Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
January 2022
M T W T F S S
« Dec   Feb »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  
01/17/22
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4317 Tue 18 Jan 2022 Do Good Purify Mind said the Awakened One Trained in reference to heightened virtue,mind,& discernment.His passion,aversion,& delusion when trained in heightened virtue,mind,& discernment were abandoned.He with the abandoning of passion,aversion,delusion did not do anything unskillful in any evil The Awakened One. Instead All men&women start growing vegetables&fruit bearing dwarf plants in pots to overcome Hunger the greatest ill,the greatest suffering-conditionedness, said Awakened One knowing this reality at it is: Ultimate Happiness supreme that is the end of suffering. Earth the Spring of Nector (Amudha Surabhi,air,water,fire&space Combine to make this food. Numberless sentient and non sentient beings give their life & labor that we may eat. May we be nourished that we may nourish life! “Even fear is frightened by the bodhisattva’s fearlessness.” Then Awakened Universe is created.
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 8:03 am
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4317 Tue 18 Jan 2022
Do Good Purify Mind said the Awakened One
Trained
in reference to heightened virtue,mind,& discernment.His
passion,aversion,& delusion when trained in heightened
virtue,mind,& discernment were abandoned.He with the abandoning of
passion,aversion,delusion did not do anything unskillful in any evil
The Awakened One.
Instead All men&women start growing vegetables&fruit bearing dwarf plants in pots to overcome
Hunger the greatest ill,the greatest suffering-conditionedness, said Awakened One knowing this reality at it is:
Ultimate Happiness supreme that is the end of suffering.
Earth the Spring of Nector (Amudha Surabhi,air,water,fire&space
Combine to make this food.
Numberless sentient and non sentient beings give their life & labor that we may eat.
May we be nourished that we may nourish life!
“Even fear is frightened by the bodhisattva’s fearlessness.”
Then Awakened Universe is created.



Vajjiputta Sutta
— A Vajjian —

Trained
in reference to heightened virtue,mind,& discernment.His
passion,aversion,& delusion when trained in heightened
virtue,mind,& discernment were abandoned.He with the abandoning of
passion,aversion,delusion did not do anything unskillful in any evil
—————
A
certain monk cannot train with so many rules. The Buddha explains him
how he can do without them, and it works out rather well.
On
one occasion the Blessed One was living in Vesālī, in the Great Wood.
Then a certain Vajjian monk approached him and, on arrival, having bowed
down to him, sat to one side. As he was sitting there, he said to the
Blessed One:

“Lord, this recitation of more than 150 training rules comes every fortnight. I cannot train in reference to them.”

“Monk,
can you train in reference to the three trainings: the training in
heightened virtue, the training in heightened mind, the training in
heightened discernment?”

“Yes,
Lord, I can train in reference to the three trainings: the training in
heightened virtue, the training in heightened mind, the training in
heightened discernment.”

“Then
train in reference to those three trainings: the training in heightened
virtue, the training in heightened mind, the training in heightened
discernment.

As
you train in heightened virtue, heightened mind, & heightened
discernment, your passion, aversion, & delusion — when trained in
heightened virtue, heightened mind, & heightened discernment — will
be abandoned. You — with the abandoning of passion, the abandoning of
aversion, the abandoning of delusion — will not do anything unskillful
or engage in any evil.”

Later
on, that monk trained in reference to heightened virtue, heightened
mind, & heightened discernment. His passion, aversion, &
delusion — when trained in heightened virtue, heightened mind, &
heightened discernment were abandoned. He — with the abandoning of
passion, the abandoning of aversion, the abandoning of delusion — did
not do anything unskillful or engage in any evil.
Pāḷi

ekaṃ
samayaṃ bhagavā vesāliyaṃ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṃ. atha kho
aññataro vajjiputtako bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā
bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinno kho so
vajjiputtako bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca:
“sādhikamidaṃ, bhante, diyaḍḍhasikkhāpadasataṃ anvaddhamāsaṃ uddesaṃ āgacchati. nāhaṃ, bhante, ettha sakkomi sikkhitun”ti.
“sakkhissasi pana tvaṃ, bhikkhu, tīsu sikkhāsu sikkhituṃ: adhisīlasikkhāya, adhicittasikkhāya adhipaññāsikkhāyā”ti?
“sakkomahaṃ, bhante, tīsu sikkhāsu sikkhituṃ: adhisīlasikkhāya, adhicittasikkhāya, adhipaññāsikkhāyā”ti.
“tasmātiha tvaṃ, bhikkhu, tīsu sikkhāsu sikkhassu: adhisīlasikkhāya, adhicittasikkhāya, adhipaññāsikkhāya”.
“yato
kho tvaṃ, bhikkhu, adhisīlampi sikkhissasi, adhicittampi sikkhissasi,
adhipaññampi sikkhissasi, tassa tuyhaṃ bhikkhu adhisīlampi sikkhato
adhicittampi sikkhato adhipaññampi sikkhato rāgo pahīyissati, doso
pahīyissati, moho pahīyissati. so tvaṃ rāgassa pahānā dosassa pahānā
mohassa pahānā yaṃ akusalaṃ na taṃ karissasi, yaṃ pāpaṃ na taṃ
sevissasī”ti.
atha
kho so bhikkhu aparena samayena adhisīlampi sikkhi, adhicittampi
sikkhi, adhipaññampi sikkhi. tassa adhisīlampi sikkhato adhicittampi
sikkhato adhipaññampi sikkhato rāgo pahīyi, doso pahīyi, moho pahīyi. so
rāgassa pahānā dosassa pahānā mohassa pahānā yaṃ akusalaṃ taṃ nākāsi,
yaṃ pāpaṃ taṃ na sevīti.
Vajjiputta Sutta | The Vajjian Monk Discourse - TipitakaSeries

06) ClassicalDevanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी,
Public
अच्छा शुद्ध करें मन ने कहा कि जागृत एक
एक
निश्चित भिक्षु इतने सारे नियमों के साथ प्रशिक्षित नहीं कर सकता। बुद्ध
उसे बताते हैं कि वह उनके बिना कैसे कर सकता है, और यह अच्छी तरह से काम
करता है।
एक
मौके पर ग्रेट वुड में वेसाली में धन्य व्यक्ति रह रहा था। फिर एक निश्चित
वजजियन भिक्षु ने उनसे संपर्क किया और आगमन पर, उसे झुका दिया, एक तरफ
बैठे। जैसे ही वह वहां बैठा था, उसने धन्य से कहा:
“भगवान, 150 से अधिक प्रशिक्षण नियमों का यह पाठ हर पखवाड़े आता है। मैं उनके संदर्भ में प्रशिक्षित नहीं कर सकता।”
“भिक्षु,
क्या आप तीन प्रशिक्षण के संदर्भ में प्रशिक्षित कर सकते हैं: बढ़ी हुई
पुण्य में प्रशिक्षण, बढ़ते दिमाग में प्रशिक्षण, बढ़ते समझ में
प्रशिक्षण?”
“हां,
भगवान, मैं तीन प्रशिक्षण के संदर्भ में प्रशिक्षित कर सकता हूं: बढ़ते
गुण में प्रशिक्षण, बढ़ते दिमाग में प्रशिक्षण, उच्चतम समझ में प्रशिक्षण।”
“फिर
उन तीन प्रशिक्षणों के संदर्भ में प्रशिक्षित करें: बढ़ी हुई पुण्य में
प्रशिक्षण, बढ़ते दिमाग में प्रशिक्षण, बढ़ते समझ में प्रशिक्षण।
जैसे
ही आप बढ़े हुए गुण, बढ़ते दिमाग, और बढ़ी हुई समझ, आपके जुनून, विचलन, और
भ्रम में ट्रेन करते हैं - जब बढ़ी हुई गुण, बढ़ी हुई दिमाग, और बढ़ी हुई
समझ में प्रशिक्षित - त्याग दिया जाएगा। आप - जुनून को त्यागने के साथ,
विचलन का त्याग, भ्रम की त्याग - कोई भी बुराई या किसी भी बुराई में संलग्न
नहीं होगा। “
बाद
में, उस भिक्षु को बढ़ाया गुण, बढ़ी दिमाग, और बढ़ने के संदर्भ में
प्रशिक्षित किया गया। उनका जुनून, विचलन, और भ्रम - जब बढ़ी हुई गुण, बढ़ी
हुई मन, और बढ़ी हुई समझ में प्रशिक्षित किया गया था। वह - जुनून को
त्यागने के साथ, विचलन का त्याग, भ्रम को छोड़कर - किसी भी बुराई में अचूक
या संलग्न नहीं किया।
—————————
बढ़ी हुई पुण्य, मन और विवेक के संदर्भ में प्रशिक्षित ।
गौतम बुद्ध के 8 ऐसे उपदेश जो बदल देंगे आपकी जिंदगी | 8 Life Changing Teachings By Gautam buddha
गौतम
बुद्ध के 8 ऐसे उपदेश जो बदल देंगे आपकी जिंदगी | 8 Life Changing
Teachings By Goutam buddha - हमेशा दुखी रहने वाले लोग जरुर देखे ! इसे
सुनने क…..




ডু
গুড পিউৰিফাই মাইণ্ডে কৈছিল জাগ্ৰত ভাজিপুট্টা সুট্টা — এ ভাজজিয়ান –
উচ্চ গুণ, মন, বিচক্ষণতাৰ সন্দৰ্ভত প্ৰশিক্ষণ দিয়া হৈছে। যেতিয়া উচ্চ
গুণ, মন, আৰু বিচক্ষণতাৰ প্ৰশিক্ষণ দিয়া হৈছিল তেতিয়া তেওঁৰ আবেগ,
বিতৃষ্ণা, আৰু বিভ্ৰান্তি পৰিত্যাগ কৰা হৈছিল। তেওঁ আৱেগ, বিতৃষ্ণা,
ভ্ৰান্তি ত্যাগ কৰি কোনো অশুভ শক্তিত নিপুণতা হীন একো কৰা নাছিল
————— এজন নিৰ্দিষ্ট সন্ন্যাসীয়ে ইমান বোৰ নিয়মৰ সৈতে
প্ৰশিক্ষণ দিব নোৱাৰে। বুদ্ধই তেওঁক বৰ্ণনা কৰে যে তেওঁ তেওঁলোকৰ অবিহনে
কেনেদৰে কৰিব পাৰে, আৰু ই ভালদৰে কাম কৰে। এবাৰ ধন্য ব্যক্তিজনে Vesālī
গ্ৰেট উডত বাস কৰিছিল। তাৰ পিছত এজন নিৰ্দিষ্ট ভাজিয়ান সন্ন্যাসী তেওঁৰ
ওচৰলৈ আহিল আৰু আহি তেওঁৰ ওচৰত নমস্কাৰ কৰি এফালে বহিল। তেওঁ তাত বহি থকাৰ
সময়ত তেওঁ ধন্য জনক ক’লে: “প্ৰভু, ১৫০ তকৈও অধিক প্ৰশিক্ষণ নিয়মৰ এই
আবৃত্তি প্ৰতি পষেকত আহে। মই তেওঁলোকৰ সন্দৰ্ভত প্ৰশিক্ষণ দিব নোৱাৰো।”
“সন্ন্যাসী, আপুনি তিনিটা প্ৰশিক্ষণৰ সন্দৰ্ভত প্ৰশিক্ষণ দিব পাৰিবনে: উচ্চ
গুণৰ প্ৰশিক্ষণ, উচ্চ মনৰ প্ৰশিক্ষণ, অধিক বিচক্ষণতাৰ প্ৰশিক্ষণ?”
“হয়,
প্ৰভু, মই তিনিটা প্ৰশিক্ষণৰ সন্দৰ্ভত প্ৰশিক্ষণ দিব পাৰোঁ: উচ্চ গুণৰ
প্ৰশিক্ষণ, উচ্চ মনৰ প্ৰশিক্ষণ, অধিক বিচক্ষণতাৰ প্ৰশিক্ষণ।” “তেতিয়া সেই
তিনিটা প্ৰশিক্ষণৰ সন্দৰ্ভত প্ৰশিক্ষণ দিয়ক: উচ্চ গুণৰ প্ৰশিক্ষণ, উচ্চ
মনৰ প্ৰশিক্ষণ, অধিক বিচক্ষণতাৰ প্ৰশিক্ষণ। যেতিয়া আপুনি উচ্চ গুণ, উচ্চ
মন, আৰু উচ্চ বিচক্ষণতা, আপোনাৰ আবেগ, বিতৃষ্ণা আৰু ভ্ৰান্তিৰ প্ৰশিক্ষণ
দিয়ে - যেতিয়া উচ্চ গুণ, উচ্চ মন, আৰু উচ্চ বিচক্ষণতাৰ প্ৰশিক্ষণ দিয়া
হয় - পৰিত্যাগ কৰা হ’ব। আপুনি - আৱেগ ত্যাগ কৰা, বিতৃষ্ণা ত্যাগ কৰা,
ভ্ৰান্তি ত্যাগ কৰাৰ দ্বাৰা - কোনো নিপুণতা হীন কাম নকৰিব বা কোনো অশুভ
কাৰ্য্যত লিপ্ত নহ’ব।”
পিছলৈ,
সেই সন্ন্যাসীজনে উচ্চ গুণ, উচ্চ মন আৰু উচ্চ বিচক্ষণতাৰ সন্দৰ্ভত
প্ৰশিক্ষণ দিছিল। তেওঁৰ আৱেগ, বিতৃষ্ণা আৰু বিভ্ৰান্তি - যেতিয়া উচ্চ গুণ,
উচ্চ মন, আৰু উচ্চ বিচক্ষণতাৰ প্ৰশিক্ষণ দিয়া হৈছিল, তেতিয়া এৰি দিয়া
হৈছিল। তেওঁ - আৱেগ ত্যাগ কৰা, বিতৃষ্ণা ত্যাগ কৰা, ভ্ৰান্তি ত্যাগ কৰা -
একো নিপুণ তাত কৰা নাছিল বা কোনো অশুভ কামত লিপ্ত হোৱা নাছিল।
Mahamangal Sutta | महामंगल सुत्त | mahamangal sutta अनुवाद Marathi & Hindi



17) Classical Bengali-ক্লাসিক্যাল বাংলা,

ভাল শুদ্ধ মন না জাগ্রত এক
ওয়াজজিপুতত সূত
- একটি ওয়াজজিয়ান -
উচ্চতর
গুণমান, মন, এবং বুদ্ধিমান হওয়ার রেফারেন্সে প্রশিক্ষিত হয়। আবেগ,
বিপরীত, এবং বিভ্রান্তি যখন উচ্চতা, মন, এবং বুদ্ধিমানকে পরিত্যাগ করা
হয়েছিল, তখন পরিত্যক্ত ছিল। আবেগ পরিত্যাগের পর, বিপরীত, বিভ্রমের কোনও
মন্দিতে কিছুটা অশিক্ষিত করা হয়নি
—————
একটি
নির্দিষ্ট সন্ন্যাসী তাই অনেক নিয়ম সঙ্গে ট্রেন করতে পারবেন না। বুদ্ধ
তাকে ব্যাখ্যা করে যে, তিনি তাদের ছাড়া কীভাবে করতে পারেন, এবং এটি বরং
ভালভাবে কাজ করে।
এক
উপলক্ষ্যে মহান কাঠের মধ্যে ভেসলিতে বাস করতেন। তারপর একটি নির্দিষ্ট
ওয়াজজিয়ান সন্ন্যাসী তার কাছে এসে পৌঁছালেন এবং আগমনের পর তাঁর দিকে মাথা
নত করলেন, এক পাশে বসেছিলেন। তিনি সেখানে বসে ছিলেন, তিনি আশীর্বাদে
বললেন,
“প্রভু, 150 টিরও বেশি প্রশিক্ষণের নিয়মের এই পাঠটি প্রতি পনের রাতে আসে। আমি তাদের রেফারেন্সে প্রশিক্ষণ দিতে পারি না।”
“সন্ন্যাসী,
আপনি তিনটি প্রশিক্ষণের রেফারেন্সে প্রশিক্ষণ দিতে পারেন: উচ্চতর গুণে
প্রশিক্ষণ, বৃদ্ধি মনের মধ্যে প্রশিক্ষণ, উচ্চতর বুদ্ধি প্রশিক্ষণের
প্রশিক্ষণ?”
“হ্যাঁ,
প্রভু, আমি তিনটি প্রশিক্ষণের রেফারেন্সে ট্রেন করতে পারি: উচ্চতর গুণে
প্রশিক্ষণ, বৃদ্ধি মনের মধ্যে প্রশিক্ষণ, উচ্চতর বিবেচনার ভিত্তিতে
প্রশিক্ষণ।”
“তারপর
সেই তিনটি প্রশিক্ষণের রেফারেন্সে ট্রেন: উচ্চতর গুণে প্রশিক্ষণ, বৃদ্ধি
মনের মধ্যে প্রশিক্ষণ, উচ্চতর বুদ্ধি প্রশিক্ষণের প্রশিক্ষণ।
আপনি
উচ্চতর গুণমান, উচ্চমানের মন, এবং উচ্চতর বুদ্ধিমান, আপনার আবেগ, বিপরীত,
এবং বিভ্রমের মধ্যে ট্রেন হিসাবে - যখন উচ্চতর গুণমান, বৃদ্ধি মন, এবং
উচ্চতর বুদ্ধিমান - পরিত্যাগ করা হবে। আপনি - আবেগ পরিত্যাগের সঙ্গে,
বিপরীত পরিত্যাগ, বিভ্রম পরিত্যাগ - কোন অশান্তি কিছু না বা কোন মন্দ মধ্যে
ব্যস্ত হবে না। “
পরবর্তীতে,
সেই সন্ন্যাসীকে উচ্চতর গুণমান, উচ্চমানের মন, এবং উচ্চতর বুদ্ধিমানতার
রেফারেন্সে প্রশিক্ষিত করেছিল। তার আবেগ, বিপরীত, এবং বিভ্রম - যখন উচ্চতর
গুণমানের মধ্যে প্রশিক্ষিত, উচ্চমানের মন, এবং উচ্চতর বুদ্ধিমানতা পরিত্যাগ
করা হয়। তিনি - আবেগ পরিত্যক্ত, বিপরীত পরিত্যাগ, বিভ্রম পরিত্যাগ - কোন
অশান্তি কিছু না বা কোন মন্দ মধ্যে ব্যস্ত না।
গৌতম বুদ্ধের জীবনী। সত্য ইতিহাস।।2021
‘বুদ্ধ’ শব্দের অর্থ মহাজ্ঞানী।বৌদ্ধ ধর্মানুসারে তিনিই ‘বুদ্ধ’ যিনি জগতের সার সত্য সম্বন্ধে অবগত হয়েছেন এবং নি…

23) Classical Chinese (Simplified)-古典中文(简体),
Public


做得好的净化心灵说令人敬畏的一个
vajiputta sutta
- 一个vajjian -
接受培训的培训,提高美德,心灵和辨别。在训练的美德,思想和识别的训练时,厌恶和妄想被遗弃了。他随着激情,厌恶,妄想,妄想没有做任何不熟练的任何邪恶
————–
某种僧侣不能用这么多规则训练。佛陀解释了他,他可以在没有它们的情况下做的事情,而且它效果很好。
有一次祝福人们生活在伟大的木材中。然后,一位vajjian僧人接近了他,抵达时,向他鞠躬,坐在一边。当他坐在那里时,他对那些幸福的人说:
“主的讲述,每两周都有150多个培训规则。我不能参考他们训练。”
“僧侣,你可以参考三个培训:培训提高美德,培训的训练在上升,训练加强辨别明吗?”
“是的,主,我可以参考三个培训:培训提高美德,培训的训练加剧,训练加强了洞察力。”
“然后训练参考这三项培训:培训提高了美德,培训提高了思维,培训加剧了辨别力。
当您培养的美德,令人加强的思维,激情,厌恶和妄想,加剧,令人兴奋,达到熟练的美德,加强的心灵,并加强的洞察力 - 将被遗弃。你 - 随着厌恶的放弃,厌恶的放弃,放弃妄想 - 不会做任何不熟练或搞的任何邪恶。“
后来,那个僧人参考训练了美德,提高了思维,辨别力提升。他的激情,厌恶和妄想 - 当培训的美德训练有素时,放弃了思维,辨别力提升。他 - 随着激情的放弃,放弃厌恶,放弃妄想 - 没有做任何不熟练或从事任何邪恶。
怎样用心灵来讲话
☆请订阅频道锁定新影片☆【個人介紹】郭永进老师自幼热衷探讨人生意义,深入观察大自然,深刻领悟到大自然的智慧。因看到人类面临着日益严重的生态危机,1999年底,毅然辞去中医师工作,应邀到世界各地做公益讲座,…..




24) Classical Chinese (Traditional)-古典中文(繁體),

做得好的淨化心靈說令人敬畏的一個
vajiputta sutta
- 一個vajjian -
接受培訓的培訓,提高美德,心靈和辨別。在訓練的美德,思想和識別的訓練時,厭惡和妄想被遺棄了。他隨著激情,厭惡,妄想,妄想沒有做任何不熟練的任何邪惡
————–
某種僧侶不能用這麼多規則訓練。佛陀解釋了他,他可以在沒有它們的情況下做的事情,而且它效果很好。
有一次祝福人們生活在偉大的木材中。然後,一位vajjian僧人接近了他,抵達時,向他鞠躬,坐在一邊。當他坐在那裡時,他對那些幸福的人說:
“主的講述,每兩週都有150多個培訓規則。我不能參考他們訓練。”
“僧侶,你可以參考三個培訓:培訓提高美德,培訓的訓練在上升,訓練加強辨別明嗎?”
“是的,主,我可以參考三個培訓:培訓提高美德,培訓的訓練加劇,訓練加強了洞察力。”
“然後訓練參考這三項培訓:培訓提高了美德,培訓提高了思維,培訓加劇了辨別力。
當您培養的美德,令人加強的思維,激情,厭惡和妄想,加劇,令人興奮,達到熟練的美德,加強的心靈,並加強的洞察力 - 將被遺棄。你 - 隨著厭惡的放棄,厭惡的放棄,放棄妄想 - 不會做任何不熟練或搞的任何邪惡。“
後來,那個僧人參考訓練了美德,提高了思維,辨別力提升。他的激情,厭惡和妄想 - 當培訓的美德訓練有素時,放棄了思維,辨別力提升。他 - 隨著激情的放棄,放棄厭惡,放棄妄想 - 沒有做任何不熟練或從事任何邪惡。
Buddhist Music Remove Negative Energy Namo Guan Shi Yin Bodhisattva - Meditation Music




41) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,

સારા શુદ્ધ મનમાં જણાવાયું છે કે જાગૃત
વૈજજીપુતા સુતા
- એક વાજિયન -
ઉચ્ચારણ,
મન અને સમજણના સંદર્ભમાં પ્રશિક્ષિત, ઉષ્ણકટિબંધીય સદ્ગુણ, મન, અને
સમજણમાં પ્રશિક્ષિત થાય છે, તે તંદુરસ્ત હતા. તે જુસ્સા, આક્રમણને છોડી
દેવાથી, ભ્રમણાને કોઈ પણ દુષ્ટતામાં કંઇપણ કરતા નથી.
—————
ચોક્કસ સાધુ ઘણા નિયમોથી તાલીમ આપી શકતું નથી. બુદ્ધ તેમને સમજાવે છે કે તે કેવી રીતે કરી શકે છે, અને તે સારી રીતે કામ કરે છે.
એક
પ્રસંગે એક આશીર્વાદિત એક મહાન લાકડાની વેસ્લિમાં રહેતો હતો. પછી એક
ચોક્કસ વાજજિયન સાધુએ તેને સંપર્ક કર્યો અને, આગમન પર, એક બાજુ બેઠા. કારણ
કે તે ત્યાં બેઠા હતા, તેમણે આશીર્વાદિત વ્યક્તિને કહ્યું:
“ભગવાન, 150 થી વધુ તાલીમ નિયમોનો આ પાઠ દર પખવાડિયામાં આવે છે. હું તેમના સંદર્ભમાં ટ્રેન કરી શકતો નથી.”
“સાધુ, શું તમે ત્રણ ટ્રેનિંગના સંદર્ભમાં ટ્રેન કરી શકો છો: ઉચ્ચતમ સદ્ગુણોમાં તાલીમ, ઉન્નત મનમાં તાલીમ, ઉન્નત સમજણમાં તાલીમ?”
“હા, ભગવાન, હું ત્રણ ટ્રેનિંગના સંદર્ભમાં ટ્રેન કરી શકું છું: ઉચ્ચતમ સદ્ગુણોમાં તાલીમ, ઉન્નત મનમાં તાલીમ, ઉન્નત સમજણમાં તાલીમ.”
“પછી તે ત્રણ ટ્રેનિંગના સંદર્ભમાં ટ્રેન કરો: ઉચ્ચતમ સદ્ગુણોમાં તાલીમ, ઉન્નત મનમાં તાલીમ, ઉન્નત સમજણમાં તાલીમ.
જેમ
તમે ઊંચી રીતે સદ્ગુણ, ઉન્નત મન, ઉચ્ચારણ, તમારા જુસ્સા, ઉલ્લંઘન અને
ભ્રમણામાં તાલીમ આપો છો - જ્યારે ઉચ્ચતમ સદ્ગુણ, ઉન્નત મનમાં પ્રશિક્ષિત
થાય છે, અને ઉન્નત સમજણ - ત્યજી દેવામાં આવશે. તમે - ઉત્કટતાના ત્યાગ સાથે,
ઉલ્લંઘનની ત્યજીને, ભ્રમણાને છોડી દેવી - કોઈ પણ દુષ્ટતામાં કોઈ પણ
અનિચ્છનીય અથવા સંલગ્ન થતું નથી. “
પાછળથી,
તે સાધુને ઉચ્ચતમ સદ્ગુણ, ઉન્નત મન અને ઉન્નત સમજણના સંદર્ભમાં તાલીમ
આપવામાં આવે છે. તેમના જુસ્સા, ઉલ્લંઘન અને ભ્રમણા - જ્યારે ઉચ્ચતમ
સદ્ગુણમાં પ્રશિક્ષિત, ઉન્નત મન, અને ઊંચી સમજદારી ત્યજી દેવામાં આવી. તે -
ઉત્કટતાના ત્યાગ સાથે, આક્રમણને છોડી દેવાથી, ભ્રમણાને છોડી દેવાથી - કોઈ
પણ દુષ્ટતામાં કોઈ પણ અનિચ્છનીય અથવા સંલગ્ન થતું નથી.
કોરોનાને તમારા ઘરથી દૂર રાખવા - આ બે વસ્તુની ગોળીઓ બનાવી આખો દિવસ ખાઓ । Gujarati Ajab Gajab
#Gujaratiajabgajabકોરોના ને તમારા ઘરથી દૂર રાખવા આ બે વસ્તુની ગોળીઓ બનાવી આખો દિવસ ખાઓ ।




53) Classical Japanese-古典的なイタリア語,

気をつけて純粋に目覚めたものを言った
ヴァジャッツサッタ
- ヴァジジアン -
美徳、心、識別を高めるために訓練された美徳、心、そして識別された訓練を受けたときの情熱、嫌悪感、そして妄想は放棄されました。
—————-
特定の僧侶が非常に多くの規則で訓練することはできません。仏は彼が彼らなしで何ができるかを彼に説明し、そしてそれはかなりうまくいく。
あるときに、祝福されたものは、素晴らしい木の中で、ヴェスキルに住んでいました。それから特定のVajjian Monkは彼に近づいて、到着時に彼にお辞儀をした、片側に座った。彼がそこに座っていたように、彼は祝福されたものに言った:
「主よ、150以上のトレーニングルールのこの朗読は毎週毎晩来ます。私はそれらを参照して訓練することはできません。」
「僧侶、3つのトレーニングを参考にして訓練することができます:美徳の高さの訓練、高められた訓練、高められた識別の訓練は?」
「はい、主よ、私は3つのトレーニングを参照して訓練することができます:美徳の高さの訓練、高められた心の中での訓練、識別を高めた訓練。」
「それからこれらの3つのトレーニングを参照して電車を訓練します。美徳の高さ、高めた訓練、高められた識別の訓練。
美徳を高め、心を高め、身分を高め、あなたの情熱、嫌悪、妄想を高め、美徳を高め、心を高め、識別された識別を高めます - は放棄されます。あなた - 情熱の放棄、嫌悪の放棄、妄想の放棄 - は何も悪いことをしない、または悪くなっています。」
その後、その僧侶は美徳を高め、心を高め、識別を高めた。彼の情熱、嫌悪感、妄想 - 美徳を高めたとき、心を高め、そして高められた識別を放棄した。彼 - 情熱の放棄、嫌悪の放棄、妄想の放棄 - は何も悪いことをしなかった、または悪に従事していませんでした。
WEJANGAN TIAN RAN GU FO/TITISAN BUDDHA HIDUP CHI KUNG YANG HARUS LAKSANAKAN! Kebenaran kehidupan
WEJANGAN
TIAN RAN GU FO/TITISAN BUDDHA HIDUP CHI KUNG YANG WAJIB KITA INGAT DAN
LAKSANAKAN ! Semoga bermanfaat
!#wejangantianrangufo#天然古佛#kebenarankehidupan …

55) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,
Public


ಒಳ್ಳೆಯ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವ ಮನಸ್ಸು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡ ಒಂದು ಹೇಳಿದರು
ವಾಜುಪುಟ್ಟಾ ಸುಟ್ಟ
- ಎ ವಜ್ಜಿಯನ್ -
ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ
ಸದ್ಗುಣ, ಮನಸ್ಸು, ಮತ್ತು ವಿವೇಚನಾರಹಿತ ಸದ್ಗುಣ, ಮನಸ್ಸು, ಮನಸ್ಸು, ಮನಸ್ಸು, ಮತ್ತು
ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ ತರಬೇತಿ ನೀಡಿದಾಗ ತರಬೇತಿ ಪಡೆದಿವೆ. ಭಾವೋದ್ರೇಕ, ನಿವಾರಣೆ, ಭ್ರಮೆಯು
ಯಾವುದೇ ದುಷ್ಟತೆಗೆ ಅನುಪಯುಕ್ತವಾದುದನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ
—————
ಕೆಲವು
ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು ಅನೇಕ ನಿಯಮಗಳೊಂದಿಗೆ ತರಬೇತಿ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. ಬುದ್ಧನು ಅವರನ್ನು ಹೇಗೆ
ಮಾಡಬಹುದೆಂದು ಅವನಿಗೆ ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
ಒಂದು
ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿರುವವನು ವೆಸ್ಸೌಲ್ನಲ್ಲಿ, ದೊಡ್ಡ ಮರದಲ್ಲೇ
ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ನಂತರ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಾಂಜಜಿಯನ್ ಸನ್ಯಾಸಿ ಅವನಿಗೆ ಮತ್ತು,
ಆಗಮಿಸಿದಾಗ, ಅವನಿಗೆ ಬಾಗಿದ ನಂತರ, ಒಂದು ಕಡೆಗೆ ಕುಳಿತು. ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿರುವಾಗ,
ಅವರು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದವರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು:
“ಲಾರ್ಡ್, 150 ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ತರಬೇತಿ ನಿಯಮಗಳ ಈ ಪಠಣವು ಪ್ರತಿ ಹದಿನೈದು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ ತರಬೇತಿ ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.”
“ಸನ್ಯಾಸಿ,
ನೀವು ಮೂರು ತರಬೇತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ತರಬೇತಿ ನೀಡಬಹುದು: ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು
ಸದ್ಗುಣ, ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತರಬೇತಿ, ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ ವಿವೇಚನೆಯಲ್ಲಿ
ತರಬೇತಿ?”
“ಹೌದು,
ಲಾರ್ಡ್, ನಾನು ಮೂರು ತರಬೇತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ತರಬೇತಿ ನೀಡಬಹುದು:
ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು ಸದ್ಗುಣದಲ್ಲಿ ತರಬೇತಿ, ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತರಬೇತಿ,
ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು.”
“ಆ
ಮೂರು ತರಬೇತಿಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ತರಬೇತಿ: ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು ಸದ್ಗುಣ,
ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತರಬೇತಿ, ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ ವಿವೇಚನೆಯಲ್ಲಿ ತರಬೇತಿ.
ನೀವು
ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ ಸದ್ಗುಣ, ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು ಮನಸ್ಸು, ಮತ್ತು ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು,
ನಿಮ್ಮ ಭಾವೋದ್ರೇಕ, ನಿವಾರಣೆ, ಮತ್ತು ಭ್ರಮೆ - ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ ಸದ್ಗುಣ,
ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು ಮನಸ್ಸು, ಮತ್ತು ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು - ಕೈಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು -
ಭಾವೋದ್ರೇಕವನ್ನು ತೊರೆಯುವುದು, ನಿವಾಸವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದು, ಭ್ರಮೆಯನ್ನು
ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದು - ಯಾವುದೇ ದುಷ್ಟತೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಅಥವಾ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. “
ನಂತರ,
ಆ ಮಾಂಕ್ ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು, ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು ಮನಸ್ಸು, ಮತ್ತು ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇಳಿನ
ವಿವೇಚನೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ತರಬೇತಿ ಪಡೆದಿದೆ. ಅವರ ಭಾವೋದ್ರೇಕ, ನಿವಾರಣೆ, ಮತ್ತು
ಭ್ರಮೆ - ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ ಸದ್ಗುಣ, ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿತು ಮನಸ್ಸು, ಮತ್ತು
ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ ವಿವೇಚನೆಯನ್ನು ಕೈಬಿಡಲಾಯಿತು. ಅವರು - ಭಾವೋದ್ರೇಕದ
ಕೈಬಿಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ, ನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ತೊರೆಯುವುದು, ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ಕೈಬಿಡಲಾಗಿದೆ -
ಯಾವುದೇ ದುಷ್ಟತೆಗೆ ಅನುಪಯುಕ್ತ ಅಥವಾ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
Maha Mangala Sutta
Just like humans even divine beings had questions to ask from the



59) Classical Korean-고전 한국어,

당신은 내가 선택한 불운 중 가장 큰 행운이야.

곁을 지키는 것은그 모든 것을 죽인,내가 선택한 남자였다…00:00 메이세컨 - 바람소리03:19 정세린 - Purple
Forest06:48 이진욱 - 프랑세스10:54 두번째 달 - 봄이다14:39 김태성 - 기억을 따라가는 재경17:47
Weekly Piano - 밤 …


62) Classical Lao-ຄລາສສິກລາວ,

ເຮັດແນວຄິດຄວາມສະອາດທີ່ດີກ່າວວ່າການຕື່ນຕົວ
Vajjiputta Sutta
- A Vajjian -
ໄດ້ຮັບການຝຶກອົບຮົມໃນການອ້າງອີງເຖິງຄຸນນະທໍາທີ່ສູງຂື້ນ,
ແລະຄວາມກະຕືລືລົ້ນ, ຄວາມຫຼົງໄຫຼ, ແລະຄວາມຫຼົງໄຫຼ, ຄວາມໂງ່ຈ້າ,
ຄວາມຫຼົງໄຫຼ, ຄວາມຫຼົງໄຫຼບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງໃນຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ
—————
ພະສົງບາງຄົນບໍ່ສາມາດຝຶກແອບໄດ້ຫຼາຍກົດລະບຽບ.
ພຣະພຸດທະອົງພຣະພຸດກາດອະທິບາຍວ່າລາວສາມາດເຮັດໄດ້ແນວໃດຖ້າບໍ່ມີພວກມັນ,
ແລະມັນກໍ່ເຮັດວຽກໄດ້ດີ.
ໃນໂອກາດຫນຶ່ງທີ່ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງໄດ້ດໍາລົງຊີວິດຢູ່ໃນເສັ້ນທາງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່.
ພະສົງ Vajjian ທີ່ແນ່ນອນໄດ້ເຂົ້າມາຫາລາວແລະ, ເມື່ອມາຮອດ,
ໂດຍໄດ້ກົ້ມຂາບລາວ, ນັ່ງຢູ່ຂ້າງຫນຶ່ງ.
ໃນຂະນະທີ່ລາວນັ່ງຢູ່ທີ່ນັ້ນລາວໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ:
“ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ,
ການສະແດງຂອງກົດລະບຽບການຝຶກອົບຮົມຫຼາຍກວ່າ 150 ຄັ້ງນີ້ມາແຕ່ລະສອງອາທິດ.
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດຝຶກອົບຮົມໂດຍອ້າງອີງໃສ່ພວກເຂົາ.”
“ເຈົ້າສາມາດຄວບຄຸມການຝຶກອົບຮົມທັງຫມົດ 3 ຄັ້ງ: ການຝຶກອົບຮົມໃນຄຸນນະທໍາສູງ, ການຝຶກອົບຮົມໃນຄວາມສະຫນິດສະຫນົມສູງສຸດບໍ?”
“ແມ່ນແລ້ວ,
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ,
ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດຝຶກອົບຮົມໃນການອ້າງອີງເຖິງສາມການຝຶກອົບຮົມ:
ການຝຶກອົບຮົມໃນຄຸນງາມຄວາມດີຂຶ້ນ, ການຝຶກອົບຮົມໃນໃຈ heightened ໄດ້,
ການຝຶກອົບຮົມໃນແນມເບິ່ງຂຶ້ນໄດ້.”
“ຫຼັງຈາກນັ້ນການຝຶກອົບຮົມໃນການອ້າງອີງເຖິງຜູ້ສາມການຝຶກອົບຮົມ:
ການຝຶກອົບຮົມໃນຄຸນງາມຄວາມດີຂຶ້ນ, ການຝຶກອົບຮົມໃນໃຈຂຶ້ນໄດ້,
ການຝຶກອົບຮົມໃນແນມເບິ່ງ heightened ໄດ້.
ຂະນະທີ່ທ່ານຝຶກອົບຮົມໃນຄຸນງາມຄວາມດີຄວາມ,
ຈິດໃຈຂຶ້ນ, ແລະຮູ້ຈັກສັງເກດຄວາມ, passion ຂອງທ່ານ, ຄວາມກຽດຊັງ,
ແລະຄວາມຫຼົງ - ໃນເວລາທີ່ການຝຶກອົບຮົມໃນຄຸນງາມຄວາມດີຂຶ້ນ, ຈິດໃຈຂຶ້ນ,
ແລະເພີ່ມຂຶ້ນແນມເບິ່ງ - ຈະໄດ້ຮັບການປະຖິ້ມໄວ້. ທ່ານ - ມີການປະຖິ້ມຂອງ
passion, ໄດ້ປະຖິ້ມຂອງຄວາມກຽດຊັງ, ການປະຖິ້ມຂອງ delusion -
ຈະບໍ່ເຮັດຫຍັງບໍ່ຊໍານານຫຼືມີສ່ວນຮ່ວມໃນຄວາມຊົ່ວຮ້າຍໃດໆ “.
ຫຼັງຈາກນັ້ນ,
ພຣະສົງທີ່ຝຶກອົບຮົມໃນການອ້າງອີງເຖິງຄຸນງາມຄວາມດີຄວາມ, ຈິດໃຈຂຶ້ນ,
ແລະຮູ້ຈັກສັງເກດເພີ່ມຂຶ້ນ. ລາວ passion, ຄວາມກຽດຊັງ, ແລະຄວາມຫຼົງ -.
ໃນເວລາທີ່ການຝຶກອົບຮົມໃນຄຸນງາມຄວາມດີຄວາມ, ຈິດໃຈຂຶ້ນ,
ແລະຄວາມຮູ້ຈັກສັງເກດໄດ້ປະຖິ້ມໄວ້ ລາວ -. ມີການປະຖິ້ມຂອງ passion,
ໄດ້ປະຖິ້ມຂອງຄວາມກຽດຊັງ, ການປະຖິ້ມຂອງ delusion -
ບໍ່ເຮັດຫຍັງບໍ່ຊໍານານຫຼືມີສ່ວນຮ່ວມໃນຄວາມຊົ່ວຮ້າຍໃດ
ດ່ວນ! ຖວທແຈ້ງການໃຫ້ກວດຄືນເພງລາວໃນສື່ອອນລາຍທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຫຼືຜ່ານການກວດກາ




69) Classical Malay-Melayu Klasik,

Melakukan pemurnian yang baik berkata yang terbangun
Vajjiputta sutta.
- seorang vajjian -
Terlatih
merujuk kepada kebaikan, minda, & pengertian yang lebih tinggi,
keghairahan, keengganan, & khayalan apabila terlatih dalam kebaikan,
fikiran, & pengertian telah ditinggalkan. Dia dengan meninggalkan
keghairahan, kebencian, khayalan tidak melakukan apa-apa yang tidak
sopan dalam apa-apa kejahatan
—————
Monk
tertentu tidak dapat melatih dengan begitu banyak peraturan. Buddha
menerangkan kepadanya bagaimana dia boleh melakukannya tanpa mereka, dan
ia berfungsi dengan baik.
Pada
satu ketika, orang yang diberkati itu tinggal di Vesālī, di dalam kayu
yang besar. Kemudian seorang biarawan Vajjian tertentu mendekati dia
dan, semasa ketibaan, setelah tunduk kepadanya, duduk di satu pihak.
Semasa dia duduk di sana, dia berkata kepada yang diberkati:
“Tuhan,
pembacaan lebih daripada 150 peraturan latihan datang setiap dua
minggu. Saya tidak boleh melatih merujuk kepada mereka.”
“Monk,
bolehkah anda melatih merujuk kepada tiga latihan: latihan dalam
kebaikan yang lebih tinggi, latihan yang semakin meningkat, latihan
dalam pengertian yang lebih tinggi?”
“Ya,
Tuhan, saya boleh melatih merujuk kepada tiga latihan: latihan dalam
kebaikan yang semakin tinggi, latihan dalam minda yang semakin
meningkat, latihan dalam pengertian yang semakin meningkat.”
“Kemudian
berlatih merujuk kepada tiga latihan itu: Latihan dalam kebaikan yang
semakin tinggi, latihan dalam minda yang semakin tinggi, latihan dalam
pengertian yang semakin meningkat.
Semasa
anda melatih dalam kebaikan, minda yang lebih tinggi, & pencapaian
yang lebih tinggi, keghairahan, kebencian, & khayalan - apabila
terlatih dalam kebaikan yang semakin tinggi, minda yang tinggi, &
pencapaian yang lebih tinggi - akan ditinggalkan. Anda - dengan
meninggalkan keghairahan, meninggalkan keengganan, meninggalkan khayalan
- tidak akan melakukan apa-apa yang tidak sopan atau terlibat dalam
apa-apa kejahatan. “
Kemudian,
para sami yang terlatih merujuk kepada kebajikan yang lebih tinggi,
minda yang tinggi, & pencapaian yang tinggi. Keghairahan,
keengganan, & khayalannya - apabila dilatih dalam kebaikan yang
tinggi, minda yang semakin meningkat, dan pencapaian yang semakin
meningkat telah ditinggalkan. Dia - dengan meninggalkan keghairahan,
meninggalkan keengganan, meninggalkan khayalan - tidak melakukan apa-apa
yang tidak sopan atau terlibat dalam apa-apa kejahatan.
BHANTE PANNAVARO || HIDUP INI SEBENARNYA UNTUK APA? || CERAMAH DHAMMA || PANNADIKA CHANNEL
Namo
Buddhaya.Semoga anda dalam kondisi sehat, berlimpah kesejahteraan dan
hidup bahagia.Kali ini kami sajikan ceramah Dhamma oleh Bhikkhu Sri
Pannavaro Maha…



70) Classical Malayalam-ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം,

നല്ല ശുദ്ധീകരണ മനസ്സ് ഉണർന്നിരിക്കുന്നയാൾ പറഞ്ഞു
വാജ്ജിപുട്ട സുട്ട
- ഒരു വാജ്ജിയൻ -
ഉറുമ്പുമുള്ള പുണ്യവും മനസ്സും മനസ്സും വിവേചനവും സൂചിപ്പിക്കുമ്പോൾ പരിശീലനം ലഭിച്ചപ്പോൾ
————–
ഒരു
സന്യാസിക്ക് നിരവധി നിയമങ്ങളുമായി പരിശീലനം നൽകാൻ കഴിയില്ല. അവയില്ലാതെ
എങ്ങനെ ചെയ്യാമെന്ന് ബുദ്ധൻ അദ്ദേഹത്തെ വിശദീകരിക്കുന്നു, അത് നന്നായി
പ്രവർത്തിക്കുന്നു.
ഒരു
സന്ദർഭത്തിൽ വാഴ്ത്തപ്പെട്ട ഒരാൾ വെസളിലേക്ക് താമസിച്ചിരുന്നു, വലിയ
മരത്തിൽ. അപ്പോൾ ഒരു വാജ്ജിയൻ സന്യാസി അദ്ദേഹത്തെ സമീപിച്ച് എത്തുമ്പോൾ,
എത്തുമ്പോൾ, ഒരു വശത്തേക്ക് ഇരുന്നു. അവൻ അവിടെ ഇരിക്കുന്നതുപോലെ അവൻ
വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവരോടു പറഞ്ഞു:
“കർത്താവേ, 150 ലധികം പരിശീലന നിയമങ്ങൾ എല്ലാ നാട്ടുകാരും വരുന്നു. എനിക്ക് അവരെ പരാമർശിക്കാൻ പരിശീലിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല.”
“സന്യാസി,
നിങ്ങൾക്ക് മൂന്ന് പരിശീലനങ്ങളെ പരാമർശിക്കാൻ കഴിയും: പരിശീലനം
വർദ്ധിപ്പിച്ച് സദ്ഗുണത്തിലെ പരിശീലനം, മനസ്സിൽ പരിശീലനം, വിവേചനാധികാരം
“അതെ,
കർത്താവേ, എനിക്ക് മൂന്ന് പരിശീലനങ്ങളെ പരാമർശിക്കാൻ കഴിയും: പരിശീലനം
ഉന്നതമായ സദ്ഗുണത്തിൽ പരിശീലനം, മനസ്സിൽ പരിശീലനം, വിവേചനാധികാരം.”
“എന്നിട്ട്
ആ മൂന്ന് പരിശീലനങ്ങളെക്കുറിച്ച് ട്രെയിൻ ചെയ്യുക: സദ്ഗുണത്തിൽ പരിശീലനം,
വേദനിക്കുന്ന മനസ്സ്, മനസ്സിൽ പരിശീലനം, വിവേചനാധികാരം വർദ്ധിച്ചു.
നിങ്ങൾ
തിരശ്മിയുള്ള പുണ്യത്തിൽ, ഉഗ്രമായ മനസ്സ്, ഉന്നതമായ വിവേകം, വീതിയേറിയ
വിവേചനാധികാരം, നിങ്ങളുടെ അഭിനിവേശം, വെറുപ്പ്, വഞ്ചന, ഒപ്പം
പരിശീലിപ്പിക്കുമ്പോൾ, അഗ്രചർമ്മം - വർദ്ധിച്ചുവരുത്തും. നിങ്ങൾ -
അഭിനിവേശം ഉപേക്ഷിക്കുന്നതിലൂടെ, വെറുപ്പ് ഉപേക്ഷിക്കുന്നത്, വഞ്ചന
ഉപേക്ഷിക്കുന്നത് - അസുഖത്തെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നത് - കുത്തനെ ഒന്നും ചെയ്യില്ല
അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും തിന്മയിൽ ഏർപ്പെടുകയില്ല. “
പിന്നീട്,
ആ മോക്ക് ഉയർന്ന ഉന്നത പുണ്യത്തെ പരാമർശിച്ച്, ഉയർന്ന മനോഭാവവും, ഉയർച്ച
മനസ്സും അതിരുകടന്ന വിവേചനാധികാരവും. അവന്റെ അഭിനിവേശം, വെറുപ്പ്, വഞ്ചന -
ഉഗ്രമായ പുണ്യത്തിൽ പരിശീലനം, ഉയർച്ച മനസ്സിൽ പരിശീലനം, തുടങ്ങിയ
വിവേചനാധികാരം ഉപേക്ഷിച്ചു. അവൻ - അഭിനിവേശം ഉപേക്ഷിക്കുന്നതിലൂടെ,
വെറുപ്പ് ഉപേക്ഷിക്കുന്നത്, വഞ്ചന ഉപേക്ഷിക്കുന്നത് - അവിവാഹിതൻ ഒന്നും
ചെയ്തിട്ടില്ല അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും തിന്മയിൽ ഏർപ്പെട്ടില്ല.
AN 3.84 - Vajjiputta Sutta - The young Vajji [Book of the Threes] by Ekta Bathija

73) Classical Marathi-क्लासिकल माओरी,
Public


चांगला शुद्ध मनाने जागृत केले
वाजिपुत्त्ता सुट्टा
- एक वजियन -
वाढीव
गुण, मन, आणि समजूतदारपणाच्या संदर्भात प्रशिक्षित, उत्कटता, मनःशांती आणि
समजूतदारपणास प्रशिक्षित केले जाते. ते उत्कटतेने, अत्याचार, भ्रमाने,
भ्रमाने काहीही वाईट काहीही केले नाही.
—————
एक
विशिष्ट मक इतके नियम घेऊन प्रशिक्षित करू शकत नाही. बुद्ध यांनी त्याला
सांगितले की तो त्यांच्याशिवाय कसा करू शकतो, आणि ते चांगले कार्य करते.
एका
प्रसंगी एक मोठा लाकूड मध्ये vesālī मध्ये एक धन्य. मग एक निश्चित वाजियान
भिक्षू त्याच्याकडे आला आणि त्याला खाली वाकून बसला, एका बाजूला बसला. तो
तेथे बसला होता तेव्हा त्याने आशीर्वाद दिला:
“प्रभु, 150 हून अधिक प्रशिक्षण नियमांचे वाचन प्रत्येक पंधरवड्यात येते. मी त्यांच्या संदर्भात प्रशिक्षित करू शकत नाही.”
“भिक्षु,
आपण तीन प्रशिक्षणांच्या संदर्भात प्रशिक्षित करू शकता: उंचीचे गुणधर्म,
वाढीव मनात प्रशिक्षण, वाढीव विवेक प्रशिक्षण प्रशिक्षण?”
“होय,
प्रभु, मी तीन प्रशिक्षणांच्या संदर्भात प्रशिक्षित करू शकतो: उंचीचे
गुणधर्म, वाढीव मनातील प्रशिक्षण, वाढीव विवेक प्रशिक्षण प्रशिक्षण.”
“मग त्या तीन प्रशिक्षणांच्या संदर्भात प्रशिक्षित करा: वाढते गुणधर्म, वाढीव मनात प्रशिक्षण, वाढीव विवेक प्रशिक्षण प्रशिक्षण.
आपण
जास्तीत जास्त गुणधर्म, वाढीव मनः आणि वाढीव विचलन, आपले उत्कटता, अपमान,
आणि भ्रमनात प्रशिक्षित करताना - जेव्हा जास्तीत जास्त गुणधर्म, वाढीव मनः
आणि वाढीव विचलन - सोडले जाईल तेव्हा ते सोडले जातील. आपण - उत्कटतेने
सोडणे, अस्वस्थतेचा त्याग करणे, भ्रमाचा त्याग करणे - कोणत्याही वाईट
गोष्टी किंवा व्यस्त राहू शकत नाही. “
नंतर,
त्या भिक्षुकाने वाढीव गुण, वाढीव मन आणि वाढीव विचलन संदर्भात प्रशिक्षित
केले. त्याची उत्कटता, अपमान, आणि भ्रम - वाढीव गुण, वाढीव मन आणि वाढीव
विसंगती वगळण्यात आली. तो - उत्कटतेने सोडणे, अत्याचार सोडणे, भ्रमाचा
त्याग करणे - काहीही केले नाही किंवा कोणत्याही वाईट मध्ये व्यस्त नाही.
Buddha Hmare Guru -Swami Vivekanand | Satyanand Maharaj Satya gautama buddha Swami vivekananda




75) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ),
Public


ကောင်းသော purify စိတ်ကိုနိုးထတတှငျကဆိုသည်
vajjiputta သုတ်
- Vajjian -
တိုးပွားလာသောသီလ, စိတ်နှင့်ပိုင်းခြားသိမြင်မှုတို့ကိုပိုမိုများပြားလာစေရန်လေ့ကျင့်သင်ကြားပေးခဲ့သည့်စိတ်အားထက်သန်မှု,
—————————-
ဘုန်းကြီးတစ်ပါးသည်ဤမျှလောက်များစွာသောစည်းမျဉ်းစည်းကမ်းများများကိုလေ့ကျင့်။
မရပါ။
ဗုဒ္ဓကသူမပါဘဲသူမည်သို့လုပ်နိုင်သည်ကိုရှင်းပြပြီး၎င်းသည်ကောင်းစွာအလုပ်လုပ်သည်။
အခါတစ်ပါး၌မြတ်စွာဘုရားသည်ဗျာဒီပင်၌မြတ်စွာဘုရားသည်ဘွားမြင်တော်မူ၏။
ထိုအခါ Vajjian ဘုန်းတော်ကြီးတစ် ဦး သည်သူထံချဉ်းကပ်ပြီးရောက်ရှိလာသည်။
ထိုအရပ်၌ထိုင်နေစဉ်တပည့်တော်တို့အားမြတ်စွာဘုရားအားဤစကားကိုမိန့်တော်မူ၏ -
“သခင်,
ဤလေ့ကျင့်ရေးစည်းမျဉ်းစည်းကမ်း 150
ကျော်ရွတ်ဆိုခြင်းသည်နှစ်ပတ်တစ်ရက်တစ်ကြိမ်ဖြစ်သည်။
သူတို့ကိုငါကိုးကွယ်ဖို့လေ့ကျင့်လို့မရဘူး။ “
သံ mon ာတော်များ, သင်ဟာလေ့ကျင့်မှုသုံးခုကိုရည်ညွှန်းပြီး,
“ဟုတ်တယ်, သခင်, ကျွန်ုပ်သည် ‘သီလတိုးပွားလာသောသီလ, ပိုမိုမြင့်မားသောသီလတွင်လေ့ကျင့်မှု,
ထို့နောက်ထိုသင်တန်းသုံးခုကိုရည်ညွှန်းသည်။ တိုးပွားလာသောသီလ, ပိုမိုမြင့်မားသောသီလ, မြင့်မားသောစိတ်ဖြင့်လေ့ကျင့်မှု,
သင်ပိုမိုမြင့်မြတ်သောသီလ,
ပိုမိုမြင့်မားသောစိတ်, ပိုမိုမြင့်မားသောစိတ်နှင့်ပိုင်းခြားသိမြင်မှု,
သင်၏စိတ်အားထက်သန်မှု, မနှစ်သက်မှုများ, သငျသညျ -
စိတ်အားထက်သန်မှုကိုပယ်စွန့်ပစ်ခြင်း, စွန့်ပစ်
နောက်ပိုင်းတွင်ဘုန်းတော်ကြီးသည်တိုးပွားလာသောသီလ,
ပိုမိုမြင့်မားသောစိတ်နှင့်ပိုင်းခြားသိမြင်မှုကိုရည်ညွှန်းသည်။
သူ၏စိတ်အားထက်သန်မှု, မနှစ်သက်မှုများ,
သူသည်စိတ်အားထက်သန်မှုကိုစွန့်လွှတ်ခြင်းနှင့်အတူစွန့်ပစ်ခြင်းကိုပယ်ခြင်း,
BotZinGa Thote




76) Classical Nepali-शास्त्रीय म्यांमार (बर्मा),

राम्रो शुद्ध मनले जागा रह्यो कि
Vajjaphtaputa sutta
- एक VAJJIN -
सद्गुण,
दिमाग, र विवेकी.हिस जोश, र भ्रष्टाचार, र ज्ञानीलाई बाहिर निकाल्ने
क्रममा, उनी कुनै पनि खराबीमा कुनै पनि कुरामा अतुलनीय कुरा थिएन।
————————–
एक
निश्चित भिक्षुले यति धेरै नियमहरूको साथ ट्रेन गर्न सक्दैन। बुद्धले
उनलाई कसरी गर्न सक्दछ भनेर वर्णन गर्दछ, र तिनीहरू बिना कसरी गर्न
सक्नुहुन्छ, र यसले राम्रोसँग काम गर्दछ।
एक
पटक धन्यको रूपमा धन्यको विशाल काठमा बसिरहेको थियो। त्यसपछि एक निश्चित
भजाजी भित्ता उहाँकहाँ आए र आइपुगे, उहाँलाई ढोगे, एक तर्फ हिंडे। उहाँले
आशिष् छ रूपमा, उहाँले आशिष् एक भन्नुभयो एक भन्नुभयो:
“हे प्रभु, यो 1 1500 भन्दा बढी प्रशिक्षण नियमहरू प्रत्येक पन्ध्र रवातमा आउँदछ। म तिनीहरूको सन्दर्भमा ट्रेन गर्न सक्दिन।”
“भिक्षु,
के तपाईं तीन प्रशिक्षणको सन्दर्भमा प्रशिक्षण दिन सक्नुहुन्छ: सौन्दर्य
सद्गुणलाई तीव्र विवेकमा प्रशिक्षण दिइएको प्रशिक्षण?”
“हो प्रभु, म तीन प्रशिक्षणको सन्दर्भमा प्रशिक्षण दिन सक्दछु: अझ उचाल्ने प्रशिक्षण, कुनचाहिं मनमार्फत प्रशिक्षण थियो।”
“त्यसोभए
ती तीन प्रशिक्षणको सन्दर्भमा ट्रेन ट्रेन: सौन्दर्य सद्गुणमा तीव्र
प्रशिक्षण, कुन प्रशिक्षणले प्रशिक्षण दिने प्रशिक्षणको प्रशिक्षण।
जब
तपाईं जमात सद्गुणमा बढ्दै जाँदा, सबैभन्दा बढी मनपराउँथ, र भीड, तपाईंको
जोश, हेर्सन, हेरिएको, र भीडभाडले प्रशिक्षित हुनेछ - परित्याग गरिनेछ।
तपाईं - जोशको परित्याग गर्दै, घृणा त्यागेर, दिरमा परित्याग गर्दै -
अयोग्य वा कुनै खराबीमा संलग्न हुँदैन। “
पछि,
त्यो भिक्षु सद्गुण, भीड र भीडभाडसामु प्रख्यात छ। उनको उत्कटता,
अनिश्चित, र भ्रम - जब सद्गुणलाई सबैभन्दा बढी सद्गुणमा प्रशिक्षण दिईन्छ, र
भीडभाडले विवेकीलाई त्यागिएको थियो। ऊ - जोशको परित्याग गर्दै, घृणा
त्यागेर, निराशाको परित्याग गर्दै - अयोग्य वा कुनै खराबीमा संलग्न
हुँदैनन्।
SJL71 | बुद्ध धम्म कब और कैसे गायब हुआ? When and how did Buddhism disappear? | Science Journey
Aneko
deshi videshi itihaskaro ne Bharat me Buddhism ke disappear hone ki
aneko theory dene ki koshis ki hai lekin sahi kaun si hai wo es stream
se pata chal…

78) Classical Odia (Oriya)


ଭଲ ଶୁଦ୍ଧ ମନ ଯାହା ଜାଗ୍ରତ ହେଲା କହିଲା |
Vajjiputta Cuta |
- ଏକ ଭଜନ -
ବ୍ରାଇଟ୍ ପଦ୍ଧତି, ମନ, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣ ସହିତ ତାଲିମ ପ୍ରାପ୍ତ |
—————
ଏକ
ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମାଙ୍କ ସହିତ ଅନେକ ନିୟମ ସହିତ ଟ୍ରେନିଂ କରିପାରିବ ନାହିଁ | ବୁଦ୍ଧ
ତାଙ୍କ ବିନା ସେ କିପରି କରିପାରିବେ, ଏବଂ ଏହା ଭଲ ଭାବରେ କାମ କରେ |
ଗୋଟିଏ
ଥର ଆଶୀର୍ବାଦ ଯିଏ ମହାନ କାଠରେ ରହୁଥିଲେ, ଯାହା ଗଛରେ ବାସ କରୁଥିଲେ | ତା’ପରେ ଏକ
ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାଜିଆନ୍ ମାସେ ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ଜଣେ ନତମସ୍ତକ ହୋଇ ଆଗରୁ ଏକାଠି
ବସିଲେ। ଯେତେବେଳେ ସେ ସେଠାରେ ବସିଛନ୍ତି, ସେ ଆଶୀର୍ବାଦକୁ କହିଲେ:
“ହେ
ପ୍ରଭୁ, ଏହି ଗ୍ରହଣ 150 ରୁ ଅଧିକ ତାଲିମପ୍ରେମୀଙ୍କ ପ୍ରତିସ୍ଥା ପ୍ରତ୍ୟେକ ଚାଳିଶ
ଦିନ ହୋଇଥାଏ। ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ରେଫରେନ୍ସରେ ତାଲିମ ଦେଇ ପାରିବି ନାହିଁ।”
“ମାଙ୍କଡ, ଆପଣ ତିନୋଟି ଟ୍ରେନିଂକୁ ରେଫରେନ୍ସ କରିବାକୁ ତାଲିମ ଦେଇପାରିବେ: ହଳଦୀନ ଅର୍ଥରେ ତାଲିମ, ହକରଦେବଲ୍ ବୁଦ୍ଧି ମୁକ୍ତି ବାଧାରେ ତାଲିମ?”
“ହଁ
ପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତିନୋଟି ଟ୍ରେନିଂକୁ ତାଲିମ ଦେଇପାରେ: ଅତ୍ୟାଧୁନିକ ମନରେ ତାଲିମ,
ଅତ୍ୟାଧୁନିକ ବୁଦ୍ଧିମାନରେ ତାଲିମ, ବ meet ୍ଚିତ ବୁଦ୍ଧିମାନ ହେବାରେ ତାଲିମ |
“ତା’ପରେ ସେହି ତିନୋଟି ଟ୍ରେନିଂକୁ ରେଫରେନ୍ସ କର: ହଳଦିକ ଅର୍ଥରେ ତାଲିମ, ବଣ୍ଟିତ ବୁଦ୍ଧି
ଯେହେତୁ
ଆପଣ ଉଚ୍ଚତମ ଭର୍ଚ୍ୟଣ, ଉଚ୍ଚାରଣ ମନ, ବ excomed ଼ାନ୍ତି ବୁଦ୍ଧିମାନ, ଏବଂ
ଉଚ୍ଚତାରେ ବ strengthened ଼ାଯାଏ, ଏବଂ ଉଚ୍ଚତର ଆଚରଣ, ଏବଂ ଉଚ୍ଚତର ପାର୍ଥକ୍ୟରେ
ତାଲିମ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ - ପରିତ୍ୟକ୍ତ ହେବ | ତୁମେ - ଆବେଗର ତ୍ୟାଗ ସହିତ, ଘୃଣ୍ୟର
ପରିତ୍ୟାଗ, ଭଣ୍ଡାର ପରମାଣୁକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବା - କ any ଣସି ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟରେ କିଛି
କରିବ ନାହିଁ। “
ପରେ,
ସେହି ମଙ୍କଡ଼, ଉଚ୍ଚତା ମନରେ ସୀମିତ, ଏବଂ ବ if ୍ଚିତ ବୁଦ୍ଧିମାନ | ତାଙ୍କର
ଉତ୍ସାହ, ଘୃଣା - ଯେତେବେଳେ ଉଚ୍ଚତର ଅର୍ଥ, ଉଚ୍ଚାରଣ ମନରେ ତାଲିମ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ, ଏବଂ
ଉଚ୍ଚତର ବିଚକ୍ଷଣତା ପରିତ୍ୟକ୍ତ ହେଲା | ସେ - ଆବେଗର ତ୍ୟାଗ ସହିତ, ଘୃଣ୍ୟ ଘୃଣ୍ୟ,
ଭଣ୍ଡାର ପରମାଣୁକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରି ନଥିଲେ - କ any ଣସି ମନ୍ଦରେ କିଛି କରିନାହାଁନ୍ତି |
Buddham Sharanam Gacchami | Sadhguru explains this popular Buddhist Chant | Buddha Purnima
Buddham
Sharanam GacchamiDhammam Sharanam GacchamiSangham Sharanam GacchamiThis
is a well-known chant in Buddhist traditions. According to Sadhguru,
the chan…

83) Classical Punjabi-ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ,
Public


ਚੰਗੇ ਸ਼ੁੱਧ ਦਿਮਾਗ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਨ
ਵਾਜਿਪਾਥ ਸਾਟਾ
- ਇੱਕ ਵਾਜਜੀਅਨ -
ਉੱਚੇ
ਗੁਣ, ਮਨ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰੀ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ, ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ, ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ, ਨਫ਼ਰਤ,
ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਅਤੇ ਭੁਲੇਖੇ, ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ, ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਬੁਰਾਈ ਵਿਚ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਰੋਕਿਆ
ਜਾਂਦਾ
—————
ਇੱਕ
ਖਾਸ ਭੰਡਾਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨਾਲ ਸਿਖਲਾਈ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ. ਬੁੱਧ ਨੇ ਉਸਨੂੰ
ਸਮਝਾਇਆ ਕਿ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੰਗੀ
ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਇਕ
ਵਾਰ ਮੁਬਾਰਕ ਦ ਮੁਬਾਰਕਬਾਦ, ਮਹਾਨ ਲੱਕੜ ਵਿਚ ਵੇਸਾਲੀ ਵਿਚ ਰਹਿ ਰਿਹਾ ਸੀ. ਤਦ ਇੱਕ
ਵਾਜਜੀਅਨ ਭਿਕਸ਼ੂ ਉਸ ਕੋਲ ਗਿਆ ਅਤੇ, ਪਹੁੰਚਣ ਤੇ, ਪਹੁੰਚਣ ਤੇ, ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਝੁਕਿਆ ਅਤੇ
ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਬੈਠਾ. ਜਦੋਂ ਉਹ ਉਥੇ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਨੇ ਧੰਨ ਧੰਨ ਇੱਕ ਨੂੰ ਕਿਹਾ:
“ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਿਖਲਾਈ ਨਿਯਮਾਂ ਦਾ ਹਰ ਪੰਦਰਵਾੜੇ ਹਰ ਪੰਦਰਵਾੜੇ ਆ ਆਉਂਦਾ ਹੈ. ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਾਲ ਸਿਖਲਾਈ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ.”
“ਭਿਕਸ਼ੂ,
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਿੰਨ ਸਿਖਲਾਈਾਂ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ ਸਕਦੇ ਹੋ: ਗੁਣਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ,
ਉੱਚੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ?”
“ਹਾਂ,
ਪ੍ਰਭੂ, ਮੈਂ ਤਿੰਨ ਸਿਖਲਾਈਾਂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਾਲ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹਾਂ: ਨੇਕੀ ਗੁਣਾਂ
ਵਿਚ ਸਿਖਲਾਈ, ਉੱਚੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿਚ ਸਿਖਲਾਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸੁੱਕ ਗਈ ਸਮਝਦਾਰੀ ਵਿਚ ਸਿਖਲਾਈ.”
“ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤਿੰਨ ਸਿਖਲਾਈਾਂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਾਲ ਸਿਖਲਾਈ: ਗੁਣਾਂ ਵਿਚ ਸਿਖਲਾਈ, ਉੱਚੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿਚ ਸਿਖਲਾਈ, ਜੋਸ਼ ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਵਿਚ ਸਿਖਲਾਈ.
ਜਦੋਂ
ਤੁਸੀਂ ਉੱਚੇ ਨੇਕ, ਉੱਚੇ ਮਨ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
ਸਮਝਦਾਰ, ਅਤੇ ਭੁਲੇਖੇ - ਜਦੋਂ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਪਈ ਹੋਈ ਹੈ. ਤੁਸੀਂ - ਜਨੂੰਨ ਦੇ ਤਿਆਗ
ਦੇ ਨਾਲ, ਘੁਸਪੈਠ ਦੇ ਤਿਆਗ ਦੇ ਨਾਲ, ਭਰਮ ਦਾ ਤਿਆਗ ਕਰਨਾ, ਕੁਝ ਵੀ ਬੇਲੋੜੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ
ਬੁਰਾਈ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੇ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ. “
ਬਾਅਦ
ਵਿਚ, ਉਹ ਭੰਡਾਰ ਉੱਚੇ ਗੁਣਾਂ, ਉੱਚੇ ਦਿਮਾਗ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ
ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ ਗਈ. ਉਸਦਾ ਜਨੂੰਨ, ਘ੍ਰਿਣਾ ਅਤੇ ਭੁਲੇਖਾ - ਜਦੋਂ
ਉੱਚੇ ਨੇਕ, ਉੱਚੇ ਦਿਮਾਗ ਵਿਚ, ਅਤੇ ਉੱਚੀ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਉਹ -
ਜੋਸ਼ ਦੇ ਤਿਆਗ ਦੇ ਨਾਲ, ਘਬਰਾਉਣ ਦੇ ਤਿਆਗ, ਭਰਮ ਦੀ ਤਿਆਗ, ਭਰਮ ਦੇ ਤਿਆਗ - ਬੇਰੋਕ
ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਬੁਰਾਈ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ.
ਇਹ ਘੋਲ ਵਰਤੋ ਇੰਨੇ ਕੱਦੂ ਲੱਗਣਗੇ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਜਾਓਗੇ | ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਵੇਲ ਤੇ ਤਜਰਬਾ ਕਰ ਲਵੋ | PiTiC Live
87) Classical Sanskrit छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्
Public

ढो ङूड् Pउरिफ़्य् ंइन्ड् सैड् ते आwअकेनेड् Oने
Vअज्जिपुट्ट Sउट्ट
— आ Vअज्जिअन् —
ठ्रैनेड्
इन् रेफ़ेरेन्cए टो हेइघ्टेनेड् विर्टुए,मिन्ड्,&
डिस्cएर्न्मेन्ट्.ःइस् पस्सिओन्,अवेर्सिओन्,& डेलुसिओन् wहेन् ट्रैनेड्
इन् हेइघ्टेनेड् विर्टुए,मिन्ड्,& डिस्cएर्न्मेन्ट् wएरे
अबन्डोनेड्.ःए wइत् ते अबन्डोनिन्ग् ओफ़् पस्सिओन्,अवेर्सिओन्,डेलुसिओन्
डिड् नोट् डो अन्य्तिन्ग् उन्स्किल्ल्फ़ुल् इन् अन्य् एविल्
—————

cएर्टैन् मोन्क् cअन्नोट् ट्रैन् wइत् सो मन्य् रुलेस्. थे भुड्द
एxप्लैन्स् हिम् होw हे cअन् डो wइतोउट् तेम्, अन्ड् इट् wओर्क्स् ओउट्
रतेर् wएल्ल्.
Oन् ओने
ओccअसिओन् ते भ्लेस्सेड् Oने wअस् लिविन्ग् इन् Vएस्āल्ī, इन् ते ङ्रेअट्
Wऊड्. थेन् अ cएर्टैन् Vअज्जिअन् मोन्क् अप्प्रोअचेड् हिम् अन्ड्, ओन्
अर्रिवल्, हविन्ग् बोwएड् डोwन् टो हिम्, सट् टो ओने सिडे. आस् हे wअस्
सिट्टिन्ग् तेरे, हे सैड् टो ते भ्लेस्सेड् Oनेः
“ळोर्ड्,
तिस् रेcइटटिओन् ओफ़् मोरे तन् 150 ट्रैनिन्ग् रुलेस् cओमेस् एवेर्य्
फ़ोर्ट्निघ्ट्. ई cअन्नोट् ट्रैन् इन् रेफ़ेरेन्cए टो तेम्.”
“ंओन्क्,
cअन् योउ ट्रैन् इन् रेफ़ेरेन्cए टो ते त्री ट्रैनिन्ग्सः ते ट्रैनिन्ग्
इन् हेइघ्टेनेड् विर्टुए, ते ट्रैनिन्ग् इन् हेइघ्टेनेड् मिन्ड्, ते
ट्रैनिन्ग् इन् हेइघ्टेनेड् डिस्cएर्न्मेन्ट्?”
“य़ेस्,
ळोर्ड्, ई cअन् ट्रैन् इन् रेफ़ेरेन्cए टो ते त्री ट्रैनिन्ग्सः ते
ट्रैनिन्ग् इन् हेइघ्टेनेड् विर्टुए, ते ट्रैनिन्ग् इन् हेइघ्टेनेड्
मिन्ड्, ते ट्रैनिन्ग् इन् हेइघ्टेनेड् डिस्cएर्न्मेन्ट्.”
“थेन्
ट्रैन् इन् रेफ़ेरेन्cए टो तोसे त्री ट्रैनिन्ग्सः ते ट्रैनिन्ग् इन्
हेइघ्टेनेड् विर्टुए, ते ट्रैनिन्ग् इन् हेइघ्टेनेड् मिन्ड्, ते ट्रैनिन्ग्
इन् हेइघ्टेनेड् डिस्cएर्न्मेन्ट्.
आस्
योउ ट्रैन् इन् हेइघ्टेनेड् विर्टुए, हेइघ्टेनेड् मिन्ड्, &
हेइघ्टेनेड् डिस्cएर्न्मेन्ट्, योउर् पस्सिओन्, अवेर्सिओन्, &
डेलुसिओन् — wहेन् ट्रैनेड् इन् हेइघ्टेनेड् विर्टुए, हेइघ्टेनेड् मिन्ड्,
& हेइघ्टेनेड् डिस्cएर्न्मेन्ट् — wइल्ल् बे अबन्डोनेड्. य़ोउ — wइत् ते
अबन्डोनिन्ग् ओफ़् पस्सिओन्, ते अबन्डोनिन्ग् ओफ़् अवेर्सिओन्, ते
अबन्डोनिन्ग् ओफ़् डेलुसिओन् — wइल्ल् नोट् डो अन्य्तिन्ग् उन्स्किल्ल्फ़ुल्
ओर् एन्गगे इन् अन्य् एविल्.”
ळटेर्
ओन्, तट् मोन्क् ट्रैनेड् इन् रेफ़ेरेन्cए टो हेइघ्टेनेड् विर्टुए,
हेइघ्टेनेड् मिन्ड्, & हेइघ्टेनेड् डिस्cएर्न्मेन्ट्. ःइस् पस्सिओन्,
अवेर्सिओन्, & डेलुसिओन् — wहेन् ट्रैनेड् इन् हेइघ्टेनेड् विर्टुए,
हेइघ्टेनेड् मिन्ड्, & हेइघ्टेनेड् डिस्cएर्न्मेन्ट् wएरे अबन्डोनेड्.
ःए — wइत् ते अबन्डोनिन्ग् ओफ़् पस्सिओन्, ते अबन्डोनिन्ग् ओफ़् अवेर्सिओन्,
ते अबन्डोनिन्ग् ओफ़् डेलुसिओन् — डिड् नोट् डो अन्य्तिन्ग् उन्स्किल्ल्फ़ुल्
ओर् एन्गगे इन् अन्य् एविल्.
Ajji Baruvalattige kannada Action Song
GHPS Kanegowdanahalli, Nelamangala Taluk, Bangalore Rural District


92) Classical Sindhi,
Public


سٺو پاڪ ڪيو ذهن چيو ته جاڳيل هڪ
والجپوٽا سٽا
- هڪ وججين -
ڪهڙي شيءء جي نقطا، ڪجهه آهي ۽ موجودگيء کي پيدا ڪيو، بدبخت، مبشر، ذهنن جي اپنائڻ سان.
—————
هڪ خاص مونڪ ڪيترن ئي قاعدن سان ٽريننگ نٿا ڪري سگهن. ٻڌه هن کي بيان ڪري ٿو ته انهن کان سواء اهو ڪري سگهي ٿو، ۽ اهو سٺو ڪم ڪري ٿو.
هڪ
موقعي تي برڪت وارو هڪ ولسللو، وڏي ڪاٺ ۾ رهندو هو. ان کان پوء هڪ خاص
وججين مونڪ هن جي ويجهو ۽ اچڻ تي آئي هئي، هن کي هيٺ ڪيو پيو وڃي. جيئن هو
اتي ويٺو هو، هن کي برڪت ڏيڻ:
“رب، اهو 150 کان وڌيڪ تربيتي قاعدن جي هر فصلن جي ضابطن ۾ اچي ٿو. مان انهن جي حوالي نه ٿو ڪري سگهان.”
“مونڪ، ڇا توهان ٽن ٽريننگن جي حوالي سان تربيت ڪري سگهو ٿا: وڌندڙ فضيلت ۾ ٽريننگ، ٽريننگ ۾ تربيت، ٽريننگ جي تربيت وڌي وئي؟”
“ها، رب، مان ٽن ٽريننگن جي حوالي سان تربيت ڪري سگهان ٿو: وڌندڙ فضيلت ۾ ٽريننگ، ٽريننگ جي تربيت.” وڌندڙ چٽيل. “
“پوء انهن ٽنهي ٽريننگن جي حوالي سان ٽرين ڪيو ويو آهي: وڌندڙ فضيلت ۾ ٽريننگ، ٽريننگ ۾ ٽريننگ.
جئين
توهان تربيت ڪئي ته توهان فضيلت، چاتا ڀڃڪڙي، ۽ گهٻرائي قوت، تيز ذهنيت،
وڌندڙ ذهنن کي ختم ڪيو ويندو. توهان - جوش جي بيعت ڪرڻ سان گڏ، نفرت جي ڇڏي
ڏيڻ، فريب جو خاتمو ڪرڻ - ڪنهن به شيء کي ڇڏي ڏيڻ يا ڪنهن به برائي ۾
مشغول نه ٿيندو. “
بعد
۾، اهو مونڪ کي گهٽيل فضيلت جي حوالي سان تربيت ڏني وئي، وڌيل دماغ، ۽
بلند ترين وضاحت. هن جو جذبو، انتشار، ۽ فريب - جڏهن هلڪي فضيلت ۾ تربيت
ڪئي وئي، تيز دماغ، ۽ بلند ڪيل طول و عرض ٿي وئي. هو - جوش جي پاڻ کان
سواء، نفرت جي خاتمي جي، ڇڏي ڏيڻ جو خاتمو، ڪجهه به برائي يا ڪنهن به برائي
۾ مشغول نه ڪيو.
USA Religious peace( Metta)loving kindness



93) Classical Sinhala-සම්භාව්ය සිංහල,
Public


හොඳ පිරිසිදු කිරීමේ මනසක් කරන්න
වජ්ජිපුට්ටා සූත්ර
- වජ්ජියන් -
උකුස්සන්, මනස, විචාර බුද්ධිය, උකුස්සන්, මනස අතහැර දැමීම, තෘෂ්ණාව, මායාව නැති කිරීමකින් තොරව
——————
එක්තරා
භික්ෂුවක් බොහෝ නීති සමඟ පුහුණු කළ නොහැක. බුදුන් වහන්සේ ඔහු නොමැතිව කළ
හැකි ආකාරය ගැන ඔහු පැහැදිලි කරයි. එය හොඳින් ක්රියාත්මක වේ.
එක්
අවස්ථාවක භාග්යවතුන් වහන්සේ මහා ලීයෙන් වෙසෙහි වාසය කළහ. ඊට පස්සේ ඔහු එහි
වාඩි වී සිටියදී ඔහු ආශීර්වාද ලත් තැනැත්තාට මෙසේ කීවේය.
“ස්වාමීනි, පුහුණු නීති 1500 කට වැඩි ප්රමාණයක් සෑම දෙසතියකටම සෑම දෙසතියකටම පැමිණේ. මට ඔවුන් ගැන පුහුණු කරන්න බැහැ.”
“භික්ෂුව,
පුහුණු තිදෙනා ගැන පුහුණු කිරීම සඳහා පුහුණු කළ හැකිද: පුහුණුව වැඩි
දියුණු කිරීමේ ගුණාංගය, පුහුණුව සිහින් මනස, විචාර බුද්ධිය වැඩි කර ගැනීම?”
“ඔව්,
ස්වාමීනි, මට පුහුණු තිදෙනා ගැන පුහුණු කළ හැකිය: පුහුණුව වැඩි දියුණු
කිරීමේ ගුණාංගය, වැඩ කිරීම සිහින් මනස, විචාර බුද්ධිය වැඩි කර ගැනීම.”
“ඉන්පසු එම පුහුණුවීම් තුන ගැන පුහුණු වන්න: පුහුණුව හයිවර ගුණධර්ම, පුහුණුව වැඩි කර ගැනීම මනස, විචාර බුද්ධිය ඉහළ නැංවීමේදී.
ඔබ
දැඩි ලෙස වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කළ විට, සිහින් මනස වැඩි කර, විවිධාකාර
විචාර බුද්ධිය, වැඩි කිරීම, ඔබේ ආශාව, අකමැත්ත, සහ මායාව - උකුස්සන්
වැඩියෙන් පුහුණු වූ විට, වැඩිවීම සිහින් විචාර බුද්ධිය - අතහැර දමනු ලැබේ.
ඔබ - ආශාව අතහැර දැමීම, දූෂණය අතහැර දැමීම, මායාව අතහැර දැමීම - කිසියම්
නපුරෙන් නුසුදුසු හෝ නිරත නොවන කිසිවක් නොකරයි. “
පසුව,
භික්ෂුව උඩඟුකම ඉහළ නැංවීම ගැන සොයා බැලූ විට මනස වැඩි කර විචාර බුද්ධිය
වැඩි කළේය. ඔහුගේ ආශාව, පිළිකුල සහ මායාව - ගුණවත්කම උඩින් පුහුණු වූ විට,
මනස වැඩි කර, වැඩි කළ විචාර බුද්ධිය අත්හැර දමන ලදී. ඔහු - ආශාව අතහැර
දැමීම, දූෂණය අත්හැරීම, මායාව අතහැර දැමීම - මායාව අත්හැරීම - නුසුදුසු
කිසිවක් නොකළේය.
පටිගත කරගත්ත කෙනාට පිං දෙන්න ඕන මාරම අබිරහස් සිදුවීම් 7ක් මෙන්න. | 7 Mystery Scenes Caught On Camera
    • 102) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,
      Public


      நல்ல சுத்திகரிப்பு மனதில் எழுந்திரு
      வாஜ்ஜிப்புட்தா சுத்திரா
      - ஒரு வாஜியான் -
      உயர்ந்த நற்பெயர், மனம், மற்றும் பகுப்பாய்வு ஆகியவற்றைக் குறிப்பிடும் போது பயிற்றுவிக்கப்பட்டவர், வெறுப்பு, மற்றும் மாயை.
      —————
      ஒரு
      குறிப்பிட்ட மோன்க் பல விதிகள் மூலம் பயிற்சி செய்ய முடியாது. புத்தர்
      அவர்களை இல்லாமல் என்ன செய்ய முடியும் என்பதை விளக்குகிறார், அது நன்றாக
      வேலை செய்கிறது.
      ஒரு
      சந்தர்ப்பத்தில் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் Vesālī இல் வாழ்ந்து
      கொண்டிருந்தார், பெரிய மரத்தில். பின்னர் ஒரு சில வாஜியான் மோன்க் அவரை
      அணுகி, வருகையில், அவரை வணங்கினார், ஒரு பக்க உட்கார்ந்து. அவர் அங்கு
      உட்கார்ந்திருந்தபோது, ​​அவர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்களிடம் கூறினார்:
      “இறைவன்,
      150 க்கும் மேற்பட்ட பயிற்சி விதிகள் இந்த வாசிப்பு ஒவ்வொரு
      பதினெட்டுக்கும் வருகின்றன. அவற்றைப் பற்றி நான் கற்றுக்கொள்ள முடியாது.”
      “மோன்க்,
      நீங்கள் மூன்று பயிற்சிகளைப் பற்றி புகாரளிக்க முடியுமா? உயரமுள்ள
      நல்லொழுக்கத்தில் பயிற்சி, உயர்ந்த மனதில் பயிற்சி, அதிகரித்துவரும்
      பகுப்பாய்வில் பயிற்சி?”
      “ஆமாம்,
      இறைவன், நான் மூன்று பயிற்சிகளைப் பற்றி புகாரளிக்க முடியும்: உயரமுள்ள
      நல்லொழுக்கத்தில் பயிற்சி, உயர்ந்த மனதில் பயிற்சி, அதிகரித்துவரும்
      பகுப்பாய்வில் பயிற்சி.”
      “பின்னர்
      அந்த மூன்று பயிற்சிகளைப் பற்றி புகார் செய்யுங்கள்: உயரமளிக்கப்பட்ட
      நற்பண்பில் பயிற்சி, உயர்ந்த மனதில் பயிற்சி, அதிகரித்துவரும்
      பகுப்பாய்வில் பயிற்சி.
      உயர்தர
      நறுமணத்தில் நீங்கள் பயிற்றுவிப்பதால், உயர்ந்த மனநிலையில், மற்றும்
      உயர்தர விவரம், உங்கள் பேரார்வம், வெறுப்பு, மற்றும் மாயை - உயரமுள்ள
      நல்லொழுக்கத்தில் பயிற்றுவிக்கப்பட்ட போது, ​​உயர்ந்த மனதில் பயிற்சி பெற்ற
      போது, ​​மற்றும் உயர்தர பகுப்பாய்வு - கைவிடப்படும். நீங்கள் - ஆர்வத்தை
      கைவிடுவதன் மூலம், வெறுப்பு கைவிடப்படுவதன் மூலம், மாயை கைவிடுவது -
      எந்தவொரு தீமைகளிலும் குழப்பமடையவில்லை அல்லது ஈடுபடமாட்டாது. “
      பின்னர்,
      அந்த மோன்க் உயரப்பட்ட நல்லொழுக்கம், உயர்ந்த மனதில், மற்றும் உயர்ந்த
      விவேகத்தை குறிப்பிடுவதில் பயிற்சி பெற்றார். அவரது பேரார்வம், வெறுப்பு,
      மற்றும் மாயை - உயரமுள்ள நல்லொழுக்கத்தில் பயிற்றுவிக்கப்பட்ட போது,
      ​​உயர்ந்த மனதில் பயிற்சி பெற்ற போது, ​​மற்றும் உயர்ந்த விவகாரம்
      கைவிடப்பட்டது. அவர் - ஆர்வத்தை கைவிடுவதன் மூலம், வெறுப்பு கைவிடப்படுவதன்
      மூலம், மாயை கைவிடுவது - எந்தவொரு தீமைகளிலும் குழப்பமடையவில்லை அல்லது
      ஈடுபடவில்லை.
      Tamil Buddha vandana
      Chanting sutras in Tamil


  • 104) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు,

    మంచి శుద్ధి మనస్సు జాగృతం ఒక చెప్పారు
    Vajjiputta Sutta.
    - ఒక వాజ్జియన్ -
    అధికమైన ధర్మం, మనస్సు, వివేచన.
    —————
    ఒక
    నిర్దిష్ట సన్యాసి చాలా నియమాలతో శిక్షణ పొందలేరు. బుద్ధుడు అతను వాటిని
    లేకుండా ఎలా చేయాలో అతన్ని వివరిస్తాడు మరియు ఇది బాగానే పనిచేస్తుంది.
    ఒక
    సందర్భంలో దీవించిన ఒక గొప్ప చెక్క లో Vesālī నివసిస్తున్న జరిగినది.
    అప్పుడు ఒక నిర్దిష్ట వాజజియన్ మాంక్ అతన్ని సమీపించి, రాక మీద, అతనికి
    డౌన్ వంగి, ఒక వైపు కూర్చుని. అతను అక్కడ కూర్చొని ఉన్నాడు, అతను
    దీవించబడిన ఒక చెప్పారు:
    “లార్డ్, 150 కంటే ఎక్కువ శిక్షణా నియమాల ఈ పఠనం ప్రతి పక్షం వస్తుంది. నేను వారికి సూచనగా శిక్షణ పొందలేను.”
    “సన్యాసి, మీరు మూడు శిక్షణలకు సూచనగా శిక్షణ పొందవచ్చు: ఉన్నత ధర్మం లో శిక్షణ, ఉన్నత మనస్సులో శిక్షణ, ఉన్నత వివేచనలో శిక్షణ?”
    “అవును,
    లార్డ్, నేను మూడు శిక్షణలకు సంబంధించి శిక్షణ పొందగలను: ఉన్నత ధర్మం లో
    శిక్షణ, ఉన్నత మనస్సులో శిక్షణ, ఉన్నత వివేచనలో శిక్షణ.”
    “ఆ మూడు శిక్షణలకు సంబంధించి శిక్షణ: ఉన్నత ధర్మం లో శిక్షణ, ఉన్నత మనస్సులో శిక్షణ, ఉన్నత వివేచనలో శిక్షణ.
    మీరు
    ఉన్నత ధర్మం, అధిక మనస్సు, ఎత్తున ఉన్నది, మీ అభిరుచి, విరక్తి, &
    మాయలు - అధిక ధర్మం, ఉన్నత మనస్సులో శిక్షణ పొందినప్పుడు -
    నిరుత్సాహపరుస్తుంది మీరు - అభిరుచిని విడిచిపెట్టి, విరక్తిని
    విడిచిపెట్టడం, మోసపూరిత నిషేధించడం - ఏదైనా దుష్టునిలో ఏమీ చేయలేవు. “
    తరువాత,
    ఆ సన్యాసిని పెరిగిన ధర్మం, ఉన్నత మనస్సు, ఎత్తున ఉన్నది. అతని అభిరుచి,
    విరక్తి, & మాయ - అధికమైన ధర్మం లో శిక్షణ పొందినప్పుడు, ఉన్నత మనస్సు,
    మరియు అధికమైన వివేచనను వదలివేయబడింది. అతను - అభిరుచి యొక్క రద్దు, విరమణ
    వదిలివేయడం, విరమణ రద్దు - ఏ చెడు లో ఏమీ లేదు లేదా నిమగ్నం లేదు.
    Unlocking Spiritual Discernment - What If You Could See In The Spirit Realm

  • สุดยอดคำคมสุดยอดคน สร้างแรงบันดาลใจในการใช้ชีวิต
    ดูคลิปทั้งหมดได้ที่

    https://www.youtube.com/channel/UCFIzqymy0dEDl9NgoaM6eLw/videos…………………………myhope009.blogspot.comhttps://www.facebook.c…


  • 109) Classical Urdu- کلاسیکی اردو

  • اچھا لگاؤ ​​دماغ نے کہا کہ بیداری ایک
    واججپوٹاٹا سوٹٹا
    - ایک واججین -
    زبردست فضیلت، دماغ، اور تفہیم کے حوالے سے تربیت دی گئی ہے.
    —————–
    ایک
    خاص راہب بہت سے قواعد کے ساتھ تربیت نہیں دے سکتا. بدھ نے اس کی وضاحت کی
    ہے کہ وہ ان کے بغیر کیسے کر سکتے ہیں، اور یہ اچھی طرح سے کام کرتا ہے.
    ایک
    موقع پر برکت ایک عظیم لکڑی میں ویسلی میں رہ رہا تھا. اس کے بعد ایک
    مخصوص واججین راہ نے اس سے رابطہ کیا اور آنے پر، اس کے پاس جھگڑا کر دیا،
    ایک طرف بیٹھ گیا. جیسا کہ وہ وہاں بیٹھا تھا، اس نے برکت سے کہا:
    “رب، 150 سے زائد تربیتی قواعد و ضوابط کی یہ تلاوت ہر آدھی رات آتی ہے. میں ان کے حوالے سے تربیت نہیں کر سکتا.”
    “مونک،
    کیا آپ تین ٹریننگز کے حوالے سے تربیت کر سکتے ہیں: بلند آواز میں تربیت،
    بلند دماغ میں تربیت، بلند آواز میں تربیت، اعلی سمجھ میں تربیت؟”
    “جی
    ہاں، رب، میں تین ٹریننگ کے حوالے سے تربیت کر سکتا ہوں: بلند آواز میں
    تربیت، بلند آواز میں تربیت، بلند آواز میں تربیت، بلند آواز میں تربیت.”
    “پھر ان تین ٹریننگوں کے حوالے سے ٹریننگ: بلند آواز میں تربیت، بلند دماغ میں تربیت، بلند آواز میں تربیت، اعلی سمجھ میں تربیت.
    جیسا
    کہ آپ کو اونچائی، بلند دماغ، اور اونچائی، آپ کے جذبہ، تنازعہ، اور
    اختلاط میں تربیت دی جاتی ہے - جب اعلی درجے کی فضیلت میں تربیت دی جاتی ہے
    تو، اونچائی دماغ، اور اونچائی کو بڑھا دیا جائے گا. آپ - جذبہ کے خاتمے
    کے ساتھ، تنازعات کے خاتمے کے ساتھ، جھگڑا چھوڑنے کے لئے - کسی بھی برائی
    میں ناپسندیدہ یا مشغول نہیں کریں گے. “
    بعد
    میں، اس راہب کو بلند آواز، بلند دماغ، اور بلند ترین تفہیم کے حوالے سے
    تربیت دی. اس کے جذبہ، تنازعات، اور الجھن - جب اعلی درجے کی فضیلت میں
    تربیت دی جاتی ہے تو، بلند دماغ، اور بلند ترین تفہیم کو ترک کر دیا گیا.
    وہ - جذبہ کے خاتمے کے ساتھ، تنازعات کے خاتمے کے بعد، جھگڑا چھوڑنے کے لئے
    - کسی بھی برائی میں کچھ بھی ناپسندیدہ یا مشغول نہیں کیا.
  • One of the best urdu speech |
    One of the best urdu speech in Sahiwal Pakistan.

    112) Classical Vietnamese-Tiếng Việ,
    Public


    Đỗ Tốt Purify Tâm cho biết đánh thức Một
    Vajjiputta Sutta
    - Một Vajjian -
    Đào
    tạo về tham chiếu đến đức hạnh cao, đầu óc, & discernment.His niềm
    đam mê, ác cảm, và ảo tưởng khi được đào tạo về đạo đức cao, tâm trí, và
    sáng suốt là abandoned.He với từ bỏ đam mê, ác cảm, ảo tưởng đã không
    làm bất cứ điều gì vụng về trong bất kỳ ác
    —————
    Một
    tu sĩ nhất định không thể đào tạo với rất nhiều quy tắc. Đức Phật giải
    thích anh ấy làm thế nào ông có thể làm mà không có họ, và nó hoạt động
    ra khá tốt.
    Có một lần
    Thế Tôn đã sống ở thành Tỳ Xá Ly, trong cuộc Đại Gỗ. Sau đó, một Vajjian
    tu sĩ nào đó đã tiếp cận anh ta và, khi đến, khi cúi xuống với anh ta,
    ngồi sang một bên. Khi anh đang ngồi ở đó, ông nói với Thế Tôn:
    “Lạy
    Chúa, ngâm thơ này của hơn 150 quy tắc đào tạo đến hai tuần một lần.
    Tôi không thể đào tạo trong tài liệu tham khảo đối với họ.”
    “Monk,
    bạn có thể đào tạo trong tham chiếu đến ba đào tạo: đào tạo trong đức
    cao, công tác đào tạo trong tâm trí cao, công tác đào tạo trong phân
    cao?”
    “Vâng,
    lạy Chúa, tôi có thể đào tạo trong tham chiếu đến ba đào tạo: đào tạo
    trong đức cao, công tác đào tạo trong tâm trí cao, công tác đào tạo
    trong phân cao.”
    “Sau
    đó, đào tạo trong tham chiếu đến những ba đào tạo: đào tạo trong đức
    cao, công tác đào tạo trong tâm trí cao, công tác đào tạo trong phân
    cao.
    Như
    bạn đào tạo trong đức cao, đầu óc cao, và phân biệt cao, niềm đam mê
    của bạn, ác cảm, và ảo tưởng - khi được đào tạo về đạo đức cao, đầu óc
    cao, & nâng cao sáng suốt - sẽ bị bỏ rơi. Bạn - với từ bỏ đam mê, sự
    từ bỏ của ác cảm, sự từ bỏ của ảo tưởng - sẽ không làm bất cứ điều gì
    vụng về hoặc tham gia vào bất kỳ ác “.
    Sau
    đó, vị sư đó được đào tạo trong tham chiếu đến đức hạnh cao, đầu óc
    cao, và phân biệt cao. Mình đam mê, ác cảm, và ảo tưởng - khi được đào
    tạo về đạo đức cao, đầu óc cao, & phân cao bị bỏ rơi. Ông - với từ
    bỏ đam mê, sự từ bỏ của ác cảm, sự từ bỏ của ảo tưởng - đã không làm bất
    cứ điều gì vụng về hoặc tham gia vào bất kỳ ác.
    Ốc Đảo Tự Thân (Phần 1/2) - Ni Sư Ayya Khema
    Ốc
    Đảo Tự Thân (Phần 1/2) - Ni Sư Ayya Khema00:00:00 Lời giới
    thiệu00:10:30 Khai thị tâm trí00:30:53 Xây dựng nền tảng01:06:30 Vô
    minh01:51:32 Hòa nhập vào c…


  • Ethical Conduct
    Right Speech
    (samma vaca)
    The
    Buddha divides right speech into four components: abstaining from false
    speech, abstaining from slanderous speech, abstaining from harsh
    speech, and abstaining from idle chatter. Because the effects of speech
    are not as immediately evident as those of bodily action, its importance
    and potential is easily overlooked. But a little reflection will show
    that speech and its offshoot, the written word, can have enormous
    consequences for good or for harm. In fact, whereas for beings such as
    animals who live at the preverbal level physical action is of dominant
    concern, for humans immersed in verbal communication speech gains the
    ascendency. Speech can break lives, create enemies, and start wars, or
    it can give wisdom, heal divisions, and create peace. This has always
    been so, yet in the modern age the positive and negative potentials of
    speech have been vastly multiplied by the tremendous increase in the
    means, speed, and range of communications. The capacity for verbal
    expression, oral and written, has often been regarded as the
    distinguishing mark of the human species. From this we can appreciate
    the need to make this capacity the means to human excellence rather
    than, as too often has been the case, the sign of human degradation.
    (1) Abstaining from false speech (musavada veramani)
    Herein
    someone avoids false speech and abstains from it. He speaks the truth,
    is devoted to truth, reliable, worthy of confidence, not a deceiver of
    people. Being at a meeting, or amongst people, or in the midst of his
    relatives, or in a society, or in the king’s court, and called upon and
    asked as witness to tell what he knows, he answers, if he knows nothing:
    “I know nothing,” and if he knows, he answers: “I know”; if he has seen
    nothing, he answers: “I have seen nothing,” and if he has seen, he
    answers: “I have seen.” Thus he never knowingly speaks a lie, either for
    the sake of his own advantage, or for the sake of another person’s
    advantage, or for the sake of any advantage whatsoever.21
    This
    statement of the Buddha discloses both the negative and the positive
    sides to the precept. The negative side is abstaining from lying, the
    positive side speaking the truth. The determinative factor behind the
    transgression is the intention to deceive. If one speaks something false
    believing it to be true, there is no breach of the precept as the
    intention to deceive is absent. Though the deceptive intention is common
    to all cases of false speech, lies can appear in different guises
    depending on the motivating root, whether greed, hatred, or delusion.
    Greed as the chief motive results in the lie aimed at gaining some
    personal advantage for oneself or for those close to oneself — material
    wealth, position, respect, or admiration. With hatred as the motive,
    false speech takes the form of the malicious lie, the lie intended to
    hurt and damage others. When delusion is the principal motive, the
    result is a less pernicious type of falsehood: the irrational lie, the
    compulsive lie, the interesting exaggeration, lying for the sake of a
    joke.
    The
    Buddha’s stricture against lying rests upon several reasons. For one
    thing, lying is disruptive to social cohesion. People can live together
    in society only in an atmosphere of mutual trust, where they have reason
    to believe that others will speak the truth; by destroying the grounds
    for trust and inducing mass suspicion, widespread lying becomes the
    harbinger signalling the fall from social solidarity to chaos. But lying
    has other consequences of a deeply personal nature at least equally
    disastrous. By their very nature lies tend to proliferate. Lying once
    and finding our word suspect, we feel compelled to lie again to defend
    our credibility, to paint a consistent picture of events. So the process
    repeats itself: the lies stretch, multiply, and connect until they lock
    us into a cage of falsehoods from which it is difficult to escape. The
    lie is thus a miniature paradigm for the whole process of subjective
    illusion. In each case the self-assured creator, sucked in by his own
    deceptions, eventually winds up their victim.
    Such
    considerations probably lie behind the words of counsel the Buddha
    spoke to his son, the young novice Rahula, soon after the boy was
    ordained. One day the Buddha came to Rahula, pointed to a bowl with a
    little bit of water in it, and asked: “Rahula, do you see this bit of
    water left in the bowl?” Rahula answered: “Yes, sir.” “So little,
    Rahula, is the spiritual achievement (samañña, lit. ‘recluseship’) of
    one who is not afraid to speak a deliberate lie.” Then the Buddha threw
    the water away, put the bowl down, and said: “Do you see, Rahula, how
    that water has been discarded? In the same way one who tells a
    deliberate lie discards whatever spiritual achievement he has made.”
    Again he asked: “Do you see how this bowl is now empty? In the same way
    one who has no shame in speaking lies is empty of spiritual
    achievement.” Then the Buddha turned the bowl upside down and said: “Do
    you see, Rahula, how this bowl has been turned upside down? In the same
    way one who tells a deliberate lie turns his spiritual achievements
    upside down and becomes incapable of progress.” Therefore, the Buddha
    concluded, one should not speak a deliberate lie even in jest.22
    It
    is said that in the course of his long training for enlightenment over
    many lives, a bodhisatta can break all the moral precepts except the
    pledge to speak the truth. The reason for this is very profound, and
    reveals that the commitment to truth has a significance transcending the
    domain of ethics and even mental purification, taking us to the domains
    of knowledge and being. Truthful speech provides, in the sphere of
    interpersonal communication, a parallel to wisdom in the sphere of
    private understanding. The two are respectively the outward and inward
    modalities of the same commitment to what is real. Wisdom consists in
    the realization of truth, and truth (sacca) is not just a verbal
    proposition but the nature of things as they are. To realize truth our
    whole being has to be brought into accord with actuality, with things as
    they are, which requires that in communications with others we respect
    things as they are by speaking the truth. Truthful speech establishes a
    correspondence between our own inner being and the real nature of
    phenomena, allowing wisdom to rise up and fathom their real nature.
    Thus, much more than an ethical principle, devotion to truthful speech
    is a matter of taking our stand on reality rather than illusion, on the
    truth grasped by wisdom rather than the fantasies woven by desire.
    (2) Abstaining from slanderous speech (pisunaya vacaya veramani)
    He
    avoids slanderous speech and abstains from it. What he has heard here
    he does not repeat there, so as to cause dissension there; and what he
    has heard there he does not repeat here, so as to cause dissension here.
    Thus he unites those that are divided; and those that are united he
    encourages. Concord gladdens him, he delights and rejoices in concord;
    and it is concord that he spreads by his words.23
    Slanderous
    speech is speech intended to create enmity and division, to alienate
    one person or group from another. The motive behind such speech is
    generally aversion, resentment of a rival’s success or virtues, the
    intention to tear down others by verbal denigrations. Other motives may
    enter the picture as well: the cruel intention of causing hurt to
    others, the evil desire to win affection for oneself, the perverse
    delight in seeing friends divided.
    Slanderous
    speech is one of the most serious moral transgressions. The root of
    hate makes the unwholesome kamma already heavy enough, but since the
    action usually occurs after deliberation, the negative force becomes
    even stronger because premeditation adds to its gravity. When the
    slanderous statement is false, the two wrongs of falsehood and slander
    combine to produce an extremely powerful unwholesome kamma. The
    canonical texts record several cases in which the calumny of an innocent
    party led to an immediate rebirth in the plane of misery.
    The
    opposite of slander, as the Buddha indicates, is speech that promotes
    friendship and harmony. Such speech originates from a mind of
    loving-kindness and sympathy. It wins the trust and affection of others,
    who feel they can confide in one without fear that their disclosures
    will be used against them. Beyond the obvious benefits that such speech
    brings in this present life, it is said that abstaining from slander has
    as its kammic result the gain of a retinue of friends who can never be
    turned against one by the slanderous words of others.24
    (3) Abstaining from harsh speech (pharusaya vacaya veramani).
    He
    avoids harsh language and abstains from it. He speaks such words as are
    gentle, soothing to the ear, loving, such words as go to the heart, and
    are courteous, friendly, and agreeable to many.25
    Harsh
    speech is speech uttered in anger, intended to cause the hearer pain.
    Such speech can assume different forms, of which we might mention three.
    One is abusive speech: scolding, reviling, or reproving another angrily
    with bitter words. A second is insult: hurting another by ascribing to
    him some offensive quality which detracts from his dignity. A third is
    sarcasm: speaking to someone in a way which ostensibly lauds him, but
    with such a tone or twist of phrasing that the ironic intent becomes
    clear and causes pain.
    The
    main root of harsh speech is aversion, assuming the form of anger.
    Since the defilement in this case tends to work impulsively, without
    deliberation, the transgression is less serious than slander and the
    kammic consequence generally less severe. Still, harsh speech is an
    unwholesome action with disagreeable results for oneself and others,
    both now and in the future, so it has to be restrained. The ideal
    antidote is patience — learning to tolerate blame and criticism from
    others, to sympathize with their shortcomings, to respect differences in
    viewpoint, to endure abuse without feeling compelled to retaliate. The
    Buddha calls for patience even under the most trying conditions:
    Even
    if, monks, robbers and murderers saw through your limbs and joints,
    whosoever should give way to anger thereat would not be following my
    advice. For thus ought you to train yourselves: “Undisturbed shall our
    mind remain, with heart full of love, and free from any hidden malice;
    and that person shall we penetrate with loving thoughts, wide, deep,
    boundless, freed from anger and hatred.”26
    (4) Abstaining from idle chatter (samphappalapa veramani).
    He
    avoids idle chatter and abstains from it. He speaks at the right time,
    in accordance with facts, speaks what is useful, speaks of the Dhamma
    and the discipline; his speech is like a treasure, uttered at the right
    moment, accompanied by reason, moderate and full of sense.27
    Idle
    chatter is pointless talk, speech that lacks purpose or depth. Such
    speech communicates nothing of value, but only stirs up the defilements
    in one’s own mind and in others. The Buddha advises that idle talk
    should be curbed and speech restricted as much as possible to matters of
    genuine importance. In the case of a monk, the typical subject of the
    passage just quoted, his words should be selective and concerned
    primarily with the Dhamma. Lay persons will have more need for
    affectionate small talk with friends and family, polite conversation
    with acquaintances, and talk in connection with their line of work. But
    even then they should be mindful not to let the conversation stray into
    pastures where the restless mind, always eager for something sweet or
    spicy to feed on, might find the chance to indulge its defiling
    propensities.
    The
    traditional exegesis of abstaining from idle chatter refers only to
    avoiding engagement in such talk oneself. But today it might be of value
    to give this factor a different slant, made imperative by certain
    developments peculiar to our own time, unknown in the days of the Buddha
    and the ancient commentators. This is avoiding exposure to the idle
    chatter constantly bombarding us through the new media of communication
    created by modern technology. An incredible array of devices —
    television, radio, newspapers, pulp journals, the cinema — turns out a
    continuous stream of needless information and distracting entertainment
    the net effect of which is to leave the mind passive, vacant, and
    sterile. All these developments, naively accepted as “progress,”
    threaten to blunt our aesthetic and spiritual sensitivities and deafen
    us to the higher call of the contemplative life. Serious aspirants on
    the path to liberation have to be extremely discerning in what they
    allow themselves to be exposed to. They would greatly serve their
    aspirations by including these sources of amusement and needless
    information in the category of idle chatter and making an effort to
    avoid them.
    youtube.com
    03-27-17 The Eightfold Noble Path: Right Speech - BBCorner
    comments (0)