LESSON 3145 Wed 9 Oct 2019
KUSHINARA NIBBANA BHUMI CETIA
at 668, 5A main Road, 8th Cross, HAL 3rd Stage, Bangalore- Karnataka State -India
through
runs
Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice University in 111 CLASSICAL LANGUAGES
to DO GOOD
BE MINDFUL to Propagate TIPITAKA BUDDHA AND HIS DHAMMA Suttas word by
word and the Constitution of our Country - Complete Course on our Dhamma
and Polity for the welfare, happiness and peace of all Awakened
Aboriginal Societies and for their Eternal Bliss as Final Goal.
When a just
born baby is kept isolated without anyone communicating with the baby,
after a few days it will speak and human natural (Prakrit) language
known as Classical Magahi Magadhi/Classical Chandaso language/Magadhi Prakrit/Classical Hela Basa (Hela Language)/Classical Pali which are the same. Buddha spoke in Magadhi. All the 7111 languages and dialects are off shoot of Classical
Magahi Magadhi. Hence all of them are Classical in nature (Prakrit) of
Human Beings, just like all other living spieces have their own natural
languages for communication. 111 languages are translated by https://translate.google.com
Meditate
throughout life for Welfare, Happiness and Peace in all postures of the
body including, sitting, standing, lying, walking, cycling, swimming,
performing martial arts, Tai Chi, Kung Fu, Karate, Kalari and so on.
Why because:
The Buddha exhorts the bhikkhus to practice concentration, for
it leads to understanding the four noble truths in their true nature.
1. the last paragraph: the
presence of this paragraph as a conclusion of this sutta seems to have
been derived from the fact that this same paragraph (or, in one case,
another quasi-identical) concludes all other suttas in that same Vagga
(ie. group pf ten suttas), but it does not make sense logically
speaking. One would rather expect a conclusion in the lines of
‘Therefore, you should undertake concentration’.
https://www.youtube.com/watch?v=mBy6WwIz4C4
Samadhi Sutta - The Purpose and Practice of Concentration September 29, 2018
Becoming Buddha Cross River Meditation Center
149 subscribers
This is a live stream and recording of our Saturday morning Dhamma
class from Cross River Meditation Center in Frenchtown, New Jersey on
September 29, 2018. The stream begins every Saturday at 8:30 AM Eastern
US time.
My Saturday Dhamma talk and our sangha discussion will be
on the Samadhi Sutta which shows the proper use of Shamatha-Vipassana
meditation practice within the broader framework of the Eightfold Path.
“How does the development of concentration lead to peace and calm here
and now? When properly engaged in Shamatha-Vipassana meditation one is
withdrawn from sensuality and unskillful mental qualities. They enter
and remain in the first jhana, delight and pleasure born of withdrawal
and accompanied by focused thought and insight. (Samadhi Sutta)
A related article is here: https://becoming-buddha.com/samadhi-s…
Each Saturday class will have a thirty-minute Shamatha-Vipassana
meditation followed by my Dhamma talk and Sangha discussion and conclude
with Metta intentional meditation.
An audio-only version of this video is available at my podcast archive: https://becoming-buddha.com/becoming-…
A video of our classes is available here: https://becoming-buddha.com/dhamma-st…
Here is the archive for all of my Dhamma articles and talks: https://becoming-buddha.com/dhamma-ar…
If you find benefit from this talk please consider a donation: https://becoming-buddha.com/support-j…
Thank You. Peace.
Category
People & Blogs
சமாதி சுட்டா - செறிவு -
புத்தர் பிக்குக்களை செறிவு பயிற்சி செய்ய அறிவுறுத்துகிறார், ஏனென்றால் அது நான்கு உன்னத உண்மைகளை அவற்றின் உண்மையான இயல்பில் புரிந்து கொள்ள வழிவகுக்கிறது.
நீங்கள் செறிவு வளர வேண்டும், பிக்குஸ். செறிவூட்டப்பட்ட, பிக்குக்கள், ஒரு பிக்கு உண்மையில் இருப்பதைப் புரிந்துகொள்கிறார். அது உண்மையில் என்ன என்பதை அவர் புரிந்துகொள்கிறார்?
அவர் உண்மையில் புரிந்துகொள்கிறார்: ‘இது துன்பம்’ அவர் உண்மையில் புரிந்துகொள்கிறார்: ‘இதுதான் துன்பத்திற்கு காரணம்’ அவர் உண்மையில் புரிந்துகொள்கிறார்: ‘இது துன்பத்தை நிறுத்துதல்’ உண்மையில் அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: ‘ துன்பத்தை நிறுத்துவதற்கு வழிவகுக்கும் பாதை இது ‘.
நீங்கள் செறிவு வளர வேண்டும், பிக்குஸ். செறிவூட்டப்பட்ட, பிக்குக்கள், ஒரு பிக்கு உண்மையில் இருப்பதைப் புரிந்துகொள்கிறார்.
ஆகையால், பிக்குகளே, நீங்கள் [புரிதலுக்காக] உங்களை நுகத்துக் கொள்ள வேண்டும்: ‘இது துன்பம்’; ‘இதுதான் துன்பத்திற்கு காரணம்’ என்று நீங்கள் உங்களை நுகத்துக் கொள்ள வேண்டும்; ‘இது துன்பத்தின் இடைநிறுத்தம்’ என்று நீங்கள் உங்களை நுகத்துக் கொள்ள வேண்டும்; ‘துன்பத்தை நிறுத்துவதற்கு வழிவகுக்கும் பாதை இதுதான்’ என்று நீங்கள் உங்களை நுகத்துக் கொள்ள வேண்டும்.
குறிப்பு
1. கடைசி பத்தி: இந்த சுட்டாவின் முடிவாக இந்த பத்தியின் இருப்பு இதே பத்தி (அல்லது, ஒரு விஷயத்தில், மற்றொரு அரை-ஒத்த) அதே வாகாவில் உள்ள மற்ற அனைத்து சூத்தாக்களையும் முடிக்கிறது என்பதிலிருந்து பெறப்பட்டதாகத் தெரிகிறது. அதாவது குழு பி.எஃப் பத்து சுட்டாக்கள்), ஆனால் அது தர்க்கரீதியாக பேசுவதில் அர்த்தமில்லை. ‘எனவே, நீங்கள் செறிவை மேற்கொள்ள வேண்டும்’ என்ற வரிகளில் ஒரு முடிவை ஒருவர் எதிர்பார்க்கலாம்.
84) छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित् छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्
षम्āधि षुत्त — छोन्चेन्त्रतिओन् —
ठे Bउद्ध एxहोर्त्स् थे भिक्खुस् तो प्रच्तिचे चोन्चेन्त्रतिओन्, fओर् इत् लेअद्स् तो उन्देर्स्तन्दिन्ग् थे fओउर् नोब्ले त्रुथ्स् इन् थेइर् त्रुए नतुरे.
Yओउ स्होउल्द् देवेलोप् चोन्चेन्त्रतिओन्, भिक्खुस्. छोन्चेन्त्रतेद्, भिक्खुस्, अ भिक्खु उन्देर्स्तन्द्स् अस् इत् अच्तुअल्ल्य् इस्. आन्द् wहत् दोएस् हे उन्देर्स्तन्द् अस् इत् अच्तुअल्ल्य् इस्?
ःए उन्देर्स्तन्द्स् अस् इत् अच्तुअल्ल्य् इसः ‘ठिस् इस् सुffएरिन्ग्’ ःए उन्देर्स्तन्द्स् अस् इत् अच्तुअल्ल्य् इसः ‘ठिस् इस् थे चौसे ओf सुffएरिन्ग्’ ःए उन्देर्स्तन्द्स् अस् इत् अच्तुअल्ल्य् इसः ‘ठिस् इस् थे चेस्सतिओन् ओf सुffएरिन्ग्’ ःए उन्देर्स्तन्द्स् अस् इत् अच्तुअल्ल्य् इसः ‘ठिस् इस् थे पथ् लेअदिन्ग् तो थे चेस्सतिओन् ओf सुffएरिन्ग्’.
Yओउ स्होउल्द् देवेलोप् चोन्चेन्त्रतिओन्, भिक्खुस्. छोन्चेन्त्रतेद्, भिक्खुस्, अ भिक्खु उन्देर्स्तन्द्स् अस् इत् अच्तुअल्ल्य् इस्.
ठेरेfओरे, भिक्खुस्, योउ स्होउल्द् योके योउर्सेल्वेस् तो [उन्देर्स्तन्दिन्गः] ‘ठिस् इस् सुffएरिन्ग्’; योउ स्होउल्द् योके योउर्सेल्वेस् तो ‘ठिस् इस् थे चौसे ओf सुffएरिन्ग्’; योउ स्होउल्द् योके योउर्सेल्वेस् तो ‘ठिस् इस् थे चेस्सतिओन् ओf सुffएरिन्ग्’; योउ स्होउल्द् योके योउर्सेल्वेस् तो ‘ठिस् इस् थे पथ् लेअदिन्ग् तो थे चेस्सतिओन् ओf सुffएरिन्ग्’.
णोते
1. थे लस्त् परग्रफः थे प्रेसेन्चे ओf थिस् परग्रफ् अस् अ चोन्च्लुसिओन् ओf थिस् सुत्त सेएम्स् तो हवे बेएन् देरिवेद् fरोम् थे fअच्त् थत् थिस् समे परग्रफ् (ओर्, इन् ओने चसे, अनोथेर् qउअसि-इदेन्तिचल्) चोन्च्लुदेस् अल्ल् ओथेर् सुत्तस् इन् थत् समे Vअग्ग (इए. ग्रोउप् प्f तेन् सुत्तस्), बुत् इत् दोएस् नोत् मके सेन्से लोगिचल्ल्य् स्पेअकिन्ग्. Oने wओउल्द् रथेर् एxपेच्त् अ चोन्च्लुसिओन् इन् थे लिनेस् ओf ‘ठेरेfओरे, योउ स्होउल्द् उन्देर्तके चोन्चेन्त्रतिओन्’.
https://www.youtube.com/watch?v=yTIJkHaxXcI
The Buddha and Angulimala || A Moral Story
Precise Motivation
269 subscribers
Aṅgulimāla (Pāli language; lit. ‘finger necklace’)[1][2]) is an
important figure in Buddhism, particularly within the Theravāda
tradition. Depicted as a ruthless brigand who completely transforms
after a conversion to Buddhism, he is seen as the example par excellence
of the redemptive power of the Buddha’s teaching and the Buddha’s skill
as a teacher. Aṅgulimāla is seen by Buddhists as the “patron saint” of
childbirth and is associated with fertility in South and Southeast Asia.
sources in Pāli, Sanskrit, Tibetan and Chinese. Aṅgulimāla is born
Ahiṃsaka. He grows up as an intelligent young man in Sāvatthī, and
during his studies becomes the favorite student of his teacher. However,
out of jealousy, fellow students set him up against his teacher. In an
attempt to get rid of Aṅgūlimāla, the teacher sends him on a deadly
mission to find a thousand human fingers to complete his studies. Trying
to accomplish this mission, Aṅgulimāla becomes a cruel brigand, killing
many and causing entire villages to emigrate. Eventually, this causes
the king to send an army to catch the killer. Meanwhile, Aṅgulimāla’s
mother attempts to interfere, almost causing her to be killed by her son
as well. The Buddha manages to prevent this, however, and uses his
power and teachings to bring Aṅgulimāla to the right path. Aṅgulimāla
becomes a follower of the Buddha, and to the surprise of the king and
others, becomes a monk under his guidance. Villagers are still angry
with Aṅgulimāla, but this is improved somewhat when Aṅgulimāla helps a
mother with childbirth through an act of truth.
Scholars have theorized that Aṅgulimāla may have been part of a violent
cult before his conversion. Indologist Richard Gombrich has suggested
that he was a follower of an early form of Tantra, but this claim has
been debunked. Buddhists consider Aṅgulimāla a symbol of spiritual
transformation, and his story a lesson that everyone can change their
life for the better, even the least likely people. This inspired the
official Buddhist prison chaplaincy in the UK to name their organization
after him. Moreover, Aṅgulimāla’s story is referred to in scholarly
discussions of justice and rehabilitation, and is seen by theologian
John Thompson as a good example of coping with moral injury and an
ethics of care.
Category
People & Blogs
§ 2 Conversion of Angulimala, the Robber
1. There was in the realm of Pasenadi, king of Kosala,
a robber named Angulimala, a ruffian whose hands were red with blood, who
was always killing and wounding, and showed no mercy to any living creature.
Because of him, what had been villages were villages no more, what had
been townships were townships no more, and what had been countryside was
countryside no more.
2. From every human being whom he slew, he took
a finger to make for himself a necklace, and so got his name of “Necklace
of Fingers.”
3. Once when the Lord was staying in Shravasti in
Jeta’s grove, he had heard of the ravages committed by the robber Angulimala.
The Blessed Lord decided to convert him into a righteous man. So one day,
after taking his meal and after putting away his bedding, and then, with
robes and bowl, set out on his journey to find the robber Angulimala.
4. Seeing him journeying thither, neatherds, goatherds,
ploughmen, and wayfarers called out, “Don’t go that way, recluse! It will
take you to the robber Angulimala.
5. “Why, even when, ten, twenty, thirty, or forty
people band themselves together to travel this road, the whole company
falls into the robber’s hands!” But, without a word, the Lord held on to
his way.
6. A second time, and yet a third time, those near
there and the rest repeated their warning; but still, without a word, the
Lord went his way.
7. From some way off the robber saw the Lord
coming and marvelled exceedingly that, where even companies of ten to fifty
travellers dare not come his way, this solitary recluse should be seen
to be forcing his way alone; and the robber was minded to slay ‘this recluse.’
So, armed with sword and buckler, and with his bow and quiver, the robber
followed up the Lord’s trail.
8. The Lord, while he himself was proceeding at
his wonted pace, the robber, for all his efforts, could not catch him up
[=catch up to him].
9. Thought the robber, “This is a wonderful and
marvellous thing. Heretofore, I could always overtake an elephant, or horse,
or carriage, or deer, when going full speed; and yet here am I unable,
despite all my efforts, to overtake this recluse while he proceeds at his
wonted pace.” So he stopped and shouted to the Lord to stop.
10. When the two met the Lord said, “I have stopped,
Angulimala, for your sake. Will you stop following your career of an evil
doer? I have been pursuing you in order to win you over, to convert you
to the path of righteousness. The good in you is not yet dead. If you will
only give it a chance, it will transform you.”
11. Angulimala felt overcome by the words of the
Blessed One, saying, “At last this sage has tracked me down.”
12. “And now that thy hallowed words ask me to renounce
evil deeds forever, I am prepared to give myself a trial,” replied Angulimala.
13. Angulimala threw into a deep abyss the string
of his victims’ fingers which he wore round his neck, and fell at the Master’s
feet and craved admission to the Brotherhood.
14. The Lord, the guide of gods and men, said, “Almsman,
follow me”; and almsman since that summons Angulimala did become.
15. With Angulimala as his almsman in attendance,
the Lord now proceeded on his way to the pleasance in Shravasti. At this
very time the portals of King Pasenadi’s inner palace were beset by a huge
crowd loudly shouting that in the realm he had conquered there was a robber
named Angulimala, a ruffian who was committing ravages and was killing
and wounding innocent people and who took pride in wearing a necklace made
of fingers of victims whom he slew. “Suppress him, sire,” they cried. Pasenadi
promised to run him down to earth. But he failed.
16. One morning King Pasenadi went to the pleasance
to see the Lord. The Blessed Lord inquired, “What is the matter, sire?
Is there trouble with Seniya Bimbisara of Magadha, or with Licchavis of
Vesali, or with any other hostile power?”
17.”No trouble at all of that sort, sir. In my realms
there is a robber named Angulimala who is infesting my territories and
harassing my subjects. I want to suppress him but I have failed.”
18. “If now, sire, you were to see Angulimala with
his hair and beard off, in the yellow robes, as a pilgrim who kills not.
steals not, lies not, eats but one meal a day, and leads the higher life
in virtue and goodness,–what would you do to him?”
19. “Sir, I would salute him, or rise to meet him,
or would invite him to be seated, or invite him to accept robes and other
requisites, or I would extend to him the defence, protection and safeguards
which are his due. But how could the shadow of such virtue ever extend
to one so wicked and depraved?”
20. At that moment the Reverend Angulimala was seated
quite close to the Lord–who, stretching forth his right arm, said, “This,
sire, is Angulimala!”
21. At this the king in his alarm became dumbfounded,
with every hair of his body standing erect. Seeing this, the Lord said,
“Fear not, sire; fear not; there is no cause for fear here.”
22. So the king’s fears and alarm abated; and across
to the reverend Angulimala he went, saying, “Is your reverence indeed Angulimala?”
“Yes, sire.”
23. “What sire, was your father’s family, and your
mother’s ?” “My father was a Gagga, sire, and my mother a Mantani.”
24. “Be of good cheer, Gagga Mantani-putta; I will
take care to supply you with all requisites.”
25. Now at the time, the Reverend Angulimala having
pledged to be resident in the wilds, subsisting on alms, and wearing clothes
from the dust heap not exceeding three in number, he declined the king’s
offer on the ground that he had already got his full three robes.
26. Then the king went across to the Lord and, after
salutations, seated himself to the one side, saying; “It is wonderful,
sir, it is marvellous, what a tamer of the untamed the Lord is, how he
quells the unquelled, and how he calms the uncalmed! Here is one whom I
could not subdue with cudgel and sword; but without either cudgel or sword
the Lord has subdued him! And now, sir, I must be going, for I have much
to do and attend to.”
27. “When Your Majesty pleases.” Then, rising from
his seat, the king saluted the Lord with deep reverence and withdrew.
28. One day when, duly robed and bowl in hand, Angulimala
had gone into Shravasti for alms, he was hit by a clod flung by one man,
by a club flung by a second and by a potsherd flung by a third, so that
it was with a broken head streaming with blood, with his bowl smashed,
and with his cloak in tatters, that he presented himself before the Lord.
Seeing him drawing near, the Lord said to Angulimala, “Endure it all, endure
it all.”
29. Thus did Angulimala the robber become a righteous
man by accepting the teachings of the Buddha.
30. Expressing the joy of the bliss of deliverance
he said, “Who shows zeal, where zeal was none, who with virtue clokes his
past, who in youth to Buddha cleaves, he, like the moon, floods earth with
light.
31. “Let my foes hear this gospel, embrace this
creed and follow wisdom’s sons who cleave to it. Let my foes hear in season,
love’s message which is meek forbearance–and conform their lives to it.
32. “As ‘Finger Necklace,’ I, bandit, lived and
whirled downstream, till He brought me to land. As ‘Finger Necklace,’ I
was steeped in blood; saved now am I.”
ng 2 அங்குலிமலா, கொள்ளைக்காரரின் மாற்றம்
1. கோசல மன்னன் பசெனடியின் சாம்ராஜ்யத்தில் இருந்தது,
அங்கூலிமலா என்ற கொள்ளைக்காரன், ரஃபியனின் கைகள் இரத்தத்தால் சிவந்திருந்தன, யார்
எப்போதும் கொலை மற்றும் காயம், மற்றும் எந்த உயிரினத்திற்கும் கருணை காட்டவில்லை.
அவர் காரணமாக, கிராமங்கள் இருந்த கிராமங்கள் இல்லை, என்ன இருந்தன
டவுன்ஷிப்கள் டவுன்ஷிப்கள் இல்லை, கிராமப்புறங்களில் இருந்தன
கிராமப்புறங்கள் இல்லை.
2. அவர் கொன்ற ஒவ்வொரு மனிதரிடமிருந்தும் அவர் எடுத்துக்கொண்டார்
தனக்கு ஒரு நெக்லஸை உருவாக்க ஒரு விரல், அதனால் அவரது பெயர் “நெக்லஸ்
விரல்களின். “
3. ஒருமுறை இறைவன் ஸ்ராவஸ்தியில் தங்கியிருந்தபோது
ஜெட்டாவின் தோப்பு, அங்குலிமலா என்ற கொள்ளைக்காரன் செய்த அழிவுகளைப் பற்றி அவன் கேள்விப்பட்டான்.
ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட இறைவன் அவரை நீதியுள்ள மனிதராக மாற்ற முடிவு செய்தார். எனவே ஒரு நாள்,
அவரது உணவை எடுத்துக் கொண்டபின் மற்றும் அவரது படுக்கையைத் தள்ளிவிட்ட பிறகு, பின்னர்
அங்கிகள் மற்றும் கிண்ணம், கொள்ளையர் அங்குலிமாலாவைக் கண்டுபிடிப்பதற்காக தனது பயணத்தில் புறப்பட்டார்.
4. அவர் அங்கு பயணம் செய்வதைப் பார்த்தால், நெதர்ட்ஸ், ஆடு,
ploughmen, மற்றும் வழித்தடக்காரர்கள், “அந்த வழியில் செல்ல வேண்டாம், ஓய்வெடுங்கள்! அது நடக்கும்
அங்குலிமலா என்ற கொள்ளையரிடம் அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
5. “ஏன், பத்து, இருபது, முப்பது, அல்லது நாற்பது
இந்த சாலையை, முழு நிறுவனத்தையும் பயணிக்க மக்கள் தங்களை ஒன்றிணைக்கிறார்கள்
கொள்ளையனின் கைகளில் விழுகிறது! ”ஆனால், ஒரு வார்த்தையும் இல்லாமல், இறைவன் பிடித்துக் கொண்டான்
அவரது வழி.
6. இரண்டாவது முறை, இன்னும் மூன்றாவது முறை, அருகில் உள்ளவர்கள்
அங்கே மற்றவர்கள் தங்கள் எச்சரிக்கையை மீண்டும் சொன்னார்கள்; ஆனால் இன்னும், ஒரு வார்த்தை இல்லாமல், தி
இறைவன் தன் வழியில் சென்றான்.
7. ஒருவிதத்தில் இருந்து கொள்ளையன் இறைவனைக் கண்டான்
பத்து மற்றும் ஐம்பது நிறுவனங்கள் கூட அங்கு வந்து வியக்கின்றன
பயணிகள் அவரது வழியில் வரத் துணிவதில்லை, இந்த தனிமையான தனிமையைக் காண வேண்டும்
தனியாக தனது வழியை கட்டாயப்படுத்த வேண்டும்; கொள்ளையன் ‘இந்த தனிமனிதனை’ கொல்ல நினைத்தான்.
எனவே, வாள் மற்றும் பக்லருடன் ஆயுதம் ஏந்தியவர், மற்றும் அவரது வில் மற்றும் காம்பால், கொள்ளையன்
கர்த்தருடைய வழியைப் பின்தொடர்ந்தார்.
8. கர்த்தர், அவர் தொடர்ந்தபோது
அவரது ஆச்சரியமான வேகம், கொள்ளைக்காரன், அவனது எல்லா முயற்சிகளுக்கும், அவனைப் பிடிக்க முடியவில்லை
[= அவரைப் பிடிக்கவும்].
9. கொள்ளையனை நினைத்தேன், “இது ஒரு அற்புதமான மற்றும்
அற்புதமான விஷயம். முன்பே, நான் எப்போதும் ஒரு யானை அல்லது குதிரையை முந்திக்கொள்ள முடியும்
அல்லது வண்டி, அல்லது மான், முழு வேகத்தில் செல்லும்போது; இன்னும் இங்கே என்னால் முடியவில்லை,
எனது எல்லா முயற்சிகளும் இருந்தபோதிலும், அவர் தனது பயணத்தைத் தொடரும்போது இந்த தனிமனிதனை முந்திக்கொள்ள
ஆகவே, அவர் நிறுத்தி, நிறுத்தும்படி இறைவனிடம் கூச்சலிட்டார்.
10. இருவரும் சந்தித்தபோது கர்த்தர், “நான் நிறுத்திவிட்டேன்,
அங்குலிமாலா, உங்கள் பொருட்டு. ஒரு தீய வாழ்க்கையைப் பின்பற்றுவதை நிறுத்துவீர்களா?
வினையாற்றுபவர்க்கு? உன்னை வெல்வதற்காக, உன்னை மாற்றுவதற்காக நான் உன்னைப் பின்தொடர்கிறேன்
நீதியின் பாதையில். உன்னில் உள்ள நன்மை இன்னும் இறந்துவிடவில்லை. நீங்கள் விரும்பினால்
அதற்கு ஒரு வாய்ப்பு மட்டும் கொடுங்கள், அது உங்களை மாற்றும். ”
11. அங்குலிமாலாவின் வார்த்தைகளால் வெல்லப்பட்டதாக உணர்ந்தேன்
ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், “கடைசியில் இந்த முனிவர் என்னைக் கண்டுபிடித்தார்.”
12. “இப்போது உம்முடைய புனிதமான வார்த்தைகள் என்னைத் துறக்கச் சொல்கின்றன
தீய செயல்கள் என்றென்றும், எனக்கு ஒரு சோதனை கொடுக்க நான் தயாராக இருக்கிறேன், ”என்று பதிலளித்தார் அங்குலிமலா.
13. அங்கூலிமலா ஒரு ஆழமான படுகுழியில் சரத்தை எறிந்தார்
பாதிக்கப்பட்டவர்களின் விரல்களில் அவர் கழுத்தில் அணிந்திருந்தார், மற்றும் மாஸ்டரின் மீது விழுந்தார்
பாதங்கள் மற்றும் சகோதரத்துவத்திற்கான சேர்க்கை.
14. தெய்வங்களுக்கும் மனிதர்களுக்கும் வழிகாட்டியான கர்த்தர், “பிச்சை,
என்னை பின்தொடர்”; அங்குலிமலா சம்மன் வந்ததிலிருந்து பிச்சை எடுப்பவர்.
15. அங்குலிமாலா தனது பிச்சைக்காரராக கலந்து கொண்டார்,
கர்த்தர் இப்போது ஸ்ராவஸ்தியில் உள்ள இன்பத்திற்குச் சென்றார். இந்த நேரத்தில்
கிங் பசெனாடியின் உள் அரண்மனையின் இணையதளங்கள் மிகப் பெரியதாக இருந்தன
அவர் வென்ற சாம்ராஜ்யத்தில் ஒரு கொள்ளைக்காரன் இருப்பதாக கூட்டம் சத்தமாகக் கத்துகிறது
அங்கூலிமாலா, ஒரு ரஃபியன், அவர் அழிவுகளைச் செய்து கொலை செய்து கொண்டிருந்தார்
மற்றும் அப்பாவி மக்களைக் காயப்படுத்துவது மற்றும் தயாரிக்கப்பட்ட நெக்லஸ் அணிந்ததில் பெருமிதம் கொண்டவர்கள்
அவர் கொல்லப்பட்ட பாதிக்கப்பட்டவர்களின் விரல்களின். “அவரை அடக்கு, ஐயா” என்று அவர்கள் அழுதனர். Pasenadi
அவரை பூமிக்கு ஓடுவதாக உறுதியளித்தார். ஆனால் அவர் தோல்வியடைந்தார்.
16. ஒரு நாள் காலையில் பசெனாடி மன்னர் இன்பத்திற்குச் சென்றார்
கர்த்தரைக் காண. ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட இறைவன் விசாரித்தார், “என்ன விஷயம், ஐயா?
மகதாவின் செனியா பிம்பிசாராவுடன், அல்லது லிச்சாவிஸுடன் சிக்கல் உள்ளதா?
வெசாலி, அல்லது வேறு எந்த விரோத சக்தியுடனும்? ”17. ”அப்படி எந்த பிரச்சனையும் இல்லை, ஐயா. என் சாம்ராஜ்யங்களில்
அங்குலிமலா என்ற கொள்ளையன் என் பிரதேசங்களைத் தொற்றுகிறான்
எனது பாடங்களைத் துன்புறுத்துகிறது. நான் அவரை அடக்க விரும்புகிறேன், ஆனால் நான் தோல்வியடைந்தேன். ”
18. “இப்போது இருந்தால், ஐயா, நீங்கள் அங்குலிமாலாவைப் பார்க்க வேண்டும்
அவரது தலைமுடியும் தாடியும் மஞ்சள் உடையில், கொல்லப்படாத ஒரு யாத்ரீகனாக.
திருடவில்லை, பொய் சொல்லவில்லை, ஒரு நாளைக்கு ஒரு வேளை சாப்பிடுகிறது, மேலும் உயர்ந்த வாழ்க்கையை நடத்துகிறது
நல்லொழுக்கத்திலும் நன்மையிலும், நீங்கள் அவருக்கு என்ன செய்வீர்கள்? ”
19. “ஐயா, நான் அவருக்கு வணக்கம் செலுத்துவேன், அல்லது அவரைச் சந்திக்க எழுந்திருப்பேன்,
அல்லது அவரை அமருமாறு அழைப்பார், அல்லது அங்கிகளையும் பிறவற்றையும் ஏற்றுக்கொள்ள அவரை அழைப்பார்
தேவைகள், அல்லது பாதுகாப்பு, பாதுகாப்பு மற்றும் பாதுகாப்புகளை நான் அவரிடம் நீட்டுவேன்
அவை அவனுடையவை. ஆனால் அத்தகைய நல்லொழுக்கத்தின் நிழல் எப்போதுமே நீட்டிக்க முடியும்
இவ்வளவு பொல்லாத மற்றும் மோசமான ஒருவருக்கு? ”
20. அந்த நேரத்தில் ரெவரெண்ட் அங்குலிமாலா அமர்ந்திருந்தார்
கர்த்தருக்கு மிகவும் நெருக்கமானவர் - அவர் தனது வலது கையை நீட்டி, “இது,
ஐயா, அங்குலிமலா! ”
21. இதைக் கண்டு ராஜா தனது அலாரத்தில் மந்தமானார்,
அவரது உடலின் ஒவ்வொரு தலைமுடியும் நிமிர்ந்து நிற்கிறது. இதைக் கண்ட இறைவன்,
“பயப்படாதே, ஐயா; அச்சம் தவிர்; இங்கே பயத்திற்கு எந்த காரணமும் இல்லை. “
22. எனவே ராஜாவின் அச்சங்களும் எச்சரிக்கையும் குறைந்துவிட்டன; மற்றும் குறுக்கே
மரியாதைக்குரிய அங்குலிமாலாவிடம், “உங்கள் பயபக்தி உண்மையில் அங்குலிமலா?”
“ஆம், ஐயா.”
23. “என்ன ஐயா, உங்கள் தந்தையின் குடும்பம், உங்களுடையது
mother’s? ”“ என் தந்தை ஒரு காகா, ஐயா, என் அம்மா ஒரு மந்தானி. ”
24. “நல்ல மகிழ்ச்சியுடன் இருங்கள், காகா மந்தானி-புட்டா; நான் செய்வேன்
எல்லா தேவைகளையும் உங்களுக்கு வழங்க கவனமாக இருங்கள். “
25. இப்போது அந்த நேரத்தில், ரெவரெண்ட் அங்கூலிமாலா
காடுகளில் வசிப்பதாகவும், பிச்சை எடுப்பதாகவும், ஆடைகளை அணிவதாகவும் உறுதியளித்தார்
எண்ணிக்கையில் மூன்றுக்கு மிகாமல் தூசி குவியலிலிருந்து, அவர் ராஜாவை மறுத்துவிட்டார்
அவர் ஏற்கனவே தனது முழு மூன்று ஆடைகளை பெற்றிருந்தார் என்ற அடிப்படையில் வழங்குங்கள்.
26. அப்பொழுது ராஜா கர்த்தரிடத்தில் சென்று, பின்
வணக்கங்கள், தன்னை ஒரு பக்கம் அமர்ந்து, என்று கூறி; “இது அற்புதமாக இருக்கிறது,
ஐயா, இது அற்புதம், பெயரிடப்படாத இறைவனைப் பழிவாங்குவது எப்படி, அவர் எப்படி இருக்கிறார்
தணிக்காதவனை அடக்குகிறான், அவன் எப்படி அமைதியற்றவனை அமைதிப்படுத்துகிறான்! இங்கே நான் யாரோ
கட்ஜெல் மற்றும் வாளால் அடக்க முடியவில்லை; ஆனால் கட்ஜெல் அல்லது வாள் இல்லாமல்
கர்த்தர் அவரை அடக்கினார்! இப்போது, ஐயா, நான் போக வேண்டும், ஏனென்றால் எனக்கு நிறைய இருக்கிறது
செய்ய மற்றும் கலந்து கொள்ள. “
27. “உமது மாட்சிமை விரும்பும்போது.” பின்னர், எழுந்து
அவரது இருக்கை, ராஜா ஆழ்ந்த பயபக்தியுடன் கர்த்தருக்கு வணக்கம் செலுத்தி பின்வாங்கினார்.
28. ஒரு நாள், முறையாக கொள்ளையடிக்கப்பட்டு கையில் கிண்ணம், அங்குலிமாலா
பிச்சைக்காக ஸ்ராவஸ்திக்குச் சென்றிருந்தார், அவர் ஒருவரால் பறக்கப்பட்ட ஒரு துணியால் தாக்கப்பட்டார்,
ஒரு கிளப்பினால் ஒரு நொடி மற்றும் ஒரு பாட்ஷெர்டால் மூன்றில் ஒரு பகுதியால் பறக்கவிடப்படுகிறது
அது உடைந்த தலையுடன் இரத்தத்தால் ஓடிக்கொண்டிருந்தது, அவரது கிண்ணத்தை அடித்து நொறுக்கியது,
அவர் கர்த்தருக்கு முன்பாக தன்னைக் காட்டிக் கொண்டார்.
அவர் அருகில் வருவதைக் கண்ட இறைவன் அங்குலிமாலாவை நோக்கி, “இதையெல்லாம் சகித்துக்கொள், சகித்துக்கொள்
அது அனைத்து.”
29. இவ்வாறு அங்குலிமலா கொள்ளைக்காரன் நீதிமானாக மாறினான்
புத்தரின் போதனைகளை ஏற்றுக்கொள்வதன் மூலம் மனிதன்.
30. விடுதலையின் ஆனந்தத்தின் மகிழ்ச்சியை வெளிப்படுத்துதல்
அவர் கூறினார், “யார் வைராக்கியத்தைக் காட்டுகிறார்கள், அங்கு வைராக்கியம் எதுவுமில்லை, நல்லொழுக்கத்துடன் அவரைக் கவனிக்கிறார்
கடந்த காலம், யார் புத்தருக்கு புத்தர் பிளவுபடுகிறார், அவர் சந்திரனைப் போலவே பூமியையும் வெள்ளத்தில் மூழ்கடிக்கிறார்
ஒளி.
31. “என் எதிரிகள் இந்த நற்செய்தியைக் கேட்கட்டும், இதைத் தழுவுங்கள்
ஞானத்தின் மகன்களைப் பின்தொடர்ந்து அதைப் பின்பற்றுங்கள். பருவத்தில் என் எதிரிகள் கேட்கட்டும்,
அன்பின் செய்தி சாந்தமான சகிப்புத்தன்மை - மற்றும் அவர்களின் வாழ்க்கையை அதற்கு இணங்கச் செய்கிறது.
32. “‘ விரல் நெக்லஸாக, ’நான், கொள்ளைக்காரன், வாழ்ந்தேன்
அவர் என்னை தரையிறக்கும் வரை கீழ்நோக்கிச் சுழன்றார். ‘விரல் நெக்லஸ்,’ நான்
இரத்தத்தில் மூழ்கியது; காப்பாற்றப்பட்டேன் இப்போது நான். ”
84) छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित् छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्
§ 2 छोन्वेर्सिओन् ओf आन्गुलिमल, थे ऋओब्बेर्
1. ठेरे wअस् इन् थे रेअल्म् ओf Pअसेनदि, किन्ग् ओf Kओसल,
अ रोब्बेर् नमेद् आन्गुलिमल, अ रुffइअन् wहोसे हन्द्स् wएरे रेद् wइथ् ब्लोओद्, wहो
wअस् अल्wअय्स् किल्लिन्ग् अन्द् wओउन्दिन्ग्, अन्द् स्होwएद् नो मेर्च्य् तो अन्य् लिविन्ग् च्रेअतुरे.
Bएचौसे ओf हिम्, wहत् हद् बेएन् विल्लगेस् wएरे विल्लगेस् नो मोरे, wहत् हद्
बेएन् तोwन्स्हिप्स् wएरे तोwन्स्हिप्स् नो मोरे, अन्द् wहत् हद् बेएन् चोउन्त्र्य्सिदे wअस्
चोउन्त्र्य्सिदे नो मोरे.
2. Fरोम् एवेर्य् हुमन् बेइन्ग् wहोम् हे स्लेw, हे तोओक्
अ fइन्गेर् तो मके fओर् हिम्सेल्f अ नेच्क्लचे, अन्द् सो गोत् हिस् नमे ओf “णेच्क्लचे
ओf Fइन्गेर्स्.”
3. Oन्चे wहेन् थे Lओर्द् wअस् स्तयिन्ग् इन् ष्ह्रवस्ति इन्
ञेत’स् ग्रोवे, हे हद् हेअर्द् ओf थे रवगेस् चोम्मित्तेद् ब्य् थे रोब्बेर् आन्गुलिमल.
ठे Bलेस्सेद् Lओर्द् देचिदेद् तो चोन्वेर्त् हिम् इन्तो अ रिघ्तेओउस् मन्. षो ओने दय्,
अfतेर् तकिन्ग् हिस् मेअल् अन्द् अfतेर् पुत्तिन्ग् अwअय् हिस् बेद्दिन्ग्, अन्द् थेन्, wइथ्
रोबेस् अन्द् बोwल्, सेत् ओउत् ओन् हिस् जोउर्नेय् तो fइन्द् थे रोब्बेर् आन्गुलिमल.
4. षेएइन्ग् हिम् जोउर्नेयिन्ग् थिथेर्, नेअथेर्द्स्, गोअथेर्द्स्,
प्लोउघ्मेन्, अन्द् wअय्fअरेर्स् चल्लेद् ओउत्, “डोन्’त् गो थत् wअय्, रेच्लुसे! ईत् wइल्ल्
तके योउ तो थे रोब्बेर् आन्गुलिमल.
5. “Wह्य्, एवेन् wहेन्, तेन्, त्wएन्त्य्, थिर्त्य्, ओर् fओर्त्य्
पेओप्ले बन्द् थेम्सेल्वेस् तोगेथेर् तो त्रवेल् थिस् रोअद्, थे wहोले चोम्पन्य्
fअल्ल्स् इन्तो थे रोब्बेर्’स् हन्द्स्!” Bउत्, wइथोउत् अ wओर्द्, थे Lओर्द् हेल्द् ओन् तो
हिस् wअय्.
6. आ सेचोन्द् तिमे, अन्द् येत् अ थिर्द् तिमे, थोसे नेअर्
थेरे अन्द् थे रेस्त् रेपेअतेद् थेइर् wअर्निन्ग्; बुत् स्तिल्ल्, wइथोउत् अ wओर्द्, थे
Lओर्द् wएन्त् हिस् wअय्.
7. Fरोम् सोमे wअय् ओff थे रोब्बेर् सw थे Lओर्द्
चोमिन्ग् अन्द् मर्वेल्लेद् एxचेएदिन्ग्ल्य् थत्, wहेरे एवेन् चोम्पनिएस् ओf तेन् तो fइfत्य्
त्रवेल्लेर्स् दरे नोत् चोमे हिस् wअय्, थिस् सोलितर्य् रेच्लुसे स्होउल्द् बे सेएन्
तो बे fओर्चिन्ग् हिस् wअय् अलोने; अन्द् थे रोब्बेर् wअस् मिन्देद् तो स्लय् ‘थिस् रेच्लुसे.’
षो, अर्मेद् wइथ् स्wओर्द् अन्द् बुच्क्लेर्, अन्द् wइथ् हिस् बोw अन्द् qउइवेर्, थे रोब्बेर्
fओल्लोwएद् उप् थे Lओर्द्’स् त्रैल्.
8. ठे Lओर्द्, wहिले हे हिम्सेल्f wअस् प्रोचेएदिन्ग् अत्
हिस् wओन्तेद् पचे, थे रोब्बेर्, fओर् अल्ल् हिस् एffओर्त्स्, चोउल्द् नोत् चत्च्ह् हिम् उप्
[=चत्च्ह् उप् तो हिम्].
9. ठोउघ्त् थे रोब्बेर्, “ठिस् इस् अ wओन्देर्fउल् अन्द्
मर्वेल्लोउस् थिन्ग्. ःएरेतोfओरे, ई चोउल्द् अल्wअय्स् ओवेर्तके अन् एलेफन्त्, ओर् होर्से,
ओर् चर्रिअगे, ओर् देएर्, wहेन् गोइन्ग् fउल्ल् स्पेएद्; अन्द् येत् हेरे अम् ई उनब्ले,
देस्पिते अल्ल् म्य् एffओर्त्स्, तो ओवेर्तके थिस् रेच्लुसे wहिले हे प्रोचेएद्स् अत् हिस्
wओन्तेद् पचे.” षो हे स्तोप्पेद् अन्द् स्होउतेद् तो थे Lओर्द् तो स्तोप्.
10. Wहेन् थे त्wओ मेत् थे Lओर्द् सैद्, “ई हवे स्तोप्पेद्,
आन्गुलिमल, fओर् योउर् सके. Wइल्ल् योउ स्तोप् fओल्लोwइन्ग् योउर् चरेएर् ओf अन् एविल्
दोएर्? ई हवे बेएन् पुर्सुइन्ग् योउ इन् ओर्देर् तो wइन् योउ ओवेर्, तो चोन्वेर्त् योउ
तो थे पथ् ओf रिघ्तेओउस्नेस्स्. ठे गोओद् इन् योउ इस् नोत् येत् देअद्. ईf योउ wइल्ल्
ओन्ल्य् गिवे इत् अ च्हन्चे, इत् wइल्ल् त्रन्स्fओर्म् योउ.”
11. आन्गुलिमल fएल्त् ओवेर्चोमे ब्य् थे wओर्द्स् ओf थे
Bलेस्सेद् Oने, सयिन्ग्, “आत् लस्त् थिस् सगे हस् त्रच्केद् मे दोwन्.”
12. “आन्द् नोw थत् थ्य् हल्लोwएद् wओर्द्स् अस्क् मे तो रेनोउन्चे
एविल् देएद्स् fओरेवेर्, ई अम् प्रेपरेद् तो गिवे म्य्सेल्f अ त्रिअल्,” रेप्लिएद् आन्गुलिमल.
13. आन्गुलिमल थ्रेw इन्तो अ देएप् अब्य्स्स् थे स्त्रिन्ग्
ओf हिस् विच्तिम्स्’ fइन्गेर्स् wहिच्ह् हे wओरे रोउन्द् हिस् नेच्क्, अन्द् fएल्ल् अत् थे ंअस्तेर्’स्
fएएत् अन्द् च्रवेद् अद्मिस्सिओन् तो थे Bरोथेर्होओद्.
14. ठे Lओर्द्, थे गुइदे ओf गोद्स् अन्द् मेन्, सैद्, “आल्म्स्मन्,
fओल्लोw मे”; अन्द् अल्म्स्मन् सिन्चे थत् सुम्मोन्स् आन्गुलिमल दिद् बेचोमे.
15. Wइथ् आन्गुलिमल अस् हिस् अल्म्स्मन् इन् अत्तेन्दन्चे,
थे Lओर्द् नोw प्रोचेएदेद् ओन् हिस् wअय् तो थे प्लेअसन्चे इन् ष्ह्रवस्ति. आत् थिस्
वेर्य् तिमे थे पोर्तल्स् ओf Kइन्ग् Pअसेनदि’स् इन्नेर् पलचे wएरे बेसेत् ब्य् अ हुगे
च्रोwद् लोउद्ल्य् स्होउतिन्ग् थत् इन् थे रेअल्म् हे हद् चोन्qउएरेद् थेरे wअस् अ रोब्बेर्
नमेद् आन्गुलिमल, अ रुffइअन् wहो wअस् चोम्मित्तिन्ग् रवगेस् अन्द् wअस् किल्लिन्ग्
अन्द् wओउन्दिन्ग् इन्नोचेन्त् पेओप्ले अन्द् wहो तोओक् प्रिदे इन् wएअरिन्ग् अ नेच्क्लचे मदे
ओf fइन्गेर्स् ओf विच्तिम्स् wहोम् हे स्लेw. “षुप्प्रेस्स् हिम्, सिरे,” थेय् च्रिएद्. Pअसेनदि
प्रोमिसेद् तो रुन् हिम् दोwन् तो एअर्थ्. Bउत् हे fऐलेद्.
16. Oने मोर्निन्ग् Kइन्ग् Pअसेनदि wएन्त् तो थे प्लेअसन्चे
तो सेए थे Lओर्द्. ठे Bलेस्सेद् Lओर्द् इन्qउइरेद्, “Wहत् इस् थे मत्तेर्, सिरे?
ईस् थेरे त्रोउब्ले wइथ् षेनिय Bइम्बिसर ओf ंअगध, ओर् wइथ् Lइच्च्हविस् ओf
Vएसलि, ओर् wइथ् अन्य् ओथेर् होस्तिले पोwएर्?”
17.”णो त्रोउब्ले अत् अल्ल् ओf थत् सोर्त्, सिर्. ईन् म्य् रेअल्म्स्
थेरे इस् अ रोब्बेर् नमेद् आन्गुलिमल wहो इस् इन्fएस्तिन्ग् म्य् तेर्रितोरिएस् अन्द्
हरस्सिन्ग् म्य् सुब्जेच्त्स्. ई wअन्त् तो सुप्प्रेस्स् हिम् बुत् ई हवे fऐलेद्.”
18. “ईf नोw, सिरे, योउ wएरे तो सेए आन्गुलिमल wइथ्
हिस् हैर् अन्द् बेअर्द् ओff, इन् थे येल्लोw रोबेस्, अस् अ पिल्ग्रिम् wहो किल्ल्स् नोत्.
स्तेअल्स् नोत्, लिएस् नोत्, एअत्स् बुत् ओने मेअल् अ दय्, अन्द् लेअद्स् थे हिघेर् लिfए
इन् विर्तुए अन्द् गोओद्नेस्स्,–wहत् wओउल्द् योउ दो तो हिम्?”
19. “षिर्, ई wओउल्द् सलुते हिम्, ओर् रिसे तो मेएत् हिम्,
ओर् wओउल्द् इन्विते हिम् तो बे सेअतेद्, ओर् इन्विते हिम् तो अच्चेप्त् रोबेस् अन्द् ओथेर्
रेqउइसितेस्, ओर् ई wओउल्द् एxतेन्द् तो हिम् थे देfएन्चे, प्रोतेच्तिओन् अन्द् सfएगुअर्द्स्
wहिच्ह् अरे हिस् दुए. Bउत् होw चोउल्द् थे स्हदोw ओf सुच्ह् विर्तुए एवेर् एxतेन्द्
तो ओने सो wइच्केद् अन्द् देप्रवेद्?”
20. आत् थत् मोमेन्त् थे ऋएवेरेन्द् आन्गुलिमल wअस् सेअतेद्
qउइते च्लोसे तो थे Lओर्द्–wहो, स्त्रेत्च्हिन्ग् fओर्थ् हिस् रिघ्त् अर्म्, सैद्, “ठिस्,
सिरे, इस् आन्गुलिमल!”
21. आत् थिस् थे किन्ग् इन् हिस् अलर्म् बेचमे दुम्ब्fओउन्देद्,
wइथ् एवेर्य् हैर् ओf हिस् बोद्य् स्तन्दिन्ग् एरेच्त्. षेएइन्ग् थिस्, थे Lओर्द् सैद्,
“Fएअर् नोत्, सिरे; fएअर् नोत्; थेरे इस् नो चौसे fओर् fएअर् हेरे.”
22. षो थे किन्ग्’स् fएअर्स् अन्द् अलर्म् अबतेद्; अन्द् अच्रोस्स्
तो थे रेवेरेन्द् आन्गुलिमल हे wएन्त्, सयिन्ग्, “ईस् योउर् रेवेरेन्चे इन्देएद् आन्गुलिमल?”
“Yएस्, सिरे.”
23. “Wहत् सिरे, wअस् योउर् fअथेर्’स् fअमिल्य्, अन्द् योउर्
मोथेर्’स् ?” “ंय् fअथेर् wअस् अ ङग्ग, सिरे, अन्द् म्य् मोथेर् अ ंअन्तनि.”
24. “Bए ओf गोओद् च्हेएर्, ङग्ग ंअन्तनि-पुत्त; ई wइल्ल्
तके चरे तो सुप्प्ल्य् योउ wइथ् अल्ल् रेqउइसितेस्.”
25. णोw अत् थे तिमे, थे ऋएवेरेन्द् आन्गुलिमल हविन्ग्
प्लेद्गेद् तो बे रेसिदेन्त् इन् थे wइल्द्स्, सुब्सिस्तिन्ग् ओन् अल्म्स्, अन्द् wएअरिन्ग् च्लोथेस्
fरोम् थे दुस्त् हेअप् नोत् एxचेएदिन्ग् थ्रेए इन् नुम्बेर्, हे देच्लिनेद् थे किन्ग्’स्
ओffएर् ओन् थे ग्रोउन्द् थत् हे हद् अल्रेअद्य् गोत् हिस् fउल्ल् थ्रेए रोबेस्.
26. ठेन् थे किन्ग् wएन्त् अच्रोस्स् तो थे Lओर्द् अन्द्, अfतेर्
सलुततिओन्स्, सेअतेद् हिम्सेल्f तो थे ओने सिदे, सयिन्ग्; “ईत् इस् wओन्देर्fउल्,
सिर्, इत् इस् मर्वेल्लोउस्, wहत् अ तमेर् ओf थे उन्तमेद् थे Lओर्द् इस्, होw हे
qउएल्ल्स् थे उन्qउएल्लेद्, अन्द् होw हे चल्म्स् थे उन्चल्मेद्! ःएरे इस् ओने wहोम् ई
चोउल्द् नोत् सुब्दुए wइथ् चुद्गेल् अन्द् स्wओर्द्; बुत् wइथोउत् एइथेर् चुद्गेल् ओर् स्wओर्द्
थे Lओर्द् हस् सुब्दुएद् हिम्! आन्द् नोw, सिर्, ई मुस्त् बे गोइन्ग्, fओर् ई हवे मुच्ह्
तो दो अन्द् अत्तेन्द् तो.”
27. “Wहेन् Yओउर् ंअजेस्त्य् प्लेअसेस्.” ठेन्, रिसिन्ग् fरोम्
हिस् सेअत्, थे किन्ग् सलुतेद् थे Lओर्द् wइथ् देएप् रेवेरेन्चे अन्द् wइथ्द्रेw.
28. Oने दय् wहेन्, दुल्य् रोबेद् अन्द् बोwल् इन् हन्द्, आन्गुलिमल
हद् गोने इन्तो ष्ह्रवस्ति fओर् अल्म्स्, हे wअस् हित् ब्य् अ च्लोद् fलुन्ग् ब्य् ओने मन्,
ब्य् अ च्लुब् fलुन्ग् ब्य् अ सेचोन्द् अन्द् ब्य् अ पोत्स्हेर्द् fलुन्ग् ब्य् अ थिर्द्, सो थत्
इत् wअस् wइथ् अ ब्रोकेन् हेअद् स्त्रेअमिन्ग् wइथ् ब्लोओद्, wइथ् हिस् बोwल् स्मस्हेद्,
अन्द् wइथ् हिस् च्लोअक् इन् तत्तेर्स्, थत् हे प्रेसेन्तेद् हिम्सेल्f बेfओरे थे Lओर्द्.
षेएइन्ग् हिम् द्रwइन्ग् नेअर्, थे Lओर्द् सैद् तो आन्गुलिमल, “Eन्दुरे इत् अल्ल्, एन्दुरे
इत् अल्ल्.”
29. ठुस् दिद् आन्गुलिमल थे रोब्बेर् बेचोमे अ रिघ्तेओउस्
मन् ब्य् अच्चेप्तिन्ग् थे तेअच्हिन्ग्स् ओf थे Bउद्ध.
30. Exप्रेस्सिन्ग् थे जोय् ओf थे ब्लिस्स् ओf देलिवेरन्चे
हे सैद्, “Wहो स्होwस् शेअल्, wहेरे शेअल् wअस् नोने, wहो wइथ् विर्तुए च्लोकेस् हिस्
पस्त्, wहो इन् योउथ् तो Bउद्ध च्लेअवेस्, हे, लिके थे मोओन्, fलोओद्स् एअर्थ् wइथ्
लिघ्त्.
31. “Lएत् म्य् fओएस् हेअर् थिस् गोस्पेल्, एम्ब्रचे थिस्
च्रेएद् अन्द् fओल्लोw wइस्दोम्’स् सोन्स् wहो च्लेअवे तो इत्. Lएत् म्य् fओएस् हेअर् इन् सेअसोन्,
लोवे’स् मेस्सगे wहिच्ह् इस् मेएक् fओर्बेअरन्चे–अन्द् चोन्fओर्म् थेइर् लिवेस् तो इत्.
32. “आस् ‘Fइन्गेर् णेच्क्लचे,’ ई, बन्दित्, लिवेद् अन्द्
wहिर्लेद् दोwन्स्त्रेअम्, तिल्ल् ःए ब्रोउघ्त् मे तो लन्द्. आस् ‘Fइन्गेर् णेच्क्लचे,’ ई
wअस् स्तेएपेद् इन् ब्लोओद्; सवेद् नोw अम् ई.”
https://wisdomquotes.com/
150 Buddha tsitaati, mis muudavad teid targemaks (kiire)
Ei pea kartma seda, kelle mõistus pole soovidega täidetud. Buddha
Treenige välja oma pääste. Ära sõltu teistest. Buddha
buddha tsiteerib kõike, mida tasub oma südame tarkusega ära teha
Kui midagi on väärt tegemist, siis tehke seda kogu südamest. Buddha
Keegi ei päästa meid, vaid meie ise. Keegi ei saa ega tohi. Me ise peame kõndima rada. Buddha
Puhta omakasupüüdmatu elu elamiseks ei tohi keegi külluslikult loota enda omaks. Buddha
Kui me ei suuda teiste eest hoolitseda, kui nad abi vajavad, kes hoolitseb meie eest? Buddha
buddha tsiteerib seda, kes käitub tõeselt õnnelikuna selles maailmas väljaspool tarkust
See, kes tegutseb tõe järgi, on õnnelik nii selles maailmas kui ka väljaspool. Buddha
Parimad Buddha tsitaadid
Andke, isegi kui teil on ainult vähe.
Isegi surma ei tohi karta see, kes on targalt elanud.
Irrigators kanal veed; fletcherid sirgendavad nooli; puusepad painutavad puitu; tark peremees ise.
Tilkhaaval on veepott täidetud. Samuti täidab tark mees, kogudes seda vähehaaval, end heaga.
Suurim kingitus on inimestele oma valgustuse andmine, selle jagamine. See peab olema suurim.
Kui te teaksite, mida ma andmise võimsusest tean, ei laseks teil ühte söögikorda ilma seda mingil viisil jagamata.
Kannatuse juur on kiindumus.
Vaigistage
vihane mees armastusega. Vaigistage heasüdamlik mees lahkusega.
Vaigistage eksitaja suuremeelsusega. Vaigistage valetaja tõest.
Arvamustega inimesed käivad lihtsalt üksteist häirimas.
Isegi kui tuul raputab tahke kivimit, pole ka tarku kiitmise või süüdistamise tõttu kõigutatud.
Te peate ise püüdma. Buddhad osutavad ainult teed.
Miski ei saa teile nii palju kahjustada, kui teie enda mõtted on valveta.
Mediteeri … ära viivita, et mitte hiljem kahetseda.
Parem kui tuhat õõnsat sõna on üks sõna, mis toob rahu.
Mõistmine on hästi öeldud sõnade südamik.
Kurja tegemise lõpetamine, hea kultiveerimine, südame puhastamine: see on buddha õpetus.
Rõõm meditatsiooni ja üksinduse üle. Koostage ise, olge õnnelikud. Olete otsija.
Tehke täna tulihingeliselt seda, mida tuleb teha. Kes teab? Homme tuleb surm.
Mis sa oled, see oled olnud. See, mis sa oled, oled see, mida praegu teed.
Kui soovite rääkida, küsige alati endalt, kas see on tõsi, kas see on vajalik, kas see on lahke.
Kui
te ei leia kedagi, kes teid vaimsel teel toetaks, kõndige üksi. (See on
üks mu lemmik Buddha tsitaate. Jätke vastus ja andke teada, mis on teie
oma!)
Peatu, peatu. Ära räägi. Lõplik tõde on isegi mitte mõelda. Klõpsake piiksumiseks
Me oleme see, mida arvame. Kõik see, mis me oleme, tuleneb meie mõtetest. Oma mõtetega teeme maailma.
Nii
nagu suurel ookeanil on üks maitse, soola maitse, nii on ka sellel
õpetamisel ja distsipliinil üks maitse, vabanemise maitse.
See,
milles pole enam iha ja janu, mis põlistavad muutumist; kuidas saaksite
jälgida seda Ärganud, jälgimatut ja piiramatut ulatust.
Kestvus on üks keerulisemaid distsipliine, kuid lõplik võit tuleb sellele, kes vastu peab.
Pikk on öö ärkvel; pikk on miil väsinud inimesele; pikk on elu rumalatele, kes ei tunne tõelist seadust.
Mis iganes hinnalist ehet taevamaailmades leidub, ei ole midagi võrreldavat Äratusega.
Meie elu kujundab meie mõistus; meist saab see, mida arvame. Rõõm järgib puhast mõtet nagu vari, mis kunagi ei lahku.
Nagu peen lill, ilus vaadata, kuid ilma lõhnata, on ilusad sõnad viljatud mehes, kes ei käitu nende kohaselt.
Meie
igavese teooriad on sama väärtuslikud kui need, mille tibu, kes pole
oma kesta kaudu teed murdnud, võib moodustada välismaailmast.
Idee, mis on välja töötatud ja ellu viidud, on olulisem kui idee, mis eksisteerib ainult ideena.
Kui
palju loete pühasid sõnu, hoolimata sellest, kui palju räägite, siis
mis kasu nad teile teevad, kui te nende ees ei tegutse?
Kaos on omane kõigile keerulistele asjadele. Püüdke edasi hoolsusega.
Lühikesed Buddha tsitaadid
Manus toob kaasa kannatusi.
Olgu kõigil olenditel rõõmus meel.
Sündinud kõigi olendite murest.
Ma olen ime.
Kann täitub tilkhaaval.
Iga inimene on oma tervise või haiguse autor.
Keel nagu terav nuga… tapab ilma verd tõmmata.
Tee ei ole taevas. Tee on südames.
3. osa.Buddha tsitaadid elust, perekonnast ja sõprusest
Elage iga teoga täielikult, justkui oleks see teie viimane.
Voorust kiusavad õelad rohkem kui head.
Miski ei eksisteeri kunagi üksi; kõik on seotud kõige muuga.
Puhtus või ebapuhtus sõltub iseendast. Keegi ei saa teist puhastada.
Toetada ema ja isa, hellitada naist ja last ning saada lihtsat toimetulekut; see on õnn.
Üks hetk võib muuta päeva, üks päev võib muuta elu ja üks elu võib muuta maailma.
Ta, kes teab, et elu voolab, ei tunne kulumist ega rebenemist, ei vaja parandamist ega parandamist.
Sattumatut
ja kurja sõpra tuleb karta rohkem kui metsalist; metsaline võib teie
keha haavata, kuid kuri sõber haavab teie meelt.
Ükskõik,
milliseid sõnu peaksime valima, hoolitsedes inimeste eest, kuulevad
neid ja mõjutavad neid kas heas või halvas vormis.
Tühikäik on lühike tee surmani ja usin olemine on eluviis; rumalad inimesed on jõude, targad on usinad.
Kui otsija ei leia kaaslast, kes oleks parem või võrdsem, laske neil resoluutselt üksinduse kursusele minna.
Kui me näeksime selgelt ühe õie imet, muutuks kogu meie elu.
Buddha tsitaadid armastuse ja tänutunde kohta
Tõeline armastus sünnib mõistmisest.
Kiirusta piiritu armastuse vastu kogu maailma.
Sina ise, nii nagu keegi teine kogu universumis, väärite oma armastust ja kiindumust.
Ambitsioon on nagu armastus, kannatamatu nii viivituste kui ka konkurentide suhtes.
Armastus on ühe kõige sisemise hinge kingitus teisele, nii et mõlemad võivad olla terved.
Laske kõigi olendite kõikehõlmavad mõtted olla teie.
Me
arendame ja viljeleme meele vabanemist armastuse kaudu, muudame selle
oma sõidukiks, teeme selle alusena, stabiliseerime seda, teostame end
selles ja täiustame seda täielikult.
Vihkamine ei lakka ühelgi hetkel vihkamisest. Viha lakkab armastusest. See on muutmatu seadus.
Kes armastab 50 inimest, sellel on 50 häda; sellel, kes kedagi ei armasta, pole hädasid.
Lahkusest peaks saama loomulik eluviis, mitte erand.
Rääkige ainult armastuskõnet, tervitatav kõne. Kõne, kui see ei too teistele kurja, on meeldiv asi.
Inimest ei kahjustata, sest see kahjustab elusolendeid. Mitte kahjustades elusolendeid, nimetatakse inimest üllaks.
Olles sügavalt õppinud ja vilunud, hästi koolitatud ja hästi öeldud sõnu kasutades: see on õnneks.
Nii nagu ema kaitseks oma eluga oma ainukest last, las ta kasvatab ka piirideta armastust kõigi olendite vastu.
Kellega elusolenditele kaastunnet ei anta: tundke teda kui lolli.
Tõusegem
üles ja olgem tänulikud, sest kui me ei õppinud täna palju, siis
vähemalt õppisime vähe ja kui ei õppinud vähe, siis vähemalt ei
haigestunud ja kui haigeks jäime , vähemalt me ei surnud; olgem siis
kõik tänulikud.
Buddha tsitaadid meditatsiooni ja vaimsuse teemal
Nii nagu küünal ei saa põleda ilma tuleta, ei saa ka mehed elada ilma vaimse eluta. Klõpsake piiksumiseks
Vaadates sügavalt elu, nagu see on just praegu, elab mediteerija stabiilsuses ja vabaduses.
Meditatsioon
toob tarkust; vahendamise puudumine jätab teadmatuse. Tea hästi, mis
sind edasi viib ja mis sind tagasi hoiab, ning vali tee, mis viib
tarkuse juurde.
Ükskõik, mida munk oma mõtlemise ja mõtisklemisega jälitab, sellest saab tema teadlikkuse kalduvus.
Buddha tsitaadid rahu, andestuse ja lahti laskmise kohta
Treenige end rahu saavutamiseks kindlameelselt.
Tõepoolest,
täielikult kustutatud salvei on igati rahulik; temast, kelle tulekahjud
on jahtunud, kütus ära võetud, pole mõistust. Kõik kiindumused on
katkenud, süda on valudest eemale viidud; rahulik, puhkab ta ülima
kergusega. Mõistus on leidnud tee rahu saavutamiseks.
Kes istub üksi, magab üksi ja kõnnib üksi, kes on pingutav ja alistab ennast üksi, leiab metsast üksindusest rõõmu.
Ärge pöörake seda, mis teile antakse, ega pöörduge selle poole, mida antakse teistele, et mitte häirida oma vaikust.
Need, kes pole pahameelsetest mõtetest vabad, leiavad kindlasti rahu.
Buddha tsitaadid Kammast ja Nibbanast
Keegi,
kes on asunud Bodhisattva sõidukisse, peaks otsustama, et “ma pean
viima kõik olendid nibbanasse sellesse nibbana valdkonda, mis ei jäta
midagi maha”. Mis on see nirvaana valdkond, mis ei jäta midagi maha?
Ta on võimeline, kes arvab, et on võimeline.
Kurjadel viisidel meelitab teda inimese enda mõistus, mitte tema vaenlane ega vaenlane.
Rõõm kõhklemisest! Valvake oma mõtteid hästi!
Kõik
põhineb meelel, on juhitud meelel, on mõistuse moodi. Kui räägite ja
tegutsete saastatud meelega, järgnevad kannatused teile, kuna härjakorvi
rattad järgivad härja jälge.
Pole midagi nii sõnakuulmatut kui distsiplineerimatut meelt ja pole midagi nii sõnakuulelikku kui distsiplineeritud meelt.
Mõistus,
mis on lahti varanduse hägust, vabastatud kurbusest, puhastatud
rüvetest, vabastatud hirmust - see on suurim õnnistus.
Tehke
jõgedest lõhedes ja lõhedes: väikestes kanalites voolavad müraga, suur
voog vaikib. See, mis pole täis, teeb müra. Ükskõik, mis täis saab, on
vaikne.
Olete otsija. Rõõmustage oma käte ja jalgade, oma sõnade ja mõtete meisterlikkust.
Vaadake
neid, minu enda mõistes ujutades, nagu kalad kuivatatud oja pudrutes -
ja nähes seda, elage miinideta, moodustamata seost muutumisseisunditega.
„Nagu ma olen, on ka need. Nagu need on, olen ka mina. ”Tõmmates endaga paralleeli, ei tapa ega saa teisi tappa.
Kõigile kogemustele eelneb mõistus, omades peremehena mõistust, mis on loodud mõistuse poolt.
Hea
tervise nautimiseks, perekonnale tõelise õnne toomiseks, kõigile rahu
toomiseks tuleb kõigepealt distsiplineerida ja kontrollida oma meelt.
Kui mees suudab oma meelt kontrollida, võib ta leida tee valgustumiseni
ning kogu tarkus ja voorus tuleb loomulikult temani.
Kõik valed teod tekivad mõistuse tõttu. Kui mõistus on muundunud, kas vale tegemine võib jääda?
See,
mis me täna oleme, tuleneb meie eilsetest mõtetest ja meie praegused
mõtted ehitavad meie homse elu: Meie elu on meie mõistuse loomine.
See, kes on enda vallutanud, on palju suurem kangelane kui see, kes on tuhat korda tuhat meest alistanud.
Transtsendentaalne
intelligentsus tõuseb siis, kui intellektuaalne mõistus jõuab oma
piirini ja kui asju tahetakse ellu viia nende tõelises ja olemuslikus
olemuses, tuleb selle mõtlemisprotsessid ületada pöördumisega mõne
kõrgema tunnetusteaduskonna poole.
Ma ei vaata teise kausi eesmärki leida viga: see on koolitus, mida tuleb jälgida.
Väline
maailm on vaid meele enda tegevuse manifestatsioon ja mõistus haarab
seda välismaailmana lihtsalt diskrimineerimise harjumuse ja
valearusaamade tõttu. Jünger peab saama harjumuseks vaadata asju
tõeselt.
Meel eeldab kõiki vaimseid seisundeid. Mõistus on nende pealik; nad kõik on vaimuvalmis.
Kui puhta mõistusega inimene räägib või tegutseb, järgib õnn teda nagu tema kunagi lahkuvat varju.
Buddha tsitaadid õnne ja rõõmu kohta
siin pole teed õnneni: õnn on tee.
Õnn tuleb siis, kui su töö ja sõnad on kasuks nii endale kui teistele.
Valgustatud
inimene, kes on mõeldud jhanaks, peaks metsas rõõmu tundma, peaks
jhanat harjutama puu jalamil, saavutades iseenda rahulolu.
Ühest küünlast saab süüdata tuhandeid küünlaid ja küünla eluiga ei lühene. Õnn ei vähene kunagi jagades.
Just kahetsusvabast inimesest tuleb rõõmu just asjade olemuse tõttu.
Pange südamele, et teete head. Tehke seda ikka ja jälle ja teid täidab rõõm.
Ärge
elage minevikus, ärge unistage tulevikust, keskenduge mõistusele
praegusele hetkele. Vt ka: 10 näpunäidet, kuidas elada olevikus
Kui inimene teeb head, laske tal seda teha ikka ja jälle. Las ta leiab sellest naudingu, sest õnnis on hea kogunemine.
Meid
moodustavad ja vormivad meie mõtted. Need, kelle meelt kujundavad
ennastsalgavad mõtted, pakuvad rääkimisel või tegutsemisel rõõmu. Rõõm
järgib neid nagu vari, mis neid kunagi ei jäta.
Buddha tsitaadid muutustest, läbikukkumistest ja kannatustest
Miski pole igavesti, välja arvatud muutused.
Ei ole tuld nagu kirge, pole haid nagu vihkamist, pole kära nagu rumalust, pole torrentit nagu ahnus.
Nii varem kui ka praegu kirjeldan ainult kannatusi ja kannatuste lakkamist.
See,
kes suudab oma viha ohjeldada kohe, kui see ilmneb, kontrollib
õigeaegse vastumürgina madu mürki, mis nii kiiresti levib - selline munk
loobub siin ja mujal, just nagu mao varjab oma kulunud nahka.
Kõik, kellel on elu, päästaks kannatustest.
Teiste
vigu on lihtne näha, kuid enda vigu on raske näha. Üks näitab teiste
vigu, nagu tuulest hõõrutud kõht, aga keegi varjab enda vigu, kui kavala
mängujuht varjab oma täringuid.
Loll, kes teab, et ta on loll, on palju targem.
Ükskõik, mis on tekkimise olemus, on olemuse lakkab.
Ühtsust saab avaldada ainult binaarne. Ühtsus ise ja Ühtsuse idee on juba kaks.
Milline
on mehe või naise jaoks sobiv käitumine keset seda maailma, kus iga
inimene klammerdub oma prahi külge? Milline on inimeste vahel korralik
tervitus, kui nad sellest veeuputusest üksteist mööda saavad?
Enda järelvalvet tehes jälgite ka teisi. Teisi jälgides jälgite ka iseennast.
Ärge
laske ühelgi teistel viga leida; ärgu keegi näeks teiste
tegematajätmisi ja komisjonitasusid. Kuid las keegi näeb enda tehtud
tegusid ja tehtud tegevusi.
Tõeline meister elab tões, headuses ja vaoshoituses, vägivallatuses, mõõdukuses ja puhtuses.
Ära
solvu ei sõnas ega teos. Söö mõõdukalt. Ela oma südames. Otsige
kõrgeimat teadvust. Meisterda ennast vastavalt seadusele. See on
ärganute lihtne õpetamine.
Elu on nagu harfikeel, kui see on
liiga tihedalt pingutatud, siis seda ei mängita, kui see on liiga lahti,
siis ripub keset pinget, mis loob kauni heli.
Ära usu
millessegi lihtsalt sellepärast, et oled seda kuulnud. Ära usu
millessegi lihtsalt sellepärast, et seda räägivad ja kuulutavad paljud.
Ärge uskuge millessegi lihtsalt sellepärast, et see on kirjas teie
usundite raamatutes. Ärge uskuge millessegi, ainult oma õpetajate ja
vanemate autoriteeti. Ärge uskuge traditsioonidesse, sest neid on antud
edasi mitu põlvkonda. Kuid pärast vaatlust ja analüüsi, kui leiate, et
miski on mõistusega nõus ja aitab kaasa ühe ja kõigi hüvangule, siis
aktsepteerige seda ja elage selle nimel järele.
Nii nagu
aarded on maast paljastatud, ilmneb voor headest tegudest ja tarkus
puhtast ja rahulikust meelest. Inimelu labürindis ohutuks läbimiseks on
vaja tarkuse valgust ja vooruse juhtimist.
Targad moodustasid oma mõttega kõne, sõeludes seda läbi sõela sõeluda.
Voorusi, nagu musasid, nähakse alati rühmadena. Head põhimõtet ei leitud kunagi ühestki rinnast.
Buddha tsitaadid hirmust
Mõiste „mina olen“ ja vaadetega seotud inimesed rändavad maailmas inimesi rikkudes. Klõpsake piiksumiseks
Pole
midagi hirmsamat kui komme kahelda. Kahtlus lahutab inimesi. See on
mürk, mis lagundab sõprussuhteid ja lõhub meeldivad suhted. See on okas,
mis ärritab ja valutab; see on mõõk, mis tapab.
Janu ajendatud mehed jooksevad ringi nagu jänes; laske siis meeleolukad janu välja ajada, püüdledes enda järele kireta.
Kui
inimesel on tunne kurjuse vastu, kui ta tunneb end rahulikult, pakub ta
heade õpetuste kuulamise rõõmu; kui inimesel on need tunded ja nad neid
hindavad, on inimene hirmust vaba.
Kui tunneme viha, oleme juba lakanud tõe poole püüdlemast ja hakanud püüdlema iseenda poole.
Buddha tsiteerib viha ja armukadedust
Teie viha ei karistata, teie viha karistatakse teid.
Kandke oma ego nagu lahtiselt sobivat rõivast.
Mõni ei saa aru, et peame surema, kuid need, kes sellest aru saavad, lahendavad oma tüli.
Kõik värisevad vägivallast; kõik kardavad surma. Pannes end teise asemele, ei tohiks keegi teist tappa ega põhjustada.
Ma ei vaidle maailmaga; pigem vaidleb minuga maailm.
Nad
süüdistavad neid, kes vaikivad, süüdistavad neid, kes räägivad palju,
nad süüdistavad neid, kes räägivad mõõdukalt. Maailmas pole kedagi, keda
ei süüdistataks.
Need, kes klammerduvad arusaamadesse ja vaadetesse, ekslevad maailmas inimesi rikkudes.
Kes ei vihasta vihastava inimese üle, võidab raske võitluse.
Viha ei kao kunagi nii kaua, kui meeles hellitatakse pahameele mõtteid. Viha kaob kohe, kui pahameele mõtted ununevad.
Ärge üle hinnake seda, mida olete saanud, ega kadestage teisi. Kes teisi kadestab, ei saa meelerahu.
Buddha tsitaadid tervise kohta
Tervis on suurim kingitus, rahulolu suurim rikkus, truudus - parim suhe. Buddha
Keha hea tervise juures hoidmine on kohustus … vastasel juhul ei suuda me oma meelt tugevana ja selged hoida.
Ilma terviseta pole elu elu; see on ainult langouri ja kannatuste seisund - pilt surmast.
Nii
vaimu kui ka keha tervise saladus ei ole mineviku pärast lein, tuleviku
pärast mitte muretseda, tulevikku mitte ette näha, vaid elada praegust
hetke targalt ja tõsiselt.
Ei tule ega tuul, sünd ega surm ei saa meie häid tegusid kustutada.
Kui leiate targa kriitiku oma vigadele tähelepanu juhtimiseks, järgige teda nagu teejuht varjatud aarde juurde.
Kuna elevant lahinguväljal talub vibusid, mis on lastud ümberringi vibudest, siis pean taluma ka väärkohtlemist.
Kiitus
ja süüdistamine, võit ja kaotus, rõõm ja kurbus tulevad ja lähevad nagu
tuul. Et õnnelik olla, puhake nagu hiiglaslik puu nende kõigi keskel.
Eraldatus seisneb maailma suurimas viletsuses; kaastundes peitub maailma tõeline tugevus.
Ole
ise lamp. Ole iseenda varjupaik. Otsige mitte kedagi teist. Kõik asjad
peavad mööduma. Püüdke usinalt edasi. Ära anna alla.
Parem on
elada ühel päeval, nähes asjade tõusu ja langust, kui elada sada
aastat, ilma et oleksite kunagi näinud asjade tõusu ja langust.
Kui te suunda ei muuda, võite jõuda sinna, kuhu liigute.
Buddha tsitaadid tõest
Need, kes pole suutnud tõe nimel tööd teha, on elamise eesmärgi täitmata jätnud. Klõpsake piiksumiseks
Õpetage
kõigile seda kolmekordset tõde: lahke süda, lahke kõne ning teenimise
ja kaastunde elu on asjad, mis uuendavad inimkonda.
On kaks viga, mida võib tõe-tee ääres teha … mitte minna lõpuni ja mitte alustada.
Rahustatud
ütlevad, et kõige parem on see, mida hästi räägitakse; teiseks, et
öeldakse, mis on õige, mitte ülekohtune; kolmandaks, mis on meeldiv,
mitte ebameeldiv; neljandaks, mis on tõsi, mitte vale.
Valluta vihast mitte vihastades; vallutada jumalakartlikud; valluta nõme heldekäeliselt ja valetaja tõtt rääkides.
Kolme asja ei saa kaua varjata: päike, kuu ja tõde.
4. osa. Tsitaadid Buddha kohta
Kui kasutate oma meelt Buddha otsimiseks, ei näe te seda Buddha. Bodhidharma
Ja Buddha on inimene, kes on vaba: vaba plaanidest, hoolimata. Bodhidharma
Kuni otsite buddha kuskilt mujalt, ei näe te kunagi, et teie enda mõistus on buddha. Bodhidharma
Buddha tähendab teadlikkust, keha ja vaimu teadvustamist, mis hoiab ära kurjuse tekkimise kummaski. Bodhidharma
Budud ei harrasta jama. Bodhidharma
Buddha on keegi, kes leiab vabaduses nii õnne kui ka halba. Bodhidharma
Buddhad liiguvad vabalt läbi sünni ja surma, ilmudes ja kaovad tahtmise järgi. Bodhidharma
Kuid petlikud inimesed ei saa aru, et nende endi mõistus on Buddha. Nad otsivad pidevalt väljas. Bodhidharma
Buddha leidmiseks peate vaid nägema oma olemust. Bodhidharma
Keegi
ei saa sundida meid oma meelt muutma, isegi mitte Buddha. Me peame seda
tegema vabatahtlikult. Seetõttu ütles Buddha: “Sa oled oma peremees”.
Dalai-laama
Mägede värv on Buddha keha; voolava vee heli on tema suur kõne. Dogen
Buddha ja kõik tunnetavad olendid pole midagi muud kui ühe mõistuse väljendused. Pole muud. Huang Po
Ärkamine
äkitselt tõsiasjale, et teie enda mõistus on Buddha, et midagi pole
vaja saavutada ega üksainus toiming teha. See on ülim tee. Huang Po
Buddha sõnad pakuvad seda tõde: vihkamine ei lõpe kunagi vihaga, vaid terveneb ainult armastus. Jack Kornfield
Austage Buddhat ja jumalaid, ilma et nende abile loota. Miyamoto Musashi
Isegi
buddha ei taha, et keegi teda jälitaks. Isegi kõige suuremad meistrid
ei saa teile ühte käsku anda. Nad näevad sind nii ainulaadselt, nad
näevad teie vabadust olla teie jaoks nii ainulaadsed. Osho
Ainult
kaks väikest asja: meditatsioon ja lahti laskmine. Pidage meeles neid
kahte võtmesõna: meditatsioon ja alistumine. Meditatsioon viib teid
sisse ja alistumine viib teid tervikusse. Ja see on kogu religioon.
Nende kahe sõna sees on Buddha koondanud kogu religiooni olemuse. Osho
Jumalat
pole vaja! Kui soovite mediteerida, saate mediteerida ka ilma Jumalata.
Buddha mediteeris ilma Jumalata; tal polnud Jumalasse usku. Osho
Buddha on Buddha, Krišna on Krišna ja sina oled sina. Osho
Ta
õpetas voorust, tähelepanelikkust ja tarkust. Need on budistliku
praktika kolm tugisammast, aga ka igapäevase heaolu, psühholoogilise
kasvu ja vaimse teostuse lähtekohad. Rick Hanson
Kui te ei saa kummarduda Buddha poole, ei saa te olla buddha. See on ülbus. Shunryu Suzuki
Buddha
sõnul on kannatusi kahte tüüpi: selline, mis viib suurema kannatuseni,
ja selline, mis lõpetab kannatused. Terry Tempest Williams
Peate olema kindel, et teil on võime saada Buddhaks, transformatsiooni ja tervenemise võimeks. Thich Nhat Hanh
Inimene kannatab ainult sellepärast, et ta võtab tõsiselt seda, mida jumalad lõbutsemiseks tegid. Alan Watts
Ainus asi, mis teie teekonnal lõpuks tõeline on, on samm, mille te praegu võtate. See on kõik, mis kunagi on. Alan Watts
Kõik mõõdukalt, ka modereerimine. Budistlik ütlus
Enne
lahti saamist tuleks õppida õppima lahti laskmine. Elu tuleks
puudutada, mitte kägistada. Sa pead lõõgastuma, las see juhtub kohati ja
teised liiguvad sellega edasi. Ray Bradbury
Isegi kui asjad
ei lähe nii, nagu te ootasite, ärge halvustage ega loobuge. Lõpuks
võidab see, kes jätkab edasiminekut. Daisaku Ikeda
Kui õpime oma südant avama, võib igaüks, ka inimesed, kes meid hulluks ajavad, olla meie õpetaja. Pema Chödrön
Teadlikkus on suurim muutuste vahendaja. Huang Po
Zenil pole ideedeäri. Suzuki Roshi
Kõigi mõistmine on kõige andeks andmine. Osho
Me ei lähe ringidesse, me läheme ülespoole. Tee on spiraal; oleme juba paljudele sammudele roninud. Hermann Hesse
Budismi
saladus on kõigi ideede ja kontseptsioonide eemaldamine, et tõel oleks
võimalus tungida, end avalikustada. Thich Nhat Hanh
Kui soovite maailma muuta, alustage järgmise inimesega, kes tuleb teie juurde abivajaja juurde. Maezumi Roshi
Me oleme siin, et ärgata oma illusioonist eraldatuse järele. Martin Luther King Jr
Midagi tehes peaksite end täielikult põlema, nagu hea lõke, jätmata endast jälgi. Eckhart Tolle
Kus iganes sa ka pole, ole seal täiesti. Eckhart Tolle
Ainult käsi, mis kustutab, saab tõetruu kirjutada. Meister Eckhart
Käsitle iga hetke oma viimasena. See ei ole millegi muu ettevalmistamine. Shunryu Suzuki
6. osa. Sarnased autorid Buddhale armastuse, rahu, tarkuse ja õnne kohta
Vabanemine
annab meile vabaduse ja vabadus on õnne ainus tingimus. Kui me oma
südames ikkagi millegi külge klammerdume - viha, ärevuse või omandi -,
ei saa me vabad olla. Thich Nhat Hanh
Kui suudame oma
igapäevaelus naeratada, kui suudame olla rahulikud ja õnnelikud, saavad
sellest kasu mitte ainult meie, vaid kõik. See on kõige põhilisem rahu
töö. Thich Nhat Hanh
Siin ja praegu on võimalik elada
õnnelikult. Saadaval on nii palju õnne tingimusi - enam kui piisav, et
saaksite praegu õnnelik olla. Enama saamiseks ei pea te tulevikku
joosta. Thich Nhat Hanh
Bodhidharma
Kõik teavad teed; vähesed kõnnivad sellest. Bodhidharma
Meele
võime on piiritu ja selle ilmingud on ammendamatud. Vormide nägemine
oma silmaga, kõrvade kuulmine, nina lõhnade lõhnade tundmine, keelega
maitsete maitsmine, iga liigutus või olek on teie meelest. Bodhidharma
Otsida on kannatada. Mitte millegi otsimine on õndsus. Bodhidharma
Konfutsius
Meie suurim hiilgus pole mitte kunagi langemine, vaid tõusmine iga kord, kui kukub. Konfutsius
Pole tähtis, kui aeglaselt te nii kaua edasi lähete, kuni te ei peatu. Konfutsius Klõpsake piiksumiseks
Ainult kõige targemad ja rumalamad mehed ei muutu kunagi. Konfutsius
Dalai-laama
Ole lahke igal võimalusel. See on alati võimalik. Dalai-laama
Pidage meeles, et parim suhe on selline, kus teie armastus üksteise vastu ületab teie vajaduse üksteise järele. Dalai-laama
Minu religioon on väga lihtne. Minu religioon on lahkus. Dalai-laama
Lao Tzu
Loodus ei kiirusta, ometi on kõik tehtud. Lao Tzu
Tervis on suurim valdus. Rahulolu on suurim varandus. Usaldus on suurim sõber. Mitteolemine on suurim rõõm. Lao Tzu
Teiste valdamine on tugevus. Enda valdamine on tõeline jõud. Lao Tzu
Platon
Targad mehed räägivad, sest neil on midagi öelda; lollid, sest nad peavad midagi ütlema. Platon
Pimedat kardavale lapsele saame kerge vaevaga andeks anda; elu tõeline tragöödia on see, kui mehed kardavad valgust. Platon
Inimese kohta saate tundides mänguaega rohkem teada kui vestlusaastast. Platon
Aristoteles
Enda tundmine on kogu tarkuse algus. Aristoteles
Õnn sõltub meist endist. Aristoteles
Meele harimine ilma südame harimiseta pole üldse haridus. Aristoteles
Jiddu Krisnamurti
Sügavalt haige ühiskonnaga kohanemiseks pole tervisemõõdu mõõt. Jiddu Krisnamurti
Kui
hakkate aru saama, milles olete, ilma et prooviksite seda muuta, siis
läbib see, mida te läbite, ümberkujundamise. Jiddu Krishnamurti
Traditsioonist saab meie turvalisus ja kui mõistus on kindel, on see lagunemas. Jiddu Krisnamurti
Sokrates
Minge sisukorda
Tõeline teadmine eksisteerib teadmises, et sa ei tea midagi. Socrates Klõpsake piiksumiseks
Ta on rikkaim, kes on rahul kõige vähem, sest sisu on looduse rikkus. Sokrates
Haridus on leegi süütamine, mitte laeva täitmine. Sokrates
02) Classical Chandaso language,
04) Classical Hela Basa (Hela Language),
http://www.orgsites.com/oh/
Awakeness Practices
All 84,000 Khandas As Found in the Pali Suttas Traditionally the are 84,000 Dharma Doors - 84,000 ways to get Awakeness. Maybe so; certainly the Buddha taught a large number of practices that lead to Awakeness. This web page attempts to catalogue those found in the Pali Suttas (DN, MN, SN, AN, Ud & Sn 1). There are 3 sections:
The discourses of Buddha are
divided into 84,000, as to separate addresses. The division includes all
that was spoken by Buddha.”I received from Buddha,” said Ananda,
“82,000 Khandas, and from the priests 2000; these are 84,000 Khandas
maintained by me.” They are divided into 275,250, as to the stanzas of
the original text, and into 361,550, as to the stanzas of the
commentary. All the discourses including both those of Buddha and those
of the commentator, are divided into 2,547 banawaras, containing
737,000 stanzas, and 29,368,000 separate letters.
Positive Buddha Vacana — The
words of the Buddha — Interested in All Suttas of Tipitaka as Episodes
in visual format including 7D laser Hologram 360 degree Circarama
presentation
Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice University in 112 CLASSICAL LANGUAGES Please Visit: http://sarvajan.ambedkar.org
https://www.youtube.com/watch?
for
Maha-parinibbana Sutta — Last Days of the Buddha
The Great Discourse on the Total Unbinding
This wide-ranging sutta, the
longest one in the Pali canon, describes the events leading up to,
during, and immediately following the death and final release
(parinibbana) of the Buddha. This colorful narrative
contains a wealth of Dhamma teachings, including the Buddha’s final
instructions that defined how Buddhism would be lived and practiced long
after the Buddha’s death — even to this day. But this sutta also
depicts, in simple language, the poignant human drama that unfolds among
the Buddha’s many devoted followers around the time of the death of
their beloved teacher.
https://www.youtube.com/watch?
for
Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ (Pali) - 2 Kāyānupassanā ānāpānapabbaṃ
http://www.buddha-vacana.org/
Use
http://www.translate.google.
Rector
JC
an expert who identifies experts influenced by Expert and Infulencer Sashikanth Chandrasekharan
of
Free Online Awaken One With Awareness Mind (A1wAM)+ ioT (insight-net of Things) - the art of Giving, taking and Living to attain Eternal Bliss as Final Goal through Electronic Visual Communication Course on
Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement (TPSTEEM). Struggle hard to see that all fraud EVMs are replaced by paper ballots by Start using Internet of things by creating Websites, blogs. Make the best use of facebook, twitter etc., to propagate TPSTEEM thru FOA1TRPUVF.
Practice
Insight Meditation in all postures of the body - Sitting, standing, lying, walking, jogging, cycling, swimming, martial arts etc., for health mind in a healthy body.
buddhasaid2us@gmail.com,