Discovery of Metteyya the Awakened One with Awareness Universe(FOAINDMAOAU)
From Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice University in
 116 CLASSICAL LANGUAGES in BUDDHA'S own Words through http://sarvajan.ambedkar.orgat 668, 5A main Road, 8th Cross, HAL 3rd Stage, Punya Bhumi Bengaluru- Magadhi Karnataka State -PRABUDDHA BHARAT
Categories:

Archives:
Meta:
November 2019
M T W T F S S
« Oct   Dec »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
11/21/19
102) Classical Turkish-Klasik Türk,103) Classical Ukrainian-Класичний український104) Classical Urdu- کلاسیکی اردو105) Classical Uzbek-Klassik o’zbek,106) Classical Vietnamese-Tiếng Việt cổ điển,107) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,108) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,109) Classical Yiddish- קלאסישע ייִדיש 110) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,111) Classical Zulu-I-Classical Zulu
Filed under: General, Vinaya Pitaka, Sutta Pitaka, Abhidhamma Pitaka, Tipiṭaka
Posted by: site admin @ 4:37 pm

102) Classical Turkish-Klasik Türk,103) Classical Ukrainian-Класичний український104) Classical Urdu- کلاسیکی اردو105) Classical Uzbek-Klassik o’zbek,106) Classical Vietnamese-Tiếng Việt cổ điển,107) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,108) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,109) Classical Yiddish- קלאסישע ייִדיש

110) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,111) Classical Zulu-I-Classical Zulu



103) Classical Ukrainian-Класичний український,

https://www.youtube.com/watch?v=GhN2zkMb4MI

Buddhists in Ukraine

UATV English
15.1K subscribers
Could you imagine a Buddhist fighting in the ranks of the Ukrainian
Cossacks? Well, this is not a tale, but a pure fact. The first Buddhists
in Ukraine were the Kalmyks, who profess Buddhism. They had regular
contact with the Cossacks from the 16th to the 17th century. Now,
Ukraine has some 59 registered Buddhist communities. The largest one
belongs to the Tibetan tradition.
_
Subscribe to UATV English: https://goo.gl/VHU7bk

Facebook: https://www.facebook.com/UATVEN
Twitter: https://twitter.com/UATV_en
Instagram: https://www.instagram.com/uatv.en

Watch UATV live: http://eng.uatv.ua/
Category
Nonprofits & Activism

103) класичний український-класичний український,

Безкоштовне онлайн навчання НІББАНА
з
КУШІНАРА НІББАНА БХУМІ ПАГОДА - ПІДТРИМАЙТЕ ВІЧНИЙ БЛІС ЯК ОКОНЧНИЙ ЦІЛ


Analytic Insight Net - БЕЗКОШТОВНИЙ Інтернет-університет юридичного
дослідження і практики Tipiṭaka в 111 КЛАСИЧНИХ МОВАх у власній BUDDHA
Слова
наскрізь
http://sarvajan.ambedkar.org
Будда пояснив це подібністю.
“Коли риба з водянистого дому притягується і кидається на землю, навіть
так розбурхує цей розум, поки царство Мари відмовляється” Розум, який
віддавався чуттєвим задоволенням, схожий на рибу у воді, коли витягнений
із спокус, він почне плакати. .

“Розум хвилюється, коливається,
важко охороняється і важко перевіряється, одна з мудрості робить прямо,
як виробник стріли з валом”.

“Знаючи це тіло, схоже на урну (на
зразок глиняного або керамічного горщика - зламане)”, зробило твердий
розум містечком-фортецею, зброєю мудрості бореться зі спокусами і смертю
(Мара), охороняючи здобич, неприв’язаний “Добре приручений розум
приносить щастя багато. Коли людина здійснює діяльність (словесну,
розумову та фізичну) з чистим розумом, результати будуть корисними або
щасливими.

Будда представив образ тіні, що стежив за людиною.


Тінь за людиною не турбує її. Іноді це може стати супутником для
усунення самотності. “Розум передує всім знанням, розум є їхнім
начальником, розумом вони є. Якщо з чітким і впевненим розумом варто
говорити чи діяти, щастя випливає з цього, як тінь” не від’їжджаючи »


Всі поради Будд своїх послідовників робити корисну діяльність. Отже,
існує багато місць, на які такі дії заохочуються. В одному місці Будда
заявив:
“Так само, як з багатьох квітів створюється багато гірлянди,
так само, як людина, народжена в цьому світі, має бути здійснено і
багато доброчесних справ” (цитати - це все з Dhammapada - збірка
коротких віршів у Тіпітака)

«Ніщо не може принести справжнє щастя, як [може] Ніббана».
Так сказав Будда.

“Все, о Бхікусе, горить. І що, священики, всі ці речі, що підпалюються?


«Око, Бхікуку, горить; форми горять; свідомість очей горить; враження,
отримані оком, горять; і будь-яке відчуття, приємне, неприємне чи
байдуже, походить від залежності від враження, яке отримує тип, який
також підпалює ».

“І з чим це у вогні?”

“З. вогонь
пристрасті, скажіть я, з вогнем ненависті, з вогнем роздутості; з
народженням, старістю, смертю, скорботою, плачем, нещастям, горем і
відчаєм вони вогонь ».

«Вухо горить; звуки горять; ніс горить;
запахи горять; язик горить; смаки горять; тіло горить; ідеї горять; і
будь-яке відчуття, приємне, неприємне чи байдуже, виникає в залежності
від враження, яке отримує розум, що також підпалює.

“І з чим це у вогні?”


“Скажіть, я з вогнем пристрасті; з вогнем ненависті; з вогнем
роздутості; з народженням, старістю, смертю, скорботою, плачем,
нещастям, горем і відчаєм вони запалюються ».

«Сприймаючи це, о
Бхікусе, вивчена і благородна [людина] мислить відраза. І сприймаючи цю
неприязнь, він позбавляється пристрасті, і через відсутність пристрасті
він стає вільним, і коли він вільний, він усвідомлює, що він вільний ».


“Збуджені жадібністю (лобха), брати, розлючені гнівом (дозою),
засліплені оманою (моха), переповненими розумом, розумом поневоленими,
чоловіки замислюються над власною бідою, чоловіки замислюються над
нещастю інших, чоловіки відчувають душевне страждання і туга.30. “Якщо ж
жадібність, злість і марення знищуються [люди], люди не замислюються ні
над власною бідою, ні над душевними стражданнями і тугами.


“Таким чином, брати, видно Ніббана в цьому житті, а не лише в
майбутньому - привабливою, привабливою, доступною для мудрого учня”.

“Ніббана означає звільнення від пристрасті”, - відповів Господь.

«Коріння в Ніббані, штат Радха, живе праведним життям. Ніббана - її мета. Ніббана - це її кінець ».


“Господь, звертаючись до братів, сказав:“ Милостині, будьте учасниками
не світових товарів, а мого вчення; в моєму співчутті до вас усіх, я
прагну це зробити. “

“Це мир, це вишукано - вирішення всіх вигадок, відмова від усіх придбань, припинення тяги; зневіра; припинення; Ніббана ».
- 3,32 АН


Немає вогню, як пристрасті, немає втрат, як гнів, немає болю, як
агрегати, немає легкості, крім миру. Голод: головна хвороба.
Виготовлення: головний біль. Для того, щоб знати цю правду такою, якою
вона є насправді, Розв’язування - це головна легкість. Свобода від
хвороби: передусім удача. Зміст: головне багатство. Довіра: передове
споріднення. Розв’язування: головна легкість.
- Dhp 202-205Verse
202. Щастя спокійноНемає вогню, як похоті, немає зла як відраза, немає
дукхи, як агрегати, немає вищого блаженства, ніж Мир.

Пояснення:
Не існує вогню, як пристрасть. Не існує злочину, як гнів. Не існує болю,
як персоналізована сукупність явищ. Немає вищого щастя, ніж верховний
мир.
Вірш 203. Найгірша хвороба та найбільше щастя

Голод - найбільший хворий, найбільший дуккха - обумовленість, знаючи цю реальність, це: блаженство Ніббана верховне.


Пояснення: Найважчим захворюванням є голод. Найгірший біль - у
складових речей. Якщо це реально оцінено, Ніббана - це найвище
блаженство.
Вірш 204. Чотири верховні придбання

Здоров’я - це найбільший приріст, задоволення, найкраще багатство, довіряючи кращим родам, блаженство Ніббана вищим.


Пояснення: Набуття здоров’я - головне здоров’я. З багатства найбільше -
це спокій. З родичів кращі надійні. Найвище блаженство - Ніббана.
Вірш 205. Вільні найчистіші

Випивши усамітнення і скуштувавши Піднесене Миру, вільне від скорботи, нечисте, одне пиття радості Дхамми.


Пояснення: Він насолодився смаком усамітнення. Він також відчув аромат
спокою, що виникає через відсутність вад. Насолоджуючись солодкістю
реалістичного усвідомлення, на нього не впливають вади і він позбавлений
зла.

Пробуджені усвідомленням, постійно поглинені джаною,
наполегливістю, твердістю у своїх зусиллях: вони торкаються
Незв’язування, невимовної безпеки від неволі.
- 23 к.с.
Вірш 23. Свобода важка

Вони наполегливо медитують, постійно наполегливо прагнуть, непохитний до Ніббана, Незрівнянний Захищений від облігацій.


Пояснення: Ті мудрі люди, які наполегливо практикують медитацію,
досягають рівня розуміння, який дає їм можливість випробувати Ніббана.
Ті мудрі люди, які невпинно продовжують свою медитацію, твердо і
непохитно переживають Ніббану, яка є вищим звільненням від усіх
зв’язків.

“Є той вимір, де немає ні землі, ні води, ні вогню, ні
вітру; ні розмірність нескінченності простору, ні розмірність
нескінченності свідомості, ні розмір небуття, ні
вимір ні
сприйняття, ні несприйняття; ні цей світ, ні наступний світ, ні сонце,
ні місяць. І там, я говорю, немає ні приходу, ні їзду, ні застій; не
минаючи і не виникаючи:
без позиції, без фундаменту, без опори [розумовий об’єкт]. Це, саме це, закінчується стресом ».
- Уд 8.1


“Є, ченці, ненароджений - невдалий - неособлений - нефабрикований. Якби
не було цього ненародженого - невдалого - неособленого -
нефабрикованого, не було б випадку, коли б вивільнення емансипації від
народженого - зробленого - сфабрикованого. Але саме тому, що існує
ненароджене - невдале - неочищене - нефабриковане, емансипація від
народженого - створена - сфабрикована.
- Уд 8.3

Є та сфера,
де немає ні землі, ні води, ні вогню, ні вітру; ні сфера нескінченності
простору, ні сфера нескінченності свідомості, ні сфера небуття, ні сфера
ні сприйняття, ні неприйняття, ні цей світ, ні наступний світ, ні
сонце, ні місяць. І там, я кажу, не існує ні приходу, ні їзду, ні
застій: ні проходження шляху, ні виникнення, без позиції,
без формування, без підтримки. Це, саме це, закінчується стресом, стресом.


Є, ченці, ненароджений, неприборканий, неохайний, непідготовлений. Якби
не було того ненародженого, непринесеного, неозброєного,
нефабрикованого, не було б випадку, коли б розкріпачилася емансипація
від народжених, ставала, робилася, сфабрикована. Але саме тому, що є
ненароджене, невдалене, невироблене, нефабриковане, розкріпачується від
народженого, стає, робиться, виготовляється.

Той, хто є залежним,
коливається; той, хто є незалежним, не коливається: немає коливань, є
спокій. Бути спокійним немає бажання. Не маючи бажання, немає і не йде.
Немає того, щоб не приходити чи їхати, не минає і не виникає. Не минаючи
і не виникаючи виникаючих, між ними немає ні тут, ні там, ні між ними.
Це, саме це, закінчується стресом.

Важко побачити непорушених, бо правди не видно легко: тяга пронизана у того, хто знає; для того, хто бачить, немає нічого.


Хто прагне сприяти своєму добробуту, побачивши стан ідеального миру,
повинен бути здатним, чесним і правдивим, лагідним у мовленні, лагідним і
не пишатися. Задоволений, він повинен бути простим у підтримці, а не
надто насиченим та простим у житті. Заспокойте свої почуття, нехай він
буде розсудливим і не нахабним, і не придумується сім’ями. Крім того,
він повинен утримуватися від будь-яких дій, які дають мудру причину
дорікати його.Нехай все буде добре та безпечно. Нехай всі істоти будуть
щасливі! без винятку довгі, величезні або середнього розміру чи короткі,
хвилинні чи об’ємні, видимі чи невидимі, і ті, хто живе далеко чи
поблизу, народжені та ті, хто шукає народження: Нехай всі істоти будуть
щасливі! Нехай ніхто ніде не обманює і не принижує своїх товаришів;
нехай ніхто не бажає, щоб інші шкодили в образі чи ненависті. Так само,
як у власному житті мати захищається від того, щоб поранити власного
сина, її єдину дитину, нехай всеосяжні думки для всіх істот будуть
вашими. Виховуйте всеохоплюючий розум любові до всього у Всесвіті у всій
його висоті, глибині та широті, Любові, яка не турбується і виходить за
межі ненависті чи ворожнечі. Поки ви прокидаєтеся, продовжуйте це
усвідомлення силою: це вважається Божественним станом тут.

Ці
будди минулих віків, ті будди, які ще прийде, ці будди теперішнього
часу, я назавжди шаную. Жодного іншого притулку я не шукаю, Будда є моїм
притулком істинним: якщо говорити цю істину, мирна перемога може бути
моєю! Я шаную головою пил Його святих ніг; якщо Будда я зробив кривду,
нехай Будда пробачить мене. До кінця життя я до Будди їду притулок.


Там, де вода, земля, вогонь та вітер не мають опори: Там зорі не
світять, сонця не видно, місяць не з’являється, темряви не знайдено. І
коли мудрець, брахман через проникливість, пізнав [це] для себе, то від
форми & безформного, від блаженства та болю він звільняється.
- Уд 1.10


Тоді Блаженний, підхопивши трохи пилу кінчиком пальця, сказав монахам:
“Як ви думаєте, ченці? Що більше: трохи пилу, який я набрав кінчиком
мого нігтя, чи велику землю? “

“Велика земля набагато більша,
пане. Трохи пилу, який Блаженний набрав кінчиком нігтя, майже нічого. Це
не сота, тисячна, а стотисячна - це трохи пилу, яке Блаженний набрав
кінчиком нігтя - порівняно з великою землею “.

“Таким же чином,
ченці, для учня благородних, хто є непорушним у погляді, індивіда, який
прорвався [до входу в потік], страждання і стреси, які повністю
закінчились і погасли, набагато більше. Те, що залишається в стані
максимум семи залишків життя, не відповідає нічому: це не сота, тисяча, а
стотисячна порівняно з попередньою масою страждань. Ось наскільки
велика користь пробитися до Дхамми, ченці. Ось як велика користь від
отримання очей Дхамми ».
- СН 13.1

Що відбувається з тим, хто повністю усвідомив Ніббана?

[Агвадссана Вакхаготта:] “Але, господарю Готама, монах, чий розум таким чином звільнений: де він знову з’являється?”

[Будда:] “Знову з’явитися”, Вакча, не застосовується. “

“У такому випадку, господарю Готама, він не з’являється знову”.

“” Не з’являється знову “, Vaccha, не застосовується.”

“… і те, і інше не з’являється знову”.

“… Не застосовується.”

“… ні знов, ні знову не з’являється.”


“… не застосовується”. “Як це, майстер Готама, коли господаря Готаму
запитують, чи повторився повторення ченця … не з’явиться знову … і
те, і знову не з’явиться … ні, і не з’явиться знову, він каже:” …
“не застосовувати” у кожному
справа. У цей момент, господарю Готама,
я здивований; в цей момент розгублений. Хоча ясності, що надійшла до
мене з вашої попередньої розмови, тепер приховано.

“Звичайно, ти
збентежився, Вача. Звичайно, ви розгублені. Глибокий, Вакча, це явище,
важко зрозуміти, важко усвідомити, спокійне, вишукане, що виходить за
рамки здогадок, тонке, що мусить пережитись мудрими. Тим, хто має інші
погляди, інші практики, інші задоволення, інші цілі, інших вчителів,
важко знати. У цьому випадку я зараз поставлю вам кілька питань.
Відповідайте, як вважаєте за потрібне. Як ви думаєте, Вача: Якщо б перед
вами палала пожежа, чи знаєте ви, що “Цей вогонь горить переді мною?”

“…так…”


“І припустимо, хтось запитав би у вас, Вакха:” Цей вогонь горить перед
вами, залежно від того, що воно горить? “Таким чином запитав: як би ви
відповіли?” “… Я відповів би:” Цей вогонь палав перед Мене горять
залежно від трави та деревини як її життєзабезпечення. “

“Якби вогонь, що палав перед вами, мав би згаснути, чи знаєте ви це:” Цей вогонь, що палав переді мною, згас “?”

“…так…”


“І припустимо, хтось повинен запитати у вас:” Цей вогонь, який згас
перед вами, у якому напрямку звідси пішов? Схід? Захід? Північ? Або на
південь? “Отже, запитав, як би ти відповів?”

“Це не стосується,
майстер Готама. Будь-яке загоряння вогню, залежне від живлення трави та
деревини, не підживлене - від того, що споживало їх та не пропонується
іншим, - класифікується просто як «поза» (незв’язане) ».”Незважаючи на
це, Вакча, будь-яка фізична форма, якою описав би Татхагата: Той, що
Татхагата покинув, корінь знищив, зробив як пень пальміри, позбавлений
умов
розвиток, не призначений для майбутнього, що виникає. Звільнена
від класифікації форми, Вакча, Татхагата глибока, безмежна, важко
зрозуміла, як море. “Повторно з’являється” не застосовується. “Не
з’являється знову” не застосовується. “І те, і інше не з’являється
знову” не застосовується. “Ні повторно, ні знову не з’являється” не
застосовується.

“Будь-яке почуття … Будь-яке сприйняття … Будь-яка розумова вигадка …


“Будь-яка свідомість, якою описав би Татхагата: Татхагата відмовилася,
її корінь зруйнований, зроблений як пень пальміри, позбавлений умов
розвитку, не призначений для майбутнього виникнення. Ватча, звільнена
від класифікації свідомості, Татхагата глибока, безмежна, важко
зрозуміти, як море ».
- Мн 72

«Народження закінчилося, святе життя виконане, завдання виконано. Більше нічого для цього світу немає ».
- СН 22,59

Кінець самсари
Деякі народжуються в утробі людини, злі в пеклі, ті, хто перебуває на
хорошому шляху, йдуть на небо, тоді як ті, що не мають стоку: абсолютно
не пов’язані.
- 126126 к.е.

Gabbhameke’papajjanti nirayaṃ pāpakammino Saggaṃ sugatino yanti parinibbanti anāsavā.


Деякі народжуються [НарадаFn09-08] в утробі матері; недоброзичливці
(народжуються) у жахливих станах; [НарадаFn09-09] добре проведені йдуть
до блаженних станів; [NāradaFn09-10] Непіддані [NāradaFn09-11]
переходять у Ніббану.
Вірш 126. Ті, хто проходить геть


About This Website
youtube.com
Could you imagine a Buddhist fighting in the ranks of the Ukrainian…
104) Classical Urdu- کلاسیکی اردو

https://www.youtube.com/watch?v=RF2u_BDNKME
Buddhism | full explanation in Urdu | بودھ مذہب - Prestige classes

Prestige classes
822 subscribers
If you have any queries please comment down below.We are happy to help you.

Topic contains:

- BUDDHISM
- MAHAYANA
- HINAYANA

Thanks for watching this video

If you like this video please share and subscribe our channel.

Support us :

By Suggesting more topics.

Follow me on Twitter : https://twitter.com/prestigeclasse2
Subscribe our channel : https://www.youtube.com/channel/UCDNk

By donating on paytm.
No. 9999050911

#Prestige Classes.
Category
Education

104) کلاسیکی اردو- کلاسیکی اردو

مفت آن لائن تربیتی تربیت
سے
آخری دن کے طور پر کشمارنا نببانہ بھومی پاگوڈا - آٹرنل بلس پر پابندی لگائیں

تجزیاتی انسائٹ نیٹ - بوڈہ کی اپنی 111 کلاسیکی زبان میں مفت آن لائن ٹپیipاکا لاء ریسرچ اینڈ پریکٹس یونیورسٹی
الفاظ
کے ذریعے
http://sarvajan.ambedkar.org
بدھ نے ایک مثال کے ساتھ اس کی وضاحت کی۔
“جیسے جیسے گھر میں پانی کی مچھلی کھینچ کر زمین پر پھینک دی جاتی ہے ،
اسی طرح یہ ذہن بھی متاثر ہوتا ہے جبکہ مارا کے دائرے کو ترک کرنا” دماغ جو
جنسی خوشیوں میں مبتلا تھا وہ پانی میں مچھلی کی طرح ہوتا ہے ، جب فتنوں
میں سے نکالا جاتا ہے تو وہ پھڑپھڑانا شروع کردیتی ہے۔ .

“دماغ مشتعل ، منحرف ، محافظ اور سخت سے سخت ، حکمت میں سے ایک سیدھے شافٹ کے ساتھ تیر بنانے والا بناتا ہے۔”


“اس سرے کی طرح (مٹی یا سیرامک برتن جیسے ٹوٹی پھوٹنے والی) جسم کو جاننے
کے بعد ، اس ذہن کو قلعے کا قصبہ بنادیا ، حکمت ہتھیاروں سے ایک شخص فتنوں
اور موت کا مقابلہ کرتا ہے (مال) مال غنیمت کی گرفت میں رہتا ہے ، اچھ tے
دماغ میں خوشی لاتی ہے بہت. جب کوئی فرد خالص ذہن کے ساتھ سرگرمیاں (زبانی ،
ذہنی اور جسمانی) کرتا ہے تو ، نتائج فائدہ مند یا خوش ہوں گے۔

بدھ نے کسی شخص کے پیچھے سائے کا نقشہ پیش کیا۔


کسی شخص کے پیچھے آنے والا سایہ اسے پریشان نہیں کرتا ہے۔ کبھی کبھی
تنہائی کو ختم کرنے کے لئے یہ ایک ساتھی بن سکتا ہے۔ “ذہانت سب جاننے والوں
سے پہلے ہوتی ہے ، دماغ ان کا سربراہ ہوتا ہے ، ذہن ساز وہ ہوتے ہیں ، اگر
کسی صاف اور پراعتماد ذہن کے ساتھ کسی کو یا تو بولنا یا عمل کرنا چاہئے ،
تو خوشی اس کی وجہ سے ہوتی ہے ، جیسے کسی کے سائے نیئر روانہ ہو رہا ہے ”


تمام بودھ ’اپنے پیروکاروں کو تندرستی سرگرمیاں کرنے کا مشورہ دیتے ہیں۔
لہذا ، بہت ساری جگہیں ایسی حرکتوں کی حوصلہ افزائی کی جاتی ہیں۔ ایک جگہ
بدھ نے کہا:
“جس طرح بہت سے پھولوں میں سے بہت سے مالا تخلیق ہوتے ہیں ،
اسی طرح اس دنیا میں پیدا ہونے والے شخص کے ذریعہ بھی بہت سے نیک کام
انجام دئے جائیں گے” (حوالہ دھمپاڈا سے ہیں - ٹپیٹکا میں مختصر آیات کا
مجموعہ)

“کوئی بھی حقیقت میں خوشی نہیں دے سکتا جیسا کہ [نبیبنا] کر سکتا ہے۔”
تو بدھ نے کہا۔

“اے بھککس ، سب چیزیں آتش گیر ہیں۔ اور اے پادریوں ، یہ سب چیزیں کیا ہیں جو آگ لگی ہوئی ہیں؟


“اے بھککس ، آنکھ آگ لگی ہے۔ فارموں میں آگ ہے۔ آنکھوں میں شعور آگ لگا
ہوا ہے۔ آنکھوں سے موصول ہونے والے تاثرات آگ بجھے ہوئے ہیں۔ اور جو بھی
احساس ، خوشگوار ، ناخوشگوار ، یا لاتعلقی پیدا ہوتا ہے اس کا انحصار اس کی
قسم کی طرف سے موصول ہونے والے تاثر پر انحصار سے ہوتا ہے ، یہ بھی آگ ہے۔

“اور یہ آگ کے ساتھ کیا ہیں؟”


“کے ساتہ. جذبہ کی آگ ، میں کہتا ہوں ، نفرت کی آگ سے ، سحری کی آگ سے۔
وہ پیدائش ، بڑھاپے ، موت ، غم ، نوحہ ، غم ، غم اور مایوسی کے ساتھ آگ
بھڑک اٹھے ہیں۔

“کان میں آگ ہے۔ آوازیں آگ لگتی ہیں۔ ناک میں آگ
ہے۔ بدبو آگ ہے۔ زبان میں آگ ہے۔ ذائقہ کو آگ لگ رہی ہے۔ جسم آگ ہے۔ خیالات
کو آگ لگ رہی ہے۔ اور جو بھی احساس ، خوشگوار ، ناخوشگوار ، یا لاتعلق ،
ذہن کو موصول ہونے والے تاثر پر انحصار کرتا ہے ، وہ بھی آگ ہے۔

“اور یہ آگ کے ساتھ کیا ہیں؟”


“جذبات کی آگ سے ، میں کہتا ہوں کہ؛ نفرت کی آگ کے ساتھ؛ مسرت کی آگ کے
ساتھ؛ وہ پیدائش ، بڑھاپے ، موت ، غم ، نوحہ ، غم ، غم اور مایوسی کے ساتھ
آگ بھڑک اٹھے ہیں۔

“بھککس ، یہ جانتے ہوئے ، عالم اور نیک شخص
[فرد] نفرت سے بچ جاتا ہے۔ اور یہ نفرت پھیلانے کے بعد ، وہ جذبے سے دوچار
ہوجاتا ہے ، اور جذبہ کی عدم موجودگی سے وہ آزاد ہوجاتا ہے ، اور جب آزاد
ہوتا ہے تو اسے پتہ چل جاتا ہے کہ وہ آزاد ہے۔

“لالچ (لبھا) سے جوش و
خروش ، بھائ ، غصہ (دوسا) سے ناراض ، فریب (موہا) سے نابینا ، ذہن سے
مغلوب ، ذہن کو غلام بناکر ، مرد اپنی بد قسمتی کی عکاسی کرتے ہیں ، مرد
دوسروں کی بدبختی کی عکاسی کرتے ہیں ، مرد ذہنی تجربہ کرتے ہیں تکلیف اور
اذیت ۔30۔ اگرچہ ، اگر ، لالچ ، غصہ اور فریب دور ہوجاتے ہیں تو ، مرد نہ
تو اپنی بدبختی پر ہی جھکتے ہیں اور نہ ہی ذہنی اذیت اور تکلیف پر۔


“اس طرح ، بھائیو ، اس زندگی میں نبن ہی دکھائی دے رہا ہے اور نہ صرف
مستقبل میں۔ دعوت دینے والا ، پرکشش ، عقلمند شاگرد کے لئے قابل رسائی ہے۔”

رب نے جواب دیا ، “نبنana کا مطلب جذبہ سے رہائی ہے۔”

“نببانہ ، رادھا میں جڑیں ، نیک زندگی زندہ ہے۔ نببانہ اس کا مقصد ہے۔ نبانہ اس کا خاتمہ ہے۔


“خداوند نے ، بھائیوں کو مخاطب کرتے ہوئے کہا ،” خیر خواہ ، تم دنیا کے
سامانوں کے نہیں بلکہ میرے نظریہ کے شریک ہو۔ آپ سب کے لئے میری شفقت میں
اس کو یقینی بنانے کے لئے بے چین ہوں۔ ’

انہوں نے کہا کہ یہ امن ہے ،
یہ بے حد ہے۔ تمام من گھڑت قراردادوں کا حل ، ہر حصول سے دستبرداری ، تڑپ
کا خاتمہ۔ اضطراب خاتمہ؛ نبنana۔
- اے این 3.32

جذبے کی طرح آگ
نہیں ، غصے کی طرح کوئی نقصان نہیں ، مجموعی جیسا تکلیف نہیں ، امن کے
علاوہ کوئی آسانی نہیں ہے۔ بھوک: سب سے اہم بیماری۔ تانے بانے: سب سے اہم
درد۔ اس حقیقت کو جاننے کے ل this ، حقیقت یہ ہے کہ ، انبائنڈنگ سب سے
آسانی ہے۔ بیماری سے آزادی: سب سے اچھی خوش قسمتی۔ قناعت: اولین دولت۔
اعتماد: سب سے اہم قرابت انبائنڈنگ: اولین آسانی۔
- ڈی ایچ پی 202-205 ورسی 202. خوشی سکون ہے
ہوس کی طرح آگ نہیں ، نفرت کی طرح برائی نہیں ، مجموعی کی طرح دُکھ نہیں ، امن سے زیادہ کوئی خوشی نہیں۔


وضاحت: جذبے جیسی آگ نہیں ہے۔ غصہ جیسی کوئی جرم نہیں ہے۔ مظاہر کی ذاتی
نوعیت کی مجموعی کی طرح کوئی تکلیف نہیں ہے۔ اعلی امن سے بڑھ کر کوئی خوشی
نہیں ہے۔
آیت 203. بدترین بیماری اور سب سے بڑی خوشی

بھوک سب سے بڑا بیمار ہے ، سب سے بڑا دُکھ - مشروط ، اس حقیقت کو جانتے ہوئے یہ ہے: نب :نا نعمت بالمعروف۔


وضاحت: انتہائی شدید بیماری بھوک ہے۔ سب سے زیادہ تکلیف جزو والی چیزوں
میں ہوتی ہے۔ اگر حقیقت پسندانہ طور پر اس کی تعریف کی جائے تو نببانہ سب
سے زیادہ خوشی ہے۔
آیت 204۔ چار اعلی حصول

صحت کا سب سے بڑا فائدہ ، اطمینان ، بہترین دولت ، بھروسے پر سب سے اچھا رشتہ دار ، نبanaا نعمت ہے۔


وضاحت: حصول میں سے ، اچھی صحت کا اولین ہونا ہے۔ دولت کی ، سب سے بڑا
ذہنی سکون ہے۔ رشتہ داروں میں ، ثقہ بہترین ہیں۔ سب سے زیادہ نعمت نببانہ
ہے۔
آیت 205. آزاد ترین ہیں

تنہائی کے نشے میں پیوست ہوئے اور غم سے پاک ، برائی سے پاک ، امن دھماکے کا مزہ چکھا ، دھما کی خوشی کا ایک مشروب۔


تشریح: اس نے تنہائی کے ذائقے کو بچایا ہے۔ انہوں نے داغداروں کی عدم
موجودگی سے پیدا ہونے والی سکون کا ذائقہ بھی تجربہ کیا ہے۔ حقیقت پسندی سے
آگاہی کی مٹھاس سے لطف اندوز ہو رہا ہے کہ وہ داغوں سے متاثر نہیں ہوتا ہے
اور برائی سے دور رہتا ہے۔

بیداری کے ساتھ بیدار ، جھانا میں مستقل
مزاج ، مستقل مزاجی ، اپنی کوشش میں ثابت قدم رہتے ہیں: وہ ان بائنڈنگ ،
غلامی سے نہ ہونے والی حفاظت کو چھوتے ہیں۔
- ڈی ایچ پی 23
آیت 23. آزادی مشکل ہے

وہ مستقل طور پر مراقبہ کرتے ہیں ، مستقل جدوجہد کرتے ہیں ، ثابت قدم رہتے ہیں نبن تک پہنچ جاتے ہیں ، بانڈز سے غیر متزلزل محفوظ۔


وضاحت: وہ دانشمند افراد جو مستقل طور پر مراقبہ کی مشق کرتے ہیں ، افہام و
تفہیم کی سطح پر پہنچ جاتے ہیں جو انھیں نببانہ کا تجربہ کرنے کے قابل
بناتا ہے۔ وہ دانشمند افراد جو اپنے مراقبہ کو مستقل اور ثابت قدمی کے ساتھ
جاری رکھے ہوئے ہیں ، نبanaنا کا تجربہ کرتے ہیں ، جو تمام قیدوں سے آزاد
رہتا ہے۔

“وہ جہت ہے جہاں نہ زمین ، نہ پانی ، نہ آگ ، نہ ہوا ہے۔
نہ تو خلاء کی بے رخی کے جہت ، نہ شعور کی بے قدری کے جہت ، نہ ہی کچھ
چیزوں کے طول و عرض ، اور نہ ہی
نہ تو تصور کی جہت اور نہ ہی عیب نہ ہی
یہ دنیا ، نہ ہی اگلی دنیا ، نہ سورج ، نہ چاند۔ اور وہاں ، میں کہتا ہوں ،
نہ آرہا ہے ، نہ جا رہا ہے ، نہ ہی اسٹیسیس۔ نہ ہی گزریں گے اور نہ ہی
پیدا ہوں گے:
بغیر کسی موقف کے ، بنیاد کے بغیر ، حمایت کے بغیر [ذہنی شے]۔ یہ ، بس ، یہ تناؤ کا خاتمہ ہے۔
- اڈ 8.1


“یہاں ، راہب ، ایک غیر پیدائش - غیر مہذب - غیر ساختہ - غیر منقول ہے۔
اگر یہ غیر پیدائشی - غیر متزلزل - بے ساختہ - غیر منقولہ نہ ہوتا تو ایسی
صورت پیدا نہیں ہوتی جو پیدائشی - بنے ہوئے - من گھڑت چیزوں سے نجات پائے
گی۔ لیکن خاص طور پر اس وجہ سے کہ یہاں ایک غیر پیدائشی - غیر متزلزل - غیر
ساختہ - غیر منقول، پیدا ہونے والے سے نجات ہے - بنے ہوئے - بنا ہوا -
سمجھے جاتے ہیں۔ “
- اڈ 8.3

وہ دائرہ ہے جہاں نہ زمین ہے نہ
پانی ، نہ آگ ہے نہ ہوا۔ نہ تو خلاء کی گنجائش کا دائرہ ، نہ شعور کے لا
محدودیت کا دائرہ ، نہ کسی چیز کا دائرہ اور نہ ہی دائرہ
نہ ہی دنیا
میں ، نہ ہی اگلی دنیا ، نہ سورج اور نہ ہی چاند کا۔ اور وہاں ، میں کہتا
ہوں ، نہ آرہا ہے ، نہ ہی جانا ہے ، نہ ہی کوئی راستہ گزرنا ہے اور نہ ہی
اٹھ کھڑے ہونا ہے ،
حمایت کے بغیر ، تشکیل کے بغیر. یہ ، بس ، یہ دباؤ ، تناؤ کا خاتمہ ہے۔


یہاں ، راہب ، ایک غیر پیدائشی ، غیر معمولی ، غیر ساختہ ، غیر منقول اگر
یہ غیر پیدائشی ، غیر متزلزل ، بے ساختہ ، غیر منقولہ نہ ہوتا تو ایسی صورت
میں پیدا نہیں ہوتا کہ پیدائش سے پیدا ہونے والے ، بننے ، بنائے جانے والے
، من گھڑت چیزوں سے نجات پائی جاتی۔ لیکن خاص طور پر اس وجہ سے کہ پیدائشی
طور پر ایک غیر پیدائشی ، غیر متزلزل ، بے ساختہ ، غیر منقولہ ، نجات پائی
جاتی ہے ، بن جاتی ہے ، من گھڑت ہوتی ہے۔

جو منحصر ہے وہ ڈگمگا رہا
ہے۔ جو آزاد ہے اس کا ڈانٹنا نہیں ہے: ڈانٹنے والا نہیں ہے ، پر سکون ہے۔
وہاں پر سکون ہونے کی خواہش نہیں ہے۔ خواہش کا ہونا نہ آنا ہے نہ آنے والا
ہے۔ نہ آنے اور نہ جانے کا نہ ہی کوئی گزرنا ہے نہ ہی پیدا ہونے والا۔ وہاں
نہ تو گزر رہا ہے اور نہ ہی پیدا ہونے والا ، نہ ہی یہاں ہے نہ ہی وہاں ہے
اور نہ ہی دونوں کے مابین۔ یہ ، بس ، یہ تناؤ کا خاتمہ ہے۔

بے اثر
لوگوں کو دیکھنا مشکل ہے ، کیوں کہ حق آسانی سے نہیں دیکھا جاتا: خواہش
کرنے والے میں تڑپ جاتی ہے۔ جو دیکھتا ہے اس کے لئے ، کچھ بھی نہیں ہے۔


جو اپنی فلاح و بہبود کو فروغ دینے کی کوشش کرتا ہے ، کامل امن کی حالت پر
روشنی ڈالتا ہے ، اسے قابل ، دیانتدار اور سیدھے ، تقریر میں نرم مزاج ،
شائستہ اور مغرور نہیں ہونا چاہئے۔ مطمئن ، اس کی مدد کرنا آسان ہونا چاہئے
، حد سے زیادہ کاروبار اور جینا آسان نہیں۔ اپنے ہوش و حواس کو راحت بخشیں
، وہ دانشمند ہو اور ڈھٹائی نہ کرے ، اور نہ ہی کنبہوں سے لڑکھڑائے۔ نیز
اسے کسی ایسے عمل سے باز رہنا چاہئے جس سے اسے ملامت کرنے کی عقلمند وجہ
ہو۔
سب ٹھیک اور سلامت رہیں۔ سب مخلوقات خوش رہیں! بغیر کسی استثناء کے
، لمبا ، بہت بڑا ، درمیانے درجے کا یا چھوٹا ، لمبا یا بڑا ، خواہ نظر
آتا ہو یا پوشیدہ ، اور جو قریب یا قریب رہتے ہیں ، پیدا ہونے والے اور
پیدائش کے متلاشی افراد: سب مخلوقات خوش ہوں! کوئی بھی اپنے ساتھی کو کہیں
بھی دھوکہ دینے یا ان کا فیصلہ کرنے نہیں دیتا ہے۔ کسی کو بھی ناراضگی اور
نفرت میں دوسروں کو نقصان پہنچانے کی خواہش نہیں کرنا چاہئے۔ جس طرح ایک
ماں اپنی ہی زندگی کے ساتھ اپنے ہی بیٹے ، اس کا اکلوتا بچہ ، تکلیف سے
بچاتی ہے ، تمام مخلوقات کے ل all خیالات کو اپنائے رہنے دیں۔ اپنی پوری
بلندی ، گہرائی اور وسعت میں ساری کائنات میں سب کے لئے پیار کرنے والے
ذہنوں کو فروغ دیں ، وہ محبت جو بدستور عداوت ہے اور نفرت یا دشمنی سے
بالاتر ہے۔ جب تک آپ بیدار ہوں ، اپنی طاقت کے ساتھ اس بیداری کو آگے
بڑھائیں: اسے یہاں آسمانی ریاست تصور کیا جاتا ہے۔

پچھلے زمانے کے
وہ بوڈھوں ، وہ بدھ جو ابھی باقی ہیں ، موجودہ وقت کے وہ دوست ، میں ہمیشہ
کے لئے تعظیم کرتا ہوں۔ میں کوئی اور پناہ نہیں چاہتا ہوں ، بدھا میری پناہ
حق ہے: اس سچائی کے بولنے سے پر امن فتح میری ہوسکتی ہے! میں اپنے سر سے
اس کے مقدس پاؤں کی خاک سے تعظیم کرتا ہوں۔ اگر بدھ نے میں نے ظلم کیا ہے
تو بدھ مجھے معاف کردے۔ زندگی کے خاتمے تک ، بدھ کے پاس پناہ مانگتا ہوں۔


جہاں پانی ، زمین ، آگ اور ہوا کی منزل نہیں ہے: وہاں ستارے نہیں چمکتے
ہیں ، سورج نظر نہیں آتا ہے ، چاند نظر نہیں آتا ہے ، تاریکی نہیں ملتی ہے۔
اور جب ایک بابا ، بدمعاشی کے ذریعہ ایک برہمن ، اپنے لئے [اسے] جانتا ہے ،
تو شکل اور بے صورت سے ، خوشی اور تکلیف سے ، وہ آزاد ہوجاتا ہے۔
Ud 1.10


تب ایک بابرکت نے اپنی ناخن کے نوک سے تھوڑا سا دھول اٹھا کر راہبوں سے
کہا ، ”بھائیو ، تمہارا کیا خیال ہے؟ کون سا بڑا ہے: میں نے اپنی ناخن کی
نوک سے یا تھوڑی بہت بڑی مٹی کو اٹھا لیا ہے۔

خداوند ، “عظیم زمین
کہیں زیادہ ہے۔ بابرکت نے اپنی ناخن کی نوک سے جو تھوڑا سا دھول اٹھایا ہے
وہ کچھ بھی نہیں ہے۔ جب یہ عظیم زمین کے ساتھ موازنہ کیا جاتا ہے تو - یہ
ایک سویں ، ایک ہزارواں ، ایک لاکھ ہزارواں نہیں ہے - بابرکت نے اپنی ناخن
کی نوک سے اس کی تھوڑی سی دھول اٹھا رکھی ہے۔

“اسی طرح ، راہبوں ،
نیک لوگوں کے شاگرد کے لئے ، جو قول کے مطابق مطمعن ہیں ، ایک فرد جس نے
[دھارے میں داخلے] کو توڑا ہے ، تکلیف اور تناؤ جو بالکل ختم اور بجھا ہوا
ہے ، اس سے کہیں زیادہ ہے۔ یہ جو باقی رہ جانے والی زندگی میں زیادہ سے
زیادہ سات باقی زندگی گزارنے کی حیثیت رکھتا ہے وہ کچھ بھی نہیں ہے: جب یہ
پچھلے بڑے مصائب سے موازنہ کیا جائے تو یہ ایک سوواں ، ہزارہواں ، ایک سو
ہزارواں نہیں ہے۔ دھما ، راہبوں کو توڑنے سے اس کا کتنا فائدہ ہے۔ دھما
آنکھ حاصل کرنے سے کتنا فائدہ ہوا ہے۔
- ایس این 13.1

جس کو پوری طرح سے نبanaنا کا احساس ہو اس کے ساتھ کیا ہوتا ہے؟

[اگگییوسانا واچاگوٹا:] “لیکن ، ماسٹر گوتما ، بھکشو جس کا دماغ اس طرح رہا ہے: وہ دوبارہ کہاں حاضر ہوگا؟”

[بدھ:] “” دوبارہ دکھائیں ، ’واچا ، لاگو نہیں ہوتا ہے۔

“اس معاملے میں ، ماسٹر گوتم ، وہ دوبارہ ظاہر نہیں ہوتا ہے۔”

“‘ دوبارہ ظاہر نہیں ہوتا ہے ، ’’ واچا ، لاگو نہیں ہوتا ہے۔

“… دونوں کرتے ہیں اور دوبارہ ظاہر نہیں ہوتے ہیں۔”

“… لاگو نہیں ہوتا ہے۔”

“… نہ تو ظاہر ہوتا ہے اور نہ ہی دوبارہ ظاہر ہوتا ہے۔”


“… لاگو نہیں ہوتا۔” “ماسٹر گوتم ، یہ کیسے ہے جب ماسٹر گوتما سے پوچھا
جاتا ہے کہ اگر راہب دوبارہ پیش ہوتا ہے… دوبارہ ظاہر نہیں ہوتا ہے… دونوں
دوبارہ ظاہر نہیں ہوتا ہے… نہ تو ظاہر ہوتا ہے اور نہ ہی ظاہر ہوتا ہے ، وہ
کہتے ہیں ،”… نہیں کرتا ہر ایک میں ‘t لاگو’
معاملہ. اس مقام پر ،
ماسٹر گوتم ، میں حیرت زدہ ہوں۔ اس وقت ، الجھن میں. آپ کی سابقہ گفتگو سے
مجھ پر واضح ہونے کا انداز اب مبہم ہوگیا ہے۔

“یقینا you آپ حیران
ہیں ، وچا۔ بے شک آپ الجھے ہوئے ہیں گہری ، ویکھا ، یہ رجحان ہے ، دیکھنا
مشکل ہے ، سمجھنا مشکل ہے ، پرسکون ہے ، بہتر ہے ، قیاس کے دائرہ سے پرے ،
ٹھیک ٹھیک ، تجربہ کار سے تجربہ کار۔ دوسرے خیالات ، دیگر طریق کار ، دیگر
اطمینان ، دوسرے مقاصد ، دوسرے اساتذہ کے حامل افراد کے لئے ، یہ جاننا
مشکل ہے۔ معاملہ یہ ہے کہ ، اب میں آپ کے سامنے کچھ سوالات کروں گا۔ مناسب
دیکھتے ہی جواب دیں۔ آپ کا کیا خیال ہے ، واچا: اگر آپ کے سامنے آگ بھڑک
رہی تھی ، تو کیا آپ کو معلوم ہوگا ، ‘یہ آگ میرے سامنے جل رہی ہے’۔

“…جی ہاں…”


“اور فرض کیج someone ، کوئی آپ سے پوچھتا ، واچا ، ‘یہ آگ آپ کے سامنے جل
رہی ہے ، اس پر منحصر ہے کہ یہ کس چیز کی جلتی ہے؟’ اس طرح پوچھا ، آپ کس
طرح جواب دیں گے؟” “… میں جواب دیتی ، ‘یہ آگ سامنے جل رہی ہے میں گھاس
اور لکڑیوں پر انحصار کرتا ہے کیونکہ اس کی روزی ہے۔ ‘

“اگر آپ کے سامنے آتشزدگی کی آگ بھڑک اٹھنی ہوتی ، تو کیا آپ کو معلوم ہوگا ،‘ میرے سامنے آگ بجھ جاتی ہے؟ ’۔

“…جی ہاں…”


“اور فرض کریں کہ آپ سے کوئی پوچھے ،‘ یہ آگ جو آپ کے سامنے آگئی ہے ، یہ
یہاں سے کس سمت چلا گیا؟ مشرق؟ مغرب؟ شمال؟ یا جنوب؟ ’اس طرح پوچھا ، آپ
کیا جواب دیں گے؟

“اس کا اطلاق نہیں ہوتا ، ماسٹر گوٹاما۔ گھاس اور
لکڑیوں کے رزق پر انحصار کرنے والی کوئی بھی آگ ، غذائیت کا شکار ہونے سے -
اس رزق کی کھپت سے اور کسی اور چیز کی پیش کش نہ کرنے سے - محض ’آؤٹ‘ (ان
باؤنڈ) کی درجہ بندی کی جاتی ہے۔
“اس کے باوجود ، واچا ، کوئی بھی
جسمانی شکل جس کے ذریعہ تتھاگتا کو بیان کرنے والا اس کی وضاحت کرے گا: کہ
تتھاگت نے ترک کردیا ، اس کی جڑ کو پالمیرا کے اسٹمپ کی طرح بنا دیا ، اور
اس کی حالت سے محروم رہا۔
ترقی ، مستقبل میں پیدا ہونے کا مقدر نہیں۔
شکل ، وچہ سے درجہ بندی سے آزاد ، اور اتھاگھاٹا سمندر کی طرح گہرا ، بے حد
، سخت اور سخت ہے۔ ‘ریپیئرز’ لاگو نہیں ہوتا ہے۔ “دوبارہ ظاہر نہیں ہوتا”
لاگو نہیں ہوتا ہے۔ ‘دونوں کرتا ہے اور دوبارہ ظاہر نہیں ہوتا ہے’ لاگو
نہیں ہوتا ہے۔ ’نہ تو ظاہر ہوتا ہے اور نہ ہی دوبارہ ظاہر ہوتا ہے‘ لاگو
نہیں ہوتا ہے۔

“کوئی احساس… کوئی احساس… کوئی ذہنی گھڑاؤ…


“کوئی بھی شعور جس کے ذریعہ تتگاتا کو بیان کرتا ہو وہ اس کی وضاحت کرے گا:
یہ کہ تتگاتا ترک ہوا ہے ، اس کی جڑ کو پاممیرا اسٹمپ کی طرح بنایا گیا ہے
، ترقی کی شرائط سے محروم ہے ، مستقبل میں پیدا ہونے کا مقدر نہیں ہے۔ ہوش
کی درجہ بندی سے آزاد ، واچا ، اور اتھاگہ سمندر کی طرح گہرا ، بے حد ،
فاصلہ مشکل ہے۔
- ایم این 72

“پیدائش ختم ہوچکی ہے ، مقدس زندگی پوری ہوگئی ، کام کیا گیا۔ اس دنیا کے لئے اور کچھ نہیں ہے۔
- ایس این 22.59

سمسارا کا خاتمہ
کچھ انسان کے رحم میں پیدا ہوتے ہیں ، جہنم میں بدکار ، اچھے راستے پر
چلنے والے جنت میں جاتے ہیں ، جب کہ بغیر روکے: بالکل بے بنیاد۔
- ڈی ایچ پی 126126۔

گبھمےکےپپاجنتی نیریاṃ پاپاکمینیگو ساگگṃ سوگیتینو یانٹی پیرینیببانتی اناساوی۔


کچھ رحم میں ہی پیدا ہوتے ہیں [NāradaFn09-08] رحم میں؛ شرارت کرنے والے
(پیدا ہوتے ہیں) بری حالت میں۔ [NāradaFn09-09] اچھی طرح سے منظم خوشگوار
ریاستوں میں جاتے ہیں۔ [NāradaFn09-10] نامعلوم افراد [NāradaFn09-11]
Nibbāna میں انتقال کر گئے۔
آیت 126. وہ جو گزر جاتے ہیں


About This Website
youtube.com
If you have any queries please comment down below.We are happy to…
105) Classical Uzbek-Klassik o’zbek,

https://www.youtube.com/watch?v=FeCvMOAS_l4
Uzbekistan life: The Buddhist legacy of Termez

euronews Discover
9.32K subscribers
At the southern-most tip of Uzbekistan, Termez has a long and rich
history. It was once at the heart of Buddhism in Central Asia and also
one of the stops on the ancient Silk Road.

Importantly it is
home to the Fayaz Tepa temple a marvel of its Buddhist past. This
monastery dates back more than 2,000 years to the Kushan dynasty. It was
one of the most multicultural empires of its time and the region played
a key role in the spread of the Buddhist religion.

Many wall paintings and sculptures d…
READ MORE : http://www.euronews.com/2015/12/14/uz


euronews discover is a window into the diversity of life around the
globe, bringing you reports about nature, animals, travel and amazing
events - every video is a destination.

Where next? Subscribe to get our latest videos: http://bit.ly/R8LUvB

Made by euronews, the most watched news channel in Europe.
Category
Travel & Events
105) Klassik o’zbekcha-Klassik,

Bepul NIBBANA TA’LIMI
dan
KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA - UYG’UN MAQSAD sifatida ETERNAL KO’ZLARNI KO’RSATISh UChUN


Analytic Insight Net - BUDDHAning o’zidagi 111 ta KLASSIK TILLARIDA
BEPUL Internet-Tipiakaka Yuridik Tadqiqot va Amaliyot Universiteti.
So’zlar
orqali
http://sarvajan.ambedkar.org
Budda buni taqlid bilan tushuntirdi.
“Suvli uydan baliq olib kelib, quruqlikka uloqtirilgandek, bu ongni
yanada hayratga soladi. Maraning dunyosi tashlab ketilmoqda” Nozik
lazzatlarga mubtalo bo’lgan ong suvdagi baliq kabi, vasvasalardan
qutulganida u jiringlay boshlaydi. .

“Aqlning qo’zg’alishi, tebranishi, qo’riqlash qiyin va tekshirish qiyin, donolardan biri o’q o’qi bilan to’g'ri o’q uzatadi.”


“Ushbu toshga o’xshash gil (sopol idish yoki sopol idish singan) tanani
bilgan holda, bu ongni qal’a shaharchasiga aylantirgan, donolik
quroliga ega bo’lib, o’ljani, qo’lni qo’riqlamagan holda vasvasalar va
o’limga (Mara) qarshi kurashadi” Yaxshi bosilgan ong baxt keltiradi juda
ko’p. Biror kishi (ongli, aqliy va jismoniy) sof ong bilan
shug’ullanadigan bo’lsa, natijalar foydali yoki baxtli bo’ladi.

Budda bir odamning ortidan keladigan soyani taqlid qildi.


Biror kishini kuzatadigan soya uni bezovta qilmaydi. Ba’zida
yolg’izlikni yo’q qilish uchun hamrohga aylanishi mumkin. “Aql barcha
biluvchilardan oldin bo’ladi, aqlning asosiysi aql-idrokka asoslangan,
agar aniq va ishonchli aql bilan gapirish yoki harakat qilish kerak
bo’lsa, baxt shundan kelib chiqadiki, odamning soyasi sifatida.
ketayotgan “

Buddalarning barchasi o’z izdoshlariga foydali
ishlarni qilishni maslahat berishadi. Shunday qilib, bunday harakatlar
rag’batlantiriladigan ko’plab joylar mavjud. Bir joyda Budda shunday
degan:
“Ko’plab gullardan gullab-yashnaganlar kabi, bu dunyoda
tug’ilgan odam tomonidan ko’plab xayrli ishlar qilinishi kerak”
(iqtiboslar hammasi Dxammapadadan olingan - Tipitakadagi qisqa oyatlar
to’plami)

“Hech narsa Nibbana kabi haqiqiy baxtni keltira olmaydi.”
Budda shunday dedi.

- Hammasi, ey Bikkus, yonmoqda. Xo’sh, ey ruhoniylar, bularning hammasi yonib turgan narsami?


“Ey Bxikkus, ko’z yonmoqda; shakllar olovda; ko’z ongi olovda; ko’z
tomonidan olingan taassurotlar olovda; yoqimli, yoqimsiz yoki befarq
bo’ladigan har qanday tuyg’u, u o’zi yoqqan taassurotga bog’liq bo’lib, u
ham yonib turadi ”.

- Bular nima bilan yonmoqda?


“Bilan. ishtiyoq olovi, aytaman, nafrat olovi, bema’ni olov bilan;
tug’ilish, qarilik, o’lim, qayg’u, nola, qayg’u, qayg’u va umidsizlik
bilan ular olovda ”.

“Quloq yonmoqda; tovushlar yonmoqda; burun
yonmoqda; hidlar yonmoqda; til yonmoqda; ta’mlar olovda; tanasi
yonmoqda; fikrlar olovda; yoqimli, yoqimsiz yoki befarq bo’ladigan har
qanday tuyg’u ong tomonidan qabul qilingan taassurotga bog’liq bo’lib, u
ham yonib turadi.

- Bular nima bilan yonmoqda?

“Ehtiros
otashi bilan ayting; nafrat olovi bilan; bema’ni olov bilan; tug’ilish,
qarilik, o’lim, qayg’u, nola, qayg’u, qayg’u va umidsizlik bilan ular
olovda ”.

“Buni anglagan ey Bikkus, bilimli va olijanob kishi
[nafsni] yomon ko’radi. Va bu nafratni his qilganida, u ehtirosdan
mahrum bo’ladi va ehtiros bo’lmasa, u ozod bo’ladi va u ozod bo’lganda u
ozodligini biladi. ”

“Ochko’zlik (lobha), birodarlar, g’azabdan
g’azablangan (doza), aldanib qolgan (moxa), aqldan ozgan, aqli raso,
erkaklar o’zlarining baxtsizliklari haqida o’ylashadi, erkaklar
boshqalarning baxtsizliklari haqida o’ylashadi, erkaklar esa ruhiy
tushkunlikka tushadilar. azob va azob-uqubatlar.30. “Ammo, ochko’zlik,
g’azab va aldanish yo’q qilinsa, odamlar o’zlarining baxtsizliklari va
ruhiy azob-uqubatlar va qiynalishlar haqida o’ylamaydilar.


“Shunday qilib, birodarlar, Nibbana nafaqat kelajakda, balki hayotda ham
ko’rinadigan, ham dono shogird uchun yoqimli, yoqimli va bemalol.”

“Nibbana ehtirosdan qutulish demakdir”, deb javob berdi Egamiz.

“Radba shahrining Nibbana shahrida ildiz otgan, solih hayot kechirilmoqda. Nibbana uning maqsadi. Nibbana - bu uning oxiri. ”


“Rabbimiz birodarlarimizga xitob qilib dedi:“ Alimlar, sizlar
dunyoning mol-mulkiga emas, balki mening ta’limotimga sherik bo’linglar.
Barchangizga rahmatim bilan buni ta’minlashdan qo’rqaman. ‘

“Bu
tinchlik, bu juda zo’r, barcha uydirmalarni hal qilish, barcha sotib
olishlardan voz kechish, xohishni tugatish; bekor qilish; to’xtatish;
Nibbana.
- AN 3.32

Ehtiros kabi olov yo’q, g’azab kabi
yo’qotish yo’q, agregatlar singari og’riq yo’q, tinchlikdan boshqa
osoyishtalik yo’q. Ochlik: birinchi darajali kasallik. Ishlab chiqarish:
oldingi og’riq. Ushbu haqiqatni haqiqatan ham bilgan odam uchun
majburiy emaslik eng muhim qulaylikdir. Kasallikdan qutulish: eng yaxshi
boylik. Qoniqish: eng yaxshi boylik. Ishonch: eng avvalo qarindoshlik.
Majburiy emas: eng avvalo engillik.
- Dhp 202-205Verse 202. Baxt
tinchlanadiJahannam kabi olov yo’q, nafrat kabi yovuzlik yo’q,
yig’ilganlar kabi dukxa ham yo’q, Tinchlikdan ham ulug’ baxt yo’q.


Ta’rif: ehtirosga o’xshash olov yo’q. G’azab kabi hech qanday jinoyat
yo’q. Hodisalarning moslashtirilgan yig’indisi kabi og’riq yo’q. Eng
oliy tinchlikdan boshqa baxt yo’q.
203-oyat. Eng yomon kasallik va eng katta baxt

Ochlik - bu eng katta xasta, eng katta dukxat - shartlik, bu haqiqatni bilib: Nibbana baxtlidir.


Tushuntirish: eng og’ir kasallik ochlikdir. Og’riqning eng yomoni
tarkibiy narsalarda. Agar bu haqiqatan ham qadrlanadigan bo’lsa, Nibbana
eng yuqori baxtdir.
204 oyat. To’rtta yuqori yutuq

Sog’liqni
saqlash - bu eng katta yutuq, qoniqish, eng katta boylik, qarindoshning
eng yaxshi qarindoshi, Nibbana baxtiyorligidan.

Tushuntirish:
Xarid qilishdan oldin sog’liq uchun eng muhim narsa. Boylikdan, tinchlik
eng yaxshisi. Qarindoshlar orasida ishonchli kishilar eng yaxshisidir.
Eng yuqori baxt - Nibbana.
205-oyat: Erkinlar eng pokdir


Yolg’izlikdan ichib, Tinchlik ulug’vorligidan, qayg’u-alamdan,
yomonlikdan xoli Dhamma xursandchiligidan ichadigan bir ichimlik.


Ta’rif: U yolg’izlikning ta’mini tatib ko’rdi. Shuningdek, u dog’lar
yo’qligidan kelib chiqadigan xotirjamlik lazzatini boshdan kechirdi.
Haqiqiy idrokning shirinligidan zavqlanib, u dardga chalinmaydi va
yomonlikdan qutuladi.

Xushyorlik bilan uyg’ongan, doimiy ravishda
jana bilan shug’ullanadigan, tirishqoq va qat’iyatli: ular qullikdan
ozod qilinmaydigan xavfsizlikka tegadilar.
- 23 soat
23-oyat: Erkinlik qiyin

Ular tinmay meditatsiya qiladilar, tinimsiz harakat qiladilar, Nibbana-ga erishadilar, zanjirlardan qutulish mumkin.


Ta’rif: Meditatsiya bilan muntazam shug’ullanayotgan donishmandlar
Nibbana tajribasini olishlariga imkon beradigan tushunish darajasiga
etishadilar. O’z mulohazalarida tinimsiz va qat’iyat bilan davom
etadigan bu dono odamlar Nibbana-ni boshdan kechirishadi, bu barcha
zanjirlardan eng yaxshi ozodlikdir.

“Er o’lchami ham bor, suv
ham, olov ham, shamol ham yo’q. na cheksizlik o’lchami, na ong
cheksizligi o’lchami, na bo’shlik o’lchami, na
idrokning ham,
sezishning ham o’lchovi; na bu dunyo, na keyingi dunyo, na quyosh, na
oy. Va u erda aytyapman, na bor, na bor, na staz mavjud; O’tmaydi ham,
qaytmaydi ham.
poydevorsiz, poydevorsiz, yordamisiz [ruhiy ob’ekt]. Bu shunchaki stressning oxiri ».
- Ud 8.1


“Bu erda rohiblar, tug’ilmagan - yaramaydigan - qurilmagan -
to’qilmagan. Agar tug’ilmagan - yaramaydigan - tayyorlanmagan -
to’qilmagan bo’lmasa, tug’ilganidan to’qib chiqarilgan uydirmadan ozod
bo’lish hollari aniqlanmagan bo’lar edi. Ammo aniq, chunki tug’ilmagan -
yaramaydigan - tayyorlanmagan - tayyor bo’lmagan, tug’ilgan odamdan
yasalgan - ishlab chiqarilgan - to’qilgan narsa aniqlanadi.
- Ud 8.3

U erda na suv bor, na olov va na shamol bor; na bo’shliq sferasi, na ong cheksizligi doirasi, na bo’shlik sohasi, na soha
na idrok va na idrok, na bu dunyo, na keyingi dunyo, na quyosh va na
oy. Va u erda aytyapmanki, na borar, na bor, na stazis: na biron bir
yo’l, na pog’ona holda
shakllanmasdan, qo’llab-quvvatlamasdan. Bu, shunchaki, bu stressning, stressning oxiri.


Bu erda rohiblar, tug’ilmagan, yaramaydigan, qurilmagan, ishlab
chiqarilmagan. Agar u tug’ilmagan, yaramaydigan, qurilmagan, to’qilmagan
bo’lmasa, tug’ilgan, tug’ilgan, yasalgan, to’qib chiqarilgan ozodlik
aniqlanmagan bo’lar edi. To’g'ri, tug’ilmagan, yaramagan, uydirma,
tug’ma, tug’ma, tug’ma, tug’ma, tug’ma, tug’ma, tug’ma, uydirma
mavjudligi aniq.

Qaram bo’lgan odam tebranadi; mustaqil bo’lgan
odam hech narsaga qodir emas: u erda hech qanday tebranish yo’q,
tinchlik bor. Tinchlikda istak yo’q. Hech qanday xohish bo’lmaganda, u
erga boradigan yoki ketmaydigan bor. Borish yoki ketishning o’tishi yoki
o’tishi yo’qdir. Hech bir o’tmish yoki vujudga keladigan hech bir narsa
yo’q, na bu erda na na u erda va na bu ikkisi o’rtasida. Bu, shunchaki,
bu stressning oxiri.

Ta’sirsizlarni ko’rish qiyin, chunki
haqiqat osonlikcha ko’rinmaydi: bilganga intilish nayzalangan bo’ladi;
ko’rgan kishi uchun hech narsa yo’q.

O’zining farovonligini
oshirishga intilayotgan, mukammal tinchlik holatiga nazar tashlab,
qodir, halol va halol, muloyim, muloyim va mag’rur bo’lmasligi kerak.
Xavfli, uni qo’llab-quvvatlash oson bo’lishi kerak, haddan tashqari
charchamas va oddiy hayot kechirmasligi kerak. Hushyorlikni saqlang, u
ehtiyotkor va qo’pol bo’lmasin va oilalarga xiyonat qilmasin.
Shuningdek, u uni tanbeh qilish uchun oqilona sabab bo’lgan har qanday
xatti-harakatlardan saqlanishi kerak.Hammasi yaxshi va omon bo’lsin.
Barcha insonlar baxtli bo’lsin! istisnosiz, uzun, katta yoki o’rta
bo’yli yoki qisqa, daqiqali yoki katta hajmli, ko’rinadigan yoki
ko’rinmas va uzoq yoki yaqin yashovchilar, tug’ilganlar va tug’ilishni
istaganlar: barcha insonlar baxtli bo’lsin! Hech kim o’z yaqinlarini
aldamasin yoki aldamasin; Hech kim boshqalarning g’azablanishini yoki
nafratlanishini istamasin. Xuddi o’z hayotida ona o’z o’g'lini, yolg’iz
bolasini xafa qilishdan himoya qiladi, barcha insonlar uchun
barcha-barchani qamrab oladigan fikrlar sizniki bo’lsin. Butun olam
bo’ylab butun balandligi, chuqurligi va kengligi, cheksiz va nafrat va
adovatdan tashqari bo’lgan muhabbatni rivojlantiring. Hushyor turib, o’z
kuchingiz bilan ushbu xabardorlikni davom eting: bu erda bu Ilohiy
holat hisoblanadi.

O’tgan asr buddalari, kelajak budda va hozirgi
buddavilar abadiy hurmat qilaman. Boshqa hech qanday panoh qidirmayman,
Budda mening panohim haqdir: ushbu haqiqatni gapirish orqali tinchlik
g’alabasi meniki bo’lishi mumkin! Men muqaddas oyoqlarining changidan
boshim bilan qo’rqaman; agar men Budda bilan zulm qilgan bo’lsam, unda
Budda meni mag’firat qilsin. Hayotning oxirigacha, Buddaning panohiga
o’taman.

Suv, er, olov va shamol yo’q joyda: u erda yulduzlar
porlamaydi, quyosh ko’rinmaydi, oy ko’rinmaydi, qorong’ilik topilmaydi.
Va qachonki adadli, brahman mardlikni bilsa, o’zi uchun buni biladi,
keyin shaklsiz, shaklsiz, saodat va og’riqdan ozod bo’ladi.
- Ud 1.10


Shunda muborak zot tirnoqlarining uchi bilan ozgina chang olib,
monaxlardan: “Rohiblar, siz nima deb o’ylaysiz? Qaysi biri kattaroq:
tirnog’imning uchi bilan ozgina tuproqni yig’ib oldimmi yoki buyuk ermi?

“Buyuk er buyukroqdir, janob. Muborak barmoq tirnoqining uchi
bilan olib tashlangan oz miqdordagi chang endi yo’q. Bu yuzinchi,
minginchi, yuz minginchi emas, - muborak Parvardigor tirnoqlarining uchi
bilan ko’tarilgan ulkan er bilan solishtirganda.

“Xuddi shunday,
rohiblar, aslzodalarning shogirdi uchun, (oqimdan) o’tib ketgan
azob-uqubatlar va asabiylashish butunlay tugagan va o’chirilgan holatlar
bundan kattaroqdir. Ko’pi bilan ettita umr bo’yi umr ko’rish holatida
qoladigan narsa bekor bo’ladi: avvalgi azob-uqubatlar bilan
solishtirganda bu yuzinchi, minginchi, yuz minginchi emas. Rohiblarga
Dhamma orqali o’tishning foydasi juda katta. Dhamma ko’ziga ega bo’lish
juda katta foyda. “
- SN 13.1

Nibbanani to’liq anglagan kishi bilan nima bo’ladi?

[Aggivessana Vatschagotta:] “Ammo, Master Gotama, rohib shunday fikrdan ozod bo’lgan: U qaerda paydo bo’ldi?”

[Budda:] “” Qayta paydo bo’lmoq, Vatscha, amal qilmaydi. “

- Bunday holda, usta Gotama, u qayta chiqmaydi.

“” Ko’rinmaydi, Vatscha, amal qilmaydi. “

“… ikkalasi ham paydo bo’lmaydi va paydo bo’lmaydi.”

“… amal qilmaydi.”

“… na paydo bo’ladi va na paydo bo’ladi.”


“… amal qilmaydi”. “Qanday qilib, Master Gotama, Master Gotamadan
rohib qayta paydo bo’ladimi yoki yo’qmi deb so’rashganda … paydo
bo’lmaydi … na paydo bo’ladi, na paydo bo’lmaydi … na paydo
bo’lmaydi, na u paydo bo’ladi” deydi u. har birida “qo’llanilmaydi”

quti Mana, ustoz Gotama, men hayron bo’ldim; shu paytda, chalkash.
Oldingi suhbatingizdan menga ravshanlik to’g'risida aniq tushunchalar
yo’q edi. “

- Albatta siz hayron bo’ldingiz, Vatscha. Albatta siz
chalkashsiz. Chuqur, Vatscha, bu hodisa, ko’rish qiyin, anglash qiyin,
osoyishta, ravshan, taxmin qilish doirasidan tashqarida, dono odamlar
tomonidan sezilib turilishi kerak. Boshqa qarashlar, boshqa amaliyotlar,
boshqa qoniqishlar, boshqa maqsadlar, boshqa o’qituvchilar uchun,
bilish qiyin. Shunday ekan, men endi sizga bir nechta savollarni
beraman. Kerakli deb javob bering. Nima deb o’ylaysiz, Vatscha: Agar
oldingizda olov yonib turgan bo’lsa, bilasizmi, bu olov mening oldimda
yonmoqda.

“… ha …”

“Va kimdir sizdan Vatschadan:” Bu
sizning oldingizda yonayotgan olov nima yonib turishiga bog’liqmi? “Deb
so’rashsa, qanday javob berasiz?” “Deb javob berardim. Meni o’t va
o’tinlarga boqish kerak ».

“Agar oldingizda yonayotgan olov o’chib ketsa,” Mening oldimda yonayotgan olov o’chgan “deganini bilarmidingiz?

“… ha …”


“Va kimdir sizdan:” Bu olov sizning oldingizda chiqib ketdi, u qaysi
tomondan ketdi? ” Sharqiymi? G’arb? Shimoliymi? Yoki janubdami? »Deb
so’rashdi, siz qanday javob berasiz?»

“Bu tegishli emas, Master
Gotama. Olov va o’tin rizqiga bog’liq bo’lgan har qanday o’tning
yonishi, bu ovqatni iste’mol qilmaslik va boshqa hech kimga taqdim
etilmaslik - “tashqarida” deb nomlanadi.
“Shunday bo’lsa ham,
Vatscha, har qanday shakldagi uni Katagata tasvirlab bergan: Patogata
tark etgan, uning ildizi palmyra singari yasalgan, sharoitlaridan
mahrum.
kelajakda vujudga kelishi mo’ljallanmagan rivojlanish.
Vatscha shakli tasnifidan xalos bo’lib, Tathagata chuqur, chegarasiz,
dengiz kabi tasavvur qilish qiyin. “Qayta paydo bo’ladi” qo’llanilmaydi.
“Qayta paydo bo’lmaydi” qo’llanilmaydi. “Ikkisi ham paydo bo’lmaydi va
paydo bo’lmaydi” qo’llanilmaydi.’Yangi paydo bo’lmaydi yoki paydo
bo’lmaydi ‘qo’llanilmaydi.

“Har qanday tuyg’u … har qanday idrok … har qanday aqliy to’qima…


“Katagatani tasvirlab beradigan har qanday ong uni tasvirlaydi:
Katagata tashlab yuborilgan, uning ildizi palmyra singari singan,
rivojlanish sharoitidan mahrum bo’lgan, kelajakda vujudga kelmaydigan.
Vatscha ongini tasniflashdan ozod bo’lib, chuqur, cheksiz, dengiz kabi
tasavvur qilish qiyin. “
- MN 72

“Tug’ilish tugadi, muqaddas hayot bajo keltirildi, bajarilgan vazifa. Bu dunyoda boshqa hech narsa yo’q. ”
- SN 22.59

Samsaraning oxiri
Ba’zilar inson qornida tug’iladilar, jahannamda zolim bo’ladilar,
to’g'ri yo’lda yurganlar jannatga tushadilar, chiqindi bo’lmaganlar esa
mutlaqo bemalol.
- 126126-soniyali.

Gabbhameke’papajjanti nirayaṃ pakakammino Saggaṃ sugatino yanti parinibbanti anasavā.


Ba’zilar [NāradaFn09-08] qornida tug’iladilar; badkirdorlar qayg’uli
holatlarda tug’ilganlar; [NāradaFn09-09] baxtli holatlarga boradi;
[NāradaFn09-10] Nefbana (NāradaFn09-11) Nibbanaga o’tib ketadi.
126-oyat. Adashib ketganlar


About This Website
youtube.com
At the southern-most tip of Uzbekistan, Termez has a long and rich…


106) Classical Vietnamese-Tiếng Việt cổ điển,

https://www.youtube.com/watch…
Viet Nam Buddhist Devotional Chanting-Buddhist Chanting

Buddhism In The World
Viet Nam Buddhist Devotional Chanting-Buddhist Chanting

Thank you for watching my Video !

Please press Subscribe to update the best one !

Please Follow Me ;

Facebook : https://goo.gl/Fsl1zf

Google+ : https://goo.gl/VnseDt

Subscribe : https://goo.gl/qJADMN
———————–
* Donate to Buddhism in The World : Paypal : songtrangthien@gmail.com
Category
Education
106) Tiếng Việt cổ điển Việt Việt

ĐÀO TẠO NIBBANA trực tuyến miễn phí
từ
KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -ĐỒNG ĐẾN ATTAIN EISSNAL BLISS NHƯ MỤC TIÊU CUỐI CÙNG


Phân tích Insight Net - Đại học Nghiên cứu & Thực hành Luật
Tipiṭaka trực tuyến MIỄN PHÍ trong 111 NGÔN NGỮ LỚP trong BUDDHA
Từ ngữ
xuyên qua
http://sarvajan.ambedkar.org
Đức Phật đã giải thích điều này với một sự mô phỏng.
Một con cá từ nhà nước bị lôi kéo và ném xuống đất, thậm chí làm đảo
lộn tâm trí này trong khi vương quốc của Ma vương bỏ rơi Tâm trí mê đắm
những thú vui nhục dục giống như một con cá trong nước, khi thoát khỏi
những cám dỗ, nó sẽ bắt đầu bay lên .

Tâm trí kích động, dao
động, khó bảo vệ và khó kiểm tra, một trong những trí tuệ tái hiện thẳng
như người chế tạo mũi tên bằng một trục.

Được biết đến cơ thể
giống như chiếc bình này (đất sét hoặc nồi gốm - dễ vỡ), đã tạo nên tâm
trí này như một thị trấn pháo đài, với vũ khí khôn ngoan chiến đấu với
những cám dỗ và cái chết (Ma vương) trong khi bảo vệ chiến lợi phẩm,
không bị trói buộc nhiều Khi một người thực hiện các hoạt động (bằng lời
nói, tinh thần và thể chất) với một tâm trí thuần khiết, kết quả sẽ có
lợi hoặc hạnh phúc.

Phật trình bày sự tương tự của một cái bóng theo sau một người.


Một cái bóng theo sau một người không làm phiền cô ấy / anh ấy. Đôi khi
nó có thể trở thành người bạn đồng hành để loại bỏ sự cô đơn. Tâm trí
đi trước tất cả những điều có thể biết được, người đứng đầu của họ,
người có đầu óc là họ, Nếu với một tâm trí rõ ràng và tự tin, người ta
nên nói hoặc hành động, hạnh phúc theo sau đó, như một cái bóng ne’er
khởi hành

Tất cả các vị Phật đều khuyên các tín đồ của họ thực
hiện các hoạt động lành mạnh. Do đó, có nhiều nơi mà những hành động như
vậy được khuyến khích. Ở một nơi Phật nói:
Càng giống như trong số
rất nhiều hoa, nhiều vòng hoa được tạo ra, tương tự bởi một người sinh
ra ở thế giới này, nhiều hành động đạo đức nên được thực hiện (các trích
dẫn đều từ Dhammapada - một tập hợp các câu thơ ngắn trong Tipitaka)

Không có gì có thể mang lại hạnh phúc thực sự như [có thể] Nibbana.
Đức Phật nói như vậy.

Tất cả mọi thứ, O Bhikkus, đang cháy. Và những gì, các linh mục, tất cả những thứ này đang bốc cháy?


Con mắt, O Bhikkus, đang bốc cháy; các hình thức đang cháy; ý thức mắt
đang bốc cháy; ấn tượng nhận được bằng mắt là trên lửa; và bất cứ cảm
giác nào, dễ chịu, khó chịu, hoặc thờ ơ, bắt nguồn từ sự phụ thuộc vào
ấn tượng mà anh ta nhận được, đó cũng là trên lửa.

Và những gì đang cháy?


Ăn kèm với. Lửa của đam mê, nói tôi, với lửa hận, với lửa mê đắm; với
sự sinh ra, tuổi già, cái chết, nỗi buồn, sự than vãn, đau khổ, đau buồn
và tuyệt vọng đang bùng cháy.

Tai bị cháy; âm thanh đang bốc
cháy; mũi bị cháy; mùi hôi bốc cháy; lưỡi đang cháy; thị hiếu đang cháy;
cơ thể đang bốc cháy; ý tưởng đang bùng cháy; và bất cứ cảm giác nào,
dễ chịu, khó chịu, hoặc thờ ơ, bắt nguồn từ sự phụ thuộc vào ấn tượng mà
tâm trí nhận được, đó cũng là trên lửa.

Và những gì đang cháy?


Mùi với ngọn lửa đam mê, nói tôi; với ngọn lửa hận thù; với ngọn lửa
mê đắm; với sự sinh ra, tuổi già, cái chết, nỗi buồn, sự than vãn, đau
khổ, đau buồn và tuyệt vọng đang bùng cháy.

Sau khi nhận thức
được điều này, O Bhikkus, [người] có học thức và cao thượng quan niệm ác
cảm. Và khi hình thành ác cảm này, anh ta trở nên mê đắm đam mê, và do
không có đam mê, anh ta trở nên tự do, và khi anh ta tự do, anh ta nhận
ra rằng anh ta tự do.

Anh hào hứng với lòng tham (lobha), anh em,
tức giận vì giận dữ (dosa), bị mù quáng bởi ảo tưởng (moha), với tâm
trí choáng ngợp, với tâm trí nô lệ, đàn ông phản ánh sự bất hạnh của
chính mình, đàn ông phản ánh sự bất hạnh của người khác, đàn ông trải
qua tâm trạng bất hạnh của người khác đau khổ và thống khổ.30. Tuy
nhiên, nếu sự tham lam, giận dữ và si mê bị loại bỏ [với], đàn ông không
phản ánh sự bất hạnh của chính họ cũng như về sự đau khổ và thống khổ
về tinh thần.

Vì vậy, anh em, là Nibbana có thể nhìn thấy trong
cuộc sống này và không chỉ đơn thuần là trong tương lai mà mời, hấp dẫn,
dễ tiếp cận với các môn đệ khôn ngoan.

Nibbana có nghĩa là giải thoát khỏi niềm đam mê, đã trả lời Chúa.

Rễ bắt nguồn từ Nibbana, Radha, cuộc sống ngay chính được sống. Nibbana là mục tiêu của nó. Nibbana là kết thúc của nó.


Chúa tể, nói với các anh em, nói: ‘Almsmen, hãy là những người tham
gia không phải là hàng hóa thế giới mà là học thuyết của tôi; trong lòng
từ bi của tôi cho tất cả các bạn, tôi nóng lòng để đảm bảo điều này.


Đây là hòa bình, đây là tinh tế - độ phân giải của tất cả các chế tạo,
từ bỏ tất cả các vụ mua lại, kết thúc của tham ái; giải tán; đình chỉ;
Nibbana.
- AN 3,32

Không có lửa như đam mê, không mất mát như
giận dữ, không đau đớn như uẩn, không dễ dàng gì ngoài hòa bình. Đói:
bệnh đầu tiên. Chế tạo: nỗi đau đầu tiên. Đối với một người biết sự thật
này như thực tế, Unbinding là sự dễ dàng nhất. Tự do khỏi bệnh tật: sự
may mắn quan trọng nhất. Hài lòng: sự giàu có quan trọng nhất. Tin
tưởng: mối quan hệ họ hàng đầu. Unbinding: dễ dàng nhất.
- Dhp
202-205Verse 202. Hạnh phúc làm dịuKhông có lửa như dục vọng, không ác
cảm như ác cảm, không dukkha như uẩn, không có phúc lạc cao hơn Hòa
bình.

Giải thích: Không có lửa như đam mê. Không có tội ác như
giận dữ. Không có nỗi đau như tổng hợp cá nhân của các hiện tượng. Không
có hạnh phúc nào cao hơn hòa bình tối cao.
Câu 203. Bệnh tồi tệ nhất và hạnh phúc lớn nhất

Đói là bệnh lớn nhất, khổ lớn nhất - điều kiện, biết thực tại này là: Nibbana phúc lạc tối cao.


Giải thích: Bệnh nặng nhất là đói. Điều tồi tệ nhất của nỗi đau là
trong những thứ thành phần. Nếu điều này được đánh giá thực tế, Nibbana
là niềm hạnh phúc cao nhất.
Câu 204. Bốn mua lại tối cao

Sức khỏe Lít có lợi lớn nhất, sự hài lòng, sự giàu có nhất, sự tin tưởng tốt nhất của người thân, Nibbana phúc lạc tối cao.


Giải thích: Của việc mua lại, sức khỏe tốt là điều quan trọng nhất. Của
cải, lớn nhất là sự an tâm. Trong số họ hàng, đáng tin cậy là tốt nhất.
Hạnh phúc cao nhất là Nibbana.
Câu 205. Miễn phí là thuần khiết nhất

Đã say cô đơn và nếm thử Hòa bình thăng hoa, thoát khỏi đau khổ, không tà ác, một ly rượu của niềm vui Dhamma.


Giải thích: Anh ấy đã thưởng thức hương vị của sự cô độc. Ông cũng đã
trải nghiệm hương vị của sự yên tĩnh phát sinh từ sự vắng mặt của nhược
điểm. Tận hưởng sự ngọt ngào của nhận thức thực tế, anh ta không bị ảnh
hưởng bởi những nhược điểm và là tội ác.

Người thức tỉnh với nhận
thức, không ngừng mải mê với jhana, kiên trì, vững vàng trong nỗ lực
của họ: họ chạm vào Unbinding, sự an toàn chưa từng có từ sự trói buộc.
- Pháp 23
Câu 23. Tự do là khó

Họ thiền định kiên trì, không ngừng nỗ lực, kiên định để đạt được Nibbana, Bảo đảm an toàn từ trái phiếu.


Giải thích: Những cá nhân khôn ngoan kiên định thực hành thiền định,
đạt đến một mức độ hiểu biết cho phép họ trải nghiệm Nibbana. Những cá
nhân khôn ngoan không ngừng tiếp tục thiền định, vững chắc và kiên định,
trải nghiệm Nibbana, đó là sự giải thoát tối cao từ tất cả các liên
kết.

Có một chiều không có đất, không có nước, không có lửa và
không có gió; không phải chiều kích vô tận của không gian, cũng không
phải chiều kích vô tận của ý thức, cũng không phải chiều kích của hư vô,
cũng không phải chiều
chiều kích của không nhận thức hay không nhận
thức; không phải thế giới này, cũng không phải thế giới tiếp theo, cũng
không phải mặt trời, cũng không phải mặt trăng. Và ở đó, tôi nói, không
có đến, cũng không đi, cũng không bị ứ; không qua đời cũng không phát
sinh:
không có lập trường, không có nền tảng, không có sự hỗ trợ
[đối tượng tinh thần]. Điều này, chỉ có điều này, là kết thúc của sự
căng thẳng.
- Ud 8.1

Có một nhà sư, một người chưa được sinh
ra - không được chăm sóc - không được tạo ra - không được chế tạo. Nếu
không có cái nào không được sinh ra - không đẹp mắt - không được tạo ra -
không được tạo ra, thì sẽ không có trường hợp nào sự giải phóng từ
người được sinh ra - trở thành - chế tạo - sẽ bị phát hiện. Nhưng chính
xác bởi vì có một đứa trẻ chưa được sinh ra - không được tạo ra - không
được tạo ra, không được tạo ra, được giải phóng từ khi được sinh ra -
trở thành - được chế tạo.
- Ud 8.3

Có quả cầu nơi không có
đất cũng không có nước, không có lửa cũng không có gió; không phải hình
cầu vô tận của không gian, cũng không phải hình cầu vô tận của ý thức,
cũng không phải hình cầu của hư vô, cũng không phải hình cầu
không
nhận thức cũng không nhận thức, không thế giới này hay thế giới tiếp
theo, cũng không phải mặt trời cũng không phải mặt trăng. Và ở đó, tôi
nói, không có đến cũng không đi, cũng không bị tắc nghẽn: không đi qua
một con đường cũng không phát sinh, không có lập trường,
không có sự hình thành, không có sự hỗ trợ Điều này, chỉ có điều này, là kết thúc của căng thẳng, căng thẳng.


Có, các nhà sư, một người chưa sinh ra, không đẹp, không được tạo ra,
không được chế tạo. Nếu không có sự không sinh ra, không đẹp đẽ, không
được tạo ra, không được chế tạo, sẽ không có trường hợp nào sự giải
phóng từ sinh ra, trở thành, chế tạo, bịa đặt sẽ được nhận ra. Nhưng
chính xác bởi vì có một sự không sinh ra, không đẹp, không được tạo ra,
không được chế tạo, giải phóng từ sự sinh ra, trở thành, được thực hiện,
bịa đặt được phân biệt.

Một người phụ thuộc đã dao động; một
người độc lập không có sự dao động: không có sự dao động, có sự bình
tĩnh. Có bình tĩnh không có ham muốn. Không có ham muốn thì không có đến
hay đi. Không có đến hoặc đi không có qua đời hoặc phát sinh. Không có
sự qua đời hay phát sinh, không có ở đây cũng không có ở đó và không có
giữa hai. Điều này, chỉ có điều này, là kết thúc của căng thẳng.


Thật khó để nhìn thấy những người không bị ảnh hưởng, vì sự thật không
dễ thấy: sự thèm muốn được đâm vào một người biết; cho một người nhìn
thấy, không có gì

Ai tìm cách thúc đẩy phúc lợi của mình, đã
thoáng thấy trạng thái hòa bình hoàn hảo, nên có thể, trung thực và ngay
thẳng, dịu dàng trong lời nói, nhu mì và không tự hào. Hài lòng, anh ta
nên dễ dàng hỗ trợ, không quá bận rộn và đơn giản trong cuộc sống. Bình
tĩnh các giác quan của anh ấy, để anh ấy thận trọng và không trơ trẽn,
cũng không làm mờ nhạt gia đình. Ngoài ra anh ta phải kiềm chế mọi hành
động đưa ra lý do khôn ngoan để khiển trách anh ta.Có thể tất cả đều tốt
và an toàn. Có thể tất cả chúng sinh được hạnh phúc! không có ngoại lệ,
dài, to lớn, hoặc trung bình hoặc ngắn, phút hoặc cồng kềnh, dù có thể
nhìn thấy hay vô hình, và những người sống xa hay gần, những người sinh
ra và những người tìm kiếm sự sinh nở: Cầu mong tất cả chúng sinh được
hạnh phúc! Không ai lừa dối hay chê bai đồng loại của mình ở bất cứ đâu;
không ai muốn người khác làm hại trong oán giận hay ghét bỏ. Cũng giống
như với cuộc sống của chính mình, một người mẹ che chở khỏi việc làm
tổn thương chính con trai mình, đứa con duy nhất của mình, hãy để mọi
suy nghĩ bao trùm cho tất cả chúng sinh là của bạn. Tu luyện một tâm trí
yêu thương toàn diện cho tất cả vũ trụ trong tất cả chiều cao, chiều
sâu và bề rộng của nó, Tình yêu không bị xáo trộn và vượt lên trên sự
thù hận hay thù hận. Chừng nào bạn còn thức, hãy theo đuổi nhận thức này
bằng khả năng của mình: nó được coi là trạng thái Thần thánh ở đây.


Những vị phật của thời đại đã qua, những vị phật chưa đến, những vị
phật của thời hiện tại, mãi mãi tôi mới tôn kính. Tôi không tìm nơi
nương tựa nào khác, Đức Phật là nơi nương tựa của tôi thật: bằng cách
nói lên sự thật này có thể chiến thắng hòa bình là của tôi! Tôi tôn kính
với đầu bụi chân của Ngài; nếu Phật tôi đã sai, xin Phật tha thứ cho
tôi. Cho đến khi cuộc đời kết thúc, đến với Phật tôi đi lánh nạn.


Nơi nước, đất, lửa và gió không có chân: Ở đó những ngôi sao không
chiếu sáng, mặt trời không nhìn thấy, mặt trăng không xuất hiện, bóng
tối không được tìm thấy. Và khi một nhà hiền triết, một người dũng sĩ
thông qua sự khôn ngoan, đã biết [điều này] cho chính mình, sau đó từ
hình thức & vô hình, từ niềm vui và nỗi đau, anh ta được giải thoát.
- Ud 1.10


Sau đó, Thế Tôn, nhặt một ít bụi bằng đầu móng tay, nói với các nhà sư,
Kiếm Bạn nghĩ gì, các nhà sư? Cái nào lớn hơn: một ít bụi tôi nhặt được
bằng đầu móng tay, hay trái đất vĩ đại?

Thế giới vĩ đại là lớn
hơn nhiều, chúa tể. Một chút bụi mà Thế Tôn đã nhặt được bằng đầu móng
tay của anh ta bên cạnh không có gì. Nó không phải là một phần trăm, một
phần nghìn, một phần trăm - phần bụi nhỏ này mà Thế Tôn đã nhặt được
bằng đầu móng tay của mình - khi so sánh với trái đất vĩ đại.


Theo cách tương tự, các nhà sư, đối với một đệ tử của những người cao
quý có quan điểm, một cá nhân đã vượt qua [để nhập cảnh], sự đau khổ và
căng thẳng hoàn toàn chấm dứt & bị dập tắt còn lớn hơn nhiều. Cái
còn lại trong tình trạng có nhiều nhất bảy kiếp còn lại là không có gì:
nó không phải là một phần trăm, một phần nghìn, một phần trăm, khi so
sánh với khối lượng đau khổ trước đó. Đó là một lợi ích lớn lao như thế
nào khi vượt qua Giáo pháp, các nhà sư. Đó là một lợi ích to lớn như thế
nào khi có được con mắt Pháp.
- SN 13.1

Điều gì xảy ra với một người đã hoàn toàn nhận ra Nibbana?

[Aggivessana Vacchagotta:] Mạnh Nhưng, Master Gotama, nhà sư có tâm trí được giải thoát: Ông xuất hiện trở lại ở đâu?

[Đức Phật:] Quảng cáo ‘Xuất hiện trở lại, Áp dụng Vaccha, không áp dụng.

Trong trường hợp đó, Master Gotama, anh ta không xuất hiện trở lại.

Cấm “Không xuất hiện lại, Vạc Vaccha, không áp dụng.

Cả hai đều không xuất hiện.

Việt Nam không được áp dụng.

Không có gì xuất hiện và cũng không xuất hiện trở lại.


Giáo sư Gotama không áp dụng. Thông tin như thế nào, Master Gotama, khi
Master Gotama được hỏi liệu nhà sư có xuất hiện lại không, không xuất
hiện lại trên cả hai và không xuất hiện lại, cũng không xuất hiện trở
lại, ông nói, ‘ ‘áp dụng’ trong mỗi
trường hợp Tại thời điểm này,
Master Gotama, tôi đang bối rối; Tại thời điểm này, bối rối. Mô-đun của
sự rõ ràng đến với tôi từ cuộc trò chuyện trước đây của bạn hiện bị che
khuất.

Tất nhiên, bạn là người mê đắm, Vaccha. Tất nhiên là bạn
nhầm lẫn. Sâu, Vaccha, là hiện tượng này, khó nhìn, khó nhận ra, yên
tĩnh, tinh tế, vượt ra ngoài phạm vi phỏng đoán, tinh tế, được người
khôn ngoan trải nghiệm. Đối với những người có quan điểm khác, thực tiễn
khác, thỏa mãn khác, mục đích khác, giáo viên khác, rất khó để biết. Đó
là trường hợp, bây giờ tôi sẽ đặt một số câu hỏi cho bạn. Trả lời khi
bạn thấy phù hợp. Bạn nghĩ gì, Vaccha: Nếu một ngọn lửa đang bùng cháy
trước mặt bạn, bạn có biết điều đó không, Ngọn lửa này đang cháy trước
mặt tôi

“…Vâng…”

Và giả sử có ai đó hỏi bạn, Vaccha, ‘Ngọn
lửa này đang cháy trước mặt bạn, phụ thuộc vào thứ gì đang cháy?’ Vì
vậy, bạn sẽ trả lời như thế nào? ‘”Tôi sẽ trả lời,’ Ngọn lửa này bùng
cháy trước mặt Tôi đang bị đốt cháy phụ thuộc vào cỏ và gỗ vì nguồn gốc
của nó. ‘

Nếu ngọn lửa đang cháy trước mặt bạn bị tắt, bạn có biết rằng, fire Ngọn lửa này đang cháy trước mặt tôi đã tắt

“…Vâng…”


Và giả sử có ai đó đã hỏi bạn, fire Ngọn lửa này đã tắt trước mặt bạn,
nó đã đi theo hướng nào từ đây? Đông? Hướng Tây? Bắc? Hoặc phía nam? Von
Như vậy, bạn sẽ trả lời như thế nào?

Đây không phải là áp dụng,
Master Gotama. Bất kỳ sự đốt cháy nào phụ thuộc vào nguồn cung cấp cỏ và
gỗ, không được nuôi dưỡng - từ việc tiêu thụ chất dinh dưỡng đó và
không được cung cấp bất kỳ thứ gì khác - được phân loại đơn giản là ’out
(không ràng buộc). Ngay cả như vậy, Vaccha, bất kỳ hình thức vật lý nào
mà một người mô tả Như Lai sẽ mô tả về anh ta: rằng Như Lai đã từ bỏ,
gốc rễ của nó bị phá hủy, được tạo ra như một gốc cây, bị tước bỏ các
điều kiện của
phát triển, không dành cho tương lai phát sinh. Được
giải thoát khỏi sự phân loại về hình thức, Vaccha, Như Lai sâu thẳm, vô
biên, khó hiểu, giống như biển cả. Xuất hiện lại, hiện không áp dụng.
Không xuất hiện lại, không áp dụng. Cả hai đều không & không xuất
hiện lại, không áp dụng. Không xuất hiện lại cũng như không xuất hiện
lại.

Bất kỳ cảm giác nào Bất kỳ nhận thức nào

Bất kỳ ý
thức nào mà một người mô tả Như Lai sẽ mô tả về anh ta: rằng Như Lai đã
từ bỏ, gốc rễ của nó bị phá hủy, được tạo ra như một gốc cây, bị tước bỏ
các điều kiện phát triển, không được định sẵn cho tương lai phát sinh.
Được giải thoát khỏi sự phân loại của ý thức, Vaccha, Như Lai sâu thẳm,
vô biên, khó hiểu, giống như biển.
- MN 72

Sinh ra đã kết thúc, đời thánh hoàn thành, nhiệm vụ đã hoàn thành. Không có gì hơn cho thế giới này.
- SN 22,59

Sự kết thúc của luân hồi
Một số người được sinh ra trong bụng con người, những kẻ bất lương
trong địa ngục, những người trên đường tốt lên thiên đàng, trong khi
những người không có nước thải: hoàn toàn không bị ràng buộc.
- Dhp 126126.

Gabbhameke môngpapajjanti nirayaṃ pāpakammino Saggaṃ sugatino yanti parinibbanti anāsavā.


Một số được sinh ra [NāradaFn09-08] trong bụng mẹ; kẻ ác (được sinh ra)
trong tình trạng khốn khổ; [NāradaFn09-09] được tiến hành tốt đến các
quốc gia hạnh phúc; [NāradaFn09-10] Những người bất bại [NāradaFn09-11]
qua đời vào Nibbāna.
Câu 126. Những người qua đời


About This Website
youtube.com
Viet Nam Buddhist Devotional Chanting-Buddhist Chanting Thank you for…
107) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,


https://www.youtube.com/watch?v=UTWtHJmGoHY
Welsh National Anthem - “Hen Wlad Fy Nhadau” (CY/EN)

BlueMarbleNations
106K subscribers
National Anthem of Wales - “Hen Wlad Fy Nhadau” (The Land Of My Fathers)

Includes lyrics in both Welsh and English.
Category
Education
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
Land of my Fathers (Hen Wlad Fy Nhadau)
Artist
Bryn Terfel
Album
Bryn Terfel - We’ll Keep A Welcome
Licensed to YouTube by
UMG (on behalf of Deutsche Grammophon); AdShare (Publishing), and 9 Music Rights Societies
107) Clasurol Cymraeg-Cymraeg Clasurol

HYFFORDDIANT NIBBANA Ar-lein Am Ddim
o
KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -PATH I GYNNWYS BLIS ETERNAL FEL NOD TERFYNOL

Net Insight Insight - Prifysgol Ymchwil ac Ymarfer Tipiṭaka Ar-lein AM DDIM yn 111 IAITH DOSBARTHOL yn BUDDHA ei hun
Geiriau
trwodd
http://sarvajan.ambedkar.org
Esboniodd y Bwdha hyn gyda chyffelybiaeth.
“Wrth i bysgodyn o gartref dyfrllyd gael ei dynnu a’i daflu ar y tir,
mae hynny hyd yn oed yn gwlychu’r meddwl hwn tra bod tir Mara yn cefnu”
Mae meddwl a oedd wedi ymroi i bleserau synhwyraidd fel pysgodyn mewn
dŵr, pan fydd yn cael ei dynnu allan o’r temtasiynau bydd yn dechrau
llifo. .

“Mae meddwl wedi cynhyrfu, yn simsan, yn anodd ei
warchod ac yn anodd ei wirio, mae un o ddoethineb yn ei wneud yn syth
fel gwneuthurwr saeth gyda siafft.”

“Ar ôl adnabod y corff tebyg i
wrn (clai neu bot ceramig fel - toriadwy), gwnaeth y meddwl hwn yn
gadarn fel tref gaer, gydag arf doethineb yn ymladd temtasiynau a
marwolaeth (Mara) wrth warchod ysbail, digyswllt” Mae meddwl dof yn dda
yn dod â hapusrwydd i llawer. Pan fydd person yn gwneud gweithgareddau
(ar lafar, yn feddyliol ac yn gorfforol) gyda meddwl pur, bydd y
canlyniadau’n fuddiol neu’n hapus.

Cyflwynodd Bwdha gyffelybiaeth cysgod yn dilyn person.


Nid yw cysgod sy’n dilyn person yn trafferthu ef / hi. Weithiau fe all
ddod yn gydymaith i gael gwared ar unigrwydd. “Mae meddwl yn rhagflaenu
pob peth gwybodus, meddwl yw eu prif feddwl, ydyn nhw. Os gyda meddwl
clir a hyderus y dylai rhywun naill ai siarad neu weithredu, mae
hapusrwydd yn dilyn a achosir gan hynny, fel cysgod rhywun ne’er gadael ”


Mae pob un o’r ‘Buddhas’ yn cynghori eu dilynwyr i wneud gweithgareddau
iachus. Felly, mae yna gamau o’r fath yn cael eu hannog. Mewn un man
nododd Bwdha:
“Yn union fel allan o lawer o flodau mae llawer o
garlantau’n cael eu creu, yn yr un modd gan berson a anwyd i’r byd hwn
dylid cyflawni llawer o weithredoedd rhinweddol” (daw’r dyfyniadau i gyd
o Dhammapada - casgliad o benillion byr yn Tipitaka)

“Ni all unrhyw beth roi hapusrwydd go iawn fel [gall] Nibbana.”
Felly meddai’r Bwdha.

“Mae popeth, O Bhikkus, ar dân. A beth, O Offeiriaid, yw’r holl bethau hyn sydd ar dân?


“Mae’r llygad, O Bhikkus, ar dân; mae ffurflenni ar dân; mae
ymwybyddiaeth llygad ar dân; mae argraffiadau a dderbynnir gan y llygad
ar dân; a pha bynnag deimlad, dymunol, annymunol, neu ddifater, sy’n
tarddu mewn dibyniaeth ar argraff a dderbynnir ganddo, mae hynny hefyd
ar dân. ”

“A chyda beth yw’r rhain ar dân?”

“Efo’r. tân
angerdd, meddaf, â thân casineb, â thân ymgnawdoliad; gyda genedigaeth,
henaint, marwolaeth, tristwch, galarnad, trallod, galar ac anobaith ydyn
nhw ar dân. ”

“Mae’r glust ar dân; mae synau ar dân; mae’r
trwyn ar dân; mae arogleuon ar dân; mae’r tafod ar dân; mae chwaeth ar
dân; mae’r corff ar dân; mae syniadau ar dân; a pha bynnag deimlad,
dymunol, annymunol, neu ddifater, sy’n tarddu mewn dibyniaeth ar argraff
a dderbynnir gan y meddwl, mae hynny hefyd ar dân.

“A chyda beth yw’r rhain ar dân?”


“Gyda thân angerdd, dywedaf fi; â thân casineb; â thân infatuation;
gyda genedigaeth, henaint, marwolaeth, tristwch, galarnad, trallod,
galar ac anobaith ydyn nhw ar dân. ”

“Gan ganfod hyn, mae O
Bhikkus, y [person] dysgedig ac urddasol yn beichiogi gwrthdaro. Ac wrth
feichiogi’r gwrthdroad hwn, mae’n cael ei ddargyfeirio o angerdd, a
chan absenoldeb angerdd mae’n dod yn rhydd, a phan mae’n rhydd mae’n dod
yn ymwybodol ei fod yn rhydd. ”

“Wedi eu cyffroi gan drachwant
(lobha), brodyr, yn gandryll â dicter (dosa), wedi eu dallu gan dwyll
(moha), gyda’r meddwl wedi ei lethu, gyda’r meddwl yn gaeth, dynion yn
myfyrio ar eu hanffawd eu hunain, dynion yn myfyrio ar anffawd eraill,
dynion yn profi meddyliol dioddefaint ac ing.30. “Fodd bynnag, os yw
trachwant, dicter a thwyll yn cael ei wneud [gyda], nid yw dynion yn
myfyrio ar eu hanffawd eu hunain nac ar ddioddefaint meddyliol ac ing.


“Felly, frodyr, a yw Nibbana yn weladwy yn y bywyd hwn ac nid yn y
dyfodol yn unig - yn ddeniadol, yn ddeniadol, yn hygyrch i’r disgybl
doeth.”

“Mae Nibbana yn golygu rhyddhau o angerdd,” atebodd yr Arglwydd.

“Wedi’i wreiddio yn Nibbana, Radha, mae’r bywyd cyfiawn yn cael ei fyw. Nibbana yw ei nod. Nibbana yw ei ddiwedd. ”


“Dywedodd yr Arglwydd, wrth annerch y brodyr,‘ Almsmen, byddwch yn
gyfranogwyr nid o nwyddau’r byd ond o fy athrawiaeth; yn fy nhosturi
tuag atoch chi i gyd rwy’n awyddus i sicrhau hyn. ’

“Heddwch yw
hwn, mae hyn yn goeth - datrys yr holl wneuthuriadau, ildio’r holl
gaffaeliadau, diwedd chwant; dispassion; rhoi’r gorau iddi; Nibbana. ”
- AN 3.32


Does dim tân fel angerdd, dim colled fel dicter, dim poen fel yr
agregau, dim rhwyddineb heblaw heddwch. Newyn: y salwch mwyaf blaenllaw.
Ffabrigau: y boen flaenaf. I un sy’n gwybod y gwir hon fel y mae mewn
gwirionedd, Rhwymo yw’r rhwyddineb mwyaf blaenllaw. Rhyddid rhag salwch:
y ffortiwn dda mwyaf blaenllaw. Cynnwys: y cyfoeth mwyaf blaenllaw.
Ymddiriedolaeth: y carennydd mwyaf blaenllaw. Rhwymo: y rhwyddineb mwyaf
blaenllaw.
- Dhp 202-205Verse 202. Mae Hapusrwydd yn TaweluNid oes
tân fel chwant, dim drwg fel gwrthdroad, dim dukkha fel yr agregau, dim
wynfyd uwch na Heddwch.

Esboniad: Nid oes tân fel angerdd. Nid
oes trosedd fel dicter. Nid oes unrhyw boen fel agreg personol
ffenomenau. Nid oes hapusrwydd uwch na’r heddwch goruchaf.
Adnod 203. Clefyd Gwaethaf A Hapusrwydd Mwyaf

Newyn yw’r sâl mwyaf, y dukkha mwyaf - cyflyru, gan wybod y realiti hwn yw: Goruchaf wynfyd Nibbana.


Esboniad: Y clefyd mwyaf difrifol yw newyn. Mae’r gwaethaf o boen mewn
pethau cydrannol. Os gwerthfawrogir hyn yn realistig, Nibbana yw’r
wynfyd uchaf.
Adnod 204. Pedwar Caffaeliad Goruchaf

Iechyd yw’r ennill mwyaf, bodlonrwydd, y cyfoeth gorau, ymddiried yn y berthynas orau, goruchafiaeth wynfyd Nibbana.


Esboniad: O gaffaeliadau, iechyd da yw’r mwyaf blaenllaw. O gyfoeth, y
mwyaf yw tawelwch meddwl. O berthnasau, y rhai dibynadwy yw’r gorau. Y
wynfyd uchaf yw Nibbana.
Adnod 205. Y Rhydd Yw’r Pur

Wedi yfed unigedd a blasu Peace Sublime, yn rhydd o dristwch, di-ddrwg, mae un yn yfed o lawenydd Dhamma.


Esboniad: Mae wedi blasu unigedd. Mae hefyd wedi profi blas llonyddwch
sy’n deillio o absenoldeb brychau. Wrth fwynhau melyster yr
ymwybyddiaeth realistig, nid yw’n cael ei effeithio gan ddiffygion ac
mae’n ddifetha drwg.

Mae’r deffroad gydag ymwybyddiaeth, yn cael
ei amsugno’n gyson yn Jhana, yn dyfalbarhau, yn gadarn yn eu hymdrech:
maen nhw’n cyffwrdd â Rhwymo, y diogelwch heb ei archwilio rhag
caethiwed.
- Dhp 23
Adnod 23. Mae Rhyddid yn Anodd

Maent
yn myfyrio’n barhaus, yn gyson maent yn ymdrechu’n gadarn, y diysgog i
gyrraedd Nibbana, y Diogel Heb ei Roi rhag bondiau.

Esboniad:
Mae’r unigolion doeth hynny sy’n ymarfer myfyrdod yn ddiysgog, yn
cyrraedd lefel o ddealltwriaeth sy’n eu galluogi i brofi Nibbana. Mae’r
unigolion doeth hynny sy’n parhau’n ddi-baid yn eu myfyrdod, yn gadarn
ac yn ddiysgog, yn profi Nibbana, sef y rhyddhad goruchaf o bob bond.


“Mae yna’r dimensiwn hwnnw lle nad oes daear, na dŵr, na thân, na
gwynt; na dimensiwn anfeidredd gofod, na dimensiwn anfeidroldeb
ymwybyddiaeth, na dimensiwn dim byd, na
dimensiwn na chanfyddiad na
di-ganfyddiad; na’r byd hwn, na’r byd nesaf, na haul, na lleuad. Ac yno,
meddaf, nid oes na dod, na mynd, na stasis; ddim yn marw nac yn codi:
heb safiad, heb sylfaen, heb gefnogaeth [gwrthrych meddyliol]. Dyma, dim ond hyn, yw diwedd straen. ”
- Ud 8.1


“Mae yna, fynachod, baban heb ei eni - diguro - heb ei wneud - heb
gyfyngiadau. Pe na bai’r bod heb ei eni - heb ei groesawu - heb ei wneud
- yn anghyfyngedig, ni fyddai achos y byddai rhyddfreinio o’r rhai a
anwyd - a wnaed - a wnaed - yn cael eu dirnad. Ond yn union oherwydd bod
yna enedigaeth - heb ei groesawu - heb ei wneud - heb gyfyngiadau,
rhyddfreinio gan y rhai a anwyd - a wneir - a ffurfiwyd yn ddirnad. ”
- Ud 8.3


Mae’r sffêr honno lle nad oes daear na dŵr, na thân na gwynt; na sffêr
anfeidredd gofod, na sffêr anfeidredd ymwybyddiaeth, na sffêr o ddim
byd, na sffêr o
na chanfyddiad na diffyg canfyddiad, na’r byd hwn
na’r byd nesaf, na haul na lleuad. Ac yno, dywedaf, nid oes na dod na
mynd, na stasis: na phasio ffordd na chodi, heb safiad,
heb ffurfio, heb gefnogaeth. Dyma, dim ond hyn, yw diwedd straen, straen.


Mae yna, fynachod, baban heb ei eni, diguro, heb ei wneud, heb
gyfyngiadau. Pe na bai’r bod heb ei eni, heb ei groesawu, heb ei wneud,
yn anghyfyngedig, ni fyddai achos y byddai rhyddfreinio gan yr anedig,
dod, gwneud, ffugio yn cael ei ganfod. Ond yn union oherwydd bod
rhyddfreinio heb ei eni, heb ei groesawu, heb ei wneud, heb gyfyngiadau,
gan y rhai a anwyd, a ddaw, a wnaed, a luniwyd yn cael ei ganfod.


Mae gan un sy’n ddibynnol wavering; nid oes gan un sy’n annibynnol
unrhyw wavering: gan nad oes unrhyw wavering, mae tawelwch. Mae bod yn
bwyllog nid oes unrhyw awydd. Gan nad oes unrhyw awydd nid oes unrhyw
fynd na dod. Gan nad oes unrhyw un yn dod nac yn mynd, nid oes marw na
chodi. Gan nad oes unrhyw basio i ffwrdd na chodi, nid oes yma nac acw
na rhwng y ddau. Dyma, dim ond hyn, yw diwedd straen.

Mae’n anodd
gweld y rhai heb eu heffeithio, oherwydd nid yw’r gwir i’w weld yn
hawdd: mae chwant yn cael ei dyllu mewn un sy’n gwybod; i un sy’n gweld,
does dim byd.

Dylai pwy sy’n ceisio hyrwyddo ei les, ar ôl
cipolwg ar gyflwr heddwch perffaith, fod yn alluog, yn onest ac yn
unionsyth, yn dyner ei leferydd, yn addfwyn ac nid yn falch. Yn hapus,
dylai fod yn hawdd ei gefnogi, nid yn or-fwslyd ac yn syml wrth fyw.
Tawelwch ei synhwyrau, gadewch iddo fod yn ddarbodus ac nid yn bres, nac
yn gwyro ar deuluoedd. Hefyd mae’n rhaid iddo ymatal rhag unrhyw gamau
sy’n rhoi’r rheswm doeth i’w geryddu.Boed popeth yn iach. Boed i bob bod
fod yn hapus! yn ddieithriad, hir, enfawr, neu ganolig neu fyr, munud
neu swmpus, p’un a yw’n weladwy neu’n anweledig, a’r rhai sy’n byw
ymhell neu’n agos, y rhai a anwyd a’r rhai sy’n ceisio genedigaeth: Boed
i bob bod fod yn hapus! Na fydded i neb dwyllo na dadwreiddio ei
gymrawd yn unman; na fydded i unrhyw un ddymuno niwed i eraill mewn
drwgdeimlad neu gasineb. Yn yr un modd â’i bywyd ei hun mae mam yn
cysgodi rhag brifo ei mab ei hun, ei hunig blentyn, gadewch i feddyliau
hollgynhwysol i bob bod fod yn eiddo i chi. Meithrinwch feddwl
hollgynhwysol o gariad at bawb ledled y bydysawd yn ei holl uchder,
dyfnder, ac ehangder, Cariad sydd heb drafferth a thu hwnt i gasineb neu
elyniaeth. Cyn belled â’ch bod yn effro, dilynwch yr ymwybyddiaeth hon
gyda’ch nerth: fe’i hystyrir yn wladwriaeth Ddwyfol yma.

Y
buddhas hynny o’r oesoedd a fu, y buddhas hynny sydd eto i ddod, y
buddhas hynny o’r oes sydd ohoni, am byth yr wyf yn eu parchu. Dim
lloches arall yr wyf yn ei cheisio, y Bwdha yw fy noddfa yn wir: trwy
siarad y gwirionedd hwn gall buddugoliaeth heddychlon fod yn eiddo i mi!
Rwy’n parchu gyda fy mhen lwch ei draed sanctaidd; os yw’r Bwdha yr wyf
wedi’i gam-drin, bydded i’r Bwdha faddau i mi. Hyd nes diwedd bywyd,
i’r Bwdha dwi’n mynd am loches.

Lle nad oes sylfaen i ddŵr,
daear, tân, a gwynt: Yno nid yw’r sêr yn tywynnu, nid yw’r haul yn
weladwy, nid yw’r lleuad yn ymddangos, ni cheir tywyllwch. A phan mae
saets, brahman trwy sagacity, wedi gwybod [hyn] amdano’i hun, yna o
ffurf a di-ffurf, o wynfyd a phoen, mae’n cael ei ryddhau.
- Ud 1.10


Yna dywedodd yr Un Bendigedig, wrth godi ychydig bach o lwch â blaen ei
lun bys, wrth y mynachod, “Beth ydych chi’n feddwl, fynachod? Pa un
sy’n fwy: y mymryn bach o lwch rydw i wedi’i godi â blaen fy llun bys,
neu’r ddaear fawr? ”

“Mae’r ddaear fawr yn llawer mwy, arglwydd.
Mae’r darn bach o lwch y mae’r Bendigedig wedi’i godi â blaen ei lun bys
y nesaf peth i ddim. Nid canfed, milfed, can milfed - nid y darn bach
hwn o lwch y mae’r Bendigedig wedi’i godi â blaen ei lun bys - o’i
gymharu â’r ddaear fawr. ”

“Yn yr un modd, mynachod, i ddisgybl
o’r rhai bonheddig sy’n consummate mewn golwg, unigolyn sydd wedi torri
trwodd [i fynediad nant], mae’r dioddefaint a’r straen sydd wedi dod i
ben yn llwyr a’i ddiffodd yn llawer mwy. Nid yw’r hyn sy’n aros yn y
cyflwr o fod â saith oes ar ôl ar y mwyaf yn agos at ddim: nid yw’n
ganfed, milfed, can milfed, o’i gymharu â’r màs blaenorol o
ddioddefaint. Dyna pa mor fawr yw’r budd o dorri trwodd i’r mynach
Dhamma. Dyna pa mor wych yw’r budd o gael llygad Dhamma. ”
- SN 13.1

Beth sy’n digwydd i un sydd wedi sylweddoli Nibbana yn llawn?

[Aggivessana Vacchagotta:] “Ond, Master Gotama, y mynach y mae ei feddwl yn cael ei ryddhau felly: Ble mae’n ailymddangos?”

[Y Bwdha:] “Nid yw‘ Ailymddangos, ’Vaccha, yn berthnasol.”

“Yn yr achos hwnnw, Master Gotama, nid yw’n ailymddangos.”

“‘ Nid yw’n ailymddangos, ’nid yw Vaccha, yn berthnasol.”

“… Nid yw’r ddau yn ailymddangos.”

“… Nid yw’n berthnasol.”

“… Nid yw’n ymddangos nac yn ailymddangos.”


“… Ddim yn berthnasol.” “Sut mae hi, Meistr Gotama, pan ofynnir i
Master Gotama a yw’r mynach yn ailymddangos… ddim yn ailymddangos… nid
yw’r ddau yn ailymddangos… nid yw’n ymddangos nac yn ailymddangos,
meddai,’… nid yw’n gwneud hynny. ‘t wneud cais’ ym mhob un
achos. Ar
y pwynt hwn, Master Gotama, yr wyf yn befuddled; ar y pwynt hwn, yn
ddryslyd. Mae’r modicwm eglurder a ddaeth ataf o’ch sgwrs gynharach
bellach wedi’i guddio. ”

“Wrth gwrs eich bod chi wedi befuddled,
Vaccha. Wrth gwrs eich bod wedi drysu. Dwfn, Vaccha, ydy’r ffenomen hon,
yn anodd ei gweld, yn anodd ei gwireddu, yn dawel, wedi’i mireinio, y
tu hwnt i gwmpas damcaniaethu, yn gynnil, i’w phrofi gan y doeth. I’r
rhai sydd â safbwyntiau eraill, arferion eraill, boddhad eraill, nodau
eraill, athrawon eraill, mae’n anodd gwybod. Yn wir, byddaf yn awr yn
gofyn rhai cwestiynau ichi. Atebwch fel y gwelwch yn dda. Beth yw eich
barn chi, Vaccha: Pe bai tân yn llosgi o’ch blaen, a fyddech yn gwybod
hynny, ‘Mae’r tân hwn yn llosgi o fy mlaen’? ”

“… Ie…”

“Ac
mae’n debyg y byddai rhywun yn gofyn i chi, Vaccha,‘ Y tân hwn yn
llosgi o’ch blaen, yn dibynnu ar yr hyn y mae’n ei losgi? ’Gofynnwyd
felly, sut fyddech chi’n ateb?” “… Byddwn yn ateb, ‘Mae’r tân hwn yn
llosgi o’ch blaen rydw i’n llosgi yn ddibynnol ar laswellt a phren fel
ei gynhaliaeth. ‘”

“Pe bai’r tân a oedd yn llosgi o’ch blaen yn
mynd allan, a fyddech yn gwybod,‘ Mae’r tân hwn sy’n llosgi o fy mlaen
wedi mynd allan ’?”

“… Ie…”

“Ac mae’n debyg y byddai
rhywun yn gofyn ichi,‘ Y tân hwn sydd wedi mynd allan o’ch blaen, i ba
gyfeiriad o’r fan hon y mae wedi mynd? Dwyrain? Gorllewin? Gogledd? Neu
dde? ’Felly gofynnwyd, sut fyddech chi’n ateb?”

“Nid yw hynny’n
berthnasol, Master Gotama. Mae unrhyw losgi tân sy’n ddibynnol ar
gynhaliaeth o laswellt a phren, heb fod yn faeth - o fod wedi bwyta’r
cynhaliaeth honno a pheidio â chael cynnig unrhyw beth arall - yn cael
ei ddosbarthu yn syml fel ‘allan’ (heb ei rwymo). ”“Er hynny, Vaccha,
unrhyw ffurf gorfforol y byddai un sy’n disgrifio’r Tathagata yn ei
ddisgrifio: Fod y Tathagata wedi cefnu, ei wreiddyn wedi’i ddinistrio,
wedi’i wneud fel bonyn palmyra, wedi amddifadu o amodau
datblygiad,
heb ei fwriadu ar gyfer codi yn y dyfodol. Wedi’i ryddhau o ddosbarthiad
ffurf, Vaccha, mae’r Tathagata yn ddwfn, yn ddiderfyn, yn anodd ei
fathu, fel y môr. Nid yw ‘Reappears’ yn berthnasol. Nid yw ‘Ddim yn
ailymddangos’ yn berthnasol. Nid yw ‘y ddau yn ail-ymddangos ac nid yw’n
ailymddangos’ yn berthnasol. Nid yw ‘yn ailymddangos nac yn
ailymddangos’ ddim yn berthnasol.

“Unrhyw deimlad… Unrhyw ganfyddiad… Unrhyw wneuthuriad meddyliol…


“Unrhyw ymwybyddiaeth y byddai rhywun yn disgrifio’r Tathagata yn ei
ddisgrifio: Bod y Tathagata wedi cefnu, ei wreiddyn wedi’i ddinistrio,
wedi’i wneud fel bonyn palmyra, wedi’i amddifadu o’r amodau datblygu,
nad yw i fod i godi yn y dyfodol. Wedi’i ryddhau o ddosbarthiad
ymwybyddiaeth, Vaccha, mae’r Tathagata yn ddwfn, yn ddiderfyn, yn anodd
ei fathu, fel y môr. “
- MN 72

“Mae genedigaeth yn dod i ben,
y bywyd sanctaidd wedi’i gyflawni, y dasg wedi’i chyflawni. Nid oes
unrhyw beth pellach i’r byd hwn. ”
- SN 22.59

Diwedd samsara
Mae rhai yn cael eu geni yn y groth ddynol, yn ddrygioni yn uffern, y
rhai ar y cwrs da yn mynd i’r nefoedd, tra bod y rhai heb elifiant: yn
hollol ddi-rwym.
- Dhp 126126.

Gabbhameke’papajjanti nirayaṃ pāpakammino Saggaṃ sugatino yanti parinibbanti anāsavā.


Mae rhai yn cael eu geni [NāradaFn09-08] mewn croth; drwgweithredwyr
(yn cael eu geni) mewn gwladwriaethau truenus; [NāradaFn09-09] mae’r
rhai sydd wedi’u cynnal yn dda yn mynd i wladwriaethau blêr;
[NāradaFn09-10] mae’r Ones Undilediled [NāradaFn09-11] yn pasio i mewn i
Nibbāna.
Adnod 126. Y rhai sy’n pasio i ffwrdd


About This Website
youtube.com
National Anthem of Wales - “Hen Wlad Fy Nhadau” (The Land Of My…
108) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,I-

https://www.youtube.com/watch?v=SRyzVjaFr8c
Imbongi - Xhosa Poet - Jongela Nojozi

Xhosa Culture
1.53K subscribers
Imbongi - Xhosa Poet - Jongela Nojozi at Fort Hare Centerary
Celebrations giving praises to the President of Zimbabwe, Robert Mugabwe
who is an alumni of Fort Hare, together with the likes of PAC Founder,
Robert Sobukwe, Former President of South Africa - Nelson Mandela,
Former President of Botswana - Khama, and many others…
Fort Hare was born in 1916 and is based in a small town called Alice in the Eastern Cape Province of South Africa.
Category
People & Blogs
108) I-Classical isiXhosa-IsiXhosa StudioXhosa

UKUQEQESHWA KWE-NIBBANA Kwasimahla
ukusuka
I-KUSHINARA NIBBANA BHUMI BHUMI PAGODA -PENDA YOKUZEZA IZAKHONO ZANGAPHAKATHI NJENGOKUGQIBELA KUSENZA


Uhlalutyo lwe-Insight Net-ISIMAHLA se-Tipiṭaka yoMthetho kwi-Intanethi
kunye neDyunivesithi yokuziQeqesha kwiiLwimi ezili-111 zeCLASICAL BALDHA
Amagama
ngokusebenzisa
http://sarvajan.ambedkar.org
U-Buddha wayicacisa le nto ngomzekeliso.
“Njengokuba intlanzi ephuma kumanzi enamanzi itsalwa kwaye iphoswe
emhlabeni, yiyo loo nto igqobhoza le ngqondo ngelixa indawo kaMara
ishiya” Ingqondo eyayizonwabise ngokuzonwabisa ifana neentlanzi
emanzini, xa ikhutshelwa ngaphandle kwezilingo iza kuqala ukuntlitheka. .


“Ingqondo yajika, yajika, kunzima ukuyilinda kwaye kunzima ukuyijonga,
bobunye bobulumko buchaza ngqo nje njengomenzi wentonga.”

“Ukwazi
lo mzimba u-urn-like (ngodongwe okanye ngembiza yodaka-okwaphukileyo),
uqinisiwe yengqondo le njenge dolophu inqaba, ngesixhobo sobulumko umntu
ulwa nezilingo kunye nokufa (Mara) ngelixa ugada ukuphanga,
ungafakwanga” Ingqondo ehluthwe kakuhle izisa ulonwabo ezininzi. Xa
umntu esenza imisebenzi (ngamazwi, ngengqondo nangokwasemzimbeni)
ngengqondo emsulwa, iziphumo ziya kuba yingenelo okanye zonwabe.

U-Buddha waveza umzekeliso wesithunzi elandela umntu.


Isithunzi esilandela umntu asimkhathazi. Ngamanye amaxesha inokuba
liqabane lokususa isizungu. “Ingqondo yandulela yonke into eyaziwayo,
ingqondo iphambili, zenziwe zengqondo, ukuba ngengqondo ecacileyo
nengazithembi umntu unokuthetha okanye enze into, ulonwabo lulandelayo
lubangelwa koko, njengesithunzi somntu ndiyahamba ”

Zonke
iingcebiso zikaBuddha abalandeli babo ukuba benze imisebenzi elungileyo.
Ke, zininzi iindawo apho kukhuthazeka izenzo ezinjalo. Kwenye indawo
uBuddha wathi:
“Njengoko iintyatyambo ezininzi zidalwa, kwagqitywa
kwenziwa okufanayo, ngumntu owazalelwa kulomhlaba izinto ezininzi
ezilungileyo kufuneka zenziwe” (iikowuteshini zonke zivela eDhammapada -
ingqokelela yeendinyana ezimfutshane eTipitaka)

Akukho nto inokunika ulonwabo lokwenene njengoko [uNbbana] enokubanika.
Utshilo uBuddha.

Zonke izinto, Owu Bhikkus, zisemlilweni. Kwaye yintoni na, nina babingeleli, zonke ezi zinto zisemlilweni?


“Iliso, Bhikkus, lisemlilweni; iifom zisemlilweni; ukwazi ngamehlo
kushushu; Iimpawu ezifunyenwe kwiliso zisemlilweni; nayo nayiphi na
imvakalelo, emnandi, engathandekiyo, okanye engakhathaliyo, iqala
ngokuxhomekeka kwisimo esifunyenwe luhlobo lohlobo olufana nalo.

“Kwaye yintoni umlilo lo?”


“Ne. nditsho umlilo wedini, nomlilo wenkanuko. ukuzala, ukwaluphala,
ukufa, usizi, isijwili, usizi, usizi, nokudakumba, use umlilo.


Indlebe isemlilweni; Izandi zisemlilweni; impumlo isemlilweni; ivumba
lisemlilweni; ulwimi lusemlilweni. ukunambitheka umlilo umzimba
usemlilweni. izimvo zisemlilweni; nayo nayiphi na imvakalelo, emnandi,
engathandekiyo, okanye engakhathaliyo, iqala ngokuxhomekeka kwisimo
esifunyenwe ziingqondo, okwangoku zisemlilweni.

“Kwaye yintoni umlilo lo?”


“Ngomlilo wenkanuko, ndiyitsho; ngomlilo wentiyo; ngomlilo wenkanuko;
ukuzala, ukwaluphala, ukufa, usizi, isijwili, usizi, usizi, kunye
nokuphelelwa lithemba.

“Ukuqonda oku, Owu Bhikkus, umntu
ofundileyo nongendawo uyazikhukhumalisa. Kwaye ekuthatheni le nto
yokuphambuka, uyekiswa yinkanuko, aze athi akungabikhoye inkanuko
ayikhulule, aze akhululeke aqonde ukuba ukhululekile.


“Bechwayitiswa kukubawa (i-lobha), bazalwana, bavutha ngumsindo (dosa),
bemfanyekiswe yinkohliso (moha), ngengqondo batyhafile, ngengqondo
ikhoboka, amadoda abonakalisa ububi babo, amadoda acinga ngobubi
babanye, amadoda abona ngengqondo. ukubandezeleka nosizi.30. Ukuba,
nangona kunjalo, ukubawa, umsindo kunye nokukhohlisa kuphelile, amadoda
akabonisi kulwazelelelo lwawo okanye ukubandezeleka kwengqondo kunye
nentlungu.

“Yiyo ke loo nto, bazalwana, uNibbana ubonakala kobu
bomi kwaye akasilo nje ikamva-elimemayo, onomtsalane, ofikelelekayo
kumfundi onobulumko.”

“UNibbana uthetha ukukhululwa kumnqweno wenkosi,” yaphendula iNkosi.

Imiliselwe eNibbana, Radha, ubomi obulungileyo benziwa. INibbana yinjongo yayo. Nibbana kuphela kwako. ”


“INkosi, xa yayithetha nabazalwana, yathi, ‘Madoda, musani ukuba
nenxaxheba kwiimpahla zehlabathi kodwa kwimfundiso yam; ngovelwano lwam
ngani nonke ndinomdla wokuqinisekisa oku. ‘

“Luxolo, olu luxolo -
isisombululo sayo yonke into ekhoyo, ukunqunyulwa konke ukuthengwa,
ukupheliswa kweminqweno; ulwahlulo; ukuyeka Nibbana. “
- AN 3.32


Akukho mlilo unje ngenkanuko, akukho lahleko enje ngomsindo, akukho
zintlungu njengokudibana, kungekho lula ngaphandle koxolo. Indlala:
Esona sigulo siphambili. Iindwangu: ezona ntlungu ziphambili. Kumntu
owazi le nyaniso njengoko injalo, ukungabumbeli yeyona nto iphambili.
Inkululeko yokugula: elona thamsanqa liphambili. Umxholo: ubutyebi
obuphambili. Thembela: obona bungqina obuphambili. Ukungabuni: eyona nto
iphambili.
- I-Dhp 202-205Verse 202.Ino lonwabo luyaphumlaAkukho
mlilo unje ngenkanuko, akukho nto ingendawo njengokuphambukela, akukho
dukkha njengemikhosi, akukho luxolo lukhulu kunoXolo.

Ingcaciso:
Akukho mlilo unje ngenkanuko. Alukho ulwaphulo-mthetho olufana nomsindo.
Akukho ntlungu ifana nqwa nomntu odityanisiweyo wedosi. Akukho ulonwabo
luphezulu ngaphezu koxolo oluphezulu.
Ivesi 203. Esona sifo sikhohlakeleyo kunye nolona lonwabo lukhulu

Indlala yeyona igula kakhulu, eyona dukkha inkulu - imeko, ukwazi oku kuyinyani: Nibbana bliss Superior.


Ingcaciso: Esona sifo siqatha yindlala. Eyona nto ibuhlungu kukuba
kwizinto ezithile. Ukuba oku kuyinyani kuyangqinwa, iNibbana yeyona
bliss iphakamileyo.
Indinyana 204. Ukufumana iziNqaku eziNine eziphakamileyo


Olona phawu lubalaseleyo, ulwaneliseko, eyona nto ibaluleke kakhulu
kubutyebi, ukuthembela kweyona mbale, Nibbana blanc uphakamile.


Ingcaciso: Kokufunyanwa, impilo entle yeyona nto iphambili. Ubutyebi,
olona lukhulu luxolo lwengqondo. Kwizihlobo, ezithembakeleyo zezona
zibalaseleyo. Esona sithabazi siphezulu yiNibbana.
Ivesi 205. Abasimahla ngabona basulungekileyo


Ukunxila kukuhlala wedwa kwaye ungcamle I-Sublime yoxolo, ukhululekile
kwintlungu, ngaphandle kokubi, isiselo esinye sonwabile sikaDhamma.


Ingcaciso: Uyigcinile incasa yodwa. Uye wafumana incasa yokuthula
okuvela ngenxa yokungabikho kweziphene. Ukunandipha ubumnandi bokwenyani
okwenyani kukuba akanasiphako kwaye unobubi.

Abavusiweyo
ngokwazi, bahlala bexakekile kwi-jhana, bezingisa, beqinile kwimizamo
yabo: bachukumisa ukungaboli, ukhuseleko olungagungqiyo kubukhoboka.
- Udp 23
IVesi 23. Inkululeko Inobunzima


Bacamngca ngokuqhubekayo, bahlala bezabalaza ngokuqinileyo,
okuzinzileyo okufikelela eNibbana, isiKhuselo esiKhutshwa phantsi
kwamakhonkco.

Ingcaciso: Abo bantu balumkileyo baziqhelanisa
nokucamngca, ukufikelela kwinqanaba lokuqonda okubenza babone uNibbana.
Abo bantu balumkileyo baqhubekeka becamngca, ngokungagungqi
nangokuzinzileyo, amava uNibbana, oku kukhululwa okuphezulu kuyo yonke
intambo.

Kukho indawo apho kungekho khona umhlaba, namanzi,
umlilo, nomoya; kwaye ubungakanani bokungapheleli kwendawo, okanye
ubungakanani bokungazi kokungazi, okanye ubukhulu bento,

Ubungakanani bokubona okanye ukungaboni; kananjalo eli lizwe, nokuba
lihlabathi elizayo, nelanga, inyanga. Kwaye apho, nditsho, akukho ukuza,
nokungahambi, ne-stasis; ayigqithisi kwaye ayivuki:
ngaphandle kokuma, kungenasiseko, ngaphandle kwenkxaso [yengqondo]. Esi, sisiphelo nje soxinzelelo. ”
- Ud 8.1


“Kukho, iimonki, umntu ongekazalwa- ongenabala - ongafakwanga
isibeleko. Ukuba ibingekho into engazalwanga - engafakwanga -
engafakwanga - engabhalwanga, ngekhe kubekho imeko ethi ukukhululwa
komntu ozelwe- kwenziwe Kodwa ngokuqinisekileyo ngenxa yokuba kukho
usana olungekazalwa - olungafakwanga - olungafundiswanga, ukukhululwa
kuye ngokuzalwa-lwenziwe-lwasekwa lubonwa.
- Ud 8.3

Kukho
indawo apho kungekho khona umhlaba, amanzi, umlilo, nomoya; hayi indawo
yokubonisa ubuncinci bendawo, okanye indawo yokujongwa kokungazi, okanye
indawo yokungabikho,
nokuba kukuqonda, nokuba yinkohla, nokuba eli
lihlabathi, nokuba lihlabathi elizayo, nelanga, inyanga. Kwaye apho
ndiyatsho, ukuba uyeza, awuhambi, okanye i-stasis: awudlulanga ngendlela
okanye uvukile, ngaphandle kwesimo,
ngaphandle koyilo, ngaphandle kwenkxaso. Esi, sisiphelo, soxinzelelo, yoxinzelelo.


Kukho, iimonki, umntu ongekazalwa, ongenabala, ongafundwanga,
ongazinzanga. Ukuba ibingekho into engazalwanga, engathandekiyo,
engafakwanga, engafundiswanga, ngekhe kubekho imeko ethi ukukhululwa
ngokuzalwa, ukwenziwa, ukwenziwa, ukubonwa kusenziwa. Kodwa
ngokuchanekileyo ngenxa yokuba kukho into engazalwanga, engafundanga,
engafundanga, engafundanga, ukukhululwa ngokuzalwa, yenziwa, yenziwe,
yenziweyo yaqondwa.

Lowo uxhomekekileyo uyekelele; Umntu
ozimeleyo akaphambuki: akukho kuncitshiswa, kuzolile. Kukho ukuzola
akukho mnqweno. Ukungabikho komnqweno akukho ukuza okanye ukuya. Akukho
ukuza okanye ukuya akukho kudlula okanye kuvuka. Akukho kudlula okanye
kuvuka kuphakama, akukho lapha okanye akukho okanye kuphakathi kwezi
zimbini. Esi, sisiphelo nje soxinzelelo.

Kunzima ukumbona
ongakhathalelwanga, kuba inyani ayibonakali ngokulula: Ukunqweneleka
kubiwe kulowo uyaziyo; kuba ubani ubona, akukho nto.

Ofuna
ukukhulisa intlalontle yakhe, elukhanyele imeko yoxolo olugqibeleleyo,
makabe nako, enyanisekileyo, ethe tye, ekuthetheni kakuhle, ethobekile,
engazingci. Enelisekile, kufanele ukuba abe lula ukuxhasa, angabi
ngoxinzelelo kwaye alula ebomini. Yenze ingqwabano ingqondo yakhe,
mayibe nobulumko ingabi ngabukratshi, ingathandi kusapho. Kwakhona
kufuneka ayeke nakwesiphi na isenzo esinika isizathu sobulumko
sokumohlwaya.Ngamana zonke zingaphila kwaye zikhuseleke. Bonke abantu
bonwabe! ngaphandle kokukhetha, okude, okukhulu, okanye okumgangatho
ophakathi okanye omfutshane, umzuzu okanye obukhulu, nokuba uyabonakala
okanye awubonakali, kwaye abo bahlala kude okanye kufutshane, abazelweyo
kunye nabafuna ukuzalwa: Ngamana zonke izidalwa zingonwaba!
Makungabikho namnye ukhohlisiyo, okanye aqhekeze omnye umntu. sukuvumela
abanye bonakalise abanye ngenzondo okanye intiyo. Kanye njengobomi
bakhe umama uyakhusela ekonzakaliseni unyana wakhe, ekuphela komntwana
wakhe, zonke iingcinga zakhe wonke umntu mazibe zezakho. Hlakulela
uthando oluquka konke uthando kwindalo yonke kulo lonke ukuphakama,
ubunzulu, ububanzi, Uthando olungenakungathandwa kwaye olungaphaya
kwentiyo okanye ubutshaba. Logama nje uvukile, qhubela phambili oku
ukwazi ngamandla akho: kuthathwa njengobuThixo apha.

Ezo ntsuku
zangaphambili, ezo buddhas zisaza kuza, ezo buddhas zangoku,
ndiyahlonela ngonaphakade. Alikho elinye ikhusi endilifunayo, uBuddha
ikhusi lam liyinyani: ngokuthetha le nyaniso inokuba luxolo kum!
Ndiyathemba ngentloko yam uthuli lweenyawo zakhe ezingcwele; ukuba
uBuddha ndikonile, ngamana uBuddha angandixolela. Kude kube sekupheleni
kobomi, kwi-Buddha ndibalekela kuyo.

Apho amanzi, umhlaba,
umlilo, nomoya ungenakunyathela: Apho iinkwenkwezi zingakhanyisi, ilanga
lingabonakali, inyanga ingabonakali, ubumnyama bungafunyanwa. Kwaye xa
umthungi, umntu ogama linguSrahman esazi le nto, ngoko ke uyifumene,
engenakubumba, ekonwabeni nasentlungwini.
- Ud 1.10

Emva koko
uOsikelelekileyo, ethatha uthuli oluncinci ngentonga yomnwe wakhe,
wathi kwizilo, “Nicinga ntoni, iinkosi? Leliphi elikhulu: luthuli
oluncinci endiluthathiweyo ngesinqe somnwe wam, okanye umhlaba omkhulu?


“Umhlaba omkhulu kakhulu, Nkosi. Ubuncinci uthuli u Sikelela aluthathe
ngesinqe somnwe wakhe sisecaleni kwento. Ayisiyo ikhulu, inkulungwane,
ikhulu elinamashumi-le ntwana le uthuli uOsikelelekileyo amfumene
incindi yenqaku lakhe lomnwe - xa uthelekiswa nomhlaba omkhulu.


“Ngendlela efanayo, iimonki, kumfundi wabantu abaziimbeko
ngokugqibeleleyo, umntu ophule umthetho [ukungena], ukubandezeleka
noxinzelelo oluphele ngokupheleleyo kwaye kucinyiwe kukhulu. Oko kuhlala
kukwimeko yokuba ubuninzi bexesha elisaseleyo lobomi kufutshane
nokungabinanto: ayilikhulu, elinkulungwane, elinekhulu, xa kuthelekiswa
nobunzima bokuqala bokubandezeleka. Yindlela enkulu ngayo le nzuzo
yokuqhekeza uye kwiDhamma, iimonki. Enjani yona ukuba nkulu isibonelelo
sokufumana iliso le-Dhamma. “
-I-SN 13.1

Kwenzeka ntoni komnye oye wamqonda ngokupheleleyo uNibbana?

[Aggivessana Vacchagotta:] “Kodwa, Mnumzana Gotama, imonki ikhululwe ingqondo: Uza kuvela phi kwakhona?”

[I-Buddha:] “‘Phinda uvele, u-Vaccha, akasebenzi.”

Kwimeko apho, Mnumzana Gotama, akabuyi kwakhona.

“‘Ayiphindi ivele,’ i-Vaccha, ayisebenzi.”

“… zombini azisebenzi kwaye azibuyi kwakhona.”

“… ayisebenzi.”

“… ayisebenzi kwaye ayiphindi ivele.”


“… ayisebenzi.” “Kunjani, Master Gotama, xa u-Master Gotama ebuzwa
ukuba i-monki iphinde yavela … ayiphindi ibenye … zombini azisebenzi
kwaye aziphindi zivele … azisebenzi kwaye aziphindi zivele, utshilo,
‘… ayivumi ‘faka isicelo’ kwisinye
icala Okwangoku, Mnumzana
Gotama, ndikhonkxiwe; okwangoku, udidekile. Ukucaca okuza kum kwincoko
yakho yangaphambili sekucimile. ”

“Ewe, ukhathazekile, Vaccha.
Ewe udidekile. Inzulu, Vaccha, yile nto, kunzima ukuyibona, kunzima
ukuyibona, izolile, ihlaziyiwe, ngaphaya komgangatho wokuvuma,
okufihlakeleyo, ukuba ngamava ezilumkileyo. Kulawo anezinye iimbono,
ezinye iindlela, ukwaneliseka, ezinye iinjongo, abanye ootitshala,
kunzima ukwazi. Njengokuba kunjalo, ngoku ndiza kukubuza imibuzo.
Phendula njengoko ubona kufanelekile. Ucinga ntoni, Vaccha: Ukuba umlilo
ubuvutha phambi kwakho, ungayazi ukuba, ‘Lo mlilo uvutha phambi kwam’? ”

“…Ewe…”


“Kwaye kucinga ukuba umntu uza kukubuza, Vaccha, ‘Lo mlilo uvutha
phambi kwakho, uxhomekeke kokutshiswa yintoni?’ Ubuzile ke, ungaphendula
njani?” “Ndaphendula, ‘Lo mlilo uvutha phambi kwale nto. nditshiswa
kukuxhomekeka engceni nasemithini.

“Ukuba umlilo ovuthayo uphambi kwakho ucime, ungazi ukuba, ‘Lo mlilo uvutha phambi kwam ucimile’?”

“…Ewe…”


“Ukuba umntu uthe kuwe, ‘Ngumlilo lo uphume phambi kwakho, uye apho
wawusiya khona? Bucala ngasekhohlo? Bucala ngasekunene? Mantla? Okanye
emazantsi? ‘Ubuzile, ungaphendula njani? “

Ayisebenzi le, Master
Gotama. Nawuphi na umlilo ovuthayo oxhomekeke ekuxhaseni ingca kunye
namaplanga, ekubeni ungafakwanga- ekubeni uchithe ukutya kunye
nokungafakwanga okunye - uchazwa nje ngokuba yi'’out ‘(unbound).
“Nangona kunjalo, Vaccha, naluphi na uhlobo lomzimba echazwa
nguTathagata uya kumchaza: Ukuba iTathagata ishiyile, ingcambu yayo
itshatyalalisiwe, yenziwa njengesiphatho sesundu.
Uphuhliso,
olungamiselwanga ekuvukeni kwexesha elizayo. Ikhululwe ekuhlulweni
kwefom, Vaccha, i-Tathagata inzulu, ayinakunqandwa, kunzima ukuyiqonda,
njengolwandle. ‘Ukuvela kwakhona’ akusebenzi. ‘Ayiphindi ivele’
ayisebenzi. ‘Zombini azisebenzi kwaye aziphindi zisebenze’
azisebenzi.’Akuphinde kwenzeke ukuba iphinde isebenze kwaye ayisebenzi
kwakhona ‘ayisebenzi.

“Nakuphi na ukuziva … nakuphi na ukuqonda …


“Nakuphi na ukwazi ukuba umntu ochaza iTathagata uza kumchaza njani na:
Ukuba iTathagata ishiyile, ingcambu yayo itshatyalalisiwe, yenziwa
njengesiphatho sesundu, yaxhonywa imeko yophuhliso, engazimiselanga
kuvuka kwixesha elizayo. Ukhululwe ekuhluzweni kwengqondo, i-Vaccha,
iTathagata inzulu, ayinamda, kunzima ukuyiqonda, njengolwandle.
-I-MN 72

“Ukuzalwa kuphele, ubomi obungcwele bufezekisiwe, umsebenzi owenziweyo. Akukho nto yimbi kweli lizwe.
-I-SN 22.59

Ukuphela kwesamsara
Abanye bazalelwa esibelekweni somntu, abenzi bobubi esihogweni, abo
bakwindlela elungileyo baya ezulwini, ngelixa abo bangenalusizi:
ngokupheleleyo.
- I-Dhp 126126.

Gabhameke’papajjanti nirayaṃ pāpakammino Saggaṃ sukariatino yanti parinibbanti anāsavā.


Abanye bazalwa [NāradaFn09-08] esibelekweni; Abangendawo bayazalwa,
okungendawo; [I-NāradaFn09-09] iqhube kakuhle ihambela kwimimandla
ebonwabisayo; [I-NāradaFn09-10] abaNgcoliyo [i-NāradaFn09-11] idlula
eNibbāna.
Ivesi 126. Abo badlula


About This Website
youtube.com
Imbongi - Xhosa Poet - Jongela Nojozi at Fort Hare Centerary…
109) Classical Yiddish- קלאסישע ייִדיש

https://www.youtube.com/watch?v=2pNQPDqfhnw
HOW BUDDHISM CHANGED MY LIFE

Kalel
1.89M subscribers
Big thank you to Simple Habit for being today’s sponsor! Head over to https://www.simplehabit.com/kalel to start your free 7-day trial!
Category
People & Blogs
License
Creative Commons Attribution license (reuse allowed)

109) קלאסישע יידיש- קלאסישע ייִדיש

Free אָנליין ניבאַנאַ טריינינג
פֿון
KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA-PATH צו דערגרייכן אייביק בליס ווי לעצט ציל


אַנאַליטיקאַל ינסיגהט נעט - פריי אָנליין טיפּיאַקאַ לאַוו פאָרשונג
& פּראַקטיס אוניווערסיטעט אין 111 קלאַסיש שפּראַכן אין בודדהאַ ס
אייגן
ווערטער
דורך
http://sarvajan.ambedkar.org
דער בודאַ דערקלערט דאָס מיט אַ סימילע.
“ווי אַ פיש פון וואָטערי היים איז ציען און וואַרפן אויף דעם לאַנד,
אפילו אַזוי פלאַונטערז דעם מיינונג בשעת מאַראַ ס מעלוכע פארלאזן” מיינונג
וואָס האט ינדאַלדזשד אין כושיק פּלעזשערז איז ווי אַ פיש אין וואַסער,
ווען גענומען אויס פון די טעמטיישאַנז עס וועט אָנהייבן צו פלאָנט .


“מיינונג איז אַדזשאַטייטאַד, ווייווערינג, שווער צו היטן און שווער צו
קאָנטראָלירן, איינער פון די חכמה רענדז גלייַך ווי אַ פייַל פאַבריקאַנט
מיט אַ שטיל.”

“ווייל באַקאַנט דעם urn-ווי (ליים אָדער סעראַמיק
טאָפּ ווי - ברעאַקאַבלע) גוף, פעסט דעם מיינונג ווי פעסטונג שטאָט, מיט
קלוג-וואָפן איינער פייץ טעמטיישאַנז און טויט (מאַראַ) בשעת היטן בוטי,
אַנאַטאַטשט” געזונט טאַמעד מיינונג ברענגט גליק צו פילע. ווען אַ מענטש
טוט אַקטיוויטעטן (מינדלעך, גייַסטיק און גשמיות) מיט אַ ריין מיינונג, די
אַוטקאַמז וועט זיין וווילטויק אָדער צופרידן.

בודאַ דערלאנגט די סימילע פון אַ שאָטן נאָך אַ מענטש.


א שאָטן נאָך אַ מענטש טוט נישט אַרן איר. מאל עס קען ווערן אַ באַגלייטער
צו עלימינירן לאָונלינאַס. “מיינד פּריסידז אַלע קעננעססאַבלע, דער
מיינונג איז זייער הויפּט, מיינדאַד, זיי זענען. אויב מיט אַ קלאָר און אַ
זיכער מיינונג זאָל מען רעדן אָדער האַנדלען, די גליק איז געפֿירט דורך
דעם, ווי איינער ס שאָטן ne’er departing ”

כל די בודדה ס עצה זייער
אנהענגערס צו טאָן כאָולסאַם אַקטיוויטעטן. דעריבער, עס זענען פילע ערטער
אַז אַזאַ אַקשאַנז זענען ינקעראַדזשד. אויף איין אָרט האָט בודאַ געזאָגט:
“פּונקט ווי פון פילע בלומען, פילע גאַרלאַנדס זענען באשאפן, סימילאַרלי
דורך אַ מענטש געבוירן אין דער וועלט, עס זאָל זיין געטריי מעשים.” (די
ציטאטן זענען אַלע פון Dhammapada - אַ זאַמלונג פון קורץ ווערסעס אין
טיפּיטאַקאַ)

“גאָרנישט קען געבן פאַקטיש גליק ווי [קענען] Nibbana.”
אזוי האט דער בודאַ געזאגט.

“אַלע זאכן, אָ בהיקקוס, זענען אויף פייַער. און וואָס, כּהנים, זייַנען אַלע די דאָזיקע פייער?


“די אויג, אָ Bhikkus, איז אויף פייַער; פארמען זענען אויף פייַער;
אויג-באוווסטזיין איז אויף פייַער; ימפּרעססיאָנס באקומען דורך די אויג
זענען אויף פייַער; און וועלכער געפיל, אָנגענעם, פּריקרע אָדער
גלייַכגילטיק, ערידזשאַנייץ אין אָפענגיקייַט פון די רושם וואָס ער טיפּ,
דאָס איז אויך אויף פייַער. “

“און מיט וואָס זייַנען די פייער?”


“מיט די. פֿײַער פֿון לײַדנשאַפֿט, זאָג איך, מיטן פֿײַער פֿון האַס, מיט
פֿײַער פֿון פֿאַרניכטונג; מיט געבורט, עלטער, טויט, טרויער, קלאָגן,
צאָרעס, טרויער און פאַרצווייפלונג זענען זיי אויף פייַער. “

“דער
אויער איז אין פייער; סאָונדס זענען אויף פייַער; די נאָז איז אויף פייַער;
אָודערז זענען אויף פייַער; די צונג איז אין פייער; טייסץ זענען אויף
פייַער; דער גוף איז אין פייער; געדאנקען זענען אויף פייַער; און וועלכער
געפיל, אָנגענעם, פּריקרע, אָדער גלייַכגילטיק, ערידזשאַנייץ אין
אָפענגיקייַט פון רושם וואָס די גייַסט באַקומען, דאָס איז אויך אויף
פייַער.

“און מיט וואָס זייַנען די פייער?”

זאָג איך מיט
דעם פייער פון לייַדנשאַפט; מיט דעם פייער פון האַס; מיט די פייער פון
ינפאַטשויישאַן; מיט געבורט, עלטער, טויט, טרויער, קלאָגן, צאָרעס, טרויער
און פאַרצווייפלונג זענען זיי אויף פייַער. “

“דערקענען דעם, אָ
Bhikkus, דער געלערנט און איידעלע [מענטש], איז אַן עקל. און ווען ער
פאַרטראַכט דעם עקל, ער איז דיוואָרסט פון לייַדנשאַפט, און דורך דער
אַוועק פון לייַדנשאַפט ער ווערט פריי, און ווען ער איז פריי, ער ווערט
אַווער אַז ער איז פריי. “

“יקסייטאַד דורך גריד (לאָבהאַ), ברידער,
ופגעקאָכט מיט כּעס (דאָסאַ), פארבלענדט דורך דילוזשאַן (מאָהאַ), מיט
גייַסט אָוווערוועלמד, מיט גייַסט ענסלייווד, מענטשן פאַרטראַכטן זיך אויף
זייער אייגן ומגליק, מענטשן פאַרטראַכטן זיך אויף די ומגליק פון אנדערע,
מענטשן דערפאַרונג מענטאַל צאָרעס און פּייַן.30. “אָבער, ווי גריד, כּעס
און דילוזשאַן ווערן אוועקגענומען [מיט], מענטשן פאַרטראַכטן ניט אויף
זייער אייגן ומגליק אָדער אויף גייַסטיק צאָרעס און פּייַן.

“אזוי,
ברידער, איז ניבאַנאַ קענטיק אין דעם לעבן און ניט בלויז אין דער צוקונפֿט -
ינווייטינג, אַטראַקטיוו, צוטריטלעך פֿאַר די קלוג תלמיד.”

“ניבבאַנאַ מיטל פריי פון לייַדנשאַפט,” האט דער האר געזאגט.

“רוטיד אין Nibbana, Radha, די צדיקים לעבן איז געלעבט. Nibbana איז זייַן ציל. ניבנא איז דאָס סוף. ”


דער האר האָט גערעדט צו די ברידער, און האָט געזאָגט: אַלמסמען, זייט
נישט פּאַרטנערס פון די סכוירע פון דער וועלט, אָבער פון מיין דאָקטערין.
אין מיין רחמנות צו אייך אַלע, איך בין באַזאָרגט צו ענשור דעם. ‘


“דאָס איז שלום, דאָס איז מעהודערדיק - די האַכלאָטע פון אַלע
פאַבריקיישאַנז, די אָפּרו פון אַלע אַקוואַזישאַנז, דער סאָף פון
קרייווינג; dispassion; cessation; Nibbana. ”
- אַן 3.32

עס
איז קיין פייַער ווי לייַדנשאַפט, קיין אָנווער ווי כּעס, קיין ווייטיק ווי
די אַגראַגייץ, קיין יז אנדערע ווי שלום. הונגער: די מערסט קראַנקייט.
פאַבריקיישאַנז: דער ערשטער ווייטיק. אויב איינער ווייסט דעם אמת ווי עס
אַקשלי איז, ונבינדינג איז די מערסט יז. פרייהייט פון קראַנקייט: דער
פאָרשטייער גליק. צופרידנקייַט: דער פאָרעמאַסט עשירות. צוטרוי: די מערסט
קראַנשיפּ. ונבינדינג: די מערסט יז.
- דהפּ 202-205 ווערסע 202. גליק
טראַנקוויליזעסעס איז קיין פייַער ווי באַגער, קיין בייז ווי עקל, קיין
דוקכאַ ווי די אַגראַגייץ, קיין העכער גרעסטער ווי שלום.


דערקלערונג: עס איז קיין פייַער ווי לייַדנשאַפט. עס איז קיין פאַרברעכן
ווי כּעס. עס איז קיין ווייטיק ווי די פערזענליכען געמיינזאַם פון
דערשיינונגען. עס איז ניט העכער גליק ווי די העכסט שלום.
ווערס 203. ערגסט קרענק און גרעסטע גליק

דער הונגער איז די גרעסטע קראַנק, די גרעסטע דוקכאַ - קאַנדישאַנאַס, ווייַל זיי וויסן אַז די פאַקט איז: Nibbana bliss super.


דערקלערונג: די מערסט ערנסט קרענק איז הונגער. די ערגסט פון ווייטיק איז
אין קאַמפּאָונאַנץ. אויב דאָס איז רעאַליסטיש אַפּרישיייטיד, ניבבאַנאַ
איז די העכסטן גרעסטער.
ווערס 204. פיר העכסטע אַקוואַזישאַנז

געזונט איז די ביגאַסט נוץ, צופֿרידן, בעסטער פון עשירות, צוטרוי ס בעסטער משפּחה, ניבבאַנאַ גרעסטער.


דערקלערונג: פון אַקוואַזישאַנז, גוט געזונט איז די מערסט וויכטיק זאַך.
פון עשירות, די ביגאַסט איז שלום פון גייַסט. פון קרויווים די טראַסטווערדי
זענען די בעסטער. די העכסטן גרעסטער איז ניבבאַנאַ.
ווערס 205. די פריי זענען די ריין

ווייל מען שיקער פון סאַלאַטוד און פארזוכט שלום סאַבליים, פריי פון צער, בייז-פריי, איינער טרינקען פון דימאַ ס פרייד.


דערקלערונג: ער האָט באַגערט דעם טעם פון סאַלאַטוד. ער האט אויך
יקספּיריאַנסט די טאַם פון זאַכטקייַט געפֿירט דורך דער אַוועק פון
באַמליינז. ווען ער געניסן די זיסקייט פון די רעאַליסטיש וויסיקייַט, ער
איז אַנאַפעקטיד דורך באַמליינז און איז ראַפּט פון בייז.

די
אַווייקאַנד מיט וויסיקייַט, קעסיידער אַבזאָרבד אין דזשהאַנאַ,
פּערסאַווירד, פעסט אין זייער מי: זיי פאַרבינדן אַנבינדינג, די אַנעקסאַלד
זיכערקייַט פון קנעכטשאפט.
- דהפּ 23
פסוק 23. פרייהייט איז שווער

זיי קלערן פּערסיסטאַנטלי, קעסיידער שטרעבן זיי פעסט, די סטעדפאַסט צו ניבבאַנאַ דערגרייכן, די ונעקססעללעד זיכער פון קייטן.


דערקלערונג: יענע קלוג יחידים וואָס סטעדפאַסטלי פיר קלערן, דערגרייכן אַ
מדרגה פון פארשטאנד וואָס ינייבאַלז זיי צו דערפאַרונג ניבבאַנאַ. יענע
קלוג יחידים וואָס קעסיידער בלייבן אין זייער קלערן, פעסט און סטעדפאַסטלי,
דערפאַרונג ניבבאַנאַ, וואָס איז די העכסט מעלדונג פון אַלע קייטן.


“עס איז די ויסמעסטונג וואו עס איז ניט ערד, אדער וואַסער, אדער פייער,
אדער ווינט; ניט ויסמעסטונג פון די ינפאַנאַטנאַס פון פּלאַץ, אדער
ויסמעסטונג פון די ינפאַנאַטוד פון באוווסטזיין, אדער ויסמעסטונג פון
גאָרנישט
ויסמעסטונג פון ניט מערקונג און ניט-מערקונג; ניט די וועלט,
אדער די ווייַטער וועלט, אדער די זון, אדער די לבנה. און דאָרט, זאָג איך,
איז ניט קומען און ניט געגאַנגען און ניט געשטאַנען; ניט גייט פארביי אדער
ערייזינג
אָן סטאַנס, אָן יסוד, אָן שטיצן [גייַסטיק כייפעץ]. דאָס, נאָר דאָס, איז דער סוף פון דרוק. ”
- Ud 8.1


“עס זענען, מאָנקס, אַ אַנבאָרן - אַנבאַקאַמד - אַנמייד -
אַנפאַבריקייטיד. אויב עס זענען נישט די אַנבאָרן - ונבעקאָמע - אַנמייד -
אַנפאַבריקייטיד, עס וואָלט ניט זיין דער פאַל אַז עמאנציפאציע פון די
געבוירן - ווערן - מאַניאַפאַקטשערד - פאַבריקייטיד וואָלט זיין דערקענט.
נאָר ווייַל עס איז אַן אַנבאָרן - ונבעקאָמע - אַנמייד - אַנפאַבריקייטיד,
עמאנציפאציע פון די געבוירן - ווערן - מאַניאַפאַקטשערד.
- Ud 8.3


עס איז די קויל וואָס עס איז ניט ערד אדער וואַסער, אדער פייער אדער
ווינט; ניט קויל פון די ינפאַנאַטוד פון פּלאַץ, אדער קויל פון די
ינפאַנאַטוד פון באוווסטזיין, אדער קויל פון גאָרנישט און קיין קויל פון
ניט דער מערקונג אדער ניט דערקענונג, ניט די וועלט, אדער די ווייַטער
וועלט, אדער זון אדער לבנה. און איך זאָגן, עס איז ניט קומען און ניט גיין,
אָדער סטאַסיס: ניט גייט פארביי אַ וועג אדער שטיי אויף, אָן סטאַנס,
אָן פאָרמירונג, אָן שטיצן. דאָס, נאָר דאָס, איז דער סוף פון דרוק, פון דרוק.


עס איז, מאָנקס, אַן אַנבאָרן, ונבעקאָמע, אַנמייד, אַנפאַבריקייטיד. אויב
עס זענען נישט אַז אַנבאָרן, אַנבאַקאַמינג, אַנמייד, אַנפאַבריקייטיד, עס
וואָלט ניט זיין דער פאַל אַז די עמאנציפאציע פון די געבוירן, ווערן,
געמאכט, פאַבריקייטיד וואָלט זיין דיסערנד. אָבער פּונקט ווייַל עס איז אַן
אַנבאָרן, אַנבאַקאַמאַן, אַנמייד, אַנפאַבריקייטיד, עמאנציפאציע פון די
געבוירן, ווערן, געמאכט, פאַבריקייטיד איז דערקענט.

איינער וואס איז
אָפענגיק האט ווייווערינג; איינער וואָס איז אומאָפּהענגיק האט קיין
ווייווערינג: עס איז קיין ווייווערינג, עס איז רויק. זייַענדיק רויק עס איז
קיין פאַרלאַנג. עס איז קיין פאַרלאַנג עס איז ניט קומען אָדער געגאנגען.
עס איז קיין קומענדיק אָדער געגאנגען עס איז קיין גייט פארביי אָדער
ערייזינג. עס איז קיין פאָרגייער אָדער שטייענדיק שטייענדיק, עס איז ניט אַ
דאָ אדער אַ עס אדער אַ צווישן די צוויי. דאָס איז נאָר דער סוף פון דרוק.


עס איז שווער צו זען די אַנאַפעקטיד, פֿאַר די אמת איז נישט לייכט געזען:
קרייווינג איז פּירסט אין איינער וואס ווייסט; פֿאַר איינער וואס זעט, עס
איז גאָרנישט.

ווער זוכט צו העכערן זיין וווילשטאנד, מיט אַ בליק
אין די שטאַט פון שליימעסדיק שלום, זאָל קענען, ערלעך און אַפּרייט, מילד
אין רייד, מיק און ניט שטאָלץ. מיט דעם, ער זאָל זיין גרינג צו שטיצן, נישט
יבעריק און פּשוט אין לעבעדיק. באַרויקן זיין סענסיז, לאָזן אים זיין
סייכלדיק און ניט כוצפּעדיק און ניט פאַוונען אויף פאַמיליעס. ער מוז אויך
אָפּהאַלטן זיך פֿון קיין שום אַקציע וואָס גיט די קלוגע סיבה אים
אָפּצודרייען.
מייַ אַלע זיין געזונט און זיכער. מייַ אַלע ביינגז זיין
צופרידן! אָן ויסנעם, לאַנג, ריזיק אָדער מיטל-סייזד אָדער קורץ, מינוט
אָדער באַלקי, צי קענטיק אָדער ומזעיק, און יענע וואָס לעבן ווייַט אָדער
נאָענט, די געבוירן און יענע וואָס זוכן געבורט: מייַ אַלע ביינגז זיין
צופרידן! זאָל קיינער ניט אָפּנאַרן אָדער אָפּנאַרן זיין יונגערמאַן
ערגעץ; לאָזן קיין ווינטשן אנדערע שאַטן אין פאַרדראָס אָדער האַס. פּונקט
ווי מיט איר אייגענע לעבן, אַ מוטער שילדז פון שאַטן איר אייגענע זון, איר
בלויז קינד, לאָזן אַלע-עמברייסינג געדאנקען פֿאַר אַלע ביינגז זיין דייַן.
האָדעווען אַן אַלע-עמברייסינג מיינונג פון ליבע פֿאַר אַלע איבער די
אַלוועלט אין אַלע זיין הייך, טיפעניש און ברייט, ליבע וואָס איז
אַנראַונדיד און ווייַטער פון האַס אָדער פייַנט. אַזוי לאַנג ווי איר זענט
וואך, נאָכגיין דעם וויסיקייַט מיט דיין שטאַרקייט: עס איז דימד די געטלעך
שטאַט דאָ.

יענע בודאַס פון די פאַרגאַנגענהייט צייטן, די בודז
וואָס זענען נאָך קומענדיק, יענע בודז פון די פאָרשטעלן צייט, איך שטענדיק
רעווערע. קיין אנדערע אָפּדאַך טאָן איך נישט זוכן. דער בודאַ איז מיין
אָפּדאַך אמת: דורך די רעדן פון דעם אמת קען פרידלעך נצחון זיין מייַן! איך
רעווערע מיט מיין קאָפּ דעם שטויב פון זיין הייליק פֿיס; אויב די בודאַ
איך האָבן ראָנגד, דער בודאַ קען מיר מוחל זיין. ביז דעם סוף פון לעבן, צו
דער בודאַ איך גיין פֿאַר אָפּדאַך.

וואו וואַסער, ערד, פייער און
ווינט האָבן קיין שפּור: די שטערן טאָן ניט שייַנען, די זון איז ניט
קענטיק, די לבנה קען נישט דערשייַנען, פינצטערניש איז נישט געפֿונען. און
ווען אַ סאַגע, אַ בראַהמאַן דורך סאַגאַסאַטי, האָט געקענט דאָס פֿאַר
זיך, דאַן פון פאָרעם & פאָרמלעסס, פון גרעסטער & ווייטיק, ער איז
באפרייט.
- וד 1.10

דערנאָך האָט דער ברוך, וואָס האָט
אָנגענומען אַ ביסל שטויב מיט דעם שפּיץ פון זיין פינגערנאַיל, געזאָגט צו
די מאָנקס: “וואָס טאָן דו טראַכטן, מאָנקס? וואָס איז גרעסער: די ביסל
שטויב וואָס איך האָבן פּיקט זיך מיט די שפּיץ פון מיין פינגגערנייל אָדער
די גרויס ערד? “

האר איז פיל גרעסער. די ביסל שטויב וואָס די וואויל
איינער האט פּיקט זיך מיט די שפּיץ פון זיין פינגגערנייל איז ווייַטער צו
גאָרנישט. דאָס איז נישט הונדערט, טויזנט, הונדערט טויזנט. דאָס ביסל
שטויב, וואָס דער וואויל האָט אויפגענומען מיט דער שפּיץ פון זיין פינגער,
ווען ער קאַמפּערד מיט די גרויס ערד. “

“אויף דער זעלביקער וועג,
מאָנקס, פֿאַר אַ תלמיד פון די איידעלע וואָס איז קאַנסאַמאַטאַד אין
מיינונג, אַ יחיד וואָס האט דורכגעקאָכט [צו סטרים פּאָזיציע], די צאָרעס
און דרוק וואָס איז גאַנץ ענדיינדזשד און יקסטינגגווישט איז פיל גרעסער.
וואָס בלייבט אין די מדינה פון זיבן רויים לייפץ איז כּמעט גאָרנישט: עס
איז נישט אַ הונדערט, אַ טויזנט, אַ דערט טויזנט, ווען קאַמפּערד מיט די
פריערדיקע מאַסע. אַז ס ווי גרויס די נוץ איז פון ברייקינג דורך צו די
דהאַממאַ, מאָנקס. דאָס איז ווי גרויס די נוץ איז פון באַקומען די דהאַממאַ
אויג. “
- סן 13.1

וואָס כאַפּאַנז צו איינער וואָס האט גאָר איינגעזען ניבבאַנאַ?

[Aggivessana Vacchagotta:] “אבער, האר גאָטאַמאַ, דער מאָנק וועמענס מיינונג איז אַזוי פריי: וואו קען ער זיך ווידער?”

[דער בודאַ:] “ריפּיר, וואַקטשאַ, אַפּלייז ניט.”

“אין דעם פאַל, בעל גאָטאַמאַ, ער קען נישט דערשייַנען ווידער.”

וואַקטשאַ קען נישט אָנווענדן.

“… ביידע טאָן & טאָן ניט דערשייַנען ווידער.”

“… ווענדט זיך ניט.”

“… אויך ניט און קען ניט דערשייַנען ווידער.”

“… קען נישט פּאַסן.” ניט צולייגן אין יעדער
פאַל. אין דעם פונט, בעל גאָטאַמאַ, איך בין באַפאַלד; אין דעם פונט,
צעמישט. דער קלעריקייט מאָטיום פון דיין פריער שמועס איז איצט אַבסקיורד. “


“דאָך איר’רע באַפאַלד, Vaccha. דאָך איר זענט צעמישט. טיף, Vaccha, איז
דעם דערשיינונג, שווער צו זען, שווער צו פאַרשטיין, באַרוט, ראַפינירט,
אויסער די פאַרנעם פון קאָנדזשעקטורע, סאַטאַל און יקספּיריאַנסט דורך די
קלוג. פֿאַר יענע מיט אנדערע מיינונגען, אנדערע פּראַקטיסיז, אנדערע
סאַטיספאַקשאַנז, אנדערע יימז, אנדערע לערערס, עס איז שווער צו וויסן.
דערפֿאַר וועל איך דיר איצט שטעלן עטלעכע פֿראגן. ענטפֿערן ווי איר זען
פּאַסיק. וואָס טראַכטן, Vaccha: אויב אַ פייער האָט געברענט אין פראָנט
פון איר, וואָלט איר וויסן אַז ‘דאָס פייער איז פארברענט פאר מיר’? ‘

“… יאָ…”


“און רעכן, עמעצער וואָלט פרעגן איר, וואָטטשאַ, ‘דאָס פֿייַער ברענט אין
פראָנט פון איר, אָפענגיק אויף וואָס עס ברענט?’ אזוי געבעטן, ווי וואָלט
איר ענטפֿערן?” “… איך וואָלט ענטפֿערן, ‘דעם פייער ברענט אין פראָנט פון
מיר פאַרברענען אָפענגיק אויף גראָז און געהילץ ווי זיין ויסזאָגונג. ‘”


“אויב די פייער ברענען אין פראָנט פון איר וואָלט גיין אויס, וואָלט איר
וויסן אַז, דעם פייער ברענען אין פראָנט פון מיר איז ניטאָ?”

“… יאָ…”


“און רעכן אַז עמעצער האָט דיך געפרעגט, דאָס פייער איז ארויסגעגאַנגען
פאר דיר, אין וועלכע ריכטונג איז עס פאַרביי? מזרח? מערב? צפון? אדער דרום?
‘אזוי, ווי איר וואָלט ענטפֿערן? “

“דאָס קען נישט פּאַסן, האר
גאָטאַמאַ. א פייער וואָס ברענט אפהענגיק פון א סוסטאַנאַנס פון גראָז און
געהילץ, וואָס איז אַננאַסטיד - פֿון ווייל קאַנסומד אַז ויסזאָגונג און
נישט געפֿינט קיין אנדערע - איז קלאַסאַפייד פשוט ווי ‘אויס’
(אַנבאַונד).”דאָך, Vaccha, יעדער גשמיות פאָרעם דורך וואָס די
טאַטהאַגאַטאַ דיסקרייבד אים וואָלט זיין דיסקרייבד: אַז דער טאַטהאַגאַטאַ
האָט פארלאזן, זיין וואָרצל חרובֿ, געמאכט ווי אַ פּאַלמיראַ קאָרטש,
דיפּרייווד פון די באדינגונגען פון
אַנטוויקלונג, ניט באַשערט פֿאַר
צוקונפֿט ערייזינג. פריי פון די קלאַסאַפאַקיישאַן פון פאָרעם, Vaccha, די
טאַטהאַגאַטאַ איז טיף, באַונדלאַס, שווער צו פאַדאַם, ווי דער ים.
‘ריפּירז’ אַפּלייז ניט. ‘קען נישט דערשייַנען ווידער’ אַפּלייז ניט.
‘ביידע זייַנען נישט און אַפּפּעאַרס נישט’ טאָן ניט צולייגן.

“קיין געפיל … קיין מערקונג … קיין גייַסטיק פאַבריקיישאַן …


“יעדער באוווסטזיין מיט וואָס די טאַטהאַגאַטאַ דיסקרייבד וואָלט שילדערן
אים: אַז דער טאַטהאַגאַטאַ האָט פאַרלאָזן, זיין וואָרצל חרובֿ, געמאכט
ווי אַ פּאַלמיראַ קאָרטש, דיפּרייווד פון די באדינגונגען פון
אַנטוויקלונג, ניט באַשערט פֿאַר צוקונפֿט ערייזינג. פריי פון די
קלאַסאַפאַקיישאַן פון באוווסטזיין, Vaccha, די טאַטהאַגאַטאַ איז טיף,
באַונדלאַס, שווער צו פאַדאַם, ווי דער ים. “
- מן 72

געבורט איז געענדיקט, די הייליק לעבן איז מקוים, די אַרבעט איז דורכגעקאָכט. עס איז גאָרנישט מער פֿאַר די וועלט. “
- סן 22.59

דער סוף פון סאַמסאַראַ
עטלעכע זענען געבוירן אין די מענטשלעך טראכט, בייז אין די גענעם, יענע
אויף די גוטע לויף גיין צו הימל, בשעת יענע אָן ויסגאַנג: גאָר אַנבאַונד.
- דהפּ 126126.

Gabbhameke’papajjanti nirayaṃ pāpakammino Saggaṃ sugatino yanti parinibbanti anāsavā.


עטלעכע זענען געבוירן [NāradaFn09-08] אין אַ טראכט; בייז-טוערס (זענען
געבוירן) אין ומרויק שטאַטן; [NāradaFn09-09] די געזונט-פירט גיין צו
בליספאַל שטאַטן; [NāradaFn09-10] די ונדפילעד אָנעס [NāradaFn09-11] פאָרן
אַוועק אין Nibbāna.
ווערס 126. יענע וואס פאָרן אַוועק


About This Website
youtube.com
Big thank you to Simple Habit for being today’s sponsor! Head over to…

110) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,

https://www.youtube.com/watch?v=mpMq8CFfZUY
Minute Faith ~ Yoruba Spirituality

Spirit Studios
33.6K subscribers
The Faith of Yoruba is comprised of the traditional religious concepts
and practices of the Yoruba people. It is found primarily in
Southwestern Nigeria and the adjoining parts of Benin, and Togo,
commonly known as Yorubaland.

It is a vibrant way of seeking
inspiration and energy from deities, ancestors, and other beings so that
people can live fulfilled lives. The essence of Yoruba is a divine
journey to the inner self and to God-consciousness.

The tenants revolve around this: oneness with the creative essence brings about a wholeness in potential of the human essence.

For the full video description and sources, check out our website:
https://spiritsciencecentral.com/yoru

Support our studio
https://www.patreon.com/spiritstudios
https://www.youtube.com/channel/UCvSI

Join the community
https://www.facebook.com/SpiritScienc
https://www.instagram.com/spiritscien
https://twitter.com/spiritsciences
Category
Entertainment
110) Alailẹgbẹ Alailẹgbẹ-Ilu Yoruba

Ikẹkọ NIBBANA Ọfẹ lori Ayelujara
lati
KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -PATH SI ATTAIN BL BLSS LATIN FINAL GOAL

Apapọ Itupalẹ Itankale - Iwadi Iṣeduro Ọfẹ lori Ayelujara & Ikẹkọ ti Onise Iṣẹ ni 111 Awọn ede LANLAGBAS ni BUDDHA’s own
Awọn ọrọ
nipasẹ
http://sarvajan.ambedkar.org
Buddha salaye eyi pẹlu apeere.
“Bi ẹja kan lati inu ile omi wa ni iyaworan ti a si gbe sori ilẹ,
paapaa bẹ floun lọkan yi lakoko ijọba Mara ti o kọ silẹ” Mind eyiti o ti
ni ayọ ti ara dabi ẹja ninu omi, nigbati o ba ya jade ninu awọn idanwo
ti o yoo bẹrẹ si fifa .

“Ọpọlọ nro, ṣiju, lile lati ṣọ ati lile lati ṣayẹwo, ọkan ti ọgbọn tun ṣe taara bi ẹniti o fi ọfa ṣe ọpa.”


“Nigbati o ti mọ ohun-elo yii bi (amọ tabi ikoko seramiki bii - fifọ),
ti ṣe iduroṣinṣin yii bi ilu odi, pẹlu ọgbọn-ọgbọn ọkan ti o njagun awọn
idanwo ati iku (Mara) lakoko ti o ṣọ ohun ikogun, ti a ko mọ. lọpọlọpọ.
Nigbati eniyan ba ṣe awọn iṣe (ni ẹnu, ọpọlọ ati ti ara) pẹlu ẹmi mimọ,
awọn iyọrisi yoo ni anfani tabi idunnu.

Buddha ṣafihan apẹrẹ ojiji ti eniyan tẹle eniyan kan.


Ojiji ti n tẹle eniyan kii ṣe wahala rẹ / rẹ. Nigba miiran o le di
alabaṣiṣẹpọ lati yọ amọkoko kuro. “Ọpọlọ ṣaju gbogbo ohun-imọ-imọye, ẹmi
ni olori wọn, ṣe-ọkan ni wọn, Ti o ba pẹlu oye mimọ ati igboya ọkan yẹ
ki o boya sọrọ tabi iṣe, idunnu tẹle nipasẹ iyẹn, bi ojiji ẹnikan Ne’er
nlọ ”

Gbogbo awọn imọran Buddha ni awọn ọmọlẹhin wọn lati ṣe awọn
iṣẹ didara. Nitorinaa, awọn aaye pupọ wa ti a gba iwuri fun awọn iṣe
bẹẹ. Ni aaye kan Buddha ṣalaye:
“Gẹgẹ bi lati inu awọn ododo pupọ ni
a ṣẹda ọpọlọpọ awọn ohun ọṣọ, ni bakanna nipasẹ eniyan ti a bi sinu aye
yii ọpọlọpọ awọn iṣẹ rere yẹ ki o ṣeeṣe” (awọn agbasọ naa gbogbo wa
lati Dhammapada - gbigba awọn ẹsẹ kukuru ni Tipitaka)

“Ko si ohun ti o le fun ayọ gidi bi [le] Nibbana.”
Nitorina Buddha sọ.

“Gbogbo nkan, iwọ Bhikkus, o wa lori ina. Ati awọn alufa, ati pe kini gbogbo nkan wọnyi ti wa ni ina?


“Oju, iwọ Bhikkus, o wa lori ina; awọn fọọmu wa lori ina; mimọ-oju jẹ
lori ina; awọn iwunilori ti oju gba ni ina; ati ohunkohun ti ifamọra,
igbadun, alainibabajẹ, tabi aibikita, wa lati gbarale riri ti o gba, ti o
tun wa ni ina. ”

“Kini ina wo ni ina wonyi?”

“Pelu. ina
ti ife, ni mo sọ, pẹlu ina ikorira, pẹlu ina ti ẹgbin; Pẹlu ibimọ, ọjọ
ogbó, iku, ibanujẹ, ọfọ, ibanujẹ, ibinujẹ ati ibanujẹ ni wọn wa lori
ina. ”

“Eti ti wa ni ina; awọn ohun wa lori ina; imu wa ni ina;
oorun ti wa ni ina; ahọn ti wa ni ina; adun wa lori ina; ara wa ni ina;
awọn ero wa lori ina; ati ohunkohun ti ifamọra, igbadun, alainibabajẹ,
tabi aibikita, ti ipilẹṣẹ ni igbẹkẹle si riri nipasẹ ẹmi, ti o tun wa ni
ina.

“Kini ina wo ni ina wonyi?”

“Pẹlu ina ti ife
gidigidi, Mo sọ; pẹlu ina ikorira; pẹlu ina ti ẹgbin; Pẹlu ibimọ, ọjọ
ogbó, iku, ibanujẹ, ọfọ, ibanujẹ, ibinujẹ ati ibanujẹ ni wọn wa lori
ina. ”

“Ninu eyi, iwọ Bhikkus, ọlọgbọn ati ọlọla [eniyan] loyun
fun itiju. Nigbati o ba ronu ipaya rẹ yii, o yipada si ifẹ, ati nipa
isansa ti ifẹ yoo di ominira, ati nigbati o di ominira o mọ pe o ni
ominira. ”

Arakunrin, o ni inudidùn si iwa ifẹkufẹ (lobha), awọn
arakunrin, ibinu pẹlu ibinu (dosa), ti fọ loju nipa itanjẹ ijiya ati
ipọnju.30. “Bi o ti wu ki o ri, sibẹsibẹ, ojukokoro, ibinu ati itanjẹ ni
a ti parẹ [pẹlu], awọn ọkunrin maṣe ronu si ibi ti ara wọn tabi lori
ijiya ọpọlọ ati idaamu.

“Nitorinaa, arakunrin, han Nibbana ni igbesi aye yii kii ṣe ni ọjọ iwaju nikan - ifiwepe, ẹwa, ira si ọmọ-ẹhin ọlọgbọn.”

“Nibbana tumọ si itusilẹ kuro ninu ife tara,” ni Oluwa dahun.

Ti fidimule ni Nibbana, Radha, o wa laaye igbesi aye olododo. Nibbana jẹ ibi-afẹde rẹ. Nibbá opin rẹ. ”


“Oluwa, ti o ba awọn arakunrin sọrọ, o wi pe,“ Alẹsin, ẹ ma ṣe
alabapin ninu awọn ohun elo ti ara, bikoṣe ẹkọ́ mi; ninu aanu mi fun ọ
gbogbo Mo ṣàníyàn lati rii daju eyi. ‘

“Alaafia ni eyi, eyi ni
olorinrin - ipinnu gbogbo awọn irọ, isọle gbogbo ohun-ini, igbẹhin
ifẹkufẹ; pipinka; cessation; Nibbana. ”
- AN 3.32

Ko si ina
bi ife, ko si ipadanu bi ibinu, ko si irora bi awọn akopọ, Ko si irọrun
miiran ju alafia. Ebi pa: aisan ti o ṣaju. Awọn iṣelọpọ: irora iṣaaju.
Fun ẹnikan ti o mọ ododo yii gẹgẹ bi o ti jẹ gangan, Unbinding ni irọrun
ti iṣaaju. Ominira lati aisan: Fortune good fortune fortune. Itelorun:
oro akọkọ. Igbẹkẹle: ibatan ibatan akọkọ. Unbinding: irọrun iṣaaju.
-
Dhp 202-205Verse 202. Atinuda AyọKo si ina bi ifẹkufẹ, ko si ibi kan bi
irira, ko si olori bi awọn akopọ, ko si idunnu ti o ga ju Alaafia lọ.


Alaye: Ko si ina bi ifẹ. Ko si ẹṣẹ bi ibinu. Ko si irora bii apapọ ti
ara ẹni ti awọn iyalẹnu. Ko si idunnu ti o ga julọ ju alaafia nla lọ.
Ẹsẹ 203. Arun Aarun Ati Ayọ Nla julọ

Ebi pa ni aisan ti o tobi julo, dukkha o tobi julo - majemu, mọ otitọ yii ni o jẹ: Nibbana bliss supreme.


Alaye: Arun ti o nira julọ ni ebi. Irora ti o buru julọ wa ninu awọn
nkan paati. Ti eyi ba ni oye gidi ni otitọ, Nibbana jẹ igbadun ti o ga
julọ.
Ẹsẹ 204. Awọn ohun-ini Giga mẹrin

Ere ni ere ti ilera ti o tobi julọ, itelorun, ti o dara julọ ti ọrọ, igbẹkẹle ti o dara julọ ti ibatan, Nibbana bliss suprem.


Alaye: Ninu awọn ohun-ini, ilera to dara julọ ni iṣaju. Ti ọrọ, ti o
tobi julọ ni ifọkanbalẹ ti inu. Ti ibatan, awọn ti o gbẹkẹle ni o dara
julọ. Dun ti o ga julọ jẹ Nibbana.
Ẹsẹ 205. Awọn ọfẹ Ni Purest naa

Leyin mimu ọti ti ọsan ati itọwo Alailẹgbẹ Alaafia, laisi ibanujẹ, ọfẹ-ọfẹ, ọkan ninu awọn mimu ti ayọ Dhamma.


Alaye: O ti gba itọwo didọti. O tun ti ni iriri adun ti ifọkanbalẹ ti o
dide lati isansa ti awọn abawọn. Gbadun igbadun ti imoye ojulowo gidi
ko ni alaibamu nipasẹ awọn abuku ati pe o jẹ ọwọ buburu.

Ti o ji
pẹlu ni imọ, o gba igbagbogbo sinu jana, duro ṣinṣin, duro ṣinṣin ni ipa
wọn: wọn fi ọwọ kan Unbinding, aabo ti a ko sọ di mimọ kuro ninu
igbekun.
- Dhp 23
Ẹsẹ 23. Ominira Ni Isoro

Wọn ṣe iṣaro nigbagbogbo, igbagbogbo wọn fẹsẹmulẹ iduroṣinṣin, iduroṣinṣin si Nibbana de ọdọ, Aabo ti Aabo


Alaye: Awọn ọlọgbọn kọọkan ti o ṣe iduroṣinṣin iṣaro aṣa, de ipele oye
ti o jẹ ki wọn ni iriri Nibbana. Awọn ọlọgbọn kọọkan ti o tẹsiwaju ni
iṣaro wọn, ni iduroṣinṣin ati iduroṣinṣin, ni iriri Nibbana, eyiti o jẹ
itusilẹ ti o ga julọ lati gbogbo awọn asopọ.

“Iwọn ida bẹẹ wa ni
ibiti ko ti ilẹ, tabi omi, tabi ina, tabi afẹfẹ; bẹni iwọn-aye ti
ailopin aye tabi awọn iwọn ti ailopin ipo mimọ, tabi iwọn apaarakan,
tabi
irisi ti iran tabi ti a ko ri; bẹni agbaye yii, tabi agbaye ti
mbọ, tabi oorun, tabi oṣupa. Ati pẹlu, ni mo sọ, ko wa, tabi lilọ, tabi
aapọn; bẹni ko kọja tabi dide.
laisi iduro, laisi ipilẹ, laisi atilẹyin [ohun ọpọlọ]. Eyi, o kan eyi, ni opin wahala. ”
- Ud 8.1


“Awọn arabara wa, ọmọ-akẹkọ - ailabawọn - aito - aito. Ti ko ba si bi
ọmọ ti ko ni bi - aito - ṣiṣiṣe - ti aise si, ko ni le ọran naa ti o
yọkuro lati inu bibi - di - ti a ṣe - ti a fi sinu ete ti yoo di mimọ.
Ṣugbọn gbọgán nitori pe ọmọ inu ko wa - aito - si aidaju - ti a ko fun
ni ipo, ipilẹ lati ọdọ bi o ti wa - ṣe - jẹ eyiti a fi oye han. ”
- Ud 8.3


Aye wa nibiti ko ba aye tabi omi, tabi ina tabi afẹfẹ; tabi aye ti aye
ailopin, tabi aye ti ailopin fun aiji, tabi aye ti asan, tabi aye

tabi wiwo tabi aibikita, boya agbaye yi tabi aye t’okan, tabi oorun tabi
osupa. Ati pẹlu, ni mo sọ pe, wiwa tabi wiwa ko wa, tabi dasọ: bẹni
kọja ọna tabi dide, laisi iduro,
laisi idasile, laisi atilẹyin. Eyi, o kan eyi, ni opin wahala, ti aapọn.


O wa, awọn arabara, ọmọ inu, aiṣibi, aito, ainidi. Ti ko ba jẹ ọmọ ti a
ko bi, ailabawọn, ti a ṣe apẹrẹ, ti a ko fun ni ipo, kii yoo ni ọran
naa ti o yọkuro lati ọdọ bibi, di, ti a ṣe, ti a fi asọ asọ yoo di mimọ.
Ṣugbọn gbọgán nitori ọmọ alailẹgbẹ wa, ailabawọn, ailabawọn, alainaani,
ipilẹṣẹ lati ibimọ, di, ti a ṣe, ti a fi asọ jẹ ti oye.

Ẹnikan
ti o ni igbẹkẹle ti murasilẹ; ẹniti o ba ni ominira o kigbe kuro; Nibẹ
ni ifọkanbalẹ ko si ifẹ. Ko si ifẹ ko si wiwa tabi lilọ. Ko si wiwa tabi
yoo wa nibẹ ko si gba koja tabi dide. Ko si ikọja tabi ti o dide dide,
ko si si ibẹ rara tabi nibẹ tabi kan laarin awọn mejeeji. Eyi, o kan
eyi, ni opin wahala.

O jẹ soro lati ri awọn ti ko ni aarun,
nitori a ko ri otitọ ni rọọrun: ifẹkufẹ ni a gun ni ọkan ti o mọ; fun
eniti o ba ri, ko si nkankan.

Ti o nwa lati ṣe igbega iranlọwọ
rẹ, ti o ni ipo ti alafia ti o pe, yẹ ki o ni anfani, olotitọ ati
aduroṣinṣin, onírẹlẹ ni ọrọ, onirẹlẹ ati igberaga. Ti ni adehun, o yẹ ki
o rọrun lati ṣe atilẹyin, kii ṣe overbusy ati rọrun ninu gbigbe. Ni
ifọkanbalẹ imọra rẹ, jẹ ki o jẹ ọlọgbọn ati ki o ko ni idẹ, tabi fawn
lori awọn idile. Pẹlupẹlu o gbọdọ yago fun eyikeyi iṣe ti o funni
ọlọgbọn idi lati ba ibawi wi.Ṣe gbogbo rẹ wa ni alafia ati aabo. Ṣe
gbogbo awọn eniyan dun! laisi aito, gigun, nla, tabi iwọn-arin tabi
kukuru, iṣẹju tabi olopobobo, boya o han tabi airi, ati awọn ti wọn ngbe
jinna tabi nitosi, bibi ati awọn ti n wa ibi: Ṣe gbogbo awọn eeyan ni
idunnu! Jẹ ki ẹnikẹni ki o tan tabi ṣe ẹlẹgbẹ ẹlẹgbẹ rẹ nibikibi; jẹ ki
ẹnikẹni fẹ awọn elomiran ipalara ni ibinu tabi ikorira. Gẹgẹ bi pẹlu
igbesi aye ara rẹ ti iya ṣe aabo lati ṣe ipalara ọmọ tirẹ, ọmọ kan ṣoṣo
rẹ, jẹ ki awọn ero-igbẹkẹle fun gbogbo ẹda jẹ tirẹ. Dagbasoke okan
gbogbo ifasilẹ ti ifẹ fun gbogbo jakejado Agbaye ni gbogbo giga rẹ,
ijinle, ati ibú rẹ, Ife ti ko ni wahala ati kọja ikorira tabi ọta. Ni
gbogbo igba ti o ba wa ni asitun, lepa imọ yii pẹlu agbara rẹ: o jẹ ero
Ijọba Ọlọrun nibi.

Awọn wọnyi ni awọn ọjọ-ori ti awọn ọdun sẹyin,
awọn Buddha wọn ti o wa ni ọla, awọn Buddha ti akoko yii, Emi ṣe ibọwọ
fun lailai. Ko si ibi aabo miiran ni Mo n wa, Buddha ni ododo mi ni
otitọ: nipa sisọ otitọ yii le ni alafia alafia jẹ ti mi! Mo fi erupẹ ẹsẹ
ẹsun mimọ mi ṣe ori mi; ti Buddha ti mo ṣe jẹ aṣiṣe, Buddha le dariji
mi. Titi di opin aye, si Buddha ni MO lọ aabo.

Nibiti omi, ilẹ,
ina, ati afẹfẹ ko ni ẹsẹ: Nibẹ ni awọn irawọ ko tàn, oorun ko han, oṣupa
ko han, okunkun ko si ni a rii. Ati pe nigbati kan, kan brahman nipasẹ
sagacity, ti mọ [eyi] fun ara rẹ, lẹhinna lati oriṣi & lainiṣẹ, lati
inu idunnu & irora, o ni ominira.
- Ud 1.10

Eniti
Olubukun naa, ti o mu ekuru kekere diẹ pẹlu itọka eeka wa, o wi fun awọn
ara ilu pe: “Kini o ro, awọn monks? Ewo li o tobi ju: eruku kekere diẹ
ni Mo ti mu pẹlu itọka ọwọ mi, tabi ilẹ nla? ”

“Ile-aye tobi
tobi, Oluwa. Diẹ ti eruku kekere ti Olubukun naa ti gbe pẹlu ika ika ọwọ
rẹ wa lẹgbẹẹ ohunkohun. Kii ṣe ọgọọgọrun kan, ẹgbẹrun, ọgọrun-ẹgbẹrun -
aaye kekere kekere ti aaye ti Ẹni ibukun ti gbe pẹlu ika ika ọwọ rẹ -
nigba ti a ba fiwe si ilẹ nla naa. ”

“Ni ọna kanna, awọn ara ilu
monks, fun ọmọ-ẹhin ti awọn ọlọla ti o jẹ alabapade ni wiwo, olúkúlùkù
ti o ti fọ [lati ṣiwọle-siwọle], ijiya & aapọn ti o pari patapata
& ti parẹ pọ si. Iyẹn ti o wa ni ipo ti nini julọ julọ igbesi aye
meje to ku jẹ ekeji si ohunkohun: kii ṣe idaogorun, ẹgbẹrun,
ọgọrun-ẹgbẹrun, nigba ti akawe pẹlu ibi ijiya ti tẹlẹ. Iyẹn ni bii
anfani ti o tobi jẹ ti fifọ si Ida, awọn araṣa. Iyẹn ni bii anfani nla
ti lati gba oju Dhamma. ”
- SN 13.1

Kini yoo ṣẹlẹ si ẹnikan ti o ti ni kikun riri Nibbana?

[Aggivessana Vacchagotta:] “Ṣugbọn, Titunto si Gotama, ara-ẹmi ti o gba ẹmi bayi ni idasilẹ: Nibo ni o ti tun bẹrẹ?

[Buddha:] “’Tunju,’ Vaccha, ko lo.”

“Ni iru ọrọ yẹn, Titunto si Gotama, ko tun bẹrẹ.”

“‘Ko pada han,’ Vaccha, ko ni lilo.”

“… mejeeji ṣe & ko tun fara.”

“… Ko ni lilo.”

“… bẹni bẹni ko ni bẹrẹ.”


“… ko ṣe lo.” “Bawo ni o, Titunto si Gotama, nigbati a ba beere
Titunto Gotama ti o ba tun bẹrẹ monk naa… mejeeji ko & tun kọ… bẹẹkọ
ko ni tun jade, o sọ pe, ‘… ko ṣe ‘t waye’ ni ọkọọkan
ọran. Ni aaye
yii, Titunto Gotama, o jẹ mi lilu; ni aaye yii, dapo. Idibo mimọ ti o
wa si ọdọ mi lati ọrọ sisọ rẹ tẹlẹ ti jẹ ibori ni bayi. ”


“Dajudaju iwọ ti fọ ọ lulẹ, Vaccha. Dajudaju iwọ ti dapo Jin, Vaccha, jẹ
nkan-iyalẹnu yii, o nira lati rii, lile lati mọ, isimi, tunṣe, ti o ju
opin ete-inu lọ, arekereke, lati ni iriri nipasẹ awọn ọlọgbọn. Fun awọn
ti o ni awọn wiwo miiran, awọn iṣe miiran, awọn itelorun miiran, awọn
ero miiran, awọn olukọ miiran, o nira lati mọ. Ti o ni ọran, Emi yoo fi
awọn ibeere diẹ si ọ bayi. Dahun bi o ti rii pe o bamu. Kini o ro,
Vaccha: Ti o ba jẹ pe ina kan wa niwaju rẹ, iwọ yoo mọ pe, ‘Ina yii n jo
niwaju mi’? “

“… Bẹẹni…”

“Ati pe ti ẹnikan ba beere lọwọ
rẹ, Vaccha, ‘Ina yii ni o wa niwaju rẹ, dale lori kini o jona?’ Bayi ni
ibeere, bawo ni iwọ yoo ṣe dahun?” “… Emi yoo fesi, ‘Ina yii ni sisun
niwaju Emi n jó ina lori koriko ati gẹdu bi o ṣe jẹ ipese rẹ. ‘”

“Ti ina yoo wa niwaju rẹ yoo jade, iwọ yoo mọ pe, Ina yii ti o njo niwaju mi ti jade ‘?”

“… Bẹẹni…”


Ati bi ẹnikan ba si bi ọ pe, Ina ti o jade niwaju rẹ, ninu itọsọna wo
ni o ti lọ? Ila-oorun? Oorun? Ariwa? Tabi guusu? ‘Bayi ni ibeere, bawo
ni iwọ yoo ṣe dahun? ”

“Iyẹn ko ṣiṣẹ, Titunto si Gotama. Eyikeyi
ina sisun ti o dale lori ipese ti koriko ati gedu, ni aibikita - lati
jijẹ ohun elo yẹn ati pe wọn ko funni ni eyikeyi miiran - ni a sọ di
mimọ bi ‘’ jade ‘(ailopin). ”“Paapaa nitorinaa, Vaccha, eyikeyi fọọmu ti
ara nipasẹ eyiti ẹnikan ti n ṣalaye Tathagata yoo ṣe apejuwe rẹ: Wipe
Tathagata ti kọ silẹ, gbongbo rẹ ti bajẹ, ti a ṣe bi kùkùté palmyra,
finnufindo awọn ipo ti
idagbasoke, kii ṣe ipinnu fun dide ni ọjọ
iwaju. Ni ominira lati ipinya fọọmu, Vaccha, Tathagata jin, alaini, lile
lati ni agbara, bi okun. ‘Agbara’ ko ṣiṣẹ. “Ko le farahan” ko ni loo.
‘Mejeeji ko tun & tun ko tun fi “a ko lo .’Ti titun ko pada tabi
kosi tun se afihan” ko lo.

“Eyikeyi rilara… Eyikeyi Iro… Eyikeyi irorun ọpọlọ…


“Imọye eyikeyi nipasẹ eyiti ẹnikan ti n ṣalaye Tathagata yoo ṣe apejuwe
rẹ: Wipe Tathagata ti kọ silẹ, gbongbo rẹ ti bajẹ, ti a ṣe bi kùkùté
palmyra, ti fa awọn ipo ti idagbasoke, kii ṣe ipinnu fun dide ni ọjọ
iwaju. Ni ominira lati ipinya ti aiji, Vaccha, Tathagata jin, ailopin, o
ṣoro lati sanra, bi omi okun. ”
- MN 72

“Bibi o ti pari, igbesi aye mimọ ti ṣẹ, iṣẹ ṣiṣe. Ko si nkankan siwaju sii fun agbaye yii. ”
- SN 22.59

Ipari samsara
Diẹ ninu awọn ni a bi ni inu eniyan, awọn aṣebi ni ọrun apadi, awọn ti o
wa lori ọna ti o dara lọ si ọrun, lakoko ti awọn ti ko ni alaṣẹ:
ailopin.
- Dhp 126126.

Gabbhamekeâpapajjanti nirayaṃ pāpakammino Saggaṃ sugatino yanti parinibbanti anāsavā.


Diẹ ninu wọn bi [NāradaFn09-08] ni inu; awọn oniṣẹ-buburu (ti a bi) ni
awọn ipo iparun; [NāradaFn09-09] ti a ṣe daradara daradara lọ si awọn
ilu ti o ni ayọ; [NāradaFn09-10] Awọn alailofin Naa [NāradaFn09-11] kọja
sinu Nibbāna.
Ẹsẹ 126. Awọn Ti nkọja


About This Website
youtube.com
The Faith of Yoruba is comprised of the traditional religious concepts and…
111) Classical Zulu-I-Classical Zulu

https://www.youtube.com/watch?v=HxhhF_nHxIs
Professional Zulu Dancing

Tekweni
78.8K subscribers
Exciting traditional female and male Zulu Dancing. Filmed by Tekweni TV
Productions, a television production company based in Durban South
Africa. https://www.tekweni.co.za https://www.youtube.com/playlist?list… for more on African Culture, Singing and Dance.
Please subscribe to the Tekweni Channel, a Southern African site that celebrates everything African. https://www.youtube.com/user/southafr
Category
Entertainment
111) Classical Zulu-I-Classical Zulu

ISITOLO SAMAHHALA se-NIBBANA samahhala
kusuka
U-KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -UTHANDO LOKUTHOLA IZIZWE ZANGEMPELA NJENGOMGQIBELA WOKUGQIBELA


Ukuhlaziywa kwe-Insight Net - INYunivesithi ye-Tipiṭaka Law Online
& Yunivesithi Yasimahla ye-Online TIPI Yezilimi eziyi-111
Amagama
ngokusebenzisa
http://sarvajan.ambedkar.org
UBuddha wakuchaza lokhu ngesifaniso.
“Inhlanzi idonswa ekhaya elinamanzi idonswa emhlabeni, ifiphaza le
micabango ngenkathi indawo kaMara ishiya” Umqondo owawujabulise
izinkanuko zenyama ufana nenhlanzi emanzini, lapho ikhishwa ezilingweni
izoqala ukufutheka .

“Umqondo ubuhlukumezeka, ugudluza, kunzima
ukuwuqapha futhi kunzima ukubheka, omunye wobuhlakani uhumusha ngqo
njengomakhi womcibisholo ngendondolo.”

“Ukwazi lo mzimba
obunjengobumba (ubumba noma ubumba lobumba obunjengokuphephuka), uqinise
le ngqondo njengedolobha eliyinqaba, ngesikhali sobuso umuntu ulwa
nezilingo nokufa (Mara) ngenkathi ugada ukuphanga, ungafakwanga” Umqondo
ololongwe kahle uletha injabulo abaningi. Lapho umuntu enza imisebenzi
(ngamazwi, ngengqondo nangokomzimba) ngengqondo emsulwa, imiphumela
izoba yinzuzo noma ijabule.

UBuddha wethule isifaniso sesithunzi esilandela umuntu.


Isithunzi esilandela umuntu asimhluphi. Kwesinye isikhathi kungaba
ngumlingani ukuqeda isizungu. “Ingqondo yandulela konke okwaziyo,
ingqondo eyinhloko, eyenziwe yibo, Uma ngomqondo osobala nangokuqiniseka
umuntu kufanele akhulume noma enze okuthile, injabulo elandelayo
ibangelwa yilokho, njengesithunzi somuntu uyahamba ”

Zonke
izeluleko zamaBuddha abalandeli bazo zenza imisebenzi emihle. Ngakho-ke,
kunezindawo eziningi lapho isenzo esinjalo sikhuthazwayo. Kwenye indawo
uBuddha wathi:
“Njengoba izimbali eziningi zidalwe, izimbali
eziningi zenziwa ngendlela efanayo ngumuntu owazalelwa kulomhlaba
imisebenzi eminingi emihle kufanele yenziwe” (izingcaphuno zonke zivela
eDhammapada - iqoqo lamavesi amafushane eTipitaka)

“Ayikho into enganikeza injabulo yangempela njengoba [uNibbana] engakwazi.”
Kusho uBuddha.

“Zonke izinto, Bhikkus, ziyavutha. Futhi yini, nina bapristi, zonke lezi zinto ezivutha umlilo?


“Iso, O Bhikkus, liyasha; amafomu avutha bhe; ukuqaphela iso kuyasha;
imibono eyemukelwe iso isemlilweni; futhi noma imuphi umuzwa, omnandi,
ongathandeki, noma ongenandaba, uqhamuka ekuncikeni kokutholwa
owamukelayo, naye uyavutha. ”

“Futhi yini umlilo lo?”


“Nge. umlilo wenkanuko, ngithi mina, ngomlilo wenzondo, nangomlilo
wentethelelo; ngokuzalwa, ukuguga, ukufa, usizi, isililo, usizi, usizi
nokuphelelwa yithemba seku umlilo. ”

“Indlebe isemlilweni;
imisindo isemlilweni; ikhala liyasha; iphunga lisemlilweni; ulimi lushe
umlilo; ukunambitheka kuvutha umlilo; umzimba uyasha; imibono
isemlilweni; futhi noma imuphi umuzwa, omnandi, ongathandeki, noma
ongenandaba, uqhamuka ekuncikeni kokutholwa okutholwe ingqondo, nakho
okuya ngomlilo.

“Futhi yini umlilo lo?”

“Ngomlilo
wothando, ngithi; ngomlilo wenzondo; ngomlilo wokuthatheka; ngokuzalwa,
ukuguga, ukufa, usizi, isililo, usizi, usizi, nokuphelelwa yithemba seku
umlilo. ”

“Ukuzwa lokhu, O Bhikkus, umuntu ofundile
nohloniphekayo ucasukela ukuphambuka. Futhi lapho ethatha le ndlela
yokuphikiswa, uyantshontshwa inkanuko, kuthi lapho engekho inkanuko
ayokhululeka, kuthi lapho esekhululekile aqaphele ukuthi ukhululekile. ”


“Ngithokoziswa ukuhaha (i-lobha), bafowethu, bethukuthele ngentukuthelo
(dosa), baphuphuthekiswa inkohliso (moha), ngengqondo bekhathazekile,
benengqondo yokugqilazeka, amadoda abhekisisa ngobubi bawo, amadoda
abhekisisa ngobubi babanye, amadoda abhekana nengqondo ukuhlupheka
nosizi.30. “Kodwa-ke, uma ukuhaha, intukuthelo nokukhohlisa kuqediwe,
amadoda awakhombisi ngobubi bawo noma ukuhlupheka kwengqondo nosizi.


“Ngakho-ke, bafowethu, uNibbana uyabonakala kule mpilo futhi hhayi nje
esikhathini esizayo-esimema, ekhangayo, etholakala kumfundi
ohlakaniphile.”

“UNibbana usho ukukhululwa othandweni,” kuphendula iNkosi.

“Imiswe eNibbana, Radha, impilo yokulunga iyaphila. INibbana umgomo wayo. INibbana ukuphela kwayo. ”


“INkosi ikhuluma nabafowethu, yathi, ‘Almsmen, maningabahlanganyeli
bempahla yezwe kodwa imfundiso yami; ngozwela lwenu ngani nonke
nginesifiso sokuqinisekisa lokhu. ‘

“Lokhu kungukuthula, lokhu
kuyindwayida - ukulungiswa kwakho konke ukuqanjwa, ukwehliswa kwakho
konke okutholwayo, ukuphela kokukhanuka; ukuhlukunyezwa; ukuqeda;
Nibbana. “
- AN 3.32

Akukho moto onjengogqozi, akukho
ukulahleka okufana nentukuthelo, abukho buhlungu obunjengobokuhlangana,
akukho ukuthula ngaphandle kokuthula. Indlala: ukugula okuphambili.
Izindwangu: ubuhlungu obukhulu. Kumuntu owazi leli qiniso njengoba
linjalo empeleni, Ukungahlangani kuyindlela elula kunazo zonke.
Ukukhululeka ekuguleni: inhlanhla enkulu phambili. Ukwaneliseka: umcebo
ophambili. Zethembe: ubudlelwane obuphambili. Ukungavimbeli: okuphambili
kakhulu.
- I-Dhp 202-205Verse 202. injabulo yeThulaAkukho moto
onjengenkanuko, abukho ububi obunjengokuphinga, akukho dukkha
njengama-aggregates, akukho ukuthokoza okuphakeme kune-Peace.


Ukuchazwa: Awukho umlilo onjengogqozi. Abukho ubugebengu obunjengolaka.
Akunabuhlungu obunjengalapho okwenziwe ngezifiso komuntu othile wezinto.
Ayikho intokozo ephakeme kunokuthula okuphakeme.
Ivesi 203. Isifo Esibi Kakhulu Nenjabulo Ekhulu Kunayo

Indlala iyagula kakhulu, i-dukkha enkulu - ebekiwe, ngokwazi lokhu ngokoqobo kukho: Nibbana bliss Superior.


Ukuchazwa: Isifo esinzima kakhulu yindlala. Ubuhlungu obukhulu kakhulu
buyingxenye yezinto. Uma lokhu kwamukelwa ngokweqiniso, iNibbana
iyisibusiso esikhulu kunazo zonke.
Ivesi 204. Ukutholwa Okune Okuphezulu


Ukuthola inzuzo enkulu kunayo yonke yezempilo, ukwaneliseka, inotho
enhle kunazo zonke, isihlobo esingakwethemba, ophakeme kakhulu
waseNibbana.

Ukuchazwa: Kokutholwayo, impilo enhle iyinto
ephambili. Kwingcebo, okukhulu kunakho konke ukuthula kwengqondo.
Kwizihlobo, ezethembekile zihamba phambili. Okumnandi kakhulu eNibbana.
Ivesi 205. Abakhululekileyo Bangabahlanzekile


Ukuphuza isikhathi eside futhi unambitha ukuthula kwesikhashana,
ukuthula kosizi, ukungabi nobubi, isiphuzo esisodwa senjabulo kaDhamma.


Ukuchazwa: Ukhulise ukunambitheka yedwa. Ubuye wazwakala nokunambitheka
kokuthula okuvela ngenxa yokungabikho kwezimpawu. Ukujabulela ubumnandi
bokuqaphela okungokoqobo akuthinteki iziphambeko futhi kubanjwe ububi.


Abaphaphama ngokuqwashisa, baxakwe njalo e-jhana, bebekezelela,
beqinile emzamweni wabo: bayathinta abangavikeleki, ukuphepha
okungaphendulwanga ebugqilini.
- I-Dhp 23
Ivesi 23. Inkululeko Inzima

Bazindla ngokuqhubekayo, bahlala belwela ngokuqinile, okuqinile ukufika kwaNibbana, ukuVikela okuPhathisiwe kusuka ezibophweni.


Ukuchazwa: Labo bantu abahlakaniphile abakwenze ngokuzimela ukuzindla,
bafika ezingeni lokuqonda elibavumela ukuba babone uNibbana. Labo bantu
abahlakaniphile abaqhubeka nokuzindla kwabo, ngokungagxili futhi
ngokuqinile, bathola uNibbana, okuwukukhululwa okuphakeme kuzo zonke
izibopho.

“Kukhona ubukhulu lapho kungekho khona umhlaba,
namanzi, nomlilo, nomoya; noma ubukhulu bokukhubazeka kwendawo, noma
ubukhulu bokuphakama kokungazi, noma ubukhulu bokungenzi lutho, noma
ubukhulu bokubona noma okungakuboni; noma lomhlaba, noma umhlaba
olandelayo, noma ilanga, noma inyanga. Futhi lapho, ngithi, akukho
okuzayo, nokuhamba, noma i-stasis; ukungashona noma ukuvela:
ngaphandle kokuma, kungenasisekelo, ngaphandle kokuxhaswa [into engqondweni]. Lokhu, manje, ukuphela kwengcindezi. ”
- Ud 8.1


“Kukhona, izindela, ongakazalwa - ongathandeki - ongashintshiwe -
ongakhanyisiwe. Ukube bekungenjalo okungazalwanga - okungathandeki -
okungashicilelwanga - okungabanjwanga, bekungeke kube khona icala
lokuthi ukukhululeka kozelwe - ekwakhiweni - okwakhiwe - bekuyobonwa.
Kepha ngqo ngoba kukhona ongakazalwa - ongafundile - ongashintshiwe,
ongakhululwanga kokuzalwa, ozelwe - ozelwe - uyabonakala. ”
- Ud 8.3


Kukhona lowo mkhakha lapho kungekho khona umhlaba namanzi, kungekho
mlilo nomoya; noma umugqa wokuqedwa kwesikhala, noma umkhakha
wokuqothuka kokuqwashisa, noma indawo yokungelutho, noma umkhakha

noma ukuqonda, noma ukungazi, noma lo mhlaba noma umhlaba olandelayo,
noma ilanga noma inyanga. Futhi lapho, ngithi, akufiki, akuhambi, noma
ku-stasis: akudlula ngendlela futhi akuveli, ngaphandle kwesimo,
ngaphandle kokwakheka, ngaphandle kokuxhaswa. Lokhu, lokhu kuphela, ukuphela kwengcindezi, kwengcindezi.


Kukhona, izindela, ongakazalwa, ongathandeki, ongakhethi,
ongakhanyisiwe. Ukube bebengekho lokho okungazalwanga, okungathandeki,
okungagxiliwe, okungafakwanga isizungu, bekungeke kube khona icala
lokuthi ukukhululeka kozelwe, ukwenziwa, ukwenziwa, ukuqanjwa
bekungabonakala. Kepha ngokunembile ngoba kukhona ongazalwa,
ongathandeki, ongakhethwanga, ongagxiliwe, okhululwayo ngokuzalwa, abe,
enziwe, eseqanjiwe uyabonwa.

Othembekile uyeqeka; ozimele
akanqenqemanga: ukungabikho okuntengantengayo, kunokuzola. Kuba nokuzola
akukho sifiso. Akukho ukungafisi akukho ukuza noma ukuya. Akukho
ukungafiki noma ukuya lapho akukho ukudlula noma ukuvuka. Akukho kudlula
noma kukhuphuka, akukho lapha noma akukho noma phakathi kwalezi
ezimbili. Lokhu, lokhu kuphela, ukuphela kwengcindezi.

Kunzima
ukubona abangathinteki, ngoba iqiniso alibonakali kalula: ukufisa
kubhoboziwe kulowo owaziyo; kothile obonayo, akukho lutho.

Ofuna
ukukhuthaza inhlala-kahle yakhe, esekhombisile isimo sokuthula
okuphelele, kufanele akwazi, athembeke futhi aqotho, abe mnene
ekukhulumeni, mnene futhi angazigabisi. Wanelisekile, kufanele kube lula
ukukuxhasa, hhayi ukweqile futhi kube lula empilweni. Thula izinzwa
zakhe, makabe oqondayo angabi-mbumbulu, angabi nemindeni. Futhi kufanele
yenqabe kunoma yisiphi isenzo esinikeza isizathu esihlakaniphile
sokumsola.Sengathi konke kungaphila futhi kuvikeleke. Sengathi bonke
abantu bangajabula! ngaphandle kokukhetha, ubude obude, obukhulu, noma
obukhulu obuphakathi noma obufushane, ngomzuzu noma obunobukhulu, noma
kungabonakala noma kungabonakali, nalabo abahlala kude noma eduze,
abazelwe nalabo abafuna ukuzalwa: Kwangathi zonke izidalwa zingajabula!
Makungabikho-muntu okhohlisayo noma okhela umakhelwane wakhe noma kuphi;
ungavumeli muntu afune ukulimaza inzondo noma inzondo. Njengoba nje
ngempilo yakhe umama uvikela ekulimazeni indodana yakhe, okuwukuphela
kwengane yakhe, imicabango evumelana nabo bonke abantu mayibe ngeyakho.
Hlakulela umqondo ohlanganisa yonke uthando wonkana endaweni yonke kukho
konke ukuphakama, ukujula, nobubanzi, Uthando olungenakungatshazwa
futhi olungaphaya kwenzondo noma ubutha. Uma nje uphapheme, phishekela
lokhu kuqonda ngamandla akho: kuthathwa isimo saphezulu.

Lawo
ma-buddhas aseminyakeni edlule, lawo ma-buddhas asazofika, lawo
ma-buddha wesikhathi samanje, ngiyamhlonipha kuze kube phakade. Asikho
esinye isiphephelo engisifunayo, uBuddha oyisiphephelo sami eyiqiniso:
ngokukhuluma leli qiniso kungenzeka ukunqoba ukuthula kube nokuthula!
Ngembula ekhanda lami uthuli lwezinyawo zakhe ezingcwele; uma uBuddha
engimonile, kwangathi uBuddha angixolele. Kuze kube sekupheleni
kwempilo, ku-Buddha ngibalekela.

Lapho amanzi, umhlaba, umlilo,
nomoya kungenasisekelo: Lapho izinkanyezi azikhanyi, ilanga alibonakali,
inyanga ayiveli, ubumnyama abutholakali. Futhi lapho isazi, isazi
se-brahman, sazi lokhu [uqobo], bese siyisimo futhi singenakubumba,
sisuka ebuhlungwini nasebuhlungwini, siyakhululwa.
- Ud 1.10


Lapho-ke uSibusiso, ethatha uthuli oluncane ngesihloko somunwe wakhe,
wathi ezinduneni, “Nicabangani, makhosi? Yikuphi okukhulu: uthuli
oluncane engilutholile ngensipho yomunwe wami, noma umhlaba omkhulu? ”


“Umhlaba omkhulu mkhulu kakhulu, nkosi. Uthuli oluncane uBusisiwe
aluthathe ngesipikili somunwe wakhe luseceleni kweze. Akuyona eyikhulu,
inkulungwane, eyikhulu-inkulungwane - lolu thuli oluncane Lowo oBusisiwe
aluthathe ngesihloko senduku yakhe yomunwe - uma kuqhathaniswa nomhlaba
omkhulu. “

“Ngendlela efanayo, izindela, kumfundi walabo
abahlonishwayo obonakalayo, umuntu oye weqa [ukungena ekungeneni],
ukuhlupheka nengcindezi eqeda ngokuphelele nokucishwa kukhulu kakhulu.
Lokho okuhlala kusesimweni sokuba okungenani nesikhathi esiyisikhombisa
sokuphila kusondele kokungenamsebenzi: akuyona eyikhulu, inkulungwane,
inkulungwane-khulu, uma kuqhathaniswa nobunzima bokuqala bokuhlupheka.
Leyo ndlela enhle ngayo inzuzo yokudlulela eDhamma, izindela. Kuhle
ukuthi inzuzo enkulu itholakala ngokuthola iso le-Dhamma. ”
- SN 13.1

Kwenzekani komunye umuntu obone ngokuphelele uNibbana?

[U-Aggivessana Vacchagotta:] “Kepha Mnumzane Gotama, indela enengqondo ekhishwe yingqondo: Uvelaphi?”

[I-Buddha:] “‘Ukuvela, i-Vaccha, akusebenzi.”

“Uma kunjalo, Master Gotama, akaveli futhi.”

“‘Aliveli, i-Vaccha, ayisebenzi.”

“… Kokubili lokhu akusebenzi futhi.”

“… ayisebenzi.”

“… noma kunjalo akuveli futhi.”


“… akusebenzi.” “Kunjani, Master Gotama, lapho iMaster Gotama ibuzwa
uma imonki iphinda ivela … ayiphindi… bobabili futhi ayiphindi ivele…
noma kunjalo futhi ayiphindi ibuye, uthi, ‘… ayivumi ‘t ngisebenza’
kulowo nalowo
icala. Okwamanje, Master Gotama, ngididekile;
okwamanje, badideke. Indlela yokucaciswa okuza kimi engxoxweni yakho
yangaphambili isifihlakele. ”

“Uqinisiwe, Vaccha. Vele udidekile.
Okujulile, i-Vaccha, yile nto, okunzima ukuyibona, okunzima ukuyibona,
ukuthula, kucolisisiwe, ngaphezu kwesilinganiso sokuqukethwe,
okucashile, nokuhlangenwe nakho kwabahlakaniphile. Kulabo abaneminye
imibono, ezinye izindlela, okunye okweneliseka, ezinye izinhloso, abanye
othisha, kunzima ukwazi. Njengoba kunjalo, manje sengizokubeka imibuzo
ethile kuwe. Phendula njengoba ubona kufanele. Ucabangani, Vaccha: Ukube
umlilo ubuvutha phambi kwakho, ubukwazi ukuthi, ‘Lo mlilo uvutha phambi
kwami’? ”

“… yebo …”

“Futhi uma umuntu ethi kuwe,
Vaccha, ‘Lo mlilo uvutha phambi kwakho, kuya ngokuthi uvutha malini?’
Ngakho ubuze, ungaphendula uthini?” “Ngaphendula ngathi, ‘Lo mlilo
uvutha phambi kwaso. kimi kushiswa kuncike otshanini nasemithini yokudla
kwayo. ‘”

“Uma umlilo ovuthayo phambi kwakho ubuphuma, ngabe uyazi ukuthi, ‘Lo mlilo ovuthayo phambi kwami ucishiwe’?”

“… yebo …”


“Futhi uma umuntu ethi kuwe, ‘Lo mlilo uphume phambi kwakho, uye
ngaphi? Empumalanga? Ngasentshonalanga? Enyakatho? Noma eningizimu?
‘Kubuzwe kanjalo, ungaphendula kanjani? ”

“Lokhu akusebenzi,
Master Gotama. Noma yikuphi ukushiswa komlilo kuncike ekunikezelweni
kotshani nezingodo, kungadli - kusukela kudliwe lokho kudla futhi
kunganikezwa okunye - kufakwa ngokuthi ‘out’ (unbound). ““Noma kunjalo,
Vaccha, noma ngabe yiluphi uhlobo lomzimba umuntu ochaza iTathagata
abengamchaza ngalo: Ukuthi iTathagata ishiye, impande yayo yacekelwa
phansi, yenziwa njengesigaxa semithi yesundu,
ukuthuthukiswa,
okungamiselwe ukuphakama esikhathini esizayo. Kukhululwe
ekuhlukaniselweni kwefomu, i-Vaccha, iTathagata ijule, ayinamkhawulo,
kunzima ukuyazi, njengolwandle. I-’reappears ‘ayisebenzi. I-’Google
ayisebenzi ‘ayisebenzi. ‘Kokubili akusebenzi futhi akusebenzi’
akusebenzi.‘Akuphinde kubuye kuphinde kusebenze futhi akusebenzi
‘akusebenzi.

“Noma imuphi umuzwa … Noma yimuphi umbono … Noma yikuphi ukubumba kwengqondo …


“Ukuthi umuntu echaza uTathagata ubengamchaza kanjani: Ukuthi
iTathagata isilahlile, impande yayo yacekelwa phansi, yenziwa
njengesigaxa sezimbali, yancitshiswa imibandela yentuthuko, hhayi
ebekelwe ikusasa. Ikhululwe ekuhlukaniseni ukwazi, i-Vaccha, iTathagata
ijulile, ayinamkhawulo, kunzima ukuyazi, njengolwandle. “
- I-MN 72

“Ukuzalwa sekuqediwe, impilo engcwele yagcwaliseka, umsebenzi wenziwe. Akukho okunye okuqhubekayo kulomhlaba. ”
- SN 22.59

Ukuphela kwesamsara
Abanye bazalelwa esibelethweni somuntu, abenzi bokubi esihogweni, labo
abasenkambweni enhle baya ezulwini, kuyilapho labo abangenamandla
okugcwala: abanamkhawulo ngokuphelele.
- I-Dhp 126126.

Gabbhameke’papajjanti nirayaṃ pāpakammino Saggaṃ sukariatino yanti parinibbanti anāsavā.


Abanye bazalwa [uNāradaFn09-08] esibelethweni; abenzi bokubi (bazalwa)
emazweni amabi; [I-NāradaFn09-09] okwenziwe kahle kuya kwizifundazwe
ezinenjabulo; [I-NāradaFn09-10] abaNgcolile [NāradaFn09-11] bayadlula
baye eNibbāna.
Ivesi 126. Labo Abadlulayo


About This Website
youtube.com
Exciting traditional female and male Zulu Dancing. Filmed by Tekweni TV…
comments (0)