Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Research and Practice University and related NEWS through 
http://sarvajan.ambedkar.org 
in
 105 CLASSICAL LANGUAGES
Paṭisambhidā Jāla-Abaddha Paripanti Tipiṭaka Anvesanā ca Paricaya Nikhilavijjālaya ca ñātibhūta Pavatti Nissāya 
http://sarvajan.ambedkar.org anto 105 Seṭṭhaganthāyatta Bhāsā
Categories:

Archives:
Meta:
July 2016
M T W T F S S
« Jun   Aug »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
07/09/16
1920 Sun 10 Jul 2016 LESSONS from INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) on Free Online Electronic Visual Communication Course on Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement (TPSTEEM) http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif TO through http://sarvajan. ambedkar.org https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/ Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip teachingsofdbuddha@gmail.com buddhadawakenone@gmail.com sarvajanow@yahoo.co.in Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions of people all over the world in 105 Classical languages. Rendering exact translation as a lesson of this University in one’s mother tongue to this Google Translation and propagation entitles to become a Stream Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal. Pāli Word a Day for July 09, 2016 ṭhiṭika — standing, lasting, enduring; existing, living on Pāli Word a Day for July 08, 2016 ākāsati — to shine Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya DN 16 (D ii 137) Mahāparinibbāna Sutta {excerpts} — The last instructions — [mahā-parinibbāna] This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the sake of his followers after his passing away, which makes it be a very important set of instructions for us nowadays. in Classical English,Icelandic,Igbo- Oge gboo Igbo,Indonesian-Klasik Indonesia, Irish-Classical hÉireann, Italian-classica italiana,Javanese-Jawa Klasik,Kazakh-классикалық қазақстандық,Kurdhish (Kurmanji), Kygyz-Классикалык Окутуу, LatinLXVII) Classical Latin,Latvian- Klasiskā latviešu,Lithuanian-Klasikinė lietuvių, Luxebourgish-Klassik Luxebourgish,Macedonian- Класични Македонски,Malagasy,Malay- klasik Melayu,Maltese-Klassiku Malti,Maori- Puāwaitanga Maori,Mongolian-Сонгодог монгол
Filed under: Vinaya Pitaka, Sutta Pitaka, Abhidhamma Pitaka, Tipiṭaka
Posted by: @ 4:41 pm



1920 Sun 10 Jul 2016


LESSONS

 from

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)


on
Free Online Electronic Visual Communication Course on Political Science
-Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif


TO



through http://sarvajan. ambedkar.org


https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/






Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip


teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com




sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart


is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions of people all over the world in 105 Classical languages.




Rendering exact translation as a lesson of this
University in one’s mother tongue to this Google Translation and
propagation entitles to become a Stream
Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal.

Pāli Word a Day for July 09, 2016

ṭhiṭika — standing, lasting, enduring; existing, living on

Pāli Word a Day for July 08, 2016

ākāsati — to shine

Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya


DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{excerpts}


— The last instructions —
[mahā-parinibbāna]

This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the
sake of his followers after his passing away, which makes it be a very
important set of instructions for us nowadays.


in Classical English,
Icelandic,Igbo- Oge gboo Igbo,Indonesian-Klasik Indonesia, Irish-Classical hÉireann, Italian-classica italiana,Javanese-Jawa Klasik,Kazakh-классикалық қазақстандық,Kurdhish (Kurmanji), Kygyz-Классикалык Окутуу, LatinLXVII) Classical Latin,Latvian- Klasiskā latviešu,Lithuanian-Klasikinė lietuvių, Luxebourgish-Klassik Luxebourgish,Macedonian- Класични Македонски,Malagasy,Malay- klasik Melayu,Maltese-Klassiku Malti,Maori- Puāwaitanga Maori,Mongolian-Сонгодог монгол

Translation suggested by the webmaster,
with the support of Sister Vajira & Francis Story’s translation.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.
Any copies or derivatives of this work must cite their original source.

58) Classical Icelandic

1920 Sun 10 júlí, 2016

Golfkennsla í
 
frá
Innsýn-NET-Hi Tech Radio Free Fjör Clipart Online A1 (vakna einn) Tipiṭaka Rannsóknir & Practice University
í Visual Format (FOA1TRPUVF)
á
Free Online Electronic Visual Communication Námskeið um stjórnmálafræði
-Techno-Politico-Socio Umbreyting og Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

í gegnum http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Kenningar vakna einn með Meðvitund) tilheyra heiminum, og allir hafa einir réttindi: JC

er mest Jákvæð Orka upplýsandi og rannsóknir stilla síða fjölgunar
kenningar vakna Einn með Meðvitund Búdda og á Techno-pólitískri félags
Umbreyting og Efnahagsbandalags Emancipation Movement fylgt af milljónum
manna um allan heim í 105 Classical tungumálum.

Rendering nákvæma þýðingu eins og í kennslustund þessa háskóla í
móðurmálinu manns til þessa Google Þýðing og fjölgun veitir að verða
Stream Enterer (Sottapanna) og að ná Eternal Bliss sem endanleg markmið.
Pali Word Dagur júlí 09, 2016

ṭhiṭika - standandi, varanlegur, viðvarandi; fyrirliggjandi, sem býr á

Pali Word Dagur júlí 08, 2016

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{ágrip}
- Síðustu leiðbeiningar -
[Maha-parinibbāna]

Þetta Sutta safnar ýmsum leiðbeiningum Búdda gaf fyrir sakir fylgjenda
hans eftir brottför hans í burtu, sem gerir það að vera mjög mikilvægt
safn skipana fyrir okkur nú á dögum.

hugleiðslu miðju Sri Buddhist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- The körfu af ræðum -
[Sutta: orðræða]

The Sutta Piṭaka inniheldur kjarna kennslu Búdda
varðandi Dhamma. Það inniheldur meira en tíu þúsund suttas. Það er
skipt í fimm söfnum sem kallast Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: löng] The Dīgha Nikāya safnar 34 af lengstu
    
orðræðu gefið af Búdda. Það eru ýmsar vísbendingar um að margir af
    
þá eru seint viðbætur við upprunalegu corpus og vafasama
    
áreiðanleika.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: miðlungs] The Majjhima Nikāya safnar 152 orðræðu um Búdda millistig lengd, takast á við fjölbreytt málefni.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: hópur] The Saṃyutta Nikāya safnar suttas
    
í samræmi við efni þeirra í 56 undirhópa kallast saṃyuttas. það
    
inniheldur meira en þrjú þúsund orðræðu af breytilegri lengd, en
    
yfirleitt tiltölulega stutt.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: þáttur | Uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya er subdivized í ellefu undirhópa kallast nipātas, hvert þeirra
    
safna orðræðu sem samanstendur af Upptalningar einnar til viðbótar þáttur
    
á móti þeim á fordæmi nipāta. Það inniheldur þúsundir suttas
    
sem eru yfirleitt stutt.
Khuddaka Nikāya
    
[khuddha: stutt, lítil] The Khuddhaka Nikāya stuttar texta
    
og er talin verið samsett úr tveimur stratas: Dhammapada, UDANA,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā og Jātaka mynda
    
forn jarðlögum, en aðrar bækur eru seint viðbætur og þeirra
    
áreiðanleiki er vafasamt.
 
">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{ágrip}
- Síðustu leiðbeiningar -
[Maha-parinibbāna]

Þetta Sutta safnar ýmsum leiðbeiningum Búdda gaf fyrir sakir fylgjenda
hans eftir brottför hans í burtu, sem gerir það að vera mjög mikilvægt
safn skipana fyrir okkur nú á dögum.

Athugið: Upplýsingar · kúla á hverju Pali orði nema í kafla með ljósgrænum bakgrunnslit

Pali

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, Yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ‘
TI.

Katamo
ca svo, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘TI?

IDH · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Itipi svo bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā ‘TI.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ Lokassa ‘TI.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho svo, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘TI

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, hliðið ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī TI.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- “Siya Kho pönnu · Ananda, tumhākaṃ evam · Assa:” atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi engin satthā ‘TI. Na Kho pönnu · Etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, svo vo MAM · accayena satthā.

Enska

(Dhammādāsa)

(The Mirror í Dhamma)

Ég
mun útskýra umræðu um Dhamma sem heitir Dhammādāsa, andsetinn af sem
ariyasāvaka, ef hann óskar þess, að lýsa yfir sjálfan sig: “Fyrir mig,
það er ekkert meira niraya, ekkert meira tiracchāna-Yoni, ekki meira
pettivisaya, engin
meira ástand óhamingju, ógæfu, af eymd, ég er sotāpanna, eðli frjáls frá ríkjum eymd tiltekin þess að vera ætluð til sambodhi.

Og
hvað, Ananda, er að umræða um Dhamma sem er kallað Dhammādāsa,
andsetinn af sem ariyasāvaka, ef hann óskar þess, að lýsa yfir sjálfan
sig: “Fyrir mig, það er ekkert meira niraya, ekkert meira
tiracchāna-Yoni, ekki meira
pettivisaya, ekki meira ástand óhamingju, ógæfu, af eymd, ég er
sotāpanna, eðli frjáls frá ríkjum eymd, viss um að vera víst að
sambodhi?

Hér Ananda, sem ariyasāvaka er búinn með Buddhe aveccappasāda:

Hann er búinn með Dhamme aveccappasāda:

“Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī ‘TI.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

Hann er búinn með Saṅghe aveccappasāda:

Hann er búinn með sila sem er agreeable til ariyas,

Þetta
Ananda, er umræða um Dhamma sem heitir Dhammādāsa, illum sem
ariyasāvaka, ef hann óskar þess, að lýsa yfir sjálfan sig: “Fyrir mig,
það er ekkert meira niraya, ekkert meira tiracchāna-Yoni, ekki meira
pettivisaya
, ekki meira ástand óhamingju, ógæfu, af eymd, ég er sotāpanna, eðli
frjáls frá ríkjum eymd tiltekin þess að vera ætluð til sambodhi.

Sato ættir þú að vera, bhikkhus og sampajānas. Þetta er intruction okkar til þín.

Og hvernig, bhikkhus, er bhikkhu Sato? Hér bhikkhus, a bhikkhu

Þannig bhikkhus, er bhikkhu Sato. Og hvernig, bhikkhus, er bhikkhu sampajāna? Hér bhikkhus,

Þannig bhikkhus, er bhikkhu sampajāna. Sato ættir þú að vera, bhikkhus og sampajānas. Þetta er intruction okkar til þín.

- Ananda, eru twin Sala tré í fullum blóma, þó það sé ekki árstíð flóru. Og blóma regn á líkama Tathagata og falla og dreifa og strá á það í tilbeiðslu á Tathagata. Og
himneskir Coral blóm og himnesk sandelviður duft af himni rigningunni
niður á líkama Tathagata, og sleppa og dreifa og strá á það í tilbeiðslu
á Tathagata.
Og hljóðið himneskra raddir og himneskum hljóðfæri gerir tónlist í loftinu út af lotningu fyrir Tathagata.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA Hoti garukato VA Manito VA pūjito va apacito va. Yo
Kho, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, svo
Tathāgataṃ sakkaroti Garum karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · Oti. Evan · hæ vo, Ananda, sikkhitabba Nti.

Það er ekki af þessum, Ananda, að Tathagata er virt, tilbeðnir, virt, laut og heiður. En,
Ananda, allir bhikkhu eða bhikkhuni, leikmaður eða laywoman, eftir
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, lifa í samræmi við
Dhamma, sem einn virðir, heiðrar, esteems, greiðir virðing, og heiðrar
Tathagata
með mest framúrskarandi titrandi. Því Ananda, ættir þú lest ykkur þannig: “Við munum áfram
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, lifa í samræmi við
Dhamma ‘

- “Að sum ykkar, Ananda, þá getur það orðið þannig:” Orð kennari hefur lokið, það er ekki lengur kennari “. En þetta, Ananda, ætti ekki, að svo talið. Það, Ananda, sem ég hef kennt og kunngjört yður eins Dhamma og Vinaya, verður kennarinn þinn eftir mínum hverfa.

Þýðing leiðbeinandi við vefstjóra,
með stuðningi systur Vajira & þýðingar Francis sögunnar.

— OOo —
Gefin út sem gjöf Dhamma, að dreifa án endurgjalds.
Allar eintök eða afleiður af þessu starfi verður vitnað upprunalega uppspretta þeirra.

59) Classical Igbo

59) Oge gboo Igbo

1920 Sun 10 Jul 2016

SE
 
si
NYENE IKIKE-NET-Hi Tech Radio Free Animation clipart Online A1 (akpọte n’ụra One) Tipiṭaka Research & Practice University
na Visual Format (FOA1TRPUVF)
on
Free Online Electronic Visual Communication Course on Political Science
-Techno-Politico-socio Mgbanwe na Economic inwere onwe Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

site http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Oge gboo okpukpe Buddha (Ozizi nke akpọte n’ụra One na Awareness) onye nke ụwa, na onye ọ bụla nwere nanị ikike: JC

bụ ihe kasị Positive Energy nke ihe ọmụma na nnyocha dabeere na saịtị
yiri nkuzi nke akpọte n’ụra One na Awareness ndị Buddha na on
Techno-Politico-socio Mgbanwe na Economic inwere onwe Movement sochiri
ọtụtụ nde mmadụ n’ụwa nile na 105 Oge gboo asụsụ.

-Ekpere kpọmkwem translation dị ka ihe a University ke otu nne ire a
Google Translation na Mgbasa ikike ịghọ onye Stream Enterer (Sottapanna)
na iji ruo Ebighị Ebi Bliss dị ka a Final Mgbaru Ọsọ.
Pāli Okwu a Day maka July 09, 2016

ṭhiṭika - guzo, na-adịgide adịgide, na-edi; ẹdude, bi na

Pāli Okwu a Day maka July 08, 2016

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- The ikpeazụ ntụziaka -
[Mahā-parinibbāna]

Nke a sutta achịkọta dị iche iche ntụziaka ndị Buddha nyere n’ihi eso
ụzọ ya mgbe ya na-agabigakwa, nke-eme ka ọ bụrụ ihe dị nnọọ mkpa set nke
ntuziaka maka anyị n’oge.

Ntụgharị uche center Sri Buddha sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- The nkata nke okwu -
[Sutta: okwu]

The Sutta Piṭaka nwere ọdịdị zuru oke nke Buddha nezi
banyere Dhamma. O nwere ihe karịrị iri puku suttas. ọ bụ
ekewa ke ise collections akpọ Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: ogologo] The Dīgha Nikāya achịkọta 34 nke ndị fọdụrụ n’ezinụlọ
    
okwu nyere site Buddha. E nwere dị iche hints na ọtụtụ n’ime
    
ha na-mbubreyo mgbakwunye mbụ corpus na nke na-enyo enyo
    
ezigbo ya.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima:-ajụ] The Majjhima Nikāya achịkọta 152 okwu nke Buddha nke etiti ogologo, emeso iche iche ihe.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: ìgwè mmadụ ahụ] The Saṃyutta Nikāya achịkọta ndị suttas
    
dị ka ha isiokwu na 56 sub-dị iche iche a na-akpọ saṃyuttas.
    
e dere ihe karịrị puku atọ okwu nke variable ogologo, ma
    
n’ozuzu dịtụ mkpirikpi.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: akpata | uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya na-subdivized na iri na otu sub-dị iche iche a na-akpọ nipātas, onye ọ bụla n’ime ha
    
achịkọta okwu esịnede enumerations nke onye ọzọ na-akpata
    
vesos ndị nke nweela nipāta. O nwere ọtụtụ puku suttas
    
nke bụ n’ozuzu obere.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: obere, obere] The Khuddhaka Nikāya obere akụkụ Akwụkwọ Nsọ
    
na a na-ewere dị ka a rọrọ nke abụọ stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā na Jātaka etolite
    
oge ochie strata, mgbe ndị ọzọ na akwụkwọ bụ ndị mbubreyo ose na ha
    
izi ezi bụ ihe na-enyo enyo.
 
">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- The ikpeazụ ntụziaka -
[Mahā-parinibbāna]

Nke a sutta achịkọta dị iche iche ntụziaka ndị Buddha nyere n’ihi eso
ụzọ ya mgbe ya na-agabigakwa, nke-eme ka ọ bụrụ ihe dị nnọọ mkpa set nke
ntuziaka maka anyị n’oge.

Cheta na: Ama · egosipụta na bụla Pali okwu ma e wezụga na ngalaba na ìhè akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ ndabere na agba

Pāḷi

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
edebata.

Katamo
ca otú ahụ, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘edebata?

Idh · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi otú bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ edebata.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā n’òtù egwú bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ edebata.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
kho otú ahụ, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘edebata

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ Vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu SATO hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu SATO hoti. Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, ụzọ ámá
ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ Vo amhākaṃ anusāsanī edebata.

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- ‘Siyā kho pan · ānanda, tumhākaṃ evam · assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi dịghị satthā ‘edebata. Na kho pan · bu Itam, na Ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo Vo, Ānanda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, otú Vo mam · accayena satthā.

English

(Dhammādāsa)

(The Mirror nke Dhamma)

M
ga-expound na okwu na Dhamma nke a na-akpọ Dhammādāsa, nwere nke
ariyasāvaka, ma ọ bụrụ na ọ mere ha chọrọ ime, nwere ike na-ekwupụta nke
onwe ya: ‘Nye m, ọ dịghị ihe niraya, ọ dịghị ihe tiracchāna-yoni, ọ
dịghị ihe pettivisaya, ọ dịghị
ọzọ ala nke obi ụtọ, obi, nke misfortune, nke nhụsianya, m a
sotāpanna, n’ọdịdị nke free si ekwu nke nhụsianya, ụfọdụ nke ịbụ kara
aka na sambodhi.

Na
ihe, Ānanda, bụ na okwu na-ekwu na Dhamma nke a na-akpọ Dhammādāsa,
nwere nke ariyasāvaka, ma ọ bụrụ na ọ mere ha chọrọ ime, nwere ike
na-ekwupụta nke onwe ya: ‘Nye m, ọ dịghị ihe niraya, ọ dịghị ihe
tiracchāna-yoni, ọzọ
pettivisaya, ọzọ ala nke obi ụtọ, obi, nke misfortune, nke nhụsianya, m
a sotāpanna, n’ọdịdị nke free si ekwu nke nhụsianya, ụfọdụ nke ịbụ kara
aka na sambodhi?

Ebe a, Ānanda, ihe ariyasāvaka nwere ikike Buddhe aveccappasāda:

Ọ na-kenyere Dhamme aveccappasāda:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ edebata.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Ọ na-kenyere Saṅghe aveccappasāda:

Ọ na-kenyere a sīla nke ahụ ekweta ka ndị ariyas,

Nke
a, Ānanda, bụ okwu na Dhamma nke a na-akpọ Dhammādāsa, nwere nke
ariyasāvaka, ma ọ bụrụ na ọ mere ha chọrọ ime, nwere ike na-ekwupụta nke
onwe ya: ‘Nye m, ọ dịghị ihe niraya, ọ dịghị ihe tiracchāna-yoni, ọ
dịghị ihe pettivisaya
, ọzọ ala nke obi ụtọ, obi, nke misfortune, nke nhụsianya, m a
sotāpanna, n’ọdịdị nke free si ekwu nke nhụsianya, ụfọdụ nke ịbụ kara
aka na sambodhi.

Sato ka i kwesịrị ịnọgide na-, bhikkhus, na sampajānas. Nke a bụ anyị intruction gị.

Na otú, bhikkhus, bụ a bhikkhu SATO? Ebe a, bhikkhus, a bhikkhu

N’ihi ya, bhikkhus, bụ a bhikkhu SATO. Na otú, bhikkhus, bụ a bhikkhu sampajāna? Ebe a, bhikkhus,

N’ihi ya, bhikkhus, bụ a bhikkhu sampajāna. Sato ka i kwesịrị ịnọgide na-, bhikkhus, na sampajānas. Nke a bụ anyị intruction gị.

- Ananda, ejima sala osisi ndị na zuru oge ntoju, ọ bụ ezie na ọ bụghị oge nke okooko. Tinyere
okooko miri-ozuzo n’elu aru nke Onye-Tathagata na dobe na ikposa ma
na-tọgbọrọ aghara aghara na ya na-efe ofufe nke Tathagata.
Na
eluigwe coral okooko osisi na eluigwe sandalwood ntụ ntụ si na mbara
igwe mmiri ozuzo isiala n’elu ihe ahụ nke Tathagata, na dobe na ikposa
ma na-tọgbọrọ aghara aghara na ya na-efe ofufe nke Tathagata.
Na ụda nke eluigwe olu na eluigwe ngwá-eme ka music na ikuku si nsọpụrụ maka Tathagata.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ānanda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, otú
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi Vo, Ānanda, sikkhitabba nti.

Ọ bụghị site na nke a, Ānanda, na Tathāgata na-akwanyere ùgwù, nsọpụrụ ofufe, kpọrọ, ugwo kpọ isi ala a na-asọpụrụ. Ma,
Ananda, ọ bụla bhikkhu ma ọ bụ bhikkhuni, layman ma ọ bụ laywoman,
fọdụrụ dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, bi na dị na
Dhamma, na otu onye nwụọ n’ihe banyere, venerates, akpọrọ ihe, na-akwụ
kpọ isi ala, na-asọpụrụ ndị Tathāgata
na ihe ndị kasị magburu onwe kpọ isi ala. Ya mere, Ānanda, ị kwesịrị ị na-azụ onwe unu otú a: ‘Anyị ga-anọgide
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, bi na dị na Dhamma’

- ‘Ọ bụ ụfọdụ n’ime unu, Ānanda, o nwere ike ime otú a:’ Okwu onye Ozizi ebiela, ọ dịghịzi a Ozizi ‘. Ma nke a, Ānanda, ghara, ike otú atụle. Na, Ānanda, nke akụziworo m na mere ka a mara gị dị ka onye Dhamma na Vinaya, gị ga-abụ Onye Ozizi mgbe m na-agabiga.

Translation tụrụ aro site webmaster,
na nkwado nke Sister Vajira & Francis Story si translation.

— OOo —
Bipụtara ihe dị ka onyinye nke Dhamma, ka a ga-ekesa n’efu.
Ọ bụla mbipụta ma ọ bụ nkwekọrịta nke a na-arụ ọrụ ga-nyekwa ha mbụ isi iyi.

60) Classical Indonesian

60) Klasik Indonesia

1920 Sun 10 Jul 2016

PELAJARAN
 
dari
Pendalaman-NET-Hi Tech Radio Free Animasi Clipart online A1 (Tercerahkan) Tipiṭaka Penelitian & Universitas Praktek
di Visual Format (FOA1TRPUVF)
di
Free Online Elektronik Course Komunikasi Visual Ilmu Politik
-Techno-Politik-Sosial Transformasi dan Gerakan Emansipasi Ekonomi
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

melalui http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Buddhisme klasik (Ajaran Sang Buddha dengan Kesadaran) milik dunia, dan semua orang memiliki hak eksklusif: JC

paling Energi Positif dari informatif dan situs penelitian
berorientasi menyebarkan ajaran Sang Buddha dengan Kesadaran Buddha dan
Techno-Politik-Sosial Transformasi dan Gerakan Emansipasi Ekonomi
diikuti oleh jutaan orang di seluruh dunia dalam 105 bahasa klasik.

Rendering terjemahan yang tepat sebagai pelajaran dari Universitas ini
dalam bahasa ibu seseorang untuk ini Google Terjemahan dan propagasi
hak untuk menjadi Streaming pemasuk (Sottapanna) dan untuk mencapai
Eternal Bliss sebagai Goal Final.
Pali Kata Hari untuk 9 Juli 2016

ṭhiṭika - berdiri, abadi, abadi; yang ada, hidup di

Pali Kata Hari untuk 8 Juli 2016

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Kutipan}
- Instruksi terakhir -
[Maha-parinibbana]

sutta ini mengumpulkan berbagai petunjuk Sang Buddha memberi demi
pengikutnya setelah kematiannya pergi, yang membuatnya menjadi set yang
sangat penting dari instruksi bagi kita saat ini.

pusat meditasi sri sambodhi Buddha

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- The keranjang wacana -
[Sutta: wacana]

Sutta Piṭaka mengandung inti dari ajaran Sang Buddha
mengenai Dhamma. Ini berisi lebih dari sepuluh ribu sutta. ini
dibagi dalam lima koleksi yang disebut Nikāya.

Sutta
    
[Digha: panjang] Digha Nikaya mengumpulkan 34 terpanjang
    
wacana yang diberikan oleh Sang Buddha. Ada berbagai petunjuk bahwa banyak dari
    
mereka adalah tambahan terlambat untuk korpus asli dan dipertanyakan
    
keaslian.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: menengah] The Majjhima Nikāya mengumpulkan 152 wacana Buddha panjang menengah, berurusan dengan hal-hal yang beragam.
Samyutta Nikaya
    
[Samyutta: Kelompok] The Samyutta Nikaya mengumpulkan sutta
    
menurut subjek mereka dalam 56 sub-kelompok yang disebut samyuttas. Saya t
    
berisi lebih dari tiga ribu wacana panjang variabel, tetapi
    
umumnya relatif singkat.
Anguttara Nikaya
    
[Ang: Faktor | uttara: additionnal] Anguttara
    
Nikāya adalah subdivized dalam sebelas sub-kelompok yang disebut nipatas, masing-masing
    
mengumpulkan wacana yang terdiri dari mantri satu faktor tambahan
    
dibandingkan orang-orang dari Nipata preseden. Ini berisi ribuan sutta
    
yang umumnya pendek.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: pendek, kecil] The Khuddhaka Nikāya teks pendek
    
dan dianggap sebagai telah terdiri dari dua stratas: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragatha-Therigatha dan Jātaka membentuk
    
strata kuno, sementara buku-buku lain adalah tambahan terlambat dan mereka
    
keaslian lebih dipertanyakan.
 
">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Kutipan}
- Instruksi terakhir -
[Maha-parinibbana]

sutta ini mengumpulkan berbagai petunjuk Sang Buddha memberi demi
pengikutnya setelah kematiannya pergi, yang membuatnya menjadi set yang
sangat penting dari instruksi bagi kita saat ini.

Catatan: Info · gelembung pada setiap kata Pali kecuali di bagian dengan warna latar belakang hijau muda

Pali

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-Dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca begitu, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-Dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi sehingga Bhagava Araham sammāsambuddho Vijjacaranasampanno
Sugato Lokavidu Anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ Buddho
Bhagava’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni attha purisapuggalā,
esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo
añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

kho
Ayam begitu, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-Dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gerbang
ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- ‘Siya kho pan · Ananda, evam tumhākaṃ · Assa:’ pāvacanaṃ atīta-satthukaṃ, natthi ada satthā ‘ti. Na kho pan · Etam, Ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. vo Yo, Ānanda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, sehingga vo mam · satthā accayena.

Inggris

(Dhammādāsa)

(Cermin Dhamma)

Saya
akan menjelaskan wacana pada Dhamma yang disebut Dhammādāsa, memiliki
yang ariyasāvaka, jika ia begitu keinginan, bisa menyatakan dirinya:
“Bagi saya, tidak ada lagi Niraya, tidak lebih tiracchāna-yoni, tidak
lebih pettivisaya, tidak ada
lebih negara ketidakbahagiaan, kemalangan, kesengsaraan, saya
sotāpanna, dengan alam bebas dari negara-negara kesengsaraan, tertentu
yang ditakdirkan untuk sambodhi.

Dan
apa, Ānanda, adalah bahwa wacana tentang Dhamma yang disebut
Dhammādāsa, memiliki yang ariyasāvaka, jika ia begitu keinginan, bisa
menyatakan dirinya: “Bagi saya, tidak ada lagi Niraya, tidak lebih
tiracchāna-yoni, tidak lebih
pettivisaya, tidak lebih negara ketidakbahagiaan, kemalangan,
kesengsaraan, saya sotāpanna, dengan alam bebas dari negara-negara
kesengsaraan, tertentu yang ditakdirkan untuk Sambodhi?

Di sini, Ānanda, seorang ariyasāvaka diberkahi dengan Buddhe aveccappasāda:

Dia diberkahi dengan Dhamme aveccappasāda:

‘Svākkhāto Bhagavata Dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko Paccattam veditabbo viññūhī’ ti.

Sanghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Dia diberkahi dengan Sanghe aveccappasāda:

Dia diberkahi dengan sila yang menyenangkan dengan Ariya,

Ini,
Ānanda, adalah wacana tentang Dhamma yang disebut Dhammādāsa, memiliki
yang ariyasāvaka, jika ia begitu keinginan, bisa menyatakan dirinya:
“Bagi saya, tidak ada lagi Niraya, tidak lebih tiracchāna-yoni, tidak
lebih pettivisaya
, tidak lebih negara ketidakbahagiaan, kemalangan, kesengsaraan, saya
sotāpanna, dengan alam bebas dari negara-negara kesengsaraan, tertentu
yang ditakdirkan untuk sambodhi.

Sato harus Anda tetap, para bhikkhu, dan sampajānas. Ini adalah intruction kami kepada Anda.

Dan bagaimana, para bhikkhu, adalah bhikkhu sato? Di sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu

Dengan demikian, para bhikkhu, adalah sato bhikkhu. Dan bagaimana, para bhikkhu, adalah sampajāna bhikkhu? Di sini, para bhikkhu,

Dengan demikian, para bhikkhu, adalah sampajāna bhikkhu. Sato harus Anda tetap, para bhikkhu, dan sampajānas. Ini adalah intruction kami kepada Anda.

- Ananda, pohon-pohon sala kembar yang mekar penuh, meskipun tidak musim berbunga. Dan bunga hujan pada tubuh Tathagata dan drop dan tersebar dan yang berserakan di atasnya dalam ibadah dari Tathagata. Dan
bunga karang langit dan surgawi cendana bubuk dari langit hujan turun
pada tubuh Tathagata, dan drop dan menyebarkan dan berserakan di atasnya
dalam ibadah dari Tathagata.
Dan suara-suara surgawi dan instrumen surgawi membuat musik di udara dalam takut akan Tathagata.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA Manito VA pūjito VA apacito VA. kho
Yo, Ānanda, seorang bhikkhu VA bhikkhuni VA upāsako VA upasika VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī,
sehingga Tathāgataṃ sakkaroti Garum karoti māneti pūjeti apaciyati,
paramāya pūjāya.
Tasmātih · Ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ānanda, sikkhitabba nti.

Hal ini tidak dengan ini, Ananda, bahwa Tathagata dihormati, dimuliakan, terhormat, penghormatan dan dihormati. Tapi,
Ananda, setiap bhikkhu atau bhikkhuni, awam atau perempuan awam, sisa
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, hidup sesuai dengan
Dhamma, bahwa salah satu hal, memuliakan, menjunjung, membayar
penghormatan, dan menghormati Tathagata
dengan penghormatan yang paling baik. Oleh karena itu, Ānanda, Anda harus melatih diri demikian: ‘Kami akan
tetap dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, hidup sesuai
dengan Dhamma’

- ‘Untuk beberapa dari Anda, Ananda, itu mungkin terjadi demikian:’ kata Guru telah berakhir, tidak ada lagi Guru ‘. Tapi ini, Ananda, seharusnya tidak, akan jadi dipertimbangkan. Itu, Ānanda, yang saya telah diajarkan dan diketahui Anda sebagai Dhamma dan Vinaya, akan Guru setelah saya meninggal.

Terjemahan disarankan oleh webmaster,
dengan dukungan dari Suster Vajira & terjemahan Francis Story.

— OOo —
Diterbitkan sebagai hadiah dari Dhamma, yang akan dibagikan secara gratis.
Salinan atau turunan dari karya ini harus mengutip sumber aslinya.

61) Classical Irish

61) Classical hÉireann

1920 Sun 10 Iúil, 2016

CEACHTANNA
 
ó
INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Beochan Clipart Online A1 (awakened hAon) Tipiṭaka Taighde & University Cleachtas
i bhFormáid Amharc (FOA1TRPUVF)
ar
Free Online Leictreonach Cúrsa Cumarsáid Radharcach ar Eolaíocht Pholaitiúil
-Techno-Polaitiúil-Shoch Athraithe agus Eacnamaíoch Fhuascailt Gluaiseacht
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

trí http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Clasaiceach Búdachas (Teachings de One awakened le Feasacht) is leis an domhan, agus tá cearta eisiacha ag gach duine: JC

an chuid is mó Dearfach Fuinnimh faisnéiseach agus taighde láthair
dírithe iomadaithe an teachings an One awakened le Feasacht an Buddha
agus ar Teicneo-Polaitiúil-Shoch Athraithe agus Eacnamaíoch Fuascailt
Gluaiseacht dhiaidh ag na milliúin daoine ar fud an domhain i 105 teanga
Clasaiceach.

Rindreáil aistriúchán cruinn mar cheacht ar Ollscoil seo i gceann
mháthairtheanga leis an Google Aistriúchán agus iomadú i dteideal a
bheith ina Enterer Stream (Sottapanna) agus a Eternal Bliss bhaint amach
mar Sprioc Deiridh.
Pali Focal Lá le haghaidh 9 Iúil, 2016

ṭhiṭika - seasamh, buan, buan; atá ann cheana féin, ina gcónaí ar

Pali Focal Lá le haghaidh 8 Iúil, 2016

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{} Sleachta
- Na treoracha seo caite -
[Maha-parinibbāna]

Bailíonn an Sutta treoracha éagsúla an Buddha thug mhaithe a leanúna i
ndiaidh a rith ar shiúl, a chuireann sé a bheith ina sraith
an-tábhachtach de na treoracha dúinn lá atá inniu ann.

Ionad meditation sambodhi Buddhist Srí

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- An ciseán discourses -
[Sutta: dioscúrsa]

Tá Piṭaka Sutta an croílár an teagaisc an Buddha
maidir leis an Dhamma. Tá níos mó ná deich míle suttas. Is é
roinnte i gcúig bailiúcháin dtugtar Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: fada] Bailíonn an Nikāya Dīgha 34 de na faide
    
discourses a thug an Buddha. Tá leideanna éagsúla go leor de
    
Tá siad breiseanna déanach leis an gcorpas bunaidh agus na questionable
    
bharántúlacht.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: mheán] An Nikāya Majjhima Bailíonn 152 discourses de Buddha le fad idirmheánach, ag déileáil le hábhair éagsúla.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: grúpa] An Nikāya Saṃyutta Bailíonn na suttas
    
de réir a n-ábhar i 56 foghrúpaí dtugtar saṃyuttas. Tá sé
    
Tá níos mó ná trí mhíle discourses de ilfhaid, ach
    
i gcoitinne sách gearr.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: Fachtóir | Uttara: additionnal] An Aṅguttara
    
Nikāya Tá subdivized in aon cheann déag foghrúpaí dtugtar nipātas, gach ceann acu
    
dioscúrsaí a mbeidh enumerations fachtóir amháin sa bhreis a bhailiú
    
i gcoinne iad siúd de na nipāta fasach. Tá na mílte de suttas
    
atá gearr go ginearálta.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: gearr, beag] Na téacsanna Khuddhaka Nikāya gearr
    
agus é a mheas mar gur comhdhéanta de dhá stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā agus Jātaka mar
    
strata ársa, cé go bhfuil leabhair eile breisithe déanach agus a
    
Is barántúlacht níos questionable.
 
">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{} Sleachta
- Na treoracha seo caite -
[Maha-parinibbāna]

Bailíonn an Sutta treoracha éagsúla an Buddha thug mhaithe a leanúna i
ndiaidh a rith ar shiúl, a chuireann sé a bheith ina sraith
an-tábhachtach de na treoracha dúinn lá atá inniu ann.

Tabhair faoi deara: info · boilgeoga ar gach focal Pali ach amháin in alt le dath cúlra solas glas

pali

Dhammādāsaṃ
GNBS Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca sin, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi sin bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho sin, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · GNT, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · GNT, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, geata ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- ‘Kho uile Siya · Ananda, tumhākaṃ evam · ASSA:’ pāvacanaṃ atīta-satthukaṃ, natthi aon satthā ‘ti. Na Kho uile · Etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo VO, Ananda, maya Dhammo ca Vinayo paññatto ca desito, mar sin VO mamaí · accayena satthā.

Béarla

(Dhammādāsa)

(An Scáthán na Dhamma)

Beidh
mé expound an dioscúrsa ar an Dhamma d’á ngairthear Dhammādāsa, seilbh a
bhfuil an ariyasāvaka, más mian leis é gur féidir, a dhearbhú de féin:
‘Maidir liom féin, níl aon niraya mó, nach bhfuil níos mó
tiracchāna-Yoni, nach bhfuil níos mó pettivisaya, ní
staid níos mó de unhappiness, ar misfortune, ar misery, tá mé
sotāpanna, ag nádúr saor ó stáit de misery, áirithe a bheith i ndán
dóibh sambodhi.

Agus
cad, Ananda, is é sin dioscúrsa ar an Dhamma d’á ngairthear Dhammādāsa,
seilbh a bhfuil an ariyasāvaka, más mian leis é gur féidir, a dhearbhú
de féin: ‘Maidir liom féin, níl aon niraya mó, nach bhfuil níos mó
tiracchāna-Yoni, nach bhfuil níos mó
pettivisaya, nach bhfuil níos mó ar staid unhappiness, ar misfortune,
ar misery, tá mé sotāpanna, ag nádúr saor ó stáit de misery, áirithe a
bheith i ndán dóibh sambodhi?

Anseo, Ananda, cuirtear ariyasāvaka endowed le Buddhe aveccappasāda:

Tá sé endowed le Dhamme aveccappasāda:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Tá sé endowed le Saṅghe aveccappasāda:

Tá sé endowed le Sila atá agreeable leis na ariyas,

Seo,
Ananda, an dioscúrsa ar an Dhamma d’á ngairthear Dhammādāsa, seilbh a
bhfuil an ariyasāvaka, más mian leis é, is féidir a dhearbhú de féin:
‘Maidir liom féin, níl aon niraya mó, nach bhfuil níos mó
tiracchāna-Yoni, nach bhfuil níos mó pettivisaya
, staid nach bhfuil níos mó de unhappiness, ar misfortune, ar misery,
tá mé sotāpanna, ag nádúr saor ó stáit de misery, áirithe a bheith i
ndán dóibh sambodhi.

Ba cheart Sato duit fós, bhikkhus, agus sampajānas. Is é seo ár intruction a thabhairt duit.

Agus is é an chaoi, bhikkhus, a bhikkhu Sato? Anseo, bhikkhus, tá bhikkhu

Dá bhrí sin, bhikkhus, tá Sato bhikkhu. Agus conas, bhikkhus, tá sampajāna bhikkhu? Anseo, bhikkhus,

Dá bhrí sin, bhikkhus, tá sampajāna bhikkhu. Ba cheart Sato duit fós, bhikkhus, agus sampajānas. Is é seo ár intruction a thabhairt duit.

- Ananda, is iad na crainn sala focail i blÚth iomlán, cé nach bhfuil sé an séasúr na bláthanna. Agus an bháisteach blossoms ar chorp an Tathagata anuas agus scaip agus tá siad strewn di i adhradh na Tathagata. Agus
bláthanna choiréil neamhaí agus púdar sandalwood heavenly as an spéir
báisteach síos ar an comhlacht ar an Tathagata, agus titim agus scaip
agus tá siad strewn di i adhradh na Tathagata.
Agus a dhéanann an fhuaim de guthanna heavenly agus ionstraimí heavenly ceol san aer as reverence don Tathagata.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato va hoti garukato va MANITO va pūjito va apacito VA. Yo
Kho, Ananda, bhikkhu va bhikkhunī va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, mar
sin Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · Hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

Níl sé seo, Ananda, go bhfuil an Tathagata urramú, venerated, esteemed, hómós a íocadh agus onóir. Ach,
Ananda, aon bhikkhu nó bhikkhuni, layman nó laywoman, fágtha
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, ina gcónaí i gcomhréir
leis an Dhamma, go bhfuil ceann maidir venerates,, esteems, íocann
homage, agus onóracha an Tathagata
leis an homage is mó den scoth. Dá bhrí sin, Ananda, ba chóir duit a traein féin mar seo: ‘Beimid i
gcónaí dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, ina gcónaí i
gcomhréir leis an Dhamma’

-
‘Go roinnt de tú, Ananda, d’fhéadfadh sé tarlú dá bhrí sin:’ Na focail
ar an Múinteoir bheith dar críoch, níl a thuilleadh Múinteoir ‘.
Ach seo, Ananda, níor chóir, a chur san áireamh amhlaidh. Beidh an, Ananda, a bhfuil mé múinte agus curtha in iúl don tú mar an
Dhamma agus an Vinaya, do Mhúinteoir tar éis mo rith uaidh.

Aistriúchán mhol an stiúrthóir gréasáin,
le tacaíocht ó Deirfiúr Vajira & aistriúchán Francis Scéal ar.

— Mbeinnse —
Foilsithe mar bhronntanas de Dhamma, atá le dáileadh saor in aisce.
Ní mór d’aon chóip nó díorthaigh den obair seo a lua a foinse bunaidh.

62) Classical Italian
62) classica italiana

1920 Sun 10 luglio 2016

LEZIONI
 
da parte di
INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animazione Disegno in linea A1 (Risvegliato) Tipiṭaka Ricerca & Pratica Università
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
sopra
In linea elettronica Corso di Comunicazione visiva gratuito in Scienze Politiche
-Techno-Politico-socio trasformazione e movimento di emancipazione economica
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

attraverso http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classico il Buddismo (Insegnamenti del Risvegliato con consapevolezza) appartenere al mondo, e tutti i diritti esclusivi: JC

è la più energia positiva di materiale informativo e di ricerca del
sito orientato propagare gli insegnamenti del Risvegliato con
consapevolezza il Buddha e Techno-politico-socio economico
Trasformazione e movimento di emancipazione, seguito da milioni di
persone in tutto il mondo in 105 lingue classiche.

Rendering esatta traduzione come una lezione di questa Università
nella propria lingua madre per questo utile e la propagazione dà diritto
a diventare un flusso che Entra (Sottapanna) e raggiungere Eterna
Beatitudine come obiettivo finale.
Pāli parola al giorno per 9 Luglio 2016

ṭhiṭika - in piedi, della durata, durevole; esistente, che vivono su

Pāli parola al giorno per 8 luglio 2016

">DN 16 (D II 137)
Mahaparinibbana Sutta
{} estratti
- Le ultime istruzioni -
[Maha-parinibbāna]

Questo sutta raccoglie varie istruzioni del Buddha ha dato per il bene
dei suoi seguaci dopo la sua scomparsa di distanza, il che lo rende un
insieme molto importante di istruzioni per noi al giorno d’oggi.

centro di meditazione buddista Sri sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Il paniere dei discorsi -
[Sutta: discorso]

Sutta Pitaka contiene l’essenza dell’insegnamento del Buddha
per quanto riguarda il Dhamma. Esso contiene più di diecimila sutta. È
diviso in cinque collezioni chiamati Nikaya.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: lunga] Il Dīgha Nikāya raccoglie 34 delle più lunghe
    
discorsi tenuti dal Buddha. Ci sono vari suggerimenti che molti
    
loro sono in ritardo aggiunte al corpus originale e di dubbia
    
autenticità.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: media] Majjhima Nikāya raccoglie 152 discorsi del Buddha di lunghezza intermedia, si occupano di questioni diverse.
Samyutta Nikāya
    
[Samyutta: gruppo] Il Samyutta Nikāya raccoglie sutta
    
in base al loro soggetto in 56 sotto-gruppi chiamati saṃyuttas. esso
    
contiene più di tremila discorsi di lunghezza variabile, ma
    
generalmente relativamente breve.
Anguttara Nikāya
    
[Ang: Fattore | Uttara: additionnal] Il Anguttara
    
Nikāya è subdivized in undici sottogruppi chiamati nipātas, ciascuno di essi
    
la raccolta di discorsi costituite da enumerazioni di un fattore aggiuntivo
    
rispetto a quelli del precedente Nipata. Esso contiene migliaia di sutta
    
che sono generalmente brevi.
Khuddaka Nikāya
    
[khuddha: breve, piccoli] I testi brevi Khuddhaka nikāya
    
ed è considerato come stato composto da due stratas: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragāthā-Therīgāthā e Jātaka formano il
    
antica strati, mentre gli altri libri sono aggiunte in ritardo e la loro
    
l’autenticità è più discutibile.
 
">DN 16 (D II 137)
Mahaparinibbana Sutta
{} estratti
- Le ultime istruzioni -
[Maha-parinibbāna]

Questo sutta raccoglie varie istruzioni del Buddha ha dato per il bene
dei suoi seguaci dopo la sua scomparsa di distanza, il che lo rende un
insieme molto importante di istruzioni per noi al giorno d’oggi.

Nota: informazioni · le bolle su ogni parola Pali se non in parte con il colore di sfondo verde chiaro

PALI

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attanam Bya-kareyya: ‘khînâ-nirayo-MHI
khînâ-tiracchāna-yoni khînâ-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca così, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attanam Bya-kareyya: ‘khînâ-nirayo-MHI
khînâ-tiracchāna-yoni khînâ-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi così Bhagava arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi Sattha devamanussānaṃ Buddho
Bhagava’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ Cattari purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho così, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attanam Bya-kareyya: ‘khînâ-nirayo-MHI
khînâ-tiracchāna-yoni khînâ-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, monaco vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evam Kho, bhikkhave, monaco sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, cancello
thite nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Evam Kho, bhikkhave, monaco sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, monaco vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- ‘Siya Kho pan · Ananda, tumhākaṃ evam · assa:’ pāvacanaṃ atīta-satthukaṃ, natthi no Sattha ‘ti. Na kho pan · Etam, Ananda, evam daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, così vo mam · accayena Sattha.

Inglese

(Dhammādāsa)

(Lo Specchio del Dhamma)

Vi
espongo il discorso sul Dhamma che si chiama Dhammādāsa, in possesso di
cui il ariyasāvaka, se lo desidera, può dichiarare di se stesso: ‘Per
me, non c’è più niraya, non più tiracchāna-yoni, non più pettivisaya, no
altro stato di infelicità, di disgrazia, di miseria, sono un
sotapanna, per sua natura libero da stati di miseria, certi di essere
destinato a sambodhi.

E
ciò, Ananda, è che il discorso sul Dhamma che si chiama Dhammādāsa,
possedeva la cui ariyasāvaka, se lo desidera, può dichiarare di se
stesso: ‘Per me, non c’è più niraya, non più tiracchāna-yoni, non di più
pettivisaya, non più lo stato di infelicità, di disgrazia, di miseria,
io sono un sotapanna, per sua natura libero da stati di miseria, certo
di essere destinato a sambodhi?

Qui, Ananda, un ariyasāvaka è dotato di Buddhe aveccappasāda:

Egli è dotato di Dhamme aveccappasāda:

‘Svākkhāto bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattam veditabbo viññūhī’ ti.

Sanghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

Egli è dotato di Sanghe aveccappasāda:

Egli è dotato di un sīla, che è bene le ariyas,

Questo,
Ananda, è il discorso sul Dhamma che si chiama Dhammādāsa, possedeva la
cui ariyasāvaka, se lo desidera, può dichiarare di se stesso: ‘Per me,
non c’è più niraya, non più tiracchāna-yoni, non più pettivisaya
, non più lo stato di infelicità, di disgrazia, di miseria, sono un
sotapanna, per sua natura libero da stati di miseria, certi di essere
destinato a sambodhi.

Sato si dovrebbe rimanere, monaci, e sampajānas. Questo è il nostro intruction a voi.

E come, monaci, è un bhikkhu Sato? Qui, monaci, un bhikkhu

Così, monaci, è un sato bhikkhu. E come, monaci, è un sampajāna bhikkhu? Qui, monaci,

Così, monaci, è un sampajāna bhikkhu. Sato si dovrebbe rimanere, monaci, e sampajānas. Questo è il nostro intruction a voi.

- Ananda, gli alberi gemelli SALA sono in piena fioritura, anche se non è la stagione della fioritura. E la pioggia fiori sul corpo del Tathagata and drop e scatter e sono sparsi su di essa nel culto del Tathagata. E
i fiori di corallo celesti e legno di sandalo in polvere celeste dal
cielo piovono sul corpo del Tathagata, and drop e vincente e sono sparsi
su di essa nel culto del Tathagata.
E il suono di voci celesti e strumenti celesti fa musica in aria nel timore di Tathagata.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA manito VA pūjito VA apacito Va. Yo
Kho, Ananda, bhikkhu VA bhikkhuni VA upāsako VA Upasika VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, così
Tathāgataṃ sakkaroti garum Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

Non è questo, Ananda, che il Tathagata è rispettato, venerato, stimato, omaggio e onorato. Ma,
Ananda, ogni monaco o bhikkhuni, laico o laica, rimanendo
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, che vivono in accordo
con il Dhamma, che una aspetti, venera, stima, rende omaggio e onora il
Tathāgata
con il più eccellente omaggio. Perciò, Ananda, si dovrebbe formare stessi così: ‘Resteremo
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, che vivono in accordo
con il Dhamma’

- ‘Per alcuni di voi, Ananda, si può verificare così:’ Le parole del Maestro hanno finito, non c’è più un insegnante ‘. Ma questo, Ananda, non deve, essere considerato così. Questo, Ananda, che ho insegnato e fatto conoscere a voi come il
Dhamma e il Vinaya, sarà il vostro Maestro, dopo la mia scomparsa.

Traduzione suggerito dal webmaster,
con il supporto di Suor Vajira e traduzione di Francis Story.

— — OOo
Pubblicato come un dono del Dhamma, per essere distribuito gratuitamente.
Eventuali copie o derivati ​​di questo lavoro devono citare la fonte originale.

63) Classical Javanese

63) Jawa Klasik

1920 Sun 10 Jul 2016

pawulangan
 
saka
Kaweruh-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & University Practice
ing Visual Format (FOA1TRPUVF)
ing
Free Online Elektronik Course Komunikasi Visual on Ilmu Politik
-Techno-Politico-Socio transformasi lan Gerakan Emancipation Economic
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

liwat http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Buddhism klasik (Wedjangan saka Awakened One karo Awareness) kagungane donya, lan wong duwe hak eksklusif: JC

paling positif energi informatif lan situs riset tujuan panyebaran
ajaran Awakened One karo Awareness Buddha lan ing Techno-Politico-Socio
transformasi lan Gerakan Emancipation Economic ngiring dening yuta wong
ing donya ing 105 basa klasik.

Rendering terjemahan pas pelajaran saka Universitas iki ing basa ibune
siji iki Google Translation lan panyebaran judhulé dadi Stream Enterer
(Sottapanna) lan kanggo nampa Eternal Bliss minangka Goal Final.
Utamané Tembung sing Day kanggo 09 Juli, 2016

ṭhiṭika - ngadeg, tahan, awet terus; ana, urip ing

Utamané Tembung sing Day kanggo 08 Juli, 2016

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Ngutip}
- Instruksi pungkasan -
[Maha-parinibbāna]

Sutta iki dikumpulake macem-macem pandhuan Buddha marang marga saka
para sakabate sawise maringaken kang adoh, kang ndadekake dadi set
penting banget instruksi kanggo kita saiki.

tengah semedi sri sambodhi buddhist

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Ing basket saka wacana -
[Sutta: wacana]

Sutta Piṭaka ngandhut pet ajaran Buddha
gegayutan Dhamma. Isine luwih saka sepuluh ewu suttas. Iku
dipérang ing limang koleksi disebut Nikāyas.

Dīgha Nikaya
    
[Dīgha: long] Ing Dīgha Nikaya dikumpulake 34 paling dawa
    
wacana diwenehi dening Buddha. Ana macem-macem diwenehi sing akeh
    
wong sing tambahan pungkasan menyang corpus asli lan jelas
    
keaslian.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: medium] Ing Majjhima Nikaya dikumpulake 152 wacana Buddha dawa penengah, dealing with prakara warna.
Saṃyutta Nikaya
    
[Samyutta: group] Ing Saṃyutta Nikaya kalebet ing suttas
    
miturut subyek ing 56 sub-kelompok disebut saṃyuttas. iku
    
ngandhut luwih saka telung ewu wacana saka global dawa, nanging
    
umume relatif singkat.
Aṅguttara Nikaya
    
[Ang: faktor | Uttara: additionnal] Ing Aṅguttara
    
Nikaya punika subdivized ing sewelas sub-kelompok disebut nipātas, saben wong
    
kumpul wacana dumadi saka enumerations saka siji faktor tambahan
    
mungsuh sing saka Nipata perintis. Isine ewu suttas
    
kang umume short.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: cendhak, cilik] Ing Khuddhaka Nikaya teks singkat
    
lan dianggep minangka wis dumadi saka loro Stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragāthā-Therīgāthā lan Jataka mbentuk
    
tingkat kuna, nalika buku sing tambahan pungkasan lan sing
    
keaslian luwih jelas.
 
">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Ngutip}
- Instruksi pungkasan -
[Maha-parinibbāna]

Sutta iki dikumpulake macem-macem pandhuan Buddha marang marga saka
para sakabate sawise maringaken kang adoh, kang ndadekake dadi set
penting banget instruksi kanggo kita saiki.

Wigati: info · umpluk ing saben tembung Pali kajaba ing bagean karo werna latar mburi cahya ijo

pali

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca supaya, ari, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · ari, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi supaya bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi Bang devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Kho
ayam supaya, ari, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam VO amhākaṃ anusāsanī.

Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gapura ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam VO amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā Kho, ari, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā Kho, ari, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- ‘Siya Kho pan · ari, evam tumhākaṃ · assa:’ pāvacanaṃ atīta-satthukaṃ, natthi ora Bang ‘ti. Na Kho pan · Etam, ari, evaṃ daṭṭhabbaṃ. VO Yo, ari, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, supaya VO mam · Bang accayena.

Inggris

(Dhammādāsa)

(The Mirror saka Dhamma)

Aku
bakal diwadulake wacana ing Dhamma kang diarani Dhammādāsa, duweni kang
ariyasāvaka ing, yen dadi kepinginan, bisa wara-wara saka awake: ‘Kula,
ora ana liyane niraya, ora luwih tiracchāna-yoni, ora luwih
pettivisaya, ora
liyane negara unhappiness, saka pertjoyo, saka kasangsaran, aku
sotāpanna a, dening alam free saka negara kasangsaran, tartamtu kang
pinesthi sambodhi.

Lan
apa, ari, iku wacana ing Dhamma kang diarani Dhammādāsa, duweni kang
ariyasāvaka ing, yen dadi kepinginan, bisa wara-wara saka awake: ‘Kula,
ora ana liyane niraya, ora luwih tiracchāna-yoni, ora luwih
pettivisaya, ora luwih negara unhappiness, saka pertjoyo, saka
kasangsaran, aku sotāpanna a, dening alam free saka negara kasangsaran,
tartamtu kang pinesthi sambodhi?

Kene, ari, lan ariyasāvaka wis endowed karo Buddhe aveccappasāda:

Panjenenganipun endowed karo Dhamme aveccappasāda:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Panjenenganipun endowed karo Saṅghe aveccappasāda:

Panjenenganipun endowed karo sila kang disetujui menyang ariyas,

Iki,
ari, punika wacana ing Dhamma kang diarani Dhammādāsa, duweni kang
ariyasāvaka ing, yen dadi kepinginan, bisa wara-wara saka awake: ‘Kula,
ora ana liyane niraya, ora luwih tiracchāna-yoni, ora luwih pettivisaya
, ora luwih negara unhappiness, saka pertjoyo, saka kasangsaran, aku
sotāpanna a, dening alam free saka negara kasangsaran, tartamtu kang
pinesthi sambodhi.

Sato ngirim tetep, bhikkhus, lan sampajānas. Iki intruction kita kanggo sampeyan.

Lan carane, bhikkhus, punika bhikkhu sato? Kene, bhikkhus, a bhikkhu

Mangkono, bhikkhus, punika sato bhikkhu. Lan carane, bhikkhus, punika sampajāna bhikkhu? Kene, bhikkhus,

Mangkono, bhikkhus, punika sampajāna bhikkhu. Sato ngirim tetep, bhikkhus, lan sampajānas. Iki intruction kita kanggo sampeyan.

- Ari, wit sala kembar ing lengkap Bloom, sanadyan iku ora mangsa ngembang. Lan blossoms udan marang awak saka Tathagata lan gulung lan buyar lan strewn marang ing ibadah ing Tathagata. Lan
kembang karang benda lan swarga candhana wêdakakêna saka langit udan
mudhun marang awak saka Tathagata, lan nyelehake lan buyar lan strewn
marang ing ibadah ing Tathagata.
Lan swara saka voices swarga lan instrumen swarga ndadekake music ing udhara saking astiti bakti ing Tathagata.

Na Kho, ari, ettāvatā Tathāgato sakkato Bilik hoti garukato Bilik mānito Bilik pūjito Bilik apacito Bilik. Kho
Yo, ari, bhikkhu Bilik bhikkhunī Bilik upāsako Bilik upāsikā Bilik
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, supaya
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · ari, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · woy VO, ari, sikkhitabba nti.

Iku ora iki, ari, yen Tathāgata ajeni, dihormati, esteemed, mbayar pakurmatan lan diajeni. Nanging,
Ananda, sembarang bhikkhu utawa bhikkhuni, awam utawa wanita awam, isih
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, urip ing sesuai karo
Dhamma, sing siji babagan, venerates, esteems, kebayar pakurmatan, lan
ngluhurake ing Tathāgata
karo pakurmatan paling banget. Mulane, ari, sampeyan kudu olahraga dhewe mangkono: ‘bakal tetep
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, urip ing sesuai karo
Dhamma’

- ‘Kanggo sawetara sing, ari, bisa dumadi mangkono:’ Ing tembung saka Sang Guru wis rampung, ora ana maneh sing Guru. Nanging iki, ari, ora, dadi dianggep. Sing, ari, kang wis mulang lan digawe dikenal kanggo sampeyan minangka Dhamma lan Vinaya, bakal Guru sawise sandi sirna.

Translation disaranake dening webmaster ing,
karo dhukungan saka Sister Vajira & translation Francis Story kang.

— Ooo —
Published minangka hadiah Dhamma, supaya disebarake gratis.
Sembarang salinan utawa asale saka karya iki kudu id sumber asli.

64) Classical Kazakh

64) классикалық қазақстандық

1920 Sun 10 Jul 2016

сабақтарға
 
-дан
INSIGHT-NET-Hi Tech Радио Тегін Анимация және тiкұшақтармен Online А1 (бір оятуға) Tipiṭaka зерттеу & Practice университеті
Visual Format (FOA1TRPUVF) қаласында
туралы
Саясаттану бойынша тегін онлайн Электронды Visual байланыс Курс
-Techno-Саяси әлеуметтік-экономикалық Трансформация және босату қозғалысы
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

// Sarvajan: HTTP арқылы. ambedkar.org

HTTPS: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Классикалық Буддизм (ағарту оятуға One оқытулары) әлемнің тиесілі, және әркім айрықша құқықтарға ие: JC

Ағарту оятуға One Будда ілімін насихаттайтын бағдарланған ақпараттық
және ғылыми-зерттеу сайттың ең оң энергетика болып табылады және 105
Классикалық тілдерінде бүкіл әлемде миллиондаған адамдар кейіннен
Техно-саяси әлеуметтік-экономикалық трансформациялау және босату
қозғалысы туралы.

Осы Google Аударма және насихаттау адамның ана тілінде осы
университеттің сабақ дәл аударма көрсететін Stream Enterer (Sottapanna)
болуға және соңғы мақсаты ретінде блаженство жету үшін құқық береді.
Пали Word 09 шілде күні үшін, 2016

ṭhiṭika -, тұрған тұрақты әрі мәңгілік; , Қолданыстағы тұратын

Пали Word 08 шілде күні үшін, 2016

">Д.Н. 16 (D іі 137)
Mahāparinibbāna Сутта
{} Үзінділер
- Соңғы нұсқаулар -
[Маха-parinibbāna]

Бұл сутта Будда, ол бүгінгі күні біз үшін тапсырмалар өте маңызды
жиынтығы болуы құрайды, оның алыс өткеннен кейін оның ізбасарлары үшін
берді әр түрлі нұсқауларды жинайды.

ой жүгірту орталығы Шри будда sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

сутта Piṭaka

- Дискурс қоржыны -
[Сутта: дискурс]

Сутта Piṭaka Будданың оқыту мәнін қамтиды
Дхаммы қатысты. Ол он мыңнан астам suttas бар. Бұл
Nikāyas деп аталатын бес жинақтарында бөлінеді.

ДН оның Мадджхиманикая
    
[ДН: ұзақ] ДН оның Мадджхиманикая ұзын 34 жинайды
    
Будда берген дискурстар. көптеген әр түрлі кеңестер бар
    
оларды бастапқы корпус және күмәнді кеш толықтырулар болып табылады
    
шынайылығын.
Majjhima оның Мадджхиманикая
    
[Majjhima: орта] Majjhima оның Мадджхиманикая алуан мәселелер айналысатын, аралық ұзындығы Будда 152 баяндамалар жинайды.
Saṃyutta оның Мадджхиманикая
    
[Samyutta: топтық] Saṃyutta оның Мадджхиманикая suttas жинайды
    
56 қосалқы топтарға өз пәні бойынша saṃyuttas шақырды. ол
    
айнымалы ұзындығының үш мыңнан астам баяндамалар бар, бірақ
    
әдетте, салыстырмалы түрде қысқа.
Aṅguttara оның Мадджхиманикая
    
[ANG: факторы | Уттара: additionnal] Aṅguttara
    
Оның Мадджхиманикая nipātas деп аталатын он қосалқы топтардың, олардың әрқайсысында subdivized отыр
    
бір қосымша факторы аударатын тұратын жинау дискурстар
    
прецедент nipāta сол салыстырғанда. Ол suttas мыңдаған бар
    
онда, әдетте, қысқа.
Khuddaka оның Мадджхиманикая
    
[Khuddha: қысқа, шағын] Khuddhaka оның Мадджхиманикая қысқа мәтіндер
    
Қойылатын Дхаммападе Udāna: және екі қалың тұрады болды деп саналады
    
Itivuttaka, Сутта Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā және Jātaka нысаны
    
Ежелгі қабаттарының, басқа да кітаптар соңында толықтырулар болып табылады және олардың, ал
    
шынайылығын көп күмәнді болып табылады.
 
">Д.Н. 16 (D іі 137)
Mahāparinibbāna Сутта
{} Үзінділер
- Соңғы нұсқаулар -
[Маха-parinibbāna]

Бұл сутта Будда, ол бүгінгі күні біз үшін тапсырмалар өте маңызды
жиынтығы болуы құрайды, оның алыс өткеннен кейін оның ізбасарлары үшін
берді әр түрлі нұсқауларды жинайды.

Ескертпе: ақпарат · шамы жасыл түспен бөлімінде қоспағанда, әрбір Пали сөздің көпіршіктердің

пали

Dhammādāsaṃ
нама Дхаммой-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ мөрмен-kareyya: «khīṇa-nirayo-ОМС
khīṇa-tiracchāna-Йони khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo»
TI.

Katamo
сондықтан CA, Ананда, dhammādāso Дхаммой-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ мөрмен-kareyya:
«khīṇa-nirayo-ОМС khīṇa-tiracchāna-Йони khīṇa-pettivisayo khīṇ ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo «Т.И.?

Idh · Ананда, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

TI «Itipi bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi саттха devamanussānaṃ buddho
bhagavā сондықтан.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti:

«Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā» TI.

Ария-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

сондықтан
айам Kho, Ананда, dhammādāso Дхаммой-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ мөрмен-kareyya:
«khīṇa-nirayo-ОМС khīṇa-tiracchāna-Йони khīṇa-pettivisayo khīṇ ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo «Т.И.

Сато, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Айам VO amhākaṃ anusāsanī.

Катху · ҰКО, bhikkhave, bhikkhu Сато Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya локе abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya локе abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya локе abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya локе abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Сато Hoti. Катху · ҰКО, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, қақпа ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti. Сато, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Айам VO amhākaṃ anusāsanī TI.

- Yamakasālā akālapupphehi Sabbaphāliphullā Kho, Ананда,. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Yamakasālā akālapupphehi Sabbaphāliphullā Kho, Ананда,. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- «Гарантиялық Kho Пан · Ананда, tumhākaṃ evam · Асса:» atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi жоқ саттха «TI. Na Kho Пан · етам, Ананда, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo VO, Ананда, Dhammo · сондықтан VO MAM, accayena саттха CA desito paññatto Vinayo CA Майя.

ағылшын

(Dhammādāsa)

(Дхаммы Айна)

«Мен
үшін, ешқандай артық niraya, ешқандай артық tiracchāna-Йони, ешқандай
артық pettivisaya бар, жоқ: ол өтiнiшi бойынша, егер Мен өзіне мәлімдей
алады, Dhammādāsa деп аталады Дхаммы туралы дискурс, ariyasāvaka оның ие
жазылсын болады
бақытсыздықтар көп мемлекеттік, бақытсыздық, жоқшылық, мен sambodhi
тағдырдың жатқан белгілі бір, қайыршылық мемлекеттердің еркін табиғаты
бойынша, бір sotāpanna сенімдімін.

ол
өтiнiшi бойынша, егер, Ананда, Dhammādāsa деп аталады Дхаммы сол
дискурс қандай, оның ariyasāvaka ие өзі мәлімдей алады: «Мен үшін,
ешқандай артық niraya, ешқандай артық tiracchāna-Йони көп емес, бар
pettivisaya, бақытсыздықтар артық емес мемлекеттік, бақытсыздық,
жоқшылық, мен sambodhi тағдырдың жатқан белгілі бір, қайыршылық
мемлекеттердің еркін сипаты бойынша, бұл sotāpanna сенімдімін?

Мұнда, Ананда, бір ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda ие болып табылады:

Ол Dhamme aveccappasāda ие болып табылады:

«Svākkhāto Бхагавата dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī» TI.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

Ол Saṅghe aveccappasāda ие болып табылады:

Ол ariyas ұнамды болып Сила ие болып,

Бұл,
ол соншалықты байланысқысы келсе Ананда, Dhammādāsa деп аталады Дхаммы
туралы дискурс, оның ariyasāvaka ие, өзіне мәлімдей алады: «Мен үшін,
ешқандай артық niraya, ешқандай артық tiracchāna-Йони бар, ешқандай
артық pettivisaya
, бақытсыздықтар артық емес мемлекеттік, бақытсыздық, жоқшылық, мен
sambodhi тағдырдың жатқан белгілі бір жоқшылық мемлекеттерінің, еркін
табиғаты бойынша, бір sotāpanna сенімдімін.

Сато сіз, бхиккху қалады, және sampajānas тиіс. Бұл сізге біздің intruction болып табылады.

Ал, бір bhikkhu Сато қалай бхиккху болып табылады? Мұнда, бхиккху, бір bhikkhu

Осылайша, бхиккху, бұл bhikkhu Сато болып табылады. Ал, бір bhikkhu sampajāna қалай бхиккху болып табылады? Мұнда, бхиккху,

Осылайша, бхиккху, бұл bhikkhu sampajāna болып табылады. Сато сіз, бхиккху қалады, және sampajānas тиіс. Бұл сізге біздің intruction болып табылады.

- Бұл гүлдену маусымы болып табылмайтын, бірақ Ananda, егіз Sala ағаш, толық гүлденуі болып табылады. Ал почтением Татхагаты тастау органының және шашыраңқы бойынша көркейе жаңбыр мен почтением Татхагаты ғибадат оған округлые. Ал
аспан маржан гүлдер мен көктегі сандал ағашы ұнтақ аспан жаңбыр төмен
почтением Татхагаты органы, ал тамшы және шашыраңқы бойынша және
почтением Татхагаты ғибадат оған округлые.
Ал көктегі дауыстар мен көктегі құралдарының дыбыс почтением Татхагаты үшін құрмет жүзеге ауада музыка етеді.

Na Kho, Ананда, ettāvatā Tathāgato sakkato VA Hoti garukato VA mānito VA pūjito В.А. apacito В.А.. Yo
Kho, Ананда, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī,
сондықтан Tathāgataṃ sakkaroti Garum karoti māneti pūjeti apaciyati,
paramāya pūjāya.
Tasmātih · Ананда, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Эван · Hi VO, Ананда, sikkhitabba NTI.

Ол Татхагата, сыйлы қастерлейтін, құрметті, рухына тағзым етіп және еңбек сіңірген екенін, осы арқылы Ананда емес. Бірақ,
Ananda, кез келген bhikkhu немесе bhikkhuni, қатардағы немесе laywoman,
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna қалған, sāmīci’p'paṭipanna, Дхаммы сәйкес
тұратын, бір құрметтейді деп, қадірлейді venerates, құрмет төлейді, және
Татхагата марапаттайды
ең жақсы құрметіне бар. Сондықтан, Ананда, сіз осылайша өздеріңді үйретулері керек: «Біз
Дхаммы сәйкес тұратын, dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna
қалады»

- «Сізге кейбір, Ананда, бұл ретте пайда болуы мүмкін:» Ұстаз сөздері аяқталды, Ұстаз «бұдан былай да бар. Бірақ бұл, Ананда, сондықтан қарастырылуы тиіс. Яғни, мен үйреткен және Дхаммы және шарап ретінде сізге таныттым Ананда, менің алыс өткеннен кейін сіздің мұғалімі болады.

вебмастерге ұсынған Аударма,
Sister Vajira & Francis Story аудармасы қолдауымен.

— — OOO
тегін таратуға Дхаммы сыйлық ретінде жариялады.
Бұл жұмыстың кез келген көшірмелер немесе туынды олардың түпнұсқа көзін келтіре керек.

65) Classical Kurdhish (Kurmanji)

1920 Sun 10 Jul 2016

ders
 
ji
TÊGIHÎNA-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart liserxetê A1 (şiyar One) Tipiṭaka Research & Zanîngeha Practice
li Visual Format (FOA1TRPUVF)
li
Free Online Electronic Kurs Communication Visual li ser zanistên siyasî
Veguherîna -Techno-Politico-Civak û Tevgera Azadiya aborî
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

bi rêya http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Budîzmê, Classical (Teachings Yê şiyar bi hişmendî) ji aliyê cîhanê, û her kes xwedî mafên exclusive: JC

herî enerjiya pozîtîf yên kêrhatî ye û lêkolîn site, paflê jî bo
propaganda a doktrînên One şiyar bi Hişmendiyê Buddha û li ser
Techno-Politico-Civak û Veguherîna û Tevgera Azadiya aborî li pey by bi
milyonan kesan li seranserê cîhanê li 105 zimanan Classical.

Motorê rastîn werger wek dersa ev Zanîngeha di zimanê dayikê yek ji bo
vê wergeran Google û propaganda, mafên wan bibe Stream Enterer
(Sottapanna) û ji bo bidestxistina Bêdawî, Bliss wek Goal Final.
Pali Peyv a Day ji bo July 09, 2016

ṭhiṭika - radiwestin, mayînde, mayînde; heyî, ku li ser

Pali Peyv a Day ji bo July 08, 2016

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Ta-}
- The talîmatên dawîn -
[Mahā-parinibbāna]

Ev sutta dicivin û talîmatên cuda li Buddha, ji bo xatirê yên şagirtên
wî piştî derbas xwe dûr, ku jî ew be a set pir girîng ji talîmatên ji
bo me ronî dike da.

navenda bajarê agirî sambodhi Budîst, sri

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- The basket (discourse) -
[Sutta: vegotina]

The Sutta Piṭaka dihewîne naveroka hînkirina li Buddha
di derbarê Dhamma. Ev zêdetirî deh hezar suttas. Ev e
Di pênc Paş navê Nikāyas parvekirin.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: dirêj] The Dīgha Nikāya dicivin û 34 yên herî dirêj
    
retorîkên dayîn ji aliyê Buddha. in Kurdîaxiv cuda hene ku gelek ji
    
wan dereng lêzêdekirin corpus original û yên bi guman in
    
jêdera.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] The Majjhima Nikāya dicivînin, 152 (discourse) ji
Buddha ji length yên navîn, mijûlbûna bi mijarên cur bi cur.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: group] The Saṃyutta Nikāya dicivîne, suttas
    
li gor mijarê xwe di 56 sub-komên bi navê saṃyuttas. Ew
    
de zêdetirî sê hezar qewl û ji length variable, di heman demê de
    
bi gelemperî gelekî kurt.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: faktora | uttara: Rakirina] The Aṅguttara
    
Nikāya di yanzdeh sub-komên bi navê nipātas subdivized, her yek ji wan
    
dicivîne, nîqaşa ku pêkhatibûn ji Enumerations ji yek faktorekî din
    
li dijî kesên ku ji nipāta precedent de. Ev dihewîne bi hezaran suttas
    
ku bi gelemperî kurt in.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: kurt de, biçûk] The nivîsên kurt Khuddhaka Nikāya
    
û wekî du Stratas pêk hatiye hesibandin: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā û Jataka avakirina
    
tebeqeyên kevnar, dema pirtûkên din in additions dereng û xwe
    
jêdera pirsyarê ne zêdetir e.
 
">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Ta-}
- The talîmatên dawîn -
[Mahā-parinibbāna]

Ev sutta dicivin û talîmatên cuda li Buddha, ji bo xatirê yên şagirtên
wî piştî derbas xwe dûr, ku jî ew be a set pir girîng ji talîmatên ji
bo me ronî dike da.

Têbînî: info ·, peqpeqok li ser her peyva Pali ji bilî di beşa bi background color green ronahî

Pali

Dhammādāsaṃ
Nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca, da, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Berhev · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi da bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho da, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, deriyê ṭhite
nisinne svaler jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tanî tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tanî tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tanî tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tanî tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- ‘Siya kho pan · Ananda, tumhākaṃ evam · assa:’ pāvacanaṃ atīta-satthukaṃ, natthi no satthā ‘ti. Na kho pan · etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. vo Yo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo paññatto ca desito, da vo mam · accayena satthā.

Îngilîzî

(Dhammādāsa)

(The Mirror ji Dhamma)

Ez
ê li ser vegotina li ser Dhamma ya ku jê re Dhammādāsa bigehînin,
cinoyî * ji ku ariyasāvaka, eger ew wusa bixwaze, dikarin ji xwe îlan
bike: ‘’ Ji bo min, tu niraya zêdetir, êdî tiracchāna-Yoni, pettivisaya,
êdî li wir tune
dewletê zêdetir ji birnixîne, qeza, ji rebenî, ez a sotāpanna im, ji
alîyê xwezayê ji dewletên rebenî, hinek ji yên ku bi sambodhi qedera
wan.

Û
çi, Ananda, ku vegotina li ser Dhamma ya ku jê re Dhammādāsa e, cinoyî *
ji ku ariyasāvaka, eger ew wusa bixwaze, dikarin ji xwe îlan bike: ‘’
Ji bo min, tu niraya zêdetir, êdî tiracchāna-Yoni, li wir êdî
pettivisaya, êdî dewletê yên birnixîne, qeza, ji rebenî, ez a
sotāpanna im, ji alîyê xwezayê ji dewletên rebenî, hinek ji yên ku
qedera wan ji bo sambodhi?

Li vir, Ananda, an ariyasāvaka bi aveccappasāda Buddhe şuûr in:

Ew bi aveccappasāda Dhamme şuûr in:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Sànghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Ew bi aveccappasāda sànghe şuûr in:

Ew bi sila e ku kêfa ariyas şuûr in,

Ev,
Ananda, li ser vegotina li ser Dhamma ya ku jê re Dhammādāsa, e cinoyî *
ji ku ariyasāvaka, eger ew wusa bixwaze, dikarin ji xwe îlan bike: ‘’
Ji bo min, tu niraya zêdetir, êdî tiracchāna-Yoni, pettivisaya din tune
, dewletê êdî ji birnixîne, qeza, ji rebenî, ez a sotāpanna im, ji
alîyê xwezayê ji dewletên rebenî, hinek ji yên ku bi sambodhi qedera
wan.

Sato divê hûn bimîne, bhikkhus, û sampajānas. Ev intruction me ji bo we ye.

Û çawa, bhikkhus, e a bhikkhu sato? Li vir, bhikkhus, a bhikkhu

Bi vî awayî, bhikkhus, a sato bhikkhu e. Û çawa, bhikkhus, a sampajāna bhikkhu e? Li vir, bhikkhus,

Bi vî awayî, bhikkhus, a sampajāna bhikkhu e. Sato divê hûn bimîne, bhikkhus, û sampajānas. Ev intruction me ji bo we ye.

- Ananda, darên sala cêwî di xabata tije ne, tevî ku ev e demsala ji flowering ne. Û baranê blossoms li ser cesedê Tathagata û drop û belav û bi ser de jî di îbadeta ji Tathagata û sewalan. Û
flowers coral ezmanî û toz Sandalwood ezmanî ji baranê ezmên xwarê ser
cesedê Tathagata, û drop û belav û bi ser de jî di îbadeta ji Tathagata û
sewalan.
Û dengê dengê ezmanî û amûrên ezmanî jî music ku di hewayê de ji tirsa Tathagata.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato Valahiya hoti garukato Valahiya mānito Valahiya pūjito Valahiya apacito va. kho
Yo, Ananda, bhikkhu Valahiya bhikkhunī Valahiya upāsako Valahiya
upāsikā Valahiya dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno
anudhammacārī, da Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti
apaciyati, paramāya pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · otî. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

Ev e ji aliyê vê, Ananda ne, ku Tathāgata rêzgirtinê, beloved, derece, nebana pere û rûmet.
belê, Ananda, tu bhikkhu an bhikkhuni, bi hûrbijêrî an laywoman, mayî
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, ku li gor Dhamma, ku
yek ji alîyan ve, venerates, digire, dide nebana, û dide Tathāgata
bi slav giranbiha. Ji ber vê yekê, Ananda, divê tu bi xwe bi vî awayî perwerde: ‘Em li wê
derê bimînin dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, li gor
Dhamma dijîn’

-
‘Bo hinan ji we, Ananda jî, ew dikare bi vî awayî derdikeve holê:’
‘Peyvên ku ji Mamoste bi dawî kirine, êdî ne Mamoste li wir’.
Lê belê ev, Ananda, divê ne, wisa bê nirxandin. Ku, Ananda, ku ez hîn kirin û ji bo we wek Dhamma û Vinaya zanîn, dê Mamoste te piştî derbas min dûr be.

Werger pêşniyar ji aliyê webmaster,
bi piştgiriya ku ji Sister Vajira & werger Francis Nûçeyê da.

— Ooo —
Published wek diyarî ji Dhamma, ji bo belaş were belavkirin.
Bęjeyek ji kopiyên yan jî jêderên ya vê xebatê jî, divê source original xwe numûneyek e.

66) Classical Kygyz
66) Классикалык Окутуу

1920 Sun 10 Jul 2016

LESSONS
 
чейин
ТҮШҮНҮКТҮҮЛҮК-NET-Hi-Tech Radio Free Animation Картинки Online A1 (Сахна One) Трипитака изилдөө & Practice University
Visual түрдө (FOA1TRPUVF)
боюнча
Саясий илим акысыз Online Electronic Visual байланыш Course
-Techno-Саясий-коомдук өзгөрүш жана экономикалык Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

HTTP аркылуу: // sarvajan. ambedkar.org

HTTPS: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Классикалык Буддизм (калктын ойгонуп Кудайдын окуулары) дүйнөгө таандык, ал эми ар бир адам өзгөчө укуктарга ээ: С.

көбүрөөк жакшы Energy жана изилдөө багытталган Сахна бири калктын
менен Будда жана Techno-саясий-коомдук өзгөрүш жана экономикалык
Emancipation кыймылынын бардык 105 Классикалык тилдерде дүйнө жүзүндө
миллиондогон адамдар менен окууларын жайылткан сайт болуп саналат.

Бул Google котормо жана жайылтууга өз эне тилинде бул окуу жайдын
сабак катары так котормосун көрсөтүү Stream Enterer (Sottapanna) болуп
жана акыркы максаты болуп түбөлүк бакытка жетүү үчүн этилет.
Pāli 09-июлда Word күнү, 2016

ṭhiṭika - турган, узакка созулган, туруктуулук; иштеп, жашап

Pāli 08-июлда Word күнү, 2016

">DN 16 (D II, 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Үзүндүлөрүн}
- Акыркы көрсөтмө -
[Маха-parinibbāna]

Бул Sutta ал бүгүнкү күндө биз үчүн көрсөтмөлөрүн абдан маанилүү бир
жыйындысы болуп кылат Будда, анын өткөндөн кийин, анын жолдоочулары үчүн
берген ар кандай көрсөтмөлөрдү чогултат.

ой жүгүртүү борбору Шри будда sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Баяндамалардын баскетбол -
[Sutta: дискурс]

Sutta Piṭaka Будды окутуу маанисин камтыйт
Dhamma байланыштуу. Ал ондон ашуун киши suttas камтыйт. бул
Nikāyas деп аталган беш бөлүктөн бөлүнөт.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: көп] Dīgha Nikāya узак 34 чогултат
    
Будда менен берген насааттары. ар кандай атабыз бар экенин көп
    
аларды түп корпусунда жана шектүү кеч толуктоолор бар
    
ишенүүгө татыктуу.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: орто] Majjhima Nikāya ар түрдүү маселелер менен иш алып барууда, орто узундуктагы Будданын 152 баяндама чогултат.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: топ] Saṃyutta Nikāya suttas чогултат
    
saṃyuttas деп аталган 56-пунктчаларында топторго, алардын темага ылайык. ал
    
өзгөрмө узундугу ашуун киши баяндамаларды камтыйт, ал эми
    
жалпысынан салыштырмалуу аз.
Aṅguttara Nikāya
    
[Башкасы: себеп | камоо: additionnal] Aṅguttara
    
Nikāya nipātas аталган он бир суб-топтордун subdivized жатат, алардын ар бири
    
бир кошумча таасирдин тизмесинин турган баяндама чогултуу
    
прецедент nipāta да каршы. Ал suttas Мын бар
    
бул негизинен кыска болуп саналат.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: кыска, чакан] Khuddhaka Nikāya кыска тексттер
    
жана эки stratas курамына алынган деп эсептелет: Dhammapada, Удана,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā жана Jātaka пайда
    
байыркы катмарларын башка китептер кеч толуктоо болуп саналат, ал эми алардын
    
ишенүүгө татыктуу экенин дагы күмөндүү болуп саналат.
 
">DN 16 (D II, 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Үзүндүлөрүн}
- Акыркы көрсөтмө -
[Маха-parinibbāna]

Бул Sutta ал бүгүнкү күндө биз үчүн көрсөтмөлөрүн абдан маанилүү бир
жыйындысы болуп кылат Будда, анын өткөндөн кийин, анын жолдоочулары үчүн
берген ар кандай көрсөтмөлөрдү чогултат.

Эскертүү: ачык жашыл негизги түс менен бөлүмгө тышкары, ар бир Pali сөзү боюнча маалымат · көбүгү

Pali

Dhammādāsaṃ
Йезди Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: «khīṇa-nirayo-дармек менен
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo»
Озгондук.

Katamo
ка ошондуктан, Калдыбек, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya:
«khīṇa-nirayo-дармек менен khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo «Ти?

Мс · Калдыбек, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Келгиле:

«Itipi ошондуктан bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno
sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā» аажок.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Келгиле:

«Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā Еса bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā» аажок.

Ария-kantehi sīlehi samannāgato Келгиле

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
эсенг да, Калдыбек, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya:
«khīṇa-nirayo-дармек менен khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo «Ти

Сато, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam -талаптын amhākaṃ anusāsanī.

Katha · РНБ, bhikkhave, bhikkhu Сато Келгиле? Иза, bhikkhave, bhikkhu

Кэй kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Сенде abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Сенде abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Сенде abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Сенде abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ эсенг, bhikkhave, bhikkhu Сато Келгиле. Katha · РНБ, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Келгиле? Иза, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Келгиле, ālokite vilokite
sampajānakārī Келгиле, samiñjite pasārite sampajānakārī Келгиле,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Келгиле, asite күлүп khāyite
sāyite sampajānakārī Келгиле, uccārapassāvakamme sampajānakārī Келгиле,
дарбаза Сопар nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī
Келгиле.

Evaṃ эсенг, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Келгиле. Сато, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam -талаптын amhākaṃ anusāsanī аажок.

- Sabbaphāliphullā эсенг, Калдыбек, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā эсенг, Калдыбек, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- «Siya эсенг идиш · Калдыбек, tumhākaṃ evam · Асса:» atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi жок satthā «аажок. Na эсенг идиш +, Эйтам, Калдыбек, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo -талаптын, Калдыбек, Майя Dhammo CA CA desito paññatto Vinayo, ошондуктан -талаптын мам · accayena satthā.

Англисче

(Dhammādāsa)

(Dhamma күзгү)

Мен
ал кааласа, өзү жөнүндө жар болот, Dhammādāsa, ariyasāvaka кайсы ээ деп
аталат Dhamma боюнча баяндама айтып берет: «Мен үчүн, мындан ары
tiracchāna-Yoni, мындан ары pettivisaya мындан ары niraya, жок жок
азап, Иптахты бактысыз мамлекет, мен sambodhi турган болуп бир азап мамлекеттердин, эркин табиятынан, бир sotāpanna жатам.

Эмне,
Калдыбек, Dhammādāsa деп Dhamma боюнча баяндама, ал кааласа
ariyasāvaka, алардын бар, өзү жөнүндө жарыя берет: «Мен үчүн эч кандай
niraya жок, мындан ары tiracchāna-Yoni, мындан ары
pettivisaya азап, Иптахты +, эч кандай бактысыз мамлекеттик дагы, мен
азап-мамлекеттердин эркин табиятынан, бир sotāpanna экенимди, sambodhi
турган болгон кээ бир?

Бул жерде, Калдыбек, бир ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda ээ:

Ал Dhamme aveccappasāda ээ:

«Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī» аажок.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Келгиле:

Ал Saṅghe aveccappasāda ээ:

Ал ariyas макул болсо күч менен ээ болгон

Бул,
Калдыбек, Dhammādāsa деп Dhamma боюнча дискурс, ariyasāvaka, ал
кааласа, өзү жөнүндө жарыя болот ээ: «Мен үчүн, мындан ары niraya,
tiracchāna-Yoni жок, мындан ары pettivisaya жок
, бактысыз мындан ары мамлекет, башына мүшкүл түшкөн азап, мен
sambodhi турган болуп бир азап мамлекеттердин, эркин табиятынан, бир
sotāpanna жатам.

Сато сиз бойдон монастырларда жана sampajānas керек. Бул силер үчүн биздин intruction болуп саналат.

Жана кантип монастырларда бир bhikkhu Сато болуп саналат? Бул жерде монастырларда турган bhikkhu

Ошентип, монастырларда турган bhikkhu Сато болуп саналат. Жана кантип монастырларда бир bhikkhu sampajāna болуп саналат? Бул жерде монастырларда,

Ошентип, монастырларда турган bhikkhu sampajāna болуп саналат. Сато сиз бойдон монастырларда жана sampajānas керек. Бул силер үчүн биздин intruction болуп саналат.

- Калдыбек, ал гүлдөө мезгили жок болсо да эгиз Сала дарактар, толук гүлдөп жатат. Жана гүлдөр түзүшүнөн келип денеси да жаадырат жана тамчы жана сапырып жана түзүшүнөн келип сыйынып, анын үстүнө сулап жатат. Жана
асман маржан гүлдөр жана түзүшүнөн келип денесинин үстүнө асман жамгыр
ылдый тартып, асмандагы акула талкан, жана ачылуучу жана дыйканды жана
түзүшүнөн келип сыйынып, анын үстүнө сулап жатат.
Жана асмандагы үндөр жана асмандагы куралдардын үнү түзүшүнөн келип коркуу менен абада музыканы кылат.

Na
эсенг, Калдыбек, ettāvatā Tathāgato sakkato Аталыштар Келгиле garukato
Аталыштар mānito Аталыштар pūjito Аталыштар apacito Аталыштар.
Yo
эсенг, Калдыбек, bhikkhu Аталыштар bhikkhunī Аталыштар upāsako
Аталыштар upāsikā Аталыштар dhammānudhammappaṭipanno viharati
sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, ошондуктан Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ
karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya pūjāya.
Tasmātih · Калдыбек, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · салам -талаптын, Калдыбек, sikkhitabba Нассер.

Ал таазим бул Калдыбек, түзүшүнөн келип сыйлаган деп тарабынан эмес, сөзү өтүмдүү, акы төлөнүүчү сый жана урмат. Бирок,
Калдыбек, ар кандай bhikkhu же bhikkhuni, иш билги же laywoman, калган
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, Dhamma ылайык жашап,
бир, ошону кыл, venerates, баалаары, таазим төлөйт, түзүшүнөн келип
урматтайт
абдан сонун чөгөлөп менен. Ошондуктан, Калдыбек, сен ушундай болгула үйрөтүүгө тийиш: «Биз
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna бойдон кала берет, sāmīci’p'paṭipanna,
Dhamma ылайык жашоо»

- «Сага кээ үчүн Калдыбек, ал мындай болушу мүмкүн:» Устат сөзү бүттү да, мындан ары бир окутуучусу бар. Бирок бул, Калдыбек, ошондой деп кароого болбойт. , Мен үйрөткөн жана Dhamma жана Vinaya силерге ачып бердим Калдыбек, менин өтүп кийин Устат болуп калат.

Webmaster тарабынан сунушталган котормо,
Бир тууган Vajira & Francis окуя котормонун колдоосу менен.

— ООО —
Dhamma белеги катары жарыяланып, акысыз таратылып турган.
бул чыгарманы ар кандай нускалары же туунду баштапкы булагы берүүгө тийиш.

comments (0)
1920 Sun 10 Jul 2016 LESSONS-LatinLXVII) Classical Latin,Latvian- Klasiskā latviešu,Lithuanian-Klasikinė lietuvių,Luxebourgish-Klassik Luxebourgish,Macedonian- Класични Македонски,Malagasy,Malay- klasik Melayu,Maltese-Klassiku Malti,Maori- Puāwaitanga Maori,Mongolian-Сонгодог монгол
Filed under: Vinaya Pitaka, Sutta Pitaka, Abhidhamma Pitaka, Tipiṭaka
Posted by: @ 3:56 pm

1920 Sun 10 Jul 2016   LESSONS-LatinLXVII) Classical Latin,Latvian- Klasiskā latviešu,Lithuanian-Klasikinė lietuvių,Luxebourgish-Klassik Luxebourgish,Macedonian- Класични Македонски,Malagasy,Malay- klasik Melayu,Maltese-Klassiku Malti,Maori- Puāwaitanga Maori,Mongolian-Сонгодог монгол


67) Classical Latin

LXVII) Classical Latin

X Sat May MCMXX MMXVI

DICTATA
 
a
Hi insight com-Tech Radio Free Online Animation Clipart A1 (suscitavit) Tipiṭaka Research & Exercitatione University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
in
Book Online Law in Visual cursus Communication
-Politica, oeconomica et socialia et -Techno Transformation motus emancipationis
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

per http: // sarvajan. ambedkar.org

http: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Buddhismus Classical (doctrinis suscitavit conscium) sunt de mundo sicut et in omnibus jure exclusivo JC

est positivum industria investigationis, et notitia in site ordinatur
doctrina propagaretur suscitavit in conscientia et in
Buddha-politico-Classical EULERI et socialia et oeconomica sunt motus
emancipationis per millions of populus in hoc mundo, in Classical Latin
CV.

Reddendo Translation exigere, ut docet in hoc University propagationis
et mater lingua est Latin Google habeant ad fieri Stream Enterer
(Sottapanna) et ad finem beatitudinis, ut in finem ultimum.
Pali Verbo, die IX mensis Iulii, MMXVI

ṭhiṭika - stantes, DIUTURNUS perseverans; esse, vivere

Pali Verbo, die VIII mensis Iulii, MMXVI

">DN XVI (IV D CXXXVII)
Mahāparinibbāna Sutta
Excerpts} {
- De ultima -
[MAHA-parinibbāna]

Buddha hoc praeceptum dedit Sutta colligit diversa propter uxorem eius
corruptione, quae facit ipsum esse communia praecepta nobis hodie.

Sri centri Buddhist meditatio sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Sermones de canistro -
[Sutta: sermo]

Et Sutta Piṭaka essentia Buddha contineat doctrinam
de Dhamma. Si plus quam decem milia suttas. Est
dividitur in quinque dicitur Nikāyas collections.

Digha Nikaya
    
[Digha: multo] et porro in XXXIV colligit Digha Nikaya
    
Sermones per Buddha. Sunt variis plerosque innuit
    
nuper additae sunt dubiae et corpus ad pristinum
    
veritatem.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: medium] Majjhima Nikaya colligit CLII In sermonibus Domini in longitudinem Buddha in medio, cum de diversis rebus.
Saṃyutta Nikaya
    
[Samyutta: Group] The Saṃyutta Nikaya congregat suttas
    
sicut in subiecto, ut dicitur in LVI sub-coetus saṃyuttas. quod
    
plus quam tria millia verborum longitudine variabili, sed
    
plerumque relative brevis.
Aṅguttara Nikaya
    
[Ang: Factor | Uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
In undecim sub-coetus dicitur nipātas subdivized Nikaya est, inter eos
    
congregantes sermones numerabilibus constat ex alia factor
    
qui versus in exemplum Nipata. Habet milia suttas
    
quae plerumque brevis est.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: brevis, exiguus] The Khuddhaka Nikaya textus brevis
    
et dicitur quod est composita ex duabus stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragāthā Therīgāthā, et formans Jātaka
    
strata antiquis, cum alia sunt multa et eorum additis
    
authenticitate dubium est.
 
">DN XVI (IV D CXXXVII)
Mahāparinibbāna Sutta
Excerpts} {
- De ultima -
[MAHA-parinibbāna]

Buddha hoc praeceptum dedit Sutta colligit diversa propter uxorem eius
corruptione, quae facit ipsum esse communia praecepta nobis hodie.

Note: info · bullae in omni verbo Pali section in praeter viridi color et lumen

Pali

Nama
Dhammādāsaṃ Dhamma, pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ AE α-kareyya: khīṇa, nirayo, optumus khīṇa,
tiracchāna, yoni, khīṇa pettivisayo khīṇ · āpāya, duggati, vinipāto,
sotāpanno, hamasmi avinipāta, dhammo niyato sambodhi, parāyaṇo ‘
ti.

Ut
ca Katamo, Ananda, dhammādāso Dhamma, pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ AE α-kareyya: khīṇa, nirayo,
optumus khīṇa, tiracchāna, yoni, khīṇa pettivisayo khīṇ · āpāya,
duggati, vinipāto, sotāpanno, hamasmi avinipāta, dhammo niyato
sambodhi, parāyaṇo ‘ti?

· Idh Ananda, hoti ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato:

‘Ita Itipi bhagavā Abraham sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ Ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, Esq bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ Ti.

Ariya kantehi sīlehi samannāgato, hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Et
ayam kho, Ananda, dhammādāso Dhamma, pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ AE α-kareyya: khīṇa, nirayo,
optumus khīṇa, tiracchāna, yoni, khīṇa pettivisayo khīṇ · āpāya,
duggati, vinipāto, sotāpanno, hamasmi avinipāta, dhammo niyato
sambodhi, parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

· Katha NCA, bhikkhave, hoti Bhikkhu Sato? Idha, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya videte abhijjhā, domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya videte abhijjhā, domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya videte abhijjhā, domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya videte abhijjhā, domanassaṃ.

Kho evam, bhikkhave, hoti Bhikkhu Sato. · Katha NCA, bhikkhave, hoti Bhikkhu sampajāno? Idha, bhikkhave,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, hoti ālokite
vilokite sampajānakārī, hoti samiñjite pasārite sampajānakārī, hoti
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī, asite pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, hoti uccārapassāvakamme sampajānakārī, porta ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Kho evam, bhikkhave, hoti Bhikkhu sampajāno. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- · Sartagine siya kho Ananda, quin tumhākaṃ evam ·: ‘atīta, satthukaṃ pāvacanaṃ, non natthi satthā’ Ti. Na kho · sartagine: Etam, Ananda, evam daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, ca Maya Dhammo Vinayo desito paññatto CA, sic vo · accayena satthā Mam.

anglicus

(Dhammādāsa)

(The Mirror of Dhamma)

Ego
sermone exponere Dhamma Dhammādāsa dicitur, quod habet ariyasāvaka si
velit ipse indicet: Mihi niraya iam non amplius, tiracchāna Yoni amplius
pettivisaya nulla
magis statu miseriae et calamitatis et miseriae, ego sotāpanna natura liberi status miseriae quaedam sit finis sambodhi.

Quid
ananda est quod dicitur Dhammādāsa Dhamma sermone, quem habuit
ariyasāvaka si velit ipse indicet: Mihi niraya iam non amplius,
tiracchāna Yoni amplius
pettivisaya, nulla miseria, calamitatis et miseriae, ego sotāpanna natura liberi status miseriae quaedam sambodhi futurum sit?

Hic, Ananda, an ariyasāvaka praeditus Buddhe aveccappasāda:

Et pollet Dhamme aveccappasāda:

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ Ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Et pollet Saṅghe aveccappasāda:

Et Silam, qui est gratum est dotata sit ad ariyas,

Hoc
ananda est quod dicitur Dhammādāsa Dhamma sermone, quem habuit
ariyasāvaka si velit ipse indicet: Mihi niraya iam non amplius,
tiracchāna Yoni amplius pettivisaya
, nulla miseria, fortuna miseri sotāpanna sum natura liberi status miseriae quaedam sit finis sambodhi.

Sato vos manebit, bhikkhus, et sampajānas. Hoc autem tibi Instr.

Et quomodo, bhikkhus, Sato Bhikkhu est? Hic, bhikkhus, a Bhikkhu

Sic, bhikkhus, est Bhikkhu Sato. Et quomodo, bhikkhus, Bhikkhu sampajāna est? Hic, bhikkhus,

Sic, bhikkhus, Bhikkhu sampajāna est. Sato vos manebit, bhikkhus, et sampajānas. Hoc autem tibi Instr.

- Ananda, gemini nascuntur in sala pleni, quamvis non tempore florentes. Et germen, et gutta pluvia in Tathagata corpus, et disperges ea sparsa sunt, et in cultu est Tathagata. Sandalicum
pulvis caelestis caelestem, et sericum, et flos de caelo descendi in
Tathagata corpus, et gutta, et disperges ea sparsa sunt, et in cultu est
Tathagata.
Et sonitus facit musica caelesti voce caelesti ex reverentia Tathagata auras.

Na kho, Ananda, hoti garukato ettāvatā Tathāgato sakkato va va va Manito pūjito apacito va va. Yo
kho, Ananda, Bhikkhu bhikkhunī va va va upāsako upāsikā
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī VA, ita
Tathāgataṃ sakkaroti garum karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
· Tasmātih Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, nti sikkhitabba.

Nec hoc ananda ut respiciatur Tathagata venerari opinione adorabant honoravit. Sed,
Ananda, aut quis Bhikkhu bhikkhuni, laicus vel laica, reliqua
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, cum in Dhamma, hoc est
rebus, veneratur, aestimat, exhibet cultum et honorem in Tathagata
cum optimum obsequium. Ergo, Ananda, ut ita doceant vos: Non erit dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, cum in Dhamma,

- Ad vos ananda potest ita fieri: Magister verba finisset, magister amplius. Hoc ananda, non potest concipi. Quod ananda quod docuerim vos et nuntiavimus Vinaya Dhamma et ero tui videntes praeceptorem meum transit.

Translation id a webmaster,
cum consensu & Francis, Sister Vajira Translation est Story.

— — Milia
Published Dhamma gratis, gratis distribui.
Aut civitate opus est ullis exemplaribus derivationes originem.

68) Classical Latvian
68) Klasiskā latviešu

1920 Sun 10 jūlijs 2016

GŪTĀS
 
no
INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation izgriezumkopas Online A1 (pamodies One) Tipiṭaka Research & Practice universitāte
Visual Format (FOA1TRPUVF)
uz
Free Online Electronic Vizuālās komunikācijas kurss Politikas zinātnes
-Techno-Politiski Sociāli transformācijas un finansiālās emancipācijas kustība
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

caur http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klasiskā budisms (mācībām pamodies Viens ar Awareness) pieder pasaulē, un ikvienam ir ekskluzīvas tiesības: JC

ir visvairāk pozitīvā enerģija no informatīva un pētniecību, kas
vērsta vietne pavairošanas mācības par pamodies Viens ar Awareness Buda
un par Techno-politiskajiem un sociālekonomiskās pārveides un
finansiālās emancipācijas kustība seko miljoniem cilvēku visā pasaulē
105 Klasiskās valodās.

Padarot precīzu tulkojumu kā mācība šīs universitātes dzimtajā valodā
līdz šim Google Tulkošanas un pavairošanai dod tiesības kļūt Stream
Ievadītāja (Sottapanna) un, lai sasniegtu mūžīgo Bliss kā galīgo mērķi.
Pali Word dienā jūlijs 09, 2016.

ṭhiṭika - stāv, ilgstošu, ilgstošu; esošo, kas dzīvo uz

Pali Word dienā 08 jūlijā, 2016. gada

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{fragmentāri}
- Pēdējās instrukcija -
[Mahā-parinibbāna]

Tas sutta apkopo dažādus norādījumus Buda sniedza labad viņa
sekotājiem pēc viņa iet prom, kas padara to ļoti svarīgs instrukciju
kopums mums mūsdienās.

meditācija centrs sri budistu sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Par diskursu grozs -
[Sutta: diskurss]

Sutta Piṭaka satur būtību Budas mācības
attiecībā uz Dhamma. Tā satur vairāk nekā desmit tūkstoši suttas. Tas ir
sadalīta piecās kolekcijās sauc Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: ilgi] Digha Nikāya apkopo 34 no garākajām
    
diskursi sniegtie Budas. Ir dažādi mājieni, ka daudzi
    
viņiem ir vēlu papildinājumi sākotnējā korpusa un apšaubāma
    
autentiskumu.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: vidēja] Majjhima Nikāya apkopo 152 diskursi Budas starpposma garuma, kas nodarbojas ar dažādiem jautājumiem.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: grupa] ir Saṃyutta Nikāya apkopo suttas
    
atbilstoši to tēmu 56 apakšgrupām sauc saṃyuttas. tas
    
satur vairāk nekā trīs tūkstoši diskursi mainīga garuma, bet
    
parasti salīdzinoši īss.
Aṅguttara Nikāya
    
[ANG: koeficients | uttara: additionnal] Aṅguttara
    
Nikāya ir subdivized vienpadsmit apakšgrupās sauc nipātas, katrs no tiem
    
vākšana diskursus sastāv no uzskaitījumu par vienu papildu faktors
    
salīdzinot tos ar iepriekšējo nipāta. Tā satur tūkstošiem suttas
    
kas parasti ir īss.
Khuddaka Nikāya
    
[khuddha: īsa, mazie] Par Khuddhaka Nikāya īsie teksti
    
un tiek uzskatīts par ir sastāv no divām stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā un Jātaka veido stratēģijas
    
seno Uzturēšanas, kamēr citas grāmatas ir vēlu papildinājumi un to
    
autentiskums ir vairāk apšaubāma.
 
">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{fragmentāri}
- Pēdējās instrukcija -
[Mahā-parinibbāna]

Tas sutta apkopo dažādus norādījumus Buda sniedza labad viņa
sekotājiem pēc viņa iet prom, kas padara to ļoti svarīgs instrukciju
kopums mums mūsdienās.

Piezīme: info · burbuļu par katru Pali vārda izņemot nodaļā ar gaiši zaļā fona krāsu

Pali

Dhammādāsaṃ
nāma Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, jēna samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ norobežo-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-joni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo”
ti.

Katamo
ca tā, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, jēna samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ norobežo-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-joni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti?

IDH · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Itipi tik bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ajam
kho tā, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, jēna samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ norobežo-kareyya:
“khīṇa-nirayo-MHI khīṇa-tiracchāna-joni khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ajam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · VKI, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Ēvam kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha · VKI, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite PITE khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, vārti ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Ēvam kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ajam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- “SiYa kho panna · ānanda, tumhākaṃ ēvam · assa:” atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi nav satthā “ti. Na kho panna · Etam, Ananda, ēvam daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, tāpēc vo MAM · accayena satthā.

Angļu

(Dhammādāsa)

(Mirror no Dhamma)

Es
skaidrot diskursu par Dhamma ko sauc Dhammādāsa, piederēja kuru
ariyasāvaka, ja viņš to vēlas, var paziņot par sevi: “Man vairs nav
niraya, ne vairāk tiracchāna-joni, ne vairāk pettivisaya, nē
vairāk stāvoklis nelaime, par nelaimi, postu, es esmu sotāpanna, pēc
būtības, kas brīva no valstīm posta, konkrētu tikt lemts sambodhi.

Un
ko, Ananda, ka diskurss par Dhamma ko sauc Dhammādāsa, piederēja kuru
ariyasāvaka, ja viņš to vēlas, var paziņot par sevi: “Man vairs nav
niraya, ne vairāk tiracchāna-joni, ne vairāk
pettivisaya, ne vairāk stāvoklis nelaime, par nelaimi, postu, es esmu
sotāpanna, pēc būtības bez štatos posta, garantija tikt lemts sambodhi?

Lūk, Ananda, kas ir ariyasāvaka ir apveltīta ar Buddhe aveccappasāda:

Viņš ir apveltīta ar Dhamme aveccappasāda:

“Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī” ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Viņš ir apveltīta ar Saṅghe aveccappasāda:

Viņš ir apveltīta ar Sila, kas ir patīkams uz ariyas,

Tas,
Ananda, ir diskurss par Dhamma, ko sauc Dhammādāsa, piederēja kuru
ariyasāvaka, ja viņš to vēlas, var paziņot par sevi: “Man vairs nav
niraya, ne vairāk tiracchāna-joni, ne vairāk pettivisaya
ne vairāk stāvoklis nelaime, par nelaimi, postu, es esmu sotāpanna,
pēc būtības, kas brīva no valstīm posta, konkrētu tikt lemts sambodhi.

Sato jums jāpaliek, bhikkhus un sampajānas. Tas ir mūsu intruction jums.

Un kā, bhikkhus, ir bhikkhu sato? Lūk, bhikkhus A bhikkhu

Tādējādi, bhikkhus, ir bhikkhu Sato. Un kā, bhikkhus, ir bhikkhu sampajāna? Lūk, bhikkhus,

Tādējādi, bhikkhus, ir bhikkhu sampajāna. Sato jums jāpaliek, bhikkhus un sampajānas. Tas ir mūsu intruction jums.

- Ananda, dvīņu sala koki ir pilnos ziedos, lai gan tas nav sezona ziedēšanas. Un ziedi lietus pār ķermeni Tathāgatas un kritums un izkliedi, ir izmētāts tai dievkalpojumu Tathāgatas. Un
debess koraļļu ziedi un debesu sandalkoka pulveris no debesīm lietus
nolija pār ķermeni Tathāgatas, un kritums un izkliedes un ir izmētāts
tai dievkalpojumu Tathāgatas.
Un skaņa debesu balsis un debesu instrumentu padara mūziku gaisā no pietāti pret Tathāgatu.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato vā hoti garukato vā Manito vā pūjito vā apacito vā. Yo
kho, Ananda, bhikkhu vā bhikkhunī vā upāsako vā upāsikā vā
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, tāpēc
Tathāgataṃ sakkaroti GARUM karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

Tas nav šī, Ananda, ka tiek ievērots Tathāgata, godāja, esteemed, maksā sumināšana un cienījams. Bet,
Ananda, jebkurš bhikkhu vai bhikkhuni, lajs vai laywoman, paliekot
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, kas dzīvo saskaņā ar
Dhamma, ka viens aspektos cienī, esteems, maksā sumināšana, un
apbalvojumus Tathāgata
ar izcilāko godu. Tāpēc, Ananda, jums vajadzētu apmācīt sevi šādi: “Mums paliks
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, kas dzīvo saskaņā ar
Dhamma”

- “Uz dažiem no jums, Ananda, to var šādi:” Skolotāja vārdi ir beigusies, vairs nav skolotājs “. Bet tas, Ananda, nevajadzētu būt tik uzskatāma. Tas, Ananda, ko esmu mācījis un darījis zināmu jums kā Dhamma un Vinaya, būs jūsu skolotājs pēc manas iet prom.

Tulkojums webmaster ierosināts,
ar atbalstu Sister Vajira & Francis Story tulkojumu.

— OOo —
Publicēts kā dāvanu Dhamma, ko izplata bez maksas.
Jebkuras kopijas vai atvasinājumi šo darbu ir citēt savu sākotnējo avotu.

69) Classical Lithuanian
69) Klasikinė lietuvių

1920 S 10 Lie 2016

PAMOKOS
 
nuo
INSIGHT-NET Hi Tech Radijas Nemokama Animacijos Iškarpa Prisijungę A1
(Pabudusi vieną) Tipiṭaka mokslinių tyrimų ir praktikos universitetas
Visual formatu (FOA1TRPUVF)
apie
Online Elektroninė Vizualinės komunikacijos kursai nuo politikos mokslų
-Techno-Politinė ir socialinės transformacijos ir ekonomikos Baudžiavos judėjimas
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

per http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klasikinė budizmas (mokymai apie pažadintas One Sąmoningumo) priklauso pasaulio, ir kiekvienas turi išimtines teises: JC

yra teigiamos energijos iš informatyvus ir mokslinių tyrimų orientuota
svetainė dauginamosios į pažadintas Vienas mokymus su Sąmoningumo Buda
ir ant Techno politinio ir Socialinės transformacijos ir ekonomikos
emancipacijos judėjimas po milijonai žmonių visame 105 klasikinių kalbų
pasaulyje.

Atvaizdavimas tikslų vertimą, kaip šio universiteto pamoką vienoje
gimtosios kalbos į šią “Google vertimo raštu ir dauginimas teisę tapti
Stream Įvedėjo (Sottapanna) ir pasiekti Amžinąjį Bliss kaip galutinis
tikslas.
Pali Žodis diena liepos 09, 2016

ṭhiṭika - stovi, ilgalaikiai, patvarus; esamų, gyvena

Pali Žodis diena liepos 08, 2016

">DN 16 (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{ištraukos}
- paskutinis instrukcijos -
[Maha-parinibbāna]

Tai Sutta renka įvairias instrukcijas Buda davė už jo pasekėjų labui
po jo praeina, todėl jis bus labai svarbu nustatyti instrukcijas mums
šiandien.

meditacijos centras Šri budistų sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Dėl diskursų krepšelį -
[Sutta: diskursas]

Sutta Piṭaka yra iš Budos mokymo esmę
dėl Dhammos. Ji yra daugiau nei dešimt tūkstančių suttas. tai yra
suskirstyti į penkias kolekcijas vadinamų Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: ilgi] Digha Nikāya renka 34 ilgiausia
    
diskursai pateikti pagal buda. Yra įvairių užuominų, kad daugelis
    
juos vėlai papildymai originalus korpusas ir abejotinos
    
autentiškumas.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: vidutiniai] Majjhima Nikāya renka 152 diskursai tarpinio ilgio Buda, susijusius su įvairių klausimų.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: grupę] Saṃyutta Nikāya surenka suttas
    
pagal savo dalyko 56 pogrupių, vadinamų saṃyuttas. jis
    
yra daugiau nei tris tūkstančius diskursai kintamo ilgio, bet
    
paprastai gana trumpas.
Aṅguttara Nikāya
    
[ANG: koeficientas | Uttara: additionnal] Aṅguttara
    
Nikāya yra subdivized vienuolika sub-grupes, vadinamas nipātas, kiekvienas iš jų
    
rinkti diskursus, sudarytus iš rodiklių vienos papildomas veiksnys
    
prieš tuos precedento nipāta. Tai yra tūkstančiai suttas
    
kurios paprastai yra trumpas.
Khuddaka Nikāya
    
[khuddha: trumpi, maži] Į Khuddhaka Nikāya trumpi tekstai
    
ir yra laikomas kaip buvo sudarytas iš dviejų stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ir Jātaka suformuoti
    
Senovės strata, o kitos knygos vėluoja papildymai ir jų
    
autentiškumas yra abejotinas.
 
">DN 16 (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{ištraukos}
- paskutinis instrukcijos -
[Maha-parinibbāna]

Tai Sutta renka įvairias instrukcijas Buda davė už jo pasekėjų labui
po jo praeina, todėl jis bus labai svarbu nustatyti instrukcijas mums
šiandien.

Pastaba: info · burbuliukai ant kiekvieno Pali žodžio, išskyrus skyriuje su šviesiai žalia fono spalva

Pali

Dhammādāsaṃ
NAMA Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo”
TI.

Katamo
ca taip, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “Ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Itipi taip bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” TI.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” TI.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho taip, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “TI

Sato bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam VO amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NKI, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti. Katha · NKI, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, vartai ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti. Sato bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam VO amhākaṃ anusāsanī TI.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- “Siyā Kho visos · Ananda, tumhākaṃ evam · Assa:” atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ne satthā “TI. Na Kho visos · ETAM, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo VO, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo CA desito paññatto, todėl VO MAM · accayena satthā.

Anglų

(Dhammādāsa)

(Iš Dhamma Mirror “)


išdėstyti diskursas apie Dhamma kuris yra vadinamas Dhammādāsa, turėjo
kurių ariyasāvaka, jei jis to nori, gali paskelbti apie save: “Man yra
ne daugiau niraya, ne daugiau tiracchāna-Joni, ne daugiau pettivisaya ne
daugiau narė nelaimingumo, nelaime, kančių, aš esu sotāpanna iš
prigimties laisvo nuo narių kančia, tam tikrų būti lemta sambodhi.

O
ką, Ananda, yra tai, kad diskursas apie Dhamma kuris yra vadinamas
Dhammādāsa, turėjo kurių ariyasāvaka, jei jis to nori, gali paskelbti
apie save: “Man yra ne daugiau niraya, ne daugiau tiracchāna-Joni, ne
daugiau
pettivisaya, ne daugiau narė nelaimingumo, nelaime, kančių, aš esu
sotāpanna iš prigimties laisvas nuo valstybių kančių, kai kurių buvo
lemta sambodhi?

Čia Ananda, ariyasāvaka yra aprūpinta Buddhe aveccappasāda:

Jis yra aprūpinta Dhamme aveccappasāda:

“Svākkhāto Bhagavatą dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī” TI.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

Jis yra aprūpinta Saṅghe aveccappasāda:

Jis yra aprūpinta sila, kuris yra priimtinas su ariyas,

Tai,
Ananda, yra diskursas apie Dhamma kuris yra vadinamas Dhammādāsa,
turėjo kurių ariyasāvaka, jei jis to nori, gali paskelbti apie save:
“Man yra ne daugiau niraya, ne daugiau tiracchāna-Joni, ne daugiau
pettivisaya
, ne daugiau narė nelaimingumo, nelaime, kančių, aš esu sotāpanna iš
prigimties laisvo nuo narių kančia, tam tikrų būti lemta sambodhi.

Sato turėtumėte likti, bhikkhus ir sampajānas. Tai yra mūsų intruction jums.

Ir kaip, bhikkhus, yra bhikkhu Sato? Čia bhikkhus A bhikkhu

Taigi, bhikkhus, yra bhikkhu Sato. Ir kaip, bhikkhus, yra bhikkhu sampajāna? Čia bhikkhus,

Taigi, bhikkhus, yra bhikkhu sampajāna. Sato turėtumėte likti, bhikkhus ir sampajānas. Tai yra mūsų intruction jums.

- Ananda, dvyniai sala medžiai yra visiškai žydėti, nors tai nėra žydėjimo sezoną. Ir žiedai lietaus Pasibaigus Tathagata kūno ir lašo ir išsklaidyti ir Pasipylė ant jo garbinimo Tathagata. Ir
dangaus koralų gėlės ir dangiška sandalmedžio milteliai iš dangaus
lietus žemyn į į Tathagata kūno, ir upuść ir sklaidai ir Pasipylė ant jo
garbinimo Tathagata.
Ir dangaus balsus ir dangiškųjų priemonių garso kuria muziką ore iš pagarbos už Tathagata.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato va Hoti garukato va Manito va pūjito va apacito va. Yo
Kho, Ananda, bhikkhu va bhikkhunī va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, todėl
Tathāgataṃ sakkaroti GARUM karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · aukštųjų VO, Ananda, sikkhitabba NTI.

Tai ne šio, Ananda, kad būtų laikomasi Tathāgata, garbinama, gerbiamas, pagerbė ir pagerbtas. Bet,
Ananda, bet bhikkhu arba bhikkhuni, pasaulietis ar laywoman, likusios
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, gyvenantis pagal
Dhamma, kad vienas gerbia, gerbia, esteems, pagerbia ir pagerbia
Tathāgata
su puikia pagerbti. Todėl, Ananda, turėtumėte mokyti save taip: “Mes liks dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, gyvenantis pagal Dhamma”

- “Kad kai kurie iš jūsų, Ananda, tai gali taip atsitikti:” mokytojo žodžiai baigėsi, nebėra mokytojas “. Bet tai, Ananda, neturėtų būti laikomas tokiu. Tai, Ananda, kurį aš mokiau ir paskelbiau jums kaip Dhamma ir Vinaya, bus jūsų mokytojas po mano praeina.

Vertimas siūlė administratorius,
su sesers Vajira & Francis Story vertimo paramą.

— OOo —
Paskelbta, kaip Dhamma dovana, kuris bus platinamas nemokamai.
Bet kopijos ar dariniai šiame darbe turi raštu išdėstyti savo pirminę šaltinį.

70) Classical Luxebourgish
70) Klassik Luxebourgish

1920 Sonn 10 juli 2016

Lektioune
 
aus
INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Hernandez One) Tipiṭaka Fuerschung & herno University
am kale Format (FOA1TRPUVF)
op
Gratis Online Electronic visuell Course op Politesch Science
-Techno-Politico-Socio sozialt a wirtschaftlech Emanzipatioun Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

duerch http: // sarvajan. ambedkar.org

Majo: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassik Buddhismus (d’Léier vun der Hernandez One mat Enseignante) gehéiert zu der Welt, an jiddereen muss exklusiv Rechter: JC

vun Millioune vu Leit an der ganzer Welt an 105 Klassik Sproochen ass
déi positiv Energie vun Informatiounen a Fuerschung konzentréiert Site
duerno d’Léier vun der Hernandez One mat Enseignante de Buddha an op
Techno-Politico-Socio sozialt a wirtschaftlech Emanzipatioun Movement
propagating.

Rendering- genau Iwwersetzung als Lektioun vun dëser Universitéit zu
eent senger Mammesprooch ze dëst Google Iwwersetzung an Ausbreedung
berechtegt enger Situatioun Enterer (Sottapanna) ze ginn an onendlechen
Bliss als Final Goal ze se.
PaliName Word eng Day fir 09, Juli 2016

ṭhiṭika - stoend, dauerhafter, gesäit Grenzen; bestehend, lieft op

PaliName Word eng Day fir 08, Juli 2016

">16 DN (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Auszich}
- Déi leschte kritt -
[Mahā-parinibbāna]

Dëst sutta besteet aus verschiddenen Uweisungen d’Buddha fir d’Wuel vu
senge Fans no sengem Virowend vum ewech, wou et eng ganz wichteg
Formatioun vun Instruktioune fir eis haut ginn mécht.

Frankfurt Zentrum Sri buddhistesch sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- De Kuerf vun discourses -
[Sutta: Discours]

D’Sutta Piṭaka enthält d’Essenz vum Buddha senger Léier
iwwert de Dhamma. Et ass méi wéi dausend suttas. Et ass
zu fënnef Kollektiounen genannt Nikāyas ënnerdeelt.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: laang] D’Dīgha Nikāya besteet aus 34 vun de längsten
    
discourses vun de Buddha entscheet. Et gi verschidde Suggestiounen, dass vill vun
    
si sinn spéiden Bausténg fir d’original lénken a vun normalen
    
Authentizitéit.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: mëttel-] D’Majjhima Nikāya pléckt 152 discourses vum Buddha vun Tëscherapport Längt, mat diversen Themen bewäerten.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: Grupp] D’Saṃyutta Nikāya pléckt der suttas
    
no hire Sujet an 56 Ënner-Kategorien genannt saṃyuttas. et
    
ass méi wéi dräi dausend discourses vun Variabel Längt, mä
    
allgemeng relativ kuerz.
Aṅguttara Nikāya
    
[ANG: Faktor | uttara: additionnal] D’Aṅguttara
    
Nikāya ass an eelef Ënner-Kategorien genannt nipātas, all vun hinnen subdivized
    
discourses versammelen vun kommt vun engem zousätzleche Faktor aus
    
versus déi vun der kritesch nipāta. Et gëtt dausende vun suttas
    
déi allgemeng kuerz.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: kuerz, kleng] D’Khuddhaka Nikāya Texter
    
an ass als vun zwee Stratas komponéiert goufen: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā an Jātaka Form de
    
ural strata, während aner Bicher spéiden Bausténg si an hir
    
Authentizitéit ass méi Foul.
 
">16 DN (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Auszich}
- Déi leschte kritt -
[Mahā-parinibbāna]

Dëst sutta besteet aus verschiddenen Uweisungen d’Buddha fir d’Wuel vu
senge Fans no sengem Virowend vum ewech, wou et eng ganz wichteg
Formatioun vun Instruktioune fir eis haut ginn mécht.

Opgepasst: Infoen · Loftblosen op all PaliName Wuert ausser an der Rubrik mat hellgréng Hannergrondfaarf

PaliName

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: “khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-hätte khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ‘
TI.

Katamo
CA esou, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: “khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-hätte khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘TI?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Itipi sou bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā ‘TI.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā ‘TI.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
Kho esou, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: “khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-hätte khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘TI

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ VO amhākaṃ anusāsanī.

Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu SATO hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu SATO hoti. Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, Portal ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ VO amhākaṃ anusāsanī TI.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, TANI tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, TANI tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, TANI tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, TANI tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- “Siyā Kho Pan · Ananda, tumhākaṃ evam · ASSA:” atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi kee satthā ‘TI. Na Kho Pan · Etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo VO, Ananda, Maya Dhammo CA CA desito paññatto, sou VO mam · accayena satthā Vinayo.

Englesch

(Dhammādāsa)

(Déi Record vun der Dhamma)

Ech
wäert de Discours op der Dhamma expound déi Dhammādāsa genannt gëtt,
vun deenen haat d’ariyasāvaka, wann hien sou Lëscht, kënnt vun selwer
erklären: “Fir mech, et ass kee méi niraya, kee méi tiracchāna-hätte
sech, kee méi pettivisaya, kee
méi Staat traureg, vun Ongléck, vum Misère, ech sin e sotāpanna, déi
vun Natur Fräistouss aus Staaten vum Misère, verschidde vun bis sambodhi
Douanieren ginn.

A
wat, Ananda, ass dass Discours op der Dhamma déi Dhammādāsa genannt
gëtt, vun deenen haat d’ariyasāvaka, wann hien sou Lëscht, kënnt vun
selwer erklären: “Fir mech, et ass kee méi niraya, kee méi
tiracchāna-hätte sech, kee méi
pettivisaya, kee méi Staat traureg, vun Ongléck, vum Misère, ech sin e
sotāpanna, déi vun Natur Fräistouss aus Staaten vum Misère, verschidde
vun bis sambodhi Douanieren Wiesen?

Hei, Ananda, ass eng ariyasāvaka mat Buddhe aveccappasāda dotéiert:

Hien ass mat Dhamme aveccappasāda dotéiert:

“Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī ‘TI.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Hien ass mat Saṅghe aveccappasāda dotéiert:

Hien ass mat engem sīla dotéiert, déi zu der ariyas Lëtzbuerg ass,

Dëst,
Ananda, ass den Discours op der Dhamma déi Dhammādāsa genannt gëtt, vun
deenen haat d’ariyasāvaka, wann hien sou Lëschter, vun selwer erklären
kann: “Fir mech, et ass kee méi niraya, kee méi tiracchāna-hätte sech,
kee méi pettivisaya
, kee méi Staat traureg, vun Ongléck, vum Misère, ech sin e sotāpanna,
déi vun Natur Fräistouss aus Staaten vum Misère, verschidde vun bis
sambodhi Douanieren ginn.

Sato sollt Dir bleiwen, bhikkhus, an sampajānas. Dëst ass eis intruction fir Iech.

A wéi, bhikkhus, ass e bhikkhu SATO? Hei, bhikkhus, engem bhikkhu

Sou, bhikkhus, ass e bhikkhu SATO. A wéi, bhikkhus, ass e bhikkhu sampajāna? Hei, bhikkhus,

Sou, bhikkhus, ass e bhikkhu sampajāna. Sato sollt Dir bleiwen, bhikkhus, an sampajānas. Dëst ass eis intruction fir Iech.

- Ananda, d’Zwillingsbridder Sala Beem sinn a voller Bléi sinn, wann et net d’Saison vun Bléiennuecht ass. An
der Kiischtebléien Reen op de Kierper vun der Tathagata a liwwert an
luucht an sinn op et am Chouer vun der Tathagata strewn.
An
der Himmelsmechanik Koralleriffer Blummen a himmlescher sandalwood
Pudder aus dem Himmel Reen erof op de Kierper vun der Tathagata, a
liwwert an luucht an sinn op et am Chouer vun der Tathagata strewn.
An de Klang vun himmlescher Stëmmen an himmlescher Instrumenter mécht Musek an d’Loft aus Aktiv fir d’Tathagata.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito VA. Yo
Kho, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, sou
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · Salut VO, Ananda, sikkhitabba nti.

Et ass net vun dëser, Ananda, datt d’Tathāgata respektéiert gëtt, veréierter, feine Kärel, bezuelt Würdegung a geéiert. Mä,
Ananda, all bhikkhu oder bhikkhuni, Laie oder laywoman, bleiwen
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, wunnen am Aklang mat
der Dhamma, datt ee respektéiert, veréiert, esteems, bezilt Würdegung,
an Éiere der Tathāgata
mat de meeschte excellent Würdegung. Dofir, Ananda, sollt Dir Iech Zuch also: “Mir wäerten
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna bleiwen, sāmīci’p'paṭipanna, mat der Dhamma
laut wunnen”

- “A vun Iech e puer, Ananda, kann et virkommen also:” D’Wuert vun der Teacher opgehalen hunn, do net méi ass eng Teacher “. Mä dat, Ananda, soll net, gin sou considéréiert. Datt, Ananda, wou ech geléiert hunn a gemaach, wéi d’Dhamma an der
Vinaya fir Iech bekannt, ginn Är Teacher no mengem verstuewen.

Iwwersetzung vun de Webmaster proposéiert,
mat der Ënnerstëtzung vun der Schwëster Vajira & Francis Story d’Iwwersetzung.

— OOo —
Publizéiert als Cadeau vun Dhamma, gin gratis verdeelt.
Keng Kopien oder Projet vun dësem Wierk muss originell Quell verwarnen dofir.

71) Classical Macedonian

71) Класични Македонски

1920 Сонцето 10 јули 2016

ЛЕКЦИИ
 
од
УВИД-НЕТ-Hi Tech Радио Слободна анимација графика Онлајн А1 (Разбуди Еден) Tipiṭaka истражување и пракса Универзитетот
во визуелен формат (FOA1TRPUVF)
на
Бесплатни онлајн електронски визуелна комуникација курс за политички науки
-Techno Социо-политичко-трансформација и економска еманципација движење
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

преку http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Класична Будизмот (Учењето на разбудениот Еден со свест) му припаѓаат на светот, и секој има ексклузивни права: JC

е најстариот позитивна енергија на информативни и истражувачки
ориентирана сајт за размножување на учењето на Разбуди Еден со свеста на
Буда и на техно-политичко-економско трансформација и економска
еманципација движење проследено од страна на милиони луѓе од целиот свет
во 105 класични јазици.

Рендерирање точниот превод како лекција на Универзитетот на мајчин
јазик на овој превод и ширење на Google им дава право да стане тек
ентериер (Sottapanna) и да се достигне вечното блаженство како крајна
цел.
Пали Збор на ден за Јули 9, 2016

ṭhiṭika - стои, трајни, траен; постоечките, кои живеат на

Пали Збор на ден за 8 Јули 2016 година

">DN 16 (D II 137)
Mahāparinibbāna Сута
{Извадоци}
- Последниот инструкции -
[Маха-parinibbāna]

Ова Сута собира различни инструкции Буда даде за доброто на своите
следбеници, по неговото заминување далеку, што го прави да биде многу
важен збир на упатства за нас денес.

Медитација Шри будистички sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Сута Piṭaka

- Во кошница на дискурси -
[Сута: дискурс]

На Сута Piṭaka содржи суштината на учењето на Буда
во однос на Dhamma. Таа содржи повеќе од десет илјади suttas. Е
поделени во пет збирки наречен Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: долго] На Digha Nikāya собира 34 од најдолгите
    
дискурси дадени од страна на Буда. Постојат различни совети кои многу од
    
им доцнат дополнувања на оригиналниот корпус и на сомнителни
    
автентичност.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: среден] На Majjhima Nikāya собира 152 дискурсите на Буда од среден должина, кои се занимаваат со различни прашања.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: група] На Saṃyutta Nikāya собира suttas
    
според својот предмет во 56 под-групи наречени saṃyuttas. тоа
    
содржи повеќе од три илјади дискурсите на променлива должина, но
    
обично релативно кратко.
Aṅguttara Nikāya
    
[Анг: факторот | uttara: додатни] На Aṅguttara
    
Nikāya е subdivized во единаесет под-групи наречени nipātas, секој од нив
    
собирање дискурси се состои од enumerations на еден дополнителен фактор
    
наспроти оние на nipāta преседан. Таа содржи илјадници suttas
    
кои обично се кратки.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: кратки, мали] На кратки текстови Khuddhaka Nikāya
    
и се смета како е составен од два stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Сута Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā и Jātaka формираат
    
античките слоеви, додека други книги доцнат дополнувања и нивните
    
автентичност е под знак прашање.
 
">DN 16 (D II 137)
Mahāparinibbāna Сута
{Извадоци}
- Последниот инструкции -
[Маха-parinibbāna]

Ова Сута собира различни инструкции Буда даде за доброто на своите
следбеници, по неговото заминување далеку, што го прави да биде многу
важен збир на упатства за нас денес.

Забелешка: инфо · меурчиња на секој пали збор, освен во делот со светло зелена боја на позадина

пали

Dhammādāsaṃ
Нама Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ БЈА-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Кин · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo”
ТИ.

Katamo
ca така, Ананда, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ БЈА-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Кин · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ти?

Idh · Ананда, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Хоти:

“Itipi така bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” ТИ.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Хоти:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, АВРМ bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” ТИ.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Хоти

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
kho така, Ананда, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ БЈА-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Кин · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Сато, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī.

Катха · НКД, bhikkhave, bhikkhu Сато Хоти? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Кеј kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu Сато Хоти. Катха · НКД, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Хоти? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Хоти, ālokite vilokite
sampajānakārī Хоти, samiñjite pasārite sampajānakārī Хоти,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Хоти, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī Хоти, uccārapassāvakamme sampajānakārī Хоти, портата
ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Хоти.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Хоти. Сато, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī ти.

- Sabbaphāliphullā kho, Ананда, yamakasālā akālapupphehi. Те tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā kho, Ананда, yamakasālā akālapupphehi. Те tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- “Siyā kho тава · Ананда, tumhākaṃ evam · Асса:” atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi не satthā “ТИ. Na kho тава · Етам, Ананда, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Еј vo Ананда, Маја Dhammo ca Vinayo CA desito paññatto, па vo мам · accayena satthā.

Англиски

(Dhammādāsa)

(Огледало на Dhamma)

Јас
ќе излагам на дискурсот на Dhamma кој се нарекува Dhammādāsa, обземен
од кои ariyasāvaka, ако тој го сака тоа, може да се прогласи за себе:
“За мене, не постои повеќе niraya, не повеќе tiracchāna-Yoni, не повеќе
pettivisaya, без
повеќе состојба на несреќа, за несреќа, на беда, јас сум sotāpanna, по
природа слободни од земјите-членки на мизерија, некои од кои се
предодредени да sambodhi.

И
што, Ананда, е дека дискурсот на Dhamma кој се нарекува Dhammādāsa,
обземен од кои ariyasāvaka, ако тој го сака тоа, може да се прогласи за
себе: “За мене, не постои повеќе niraya, не повеќе tiracchāna-Yoni, не
повеќе
pettivisaya, не повеќе состојба на несреќа, за несреќа, на беда, јас
сум sotāpanna, по природа слободни од земјите-членки на мизерија, некои
од кои се предодредени да sambodhi?

Еве, Ананда, на ariyasāvaka е опремена со Buddhe aveccappasāda:

Тој е опремен со Dhamme aveccappasāda:

“Svākkhāto Бхагавата dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī” ТИ.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Хоти:

Тој е опремен со Saṅghe aveccappasāda:

Тој е опремен со Сила, која е согласна на ariyas,

Ова,
Ананда, е дискурсот на Dhamma кој се нарекува Dhammādāsa, обземен од
кои ariyasāvaka, ако тој го сака тоа, може да се прогласи за себе: “За
мене, не постои повеќе niraya, не повеќе tiracchāna-Yoni, не повеќе
pettivisaya
, не повеќе состојба на несреќа, за несреќа, на беда, јас сум
sotāpanna, по природа слободни од земјите-членки на мизерија, некои од
кои се предодредени да sambodhi.

Сато треба да остане, bhikkhus и sampajānas. Ова е нашиот инструкција за вас.

И како, bhikkhus, е bhikkhu Сато? Еве, bhikkhus, на bhikkhu

Така, bhikkhus, е bhikkhu Сато. И како, bhikkhus, е bhikkhu sampajāna? Еве, bhikkhus,

Така, bhikkhus, е bhikkhu sampajāna. Сато треба да остане, bhikkhus и sampajānas. Ова е нашиот инструкција за вас.

- Ананда, близнак sala дрва се во цут, и покрај тоа што не е дел од сезоната на цветање. И цветови дожд врз телото на Tathagata и пад и растера и се расфрлани по тоа во обожување на Tathagata. И
небесните корални цвеќиња и небесен сандаловина во прав од небото дожд
надолу по телото на Tathagata, и капка и растера и се расфрлани по тоа
во обожување на Tathagata.
И звукот на небесните гласови и небесен инструменти прави музика во воздухот од почит за Tathagata.

Na kho, Ананда, ettāvatā Tathāgato sakkato VA Хоти garukato VA MANITO VA pūjito VA apacito VA. Еј
kho, Ананда, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, па
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ананда, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Еван · hi-во, Ананда, sikkhitabba NTI.

Тоа не е од ова, Ананда, дека Tathagata се почитува, прослави, почитувана, им оддадоа почит и чест. Но,
Ананда, било bhikkhu или bhikkhuni, лаик или laywoman, останатите
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, кои живеат во
согласност со Dhamma, дека еден поглед, venerates, esteems, оддава почит
и чест на Tathagata
со повеќето одлични почит. Затоа, Ананда, треба да се обучуваат себе вака: “Ние ќе останеме
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, кои живеат во
согласност со Dhamma”

- “За некои од вас, Ананда, тоа може да се случи тоа:” Зборовите на наставникот да се заврши, повеќе не е учител. Но, ова, Ананда, не треба да биде таква се смета. Тоа, Ананда, за што јас се предава и стана позната на вас, како Dhamma и Vinaya, ќе биде вашиот Наставник по моето поминува.

Превод предложено од страна на вебмастерот,
со поддршка на сестра Vajira и преводот Френсис приказната.

— — ООО
Објавено како подарок од Dhamma, да се дистрибуира бесплатно.
Сите копии или деривати од оваа работа мора да се цитираат нивните оригинални извори.


72) Classical Malagasy

1920 Sun 10 Jul 2016

LESONA
 
avy amin’ny
Fahatakarana ny Hevitry-NET-Hi Tech Radio Free Online Animation Clipart A1 (taitra iray) Tipiṭaka Research & Boky University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
amin’ny
Free Online Electronic Visual Serasera Course amin’ny siansa politika
-Techno-Politico-sosialy sy ara-toekarena Transformation Hetsika Tapitra hatreo ny fanandevozana
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

amin’ny alalan’ny http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Bodisma (Enseignements des ny nifoha amin’ny fanentanana
iray) an’ny amin’izao tontolo izao, ary ny olona rehetra dia manana zo
manokana: JC

no tena Tsara ny Angovo ny hahazoana fahalalana sy ny fikarohana
toerana miompana propagating ny fampianaran ‘ny nifoha iray amin’ny
fanentanana ny Bouddha sy ny Techno-Politico-sosialy sy ara-toekarena
Transformation Tapitra hatreo ny fanandevozana Hetsika nanaraka ny olona
an-tapitrisany maro manerana an’izao tontolo izao amin’ny fiteny 105
Classical.

Dikan-marina ho toy ny fandikan-teny lesona ity ao anatin’ny iray
Oniversiten’i ny tenin-drazany izany Google Translation sy fanapariahana
zo ho lasa Stream Enterer (Sottapanna) ary mba ho tonga Mandrakizay
Bliss ho toy ny Final Tanjona.
Pali Teny ny Andro ho an’ny Jolay 09, 2016

ṭhiṭika - nitsangana, maharitra, maharitra; misy, miaina amin’ny

Pali Teny ny Andro ho an’ny Jolay 08, 2016

">DN 16 (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Sombiny}
- Ny farany toromarika -
[Maha-parinibbāna]

Izany sutta mamory toromarika isan-karazany ny Bouddha nanome izay
hanaovana ny noho ny mpanara taorian’ny mandalo, izay mahatonga azy ho
tena manan-danja napetraka ny torolalana ho antsika amin’izao fotoana
izao.

fisaintsainana foibe Sri Bodista sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Ny harona of Discourses -
[Sutta: kabary]

Ny Sutta Piṭaka dia mirakitra ny votoatin’ny ny Bouddha ny fampianaran’i
momba ny Dhamma. Tsy misy mihoatra noho ny iray alina suttas. izany
hozaraina ao am dimy famoriam-bola antsoina hoe Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: lava] Nikāya nanangona ny Dīgha 34 ny lava indrindra
    
lahateny omen’ny ny Bouddha. Misy isan-karazany hamantatra izany fa maro ny
    
ireo no tara fanampiny ho tany am-boalohany sy ny mampisalasala Corpus
    
maha-azo itokiana.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: mpanelanelana] Nikāya mamory ny Majjhima 152 lahateny ao
amin’ny Buddha ny kafa lavany, mifandray amin’ny raharaha samihafa.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: vondrona] Nikāya ny Saṃyutta manangona ny suttas
    
araka ny foto-kevitra tamin’ny 56 zana-tarika antsoina hoe saṃyuttas. izany
    
ahitana mihoatra ny telo arivo ny miova halavan’ny lahateny, fa
    
ankapobeny dia somary fohy.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: antony | Uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya dia subdivized tamin’ny iraika ambin’ny folo zana-tarika antsoina hoe nipātas, ny tsirairay amin’izy ireo
    
nanangona lahateny ahitana enumerations iray fanampiny singa
    
oharina ireo alohan nipāta. Misy an’arivony suttas
    
izay amin’ny ankapobeny fohy.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: fohy, kely] Nikāya fohy ny Khuddhaka lahatsoratra
    
ary heverina ho toy no ahitana roa stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā sy Jātaka mamorona ny
    
fahiny strata, raha boky hafa dia tara fanampiny sy ny
    
maha-azo itokiana kokoa mampametra-panontaniana.
 
">DN 16 (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Sombiny}
- Ny farany toromarika -
[Maha-parinibbāna]

Izany sutta mamory toromarika isan-karazany ny Bouddha nanome izay
hanaovana ny noho ny mpanara taorian’ny mandalo, izay mahatonga azy ho
tena manan-danja napetraka ny torolalana ho antsika amin’izao fotoana
izao.

Fanamarihana: Info · manjary miboiboika amin’ny teny Pali rehetra, afa-tsy amin’ny fizarana amin’ny maitso mazava loko afara

Pali

Dhammādāsaṃ
Nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca izany, Anand, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Anand, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi ka bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, Esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
khô izany, Anand, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ Vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ khô, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, vavahady
ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ khô, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ Vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā khô, Anand, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā khô, Anand, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- ‘Siya khô lasitra · Anand, tumhākaṃ evam · assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi tsy satthā ‘ti. Na khô lasitra · mitresaka any Etama, Anand, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo Vo, Anand, Maya Dhammo Ca Vinayo CA desito paññatto, ka Vo Mam · accayena satthā.

anglisy

(Dhammādāsa)

(Ny Mirror ny Dhamma)

Dia
nanazava ny lahateny eo amin’ny Dhamma izay atao hoe Dhammādāsa, nahazo
izay ny ariyasāvaka, raha izany maniry, dia afaka manambara ny tenany:
‘Ho ahy, tsy misy intsony niraya, intsony tiracchāna-yoni, intsony
pettivisaya, tsy
bebe kokoa ny toetry ny fahasambarana, ny fahoriana, ny fahoriana,
izaho dia sotāpanna, amin’ny maha-maimaim-poana avy amin’ny firenena ny
fahantrana, sasany ny ho maintsy sambodhi.

Ary
ahoana, Anand, dia lahateny amin’ny Dhamma izay atao hoe Dhammādāsa,
nahazo izay ny ariyasāvaka, raha izany maniry, dia afaka manambara ny
tenany: ‘Ho ahy, tsy misy intsony niraya, intsony tiracchāna-yoni,
intsony
pettivisaya, intsony ny toetry ny fahasambarana, ny fahoriana, ny
fahoriana, izaho dia sotāpanna, amin’ny maha-maimaim-poana avy amin’ny
firenena ny fahantrana, sasany ny ho voatendry sambodhi?

Eto, Anand, iray ariyasāvaka dia nomena Buddhe aveccappasāda:

Izy no nomena Dhamme aveccappasāda:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Izy no nomena Saṅghe aveccappasāda:

Izy no nomena ny sila izay manaiky hiara ny ariyas,

Izany,
Anand, dia ny lahateny eo amin’ny Dhamma izay atao hoe Dhammādāsa,
nahazo izay ny ariyasāvaka, raha izany maniry, dia afaka manambara ny
tenany: ‘Ho ahy, tsy misy intsony niraya, intsony tiracchāna-yoni,
intsony pettivisaya
, tsy misy intsony ny toetry ny fahasambarana, ny fahoriana, ny
fahoriana, izaho dia sotāpanna, amin’ny maha-maimaim-poana avy amin’ny
firenena ny fahantrana, sasany ny ho maintsy sambodhi.

Sato tokony hitoetra, bhikkhus, ary sampajānas. Izany no intruction ho anareo.

Ary ahoana, bhikkhus, dia bhikkhu Sato? Eto, bhikkhus, ny bhikkhu

Noho izany, bhikkhus, dia bhikkhu Sato. Ary ahoana, bhikkhus, dia bhikkhu sampajāna? Eto, bhikkhus,

Noho izany, bhikkhus, dia bhikkhu sampajāna. Sato tokony hitoetra, bhikkhus, ary sampajānas. Izany no intruction ho anareo.

- Ananda, ny kambana hazo sala dia tanteraka mamelana, na dia tsy ny vanim-potoana ny voninkazo. Ary
ny vonin’ny ranonorana amin’ny vatana ny Tathagata sy mitete ka
ampielezo ary Miparitaka eo aminy amin’ny fanompoam-pivavahana ny
Tathagata.
Ary
selestialy vato harana voninkazo sy any an-danitra sandalwood vovo avy
tany an-danitra ranonorana teo amin ‘ny vatana ny Tathagata, ka Mitete
ka ampielezo ary Miparitaka eo aminy amin’ny fanompoam-pivavahana ny
Tathagata.
Ary ny feon’ny any an-danitra sy ny any an-danitra fitaovana feo
mahatonga mozika ao amin’ny rivotra avy any fanajana ny Tathagata.

Na khô, Anand, ettāvatā Tathāgato sakkato và hoti garukato và mānito và pūjito và apacito và. Yo
khô, Anand, bhikkhu và bhikkhunī và upāsako và upāsikā và
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, ka
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Anand, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · Hi Vo, Anand, sikkhitabba nti.

Tsy izany, Anand, fa ny Tathāgata dia hajaina, nivavahana,-baraka, karama voninahitra sy homem-boninahitra. Nefa,
Ananda, misy bhikkhu na bhikkhuni, laika na laywoman, sisa
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, miaina araka ny Dhamma,
fa ny lafiny iray, manaja, manao ny, mandoa voninahitra, ary manome
voninahitra ny Tathāgata
miaraka amin’ny fanomezam-boninahitra tsara indrindra. Noho izany, Anand, tokony manazatra tena toy izao: ‘dia hitoetra ho
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, miaina mifanaraka
amin’ny Dhamma’

-
‘Ny sasany aminareo, Anand, dia izao no mety hitranga:’ Ny tenin’ny
Mpampianatra efa tapitra, dia tsy misy intsony ny Mpampianatra ‘.
Fa izao, Anand, tsy tokony, ho toy izany heverina. Izany, Anand, izay efa nampianatra sy nampahafantatra anareo toy ny Dhamma sy ny Vinaya, dia ho Mpampianatra taorian’ny Mandalo.

Fandikan-teny milaza ny Webmaster,
miaraka amin’ny fanohanan’ny Rahavavy Vajira & Francis Tantara ny fandikan-teny.

— OOO —
Published ho toy ny fanomezana avy Dhamma, mba hozaraina maimaim-poana.
Any dika mitovy na Sampanteny asa ity dia tsy maintsy mitanisa ny loharanom-baovao tany am-boalohany.


73) Classical Malay

73) klasik Melayu

1920 Sun 10 Jul 2016

PENGAJARAN
 
daripada
INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Percuma Animasi Clipart Talian A1 (Awakened One) Tipitaka Research & University Amalan
dalam Format Visual (FOA1TRPUVF)
pada
Online Percuma Kursus Komunikasi Visual Elektronik Sains Politik
-Techno-Politico-Sosio Transformasi Ekonomi dan Pembebasan Pergerakan
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

melalui http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klasik Buddha (Ajaran Satu dikejutkan dengan Kesedaran) milik dunia, dan semua orang mempunyai hak eksklusif: JC

ialah Positive Energy sebahagian besar bermaklumat dan penyelidikan
tapak berorientasikan menyebarkan ajaran Satu dikejutkan dengan
Kesedaran Buddha dan Techno-Politico-Sosio Transformasi Ekonomi dan
Pembebasan Pergerakan diikuti oleh berjuta-juta orang di seluruh dunia
dalam 105 bahasa klasik.

Memberi terjemahan tepat sebagai pengajaran Universiti ini dalam
bahasa ibunda seseorang untuk Terjemahan dan penyebaran Google ini
melayakkan untuk menjadi Stream Pemasuk (Sottapanna) dan untuk mencapai
Eternal Bliss sebagai dihakimi.
Pali Word a Day untuk 9 Julai 2016

ṭhiṭika - berdiri, berpanjangan, berkekalan; yang sedia ada, yang tinggal di

Pali Word a Day untuk 8 Julai 2016

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Petikan}
- Arahan terakhir -
[Mahā-Parinibbana]

sutta ini mengumpulkan pelbagai arahan Buddha memberi demi pengikutnya
selepas pemergian beliau jauh, yang menjadikan ia menjadi satu set yang
sangat penting dalam arahan untuk kita pada masa kini.

pusat meditasi sri Sambodhi buddhist

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Pitaka

- Bakul wacana -
[Sutta: wacana]

Sutta Pitaka mengandungi intipati ajaran Buddha
mengenai Dhamma. Ia mengandungi lebih daripada sepuluh ribu suttas. Ia adalah
dibahagikan dalam lima koleksi dipanggil Nikāyas.

Digha Nikaya
    
[Digha: panjang] The Digha Nikaya mengumpulkan 34 yang paling lama
    
wacana yang diberikan oleh Buddha. Terdapat pelbagai petunjuk bahawa banyak
    
mereka adalah penambahan terakhir untuk corpus asal dan dipersoalkan
    
ketulenan.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: sederhana] The Majjhima Nikaya mengumpulkan 152 wacana Buddha panjang pertengahan, berurusan dengan pelbagai perkara.
Saṃyutta Nikaya
    
[Samyutta: Kumpulan] The Saṃyutta Nikaya mengumpulkan yang suttas
    
mengikut subjek mereka dalam 56 sub-kumpulan dipanggil saṃyuttas. ia
    
mengandungi lebih daripada tiga ribu wacana panjang berubah-ubah, tetapi
    
umumnya agak singkat.
Anguttara Nikaya
    
[Ang: faktor | Uttara: additionnal] The Anguttara
    
Nikaya adalah subdivized di sebelas sub-kumpulan dipanggil nipātas, setiap daripada mereka
    
mengumpul wacana terdiri daripada enumerations satu faktor tambahan
    
berbanding orang-orang yang nipāta duluan. Ia mengandungi beribu-ribu suttas
    
yang secara umumnya pendek.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: pendek, kecil] The Khuddhaka Nikaya teks pendek
    
dan dianggap sebagai telah terdiri daripada dua Stratas: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therigatha dan Jataka membentuk
    
strata purba, manakala buku-buku yang lain adalah penambahan terakhir dan mereka
    
keaslian itu adalah lebih dipersoalkan.
 
">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Petikan}
- Arahan terakhir -
[Mahā-Parinibbana]

sutta ini mengumpulkan pelbagai arahan Buddha memberi demi pengikutnya
selepas pemergian beliau jauh, yang menjadikan ia menjadi satu set yang
sangat penting dalam arahan untuk kita pada masa kini.

Nota: info · buih pada setiap perkataan Pali kecuali dalam seksyen dengan warna latar belakang hijau muda

Pali

Dhammādāsaṃ
NAMA dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, Yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-IPK
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato Sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca ya, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-IPK
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
Sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi supaya Bhagava arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi Sattha devamanussānaṃ buddho
Bhagava’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ Lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

kho
Ayam demikian, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-IPK
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
Sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sato Hoti? Idhā, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idhā, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, pintu ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- ‘Siya kho pan · Ānanda, evam tumhākaṃ · assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi tidak Sattha ‘ti. Na kho pan · Etam, Ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. vo Yo, Ānanda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, jadi vo mam · Sattha accayena.

English

(Dhammādāsa)

(The Mirror of Dhamma)

Saya
akan menjelaskan wacana tentang Dhamma yang dipanggil Dhammādāsa,
memiliki yang ariyasāvaka, jika dia berhasrat sedemikian, boleh
mengisytiharkan dirinya: “Bagi saya, tidak ada Niraya lebih, tidak lebih
tiracchāna-yoni, tidak lebih pettivisaya, tiada
lebih keadaan rasa tidak puas hati, musibah, kesengsaraan, saya
Sotapanna, oleh alam semula jadi bebas daripada negeri kesengsaraan,
tertentu yang ditakdirkan untuk Sambodhi.

Dan
apa, Ānanda, adalah bahawa wacana mengenai Dhamma yang dipanggil
Dhammādāsa, memiliki yang ariyasāvaka, jika dia berhasrat sedemikian,
boleh mengisytiharkan dirinya: “Bagi saya, tidak ada Niraya lebih, tidak
lebih tiracchāna-yoni, tidak lebih
pettivisaya, tiada lagi keadaan rasa tidak puas hati, musibah,
kesengsaraan, saya Sotapanna, oleh alam semula jadi bebas daripada
negeri kesengsaraan, tertentu yang ditakdirkan untuk Sambodhi?

Di sini, Ānanda, seorang ariyasāvaka dikurniakan dengan Buddhe aveccappasāda:

Beliau dikurniakan dengan Dhamme aveccappasāda:

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

Beliau dikurniakan dengan Saṅghe aveccappasāda:

Beliau dikurniakan dengan sila yang bersetuju dengan yang ariyas,

Ini,
Ānanda, adalah wacana tentang Dhamma yang dipanggil Dhammādāsa,
memiliki yang ariyasāvaka, jika dia berhasrat sedemikian, boleh
mengisytiharkan dirinya: “Bagi saya, tidak ada Niraya lebih, tidak lebih
tiracchāna-yoni, tidak lebih pettivisaya
, tiada lagi keadaan rasa tidak puas hati, musibah, kesengsaraan, saya
Sotapanna, oleh alam semula jadi bebas daripada negeri kesengsaraan,
tertentu yang ditakdirkan untuk Sambodhi.

Sato perlu anda kekal, para bhikkhu, dan sampajānas. Ini adalah intruction kami kepada anda.

Dan bagaimana, para bhikkhu, adalah bhikkhu sato? Di sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu

Oleh itu, para bhikkhu, adalah sato bhikkhu. Dan bagaimana, para bhikkhu, adalah sampajāna bhikkhu? Di sini, para bhikkhu,

Oleh itu, para bhikkhu, adalah sampajāna bhikkhu. Sato perlu anda kekal, para bhikkhu, dan sampajānas. Ini adalah intruction kami kepada anda.

- Ananda, pokok-pokok sala berkembar berkembang penuh, walaupun ia tidak adalah musim berbunga. Dan hujan bunga di atas tubuh Sang Tathagata dan drop dan berselerak dan berselerak ke atasnya dalam penyembahan Tathagata. Dan
cakerawala bunga karang dan serbuk cendana surgawi dari hujan langit
menurunkan kepada tubuh Sang Tathagata, dan jatuh dan berselerak dan
berselerak ke atasnya dalam penyembahan Tathagata.
Dan bunyi suara syurga dan instrumen syurga menjadikan muzik di udara di dalam takut akan Tathagata.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato va Hoti garukato va va Manito pūjito va va apacito. kho
Yo, Ānanda, seorang bhikkhu va va seorang bhikkhuni upāsako va va
Upasika dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno
anudhammacārī, jadi Tathāgataṃ sakkaroti Garum Karoti māneti pūjeti
apaciyati, paramāya pūjāya.
Tasmātih · Ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ānanda, sikkhitabba nti.

Ia bukan secara ini, Ānanda, yang Sang Tathāgata dihormati, dimuliakan, dihormati, penghormatan yang dibayar dan dihormati. Tetapi,
Ananda, apa-apa bhikkhu atau bhikkhuni, orang biasa atau laywoman, baki
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, hidup sesuai dengan
Dhamma, bahawa salah satu aspek, memuliakan, esteems, membayar
penghormatan dan penghormatan Sang Tathāgata
dengan penghormatan yang paling baik. Oleh itu, Ānanda, anda perlu melatih diri sebagai berikut: ‘Kami akan
tetap dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, hidup sesuai
dengan Dhamma’

-
‘Bagi sesetengah daripada anda, Ānanda, ia boleh berlaku sebagai
berikut:’ Inilah perkataan Pengkhotbah yang telah berakhir, tidak ada
lagi guru yang.
Tetapi ini, Ānanda, harus tidak, sedemikian dipertimbangkan. Itu, Ānanda, yang saya telah diajar dan diterangkan kepada kamu
sebagai Dhamma dan Vinaya, akan menjadi Guru anda selepas saya berlalu.

Terjemahan yang dicadangkan oleh webmaster,
dengan sokongan Sister Vajira & terjemahan Francis Story ini.

— Ooo —
Diterbitkan sebagai hadiah Dhamma, yang akan diedarkan secara percuma.
Sebarang salinan atau derivatif kerja ini mesti memetik sumber asalnya.


74) Classical Maltese

74) Klassiku Malti

1920 ħad 10 lul 2016

LEZZJONIJIET
 
minn
Insight-NET Hi Tech Radju Free Animazzjoni Clipart Online A1 (tkebbset Wieħed) Tipiṭaka Riċerka u l-Università Prattika
Visual Format (FOA1TRPUVF)
dwar
Free Online Elettroniċi Kors Komunikazzjoni viżwali dwar ix-Xjenza Politika
Trasformazzjoni -Techno-Politiko-Soċjo u l-Moviment Emanċipazzjoni Ekonomika
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

permezz http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassiku Buddhism (Taghlim tal-One tkebbset bil-Għarfien) jappartjenu għad-dinja, u kulħadd ikollu drittijiet esklussivi: JC

huwa l-aktar Enerġija pożittivi ta informattiv u sit orjentati riċerka
propagazzjoni-tagħlim tal-One tkebbset bil Għarfien tal-Buddha u dwar
tekno-Politiko-Soċjo-Trasformazzjoni u l-Moviment Emanċipazzjoni
Ekonomika segwit minn miljuni ta ‘nies madwar id-dinja fl-105-lingwi
Klassiku.

Għoti traduzzjoni eżatta bħala lezzjoni ta ‘din l-Università
fil-lingwa materna waħda għal din il Traduzzjoni Google u propagazzjoni
jintitola biex isir Enterer Stream (Sottapanna) u biex jintlaħqu
Dejjiema Bliss bħala għan aħħari.
Pali Kelma Jum għall 9 Lulju, 2016

ṭhiṭika - wieqfa, dejjiema, dejjiema; eżistenti, li jgħixu fuq

Pali Kelma Jum għall Lulju 8, 2016

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{siltiet}
- L-aħħar istruzzjonijiet -
[Maha-parinibbāna]

Din il sutta jiġbor diversi struzzjonijiet il Buddha taw għall-fini ta
’segwaċi tiegħu wara tgħaddi tiegħu bogħod, li jagħmilha jkun hemm sett
importanti ħafna ta’ struzzjonijiet għalina llum.

meditazzjoni ċentru sambodhi Buddisti Sri

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Il-basket ta ‘diskorsi -
[Sutta: diskors]

Il Piṭaka Sutta fih l-essenza ta ‘tagħlim tal-Buddha
dwar il-Dhamma. Ikun fiha aktar minn għaxart elef suttas. Huwa
maqsum f’ħames kollezzjonijiet imsejħa Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: twil] Il Nikāya Digha jiġbor 34 tal-itwal
    
diskorsi mogħtija mill-Buddha. Hemm diversi ideat li ħafna mill
    
minnhom huma żidiet tard għall-corpus oriġinali u ta dubjuża
    
awtentiċità.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] Il Nikāya Majjhima jiġbor 152 diskorsi tal-Buddha
ta ‘tul intermedju, li jittrattaw ma’ kwistjonijiet differenti.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: grupp] Il Nikāya Saṃyutta jiġbor il suttas
    
skond is-suġġett tagħhom fil-56 sottogruppi imsejħa saṃyuttas. hija
    
fih aktar minn tlett elef diskorsi ta ‘tul varjabbli, imma
    
ġeneralment relattivament qasir.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: Fattur | Uttara: additionnal] Il Aṅguttara
    
Nikāya hija subdivized fi ħdax sottogruppi imsejħa nipātas, kull wieħed minnhom
    
ġbir diskorsi li jikkonsistu enumerazzjonijiet ta fattur addizzjonali wieħed
    
kontra dawk tal-nipāta preċedent. Fiha eluf ta suttas
    
li huma ġeneralment qosra.
Khuddaka Nikāya
    
[khuddha: qasir, żgħar] It-testi qosra Khuddhaka Nikāya
    
u huwa kkunsidrat bħala ġie magħmul minn żewġ stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā u Jātaka jiffurmaw il-
    
istrata qedem, filwaqt kotba oħra huma żidiet tard u tagħhom
    
awtentiċità hija aktar dubjuż.
 
">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{siltiet}
- L-aħħar istruzzjonijiet -
[Maha-parinibbāna]

Din il sutta jiġbor diversi struzzjonijiet il Buddha taw għall-fini ta
’segwaċi tiegħu wara tgħaddi tiegħu bogħod, li jagħmilha jkun hemm sett
importanti ħafna ta’ struzzjonijiet għalina llum.

Nota: info · bżieżaq fuq kull kelma Pali ħlief fit-taqsima bil-kulur tad-dawl fl-isfond aħdar

pali

Dhammādāsaṃ
NAMA Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya:
“khīṇa-nirayo-MHI-khīṇa-tiracchāna Yoni khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo”
ti.

Katamo
ca hekk, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya:
“khīṇa-nirayo-MHI-khīṇa-tiracchāna Yoni khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Itipi hekk bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, l-ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho hekk, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya:
“khīṇa-nirayo-MHI-khīṇa-tiracchāna Yoni khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- “Siya Kho pan · Ananda, tumhākaṃ evam · Assa:” pāvacanaṃ-atīta satthukaṃ, natthi ebda satthā “ti. Na Kho pan · ETAM, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. vo Yo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo paññatto desito ca, hekk vo MAM · accayena satthā.

Ingliż

(Dhammādāsa)

(Il-Mera tal-Dhamma)

I
se jesponu l diskors dwar il Dhamma li tissejjaħ Dhammādāsa, posseduti
minnhom l ariyasāvaka, jekk ikun hekk jixtieq, tista ‘tiddikjara nnifsu:
“Għalija, m’hemmx niraya aktar, mhux aktar tiracchāna-Yoni, mhux aktar
pettivisaya, l-ebda
aktar stat ta ‘unhappiness, ta sfortuna, miżerja, I am a sotāpanna,
min-natura ħielsa minn stati ta’ miżerja, ċerti li jkunu destinati biex
sambodhi.

U
dak, Ananda, huwa li diskors fuq l Dhamma li tissejjaħ Dhammādāsa,
posseduti minnhom l ariyasāvaka, jekk ikun hekk jixtieq, tista
‘tiddikjara nnifsu: “Għalija, m’hemmx niraya aktar, mhux aktar
tiracchāna-Yoni, mhux aktar
pettivisaya, mhux aktar stat ta ‘unhappiness, ta sfortuna, miżerja, I
am a sotāpanna, min-natura ħielsa minn stati ta’ miżerja, garanzija li
destinat li sambodhi?

Hawnhekk, Ananda, l ariyasāvaka hu mogħni bi aveccappasāda Buddhe:

Huwa mogħni bi aveccappasāda Dhamme:

“Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī” ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Huwa mogħni bi aveccappasāda Saṅghe:

Huwa mogħnija bi Sila li hija aċċettabbli għall-ariyas,

Dan,
Ananda, huwa l-diskors fuq il Dhamma li tissejjaħ Dhammādāsa, posseduti
minnhom l ariyasāvaka, jekk ikun hekk jixtieq, tista ‘tiddikjara
nnifsu: “Għalija, m’hemmx niraya aktar, mhux aktar tiracchāna-Yoni, mhux
aktar pettivisaya
, mhux aktar stat ta ‘unhappiness, ta sfortuna, miżerja, I am a
sotāpanna, min-natura ħielsa minn stati ta’ miżerja, ċerti li jkunu
destinati biex sambodhi.

Sato għandek tibqa, bhikkhus, u sampajānas. Dan huwa intruction tagħna lilek.

U kif, bhikkhus, huwa bhikkhu Sato? Hawnhekk, bhikkhus, a bhikkhu

Għalhekk, bhikkhus, huwa Sato bhikkhu. U kif, bhikkhus, huwa sampajāna bhikkhu? Hawnhekk, bhikkhus,

Għalhekk, bhikkhus, huwa sampajāna bhikkhu. Sato għandek tibqa, bhikkhus, u sampajānas. Dan huwa intruction tagħna lilek.

- Ananda, is-siġar Sala ġemellati huma bloom sħiħ, għalkemm mhuwiex l-istaġun tal-fjuri. U l-blossoms xita fuq il-ġisem tal-Tathagata u qatra u dispersjoni u huma ampju fuqha fil-qima tal-Tathagata. U
l-fjuri qroll ċelesti u trab sandalwood heavenly mill-xita sema l isfel
fuq il-ġisem tal-Tathagata, u qatra u dispersjoni u huma ampju fuqha
fil-qima tal-Tathagata.
U l-ħoss ta ‘vuċijiet heavenly u strumenti heavenly jagħmel mużika fl-arja barra mill reverence għall-Tathagata.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA MANITO VA pūjito VA apacito Va. Kho
Yo, Ananda, bhikkhu va bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, hekk
Tathāgataṃ sakkaroti GARUM karoti māneti pūjeti apaciyati, pūjāya
paramāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

Mhuwiex minn dan, Ananda, li l Tathāgata jiġi rispettat, meqjuma, stmata, homage mħallsa u onorat. Iżda,
Ananda, kull bhikkhu jew bhikkhuni, layman jew laywoman, li jibqa
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, li jgħixu skond
il-Dhamma, li wieħed aspetti, venerates, esteems, pays homage, u unuri l
Tathāgata
ma ‘l-homage aktar eċċellenti. Għalhekk, Ananda, inti għandek ferrovija infuskom hekk: “Aħna se jibqa
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, li jgħixu skond
il-Dhamma”

- “Għal xi wħud minnkom, Ananda, dan jista ‘jsir hekk:” Il-kliem ta’ l-Għalliema ntemmet, m’għadx hemm ‘Għalliem “. Iżda dan, Ananda, m’għandhomx, ikunu kkunsidrati hekk. Li, Ananda, li jiena mgħallma u mgħarrfa lilek bħala l-Dhamma u l
Vinaya, se jkun Għalliem tiegħek wara tiegħi li tgħaddi bogħod.

Traduzzjoni issuġġerit mill-webmaster,
bl-appoġġ ta ‘Sister Vajira & traduzzjoni Francis Story s.

— Ooo —
Ippubblikat bħala rigal ta ‘Dhamma, li għandhom jitqassmu mingħajr ħlas.
Kwalunkwe kopji jew derivattivi ta ‘din il-ħidma għandha jiċċitaw sors oriġinali tagħhom.

75) Classical Maori

75) Puāwaitanga Maori

1920 Sun 10 Jul 2016

HAAPIIRAA
 
i
Akonaki-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (oho tetahi) Tipiṭaka Research & University Practice
i roto i te Visual Hōputu (FOA1TRPUVF)
i runga i
Free Electronic Course Communication Visual Online i runga i Science Tōrangapū
Transformation -Techno-Politico-pāpori, me te Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

i roto i http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Puāwaitanga Buddhism (Te mau haapiiraa o te Mea oho ki Awareness) no ki te ao, a ka whai katoa tika motuhake: JC

Ko te nuinga o te pai Energy o kōrero, me te rangahau pae hāngai
whakatō i te mau haapiiraa o te Mea oho ki Awareness te Buddha me ki
Hikohiko-Politico-pāpori Huringa me Öhanga Emancipation Movement whai e
milioni o te iwi katoa i runga i te ao i roto i te 105 reo Classical.

Tāhuahua translation tangohia ano te haapiiraa o tenei University i
roto i te reo whaea kotahi o ki tenei Maori Google me whakatö whiwhi ki
te riro i te awa Enterer (Sottapanna) me ki tae Bliss Mure rite te
Whāinga Final.
Pali Word he Day mo Hōngongoi 09, 2016

ṭhiṭika - tu, tonu, pumau tonu; ngā, e noho i runga i

Pali Word he Day mo Hōngongoi 08, 2016

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Tuhaa}
- Ko te tohutohu whakamutunga -
[Multiple-parinibbāna]

Tenei sutta kohikohi ngā tohutohu i hoatu te Buddha mo te whakaaro ki o
hono kau muimuí i muri i tona poheraa atu, e hanga te mea he huinga
tino nui o ngā tohutohu mo tatou i enei.

pokapū whakaaroaro Sri sambodhi Putihi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Ko te kete o a’oraa -
[Sutta: a’oraa]

Kei te Sutta Piṭaka te uho o te whakaako o te Buddha
e pā ana ki te Dhamma. Kei te reira i neke atu i te kotahi tekau mano suttas. ko te reira
wehea i roto i te rima kohikohinga huaina Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: roa] te Dīgha Nikāya kohikohi 34 o te roa
    
mau a’oraa i homai e te Buddha. He ngā tīwhiri e tokomaha o
    
Ko ratou tāpiritanga mutunga ki te kuhu taketake me o pāhekeheke
    
motuhēhē.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: reo] te Majjhima Nikāya kohikohi 152 a’oraa o te Buddha o roa takawaenga, e pā ana ki ngā take huhua.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: rōpū] te Saṃyutta Nikāya kohikohi nga suttas
    
rite ki to ratou tumu parau i roto i te 56 iti-rōpū i huaina saṃyuttas. te reira
    
kei a’oraa neke atu i toru mano o te roa tāupe, engari
    
te tikanga āhua poto.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: tauwehe | uttara: additionnal] te Aṅguttara
    
subdivized Nikāya te i roto i te kotahi tekau ma tahi iti-rōpū ka karanga nipātas, ia o ratou
    
kohikohi a’oraa arā, o enumerations o tetahi take atu
    
versus te hunga o te nipāta tauira. Kei te reira i nga mano o suttas
    
e he te tikanga poto.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: poto, iti] te tuhinga poto Khuddhaka Nikāya
    
ka whakaaro te rite kua tito o rua stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ko Jātaka hanga te
    
whenei tahito, i te tahi atu mau buka e tautau mutunga, me to ratou
    
Ko atu pāhekeheke motuhēhē.
 
">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Tuhaa}
- Ko te tohutohu whakamutunga -
[Multiple-parinibbāna]

Tenei sutta kohikohi ngā tohutohu i hoatu te Buddha mo te whakaaro ki o
hono kau muimuí i muri i tona poheraa atu, e hanga te mea he huinga
tino nui o ngā tohutohu mo tatou i enei.

Note: info · mirumiru i runga i nga kupu Pali anake i roto i te wāhanga ki te marama tae papamuri matomato

Pali

Dhammādāsaṃ
nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca pera, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi na bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
khô pera, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ whakapukepu amhākaṃ anusāsanī.

Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ khô, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, kuwaha ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ khô, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ whakapukepu amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā khô, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā khô, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- ‘Siyā khô paraharaha · Ananda, tumhākaṃ evam · assa:’ pāvacanaṃ atīta-satthukaṃ, natthi kahore satthā ‘ti. Na khô paraharaha · Etama, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo whakapukepu, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, na whakapukepu mam · accayena satthā.

Ingarihi

(Dhammādāsa)

(Ko te Mirror o te Dhamma)

ka
whakaatu ahau i te a’oraa i runga i te Dhamma huaina nei ko te
Dhammādāsa, nohoia o nei te ariyasāvaka, ki te ia na hiahia, ka taea e
whakaatu o ia: ‘hoki ahau, kahore he ake niraya, kore ake
tiracchāna-yoni, kahore atu pettivisaya, kahore
atu āhua o te oaoa ore, o aitua, o te mate, ko ahau he sotāpanna, i te
āhua free i āhua o te mate, etahi o te faataahia ki sambodhi.

A
he aha, Ananda, ko e a’oraa i runga i te Dhamma huaina nei ko te
Dhammādāsa, nohoia o nei te ariyasāvaka, ki te ia na hiahia, ka taea e
whakaatu o ia: ‘hoki ahau, kahore he ake niraya, kore ake
tiracchāna-yoni, kahore ake
pettivisaya, kore ake āhua o te oaoa ore, o aitua, o te mate, ko ahau
he sotāpanna, i te āhua free i āhua o te mate, etahi o te faataahia ki
sambodhi?

Here, Ananda, e hua ana te ariyasāvaka te ki Buddhe aveccappasāda:

Kei te fakakoloa’i ia ki Dhamme aveccappasāda:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Kei te fakakoloa’i ia ki Saṅghe aveccappasāda:

Kei te fakakoloa’i ia ki te Hira i te mea pai ki te ariyas,

Tenei,
Ananda, ko te a’oraa i runga i te Dhamma huaina nei ko te Dhammādāsa,
nohoia o nei te ariyasāvaka, ki te ia na hiahia, ka taea e whakaatu o
ia: ‘hoki ahau, kahore he ake niraya, kore ake tiracchāna-yoni, kore ake
pettivisaya
, kore ake āhua o te oaoa ore, o aitua, o te mate, ko ahau he
sotāpanna, i te āhua free i āhua o te mate, etahi o te faataahia ki
sambodhi.

Sato kia noho koutou, bhikkhus, me sampajānas. Ko to tatou intruction ki a koutou i tenei.

A me pehea, bhikkhus, ko te bhikkhu Sato? Here, bhikkhus, he bhikkhu

Ko te kupu, bhikkhus, ko te Sato bhikkhu. A me pehea, bhikkhus, ko te sampajāna bhikkhu? Here, bhikkhus,

Ko te kupu, bhikkhus, ko te sampajāna bhikkhu. Sato kia noho koutou, bhikkhus, me sampajānas. Ko to tatou intruction ki a koutou i tenei.

- Ananda, ko nga rakau sala māhanga i roto i te pua tonu, ahakoa ehara i te mea i te wa o te pua. Na
kei te kapi i te ua puawai ki runga ki te tinana o te Tathagata me te
maturuturunga iho, me te rui, a ki runga ki taua mea i roto i te
haamoriraa o te Tathagata.
Na
puawai wheo tiretiera, me te paura aramuka te rangi i te ua ki raro
rangi ki runga ki te tinana o te Tathagata, a ka maturuturu me
whakamararatia me kua turakina iho ki runga ki taua mea i roto i te
haamoriraa o te Tathagata.
Na te haruru o reo i te rangi, me te mea i te rangi hanga waiata i roto i te rangi i roto i te faatura no te Tathagata.

Na khô, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato va hoti garukato va mānito va pūjito va apacito va. Yo
khô, Ananda, bhikkhu va bhikkhunī va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, na
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi whakapukepu, Ananda, sikkhitabba nti.

Ehara i te mea e tenei, Ananda, e te faaturahia te Tathāgata, venerated, faaturahia, koropiko utua, ka whakahonoretia. Ko,
Ananda, tetahi bhikkhu bhikkhuni, ke ranei laywoman, toe
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, noho i roto i runga ki
te Dhamma ranei, e tetahi tikanga, tini, whakaaro, utu koropiko, ka
whakahonore te Tathāgata
ki te koropiko pai rawa. Na reira, Ananda, kia ako koutou a koutou kupu: ‘Ka noho matou
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, noho i roto i runga ki
te Dhamma’

- ‘Ki etahi o koutou, Ananda, kia tupu te reira tenei:’ Kua mutu nga kupu o te Kaiwhakaako, i reira he kore he Kaiwhakaako ‘. Ko tenei, Ananda, kia kore, kia pera whakaaro. E, Ananda, i whakaako nei e ahau i mohiotia ki a koutou kia rite ki te
Dhamma me te Vinaya, ka waiho koutou Kaiwhakaako muri toku haere atu.

Translation fokotu’u e te webmaster,
ki te tautoko o te tuahine Vajira & translation Francis Kōrero o.

— OOo —
I whakaputaina ano he mea homai noa o Dhamma, ki te kia tohaina noa o te tiaki.
Me faahiti tetahi kape pärönaki o tenei mahi ranei ratou pūtake taketake.

76) Classical Mongolian

76) Сонгодог монгол

1920 Sun 10 сарын 2016

СУРГАМЖ
 
нь
Insight-NET-Сайн байна уу Tech Радио Чөлөөт Animation урлагийн онлайн A1 (нэг сэрсэн) Tipiṭaka Research & дадлага сургууль
Visual Хэлбэрээр (FOA1TRPUVF)
дээр
Улс төрийн шинжлэх ухаан дээр Free Online Цахим Visual Харилцаа холбоо курс
-Techno-Улс төр-нийгэм, өөрчлөлт, эдийн засгийн чөлөөлөлтийн хөдөлгөөн
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

HTTP дамжуулан: // sarvajan. ambedkar.org

HTTPS: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Сонгодог Буддын шашин (сэтгэлгээ, мэдлэг нь сэрээсэн Нэгэн сургаалаас) дэлхийн хамаарах бөгөөд хүн бүр онцгой эрхтэй: JC

мэдээллийн хамгийн эерэг эрчим хүчний бөгөөд эрдэм шинжилгээний
чиглэсэн сайт бүх 105 Сонгодог хэлээр дэлхий даяар сая сая хүн, дараа нь
Будда болон Техно-улс төр-нийгэм шилжилтийн болон эдийн засгийн
чөлөөлөлтийн хөдөлгөөн сэтгэлгээ, мэдлэг нь сэрээсэн Нэгэний сургаалыг
тараах.

Энэ Google Орчуулгын болон тархалт нь хэн нэгний эх хэлээрээ энэ их
сургуулийн хичээл гэж яг орчуулгыг үзүүлэх нь урсгал Enterer
(Sottapanna) болох ба үүрд мөнхийн аз жаргал нь эцсийн зорилго болгон
хүрэх эрхтэй.
Пали Үг оны долдугаар сарын 09, 2016 нь өдөр

ṭhiṭika - зогсож үргэлжилсэн, бат бөх, Одоо байгаа, амьдарч

Пали Үг оны долдугаар сарын 08, 2016 нь өдөр

">DN 16 (D II 137)
Mahāparinibbāna сударт
{Ишлэлийг}
- Сүүлийн заавар -
[Маха-parinibbāna]

Энэ сутта янз бүрийн заавар Будда Өөд, энэ нь одоогийн бидний хувьд
зааврыг нь маш чухал багц байж болгодог дараа түүний шавь нарын төлөө
өгсөн цуглуулдаг.

Бясалгалын төв шри Буддын шашны sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

сударт Piṭaka

- Бодролын сагс -
[Сутта: утгаараа]

Сударт Piṭaka Буддагийн сургаалын мөн чанарыг агуулсан
Сургаал номыг холбоотой. Энэ нь арван мянга гаруй suttas агуулдаг. Энэ бол
Nikāyas хэмээх таван цуглуулгын хуваагдана.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: Урт] Dīgha Nikāya хамгийн урт 34 цуглуулдаг
    
Бурхан багшийн өгсөн лекц. төрөл бүрийн сануулгууд нь байдаг олон гэж
    
Тэднийг эх корпус болон эргэлзээтэй сүүлээр нэмэлтүүд байна
    
Оригинал.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: Үгүй] Majjhima Nikāya завсрын урттай Бурхан багшийн 152 лекц, янз бүрийн асуудлыг шийдвэрлэх цуглуулдаг.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: бүлэг] Saṃyutta Nikāya suttas цуглуулдаг
    
saṃyuttas гэж нэрлэдэг 56 дэд бүлэг өөрсдийн сэдвийн дагуу. Энэ нь
    
Хувьсах урттай гурван мянга гаруй хүүрнэлүүдийг багтаасан байх боловч
    
нь ерөнхийдөө харьцангуй богино.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: хүчин зүйл | Уттара: additionnal] Aṅguttara
    
Nikāya тэдгээр нь тус бүрдээ nipātas гэж нэрлэдэг нь арван нэгэн дэд бүлэг subdivized байна
    
нэг нь нэмэлт хүчин зүйл нь бактерийн тоог тоолохдоо бүрдсэн хүүрнэлүүдийг цуглуулах
    
жишиг nipāta эдгээр харьцуулсан. Энэ нь suttas мянган агуулсан
    
нь ерөнхийдөө богино байдаг.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: богино, жижиг] Khuddhaka Nikāya богино хэлээр үйлдсэн эх бичвэрүүд
    
, Нь Äõàðìàïàäàãèéí, Udāna: хоёр stratas бүрдсэн байна гэж үзэж байна
    
Itivuttaka, сударт Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā болон Jātaka бий
    
Эртний давхарга, бусад ном байхад сүүлээр нэмэлт, тэдний
    
Оригинал илүү эргэлзээтэй юм.
 
">DN 16 (D II 137)
Mahāparinibbāna сударт
{Ишлэлийг}
- Сүүлийн заавар -
[Маха-parinibbāna]

Энэ сутта янз бүрийн заавар Будда Өөд, энэ нь одоогийн бидний хувьд
зааврыг нь маш чухал багц байж болгодог дараа түүний шавь нарын төлөө
өгсөн цуглуулдаг.

Тайлбар: мэдээлэл · бүр Пали үгэн дээр бөмбөлгийг цайвар ногоон дэвсгэр өнгө хэсэгт бусад

Пали

Dhammādāsaṃ
нама Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: “khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo”
ТИ.

Katamo
Ca тийм Ананд, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: “khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ТИ?

Idh · Ананд, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Itipi маш bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” ТИ.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, БОННҮ-ний bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” ТИ.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
kho тийм Ананд, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: “khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ТИ

Сато, bhikkhave, хувраг аа vihareyya sampajāno. Ayaṃ VO amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, хувраг аа Сато hoti? Idha, bhikkhave, хувраг аа

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Эвам kho, bhikkhave, хувраг аа Сато hoti. Katha · NCA, bhikkhave, хувраг аа sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

хувраг аа abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, хаалга ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Эвам kho, bhikkhave, хувраг аа sampajāno hoti. Сато, bhikkhave, хувраг аа vihareyya sampajāno. Ayaṃ VO amhākaṃ anusāsanī ТИ.

- Sabbaphāliphullā kho, Ананд, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- Sabbaphāliphullā kho, Ананд, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Тани tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

- “Siya kho тогоо · Ананд, tumhākaṃ эвам · Аса:” atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ямар ч satthā “ТИ. Na kho тогоо · Etam, Ананд, эвам daṭṭhabbaṃ. Yo VO, Ананд, Майя Dhammo CA desito paññatto, · accayena satthā Vinayo CA маш VO мам.

Англи хэлний

(Dhammādāsa)

(Dhamma толь)

Би
нь эзэмшиж, Dhamma Dhammādāsa гэдэг дээр санаагаа тайлбарлаж болно
ariyasāvaka тэр хүсвэл, өөртөө зарлаж болно: “Миний хувьд, ямар ч илүү
niraya, ямар ч илүү tiracchāna-yoni, ямар ч илүү pettivisaya, байдаг
ямар ч
аз жаргалгүй илүү төрийн, золгүй нь, зовлон, би нэг sotāpanna, байгаль
sambodhi тавилантай байгаа зарим зовлон муж, ангид хамт байна.

“Миний
хувьд, ямар ч илүү ямар ч илүү niraya, ямар ч илүү tiracchāna-yoni юм:
юу, Ананд, ariyasāvaka тэр хүсвэл, өөрийнхөө тухай мэдэгдэж болох нь
эзэмшиж, Dhamma Тэр утгаараа Dhammādāsa гэж нэрлэдэг байна
pettivisaya, аз жаргалгүй ямар ч илүү төрийн, золгүй нь, зовлон, би
нэг sotāpanna, мөн чанараар зовлон муж ангид sambodhi тавилантай байгаа
нь тодорхой байна?

Энд Ананд нь ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda ихтэй байна:

Тэр Dhamme aveccappasāda ихтэй байна:

“Svākkhāto Бхагавата dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī” ТИ.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

Тэр Saṅghe aveccappasāda ихтэй байна:

Тэр ariyas нийцэн нь ёс суртахуун шила ихтэй байна

“Миний
хувьд, ямар ч илүү niraya, ямар ч илүү tiracchāna-yoni, ямар ч илүү
pettivisaya байна: Энэ бол Ананд, үүнээс ariyasāvaka тэр хүсвэл,
өөрийнхөө тухай мэдэгдэж болно эзэмшсэн Dhamma Dhammādāsa гэдэг дээр өмч
юм
, аз жаргалгүй ямар ч илүү төрийн, золгүй нь, зовлон, би нэг
sotāpanna, байгаль sambodhi тавилантай байгаа зарим зовлон муж, ангид
хамт байна.

Сато та хуврагууд аа, болон sampajānas хэвээр байх ёстой. Энэ нь та бидний intruction юм.

Бас нэгэн хувраг аа Сато хэрхэн хуврагууд байна вэ? Энд, хуврагууд нэг хувраг аа

Тиймээс хуврагууд нь хувраг аа Сато юм. Харин хэрхэн, хуврагууд нэг хувраг аа sampajāna байна вэ? Энд, хуврагууд,

Тиймээс хуврагууд нь хувраг аа sampajāna юм. Сато та хуврагууд аа, болон sampajānas хэвээр байх ёстой. Энэ нь та бидний intruction юм.

- Ананд, ихэр салаа мод сагсайтал цэцэглэсэн, энэ нь цэцэглэлтийн улирал биш юм ч байна. Тэгээд Tathagata нь бие болон дусал болон тарааж, дээр дэлбээлэх бороо Tathagata шүтэж, түүн дээр strewn байна. Тэгээд
селестиел шүрэн цэцэг, Tathagata биеийн дээр тэнгэр бороо доош нь
тэнгэрлэг зандан модны нунтаг, болон буурах ба тарааж, Tathagata шүтэж,
түүн дээр strewn байна.
Тэгээд тэнгэрийн дуу хоолой болон тэнгэрлэг хэрэгслийн дуу Tathagata нь хүндэтгэлтэйгээр гарч агаарт хөгжим болгодог.

Na kho, Ананд, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ананд, хувраг аа VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, тийм
болохоор Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati,
paramāya pūjāya.
Tasmātih · Ананд, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Эван · сайн байна уу VO, Ананд, sikkhitabba nti.

Энэ нь Туунчлэн ирсэн таалал, дээдлэн эрхэмсэг, төлсөн хүндэтгэл болон хүндтэй, нэр хүндтэй байгаа, энэ нь Ананда өөр биш юм. Харин
Ананд, ямар нэгэн хувраг аа, эсвэл bhikkhuni, хар хун буюу laywoman,
үлдсэн dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, Dhamma дагуу
амьдарч, нэг нь хүндэтгэн, venerates, esteems гэж хүндэтгэл төлдөг, мөн
Tathagata хүндэтгэдэг
хамгийн сайн хүндэтгэл нь. Тиймээс, Ананд, та нар өөрсдийгөө ийнхүү сургах хэрэгтэй: “Бид Dhamma
дагуу амьдарч, dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna хэвээр байх болно,
sāmīci’p'paṭipanna”

Багш үгс дууссан байна, нэг багш ямар ч урт байдаг “: -” Та нарын зарим тулд, Ананд, энэ нь улмаар тохиолдож болно “. Гэхдээ энэ нь, Ананд, ийм гэж үзэж болохгүй. Энэ бол Ананд, би заасан болон Dhamma болон Vinaya та нарт мэдүүлсэн, миний хол өнгөрч дараа таны Багш байх болно.

Webmaster санал болгосон Орчуулга,
Vajira эгч & Фрэнсис түүх орчуулгын дэмжлэгтэйгээр.

— OOO —
Dhamma нь бэлэг болгон Нийтэлсэн үнэ төлбөргүй тарааж байна.
Аливаа хувь буюу энэ ажлын уламжлалууд нь тэдний анхны эх сурвалжийг иш татаж байх ёстой.


Image result for gifs of  economic condition of the weaker sections like Muslims, SC/STs and OBCs


Ambedkar Periyar Study  Circle


Peace and joy for all


Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Rector



INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)





comments (0)