Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Research & Practice Universitu 
in
 112 CLASSICAL LANGUAGES
Paṭisambhidā Jāla-Abaddha Paripanti Tipiṭaka Anvesanā ca Paricaya Nikhilavijjālaya ca ñātibhūta Pavatti Nissāya 
http://sarvajan.ambedkar.org anto 105 Seṭṭhaganthāyatta Bhāsā
Categories:

Archives:
Meta:
July 2016
M T W T F S S
« Jun   Aug »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
07/11/16
1922 Tue12 Jul 2016 LESSONS from INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) on Free Online Electronic Visual Communication Course on Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement (TPSTEEM) http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif TO through http://sarvajan. ambedkar.org https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/ Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip teachingsofdbuddha@gmail.com buddhadawakenone@gmail.com sarvajanow@yahoo.co.in Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions of people all over the world in 105 Classical languages. Rendering exact translation as a lesson of this University in one’s mother tongue to this Google Translation and propagation entitles to become a Stream Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal. Pāli Word a Day for July 10, 2016 jambhati — to yawn, to awaken oneself, to rise, go forth Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya DN 16 (D ii 137) Mahāparinibbāna Sutta {excerpts} — The last instructions — [mahā-parinibbāna] This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the sake of his followers after his passing away, which makes it be a very important set of instructions for us nowadays. in Classical English,Tajik- Tajik классикӣ,Turkish-Klasik Türk,Ukrainian -Класична українська,Uzbek- Klassik o’zbek,Welsh-Clasurol Cymreig,Xhosa-Classical isiXhosa,Yiddish-,קלאסישע ייִדיש Yoruba,Zulu-Zulu Classical
Filed under: Vinaya Pitaka, Sutta Pitaka, Abhidhamma Pitaka, Tipiṭaka
Posted by: site admin @ 6:46 pm

1922 Tue12 Jul 2016


LESSONS

 from

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)


on
Free Online Electronic Visual Communication Course on Political Science
-Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif


TO



through http://sarvajan. ambedkar.org


https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/






Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip


teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com




sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart


is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions of people all over the world in 105 Classical languages.




Rendering exact translation as a lesson of this
University in one’s mother tongue to this Google Translation and
propagation entitles to become a Stream
Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal.


Pāli Word a Day for July 10, 2016

jambhati — to yawn, to awaken oneself, to rise, go forth

Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya


DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{excerpts}

— The last instructions —
[mahā-parinibbāna]

This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the
sake of his followers after his passing away, which makes it be a very
important set of instructions for us nowadays.


in Classical English,
Tajik- Tajik классикӣ,Turkish-Klasik Türk,Ukrainian -Класична українська,Uzbek- Klassik o’zbek,Welsh-Clasurol Cymreig,Xhosa-Classical isiXhosa,Yiddish- קלאסישע ייִדישYoruba,Zulu-Zulu Classical




meditation centre sri buddhist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Tree


Sutta Piṭaka


— The basket of discourses —
[ sutta: discourse ]


The Sutta Piṭaka contains the essence of the Buddha’s teaching
regarding the Dhamma. It contains more than ten thousand suttas. It is
divided in five collections called Nikāyas.



Dīgha Nikāya
[dīgha: long] The Dīgha Nikāya gathers 34 of the longest
discourses given by the Buddha. There are various hints that many of
them are late additions to the original corpus and of questionable
authenticity.
Majjhima Nikāya
[majjhima: medium] The Majjhima Nikāya gathers 152 discourses of the Buddha of intermediate length, dealing with diverse matters.
Saṃyutta Nikāya
[samyutta: group] The Saṃyutta Nikāya gathers the suttas
according to their subject in 56 sub-groups called saṃyuttas. It
contains more than three thousand discourses of variable length, but
generally relatively short.
Aṅguttara Nikāya
[aṅg: factor | uttara: additionnal] The Aṅguttara
Nikāya is subdivized in eleven sub-groups called nipātas, each of them
gathering discourses consisting of enumerations of one additional factor
versus those of the precedent nipāta. It contains thousands of suttas
which are generally short.
Khuddaka Nikāya
[khuddha: short, small] The Khuddhaka Nikāya short texts
and is considered as been composed of two stratas: Dhammapada, Udāna,
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā and Jātaka form the
ancient strata, while other books are late additions and their
authenticity is more questionable.


Bodhi leaf




DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{excerpts}


— The last instructions —
[mahā-parinibbāna]

This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the
sake of his followers after his passing away, which makes it be a very
important set of instructions for us nowadays.




Note: info·bubbles on every Pali word except in section with light green background color


Pāḷi



English








(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya:khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ·āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’ ti.

(The Mirror of the Dhamma)


I will expound the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi.

Katamo ca so, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya:khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ·āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’ ti?


And what, Ānanda, is that discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi?

Idh·ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:


Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:



‘Itipi
so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū
anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:


He is endowed with Dhamme aveccappasāda:



‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:


He is endowed with Saṅghe aveccappasāda:




‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā,
esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo
añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti


He is endowed with a sīla which is agreeable to the ariyas,



akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ kho so, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya:khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ·āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’ ti


This, Ānanda, is the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi.



Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī.

Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānas. This is our intruction to you.

Katha·ñca, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu


And how, bhikkhus, is a bhikkhu sato? Here, bhikkhus, a bhikkhu



kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.


Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha·ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,


Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sato. And how, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāna? Here, bhikkhus,



bhikkhu
abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.


Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī ti.


Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāna. Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānas. This is our intruction to you.





– Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te
tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa
sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni
antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.



– Ananda, the twin sala trees are in full bloom, though it is not the
season of flowering. And the blossoms rain upon the body of the
Tathagata and drop and scatter and are strewn upon it in worship of
the Tathagata. And celestial coral flowers and heavenly sandalwood
powder from the sky rain down upon the body of the Tathagata, and drop
and scatter and are strewn upon it in worship of the Tathagata. And the
sound of heavenly voices and heavenly instruments makes music in the air
out of reverence for the Tathagata.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato hoti garukato mānito pūjito apacito . Yo kho, Ānanda, bhikkhu bhikkhunī upāsako upāsikā dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, so Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya pūjāya. Tasmātih·ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin·oti. Evañ·hi vo, Ānanda, sikkhitabba nti.


It is not by this, Ānanda, that the Tathāgata is respected, venerated,
esteemed, paid homage and honored. But, Ananda, any bhikkhu or
bhikkhuni, layman or laywoman, remaining dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna,
living in accordance with the Dhamma, that one respects, venerates,
esteems, pays homage, and honors the Tathāgata with the most excellent
homage. Therefore, Ānanda, you should train yourselves thus: ‘We will
remain dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, living in accordance with the Dhamma’.




– ‘Siyā kho pan·ānanda, tumhākaṃ evam·assa:atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi no satthā’ ti. Na kho pan·etaṃ, Ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ānanda, mayā Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, so vo mam·accayena satthā.


– ‘To some of you, Ānanda, it may occur thus: ‘The words of the Teacher
have ended, there is no longer a Teacher’. But this, Ānanda, should not,
be so considered. That, Ānanda, which I have taught and made known to
you as the Dhamma and the Vinaya, will be your Teacher after my passing away.



Bodhi leaf


97) Classical Tajik
97) Tajik классикӣ

1922 Tue12 июл 2016

ДАРСҲОИ
 
аз

Фаҳмиш-NET-Озод онлайн A1 (бедор Яке) буддоӣ ба Research & Донишгоҳи Таҷрибаи
дар Visual Формат (FOA1TRPUVF)
ба
Online Озод электронӣ Форум коммуникатсионӣ Visual оид ба илм сиёсӣ
Дигаргунсозии -Techno–сиёсии иҷтимоию ва Ҷунбиши бозхаридани иқтисодӣ
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

ба воситаи HTTP: // sarvajan. ambedkar.org

HTTPS: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Буддизм классикӣ (таълимот аз як бедор, бо огоҳии) аз они ба ҷаҳон, ва ҳар кас ки ҳуқуқи истисноии: JC

аксари Энергетика мусбиро иттилоотӣ аст ва тадқиқот сомона нигаронида
тарғибу таълимоти яке бедор, бо огоҳии ба Буддо ва Техно-сиѐсии иҷтимоию
таѓйир ва њаракат бозхаридани иқтисодӣ пас аз миллионҳо одамон дар
тамоми ҷаҳон дар 105 забони классикӣ.

Пешниҳоди дақиқ тарҷумаи ҳамчун дарси ин
Донишгоҳи забони як модари ин Google Тарҷумаи ва
паҳншавӣ ҳуқуқ шудан Маҷрои Enterer (Sottapanna) ва ба даст поянда пурнеъмат ҳамчун бозгашт.

Pāli Word рӯз, 10 июли соли 2016

jambhati - ба хамёза кашидан, ба oneself бедор, ба қиём, берун раванд,

">Д.Н 16 (D II 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Иқтибос}

- Дар дастурҳои охирин -
[Маҳа-parinibbāna]

Ин sutta ҷамъ супоришҳои гуногун ба Буддо барои дод
ба хотири ба пайравонаш баъд аз ӯ гузарон, ки он бошад, хеле
маҷмӯи муҳими дастур барои мо ҳоло.

Маркази мулоҳиза sambodhi буддоӣ Шри

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Дар сабади суханони -
[Sutta: суханро]

Дар Sutta Piṭaka дорои ҷавҳари таълимоти Буддо кард
дар бораи Dhamma. Он дорои зиёда аз даҳ ҳазор suttas. Ин аст,
дар панҷ маҷмӯаҳо даъват Nikāyas тақсим карда мешавад.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: дароз] The Dīgha Nikāya ҷамъ 34 дарозу
    
суханони дода тарафи Буддо. Маслиҳатҳои ҳастанд гуногун вуҷуд дорад, ки бисёре аз
    
ба онҳо дер иловаҳо ба пайкарасозӣ аслӣ ва шубҳанок мебошанд
    
дурустии.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: миёна] The Majjhima Nikāya ҷамъ 152 суханони аз Буддо дарозии фосилавї, бо масъалаҳои гуногун.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: гурӯҳи] The Saṃyutta Nikāya ҷамъ карда suttas
    
аз рӯи мавзӯи худро дар 56-зерсохторњо гурӯҳҳои номида saṃyuttas. ин
    
беш аз се ҳазор нафар ба суханони дарозии тағйирёбанда, вале
    
умуман нисбатан кӯтоҳ.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: омили | uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya аст, ки дар ёздаҳ зерсохторњо-гурӯҳҳои даъват nipātas subdivized, ҳар яке аз онҳо
    
ҷамъ суханони иборат аз enumerations яке аз омилҳои иловагӣ
    
дар баробари касоне, nipāta гузаштагон аст. Он дорои ҳазорҳо suttas
    
ки умуман кӯтоҳ мебошанд.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: кӯтоҳ, хурд] Дар матнҳои кӯтоҳ Khuddhaka Nikāya
    
ва ҳамчун ду stratas ташкил шудаанд баррасӣ мешаванд: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ва Jātaka шакл
    
табақаҳои қадим, дар ҳоле ки китобҳои дигар иловаҳо дер ва онҳо
    
дурустии шубҳанок аст.

">Д.Н 16 (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Иқтибос}
- Дар дастурҳои охирин -
[Маҳа-parinibbāna]

Ин sutta ҷамъ супоришҳои гуногун ба Буддо ба хотири ба пайравонаш баъд
аз ағбаи худ ҷавоб деҳ, ки он як маҷмӯи хеле муҳими дастур барои мо
ҳоло дод.

Эзоҳ: маълумоти · футури бо ҳар калимае Pali ба истиснои дар қисми бо ранги сабз нур

Pāḷi

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: «khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ‘
TI.

Katamo
CA Пас, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: «khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘TI?

Idh · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ TI.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ TI.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
kho, пас Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: «khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘TI

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ ТД amhākaṃ anusāsanī.

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, дарвозаи
ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ ТД amhākaṃ anusāsanī TI.

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Паспорти tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito VA. kho
Yo, Ānanda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, то
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · Салом ТД, Ānanda, sikkhitabba nti.

- «Siyā kho ШМШ · ānanda, tumhākaṃ evam · assa:« pāvacanaṃ atīta-satthukaṃ, natthi нест satthā ‘TI. Na kho ШМШ · etaṃ, Ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. ТД Yo, Ānanda, Майя Dhammo CA Vinayo paññatto ОМ desito, то ТД mam · accayena satthā.

забони англисӣ

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: «khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ‘
TI.

(The Зеркало аз Dhamma)

Ман
аз сухан оид ба Dhamma аст, ки ном Dhammādāsa сареҳу, девона, ки дар
ariyasāvaka, агар ӯ то мехоҳад, метавонад худаш эълон: «Барои ман, ки
ҳеҷ niraya бештар, на бештар tiracchāna-yoni, pettivisaya на бештар, ки
ҳеҷ
давлатӣ беш аз бадбахтиҳои, мусибате, аз тирабахт, ман sotāpanna
ҳастам, табиатан аз давлатҳои тирабахт, баъзе шудан ба sambodhi воқеъ.

Ва
он чӣ, Ānanda, ки сухан дар бораи Dhamma аст, ки ном Dhammādāsa аст,
девона, ки дар ariyasāvaka, агар ӯ то мехоҳад, метавонад худаш эълон:
«Барои ман, ки ҳеҷ niraya бештар, на бештар tiracchāna-yoni, он ҷо на
бештар
pettivisaya, на бештар давлатии бадбахтиҳои, мусибате, аз тирабахт,
ман sotāpanna ҳастам, табиатан аз давлатҳои тирабахт, баъзе шудан
хостем, sambodhi?

Дар ин ҷо, Ānanda, як ariyasāvaka аст, ки бо aveccappasāda Buddhe хирадмандон:

‘Itipi то bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ TI.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

Вай аст, ки бо aveccappasāda Dhamme хирадмандон:

Вай аст, ки бо aveccappasāda Saṅghe хирадмандон:

Вай аст, ки бо як sīla аст, ки аз покиҳо ба ariyas хирадмандон,

Ин
Ānanda, ки сухан дар бораи Dhamma аст, ки ном Dhammādāsa аст, девона,
ки дар ariyasāvaka, агар ӯ то мехоҳад, метавонад худаш эълон: «Барои
ман, ки ҳеҷ niraya бештар, на бештар tiracchāna-yoni, pettivisaya на
бештар дорад
, давлат на бештар аз бадбахтиҳои, мусибате, аз тирабахт, ман
sotāpanna ҳастам, табиатан аз давлатҳои тирабахт, баъзе шудан ба
sambodhi воқеъ.

Sato бояд шумо бимонад, bhikkhus, ва sampajānas. Ин intruction моро сӯи шумо рост аст.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Ва чӣ тавр, bhikkhus, аст, ки bhikkhu sato? Дар ин ҷо, bhikkhus, як bhikkhu

kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Ҳамин тариқ, bhikkhus, як sato bhikkhu аст. Ва чӣ тавр, bhikkhus, як sampajāna bhikkhu аст? Дар ин ҷо, bhikkhus,

Ҳамин тариқ, bhikkhus, як sampajāna bhikkhu аст. Sato бояд шумо бимонад, bhikkhus, ва sampajānas. Ин intruction моро сӯи шумо рост аст.

- Ananda, ба дарахтон sala дугоник дар балоғат қарор доранд, ҳарчанд аз он аст, ки мавсими гули нест. Ва борон борида blossoms бар Бадани Tathagata ва тарк ва пароканда ва бар он дар ибодати аз Tathagata ҳалокат. Ва
гулу марҷонанд осмонӣ ва хокаи sandalwood осмонӣ аз борон осмон бар
Бадани Tathagata, ва тарк ва пароканда ва бар он дар ибодати аз
Tathagata ҳалокат.
Ва садои садои осмонӣ ва воситаҳои осмонӣ месозад мусиқӣ дар ҳаво аз тарси барои Tathagata.

Ин аст, аз тарафи ин, Ānanda нест, ки Tathāgata эњтиром карда мешавад, ҳиҷрӣ, арҷманд, саҷда пардохтшуда ва гиромн ҳастанд. Аммо,
Ananda, ягон bhikkhu ё bhikkhuni, имондори ё laywoman, боқимонда
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, зиндагӣ мувофиқи
Dhamma, ки яке аз ҷиҳатҳо, бидорад, шумо қадрдоние, месупорад саҷда ва
шиъорҳои Tathāgata
бо саҷда некӯ. Аз ин рӯ, Ānanda, шумо бояд худатон ҳамин таълим: «Мо хоҳанд монд
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, зиндагӣ тибқи Dhamma».

- Барои баъзе аз шумо, ки Ānanda, он метавонад ҳамин тавр буд: «Суханони Устоди анҷом, акнун танҳо нест Устоди нест». Аммо ин, Ānanda, бояд на, шавад, то ба шумор меравад. Ин, Ānanda, ки ман омӯхтаӣ ва бо шумо, ҳамчун ба Dhamma ва Vinaya маълум сохт, хоҳад Устоди ту пас аз гузаштани ман дур бошад.

98)  Classical Turkish
98) Klasik Türk

1922 Tue12 Temmuz 2016

DERSLER
 
itibaren

INSIGHT-NET-Ücretsiz Online A1 (One Uyanan) Tipitaka Araştırma ve Uygulama Üniversitesi
Görsel Format (FOA1TRPUVF)
üzerinde
Siyaset Bilimi üzerine Ücretsiz Online Elektronik Görsel İletişim Kursu
-Techno-Siyasi-Sosyo Dönüşüm ve Ekonomik Özgürlük Hareketi
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

http yoluyla: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klasik Budizm (Farkındalık ile Uyanan One Öğretileri) dünyasına ait ve herkesin özel haklara sahiptir: JC

bilgilendirici çoğu Pozitif Enerji ve Farkındalık ile 105 Klasik dilde
dünyada milyonlarca insan tarafından takip Buda ve Techno-Siyasi-Sosyo
Dönüşüm ve Ekonomik Kurtuluşu Hareketi Uyanmış One öğretilerini yayma
araştırma odaklı bir site.

Bu bir ders olarak tam çeviri render
Bu yapıldı, bir anadilde Üniversite ve
yayılım bir Akış Giriş Yapan (Sottapanna) olmak ve Final Hedef olarak Eternal Bliss ulaşmak için hakkı.

Pali Kelime 10 Temmuz 2016 için bir gün

jambhati - yükselmeye, kendini uyandırmak için, esnemek, ileri gitmek

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Alıntılar}

- Son talimatlar -
[Maha-parinibbāna]

Bu Sutta Buda için verdiği çeşitli talimatlar toplar
vefatından sonra onun takipçileri uğruna, kılan çok olması
Bugünlerde bizim için talimatlar dizisidir.

meditasyon merkezi sri budist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Pitaka

- Söylemlerin sepet -
[Sutta: söylem]

Sutta Pitaka Buda’nın öğretisinin özünü içerir
Dhamma ilgili. O on binden fazla suttas içerir. Bu
Nikāyas denilen beş koleksiyonlarında ayrıldı.

Digha Nikaya
    
[Digha: Uzun] Digha Nikaya uzun 34 toplar
    
Buda tarafından verilen söylemler. Çeşitli ipuçları vardır birçok olduğunu
    
Onları orijinal korpus ve şüpheli geç eklemeler
    
özgünlük.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: medium] Majjhima Nikaya farklı konularla ilgilenmek, orta uzunlukta Buda 152 söylemlerini toplar.
Samyutta Nikaya
    
[Samyutta: grup] Samyutta Nikaya suttas toplar
    
saṃyuttas adlandırılan 56 alt gruplar halinde konuya göre. O
    
Değişken uzunlukta fazla üç bin söylemler içerir, ancak
    
genellikle nispeten kısa.
Aṅguttara Nikaya
    
[ANG: faktörü | Uttara: additionnal] Aṅguttara
    
Nikaya, nipātas adı on alt gruplarında her biri subdivized olduğu
    
ilave bir faktör numaralandırma oluşan söylemler toplama
    
emsal nipāta olanlar karşısında. Bu suttas binlerce içeren
    
hangi genellikle kısadır.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: kısa, küçük] Khuddhaka Nikaya kısa metinler
    
, Dhammapada, Udana: iki tabakalarının oluşan edilmiş olarak kabul edilir
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ve Jataka oluşturmak
    
Antik tabakaları, diğer kitaplar ise geç ilaveleri ve onların
    
özgünlük daha sorgulanabilir.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Alıntılar}
- Son talimatlar -
[Maha-parinibbāna]

Bu Sutta Buda günümüzde bizim için talimatlar çok önemli bir kümesi
yapar uzakta Ölümünden sonra onun takipçileri uğruna verdiği çeşitli
talimatlar toplar.

Not: Her Pali sözcük bilgisi · kabarcıklar açık yeşil arka plan rengiyle bölümünde hariç

pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BİA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca, böylece Ananda’yı, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Sanghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho yüzden, Ananda’yı, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu idi vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

bhikkhu idi abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, Aşite PITE khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti kapı THITE
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evam kho, bhikkhave, bhikkhu idi sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu idi vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ananda ettāvatā Tathāgato sakkato va hoti garukato va Manito va pūjito va apacito va. Yo
Kho, Ananda’yı, bhikkhu idi va bhikkhunī va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, yani
Tathāgataṃ sakkaroti garum karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · hi vo, Ananda sikkhitabba nti.

- ‘Siya kho pan · Ananda tumhākaṃ evam · assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi hiçbir sattha ‘ti. Na kho pan · Etam, Ananda evam daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda Maya Dhammo · yüzden vo mam, accayena sattha ca desito pannatto Vinayo ca.

İngilizce

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BİA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

(Dhamma’nin Ayna)

Ben
o kadar isterse ariyasāvaka, kendini beyan hangi sahipti, Dhammādāsa
denir Dhamma üzerinde söylem yorumlamak olacaktır: “Benim için, artık
niraya, artık tiracchāna-yoni, artık pettivisaya, orada hayır
mutsuzluk daha fazla devlet, talihsizlik, sefalet, ben sambodhi
mukadder olan bazı sefaletin devletler, ücretsiz doğası gereği, bir
sotāpanna duyuyorum.

‘Benim
için, hayır daha fazla niraya, artık tiracchāna-yoni vardır: Ve ne
Ananda Dhammādāsa denir Dhamma o söylem o kadar isterse ariyasāvaka,
kendini beyan hangi sahipti olduğunu
pettivisaya, artık devlet mutsuzluk, talihsizlik, sefalet, ben
sambodhi mukadder olan bazı sefalet devletlerin serbest doğası gereği,
bir sotāpanna mıyım?

Burada, Ananda, bir ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda sahip olduğunu:

‘Itipi şekilde bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno
sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi sattha devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

O Dhamme aveccappasāda sahip olduğunu:

O Sanghe aveccappasāda sahip olduğunu:

O, Ariyas için hoş bir sila ile donatılmış

‘Benim
için artık niraya, artık tiracchāna-yoni, artık pettivisaya vardır: Bu,
Ananda, o kadar isterse ariyasāvaka, kendini beyan hangi sahipti
Dhammādāsa denir Dhamma, üzerinde söylem
, mutsuzluk artık devlet, talihsizlik, sefalet, ben sambodhi mukadder
olan bazı sefaletin devletler, ücretsiz doğası gereği, bir sotāpanna
duyuyorum.

Sato, bhikkhus ve sampajānas kalmalıdır. Bu sizin bizim intruction olduğunu.

Katha · nca, bhikkhave, bhikkhu idi sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu idi

Ve, bir bhikkhu idi sato nasıl bhikkhus nedir? Burada, bhikkhus bir bhikkhu idi

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evam kho, bhikkhave, bhikkhu idi sato hoti. Katha · nca, bhikkhave, bhikkhu idi sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Bu nedenle, bhikkhus bir bhikkhu idi Sato. nasıl bhikkhus ve bir bhikkhu idi sampajāna mı? Burada, bhikkhus,

Bu nedenle, bhikkhus bir bhikkhu idi sampajāna olup. Sato, bhikkhus ve sampajānas kalmalıdır. Bu sizin bizim intruction olduğunu.

- Bu çiçeklenme sezonu olmamasına rağmen Ananda, ikiz sala ağaçları, tam çiçeklenme bulunmaktadır. Ve Rulay beden ve bırak ve yayılımı ve üzerine çiçekleri yağmur Rulay ibadet bunun üzerine saçılmış. Ve
gök mercan çiçekleri ve Rulay gövde üzerine gökyüzü yağmur aşağı Göksel
sandal tozu ve damla ve dağılım ve Rulay ibadet bunun üzerine saçılmış.
Ve Göksel sesler ve göksel araçların ses Rulay duyduğunuz saygıdan ötürü havada müzik yapar.

Bu Rulay, saygı saygın, ödenen saygı ve onur, saygı olduğunu, bu Ananda tarafından değil. Ama,
bir saygı, saygıları venerates olduğunu Ananda, herhangi bhikkhu idi
veya bhikkhuni, meslekten olmayan veya meslekten olmayan kadın, kalan
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, Dhamma uygun yaşayan,
anıyor ve Rulay onur
en mükemmel saygı ile. Bu nedenle, Ananda, böylece kendinizi eğitmek gerekir: ‘Biz Dhamma
uygun yaşayan, dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna sāmīci’p'paṭipanna
kalacaktır.’

- ‘Bazılarınız için, Ananda, nedenle ortaya çıkabilir:’ Öğretmen sözleri sona, Öğretmen artık yoktur ‘. Ancak bu, Ananda’yı, yani kabul edilmemelidir. Ben öğrettim ve Dhamma ve Vinaya olarak size duyurmaktadır Yani, Ananda, benim uzak geçtikten sonra Öğretmen olacaktır.

99) Classical Ukrainian

99) Класична українська

Один тисяча дев’ятсот двадцять дві Tue12 липня 2016

УРОКИ
 
від

INSIGHT-NET-Free Online A1 (Пробуджена) Tipitaka досліджень і університету практика
в візуальному форматі (FOA1TRPUVF)
на
Безкоштовний Інтернет Електронний курс Візуальна комунікація з політології
-Techno-Політико-Соціально трансформація і економічна емансипація рух
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

через HTTP: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Класичний буддизм (Вчення Пробудження з Awareness) належить до світу, і кожен має ексклюзивні права: JC

є найбільш позитивною енергією інформативними і дослідження,
орієнтовані на сайті популяризації вчення пробудження з усвідомленням
Будду і по техніко-політико-соціально трансформації і економічної
емансипації руху слідують мільйони людей у ​​всьому світі в 105
класичних мов.

Rendering точний переклад як урок цього
Університет в рідній мові до цього Google Translation і
Поширення дає право стати потік Вхідного (Sottapanna) і знайти вічне блаженство в якості кінцевої мети.

Pāli Слово в день за 10 липня 2016 року

jambhati - позіхнути, щоб пробудити себе, піднятися, йти вперед

">DN 16 (D II 137)

Махапарініббана Sutta

{} Витримки

- Останні інструкції -
[Маха-parinibbāna]

Це сутта збирає різні інструкції Будда дав для
заради його послідовників після його кончини, що робить його бути дуже
важливий набір інструкцій для нас в даний час.

медитативний центр шрі буддійський самбодхі

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Сутта-пітака

- Кошик дискурсів -
[Сутта: дискурс]

Сутта-пітака містить сутність вчення Будди
щодо Дхарму. Вона містить більше десяти тисяч суттю. це є
розділений на п’ять колекцій під назвою Nikāyas.

Дигха Никея
    
[Дигха: довгий] Дигха Никея збирає 34 з найдовших
    
дискурси, дані Буддою. Існують різні натяки, що багато хто з
    
вони є пізніми доповненнями до первісного корпус і сумнівного
    
справжність.
Маджхіма Никея
    
[Маджхіма: середа] Маджджхіма Никея збирає 152 дискурси Будди проміжної довжини, маючи справу з різними питаннями.
Саньютта Никея
    
[Саньютта: Група] Саньютта Никея збирає суттю
    
відповідно до їх об’єктами в 56 підгруп, які називаються saṃyuttas. це
    
містить більше трьох тисяч дискурси змінної довжини, але
    
як правило, відносно короткі.
Ангуттара Никея
    
[Анг: фактор | Уттара: additionnal] Ангуттара
    
Nikaya є subdivized в одинадцяти підгруп, званих nipātas, кожен з них
    
збір дискурси, що складаються з перерахувань одного додаткового фактора
    
в порівнянні з тими прецеденту Nipata. Він містить тисячі сутта
    
, Які, як правило, короткі.
Кхуддака Никея
    
[Khuddha: короткі, маленькі] Короткі тексти Khuddhaka Никея
    
і розглядається як був складений з двох товщ: Дхаммапади, Удана,
    
Ітівуттака, Сутта Nipata, Тхерагатха-тхерігатха і Джатака утворюють
    
древніх товщ, в той час як інші книги на пізніх стадіях і їх
    
справжність більш сумнівною.

">DN 16 (D II 137)
Махапарініббана Sutta
{} Витримки
- Останні інструкції -
[Маха-parinibbāna]

Це сутта збирає різні інструкції Будда дав заради своїх послідовників
після його кончини, що робить його дуже важливим набором інструкцій для
нас в даний час.

Примітка: Інформація · бульбашки на кожне слово Пали за винятком розділу з світло-зеленим кольором фону

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
нама дхамма-pariyāyaṃ desessāmi, ієна samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ БЕ-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-йоні khīṇa-pettivisayo Кхін · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-дхаммо niyato самбодхі-parāyaṇo’
ти.

Katamo
ча так, Ананда, dhammādāso дхамма-pariyāyo, ієна samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ БЕ-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-йоні khīṇa-pettivisayo Кхін · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-дхаммо niyato
самбодхі-parāyaṇo ‘ти?

Idh · Ананда, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Хоти:

‘Svākkhāto Бхагават дхаммо sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ти.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Хоти:

‘Suppaṭipanno Бхагават sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno Бхагават
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno Бхагават sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
Бхагават sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, Еша Бхагават sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ти.

Арія-kantehi sīlehi samannāgato Хоти

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Айам
Кхо так, Ананда, dhammādāso дхамма-pariyāyo, ієна samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ БЕ-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-йоні khīṇa-pettivisayo Кхін · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-дхаммо niyato
Самбодхі-parāyaṇo ‘ти

Сато, bhikkhave, бхікку vihareyya sampajāno. Айам VO amhākaṃ anusāsanī.

бхікку abhikkante paṭikkante sampajānakārī Хоти, ālokite vilokite
sampajānakārī Хоти, samiñjite pasārite sampajānakārī Хоти,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Хоти, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Хоти, uccārapassāvakamme sampajānakārī Хоти, ворота ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Хоти.

Евам Кхо, bhikkhave, бхікку sampajāno Хоти. Сато, bhikkhave, бхікку vihareyya sampajāno. Айам VO amhākaṃ anusāsanī ти.

- Sabbaphāliphullā Кхо, Ананда, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa ШАРІРА okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa ШАРІРА
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa ШАРІРА okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Кхо, Ананда, ettāvatā Tathāgato sakkato Хоти garukato ва ва Manito pūjito ва ва apacito Va. Yo
Кхо, Ананда, бхіккху bhikkhunī ва ва upāsako Упасіка ва ва
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, так що
Tathāgataṃ sakkaroti Garum каротиноїдного māneti pūjeti apaciyati,
paramāya pūjāya.
Tasmātih · Ананда, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · привіт В.О., Ананда, sikkhitabba NTI.

- ‘Сийской Кхо сковорода · Ананда, tumhākaṃ евам · аса:’ атіта-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi немає satthā ‘ти. Na Кхо сковорода · Etam, Ананда, евам daṭṭhabbaṃ. Yo В.О., Ананда, майа дхаммо ча Vinayo ча desito paññatto, так що VO Мам · accayena satthā.

англійська

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
нама дхамма-pariyāyaṃ desessāmi, ієна samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ БЕ-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-йоні khīṇa-pettivisayo Кхін · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-дхаммо niyato самбодхі-parāyaṇo’
ти.

(Дзеркало Дхамма)

Я
буду викладати міркування про Дхарми, який називається Dhammādāsa,
володіє якої ariyasāvaka, якщо він того забажає, може заявити про себе:
«Для мене немає більш niraya, не більше tiracchāna-йоні, не більше
pettivisaya, немає
більш стан нещастя, біди, нещастя, я sotāpanna, за своєю природою,
вільної від станів страждань, визначених бути судилося самбодхі.

А
що, Ананда, що міркування про Дхарми, який називається Dhammādāsa, не
володів якого ariyasāvaka, якщо він того забажає, може заявити про себе:
«Для мене немає більш niraya, не більше tiracchāna-йоні, не більше
pettivisaya, не більше стан нещастя, біди, нещастя, я sotāpanna, за
своєю природою вільні від стану страждання, деякі судилося бути
Самбодхі?

Ось, Ананда, ariyasāvaka наділений Buddhe aveccappasāda:

‘Itipi так bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ Buddho
bhagavā’ ти.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Хоти:

Він наділений Dhamme aveccappasāda:

Він наділений Saṅghe aveccappasāda:

Він наділений SILA, який згоден з ariyas,

Це,
Ананда, це міркування про Дхарми, який називається Dhammādāsa, володіє
якої ariyasāvaka, якщо він того забажає, може заявити про себе: «Для
мене немає більш niraya, не більше tiracchāna-йоні, не більше
pettivisaya
, не більше стан нещастя, біди, нещастя, я sotāpanna, за своєю
природою, вільної від станів страждань, визначених бути судилося
самбодхі.

Сато ви повинні залишитися, Ченці, і sampajānas. Це наша intruction до вас.

Катха · NCA, bhikkhave, бхікку Сато Хоти? IDHA, bhikkhave, бхікку

І як, бхіккху, є бхіккху Сато? Тут, бхіккху, A бхікку

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya локе abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya локе abhijjhā-domanassaṃ; Чітта cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya локе abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya локе abhijjhā-domanassaṃ.

Евам Кхо, bhikkhave, бхікку Сато Хоти. Катха · NCA, bhikkhave, бхікку sampajāno Хоти? IDHA, bhikkhave,

Таким чином, бхікшу, є бхікку Сато. І як, бхіккху, є бхіккху sampajāna? Тут, бхіккху,

Таким чином, бхікшу, є бхікку sampajāna. Сато ви повинні залишитися, Ченці, і sampajānas. Це наша intruction до вас.

- Ананда, близнюки Sala дерева знаходяться в повному розквіті, хоча це не сезон цвітіння. І дощ цвіте на тіло Татхагати і краплі і розкидом і посипаний на нього в богослужінні Татхагати. І
небесні коралові квіти і небесного сандалового порошку з неба дощем
вниз на тіло Татхагати, і падіння і розлетиться і посипаний на нього в
богослужінні Татхагати.
І звук небесних голосів і небесних інструментів робить музику в повітрі, з поваги до Татхагати.

Це не цим, Ананда, що Татхагата поважають, шанують, вельмишановний, віддавали і честь. Але,
Ананда, будь бхікку або bhikkhuni, мирянин або мирянки, залишаючись
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, що живуть відповідно до
Дхарми, що один поважає, шанує, шанує, віддає данину поваги і почесті
Татхагата
з самим чудовим поваги. Тому, Ананда, ви повинні тренувати себе так: “Ми будемо залишатися
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, що живуть відповідно до
Дхарми.

- “Для деяких з вас, Ананда, це не може статися так:” Слова Вчителя закінчилися, там вже не вчитель “. Але це, Ананда, не повинно бути так вважається. Це, Ананда, який я вчив і сповістили вам як Дхарми і вина, буде ваш Учитель після мого кончиною.

100)  Classical Uzbek
100) Klassik o’zbek

1922 Tue12 Jul 2016

DARSLAR
 
dan

Anglamoq-NET-Free Online A1 (bir uyg’otdi) Tipiṭaka tadqiqot va amaliyot universiteti
Visual formatida (FOA1TRPUVF)
haqida
Siyosiy fanlar bepul Online elektron Visual Communication Kurs
-Techno-Siyosiy-ijtimoiy ishlab chiqarish va iqtisodiy najot harakati
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

http orqali: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassik Buddizm (xabardorligi bilan uyg’otdi Zotga ta’limoti) dunyoga tegishli, va har bir mutlaq huquqlarga ega: JC

axborot eng ijobiy energiya va tushuncha bilan barcha 105 Klassik
tillarda dunyoda millionlab odamlar tomonidan ta’qib Budda va
Techno-Siyosiy-ijtimoiy qiyofasini o’zgartirish va iqtisodiy Özgürleşme
harakatini uyg’otdi Zotga ta’limotlarini targ’ib tadqiqot yo’naltirilgan
sayt.

Bu bir darsning sifatida aniq tarjima ko’rsatish
Bu Google tarjimasi bir onasi tilida universiteti va
ko’paytirish bir oqim Enterer (Sottapanna) bo’lishga va yakuniy maqsadi sifatida Abadiy yutuqqa erishish uchun huquqini beradi.

Päli Word 10 iyul, 2016 uchun kun

jambhati - ko’tarila, o’zini uyg’otgani, esnab uchun, oldinga borib

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{} Parchalar

- O’tgan ko’rsatmalar -
[Maha-parinibbāna]

Bu sutta Budda uchun bergan turli ko’rsatmalar to’playdi
uning o’tib keyin uning izdoshlari uchun, qiladi, bu juda bo’lishi
Bugungi kunda biz uchun ko’rsatmalar muhim majmui.

meditatsiya markazi Shri budda sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Aytish savat -
[Sutta: til]

Sutta Piṭaka Butdaning o’qitish mohiyatini o’z ichiga oladi
Dhamma bog’liq. Bu o’n mingdan ortiq suttas o’z ichiga oladi. Bu
Nikāyas deb nomlangan beshta to’plamlarida bo’lingan.

Digha Nikāya
    
[Digha: uzoq] Digha Nikāya eng uzun 34 to’playdi
    
Budda tomonidan berilgan pichirlashib. turli maslahatlar bor ko’p, deb
    
ularni original korpus va shubhali kech qo’shimchalar bor
    
haqiqiyligi.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] Majjhima Nikāya turli masalalar bilan shug’ullanadigan, oraliq uzunligi Buddaning 152 aytish to’playdi.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: group] Saṃyutta Nikāya suttas to’playdi
    
saṃyuttas deb nomlangan 56 sub-guruhlar o’z mavzuga ko’ra. u
    
, O’zgaruvchan uzunligi uch mingdan ortiq aytish ichiga oladi, lekin
    
odatda nisbatan qisqa.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: omil | uttara: additionnal] Aṅguttara
    
Nikāya, nipātas deb nomlangan o’n sub-guruhlarida ularning har biri subdivized bo’ladi
    
bitta qo’shimcha omil numaralandırma iborat aytish yig’ini
    
teng nipāta bo’lgan versus. Bu suttas minglab o’z ichiga
    
qaysi odatda qisqa bo’ladi.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: qisqa, kichik] Khuddhaka Nikāya qisqa matnlar
    
, Dhammapada, Udāna: va ikki soyabonlar iborat qilingan deb hisoblanadi
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā va Jātaka tashkil
    
qadimiy qatlamlari, boshqa kitoblar esa kech qo’shimchalar va ularning
    
haqiqiyligini yana shubhali bo’ladi.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{} Parchalar
- O’tgan ko’rsatmalar -
[Maha-parinibbāna]

Bu sutta Budda bugungi kunda biz uchun yo’riqnomalar juda muhim bir
qator bo’lishi qiladi yuz Vafotidan so’ng uning izdoshlari uchun bergan
turli ko’rsatmalar to’playdi.

Eslatma: har bir Päli so’z info · pufaklar engil yashil fon rangi bilan bo’limdagi tashqari

Päli

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nom Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: «khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo”
ti.

Katamo
jo shunday, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: «khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Esla, Hoti:

“Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī” ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Esla, Hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, Esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” ti.

Ariga-kantehi sīlehi samannāgato Esla, Hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Xo shunday, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: «khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Esla, Hoti, ālokite
vilokite sampajānakārī Esla, Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī
Esla, Hoti, saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Esla, Hoti, asite
Pite khāyite sāyite sampajānakārī Esla, Hoti, uccārapassāvakamme
sampajānakārī Esla, Hoti, darvoza ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite
tuṇhībhāve sampajānakārī Esla, Hoti.

Evaṃ Xo, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Esla, Hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā Xo, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, guvoh tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, guvoh tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Xo, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato Nomlar Esla, Hoti garukato Nomlar Manito Nomlar pūjito Nomlar apacito Va. Yo
Xo, Ananda, bhikkhu Nomlar bhikkhunī Nomlar upāsako Nomlar upāsikā
Nomlar dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī,
shuning uchun Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti
apaciyati, paramāya pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · salom vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

- Siyon Biznes Kho pan · Ananda, tumhākaṃ evam · Assa: «atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi hech satthā” ti. Na Xo pan · Etxam unga, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, xamirturush Dhammo · shunday vo Musnad, accayena satthā ca desito paññatto Vinayo jo.

Ingliz tili

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nom Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: «khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo”
ti.

(Dhamma of Mirror)

Men,
agar xohlasa, ariyasāvaka, o’zi e’lon mumkin bo’lgan ega, Dhammādāsa
deb ataladi Dhamma haqida so’z bayon qiladi: «Men uchun, hech niraya,
hech tiracchāna-yoni, hech pettivisaya, yo’q
baxtsizlik ko’proq davlat, shumlik, baxtsizlikning, men sambodhi
taqdir etilmoqda ayrim baxtsizlikning davlatlar, ozod tabiatan, bir
sotāpanna emasman.

“Men
uchun, hech yo’q yana niraya, hech tiracchāna-yoni, bor: va qanday,
Ananda, Dhammādāsa deb ataladi Dhamma o’sha til, agar xohlasa,
ariyasāvaka, o’zi e’lon mumkin bo’lgan ega bo’lib,
pettivisaya, hech davlat iztirob chekib, shumlik, baxtsizlikning, men
sambodhi taqdir etilmoqda ayrim, baxtsizlikning davlatlar ozod tabiatan,
bir sotāpanna emasman?

Bu yerda, Ananda, bir ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda bilan jihozlangan:

“Itipi shunday bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno
sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Esla, Hoti:

U Dhamme aveccappasāda bilan jihozlangan:

U Saṅghe aveccappasāda bilan jihozlangan:

U, ariyas uchun maqbul bo’lgan sila bilan jihozlangan

“Men
uchun, hech niraya, hech tiracchāna-yoni, hech pettivisaya bor: bu,
Ananda, agar xohlasa, ariyasāvaka, o’zi e’lon mumkin bo’lgan ega
Dhammādāsa deb ataladi Dhamma, ustida til hisoblanadi
, iztirob chekib hech davlat, shumlik, baxtsizlikning, men sambodhi
taqdir etilmoqda ayrim baxtsizlikning davlatlar, ozod tabiatan, bir
sotāpanna emasman.

Sato siz, bhikkhus va sampajānas qolishi kerak. Bu sizga bizning intruction hisoblanadi.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sato Esla, Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Va, bir bhikkhu sato qanday, bhikkhus bo’ladi? Bu yerda, bhikkhus, bir bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Xo, bhikkhave, bhikkhu sato Esla, Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Esla, Hoti? Idha, bhikkhave,

Shunday qilib, bhikkhus, bir bhikkhu sato hisoblanadi. qanday, bhikkhus va, bir bhikkhu sampajāna bo’ladi? Bu yerda, bhikkhus,

Shunday qilib, bhikkhus, bir bhikkhu sampajāna hisoblanadi. Sato siz, bhikkhus va sampajānas qolishi kerak. Bu sizga bizning intruction hisoblanadi.

- Bu gullash mavsumi emas-da Ananda, egizak Salam daraxtlar, to’liq gul bor. Va Tathagata organi tomchi va tarqalgani va ustiga gullari yomg’ir Tathagata ibodatiga unga minalardan. Va
osmon marjon gullar va Tathagata jasadi ustiga osmon yomg’ir pastga dan
samoviy sandal kukuni va tomchi va scatter va Tathagata ibodatiga unga
minalardan.
Va samoviy ovozlar va samoviy asboblari ovoz Tathagata uchun hurmat chiqib havoda musiqa qiladi.

Bu Tathāgata, ardoqlaydigan muhtaram, pullik hurmat va sharaf, hurmat, deb, bu, Ananda emas. Lekin,
bir hurmat, bebaho venerates deb Ananda, har qanday bhikkhu yoki
bhikkhuni, kasblar bo’lmagan yoki laywoman, qolgan
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna Dhamma muvofiq yashab,
hurmat to’laydi va Tathāgata ulug’laydi
eng yaxshi hurmat bilan. Shuning uchun, Ananda, siz shunday qilib, o’zingizni o’rgatish kerak:
«Biz Dhamma muvofiq yashab, dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna
sāmīci’p'paṭipanna qoladi.

- “Sizlardan ba’zi uchun, Ananda, u shu tariqa paydo bo’lishi mumkin:” Ustozimiz so’zlari yakunlandi, Ustoz endi yo’q. Lekin bu, Ananda, shuning uchun hisobga olinishi kerak. Men o’rgatgan va Dhamma va vinaya deb sizlarga ma’lum qilgan, Ananda, mening o’tib keyin Ustozim bo’ladi.

101) Classical Welsh
101) Clasurol Cymreig

1922 Tue12 Gorffennaf 2016

GWERSI
 
o

INSIGHT-NET-lein am ddim A1 (deffro Un) Tipiṭaka Ymchwil a Phrifysgol Ymarfer
mewn Fformat Gweledol (FOA1TRPUVF)
ar
Am ddim Cwrs Cyfathrebu Gweledol Electronig Ar-lein ar Gwyddor Gwleidyddiaeth
Trawsnewid -Techno-Politico-Gymdeithasol a Rhyddfreiniad Symud Economaidd
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

drwy http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Clasurol Bwdhaeth (Dysgeidiaeth yr Un deffro gyda Ymwybyddiaeth) yn perthyn i’r byd, ac mae pawb yn cael hawliau neilltuedig: JC

yw’r mwyaf Cadarnhaol Ynni llawn gwybodaeth ac ymchwil y safle
oriented lluosogi dysgeidiaeth y One deffro gyda Ymwybyddiaeth y Bwdha
ac ar Techno-Politico-Gymdeithasol Trawsnewid a Rhyddfreiniad Mudiad
Economaidd dilyn gan filiynau o bobl ledled y byd yn 105 o ieithoedd
Clasurol.

Rendro union gyfieithu fel gwers o hyn
Prifysgol mewn un mamiaith i hyn Google Cyfieithu a
lluosogi yn rhoi’r hawl i ddod yn Ffrwd Enterer (Sottapanna) ac i gyrraedd Tragwyddol Bliss fel Gôl Terfynol.

Pali Word Diwrnod ar gyfer 10 Gorffennaf, 2016

jambhati - i yawn, deffro eich hun, i godi, mynd allan

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{} Pigion

- Mae’r cyfarwyddiadau diwethaf -
[Maha-parinibbāna]

Mae’r sutta casglu amrywiol cyfarwyddiadau rhoddodd y Bwdha ar gyfer yr
mwyn ei ddilynwyr ar ôl ei farwolaeth, sy’n ei gwneud yn fod yn iawn
set bwysig o gyfarwyddiadau i ni y dyddiau hyn.

canolfan myfyrdod sambodhi Bwdhaidd Sri

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Mae basged o disgyrsiau -
[Sutta: disgwrs]

Mae’r Piṭaka Sutta cynnwys hanfod addysgu’r Bwdha
ynghylch y dhamma. Mae’n cynnwys mwy na deg mil suttas. Mae’n
wedi’i rannu yn bum casgliad o’r enw Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: hir] casglu Y Nikāya Digha 34 o’r hiraf
    
trafodaethau a roddwyd gan y Bwdha. Mae yna amryw o awgrymiadau bod llawer o
    
ohonynt yn ychwanegiadau hwyr i’r corpws gwreiddiol ac o amheus
    
dilysrwydd.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: Cyfrwng] Yr Nikāya Majjhima casglu 152 disgyrsiau y Bwdha o hyd canolradd, ymdrin â materion amrywiol.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: Grŵp] Yr Nikāya Saṃyutta casglu’r suttas
    
yn ôl eu pwnc yn 56 is-grwpiau a elwir yn saṃyuttas. Mae’n
    
yn cynnwys mwy na thair mil o disgyrsiau o hyd amrywiol, ond
    
Yn gyffredinol, cymharol fyr.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: ffactor | Uttara: additionnal] Y Aṅguttara
    
Nikāya ei subdivized mewn un ar ddeg is-grwpiau a elwir yn nipātas, pob un ohonynt
    
casglu trafodaethau sy’n cynnwys enumerations o un ffactor ychwanegol
    
yn erbyn rhai’r nipāta cynsail. Mae’n cynnwys miloedd o suttas
    
sydd yn fyr ar y cyfan.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: byr, bach] Mae’r testunau byr Khuddhaka Nikāya
    
ac yn cael ei ystyried fel bod yn cynnwys dwy stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā a Jātaka ffurfio’r
    
strata hynafol, tra bod llyfrau eraill yn ychwanegiadau hwyr ac mae eu
    
dilysrwydd yn fwy amheus.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{} Pigion
- Mae’r cyfarwyddiadau diwethaf -
[Maha-parinibbāna]

Mae’r sutta casglu amrywiol cyfarwyddiadau rhoddodd y Bwdha er mwyn ei
ddilynwyr ar ôl ei basio i ffwrdd, sy’n ei gwneud yn fod yn set pwysig
iawn o gyfarwyddiadau i ni y dyddiau hyn.

Noder: info · swigod ar bob gair Pali ac eithrio yn yr adran gyda lliw cefndir gwyrdd golau

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama desessāmi dhamma-pariyāyaṃ, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ yma yn ychwanegu beunydd-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-MHI khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca felly, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ yma yn ychwanegu
beunydd-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI khīṇa-tiracchāna-Yoni
khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi
avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho felly, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ yma yn ychwanegu
beunydd-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI khīṇa-tiracchāna-Yoni
khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi
avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, giât ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato va hoti garukato va MANITO va pūjito va apacito VA. Yo
Kho, Ananda, bhikkhu va bhikkhunī va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, felly
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Badell Kho SiYa · Ananda, tumhākaṃ evam · ASSA:’ pāvacanaṃ atīta-satthukaṃ, natthi dim ti satthā ‘. Na badell Kho · Etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. ca Yo vo, Ananda, Maya Dhammo Vinayo paññatto desito ca, felly vo mam · accayena satthā.

Saesneg

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama desessāmi dhamma-pariyāyaṃ, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ yma yn ychwanegu beunydd-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-MHI khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo’
ti.

(Y Drych y dhamma)

Byddaf
expound y drafodaeth ar y dhamma a elwir Dhammādāsa, meddu y mae’r
ariyasāvaka, os yw ef yn dymuno hynny, gall ddatgan o ei hun: ‘I mi, nid
oes mwy o niraya, dim mwy tiracchāna-Yoni, dim mwy pettivisaya, dim
mwy cyflwr o anhapusrwydd, o anffawd, o ddiflastod, yr wyf yn
sotāpanna, gan natur rhydd o wladwriaethau o ddiflastod, rhai o gael eu
tynghedu i sambodhi.

A
beth, Ananda, yw bod disgwrs ar y dhamma a elwir Dhammādāsa, meddu y
mae’r ariyasāvaka, os yw ef yn dymuno hynny, gall ddatgan o ei hun: ‘I
mi, nid oes mwy o niraya, dim mwy tiracchāna-Yoni, dim mwy
pettivisaya, dim mwy cyflwr o anhapusrwydd, o anffawd, o ddiflastod,
yr wyf yn sotāpanna, gan natur rhydd o wladwriaethau o ddiflastod, rhai o
gael eu tynghedu i sambodhi?

Yma, Ananda, mae ariyasāvaka yn cynysgaeddir â Buddhe aveccappasāda:

‘Itipi felly bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

Mae’n cael ei cynysgaeddir â Dhamme aveccappasāda:

Mae’n cael ei cynysgaeddir â Saṅghe aveccappasāda:

Mae’n cael ei cynysgaeddir â sila sy’n dderbyniol i’r ariyas,

Mae
hyn, Ananda, yw’r disgwrs ar y dhamma a elwir Dhammādāsa, meddu y mae’r
ariyasāvaka, os yw ef yn dymuno hynny, gall ddatgan o ei hun: ‘I mi,
nid oes mwy o niraya, dim mwy tiracchāna-Yoni, dim mwy pettivisaya
, dim mwy cyflwr o anhapusrwydd, o anffawd, o ddiflastod, yr wyf yn
sotāpanna, gan natur rhydd o wladwriaethau o ddiflastod, rhai o gael eu
tynghedu i sambodhi.

Sato dylech aros, bhikkhus, a sampajānas. Mae hyn yn ein intruction i chi.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

A sut, bhikkhus, yn bhikkhu Sato? Yma, bhikkhus, mae bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Felly, bhikkhus, yn Sato bhikkhu. A sut, bhikkhus, yn sampajāna bhikkhu? Yma, bhikkhus,

Felly, bhikkhus, yn sampajāna bhikkhu. Sato dylech aros, bhikkhus, a sampajānas. Mae hyn yn ein intruction i chi.

- Ananda, mae’r coed sala dau wely yn eu blodau llawn, er nad yw’n dymor o blodeuo. Ac mae’r blodau glaw ar gorff y Tathagata a gollwng a gwasgariad ac yn cael eu gwasgaru arno mewn addoliad y Tathagata. A
blodau cwrel nefol a phowdr Sandalwood nefol o’r awyr glaw i lawr ar y
corff y Tathagata, a gollwng a gwasgariad ac yn cael eu gwasgaru arno
mewn addoliad y Tathagata.
A sŵn y lleisiau nefol ac offerynnau nefol yn gwneud cerddoriaeth yn yr awyr allan o barch ar gyfer yr Tathagata.

Nid yw’n gan hyn, Ananda, bod y Tathāgata yn cael ei barchu, mawrygu, uchel ei barch, gwrogaeth dalu a’i anrhydeddu. Ond,
Ananda, unrhyw bhikkhu neu bhikkhuni, lleygwr neu laywoman, sy’n
weddill dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, yn byw yn unol
â’r dhamma, bod un ystyr, venerates, esteems, yn talu gwrogaeth, ac yn
anrhydeddu y Tathāgata
gyda’r gwrogaeth mwyaf rhagorol. Felly, Ananda, dylech hyfforddi eich hunain fel hyn: ‘Byddwn yn parhau
i fod yn dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, yn byw yn
unol â’r dhamma’.

- ‘I rai ohonoch, Ananda, gall ddigwydd fel hyn:’ The geiriau’r Athro wedi dod i ben, nad oes bellach yn Athro ‘. Ond mae hyn, Ananda, ni ddylai, gael eu hystyried felly. Bydd
hynny, Ananda, yr wyf wedi eu dysgu a gwneud yn hysbys i chi fel y
dhamma a’r Vinaya, fod yn eich Athro ar ôl fy pasio i ffwrdd.

102) Classical Xhosa
102) Classical isiXhosa

1922 Tue12 Jul 2016

OKO
 
ku

INGQIQO-NET-Free Waptrick A1 (ayivukanga One) KwiTipitaka Uphando & University Practice
kwifomathi Visual (FOA1TRPUVF)
phezu
Mlinganiselo Online Electronic Ikhosi Communication Visual kwezeNzululwazi Political
Inguqu -Techno-Politico-Socio kwaye Khululwa Economic Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

ngokusebenzisa http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Iimfundiso Lowo ayivukanga Awareness) ndingenguye owehlabathi, nabo bonke banamalungelo awodwa: JC

yeyona Positive Energy ezinolwazi kunye nophando site nelungiselelwe
ekusasazeni iimfundiso Lowo avuselela Awareness likaBuddha kunye
Techno-Politico-Socio Inguqu kwaye ilandelwe izigidi zabantu ehlabathini
lonke ngeelwimi 105 Classical Sokukhululwa Economic Movement.

Ukunikela translation ngqo njengoko isifundo le
Kwiyunivesithi ngolwimi lwenkobe kweli Translation Google kwaye
zityalwe okuvumelayo ukuba abe Stream Enterer (Sottapanna) baze bafikelele Bliss Obungunaphakade njenge Goal yokuGqibela.

Pali kwiLizwi Day for July 10, 2016

jambhati - yingxaki, ukuze ndimvuse ukuzisola, ukuba kunyuka, kuphuma

">Yemekobume 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Zicatshulwa}

- Imiyalelo yokugqibela -
[Maha-parinibbāna]

Le sutta ehlanganisa imiyalelo ezahlukeneyo Buddha wamnika ngenxa
ngenxa abalandeli bakhe emva kokuphumelela kwakhe kude, nto leyo eyenza ukuba ibe kakhulu
ebalulekileyo imiyalelo kuthi kule mihla.

iziko Ukucamngca sri sambodhi wamaBhuda

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- The nengobozi iintetho -
[Sutta: intetho]

The Sutta Piṭaka iqulethe bubuntu imfundiso likaBuddha ngayo
ngokuphathelele Dhamma. Iqulethe suttas ngaphezu kwamawaka alishumi. Yi
yahlulwe ngokuqokelela ezintlanu ekuthiwa Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: elide] The Dīgha Nikāya uhlanganisa 34 mde
    
iintetho ezinikelwa zobuBhuda. Kukho ngothsuphe ezahlukeneyo ukuba uninzi
    
kubo ezongeziweyo emva kwexesha Nenkcubeko eyoqobo lwamanyathelo akrokrisayo
    
ubunyani.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: eliphakathi] The Majjhima Nikāya uhlanganisa 152 ntetho likaBuddha ubude aphakathi, ezijongene nemiba eyahlukeneyo.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: group] The Saṃyutta Nikāya Ekubabutheni suttas
    
ngokweemfuno zazo zezifundo kwi sub-amaqela 56 ngokuba saṃyuttas. kuyo
    
iqulathe iintetho ngaphezu kwamawaka amathathu ubude bume, kodwa
    
ngokubanzi nje elingephi.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: factor | Uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya nto subdivized kwi sub-ngamaqela elinanye ekuthiwa nipātas, ngamnye kubo
    
ukuqokelela iintetho ebandakanya enumerations ye into enye eyongezelelweyo
    
kuthelekiswa nalawo nipāta umzekelo. Iqulethe amawaka suttas
    
leyo mfutshane ngokubanzi.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: mfutshane, ezincinane] The Khuddhaka Nikāya iitekisi ezimfutshane
    
kwaye ithathwa njengokuba yayibunjwe Stratas ezimbini: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā kunye Jātaka zenza
    
strata yamandulo, lo gama ezinye iincwadi ezongeziweyo emva kwexesha kwaye
    
sobunyani kukho umbuzo kakhulu.

">Yemekobume 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Zicatshulwa}
- Imiyalelo yokugqibela -
[Maha-parinibbāna]

Le sutta ehlanganisa imiyalelo ezahlukeneyo Buddha Banikela ngenxa
abalandeli bakhe emva kokupasiswa yakhe, nto leyo eyenza kube iseti
ebaluleke kakhulu imiyalelo kuthi kule mihla.

Qaphela: info · amaqamza ngamazwi onke Pali ngaphandle kwicandelo kunye nombala wendawo yangasemva eziluhlaza

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
yesiNama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, lwathi samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘Khina-nirayo-mhi
Khina-tiracchāna-Yoni Khina-pettivisayo Khin · Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca kunjalo, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, lwathi samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘Khina-nirayo-mhi
Khina-tiracchāna-Yoni Khina-pettivisayo Khin · Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, uEsa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Ai kunjalo, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, lwathi samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘Khina-nirayo-mhi
Khina-tiracchāna-Yoni Khina-pettivisayo Khin · Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Cham Han, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti,
UKUPHUNYEZWAKWESICWANGCISO pīte khāyite sāyite sampajānakārī hoti,
uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, isango womMahakati nisinne sutte
jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Cham Han, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Lan, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato va hoti garukato va mānito va pūjito va apacito va. Ai
Yo, Ananda, bhikkhu va bhikkhunī va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, ngoko
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · Oti. Shaggy hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘USiya Phutsa ipani · parisi, tumhākaṃ evam · Assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi akukho Sattha ‘ti. Na Phutsa ipani · Etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. vo Yo, Ananda, Maya Dhammo ik___pusi Vinayo ca desito paññatto, ngoko vo mam · accayena Sattha.

IsiNgesi

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
yesiNama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, lwathi samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘Khina-nirayo-mhi
Khina-tiracchāna-Yoni Khina-pettivisayo Khin · Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

(I sipili Dhamma)

Ndiya
ukulicombulula intetho phezu Dhamma ekuthiwa Dhammādāsa, yababephethwe
apho ariyasāvaka, ukuba unqwenela njalo, ezinako ukukuchazela le yena:
‘Kuba mna, akukho niraya ngaphezulu, bangabi tiracchāna-Yoni,
pettivisaya sabakho, akukho
karhulumente ngakumbi ukungonwabi, yelishwa, ezingathethekiyo, mna
sotāpanna, by nature ezamahala ukusuka States ezingathethekiyo, abathile
ukuba zimiselwe sambodhi.

Noko,
Ananda, kukuba intetho phezu Dhamma ekuthiwa Dhammādāsa, yababephethwe
apho ariyasāvaka, ukuba unqwenela njalo, ezinako ukukuchazela le yena:
‘Kuba mna, akukho niraya ngaphezulu, bangabi tiracchāna-Yoni, bangabi
pettivisaya, bangabi imo ukungonwabi, yelishwa, ezingathethekiyo, mna
sotāpanna, by nature ezamahala ukusuka States ezingathethekiyo, abathile
ukuba umiselwe ukuba sambodhi?

Apha, Ananda, kukho ariyasāvaka into eyaziyo Buddhe aveccappasāda:

‘Itipi ukuze bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi Sattha devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

Yena eyaziyo Dhamme aveccappasāda:

Yena eyaziyo Saṅghe aveccappasāda:

Yena Bavavwa sila leyo evuma ukuba ariyas,

Oku,
Ananda, kukho intetho phezu Dhamma ekuthiwa Dhammādāsa, yababephethwe
apho ariyasāvaka, ukuba unqwenela njalo, ezinako ukukuchazela le yena:
‘Kuba mna, akukho niraya ngaphezulu, bangabi tiracchāna-Yoni,
pettivisaya hayi ngaphezulu
, chaza hayi ngaphezulu ukungonwabi, yelishwa, ezingathethekiyo, mna
sotāpanna, by nature ezamahala ukusuka States ezingathethekiyo, abathile
ukuba zimiselwe sambodhi.

Cham umele uhlale, bhikkhus, kunye sampajānas. Oku intruction kwethu kuni.

NaseKatha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Cham hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Nendlela, bhikkhus, kukho bhikkhu Cham? Apha, bhikkhus, i bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Cham hoti. NaseKatha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Ngoko, bhikkhus, kukho Cham bhikkhu. Nendlela, bhikkhus, kukho sampajāna bhikkhu? Apha, bhikkhus,

Ngoko, bhikkhus, kukho sampajāna bhikkhu. Cham umele uhlale, bhikkhus, kunye sampajānas. Oku intruction kwethu kuni.

- Ananda, imithi Sala amawele zityatyambile ngokupheleleyo, nangona ingelilo ixesha kweentyatyambo. Ke imvula iintyatyambo phezu umzimba Tathagata kwaye ulahle agcwayele kwaye waca phezu kwayo ekunquleni Tathagata. Neentyatyambo
yasezulwini oluselwandle njengomthombothi umgubo wasezulwini emvuleni
isibhakabhaka phezu umzimba Tathagata, uwise agcwayele kwaye waca phezu
kwayo ekunquleni Tathagata.
Kwaye isandi amazwi wasezulwini izixhobo zasezulwini yenza umculo emoyeni ngaphandle hlonela Tathagata.

Asinto le, Ananda, ukuba Tathāgata uyahlonitshwa, ohlonelwayo, ebekekileyo, yaqubuda uzukile. Kodwa,
Ananda, nayiphi bhikkhu okanye bhikkhuni, engeyeyakuni okanye laywoman,
eseleyo dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, abahlala
ngokungqinelana Dhamma, behlonipha mnye, venerates, ubeka, lihlawula
waqubuda, yaye uhlonipha Tathāgata
kunye waqubuda incamisileyo. Ngoko ke, Ananda, kufuneka baqeqeshe ngokwenu oko: ‘Siya kuhlala
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, abahlala
ngokungqinelana Dhamma’.

- ‘Ukuze abanye kuni, Ananda, kunokwenzeka oko:’ Amazwi Mfundisi lulugqibe, akusekho uMfundisi ‘. Kodwa oku, Ananda, kufuneka, ukuba oko kuqwalaselwa. Ukuba,
Ananda, endithe ziyafundiswa yaye usazisile kuwe njengoko Dhamma kunye
Vinaya, uya kuba Mfundisi lakho emva kokuphumelela bam.

103)  Classical Yiddish
103) קלאסישע ייִדיש

1922 טוע12 יולי 2016

לעקציעס
 
פון

ינסיגהט-נעץ אָנליין שפּיל אַ 1 (אַוואַקענעד איינער) טיפּיṭאַקאַ פֿאָרש & פּראַקטיס אוניווערסיטעט
אין וויסואַל פֿאָרמאַטירונג (פאָאַ1טרפּוווף)
אויף
אָנליין שפּיל עלעקטראָניק וויסואַל קאָמוניקאַציע קאָרס אויף פּאָליטיש וויסנשאַפֿט
-טעטשנאָ-פּאָליטיקאָ-סאָסיאָ טראַנספאָרמאַציע און עקאָנאָמיש עמאַנסיפּאַטיאָן באַוועגונג
(טפּסטעעם)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

דורך הטטפּ: // סאַרוואַדזשאַן. ambedkar.org

הטטפּס: // אַוואַקענמעדיאַפּראַבאַנדהאַק. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

קלאסישע בודדהיסם (טעאַטשינגס פון די אַוואַקענעד איינער מיט
אַוואַרענעסס) געהערן צו דער וועלט, און אַלעמען האָבן ויסשליסיק רעכט:
דזשק

איז די מערסט positive ענערגיע פון ​​ינפאָרמאַטיווע און פאָרשונג
אָריענטיד פּלאַץ פּראָפּאַגאַטינג די לערנונגען פון די אַוואַקענעד איינער
מיט אַוואַרענעסס דער בודאַ און אויף טעטשנאָ-פּאָליטיקאָ-סאָסיאָ
טראַנספאָרמאַציע און עקאָנאָמיש עמאַנסיפּאַטיאָן באַוועגונג נאכגעגאנגען
דורך מיליאַנז פון מענטשן אַלע איבער דער וועלט אין 105 קלאסישע שפּראַכן.

רענדערינג פּינטלעך איבערזעצונג ווי אַ לעקציע פון ​​דעם
אוניווערסיטעט אין איין ס מוטער צונג צו דעם גוגל איבערזעצונג און
פּראַפּאַגיישאַן ענטייטאַלז צו ווערן אַ סטרים ענטערער (סאָטטאַפּאַננאַ) און צו דערגרייכן אייביק גרעסטער ווי אַ לעצט ציל.

פּāלי וואָרט אַ טאָג פֿאַר 10 יולי 2016

דזשאַמבהאַטי - צו גענעץ, צו דערוועקן זיך, צו העכערונג, גיין אַרויס

">דן 16 (ד וו 137)

מאַהāפּאַריניבבāנאַ סוטטאַ

{עקסערפּץ}

- די לעצטע ינסטראַקשאַנז -
[מאַהאַ-פּאַריניבבāנאַ]

דאס סוטטאַ זאמלט פאַרשידן ינסטראַקשאַנז דער בודאַ האט פֿאַר די
צוליב זיינע אנהענגערס נאָך זייַן פּאַסינג אַוועק, וואָס מאכט עס זיין אַ זייער
וויכטיק שטעלן פון ינסטראַקשאַנז פֿאַר אונדז נאַואַדייז.

קלערן צענטער סרי בודדהיסט סאַמבאָדהי

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

סוטטאַ פּיṭאַקאַ

- די קאָרב פון דיסקאָורסעס -
[סוטטאַ: דיסקאָרס]

די סוטטאַ פּיṭאַקאַ כּולל די עסאַנס פון דער בודאַ ס לערנען
וועגן די דהאַממאַ. עס כּולל מער ווי צען טויזנט סוטטאַס. עס איז
צעטיילט אין פינף זאמלונגען גערופֿן ניקāיאַס.

דīגהאַ ניקāיאַ
    
[דīגהאַ: לאַנג] די דīגהאַ ניקāיאַ זאמלט 34 פון די לאָנגעסט
    
דיסקאָורסעס געגעבן דורך די בודאַ. עס זענען פאַרשידן הינץ אַז פילע פון
    
זיי זענען שפּעט אַדישאַנז צו די אָריגינעל קאָרפּוס און פון פּראָבלעמאַטיש
    
אָטאַנטיסיטי.
מאַדזשדזשהימאַ ניקāיאַ
    
[מאַדזשדזשהימאַ: מיטל] די מאַדזשדזשהימאַ ניקāיאַ זאמלט 152 דיסקאָורסעס
פון דער בודאַ פון ינטערמידייט לענג, דילינג מיט דייווערס ענינים.
סאַṃיוטטאַ ניקāיאַ
    
[סאַמיוטטאַ: גרופּע] דער סאַṃיוטטאַ ניקāיאַ זאמלט דער סוטטאַס
    
לויט צו זייער ונטערטעניק אין 56 סאַב-גרופּעס גערופֿן סאַṃיוטטאַס. עס
    
כּולל מער ווי 3000 דיסקאָורסעס פון בייַטעוודיק לענג, אָבער
    
בכלל לעפיערעך קורץ.
אַṅגוטטאַראַ ניקāיאַ
    
[די: פאַקטאָר | וטטאַראַ: אַדדיטיאָננאַל] די אַṅגוטטאַראַ
    
ניקāיאַ איז סובדיוויזעד אין עלף סאַב-גרופּעס גערופֿן ניפּāטאַס, יעדער פון זיי
    
צונויפקום דיסקאָורסעס קאַנסיסטינג פון ענומעראַטיאָנס פון איינער נאָך פאַקטאָר
    
קעגן יענע פון ​​די פּרעסידאַנט ניפּāטאַ. עס כּולל טויזנטער פון סוטטאַס
    
וואָס זענען בכלל קורץ.
כודדאַקאַ ניקāיאַ
    
[כודדהאַ: קורץ, קליין] די כודדהאַקאַ ניקāיאַ קורץ טעקסץ
    
און איז באטראכט ווי שוין קאַמפּאָוזד פון צוויי סטראַטאַס: דהאַממאַפּאַדאַ, ודāנאַ,
    
יטיוווטטאַקאַ, סוטטאַ ניפּāטאַ, טהעראַגāטהā-טהערīגāטהā און דזשāטאַקאַ פאָרעם די
    
אלטע שיכטן, בשעת אנדערע ביכער זענען שפּעט אַדישאַנז און זייער
    
אָטאַנטיסיטי איז מער פּראָבלעמאַטיש.

">דן 16 (ד וו 137)
מאַהāפּאַריניבבāנאַ סוטטאַ
{עקסערפּץ}
- די לעצטע ינסטראַקשאַנז -
[מאַהאַ-פּאַריניבבāנאַ]

דאס סוטטאַ זאמלט פאַרשידן ינסטראַקשאַנז דער בודאַ האט פֿאַר די צוליב
פון זיין אנהענגערס נאָך זייַן פּאַסינג אַוועק, וואָס מאכט עס זייַן אַ
זייער וויכטיק שטעלן פון ינסטראַקשאַנז פֿאַר אונדז נאַואַדייז.

באַמערקונג: אינפֿאָרמאַציע · באַבאַלז אויף יעדער פּאַלי וואָרט חוץ אין אָפּטיילונג מיט ליכט גרין הינטערגרונט פֿאַרב

פּāḷי

(דהאַממāדāסאַ)

דהאַממāדāסאַṃ
נאָמען דהאַממאַ-פּאַרייāיאַṃ דעסעססāמי, יענאַ סאַמאַננāגאַטאָ
אַרייאַסāוואַקאָ āקאַṅכאַמāנאָ אַטטאַנāוואַ אַטטāנאַṃ ביā-קאַריייאַ:
‘כīṇאַ-נירייַאָ-מהי כīṇאַ-טיראַקטשāנאַ-יאָני כīṇאַ-פּעטטיוויסייַאָ כīṇ ·
āפּāיאַ-דוגגאַטי-וויניפּāטאָ, סאָטāפּאַננאָ-האַמאַסמי
​​אַוויניפּāטאַ-דהאַממאָ נייאַטאָ סאַמבאָדהי-פּאַרāיאַṇאָ’
טי.

קאַטאַמאָ
CA אַזוי, אַנאַנדאַ, דהאַממāדāסאָ דהאַממאַ-פּאַרייāיאָ, יענאַ
סאַמאַננāגאַטאָ אַרייאַסāוואַקאָ āקאַṅכאַמāנאָ אַטטאַנāוואַ אַטטāנאַṃ
ביā-קאַריייאַ: ‘כīṇאַ-נירייַאָ-מהי כīṇאַ-טיראַקטשāנאַ-יאָני
כīṇאַ-פּעטטיוויסייַאָ כīṇ · āפּāיאַ-דוגגאַטי-וויניפּāטאָ,
סאָטāפּאַננאָ-האַמאַסמי ​​אַוויניפּāטאַ-דהאַממאָ נייאַטאָ
סאַמבאָדהי-פּאַרāיאַṇאָ ‘טי?

ידה · אַנאַנדאַ, אַרייאַסāוואַקאָ בודדהע אַוועקקאַפּפּאַסāדאַ סאַמאַננāגאַטאָ האָטי:

‘סווāקכāטאָ בהאַגאַוואַטā דהאַממאָ סאַנדיṭṭהיקאָ אַקāליקאָ
עהיפּאַססיקאָ אָפּאַנייייקאָ פּאַקקאַטטאַṃ וועדיטאַבבאָ וויññūהī’ איר.

סאַṅגהע אַוועקקאַפּפּאַסāדאַ סאַמאַננāגאַטאָ האָטי:

‘סופּפּאַṭיפּאַננאָ בהאַגאַוואַטאָ סāוואַקאַסאַṅגהאָ,
ודזשופּפּאַṭיפּאַננאָ בהאַגאַוואַטאָ סāוואַקאַסאַṅגהאָ,
ñāיאַפּפּאַṭיפּאַננאָ בהאַגאַוואַטאָ סāוואַקאַסאַṅגהאָ,
סāמīסיפּפּאַṭיפּאַננאָ בהאַגאַוואַטאָ סāוואַקאַסאַṅגהאָ יאַדידאַṃ
קאַטטāרי פּוריסייַוגāני אַṭṭהאַ פּוריסאַפּוגגאַלā, עסאַ בהאַגאַוואַטאָ
סāוואַקאַסאַṅגהאָ āהוניייאָ פּāהוניייאָ דאַקכיṇיייאָ
אַñדזשאַליקאַראַṇīיאָ אַנוטטאַראַṃ פּוññאַקכעטטאַṃ לאָקאַססā’ איר.

אַרייאַ-קאַנטעהי סīלעהי סאַמאַננāגאַטאָ האָטי

אַכאַṇḍעהי אַקטשידדעהי אַסאַבאַלעהי אַקאַממāסעהי בהודזשיססעהי וויññūפּאַסאַטטהעהי אַפּאַרāמאַṭṭהעהי סאַמāדהיסאַṃוואַטטאַניקעהי.

ייַאַṃ
כאָ אַזוי, אַנאַנדאַ, דהאַממāדāסאָ דהאַממאַ-פּאַרייāיאָ, יענאַ
סאַמאַננāגאַטאָ אַרייאַסāוואַקאָ āקאַṅכאַמāנאָ אַטטאַנāוואַ אַטטāנאַṃ
ביā-קאַריייאַ: ‘כīṇאַ-נירייַאָ-מהי כīṇאַ-טיראַקטשāנאַ-יאָני
כīṇאַ-פּעטטיוויסייַאָ כīṇ · āפּāיאַ-דוגגאַטי-וויניפּāטאָ,
סאָטāפּאַננאָ-האַמאַסמי ​​אַוויניפּāטאַ-דהאַממאָ נייאַטאָ
סאַמבאָדהי-פּאַרāיאַṇאָ ‘טי

סאַטאָ, בהיקכאַווע, בהיקכו וויהאַריייאַ סאַמפּאַדזשāנאָ. ייַאַṃ וואָ אַמהāקאַṃ אַנוסāסאַנī.

בהיקכו אַבהיקקאַנטע פּאַṭיקקאַנטע סאַמפּאַדזשāנאַקāרī האָטי, āלאָקיטע
ווילאָקיטע סאַמפּאַדזשāנאַקāרī האָטי, סאַמיñדזשיטע פּאַסāריטע
סאַמפּאַדזשāנאַקāרī האָטי, סאַṅגהāṭיפּאַטטאַקīוואַראַדהāראַṇע
סאַמפּאַדזשāנאַקāרī האָטי, אַסיטע פּīטע כāייטע סāייטע
סאַמפּאַדזשāנאַקāרī האָטי, וקקāראַפּאַססāוואַקאַממע סאַמפּאַדזשāנאַקāרī
האָטי, טויער ṭהיטע ניסיננע סוטטע דזשāגאַריטע בהāסיטע טוṇהīבהāווע
סאַמפּאַדזשāנאַקāרī האָטי.

עוואַṃ כאָ, בהיקכאַווע, בהיקכו סאַמפּאַדזשāנאָ האָטי. סאַטאָ, בהיקכאַווע, בהיקכו וויהאַריייאַ סאַמפּאַדזשāנאָ. ייַאַṃ וואָ אַמהāקאַṃ אַנוסāסאַנī איר.

- סאַבבאַפāליפוללā כאָ, אַנאַנדאַ, יאַמאַקאַסāלā אַקāלאַפּופּפעהי. טע טאַטהāגאַטאַססאַ סאַרīראַṃ אָקיראַנטי אַדזשדזשהאָקיראַנטי אַבהיפּפּאַקיראַנטי טאַטהāגאַטאַססאַ פּūדזשāיאַ. דיבבāניפּי
מאַנדāראַוואַפּופּפāני אַנטאַליקכā פּאַפּאַטאַנטי, איצט
טאַטהāגאַטאַססאַ סאַרīראַṃ אָקיראַנטי אַדזשדזשהאָקיראַנטי
אַבהיפּפּאַקיראַנטי טאַטהāגאַטאַססאַ פּūדזשāיאַ.
דיבבāניפּי
קאַנדאַנאַקוṇṇāני אַנטאַליקכā פּאַפּאַטאַנטי, איצט טאַטהāגאַטאַססאַ
סאַרīראַṃ אָקיראַנטי אַדזשדזשהאָקיראַנטי אַבהיפּפּאַקיראַנטי
טאַטהāגאַטאַססאַ פּūדזשāיאַ.
דיבבāניפּי טūרייāני אַנטאַליקכע וואַדזשדזשאַנטי טאַטהāגאַטאַססאַ פּūדזשāיאַ. דיבבāניפּי סאַṅגīטāני אַנטאַליקכע וואַטטאַנטי טאַטהāגאַטאַססאַ פּūדזשāיאַ.

נאַ
כאָ, אַנאַנדאַ, עטטāוואַטā טאַטהāגאַטאָ סאַקקאַטאָ וואַ האָטי
גאַרוקאַטאָ וואַ מāניטאָ וואַ פּūדזשיטאָ וואַ אַפּאַסיטאָ וואַ.
יאָ
כאָ, אַנאַנדאַ, בהיקכו וואַ בהיקכונī וואַ ופּāסאַקאָ וואַ ופּāסיקā וואַ
דהאַממāנודהאַממאַפּפּאַṭיפּאַננאָ וויהאַראַטי סāמīסיפּפּאַṭיפּאַננאָ
אַנודהאַממאַקāרī, אַזוי טאַטהāגאַטאַṃ סאַקקאַראָטי גאַרוṃ קאַראָטי
מāנעטי פּūדזשעטי אַפּאַסייאַטי, פּאַראַמāיאַ פּūדזשāיאַ.
טאַסמāטיה · אַנאַנדאַ, דהאַממāנודהאַממאַפּפּאַṭיפּאַננā וויהאַריססāמאַ סāמīסיפּפּאַṭיפּאַננā אַנודהאַממאַקāרין · אָטי. עוואַן · הי וואָ, אַנאַנדאַ, סיקכיטאַבבאַ נטי.

- ‘סייā כאָ פּאַן · אַנאַנדאַ, טומהāקאַṃ עוואַם · אַססאַ:’ אַטīטאַ-סאַטטהוקאַṃ פּāוואַקאַנאַṃ, נאַטטהי קיין סאַטטהā ‘איר. נאַ כאָ פּאַן · עטאַṃ, אַנאַנדאַ, עוואַṃ דאַṭṭהאַבבאַṃ. יאָ וואָ, אַנאַנדאַ, Maya דהאַממאָ CA ווינייַאָ CA דעסיטאָ פּאַññאַטטאָ, אַזוי וואָ מאַם · אַקקייַענאַ סאַטטהā.

ענגליש

(דהאַממāדāסאַ)

דהאַממāדāסאַṃ
נאָמען דהאַממאַ-פּאַרייāיאַṃ דעסעססāמי, יענאַ סאַמאַננāגאַטאָ
אַרייאַסāוואַקאָ āקאַṅכאַמāנאָ אַטטאַנāוואַ אַטטāנאַṃ ביā-קאַריייאַ:
‘כīṇאַ-נירייַאָ-מהי כīṇאַ-טיראַקטשāנאַ-יאָני כīṇאַ-פּעטטיוויסייַאָ כīṇ ·
āפּāיאַ-דוגגאַטי-וויניפּāטאָ, סאָטāפּאַננאָ-האַמאַסמי
​​אַוויניפּāטאַ-דהאַממאָ נייאַטאָ סאַמבאָדהי-פּאַרāיאַṇאָ’
טי.

(דער שפּיגל פון די דהאַממאַ)

איך
וועט עקספּאָונד די דיסקאָרס אויף די דהאַממאַ וואָס איז גערופֿן
דהאַממāדāסאַ, באזעסענע פון ​​וואָס די אַרייאַסāוואַקאַ, אויב ער אַזוי
תאוות, קענען דערקלערן פון זיך: ‘פֿאַר מיר, עס איז ניט מער נירייַאַ, ניט
מער טיראַקטשāנאַ-יאָני, ניט מער פּעטטיוויסייַאַ, קיין
מער שטאַט פון אַנכאַפּיניס, פון ומגליק, פון צאָרעס, איך בין אַ
סאָטāפּאַננאַ, דורך נאַטור פּאָטער פון אמעריקע פון ​​צאָרעס, זיכער פון
ווייל באַשערט צו סאַמבאָדהי.

און
וואָס, אַנאַנדאַ, איז אַז דיסקאָרס אויף די דהאַממאַ וואָס איז גערופֿן
דהאַממāדāסאַ, באזעסענע פון ​​וואָס די אַרייאַסāוואַקאַ, אויב ער אַזוי
תאוות, קענען דערקלערן פון זיך: ‘פֿאַר מיר, עס איז ניט מער נירייַאַ, ניט
מער טיראַקטשāנאַ-יאָני, ניט מער
פּעטטיוויסייַאַ, ניט מער שטאַט פון אַנכאַפּיניס, פון ומגליק, פון
צאָרעס, איך בין אַ סאָטāפּאַננאַ, דורך נאַטור פּאָטער פון אמעריקע פון
​​צאָרעס, זיכער פון ווייל באַשערט צו סאַמבאָדהי?

דאָ, אַנאַנדאַ, אַ אַרייאַסāוואַקאַ איז ענדאַוד מיט בודדהע אַוועקקאַפּפּאַסāדאַ:

‘יטיפּי אַזוי בהאַגאַווā אַראַהאַṃ סאַממāסאַמבודדהאָ
ווידזשדזשāקאַראַṇאַסאַמפּאַננאָ סוגאַטאָ לאָקאַווידū אַנוטטאַראָ
פּוריסאַדאַממאַסāראַטהי סאַטטהā דעוואַמאַנוססāנאַṃ בודדהאָ בהאַגאַווā’
איר.

דהאַממע אַוועקקאַפּפּאַסāדאַ סאַמאַננāגאַטאָ האָטי:

ער איז ענדאַוד מיט דהאַממע אַוועקקאַפּפּאַסāדאַ:

ער איז ענדאַוד מיט סאַṅגהע אַוועקקאַפּפּאַסāדאַ:

ער איז ענדאַוד מיט אַ ביטע וואָס איז אַגריאַבאַל צו די אַרייאַס,

דאס,
אַנאַנדאַ, איז דער דיסקאָרס אויף די דהאַממאַ וואָס איז גערופֿן
דהאַממāדāסאַ, באזעסענע פון ​​וואָס די אַרייאַסāוואַקאַ, אויב ער אַזוי
תאוות, קענען דערקלערן פון זיך: ‘פֿאַר מיר, עס איז ניט מער נירייַאַ, ניט
מער טיראַקטשāנאַ-יאָני, ניט מער פּעטטיוויסייַאַ
, ניט מער שטאַט פון אַנכאַפּיניס, פון ומגליק, פון צאָרעס, איך בין אַ
סאָטāפּאַננאַ, דורך נאַטור פּאָטער פון אמעריקע פון ​​צאָרעס, זיכער פון
ווייל באַשערט צו סאַמבאָדהי.

סאַטאָ זאָל איר בלייַבן, בהיקכוס, און סאַמפּאַדזשāנאַס. דאס איז אונדזער ינטרוקטיאָן צו איר.

קאַטהאַ · ñקאַ, בהיקכאַווע, בהיקכו סאַטאָ האָטי? ידהאַ, בהיקכאַווע, בהיקכו

און ווי, בהיקכוס, איז אַ בהיקכו סאַטאָ? דאָ, בהיקכוס, אַ בהיקכו

קיי קāיāנופּאַססī וויהאַראַטי āטāפּī סאַמפּאַדזשāנאָ סאַטימā, וויניייאַ לאָקע אַבהידזשדזשהā-דאָמאַנאַססאַṃ; וועדאַנāסו וועדאַנāנופּאַססī וויהאַראַטי āטāפּī סאַמפּאַדזשāנאָ סאַטימā, וויניייאַ לאָקע אַבהידזשדזשהā-דאָמאַנאַססאַṃ; סיטטע סיטטāנופּאַססī וויהאַראַטי āטāפּī סאַמפּאַדזשāנאָ סאַטימā, וויניייאַ לאָקע אַבהידזשדזשהā-דאָמאַנאַססאַṃ; דהאַממעסו דהאַממāנופּאַססī וויהאַראַטי āטāפּī סאַמפּאַדזשāנאָ סאַטימā, וויניייאַ לאָקע אַבהידזשדזשהā-דאָמאַנאַססאַṃ.

עוואַṃ כאָ, בהיקכאַווע, בהיקכו סאַטאָ האָטי. קאַטהאַ · ñקאַ, בהיקכאַווע, בהיקכו סאַמפּאַדזשāנאָ האָטי? ידהאַ, בהיקכאַווע,

אזוי, בהיקכוס, איז אַ בהיקכו סאַטאָ. און ווי, בהיקכוס, איז אַ בהיקכו סאַמפּאַדזשāנאַ? דאָ, בהיקכוס,

אזוי, בהיקכוס, איז אַ בהיקכו סאַמפּאַדזשāנאַ. סאַטאָ זאָל איר בלייַבן, בהיקכוס, און סאַמפּאַדזשāנאַס. דאס איז אונדזער ינטרוקטיאָן צו איר.

- אַנאַנדאַ, די צווילינג צימער ביימער זענען אין פול בליען, כאָטש עס איז נישט די צייַט פון flowering. און
די בלאַסאַמז רעגן אויף די גוף פון די טאַטהאַגאַטאַ און קאַפּ און
צעוואַרפן און זענען סטרון אויף אים אין דינען פון דער טאַטהאַגאַטאַ.
און
סאַלעסטשאַל קאָראַל בלומען און הימלישע צינדל פּודער פון די הימל רעגן
אַראָפּ אויף די גוף פון די טאַטהאַגאַטאַ, און קאַפּ און צעוואַרפן און
זענען סטרון אויף אים אין דינען פון דער טאַטהאַגאַטאַ.
און דער קלאַנג פון הימלישע קולות און הימלישע ינסטראַמאַנץ מאכט מוזיק אין די לופט אויס פון מורא פֿאַר די טאַטהאַגאַטאַ.

עס איז נישט דורך דעם, אַנאַנדאַ, אַז די טאַטהāגאַטאַ איז רעספּעקטעד, ווענערייטיד, יסטימד, באַצאָלט געבוקט און אַנערד. אבער,
אַנאַנדאַ, קיין בהיקכו אָדער בהיקכוני, ליימאַן אָדער לייַוואָמאַן, רוען
דהאַממ’āנודהאַממאַ’פּ’פּאַṭיפּאַננאַ, סāמīסי’פּ’פּאַṭיפּאַננאַ, לעבעדיק
אין לויט מיט די דהאַממאַ, אַז איינער שייך, ווענעראַטעס, עסטעעמס, Pays
געבוקט, און אַנערז די טאַטהāגאַטאַ
מיט די מערסט ויסגעצייכנט געבוקט. דעריבער, אַנאַנדאַ, איר זאָל באַן זיך אַזוי: ‘מיר וועלן בלייַבן
דהאַממ’āנודהאַממאַ’פּ’פּאַṭיפּאַננאַ, סāמīסי’פּ’פּאַṭיפּאַננאַ, לעבעדיק
אין לויט מיט די דהאַממאַ’.

- ‘צו עטלעכע פון ​​איר, אַנאַנדאַ, עס מייַ פּאַסירן אַזוי:’ די ווערטער פון די לערער האָבן געענדיקט, עס איז ניט מער אַ רבי ‘. אבער דעם, אַנאַנדאַ, זאָל ניט, זיין אַזוי געהאלטן. אַז,
אַנאַנדאַ, וואָס איך האָבן געלערנט און געמאכט באקאנט צו איר ווי די
דהאַממאַ און די ווינייַאַ, וועט זיין דיין לערער נאָך מיין פּאַסינג
אַוועק.

104)  Classical Yoruba

1922 Tue12 Jul 2016

eko
 
lati

Ìjìnlẹ òye-NET-Free Online A1 (jí One) Tipiṭaka Research & Dára University
ni wiwo kika (FOA1TRPUVF)
on
Free Online Itanna Visual Communication dajudaju on Oselu Science
-Techno-Politico-dapo Transformation ati Economic emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

nipasẹ http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddism (òfin ti awọn jí One pẹlu Awareness) jẹ ti aiye, ati gbogbo eniyan ni iyasoto ẹtọ: JC

jẹ julọ Rere Energy ti ti alaye ati iwadi Oorun ojula ete awọn ẹkọ ti
awọn jí Ọkan pẹlu Awareness awọn Buddha ati lori Techno-Politico-dapo
Transformation ati Economic emancipation Movement atẹle nipa milionu ti
awọn eniyan gbogbo agbala aye ni 105 Classical ede.

Rendering gangan translation bi a ẹkọ ti yi
University ninu ọkan ká iya ahọn si yi Google Translation ati
soju entitles lati di a san Enterer (Sottapanna) ati lati ni anfaani Ayérayé Bliss bi a ik ìlépa.

Pāli Ọrọ a Day fun July 10, 2016

jambhati - lati yawn, lati awaken oneself, si jinde, si jade lọ

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Excerpts}

- Awọn kẹhin ilana -
[Maha-parinibbāna]

Yi sutta kó orisirisi ilana awọn Buddha fi fun awọn
nitori ti àwọn ọmọ ẹyìn rẹ lẹhin rẹ nkọja lọ, ti o mu ki o wa ni a gidigidi
pataki ti ṣeto ti awọn ilana fun wa lasiko.

iṣaro aarin Sri Buda sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Awọn agbọn discourses -
[Sutta: ibanisọrọ]

The Sutta Piṭaka ni awọn lodi ti awọn Buddha ẹkọ
nipa awọn Dhamma. O ni diẹ ẹ sii ju ẹgbẹrún mẹwàá suttas. o ti wa ni
pin ninu marun collections ti a npe ni Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: gun] The Dīgha Nikāya kó 34 ti o gunjulo
    
discourses fun nipasẹ awọn Buddha. Nibẹ ni o wa orisirisi tanilolobo wipe ọpọlọpọ awọn ti
    
wọn wa ni pẹ afikun si awọn atilẹba koposi ati ti hohuhohu
    
ododo.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: alabọde] The Majjhima Nikāya kó 152 discourses ti Buddha ti agbedemeji ipari, awọn olugbagbọ pẹlu Oniruuru ọrọ.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: Ẹgbẹ] The Saṃyutta Nikāya kó awọn suttas
    
gẹgẹ bi wọn koko ni 56 iha-ẹgbẹ ti a npe ni saṃyuttas. o
    
ni awọn diẹ sii ju meta ẹgbẹrun discourses ti ayípadà ipari, ṣugbọn
    
gbogbo jo kukuru.
Aṅguttara Nikāya
    
[Awọn: ifosiwewe | uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya ti wa ni subdivized ni mọkanla iha-ẹgbẹ ti a npe ni nipātas, kọọkan ti wọn
    
apejo discourses wa ninu enumerations ti ọkan afikun ifosiwewe
    
dipo awon ti awọn precedent nipāta. O ni egbegberun ti suttas
    
eyi ti o wa ni gbogbo kukuru.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: kukuru, kekere] The Khuddhaka Nikāya kukuru ọrọ
    
ki o si ti wa ni ka bi a ti kq meji stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ati Jātaka dagba awọn
    
atijọ strata, nigba ti awọn miiran iwe ni o wa pẹ awọn afikun ati awọn won
    
ododo jẹ diẹ hohuhohu.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- Awọn kẹhin ilana -
[Maha-parinibbāna]

Yi sutta kó orisirisi ilana awọn Buddha fi fun awọn nitori ti àwọn ọmọ
ẹyìn rẹ lẹhin rẹ gbako.leyin kuro, eyi ti o mu ki o wa ni kan pataki ti
ṣeto ti awọn ilana fun wa lasiko.

Akiyesi: info · nyoju lori gbogbo Pali ọrọ ayafi ni apakan pẹlu ina alawọ ewe isale awọ

Pāḷi

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca bẹ, ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
kho bẹ, ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ Vo amhākaṃ anusāsanī.

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, ẹnu-ọna
ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ Vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Bayi tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Bayi tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Lori kho, ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato Orúkọàyè hoti garukato Orúkọàyè mānito Orúkọàyè pūjito Orúkọàyè apacito Orúkọàyè. Yo
kho, ānanda, bhikkhu Orúkọàyè bhikkhunī Orúkọàyè upāsako Orúkọàyè
upāsikā Orúkọàyè dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno
anudhammacārī, ki Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti
apaciyati, paramāya pūjāya.
Tasmātih · ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi Vo, ānanda, sikkhitabba nti.

- ‘Siyā kho pan · ānanda, tumhākaṃ evam · assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ko si satthā ‘ti. Lori kho pan · Etamu, ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo Vo, ānanda, Maya Dhammo CA Vinayo ca desito paññatto, ki Vo mam · accayena satthā.

Èdè Gẹẹsì

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

(The digi ti awọn Dhamma)

Emi
o si isọ asọye awọn ibanisọrọ lori awọn Dhamma eyi ti o ni a npe ni
Dhammādāsa, gbà of eyi ti awọn ariyasāvaka, ti o ba ti o bẹ fẹ, o le sọ
ti ara: ‘Fun mi, nibẹ ni ko si siwaju sii niraya, ko si siwaju sii
tiracchāna-yoni, ko si si siwaju sii pettivisaya, ko si
diẹ ipinle ti ìbànújẹ, ti ibi, ti misery, emi li a sotāpanna, nipa
iseda free lati ipinle ti misery, awọn ti a ti yàn tẹlẹ láti sambodhi.

Ati
ohun ti, ānanda, ni wipe ibanisọrọ lori awọn Dhamma eyi ti o ni a npe
ni Dhammādāsa, gbà of eyi ti awọn ariyasāvaka, ti o ba ti o bẹ fẹ, o le
sọ ti ara: ‘Fun mi, nibẹ ni ko si siwaju sii niraya, ko si siwaju sii
tiracchāna-yoni, ko si siwaju sii
pettivisaya, ko si si siwaju sii ipinle ti ìbànújẹ, ti ibi, ti misery,
emi li a sotāpanna, nipa iseda free lati ipinle ti misery, awọn ti a ti
yàn tẹlẹ láti sambodhi?

Nibi, ānanda, ohun ariyasāvaka ti wa ni awon Olusakoso pẹlu Buddhe aveccappasāda:

‘Itipi ki bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

O ti wa ni Olusakoso pẹlu Dhamme aveccappasāda:

O ti wa ni Olusakoso pẹlu Saṅghe aveccappasāda:

O ti wa ni Olusakoso pẹlu kan sīla ti o jẹ agbalagba si awọn ariyas,

Yi,
ānanda, ni awọn ibanisọrọ lori awọn Dhamma eyi ti o ni a npe ni
Dhammādāsa, gbà of eyi ti awọn ariyasāvaka, ti o ba ti o bẹ fẹ, o le sọ
ti ara: ‘Fun mi, nibẹ ni ko si siwaju sii niraya, ko si si siwaju sii
tiracchāna-yoni, ko si si siwaju sii pettivisaya
, ko si si siwaju sii ipinle ti ìbànújẹ, ti ibi, ti misery, emi li a
sotāpanna, nipa iseda free lati ipinle ti misery, awọn ti a ti yàn tẹlẹ
láti sambodhi.

Sato o yẹ ki o wa, bhikkhus, ati sampajānas. Eleyi jẹ wa intruction si ọ.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Ati bi, bhikkhus, ni a bhikkhu Sato? Nibi, bhikkhus, a bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Bayi, bhikkhus, ni a bhikkhu Sato. Ati bi, bhikkhus, ni a bhikkhu sampajāna? Nibi, bhikkhus,

Bayi, bhikkhus, ni a bhikkhu sampajāna. Sato o yẹ ki o wa, bhikkhus, ati sampajānas. Eleyi jẹ wa intruction si ọ.

- Ananda, awọn ibeji sala igi ni o wa ni kikun Bloom, bi o ti jẹ ko ni akoko ti aladodo. Ati awọn blossoms ojo sori ara ti awọn Tathagata ati ju ati sit ki o si ti wa ni strewn lori o ni ijosin ti awọn Tathagata. Ati
celestial iyun ododo ati ọrun sandalwood lulú lati ọrun ojo isalẹ lori
ara ti awọn Tathagata, ati ju ati sit ki o si ti wa ni strewn lori o ni
ijosin ti awọn Tathagata.
Ati awọn ohun ti ọrun ohùn ati ọrun èlò mu ki music ni air jade ti ibọwọ pupọ fun awọn Tathagata.

O ti wa ni ko nipa eyi, ānanda, pe Tathāgata ti wa ni bọwọ, venerated, pupq, san homage ati lola. Sugbon,
Ananda, eyikeyi bhikkhu tabi bhikkhuni, layman tabi laywoman, ti o ku
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, ti ngbe ni ibamu pẹlu
awọn Dhamma, pe ọkan bowo, venerates, esteems, sanwo wolẹ, o si bọla fun
awọn Tathāgata
pẹlu awọn julọ tayọ wolẹ fun u. Nitorina, ānanda, o yẹ ki o irin ni ara bayi: ‘A yoo wa nibe
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, ti ngbe ni ibamu pẹlu
awọn Dhamma’.

- ‘To diẹ ninu awọn ti nyin, ānanda, o le ṣẹlẹ bayi:’ The ọrọ Olùkọni ti pari, nibẹ ni ko si ohun to kan Rabbi, Rabbi. Ṣugbọn yi, ānanda, o yẹ ki o ko, o wa ni ki kà. Pe, ānanda, eyi ti mo ti kọ ati ki o ṣe mimọ fun ọ bi awọn Dhamma ati awọn Vinaya, yoo jẹ rẹ Olukọni lẹhin mi nkọja lọ.

105)  Classical Zulu
105) Zulu Classical

1922 Tue12 Julayi 2016

IZIFUNDO
 
kusukela

UKUQONDA-NET-Free A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University
e-Visual Ifomethi (FOA1TRPUVF)
on
Free Electronic Visual Communication Course kwi Science Political
-Techno-Político-Socio Transformation and Economic Ukukhululwa Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

ngokusebenzisa http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Izimfundiso One Awakened nge Awareness) owezwe, futhi wonke umuntu unamalungelo akhethekile: JC

iyona Positive Energy iningi ezifundisayo futhi ucwaningo site
ngamakhasimende nasekwandiseni izimfundiso Awakened One ne Awareness
Buddha kanye on Techno-Político-Socio Transformation and Economic
Ukukhululwa Movement elilandelwa izigidigidi zabantu emhlabeni wonke
ngezilimi Classical 105.

Ekunikeleni translation esiqondile njengoba sifundvo lesisitfola
Inyuvesi ekhatsi komuntu yolimi lwebele kule Translation Google futhi
esiphelweni ilungelo ukuze abe Stream Enterer (Sottapanna) futhi bathole Okuphakade Bliss njengoba umgomo wokugcina.

Pali IZwi a Day for July 10, 2016

jambhati - ukuze ukuzamula, ukuvusa umuntu angazibheki njengobaluleke, ukuba basukume, masiphume

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Izingcaphuno}

- The last imiyalelo -
[Maha-parinibbāna]

Lokhu sutta ebutha imiyalelo ahlukahlukene Buddha zanikela
ngenxa abalandeli bakhe ngemuva kokuphumelela yakhe, okwenza kube kakhulu
iqoqo ebalulekile of imiyalelo kithi namuhla.

ukuzindla isikhungo sri sambodhi Buddhist

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Ubhasikidi yezinkulumo -
[Sutta: inkulumo]

I Sutta Piṭaka iqukethe umnyombo yokufundisa Buddha sika
mayelana Dhamma. Iqukethe suttas ezingaphezu kuka lishumi lamawaka. Ikona
ihlukaniswe emaqoqweni amahlanu esibizwa Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: long] The Dīgha Nikāya ebutha 34 waqopha
    
Ezinkulumweni okunikezwa Buddha. Zikhona Amacebo ezihlukahlukene ukuthi abaningi
    
bangabangasokile ezenezelwe sekwephuzile kuya Corpus original kanye ezingabazisayo
    
bobuqiniso.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] The Majjhima Nikāya ebutha 152 izinkulumo Buddha of
ubude Lesisemkhatsini, ezikhuluma ngezindaba ezihlukahlukene.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: group] The Saṃyutta Nikāya ubutha suttas
    
ngokomongo zabo sub-ngamaqembu 56 ebizwa ngokuthi saṃyuttas. It
    
iqukethe izinkulumo ezingaphezu kuka abayizinkulungwane ezintathu ubude variable, kodwa
    
ngokuvamile esifushane.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: factor | uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya is subdivized e sub-ngamaqembu eyishumi nanye esibizwa nipātas, ngamunye wabo
    
kubutsela izinkulumo ehlanganisa enumerations isici olwengeziwe
    
Versus labo we nipāta sandulela. Iqukethe izinkulungwane suttas
    
okuyizinto ngokuvamile iDemo.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: iDemo, ezincane] The Khuddhaka Nikāya ematheksthi lamafisha
    
futhi kubhekwa njengento ikhona futhi yakhiwa stratas ezimbili: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā futhi Jātaka yakha
    
kwezakhi wasendulo, kuyilapho ezinye izincwadi anezele sekwephuzile futhi yabo
    
bobuqiniso okungabazekayo more.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Izingcaphuno}
- The last imiyalelo -
[Maha-parinibbāna]

Lokhu sutta ebutha imiyalelo ahlukahlukene Buddha wanika ngenxa
abalandeli bakhe ngemva ngokudlula kwakhe away, okwenza kube
okubalulekile kakhulu imiyalelo kithi namuhla.

Qaphela: info · Bubbles kuwo wonke amazwi Pali ngaphandle ngawo esigabeni ukukhanya umbala oluhlaza

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca ngakho, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho ngakho, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, isango
umNahama nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Ko, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato Va hoti garukato Va mānito Va pūjito Va apacito va. Kho
Yo, Ananda, bhikkhu va bhikkhunī Va upāsako Va upāsikā Va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, ngakho
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · Oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siya kho pan · ānanda, tumhākaṃ evam · Assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi akukho Sattha ‘ti. Na Kho pan · Etamu, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. vo Yo, Ananda, amaMaya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, ngakho vo mam · accayena Sattha.

isiZulu

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

(The Mirror of the Dhamma)

Ngizokwenza
ucacise inkulumo on Dhamma elithiwa Dhammādāsa, abakhwelwe okuyinto
ariyasāvaka, uma kunjalo efisa, ongamemezela ngaye ngokwakhe: ‘Kimi,
akukho niraya more, engasekho tiracchāna-Yoni, pettivisaya engasekho,
akukho
isimo ngaphezulu ukungajabuli, lweshwa, ekuhluphekeni, I am a
sotāpanna, by nature khulula ezifundazweni hlupheka, ezithile kokuba
ezimiselwe sambodhi.

Futhi
lokho, Ananda, wukuthi inkulumo phezu Dhamma elithiwa Dhammādāsa,
abakhwelwe okuyinto ariyasāvaka, uma kunjalo efisa, ongamemezela ngaye
ngokwakhe: ‘Kimi, akukho niraya more, engasekho tiracchāna-Yoni,
engasekho
pettivisaya, isimo engasekho zokungajabuli, lweshwa, ekuhluphekeni, I
am a sotāpanna, by nature khulula ezifundazweni hlupheka, ezithile
kokuba ezimiselwe sambodhi?

Lapha, Ananda, i ariyasāvaka sinikezwe Buddhe aveccappasāda:

‘Itipi ngakho bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi Sattha devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

Yena sinikezwe Dhamme aveccappasāda:

Yena sinikezwe Saṅghe aveccappasāda:

Yena sinikezwe Sila okuyinto ethandwa le ariyas,

Lokhu,
Ananda, iyona inkulumo phezu Dhamma elithiwa Dhammādāsa, abakhwelwe
okuyinto ariyasāvaka, uma kunjalo efisa, ongamemezela ngaye ngokwakhe:
‘Kimi, akukho niraya more, engasekho tiracchāna-Yoni, pettivisaya
engasekho
, isimo engasekho zokungajabuli, lweshwa, ekuhluphekeni, I am a
sotāpanna, by nature khulula ezifundazweni hlupheka, ezithile kokuba
ezimiselwe sambodhi.

Sato kufanele nihlala, bhikkhus, futhi sampajānas. Lena intruction wethu kuwe.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Futhi yeka, bhikkhus, kuyinto bhikkhu Sato? Lapha, bhikkhus, a bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Ngakho, bhikkhus, kuyinto Sato bhikkhu. Futhi yeka, bhikkhus, kuyinto sampajāna bhikkhu? Lapha, bhikkhus,

Ngakho, bhikkhus, kuyinto sampajāna bhikkhu. Sato kufanele nihlala, bhikkhus, futhi sampajānas. Lena intruction wethu kuwe.

- Ananda, the twin sala izihlahla in full bloom, nakuba kuba inkathi izimbali. Futhi izimbali imvula phezu komzimba Tathagata bese uphonsa nisakaze futhi ugcwele kuso ekukhulekeleni Tathagata. Futhi
la enkulukazi yasezulwini zamakhorali izimbali kanye sandalwood
wasezulwini powder esibhakabhakeni imvula phezu komzimba Tathagata, bese
uphonsa nisakaze futhi ugcwele kuso ekukhulekeleni Tathagata.
Futhi umsindo amazwi wasezulwini zomculo osezulwini umculo emoyeni hlonipho for the Tathagata.

Akukhona lokhu, Ananda, ukuthi Tathagata iyahlonishwa, zihlonishwe Tikhulu, wakhonza futhi idunyiswe. Kodwa,
Ananda, yimuphi bhikkhu noma bhikkhuni, ongelutho noma laywoman, asele
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, abahlala ngokuhambisana
Dhamma, ukuthi omunye zici, iphakamisa, uyazisa, ukhokha ukuba
kudunyiswe, futhi uyabazisa Tathagata
ne homage ohlonipheka kakhulu. Ngakho-ke, Ananda, kufanele aqeqeshe ngokwenu kanje: ‘Thina siyohlala
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, abahlala ngokuhambisana
Dhamma’.

- ‘Kwabanye benu, Ananda, kungase kwenzeke kanje:’ Lo amazwi oMfundisi ziphelile, awusekho uMfundisi ‘. Kodwa lokhu, Ananda, akufanele, kufanele kanjalo kubhekwe. Lokho,
Ananda, okuyinto nginifundisile futhi lenziwa laziwe kuwe njengoba
Dhamma kanye Vinaya, kuyoba Mfundisi yakho emva bedlula kwami.


BSP to field 100 Muslims in 2017 UP elections

Highlights

  • The BSP on Saturday announced its decision to field 5 Muslim candidates out of 8 assembly seats in Bijnor
  • The SP, on the other hand, has only fielded 4 Muslim candidates for the district’s 8 seats
  • BSP has tentatively decided to field over 100 Muslim candidates, its highest ever, in the 2017 polls

BIJNOR:
The Bahujan Samaj Party (BSP) on Saturday announced its decision to
field five Muslim candidates out of eight assembly seats in Bijnor.
Mayawati’s apparent attempt at combining SC/ST-Muslim votes has sent the
ruling Samajwadi Party into a tizzy.

Notably, BSP has tentatively decided to field over 100 Muslim
candidates, its highest ever, in the 2017 polls - majority of them in
the western Uttar Pradesh.

Bijnor has a significant Muslim
population. Many assembly segments here have more than a lakh Muslims
and over 50,000 SC/ST votes. In the last assembly elections, BSP had won
four seats in the district while BJP and SP got two each.

Of the eight seats here, two are reserved.

BSP’s
Moradabad mandal coordinator Jitendra Sagar said, “The decision to
field five Muslim candidates here was taken by party supremo Mayawati.
It will surely benefit our party’s prospects in the 2017 polls.”

According
to a recent report, BSP has tentatively decided to field over 100
Muslim candidates, its highest ever, in the 2017 polls - majority of
them in the western Uttar Pradesh.SP’s district president Anil Yadav,
however, said, “BSP’s strategy will not impact our party. Our foundation
is solid. Chief minister Akhilesh Yadav is working very well. Our party
will retain power in the next polls.”

Murderer
of democratic institutions (Modi) and all its associate avathars are
shani and peda of the nation which is eclipsing the development and
progress as enshrined in the modern Constitution whose architect is Dr
BR Ambedkar.

After gobbling the MASTER KEY by tampering the
fraud EVMs for Murderer of democratic institutions (Modi) remotely
controlled by RSS meaning Rakshasa Swayam Sevaks, a non -entity
undemocratic organisation with all its 40 avathars VHP (Visha Hindutva
Psychopaths), BJP (Bahuth Jiyadha Psychopaths), BMS (Bhramin Masdoor
Sangh), ABVP (All Brahmin Venomous Psychopaths), Bhajan Dal, Terrorist
Sanstha Sangatan, eic., that become active during all elections for the
greed of power for Murderer of democratic instituitions (Modi) who is
just a meant time stooge of the 1% intolerant, violent, militant,
shooting, lynching, lunatic, mentally retarded cannibal chitpawan
brahmin psychopaths who always keep heckling and giggling like mad
people thinking that they are great achievers.

They are Shani and
Pedal of the nation trying to bury the Techno-Politico-Socio
Transformation and Economic Emancipation Movement and the teachings of
the Awaken One with Awareness without knowing that they are seeds that
keep sprouting as Bodhi Trees.

If all the fraud EVMs are replaced by paper ballots they will not even get 1% of the votes.

Only
Ms Mayawati’s BSP which got majority of the seats in UP Panchayat
Elections with these paper ballots will the not only become the CM of UP
but also the next PM of Prabuddha Bharath.

RSS’s Mohan
Bhagwat,Bhaiyyaji Joshi and 41 regional pracharaks are all drop outs
including Mohan Agarwal.Also Ram Lal and Ram Madhav,Rajnath Singh and
Amit Shahlike doubtful education of Murderer of democratic institutions
(Modi).

http://www.bharatvani.org/books/ait/ch49.htm
https://in.news.yahoo.com/cji-responds-pm-modi-vacations-155000413.html
EVMs have been under a cloud of suspicion over their alleged
tamparability and security problems during elections (especially after
the 2009 general elections).

After rulings of Delhi High Court,
Supreme Court and demands from various political parties, Election
Commission decided to introduce EVMs with Voter-verified paper audit
trail (VVPAT) system. The Voter-verified paper audit trail (VVPAT)
system is introduced in 8 of 543 parliamentary constituencies as a pilot
project in Indian general election, 2014.

Now the CEC says that
all the EVMs will be replaced in the 2019 general elections.
http://economictimes.indiatimes.com/…/articles…/51106327.cms 2019
general elections to have paper-trail electronic voting machines: Nasim
Zaidi,
In fact

http://news.webindia123.com/…/A…/India/20100828/1575461.html

RSS favours paper ballots, EVMs subjected to public scrutiny
New Delhi | Saturday, Aug 28 2010 IST

Joining
the controversy regarding the reliablity of Electronic Voting Machines
(EVMs) which have been questioned by political parties, the RSS today
asked the Election Commission (EC) to revert back to tried and tested
paper ballots and subject EVMs to public scrutiny whether these gadgets
are tamper proof. In an editorial titled ‘Can we trust our EVMs?’, The
Organiser, the RSS mouthpiece, noted it was a fact that till date an
absolutely tamper-proof machine had not been invented and credibility of
any system depends on ‘transparency, verifiability and trustworthiness’
than on blind and atavistic faith in its infallibility. The issue is
not a ‘private affair’ and it involves the future of India. Even if the
EVMs were genuine, there was no reason for the EC to be touchy about it,
the paper commented. The Government and the EC can’t impose EVMs as a
fait accompli on Indian democracy as the only option before the voter.
There were flaws like booth capturing, rigging, bogus voting, tampering
and ballot paper snatching in the ballot paper system of polling leading
the country to switch over to the EVMs and all these problems were
relevant in EVMs too. Rigging was possible even at the counting stage.
What made the ballot papers voter-friendly was that all aberrations were
taking place before the public eye and hence open for corrections
whereas the manipulations in the EVMs is entirely in the hands of powers
that be and the political appointees manning the sytem, the paper
commented. The EVM has only one advantage — ’speed’ but that advantage
has been undermined by the staggered polls at times spread over three to
four months. ‘’This has already killed the fun of the election
process,'’ the paper noted. Of the dozen General Elections held in the
country, only two were through the EVMs and instead of rationally
addressing the doubts aired by reputed institutions and experts the
Government has resorted to silence its critics by ‘intimidation and
arrests on false charges’, the paper observed, recalling the arrest of
Hyederabad-based technocrat Hari Prasad by the Mumbai Police. Prasad’s
research has proved that the EVMs were ‘vulnerable to fraud’. The
authorities want to send a message that anybody who challenges the EC
runs the risk of persecution and harassment, the RSS observed. Most
countries around the world looked at the EVMs with suspicion and
countries like the Netherlands, Italy, Germany and Ireland had all
reverted back to paper ballots shunning EVMs because they were ‘easy to
falsify, risked eavesdropping and lacked transparency’. Democracy is too
precious to be handed over to whims or an opaque establishment and
network of unsafe gizmos. ‘’For the health of Indian democracy it is
better to return to tried and tested methods or else elections in future
can turn out to be a farce,'’ the editorial said.
– (UNI) —
28DI28.xml



 




comments (0)