Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Research & Practice Universitu 
in
 112 CLASSICAL LANGUAGES
Paṭisambhidā Jāla-Abaddha Paripanti Tipiṭaka Anvesanā ca Paricaya Nikhilavijjālaya ca ñātibhūta Pavatti Nissāya 
http://sarvajan.ambedkar.org anto 105 Seṭṭhaganthāyatta Bhāsā
Categories:

Archives:
Meta:
July 2016
M T W T F S S
« Jun   Aug »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
07/13/16
1924 Wed 14 Jul 2016 LESSONS -クラシック日本,Khmer-បុរាណខ្មែរ,Korean-한국어 클래식,Thai-คลาสสิกไทย,Lao- ລາວຄລາສສິກ,Vietnamese- Việt cổ điển,
Filed under: Vinaya Pitaka, Sutta Pitaka, Abhidhamma Pitaka, Tipiṭaka
Posted by: site admin @ 11:33 pm



8)    Classical Japanese

8)クラシック日本

1924水曜日2016年7月14日

レッスン
 
から

INSIGHT-NET-オンラインA1(Oneを目覚め)Tipiṭaka研究実践大学
ビジュアル形式で(FOA1TRPUVF)

政治学上の無料オンライン電子ビジュアルコミュニケーションコース
-Techno-政治・社会変容と経済奴隷解放運動
(TPSTEEM)
 
HTTP経由:レベルを//sarvajan.ambedkar.orgup

https://でawakenmediaprabandhak。 wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

クラシック仏教(意識と目覚め一つの教え)は、世界に属している、と誰も独占権を持っている:JC

意識と目覚めOne仏の教えを伝播指向、有益で研究サイトの最もポジティブなエネルギーであり、105古典言語で世界中の何百万人もの人々が続くテクノ政治・社会変容と経済奴隷解放運動について。

この教訓として正確な翻訳をレンダリング
このGoogle翻訳に自分の母語での大学と
伝播は、ストリームの入力者(Sottapanna)になるようにし、最終的な目標として、永遠の至福を達成するために資格を与えます。
パーリ語のWord 2016年7月14日のための日

vippamutta - 完全に解放されました

パーリ語のWord 2016年7月13日のための日

santuṭṭhi - 満足

">DN 22(Dロ290)
Mahāsatipaṭṭhānaスッタ
- 意識に出席 -
【マハ+satipaṭṭhāna]

このスッタは仏のために与えた各種の指示を収集します
彼が離れて通過した後の彼の信者のために、それは非常にあることになります
今日では、私たちのための命令の重要なセット。

Uddesa
導入

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html

">DN 22(Dロ290)
Mahāsatipaṭṭhānaスッタ
- 意識に出席 -
【マハ+satipaṭṭhāna]

このスッタは広く瞑想の練習のための基本的な基準として考えられています。

注:すべてのパーリ語での情報・泡を

パーリ語

Uddesa

I.Kāyānupassanā
   
A.ĀnāpānaPabba
   
B.IriyāpathaPabba
   
C.SampajānaPabba
   
D.不浄観Pabba
   
E.DhātumanasikāraPabba
   
F. Navasivathika Pabba

II。 Vedanānupassanā

III。 Cittānupassanā

IV。 Dhammānupassanā
   
A.NīvaraṇaPabba
   
B. Khandha Pabba
   
C.アヤタナPabba
   
D.BojjhaṅgaPabba
   
E.サッカPabba
      
E1。 Dukkhasacca義釈
      
E2。 Samudayasacca義釈
      
E3。 Nirodhasacca義釈
      
E4。 Maggasacca義釈

英語

導入

カヤのI.観測
   
ānāpāna上のA.セクション
   
姿勢にB.セクション
   
sampajañña上のC.セクション
   
不気味にD.セクション
   
要素上のE.セクション
   
9納骨堂を理由にF.セクション

II。 Vedanāの観測

III。チッタの観測

IV。 Dhammasの観測
   
Nīvaraṇas上のA.セクション
   
Khandhas上B.セクション
   
センス球上のC.セクション
   
Bojjhaṅgas上D.セクション
   
真実にE.セクション
      
E1。 Dukkhasaccaの博覧会
      
E2。 Samudayasaccaの博覧会
      
E3。 Nirodhasaccaの博覧会
      
E4。 Maggasaccaの博覧会

パーリ語

Uddesa

sutaṃ私をEvaṃ:

 Ekaṃsamayaṃbhagavā来栖viharatikammāsadhammaṃNAMAkurūnaṃnigamo。タトラコーbhagavā僧āmantesi:

  - Bhikkhavo TI。

- Bhaddante TIテ僧bhagavatopaccassosuṃ。 Bhagavāのetad-アボカ:

-
Ekāyanoアヤム、bhikkhave、maggosattānaṃvisuddhiyā、草加
-paridevānaṃsamatikkamāya、がdukkha-domanassānaṃatthaṅgamāya、
ñāyassaadhigamāya、nibbānassasacchikiriyāya、yadidaṃcattārosatipaṭṭhānā。

かためのcattāro? Idha、bhikkhave、僧ケイkāyānupassīviharati ATAPIsampajānosatimā、vineyyaロークabhijjhā-domanassaṃ。 Vedanāsuvedanānupassīviharati ATAPIsampajānosatimā、vineyyaロークabhijjhā-domanassaṃ。 Cittecittānupassīviharati ATAPIsampajānosatimā、vineyyaロークabhijjhā-domanassaṃ。 Dhammesudhammānupassīviharati ATAPIsampajānosatimā、vineyyaロークabhijjhā-domanassaṃ。

英語

したがって、私は聞いたことがあります:

ある時、BhagavāはKammāsadhamma、クルーシュの市場町でクルーシュの間滞在していました。そこに、彼はbhikkhusを取り上げました。

  - Bhikkhus。

- Bhaddanteはbhikkhusに答え。 Bhagavāは言いました:

- これは、bhikkhusは、悲しみと嘆きの克服、がdukkha-domanassaの消失、正しい方法の達成、ニッバーナの実現が、それは4を言うために人間の精製何もにつながるパスですsatipaṭṭhānas。

これは4?ここでは、bhikkhus、僧は、世界に向けてabhijjhā-domanassaをあきらめた、ATAPIsampajāno、KAYAにsatimāをカヤを観察宿ります。彼は、ATAPIsampajāno、vedanāにvedanāを観察宿るsatimā、世界に向けてabhijjhā-domanassaをあきらめました。彼は、ATAPIsampajāno、チッタでチッタを観察宿るsatimā、世界に向けてabhijjhā-domanassaをあきらめました。彼は・sの説法中・sで、ATAPIsampajānoダンマを観察宿る、satimā、世界に向けてabhijjhā-domanassaをあきらめました。

9)    Classical Khmer
9) បុរាណខ្មែរ

ពុធ 14 កក្កដាឆ្នាំ 1924 នៅឆ្នាំ 201​​6

មេរៀន
 
ពី

ការយល់ដឹង-NET- លើបណ្តាញ A1 (ដាស់ឱ្យភ្ញាក់មួយ) និងសាកលវិទ្យាល័យស្រាវជ្រាវសៀវភៅពុទ្ធសាសនាពន្យល់ការអនុវត្តការ
ក្នុងទ្រង់ទ្រាយដែលមើលឃើញ (FOA1TRPUVF)
នៅលើ
វគ្គសិក្សាដោយឥតគិតថ្លៃដែលមើលឃើញលើបណ្តាញអេឡិចត្រូនិវិទ្យាសាស្រ្តនយោបាយគមនាគមន៍នៅលើ
ការផ្លាស់ប្តូរ -Techno-សង្គមនិងនយោបាយ-ចលនាសេដ្ឋកិច្ចរំដោះខ្លួន
(TPSTEEM)
 
ការកាត់ http: //sarvajan.ambedkar.orgup កម្រិត

HTTPS: // awakenmediaprabandhak ។ wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

បុរាណព្រះពុទ្ធសាសនាកម្ពុជរដ្ឋ
(ការបង្រៀនរបស់បានភ្ញាក់ឡើងមួយជាមួយនឹងការយល់ដឹង)
ជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពិភពលោកហើយមនុស្សគ្រប់រូបមានសិទ្ធិផ្តាច់មុខ: JC

នេះគឺជាថាមពលវិជ្ជមានបំផុតនៃការផ្ដល់ដំណឹងនិងការស្រាវជ្រាវតំបន់តម្រង់ទិសផ្សព្វផ្សាយការបង្រៀនរបស់ដាស់ឱ្យភ្ញាក់មួយនេះជាមួយនឹងការយល់ដឹងរបស់ព្រះពុទ្ធនិងនៅលើ

Techno-
សង្គមការផ្លាស់ប្តូរនយោបាយ-ចលនាសេដ្ឋកិច្ចនិងការរំដោះខ្លួនតាមពីក្រោយដោយមនុស្សរាប់លាននាក់នៅទូទាំងពិភពលោកក្នុង

105 ភាសាបុរាណនេះ។

បង្ហាញការបកប្រែពិតប្រាកដជាមេរៀនពីនេះ
សាកលវិទ្យាល័យក្នុងអណ្តាតម្តាយមួយដើម្បីបកប្រែ Google នេះហើយ
ការឃោសនាសិទ្ធិដើម្បីក្លាយជាស្ទ្រីមបញ្ចូល (Sottapanna) និងដើម្បីទទួលបានសុខៈអស់កល្បជានិច្ចដែលជាគោលដៅចុងក្រោយ។
ភាសាបាលីសម្រាប់ខែកក្កដាជាបណ្ដាំថ្ងៃ 14 ឆ្នាំ 201​​6

vippamutta - ដោះលែងទាំងស្រុង

ភាសាបាលីព្រះបន្ទូលថ្ងៃសម្រាប់ខែកក្កដា 13, 2016

santuṭṭhi - មាតិកា

">DN 22 (D ii 290)
ប្បដ្ឋានសូត្រ
- វត្តមាននៅលើការយល់ដឹង -
[មហា + + សតិប្បដ្ឋាន]

សូត្រនេះបានប្រមូលសេចក្តីណែនាំអំពីការនានាព្រះពុទ្ធបានផ្ដល់ឱ្យសម្រាប់
ប្រយោជន៍នៃការកាន់តាមលោកបន្ទាប់ពីការស្លាប់របស់គាត់ដែលធ្វើឱ្យវាក្លាយជាការ
សំណុំសំខាន់នៃសេចក្តីណែនាំសម្រាប់យើងសព្វថ្ងៃនេះ។

Uddesa
សេចក្តីផ្តើម

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html

">DN 22 (D ii 290)
ប្បដ្ឋានសូត្រ
- វត្តមាននៅលើការយល់ដឹង -
[មហា + + សតិប្បដ្ឋាន]

សូត្រនេះត្រូវបានចាត់ទុកយ៉ាងទូលំទូលាយថាជាសេចក្តីយោងជាមូលដ្ឋានសម្រាប់ការចម្រើនសមាធិ។

ចំណាំ: info ·នៅលើគ្រប់ពពុះពាក្យបាលី

បាលី

Uddesa

I. សូមKāyānupassanā
   
កអាណាបាណ Pabba
   
ខIriyāpatha Pabba
   
គSampajāna Pabba
   
ឃPaṭikūlamanasikāra Pabba
   
អ៊ីDhātumanasikāra Pabba
   
អេហ្វ Navasivathika Pabba

លើកទី II ។ Vedanānupassanā

III បាន។ Cittānupassanā

IV ។ Dhammānupassanā
   
កNīvaraṇa Pabba
   
ខ Khandha Pabba
   
គĀyatana Pabba
   
ឃBojjhaṅga Pabba
   
អ៊ី Sacca Pabba
      
E1 ទេ។ Dukkhasacca Niddesa
      
E2 ។ Samudayasacca Niddesa
      
E3 ។ Nirodhasacca Niddesa
      
E4 ។ Maggasacca Niddesa

ភាសាអង់គ្លេស

សេចក្តីផ្តើម

I. សូមតាមដាន Kaya
   
ផ្នែកកនៅលើអា​​ណាបាណ
   
ផ្នែកខលើឥរិយាបទ
   
គលើsampajaññaផ្នែក
   
ឃផ្នែកលើច្រានចេញ
   
អ៊ីផ្នែកលើធាតុនេះ
   
ផ្នែកអេហ្វនៅលើដីមានជីជាតិ charnel ប្រាំបួន

លើកទី II ។ ការអង្កេតរបស់Vedanā

III បាន។ ការអង្កេតរបស់ Citta

IV ។ សង្កេតនៃធម្ម
   
ផ្នែកលើNīvaraṇasកនេះ
   
ខលើ Khandhas នេះផ្នែក
   
គផ្នែកអារម្មណ៍នៅលើដែនរង្វង់
   
ឃផ្នែកលើBojjhaṅgasនេះ
   
អ៊ីផ្នែកសេចក្ដីពិតនេះ
      
E1 ទេ។ សេចក្តីពន្យល់នៃ Dukkhasacca
      
E2 ។ សេចក្តីពន្យល់នៃ Samudayasacca
      
E3 ។ សេចក្តីពន្យល់នៃ Nirodhasacca
      
E4 ។ សេចក្តីពន្យល់នៃ Maggasacca

បាលី

Uddesa

Evaṃឱ្យខ្ញុំsutaṃ:

 Ekaṃsamayaṃbhagavākurūsu viharati kammāsadhammaṃឈ្មោះkurūnaṃ nigamo ។ Tatra Kho bhagavā bhikkhu āmantesi:

 - អង្គការតម្លាភាព Bhikkhavo ។

- Bhaddante អង្គការតម្លាភាពតែ bhikkhu bhagavato paccassosuṃ។ Bhagavā etad-avoca:

- Ekāyanoayaṃ, bhikkhave, maggo sattānaṃvisuddhiyā,
samatikkamāyaសុខា-paridevānaṃ, atthaṅgamāya dukkha-domanassānaṃ,
ñāyassaadhigamāya, nibbānassasacchikiriyāya, yadidaṃcattāroសតិប្បដ្ឋាន។

cattāro Katame? Idha, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ។ Vedanāsuvedanānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ។ Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ។ Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ។

ភាសាអង់គ្លេស

ដូច្នេះខ្ញុំបានឮ:

នៅគ្រាមួយBhagavāនេះត្រូវបានស្នាក់នៅក្នុងចំណោម Kurus នៅKammāsadhamma, ក្រុងទីផ្សារ Kurus នេះ។ នៅទីនោះលោកបានដោះស្រាយ bhikkhu គឺ:

 - bhikkhu ។

- Bhaddante មានព្រះបន្ទូលតបទៅ bhikkhu គឺ។ Bhagavāប​​ាននិយាយថា:

-
នេះ, bhikkhus,
គឺជាផ្លូវដែលនាំឱ្យមានការអ្វីនោះទេប៉ុន្តែការបន្សុតនៃមនុស្សដែលជាការទុក្ខព្រួយជម្នះជាទំនួញសោកសៅ,
ការបាត់ខ្លួនរបស់ dukkha-domanassa នេះសំរេចបាននៃវិធីខាងស្ដាំ,
ការសម្រេចបាននូវNibbānaនេះថាគឺដើម្បីនិយាយបួន
សតិប្បដ្ឋាន។

ដែលមានបួនទេ? នៅទីនេះ
bhikkhus, bhikkhu មួយគង់នៅការសង្កេត Kaya ក្នុង Kaya អាយុ ATAPI
sampajāno, satimā, ដោយបានផ្តល់ឱ្យឡើងabhijjhā-domanassa ឆ្ពោះទៅរកពិភពលោក។
ទ្រង់គង់នៅក្នុងvedanāការសង្កេតvedanā, ATAPI sampajāno, satimā, ដោយបានផ្តល់ឱ្យឡើងabhijjhā-domanassa ឆ្ពោះទៅរកពិភពលោក។ ទ្រង់គង់នៅក្នុង citta ការសង្កេត citta, ATAPI sampajāno, satimā, ដោយបានផ្តល់ឱ្យឡើងabhijjhā-domanassa ឆ្ពោះទៅរកពិភពលោក។ ទ្រង់គង់នៅការសង្កេតធម្មៈ·
s នៅក្នុង Dhamma · s បាន ATAPI sampajāno, satimā,
ដោយបានផ្តល់ឱ្យឡើងabhijjhā-domanassa ឆ្ពោះទៅរកពិភពលោក។

10)    Classical Korean
10) 한국어 클래식

1924 물 (14) 2016 7월

교훈
 
…에서

INSIGHT - 네트 온라인 A1 (하나를 각성) 삼장 연구 및 실습 대학
비주얼 형식으로 (FOA1TRPUVF)
…에
정치학에 대한 무료 온라인 전자 비주얼 커뮤니케이션 과정
-Techno - 정치 사회 변화와 경제 해방 운동
(TPSTEEM)
 
HTTP를 통해 : 레벨을 //sarvajan.ambedkar.orgup

https : //로 awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

클래식 불교 (인식에 재개 된 하나의 가르침)은 세계에 속하고, 모두가 독점권을 가지고 : JC를

정보의 가장 긍정적 인 에너지이며, 인식 모든 105 클래식 언어로 전세계 수백만의 사람들이 다음에 부처와 테크노 정치 사회 변환과 경제 해방 운동을 재개 한의 가르침을 전파 연구 중심의 사이트.

이것의 교훈으로 정확한 번역을 렌더링
이 구글 번역 자신의 모국어 대학교 및
전파는 스트림 입력 자 (Sottapanna을)이 될 및 최종 목표로 영원한 행복을 달성하기 위해 자격이.
팔리어 단어 2016년 7월 14일에 대한 일

vippamutta - 완전히 해제

팔리어 단어 2016년 7월 13일에 대한 일

santuṭṭhi - 만족

">DN 22 (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta를
- 의식에 참석 -
[마하 + satipaṭṭhāna]

이 Sutta를 부처님이를 위해 준 여러 가지 지시 사항을 수집
그의 멀리 통과 한 후 그의 추종자의 술, 만드는 그것은 매우 될
요즘 우리에 대한 지침의 중요한 설정합니다.

Uddesa
소개

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html

">DN 22 (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta를
- 의식에 참석 -
[마하 + satipaṭṭhāna]

이 Sutta를 널리 명상 연습을위한 기본적인 기준으로 간주됩니다.

참고 : 모든 팔리어 단어에 대한 정보 · 거품을

팔리 어

Uddesa

I. Kāyānupassanā
   
A. 아 나빠 Pabba
   
B. Iriyāpatha Pabba
   
C. Sampajāna Pabba
   
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
   
E. Dhātumanasikāra Pabba
   
F. Navasivathika Pabba

II. Vedanānupassanā

III. Cittānupassanā

IV. Dhammānupassanā
   
A. Nīvaraṇa Pabba
   
B. Khandha Pabba
   
C. Āyatana Pabba
   
D. Bojjhaṅga Pabba
   
E. 사카 Pabba
      
E1. Dukkhasacca Niddesa
      
E2. Samudayasacca Niddesa
      
E3. Nirodhasacca Niddesa
      
E4. Maggasacca Niddesa

영어

소개

가야의 I. 관측
   
아 나빠에 A. 제
   
자세에 B. 섹션
   
sampajañña에 C. 제
   
혐오 스러움에 D. 제
   
원소에 E. 제
   
아홉 납골당 근거 F. 섹션

II. 베다의 관측

III. 치타의 관측

IV. Dhammas의 관측
   
Nīvaraṇas에 A. 제
   
Khandhas에 B. 제
   
감각 분야에 C. 제
   
Bojjhaṅgas에 D. 제
   
진실에 E. 제
      
E1. Dukkhasacca의 박람회
      
E2. Samudayasacca의 박람회
      
E3. Nirodhasacca의 박람회
      
E4. Maggasacca의 박람회

팔리 어

Uddesa

sutaṃ 날 Evaṃ :

 Ekaṃ samayaṃ bhagavā Kurusu에 viharati kammāsadhammaṃ NAMA kurūnaṃ nigamo. 트라 KHO bhagavā 비구 āmantesi :

 - Bhikkhavo의 TI.

- Bhaddante TI 테 비구 bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā의 etad - 아보카 :

- Ekāyano 아얌, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, 소카 - paridevānaṃ
samatikkamāya, 괴로움-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.

Katame의 cattāro? Idha, bhikkhave, 비구 케이 kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

영어

따라서 내가 들어 있습니다 :

한번은에서 Bhagavā는 Kammāsadhamma의 Kurus의 시장 마을에서 Kurus 사이에 머무르고 있었다. 거기에, 그는 비구를 해결 :

 - 비구.

- Bhaddante는 비구 대답했다. Bhagavā는 말했다 :

-이, 비구는 슬픔과 통곡의 극복, 괴로움-domanassa의 실종, 올바른 방법의 달성, 열반의 실현, 즉 네 말을 존재의 정제하지만 아무것도으로 인도하는 길입니다 satipaṭṭhānas.

어느 네? 여기에서, 비구가 비구가 가야의 가야를 관찰 거, ATAPI sampajāno, satimā, 세계를 향해 abhijjhā - domanassa을 포기하는 데. 그는 ATAPI sampajāno, satimā, 세계를 향해 abhijjhā - domanassa을 포기하는 데, 베다에 베다을 관찰 거. 그는 세계를 향해 abhijjhā - domanassa을 포기하는 데, satimā, ATAPI sampajāno, 시타에서 시타를 관찰 거. 그는 · 불법에 ·들 담마를 관찰 거들, ATAPI sampajāno, satimā, 세계를 향해 abhijjhā - domanassa을 포기하는 데.

11)    Classical Thai

11) คลาสสิกไทย

1924 พุธที่ 14 กรกฎาคม 2016

บทเรียน
 
จาก

ความเข้าใจเครือข่ายออนไลน์ A1 (ตื่น) วิจัยพระไตรปิฎกและมหาวิทยาลัยการปฏิบัติ
ใน Visual Format (FOA1TRPUVF)
บน
ออนไลน์ฟรีหลักสูตรการสื่อสารทางอิเล็กทรอนิกส์ในภาพรัฐศาสตร์
การเปลี่ยนแปลง -Techno การเมืองสังคมและเศรษฐกิจการเคลื่อนไหวปลดปล่อย
(TPSTEEM)
 
ผ่าน http: //sarvajan.ambedkar.orgup ระดับ

https: // awakenmediaprabandhak wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

คลาสสิกพระพุทธศาสนา (คำสอนของตื่นกับการให้ความรู้) อยู่ในโลกและทุกคนมีสิทธิ แต่เพียงผู้เดียว: JC

เป็นส่วนใหญ่พลังงานในเชิงบวกของข้อมูลและการวิจัยเว็บไซต์ที่มุ่งเน้นการ
แพร่กระจายคำสอนของ Awakened
หนึ่งที่มีการให้ความรู้พระพุทธรูปและเทคโนการเมืองและสังคมของการ
เปลี่ยนแปลงและการปลดปล่อยทางเศรษฐกิจการเคลื่อนย้ายตามมาด้วยผู้คนนับล้าน
ทั่วโลกใน 105 ภาษาคลาสสิก

การแสดงผลการแปลที่แน่นอนเป็นบทเรียนของเรื่องนี้
มหาวิทยาลัยในภาษาแม่ของคนที่จะแปล Google นี้และ
การขยายพันธุ์ได้รับสิทธิที่จะกลายเป็นผู้ป้อนกระแส (Sottapanna) และเพื่อให้บรรลุนิรันดร์บลิสเป็นเป้าหมายสุดท้าย
Pāli Word ของวันสำหรับ 14 กรกฎาคม 2016

vippamutta - อิสระอย่างสมบูรณ์

Pāli Word ของวันสำหรับ 13 กรกฎาคม 2016

santuṭṭhi - ความพึงพอใจ

">DN 22 (D II 290)
Mahasatipatthana ซูต
- ผู้เข้าร่วมในการรับรู้ -
[Mahā + Satipatthana]

ซูตนี้จะรวบรวมคำแนะนำต่างๆให้พระพุทธเจ้าสำหรับ
ประโยชน์ของลูกน้องของเขาหลังจากผ่านของเขาออกไปซึ่งจะทำให้มันเป็นอย่างมาก
ชุดของคำสั่งที่สำคัญสำหรับเราในปัจจุบัน

Uddesa
บทนำ

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html

">DN 22 (D II 290)
Mahasatipatthana ซูต
- ผู้เข้าร่วมในการรับรู้ -
[Mahā + Satipatthana]

ซูตนี้ถือว่าเป็นข้อมูลอ้างอิงพื้นฐานสำหรับการฝึกสมาธิ

หมายเหตุ: ข้อมูล·ฟองอากาศในทุกคำภาษาบาลี

บาลี

Uddesa

I. Kāyānupassanā
   
A. Ānāpāna Pabba
   
บีIriyāpatha Pabba
   
ซีSampajāna Pabba
   
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
   
อีDhātumanasikāra Pabba
   
เอฟ Navasivathika Pabba

ครั้งที่สอง Vedanānupassanā

III Cittānupassanā

IV Dhammānupassanā
   
A. นิวรณ์ Pabba
   
บี Khandha Pabba
   
ซีอายตนะ Pabba
   
D. Bojjhaṅga Pabba
   
อี Sacca Pabba
      
E1 Dukkhasacca Niddesa
      
E2 Samudayasacca Niddesa
      
E3 Nirodhasacca Niddesa
      
E4 Maggasacca Niddesa

อังกฤษ

บทนำ

I. การสังเกตของ Kaya
   
A. ส่วนānāpāna
   
มาตราบีในท่า
   
ซีส่วนsampajañña
   
D. ส่วนรังเกียจ
   
อีส่วนที่เกี่ยวกับองค์ประกอบ
   
มาตรา F. on เก้าบริเวณสุสาน

ครั้งที่สอง การสังเกตของ Vedana

III การสังเกตของ Citta

IV การสังเกตของธรรม
   
A. มาตราในNīvaraṇas
   
บีมาตราใน Khandhas
   
ซีมาตราในความรู้สึกทรงกลม
   
D. มาตราในBojjhaṅgas
   
อีส่วนที่เกี่ยวกับความจริง
      
E1 นิทรรศการของ Dukkhasacca
      
E2 นิทรรศการของ Samudayasacca
      
E3 นิทรรศการของ Nirodhasacca
      
E4 นิทรรศการของ Maggasacca

บาลี

Uddesa

Evam ฉันsutaṃ:

 EKAM samayaṃbhagavāคุรุ viharati kammāsadhammaṃnāmakurūnaṃ nigamo Tatra ค้อbhagavā bhikkhu āmantesi:

 - Bhikkhavo TI

- Bhaddante TI Te bhikkhu bhagavato paccassosuṃ Bhagavā etad-Avoca:

- Ayam Ekāyano, bhikkhave, maggo sattānaṃvisuddhiyā, samatikkamāya
Soka-paridevānaṃ, dukkha-domanassānaṃatthaṅgamāya, ñāyassaadhigamāya,
nibbānassasacchikiriyāya, yadidaṃ Cattaro Satipatthana

Katame Cattaro? Idha, bhikkhave, bhikkhu เคย์kāyānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ Vedanāsuvedanānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ

อังกฤษ

จึงมีฉันได้ยินว่า:

มีอยู่ครั้งหนึ่งที่Bhagavāพักอยู่ในหมู่ที่ Kurus Kammāsadhamma, ตลาดเมืองของ Kurus ที่นั่นเขาได้รับการแก้ไข Bhikkhus นี้:

 - Bhikkhus

- Bhaddante ตอบ Bhikkhus Bhagavāกล่าวว่า:https://mail.google.com/mail/u/3/#inbox?compose=155e8bd59d8cb1c1

-
นี้ Bhikkhus เป็นเส้นทางที่จะนำไปสู่​​อะไร
แต่การทำให้บริสุทธิ์ของมนุษย์ที่เอาชนะแห่งความโศกเศร้าและคร่ำครวญการ
หายตัวไปของทุกข์-domanassa
ที่ความสำเร็จของวิธีการที่เหมาะสมที่สำนึกของพระนิพพานนั่นคือการบอกว่าสี่
satipaṭṭhānas

ที่สี่? นี่ Bhikkhus เป็น bhikkhu สถิตอยู่ในการสังเกต Kaya ยะ ATAPI sampajāno, satimāได้รับค่าabhijjhā-domanassa ต่อโลก เขาอาศัยอยู่ในการสังเกต Vedana Vedana, ATAPI sampajāno, satimāได้รับค่าabhijjhā-domanassa ต่อโลก เขาอาศัยอยู่สังเกต Citta ใน Citta, ATAPI sampajāno, satimāได้รับค่าabhijjhā-domanassa ต่อโลก เขาอาศัยการสังเกตธรรม·ในธรรม· S, ATAPI sampajāno, satimāได้รับค่าabhijjhā-domanassa ต่อโลก

12)    Classical Lao

12) ລາວຄລາສສິກ

1924 Wed 14 Jul 2016

ບົດຮຽນ
 
ຈາກ

INSIGHT, NET- ອອນໄລນ໌ A1 (Awakened ຫນຶ່ງ) ວິໄຈ Tipitaka ແລະວິທະຍາໄລປະຕິບັດການ
ໃນ Visual Format (FOA1TRPUVF)
ກ່ຽວກັບ
ອອນໄລນ໌ຟຣີຂອງລາຍວິຊາການສື່ສານເອເລັກໂຕຣນິກ Visual ກ່ຽວກັບວິທະຍາສາດທາງດ້ານການເມືອງ
ການປ່ຽນແປງ -Techno, Politico, ດ້ານເສດຖະກິດແລະ Emancipation ເສດຖະກິດການເຄື່ອນໄຫວ
(TPSTEEM)
 
ໂດຍຜ່ານ http: //sarvajan.ambedkar.orgup ລະດັບໃດຫນຶ່ງ

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

ຄລາສສິກສາສະຫນາພຸດ (ຄໍາສອນຂອງ Awakened ຫນຶ່ງທີ່ມີຈິດສໍານືກ) ຂຶ້ນກັບໂລກ, ແລະທຸກຄົນທີ່ມີສິດທິພິເສດ: JC

ແມ່ນຫຼາຍທີ່ສຸດພະລັງງານໃນທາງບວກຂອງຂໍ້ມູນຂ່າວສານແລະການຄົ້ນຄວ້າເວັບໄຊຮັດກຸມການໂຄສະນາຄໍາສອນຂອງ
Awakened ຫນຶ່ງທີ່ມີຈິດສໍານືກພຸດທະເຈົ້າແລະໃນ Techno, Politico,
ດ້ານເສດຖະກິດການປ່ຽນແປງແລະ Emancipation
ເສດຖະກິດການເຄື່ອນໄຫວປະຕິບັດຕາມໂດຍລ້ານຂອງປະຊາຊົນທັງຫມົດໃນທົ່ວໂລກໃນ 105
ພາສາຄລາສສິກ.

ການສະແດງຜົນການແປພາສາຄືກັນອ້ອຍຕ້ອຍເປັນບົດຮຽນຂອງໂຄງການນີ້
ວິທະຍາໄລໃນພາສາແມ່ຂອງຄົນເຮົາໃຫ້ການແປພາສາກູໂກນີ້ແລະ
ການຂະຫຍາຍພັນສິດທິທີ່ຈະກາຍເປັນກະລຸນາໃສ່ນ້ໍາ (Sottapanna) ແລະເພື່ອບັນລຸນິລັນດອນ Bliss ເປັນເປົ້າຫມາຍສຸດທ້າຍ.
ພາສາປາລີຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້ສໍາລັບການກໍລະກົດ 14, 2016

vippamutta - ການປົດປ່ອຍຢ່າງສົມບູນ

ພາສາປາລີຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້ສໍາລັບການກໍລະກົດ 13, 2016

santuṭṭhi - ເນື້ອໃນ

">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- ການເຂົ້າຮ່ວມກ່ຽວກັບການປູກຈິດສໍານຶກ -
[ມະຫາ + satipaṭṭhāna]

Suttas ນີ້ gathers ຄໍາແນະນໍາຕ່າງໆພຣະພຸດທະເຈົ້າໃຫ້ສໍາລັບການ
sake ຂອງຜູ້ຕິດຕາມຂອງພຣະອົງຫຼັງຈາກ passing ຂອງຕົນທັນທີ, ທີ່ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນຫຼາຍ
ຊຸດທີ່ສໍາຄັນຂອງຄໍາແນະນໍາສໍາລັບພວກເຮົາໃນປັດຈຸບັນ.

Uddesa
ການນໍາສະເຫນີ

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html

">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- ການເຂົ້າຮ່ວມກ່ຽວກັບການປູກຈິດສໍານຶກ -
[ມະຫາ + satipaṭṭhāna]

Suttas ນີ້ແມ່ນໄດ້ພິຈາລະນາຢ່າງກວ້າງຂວາງເປັນກະສານອ້າງອີງພື້ນຖານສໍາລັບການປະຕິບັດສະມາທິ.

ຫມາຍເຫດ: ຂໍ້ມູນຟອງໃນທຸກຄໍາພາສາປາລີ

ພາສາປາລີ

Uddesa

I. Kāyānupassanā
   
A. ກັບānāpāna Pabba
   
B. Iriyāpatha Pabba
   
C. Sampajāna Pabba
   
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
   
E. Dhātumanasikāra Pabba
   
F. Navasivathika Pabba

II. Vedanānupassanā

III. Cittānupassanā

IV. Dhammānupassanā
   
A. Nīvaraṇa Pabba
   
B. Khandha Pabba
   
C. Ayatana Pabba
   
D. Bojjhaṅga Pabba
   
E. Sacca Pabba
      
E1. Dukkhasacca Niddesa
      
E2. Samudayasacca Niddesa
      
E3. Nirodhasacca Niddesa
      
E4. Maggasacca Niddesa

ພາສາອັງກິດ

ການນໍາສະເຫນີ

I. ການສັງເກດການຂອງ Kaya
   
A. ພາກກ່ຽວກັບānāpāna
   
ພາກ B. on postures
   
C. ພາກກ່ຽວກັບsampajañña
   
D. ພາກກ່ຽວກັບການຂັບໄລ່
   
E. ພາກກ່ຽວກັບອົງປະກອບ
   
ພາກ F. ສຸດເກົ້າພື້ນ charnel

II. ການສັງເກດການຂອງvedanā

III. ການສັງເກດການຂອງ Citta

IV. ການສັງເກດການຂອງທັມມະ
   
A. ພາກກ່ຽວກັບການNīvaraṇas
   
B. ພາກສ່ວນກ່ຽວກັບ Khandhas
   
C. ພາກກ່ຽວກັບຄວາມຮູ້ສຶກຜ່ານ
   
D. ພາກກ່ຽວກັບການBojjhaṅgas
   
E. ພາກກ່ຽວກັບຄວາມຈິງ
      
E1. ສະແດງອອກຂອງ Dukkhasacca
      
E2. ສະແດງອອກຂອງ Samudayasacca
      
E3. ສະແດງອອກຂອງ Nirodhasacca
      
E4. ສະແດງອອກຂອງ Maggasacca

ພາສາປາລີ

Uddesa

Evaṃຂ້າພະເຈົ້າ sutam:

 EkaṃsamayaṃBh​​agavākurūsu viharati kammāsadhammaṃຊື່kurūnaṃ nigamo. Tatra kho Bhagavā Bhikkhu āmantesi:

 - Bhikkhavo ti.

- Bhaddante ti te Bhikkhu bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad, Avoca:

- Ekāyano Ayam, bhikkhave, maggo sattānaṃvisuddhiyā, samatikkamāya
Soka, paridevānaṃ, ຄວາມທຸກ, domanassānaṃatthaṅgamāya, ñāyassaadhigamāya,
nibbānassasacchikiriyāya, yadidaṃcattārosatipaṭṭhānā.

Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya loke abhijjhā, domanassaṃ. Vedanāsuvedanānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya loke abhijjhā, domanassaṃ. Citt cittānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya loke abhijjhā, domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajānosatimā, vineyya loke abhijjhā, domanassaṃ.

ພາສາອັງກິດ

ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງມີຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນ:

ໃນໂອກາດຫນຶ່ງ, Bhagavāໄດ້ພັກໃນບັນດາ Kurus ຢູ່Kammāsadhamma, ເມືອງຕະຫຼາດຂອງ Kurus ໄດ້. ມີ, ເຂົາແກ້ bhikkhus ໄດ້:

 - Bhikkhus.

- Bhaddante ຕອບ bhikkhus ໄດ້. The Bhagavāກ່າວວ່າ:

-
ນີ້, bhikkhus,
ແມ່ນເສັ້ນທາງທີ່ນໍາໄປສູ່ການບໍ່ມີຫຍັງແຕ່ດື່ມບໍລິສຸດຂອງທຸກຄົນທີ່,
ເອົາຊະນະການຂອງການ sorrow ແລະຈົ່ມ, ຫາຍຈາກຄວາມທຸກ, domanassa ໄດ້,
ສໍາເລັດຂອງວິທີການສິດທິໃນການ, realization ຂອງນິບພານ, ແມ່ນວ່າຈະເວົ້າວ່າສີ່
satipaṭṭhānas.

ທີ່ສີ່? ຕໍ່ໄປນີ້, bhikkhus, bhikkhu ຊົງສັງເກດເບິ່ງ Kaya ໃນ Kaya, ātāpīsampajāno, satimā, ໄດ້ຮັບສູງເຖິງabhijjhā domanassa- ສູ່ການໂລກໄດ້. ພຣະອົງໄດ້ຊົງສັງເກດເບິ່ງvedanāໃນvedanā, ātāpīsampajāno, satimā, ໄດ້ຮັບສູງເຖິງabhijjhā domanassa- ສູ່ການໂລກໄດ້. ພຣະອົງໄດ້ຊົງສັງເກດເບິ່ງ citta ໃນ citta, ātāpīsampajāno, satimā, ໄດ້ຮັບສູງເຖິງabhijjhā domanassa- ສູ່ການໂລກໄດ້. ພຣະອົງໄດ້ຊົງສັງເກດທໍາມະ· s ໃນ dhamma · s, ātāpīsampajāno, satimā, ໄດ້ຮັບສູງເຖິງabhijjhā domanassa- ສູ່ການໂລກໄດ້.

13)    Classical Vietnamese

13) Việt cổ điển

1924 Wed 14 tháng 7 năm 2016

BÀI HỌC
 
từ

INSIGHT-mạng lưới trực tuyến A1 (Giác Ngộ) Nghiên cứu Tam Tạng & Đại học Thực hành
trong Visual Format (FOA1TRPUVF)
trên
Miễn Phí giao tiếp điện tử khóa học trực quan về Khoa học Chính trị
Chuyển đổi -Techno-Politico-xã hội và giải phóng nô lệ phong trào kinh tế
(TPSTEEM)
 
thông qua http: //sarvajan.ambedkar.orgup mức

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Cổ điển Phật giáo (giáo lý của Đấng Giác Ngộ với nhận thức) thuộc về thế giới, và tất cả mọi người có quyền độc quyền: JC

là năng lượng tích cực nhất của thông tin và nghiên cứu theo định
hướng trang web tuyên truyền giáo lý của Đấng Giác Ngộ với nhận thức của
Đức Phật và trên Techno-Politico-xã hội chuyển đổi và giải phóng nô lệ
phong trào kinh tế theo sau bởi hàng triệu người trên khắp thế giới
trong 105 ngôn ngữ cổ điển.

Rendering dịch chính xác như một bài học này
Đại học trong một của mẹ đẻ dịch của Google này và
tuyên truyền để được phép trở thành một Stream nhập mới (Sottapanna) và đạt Eternal Bliss là một mục tiêu cuối cùng.
Pāli Word một ngày cho ngày 14 tháng bảy năm 2016

vippamutta - hoàn toàn giải phóng

Pāli Word một ngày cho 13 tháng 7 năm 2016

santuṭṭhi - mãn

">DN 22 (D ii 290)
Đại Niệm Xứ
- Tham dự về nhận thức -
[Tâm đại + satipaṭṭhāna]

kinh này tập hợp các hướng dẫn khác nhau của Đức Phật đã cho các
vì lợi ích của những người theo ông sau khi Ngài nhập diệt, mà làm cho nó là một rất
bộ quan trọng của hướng dẫn cho chúng ta ngày nay.

Uddesa
Giới thiệu

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html

">DN 22 (D ii 290)
Đại Niệm Xứ
- Tham dự về nhận thức -
[Tâm đại + satipaṭṭhāna]

Bài kinh này được coi như một tài liệu tham khảo cơ bản để thực hành thiền định.

Lưu ý: bong bóng thông tin · trên mỗi từ Pali

Pali

Uddesa

I. Kāyānupassanā
   
A. anapana Pabba
   
B. Iriyāpatha Pabba
   
C. Sampajāna Pabba
   
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
   
E. Dhātumanasikāra Pabba
   
F. Navasivathika Pabba

II. Vedanānupassanā

III. Cittānupassanā

IV. Dhammānupassanā
   
A. Nīvaraṇa Pabba
   
B. uẩn Pabba
   
C. Ayatana Pabba
   
D. Bojjhaṅga Pabba
   
E. Sacca Pabba
      
E1. Dukkhasacca Niddesa
      
E2. Samudayasacca Niddesa
      
E3. Nirodhasacca Niddesa
      
E4. Maggasacca Niddesa

Anh

Giới thiệu

I. Quan sát của Kaya
   
A. Phần về anapana
   
B. Phần về các tư thế
   
C. Phần trên sampajañña
   
D. Phần về sự kinh tởm
   
E. Phần về các yếu tố
   
F. Phần trên chín căn cứ mồ

II. Quan sát của Vedana

III. Quan sát của Citta

IV. Quan sát của vạn hữu
   
A. Phần trên Nīvaraṇas
   
B. Phần trên uẩn
   
C. Phần trên Spheres Sense
   
D. Phần trên Bojjhaṅgas
   
E. Phần trên Đế
      
E1. Tờ trình của Dukkhasacca
      
E2. Tờ trình của Samudayasacca
      
E3. Tờ trình của Nirodhasacca
      
E4. Tờ trình của Maggasacca

Pali

Uddesa

Evaṃ tôi sutaṃ:

 Ekaṃ samayaṃ Bhagava kurūsu viharati kammāsadhammaṃ nāma kurūnaṃ nigamo. Tatra kho Bhagava Tỳ āmantesi:

 - Bhikkhavo ti.

- Bhaddante ti te Tỳ bhagavato paccassosuṃ. Bhagava etad-avoca:

- Ekāyano Ayam, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, soka-paridevānaṃ
samatikkamāya, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro Tứ Niệm Xứ.

Katame cattāro? Idha, bhikkhave, Tỳ kheo Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Anh

Như vầy tôi nghe:

Có một lần, các Bhagava đang ở trong Kurus tại Kammāsadhamma, một thị trấn của Kurus. Ở đó, anh quyết các Tỳ kheo:

 - Tỳ Kheo.

- Bhaddante trả lời các tu sĩ. Các Bhagava nói:

-
Đây, các Tỳ kheo, là con đường dẫn đến không có gì nhưng tịnh hoá con
người, khắc phục buồn phiền, than vãn, sự biến mất của dukkha-domanassa,
việc đạt được một cách đúng đắn, việc thực hiện Niết Bàn, mà là để nói
bốn
satipaṭṭhānas.

Mà bốn?
đây, các Tỳ kheo, một Tỳ kheo Khưu sống quan sát kāya trong kāya, ATAPI
sampajāno, satimā, từ bỏ abhijjhā-domanassa đối với thế giới.
Ông Khưu sống quan sát vedanā trong vedanā, ATAPI sampajāno, satimā, từ bỏ abhijjhā-domanassa đối với thế giới. Ông Khưu sống quan sát tâm trong tâm, ATAPI sampajāno, satimā, từ bỏ abhijjhā-domanassa đối với thế giới. Ông Khưu sống quan sát dhamma · s trong dhamma · s, ATAPI sampajāno, satimā, từ bỏ abhijjhā-domanassa đối với thế giới.



Bahujan Samaj Party


maywati, amit shah, bsp, bjp, UP elections 2017, cabinet reshuffle, modi cabinet reshuffle, narendra modi, new ministers in cabinet, new union ministers, uttar pradesh reshuffle, union cabinet expansion, mayawati, minor positions, uttar pradesh cabinet expansion, up cabinet expansion, east up, east uttar pradesh, kalraj mishra, india news

BSP was the first political party that started preparations for the
2017 assembly elections by declaring its candidates as early as 2015. It is in a strong position against the SP and BJP.

BSP has selected five of its leaders, all from different backward castes
for leading the party’s outreach campaign in their respective caste
groups. The five leaders are former MLCs R S Kushwaha, Pratap Singh
Baghel, Virendra Singh Chauhan, former MP R K Singh and MLC Suresh
Kashyap.

Kushwaha has been tasked with reaching out to Kushwaha-Maurya and
related caste groups in central and eastern UP while Baghel will
mobilise Gaderiya-Pal-Baghel community in Agra and Aligarh divisions.


Chauhan will work to mobilise the OBC Lonia-Chauhan caste in eastern
UP, Patel has been asked to contact Kurmis in Bundelkhand while Kashyap
will woo the Kashyap-Nishad caste group. Mayawati has deputed general
secretary Naseemuddin Siddiqui to woo Muslim voters by targetting
western and eastern parts of UP.

Mayawati picked four-time
MLA from Bundelkhand Gaya Charan Dinkar — an SC — as Leader of
Opposition in UP Assembly. Also in the recent Rajya
Sabha polls, she selected another community leader, Ashok Sidharth,
while picking her party’s national general secretary Satish Chandra
Mishra, a Brahmin, as the second nominee.

She had declared candidates for more than 300 seats in the past one year.

Mayawati has also directed party nominees and prospective candidates
to visit SC/ST bastis and also asked leaders to revive BAMCEF (Backward
and Minority Communities Employees Federation) — a shadow organisation
of Bahujan government employees, to counter BJP and Congress’ efforts to
reach out to the community.


Mayawati has also asked party leaders to attract various castes in
the 85 reserved seats of the state, which have the largest SC/ST
population and where BSP had often failed to perform, owing to lack of
support from non-SC/ST groups. Out of the 85 reserved constituencies.

Mayawati’s particular brand of politics and lack of direct contact with the masses have come under sharp criticism at a time
Mayawati’s particular brand of politics
LUCKNOW: For many, the elephant was seen slowly ambling towards the Uttar Pradesh Vidhan Sabha-

  rewarding a large number of her
committed workers with Nagar Prabhari posts.

Committed
leaders who started out with founder Kanshi Ram -ji made SC/STs and the
Bahujan realise the true value and power of their individual vote. He
told SC/STs and the Bahujans that selling their votes is like selling
your child and
slowly managed to create a large cohesive SC/ST/OBC/Minrities votebank
which could not
be bought over. That led to Bahujans emerging as a strong voice and was

the BSP’s real electoral strength.

Mayawati has now
made this vote block stronger by inculding the poor upper castes for
Sarvajan Hithaye Sarvajan Sukhaye and strated distributing the wealth of
the State proportionately among all societies as enshrined in the
Constitution through her best governance.

  She became eligible
for the next PM of Prabuddha Bharath. The 1% intolerant, militant,
violent, shooting, lynching, lunatic, mentally retarded non-entity
chitpawan brahmin cannibal psychopath RSS Rakshasa Swayam Sevaks and all
its 40 avathars BJP (Bahuth Jiyadha Psychopaths), VHP (Visha Hindutva
Psychopaths), ABVP (All Brahmin Venomous Psychopaths) Bajan Dal,
Terrorist Sanathan Sanstan etc., became jittery and by tampering the
fraud EVMs in favour of Murderer of democratic institutions (Modi) have
gobbled the Master Key. Now they are attempting to bury the
Techno-Politico-Socio Traansformation andEconomic Emancipation Movement
and the teachings of the Awakened One with Awareness without knowing
that they are seeds that keep sprouting as Bodhi Trees.
 

http://indianexpress.com/article/opinion/web-edits/uttar-pradesh-elections-bjp-congress-samajwadi-party-bsp-2911438/
http://economictimes.indiatimes.com/news/politics-and-nation/series-of-challenges-before-bsp-supremo-mayawati-ahead-of-uttar-pradesh-elections/articleshow/53182237.cms

comments (0)