Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
July 2016
M T W T F S S
« Jun   Aug »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
07/08/16
1919 Sat 09 Jul 2016 LESSONS from INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) on Free Online Electronic Visual Communication Course on Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement (TPSTEEM) http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif TO through http://sarvajan. ambedkar.org https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/ Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip teachingsofdbuddha@gmail.com buddhadawakenone@gmail.com sarvajanow@yahoo.co.in Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions of people all over the world in 105 Classical languages. Rendering exact translation as a lesson of this University in one’s mother tongue to this Google Translation and propagation entitles to become a Stream Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal. Pāli Word a Day for July 08, 2016 ākāsati — to shine Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya DN 16 (D ii 137) Mahāparinibbāna Sutta {excerpts} — The last instructions — [mahā-parinibbāna] This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the sake of his followers after his passing away, which makes it be a very important set of instructions for us nowadays. in Classical English,Danish-Klassisk dansk,Dutch-De klassieke Nederlandse, Esperanto-Klasika Esperanto,Estonian- Classical Eesti,Filipino-Classical Pilipino, Finnish- Klassinen Suomi,French- classique français,Frisian-Classical Frysk,Galician- galega Classical,Georgian,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:18 pm



1919 Sat 09 Jul 2016


LESSONS

 from

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)


on
Free Online Electronic Visual Communication Course on Political Science
-Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif


TO



through http://sarvajan. ambedkar.org


https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/






Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip


teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com




sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart


is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions of people all over the world in 105 Classical languages.




Rendering exact translation as a lesson of this
University in one’s mother tongue to this Google Translation and
propagation entitles to become a Stream
Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal.


Pāli Word a Day for July 08, 2016

ākāsati — to shine

Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya


DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{excerpts}


— The last instructions —
[mahā-parinibbāna]

This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the
sake of his followers after his passing away, which makes it be a very
important set of instructions for us nowadays.


in Classical English,
Danish-Klassisk dansk,Dutch-De klassieke Nederlandse, Esperanto-Klasika Esperanto,Estonian- Classical Eesti,Filipino-Classical Pilipino, Finnish- Klassinen Suomi,French- classique français,Frisian-Classical Frysk,Galician- galega Classical,Georgian,

40) Classical Danish
40) Klassisk dansk

1919 lør 9 jul 2016

LEKTIONER
 
fra

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (opvågnet) Tipitaka Research & Practice Universitet
i Visual Format (FOA1TRPUVF)

Gratis Online Elektronisk Visuel Kommunikation Kursus i Statskundskab
-Techno-Politisk-Socio Transformation og økonomisk Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

gennem http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassisk buddhisme (lærdomme den opvågnet med kendskab) hører til
verden, og alle har eksklusive rettigheder: JCMesh J alfabeter Letter
Animation ClipartMesh C alfabeter Brev Animation clipart

er det mest positive energi af informativ og forskningsorienteret
websted formerings læren fra opvågnet med Awareness Buddha og om
Techno-Politisk-Socio Transformation og økonomisk Emancipation Movement
fulgt af millioner af mennesker over hele verden i 105 Klassiske sprog.

Rendering nøjagtig oversættelse som en lektion af denne University i
sit modersmål til denne Google Oversæt og formering ret til at blive en
Stream Angiver-(Sottapanna) og for at opnå evig lyksalighed som en
endelige mål.

Pāli Word en dag for 8 Juli 2016

ākāsati - at skinne

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{uddrag}
- De sidste instruktioner -
[Maha- Parinibbana]

Denne Sutta samler forskellige instruktioner Buddha gav af hensyn til
hans tilhængere efter hans bortgang, hvilket gør det være et meget
vigtigt sæt af instruktioner for os i dag.

meditation center sri buddhist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Pitaka

- Kurven af ​​diskurser -
[Sutta: diskurs]

Den Sutta Pitaka indeholder essensen af ​​Buddhas lære
om Dhamma. Det indeholder mere end ti tusinde Suttaer. det er
opdelt i fem kollektioner kaldet Nikayaer.

Digha Nikaya
    
[Digha: lang] Den Digha Nikaya samler 34 af de længste
    
diskurser givet af Buddha. Der er forskellige antydninger af, at mange af
    
dem er sene tilføjelser til den oprindelige corpus og af tvivlsom
    
ægthed.
Mijjhima Nikaya
    
[Majjhima: medium] Den Mijjhima Nikaya samler 152 diskurser af Buddha
af mellemliggende længde, der beskæftiger sig med forskellige spørgsmål.
Samyutta Nikaya
    
[Samyutta: gruppe] Den Samyutta Nikaya samler Suttaerne
    
i henhold til deres emne i 56 undergrupper kaldet saṃyuttas. Det
    
indeholder mere end tre tusind diskurser af varierende længde, men
    
generelt relativt korte.
Anguttara Nikaya
    
[Ang: faktor | Uttara: additionnal] The Anguttara
    
Nikaya er subdivized i elleve undergrupper kaldet nipātas, hver af dem
    
indsamling diskurser, der består af tællinger af en yderligere faktor
    
versus dem af præcedens Nipata. Den indeholder tusindvis af Suttaer
    
der er generelt korte.
Khuddaka Nikaya
    
[khuddha: korte, små] The Khuddhaka Nikaya korte tekster
    
og betragtes som blevet sammensat af to stratas: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragatha-Therigatha og Jataka danner
    
antikke strata, mens andre bøger er sene tilføjelser og deres
    
ægthed er mere tvivlsom.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{uddrag}
- De sidste instruktioner -
[Maha- Parinibbana]

Denne Sutta samler forskellige instruktioner Buddha gav af hensyn til
hans tilhængere efter hans bortgang, hvilket gør det være et meget
vigtigt sæt af instruktioner for os i dag.

Bemærk: info · bobler på hvert Pali ord undtagen i afsnittet med lys grøn baggrundsfarve

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ‘
ti.

Katamo
ca så, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi så bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti;

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho så, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sato Hoti? IDHA, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

EVAM Kho, bhikkhave, Bhikkhu sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti? IDHA, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato va Hoti garukato va Manito va pūjito va apacito va. Yo
kho, Ananda, Bhikkhu va bhikkhunī va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, så
Tathāgataṃ sakkaroti garum Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · Oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

- ‘Siya kho pan · Ananda tumhākaṃ EVAM · ASSA: “atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ingen satthā’ ti. Na kho pan · Etam, Ananda, EVAM daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, så vo mam · accayena satthā.

engelsk

(The Mirror af Dhamma)

Jeg
vil forklare den diskurs om Dhamma som kaldes Dhammādāsa, besad hvoraf
ariyasāvaka, hvis han ønsker det, kan erklære sig selv: »For mig er der
ikke mere niraya, ikke mere tiracchāna-yoni, ikke mere pettivisaya, nej
mere tilstand af ulykkelighed, af ulykke, elendighed, jeg er en
Sotapanna, af natur fri for tilstande af elendighed, visse at blive dømt
til sambodhi.

Og
hvad, Ananda, er, at diskurs om Dhamma som kaldes Dhammādāsa, besad
hvoraf ariyasāvaka, hvis han ønsker det, kan erklære sig selv: »For mig
er der ikke mere niraya, ikke mere tiracchāna-yoni, ikke mere
pettivisaya, ikke mere tilstand af ulykkelighed, af ulykke,
elendighed, jeg er en Sotapanna, af natur fri for tilstande af
elendighed, visse af værende bestemt til sambodhi?

Her Ananda, en ariyasāvaka er udstyret med Buddhe aveccappasāda:

Han er udstyret med Dhamme aveccappasāda:

Han er udstyret med Saṅghe aveccappasāda:

Han er udstyret med en sila som er acceptabelt for de ariyas,

Dette
Ananda, er diskurs om Dhamma som kaldes Dhammādāsa, besad hvoraf
ariyasāvaka, hvis han ønsker det, kan erklære sig selv: »For mig er der
ikke mere niraya, ikke mere tiracchāna-yoni, ikke mere pettivisaya
, ikke mere tilstand af ulykkelighed, af ulykke, elendighed, jeg er en
Sotapanna, af natur fri for tilstande af elendighed, visse at blive
dømt til sambodhi.

Sato bør du forbliver, bhikkhus og sampajānas. Dette er vores intruction til dig.

Og hvordan, bhikkhus, er en Bhikkhu sato? Her, bhikkhus, en Bhikkhu

Således bhikkhus, er en Bhikkhu sato. Og hvordan, bhikkhus, er en Bhikkhu sampajāna? Her, bhikkhus,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, gate ṭhite
nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

EVAM Kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Således bhikkhus, er en Bhikkhu sampajāna. Sato bør du forbliver, bhikkhus og sampajānas. Dette er vores intruction til dig.

- Ananda, de to sala træerne er i fuldt flor, selvom det ikke er den sæson af blomstringen. Og blomster regn på kroppen af ​​Tathagata og slip og scatter og er strøet over det i tilbedelse af Tathagata. Og
himmelske koral blomster og himmelsk sandeltræ pulver fra himlen regnen
ned på kroppen af ​​Tathagata, og falde, og scatter og er strøet over
det i tilbedelse af Tathagata.
Og lyden af ​​himmelske stemmer og himmelske instrumenter gør musik i luften ud af ærbødighed for Tathagata.

Det er ikke ved dette, Ananda, at Tathagata overholdes, æret, kære, hyldede og beæret. Men,
Ananda, enhver Bhikkhu eller bhikkhuni, lægmand eller lægperson eller
en bekendt, resterende dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna,
der lever i overensstemmelse med Dhamma, at én henseender ærer, esteems,
hylder, og ærer Tathagata
med den mest fremragende hyldest. Derfor Ananda, bør du træne jer således: “Vi vil fortsat være
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, der lever i
overensstemmelse med Dhamma”.

- ‘Til nogle af jer, Ananda, det kan forekomme således: »De ord Lærer er afsluttet, er der ikke længere en lærer«. Men det, Ananda, bør ikke være således overvejes. Det, Ananda, som jeg har lært og gjort kendt for dig som Dhamma og Vinaya, vil være din lærer efter mit bortgang.

Oversættelse foreslået af webmaster,
med støtte fra Sister Vajira & Francis Story oversættelse.

— OOo —
Udgivet som en gave af Dhamma, der skal distribueres gratis.
Eventuelle kopier eller derivater af dette arbejde skal citere deres oprindelige kilde.

Billede resultat for gifs økonomiske tilstand af de svagere sektioner som muslimer, SC / m og OBCs

Ambedkar Periyar Studiekreds

Fred og glæde for alle

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rektor

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (opvågnet) Tipitaka Research & Practice Universitet
i Visual Format (FOA1TRPUVF)

41) Classical Dutch
41) De klassieke Nederlandse

1919 za 9 juli 2016

LESSEN
 
van

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Illustraties Online A1 (Ontwaakte) Tipitaka Research & University Practice
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
op
Gratis Online Electronic Visual Communication Cursus Politicologie
-Techno-Politico-Socio Transformatie en Economische emancipatiebeweging
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

door middel van http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassieke Boeddhisme (leer van de Ontwaakte met Awareness) behoren tot
de wereld, en iedereen hebben exclusieve rechten: JCMesh J alfabetten
Letter Animation ClipartMesh C alfabetten Letter Animation Clipart

is de meest positieve energie van informatieve en onderzoek gerichte
website uitdragen van de leer van de Ontwaakte Awareness met de Boeddha
en Techno-Politico-Socio Transformatie en Economische
emancipatiebeweging gevolgd door miljoenen mensen over de hele wereld in
105 Klassieke talen.

Rendering exacte vertaling als een les van deze universiteit in de
moedertaal van deze applicatie en vermeerdering recht geeft op een
Stroom van invoerende (Sottapanna) te worden en Eternal Bliss bereiken
als einddoel.

Pāli Word een Dag voor 8 juli 2016

ākāsati - om te schitteren

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Fragmenten}
- De laatste instructies -
[Mahā-Parinibbana]

Dit sutta verzamelt verschillende instructies van de Boeddha gaf
omwille van zijn volgelingen na zijn overlijden, waardoor het een zeer
belangrijke verzameling instructies voor ons tegenwoordig.

meditatiecentrum sri boeddhistische sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Suttapitaka

- De korf van discoursen -
[Sutta: discours]

De Suttapitaka bevat de essentie van de leer van de Boeddha
ten aanzien van de Dhamma. Het bevat meer dan tienduizend suttas. Het is
verdeeld in vijf collecties genaamd Nikayas.

Digha Nikāya
    
[Digha: lange] De Digha Nikāya verzamelt 34 van de langste
    
verhandelingen gegeven door de Boeddha. Er zijn verschillende aanwijzingen dat veel van
    
ze zijn late toevoeging aan het oorspronkelijke corpus en van twijfelachtige
    
authenticiteit.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] De Majjhima Nikāya verzamelt 152 verhandelingen van
de Boeddha van tussenliggende lengte, het omgaan met uiteenlopende
zaken.
Samyutta Nikāya
    
[Samyutta: group] De Samyutta Nikāya verzamelt de suttas
    
volgens het onderwerp in 56 subgroepen genoemd saṃyuttas. Het
    
bevat meer dan drieduizend verhandelingen van variabele lengte, maar
    
over het algemeen relatief kort.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: factor | uttara: Bijkomende] De Aṅguttara
    
Nikāya is subdivized in elf subgroepen genoemd nipātas, elk
    
verzamelen discoursen bestaande uit tellingen van een extra factor
    
versus die van de precedent Nipata. Het bevat duizenden suttas
    
die zijn over het algemeen kort.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: kort, kleine] De Khuddhaka Nikāya korte teksten
    
en wordt beschouwd als samengesteld uit twee Stratas: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragāthā-Therīgāthā en Jātaka vormen de
    
oude lagen, terwijl andere boeken te laat toevoegingen en hun
    
authenticiteit is twijfelachtig.

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Fragmenten}
- De laatste instructies -
[Mahā-Parinibbana]

Dit sutta verzamelt verschillende instructies van de Boeddha gaf
omwille van zijn volgelingen na zijn overlijden, waardoor het een zeer
belangrijke verzameling instructies voor ons tegenwoordig.

Opmerking: info · bellen op elk Pali woord, behalve in de rubriek met licht groene achtergrond kleur

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attanam BYA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca zo, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attanam BYA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
Sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi dus Bhagava Arahang sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ Buddho
Bhagava’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svākkhāto Bhāgavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ Cattari purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho zo, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attanam BYA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
Sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, monnik vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, monnik sato Hoti? Idha, bhikkhave, monnik

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evam kho, bhikkhave, monnik sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, monnik sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA Manito VA pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, monnik VA bhikkhuni VA upāsako VA upasika VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, dus
Tathāgataṃ sakkaroti garum Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

- ‘Siya kho pan · ānanda, tumhākaṃ evam · ASSA:’ Atita-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi geen satthā ‘ti. Na kho pan · Etam, Ananda, evam daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, dus vo mam · accayena satthā.

Engels

(De Spiegel van de Dhamma)

Ik
zal het discours over de Dhamma die Dhammādāsa heet uiteenzetten, bezat
waarvan de ariyasāvaka, indien hij dat wenst, kan verklaren over
zichzelf: ‘Voor mij is er geen niraya meer, niet meer tiracchāna-Yoni,
niet meer pettivisaya, geen
meer state of ongeluk, van ongeluk, ellende, ik ben een sotapanna van
nature vrij zijn van staten van ellende, zeker van zijn voorbestemd om
sambodhi.

En
wat, Ananda, is dat discours over de Dhamma die Dhammādāsa wordt
genoemd, in het bezit van die ariyasāvaka, indien hij dat wenst, kan
verklaren over zichzelf: ‘Voor mij is er geen niraya meer, niet meer
tiracchāna-Yoni, niet meer
pettivisaya, niet meer staat van ellende, van ongeluk, ellende, ik ben
een sotapanna van nature vrij zijn van staten van ellende, zeker van
zijn voorbestemd om Sambodhi?

Hier, Ananda, een ariyasāvaka is begiftigd met Buddhe aveccappasāda:

Hij is begiftigd met Dhamme aveccappasāda:

Hij is begiftigd met Saṅghe aveccappasāda:

Hij is begiftigd met een Sila die is aangenaam voor de ariyas,

Dit,
Ananda, is het discours over de Dhamma die Dhammādāsa wordt genoemd, in
het bezit van die ariyasāvaka, indien hij dat wenst, kan verklaren over
zichzelf: ‘Voor mij is er geen niraya meer, niet meer tiracchāna-Yoni,
niet meer pettivisaya
, niet meer staat van ellende, van ongeluk, ellende, ik ben een
sotapanna van nature vrij zijn van staten van ellende, zeker van zijn
voorbestemd om sambodhi.

Sato moet je blijven, monniken en sampajānas. Dit is onze intruction aan u.

En hoe, monniken, is een monnik Sato? Hier, monniken, een monnik

Zo, monniken, is een monnik Sato. En hoe, monniken, is een monnik sampajāna? Hier, monniken,

monnik abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, poort thite
nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Evam kho, bhikkhave, monnik sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, monnik vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Zo, monniken, is een monnik sampajāna. Sato moet je blijven, monniken en sampajānas. Dit is onze intruction aan u.

- Ananda, de tweeling sala bomen in volle bloei staan, al is het niet het seizoen van de bloei. En
de bloesems regen op het lichaam van de Tathagata en drop en scatter en
worden gestrooid daarop in aanbidding van de Tathagata.
En
hemelse koraal bloemen en hemelse sandelhout poeder uit de hemel regen
neer op het lichaam van de Tathagata, en drop en scatter en worden
gestrooid daarop in aanbidding van de Tathagata.
En het geluid van hemelse stemmen en hemelse instrumenten maakt muziek in de lucht uit eerbied voor de Tathagata.

Het is niet van deze, Ananda, dat de Tathagata wordt gerespecteerd, vereerd, gewaardeerde, hulde en geëerd. Maar,
Ananda, elke monnik of bhikkhuni, leek of laywoman, de resterende
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, leven in
overeenstemming met de Dhamma, dat men respecteert, vereert, waardeert,
een eerbetoon, en eert de Tathagata
met de meest uitstekende eerbetoon. Daarom, Ananda, je moet dus train jezelf: ‘We zullen
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna blijven, sāmīci’p'paṭipanna, leven in
overeenstemming met de Dhamma’.

-
‘Om een ​​aantal van jullie, Ananda, kan het dus gebeuren:’ De woorden
van de Leraar zijn geëindigd, is er niet langer een Teacher ‘.
Maar dit, Ananda, moet niet worden zo beschouwd. Dat, Ananda, die ik heb geleerd en bekend gemaakt aan u als de Dhamma en de Vinaya, zal uw leraar zijn na mijn heengaan.

Vertaling door de webmaster voorgesteld,
met de steun van Sister Vajira & vertaling Francis Story.

— OOo —
Gepubliceerd als een geschenk van Dhamma, kosteloos worden verspreid.
Alle kopieën of afgeleiden van dit werk moeten hun originele bron citeren.

Afbeelding resultaat gifs van de economische toestand van de zwakkere secties, zoals moslims, SC / st en OBC

Ambedkar Periyar Study Circle

Vrede en vreugde voor alle

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Rector

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Illustraties Online A1 (Ontwaakte) Tipitaka Research & University Practice
in Visual Format (FOA1TRPUVF)

42) Classical Esperanto
42) Klasika Esperanto

1919 Sat 09 Jul 2016

lecionoj
 
el

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Kuraĝigo Bildetojn Surreta Al1 (Iluminiĝinto) Tipitaka Esploro & Praktiko Universitato
en Vida Formato (FOA1TRPUVF)
sur
Free Online Elektronika Vida Konekto Kurso pri Politika Scienco
-Techno-Politikisto-Soci Transformo kaj Ekonomia Emancipiĝo Movado
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

tra http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klasika budhismo (Instruo de la Iluminiĝinto kun Konscio) apartenas al
la mondo, kaj ĉiuj havas ekskluzivajn rajtojn: JCMesh J Alfabetoj
Letero Kuraĝigo ClipartMesh C Alfabetoj Letero Kuraĝigo Bildetojn

estas la plej Positive Energy de informa kaj esplorado orientita ejo
propagis la instruoj de la Iluminiĝinto kun Konscio Budho kaj
Techno-Politikisto-Soci Transformo kaj Ekonomia Emancipiĝo Movado
sekvita de milionoj da homoj tra la mondo en 105 Klasikaj lingvoj.

Rendering ĝusta traduko kiel leciono de tiu universitato en onia
gepatra lingvo al ĉi Google Tradukado kaj disvastigo rajtigas fariĝi
Rojo Enterer (Sottapanna) kaj ekhavi Eterna Bliss kiel Fino Celo.

Pali Vorto Tago por julio 08, 2016

ākāsati - brili

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Ekstraktojn}
- La lasta instrukcioj -
[Maha-parinibbāna]

Tiu sutta kolektas diversajn instruojn de la Budho donis pro liaj
partianoj post lia forpaso for, kiu igas ĝin tre grava aro de
instrukcioj por ni nuntempe.

meditado centro sri budista sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutra Pitako

- La korbo de paroladoj -
[Sutta: diskurso]

Sutra Pitako, entenas la esencon de la budha instruo
pri la Darmo. Ĝi enhavas pli ol dek mil suttas. Ĝi estas
dividita en kvin kolektoj nomitaj nikayas.

Digha Nikaya
    
[Digha: longa] La Digha Nikaya kolektas 34 el la plej longaj
    
diskursoj donitaj de Budho. Estas diversaj aludoj, ke multaj el
    
ili estas malfrue aldonoj al la origina korpuso kaj de cuestionable
    
aŭtentikeco.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: mediumo] La Majjhima Nikaya reprenu 152 diskursoj de la Budho de intera longo, kontraktanta kun diversaj aferoj.
Saṃyutta Nikaya
    
[Samyutta: grupo] La Saṃyutta Nikaya reprenas la suttas
    
laŭ ilia temo en 56 subgrupoj nomita saṃyuttas. ĝi
    
enhavas pli ol tri mil diskursoj de ŝanĝiĝema longitudo, sed
    
Ĝenerale relative mallongaj.
Anguttara Nikaya
    
[Ang: faktoro | Uttara: additionnal] La Anguttara
    
Nikaya estas subdivized en dekunu subgrupoj nomita nipātas, ĉiu el ili
    
kolektanta diskursoj konsistanta el enumeraciones de unu aldona faktoro
    
kontre tiuj de la precedenco nipāta. Ĝi enhavas milojn da suttas
    
kiuj ĝenerale mallonga.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: mallonga, malgranda] La Khuddhaka Nikaya mallongan tekstoj
    
kaj estas konsiderita kiel estis formita de du Stratas: Damapado, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā kaj Jataka formi la
    
malnovaj tavoloj, dum aliaj libroj estas malfrue aldonoj kaj ilia
    
autenticidad estas pli dubinda.

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Ekstraktojn}
- La lasta instrukcioj -
[Maha-parinibbāna]

Tiu sutta kolektas diversajn instruojn de la Budho donis pro liaj
partianoj post lia forpaso for, kiu igas ĝin tre grava aro de
instrukcioj por ni nuntempe.

Notu: info · bobeloj en ĉiu Pali vorto krom en sekcio kun helverda fonkoloro

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Darmo-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ‘
ti.

Katamo
ca tiel, Ananda, dhammādāso Darmo-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi tiel bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti;

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho tiel, Ananda, dhammādāso Darmo-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sato Hoti? Idha, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, Bhikkhu sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA Hoti garukato VA Manito VA pūjito VA apacito Va. Yo
Kho, Ananda, Bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, tiel
Tathāgataṃ sakkaroti garum karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

- ‘Siyā Kho pan · Ananda, tumhākaṃ evam · Assa: atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi neniu satthā’ ti. Na Kho pan · Etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, do vo mam · accayena satthā.

Angla

(La Spegulo de la Darmo)

Mi
klarigi la diskurso sur la Darmo nomata Dhammādāsa, posedita de kiuj la
ariyasāvaka, se li tiel deziras, povas deklari pri si: ‘Por mi ne
ekzistas pli niraya, ne pli tiracchāna-Yoni, ne pli pettivisaya, neniu
pli stato de malfeliĉo, de malfeliĉo, de mizero, mi estas sotāpanna,
nature sen statoj de mizero, iuj estante destinita al sambodhi.

Kaj
kio, Ananda, estas ke parolado pri la Darmo nomata Dhammādāsa, posedita
de kiuj la ariyasāvaka, se li tiel deziras, povas deklari pri si: ‘Por
mi ne ekzistas pli niraya, ne pli tiracchāna-Yoni, ne plu
pettivisaya, ne pli stato de malfeliĉo, de malfeliĉo, de mizero, mi
estas sotāpanna, nature sen statoj de mizero, iuj estante destinita al
sambodhi?

Tie, Ananda, la ariyasāvaka estas dotita Buddhe aveccappasāda:

Li estas dotita per Dhamme aveccappasāda:

Li estas dotita per Saṅghe aveccappasāda:

Li estas dotita per Sila kiu estas agrabla por la ariyas,

Tiu,
Ananda, estas la parolado sur la Darmo nomata Dhammādāsa, posedita de
kiuj la ariyasāvaka, se li tiel deziras, povas deklari pri si: ‘Por mi
ne ekzistas pli niraya, ne pli tiracchāna-Yoni, ne pli pettivisaya
, ne pli stato de malfeliĉo, de malfeliĉo, de mizero, mi estas
sotāpanna, nature sen statoj de mizero, iuj estante destinita al
sambodhi.

Sato devus vi restos, bhikkhus kaj sampajānas. Jen nia intruction al vi.

Kaj kiel, bhikkhus, estas Bhikkhu sato? Tie, bhikkhus, kiel Bhikkhu

Tiel, bhikkhus, estas Bhikkhu sato. Kaj kiel, bhikkhus, estas Bhikkhu sampajāna? Tie, bhikkhus,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, pordego
ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Tiel, bhikkhus, estas Bhikkhu sampajāna. Sato devus vi restos, bhikkhus kaj sampajānas. Jen nia intruction al vi.

- Ananda, la ĝemelaj sala arboj estas en plena florado, kvankam ĝi ne estas la sezono de florado. Kaj la floroj pluvon sur la korpo de la Tathagata kaj guto kaj disjxetu kaj estas elmetita sur gxin en adorado de la Tathagata. Kaj
ĉiela koralaj floroj kaj ĉiela blankasantalo pulvoro el la ĉielo pluvo
malsupren sur la korpo de la Tathagata, prediku kaj disjxetu kaj estas
elmetita sur gxin en adorado de la Tathagata.
Kaj la sono de ĉielaj voĉoj kaj ĉiela instrumentoj faras muzikon en la aero el riverenco por la Tathagata.

Ne per tio, Ananda, ke la Tathāgata respektas, venerado, estimata, omaĝis kaj honoris. Sed,
Ananda, ajna Bhikkhu aŭ bhikkhuni, laiko aŭ laywoman, restante
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, vivante laŭ la Darmo,
ke unu aspektoj, venera, jugxas, omaĝas, kaj honoras la Tathāgata
kun la plej bonega omaĝo. Sekve, Ananda, vi devus trejni vin tiel: ‘Ni restos dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, vivante laŭ la Darmo’.

- “Por kelkaj el vi, Ananda, ĝi povas okazi tiel: ‘La vortoj de la Majstro finos, ne plu estas Majstro. Sed tiu, Ananda, ne, esti tiel konsiderata. Ke, Ananda, kiun mi instruis kaj konigis al vi kiel la Darmo kaj la Vinaya, estos via instruisto post mia forpaso.

Translation sugestita de la retestro,
kun la apogo de Fratino Vajira & Francis Rakonto traduk.

— OOO —
Eldonita kiel donaco de Darmo, distribui senpage.
Ajna kopiojn aŭ derivaĵojn de la verko devas citas iliajn originala fonto.

Bildo rezulto por gifs de ekonomia kondiĉo de la malfortaj sekcioj kiel islamanoj, SC / STS kaj OBCs

Ambedkar Periyar Studo Cirklo

Paco kaj ĝojo por ĉiuj

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rektoro

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Kuraĝigo Bildetojn Surreta Al1 (Iluminiĝinto) Tipitaka Esploro & Praktiko Universitato
en Vida Formato (FOA1TRPUVF)

43) Classical Estonian
43) Classical Eesti

1919 L 9. juuli 2016

SAADUD
 
pärit

Insight-NET-Hi Tech Raadio Vaba animatsiooni Clipart Hetkel A1 (Ärganud One) Tipitakas Research & Praktika University
visuaalsel kujul (FOA1TRPUVF)
edasi
Tasuta Online Elektrooniline Visuaalne kommunikatsioon kursus Politoloogia
-Techno-Poliitilis-sotsiaal Transformation ja majandus emantsipatsiooni Liikumine
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassikaline budism (õpetused ärganud Üks teadlikkuse) kuuluvad
maailma, ja kõik on ainuõigused: JCMesh J tähestike Letter animatsioon
ClipartMesh C tähestike Letter animatsioon Clipart

on kõige positiivset energiat informatiivne ja teadus orienteeritud
kohas paljundusmaterjali õpetused Ärganud Üks teadlikkuse Buddha ja
Techno-poliitilis-sotsiaal Transformation ja majandus emantsipatsiooni
Liikumine järgneb miljonid inimesed üle kogu maailma 105 Classical
keeles.

Jäätmetehas täpse tõlke õppetund sellest Ülikooli emakeele sellele
Google Tõlge ja paljundamine annab õiguse saada Stream Sisestaja
(Sottapanna) ja igavene õndsus Lõppeesmärk.

Pali Word päevas 8. juuli 2016

ākāsati - särada

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbanat Sutta
{Katkendeid}
- Viimane juhiseid -
[Mahā-parinibbāna]

See Sutta kogub erinevaid juhiseid Buddha andis pärast tema järgijad
pärast tema möödaminnes ära, mis teeb selle väga oluline juhistega meile
tänapäeval.

meditatsiooni keskus Sri budistlik sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Korvi diskursusi -
[Sutta: diskursus]

Sutta Piṭaka sisaldab sisuliselt Buddha õpetuse
kohta dharmasse. See on rohkem kui kümme tuhat suutrad. See on
jagatud viide kogud nimetatakse Nikāyas.

Digha Nikaya
    
[Digha: pikad] THE Digha Nikaya kogub 34 pikima
    
juhtlust Buddha. On mitmeid vihjeid, et paljud
    
neist on hilja täiendused originaal corpus ja küsitav
    
autentsust.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: keskmise] THE Majjhima Nikaya kogub 152 diskursused Buddha vahe pikkus, tegelevad erinevad küsimused.
Samyutta Nikaya
    
[Samyutta: rühm] Samyutta Nikaya kogub suutrad
    
subjekti järgi 56 alagruppi nimetatakse saṃyuttas. see
    
sisaldab rohkem kui kolm tuhat diskursused erineva pikkusega, kuid
    
üldiselt suhteliselt lühike.
Anguttara Nikaya
    
[Ang: tegur | Uttara: Täiendavate] THE Anguttara
    
Nikaya on subdivized üheteistkümnes alagruppi nimetatakse nipātas, igaüks neist
    
kogudes diskursusi, mis koosneb loendite ühe lisategur
    
omadega võrreldes eelmise nipāta. See sisaldab tuhandeid suutrad
    
mis on üldiselt lühike.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: lühike, väikese] THE Khuddhaka Nikaya lühikese teksti
    
ning seda peetakse juba koosneb kahest Stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ja Jataka moodustavad
    
Vana-kihtides, samas kui teised raamatud on hilja täiendusi ja nende
    
autentsust on küsitav.

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbanat Sutta
{Katkendeid}
- Viimane juhiseid -
[Mahā-parinibbāna]

See Sutta kogub erinevaid juhiseid Buddha andis pärast tema järgijad
pärast tema möödaminnes ära, mis teeb selle väga oluline juhistega meile
tänapäeval.

Märkus: info · mullid igal Pali sõna välja arvatud punktis heleroheline taustavärvi

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama dharmasse-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo”
ti.

Katamo
ca nii, Ananda dhammādāso dharmasse-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti?

Idh · Ananda ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Itipi nii bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” ti.

Dahmen aveccappasāda samannāgato Hoti;

“Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī” ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho nii, Ananda dhammādāso dharmasse-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · LKS, bhikkhave, Bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evam kho, bhikkhave, Bhikkhu Sato Hoti. Katha · LKS, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ananda ettāvatā Tathāgato sakkato VA Hoti garukato VA manito VA pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda Bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, nii
Tathāgataṃ sakkaroti GARUM karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda sikkhitabba NTI.

- “Siya kho pan · Ananda tumhākaṃ evam · ASSA:” atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ei satthā “ti. Na kho pan · Etam, Ananda evam daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda Maya Dhammo ca Vinayo ca Desito paññatto, et vo mam · accayena satthā.

Inglise

(Peegel dharmasse)

Ma
selgitama diskursusesse dharmasse mida nimetatakse Dhammādāsa, valdas
mille ariyasāvaka, kui ta seda soovib, võib kuulutada ennast: “Minu
jaoks ei ole enam niraya, mitte rohkem tiracchāna-yoni, mitte rohkem
pettivisaya ei
rohkem riigi kurbus, ebaõnne, viletsus, olen sotāpanna olemuselt vaba Ühendriigid viletsuses, mõnede on mõeldud sambodhi.

Ja
mida Ananda on see, et arutluse dharmasse mida nimetatakse Dhammādāsa,
valdas mille ariyasāvaka, kui ta seda soovib, võib kuulutada ennast:
“Minu jaoks ei ole enam niraya, mitte rohkem tiracchāna-yoni, mitte
rohkem
pettivisaya, mitte enam riigi kurbus, ebaõnne, viletsus, olen
sotāpanna olemuselt vaba Ühendriigid viletsuses, mõnede on mõeldud
sambodhi?

Siin nanda, mis on ariyasāvaka on õnnistatud Buddhe aveccappasāda:

Ta on õnnistatud Dahmen aveccappasāda:

Ta on õnnistatud Saṅghe aveccappasāda:

Ta on õnnistatud Sila, mis on meeldiv, et ariyas,

See,
Ananda on diskursuse dharmasse mida nimetatakse Dhammādāsa, valdas
mille ariyasāvaka, kui ta seda soovib, võib kuulutada ennast: “Minu
jaoks ei ole enam niraya, mitte rohkem tiracchāna-yoni, mitte rohkem
pettivisaya
, enam riigi kurbus, ebaõnne, viletsus, olen sotāpanna olemuselt vaba Ühendriigid viletsuses, mõnede on mõeldud sambodhi.

Sato tuleb teil jääda, bhikkhus ja sampajānas. See on meie intruction teile.

Ja kuidas bhikkhus, on Bhikkhu Sato? Siin bhikkhus, et Bhikkhu

Seega bhikkhus, on Bhikkhu Sato. Ja kuidas bhikkhus, on Bhikkhu sampajāna? Siin bhikkhus,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite PITE khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, värav ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Evam kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Seega bhikkhus, on Bhikkhu sampajāna. Sato tuleb teil jääda, bhikkhus ja sampajānas. See on meie intruction teile.

- Ananda twin sala puud on täielikult õitega, kuigi see ei ole hooaja õitsemise. Ja õisi vihma keha Tathagata and drop hajumise ja Väärt peale seda kummardama Tathagata. Ja
taevalik korall lilled ja taevase sandlipuu pulber taevast vihma alla
upon keha Tathagata, ja tilk hajumise ja Väärt peale seda kummardama
Tathagata.
Ja heli taevase hääli ja taevase vahendeid teeb muusikat õhku välja austusest Tathagata.

See ei ole see, Ananda et Tathagata on kinni, austatakse, lugupeetud, austust ja au. Aga
Ananda kõik Bhikkhu või bhikkhuni, võhik või koguduseliikme ülejäänud
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, kes elavad vastavalt
dharmasse, et üks mõttes venerates, esteems, austust ja kiitusega
Tathagata
kõige suurepärane austust. Seetõttu nanda, siis tuleb koolitada end nii: “Me jääme
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, kes elavad vastavalt
dharmasse”.

- “Et mõned teist, Ananda võib juhtuda nii:” Sõnad Õpetaja on lõppenud, ei ole enam õpetaja “. Aga see, Ananda ei tohiks olla nii lugeda. See, Ananda mida olen õpetanud ja mis on teile nii dharmasse ja Vinaya on teie õpetaja pärast minu kaduv.

Tõlge pakutud webmaster,
toel õde Vajira & Francis lugu tõlge.

— OOo —
Avaldatud nagu kingitus dharmasse, mida levitatakse tasuta.
Iga koopia või derivaadid seda tööd tuleb viidata oma allikale.

Pilt tulemus gifs majandusliku seisundi nõrgaks nagu moslemid, SC / STS ja OBCs

Ambedkar Periyar õpiringikooli-

Rahu ja rõõmu kõigile

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rektor

Insight-NET-Hi Tech Raadio Vaba animatsiooni Clipart Hetkel A1 (Ärganud One) Tipitakas Research & Praktika University
visuaalsel kujul (FOA1TRPUVF)

44) Classical Filipino
44) Classical Pilipino

1919 Sat 09 Mga Jul 2016

MGA ARAL
 
mula

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Libreng Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipitaka Research & Practice University
sa Visual Format (FOA1TRPUVF)
sa
Free Online Electronic Visual Communication Course sa Political Science
-Techno-Politico-Socio Transformation at Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

sa pamamagitan ng http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Mga Turo ng mga Awakened One sa Awareness)
nabibilang sa mundo, at ang lahat ay may eksklusibong karapatan: JCMesh J
Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation
Clipart

ay ang pinaka-Positive Energy ng kaalaman at pananaliksik oriented na
site propagating ang mga aral ng Awakened One sa Awareness Buddha at sa
Techno-Politico-Socio Transformation at Economic Emancipation Movement
sinusundan ng milyun-milyong tao sa buong mundo sa 105 Classical wika.

Nire-render eksaktong translation bilang isang aralin ng University sa
isa sa sariling wika sa ito Translation Google at pagpapalaganap
entitles upang maging isang Stream ng Nagpasok (Sottapanna) at upang
matamo ang Eternal Bliss bilang Final Layunin.

Pali Word a Day para sa Hulyo 08 Mga, 2016

ākāsati - upang lumiwanag

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Sipi}
- Ang huling tagubilin -
[Maha-parinibbāna]

sutta na ito ay nangangalap ng iba’t-ibang mga tagubilin ng Buddha
ibinigay para sa kapakanan ng kanyang mga tagasunod pagkatapos ng
kanyang pagpanaw, na ginagawang isang napaka-mahalagang hanay ng mga
tagubilin para sa amin sa panahong ito.

pagmumuni-muni center sri Buddhist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Pitaka

- Ang basket ng discourses -
[Sutta: diskurso]

Ang Sutta Pitaka ay naglalaman ng mga kakanyahan ng pagtuturo ng Buddha
tungkol sa Dhamma. Naglalaman ito ng higit sa sampung libong suttas. Ito ay
nahahati sa limang mga koleksyon na tinatawag na Nikāyas.

Digha Nikaya
    
[Digha: long] Ang Digha Nikaya tiklop 34 ng pinakamahabang
    
talumpating ibinigay ni Buddha. Mayroong iba’t ibang mga pahiwatig na ang marami sa
    
kanila ay late karagdagan sa orihinal na corpus at ng pinag-uusapang
    
pagiging tunay.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: Katamtamang] Ang Majjhima Nikaya tiklop 152 discourses ng
Buddha ng intermediate haba, pagharap sa mga magkakaibang bagay.
Saṃyutta Nikaya
    
[Samyutta: grupo] Ang Saṃyutta Nikaya nangangalap ng suttas
    
ayon sa kanilang mga paksa sa 56 mga sub-group na tinatawag saṃyuttas. ito
    
naglalaman ng higit sa tatlong libong discourses ng variable na haba, ngunit
    
pangkalahatan ay relatibong maikling.
Aṅguttara Nikaya
    
[ANG: factor | uttara: additionnal] Ang Aṅguttara
    
Nikaya ay subdivized sa labing-isang sub-group na tinatawag nipātas, bawat isa sa kanila
    
pangangalap discourses na binubuo ng enumerations ng isang karagdagang kadahilanan
    
kumpara sa mga ng alinsunuran nipāta. Ito ay naglalaman ng libu-libong mga suttas
    
na sa pangkalahatan ay maikli.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: short, maliit] Ang Khuddhaka Nikaya maikling teksto
    
at ay itinuturing bilang ay binubuo ng dalawang Stratas: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā at Jataka form ang
    
sinaunang sapin, habang ang iba pang mga libro ay late karagdagan at kanilang
    
pagiging tunay ay mas kahina-hinala.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Sipi}
- Ang huling tagubilin -
[Maha-parinibbāna]

sutta na ito ay nangangalap ng iba’t-ibang mga tagubilin ng Buddha
ibinigay para sa kapakanan ng kanyang mga tagasunod pagkatapos ng
kanyang pagpanaw, na ginagawang isang napaka-mahalagang hanay ng mga
tagubilin para sa amin sa panahong ito.

Tandaan: info · bula sa bawat Pali salita maliban sa seksyon na may liwanag na kulay berdeng background

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca gayon, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi kaya bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ Lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho kaya, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, Bhikkhu sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA MANITO VA pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, Bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upasika VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, kaya
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siya kho pan · Ananda, tumhākaṃ evam · assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi walang satthā ‘ti. Na kho pan · Etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, kaya vo mam · accayena satthā.

Ingles

(Ang Mirror ng Dhamma)

ako
magpaliwanag ang diskurso sa Dhamma kung saan ay tinatawag Dhammādāsa,
may nagmamay ari ng kung saan ang ariyasāvaka, kung siya kaya
hinahangad, ang makapagpapahayag ng kanyang sarili: ‘Para sa akin, wala
nang Niraya, wala nang tiracchāna-yoni, wala nang pettivisaya, walang
higit pang estado ng kalungkutan, ng kasawian, ng paghihirap, ako ay
isang sotāpanna, sa pamamagitan ng likas na katangian libre mula states
ng paghihirap, ang ilang ng pagiging laan upang sambodhi.

At
ano, Ananda, ay na diskurso sa Dhamma kung saan ay tinatawag
Dhammādāsa, may nagmamay ari ng kung saan ang ariyasāvaka, kung siya
kaya hinahangad, ang makapagpapahayag ng kanyang sarili: ‘Para sa akin,
wala nang Niraya, wala nang tiracchāna-yoni, wala nang
pettivisaya, wala nang estado ng kalungkutan, ng kasawian, ng
paghihirap, ako ay isang sotāpanna, sa pamamagitan ng likas na katangian
libre mula states ng paghihirap, ang ilang ng pagiging laan upang
sambodhi?

Dito, Ananda, isang ariyasāvaka ay endowed na may Buddhe aveccappasāda:

Siya ay endowed na may Dhamme aveccappasāda:

Siya ay endowed na may Saṅghe aveccappasāda:

Siya ay endowed na may isang Sila na kung saan ay sang-ayon sa ariyas,

Ito,
Ananda, ay ang diskurso sa Dhamma kung saan ay tinatawag Dhammādāsa,
may nagmamay ari ng kung saan ang ariyasāvaka, kung siya kaya
hinahangad, ang makapagpapahayag ng kanyang sarili: ‘Para sa akin, wala
nang Niraya, wala nang tiracchāna-yoni, wala nang pettivisaya
, wala nang estado ng kalungkutan, ng kasawian, ng paghihirap, ako ay
isang sotāpanna, sa pamamagitan ng likas na katangian libre mula states
ng paghihirap, ang ilang ng pagiging laan upang sambodhi.

Sato dapat mong manatili, bhikkhus, at sampajānas. Ito ang aming intruction sa iyo.

At kung paano, bhikkhus, ay isang Bhikkhu sato? Dito, bhikkhus, isang Bhikkhu

Kaya, bhikkhus, ay isang Bhikkhu sato. At kung paano, bhikkhus, ay isang Bhikkhu sampajāna? Dito, bhikkhus,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Kaya, bhikkhus, ay isang Bhikkhu sampajāna. Sato dapat mong manatili, bhikkhus, at sampajānas. Ito ang aming intruction sa iyo.

- Ananda, ang twin sala puno ay sa buong Bloom, bagaman ito ay hindi panahon ng pamumulaklak. At ang blossoms ulan sa katawan ng Tathagata at drop at scatter at ay strewn ibabaw niyaon na nasa pagsamba sa Tathagata. At
celestial coral bulaklak at makalangit na punungkahoy ng sandal pulbos
mula sa kalangitan ulan pababa sa katawan ng Tathagata, at drop at
scatter at ay strewn ibabaw niyaon na nasa pagsamba sa Tathagata.
At ang pagaspas ng makalangit na mga tinig at mga instrumento
makalangit gumagawa musika sa hangin sa labas ng paggalang para sa
Tathagata.

Ito
ay hindi sa pamamagitan ng ito, Ananda, na ang Tathagata ay
iginagalang, venerated, istimado, nagbigay galang at pinarangalan.
Ngunit,
Ananda, ang anumang Bhikkhu o bhikkhuni, karaniwang tao o laywoman,
natitira dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, nakatira sa
alinsunod sa mga Dhamma, na ang isa kadahilanan, venerates, nagmamahal,
nagbabayad pintuho, at parangal ang Tathagata
ng pinaka-mahusay na homage. Samakatuwid, Ananda, dapat kang magsanay sa inyong sarili ng ganito,
Susubukan naming mananatiling dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna,
sāmīci’p'paṭipanna, nakatira sa alinsunod sa mga Dhamma ‘.

-
‘Upang ilan sa inyo, Ananda, ito ay maaaring mangyari kaya:’ Ang mga
salita ng Guro ay nagwakas na, diyan ay hindi na isang Teacher ‘.
Ngunit ito, Ananda, dapat hindi, kaya isaalang-alang. Na, Ananda, na aking itinuro at ipinabatid sa iyo bilang ang Dhamma at
ang Vinaya, ang iyong magiging Teacher pagkatapos ng aking lumilipas.

Translation sa pamamagitan ng iminungkahing ang webmaster,
sa tulong ng Sister Vajira & Francis Story ni translation.

— OOo —
Nai-publish bilang isang regalo ng Dhamma, na ipamamahagi nang walang bayad.
Anumang mga kopya o derivatives ng akdang ito ay dapat banggitin ang kanilang orihinal na pinagmulan.

resulta ng imahe para sa gifs ng pang-ekonomiyang kalagayan ng mga weaker seksyon tulad ng mga Muslim, SC / STS at OBCs

Ambedkar Periyar Study Circle

Kapayapaan at kagalakan para sa lahat ng

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rektor

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Libreng Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipitaka Research & Practice University
sa Visual Format (FOA1TRPUVF)

45) Classical Finnish
45) Klassinen Suomi

1919 la 09 heinäkuu 2016

OPETUS
 
alkaen

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animaatio Clipart Online A1 (Heränneeksi) Tipiṭaka Research & Practice University
Visual Format (FOA1TRPUVF)
päällä
Online Electronic Visual Communication kurssi opin laitos
-Techno-Poliittis-sosio Transformation ja talous- Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

kautta http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassinen Buddhalaisuus (opetuksia Heränneeksi kanssa Awareness)
kuuluvat maailmaan, ja jokainen on yksinoikeus: JCMesh J aakkoset Letter
Animaatio ClipartMesh C aakkoset Letter animaatio Clipart

on kaikkein positiivista energiaa informatiivisia ja tutkimus
suuntautunut sivusto lisäys opetusten Heränneeksi kanssa Tietoisuus
Buddha ja Techno-poliittis-sosio Transformation ja talous- Emancipation
Movement seurasi miljoonat ihmiset ympäri maailmaa 105 Classical
kielillä.

Renderöinti tarkka käännös opetuksena tämän yliopiston äidinkielen
tähän Google Translation ja eteneminen oikeuttaa tulla Stream Enterer
(Sottapanna) ja saavuttaa Eternal Bliss koska perimmäinen tavoite.

Pāli Word päivässä 08 heinäkuu 2016

ākāsati - loistaa

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Otteita}
- Viimeinen ohjeet -
[Maha-Parinibbana]

Tämä Sutta kokoaa eri ohjeet Buddha antoi vuoksi hänen seuraajansa
jälkeen hänen poismenonsa, mikä tekee siitä erittäin tärkeä joukko
ohjeita meille nykyään.

meditaatiokeskuksen Sri buddhalainen sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Kori diskurssien -
[Sutta: diskurssi]

Sutta Piṭaka sisältää ydin Buddhan opetus
koskien Dhamma. Se sisältää yli kymmenentuhatta suttas. se on
jaettu viiteen kokoelmiin kutsutaan Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: pitkä] Digha Nikāya kokoaa 34 pisimmän
    
diskursseja antama Buddha. On olemassa erilaisia ​​vihjeitä, että monet
    
ne ovat myöhässä lisäyksiä alkuperäiseen corpus ja kyseenalainen
    
aitous.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] Majjhima Nikāya kerää 152 diskursseihin Buddhan väli pituus, käsittelee erilaisia ​​asioita.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: ryhmä] Saṃyutta Nikāya kokoaa suttas
    
mukaan ainettaan 56 alaryhmien nimeltään saṃyuttas. Se
    
sisältää yli kolmetuhatta diskursseja vaihtelevan pituinen, mutta
    
yleensä suhteellisen lyhyt.
Aṅguttara Nikāya
    
[ANG: kerroin | Uttara: Täydentävien] Aṅguttara
    
Nikāya on subdivized yhdessätoista alaryhmien kutsutaan nipātas, joista jokainen
    
kerääminen diskursseja koostuu laskentatulosten yhdestä lisätekijä
    
verrattuna kuin edellisen nipāta. Se sisältää tuhansia suttas
    
jotka ovat yleensä lyhyitä.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: lyhyt, pieni] Khuddhaka Nikāya lyhyitä tekstejä
    
ja pidetään jo koostuu kahdesta Stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ja Jataka muodostavat
    
muinainen kerrostumissa, kun taas muut kirjat ovat myöhässä lisäyksiä ja niiden
    
aitous on kyseenalainen.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Otteita}
- Viimeinen ohjeet -
[Maha-Parinibbana]

Tämä Sutta kokoaa eri ohjeet Buddha antoi vuoksi hänen seuraajansa
jälkeen hänen poismenonsa, mikä tekee siitä erittäin tärkeä joukko
ohjeita meille nykyään.

Huom: info · kuplia joka Pali sana paitsi osio vaaleanvihreä taustaväri

pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ”
ti.

Katamo
ca niin, Anandan dhammādāso Dhamman-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Itipi niin bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

“Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī” ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho niin, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

EVAM kho, bhikkhave, Bhikkhu sato Hotin. Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA MANITO VA pūjito va apacito va. Yo
kho, Ananda, Bhikkhu va bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, joten
Tathāgataṃ sakkaroti GARUM Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siya kho pannulla · Ananda, tumhākaṃ EVAM · assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ei satthā “ti. Na kho pannulla · Etamin Ananda, EVAM daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, joten vo MAM · accayena satthā.

englanti

(The Mirror of Dhamma)

Aion
selittää diskurssi Dhamma jota kutsutaan Dhammādāsa, hallussaan joista
ariyasāvaka, halutessaan, voivat ilmoittaa itsestään: “Minulle ei ole
enää niraya, ei enää tiracchāna-yoni, ei enempää pettivisaya, ei
enemmän tilaa onnettomuutta, epäonnea, kurjuuden, olen sotāpanna,
luonteeltaan vapaa valtioiden kurjuutta, tiettyjen joutua tarkoitus
sambodhi.

Ja
mitä, Ananda, että diskurssi Dhamma jota kutsutaan Dhammādāsa,
hallussaan joista ariyasāvaka, halutessaan, voivat ilmoittaa itsestään:
“Minulle ei ole enää niraya, ei enää tiracchāna-yoni, ei enempää
pettivisaya, ei enempää tilaa onnettomuutta, epäonnea, kurjuuden, olen
sotāpanna, luonteeltaan vapaa valtioiden kurjuutta, tiettyjen joutua
tarkoitus sambodhi?

Täällä, Ananda, joka on ariyasāvaka on jolla Buddhe aveccappasāda:

Hän on jolla Dhamme aveccappasāda:

Hän on jolla Saṅghe aveccappasāda:

Hän on, joilla on Silan joka on mieluista ariyas,

Tämä,
Ananda, on diskurssi Dhamma jota kutsutaan Dhammādāsa, hallussaan
joista ariyasāvaka, halutessaan, voivat ilmoittaa itsestään: “Minulle ei
ole enää niraya, ei enää tiracchāna-yoni, ei enempää pettivisaya
ei enää tilaa onnettomuutta, epäonnea, kurjuuden, olen sotāpanna,
luonteeltaan vapaa valtioiden kurjuutta, tiettyjen joutua tarkoitus
sambodhi.

Sato pitäisi pysyä, kuljemme Bhikkhujen, ja sampajānas. Tämä on meidän intruction sinulle.

Ja miten, kuljemme Bhikkhujen, on Bhikkhu sato? Tässä kuljemme Bhikkhujen, joka on Bhikkhu

Siten kuljemme Bhikkhujen, on Bhikkhu sato. Ja miten, kuljemme Bhikkhujen, on Bhikkhu sampajāna? Täällä, kuljemme Bhikkhujen,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

EVAM kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hotin. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Siten kuljemme Bhikkhujen, on Bhikkhu sampajāna. Sato pitäisi pysyä, kuljemme Bhikkhujen, ja sampajānas. Tämä on meidän intruction sinulle.

- Ananda, Twin sala puut ovat täydessä kukassa, vaikka se ei ole kauden kukinnan. Ja kukat sade ruumiin Tathagata ja pudota ja sironta ja ovat täynnä, sille palvontaa Tathagata. Ja
celestial koralli kukkia ja taivaallinen santelipuu jauhe taivaalta
sataa kehoon ja Tathagata, ja pudota ja sironta ja ovat täynnä, sille
palvontaa Tathagata.
Ja ääni taivaallisen ääniä ja taivaallinen välineitä tekee musiikkia ilmassa ulos kunnioitusta Tathagata.

Ei ole tätä, Ananda, että Tathagata noudatetaan, kunnioitettu, arvostettu, maksetaan kunnianosoitus ja kunnia. Mutta,
Ananda, mitään Bhikkhu tai bhikkhuni, maallikko tai laywoman, jäljellä
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, elävät mukaisesti
Dhamma, että yksi suhteissa, kunnioittaa, arvostaa, kunnianosoitus, ja
kunnioittaa Tathagata
kaikkein erinomainen kunnianosoitus. Siksi Ananda, sinun pitäisi kouluttaa itse näin: “Pysymme
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, elävät mukaisesti
Dhamma”.

- “Joillekin teistä, Ananda, se voi tapahtua siten:” sanat Opettaja on päättynyt, ei ole enää opettaja “. Mutta tämä, Ananda, ei pitäisi olla siten harkita. Se, Ananda, jonka olen opettanut ja ilmoitan teille Dhamma ja Vinaya, tulee olemaan opettaja, kun minun katoamassa.

Käännös ehdotti webmaster,
tuella Sister Vajira & Francis Storyn käännös.

— OOo —
Julkaistu lahjana dhamma, jaettavaksi ilmaiseksi.
Mahdollisia kopioita tai johdannaisia ​​tämän työn on mainita niiden alkuperäisestä lähteestä.

Kuva tulos gifs taloudellisen kunnon heikompien osien kuten muslimit, SC / ST-OBCs

Ambedkar Periyar opintopiirin

Rauhaa ja iloa kaikille

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Rehtori

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animaatio Clipart Online A1 (Heränneeksi) Tipiṭaka Research & Practice University
Visual Format (FOA1TRPUVF)


46) Classical French
46) classique français

1919 sam 9 juillet 2016

COURS
 
de

INSIGHT-NET-Salut Tech Radio Free animation Clipart ligne A1 (Eveillé) Tipitaka Recherche et Université Pratique
dans Visual Format (FOA1TRPUVF)
sur
Électronique Cours de communication en ligne gratuit de Visual sur la science politique
Transformation -Techno-politico-socio et le Mouvement pour l’émancipation économique
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

par http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Bouddhisme classique (Les enseignements de l’Eveillé avec
sensibilisation) appartiennent au monde, et tout le monde ont des droits
exclusifs: JCMesh J Alphabets Lettre d’animation ClipartMesh C
Alphabets Lettre d’animation Clipart

est le plus positif de l’énergie et de la recherche d’information le
site axé sur la propagation des enseignements de l’Eveillé avec la
sensibilisation du Bouddha et des questions technico-politico-socio
Transformation et le Mouvement pour l’émancipation économique suivie par
des millions de personnes partout dans le monde dans 105 langues
classiques.

Rendu traduction exacte comme une leçon de cette université dans la
langue maternelle de l’un à cette traduction Google et la propagation
donne droit à devenir un volet Entrant (Sottapanna) et d’atteindre
Eternal Bliss comme un objectif final.

Pāli Parole par jour pour 08 Juillet, 2016

ākāsati - de briller

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{extraits}
- Les dernières instructions -
[Mahā-parinibbāna]

Ce sutta rassemble diverses instructions du Bouddha a donné pour le
bien de ses disciples après son décès, ce qui en fait un ensemble très
important d’instructions pour nous de nos jours.

centre de méditation de sambodhi bouddhiste sri

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Le panier de discours -
[Sutta: discours]

Le Sutta Piṭaka contient l’essence de l’enseignement du Bouddha
en ce qui concerne le Dhamma. Il contient plus de dix mille suttas. C’est
divisé en cinq collections appelées Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: longue] Le Dīgha Nikāya rassemble 34 des plus longues
    
discours donnés par le Bouddha. Il existe plusieurs indices que beaucoup de
    
entre eux sont des additions tardives au corpus original et de douteux
    
authenticité.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] Le Majjhima Nikāya rassemble 152 discours du
Bouddha de longueur intermédiaire, traitant de questions diverses.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: groupe] Le Saṃyutta Nikāya rassemble les suttas
    
en fonction de leur sujet dans 56 sous-groupes appelés samyuttas. Il
    
contient plus de trois mille discours de longueur variable, mais
    
généralement relativement courte.
Anguttara Nikāya
    
[Ang: facteur | uttara: additionnel] Le Anguttara
    
Nikāya est subdivized en onze sous-groupes appelés nipātas, chacun d’entre eux
    
collecte des discours constitués de énumérations d’un facteur supplémentaire
    
par rapport à ceux de l’Nipāta précédent. Il contient des milliers de suttas
    
qui sont généralement de courte durée.
Khuddaka Nikāya
    
[khuddha: courte, small] Les textes courts Khuddhaka Nikāya
    
et est considéré comme été composé de deux strates: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragatha-Therigatha et Jātaka forment la
    
strates anciennes, tandis que d’autres livres sont ajouts tardifs et leur
    
l’authenticité est plus discutable.

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{extraits}
- Les dernières instructions -
[Mahā-parinibbāna]

Ce sutta rassemble diverses instructions du Bouddha a donné pour le
bien de ses disciples après son décès, ce qui en fait un ensemble très
important d’instructions pour nous de nos jours.

Note: informations · bulles sur chaque mot Pali sauf à l’article avec la couleur de fond vert clair

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca donc, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi donc Bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi Sattha devamanussānaṃ bouddho
Bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svākkhāto bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Sanghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno Bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
Bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ Cattari purisayugāni attha purisapuggalā,
esa Bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo
añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho donc, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · PANE, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evam kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha · PANE, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato vā hoti garukato vā Manito vā pūjito vā apacito vā. Yo
kho, Ānanda, bhikkhu vā bhikkhuní vā upāsako vā upasika vā
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, alors
Tathāgataṃ sakkaroti garum Karoti maneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. EVAN · salut vo, Ānanda, sikkhitabba nti.

- ‘Pan de kho Siya · ānanda, tumhākaṃ evam · assa:’ pāvacanaṃ de ATITA-satthukaṃ, natthi pas Sattha ‘ti. Na pan kho · ETAM, Ānanda, evam daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ānanda, MAYA Dhammo ca Viñayo ca desito pannatto, alors vo mam · accayena Sattha.

Anglais

(Le Miroir du Dhamma)

Je
vais exposer les discours sur le Dhamma qui est appelé Dhammādāsa, en
possession de laquelle le ariyasāvaka, si elle le désire, peut déclarer
lui-même: «Pour moi, il n’y a plus niraya, pas plus tiracchāna-yoni, pas
plus pettivisaya, pas
plus état de malheur, de malheur, de la misère, je suis un Sotapanna,
par le libre des états de misère, certains d’être destiné à sambodhi
nature.

Et
ce, Ananda, est que le discours sur le Dhamma qui est appelé
Dhammādāsa, possédait de laquelle le ariyasāvaka, si elle le désire,
peut déclarer lui-même: «Pour moi, il n’y a plus niraya, pas plus
tiracchāna-yoni, pas plus
pettivisaya, pas plus état de malheur, de malheur, de la misère, je
suis un Sotapanna, par nature libre des états de misère, certain d’être
destiné à Sambodhi?

Ici, Ananda, un ariyasāvaka est doté Buddhe aveccappasāda:

Il est doté d’Dhamme aveccappasāda:

Il est doté d’Sanghe aveccappasāda:

Il est doté d’un sīla qui est agréable aux Ariyas,

Ceci,
Ananda, est le discours sur le Dhamma qui est appelé Dhammādāsa,
possédait de laquelle le ariyasāvaka, si elle le désire, peut déclarer
lui-même: «Pour moi, il n’y a plus niraya, pas plus tiracchāna-yoni, pas
plus pettivisaya
, pas plus état de malheur, de malheur, de la misère, je suis un
Sotapanna, par le libre des états de misère, certains d’être destiné à
sambodhi nature.

Sato devrait vous rester, bhikkhus et sampajānas. Ceci est notre intruction à vous.

Et comment, bhikkhus, est un bhikkhu sato? Ici, bhikkhus, un bhikkhu

Ainsi, bhikkhus, est un sato bhikkhu. Et comment, bhikkhus, est un sampajāna bhikkhu? Ici, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, porte ṭhite
nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evam kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Ainsi, bhikkhus, est un sampajāna bhikkhu. Sato devrait vous rester, bhikkhus et sampajānas. Ceci est notre intruction à vous.

- Ananda, les arbres sala jumeaux sont en pleine floraison, quoiqu’il ne soit pas la saison de la floraison. Et
les fleurs de la pluie sur le corps du Tathagata et la chute et la
dispersion et sont éparpillés sur elle dans le culte du Tathâgata.
Et
les fleurs de corail célestes et poudre de santal céleste du ciel
pleuvoir sur le corps du Tathâgata, et laissent tomber et se dispersent
et sont éparpillés sur elle dans le culte du Tathâgata.
Et le bruit des voix célestes et d’instruments célestes fait de la musique dans l’air par respect pour le Tathagata.

Il est par cela, Ananda, que le Tathāgata est respecté, vénéré, estimé, hommage et honoré. Mais,
Ananda, tout bhikkhu ou bhikkhuni, profane ou laïque, restant
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, vivant en accord avec
le Dhamma, que l’on respecte, vénère, les estime, rend hommage, et
honore le Tathāgata
avec le plus excellent hommage. Par conséquent, Ananda, vous devez vous entraîner ainsi: «Nous
resterons dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, vivant en
accord avec le Dhamma.

-
«Pour certains d’entre vous, Ananda, il peut se produire ainsi:« Les
paroles de l’enseignant ont pris fin, il n’y a plus d’un enseignant ».
Mais cela, Ananda, ne devrait pas être considéré comme tel. Ce, Ananda, que je l’ai enseigné et fait connaître le Dhamma et le Vinaya, sera votre Maître après ma disparition.

Traduction proposée par le webmaster,
avec le soutien de Sœur Vajira et la traduction de Francis Story.

— OOo —
Publié comme un don de Dhamma, pour être distribué gratuitement.
Les copies ou des dérivés de ce travail doivent mentionner leur source d’origine.

résultat de l’image pour gifs de condition économique des sections les plus faibles comme les musulmans, les SC / ST et OBC

Ambedkar Periyar Study Circle

Paix et joie pour tous

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Recteur

INSIGHT-NET-Salut Tech Radio Free animation Clipart ligne A1 (Eveillé) Tipitaka Recherche et Université Pratique
dans Visual Format (FOA1TRPUVF)

47) Classical Frisian
47) Classical Frysk

1919 Tue 09 Jul 2016

lessons
 
fan

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (wekker Ien) Tipiṭaka Research & Oefenjen Universiteit
yn Visual Format (FOA1TRPUVF)
op
Free Online Electronic Visual Communication Kursus op politikology
-Techno-Politico-Socio Transformation en Ekonomyske Emansipaasje Beweging
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

troch http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassike Boedisme (lear fan ‘e wekker Ien mei Awareness) hearre oan’ e
wrâld, en elkenien hawwe eksklusive rjochten: JCMesh J alfabetten
Letter Animation ClipartMesh C alfabetten Letter Animation Clipart

is de meast Posityf Enerzjy fan ynformative en ûndersyk rjochte site
propagating de lear fan ‘e wekker Ien mei Awareness de Buddha en op
Techno-Politico-Socio Transformation en Ekonomyske Emansipaasje Beweging
folge troch miljoenen minsken oer de hiele wrâld yn 105 Klassike talen.

Rendering eksakte oersetting as les fan dizze universiteit yn ien syn
memmetaal oan dizze Google Oersetting en fuortplanting rjocht te wurden
in Stream Enterer (Sottapanna) en te berikke Ivich Bliss as Final Goal.

Pali Word in Day foar july 08, 2016

ākāsati - skine

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Fragminten}
- De lêste ynstruksjes -
[Maha-parinibbāna]

Dizze Sutta gearbringt ferskate ynstruksjes de Buddha joech om ‘e
wille fan syn folgelingen nei syn ferstjerren fuort, dat makket it in
tige wichtige set fan ynstruksjes foar ús hjoed de dei.

meditaasje sintrum Sri buddhist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta pitáka

- De koer fan de Discourses -
[Sutta: rede]

De Sutta pitáka befettet de essinsje fan de Boeda fan lear
oangeande de Dhamma. It befettet mear as tsien tûzen suttas. It is
ferdield yn fiif bondels neamd Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: lang] De Dīgha Nikāya gearbringt 34 ​​fan ‘e langste
    
Discourses jûn troch de Boeddha. Der binne ferskate hints dat in protte fan
    
se binne ein tafoegingen oan de oarspronklike korpus en de diskutabele
    
autentisiteit.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] De Majjhima Nikāya gearbringt 152 Discourses fan de
Buddha fan tuskenlizzende lingte, it omgean mei útienrinnende saken.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: groep] De Saṃyutta Nikāya gearbringt de suttas
    
neffens harren ûnderwerp yn 56 sub-groepen neamd saṃyuttas. It
    
befettet mear as trije tûzen Discourses fan fariabele lingte, mar
    
algemien relatyf koart.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: faktor | Uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya is subdivized yn alve sub-groepen neamd nipātas, elk fan harren
    
gathering Discourses besteande út enumerations fan ien ekstra faktor
    
fersus dy fan de precedent nipāta. It befettet tûzenen suttas
    
dy’t binne oer it algemien koart.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: koarte, lytse] De Khuddhaka Nikāya koarte teksten
    
en wurdt beskôge as it gearstald út twa stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā en Jātaka foarmje de
    
âlde lagen, wylst oare boeken binne ein oanfollings en harren
    
autentisiteit is mear de fraach.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Fragminten}
- De lêste ynstruksjes -
[Maha-parinibbāna]

Dizze Sutta gearbringt ferskate ynstruksjes de Buddha joech om ‘e
wille fan syn folgelingen nei syn ferstjerren fuort, dat makket it in
tige wichtige set fan ynstruksjes foar ús hjoed de dei.

Tink derom: info · Bubbles op alle Pali wurd útsein yn paragraaf mei ljocht green eftergrûnkleur

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca sa, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi sa bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti;

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho sa, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato va Hoti garukato va Manito va pūjito va apacito va. Yo
Kho, Ananda, bhikkhu va bhikkhunī va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, sa
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ Karotí maneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oa. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siyá Kho pan · Ananda, tumhākaṃ evam · Esel:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi gjin satthā ‘ti. Na Kho pan · Etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Viñayo ca desito paññatto, sa vo mam · accayena satthā.

Ingelsk

(De Mirror fan de Dhamma)

Ik
sil expound de rede op de Dhamma dy’t neamd Dhammādāsa, hie dêr’t de
ariyasāvaka, as er sa wol, kin ferklearje fan himsels: ‘Foar my, is der
net mear niraya, net mear tiracchāna-yoni, net mear pettivisaya, gjin
mear steat fan ûngelok, fan ûngelok, fan ellinde, ik bin in sotāpanna,
troch de natuer frij fan steaten fan ellinde, wis fan dat ornearre foar
sambodhi.

En
wat, Ananda, is dat rede op de Dhamma dy’t neamd Dhammādāsa, hie dêr’t
de ariyasāvaka, as er sa wol, kin ferklearje fan himsels: ‘Foar my, is
der net mear niraya, net mear tiracchāna-yoni, net mear
pettivisaya, net mear steat fan ûngelok, fan ûngelok, fan ellinde, ik
bin in sotāpanna, troch de natuer frij fan steaten fan ellinde, wis fan
dat ornearre om sambodhi?

Hjir, Ananda, in ariyasāvaka is begiftigd mei Buddhe aveccappasāda:

Hy is begiftigd mei Dhamme aveccappasāda:

Hy is begiftigd mei Saṅghe aveccappasāda:

Hy is begiftigd mei in Sila dat is noflik foar de ariyas,

Dit,
Ananda, is de rede op de Dhamma dy’t neamd Dhammādāsa, hie dêr’t de
ariyasāvaka, as er sa wol, kin ferklearje fan himsels: ‘Foar my, is der
net mear niraya, net mear tiracchāna-yoni, net mear pettivisaya
, net mear steat fan ûngelok, fan ûngelok, fan ellinde, ik bin in
sotāpanna, troch de natuer frij fan steaten fan ellinde, wis fan dat
ornearre foar sambodhi.

Sato moatte jo bliuwe, bhikkhus, en sampajānas. Dat is ús intruction foar dy.

En hoe, bhikkhus, is in bhikkhu Sato? Hjir, bhikkhus, in bhikkhu

Sa, bhikkhus, is in bhikkhu Sato. En hoe, bhikkhus, is in bhikkhu sampajāna? Hjir, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, Asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, poarte ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Sa, bhikkhus, is in bhikkhu sampajāna. Sato moatte jo bliuwe, bhikkhus, en sampajānas. Dat is ús intruction foar dy.

- Ananda, de twilling sala beammen binne yn folle bloei, al is it net it seizoen fan bloei. En de toppen rein op it lichem fan de Tathagata en drop en scatter en rint fêst op it yn ‘e earetsjinst fan’ e Tathagata. En
himelske coral blommen en himelsk sandelhout poeder út ‘e himel rein
del op it lichem fan de Tathagata, en drop en scatter en rint fêst op it
yn’ e earetsjinst fan ‘e Tathagata.
En it lûd fan himelske stimmen en himelsk ynstruminten makket muzyk yn ‘e loft út earbied foar de Tathagata.

It is net troch dizze, Ananda, dat de Tathāgata wurdt respektearre, fereare, esteemed, betelle hulde en eare. Mar,
Ananda, eltse bhikkhu of bhikkhuni, layman of laywoman, oerbleaune
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, wenjend yn
oerienstimming mei de Dhamma, dat men opsichten, venerates,
heechachting, pays hulde, en earet de Tathāgata
mei de meast poerbêst hulde. Dêrom, Ananda, jim moatte trene jimsels sa: ‘Wy sille bliuwe
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, wenjend yn
oerienstimming mei de Dhamma’.

- ‘Om guon fan jim, Ananda, dan kin it barre sa:’ It wurden fan it Teacher hawwe einige, is der net mear in Teacher ‘. Mar dit, Ananda, moatte net, wurde sa sjoen. Dat, Ananda, dat ik haw leard en makke bekend om jimme as de Dhamma en de Vinaya, sil jim Teacher nei myn fergean.

Oersetting suggerearre troch de webmaster,
mei de stipe fan Sister Vajira & Francis Story syn oersetting.

— OOO —
Publisearre as in jefte fan Dhamma, wurde ferspraat fergees.
Elke kopyen of derivaten fan dit wurk moatte cite harren oarspronklike boarne.

Image resultaat foar gifs fan ekonomyske tastân fan de swakkere ûnderdielen lykas moslims, SC / STS en OBCs

Ámbédkar Periyar Study Circle

Frede en blydskip foar alle

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rector

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (wekker Ien) Tipiṭaka Research & Oefenjen Universiteit
yn Visual Format (FOA1TRPUVF)

48) Classical Galician
48) galega Classical

1919 Sat 09 de xullo de 2016

leccións
 
de

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Animación Clip liña A1 (esperto) Tipitaka Research & University Practice
no Visual Format (FOA1TRPUVF)
en
Free Online Curso de Comunicación Visual electrónico en Ciencia Política
Transformación -Techno-Político-socio-económicas Movemento de Emancipación
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

mediante http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Budismo clásica (Ensinamentos do esperto coa conciencia) pertencen ao
mundo, e todos teñen dereitos exclusivos: Carta de Animación JCMesh J
alfabetos ClipartMesh C alfabetos Carta Animación Clip

é o máis enerxía positiva do informativo e investigación orientada
sitio de propagar as ensinanzas do esperto coa conciencia do Buda e de
Techno-Político-Socio transformación e Económica Movemento de
Emancipación seguido por millóns de persoas en todo o mundo en 105
linguas clásicas.

Renderización tradución exacta como unha lección desta Universidade na
súa lingua materna a este Tradución de Google e propagación da dereito a
facer-se un fluxo entrante (Sottapanna) e acadar Eterno Bliss como
obxectivo final.

Pālin Palabra un día de 08 de xullo de 2016

ākāsati - para brillar

">DN 16 (D II 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Fragmentos}
- As últimas instrucións -
[Maha-Parinibbana]

Este Sutta reúne varias instrucións do Buda deu por mor dos seus
seguidores tras seu falecimento, o que fai que un conxunto moi
importante de instrucións para nós hoxe en día.

centro de meditación Sri sambodhi budista

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- A cesta de discursos -
[Sutta: discurso]

O Sutta Piṭaka contén a esencia das ensinanzas do Buda
en relación ao Dhamma. Contén máis de dez mil suttas. É
divididos en cinco coleccións chamadas Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: long] O Digha Nikāya reúne 34 das máis longas
    
discursos proferidos polo Buda. Hai varios indicios de que moitos dos
    
son adicións final ao corpus orixinal e de dubidosa
    
autenticidade.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] O Majjhima Nikāya reúne 152 discursos do Buda de lonxitude intermediario, tratando de diversas materias.
Samyutta Nikāya
    
[Samyutta: grupo] Samyutta Nikāya reúne os suttas
    
segundo o seu obxecto en 56 sub-grupos chamados saṃyuttas. el
    
contén máis de tres mil discursos de lonxitude variable, pero
    
xeralmente relativamente curto.
Anguttara Nikāya
    
[Ang: Factor | Uttara: additionnal] O Anguttara
    
Nikāya é subdivized en once subgrupos chamados nipātas, cada un deles
    
reunindo discursos que consisten en enumeracións de un factor adicional
    
versus aqueles do nipata precedente. Contén miles de suttas
    
que son xeralmente de curta duración.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: short, pequenas] Os textos curtos Khuddhaka nikaya
    
e é considerado como foi composto por dous estratos: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragatha-Therigatha e Jātaka formar a
    
antiga estratos, mentres que outros libros son engadidos atrasadas ea súa
    
autenticidade é dubidosa.

">DN 16 (D II 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Fragmentos}
- As últimas instrucións -
[Maha-Parinibbana]

Este Sutta reúne varias instrucións do Buda deu por mor dos seus
seguidores tras seu falecimento, o que fai que un conxunto moi
importante de instrucións para nós hoxe en día.

Nota: Información · burbullas en cada palabra Pali, excepto na sección con luz cor de fondo verde

páli

(Dhammadasa)

Dhammādāsaṃ
nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasavako
ākaṅkhamāno attanāva attanam bya-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-MHI-khīṇa-tiracchāna Yoni khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca así, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasavako ākaṅkhamāno attanāva attanam bya-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-MHI-khīṇa-tiracchāna Yoni khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · Ananda, ariyasavako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi tan bhagava Araham sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno Sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagava’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svakkhato Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattam veditabbo viññūhī’ ti.

Sanghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni attha purisapuggalā,
ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo
añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho así, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasavako ākaṅkhamāno attanāva attanam bya-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-MHI-khīṇa-tiracchāna Yoni khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam; Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam.

Evam kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato Va Va Manito pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, bhikkhu Va Va Bhikkhuni upāsako Va Va Upasika
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, entón
Tathāgataṃ sakkaroti garum karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · ola vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

- ‘Siya kho pan · Ananda, tumhākaṃ evam · Assa:’ pāvacanaṃ ATITA-satthukaṃ, natthi non satthā ‘ti. Na kho pan · Etam, Ananda, evam daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, entón vo mam · accayena satthā.

Inglés

(O Espello do Dhamma)

Vou
expoñer o discurso sobre o Dhamma que se chama Dhammadasa, posuidor de
que o ariyasāvaka, se así o desexa, pode declarar de si mesmo: “Para
min, non hai máis niraya, non máis tiracchāna-Yoni, non máis
pettivisaya, non
máis estado de infelicidade, da desgraza, da miseria, eu son un
sotapanna, por natureza libre de estados de miseria, seguros de seren
destinados a sambodhi.

E
o que, Ananda, é que o discurso do Dhamma que se chama Dhammadasa,
posuidor de que o ariyasāvaka, se así o desexa, pode declarar de si
mesmo: “Para min, non hai máis niraya, non máis tiracchāna-Yoni, non
máis
pettivisaya, non máis do estado de infelicidade, da desgraza, da
miseria, eu son un sotapanna, por natureza libre de estados de miseria,
certa de ser destinado a sambhodi?

Aquí, Ananda, un ariyasāvaka está dotado Buddhe aveccappasāda:

El está dotado Dhamme aveccappasāda:

El está dotado Sanghe aveccappasāda:

El está dotado dunha Sila que é agradable para os Ariyas,

Isto,
Ananda, é o discurso do Dhamma que se chama Dhammadasa, posuidor de que
o ariyasāvaka, se así o desexa, pode declarar de si mesmo: “Para min,
non hai máis niraya, non máis tiracchāna-Yoni, non máis pettivisaya
, non máis do estado de infelicidade, da desgraza, da miseria, eu son
un sotapanna, por natureza libre de estados de miseria, seguros de seren
destinados a sambodhi.

Sato debe permanecer, bhikkhus, e sampajānas. Esta é a nosa intruction para ti.

E como, bhikkhus, é un bhikkhu Sato? Aquí, bhikkhus, un bhikkhu

Así, bhikkhus, é un Sato bhikkhu. E como, bhikkhus, é un sampajāna bhikkhu? Aquí, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, porta ṭhite
nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evam kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Así, bhikkhus, é un sampajāna bhikkhu. Sato debe permanecer, bhikkhus, e sampajānas. Esta é a nosa intruction para ti.

- Ananda, as árbores SALA xemelgas están en plena floración, aínda que non é a época da floración. E a flores de choiva sobre o corpo do Tathagata e soltar e dispersión e están espalladas sobre el en adoración do Tathagata. E
as flores de coral celestes e po de sándalo celestial do ceo a auga
abaixo enriba do corpo do Tathagata, e caer e dispersión e están
espalladas sobre el en adoración do Tathagata.
E o son de voces celestiais e instrumentos celestes fai música no aire para fóra de reverencia ao Tathagata.

Non é por iso, Ananda, que o Tathagata é respectada, venerada, estimado, homenaxe e honrado. Pero
Ananda, calquera bhikkhu ou bhikkhuni, leigo ou leiga, permanecendo
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, vivindo segundo o
Dhamma, que se respectan, venera, estima, rende homenaxe, e honra o
Tathāgata
co máis excelente homenaxe. Polo tanto, Ananda, ten que adestrar-se así: ‘Nós permanecerá
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, vivindo segundo o
Dhamma’.

- “Para algúns de vostedes, Ananda, pode ocorrer o seguinte: ‘As palabras do profesor terminar, xa non é un profesor’. Pero iso, Ananda, non debe, ser así considerado. Isto, Ananda, que me ensinou e deu a coñecer a vostede como o Dhamma eo Vinaya, será o seu Mestre despois do meu falecemento.

Tradución suxerido polo webmaster,
co apoio da irmá Vajira & tradución de Francis Story.

— OOo —
Publicado como un regalo do Dhamma, sendo distribuído gratuitamente.
Calquera copia ou derivados deste traballo debe citar a súa fonte orixinal.

resultado imaxe para gifs de condición económica dos sectores máis débiles, como musulmáns, SC / STS e OBCs

Ambedkar Periyar círculo de estudo

Paz e alegría para todos

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
reitor

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Animación Clip liña A1 (esperto) Tipitaka Research & University Practice
no Visual Format (FOA1TRPUVF)

comments (0)
1919 Sat 09 Jul 2016 LESSONS Georgian,German- Klassik Deutsche,Greek-Κλασική Ελληνική, Hausa,Hawaiian - panina Hawaiian,Hebrew-ברית קלאסיתHmong,Hungarian- Klasszikus magyar,ע
Filed under: General
Posted by: site admin @ 4:23 pm




49) Classical Georgian

1919 Sat 09 ივლ 2016

გაკვეთილები
 
საწყისი

INSIGHT-NET-Hi Tech რადიო თავისუფალი ანიმაციები Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka კვლევა და პრაქტიკა უნივერსიტეტი
ვიზუალური ფორმატი (FOA1TRPUVF)
on
უფასო ონლაინ Electronic Visual Communication კურსი პოლიტიკურ მეცნიერებათა
-Techno–პოლიტიკური სოციალურ ტრანსფორმაცია და ეკონომიკური ემანსიპაცია მოძრაობა
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

მეშვეობით http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

კლასიკური ბუდიზმი (სწავლებას Awakened ერთი ცნობიერების) მიეკუთვნება
მსოფლიოში და ყველას აქვს ექსკლუზიური უფლება: JCMesh J Alphabets Letter
ანიმაციები ClipartMesh C Alphabets Letter ანიმაციები Clipart

ყველაზე დადებითი ენერგია ინფორმაციული და კვლევის ორიენტირებული საიტი
პროპაგანდას სწავლებას Awakened ერთი ცნობიერების ბუდას და
Techno–პოლიტიკური სოციალურ ტრანსფორმაცია და ეკონომიკური ემანსიპაცია
მოძრაობა მოჰყვა მილიონობით ადამიანი მთელი მსოფლიოს მასშტაბით 105
Classical ენებზე.

გაწევის ზუსტი თარგმანი, როგორც გაკვეთილი ამ უნივერსიტეტის ერთ დედა ენა
ამ Google თარგმანი და გავრცელების უფლებას გახდეს Stream Enterer
(Sottapanna) და მარადიული Bliss, როგორც საბოლოო მიზანი.

პალი Word დღე ივლისი 08, 2016

ākāsati - ბრწყინავს

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna სუტა
{ნაწყვეტები}
- ბოლო მითითებებს -
[მაჰა-parinibbāna]

ეს sutta აგროვებს სხვადასხვა მითითებებს Buddha მისცა გულისთვის მისი
მიმდევრები მას შემდეგ, რაც მისი მიღება მოშორებით, რაც ძალიან
მნიშვნელოვანი კომპლექტი ინსტრუქციები us დღეს.

მედიტაციის ცენტრი sri ბუდისტი sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

სუტა Piṭaka

- კალათაში დისკურსი -
[Sutta: დისკურსი]

სუტა Piṭaka შეიცავს არსი ბუდას სწავლების
დაკავშირებით Dhamma. იგი შეიცავს მეტი ათი ათასი suttas. ეს არის
იყოფა ხუთ კოლექციები მოუწოდა Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: ხანგრძლივი] The Dīgha Nikāya აგროვებს 34 ყველაზე გრძელი
    
დისკურსი მიერ მოცემული Buddha. არსებობს სხვადასხვა მინიშნებები, რომ ბევრი
    
მათ გვიან დამატებები ორიგინალური კორპუსს და საეჭვო
    
ნამდვილობა.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: საშუალო] The Majjhima Nikāya აგროვებს 152 დისკურსი ბუდას შუალედური სიგრძე, საქმე მრავალფეროვანი საკითხები.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: ჯგუფური] The Saṃyutta Nikāya აგროვებს suttas
    
მათი საგანი 56 ქვეჯგუფად მოუწოდა saṃyuttas. ეს
    
შეიცავს სამ ათასზე მეტი დისკურსი ცვლადი სიგრძის, მაგრამ
    
ზოგადად შედარებით მოკლე.
Aṅguttara Nikāya
    
[ANG: ფაქტორი | uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya არის subdivized თერთმეტ ქვეჯგუფად მოუწოდა nipātas, თითოეული მათგანი
    
შეგროვება დისკურსი შედგება Enumerations ერთი დამატებითი ფაქტორი
    
წინააღმდეგ იმ პრეცედენტი nipāta. იგი შეიცავს ათასობით suttas
    
რომელიც, ზოგადად, მოკლე.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: მოკლედ, პატარა] The Khuddhaka Nikāya მოკლე ტექსტები
    
და ითვლება უკვე შედგება ორი stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, სუტა Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā და jataka ქმნიან
    
უძველესი ფენის, ხოლო სხვა წიგნები გვიან დამატებები და მათი
    
ნამდვილობა უფრო საეჭვო.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna სუტა
{ნაწყვეტები}
- ბოლო მითითებებს -
[მაჰა-parinibbāna]

ეს sutta აგროვებს სხვადასხვა მითითებებს Buddha მისცა გულისთვის მისი
მიმდევრები მას შემდეგ, რაც მისი მიღება მოშორებით, რაც ძალიან
მნიშვნელოვანი კომპლექტი ინსტრუქციები us დღეს.

შენიშვნა: ინფორმაცია · ბუშტები ყველა Pali სიტყვა გარდა ნაწილში ღია მწვანე ფერის

პალი

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
ნამა Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, Yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ”
ti.

Katamo
ca, ასე რომ, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Itipi ასე bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

“Svākkhāto ბჰაგავატა dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī” ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ესა bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā” ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
ხო ისე, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, Bhikkhu sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA MANITO VA pūjito VA apacito VA. Yo
Kho, Ananda, Bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, ასე
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti მანეთისა pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo ანანდა, sikkhitabba nti.

- “Siya Kho პან · Ananda, tumhākaṃ evam · Assa: atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi არ satthā” ti. Na Kho პან · Etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo ანანდა, მაია Dhammo ა Vinayo ca desito paññatto, ასე vo mam · accayena satthā.

ინგლისური

(სარკეში Dhamma)

მე
გადმომეცა დისკურსის მატარებელი Dhamma რომელსაც Dhammādāsa, გააჩნდა,
რომელიც ariyasāvaka, თუ მას ასე სურს, შეუძლია განაცხადოს თავად:
“ჩემთვის, არ არსებობს უფრო niraya, აღარ tiracchāna-yoni, აღარ
pettivisaya, არ
მეტი სახელმწიფო უკმაყოფილება, უბედურება, სიღარიბეს, მე ვარ sotāpanna,
ბუნებით თავისუფალი ქვეყნების სიღარიბეს, გარკვეული მიმდინარეობს
განკუთვნილი sambodhi.

და
რა, Ananda, არის ის, რომ დისკურსი Dhamma რომელსაც Dhammādāsa, გააჩნდა,
რომელიც ariyasāvaka, თუ მას ასე სურს, შეუძლია განაცხადოს თავად:
“ჩემთვის, არ არსებობს უფრო niraya, აღარ tiracchāna-yoni, აღარ
pettivisaya, აღარ სახელმწიფო უკმაყოფილება, უბედურება, სიღარიბეს, მე
ვარ sotāpanna, ბუნებით თავისუფალი ქვეყნების სიღარიბეს, გარკვეული
მიმდინარეობს განკუთვნილი sambodhi?

აქ ანანდა, an ariyasāvaka დაჯილდოებულია Buddhe aveccappasāda:

იგი დაჯილდოებულია Dhamme aveccappasāda:

იგი დაჯილდოებულია Saṅghe aveccappasāda:

იგი დაჯილდოებულია sila რომელიც სასიამოვნო ariyas,

ეს
ანანდა, არის დისკურსი Dhamma რომელსაც Dhammādāsa, გააჩნდა, რომელიც
ariyasāvaka, თუ მას ასე სურს, შეუძლია განაცხადოს თავად: “ჩემთვის, არ
არსებობს უფრო niraya, აღარ tiracchāna-yoni, აღარ pettivisaya
, აღარ სახელმწიფო უკმაყოფილება, უბედურება, სიღარიბეს, მე ვარ
sotāpanna, ბუნებით თავისუფალი ქვეყნების სიღარიბეს, გარკვეული
მიმდინარეობს განკუთვნილი sambodhi.

Sato უნდა დარჩეს, bhikkhus და sampajānas. ეს არის ჩვენი intruction თქვენ.

და როგორ, bhikkhus, არის Bhikkhu sato? აქ, bhikkhus, რომელიც Bhikkhu

ამდენად, bhikkhus, არის Bhikkhu Sato. და როგორ, bhikkhus, არის Bhikkhu sampajāna? აქ, bhikkhus,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, კარიბჭე
ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

ამდენად, bhikkhus, არის Bhikkhu sampajāna. Sato უნდა დარჩეს, bhikkhus და sampajānas. ეს არის ჩვენი intruction თქვენ.

- Ananda, ტყუპი sala ხეები სრული Bloom, თუმცა ეს არ არის სეზონი აყვავებული. და აყვავებული წვიმას ორგანოს Tathagata და ვარდნა და scatter და strewn მასზე თაყვანისცემა Tathagata. და
ზეციური მარჯანი ყვავილები და ზეციური sandalwood ფხვნილი საწყისი ცაში
წვიმის ქვემოთ იმ ორგანოს Tathagata, ჩამოაგდეს და scatter და strewn მასზე
თაყვანისცემა Tathagata.
და ხმა ზეციური ხმა და ზეციური ინსტრუმენტები ხდის მუსიკალურ ჰაერის გარეთ თაყვანს for Tathagata.

ეს არ არის ამ ანანდა, რომ Tathāgata პატივს სცემენ, თაყვანი საპატიო, ადიდა და პატივი. მაგრამ,
Ananda, ნებისმიერი Bhikkhu ან bhikkhuni, ერისკაცი ან laywoman,
დარჩენილი dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna მცხოვრები
შესაბამისად Dhamma, რომელიც პატივს სცემს, თაყვანს, რაოდენ აფასებს, იხდის
homage, და პატივს მიაგებს Tathāgata
ყველაზე შესანიშნავი homage. აქედან გამომდინარე, Ananda, თქვენ უნდა მოამზადებენ საკუთარ თავს
ამგვარად: “ჩვენ დავრჩებით dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna,
sāmīci’p'paṭipanna მცხოვრები შესაბამისად Dhamma”.

- “ზოგიერთი თქვენგანი, Ananda, ეს შეიძლება მოხდეს ამგვარად:” სიტყვები მასწავლებელთა დასრულდა, აღარ არსებობს პედაგოგი. მაგრამ ეს, Ananda, არ უნდა, ისე უნდა ჩაითვალოს. ეს, Ananda, რომელიც მე არ ისწავლება და ცნობილი, რომ თქვენ, როგორც
Dhamma და Vinaya, იქნება თქვენი მასწავლებლის შემდეგ ჩემი გვერდის ავლით.

თარგმანი მიერ შემოთავაზებული სუპერვიზორს,
მხარდაჭერით Sister Vajira & Francis ამბავი თარგმანი.

— შპს —
გამოქვეყნებულია საჩუქრად Dhamma, უნდა გადანაწილდეს უფასოა.
ნებისმიერი ასლები ან სხვა ამ სამუშაოს მიმცემს უნდა გააცნოს მათი თავდაპირველი წყარო.

Image შედეგი gifs ეკონომიკური მდგომარეობის სუსტი სექციები, როგორიცაა მუსულმანები, SC / Sts და OBCs

Ambedkar Periyar შემსწავლელი წრე

მშვიდობა და სიხარული ყველა

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
რექტორი

INSIGHT-NET-Hi Tech რადიო თავისუფალი ანიმაციები Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka კვლევა და პრაქტიკა უნივერსიტეტი
ვიზუალური ფორმატი (FOA1TRPUVF)

50) Classical German
50) Klassik Deutsche

1919 Sa 9. Juli 2016

UNTERRICHT
 
von

INSIGHT-NET-Hallo Tech Radio Free Animation, Clipart Online A1 (Erwachten) Tipitaka Forschung & Praxis Universität
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
auf
Kostenlose Online Elektronische Visuelle Kommunikation Kurs über Politikwissenschaft
-Techno-Politico-Socio Transformation und wirtschaftliche Emanzipationsbewegung
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

durch http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassische Buddhismus (Lehren des Erwachten mit Awareness) gehören zu
der Welt, und alle haben exklusive Rechte: JCMesh J Alphabete
Brief-Animation ClipartMesh C Alphabete Brief Animation, Clipart

von Millionen von Menschen auf der ganzen Welt in 105 Klassische
Sprachen ist die positive Energie von informativen und Forschung
orientierte Website folgten den Lehren des Erwachten mit Bewusstsein des
Buddha und auf Techno-Politico-Socio Transformation und wirtschaftliche
Emanzipationsbewegung ausbreitet.

Rendering genaue Übersetzung als eine Lektion dieser Universität in
der Muttersprache zu diesem Google Übersetzen und Vermehrung berechtigt
einen Stream-Eintrete (Sottapanna) zu werden und ewiges Glück als letzte
Ziel zu erreichen.

Paliwort ein Tag für 08, Juli 2016

ākāsati - zu glänzen

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Auszüge}
- Die letzten Anweisungen -
[Mahā-Parinibbāna]

Diese sutta sammelt verschiedene Anweisungen der Buddha zum Wohle
seiner Anhänger nach seinem Tod verschenkte, die es ein sehr wichtiger
Satz von Anweisungen für uns heute sein macht.

Meditationszentrum sri buddhistisch sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Suttapitaka

- Der Korb der Diskurse -
[Sutta: Diskurs]

Die Suttapitaka enthält die Essenz der Lehre Buddhas
in Bezug auf das Dhamma. Es enthält mehr als zehntausend Sutten. Es ist
in fünf Sammlungen genannt Nikāyas aufgeteilt.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: long] Die Dīgha Nikāya sammelt 34 der längsten
    
Diskurse vom Buddha gegeben. Es gibt verschiedene Hinweise, dass viele
    
sie sind spät Ergänzungen zum ursprünglichen Korpus und fragwürdiger
    
Authentizität.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] Der Majjhima Nikāya sammelt 152 Diskurse des Buddha von mittlerer Länge, mit diversen Fragen befassen.
Samyutta Nikāya
    
[Samyutta: group] Samyutta Nikāya sammelt die Sutten
    
nach ihrem Gegenstand in 56 Untergruppen genannt saṃyuttas. Es
    
enthält mehr als dreitausend Diskurse variabler Länge, aber
    
im Allgemeinen relativ kurz.
Anguttara Nikāya
    
[ANG: Faktor | uttara: zusaetzliche] Anguttara
    
Nikāya ist in elf Untergruppen genannt nipātas, jeder von ihnen subdivized
    
Diskurse Sammeln von Aufzählungen von einem zusätzlichen Faktor, bestehend
    
im Vergleich zu denen der Präzedenzfall Nipāta. Es enthält Tausende von Sutten
    
die sind in der Regel kurz.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: kurz, klein] Die Khuddhaka Nikāya kurze Texte
    
und gilt als zwei stratas komponiert worden: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therigatha und Jātaka bilden die
    
alten Schichten, während andere Bücher spät Ergänzungen sind und ihre
    
Authentizität ist fraglich.

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Auszüge}
- Die letzten Anweisungen -
[Mahā-Parinibbāna]

Diese sutta sammelt verschiedene Anweisungen der Buddha zum Wohle
seiner Anhänger nach seinem Tod verschenkte, die es ein sehr wichtiger
Satz von Anweisungen für uns heute sein macht.

Hinweis: info · Blasen auf jedem Paliwort außer im Schnitt mit hellgrünen Hintergrundfarbe

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BJA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin · Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca so, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BJA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin · Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi so Bhagava arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi Sattha devamanussānaṃ buddho
Bhagava’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svākkhāto bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattam veditabbo viññūhī’ ti.

Sanghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ Cattari purisayugāni attha purisapuggalā,
esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo
añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho so, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ BJA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo Khin · Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

EVAM kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sariram okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sariram
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sariram okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato vā hoti garukato vā manito vā pūjito vā apacito vā. Yo
kho, Ānanda, bhikkhu vā Bhikkhuni vā upāsako vā upāsikā vā
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, so
Tathāgataṃ sakkaroti Garum karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. EVAN · hallo vo, Ānanda, sikkhitabba NTI.

- “Siya kho pan · ānanda, tumhākaṃ evam · ASSA: ‘Atita-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi kein Sattha’ ti. Na kho pan · Etam, Ānanda, EVAM daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ānanda, maya Dhammo ca ca desito pannatto, so vo mam · accayena Sattha Vinayo.

Englisch

(Der Spiegel des Dhamma)

Ich
werde den Diskurs über das Dhamma auslegen, die Dhammādāsa genannt
wird, von denen besaß die ariyasāvaka, wenn er dies wünscht, kann sich
selbst erklären: “Für mich gibt es keine mehr niraya, nicht mehr
tiracchāna-Yoni, nicht mehr pettivisaya, nein
mehr Zustand des Unglücks, des Unglücks, des Elends, ich bin ein
Sotapanna, von Natur aus frei von den Zuständen des Elends, sicher zu
sambodhi bestimmt werden.

Und
was, Ananda, ist, dass Diskurs über das Dhamma, die Dhammādāsa genannt
wird, von denen besaß die ariyasāvaka, wenn er dies wünscht, kann sich
selbst erklären: “Für mich gibt es keine mehr niraya, nicht mehr
tiracchāna-Yoni, nicht mehr
pettivisaya, nicht mehr Zustand des Unglücks, des Unglücks, des
Elends, ich bin ein Sotapanna, von Natur aus frei von den Zuständen des
Elends, sicher zu sambodhi bestimmt werden?

Hier Ānanda wird ein ariyasāvaka mit Buddhe aveccappasāda ausgestattet:

Er ist mit Dhamme aveccappasāda ausgestattet:

Er ist mit Sanghe aveccappasāda ausgestattet:

Er ist mit einem sīla ausgestattet, die den Ariyas angenehm ist,

Dies,
Ānanda, ist der Diskurs über das Dhamma, die Dhammādāsa genannt wird,
von denen besaß die ariyasāvaka, wenn er dies wünscht, von selbst
erklären kann: “Für mich gibt es keine mehr niraya, nicht mehr
tiracchāna-Yoni, nicht mehr pettivisaya
, nicht mehr Zustand des Unglücks, des Unglücks, des Elends, ich bin
ein Sotapanna, von Natur aus frei von den Zuständen des Elends, sicher
zu sambodhi bestimmt werden.

Sato sollten Sie bleiben, bhikkhus und sampajānas. Das ist unser intruction zu Ihnen.

Und wie, ihr Bhikkhus, ist ein Bhikkhu Sato? Hier bhikkhus, ein bhikkhu

So bhikkhus ist ein Bhikkhu Sato. Und wie, ihr Bhikkhus, ist ein Bhikkhu sampajāna? Hier bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, Asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, Tor ṭhite
nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

EVAM kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

So bhikkhus ist ein Bhikkhu sampajāna. Sato sollten Sie bleiben, bhikkhus und sampajānas. Das ist unser intruction zu Ihnen.

- Ananda, die Zwillings sala Bäume in voller Blüte stehen, obwohl es nicht die Jahreszeit der Blüte ist. Und die Blüten regen auf den Körper des Tathagata-and-Drop und streuen und auf sie in der Anbetung des Tathagata bestreut. Und
himmlischen Korallen Blumen und himmlischen Sandelholzpulver vom Himmel
regen nach unten auf den Körper des Tathagata und fallen und streuen
und auf sie in der Anbetung des Tathagata bestreut.
Und der Klang der himmlischen Stimmen und himmlische Instrumente macht Musik in der Luft aus Ehrfurcht vor dem Tathagata.

Es ist nicht von dieser, Ānanda, dass die Tathāgata respektiert, verehrt, geschätzt, huldigte und geehrt. Aber,
Ananda, jede bhikkhu oder bhikkhuni, Laie oder Laiin, verbleibende
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, leben in
Übereinstimmung mit dem Dhamma, dass man respektiert, verehrt, schätzt,
huldigt, und ehrt den Tathāgata
mit den meisten ausgezeichnete Hommage. Daher Ānanda, sollten Sie sich also trainieren: “Wir werden bleiben
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, leben in
Übereinstimmung mit dem Dhamma”.

- “Um einige von Ihnen, Ānanda, kann es vorkommen, so:” Die Worte des Lehrers beendet haben, nicht mehr da ist ein Lehrer “. Aber das, Ananda, sollte nicht, werden so angesehen. Das, Ananda, die ich gelehrt habe und machte als Dhamma und Vinaya Ihnen bekannt ist, wird Ihr Lehrer nach meinem Ableben.

Übersetzung durch den Webmaster vorgeschlagen,
mit der Unterstützung von Schwester Vajira & Francis Story Übersetzung.

— OOo —
Veröffentlicht als Geschenk des Dhamma, werden kostenlos verteilt.
Alle Kopien oder Derivate dieser Arbeit müssen ihre ursprüngliche Quelle zitieren.

Bild Ergebnis für Gifs der wirtschaftlichen Lage der schwächeren Abschnitte wie die Muslime, SC / STs und OBCs

Ambedkar Periyar Studienkreis

Frieden und Freude für alle

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Rektor

INSIGHT-NET-Hallo Tech Radio Free Animation, Clipart Online A1 (Erwachten) Tipitaka Forschung & Praxis Universität
in Visual Format (FOA1TRPUVF)



51) Classical Greek
51) Κλασική Ελληνική

1919 Σαβ 9 Ιουλίου 2016

ΜΑΘΉΜΑΤΑ
 
από

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart απευθείας σύνδεση Α1
(Ξύπνησε Ένας) Tipiṭaka Έρευνας & Πανεπιστήμιο Πρακτική
σε οπτική μορφή (FOA1TRPUVF)
επί
Δωρεάν Online Ηλεκτρονικές γκολφ Οπτικής Επικοινωνίας στην Πολιτική Επιστήμη
-Techno-Πολιτικο-κοινωνικο Μετασχηματισμού και χειραφέτηση Κίνημα Οικονομική
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

μέσω http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Κλασική Βουδισμός (Διδαχές του Ξύπνησε Ένα με Awareness) ανήκουν στον
κόσμο, και ο καθένας έχει τα αποκλειστικά δικαιώματα: JCMesh J αλφάβητα
Επιστολή Animation ClipartMesh C αλφάβητα Επιστολή Animation Clipart

είναι η πιο θετική ενέργεια κατατοπιστική και χώρο για έρευνα
πολλαπλασιαστικού τις διδασκαλίες της Ξύπνησε One με επίγνωση του Βούδα
και στο Techno-πολιτικο-κοινωνικο Μετασχηματισμού και χειραφέτηση Κίνημα
Οικονομική ακολουθείται από εκατομμύρια ανθρώπους σε όλο τον κόσμο σε
105 Κλασική γλώσσες.

Καθιστώντας ακριβής μετάφραση ως δίδαγμα αυτού του Πανεπιστημίου στη
μητρική γλώσσα σε αυτό -αν και διάδοσης δίνει το δικαίωμα να γίνει ένα
ρεύμα καταχωρούντος (Sottapanna) και για την επίτευξη αιώνια ευδαιμονία
ως τελικό στόχο.

Pāli λέξη την ημέρα για 8, Ιούλη 2016

ākāsati - να λάμψει

">DN 16 (Δ ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Αποσπάσματα}
- Οι τελευταίες οδηγίες -
[Μάχα-parinibbāna]

Αυτό Sutta συγκεντρώνει διάφορες οδηγίες που ο Βούδας έδωσε για χάρη
των οπαδών του, μετά το θάνατό του, το οποίο το καθιστά ένα πολύ
σημαντικό σύνολο οδηγιών για μας σήμερα.

κέντρο διαλογισμού Σρι βουδιστής sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Το καλάθι των λόγων -
[Sutta: συζήτηση]

Η Sutta Piṭaka περιέχει την ουσία της διδασκαλίας του Βούδα
σχετικά με το Dhamma. Περιέχει πάνω από δέκα χιλιάδες suttas. είναι
διαιρείται σε πέντε συλλογές που ονομάζεται Nikāyas.

Digha Nikaya
    
[Digha: μακρύ] Η Digha Nikaya συγκεντρώνει 34 από τις μεγαλύτερες
    
ομιλίες δίνονται από τον Βούδα. Υπάρχουν διάφοροι υπαινιγμοί ότι πολλά από
    
αυτούς είναι αργά προσθήκες στο αρχικό σώμα και αμφιβόλου
    
αυθεντικότητα.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: μεσαίου] Η Majjhima Nikaya συγκεντρώνει 152 ομιλίες του
Βούδα του ενδιάμεσου μήκους, που ασχολούνται με ποικίλα θέματα.
Samyutta Nikaya
    
[Samyutta: Ομάδα] Η Samyutta Nikaya συγκεντρώνει τις suttas
    
ανάλογα με το θέμα τους σε 56 υπο-ομάδες που ονομάζεται saṃyuttas. Το
    
περιέχει περισσότερα από τρεις χιλιάδες συζητήσεις μεταβλητού μήκους, αλλά
    
γενικά σχετικά μικρή.
Aṅguttara Nikaya
    
[ANG: Συντελεστής | Uttara: επιπρόσθετων] Η Aṅguttara
    
Nikaya είναι subdivized σε έντεκα υπο-ομάδες που ονομάζεται nipātas, το καθένα από αυτά
    
συγκεντρώνοντας λόγοι που αποτελείται από απαρίθμηση έναν επιπλέον παράγοντα
    
έναντι εκείνων του nipāta προηγούμενο. Περιέχει χιλιάδες suttas
    
τα οποία είναι γενικά μικρή.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: μικρή, μικρή] Τα μικρά κείμενα Khuddhaka Nikaya
    
και θεωρείται ως έχουν αποτελείται από δύο Στράτας: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā και Jataka αποτελούν το
    
αρχαία στρώματα, ενώ άλλα βιβλία είναι αργά προσθήκες και τους
    
αυθεντικότητας είναι πιο αμφισβητήσιμη.

">DN 16 (Δ ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Αποσπάσματα}
- Οι τελευταίες οδηγίες -
[Μάχα-parinibbāna]

Αυτό Sutta συγκεντρώνει διάφορες οδηγίες που ο Βούδας έδωσε για χάρη
των οπαδών του, μετά το θάνατό του, το οποίο το καθιστά ένα πολύ
σημαντικό σύνολο οδηγιών για μας σήμερα.

Σημείωση: Πληροφορίες · φυσαλίδες σε κάθε λέξη Pali εκτός από τμήμα με ανοιχτό πράσινο χρώμα του φόντου

ΠΑΛΙ

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Νάμα Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, Yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ ΑΠΟ ΚΡΑΤΟΣ-kareyya: «khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-Γιόνι khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo»
ti.

Katamo
ca έτσι, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ ΑΠΟ ΚΡΑΤΟΣ-kareyya:
«khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-Γιόνι khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo »ti;

IDH · Ανάντα, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Χότι:

«Itipi έτσι bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā» ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Χότι?

«Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī» ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Χότι:

«Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā» ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Χότι

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho έτσι, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ ΑΠΟ ΚΡΑΤΟΣ-kareyya:
«khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-Γιόνι khīṇa-pettivisayo Khin ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · ΕΑΑ, bhikkhave, bhikkhu SATO Χότι; IDHA, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ? vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ? citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ? dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu SATO Χότι. Katha · ΕΑΑ, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Χότι; IDHA, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA Χότι garukato Va Va Μανίτο pūjito va apacito VA. Kho
Yo, Ananda, bhikkhu Va Va bhikkhunī upāsako Va Va upāsikā
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, έτσι
Tathāgataṃ sakkaroti GARUM Καρωτή māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ανάντα, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

- «Siya Kho τηγάνι · Ανάντα, tumhākaṃ evam · Assa:« atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi δεν satthā »ti. Na Kho τηγάνι · ΕΤΑΜ, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. vo Yo, Ananda, Μάγια Dhammo γα Vinayo γα desito paññatto, έτσι vo μαμά · accayena satthā.

Αγγλικά

(Ο καθρέφτης του Dhamma)

Θα
αναπτύξω τη συζήτηση για το Dhamma που ονομάζεται Dhammādāsa,
διακατέχεται από την οποία το ariyasāvaka, αν το επιθυμεί, μπορεί να
κηρύξει τον εαυτό του: «Για μένα, δεν υπάρχει πιο niraya, όχι
περισσότερο tiracchāna-Γιόνι, όχι περισσότερο pettivisaya, δεν
περισσότερα κατάσταση της δυστυχίας, της δυστυχίας, της μιζέριας,
είμαι sotāpanna, από τη φύση ελεύθερη από τα κράτη της δυστυχίας,
ορισμένα από τα οποία προορίζονται για sambodhi.

Και
αυτό, Ananda, είναι ότι η συζήτηση για το Dhamma που ονομάζεται
Dhammādāsa, διακατέχεται από την οποία το ariyasāvaka, αν το επιθυμεί,
μπορεί να κηρύξει τον εαυτό του: «Για μένα, δεν υπάρχει πιο niraya, όχι
περισσότερο tiracchāna-Γιόνι, όχι περισσότερο
pettivisaya, καμία κρατική της δυστυχίας, της δυστυχίας, της μιζέριας,
είμαι sotāpanna, από τη φύση ελεύθερη από τα κράτη της δυστυχίας,
ορισμένα από τα οποία προορίζονται για sambodhi;

Εδώ, Ananda, ένας ariyasāvaka είναι προικισμένο με Buddhe aveccappasāda:

Είναι προικισμένο με Dhamme aveccappasāda:

Είναι προικισμένο με Saṅghe aveccappasāda:

Αυτός είναι προικισμένο με μια Sila που είναι ευχάριστο για τα ariyas,

Αυτό,
Ananda, είναι ο λόγος για το Dhamma που ονομάζεται Dhammādāsa,
διακατέχεται από την οποία το ariyasāvaka, αν το επιθυμεί, μπορεί να
κηρύξει τον εαυτό του: «Για μένα, δεν υπάρχει πιο niraya, όχι
περισσότερο tiracchāna-Γιόνι, όχι περισσότερο pettivisaya
, καμία κρατική της δυστυχίας, της δυστυχίας, της μιζέριας, είμαι
sotāpanna, από τη φύση ελεύθερη από τα κράτη της δυστυχίας, ορισμένα από
τα οποία προορίζονται για sambodhi.

Sato θα πρέπει να παραμείνει, bhikkhus και sampajānas. Αυτό είναι intruction μας προς εσάς.

Και πώς, bhikkhus, είναι ένα bhikkhu SATO; Εδώ, bhikkhus, ένα bhikkhu

Έτσι, bhikkhus, είναι μια SATO bhikkhu. Και πώς, bhikkhus, είναι ένα sampajāna bhikkhu; Εδώ, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Χότι, ālokite vilokite
sampajānakārī Χότι, samiñjite pasārite sampajānakārī Χότι,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Χότι, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Χότι, uccārapassāvakamme sampajānakārī Χότι, πύλη Θύται
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Χότι.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Χότι. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Έτσι, bhikkhus, είναι μια sampajāna bhikkhu. Sato θα πρέπει να παραμείνει, bhikkhus και sampajānas. Αυτό είναι intruction μας προς εσάς.

- Ananda, τα δίδυμα δέντρα Sala είναι σε πλήρη άνθηση, αν και δεν είναι η εποχή της ανθοφορίας. Και τα άνθη της βροχής πάνω στο σώμα του Ταθαγκάτα and drop και διασποράς και σκορπισμένα πάνω του στη λατρεία του Ταθαγκάτα. Και
ουράνια κοραλλιογενείς λουλούδια και ουράνια σκόνη σανταλόξυλου από τη
βροχή του ουρανού κάτω επάνω στο σώμα του Ταθαγκάτα, and drop και
διασποράς και σκορπισμένα πάνω του στη λατρεία του Ταθαγκάτα.
Και ο ήχος του ουράνιου φωνές και ουράνια εργαλεία κάνει τη μουσική στον αέρα έξω από σεβασμό για την Ταθαγκάτα.

Δεν είναι αυτό, Ananda, ότι ο Ταθαγκάτα είναι σεβαστή, σεβαστό, αγαπητό, απέτισε φόρο τιμής και τίμησε. Αλλά,
Ananda, οποιαδήποτε bhikkhu ή bhikkhuni, λαϊκός ή laywoman,
παραμένοντας dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, που ζουν
σύμφωνα με το Dhamma, ότι ένας σέβεται, τιμά, esteems, αποτίει φόρο
τιμής και τιμά τον Νικητή
με την άριστη αφιέρωμα. Ως εκ τούτου, Ananda, θα πρέπει να τον εαυτό σας εκπαιδεύσει έτσι: «Θα
παραμείνουμε dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, που ζουν
σύμφωνα με το Dhamma».

-
«Για κάποιους από εσάς, Ananda, αυτό μπορεί να συμβεί ως εξής:« Τα
λόγια του Δασκάλου έχει τελειώσει, δεν υπάρχει πλέον ένας Δάσκαλος ».
Αλλά αυτό, Ananda, δεν πρέπει να είναι έτσι θεωρείται. Ότι, Ανάντα, που έχω διδαχθεί και έκανε γνωστό σε σας ως Dhamma και της Vinaya, θα είναι Δάσκαλος σας μετά μου παρέρχεται.

Η μετάφραση που πρότεινε η webmaster,
με την υποστήριξη της αδελφής Vajira & μετάφραση Francis ιστορία του.

— — OOo
Δημοσιεύθηκε ως δώρο του Dhamma, να διανεμηθεί δωρεάν.
Όλα τα αντίγραφα ή παράγωγα αυτού του έργου πρέπει να αναφέρουν την αρχική τους πηγή.

αποτέλεσμα εικόνα για gifs της οικονομικής κατάστασης των ασθενέστερων τμημάτων, όπως οι μουσουλμάνοι, SC / ΚΦ και OBCs

Αμπεντκάρ Periyar Κύκλος Μελέτης

Ειρήνη και χαρά για όλους

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Πρύτανης

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart απευθείας σύνδεση Α1
(Ξύπνησε Ένας) Tipiṭaka Έρευνας & Πανεπιστήμιο Πρακτική
σε οπτική μορφή (FOA1TRPUVF)




52) Classical Haitian Creole

52) Klasik kreyòl ayisyen

1919 Sat 09 Jul 2016

LESON
 
soti nan

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (reveye Youn) Tipiṭaka Research & Pratike Inivèsite
nan vizyèl Fòma (FOA1TRPUVF)
sou
Sou entènèt gratis Elektwonik vizyèl Kou Kominikasyon sou Syans Politik
-Techno-Politico-sosyo Transfòmasyon ak ekonomik Mouvman Emansipasyon
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

nan http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klasik Boudis (Enseignements des Youn nan reveye ak Konsyantizasyon)
fè pati nan mond lan, ak tout moun gen dwa eksklizif: JCMesh J alfabè
Lèt Animation ClipartMesh C alfabè Lèt Animation Clipart

ki pi pozitif Enèji a nan enfòmasyon ak rechèch oryante sit propager
ansèyman yo nan Youn nan reveye ak Konsyantizasyon Bouda a ak sou
Teknolojik-politico-sosyo Transfòmasyon ak ekonomik Mouvman Emansipasyon
ki te swiv pa dè milyon de moun nan tout mond lan nan 105 lang Klasik.

Rann egzak tradiksyon kòm yon leson nan sa a Inivèsite nan lang manman
yon sèl la nan sa a Tradiksyon Google ak pwopagasyon dwa ou kapab vin
yon Stream Enterer (Sottapanna) ak yo atenn P’ap janm fini an Bliss kòm
yon objektif final.

Pali Pawòl yon jou pou, Jiyè 08 2016

ākāsati - ki klere

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna suta
{Ekstrè}
- Enstriksyon yo dènye -
[Maha-Parinibbana]

suta Sa a rasanble divès kalite enstriksyon Bouda a te bay pou
dedomajman pou la nan disip li yo apre yo fin pase l ‘ale, ki fè li gen
yon seri trè enpòtan nan enstriksyon pou nou sèjousi.

meditasyon sant Sri sambodhi boudis

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

suta Piṭaka

- Panyen an nan diskou -
[Suta: diskou]

Piṭaka nan suta gen sans nan ansèyman Bouda a
konsènan Dhamma la. Li genyen ladan li plis pase dis mil suttas. li se
divize an senk koleksyon rele Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: lontan] Nikāya nan Dīgha rasanble 34 nan pi long la
    
diskou yo bay nan Bouda a. Gen divès kalite sijesyon ke anpil nan
    
yo se testaman byen ta nan corpus orijinal la ak nan dout
    
otantisite.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: mwayen] Nikāya nan Majjhima rasanble 152 diskou nan Bouda a nan entèmedyè longè, fè fas ak zafè divès.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: gwoup] Nikāya nan Saṃyutta rasanble suttas yo
    
dapre sijè yo nan 56 sub-gwoup rele saṃyuttas. li
    
gen plis pase twa mil diskou nan varyab longè, men
    
jeneralman relativman kout.
Aṅguttara Nikāya
    
[ANG: faktè | Uttara: adisyonel] Aṅguttara nan
    
Nikāya se subdivized nan onz sub-gwoup rele nipātas, chak nan yo
    
ranmase diskou ki fòme ak rsansman nan yon sèl faktè adisyonèl
    
kont sa yo ki nan nipāta nan presedan. Li gen dè milye de suttas
    
ki yo jeneralman kout.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: ti bout tan, ti] Khuddhaka Nikāya Tèks yo kout
    
epi li se konsidere kòm te konpoze de de stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, suta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ak Jataka fòme nan
    
ansyen kouch, pandan y ap lòt liv yo ajoute an reta ak yo
    
otantisite se pi plis dout.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna suta
{Ekstrè}
- Enstriksyon yo dènye -
[Maha-Parinibbana]

suta Sa a rasanble divès kalite enstriksyon Bouda a te bay pou
dedomajman pou la nan disip li yo apre yo fin pase l ‘ale, ki fè li gen
yon seri trè enpòtan nan enstriksyon pou nou sèjousi.

Remak: info · bul bezwen tout pawòl Pali eksepte nan seksyon ak limyè koulè background vèt

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca sa, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi se konsa bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno
sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti;

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho sa, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA Hoti garukato VA MANITO VA pūjito VA apacito VA. Kho
Yo, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, se
konsa Tathāgataṃ sakkaroti garum karoti māneti pūjeti apaciyati,
paramāya pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba pous.

- ‘Siya Kho chodyè · Ananda, tumhākaṃ evam · ASSA:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi pa ‘ti satthā. Na Kho chodyè · Etam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. vo Yo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, se konsa vo mam · accayena satthā.

angle

(Glas la nan Dhamma a)

Mwen
pral eksplike diskou a sou Dhamma nan ki te rele Dhammādāsa, posede nan
yo ki ariyasāvaka a, si li se konsa vle, ka deklare nan tèt li: ‘Pou
m’, pa gen okenn niraya plis, pa plis tiracchāna-yoni, pa plis
pettivisaya, pa gen
plis eta de malheureux, nan malè, nan mizè, mwen se yon sotāpanna, pa
nati gratis nan eta nan mizè, sèten pou yo te destine yo sambodhi.

Ak
sa ki, Ananda, se ke diskou sou Dhamma nan ki te rele Dhammādāsa,
posede nan yo ki ariyasāvaka a, si li se konsa vle, ka deklare nan tèt
li: ‘Pou m’, pa gen okenn niraya plis, pa plis tiracchāna-yoni, pa plis
pettivisaya, pa plis eta de malheureux, nan malè, nan mizè, mwen se
yon sotāpanna, pa nati gratis nan eta nan mizè, sèten pou yo te destine
yo sambodhi?

Isit la, Ananda, se yon ariyasāvaka doue ak Buddhe aveccappasāda:

Li se doue ak Dhamme aveccappasāda:

Li se doue ak Saṅghe aveccappasāda:

Li se doue ak yon sila ki se ki an akò avèk ariyas yo,

Sa
a, Ananda, se diskou a sou Dhamma nan ki te rele Dhammādāsa, posede nan
yo ki ariyasāvaka a, si li se konsa vle, ka deklare nan tèt li: ‘Pou
m’, pa gen okenn niraya plis, pa plis tiracchāna-yoni, pa plis
pettivisaya
, pa plis eta de malheureux, nan malè, nan mizè, mwen se yon
sotāpanna, pa nati gratis nan eta nan mizè, sèten pou yo te destine yo
sambodhi.

Sato ou ta dwe rete, bhikkhus, ak sampajānas. Sa a se intruction nou an ba ou.

Ak ki jan, bhikkhus, se yon bhikkhu Sato? Isit la, bhikkhus, se yon bhikkhu

Kidonk, bhikkhus, se yon Sato bhikkhu. Ak ki jan, bhikkhus, se yon sampajāna bhikkhu? Isit la, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, bò pòtay
ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Kidonk, bhikkhus, se yon sampajāna bhikkhu. Sato ou ta dwe rete, bhikkhus, ak sampajānas. Sa a se intruction nou an ba ou.

- Ananda, pyebwa yo Sala jimo yo nan fleri plen, menm si li se pa sezon an nan flè. Epi yo flè lapli a sou kò a nan Tathagata a ak gout ak gaye ak epapiye sou li nan adore nan Tathagata la. Ak
flè koray selès ak nan syèl la poud santal soti nan lapli a syèl desann
sou kò a nan Tathagata a, ak gout ak gaye, epi yo epapiye sou li nan
adore nan Tathagata la.
Ak son an nan vwa nan syèl la ak enstriman mizik ki nan syèl la fè mizik nan lè a soti nan reverans pou Tathagata la.

Li se pa pa sa a, Ananda, ki Tathāgata an ki respekte, Venerable, estime, peye omaj ak onore. Men,
Ananda, nenpòt bhikkhu oswa bhikkhuni, pwofàn oswa laywoman, ki rete
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, k ap viv nan akò ak
Dhamma a, ke yon moun respè, venerates, ki di, peye omaj, ak onè
Tathāgata la
ak omaj ki pi ekselan. Se poutèt sa, Ananda, ou ta dwe tren tèt nou konsa: ‘Nou ap rete
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, k ap viv nan akò ak
Dhamma la’.

- ‘Nan yon sèten nan nou, Ananda, li ka rive konsa:’ Pawòl ki soti nan Pwofesè a gen te fini, pa gen okenn ankò yon Pwofesè ‘. Men, sa a, Ananda, pa ta dwe, dwe se konsa konsidere yo. Sa, Ananda, ki Mwen te moutre ak te fè li te ye nan ou kòm Dhamma a ak
Vinaya a, yo pral Pwofesè ou apre ou fin mwen lontan ankò.

Tradiksyon sijere pa webmaster a,
ak sipò nan Sè Vajira & tradiksyon Francis Istwa a.

— OOo —
Pibliye kòm yon kado nan Dhamma, yo dwe distribiye gratis.
Nenpòt kopi oswa dérivés nan travay sa a dwe site sous orijinal yo.

rezilta Imaj pou jif nan kondisyon ekonomik nan seksyon yo ki pi fèb tankou Mizilman, SC / STS ak OBCs

Ambedkar Periyar etid Sèk

Viv ak kè poze ak kè kontan pou tout

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Rector

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (reveye Youn) Tipiṭaka Research & Pratike Inivèsite
nan vizyèl Fòma (FOA1TRPUVF)

53) Classical Hausa

1919 Sat 09 Jul 2016

DARUSSAN
 
daga

M-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (tada Daya) Tipiṭaka Research & Practice University
a Kayayyakin Format (FOA1TRPUVF)
a kan
Free Online Electronic Kayayyakin Sadarwa Course a kan Kimiyyar Siyasa
-Techno-POLITICO-Rayuwa Sake Kama da tattalin arziki emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

ta http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Gargajiya addinin Buddha (Koyarwar na tada Daya da Awareness) ya
kasance a cikin duniya, kuma kowa da kowa da m yancin: JCMesh J
alphabets Letter Animation ClipartMesh C alphabets Letter Animation
Clipart

shi ne ya fi kyau Energy na m da bincike daidaitacce site yada
koyarwar tada Daya da Awareness da Buddha da kuma a kan
Techno-POLITICO-Rayuwa Sake Kama da tattalin arziki emancipation
Movement bi da miliyoyin mutane a duk faɗin duniya a 105 gargajiya
harsuna.

Rendering exact translation matsayin darasi na wannan jami’ar a daya
ta harshen wannan Google Translation da yaduwa entitles zama Stream
Enterer (Sottapanna) da kuma samun har abada ni’ima a matsayin makõma
take.

Pāli Kalmar a yau, sabõda Yuli 08, 2016

ākāsati - ya haskaka

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- A karshe umarnin -
[Maha-parinibbāna]

Wannan sutta tara daban-daban umarnin da Buddha ba saboda mabiyansa
bayan wucewa bãya, abin da ya sa ya zama mai matukar muhimmanci kafa
umarnin don mu a zamanin yau.

tunani cibiyar sri Buddha sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- The kwandon ƙawãtaccen zance -
[Sutta: lãbãri]

The Sutta Piṭaka yana dauke da jigon da Buddha ke koyarwa
game da Dhamma. Ya ƙunshi fiye da dubu goma suttas. Yana da
raba a biyar collections kira Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: dogon] The Dīgha Nikāya tara 34 da tsawo
    
ƙawãtaccen zance da aka ba da Buddha. Akwai daban-daban alamu da yawa na
    
su ne marigayi tarawa da asali tarin rubuce-rubuce da kuma m
    
amincin.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: matsakaici] The Majjhima Nikāya tara 152 ƙawãtaccen zance
na Buddha na tsaka-tsaki tsawon, mu’amala da bambancin al’amura.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: kungiyar] The Saṃyutta Nikāya tara suttas
    
bisa ga batun a 56 sub-kungiyoyin kira saṃyuttas. Yana
    
ƙunshi fiye da dubu uku ƙawãtaccen zance na m tsawon, amma
    
kullum mun gwada takaice.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: factor | uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya ne subdivized a goma sha sub-kungiyoyin kira nipātas, kowane daga cikinsu
    
tara ƙawãtaccen zance kunshi enumerations daya ƙarin factor
    
a kan waɗanda suke daga m nipāta. Ya ƙunshi dubban suttas
    
waxanda suke da kullum takaice.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: short, kananan] The Khuddhaka Nikāya short texts
    
kuma an dauki matsayin da aka hada biyu stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā da Jataka samar da
    
tsoho strata, yayin da wasu littattafai su ne marigayi tarawa da
    
amincin ne mafi m.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- A karshe umarnin -
[Maha-parinibbāna]

Wannan sutta tara daban-daban umarnin da Buddha ba saboda mabiyansa
bayan wucewa bãya, abin da ya sa ya zama mai matukar muhimmanci kafa
umarnin don mu a zamanin yau.

Note: info · kumfa a kan kowane Pali magana fãce a sashe da haske kore baya launi

Pāḷi

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca haka, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi haka bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti.

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, Esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho haka, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idhā, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idhā, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito va. Yo
Kho, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, don
haka Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · Oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siya Kho kwanon rufi · Ananda, tumhākaṃ evam · Assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ba satthā ‘ti. Na Kho kwanon rufi · Itam, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, don haka vo Mam · accayena satthā.

Turanci

(The Mirror na Dhamma)

Zan
sarrafaãyõyi lãbãri a Dhamma da ake kira Dhammādāsa, ma’abũcin da
ariyasāvaka, idan ya yi nufin, zai iya bayyana kansa: ‘Ga ni, bãbu mafi
niraya, ba tiracchāna-yoni, ba pettivisaya, babu
more jihar unhappiness, na shu’umci, na zullumi, ni sotāpanna, da
yanayi free daga jihohin zullumi, wasu da ake ƙaddara sambodhi.

Kuma
abin da, Ananda, shi ne cewa lãbãri a Dhamma da ake kira Dhammādāsa,
ma’abũcin da ariyasāvaka, idan ya yi nufin, zai iya bayyana kansa: ‘Ga
ni, bãbu mafi niraya, ba tiracchāna-yoni, ba
pettivisaya, ba jihar unhappiness, na shu’umci, na zullumi, ni
sotāpanna, da yanayi free daga jihohin zullumi, wasu da ake ƙaddara
sambodhi?

A nan, Ananda, an ariyasāvaka aka bai Buddhe aveccappasāda:

Shi ne bai da Dhamme aveccappasāda:

Shi ne bai da Saṅghe aveccappasāda:

Shi ne bai da Sila wanda yake shi ne m ga ariyas,

Wannan,
Ananda, shi ne lãbãri a Dhamma da ake kira Dhammādāsa, ma’abũcin da
ariyasāvaka, idan ya yi nufin, zai iya bayyana kansa: ‘Ga ni, bãbu mafi
niraya, ba tiracchāna-yoni, ba pettivisaya
, ba jihar unhappiness, na shu’umci, na zullumi, ni sotāpanna, da
yanayi free daga jihohin zullumi, wasu da ake ƙaddara sambodhi.

Sato ya kamata ka zama, bhikkhus, kuma sampajānas. Wannan shi ne mu intruction zuwa gare ku.

Kuma ta yaya, bhikkhus, shi ne a bhikkhu Sato? A nan, bhikkhus, a bhikkhu

Saboda haka, bhikkhus, shi ne a bhikkhu Sato. Kuma ta yaya, bhikkhus, shi ne a bhikkhu sampajāna? A nan, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, Ƙofar ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Saboda haka, bhikkhus, shi ne a bhikkhu sampajāna. Sato ya kamata ka zama, bhikkhus, kuma sampajānas. Wannan shi ne mu intruction zuwa gare ku.

- Ananda, da twin Sala itatuwa ne a full Bloom, ko da yake ba kakar da flowering. Kuma blossoms ruwa a jikin Tathagata da sauke da watsa kuma suna warwatse ko’ina a kan shi a sujada ta Tathagata. Kuma
wani sarari suKe murjani furanni da kuma na sama sandalwood foda daga
sama da ruwa a saukar jikin Tathagata, da sauke da watsa kuma suna
warwatse ko’ina a kan shi a sujada ta Tathagata.
Da kuma sauti na samaniya kuma muryoyin sama kida da ke sa music a cikin iska daga girmamawa ga Tathagata.

Yana ba da wannan, Ananda, cewa Tathāgata aka mutunta, waliyai, karbabbun, mubaya’a da kuma girmama. Amma,
Ananda, wani bhikkhu ko bhikkhuni, layman ko laywoman, m
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, rayuwa daidai da
Dhamma, cewa daya madaidaci, girmama, esteems, biya caffa, kuma ya
girmama Tathāgata
tare da mafi kyau gaisuwa. Saboda haka, Ananda, ya kamata ka horar kanku kamar haka: ‘Za mu
kasance dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, rayuwa daidai
da Dhamma’.

- ‘To wasu daga cikinku, Ananda, kuma zai iya faruwa kamar haka:’ The maganar Malam sun ƙare, akwai ba da wani Malam ‘. Amma wannan, Ananda, ya kamata ba, za a haka dauke. Wannan, Ananda, wanda na koya, kuma Ya sanar da kai kamar yadda Dhamma da Vinaya, za su kasance m Malam bayan ta wucewa bãya.

Translation shawara da kula da shafukan yanar,
tare da taimakon Sister Vajira & Francis Labari ta translation.

— OOo —
Aka buga a matsayin kyauta na Dhamma, da za a rarraba kyauta.
Duk wani kwafi ko Kalam wannan aikin dole ne birnin su na asali Madogararsa.

Image sakamakon for gifs tattalin arziki yanayin weaker sassan kamar Musulmi, SC / STs da OBCs

Ambedkar Periyar Nazarin Circle

Aminci da farin ciki ga dukan

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rector

M-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (tada Daya) Tipiṭaka Research & Practice University
a Kayayyakin Format (FOA1TRPUVF)


54) Classical Hawaiian
54) panina Hawaiian

1919 Pōʻaono 09 Jul 2016

NĀ HAʻAWINA
 
mai

Naʻauao-NET-Hiʻenehana Radio Free wikiō Clipart Online A1 (hoala ae lakou i hana) Tipiṭaka Research & Hou University
i Ke kākoʻo Format (FOA1TRPUVF)
maluna o
Free Online Electronic Ke kākoʻo palapala Lakou ma Kalaiaina Science
-Techno-Politico-Socio hou ‘a Waiwai Emancipation Honua
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

ma http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Panina Hoʻomana Buda (aʻo o ka hoala ae lakou i hana me kaʻike) e pili
ana i ke ao nei, a me kela mea keia mea i exclusive pono: JCMesh
J’ōlelo Hawaiʻi, ka huapalapala mua wikiō ClipartMesh C’ōlelo Hawaiʻi,
ka huapalapala mua wikiō Clipart

no ka mea Noke Energy o informative a me ka noiʻi aʻo i kaʻoihana
kahua nä ÿale i na aʻo o ka hoala ae lakou i kekahi, me kaʻike o ke
Buddha, a maluna o Techno-Politico-Socio hou ‘-yeiiiie? aneiai
Emancipation Honua hahai ma miliona o na kanaka a pau ma luna o ke ao
nei i loko o 105 panina’ ōlelo.

Ana mau unuhi e like me ka haʻawina o kēia Kulanui i hookahi ka
makuahine alelo i keia Translation, a me propagation Google entitles e
lilo i Stream Enterer (Sottapanna) a e loaa mau loa oluolu e like me ka
hope loa pahuhopu.

Pali, Word ka Lā no ka mea, July 08, 2016

ākāsati - e poha mai

">DN 16 (D ii ai 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- The hope olelo -
[Maha-parinibbāna]

Keia sutta hoʻoʻiliʻili likeʻole olelo i ka Buddha haawi aku no ka
pono o kona mau ukali mahope iho o kona hele aku, aʻo ia he mea nui
lākou i ka’ōlelo aʻo no kakou kēia manawa.

noonoo ana oaio Sri buddhist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- O ka hinai o na kamailio nei -
[Sutta: e kamailio]

Ka Sutta Piṭaka loaʻa i loko o ka Buddha ke ao ana
e pili ana i ka Dhamma. Inā loaʻa suttas oi aku mamua o umi tausani. ʻo ia
maheleia iloko o elima hoiliili i kapa Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: lōʻihi] The Dīgha Nikāya hoʻoʻiliʻili 34 o ka loihi
    
e kamailio nei i haawiia ma ka Buddha. Aia no he likeʻole me kėia manawa i na mea he nui o
    
ia lakou, ua lohi lewa i ke kumu kino, a me ka questionable
    
authenticity.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: meakino] The Majjhima Nikāya hoʻoʻiliʻili 152 e kamailio nei o ka Buddha o waena loa, Hana me ka nohona mea.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: hui] The Saṃyutta Nikāya hoʻoʻiliʻili i na suttas
    
e like me ko lakou malalo o ka 56 poʻomanaʻo, ‘pūʻulu kapaʻia saṃyuttas. It
    
he oi aku mamua o ekolu tausani e kamailio nei o iaaanu loa, aka,
    
nui kŘpa a pōkole.
Aṅguttara Nikāya
    
[Aṅg: ololi | uttara: additionnal] The Aṅguttara
    
Nikāya ua subdivized i ka poe he umikumamakahi ua poʻomanaʻo, ‘pūʻulu kapaʻia nipātas, kela mea keia mea o lakou
    
ʻohi e kamailio nei oia hoi o enumerations o hookahi hou ololi
    
versus ka poe o ka precedent nipāta. Inā loaʻa tausani o na suttas
    
ka mea, ua nui pōkole.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: pokole, liʻiliʻi] The Khuddhaka Nikāya pokole nā ​​haʻawina
    
a ua manaoia ua haku o elua stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā a me Jātaka hana i ka
    
kahiko strata, oiai na puke, ua lohi lewa, a me ko lakou mau
    
authenticity ua oi aku questionable.

">DN 16 (D ii ai 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- The hope olelo -
[Maha-parinibbāna]

Keia sutta hoʻoʻiliʻili likeʻole olelo i ka Buddha haawi aku no ka
pono o kona mau ukali mahope iho o kona hele aku, aʻo ia he mea nui
lākou i ka’ōlelo aʻo no kakou kēia manawa.

‘Ōlelo Aʻo:’ īpuka komo · Oe ma kela Pali olelo, koe ma ka pauku me ka malamalama uliuli kāʻei kua kala like ‘ole

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
la.

Katamo
HI pela, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘la?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Itipi pela bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ la.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti.

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ la.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ la.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
kho pela, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘la

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito HI. No
kho, Ananda, bhikkhu HI bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, pela
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · HI vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siyā kho pā · Ananda, tumhākaṃ evam · assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi aole satthā ‘la. Na kho pā · Etama, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. No vo, Ananda, maia Dhammo HI Vinayo HI desito paññatto, pela vo Mam · accayena satthā.

Pelekania

(The aniani o ka Dhamma)

I
e wehewehe mai la oia i ke kamailio ma ka Dhamma i ka mea i kapaia o
Dhammādāsa, noho no a ka ariyasāvaka, ina oia pela makemake, e hai ana
iho, “No ka mea, iaʻu, ka mea,ʻaʻohe hou niraya, aole oi aku
tiracchāna-yoni, hou pettivisaya, aole
hou moku’āina oʻi nō, no ka pōʻino, o ka poino,ʻO wau nō he sotāpanna,
ma ke ano maoli mai Huiia o ka poino, kekahi o ka destined i sambodhi.

A
o ka mea, Ananda, oia ka mea e kamailio nei ma ka Dhamma i ka mea i
kapaia o Dhammādāsa, noho no a ka ariyasāvaka, ina oia pela makemake, e
hai ana iho, “No ka mea, iaʻu, ka mea,ʻaʻohe hou niraya, aole oi aku
tiracchāna-yoni, hou
pettivisaya, hou wahi oʻi nō, no ka pōʻino, o ka poino,ʻO wau nō he
sotāpanna, ma ke ano maoli mai Huiia o ka poino, kekahi o ka destined e
sambodhi?

Eia, Ananda, he ariyasāvaka Ua kuʻu mai ka noʻonoʻo Buddhe aveccappasāda:

He Ua kuʻu mai ka noʻonoʻo Dhamme aveccappasāda:

He Ua kuʻu mai ka noʻonoʻo Saṅghe aveccappasāda:

He Ua kuʻu mai ka noʻonoʻo i ka sīla i meaʻoluʻolu ia i nā ariyas,

I
keia, Ananda, oia ke kamailio ma ka Dhamma i ka mea i kapaia o
Dhammādāsa, noho no a ka ariyasāvaka, ina oia pela makemake, e hai ana
iho, “No ka mea, iaʻu, ka mea,ʻaʻohe hou niraya, hou tiracchāna-yoni,
hou pettivisaya
, hou wahi oʻi nō, no ka pōʻino, o ka poino,ʻO wau nō he sotāpanna, ma
ke ano maoli mai Huiia o ka poino, kekahi o ka destined i sambodhi.

Sato e oukou noho, bhikkhus, a me na sampajānas. Ka mea, o ko makou intruction ia oukou.

A pehea, bhikkhus, he bhikkhu sato? Eia, bhikkhus, he bhikkhu

Pela, bhikkhus, he bhikkhu sato. A pehea, bhikkhus, he bhikkhu sampajāna? Eia, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, puka ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī la.

Pela, bhikkhus, he bhikkhu sampajāna. Sato e oukou noho, bhikkhus, a me na sampajānas. Ka mea, o ko makou intruction ia oukou.

- Ananda, ke Sala laau māhoe, ua i piha i ua pua i nā, aole nae he mea i ka manawa o ka flowering. A
me na pua ka ua ma luna o ke kino o ka Tathagata, a kulu ae hoʻolei
aku, a ua paa ma luna o ia mea i loko o ka hoomana ana o ka Tathagata.
A
me ka lani koʻa pua a me na laniʻiliahi pauka mai ka lani ua iho ma
luna o ke kino o ka Tathagata, a mai hapai ku ae hoʻolei aku, a ua paa
ma luna o ia mea i loko o ka hoomana ana o ka Tathagata.
A me ke kaniʻana o ka lani ka hekili a me ka lani mea i mele i loko o ka lewa mai loko mai o keʻihiʻihi no ka Tathagata.

Ka mea, aole ma keia, Ananda, i ka Tathāgata ua mahaloia, venerated, manaʻo, uku ia hoomana, a hoʻonaniʻiaʻo ia. Aka,
Ananda, kekahi bhikkhu a bhikkhuni, i loko o paha laywoman, noho
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, e noho ana i loko o e
like me ka Dhamma, i kekahi i ka mahalo, venerates, manao, uku e
hoomana, a me ka hanohano o ka Tathāgata
me ka mea maikai e hoomana. Nolaila, Ananda, oe e lńkou oukou penei: “E noho
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, e noho ana i loko o e
like me ka Dhamma ‘.

- “I kekahi o oukou, Ananda, he kānāwai penei:” O na olelo a ke Kumu, ua pau, aia no aole he Kumu ‘. Aka, o keia, Ananda, e ole, e pela noonoo. Ka mea, Ananda, ka mea aʻu i ao aku, a ua hoikeia mai ia oukou, e like
me ka Dhamma, a me ka Vinaya, e lilo ko oukou Kumu, mahope iho o koʻu
hele ana aku.

Translation? Aaei ma ke Kikowaena Kahu,
me ke kākoʻo mai o ke kaikuahine Vajira & Francis Moʻolelo ka unuhi.

— — OOo
Pai ia e like me ka haawina o Dhamma, e haawi me ka uku ole.
Kekahi kope, a me nā mea loaʻa o keia hana e kuhikuhi aku i ko lakou mau palapala kumu.

Image hopena no ka mea, gifs o aneiai ano o ka nawaliwali pauku e like me Muslims, HI / STs a me na OBCs

Ambedkar Periyar Study Circle

Ka maluhia a me ka olioli no na mea a pau

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Rector

Naʻauao-NET-Hiʻenehana Radio Free wikiō Clipart Online A1 (hoala ae lakou i hana) Tipiṭaka Research & Hou University
i Ke kākoʻo Format (FOA1TRPUVF)



55) Classical Hebrew
55) עברית קלאסית

1919 יום שבת 09 Jul 2016

שיעורים
 
מ

INSIGHT-NET-היי טק רדיו חינם אנימציה קליפ ארט באינטרנט A1 (התעורר אחת) Tipiṭaka מחקר & אוניברסיטת עיסוק
בפורמט וידאו (FOA1TRPUVF)
עַל
קורס אלקטרוני תקשורת חזותית חינם באינטרנט על מדע המדינה
טרנספורמציה -Techno-פוליטיקו-חברתית ותנועה לשחרור הכלכלי
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

דרך http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

קלסי בודהיזם (תורתו של התעורר אחת עם מודעות) שייך לעולם, ויש לכולם
זכויות בלעדיות: JCMesh J אלפבית מכתב אנימצית ClipartMesh C אלפבית מכתב
אנימצית קליפ ארט

הוא אתר האנרגיה החיובית של אינפורמטיבי מחקר אורינטציה ביותר להפצת
תורתו של האחד התעורר עם מודעות הבודהה ועל טרנספורמציה
טכנו-פוליטיקו-חברתית ותנועה לשחרור כלכלית ואחריו מיליוני אנשים בכל רחבי
העולם ב -105 שפות קלסיות.

טיוח תרגום מדויק כלקח של אונ’ זה בשפת אמו של אחד תרגום גוגל זה
ההתפשטות מזכה להפוך זרם של מזין (Sottapanna) וכדי להשיג אושר נצחי כיעד
סופי.

פאלי Word ביום במשך 08 ביולי, 2016

ākāsati - לזרוח

">DN 16 (ד ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{קטעים}
- ההנחיות האחרונות -
[מהא-parinibbāna]

Sutta זה אוסף הוראות שונות הבודהה נתנה למען חסידיו לאחר פטירתו של
הצלם, מה שהופך אותו להיות קבוצה מאוד חשובה של הוראות עבורנו כיום.

מרכז מדיטציה sambodhi בודהיסטי סרי

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- סל שיח -
[Sutta: שיח]

Sutta Piṭaka מכיל את מהות ההוראה של בודהה
לגבי הדהרמה. הוא מכיל למעלה מעשרת אלפים suttas. זה
מחולק חמישה אוספים בשם Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: ארוך] את Digha Nikāya אוסף 34 הארוכים
    
שיח שנתן הבודהה. ישנם רמזים שונים שרבים
    
אותם הם תוספות מאוחר לקורפוס המקורי של בספק
    
אוֹתֶנְטִיוּת.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: בינוני] את Majjhima Nikāya אוסף 152 שיח של בודהא של אורך הביניים, העוסק בנושאים מגוונים.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: הקבוצה] את Saṃyutta Nikāya אוספת את suttas
    
על פי הנושא שלהם ב -56 נקראו תת-קבוצות saṃyuttas. זה
    
מכיל יותר משלושה אלף שיח באורך משתנה, אבל
    
בדרך כלל קצר יחסית.
Aṅguttara Nikāya
    
[ANG: גורם | Uttara: additionnal] את Aṅguttara
    
Nikāya הוא subdivized באחד עשר תתי קבוצות שנקראות nipātas, כל אחד מהם
    
איסוף השיח מורכב ספירות של גורם אחד נוסף
    
לעומת אלו של התקדים nipāta. הוא מכיל אלפי suttas
    
אשר הם קצרים בדרך כלל.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: קצר, קטן] הטקסטים הקצרים Khuddhaka Nikāya
    
ונחשב כבר מורכב משני stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ו Jātaka מהווים את
    
שכבות עתיקות, בעוד ספרים אחרים הם תוספות מאוחרות שלהם
    
מהימן יותר בספק.

">DN 16 (ד ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{קטעים}
- ההנחיות האחרונות -
[מהא-parinibbāna]

Sutta זה אוסף הוראות שונות הבודהה נתנה למען חסידיו לאחר פטירתו של
הצלם, מה שהופך אותו להיות קבוצה מאוד חשובה של הוראות עבורנו כיום.

שים לב: המידע · בועות על כל מילה Pali למעט בסעיף עם צבע רקע ירוק בהיר

פאלי

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
נמה הדהרמה-pariyāyaṃ desessāmi, יינה samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ בי”ע-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo או בה קין ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca כך, אננדה, dhammādāso הדהרמה-pariyāyo, יינה samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ בי”ע-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo או בה קין ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · אננדה, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi כך bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

איאם
Kho כך, אננדה, dhammādāso הדהרמה-pariyāyo, יינה samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ בי”ע-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo או בה קין ·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

סאטו, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. איאם vo amhākaṃ anusāsanī.

קאתה · ñca, bhikkhave, bhikkhu סאטו hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

קיי kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu סאטו hoti. קאתה · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, אננדה, yamakasālā akālapupphehi. טה tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, תני tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, תני tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na Kho, אננדה, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA Manito VA pūjito VA apacito VA. Kho
יו, אננדה, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, כך
Tathāgataṃ sakkaroti תיכוניות karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · אננדה, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. אוון · היי vo, אננדה, sikkhitabba NTI.

- ‘Siyā פאן Kho · אננדה, tumhākaṃ evam · אסא: “pāvacanaṃ-satthukaṃ atīta, natthi לא ti satthā’. Na פאן Kho · עיטם, אננדה, evaṃ daṭṭhabbaṃ. VO יו, אננדה, מאיה Dhammo ca Vinayo paññatto ca desito, כך vo mam · accayena satthā.

אנגלית

(המראה של הדהרמה)

אני
לבאר את השיח על הדהרמה אשר נקרא Dhammādāsa, בעל שבו ariyasāvaka, אם
רצונו בכך, יכול להכריז על עצמו: “בשבילי, אין niraya יותר, לא יותר
tiracchāna-יוני, לא יותר pettivisaya, לא
מדינה יותר של אומללות, של חוסר מזל, אומללות, אני sotāpanna, על ידי הטבע חופשי ממדינות אומללות, מסוימות ולהיות נדונו ל sambodhi.

ומה,
אננדה, הוא שיח על הדהרמה אשר נקרא Dhammādāsa, בעל שבו ariyasāvaka, אם
רצונו בכך, יכול להכריז על עצמו: “בשבילי, אין niraya יותר, לא יותר
tiracchāna-יוני, לא יותר
pettivisaya, לא יותר מדינה של אומללות, של חוסר מזל, האומללות, אני
sotāpanna, על ידי טבע חופשי ממדינות אומללות, מסוימים ולהיות נדון ל
sambodhi?

הנה, אננדה, גידול ariyasāvaka הוא ניחן Buddhe aveccappasāda:

הוא ניחן Dhamme aveccappasāda:

הוא ניחן Saṅghe aveccappasāda:

הוא ניחן סילה שהוא מקובל על ariyas,

זה,
אננדה, הוא השיח על הדהרמה אשר נקרא Dhammādāsa, בעל שבו ariyasāvaka, אם
רצונו בכך, יכול להכריז על עצמו: “בשבילי, אין niraya יותר, לא יותר
tiracchāna-יוני, לא יותר pettivisaya
לא, יותר מצב האומללות, של חוסר מזל, אומללות, אני sotāpanna, על ידי הטבע חופשי ממדינות אומללות, מסוימות ולהיות נדונו ל sambodhi.

סאטו אתה צריך להישאר, ונזירים, ו sampajānas. זהו intruction שלנו אליך.

ואיך, נזירים, הוא bhikkhu סאטו? הנה, נזירים, bhikkhu

לכן, נזירים, הוא סאטו bhikkhu. ואיך, נזירים, הוא sampajāna bhikkhu? הנה, נזירים,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite פייט khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, השער ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. סאטו, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. איאם vo amhākaṃ anusāsanī ti.

לכן, נזירים, הוא sampajāna bhikkhu. סאטו אתה צריך להישאר, ונזירים, ו sampajānas. זהו intruction שלנו אליך.

- אננדה, עצי sala התאום הם מלבלב, למרות שזה לא העונה של פריחה. ויהי הגשם פרחים על הגוף של הטאטהאגאטא ושחרר ולפזר והם פזורים עליו בפולחן של טאתאגאטה. ופרחי אלמוגים שמימיים ואבקה ילגום שמימי מגשם השמים למטה על הגוף של טאתאגאטה, ומשחררים ולפזר והם פזורים עליו בפולחן של טאתאגאטה. וקול קולות שמימיים ומכשירים שמימי עושה מוזיקה באוויר מתוך כבוד הטאטהאגאטא.

זה לא על ידי זה, אננדה, כי טאתאגאטה הוא מכובד, נערץ, מוערך, מחווה שלם ולכבוד. אבל,
אננדה, כל bhikkhu או bhikkhuni, הדיוט או laywoman, הנותרים
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, לחיות על פי הדהרמה,
שאחד המובנים, מכבדים אותם, מעריך, מחווה, ומכבד את הטאטהאגאטא
עם המחווה המעולה ביותר. לכן, אננדה, אתה צריך לאמן את עצמכם כך: “נישאר dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, לחיות על פי הדהרמה”.

- “כדי שכמה מכם, אננדה, תופעה זו עשויה להתרחש כך:” המלים של המורה הסתיימו, כבר לא קיים מורה ‘. אבל זה, אננדה, ואינה אמור להתייחס אליה כך. זה, אננדה, אשר למדתי וגרמתי ידועה לך כמו בדהמה ואת Vinaya, תהיה רבכם לאחר שעבר שלי משם.

תרגום שהוצע על ידי מנהל האתר,
בתמיכת אחות Vajira & התרגום של פרנסיס הסיפור.

— OOO —
פורסם במתנה של הדהרמה, שיחולק ללא תשלום.
כל עותק או נגזר על עבודה זו חייבת לצטט המקור שם.

תוצאת תמונה עבור gifs של המצב הכלכלי של השכבות החלשות כמו המוסלמים, SC / STS ו OBCs

מעגל לימוד Periyar אמבדקאר

שלום ושמח לכל

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
רֶקטוֹר

INSIGHT-NET-היי טק רדיו חינם אנימציה קליפ ארט באינטרנט A1 (התעורר אחת) Tipiṭaka מחקר & אוניברסיטת עיסוק
בפורמט וידאו (FOA1TRPUVF)


56) Classical Hmong

1919 Sat 09 Jul 2016

ZAJ LUS QHIA
 
los ntawm

Pom-NET-Nyob Tech xov tooj cua Free Animation Clipart Online A1 (paub ib tug) Tipiṭaka Research & Xyaum University
nyob rau hauv Visual hom (FOA1TRPUVF)
rau
Dawb hauv internet Hauv Visual Kev sib txuas lus thaum kawg rau Political Science
-Techno-Politico-plawg Transformation thiab Economic emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

los ntawm http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Teachings of lub paub ib tug nrog Khiav) mus rau
lub ntiaj teb no, thiab txhua leej txhua tus muaj kom txoj cai: JCMesh J
ntawv Tsab ntawv Animation ClipartMesh C ntawv Tsab ntawv Animation
Clipart

yog lub feem ntau zoo zog ntawm tuav thiab kev tshawb fawb taw qhia
kom paub qhov chaw propagating cov lus qhuab qhia ntawm lub paub ib tug
nrog khiav lub hauj sam thiab nyob rau Techno-Politico-plawg
Transformation thiab Economic emancipation Movement ua raws li los ntawm
lab tus tib neeg thoob plaws lub ntiaj teb no nyob rau hauv 105
Classical lus.

Rendering caij nyoog translation ua ib zaj lus ntawm no University
nyob rau hauv ib tug niam tus nplaig los no Google txhais lus thiab hais
tawm entitles los ua ib tug kwj Enterer (Sottapanna) thiab kom lub Nyob
Mus Ib Txhis Bliss raws li ib tug zaum kawg lub hom phiaj.

Pāli lo lus ib hnub rau Lub Xya hli ntuj 08, 2016

ākāsati - mus ci

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- Qhov kawg cov lus qhia -
[Maha-parinibbāna]

Qhov no sutta sau ntau yam lus qhia rau cov hauj sam muab rau lub hom
phiaj ntawm nws cov thwjtim tom qab nws dhau deb, uas ua rau nws yuav ib
tug heev ib qho tseem ceeb txheej ntawm cov lus qhia rau peb niaj hnub
no.

meditation chaw sri tug hauj sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piṭaka

- Cov pob tawb ntawm discourses -
[Sutta: discourse]

Lub Sutta Piṭaka muaj cov essence ntawm tus hauj sam txoj kev qhia
hais txog lub Dhamma. Nws muaj ntau tshaj li kaum txhiab suttas. nws yog
muab faib nyob rau hauv tsib collections hu ua Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: ntev] Lub Dīgha Nikāya sib sau 34 ntawm lub coos
    
discourses muab los ntawm tus hauj sam. Muaj ntau ntau yam piv txwv hais tias muaj ntau ntawm
    
lawv tuaj lig ntxiv mus rau tus thawj corpus thiab ntawm questionable
    
authenticity.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: nruab nrab] Lub Majjhima Nikāya sib sau 152 discourses
ntawm tus hauj sam ntawm intermediate ntev, kev soj ntsuam txog nrog
ntau haiv neeg teeb meem.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: pab pawg neeg] Lub Saṃyutta Nikāya sib sau lub suttas
    
raws li lawv kev kawm nyob rau hauv 56 sub-pawg hu ua saṃyuttas. nws
    
muaj ntau tshaj li peb txhiab discourses ntawm nce mus nce los ntev, tab sis
    
feem ntau kuj luv luv.
Aṅguttara Nikāya
    
[Ang: tau | uttara: additionnal] Lub Aṅguttara
    
Nikāya yog subdivized nyob rau hauv kaum ib sub-pawg hu ua nipātas, lawv txhua tus
    
sib sau ua ke discourses muaj enumerations ntawm ib tug ntxiv tau
    
tiv tiag cov neeg ntawm lub precedent nipāta. Nws muaj ntau txhiab suttas
    
uas yog feem ntau luv luv.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: luv luv, me me] Lub Khuddhaka Nikāya luv luv ntawv
    
thiab yog xam raws li tau muaj li ntawm ob stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā thiab Jātaka rau
    
ancient strata, thaum lwm cov phau ntawv yog lig ntxiv thiab lawv
    
authenticity yog ntau questionable.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- Qhov kawg cov lus qhia -
[Maha-parinibbāna]

Qhov no sutta sau ntau yam lus qhia rau cov hauj sam muab rau lub hom
phiaj ntawm nws cov thwjtim tom qab nws dhau deb, uas ua rau nws yuav ib
tug heev ib qho tseem ceeb txheej ntawm cov lus qhia rau peb niaj hnub
no.

Ceeb toom: info · npuas nyob rau txhua txhua Pali lo lus tsuas yog nyob rau hauv seem nrog lub teeb ntsuab keeb kwm yav dhau xim

Pāḷi

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
CA li ntawd, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi li bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
kho li ntawd, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, yog li
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · nyob vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siyā kho yias · Ananda, tumhākaṃ evam · assa:’ atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi tsis muaj satthā ‘ti. Na kho yias · etaṃ, Ananda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ananda, maya Dhammo CA Vinayo ca desito paññatto, yog li vo mam · accayena satthā.

English

(Lub daim iav ntawm lub Dhamma)

Kuv
yuav piav lub discourse nyob rau Dhamma uas yog hu ua Dhammādāsa, muaj
ntawm uas tus ariyasāvaka, yog hais tias nws yog li siab nyiam, yuav
tshaj tawm ntawm nws tus kheej: ‘Rau kuv, muaj yog tsis muaj ntau
niraya, tsis muaj ntau tiracchāna-yoni, tsis muaj ntau pettivisaya, tsis
muaj
ntau lub xeev ntawm kev tsis zoo siab, ntawm khaum, ntawm kev txom
nyem, kuv yog ib tug sotāpanna, los ntawm qhov pub dawb los ntawm lub
xeev ntawm kev nyuaj siab ploj, tej yam uas yog destined rau sambodhi.

Thiab
yog dab tsi, Ananda, yog hais tias kev daws tso rau hauv lub Dhamma uas
yog hu ua Dhammādāsa, muaj ntawm uas tus ariyasāvaka, yog hais tias nws
yog li siab nyiam, yuav tshaj tawm ntawm nws tus kheej: ‘Rau kuv, muaj
yog tsis muaj ntau niraya, tsis muaj ntau tiracchāna-yoni, tsis muaj
ntau
pettivisaya, tsis muaj ntau lub xeev ntawm kev tsis zoo siab, ntawm
khaum, ntawm kev txom nyem, kuv yog ib tug sotāpanna, los ntawm qhov pub
dawb los ntawm lub xeev ntawm kev nyuaj siab ploj, tej yam uas yog
destined rau sambodhi?

Ntawm no, Ananda, ib tug ariyasāvaka yog endowed nrog Buddhe aveccappasāda:

Nws yog endowed nrog Dhamme aveccappasāda:

Nws yog endowed nrog Saṅghe aveccappasāda:

Nws yog endowed nrog ib tug sīla uas yog txhua yam raws li lub ariyas,

Qhov
no, Ananda, yog lub discourse nyob rau Dhamma uas yog hu ua Dhammādāsa,
muaj ntawm uas tus ariyasāvaka, yog hais tias nws yog li siab nyiam,
yuav tshaj tawm ntawm nws tus kheej: ‘Rau kuv, muaj yog tsis muaj ntau
niraya, tsis muaj ntau tiracchāna-yoni, tsis muaj ntau pettivisaya
, tsis muaj ntau lub xeev ntawm kev tsis zoo siab, ntawm khaum, ntawm
kev txom nyem, kuv yog ib tug sotāpanna, los ntawm qhov pub dawb los
ntawm lub xeev ntawm kev nyuaj siab ploj, tej yam uas yog destined rau
sambodhi.

Sato yuav tsum tau koj nyob twj ywm, bhikkhus, thiab sampajānas. Qhov no yog peb intruction rau koj.

Thiab yuav ua li cas, bhikkhus, yog ib tug bhikkhu sato? Ntawm no, bhikkhus, ib tug bhikkhu

Yog li, bhikkhus, yog ib tug bhikkhu sato. Thiab yuav ua li cas, bhikkhus, yog ib tug bhikkhu sampajāna? Ntawm no, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, rooj vag
ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Yog li, bhikkhus, yog ib tug bhikkhu sampajāna. Sato yuav tsum tau koj nyob twj ywm, bhikkhus, thiab sampajānas. Qhov no yog peb intruction rau koj.

- Ananda, tus ntxaib Sala ntoo yog nyob rau hauv tag nrho cov tawg, tab sis nws tsis yog lub caij ntawm flowering. Thiab
cov blossoms nag los rau hauv lub cev ntawm lub Tathagata thiab nco
thiab nphoo thiab strewn raws li qhov nws nyob rau hauv tsev pe hawm
Vajtswv ntawm lub Tathagata.
Thiab
xilethi-aus coral paj thiab saum ntuj ceeb tsheej sandalwood hmoov los
ntawm lub ntuj los nag raws li lub cev ntawm lub Tathagata, thiab poob
thiab nphoo thiab strewn raws li qhov nws nyob rau hauv tsev pe hawm
Vajtswv ntawm lub Tathagata.
Thiab lub suab saum ntuj ceeb tsheej lub suab thiab saum ntuj ceeb
tsheej seev ua suab paj nruag nyob rau hauv cov huab cua tawm ntawm kev
tswm seeb rau cov Tathagata.

Nws tsis yog los ntawm no, Ananda, hais tias cov Tathāgata yog respected, venerated, tsis hwm, them homage thiab honored. Tab
sis, Ananda, tej bhikkhu los yog bhikkhuni, sau los yog laywoman,
tshuav dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, nyob rau hauv
raws li cov Dhamma, hais tias ib tug respects, venerates, esteems, them
homage, thiab hwm cov Tathāgata
nrog rau cov feem ntau zoo heev homage. Yog li ntawd, Ananda, koj yuav tsum tau qhia nej tus kheej li no: ‘Peb
yuav nyob twj ywm dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, nyob
rau hauv raws li cov Dhamma’.

-
‘Yuav kom ib co ntawm koj, Ananda, tej zaum nws yuav tshwm sim li no:’
Cov lus ntawm tus Xib Hwb tau lawm, muaj yog tsis muaj lawm ib tug Xib
Fwb.
Tab sis qhov no, Ananda, yuav tsum tsis txhob, yuav yog li xam tau tias yog. Hais tias, Ananda, uas kuv tau qhia thiab ua lub npe hu rau koj raws
li lub Dhamma thiab cov Vinaya, yuav yog koj cov xib fwb tom qab kuv dua
tam sim ntawd.

Neeg txhais lus pom los ntawm cov webmaster,
nrog rau cov kev pab txhawb nqa ntawm Muam Vajira & Francis zaj dabneeg lub translation.

— OOo —
Luam tawm raws li ib tug khoom plig ntawm Dhamma, yuav tsum tau muab faib dawb xwb.
Tej cov ntawv luam los yog derivatives ntawm no ua hauj lwm yuav tsum pabneeg lawv thawj qhov chaw.

Duab tshwm sim rau GIFs ntawm nyiaj txiag kev mob ntawm lub weaker seem li Muslims, SC / STS thiab OBCs

Ambedkar Periyar kev tshawb no vajvoog

Kev sib haum xeeb thiab kev xyiv fab rau tag nrho cov

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Rector

Pom-NET-Nyob Tech xov tooj cua Free Animation Clipart Online A1 (paub ib tug) Tipiṭaka Research & Xyaum University
nyob rau hauv Visual hom (FOA1TRPUVF)


57)  Classical Hungarian
57) Klasszikus magyar

1919 Sat július 9, 2016

LESSONS
 
ból ből

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free animáció Clipart Online A1 (Felébredett) Tipitaka Research & Practice Egyetem
Visual Format (FOA1TRPUVF)
tovább
Ingyenes online elektronikus Vizuális Kommunikáció tanfolyam Politológia
-Techno-Politikai-társadalmi átalakulás és a gazdasági emancipáció Mozgalom
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

a http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klasszikus buddhizmus (tanításai a Felébredett a tudatosság) tartozik a
világon, és mindenki kizárólagos jogokkal: JCMesh J ábécé levél
animáció ClipartMesh C ábécé levél animáció Clipart

a leginkább pozitív energia az informatív és kutatás-orientált webhely
szaporító tanítást a Felébredett a tudatosság a Buddha és a
Techno-politikai-társadalmi átalakulás és a gazdasági emancipáció
Mozgalom majd emberek milliói szerte a világon 105 a klasszikus nyelvek.

Rendering pontos fordítása a tanulsága az Egyetem anyanyelven ehhez a
Google Fordító és szaporítási feljogosítja, hogy lesz egy patak Megadó
(Sottapanna) és hogy elérje az örök boldogság, mint egy végső cél.

Páli szó a Nap július 8, 2016

ākāsati - ragyogni

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Szuttában
{} Részletekben
- Az utolsó utasítás -
[Maha parinibbāna]

A Szuttában gyűjti különböző utasítások a Buddha adta kedvéért követői
halálát követő el, ami miatt nagyon fontos sor utasítást számunkra
manapság.

meditációs központ sri buddhista Szambódhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

szutta-pitaka

- A kosár diskurzusok -
[Szuttában: diskurzus]

A szutta-pitaka lényegét tartalmazza Buddha tanítása
kapcsolatos Dhamma. A készítmény több mint tízezer szuttákban. Ez
osztva öt gyűjtemények nevű Nikāyas.

Dígha-nikája
    
[Digha: hosszú] A Dígha-nikája gyűjti 34. leghosszabb
    
diskurzusok által adott Buddha. Vannak különböző tippeket, hogy sok
    
Közülük késő kiegészítéseket az eredeti korpusz és megkérdőjelezhető
    
hitelesség.
Maddzshima-nikája
    
[Majjhima: közepes] A Maddzshima-nikája gyűjti 152 diskurzusok Buddha köztes hosszúságú foglalkozó különböző kérdésekben.
Szamjutta-nikája
    
[Samyutta: csoport] A Szamjutta-nikája gyűjti Szutták
    
szerint a tárgy 56 alcsoportok nevezett saṃyuttas. Informatika
    
több mint háromezer diskurzus változó hosszúságú, de
    
általában viszonylag rövid.
Anguttara-nikája
    
[Ang: tényező | Uttara: additionnal] A Aṅguttara
    
Nikāya van subdivized tizenegy alcsoportok nevezett nipātas, mindegyikük
    
összegyűjtése diskurzusok álló felsorolást egy további tényező
    
versus a precedens nipāta. Tartalmaz több ezer szuttákban
    
amelyek általában rövid.
khuddaka-nikája
    
[Khuddha: rövid, kis] A Khuddhaka Nikāya rövid szövegek
    
és minősül már áll két Stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Szuttában Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā és Jataka alkotják
    
ősi rétegek, míg más könyvek késő kiegészítéseket és
    
hitelesség válik kérdésessé.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Szuttában
{} Részletekben
- Az utolsó utasítás -
[Maha parinibbāna]

A Szuttában gyűjti különböző utasítások a Buddha adta kedvéért követői
halálát követő el, ami miatt nagyon fontos sor utasítást számunkra
manapság.

Megjegyzés: info · buborékok minden páli szó, kivéve a szakasz világos zöld háttérszín

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama dhammá-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-jóni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato Szambódhi-parāyaṇo”
ti.

Katamo
ca így, Ánanda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-jóni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
Szambódhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ánanda ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Itipi így bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā ‘ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

“Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī ‘ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā ‘ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho így, Ánanda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-jóni khīṇa-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
Szambódhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, szerzetes vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha · NCA bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Lőke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Lőke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Lőke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Lőke abhijjhā-domanassaṃ.

Evam kho, bhikkhave, szerzetes Sato hoti. Katha · NCA bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ánanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ánanda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA Manito VA pūjito va apacito va. Yo
kho, Ánanda, bhikkhu VA bhikkhuni VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, így
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ánanda dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ánanda, sikkhitabba NTI.

- “Siya kho pan · Ananda tumhākaṃ evam · ASSA:” atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi nem satthā ‘ti. Na kho pan · ETAM, Ánanda, evam daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ánanda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, így vo mam · accayena satthā.

angol

(A Mirror a Dhamma)

Fogom
kifejteni a diskurzus az Dhamma, amely az úgynevezett Dhammādāsa
rendelkezett, amelynek a ariyasāvaka, ha úgy kívánja, akkor állapítsa
meg magát: “Számomra nincs több niraya, nincs több tiracchāna-yoni,
nincs több pettivisaya, nincs
több állami boldogtalanság, szerencsétlenség, nyomorúság, vagyok
szotápanna, a természet mentes állapotai nyomor, bizonyos, hogy szánt
Szambódhi.

És
mi, Ánanda, hogy diskurzus Dhamma, amely az úgynevezett Dhammādāsa
rendelkezett, amelynek a ariyasāvaka, ha úgy kívánja, akkor állapítsa
meg magát: “Számomra nincs több niraya, nincs több tiracchāna-yoni, nem
több
pettivisaya, nincs több állami boldogtalanság, szerencsétlenség,
nyomorúság, vagyok szotápanna, a természet mentes állapotai nyomor,
bizonyos rendeltetésszerűen a Szambódhi?

Itt, Ánanda, egy ariyasāvaka felruházva Buddhe aveccappasāda:

Ő van felruházva Dhamme aveccappasāda:

Ő van felruházva Saṅghe aveccappasāda:

Ő van felruházva egy Erő, amely kellemes a ariyas,

Ez,
Ánanda, ez a diskurzus a Dhamma, amely az úgynevezett Dhammādāsa
rendelkezett, amelynek a ariyasāvaka, ha úgy kívánja, akkor állapítsa
meg magát: “Számomra nincs több niraya, nincs több tiracchāna-yoni,
nincs több pettivisaya
nincs több állami boldogtalanság, szerencsétlenség, nyomorúság, vagyok
szotápanna, a természet mentes állapotai nyomor, bizonyos, hogy szánt
Szambódhi.

Sato érdemes maradnia, szerzetesek, és sampajānas. Ez a mi intruction Önnek.

És hogyan, szerzetes, egy szerzetest Sato? Itt szerzetes, egy szerzetest

Így szerzetes, egy szerzetes Sato. És hogyan, szerzetes, egy szerzetest sampajāna? Itt szerzetesek,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, kapu ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evam kho, bhikkhave, szerzetes sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, szerzetes vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Így szerzetes, egy szerzetes sampajāna. Sato érdemes maradnia, szerzetesek, és sampajānas. Ez a mi intruction Önnek.

- Ananda, a két sala fák teljes virágzás, bár ez nem a szezon a virágzás. És a virágok eső a test a Tathágata and drop és szórás és szétszórva rajta imádják a Tathágata. És
égi korall virág és mennyei szantálfa por az égből eső lefelé a testen a
Tathágata, és vidd és szórás és szétszórva rajta imádják a Tathágata.
És a hang a mennyei hangokat és az égi eszközökkel teszi a zene a levegőben iránti tiszteletből a Tathágata.

Nem ez az, Ánanda, hogy a Tathágata tiszteletben, tisztelik, tisztelt, hódolatát és megbecsült. De,
Ánanda, minden szerzetes vagy bhikkhuni, laikus vagy laywoman, maradék
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna élő összhangban Dhamma,
hogy az egyik szempontból, tiszteli, becsüli, tiszteleg, és tiszteli a
Tathágata
a legkiválóbb hódolatát. Ezért, Ánanda, kell gyakorolnotok így: “Mi marad dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna élő összhangban Dhamma”.

- “Hogy néhányan, Ánanda, előfordulhat tehát:” A szavak a tanár már véget ért, már nincs egy tanár. ” De ez, Ánanda, nem, úgy tekintendő. Ez, Ánanda, általam tanított és ismertté hogy Ön, mint a Dhamma és Vinaja lesz a tanár, miután a elmúlásról.

Fordítás által javasolt webmaster,
a támogatást a nővér Vajira & Francis Story fordítást.

— — OOo
Megjelent, mint egy ajándék a Dhamma, hogy ingyenesen szétosszák.
Bármilyen másolat vagy származtatott ennek a munkának meg kell idézni az eredeti forrást.

Kép eredmény gif gazdasági állapotát a szegényebb rétegek, mint a muszlimok, SC / ST és OBCs

Ámbédkar Periyar Study Circle

Béke és öröm minden

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Rektor

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free animáció Clipart Online A1 (Felébredett) Tipitaka Research & Practice Egyetem
Visual Format (FOA1TRPUVF)



comments (0)