போஜ்ஜாகா உள்ளே இருப்பதால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் தம்மவிகாய சம்போஜ்ஜாகா உள்ளது”; அங்கே தம்மவிகாய சம்போஜ்ஜாகா இல்லாததால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் தம்மவிகாய சம்போஜ்ஜாகா இல்லை”; unarisen dhammavicaya sambojjhaṅga எவ்வாறு எழுகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்; எழுந்த தம்மவிகாய சம்போஜ்ஜாகா எவ்வாறு முழுமையாய் உருவாகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்.

Santaṃ vā ajjhattaṃ vīriya·sambojjhaṅgaṃ
‘atthi me ajjhattaṃ vīriya·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti; a·santaṃ vā
ajjhattaṃ vīriya·sambojjhaṅgaṃ ‘n·atthi me ajjhattaṃ
vīriya·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannassa
vīriya·sambojjhaṅgassa uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca uppannassa
vīriya·sambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti taṃ ca pajānāti.


There being the vīriya sambojjhaṅga present within, he understands:
“there is the vīriya sambojjhaṅga within me”; there not being the vīriya
sambojjhaṅga present within, he understands: “there is no vīriya
sambojjhaṅga within me”; he understands how the unarisen vīriya
sambojjhaṅga comes to arise; he understands how the arisen vīriya
sambojjhaṅga is developed to perfection.

அங்கு வரியா சம்போஜ்ஜாகா இருப்பதால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் வரியா சம்போஜ்ஜாகா உள்ளது”; அங்கு வரியா சம்போஜ்ஜாகா இல்லாததால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் எந்த வரியா சம்போஜ்ஜாகாவும் இல்லை”; unarisen vīriya sambojjhaṅga எவ்வாறு எழுகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்; அவர் எழுந்த வரியா சம்போஜ்ஜாகா எவ்வாறு முழுமைக்கு உருவாக்கப்பட்டது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்.

Santaṃ vā ajjhattaṃ
pīti·sambojjhaṅgaṃ ‘atthi me ajjhattaṃ pīti·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti;
a·santaṃ vā ajjhattaṃ pīti·sambojjhaṅgaṃ ‘n·atthi me ajjhattaṃ
pīti·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannassa
pīti·sambojjhaṅgassa uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca uppannassa
pīti·sambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti taṃ ca pajānāti.


There being the pīti sambojjhaṅga present within, he understands:
“there is the pīti sambojjhaṅga within me”; there not being the pīti
sambojjhaṅga present within, he understands: “there is no pīti
sambojjhaṅga within me”; he understands how the unarisen pīti
sambojjhaṅga comes to arise; he understands how the arisen pīti
sambojjhaṅga is developed to perfection.

பேட்டி சம்போஜ்ஜாகா உள்ளே இருப்பதால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் பேட்டி சம்போஜ்ஜாகா உள்ளது”; அங்கு பேட்டி சம்போஜ்ஜாகா இல்லாததால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் பேட்டி சம்போஜ்ஜாகா இல்லை”; unarisen pti sambojjhaṅga எவ்வாறு எழுகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்; எழுந்த பேடி சம்போஜ்ஜாகா எவ்வாறு முழுமையாய் உருவாகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்.

Santaṃ vā ajjhattaṃ
passaddhi·sambojjhaṅgaṃ ‘atthi me ajjhattaṃ passaddhi·sambojjhaṅgo’ ti
pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ passaddhi·sambojjhaṅgaṃ ‘n·atthi me
ajjhattaṃ passaddhi·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannassa
passaddhi·sambojjhaṅgassa uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca
uppannassa passaddhi·sambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti taṃ ca
pajānāti.

There being the passaddhi sambojjhaṅga present
within, he understands: “there is the passaddhi sambojjhaṅga within
me”; there not being the passaddhi sambojjhaṅga present within, he
understands: “there is no passaddhi sambojjhaṅga within me”; he
understands how the unarisen passaddhi sambojjhaṅga comes to arise; he
understands how the arisen passaddhi sambojjhaṅga is developed to
perfection.

பாசாதி சம்போஜ்ஜாகா உள்ளே இருப்பதால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் பாசாதி சம்போஜ்ஜாகா உள்ளது”; அங்கு பாசாதி சம்போஜ்ஜாகா இல்லாததால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் பாசாதி சம்போஜ்ஜாகா இல்லை”; அப்பட்டமான பாசாதி சம்போஜ்ஜாகா எவ்வாறு எழுகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்; எழுந்த பாசாதி சம்போஜ்ஜாகா எவ்வாறு முழுமையாக்கப்படுகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்.

Santaṃ vā ajjhattaṃ samādhi·sambojjhaṅgaṃ ‘atthi me
ajjhattaṃ samādhi·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ
samādhi·sambojjhaṅgaṃ ‘n·atthi me ajjhattaṃ samādhi·sambojjhaṅgo’ ti
pajānāti; yathā ca an·uppannassa samādhi·sambojjhaṅgassa uppādo hoti taṃ
ca pajānāti; yathā ca uppannassa samādhi·sambojjhaṅgassa bhāvanāya
pāripūrī hoti taṃ ca pajānāti.

There being the samādhi
sambojjhaṅga present within, he understands: “there is the samādhi
sambojjhaṅga within me”; there not being the samādhi sambojjhaṅga
present within, he understands: “there is no samādhi sambojjhaṅga within
me”; he understands how the unarisen samādhi sambojjhaṅga comes to
arise; he understands how the arisen samādhi sambojjhaṅga is developed
to perfection.

அங்கே சமாதி சம்போஜ்ஜாகா இருப்பதால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் சமாதி சம்போஜ்ஜாகா உள்ளது”; அங்கு சமாதி சம்போஜ்ஜாகா இல்லை, அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் சமாதி சம்போஜ்ஜாகா இல்லை”; unarisen samādhi sambojjhaṅga எவ்வாறு எழுகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்; எழுந்த சமாதி சம்போஜ்ஜாகா எவ்வாறு முழுமையடைகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்.

Santaṃ vā ajjhattaṃ upekkhā·sambojjhaṅgaṃ ‘atthi
me ajjhattaṃ upekkhā·sambojjhaṅgo’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ
upekkhā·sambojjhaṅgaṃ ‘n·atthi me ajjhattaṃ upekkhā·sambojjhaṅgo’ ti
pajānāti; yathā ca an·uppannassa upekkhā·sambojjhaṅgassa uppādo hoti taṃ
ca pajānāti; yathā ca uppannassa upekkhā·sambojjhaṅgassa bhāvanāya
pāripūrī hoti taṃ ca pajānāti.

There being the upekkhā
sambojjhaṅga present within, he understands: “there is the upekkhā
sambojjhaṅga within me”; there not being the upekkhā sambojjhaṅga
present within, he understands: “there is no upekkhā sambojjhaṅga within
me”; he understands how the unarisen upekkhā sambojjhaṅga comes to
arise; he understands how the arisen upekkhā sambojjhaṅga is developed
to perfection.

உபேக்கா சம்போஜ்ஜாகா உள்ளே இருப்பதால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் உபெக்கோ சம்போஜ்ஜாகா உள்ளது”; அங்கு உபெக்கோ சம்போஜ்ஜாகா இல்லாததால், அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: “எனக்குள் உபெக்கோ சம்போஜ்ஜாகா இல்லை”; unarisen upekkhā sambojjhaṅga எவ்வாறு எழுகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்; எழுந்த உபெக்கோ சம்போஜ்ஜாகா எவ்வாறு முழுமையாய் உருவாகிறது என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்.

Iti ajjhattaṃ vā dhammesu dhammānupassī viharati,
bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā
dhammesu dhammānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā dhammesu
viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā dhammesu viharati,
samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā dhammesu viharati; ‘atthi dhammā’ ti vā
pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya
paṭissati·mattāya, a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati.
Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati, sattasu
bojjhaṅgesu.

Thus he dwells observing dhammas in
dhammas internally, or he dwells observing dhammas in dhammas
externally, or he dwells observing dhammas in dhammas internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in dhammas, or
he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas;
or else, [realizing:] “these are dhammas!” sati is present in him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing dhammas in dhammas, with reference to the seven
bojjhaṅgas.

இவ்வாறு
அவர் உள்நாட்டில் தம்மங்களில் தம்மங்களைக் கவனிப்பார், அல்லது அவர்
தம்மங்களில் வெளிப்புறமாக தம்மங்களைக் கவனிப்பார், அல்லது அவர் தம்மங்களில்
உள்ள தம்மங்களை உள்நாட்டிலும் வெளிப்புறத்திலும் கவனிப்பார்;
அவர்
தம்மங்களில் நிகழ்வுகளின் சமுதாயத்தைக் கவனிப்பார், அல்லது தம்மங்களில்
நிகழ்வுகள் காலமானதைக் கவனிப்பார், அல்லது அவர் சமுதாயத்தைக் கவனித்து
தம்மங்களில் நிகழ்வுகளை கடந்து செல்கிறார்;
இல்லையெனில், [உணர்ந்து:] “இவை தம்மங்கள்!” சதி
அவனுக்குள் இருக்கிறான், வெறும் ñāṇa மற்றும் வெறும் paṭissati என்ற
அளவிற்கு, அவன் பிரிக்கப்பட்டவனாக வாழ்கிறான், உலகில் எதையும்
ஒட்டிக்கொள்வதில்லை.
இவ்வாறு, பிக்குஸ், ஒரு பிக்கு ஏழு போஜ்ஜாகாக்களைக் குறிக்கும் வகையில், தம்மங்களில் தம்மங்களைக் கவனித்து வருகிறார்.


buddha-vacana.org
Ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ nāma kurūnaṃ nigamo. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:

http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00ambedkar/ambedkar_buddha/01_1.html

https://www.youtube.com/watch?v=N1z1rFHNlIw&t=49s

8. Buddha’s Marriage

1. There was a Sakya by name Dandapani. Yeshodhara was his daughter. She was well known for her beauty and for her ’sila’.
2. Yeshodhara had reached her sixteenth year, and Dandapani was thinking about her marriage.
3. According to custom Dandapani sent invitations to young men of
all the neighbouring countries, for the Swayamvar of his daughter.
4. An invitation was also sent to Siddharth Gautama.
5. Siddharth Gautama had completed his sixteenth year. His parents also were equally anxious to get him married.
6. They asked him to go to the Swayamvar and offer his hand to Yeshodhara. He agreed to follow his parents’ wishes.
7. From amongst the young men Yeshodhara’s choice fell on Siddharth Gautama.
8. Dandapani was not very happy. He felt doubtful about the success of the marriage.
9. Siddharth, he felt, was addicted to the company of saints and
sages. He preferred loneliness. How could he be a successful
householder?
10. Yeshodhara, who was determined to marry none
but Siddharth, asked her father whether to be in the company of saints
and sages was a crime. She did not think it was.
11. Knowing her
daughter’s determination to marry no one but Siddharth Gautama, the
mother of Yeshodhara told Dandapani that he must consent. Dandapani did.
12. The rivals of Gautama were not only disappointed, but felt that they were insulted.
13. They wanted that in fairness to them, Yeshodhara should have applied some test for her selection. But she did not.
14. For the time being they kept quiet, believing that Dandapani
would not allow Yeshodhara to choose Siddharth Gautama, so that their
purpose would be served.
15. But when Dandapani failed, they
made bold and demanded [=to demand] that a test of skill in archery be
prescribed. Dandapani had to agree.
16. At first Siddharth was
not prepared for this. But Channa, his charioteer, pointed out to him
what disgrace his refusal would bring upon his father, upon his family,
and upon Yeshodhara.
17. Siddharth Gautama was greatly impressed by this argument, and agreed to take part in the contest.
18. The contest began. Each candidate showed his skill in turn.
19. Gautama’s turn came last. But his was the highest marksmanship.
20. Thereafter the marriage took place. Both Suddhodana and
Dandapani were happy. So was [=were] Yeshodhara and Mahaprajapati.
21. After a long term of married life Yeshodhara gave birth to a son. He was named Rahula.


About This Website
youtube.com
Lord Buddha Stories - Married Life - Siddhartha wins the hand of…

https://www.youtube.com/watch?v=GO8N50ySoWE&t=774s
Gautam Buddha Stories in Tamil | Tamil Stories for kids | Gautam Buddha Stories for kids

Pebbles Tamil
Published on May 21, 2017
Gautam Buddha Stories in Tamil | Tamil Stories for kids | Gautam Buddha Stories for kids

புத்தரின் பிறப்பு - Gautam Buddha stories in Tamil - The Birth of Gautam Buddha
அன்பான இளவரசன் - Gautam Buddha stories in Tamil - Gautam Buddha A Kind Prince
இளவரசரின் திருமணம் - Gautam Buddha stories in Tamil - Gautam Buddha’s Marriage
எதிர்பாராத காட்சிகள் - Gautam Buddha stories in Tamil - Gautam Buddha Sees Unexpected Sights
ஞானம் அடைதல் - Gautam Buddha stories in Tamil - Gautam Buddha Is Enlightened

Subscribe to our Channel –
https://www.youtube.com/user/Pebblest

Engage with us on Facebook at https://www.facebook.com/PebblesChennai

Please Like, Share, Comment & Subscribe
Category
Education
Created using
YouTube Video Editor
Source videos
View attributions
§ 8. புத்தரின் திருமணம்

1. தண்டபாணி என்ற பெயரில் ஒரு சக்யா இருந்தார். யேசோதரா அவரது மகள்.
அவள் அழகுக்காகவும், அவளது ‘சிலா’வுக்காகவும் நன்கு அறியப்பட்டவள்.
2. யேசோதரா தனது பதினாறாம் ஆண்டை எட்டியிருந்தார், தண்டபாணி தனது திருமணத்தைப் பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருந்தார்.
3. வழக்கப்படி தண்டபனி தனது மகளின் சுயம்வருக்கு அனைத்து அண்டை நாடுகளின் இளைஞர்களுக்கும் அழைப்புகளை அனுப்பினார்.
4. சித்தார்த் க ut தமருக்கும் அழைப்பு அனுப்பப்பட்டது.
5. சித்தார்த் க ut தமா தனது பதினாறாம் ஆண்டு முடித்திருந்தார். அவரை
திருமணம் செய்து கொள்ள அவரது பெற்றோர்களும் சமமாக ஆர்வமாக இருந்தனர்.

6. அவர்கள் அவரை சுயம்வர் சென்று யேசோதராவுக்கு கை கொடுக்கச்
சொன்னார்கள். அவர் தனது பெற்றோரின் விருப்பங்களை பின்பற்ற ஒப்புக்கொண்டார்.
7. இளைஞர்களிடையே இருந்து யேசோதராவின் தேர்வு சித்தார்த் க ut தமா மீது விழுந்தது.
8. தண்டபாணி மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கவில்லை. திருமணத்தின் வெற்றி குறித்து அவருக்கு சந்தேகம் ஏற்பட்டது.
9. சித்தார்த், புனிதர்கள் மற்றும் முனிவர்களின் நிறுவனத்திற்கு
அடிமையாக இருந்தார் என்று அவர் உணர்ந்தார். அவர் தனிமையை விரும்பினார்.
அவர் எப்படி வெற்றிகரமான வீட்டுக்காரராக இருக்க முடியும்?
10.
சித்தார்தைத் தவிர வேறு யாரையும் திருமணம் செய்யத் தீர்மானித்த யேசோதரா,
புனிதர்கள் மற்றும் முனிவர்களின் கூட்டணியில் இருப்பது ஒரு குற்றமா என்று
தன் தந்தையிடம் கேட்டார். அவள் அப்படி நினைக்கவில்லை.
11.
சித்தார்த் க ut தமாவைத் தவிர வேறு யாரையும் திருமணம் செய்து கொள்ள தனது
மகளின் உறுதியை அறிந்த யேசோதராவின் தாய் தண்டபனியிடம் சம்மதம் தெரிவிக்க
வேண்டும் என்று கூறினார். தண்டபாணி செய்தார்.
12. க ut தமாவின் போட்டியாளர்கள் ஏமாற்றமடைந்தது மட்டுமல்லாமல், தங்களை அவமதித்ததாக உணர்ந்தனர்.
13. அவர்கள் நியாயமாக, யேசோதரா தனது தேர்வுக்கு சில சோதனைகளைப்
பயன்படுத்தியிருக்க வேண்டும் என்று அவர்கள் விரும்பினர். ஆனால் அவள்
அவ்வாறு செய்யவில்லை.
14. இப்போதைக்கு அவர்கள் அமைதியாக இருந்தனர்,
தண்டபனி யேசோதராவை சித்தார்த் க ut தமாவைத் தேர்வு செய்ய அனுமதிக்க
மாட்டார் என்று நம்புகிறார்கள், இதனால் அவர்களின் நோக்கம் நிறைவேறும்.

15. ஆனால் தண்டபாணி தோல்வியுற்றபோது, ​​அவர்கள் தைரியமாக உருவாக்கி,
வில்வித்தை திறனில் ஒரு சோதனை பரிந்துரைக்கப்பட வேண்டும் என்று கோரினர் [=
கோர]. தண்டபாணி ஒப்புக் கொள்ள வேண்டியிருந்தது.
16. முதலில்
சித்தார்த் இதற்கு தயாராக இல்லை. ஆனால், அவரது மறுப்பு அவரது தந்தையின்
மீதும், அவரது குடும்பத்தினரின் மீதும், யேசோதரா மீதும் என்ன அவமானத்தை
ஏற்படுத்தும் என்பதை அவரது தேர் சன்னா அவரிடம் சுட்டிக்காட்டினார்.
17. சித்தார்த் க ut தமா இந்த வாதத்தால் பெரிதும் ஈர்க்கப்பட்டார், மேலும் போட்டியில் பங்கேற்க ஒப்புக்கொண்டார்.
18. போட்டி தொடங்கியது. ஒவ்வொரு வேட்பாளரும் தனது திறமையைக் காட்டினர்.
19. க ut தமாவின் முறை கடைசியாக வந்தது. ஆனால் அவர்தான் மிக உயர்ந்த மதிப்பெண் பெற்றவர்.
20. அதன் பிறகு திருமணம் நடந்தது. சுத்தோதனா மற்றும் தண்டபானி
இருவரும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தனர். யேசோதராவும் மகாபிராஜபதியும் அவ்வாறே
இருந்தனர்.
21. நீண்ட கால திருமண வாழ்க்கைக்குப் பிறகு யேசோதரா ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தார். அவருக்கு ராகுலா என்று பெயர்.


About This Website
youtube.com
Gautam Buddha Stories in Tamil | Tamil Stories for kids | Gautam Buddha Stories for kids

https://www.youtube.com/watch…
பறை இசை - புத்தர் கலைக் குழு -Paraiyattam -Tribute to Anitha

Madras 360
Published on Sep 4, 2017
புத்தர் கலைக் குழு
Category
Entertainment


About This Website



comments (0)