Discovery of Metteyya the Awakened One with Awareness Universe(FOAINDMAOAU)
From Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice University in
 116 CLASSICAL LANGUAGES in BUDDHA'S own Words through http://sarvajan.ambedkar.orgat 668, 5A main Road, 8th Cross, HAL 3rd Stage, Punya Bhumi Bengaluru- Magadhi Karnataka State -PRABUDDHA BHARAT
Categories:

Archives:
Meta:
01/21/16
1752 Fri Jan 22 2016 FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! THE CONSTITUTION OF INDIA INSIGHT-NET NEWS POLITICO-SOCIAL TRANSFORMATION MOVEMENT NEWS A VOLCANO Internet, Serious business, funny little gif animation from Elvis Weathercock from 26 January 2016 to be Celebrated as UNIVERSAL PEACE YEAR because of Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath in 93 Languages BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies) have lots of Aspiration- Ms Mayawati
Filed under: General, Sutta Pitaka, Tipiṭaka
Posted by: site admin @ 7:53 pm



1752 Fri Jan 22 2016
INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University

in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org

email:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com
Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !


THE CONSTITUTION OF INDIA


INSIGHT-NET

NEWS

POLITICO-SOCIAL TRANSFORMATION MOVEMENT

NEWS

A

VOLCANO


21) Classical Telugu

1753 Sat Jan 23 2016

అంతరార్థ-NET-ఉచిత A1 (వన్ జాగృతం) Tipiṭaka రీసెర్చ్ & ప్రాక్టీస్ విశ్వవిద్యాలయం

దృశ్య ఫార్మాట్ లో (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ద్వారా

ఇమెయిల్:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

మీ మాతృభాషలో ఈ Google అనువాద సరిచేయండి. మీ వ్యాయామం ఉంటుంది!

భారత రాజ్యాంగం

అంతరార్థ-NET

న్యూస్

రాజకీయ-సామాజిక పరివర్తన ఉద్యమం

న్యూస్

ఒక

అగ్నిపర్వతం

నుండి
26 జనవరి 2016
వంటి జరుపుకుంటారు
సార్వత్రిక శాంతి YEAR
ఎందుకంటే
 
డాక్టర్ బిఆర్ అంబేద్కర్ 125 వ జన్మదినోత్సవం
ప్రబుద్ధ భారత్ యొక్క త్రిపీటక మరియు రాజ్యాంగం పాఠాలు
93 భాషలు లో

బిఎస్పి కేవలం ఒక రాజకీయ పార్టీ కాదు. ఇది సర్వ సమాజ్ (అన్ని సొసైటీస్) Aspiration- మాయావతి మా ఉన్న ఒక ఉద్యమం

ఇన్సైట్ నెట్ యజమానులు ఎవరు?

విధేయులై మరియు అనుసరిస్తున్న అవగాహన తో అన్ని జాగృతం వన్స్ అవేర్నెస్ యూనివర్స్ తో జాగృతం ఒక యజమానులను!

ఆచరణలో సందర్శించండి:

http://sarvajan.ambedkar.org
ఇన్సైట్ నెట్ ఆఫ్ ది ఫ్యూచర్ చరిత్ర


జనవరి 08, 2016, అంతర్జాతీయ నెట్వర్క్ కౌన్సిల్ INC ఏకగ్రీవంగా నిర్వచిస్తూ తీర్మానాన్ని ఆమోదించింది
పదం ఇన్సైట్-వల. ఈ నిర్వచనం సంప్రదించి అభివృద్ధి
ఇన్సైట్ నెట్ మరియు మేధో సంపత్తి హక్కులు సంఘాల సభ్యులు.
రిజల్యూషన్: అంతర్జాతీయ నెట్వర్కింగ్ కౌన్సిల్ (INC) అంగీకరిస్తాడు
ప్రపంచంలోని అన్ని భాషలు క్రింది “ఇన్సైట్-నెట్” పదం యొక్క మా నిర్వచనం ప్రతిబింబిస్తుంది.
(I) - “ఇన్సైట్-నెట్” అని గ్లోబల్ ఇన్ఫర్మేషన్ సిస్టమ్ సూచిస్తుంది
తార్కికంగా ఆధారంగా ఒక ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఏకైక చిరునామా ఖాళీతో కలిసి లింక్
ఇన్సైట్ నెట్ ప్రోటోకాల్ (IP) లేదా దాని తర్వాత పొడిగింపులు / అనుసరించండి-ons;
(ii) ట్రాన్స్మిషన్ కంట్రోల్ ఉపయోగించి సమాచార లకు సహకారము
ప్రోటోకాల్ / ఇన్సైట్ నెట్ ప్రోటోకాల్ (TCP / IP) సూట్ లేదా దాని తదుపరి
పొడిగింపులు / అనుసరించండి-ons మరియు / లేదా ఇతర IP కంపాటబుల్ ప్రోటోకాల్లు; మరియు (iii)
గాని బహిరంగంగా లేదా ప్రైవేటు, అధిక అందిస్తుంది ఉపయోగిస్తుంది లేదా అందుబాటులో చేస్తుంది
స్థాయి సేవలు మరియు సమాచార మార్పిడి మరియు సంబంధిత అవస్థాపనా పొరలుగా
ఇక్కడ వివరించిన.

ఇన్సైట్ నెట్ నుండి భవిష్యత్తులో చాలా మారుతుంది
ఉనికిలోకి వచ్చింది. ఇది సమయం షేరింగ్ శకంలో పేర్కొంటారు
కానీ వ్యక్తిగత కంప్యూటర్లు, క్లయింట్-సర్వర్ మరియు కాలం మనగలుగుతాయి
పీర్-టు-పీర్ కంప్యూటింగ్, మరియు నెట్వర్క్ కంప్యూటర్. ఇది అయితే రూపొందించబడింది
LAN లు ఉండేవి, కానీ అలాగే, ఈ కొత్త నెట్వర్క్ టెక్నాలజీ కల్పించేందుకు
మరింత ఇటీవల ATM మరియు ఫ్రేమ్ సేవలు మారారు. ఇది భావించారు
ఫైల్ షేరింగ్ మరియు రిమోట్ లాగిన్ నుండి విధులు పరిధి మద్దతు
వనరుల భాగస్వామ్య మరియు సహకారం మరియు ఎలక్ట్రానిక్ మెయిల్ ఎదిగింది మరియు
మరింత ఇటీవల వరల్డ్ వైడ్ వెబ్. కానీ అతి ముఖ్యమైన, అది మొదలుపెట్టబడును
ఒక చిన్న బ్యాండ్ యొక్క సృష్టి అవగాహన తో ఒక జాగృతం అంకితం
పరిశోధకులు మరియు డబ్బు మా తో ఒక వ్యాపార విజయంగా పెరగనుంది
వార్షిక పెట్టుబడి.

వన్ నిర్ధారించారు ఉండకూడదు
అంతరార్థ-నికర ఇప్పుడు మారుతున్న పూర్తి. ఇన్సైట్-నెట్, ఒక నెట్వర్క్ అయితే
పేరు మరియు భూగోళశాస్త్రం, కంప్యూటర్ యొక్క ఒక జీవిని, కాదు
టెలిఫోన్ లేదా టెలివిజన్ పరిశ్రమ సంప్రదాయ నెట్వర్క్. ఇది రెడీ
నిజానికి అది మార్చడానికి మరియు వేగంతో రూపొందించబడి అవ్వాలి
కంప్యూటర్ పరిశ్రమ సంబంధిత ఉండటానికి ఉంటే. ఇది ఇప్పుడు మారుతున్న
మద్దతు క్రమంలో అటువంటి నిజ సమయంలో రవాణా వంటి కొత్త సేవలను అందించడానికి,
ఉదాహరణకు, చిత్రాలు, ఆడియో, యానిమేషన్లు, 360 విశాల దృష్టి, GIF లు కదిలే
మరియు వీడియో ప్రవాహాలు.

పరివ్యాప్త నెట్వర్కింగ్ లభ్యత
(అంటే, ఇన్సైట్ నెట్) శక్తివంతమైన సరసమైన కంప్యూటింగ్ పాటు
పోర్టబుల్ రూపంలో కమ్యూనికేషన్స్ (అంటే, ల్యాప్టాప్ కంప్యూటర్లు, రెండు-మార్గం పేజర్ల
PDA లు, సెల్యులార్ ఫోన్లు), సంచార యొక్క సాధ్యం ఒక నూతన రూపావళి చేస్తోందా
కంప్యూటింగ్ మరియు సమాచార. ఈ పరిణామం మాకు కొత్త తెస్తుంది
అప్లికేషన్లు - ఇన్సైట్ నెట్ టెలిఫోన్ మరియు కొద్దిగా మరింత అవ్ట్,
ఇన్సైట్ నెట్ టెలివిజన్. ఇది మరింత అధునాతన రూపాలు అనుమతించడానికి విశ్లేషిస్తున్నారు
ధర ఖర్చు రికవరీ, ఈ ఒక బహుశా బాధాకరమైన అవసరాల్లో
వాణిజ్య ప్రపంచ. ఇది మరో తరం కల్పించేందుకు మారుతున్న
వివిధ లక్షణాలు మరియు అంతర్లీన నెట్వర్క్ టెక్నాలజీస్ యొక్క
అవసరాలు, ఉదా నివాస యాక్సెస్ మరియు ఉపగ్రహాలు బ్రాడ్బాండ్. న్యూ
సేవ యొక్క యాక్సెస్ రీతులు మరియు కొత్త రూపాలు, కొత్త అనువర్తనాలను వ్యాపిస్తాయి
ఇది క్రమంగా నికర యొక్క మరింత పరిణామం డ్రైవ్ ఉంటుంది.

ది
ఇన్సైట్ నెట్ భవిష్యత్తు కోసం కలింగించే ప్రశ్న ఎలా కాదు
సాంకేతిక మార్చడానికి, కానీ ఎలా మార్పు మరియు పరిణామం యొక్క ప్రక్రియ
కూడా నిర్వహించబడుతుంది. ఈ కాగితం వివరించిన విధంగా, నిర్మాణం
ఇన్సైట్ నెట్ ఎల్లప్పుడూ డిజైనర్లు కోర్ గ్రూప్ నడవలేదు కాని చెయ్యబడింది
ఆసక్తిగల పార్టీల సంఖ్య కలిగి ఆ సమూహం రూపంలో మార్చబడింది
పెరిగిన. ఇన్సైట్ నెట్ విజయంతో విస్తరణకు వచ్చిన
వాటాదారుల - ఒక ఆర్థిక ఇప్పుడు వాటాదారుల అలాగే ఒక వంటి
నెట్వర్క్ మేధో పెట్టుబడి.

మేము ఇప్పుడు, చూడటానికి
డొమైన్ నేమ్ స్పేస్ నియంత్రణ మరియు తరువాతి రూపం పైగా చర్చలు
తరం IP చిరునామాలు, ఒక పోరాటం తదుపరి సామాజిక నిర్మాణం కనుగొనేందుకు
భవిష్యత్తులో ఇన్సైట్ నెట్ మార్గనిర్దేశం చేస్తుంది. ఆ నిర్మాణం రూపంలో
కనుగొనేందుకు కష్టం ఉంటుంది, ఆందోళనలపై పెద్ద సంఖ్యలో ఇచ్చిన
వాటాదారుల. అదే సమయంలో, పరిశ్రమకు కనుగొనేందుకు పోరాటంలో
భవిష్యత్తు కోసం అవసరమైన పెద్ద పెట్టుబడి కోసం ఆర్ధిక సంబంధితాలు
వృద్ధి, ఉదాహరణకు ఒక మరింత అనుకూలంగా నివాస యాక్సెస్ అప్గ్రేడ్
సాంకేతిక. మేము ఉండవు ఎందుకంటే ఇన్సైట్ నెట్ జారిపడుతుంది, అది వుండదు
సాంకేతిక, దృష్టి, ప్రేరణ కోసం. మేము ఒక సెట్ కాదు ఎందుకంటే ఇది ఉంటుంది
దిశ మరియు భవిష్యత్తులో సమిష్టిగా మార్చి.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

భారత రాజ్యాంగం

సహాయము

ఉపోద్ఘాతం PARTS షెడ్యూల్స్
అనుబంధాలు INDEX సవరణల చట్టాల

PARTS

పార్ట్ I THE UNION మరియు దాని భూభాగం కళ. (1-4)
PART II సిటిజన్షిప్ కళ. (5-11)
PART III ప్రాథమిక హక్కులను కళ. (12-35)
రాష్ట్ర విధానం కళ భాగంగా IV ఆదేశక సూత్రాలు. (36-51)
PART IVA ప్రాథమిక విధులు కళ. (51A)
PART V ది UNION కళ. (52-151)
భాగం VI రాష్ట్రాలు కళ. (152-237)
మొదటి షెడ్యూలు కళ భాగంగా B పార్ట్ VII స్టేట్స్. (238)
భాగం VIII THE కేంద్రపాలిత ప్రాంతాలు కళ. (239-243)
భాగం IX పంచాయితీలు కళ. (243-243zg)
PART IXA పురపాలక కళ. (243-243zg)
పార్ట్ X THE షెడ్యూల్ మరియు గిరిజన ప్రాంతాల్లో కళ. (244-244A)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని కళల మధ్య భాగం XI సంబంధాలు. (245-263)
PART XII FINANCE, ఆస్తి, ఒప్పందాలు మరియు ఆర్ట్ దావాలు. (264-300A)
భారతీయ ఆర్ట్ భూభాగం లోపల PART XIII ట్రేడ్, COMMERCE మరియు సంభోగం. (301-307)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని అధికరణ పరిధిలో XIV భాగం సేవలు. (308-323)
PART XIVA న్యాయస్థానాలు కళ. (323A-323B)
PART XV ఎన్నికలు కళ. (324-329A)
PART XVI

రాష్ట్రపతి ఛాప్టర్ III.-శాసనాధికారాలు
రాష్ట్రపతి 123. పవర్ పార్లమెంట్ గూడ సమయంలో ఆర్డినెన్స్ను తెలియజేయడానికి.
పార్ట్ V
UNION
రాష్ట్రపతి ఛాప్టర్ III.-శాసనాధికారాలు

రాష్ట్రపతి 123.Power Parliament.- యొక్క గూడ సమయంలో ఆర్డినెన్స్ను తెలియజేయడానికి

(1) ఏ సమయంలో ఉంటే, పార్లమెంట్ ఉభయసభలు సెషన్ లో ఉన్నప్పుడు తప్ప,
అధ్యక్షుడు పరిస్థితులలో అవసరమైన అవరోధం అతనికి వెంటనే చర్య తీసుకోవాలని
పరిస్థితులను అవసరం అతనికి కనిపించే, అతను ఆర్డినెన్స్ను తెలియజేయడానికి
చేసే ఉనికిలో సంతృప్తి ఉంది.

(2) ఈ వ్యాసం కింద తొలగించబడినది ఆర్డినెన్స్ పార్లమెంట్ చట్టం అదే శక్తి
మరియు ప్రభావం కలిగి ఉంటాయి, కానీ అటువంటి ప్రతి Ordinance- కమిటీ


కాలంలో తీర్మానాలు గడువు ముందు అది ఉభయసభలు జారీ విచారం ఉంటే (ఒక)
వియోగాన్ని, పార్లమెంట్ ఉభయసభలు ముందు ఉంచాలి, పార్లమెంటు చేయాల్సిన నుండి
ఆరు వారాల గడువు వద్ద పనిచేస్తాయి రద్దు చేయబడతాయి, లేదా
ఆ తీర్మానాలు రెండవ; మరియు

(బి) అధ్యక్షుడు ఏ సమయంలో వెనక్కి ఉండవచ్చు. పార్లమెంట్ ఇళ్ళు వేర్వేరు తేదీల్లో reassemble సమన్లు ​​ఎక్కడ
Explanation.-, ఆరు వారాల కాలం ఈ నిబంధన యొక్క ప్రయోజనాల కోసం ఆ తేదీలు
తర్వాత నుండి లెక్కించబడతాయి నిర్ణయించబడతాయి.

(3)
ఉంటే మరియు ఇప్పటివరకు ఈ వ్యాసం కింద ఒక ఆర్డినెన్స్ పార్లమెంట్ ఈ
రాజ్యాంగం కింద చేయాలని సమర్థ కాదు ఇది ఏ నియమం చేస్తుంది గా, అది రద్దు
యుండును.
_87 * * * * *
ఛాప్టర్ IV.- THE UNION న్యాయవ్యవస్థ
ఆర్టికల్
124. స్థాపన మరియు సుప్రీం కోర్ట్ రాజ్యాంగం.
పార్ట్ V
UNION
ఛాప్టర్ IV.- THE UNION న్యాయవ్యవస్థ

124. స్థాపన మరియు సుప్రీం Court.- రాజ్యాంగం

(1) చట్టం ద్వారా పార్లమెంట్ వరకు సుప్రీం భారతదేశం యొక్క ప్రధాన
న్యాయమూర్తి కలిగి భారతదేశం న్యాయస్థానం మరియు, కాదు కంటే ఎక్కువ ఏడు
_88other న్యాయమూర్తుల పెద్ద సంఖ్యలో సూచిస్తుంది ఉండాలి.

(2)
సుప్రీం కోర్టు ప్రతి న్యాయమూర్తి తన చేతి కింద వారెంట్ అధ్యక్షుడు
నియమించిన మరియు అధ్యక్షుడు ప్రయోజనం కోసం అవసరమైన పరిగణించు విధంగా
సుప్రీంకోర్టు, రాష్ట్రాల హైకోర్టుల్లో న్యాయమూర్తుల అటువంటి సంప్రదించిన
తరువాత ముద్ర నిర్ణయించబడతాయి
అతను అరవై అయిదేళ్ల వయస్సు వరకు పదవిలో కమిటీ:

చీఫ్ జస్టిస్ కంటే ఇతర న్యాయమూర్తి నియామకం విషయంలో అందించిన భారతదేశం యొక్క ప్రధాన న్యాయమూర్తి ఎల్లప్పుడూ సంప్రదించవచ్చు:

సమాచారకమిషనర్లు అని-

(ఎ) ఒక న్యాయమూర్తి తన చేతి కింద వ్రాయడం ద్వారా రాష్ట్రపతికి ప్రసంగించారు ఉండవచ్చు, తన కార్యాలయంలో విడనాడాలని

(బి) ఒక న్యాయమూర్తి క్లాజ్ (4) అందించిన పద్ధతిలో తన పదవి నుండి తొలగించి ఉండవచ్చు.

_89 [(2A) హైకోర్టు న్యాయమూర్తి వయస్సు అటువంటి అధికారం ద్వారా మరియు
చట్టం ద్వారా అందించవచ్చు పార్లమెంట్ వంటి పద్ధతిలో నర్ణయించబడుతుంది.]

అతను భారతదేశం యొక్క ఒక పౌరుడు తప్ప (3) ఒక వ్యక్తి సుప్రీంకోర్టులో ఒక న్యాయమూర్తిగా నియామకం కోసం అర్హత తెలియచేస్తుంది అండ్

(ఎ) కనీసం ఐదు సంవత్సరాలు ఉంది ఒక హైకోర్టు న్యాయమూర్తి లేదా వరుసగా ఇటువంటి రెండు లేదా ఎక్కువ అటువంటి కోర్టుల; లేదా

(బి) కనీసం పది సంవత్సరాల హైకోర్టు లేదా వరుసగా ఇటువంటి రెండు లేదా అంతకంటే ఎక్కువ కోర్టుల్లో ఒక న్యాయవాది కోసం ఉంది; లేదా

(సి) అధ్యక్షుడు, ఒక విలక్షణ న్యాయవేత్తగా అభిప్రాయం.

ఈ నిబంధన “హై కోర్ట్” లో వివరణ I.- వ్యాయామాలు, లేదా ఒక హైకోర్టు అర్థం
భారతదేశం భూభాగం యొక్క ఏ భాగం లో చూపాయి ఈ రాజ్యాంగం అమలు చేసిన అధికార
పరిధి ముందు ఏ సమయంలో.

ఈ నిబంధన ఒక వ్యక్తి ఒక న్యాయవాది, అతను ఒక న్యాయవాది చేర్చబడుతుంది
కమిటీ ఏర్పడినపుడు ఒక వ్యక్తి ఒక జిల్లా జడ్జి ఆ తక్కువరకం కాదు న్యాయ
కార్యాలయం నిర్వహిస్తున్న ఇది సమయంలో ఏ కాలం ఉంది కాలంలోనే ప్రయోజనం కోసం
కంప్యూటింగ్ లో వివరణ II.-.

(4)
సుప్రీం కోర్టుకు న్యాయమూర్తిగా అధ్యక్షుడు ఒక ఆర్డర్ ద్వారా తప్ప తన పదవి
నుండి తొలగించి జరగట్లేదు హౌస్ మొత్తం సభ్యత్వం మెజారిటీ మద్దతు
పార్లమెంట్ ఉభయసభల ద్వారా ఒక చిరునామా తర్వాత మరియు తక్కువ మెజారిటీ
ఆమోదించిన
ఆ హౌస్ ప్రస్తుత మరియు ఓటింగ్ సభ్యుల కంటే రెండు వంతుల నిరూపించబడిన
దుష్ప్రవర్తనకు లేదా అసమర్థత ప్రాతిపదికన తొలగింపు కోసం అదే సెషన్ లో
అధ్యక్షుడికి వరించాయి.

(5) పార్లమెంట్ చట్టం ద్వారా ఒక చిరునామా యొక్క ప్రదర్శన కోసం మరియు
క్లాజ్ (4) కింద ఒక న్యాయమూర్తి దుష్ప్రవర్తనకు లేదా అసమర్థత పరిశోధన మరియు
సాక్ష్యం కొరకు విధానం నియంత్రించే ఉండవచ్చు.

అతను
తన కార్యాలయంలో ప్రవేశిస్తాడు ముందు (6) సుప్రీంకోర్టు న్యాయమూర్తిగా
నియమితులయ్యారు ప్రతి వ్యక్తి, తయారు మరియు బయలుదేరారు ఆకారం ప్రకారం
అధ్యక్షుడు, లేదా అతనిని ద్వారా తరపున నియమితులైన కొన్ని వ్యక్తి, ఒక సబ్
ముందు చందా కమిటీ
మూడో షెడ్యూల్ లో ప్రయోజనం కోసం.

(7) ఏ కోర్టు సుప్రీం విజ్ఞప్తి కమిటీ కోర్టు లేదా చట్టం యొక్క ఒక
న్యాయమూర్తి లేదా భారతదేశం భూభాగం లోపల ఏ అధికారం ముందు విధులు
నిర్వహించారు ఎవరు ఏ వ్యక్తి.
న్యాయమూర్తుల మొదలైనవి 125. జీతాలు,.

పార్ట్ V
UNION
ఛాప్టర్ IV.- THE UNION న్యాయవ్యవస్థ

125. జీతాలు, మొదలైనవి, న్యాయమూర్తుల

_90 [(1) ఉన్నాయి చట్టం ద్వారా పార్లమెంట్ నిర్ణయించబడుతుంది మరియు
ఉండవచ్చు ఆ తరఫున సదుపాయం విధంగా తయారు వరకు, సుప్రీం కోర్టు జీతాలు
న్యాయమూర్తులు చెల్లించిన రెండవ షెడ్యూల్ లో పేర్కొన్న వంటి జీతాలు
నిర్ణయించబడతాయి.]

(2)
ప్రతి న్యాయమూర్తి ద్వారా లేదా పార్లమెంటులో చేసిన చట్టం కింద
నిర్ణయించబడుతుంది అటువంటి అధికారాలను మరియు అనుమతులు మరియు మే
ఎప్పటికప్పుడు కొరవడింది పెన్షన్ సెలవు సంబంధించి అలాంటి హక్కులు పేరుతో
నిర్ణయించబడతాయి మరియు, కాబట్టి నిర్ణయించబడుతుంది వరకు, అటువంటి
అధికారాలను,
రెండవ షెడ్యూల్ లో పేర్కొన్న విధంగా అనుమతులు మరియు హక్కులు:

అధికారాలను లేదా ఒక న్యాయమూర్తి లేదా లేకపోవటం లేదా పెన్షన్ సెలవు
సంబంధించి తన హక్కుల అనుమతులు ఎవరికీ అతని నియామకం తర్వాత తన ప్రతికూలత
మారుతుంది వీలులేదు.
చీఫ్ జస్టిస్ నటన 126. నియామకం.

పార్ట్ V
UNION
ఛాప్టర్ IV.- THE UNION న్యాయవ్యవస్థ

చీఫ్ జస్టిస్ నటన 126. నియామకం

భారతదేశం
యొక్క ప్రధాన న్యాయమూర్తి కార్యాలయం ఖాళీగా ఉంది లేదా చీఫ్ జస్టిస్,
లేకపోతే లేకపోవటం లేదా కారణంగా, తన కార్యాలయంలో విధులు చేయలేనపుడు
ఉన్నప్పుడు, కార్యాలయ బాధ్యతలను ఇతర న్యాయమూర్తులు అటువంటి ఒక ప్రదర్శించిన
నిర్ణయించబడతాయి
అధ్యక్షుడిగా కోర్టు ప్రయోజనం కోసం నియమించుకోవచ్చు.
తదర్థ న్యాయమూర్తుల 127. నియామకం.
పార్ట్ V
UNION
ఛాప్టర్ IV.- THE UNION న్యాయవ్యవస్థ

తదర్థ, న్యాయమూర్తుల 127. నియామకం

(1)
నొక్కి లేదా కోర్ట్ అఫ్ ఏ సెషన్ కొనసాగించడానికి అందుబాటులో సుప్రీంకోర్టు
న్యాయమూర్తుల ఒక కూటమి అక్కడ ఉండకూడదు ఏ సమయంలో ఉంటే, భారతదేశం యొక్క
ప్రధాన న్యాయమూర్తి, రాష్ట్రపతి మునుపటి సమ్మతితో మరియు సంప్రదించిన తరువాత
ఆందోళన
హైకోర్టు చీఫ్ జస్టిస్, వంటి కాలానికి ఒక తాత్కాలిక న్యాయమూర్తిగా,
న్యాయస్థానం యొక్క శాఖలు వద్ద హాజరైన వ్రాయడం అభ్యర్థనను న్యాయమూర్తి గా
నియామకం కోసం వెంటనే అర్హత ఒక హైకోర్టు న్యాయమూర్తి యొక్క, అవసరమైన
ఉండవచ్చు
సుప్రీం కోర్ట్ భారతదేశం యొక్క ప్రధాన న్యాయమూర్తి హోదా పొందటానికి.

(2)
ఇది సమయంలో మరియు తన హాజరు అవసరం ఇది కోసం కాలం కోసం సుప్రీం కోర్ట్ యొక్క
శాఖలు హాజరు కాబట్టి తన కార్యాలయం ఇతర విధులు ప్రాధాన్యత లో, నియమించబడిన
ఉంది న్యాయమూర్తి యొక్క విధి, అయితే ఉండును
అందువలన అతను అన్ని అధికార అధికారాలు మరియు అధికారాలను కలుగునని
సుప్రీంకోర్టు న్యాయమూర్తి యొక్క, విధులు నిర్వర్తించేందుకు కమిటీ హాజరు.

సుప్రీంకోర్టు శాఖలు తమ రిటైర్మెంట్ను న్యాయమూర్తుల 128 హాజరు.
పార్ట్ V
UNION
ఛాప్టర్ IV.- THE UNION న్యాయవ్యవస్థ

సుప్రీం Court.- యొక్క శాఖలు తమ రిటైర్మెంట్ను న్యాయమూర్తుల 128 హాజరు


అధ్యాయము ఏదైనా ఇంతే కాకుండా, భారతదేశం యొక్క ప్రధాన న్యాయమూర్తి ఏ
సమయంలో, అధ్యక్షుడు యొక్క మునుపటి సమ్మతితో, ఫెడరల్ కోర్టు _91
సుప్రీంకోర్టు న్యాయమూర్తి లేదా కార్యాలయాలను ఏర్పాటు చేసింది [ఎవరు లేదా
జరిగాయి ఎవరు ఏ వ్యక్తి అభ్యర్థించవచ్చు
ఒక
హైకోర్టు న్యాయమూర్తి కార్యాలయం సుప్రీంకోర్టు న్యాయమూర్తిగా కూర్చుని
సుప్రీంకోర్టులో ఒక న్యాయమూర్తిగా నియామకం] మరియు చట్టం కోసం వెంటనే అర్హత
కాబటి కూర్చొని మరియు నటన అయితే ఎవరైనా కోరిన ప్రతి అలాంటి వ్యక్తి
నుండునో
ఆర్డర్ ద్వారా గుర్తించేందుకు మరియు అన్ని అధికార అధికారాలు యొక్క
హక్కులు కలిగి ఉండవచ్చు అధ్యక్షుడు వంటి అనుమతులు అర్హులు, అయితే భావించడం
ఉండదు, ఆ న్యాయస్థానంలో ఒక న్యాయమూర్తి:

ఈ వ్యాసం లో ఏమీ అతను అలా రకాల తప్ప కోర్టు న్యాయమూర్తిగా కూర్చుని చట్టం
ముందు చెప్పిన విధంగా ఏ అలాంటి వ్యక్తి అవసరం ఇవ్వదు వీలులేదు.

 
129. సుప్రీంకోర్టు రికార్డు యొక్క ఒక న్యాయస్థానం.

పార్ట్ V
UNION
ఛాప్టర్ IV.- THE UNION న్యాయవ్యవస్థ

129. సుప్రీంకోర్టు రికార్డు యొక్క ఒక న్యాయస్థానం

సుప్రీం కోర్టు రికార్డు కోర్టు ఉండాలి మరియు కూడా ధిక్కారం శిక్షించే
అధికారం సహా అటువంటి మైదానం యొక్క అన్ని అధికారాలు కలిగి ఉంటాడు.
సుప్రీంకోర్టు 130. సీటు.

పార్ట్ V
UNION
ఛాప్టర్ IV.- THE UNION న్యాయవ్యవస్థ

సుప్రీంకోర్టు 130. సీట్ల

భారతదేశం యొక్క ప్రధాన న్యాయమూర్తి, రాష్ట్రపతి ఆమోదంతో తో,
ఎప్పటికప్పుడు, నియమించుకోవచ్చు సుప్రీం కోర్టు, ఢిల్లీ లో లేదా ఇతర స్థలం
లేదా ప్రదేశాల్లో కూర్చుండును.
సుప్రీంకోర్టు 131. అసలు అధికార పరిధి.

పార్ట్ V
UNION
ఛాప్టర్ IV.- THE UNION న్యాయవ్యవస్థ

సుప్రీంకోర్టు 131. అసలు అధికార పరిధి

ఈ రాజ్యాంగాన్ని నిబంధనలకు లోబడి, సుప్రీంకోర్టు, ఏ ఇతర కోర్టు మినహాయింపు, ఏ dispute- లో అసలు పరిధి ఉంటుంది

(ఎ) భారతదేశం యొక్క ప్రభుత్వం మరియు ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ రాష్ట్రాలు మధ్య; లేదా

(బి) భారతదేశం యొక్క ప్రభుత్వం మరియు ఒక వైపు మరియు ఇతర న ఒకటి లేదా ఎక్కువ ఇతర రాష్ట్రాలపై ఏ రాష్ట్రం లేదా రాష్ట్రాలు మధ్య; లేదా

రెండు లేదా అంతకంటే ఎక్కువ రాష్ట్రాలు మధ్య (సి),

ఉంటే ఇప్పటివరకు న్యాయబద్ధమైన హక్కు యొక్క అస్థిత్వం లేదా పరిధి
ఆధారపడివున్న (చట్టపరమైన లేదా వాస్తవానికి సంబంధించిన) ఏదైనా ప్రశ్నకు
సంబంధించిన వివాదంపై వంటి లో:

_92
[చెప్పారు అధికార పరిధి నమోదు లేదా ఈ రాజ్యాంగం అమలు చేసిన ముందు
ఉరితీయబడ్డారు నిరపరాధిగా, ఏదైనా ఒప్పందం, ఒప్పందం, ఒడంబడిక,
నిశ్చితార్థం, sanad లేదా ఇతర పోలి పరికరం నుండి ఉత్పన్నమయ్యే వివాదం
వర్తించదు అందించిన అటువంటి తర్వాత ఆపరేషన్ కొనసాగుతోంది
ప్రారంభం, లేదా నిరంతర తెలిపారు అధికార పరిధి అటువంటి వివాదం వ్యాపించదు వుంటుంది.]
131A. [రద్దుచేసి.]

పార్ట్ V
UNION
ఛాప్టర్ IV.- THE UNION న్యాయవ్యవస్థ

_93 131A. ప్రశ్నలు సంబంధించి సుప్రీంకోర్టు [విస్తృత అధికార పరిధిలో

సెంట్రల్ చట్టాలు రాజ్యాంగ చెల్లుబాటును వంటి.] రెప్. రాజ్యాంగం

 (నలభై మూడవ సవరణ) చట్టం, 1977, s. 4 (w.e.f.13-4-1978).

రోహిత్ కుల సులభం అన్యాయ శిక్ష చేసిన - మేము దత్తాత్రేయ, ఇరానీ respons నొక్కి

http://blogs.timesofindia.indiatimes.com/the-interviews-blog/rohiths-caste-made-unjust-punishment-easy-we-hold-dattatreya-irani-responsible-ramjee/

రోహిత్ కుల సులభం అన్యాయ శిక్ష చేసిన - మేము దత్తాత్రేయ, ఇరానీ నొక్కి
బాధ్యత: Ramjee
జనవరి 22, 2016, ఇంటర్వ్యూ లో బ్లాగ్ 1:53 AM IST TOI Q & A | మార్చు
పేజీ, భారతదేశం | TOI

Ramjee అంబేద్కర్ స్టూడెంట్స్ అసోసియేషన్ (ASA) అధ్యక్షుడు ఉంది
హైదరాబాద్ విశ్వవిద్యాలయం మరియు దీని పండితుడు రోహిత్ Vemula యొక్క సన్నిహితుడైన
ఆత్మహత్య దేశం దిగ్భ్రాంతికి. రోహిత్ E డేవిడ్, Ramjee తో మాట్లాడుతూ
అతను కుల ఈ కార్యక్రమాల్లో కీలక పాత్ర పోషించింది ఆలోచించడం ఎందుకు చర్చించారు,
ప్రభుత్వం భారీ చేతివాటాన్ని ఆరోపణలు - రాహుల్ మహాత్మా గాంధీ మేకింగ్
భావం:

రోహిత్ ఏం నచ్చింది?

అతను తెలివైన ఉంది. అతని తల్లి ఒక రోజువారీ వేతనం కార్మికుడుగా తన తండ్రి, ఒక ఉంది
కాపలాదారి. రోహిత్ స్వయంగా చదివే ప్రియమైన. అతను ఒక డైనమిక్ ఉంది
స్పూర్తినిస్తూ, హృదయపూర్వకంగా వ్యక్తి.

ఏం ఇతర విద్యార్థులు కూడా బహిష్కరణకు కాకముందు పరిగణనలోకి, ఈ దశకు రోహిత్ వేసిన?

అతను సస్పెన్షన్ అందుకున్న తర్వాత రోహిత్ వైస్ ఛాన్సిలర్ రాశారు
ఆదేశాలు. లేఖ విశ్వవిద్యాలయంలో దళిత సమస్యలు ప్రతిబింబిస్తుంది. కానీ
వైస్ ఛాన్సిలర్ స్పందించారు ఎప్పుడూ.
రోహిత్ తన బహిష్కరణ నచ్చలేదు. ఒక సామాజిక బహిష్కరణ ఆదేశానుసారం,
మేము అనుమతించబడరు వంటి బహిష్కరణకు విద్యార్థులు ఓపెన్ లో నిద్ర వచ్చింది
హాస్టల్ ఎంటర్.
అన్ని విద్యార్థి సంస్థలు, ఏబీవీపీ తప్ప, ఈ శిక్ష నిరసన -
13 రోజులు, పరిపాలన నుండి ఎవరూ మాకు చూడండి వచ్చి కలవరపెట్టాయి.
ఫ్రస్ట్రేషన్ పెరిగింది. మేము పరిపాలన తప్పు చేయలనే ప్రతిదీ కలిగి.
కానీ వైస్ ఛాన్సలర్ మాకు రాలేదు.

సరిగ్గా ASA ఏం చేసావ్?

ASA స్క్రీనింగ్ ప్రజలపై ఢిల్లీలో ఏబీవీపీ దాడి వ్యతిరేకంగా నిరసన
‘ముజఫర్నగర్ Baaqi హై’ డాక్యుమెంటరీ. Aperson వంటి వ్యాఖ్యలు రాశారు
‘ASA అవివేకులు పోకిరితనము గురించి మాట్లాడేందుకు. ASA ఒక కోసం అతన్ని సంప్రదించాడు
వివరణ. అతను ఒక భద్రతా అధికారి ముందు వ్రాతపూర్వక క్షమాపణను ఇచ్చింది
అన్ని అయితే ప్రస్తుత.
ఆ తర్వాత ఆయన ASA సభ్యులు కొట్టిన ఆరోపించారు.
Proctorial బోర్డు ఏ హార్డ్ దొరకలేదు పేర్కొంది అడిగి
అతను ఓడిపోయాడు ఆధారాలు - అయితే, శిక్ష బయటకు బానిసలు లాగా పడుతున్న
కోర్ ASA సభ్యులు.

ఎందుకు మీరు ప్రభుత్వం ఒక పాత్ర పోషించింది భావిస్తున్నారు?

మొదట్లో, విచారణ ASA వ్యతిరేకంగా ఎటువంటి ఆధారం దొరకలేదు. తరువాత, అది
కానీ అది రాయబడింది - ఇద్దరు సాక్షులు బాధితురాలు తెచ్చారు చెప్పారు
వ్యక్తి అప్ ఓటమి ఉన్నప్పుడు ఒంటరిగా, కాబట్టి చేసింది ఆ ప్రకటన
సాక్షుల నుండి వచ్చి?
ఒక లేఖ, కులతత్వంతో ప్రవర్తించారు లో ASA యొక్క ప్రమేయం మాట్లాడుతూ, హెచ్ఆర్డి మంత్రిత్వ శాఖ వెళ్లిన
మత మరియు వ్యతిరేక జాతీయ సూచించే - ఆ ఆధారంగా, హెచ్ఆర్డి లేఖలు పంపారు
తీసుకున్న చెయ్యబడిన అడుగుతూ ఏ చర్య విశ్వవిద్యాలయ.
ఇది ఎందుకంటే బహిష్కరణ జరిగిన ఈ ఒత్తిడి ఉంది.
మేము దత్తాత్రేయ, స్మృతి ఇరానీ రాజీనామా చేయాలి అనుభూతి. మేము వారు అనుభూతి
ఒక తెలివైన పండితుడు యొక్క మరణం బాధ్యత.
మేము కూడా వ్యతిరేక జాతీయ అని పిలిచేవారు - మాకు నిస్సహాయంగా అనుభూతి చేసిన. మేము
అంబేద్కర్ క్రింది హిందూత్వ భావజాలం ప్రశ్నించారు ఉన్నాయి - వారు
మాకు అణచివేయడానికి కావలెను.

రోహిత్ కుల నేపథ్య అతనిని మరింత హానికరంగా విసిరాడు?

ఖచ్చితంగా. అతని కులం, అతనికి కుడి రెక్క యొక్క అధికారాన్ని ప్రశ్నించేందుకు చేసిన
దాని ఎజెండా. తన ప్రశ్నలకు వాటిని అసౌకర్య చేసింది.

అతను ఒక తక్కువ కులం నుండి తెలుసుకున్న మరియు మద్దతు లేదు, కుడి
వింగ్ కుట్ర మరియు వ్యక్తీకరణ యొక్క తన స్వేచ్ఛను అణచివేయడానికి ధైర్యం జరిగినది
- అన్యాయ శిక్ష.
ఒక పెద్ద సందేశం ఉంది?

అవును - విశ్వవిద్యాలయాల్లో హిందుత్వ అజెండాలు నిరసన అన్ని గాత్రాలు గురవుతున్నాయి
డౌన్ కూరుకుపోయిన.
రాహుల్ మహాత్మా గాంధీ ఈ సమ్మతించాడు.
అవును - మేము రాహుల్ మాట్లాడుతూ తో సంతృప్తి. ఈ చేయడానికి అవసరమైన
బిజెపి తమ అజెండా తప్పు అర్థం.
పార్లమెంట్లో ప్రజలు ప్రభుత్వానికి ప్రశ్నించడం ఉండాలి - లేదా వారు రెడీ
నియంతలు మారింది. backpaperballots ఇప్పుడే •

బ్రాహ్మణుల
విష / విషపూరిత Paapis (ఏబీవీపీ), షూటింగ్ రౌడీ Swayam కోసం Nathuram
గాడ్సే వంటి 1% మానసిక chitpawan బ్రాహ్మణ వీర్ సావర్కర్ చేత తయారు
స్టీల్త్ హిందుత్వ కల్ట్ నరమాంస ఉరితీసిన, ఇంకా Bahuth Jiyadha Paapis
(బిజెపి) అసహనంగా, హింసాత్మక, తీవ్రవాద వంటి మరొక avathar ఉంది
ప్రజాస్వామ్య
సంస్థలు (మోడీ) యొక్క హంతకుడు కోసం మోసానికి ఈవీఎంలు హాని దిద్దుబాటు
ద్వారా కీలకాంశం gobbled ఎవరు ఎస్సీ / ఎస్టీలకు మరియు మొత్తం 99% Sarvajans
పట్ల ద్వేషాన్ని అభ్యసించే Sevaks.
SC
/ ST పరిశోధన పండితులు మరియు 99% sarvajans మాత్రమే పరిష్కారం మాయావతి
యొక్క బి.ఎస్.పి గత UP పంచాయతీ ఎన్నికల్లో అయితే 80% సీట్లు గెలుచుకున్న
సహాయపడింది పేపర్ బ్యాలెట్లను ఒక స్ట్రోక్ వద్ద మొత్తం మోసం ఈవీఎంలు భర్తీ
కోసం సిజెఐ ఆర్డర్ చేయడానికి ఉంది
ఈ మోసం ఈవీఎంలు ఒకే లోక్ సభ ఎన్నికల్లో విజయం సాధించలేడు. మాయావతి
ప్రబుద్ధ భారత్ తదుపరి PM అవుతుంది తెలుసుకోవడం వికలోద్వేగరోగులు అది
విపక్షంలో ఉన్నప్పుడు కూడా RSS పేపర్ బ్యాలెట్లను ఈ మోసం ఈవీఎంలు స్థానంలో
rverted పేర్కొంది ఇది మోసం ఈవీఎంలు దిద్దుబాటు ద్వారా వారి ఆట
ప్రారంభించారు.
ఇప్పుడు స్థానంలో వారు ఇంతకు ముందు వ్యతిరేకించిన అదే మోసం ఈవీఎంలు misusing ప్రారంభించారు చేస్తున్నారు. మాజీ
సిజెఐ CEC సంపత్ వారికి పూర్తిగా స్థానంలో instaed మాజీ సూచించారు t
దశల్లో భర్తీ ఈ మధ్య ఈ మోసం ఈవీఎంలు ఆర్దరింగ్ ద్వారా తీర్పు ఒక సమాధి లోపం
కట్టుబడి.
ప్రపంచంలోని 80 ప్రజాస్వామ్యంలో అనుసరించి అతను ఈ మోసం ఈవీఎంలు స్థానంలో కాగితం బ్యాలెట్ల ఆదేశించింది ఎప్పుడూ. ప్రస్తుతం
సిజెఐ మధ్య మరియు Contitution లో పొందుపరిచారు ఎస్సీ / ఎస్టీలకు,
ప్రజాస్వామ్యం, స్వేచ్ఛ, సోదరభావం, మరియు సమానత్వాన్ని సేవ్ పేపరు
​​బ్యాలెట్లను తాజా ఎన్నికలకు ఈ మోసం ఈవీఎంలు మరియు ఆర్డర్ ఎంచుకున్న అన్ని
రాష్ట్ర ప్రభుత్వాలు కొట్టి ఉండాలి.

మానసిక స్టీల్త్ హిందుత్వ కల్ట్ 1% chitpawan బ్రాహ్మణ రౌడీ Swayam Sevaks
మరియు అన్ని దాని avathars వారు బోధి చెట్లు మొలకెత్తిన విత్తనాలను అని
తెలియకుండా 99% Sarvajans రాజ్యాంగం స్మశాన మొదలుపెట్టారు.


Rohith’s caste made unjust punishment easy – we hold Dattatreya, Irani respons

http://blogs.timesofindia.indiatimes.com/the-interviews-blog/rohiths-caste-made-unjust-punishment-easy-we-hold-dattatreya-irani-responsible-ramjee/



Rohith’s caste made unjust punishment easy – we hold Dattatreya, Irani

responsible: Ramjee

January 22, 2016, 1:53 AM IST TOI Q&A in The Interviews Blog | Edit

Page, India | TOI



Ramjee is president of Ambedkar Students Association (ASA) at

Hyderabad University and a close friend of scholar Rohith Vemula whose

suicide shocked the nation. Speaking with Rohit E David, Ramjee

discussed why he thinks caste played a vital role in these events,

charges of government heavy-handedness



What was Rohith like?



He was brilliant. His mother is a daily wage labourer, his father, a

security guard. Rohith himself loved reading. He was a dynamic,

inspiring, cheerful person.



What drove Rohith to this step, considering other students also got expelled?



Rohith wrote to the vice-chancellor after he received suspension

orders. The letter reflected SC/ST problems in the university. But the

vice-chancellor never responded.

Rohith wasn’t happy with his expulsion. After a social boycott order,

the expelled students had to sleep in the open as we were not allowed

to enter the hostel.

All student organisations, except ABVP, protested this punishment –

for 13 days, no one from the administration bothered to come see us.

Frustration grew. We had everything to prove the administration was wrong.

But the vice-chancellor didn’t come to us.



What exactly did ASA do?



ASA protested against ABVP’s attack in Delhi on people screening the

‘Muzaffarnagar Baaqi Hai’ documentary. A person wrote comments like

‘ASA goons talk about hooliganism’. ASA approached him for an

explanation. He gave a written apology before a security officer

present all the while.


Later, he alleged he was beaten up by ASA members.


The proctorial board enquiring stated it couldn’t find any hard

evidence that he was beaten up – however, punishment was meted out to

core ASA members.



Why do you feel the government played a role?



Initially, the enquiry found no evidence against ASA. Later, it was

said two witnesses were brought by the victim – but it was written in

the statement that the person was alone when beaten up, so where did

the witnesses come from?


A letter went to HRD ministry, saying ASA’s involved in casteist,

communal and anti-national activity – based on that, HRD sent letters

to the university, asking what action’s been taken.


It was because of this pressure that the expulsion happened.

We feel Dattatreya and Smriti Irani must resign. We feel they are

responsible for the death of a brilliant scholar.


We were even termed anti-national – that made us feel helpless. We

were following Ambedkar and questioning Hindutva ideology – they

wanted to suppress us.



Did Rohith’s caste background make him more vulnerable?



Definitely. His caste made him question the right wing’s authority,

its agenda. His questions made them uncomfortable.



Knowing he was from a lower caste and didn’t have support, the right

wing was emboldened to conspire and suppress his freedom of expression

– with unjust punishment.


Is there a larger message?



Yes – all voices protesting Hindutva agendas in universities are being

bogged down.


People in Parliament must question the government – or they will

become dictators.


43 minutes ago

backpaperballots • Just Now

All
Brahmins Visha/Venomous Paapis (ABVP) is yet another avathar like
Bahuth Jiyadha Paapis (BJP) of intolerant Horrisists , violent,
militant, shooting, lynching cannibals of stealth hindutva cult
manufactured by 1% Psychopath chitpawan brahmin vir savarkar like
nathuram godse for Rowdy Swayam Sevaks who practice hatred towards
SC/STs and the entire 99% Sarvajans who gobbled the MASTER KEY by
tampering the EVMs vulnerable to fraud for Murderer of democratic
institutions (Modi) shredding Crocodile Tears. The only solution for the
SC/ST research scholars and of the 99% sarvajans is to make the CJI
order for replacement of entire fraud EVMs at one stroke with paper
ballots that helped Ms Mayawati’s BSP win 80% seats in the last UP
panchayat elections while it could not win a single Lok Sabha elections
with these fraud EVMs. The psychopaths knowing that Ms Mayawati will
become the next PM of Prabuddha Bharath started their game by tampering
the fraud EVMs which even the RSS when it was in opposition said that
the paper ballots be reverted in place of these fraud EVMs. Now being in
position they have started misusing the same fraud EVMs which they had
opposed earlier. The ex CJI committed a grave error of judgement by
ordering these these fraud EVMs to be replaced in phases as suggested by
the ex CEC Sampath instaed of replacing them totally. He never ordered
for paper ballots in place of these fraud EVMs as followed by 80
democracies of the world. The present CJI must dismiss the Central and
all the State governments selected by these fraud EVMs and order for
fresh elections with paper ballots to save SC/STs, democracy, liberty,
fraternity, and equality as enshrined in the Contitution. These
psychopath stealth hindutva cult 1% chitpawan brahmin Rowdy Swayam
Sevaks and all its avathars have started burying the Constitution of the
99% Sarvajans without knowing that they are seeds that sprout as Bodhi
Trees.



Procedure in Financial Matters


ARTICLE

112. Annual financial statement.


PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure in Financial Matters


112.Annual financial
statement.-

(1) The President shall in respect of every financial year cause to be laid
before both the Houses of Parliament a statement of the estimated receipts and expenditure
of the Government of India for that year, in this Part referred to as the “annual
financial statement”.


(2) The estimates of expenditure embodied in the annual
financial statement shall show separately-

(a) the sums required to meet expenditure
described by this Constitution as expenditure charged upon the Consolidated Fund of India;
and

(b) the sums required to meet other expenditure proposed to be made from the
Consolidated Fund of India, and shall distinguish expenditure on revenue account from
other expenditure.

(3) The following expenditure shall be expenditure charged on the
Consolidated Fund of India-

(a) the emoluments and allowances of the President and other
expenditure relating to his office;

(b) the salaries and allowances of the Chairman and
the Deputy Chairman of the Council of States and the Speaker and the Deputy Speaker of the
House of the People;

(c) debt charges for which the Government of India is liable
including interest, sinking fund charges and redemption charges, and other expenditure
relating to the raising of loans and the service and redemption of debt;

(d) (i) the
salaries, allowances and pensions payable to or in respect of Judges of the Supreme Court;

(ii) the pensions payable to or in respect of Judges of the Federal Court;

(iii) the
pensions payable to or in respect of Judges of any High Court which exercises jurisdiction
in relation to any area included in the territory of India or which at any time before the
commencement of this Constitution exercised jurisdiction in relation to any area included
in _86[a Governor’s Province of the Dominion of India];

(e) the salary, allowances and
pension payable to or in respect of the Comptroller and Auditor-General of India;

(f) any
sums required to satisfy any judgment, decree or award of any court or arbitral tribunal;

(g) any other expenditure declared by this Constitution or by Parliament by law to be so
charged.

113. Procedure in Parliament with respect to estimates.


PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure in Financial Matters


113. Procedure in Parliament with respect to
estimates.-

(1) So much of the estimates as relates to expenditure charged upon the
Consolidated Fund of India shall not be submitted to the vote of Parliament, but nothing
in this clause shall be construed as preventing the discussion in either House of
Parliament of any of those estimates.

(2) So much of the said estimates as relates to
other expenditure shall be submitted in the form of demands for grants to the House of the
People, and the House of the People shall have power to assent, or to refuse to assent, to
any demand, or to assent to any demand subject to a reduction of the amount specified
therein.

(3) No demand for a grant shall be made except on the recommendation of the
President.

114. Appropriation Bills.


PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure in Financial Matters


114. Appropriation Bills.-

(1) As soon as may be after the
grants under article 113 have been made by the House of the People, there shall be
introduced a Bill to provide for the appropriation out of the Consolidated Fund of India
of all moneys required to meet-


(a) the grants so made by the House of the People; and

(b)
the expenditure charged on the Consolidated Fund of India but not exceeding in any case
the amount shown in the statement previously laid before Parliament.

(2) No amendment
shall be proposed to any such Bill in either House of Parliament which will have the
effect of varying the amount or altering the destination of any grant so made or of
varying the amount of any expenditure charged on the Consolidated Fund of India, and the
decision of the person presiding as to whether an amendment is inadmissible under this
clause shall be final.

(3) Subject to the provisions of articles 115 and 116, no money
shall be withdrawn from the Consolidated Fund of India except under appropriation made by
law passed in accordance with the provisions of this article.

115. Supplementary, additional or excess grants.


PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure in Financial Matters


115. Supplementary, additional or excess grants.-

(1) The
Preisident shall-

(a) if the amount authorised by any law made in accordance with the
provisions of article 114 to be expended for a particular service for the current
financial year is found to be insufficient for the purposes of that year or when a need
has arisen during the current financial year for supplementary or additional expenditure
upon some new service not contemplated in the annual financial statement for that year, or

(b) if any money has been spent on any service during a financial year in excess of the
amount granted for that service and for that year, cause to be laid before both the Houses
of Parliament another statement showing the estimated amount of that expenditure or cause
to be presented to the House of the People a demand for such excess, as the case any be.


(2) The provisions of articles 112, 113 and 114 shall have effect in relation to any such
statement and expenduture or demand and also to any law to be made authorising the
appropriation of moneys out of the Consolidated Fund of India to meet such expenditure or
the grant in respect of such demand as they have effect in relation to the annual
financial statement and the expenditure mentioned therein or to a demand for a grant and
the law to be made for the authorisation of appropriation of moneys out of the
Consolidated Fund of India to meet such expenditure or grant.

116. Votes on account, votes of credit and exceptional grants.

PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure in Financial Matters


116. Votes on account, votes of credit and exceptional
grants.-

(1) Notwithstanding anything in the foregoing provisions of this Chapter, the
House of the People shall have power-

(a) to make any grant in advance in respect of the
estimated expenditure for a part of any financial year pending the completion of the
procedure prescribed in article 113 for the voting of such grant and the passing of the
law in accordance with the provisions of article 114 in relation to that expenditure;


(b)
to make a grant for meeting an unexpected demand upon the resources of India when on
account of the magnitude or the indefinite character of the service the demand cannot be
stated with the details ordinarily given in an annual financial statement;

(c) to make an
exceptional grant which forms no part of the current service of any financial year; and
Parliament shall have power to authorise by law the withdrawal of moneys from the
Consolidated Fund of India for the purposes for which the said grants are made.

(2) The
provisions of articles 113 and 114 shall have effect in relation to the making of any
grant under clause (1) and to any law to be made under that clause as they have effect in
relation to the making of a grant with regard to any expenditure mentioned in the annual
financial statement and the law to be made for the authorisation of appropriation of
moneys out of the Consolidated Fund of India to meet such expenditure.

117. Special provisions as to financial Bills.

PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure in Financial Matters


117. Speical provisions as to financial Bills.-

(1) A Bill
or amendment making provision for any of the matters specified in sub-clauses (a) to (f)
of clause (1) of article 110 shall not be introduced or moved except on the recommendation
of the President and a Bill making such provision shall not be introduced in the Council
of States: Provided that no recommendation shall be required under this clause for the
moving of an amendment making provision for the reduction or abolition of any tax.


(2) A
Bill or amendment shall not be deemed to make provision for any of the matters aforesaid
by reason only that it provides for the imposition of fines or other pecuniary penalities,
or for the demand or payment of fees for licences or fees for services rendered, or by
reason that it provides for the imposition, abolition, remission, alteration or regulation
of any tax by any local authority or body for local purposes.

(3) A Bill which, if enacted
and brought into operation, would involve expenditure from the Consolidated Fund of India
shall not be passed by either House of Parliament unless the President has recommended to
that House the consideration of the Bill.



Procedure Generally


ARTICLE

118. Rules of procedure.


PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure Generally


118. Rules of procedure.-

(1) Each
House of Parliament may make rules for regulating, subject to the provisions of this
Constitution, its procedure and the conduct of its business.

(2) Until rules are made
under clause (1), the rules of procedure and standing orders in force immediately before
the commencement of this Constitution with respect to the Legislature of the Dominion of
India shall have effect in relation to Parliament subject to such modifications and
adaptations as may be made therein by the Chairman of the Council of States or the Speaker
of the House of the People, as the case may be.


(3) The President, after consultation with
the Chairman of the Council of States and the Speaker of the House of the People, may make
rules as to the procedure with respect to joint sittings of, and communications between,
the two Houses.

(4) At a joint sitting of the two Houses the Speaker of the House of the
People, or in his absence such person as may be determied by rules of procedure made under
clause (3), shall preside.

119. Regulation by law of procedure in parliament in relation to financial business.


PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure Generally


119. Regulation by law of procedure in
Parliament in relation to financial business.-

Parliament may, for the purpose of the
timely completion of financial business, regulate by law the procedure of, and the conduct
of business in, each House of Parliament in relation to any financial matter or to any
Bill for the appropriation of moneys out of the Consolidated Fund of India, and, if and so
far as any provision of any law so made is inconsistent with any rule made by a House of
Parliament under clause

(1) of article 118 or with any rule or standing order having
effect in relation to Parliament under clause

(2) of that article, such provision shall
prevail.

120. Language to be used in Parliament.


PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure Generally


120. Language to be used in Parliament.-

(1)
Notwithstanding anything in Part XVII, but subject to the provisions of article 348,
business in Parliament shall be transacted in Hindi or in English: Provided that the
Chairman of the Council of States or Speaker of the House of the People, or person acting
as such, as the case may be, may permit any member who cannot adequately express himself
in Hindi or in English to address the House in his mother-tongue.

(2) Unless Parliament by
law otherwise provides, this article shall, after the expiration of a period of fifteen
years from the commencement of this Constitution, have effect as if the words “or in
English” were omitted therefrom.

121. Restriction on discussion in Parliament.


PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure Generally


121. Restriction on discussion in Parliament.-

No
discussion shall take place in Parliament with respect to the conduct of any Judge of the
Supreme Court or of a High Court in the discharge of his duties except upon a motion for
presenting an address to the President praying for the removal of the Judge as hereinafter
provided.

122. Courts not to inquire into proceedings of Parliament.


PART V
THE UNION
CHAPTER II.- PARLIAMENT
Procedure Generally


122. Courts not to inquire into proceedings of
Parliament.-

(1) The validity of any proceedings in Parliament shall not be called in
question on the ground of any alleged irregularity of procedure.

(2) No officer or member
of Parliament in whom powers are vested by or under this Constitution for regulating
procedure or the conduct of business, or for maintaining order, in Parliament shall be
subject to the jurisdiction of any court in respect of the exercise by him of those
powers.




೭. ಲಕ್ಖಣಸುತ್ತಂ


೭. ಲಕ್ಖಣಸುತ್ತಂ


ದ್ವತ್ತಿಂಸಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ


೧೯೮. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದ್ದನ್ತೇ’’ತಿ [ಭದನ್ತೇತಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


೧೯೯.
‘‘ದ್ವತ್ತಿಂಸಿಮಾನಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ, ಯೇಹಿ
ಸಮನ್ನಾಗತಸ್ಸ ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ದ್ವೇವ ಗತಿಯೋ ಭವನ್ತಿ ಅನಞ್ಞಾ। ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ,
ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ ಧಮ್ಮಿಕೋ ಧಮ್ಮರಾಜಾ ಚಾತುರನ್ತೋ ವಿಜಿತಾವೀ
ಜನಪದತ್ಥಾವರಿಯಪ್ಪತ್ತೋ ಸತ್ತರತನಸಮನ್ನಾಗತೋ। ತಸ್ಸಿಮಾನಿ ಸತ್ತ ರತನಾನಿ ಭವನ್ತಿ;
ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ, ಚಕ್ಕರತನಂ ಹತ್ಥಿರತನಂ ಅಸ್ಸರತನಂ ಮಣಿರತನಂ ಇತ್ಥಿರತನಂ ಗಹಪತಿರತನಂ
ಪರಿಣಾಯಕರತನಮೇವ ಸತ್ತಮಂ। ಪರೋಸಹಸ್ಸಂ ಖೋ ಪನಸ್ಸ ಪುತ್ತಾ ಭವನ್ತಿ ಸೂರಾ ವೀರಙ್ಗರೂಪಾ
ಪರಸೇನಪ್ಪಮದ್ದನಾ। ಸೋ ಇಮಂ ಪಥವಿಂ ಸಾಗರಪರಿಯನ್ತಂ ಅದಣ್ಡೇನ ಅಸತ್ಥೇನ ಧಮ್ಮೇನ
ಅಭಿವಿಜಿಯ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ। ಸಚೇ ಖೋ ಪನ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜತಿ, ಅರಹಂ ಹೋತಿ
ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಲೋಕೇ ವಿವಟ್ಟಚ್ಛದೋ [ವಿವಟಚ್ಛದೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰), ವಿವತ್ತಚ್ಛದೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]


೨೦೦. ‘‘ಕತಮಾನಿ ಚ ತಾನಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದ್ವತ್ತಿಂಸ ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ, ಯೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತಸ್ಸ ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ
ದ್ವೇವ ಗತಿಯೋ ಭವನ್ತಿ ಅನಞ್ಞಾ? ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ ಹೋತಿ
ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ಸಚೇ ಖೋ ಪನ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜತಿ, ಅರಹಂ ಹೋತಿ
ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಲೋಕೇ ವಿವಟ್ಟಚ್ಛದೋ।


‘‘ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸೋ ಸುಪ್ಪತಿಟ್ಠಿತಪಾದೋ ಹೋತಿ।
ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸೋ ಸುಪ್ಪತಿಟ್ಠಿತಪಾದೋ ಹೋತಿ, ಇದಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಭವತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ಹೇಟ್ಠಾಪಾದತಲೇಸು ಚಕ್ಕಾನಿ ಜಾತಾನಿ ಹೋನ್ತಿ ಸಹಸ್ಸಾರಾನಿ ಸನೇಮಿಕಾನಿ ಸನಾಭಿಕಾನಿ ಸಬ್ಬಾಕಾರಪರಿಪೂರಾನಿ [ಸಬ್ಬಾಕಾರಪರಿಪೂರಾನಿ ಸುವಿಭತ್ತನ್ತರಾನಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]। ಯಮ್ಪಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ಹೇಟ್ಠಾಪಾದತಲೇಸು ಚಕ್ಕಾನಿ ಜಾತಾನಿ ಹೋನ್ತಿ ಸಹಸ್ಸಾರಾನಿ
ಸನೇಮಿಕಾನಿ ಸನಾಭಿಕಾನಿ ಸಬ್ಬಾಕಾರಪರಿಪೂರಾನಿ, ಇದಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ
ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಭವತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸೋ ಆಯತಪಣ್ಹಿ ಹೋತಿ…ಪೇ॰…
ದೀಘಙ್ಗುಲಿ ಹೋತಿ… ಮುದುತಲುನಹತ್ಥಪಾದೋ ಹೋತಿ… ಜಾಲಹತ್ಥಪಾದೋ ಹೋತಿ… ಉಸ್ಸಙ್ಖಪಾದೋ
ಹೋತಿ… ಏಣಿಜಙ್ಘೋ ಹೋತಿ… ಠಿತಕೋವ ಅನೋನಮನ್ತೋ ಉಭೋಹಿ ಪಾಣಿತಲೇಹಿ ಜಣ್ಣುಕಾನಿ ಪರಿಮಸತಿ
ಪರಿಮಜ್ಜತಿ… ಕೋಸೋಹಿತವತ್ಥಗುಯ್ಹೋ ಹೋತಿ… ಸುವಣ್ಣವಣ್ಣೋ ಹೋತಿ ಕಞ್ಚನಸನ್ನಿಭತ್ತಚೋ…
ಸುಖುಮಚ್ಛವಿ ಹೋತಿ, ಸುಖುಮತ್ತಾ ಛವಿಯಾ ರಜೋಜಲ್ಲಂ ಕಾಯೇ ನ ಉಪಲಿಮ್ಪತಿ… ಏಕೇಕಲೋಮೋ ಹೋತಿ, ಏಕೇಕಾನಿ ಲೋಮಾನಿ ಲೋಮಕೂಪೇಸು ಜಾತಾನಿ… ಉದ್ಧಗ್ಗಲೋಮೋ ಹೋತಿ, ಉದ್ಧಗ್ಗಾನಿ ಲೋಮಾನಿ ಜಾತಾನಿ ನೀಲಾನಿ ಅಞ್ಜನವಣ್ಣಾನಿ ಕುಣ್ಡಲಾವಟ್ಟಾನಿ [ಕುಣ್ಡಲಾವತ್ತಾನಿ (ಬಹೂಸು)] ದಕ್ಖಿಣಾವಟ್ಟಕಜಾತಾನಿ [ದಕ್ಖಿಣಾವತ್ತಕಜಾತಾನಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] … ಬ್ರಹ್ಮುಜುಗತ್ತೋ ಹೋತಿ… ಸತ್ತುಸ್ಸದೋ ಹೋತಿ… ಸೀಹಪುಬ್ಬದ್ಧಕಾಯೋ ಹೋತಿ… ಚಿತನ್ತರಂಸೋ [ಪಿತನ್ತರಂಸೋ (ಸ್ಯಾ॰)]
ಹೋತಿ… ನಿಗ್ರೋಧಪರಿಮಣ್ಡಲೋ ಹೋತಿ, ಯಾವತಕ್ವಸ್ಸ ಕಾಯೋ ತಾವತಕ್ವಸ್ಸ ಬ್ಯಾಮೋ
ಯಾವತಕ್ವಸ್ಸ ಬ್ಯಾಮೋ ತಾವತಕ್ವಸ್ಸ ಕಾಯೋ… ಸಮವಟ್ಟಕ್ಖನ್ಧೋ ಹೋತಿ… ರಸಗ್ಗಸಗ್ಗೀ ಹೋತಿ…
ಸೀಹಹನು ಹೋತಿ… ಚತ್ತಾಲೀಸದನ್ತೋ ಹೋತಿ … ಸಮದನ್ತೋ ಹೋತಿ…
ಅವಿರಳದನ್ತೋ ಹೋತಿ… ಸುಸುಕ್ಕದಾಠೋ ಹೋತಿ… ಪಹೂತಜಿವ್ಹೋ ಹೋತಿ… ಬ್ರಹ್ಮಸ್ಸರೋ ಹೋತಿ
ಕರವೀಕಭಾಣೀ… ಅಭಿನೀಲನೇತ್ತೋ ಹೋತಿ… ಗೋಪಖುಮೋ ಹೋತಿ… ಉಣ್ಣಾ ಭಮುಕನ್ತರೇ ಜಾತಾ ಹೋತಿ,
ಓದಾತಾ ಮುದುತೂಲಸನ್ನಿಭಾ। ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ಉಣ್ಣಾ ಭಮುಕನ್ತರೇ ಜಾತಾ
ಹೋತಿ, ಓದಾತಾ ಮುದುತೂಲಸನ್ನಿಭಾ, ಇದಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ
ಭವತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಮಹಾಪುರಿಸೋ ಉಣ್ಹೀಸಸೀಸೋ ಹೋತಿ। ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸೋ ಉಣ್ಹೀಸಸೀಸೋ ಹೋತಿ,
ಇದಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಭವತಿ।


‘‘ಇಮಾನಿ ಖೋ ತಾನಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದ್ವತ್ತಿಂಸ ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ, ಯೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತಸ್ಸ ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ದ್ವೇವ ಗತಿಯೋ ಭವನ್ತಿ ಅನಞ್ಞಾ। ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ಸಚೇ ಖೋ ಪನ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜತಿ, ಅರಹಂ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಲೋಕೇ ವಿವಟ್ಟಚ್ಛದೋ।


‘‘ಇಮಾನಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದ್ವತ್ತಿಂಸ ಮಹಾಪುರಿಸಸ್ಸ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ ಬಾಹಿರಕಾಪಿ ಇಸಯೋ ಧಾರೇನ್ತಿ, ನೋ ಚ ಖೋ ತೇ ಜಾನನ್ತಿ – ‘ಇಮಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ ಇದಂ ಲಕ್ಖಣಂ ಪಟಿಲಭತೀ’ತಿ।


(೧) ಸುಪ್ಪತಿಟ್ಠಿತಪಾದತಾಲಕ್ಖಣಂ


೨೦೧.
‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ
ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ದಳ್ಹಸಮಾದಾನೋ ಅಹೋಸಿ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು, ಅವತ್ಥಿತಸಮಾದಾನೋ
ಕಾಯಸುಚರಿತೇ ವಚೀಸುಚರಿತೇ ಮನೋಸುಚರಿತೇ ದಾನಸಂವಿಭಾಗೇ ಸೀಲಸಮಾದಾನೇ ಉಪೋಸಥುಪವಾಸೇ
ಮತ್ತೇಯ್ಯತಾಯ ಪೇತ್ತೇಯ್ಯತಾಯ ಸಾಮಞ್ಞತಾಯ ಬ್ರಹ್ಮಞ್ಞತಾಯ ಕುಲೇ ಜೇಟ್ಠಾಪಚಾಯಿತಾಯ ಅಞ್ಞತರಞ್ಞತರೇಸು ಚ ಅಧಿಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು
ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ ಉಪಚಿತತ್ತಾ ಉಸ್ಸನ್ನತ್ತಾ ವಿಪುಲತ್ತಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ
ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪಜ್ಜತಿ। ಸೋ ತತ್ಥ ಅಞ್ಞೇ ದೇವೇ ದಸಹಿ ಠಾನೇಹಿ
ಅಧಿಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ದಿಬ್ಬೇನ ಆಯುನಾ ದಿಬ್ಬೇನ ವಣ್ಣೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಸುಖೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಯಸೇನ
ದಿಬ್ಬೇನ ಆಧಿಪತೇಯ್ಯೇನ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ರೂಪೇಹಿ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ಸದ್ದೇಹಿ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ಗನ್ಧೇಹಿ
ದಿಬ್ಬೇಹಿ ರಸೇಹಿ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇಹಿ। ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಂ
ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಪಟಿಲಭತಿ। ಸುಪ್ಪತಿಟ್ಠಿತಪಾದೋ ಹೋತಿ। ಸಮಂ ಪಾದಂ ಭೂಮಿಯಂ
ನಿಕ್ಖಿಪತಿ, ಸಮಂ ಉದ್ಧರತಿ, ಸಮಂ ಸಬ್ಬಾವನ್ತೇಹಿ ಪಾದತಲೇಹಿ ಭೂಮಿಂ ಫುಸತಿ।


೨೦೨.
‘‘ಸೋ ತೇನ ಲಕ್ಖಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ
ಧಮ್ಮಿಕೋ ಧಮ್ಮರಾಜಾ ಚಾತುರನ್ತೋ ವಿಜಿತಾವೀ ಜನಪದತ್ಥಾವರಿಯಪ್ಪತ್ತೋ
ಸತ್ತರತನಸಮನ್ನಾಗತೋ। ತಸ್ಸಿಮಾನಿ ಸತ್ತ ರತನಾನಿ ಭವನ್ತಿ; ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ, ಚಕ್ಕರತನಂ
ಹತ್ಥಿರತನಂ ಅಸ್ಸರತನಂ ಮಣಿರತನಂ ಇತ್ಥಿರತನಂ ಗಹಪತಿರತನಂ ಪರಿಣಾಯಕರತನಮೇವ ಸತ್ತಮಂ।
ಪರೋಸಹಸ್ಸಂ ಖೋ ಪನಸ್ಸ ಪುತ್ತಾ ಭವನ್ತಿ ಸೂರಾ ವೀರಙ್ಗರೂಪಾ ಪರಸೇನಪ್ಪಮದ್ದನಾ। ಸೋ ಇಮಂ
ಪಥವಿಂ ಸಾಗರಪರಿಯನ್ತಂ ಅಖಿಲಮನಿಮಿತ್ತಮಕಣ್ಟಕಂ ಇದ್ಧಂ ಫೀತಂ ಖೇಮಂ ಸಿವಂ ನಿರಬ್ಬುದಂ
ಅದಣ್ಡೇನ ಅಸತ್ಥೇನ ಧಮ್ಮೇನ ಅಭಿವಿಜಿಯ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ । ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಕ್ಖಮ್ಭಿಯೋ [ಅವಿಕ್ಖಮ್ಭಿಯೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಹೋತಿ ಕೇನಚಿ ಮನುಸ್ಸಭೂತೇನ
ಪಚ್ಚತ್ಥಿಕೇನ ಪಚ್ಚಾಮಿತ್ತೇನ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ। ‘‘ಸಚೇ ಖೋ ಪನ ಅಗಾರಸ್ಮಾ
ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜತಿ, ಅರಹಂ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಲೋಕೇ ವಿವಟ್ಟಚ್ಛದೋ। ಬುದ್ಧೋ
ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಕ್ಖಮ್ಭಿಯೋ ಹೋತಿ ಅಬ್ಭನ್ತರೇಹಿ ವಾ ಬಾಹಿರೇಹಿ ವಾ ಪಚ್ಚತ್ಥಿಕೇಹಿ
ಪಚ್ಚಾಮಿತ್ತೇಹಿ ರಾಗೇನ ವಾ ದೋಸೇನ ವಾ ಮೋಹೇನ ವಾ ಸಮಣೇನ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೇನ ವಾ ದೇವೇನ ವಾ ಮಾರೇನ ವಾ ಬ್ರಹ್ಮುನಾ ವಾ ಕೇನಚಿ ವಾ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೦೩. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಸಚ್ಚೇ ಚ ಧಮ್ಮೇ ಚ ದಮೇ ಚ ಸಂಯಮೇ,


ಸೋಚೇಯ್ಯಸೀಲಾಲಯುಪೋಸಥೇಸು ಚ।


ದಾನೇ ಅಹಿಂಸಾಯ ಅಸಾಹಸೇ ರತೋ,


ದಳ್ಹಂ ಸಮಾದಾಯ ಸಮತ್ತಮಾಚರಿ [ಸಮನ್ತಮಾಚರಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)]


‘‘ಸೋ ತೇನ ಕಮ್ಮೇನ ದಿವಂ ಸಮಕ್ಕಮಿ [ಅಪಕ್ಕಮಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)],


ಸುಖಞ್ಚ ಖಿಡ್ಡಾರತಿಯೋ ಚ ಅನ್ವಭಿ [ಅಂನ್ವಭಿ (ಟೀಕಾ)]


ತತೋ ಚವಿತ್ವಾ ಪುನರಾಗತೋ ಇಧ,


ಸಮೇಹಿ ಪಾದೇಹಿ ಫುಸೀ ವಸುನ್ಧರಂ॥


‘‘ಬ್ಯಾಕಂಸು ವೇಯ್ಯಞ್ಜನಿಕಾ ಸಮಾಗತಾ,


ಸಮಪ್ಪತಿಟ್ಠಸ್ಸ ನ ಹೋತಿ ಖಮ್ಭನಾ।


ಗಿಹಿಸ್ಸ ವಾ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ ವಾ ಪುನ [ಪನ (ಸ್ಯಾ॰)],


ತಂ ಲಕ್ಖಣಂ ಭವತಿ ತದತ್ಥಜೋತಕಂ॥


‘‘ಅಕ್ಖಮ್ಭಿಯೋ ಹೋತಿ ಅಗಾರಮಾವಸಂ,


ಪರಾಭಿಭೂ ಸತ್ತುಭಿ ನಪ್ಪಮದ್ದನೋ।


ಮನುಸ್ಸಭೂತೇನಿಧ ಹೋತಿ ಕೇನಚಿ,


ಅಕ್ಖಮ್ಭಿಯೋ ತಸ್ಸ ಫಲೇನ ಕಮ್ಮುನೋ॥


‘‘ಸಚೇ ಚ ಪಬ್ಬಜ್ಜಮುಪೇತಿ ತಾದಿಸೋ,


ನೇಕ್ಖಮ್ಮಛನ್ದಾಭಿರತೋ ವಿಚಕ್ಖಣೋ।


ಅಗ್ಗೋ ನ ಸೋ ಗಚ್ಛತಿ ಜಾತು ಖಮ್ಭನಂ,


ನರುತ್ತಮೋ ಏಸ ಹಿ ತಸ್ಸ ಧಮ್ಮತಾ’’ತಿ॥


(೨) ಪಾದತಲಚಕ್ಕಲಕ್ಖಣಂ


೨೦೪. ‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಬಹುಜನಸ್ಸ
ಸುಖಾವಹೋ ಅಹೋಸಿ, ಉಬ್ಬೇಗಉತ್ತಾಸಭಯಂ ಅಪನುದಿತಾ, ಧಮ್ಮಿಕಞ್ಚ ರಕ್ಖಾವರಣಗುತ್ತಿಂ
ಸಂವಿಧಾತಾ, ಸಪರಿವಾರಞ್ಚ ದಾನಂ ಅದಾಸಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ ಉಪಚಿತತ್ತಾ
ಉಸ್ಸನ್ನತ್ತಾ ವಿಪುಲತ್ತಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ
ಉಪಪಜ್ಜತಿ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಂ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ
ಪಟಿಲಭತಿ। ಹೇಟ್ಠಾಪಾದತಲೇಸು ಚಕ್ಕಾನಿ ಜಾತಾನಿ ಹೋನ್ತಿ ಸಹಸ್ಸಾರಾನಿ ಸನೇಮಿಕಾನಿ
ಸನಾಭಿಕಾನಿ ಸಬ್ಬಾಕಾರಪರಿಪೂರಾನಿ ಸುವಿಭತ್ತನ್ತರಾನಿ।


‘‘ಸೋ ತೇನ ಲಕ್ಖಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ
ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಮಹಾಪರಿವಾರೋ ಹೋತಿ; ಮಹಾಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ
ಪರಿವಾರಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಗಹಪತಿಕಾ ನೇಗಮಜಾನಪದಾ ಗಣಕಮಹಾಮತ್ತಾ
ಅನೀಕಟ್ಠಾ ದೋವಾರಿಕಾ ಅಮಚ್ಚಾ ಪಾರಿಸಜ್ಜಾ ರಾಜಾನೋ ಭೋಗಿಯಾ ಕುಮಾರಾ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ
ಲಭತಿ। ಸಚೇ ಖೋ ಪನ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜತಿ, ಅರಹಂ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಲೋಕೇ
ವಿವಟ್ಟಚ್ಛದೋ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಮಹಾಪರಿವಾರೋ ಹೋತಿ; ಮಹಾಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ
ಪರಿವಾರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಉಪಾಸಕಾ ಉಪಾಸಿಕಾಯೋ ದೇವಾ ಮನುಸ್ಸಾ ಅಸುರಾ ನಾಗಾ
ಗನ್ಧಬ್ಬಾ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೦೫. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಪುರೇ ಪುರತ್ಥಾ ಪುರಿಮಾಸು ಜಾತಿಸು,


ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಬಹುನಂ ಸುಖಾವಹೋ।


ಉಬ್ಭೇಗಉತ್ತಾಸಭಯಾಪನೂದನೋ,


ಗುತ್ತೀಸು ರಕ್ಖಾವರಣೇಸು ಉಸ್ಸುಕೋ॥


‘‘ಸೋ ತೇನ ಕಮ್ಮೇನ ದಿವಂ ಸಮಕ್ಕಮಿ,


ಸುಖಞ್ಚ ಖಿಡ್ಡಾರತಿಯೋ ಚ ಅನ್ವಭಿ।


ತತೋ ಚವಿತ್ವಾ ಪುನರಾಗತೋ ಇಧ,


ಚಕ್ಕಾನಿ ಪಾದೇಸು ದುವೇಸು ವಿನ್ದತಿ॥


‘‘ಸಮನ್ತನೇಮೀನಿ ಸಹಸ್ಸರಾನಿ ಚ,


ಬ್ಯಾಕಂಸು ವೇಯ್ಯಞ್ಜನಿಕಾ ಸಮಾಗತಾ।


ದಿಸ್ವಾ ಕುಮಾರಂ ಸತಪುಞ್ಞಲಕ್ಖಣಂ,


ಪರಿವಾರವಾ ಹೇಸ್ಸತಿ ಸತ್ತುಮದ್ದನೋ॥


ತಥಾ ಹೀ ಚಕ್ಕಾನಿ ಸಮನ್ತನೇಮಿನಿ,


ಸಚೇ ನ ಪಬ್ಬಜ್ಜಮುಪೇತಿ ತಾದಿಸೋ।


ವತ್ತೇತಿ ಚಕ್ಕಂ ಪಥವಿಂ ಪಸಾಸತಿ,


ತಸ್ಸಾನುಯನ್ತಾಧ [ತಸ್ಸಾನುಯುತ್ತಾ ಇಧ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ತಸ್ಸಾನುಯನ್ತಾ ಇಧ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)] ಭವನ್ತಿ ಖತ್ತಿಯಾ॥


‘‘ಮಹಾಯಸಂ ಸಂಪರಿವಾರಯನ್ತಿ ನಂ,


ಸಚೇ ಚ ಪಬ್ಬಜ್ಜಮುಪೇತಿ ತಾದಿಸೋ।


ನೇಕ್ಖಮ್ಮಛನ್ದಾಭಿರತೋ ವಿಚಕ್ಖಣೋ,


ದೇವಾಮನುಸ್ಸಾಸುರಸಕ್ಕರಕ್ಖಸಾ [ಸತ್ತರಕ್ಖಸಾ (ಕ॰) ಸೀ॰ ಸ್ಯಾಅಟ್ಠಕಥಾ ಓಲೋಕೇತಬ್ಬಾ]


‘‘ಗನ್ಧಬ್ಬನಾಗಾ ವಿಹಗಾ ಚತುಪ್ಪದಾ,


ಅನುತ್ತರಂ ದೇವಮನುಸ್ಸಪೂಜಿತಂ।


ಮಹಾಯಸಂ ಸಂಪರಿವಾರಯನ್ತಿ ನ’’ನ್ತಿ॥


(೩-೫) ಆಯತಪಣ್ಹಿತಾದಿತಿಲಕ್ಖಣಂ


೨೦೬.
‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ
ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಪಾಣಾತಿಪಾತಂ ಪಹಾಯ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿ ನಿಹಿತದಣ್ಡೋ
ನಿಹಿತಸತ್ಥೋ ಲಜ್ಜೀ ದಯಾಪನ್ನೋ, ಸಬ್ಬಪಾಣಭೂತಹಿತಾನುಕಮ್ಪೀ ವಿಹಾಸಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ
ಕಟತ್ತಾ ಉಪಚಿತತ್ತಾ ಉಸ್ಸನ್ನತ್ತಾ ವಿಪುಲತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ
ಸಮಾನೋ ಇಮಾನಿ ತೀಣಿ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ ಪಟಿಲಭತಿ। ಆಯತಪಣ್ಹಿ ಚ ಹೋತಿ, ದೀಘಙ್ಗುಲಿ ಚ ಬ್ರಹ್ಮುಜುಗತ್ತೋ ಚ।


‘‘ಸೋ ತೇಹಿ ಲಕ್ಖಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ?
ದೀಘಾಯುಕೋ ಹೋತಿ ಚಿರಟ್ಠಿತಿಕೋ, ದೀಘಮಾಯುಂ ಪಾಲೇತಿ, ನ ಸಕ್ಕಾ ಹೋತಿ ಅನ್ತರಾ ಜೀವಿತಾ
ವೋರೋಪೇತುಂ ಕೇನಚಿ ಮನುಸ್ಸಭೂತೇನ ಪಚ್ಚತ್ಥಿಕೇನ ಪಚ್ಚಾಮಿತ್ತೇನ । ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ದೀಘಾಯುಕೋ ಹೋತಿ
ಚಿರಟ್ಠಿತಿಕೋ, ದೀಘಮಾಯುಂ ಪಾಲೇತಿ, ನ ಸಕ್ಕಾ ಹೋತಿ ಅನ್ತರಾ ಜೀವಿತಾ ವೋರೋಪೇತುಂ
ಪಚ್ಚತ್ಥಿಕೇಹಿ ಪಚ್ಚಾಮಿತ್ತೇಹಿ ಸಮಣೇನ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೇನ ವಾ ದೇವೇನ ವಾ ಮಾರೇನ ವಾ
ಬ್ರಹ್ಮುನಾ ವಾ ಕೇನಚಿ ವಾ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ
ಅವೋಚ।


೨೦೭. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಮಾರಣವಧಭಯತ್ತನೋ [ಮರಣವಧಭಯತ್ತನೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰ ಕ॰), ಮರಣವಧಭಯಮತ್ತನೋ (ಸ್ಯಾ॰)] ವಿದಿತ್ವಾ,


ಪಟಿವಿರತೋ ಪರಂ ಮಾರಣಾಯಹೋಸಿ।


ತೇನ ಸುಚರಿತೇನ ಸಗ್ಗಮಗಮಾ [ತೇನ ಸೋ ಸುಚರಿತೇನ ಸಗ್ಗಮಗಮಾಸಿ (ಸ್ಯಾ॰)],


ಸುಕತಫಲವಿಪಾಕಮನುಭೋಸಿ॥


‘‘ಚವಿಯ ಪುನರಿಧಾಗತೋ ಸಮಾನೋ,


ಪಟಿಲಭತಿ ಇಧ ತೀಣಿ ಲಕ್ಖಣಾನಿ।


ಭವತಿ ವಿಪುಲದೀಘಪಾಸಣ್ಹಿಕೋ,


ಬ್ರಹ್ಮಾವ ಸುಜು ಸುಭೋ ಸುಜಾತಗತ್ತೋ॥


‘‘ಸುಭುಜೋ ಸುಸು ಸುಸಣ್ಠಿತೋ ಸುಜಾತೋ,


ಮುದುತಲುನಙ್ಗುಲಿಯಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ।


ದೀಘಾ ತೀಭಿ ಪುರಿಸವರಗ್ಗಲಕ್ಖಣೇಹಿ,


ಚಿರಯಪನಾಯ [ಚಿರಯಾಪನಾಯ (ಸ್ಯಾ॰)] ಕುಮಾರಮಾದಿಸನ್ತಿ॥


‘‘ಭವತಿ ಯದಿ ಗಿಹೀ ಚಿರಂ ಯಪೇತಿ,


ಚಿರತರಂ ಪಬ್ಬಜತಿ ಯದಿ ತತೋ ಹಿ।


ಯಾಪಯತಿ ಚ ವಸಿದ್ಧಿಭಾವನಾಯ,


ಇತಿ ದೀಘಾಯುಕತಾಯ ತಂ ನಿಮಿತ್ತ’’ನ್ತಿ॥


(೬) ಸತ್ತುಸ್ಸದತಾಲಕ್ಖಣಂ


೨೦೮. ‘‘ಯಮ್ಪಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ
ಸಮಾನೋ ದಾತಾ ಅಹೋಸಿ ಪಣೀತಾನಂ ರಸಿತಾನಂ ಖಾದನೀಯಾನಂ ಭೋಜನೀಯಾನಂ ಸಾಯನೀಯಾನಂ
ಲೇಹನೀಯಾನಂ ಪಾನಾನಂ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ
ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಂ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಪಟಿಲಭತಿ, ಸತ್ತುಸ್ಸದೋ
ಹೋತಿ, ಸತ್ತಸ್ಸ ಉಸ್ಸದಾ ಹೋನ್ತಿ; ಉಭೋಸು ಹತ್ಥೇಸು ಉಸ್ಸದಾ ಹೋನ್ತಿ, ಉಭೋಸು ಪಾದೇಸು
ಉಸ್ಸದಾ ಹೋನ್ತಿ, ಉಭೋಸು ಅಂಸಕೂಟೇಸು ಉಸ್ಸದಾ ಹೋನ್ತಿ, ಖನ್ಧೇ ಉಸ್ಸದೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಸೋ ತೇನ ಲಕ್ಖಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ
ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಲಾಭೀ ಹೋತಿ ಪಣೀತಾನಂ ರಸಿತಾನಂ
ಖಾದನೀಯಾನಂ ಭೋಜನೀಯಾನಂ ಸಾಯನೀಯಾನಂ ಲೇಹನೀಯಾನಂ ಪಾನಾನಂ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ…
ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಲಾಭೀ ಹೋತಿ ಪಣೀತಾನಂ ರಸಿತಾನಂ ಖಾದನೀಯಾನಂ ಭೋಜನೀಯಾನಂ
ಸಾಯನೀಯಾನಂ ಲೇಹನೀಯಾನಂ ಪಾನಾನಂ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೦೯. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಖಜ್ಜಭೋಜ್ಜಮಥ ಲೇಯ್ಯ ಸಾಯಿಯಂ,


ಉತ್ತಮಗ್ಗರಸದಾಯಕೋ ಅಹು।


ತೇನ ಸೋ ಸುಚರಿತೇನ ಕಮ್ಮುನಾ,


ನನ್ದನೇ ಚಿರಮಭಿಪ್ಪಮೋದತಿ॥


‘‘ಸತ್ತ ಚುಸ್ಸದೇ ಇಧಾಧಿಗಚ್ಛತಿ,


ಹತ್ಥಪಾದಮುದುತಞ್ಚ ವಿನ್ದತಿ।


ಆಹು ಬ್ಯಞ್ಜನನಿಮಿತ್ತಕೋವಿದಾ,


ಖಜ್ಜಭೋಜ್ಜರಸಲಾಭಿತಾಯ ನಂ॥


‘‘ಯಂ ಗಿಹಿಸ್ಸಪಿ [ನ ತಂ ಗಿಹಿಸ್ಸಾಪಿ (ಸ್ಯಾ॰)] ತದತ್ಥಜೋತಕಂ,


ಪಬ್ಬಜ್ಜಮ್ಪಿ ಚ ತದಾಧಿಗಚ್ಛತಿ।


ಖಜ್ಜಭೋಜ್ಜರಸಲಾಭಿರುತ್ತಮಂ,


ಆಹು ಸಬ್ಬಗಿಹಿಬನ್ಧನಚ್ಛಿದ’’ನ್ತಿ॥


(೭-೮) ಕರಚರಣಮುದುಜಾಲತಾಲಕ್ಖಣಾನಿ


೨೧೦. ‘‘ಯಮ್ಪಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ
ಸಮಾನೋ ಚತೂಹಿ ಸಙ್ಗಹವತ್ಥೂಹಿ ಜನಂ ಸಙ್ಗಾಹಕೋ ಅಹೋಸಿ – ದಾನೇನ ಪೇಯ್ಯವಜ್ಜೇನ [ಪಿಯವಾಚೇನ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)] ಅತ್ಥಚರಿಯಾಯ ಸಮಾನತ್ತತಾಯ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಾನಿ ದ್ವೇ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ ಪಟಿಲಭತಿ। ಮುದುತಲುನಹತ್ಥಪಾದೋ ಚ ಹೋತಿ ಜಾಲಹತ್ಥಪಾದೋ ಚ।


‘‘ಸೋ ತೇಹಿ ಲಕ್ಖಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ,
ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಸುಸಙ್ಗಹಿತಪರಿಜನೋ ಹೋತಿ,
ಸುಸಙ್ಗಹಿತಾಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಗಹಪತಿಕಾ ನೇಗಮಜಾನಪದಾ
ಗಣಕಮಹಾಮತ್ತಾ ಅನೀಕಟ್ಠಾ ದೋವಾರಿಕಾ ಅಮಚ್ಚಾ ಪಾರಿಸಜ್ಜಾ ರಾಜಾನೋ ಭೋಗಿಯಾ ಕುಮಾರಾ।
ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಸುಸಙ್ಗಹಿತಪರಿಜನೋ ಹೋತಿ,
ಸುಸಙ್ಗಹಿತಾಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಉಪಾಸಕಾ ಉಪಾಸಿಕಾಯೋ ದೇವಾ ಮನುಸ್ಸಾ
ಅಸುರಾ ನಾಗಾ ಗನ್ಧಬ್ಬಾ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೧೧. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ದಾನಮ್ಪಿ ಚತ್ಥಚರಿಯತಞ್ಚ [ದಾನಮ್ಪಿ ಚ ಅತ್ಥಚರಿಯತಮ್ಪಿ ಚ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)],


ಪಿಯವಾದಿತಞ್ಚ ಸಮಾನತ್ತತಞ್ಚ [ಪಿಯವದತಞ್ಚ ಸಮಾನಛನ್ದತಞ್ಚ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]


ಕರಿಯಚರಿಯಸುಸಙ್ಗಹಂ ಬಹೂನಂ,


ಅನವಮತೇನ ಗುಣೇನ ಯಾತಿ ಸಗ್ಗಂ॥


‘‘ಚವಿಯ ಪುನರಿಧಾಗತೋ ಸಮಾನೋ,


ಕರಚರಣಮುದುತಞ್ಚ ಜಾಲಿನೋ ಚ।


ಅತಿರುಚಿರಸುವಗ್ಗುದಸ್ಸನೇಯ್ಯಂ,


ಪಟಿಲಭತಿ ದಹರೋ ಸುಸು ಕುಮಾರೋ॥


‘‘ಭವತಿ ಪರಿಜನಸ್ಸವೋ ವಿಧೇಯ್ಯೋ,


ಮಹಿಮಂ ಆವಸಿತೋ ಸುಸಙ್ಗಹಿತೋ।


ಪಿಯವದೂ ಹಿತಸುಖತಂ ಜಿಗೀಸಮಾನೋ [ಜಿಗಿಂ ಸಮಾನೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)],


ಅಭಿರುಚಿತಾನಿ ಗುಣಾನಿ ಆಚರತಿ॥


‘‘ಯದಿ ಚ ಜಹತಿ ಸಬ್ಬಕಾಮಭೋಗಂ,


ಕಥಯತಿ ಧಮ್ಮಕಥಂ ಜಿನೋ ಜನಸ್ಸ।


ವಚನಪಟಿಕರಸ್ಸಾಭಿಪ್ಪಸನ್ನಾ ,


ಸುತ್ವಾನ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಮಾಚರನ್ತೀ’’ತಿ॥


(೯-೧೦) ಉಸ್ಸಙ್ಖಪಾದಉದ್ಧಗ್ಗಲೋಮತಾಲಕ್ಖಣಾನಿ


೨೧೨. ‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ [ಸಮಾನೋ ಬಹುನೋ ಜನಸ್ಸ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಅತ್ಥೂಪಸಂಹಿತಂ ಧಮ್ಮೂಪಸಂಹಿತಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ ಅಹೋಸಿ, ಬಹುಜನಂ ನಿದಂಸೇಸಿ, ಪಾಣೀನಂ
ಹಿತಸುಖಾವಹೋ ಧಮ್ಮಯಾಗೀ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ
ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಾನಿ ದ್ವೇ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ ಪಟಿಲಭತಿ। ಉಸ್ಸಙ್ಖಪಾದೋ ಚ ಹೋತಿ,
ಉದ್ಧಗ್ಗಲೋಮೋ ಚ।


‘‘ಸೋ ತೇಹಿ ಲಕ್ಖಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ,
ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಗ್ಗೋ ಚ ಹೋತಿ ಸೇಟ್ಠೋ ಚ
ಪಾಮೋಕ್ಖೋ ಚ ಉತ್ತಮೋ ಚ ಪವರೋ ಚ ಕಾಮಭೋಗೀನಂ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ
ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಗ್ಗೋ ಚ ಹೋತಿ ಸೇಟ್ಠೋ ಚ ಪಾಮೋಕ್ಖೋ ಚ ಉತ್ತಮೋ ಚ ಪವರೋ ಚ ಸಬ್ಬಸತ್ತಾನಂ।
ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೧೩. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಅತ್ಥಧಮ್ಮಸಹಿತಂ [ಅತ್ಥಧಮ್ಮಸಂಹಿತಂ (ಕ॰ ಸೀ॰ ಪೀ॰), ಅತ್ಥಧಮ್ಮುಪಸಂಹಿತಂ (ಕ॰)] ಪುರೇ ಗಿರಂ,


ಏರಯಂ ಬಹುಜನಂ ನಿದಂಸಯಿ।


ಪಾಣಿನಂ ಹಿತಸುಖಾವಹೋ ಅಹು,


ಧಮ್ಮಯಾಗಮಯಜೀ [ಧಮ್ಮಯಾಗಂ ಅಸ್ಸಜಿ (ಕ॰)] ಅಮಚ್ಛರೀ॥


‘‘ತೇನ ಸೋ ಸುಚರಿತೇನ ಕಮ್ಮುನಾ,


ಸುಗ್ಗತಿಂ ವಜತಿ ತತ್ಥ ಮೋದತಿ।


ಲಕ್ಖಣಾನಿ ಚ ದುವೇ ಇಧಾಗತೋ,


ಉತ್ತಮಪ್ಪಮುಖತಾಯ [ಉತ್ತಮಸುಖತಾಯ (ಸ್ಯಾ॰), ಉತ್ತಮಪಮುಕ್ಖತಾಯ (ಕ॰)] ವಿನ್ದತಿ॥


‘‘ಉಬ್ಭಮುಪ್ಪತಿತಲೋಮವಾ ಸಸೋ,


ಪಾದಗಣ್ಠಿರಹು ಸಾಧುಸಣ್ಠಿತಾ।


ಮಂಸಲೋಹಿತಾಚಿತಾ ತಚೋತ್ಥತಾ,


ಉಪರಿಚರಣಸೋಭನಾ [ಉಪರಿಜಾನುಸೋಭನಾ (ಸ್ಯಾ॰), ಉಪರಿ ಚ ಪನ ಸೋಭನಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಅಹು॥


‘‘ಗೇಹಮಾವಸತಿ ಚೇ ತಥಾವಿಧೋ,


ಅಗ್ಗತಂ ವಜತಿ ಕಾಮಭೋಗಿನಂ।


ತೇನ ಉತ್ತರಿತರೋ ನ ವಿಜ್ಜತಿ,


ಜಮ್ಬುದೀಪಮಭಿಭುಯ್ಯ ಇರಿಯತಿ॥


‘‘ಪಬ್ಬಜಮ್ಪಿ ಚ ಅನೋಮನಿಕ್ಕಮೋ,


ಅಗ್ಗತಂ ವಜತಿ ಸಬ್ಬಪಾಣಿನಂ।


ತೇನ ಉತ್ತರಿತರೋ ನ ವಿಜ್ಜತಿ,


ಸಬ್ಬಲೋಕಮಭಿಭುಯ್ಯ ವಿಹರತೀ’’ತಿ॥


(೧೧) ಏಣಿಜಙ್ಘಲಕ್ಖಣಂ


೨೧೪.
‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ
ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಸಕ್ಕಚ್ಚಂ ವಾಚೇತಾ ಅಹೋಸಿ ಸಿಪ್ಪಂ ವಾ ವಿಜ್ಜಂ ವಾ ಚರಣಂ ವಾ ಕಮ್ಮಂ
ವಾ – ‘ಕಿಂ ತಿಮೇ ಖಿಪ್ಪಂ ವಿಜಾನೇಯ್ಯುಂ, ಖಿಪ್ಪಂ ಪಟಿಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ, ನ ಚಿರಂ
ಕಿಲಿಸ್ಸೇಯ್ಯು’’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ
ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಂ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಪಟಿಲಭತಿ। ಏಣಿಜಙ್ಘೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಸೋ ತೇನ ಲಕ್ಖಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ
ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಯಾನಿ ತಾನಿ ರಾಜಾರಹಾನಿ ರಾಜಙ್ಗಾನಿ
ರಾಜೂಪಭೋಗಾನಿ ರಾಜಾನುಚ್ಛವಿಕಾನಿ ತಾನಿ ಖಿಪ್ಪಂ ಪಟಿಲಭತಿ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಯಾನಿ ತಾನಿ ಸಮಣಾರಹಾನಿ ಸಮಣಙ್ಗಾನಿ ಸಮಣೂಪಭೋಗಾನಿ ಸಮಣಾನುಚ್ಛವಿಕಾನಿ, ತಾನಿ ಖಿಪ್ಪಂ ಪಟಿಲಭತಿ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೧೫. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಸಿಪ್ಪೇಸು ವಿಜ್ಜಾಚರಣೇಸು ಕಮ್ಮೇಸು [ಕಮ್ಮಸು (ಸೀ॰ ಪೀ॰)],


ಕಥಂ ವಿಜಾನೇಯ್ಯುಂ [ವಿಜಾನೇಯ್ಯ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ವಿಜಾನೇಯ್ಯು (ಸ್ಯಾ॰)] ಲಹುನ್ತಿ ಇಚ್ಛತಿ।


ಯದೂಪಘಾತಾಯ ನ ಹೋತಿ ಕಸ್ಸಚಿ,


ವಾಚೇತಿ ಖಿಪ್ಪಂ ನ ಚಿರಂ ಕಿಲಿಸ್ಸತಿ॥


‘‘ತಂ ಕಮ್ಮಂ ಕತ್ವಾ ಕುಸಲಂ ಸುಖುದ್ರಯಂ [ಸುಖಿನ್ದ್ರಿಯಂ (ಕ॰)],


ಜಙ್ಘಾ ಮನುಞ್ಞಾ ಲಭತೇ ಸುಸಣ್ಠಿತಾ।


ವಟ್ಟಾ ಸುಜಾತಾ ಅನುಪುಬ್ಬಮುಗ್ಗತಾ,


ಉದ್ಧಗ್ಗಲೋಮಾ ಸುಖುಮತ್ತಚೋತ್ಥತಾ॥


‘‘ಏಣೇಯ್ಯಜಙ್ಘೋತಿ ತಮಾಹು ಪುಗ್ಗಲಂ,


ಸಮ್ಪತ್ತಿಯಾ ಖಿಪ್ಪಮಿಧಾಹು [ಖಿಪ್ಪಮಿದಾಹು (?)] ಲಕ್ಖಣಂ।


ಗೇಹಾನುಲೋಮಾನಿ ಯದಾಭಿಕಙ್ಖತಿ,


ಅಪಬ್ಬಜಂ ಖಿಪ್ಪಮಿಧಾಧಿಗಚ್ಛತಿ [ಖಿಪ್ಪಮಿದಾಧಿಗಚ್ಛತಿ (?)]


‘‘ಸಚೇ ಚ ಪಬ್ಬಜ್ಜಮುಪೇತಿ ತಾದಿಸೋ,


ನೇಕ್ಖಮ್ಮಛನ್ದಾಭಿರತೋ ವಿಚಕ್ಖಣೋ।


ಅನುಚ್ಛವಿಕಸ್ಸ ಯದಾನುಲೋಮಿಕಂ,


ತಂ ವಿನ್ದತಿ ಖಿಪ್ಪಮನೋಮವಿಕ್ಕಮೋ [ನಿಕ್ಕಮೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]’’ತಿ॥


(೧೨) ಸುಖುಮಚ್ಛವಿಲಕ್ಖಣಂ


೨೧೬. ‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ
ಸಮಾನೋ ಸಮಣಂ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ವಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಪರಿಪುಚ್ಛಿತಾ ಅಹೋಸಿ – ‘‘ಕಿಂ,
ಭನ್ತೇ, ಕುಸಲಂ, ಕಿಂ ಅಕುಸಲಂ, ಕಿಂ ಸಾವಜ್ಜಂ, ಕಿಂ ಅನವಜ್ಜಂ, ಕಿಂ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ, ಕಿಂ ನ
ಸೇವಿತಬ್ಬಂ, ಕಿಂ ಮೇ ಕರೀಯಮಾನಂ ದೀಘರತ್ತಂ ಅಹಿತಾಯ ದುಕ್ಖಾಯ ಅಸ್ಸ, ಕಿಂ ವಾ ಪನ ಮೇ
ಕರೀಯಮಾನಂ ದೀಘರತ್ತಂ ಹಿತಾಯ ಸುಖಾಯ ಅಸ್ಸಾ’’ತಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಂ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಪಟಿಲಭತಿ। ಸುಖುಮಚ್ಛವಿ ಹೋತಿ, ಸುಖುಮತ್ತಾ ಛವಿಯಾ ರಜೋಜಲ್ಲಂ ಕಾಯೇ ನ ಉಪಲಿಮ್ಪತಿ।


‘‘ಸೋ ತೇನ ಲಕ್ಖಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ
ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಮಹಾಪಞ್ಞೋ ಹೋತಿ, ನಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಕೋಚಿ
ಪಞ್ಞಾಯ ಸದಿಸೋ ವಾ ಸೇಟ್ಠೋ ವಾ ಕಾಮಭೋಗೀನಂ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ
ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಮಹಾಪಞ್ಞೋ ಹೋತಿ ಪುಥುಪಞ್ಞೋ ಹಾಸಪಞ್ಞೋ [ಹಾಸುಪಞ್ಞೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಜವನಪಞ್ಞೋ ತಿಕ್ಖಪಞ್ಞೋ ನಿಬ್ಬೇಧಿಕಪಞ್ಞೋ, ನಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಕೋಚಿ ಪಞ್ಞಾಯ ಸದಿಸೋ ವಾ
ಸೇಟ್ಠೋ ವಾ ಸಬ್ಬಸತ್ತಾನಂ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೧೭. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಪುರೇ ಪುರತ್ಥಾ ಪುರಿಮಾಸು ಜಾತಿಸು,


ಅಞ್ಞಾತುಕಾಮೋ ಪರಿಪುಚ್ಛಿತಾ ಅಹು।


ಸುಸ್ಸೂಸಿತಾ ಪಬ್ಬಜಿತಂ ಉಪಾಸಿತಾ,


ಅತ್ಥನ್ತರೋ ಅತ್ಥಕಥಂ ನಿಸಾಮಯಿ॥


‘‘ಪಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಗತೇನ [ಪಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಕತೇನ (ಸೀ॰ ಪೀ॰) ಟೀಕಾ ಓಲೋಕೇತಬ್ಬಾ] ಕಮ್ಮುನಾ,


ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸುಖುಮಚ್ಛವೀ ಅಹು।


ಬ್ಯಾಕಂಸು ಉಪ್ಪಾದನಿಮಿತ್ತಕೋವಿದಾ,


ಸುಖುಮಾನಿ ಅತ್ಥಾನಿ ಅವೇಚ್ಚ ದಕ್ಖಿತಿ॥


‘‘ಸಚೇ ನ ಪಬ್ಬಜ್ಜಮುಪೇತಿ ತಾದಿಸೋ,


ವತ್ತೇತಿ ಚಕ್ಕಂ ಪಥವಿಂ ಪಸಾಸತಿ।


ಅತ್ಥಾನುಸಿಟ್ಠೀಸು ಪರಿಗ್ಗಹೇಸು ಚ,


ನ ತೇನ ಸೇಯ್ಯೋ ಸದಿಸೋ ಚ ವಿಜ್ಜತಿ॥


‘‘ಸಚೇ ಚ ಪಬ್ಬಜ್ಜಮುಪೇತಿ ತಾದಿಸೋ,


ನೇಕ್ಖಮ್ಮಛನ್ದಾಭಿರತೋ ವಿಚಕ್ಖಣೋ।


ಪಞ್ಞಾವಿಸಿಟ್ಠಂ ಲಭತೇ ಅನುತ್ತರಂ,


ಪಪ್ಪೋತಿ ಬೋಧಿಂ ವರಭೂರಿಮೇಧಸೋ’’ತಿ॥


(೧೩) ಸುವಣ್ಣವಣ್ಣಲಕ್ಖಣಂ


೨೧೮. ‘‘ಯಮ್ಪಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ
ಸಮಾನೋ ಅಕ್ಕೋಧನೋ ಅಹೋಸಿ ಅನುಪಾಯಾಸಬಹುಲೋ, ಬಹುಮ್ಪಿ ವುತ್ತೋ ಸಮಾನೋ ನಾಭಿಸಜ್ಜಿ ನ
ಕುಪ್ಪಿ ನ ಬ್ಯಾಪಜ್ಜಿ ನ ಪತಿತ್ಥೀಯಿ, ನ ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತ್ವಾಕಾಸಿ। ದಾತಾ ಚ ಅಹೋಸಿ ಸುಖುಮಾನಂ ಮುದುಕಾನಂ ಅತ್ಥರಣಾನಂ ಪಾವುರಣಾನಂ [ಪಾಪುರಣಾನಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ಖೋಮಸುಖುಮಾನಂ ಕಪ್ಪಾಸಿಕಸುಖುಮಾನಂ ಕೋಸೇಯ್ಯಸುಖುಮಾನಂ ಕಮ್ಬಲಸುಖುಮಾನಂ। ಸೋ ತಸ್ಸ
ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ ಉಪಚಿತತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಂ
ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಪಟಿಲಭತಿ। ಸುವಣ್ಣವಣ್ಣೋ ಹೋತಿ ಕಞ್ಚನಸನ್ನಿಭತ್ತಚೋ।


‘‘ಸೋ ತೇನ ಲಕ್ಖಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ
ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಲಾಭೀ ಹೋತಿ ಸುಖುಮಾನಂ ಮುದುಕಾನಂ
ಅತ್ಥರಣಾನಂ ಪಾವುರಣಾನಂ ಖೋಮಸುಖುಮಾನಂ ಕಪ್ಪಾಸಿಕಸುಖುಮಾನಂ ಕೋಸೇಯ್ಯಸುಖುಮಾನಂ
ಕಮ್ಬಲಸುಖುಮಾನಂ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಲಾಭೀ ಹೋತಿ
ಸುಖುಮಾನಂ ಮುದುಕಾನಂ ಅತ್ಥರಣಾನಂ ಪಾವುರಣಾನಂ ಖೋಮಸುಖುಮಾನಂ ಕಪ್ಪಾಸಿಕಸುಖುಮಾನಂ
ಕೋಸೇಯ್ಯಸುಖುಮಾನಂ ಕಮ್ಬಲಸುಖುಮಾನಂ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ
ಅವೋಚ।


೨೧೯. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಅಕ್ಕೋಧಞ್ಚ ಅಧಿಟ್ಠಹಿ ಅದಾಸಿ [ಅದಾಸಿ ಚ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)],


ದಾನಞ್ಚ ವತ್ಥಾನಿ ಸುಖುಮಾನಿ ಸುಚ್ಛವೀನಿ।


ಪುರಿಮತರಭವೇ ಠಿತೋ ಅಭಿವಿಸ್ಸಜಿ,


ಮಹಿಮಿವ ಸುರೋ ಅಭಿವಸ್ಸಂ॥


‘‘ತಂ ಕತ್ವಾನ ಇತೋ ಚುತೋ ದಿಬ್ಬಂ,


ಉಪಪಜ್ಜಿ [ಉಪಪಜ್ಜ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಸುಕತಫಲವಿಪಾಕಮನುಭುತ್ವಾ।


ಕನಕತನುಸನ್ನಿಭೋ ಇಧಾಭಿಭವತಿ,


ಸುರವರತರೋರಿವ ಇನ್ದೋ॥


‘‘ಗೇಹಞ್ಚಾವಸತಿ ನರೋ ಅಪಬ್ಬಜ್ಜ,


ಮಿಚ್ಛಂ ಮಹತಿಮಹಿಂ ಅನುಸಾಸತಿ [ಪಸಾಸತಿ (ಸ್ಯಾ॰)]


ಪಸಯ್ಹ ಸಹಿಧ ಸತ್ತರತನಂ [ಪಸಯ್ಹ ಅಭಿವಸನ-ವರತರಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)],


ಪಟಿಲಭತಿ ವಿಮಲ [ವಿಪುಲ (ಸ್ಯಾ॰), ವಿಪುಲಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಸುಖುಮಚ್ಛವಿಂ ಸುಚಿಞ್ಚ॥


‘‘ಲಾಭೀ ಅಚ್ಛಾದನವತ್ಥಮೋಕ್ಖಪಾವುರಣಾನಂ,


ಭವತಿ ಯದಿ ಅನಾಗಾರಿಯತಂ ಉಪೇತಿ।


ಸಹಿತೋ [ಸುಹಿತ (ಸ್ಯಾ॰), ಸ ಹಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಪುರಿಮಕತಫಲಂ ಅನುಭವತಿ,


ನ ಭವತಿ ಕತಸ್ಸ ಪನಾಸೋ’’ತಿ॥


(೧೪) ಕೋಸೋಹಿತವತ್ಥಗುಯ್ಹಲಕ್ಖಣಂ


೨೨೦.
ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ
ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಚಿರಪ್ಪನಟ್ಠೇ ಸುಚಿರಪ್ಪವಾಸಿನೋ ಞಾತಿಮಿತ್ತೇ ಸುಹಜ್ಜೇ ಸಖಿನೋ
ಸಮಾನೇತಾ ಅಹೋಸಿ। ಮಾತರಮ್ಪಿ ಪುತ್ತೇನ ಸಮಾನೇತಾ ಅಹೋಸಿ, ಪುತ್ತಮ್ಪಿ ಮಾತರಾ ಸಮಾನೇತಾ
ಅಹೋಸಿ, ಪಿತರಮ್ಪಿ ಪುತ್ತೇನ ಸಮಾನೇತಾ ಅಹೋಸಿ, ಪುತ್ತಮ್ಪಿ
ಪಿತರಾ ಸಮಾನೇತಾ ಅಹೋಸಿ, ಭಾತರಮ್ಪಿ ಭಾತರಾ ಸಮಾನೇತಾ ಅಹೋಸಿ, ಭಾತರಮ್ಪಿ ಭಗಿನಿಯಾ
ಸಮಾನೇತಾ ಅಹೋಸಿ, ಭಗಿನಿಮ್ಪಿ ಭಾತರಾ ಸಮಾನೇತಾ ಅಹೋಸಿ, ಭಗಿನಿಮ್ಪಿ ಭಗಿನಿಯಾ ಸಮಾನೇತಾ
ಅಹೋಸಿ, ಸಮಙ್ಗೀಕತ್ವಾ [ಸಮಗ್ಗಿಂ ಕತ್ವಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ಚ ಅಬ್ಭನುಮೋದಿತಾ ಅಹೋಸಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ
ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಂ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಪಟಿಲಭತಿ – ಕೋಸೋಹಿತವತ್ಥಗುಯ್ಹೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಸೋ ತೇನ ಲಕ್ಖಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ
ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಪಹೂತಪುತ್ತೋ ಹೋತಿ, ಪರೋಸಹಸ್ಸಂ ಖೋ
ಪನಸ್ಸ ಪುತ್ತಾ ಭವನ್ತಿ ಸೂರಾ ವೀರಙ್ಗರೂಪಾ ಪರಸೇನಪ್ಪಮದ್ದನಾ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ
ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಪಹೂತಪುತ್ತೋ ಹೋತಿ, ಅನೇಕಸಹಸ್ಸಂ ಖೋ ಪನಸ್ಸ ಪುತ್ತಾ ಭವನ್ತಿ ಸೂರಾ
ವೀರಙ್ಗರೂಪಾ ಪರಸೇನಪ್ಪಮದ್ದನಾ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೨೧. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಪುರೇ ಪುರತ್ಥಾ ಪುರಿಮಾಸು ಜಾತಿಸು,


ಚಿರಪ್ಪನಟ್ಠೇ ಸುಚಿರಪ್ಪವಾಸಿನೋ।


ಞಾತೀ ಸುಹಜ್ಜೇ ಸಖಿನೋ ಸಮಾನಯಿ,


ಸಮಙ್ಗಿಕತ್ವಾ ಅನುಮೋದಿತಾ ಅಹು॥


‘‘ಸೋ ತೇನ [ಸ ತೇನ (ಕ॰)] ಕಮ್ಮೇನ ದಿವಂ ಸಮಕ್ಕಮಿ,


ಸುಖಞ್ಚ ಖಿಡ್ಡಾರತಿಯೋ ಚ ಅನ್ವಭಿ।


ತತೋ ಚವಿತ್ವಾ ಪುನರಾಗತೋ ಇಧ,


ಕೋಸೋಹಿತಂ ವಿನ್ದತಿ ವತ್ಥಛಾದಿಯಂ॥


‘‘ಪಹೂತಪುತ್ತೋ ಭವತೀ ತಥಾವಿಧೋ,


ಪರೋಸಹಸ್ಸಞ್ಚ [ಪರೋಸಹಸ್ಸಸ್ಸ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಭವನ್ತಿ ಅತ್ರಜಾ।


ಸೂರಾ ಚ ವೀರಾ ಚ [ಸೂರಾ ಚ ವೀರಙ್ಗರೂಪಾ (ಕ॰)] ಅಮಿತ್ತತಾಪನಾ,


ಗಿಹಿಸ್ಸ ಪೀತಿಂಜನನಾ ಪಿಯಂವದಾ॥


‘‘ಬಹೂತರಾ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ ಇರಿಯತೋ,


ಭವನ್ತಿ ಪುತ್ತಾ ವಚನಾನುಸಾರಿನೋ।


ಗಿಹಿಸ್ಸ ವಾ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ ವಾ ಪುನ,


ತಂ ಲಕ್ಖಣಂ ಜಾಯತಿ ತದತ್ಥಜೋತಕ’’ನ್ತಿ॥


ಪಠಮಭಾಣವಾರೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ।


(೧೫-೧೬) ಪರಿಮಣ್ಡಲಅನೋನಮಜಣ್ಣುಪರಿಮಸನಲಕ್ಖಣಾನಿ


೨೨೨. ‘‘ಯಮ್ಪಿ , ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಮಹಾಜನಸಙ್ಗಹಂ [ಮಹಾಜನಸಙ್ಗಾಹಕಂ (ಕ॰)] ಸಮೇಕ್ಖಮಾನೋ [ಸಮಪೇಕ್ಖಮಾನೋ (ಕ॰)]
ಸಮಂ ಜಾನಾತಿ ಸಾಮಂ ಜಾನಾತಿ, ಪುರಿಸಂ ಜಾನಾತಿ ಪುರಿಸವಿಸೇಸಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಅಯಮಿದಮರಹತಿ
ಅಯಮಿದಮರಹತೀ’ತಿ ತತ್ಥ ತತ್ಥ ಪುರಿಸವಿಸೇಸಕರೋ ಅಹೋಸಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰…
ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಾನಿ ದ್ವೇ
ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ ಪಟಿಲಭತಿ। ನಿಗ್ರೋಧ ಪರಿಮಣ್ಡಲೋ ಚ ಹೋತಿ, ಠಿತಕೋಯೇವ ಚ ಅನೋನಮನ್ತೋ
ಉಭೋಹಿ ಪಾಣಿತಲೇಹಿ ಜಣ್ಣುಕಾನಿ ಪರಿಮಸತಿ ಪರಿಮಜ್ಜತಿ।


‘‘ಸೋ ತೇಹಿ ಲಕ್ಖಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ ?
ಅಡ್ಢೋ ಹೋತಿ ಮಹದ್ಧನೋ ಮಹಾಭೋಗೋ ಪಹೂತಜಾತರೂಪರಜತೋ ಪಹೂತವಿತ್ತೂಪಕರಣೋ ಪಹೂತಧನಧಞ್ಞೋ
ಪರಿಪುಣ್ಣಕೋಸಕೋಟ್ಠಾಗಾರೋ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ…ಪೇ॰… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ?
ಅಡ್ಢೋ ಹೋತಿ ಮಹದ್ಧನೋ ಮಹಾಭೋಗೋ। ತಸ್ಸಿಮಾನಿ ಧನಾನಿ ಹೋನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ, ಸದ್ಧಾಧನಂ
ಸೀಲಧನಂ ಹಿರಿಧನಂ ಓತ್ತಪ್ಪಧನಂ ಸುತಧನಂ ಚಾಗಧನಂ ಪಞ್ಞಾಧನಂ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ
ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೨೩. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ತುಲಿಯ ಪಟಿವಿಚಯ ಚಿನ್ತಯಿತ್ವಾ,


ಮಹಾಜನಸಙ್ಗಹನಂ [ಮಹಾಜನಂ ಸಙ್ಗಾಹಕಂ (ಕ॰)] ಸಮೇಕ್ಖಮಾನೋ।


ಅಯಮಿದಮರಹತಿ ತತ್ಥ ತತ್ಥ,


ಪುರಿಸವಿಸೇಸಕರೋ ಪುರೇ ಅಹೋಸಿ॥


‘‘ಮಹಿಞ್ಚ ಪನ [ಸಮಾ ಚ ಪನ (ಸ್ಯಾ॰), ಸ ಹಿ ಚ ಪನ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಠಿತೋ ಅನೋನಮನ್ತೋ,


ಫುಸತಿ ಕರೇಹಿ ಉಭೋಹಿ ಜಣ್ಣುಕಾನಿ।


ಮಹಿರುಹಪರಿಮಣ್ಡಲೋ ಅಹೋಸಿ,


ಸುಚರಿತಕಮ್ಮವಿಪಾಕಸೇಸಕೇನ॥


‘‘ಬಹುವಿವಿಧನಿಮಿತ್ತಲಕ್ಖಣಞ್ಞೂ,


ಅತಿನಿಪುಣಾ ಮನುಜಾ ಬ್ಯಾಕರಿಂಸು।


ಬಹುವಿವಿಧಾ ಗಿಹೀನಂ ಅರಹಾನಿ,


ಪಟಿಲಭತಿ ದಹರೋ ಸುಸು ಕುಮಾರೋ॥


‘‘ಇಧ ಚ ಮಹೀಪತಿಸ್ಸ ಕಾಮಭೋಗೀ,


ಗಿಹಿಪತಿರೂಪಕಾ ಬಹೂ ಭವನ್ತಿ।


ಯದಿ ಚ ಜಹತಿ ಸಬ್ಬಕಾಮಭೋಗಂ,


ಲಭತಿ ಅನುತ್ತರಂ ಉತ್ತಮಧನಗ್ಗ’’ನ್ತಿ॥


(೧೭-೧೯) ಸೀಹಪುಬ್ಬದ್ಧಕಾಯಾದಿತಿಲಕ್ಖಣಂ


೨೨೪. ‘‘ಯಮ್ಪಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ
ಸಮಾನೋ ಬಹುಜನಸ್ಸ ಅತ್ಥಕಾಮೋ ಅಹೋಸಿ ಹಿತಕಾಮೋ ಫಾಸುಕಾಮೋ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಕಾಮೋ – ‘ಕಿನ್ತಿಮೇ
ಸದ್ಧಾಯ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ಸೀಲೇನ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ಸುತೇನ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ [ಸುತೇನ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ಬುದ್ಧಿಯಾ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ (ಸ್ಯಾ॰)],
ಚಾಗೇನ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ಧಮ್ಮೇನ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ಪಞ್ಞಾಯ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ಧನಧಞ್ಞೇನ
ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ಖೇತ್ತವತ್ಥುನಾ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ದ್ವಿಪದಚತುಪ್ಪದೇಹಿ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ,
ಪುತ್ತದಾರೇಹಿ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ದಾಸಕಮ್ಮಕರಪೋರಿಸೇಹಿ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ಞಾತೀಹಿ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ,
ಮಿತ್ತೇಹಿ ವಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ, ಬನ್ಧವೇಹಿ ವಡ್ಢೇಯ್ಯು’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ
ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಾನಿ ತೀಣಿ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ
ಪಟಿಲಭತಿ। ಸೀಹಪುಬ್ಬದ್ಧಕಾಯೋ ಚ ಹೋತಿ ಚಿತನ್ತರಂಸೋ ಚ ಸಮವಟ್ಟಕ್ಖನ್ಧೋ ಚ।


‘‘ಸೋ ತೇಹಿ ಲಕ್ಖಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಪರಿಹಾನಧಮ್ಮೋ
ಹೋತಿ, ನ ಪರಿಹಾಯತಿ ಧನಧಞ್ಞೇನ ಖೇತ್ತವತ್ಥುನಾ ದ್ವಿಪದಚತುಪ್ಪದೇಹಿ ಪುತ್ತದಾರೇಹಿ
ದಾಸಕಮ್ಮಕರಪೋರಿಸೇಹಿ ಞಾತೀಹಿ ಮಿತ್ತೇಹಿ ಬನ್ಧವೇಹಿ, ನ ಪರಿಹಾಯತಿ ಸಬ್ಬಸಮ್ಪತ್ತಿಯಾ।
ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಪರಿಹಾನಧಮ್ಮೋ ಹೋತಿ, ನ
ಪರಿಹಾಯತಿ ಸದ್ಧಾಯ ಸೀಲೇನ ಸುತೇನ ಚಾಗೇನ ಪಞ್ಞಾಯ, ನ ಪರಿಹಾಯತಿ ಸಬ್ಬಸಮ್ಪತ್ತಿಯಾ।
ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೨೫. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಸದ್ಧಾಯ ಸೀಲೇನ ಸುತೇನ ಬುದ್ಧಿಯಾ,


ಚಾಗೇನ ಧಮ್ಮೇನ ಬಹೂಹಿ ಸಾಧುಹಿ।


ಧನೇನ ಧಞ್ಞೇನ ಚ ಖೇತ್ತವತ್ಥುನಾ,


ಪುತ್ತೇಹಿ ದಾರೇಹಿ ಚತುಪ್ಪದೇಹಿ ಚ॥


‘‘ಞಾತೀಹಿ ಮಿತ್ತೇಹಿ ಚ ಬನ್ಧವೇಹಿ ಚ,


ಬಲೇನ ವಣ್ಣೇನ ಸುಖೇನ ಚೂಭಯಂ।


ಕಥಂ ನ ಹಾಯೇಯ್ಯುಂ ಪರೇತಿ ಇಚ್ಛತಿ,


ಅತ್ಥಸ್ಸ ಮಿದ್ಧೀ ಚ [ಇದಂ ಸಮಿದ್ಧಞ್ಚ (ಕ॰), ಅದ್ಧಂ ಸಮಿದ್ಧಞ್ಚ (ಸ್ಯಾ॰)] ಪನಾಭಿಕಙ್ಖತಿ॥


‘‘ಸ ಸೀಹಪುಬ್ಬದ್ಧಸುಸಣ್ಠಿತೋ ಅಹು,


ಸಮವಟ್ಟಕ್ಖನ್ಧೋ ಚ ಚಿತನ್ತರಂಸೋ।


ಪುಬ್ಬೇ ಸುಚಿಣ್ಣೇನ ಕತೇನ ಕಮ್ಮುನಾ,


ಅಹಾನಿಯಂ ಪುಬ್ಬನಿಮಿತ್ತಮಸ್ಸ ತಂ॥


‘‘ಗಿಹೀಪಿ ಧಞ್ಞೇನ ಧನೇನ ವಡ್ಢತಿ,


ಪುತ್ತೇಹಿ ದಾರೇಹಿ ಚತುಪ್ಪದೇಹಿ ಚ।


ಅಕಿಞ್ಚನೋ ಪಬ್ಬಜಿತೋ ಅನುತ್ತರಂ,


ಪಪ್ಪೋತಿ ಬೋಧಿಂ ಅಸಹಾನಧಮ್ಮತ’’ನ್ತಿ [ಸಮ್ಬೋಧಿಮಹಾನಧಮ್ಮತನ್ತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰) ಟೀಕಾ ಓಲೋಕೇತಬ್ಬಾ]


(೨೦) ರಸಗ್ಗಸಗ್ಗಿತಾಲಕ್ಖಣಂ


೨೨೬. ‘‘ಯಮ್ಪಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ
ಸಮಾನೋ ಸತ್ತಾನಂ ಅವಿಹೇಠಕಜಾತಿಕೋ ಅಹೋಸಿ ಪಾಣಿನಾ ವಾ ಲೇಡ್ಡುನಾ ವಾ ದಣ್ಡೇನ ವಾ
ಸತ್ಥೇನ ವಾ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ ಉಪಚಿತತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ
ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಂ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಪಟಿಲಭತಿ, ರಸಗ್ಗಸಗ್ಗೀ ಹೋತಿ, ಉದ್ಧಗ್ಗಾಸ್ಸ
ರಸಹರಣೀಯೋ ಗೀವಾಯ ಜಾತಾ ಹೋನ್ತಿ ಸಮಾಭಿವಾಹಿನಿಯೋ [ಸಮವಾಹರಸಹರಣಿಯೋ (ಸ್ಯಾ॰)]


‘‘ಸೋ ತೇನ ಲಕ್ಖಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ
ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಪ್ಪಾಬಾಧೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪಾತಙ್ಕೋ,
ಸಮವೇಪಾಕಿನಿಯಾ ಗಹಣಿಯಾ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ನಾತಿಸೀತಾಯ ನಾಚ್ಚುಣ್ಹಾಯ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ
ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಪ್ಪಾಬಾಧೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪಾತಙ್ಕೋ ಸಮವೇಪಾಕಿನಿಯಾ
ಗಹಣಿಯಾ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ನಾತಿಸೀತಾಯ ನಾಚ್ಚುಣ್ಹಾಯ ಮಜ್ಝಿಮಾಯ ಪಧಾನಕ್ಖಮಾಯ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೨೭. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ನ ಪಾಣಿದಣ್ಡೇಹಿ ಪನಾಥ ಲೇಡ್ಡುನಾ,


ಸತ್ಥೇನ ವಾ ಮರಣವಧೇನ [ಮಾರಣವಧೇನ (ಕ॰)] ವಾ ಪನ।


ಉಬ್ಬಾಧನಾಯ ಪರಿತಜ್ಜನಾಯ ವಾ,


ನ ಹೇಠಯೀ ಜನತಮಹೇಠಕೋ ಅಹು॥


‘‘ತೇನೇವ ಸೋ ಸುಗತಿಮುಪೇಚ್ಚ ಮೋದತಿ,


ಸುಖಪ್ಫಲಂ ಕರಿಯ ಸುಖಾನಿ ವಿನ್ದತಿ।


ಸಮೋಜಸಾ [ಸಮ್ಪಜ್ಜಸಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ಪಾಮುಞ್ಜಸಾ (ಸ್ಯಾ॰), ಸಾಮಞ್ಚ ಸಾ (ಕ॰)] ರಸಹರಣೀ ಸುಸಣ್ಠಿತಾ,


ಇಧಾಗತೋ ಲಭತಿ ರಸಗ್ಗಸಗ್ಗಿತಂ॥


‘‘ತೇನಾಹು ನಂ ಅತಿನಿಪುಣಾ ವಿಚಕ್ಖಣಾ,


ಅಯಂ ನರೋ ಸುಖಬಹುಲೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ।


ಗಿಹಿಸ್ಸ ವಾ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ ವಾ ಪುನ [ಪನ (ಸ್ಯಾ॰)],


ತಂ ಲಕ್ಖಣಂ ಭವತಿ ತದತ್ಥಜೋತಕ’’ನ್ತಿ॥


(೨೧-೨೨) ಅಭಿನೀಲನೇತ್ತಗೋಪಖುಮಲಕ್ಖಣಾನಿ


೨೨೮. ‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ನ ಚ ವಿಸಟಂ, ನ ಚ ವಿಸಾಚಿ [ನ ಚ ವಿಸಾಚಿತಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ನ ಚ ವಿಸಾವಿ (ಸ್ಯಾ॰)],
ನ ಚ ಪನ ವಿಚೇಯ್ಯ ಪೇಕ್ಖಿತಾ, ಉಜುಂ ತಥಾ ಪಸಟಮುಜುಮನೋ, ಪಿಯಚಕ್ಖುನಾ ಬಹುಜನಂ
ಉದಿಕ್ಖಿತಾ ಅಹೋಸಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ
ಸಮಾನೋ ಇಮಾನಿ ದ್ವೇ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ ಪಟಿಲಭತಿ। ಅಭಿನೀಲನೇತ್ತೋ ಚ ಹೋತಿ ಗೋಪಖುಮೋ ಚ।


‘‘ಸೋ ತೇಹಿ ಲಕ್ಖಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ,
ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಪಿಯದಸ್ಸನೋ ಹೋತಿ ಬಹುನೋ
ಜನಸ್ಸ, ಪಿಯೋ ಹೋತಿ ಮನಾಪೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಗಹಪತಿಕಾನಂ ನೇಗಮಜಾನಪದಾನಂ ಗಣಕಮಹಾಮತ್ತಾನಂ
ಅನೀಕಟ್ಠಾನಂ ದೋವಾರಿಕಾನಂ ಅಮಚ್ಚಾನಂ ಪಾರಿಸಜ್ಜಾನಂ ರಾಜೂನಂ ಭೋಗಿಯಾನಂ ಕುಮಾರಾನಂ।
ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ…ಪೇ॰… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಪಿಯದಸ್ಸನೋ ಹೋತಿ ಬಹುನೋ
ಜನಸ್ಸ, ಪಿಯೋ ಹೋತಿ ಮನಾಪೋ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಭಿಕ್ಖುನೀನಂ ಉಪಾಸಕಾನಂ ಉಪಾಸಿಕಾನಂ ದೇವಾನಂ
ಮನುಸ್ಸಾನಂ ಅಸುರಾನಂ ನಾಗಾನಂ ಗನ್ಧಬ್ಬಾನಂ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ
ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೨೯. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ನ ಚ ವಿಸಟಂ ನ ಚ ವಿಸಾಚಿ [ವಿಸಾಚಿತಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ವಿಸಾವಿ (ಸ್ಯಾ॰)], ನ ಚ ಪನ ವಿಚೇಯ್ಯಪೇಕ್ಖಿತಾ।


ಉಜುಂ ತಥಾ ಪಸಟಮುಜುಮನೋ, ಪಿಯಚಕ್ಖುನಾ ಬಹುಜನಂ ಉದಿಕ್ಖಿತಾ॥


‘‘ಸುಗತೀಸು ಸೋ ಫಲವಿಪಾಕಂ,


ಅನುಭವತಿ ತತ್ಥ ಮೋದತಿ।


ಇಧ ಚ ಪನ ಭವತಿ ಗೋಪಖುಮೋ,


ಅಭಿನೀಲನೇತ್ತನಯನೋ ಸುದಸ್ಸನೋ॥


‘‘ಅಭಿಯೋಗಿನೋ ಚ ನಿಪುಣಾ,


ಬಹೂ ಪನ ನಿಮಿತ್ತಕೋವಿದಾ।


ಸುಖುಮನಯನಕುಸಲಾ ಮನುಜಾ,


ಪಿಯದಸ್ಸನೋತಿ ಅಭಿನಿದ್ದಿಸನ್ತಿ ನಂ॥


‘‘ಪಿಯದಸ್ಸನೋ ಗಿಹೀಪಿ ಸನ್ತೋ ಚ,


ಭವತಿ ಬಹುಜನಪಿಯಾಯಿತೋ।


ಯದಿ ಚ ನ ಭವತಿ ಗಿಹೀ ಸಮಣೋ ಹೋತಿ,


ಪಿಯೋ ಬಹೂನಂ ಸೋಕನಾಸನೋ’’ತಿ॥


(೨೩) ಉಣ್ಹೀಸಸೀಸಲಕ್ಖಣಂ


೨೩೦.
‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ
ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಬಹುಜನಪುಬ್ಬಙ್ಗಮೋ ಅಹೋಸಿ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಬಹುಜನಪಾಮೋಕ್ಖೋ
ಕಾಯಸುಚರಿತೇ ವಚೀಸುಚರಿತೇ ಮನೋಸುಚರಿತೇ ದಾನಸಂವಿಭಾಗೇ
ಸೀಲಸಮಾದಾನೇ ಉಪೋಸಥುಪವಾಸೇ ಮತ್ತೇಯ್ಯತಾಯ ಪೇತ್ತೇಯ್ಯತಾಯ ಸಾಮಞ್ಞತಾಯ ಬ್ರಹ್ಮಞ್ಞತಾಯ
ಕುಲೇ ಜೇಟ್ಠಾಪಚಾಯಿತಾಯ ಅಞ್ಞತರಞ್ಞತರೇಸು ಚ ಅಧಿಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ
ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಂ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಪಟಿಲಭತಿ –
ಉಣ್ಹೀಸಸೀಸೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಸೋ ತೇನ ಲಕ್ಖಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ
ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಮಹಾಸ್ಸ ಜನೋ ಅನ್ವಾಯಿಕೋ ಹೋತಿ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಗಹಪತಿಕಾ ನೇಗಮಜಾನಪದಾ ಗಣಕಮಹಾಮತ್ತಾ ಅನೀಕಟ್ಠಾ ದೋವಾರಿಕಾ ಅಮಚ್ಚಾ
ಪಾರಿಸಜ್ಜಾ ರಾಜಾನೋ ಭೋಗಿಯಾ ಕುಮಾರಾ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ
ಲಭತಿ? ಮಹಾಸ್ಸ ಜನೋ ಅನ್ವಾಯಿಕೋ ಹೋತಿ, ಭಿಕ್ಖೂ ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಉಪಾಸಕಾ ಉಪಾಸಿಕಾಯೋ ದೇವಾ
ಮನುಸ್ಸಾ ಅಸುರಾ ನಾಗಾ ಗನ್ಧಬ್ಬಾ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೩೧. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮೋ ಸುಚರಿತೇಸು ಅಹು,


ಧಮ್ಮೇಸು ಧಮ್ಮಚರಿಯಾಭಿರತೋ।


ಅನ್ವಾಯಿಕೋ ಬಹುಜನಸ್ಸ ಅಹು,


ಸಗ್ಗೇಸು ವೇದಯಿತ್ಥ ಪುಞ್ಞಫಲಂ॥


‘‘ವೇದಿತ್ವಾ ಸೋ ಸುಚರಿತಸ್ಸ ಫಲಂ,


ಉಣ್ಹೀಸಸೀಸತ್ತಮಿಧಜ್ಝಗಮಾ।


ಬ್ಯಾಕಂಸು ಬ್ಯಞ್ಜನನಿಮಿತ್ತಧರಾ,


ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮೋ ಬಹುಜನಂ ಹೇಸ್ಸತಿ॥


‘‘ಪಟಿಭೋಗಿಯಾ ಮನುಜೇಸು ಇಧ,


ಪುಬ್ಬೇವ ತಸ್ಸ ಅಭಿಹರನ್ತಿ ತದಾ।


ಯದಿ ಖತ್ತಿಯೋ ಭವತಿ ಭೂಮಿಪತಿ,


ಪಟಿಹಾರಕಂ ಬಹುಜನೇ ಲಭತಿ॥


‘‘ಅಥ ಚೇಪಿ ಪಬ್ಬಜತಿ ಸೋ ಮನುಜೋ,


ಧಮ್ಮೇಸು ಹೋತಿ ಪಗುಣೋ ವಿಸವೀ।


ತಸ್ಸಾನುಸಾಸನಿಗುಣಾಭಿರತೋ,


ಅನ್ವಾಯಿಕೋ ಬಹುಜನೋ ಭವತೀ’’ತಿ॥


(೨೪-೨೫) ಏಕೇಕಲೋಮತಾಉಣ್ಣಾಲಕ್ಖಣಾನಿ


೨೩೨.
‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ
ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಮುಸಾವಾದಂ ಪಹಾಯ ಮುಸಾವಾದಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿ, ಸಚ್ಚವಾದೀ
ಸಚ್ಚಸನ್ಧೋ ಥೇತೋ ಪಚ್ಚಯಿಕೋ ಅವಿಸಂವಾದಕೋ ಲೋಕಸ್ಸ । ಸೋ
ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ ಉಪಚಿತತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಾನಿ
ದ್ವೇ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ ಪಟಿಲಭತಿ। ಏಕೇಕಲೋಮೋ ಚ ಹೋತಿ, ಉಣ್ಣಾ ಚ ಭಮುಕನ್ತರೇ ಜಾತಾ
ಹೋತಿ ಓದಾತಾ ಮುದುತೂಲಸನ್ನಿಭಾ।


‘‘ಸೋ ತೇಹಿ ಲಕ್ಖಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ,
ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಮಹಾಸ್ಸ ಜನೋ ಉಪವತ್ತತಿ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಗಹಪತಿಕಾ ನೇಗಮಜಾನಪದಾ ಗಣಕಮಹಾಮತ್ತಾ ಅನೀಕಟ್ಠಾ ದೋವಾರಿಕಾ ಅಮಚ್ಚಾ ಪಾರಿಸಜ್ಜಾ ರಾಜಾನೋ ಭೋಗಿಯಾ ಕುಮಾರಾ। ರಾಜಾ
ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಮಹಾಸ್ಸ ಜನೋ ಉಪವತ್ತತಿ, ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಉಪಾಸಕಾ ಉಪಾಸಿಕಾಯೋ ದೇವಾ ಮನುಸ್ಸಾ ಅಸುರಾ ನಾಗಾ ಗನ್ಧಬ್ಬಾ। ಬುದ್ಧೋ
ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೩೩. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಸಚ್ಚಪ್ಪಟಿಞ್ಞೋ ಪುರಿಮಾಸು ಜಾತಿಸು,


ಅದ್ವೇಜ್ಝವಾಚೋ ಅಲಿಕಂ ವಿವಜ್ಜಯಿ।


ನ ಸೋ ವಿಸಂವಾದಯಿತಾಪಿ ಕಸ್ಸಚಿ,


ಭೂತೇನ ತಚ್ಛೇನ ತಥೇನ ಭಾಸಯಿ [ತೋಸಯಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]


‘‘ಸೇತಾ ಸುಸುಕ್ಕಾ ಮುದುತೂಲಸನ್ನಿಭಾ,


ಉಣ್ಣಾ ಸುಜಾತಾ [ಉಣ್ಣಾಸ್ಸ ಜಾತಾ (ಕ॰ ಸೀ॰)] ಭಮುಕನ್ತರೇ ಅಹು।


ಲೋಮಕೂಪೇಸು ದುವೇ ಅಜಾಯಿಸುಂ,


ಏಕೇಕಲೋಮೂಪಚಿತಙ್ಗವಾ ಅಹು॥


‘‘ತಂ ಲಕ್ಖಣಞ್ಞೂ ಬಹವೋ ಸಮಾಗತಾ,


ಬ್ಯಾಕಂಸು ಉಪ್ಪಾದನಿಮಿತ್ತಕೋವಿದಾ।


ಉಣ್ಣಾ ಚ ಲೋಮಾ ಚ ಯಥಾ ಸುಸಣ್ಠಿತಾ,


ಉಪವತ್ತತೀ ಈದಿಸಕಂ ಬಹುಜ್ಜನೋ॥


‘‘ಗಿಹಿಮ್ಪಿ ಸನ್ತಂ ಉಪವತ್ತತೀ ಜನೋ,


ಬಹು ಪುರತ್ಥಾಪಕತೇನ ಕಮ್ಮುನಾ।


ಅಕಿಞ್ಚನಂ ಪಬ್ಬಜಿತಂ ಅನುತ್ತರಂ,


ಬುದ್ಧಮ್ಪಿ ಸನ್ತಂ ಉಪವತ್ತತಿ ಜನೋ’’ತಿ॥


(೨೬-೨೭) ಚತ್ತಾಲೀಸಅವಿರಳದನ್ತಲಕ್ಖಣಾನಿ


೨೩೪.
‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ
ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಪಿಸುಣಂ ವಾಚಂ ಪಹಾಯ ಪಿಸುಣಾಯ ವಾಚಾಯ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿ। ಇತೋ
ಸುತ್ವಾ ನ ಅಮುತ್ರ ಅಕ್ಖಾತಾ ಇಮೇಸಂ ಭೇದಾಯ, ಅಮುತ್ರ ವಾ ಸುತ್ವಾ ನ ಇಮೇಸಂ ಅಕ್ಖಾತಾ
ಅಮೂಸಂ ಭೇದಾಯ , ಇತಿ ಭಿನ್ನಾನಂ ವಾ ಸನ್ಧಾತಾ, ಸಹಿತಾನಂ
ವಾ ಅನುಪ್ಪದಾತಾ, ಸಮಗ್ಗಾರಾಮೋ ಸಮಗ್ಗರತೋ ಸಮಗ್ಗನನ್ದೀ ಸಮಗ್ಗಕರಣಿಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ
ಅಹೋಸಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಾನಿ
ದ್ವೇ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ ಪಟಿಲಭತಿ। ಚತ್ತಾಲೀಸದನ್ತೋ ಚ ಹೋತಿ ಅವಿರಳದನ್ತೋ ಚ।


‘‘ಸೋ ತೇಹಿ ಲಕ್ಖಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ,
ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಭೇಜ್ಜಪರಿಸೋ ಹೋತಿ,
ಅಭೇಜ್ಜಾಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಪರಿಸಾ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣಗಹಪತಿಕಾ ನೇಗಮಜಾನಪದಾ ಗಣಕಮಹಾಮತ್ತಾ ಅನೀಕಟ್ಠಾ
ದೋವಾರಿಕಾ ಅಮಚ್ಚಾ ಪಾರಿಸಜ್ಜಾ ರಾಜಾನೋ ಭೋಗಿಯಾ ಕುಮಾರಾ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ
ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಭೇಜ್ಜಪರಿಸೋ ಹೋತಿ, ಅಭೇಜ್ಜಾಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಪರಿಸಾ,
ಭಿಕ್ಖೂ ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಉಪಾಸಕಾ ಉಪಾಸಿಕಾಯೋ ದೇವಾ ಮನುಸ್ಸಾ ಅಸುರಾ ನಾಗಾ ಗನ್ಧಬ್ಬಾ।
ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೩೫. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ವೇಭೂತಿಯಂ ಸಹಿತಭೇದಕಾರಿಂ,


ಭೇದಪ್ಪವಡ್ಢನವಿವಾದಕಾರಿಂ।


ಕಲಹಪ್ಪವಡ್ಢನಆಕಿಚ್ಚಕಾರಿಂ,


ಸಹಿತಾನಂ ಭೇದಜನನಿಂ ನ ಭಣಿ॥


‘‘ಅವಿವಾದವಡ್ಢನಕರಿಂ ಸುಗಿರಂ,


ಭಿನ್ನಾನುಸನ್ಧಿಜನನಿಂ ಅಭಣಿ।


ಕಲಹಂ ಜನಸ್ಸ ಪನುದೀ ಸಮಙ್ಗೀ,


ಸಹಿತೇಹಿ ನನ್ದತಿ ಪಮೋದತಿ ಚ॥


‘‘ಸುಗತೀಸು ಸೋ ಫಲವಿಪಾಕಂ,


ಅನುಭವತಿ ತತ್ಥ ಮೋದತಿ।


ದನ್ತಾ ಇಧ ಹೋನ್ತಿ ಅವಿರಳಾ ಸಹಿತಾ,


ಚತುರೋ ದಸಸ್ಸ ಮುಖಜಾ ಸುಸಣ್ಠಿತಾ॥


‘‘ಯದಿ ಖತ್ತಿಯೋ ಭವತಿ ಭೂಮಿಪತಿ,


ಅವಿಭೇದಿಯಾಸ್ಸ ಪರಿಸಾ ಭವತಿ।


ಸಮಣೋ ಚ ಹೋತಿ ವಿರಜೋ ವಿಮಲೋ,


ಪರಿಸಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಅನುಗತಾ ಅಚಲಾ’’ತಿ॥


(೨೮-೨೯) ಪಹೂತಜಿವ್ಹಾಬ್ರಹ್ಮಸ್ಸರಲಕ್ಖಣಾನಿ


೨೩೬. ‘‘ಯಮ್ಪಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ
ಸಮಾನೋ ಫರುಸಂ ವಾಚಂ ಪಹಾಯ ಫರುಸಾಯ ವಾಚಾಯ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿ। ಯಾ ಸಾ ವಾಚಾ ನೇಲಾ
ಕಣ್ಣಸುಖಾ ಪೇಮನೀಯಾ ಹದಯಙ್ಗಮಾ ಪೋರೀ ಬಹುಜನಕನ್ತಾ ಬಹುಜನಮನಾಪಾ, ತಥಾರೂಪಿಂ ವಾಚಂ
ಭಾಸಿತಾ ಅಹೋಸಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ ಉಪಚಿತತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ
ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಾನಿ ದ್ವೇ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ ಪಟಿಲಭತಿ। ಪಹೂತಜಿವ್ಹೋ ಚ ಹೋತಿ
ಬ್ರಹ್ಮಸ್ಸರೋ ಚ ಕರವೀಕಭಾಣೀ।


‘‘ಸೋ ತೇಹಿ ಲಕ್ಖಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ?
ಆದೇಯ್ಯವಾಚೋ ಹೋತಿ, ಆದಿಯನ್ತಿಸ್ಸ ವಚನಂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಗಹಪತಿಕಾ ನೇಗಮಜಾನಪದಾ ಗಣಕಮಹಾಮತ್ತಾ
ಅನೀಕಟ್ಠಾ ದೋವಾರಿಕಾ ಅಮಚ್ಚಾ ಪಾರಿಸಜ್ಜಾ ರಾಜಾನೋ ಭೋಗಿಯಾ ಕುಮಾರಾ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ
ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಆದೇಯ್ಯವಾಚೋ ಹೋತಿ,
ಆದಿಯನ್ತಿಸ್ಸ ವಚನಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಉಪಾಸಕಾ ಉಪಾಸಿಕಾಯೋ ದೇವಾ ಮನುಸ್ಸಾ ಅಸುರಾ
ನಾಗಾ ಗನ್ಧಬ್ಬಾ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೩೭. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಅಕ್ಕೋಸಭಣ್ಡನವಿಹೇಸಕಾರಿಂ,


ಉಬ್ಬಾಧಿಕಂ [ಉಬ್ಬಾಧಕರಂ (ಸ್ಯಾ॰)] ಬಹುಜನಪ್ಪಮದ್ದನಂ।


ಅಬಾಳ್ಹಂ ಗಿರಂ ಸೋ ನ ಭಣಿ ಫರುಸಂ,


ಮಧುರಂ ಭಣಿ ಸುಸಂಹಿತಂ [ಸುಸಹಿತಂ (ಸ್ಯಾ॰)] ಸಖಿಲಂ॥


‘‘ಮನಸೋ ಪಿಯಾ ಹದಯಗಾಮಿನಿಯೋ,


ವಾಚಾ ಸೋ ಏರಯತಿ ಕಣ್ಣಸುಖಾ।


ವಾಚಾಸುಚಿಣ್ಣಫಲಮನುಭವಿ,


ಸಗ್ಗೇಸು ವೇದಯಥ [ವೇದಯತಿ (?) ಟೀಕಾ ಓಲೋಕೇತಬ್ಬಾ] ಪುಞ್ಞಫಲಂ॥


‘‘ವೇದಿತ್ವಾ ಸೋ ಸುಚರಿತಸ್ಸ ಫಲಂ,


ಬ್ರಹ್ಮಸ್ಸರತ್ತಮಿಧಮಜ್ಝಗಮಾ।


ಜಿವ್ಹಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ವಿಪುಲಾ ಪುಥುಲಾ,


ಆದೇಯ್ಯವಾಕ್ಯವಚನೋ ಭವತಿ॥


‘‘ಗಿಹಿನೋಪಿ ಇಜ್ಝತಿ ಯಥಾ ಭಣತೋ,


ಅಥ ಚೇ ಪಬ್ಬಜತಿ ಸೋ ಮನುಜೋ।


ಆದಿಯನ್ತಿಸ್ಸ ವಚನಂ ಜನತಾ,


ಬಹುನೋ ಬಹುಂ ಸುಭಣಿತಂ ಭಣತೋ’’ತಿ॥


(೩೦) ಸೀಹಹನುಲಕ್ಖಣಂ


೨೩೮. ‘‘ಯಮ್ಪಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ
ಸಮಾನೋ ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಂ ಪಹಾಯ ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿ ಕಾಲವಾದೀ ಭೂತವಾದೀ
ಅತ್ಥವಾದೀ ಧಮ್ಮವಾದೀ ವಿನಯವಾದೀ, ನಿಧಾನವತಿಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ ಅಹೋಸಿ ಕಾಲೇನ ಸಾಪದೇಸಂ
ಪರಿಯನ್ತವತಿಂ ಅತ್ಥಸಂಹಿತಂ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ ಕಟತ್ತಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ
ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಂ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ ಪಟಿಲಭತಿ, ಸೀಹಹನು ಹೋತಿ।


‘‘ಸೋ ತೇನ ಲಕ್ಖಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ, ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ…ಪೇ॰… ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ
ಲಭತಿ? ಅಪ್ಪಧಂಸಿಯೋ ಹೋತಿ ಕೇನಚಿ ಮನುಸ್ಸಭೂತೇನ ಪಚ್ಚತ್ಥಿಕೇನ ಪಚ್ಚಾಮಿತ್ತೇನ। ರಾಜಾ
ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ… ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಅಪ್ಪಧಂಸಿಯೋ ಹೋತಿ ಅಬ್ಭನ್ತರೇಹಿ ವಾ
ಬಾಹಿರೇಹಿ ವಾ ಪಚ್ಚತ್ಥಿಕೇಹಿ ಪಚ್ಚಾಮಿತ್ತೇಹಿ, ರಾಗೇನ ವಾ ದೋಸೇನ ವಾ ಮೋಹೇನ ವಾ ಸಮಣೇನ
ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೇನ ವಾ ದೇವೇನ ವಾ ಮಾರೇನ ವಾ ಬ್ರಹ್ಮುನಾ ವಾ ಕೇನಚಿ ವಾ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ।
ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’। ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೩೯. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ನ ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಂ ನ ಮುದ್ಧತಂ [ಬುದ್ಧತನ್ತಿ (ಕ॰)],


ಅವಿಕಿಣ್ಣವಚನಬ್ಯಪ್ಪಥೋ ಅಹೋಸಿ।


ಅಹಿತಮಪಿ ಚ ಅಪನುದಿ,


ಹಿತಮಪಿ ಚ ಬಹುಜನಸುಖಞ್ಚ ಅಭಣಿ॥


‘‘ತಂ ಕತ್ವಾ ಇತೋ ಚುತೋ ದಿವಮುಪಪಜ್ಜಿ,


ಸುಕತಫಲವಿಪಾಕಮನುಭೋಸಿ।


ಚವಿಯ ಪುನರಿಧಾಗತೋ ಸಮಾನೋ,


ದ್ವಿದುಗಮವರತರಹನುತ್ತಮಲತ್ಥ॥


‘‘ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಸುದುಪ್ಪಧಂಸಿಯೋ,


ಮನುಜಿನ್ದೋ ಮನುಜಾಧಿಪತಿ ಮಹಾನುಭಾವೋ।


ತಿದಿವಪುರವರಸಮೋ ಭವತಿ,


ಸುರವರತರೋರಿವ ಇನ್ದೋ॥


‘‘ಗನ್ಧಬ್ಬಾಸುರಯಕ್ಖರಕ್ಖಸೇಭಿ [ಸುರಸಕ್ಕರಕ್ಖಸೇಭಿ (ಸ್ಯಾ॰)],


ಸುರೇಹಿ ನ ಹಿ ಭವತಿ ಸುಪ್ಪಧಂಸಿಯೋ।


ತಥತ್ತೋ ಯದಿ ಭವತಿ ತಥಾವಿಧೋ,


ಇಧ ದಿಸಾ ಚ ಪಟಿದಿಸಾ ಚ ವಿದಿಸಾ ಚಾ’’ತಿ॥


(೩೧-೩೨) ಸಮದನ್ತಸುಸುಕ್ಕದಾಠಾಲಕ್ಖಣಾನಿ


೨೪೦.
‘‘ಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೋ ಪುರಿಮಂ ಜಾತಿಂ ಪುರಿಮಂ ಭವಂ ಪುರಿಮಂ ನಿಕೇತಂ ಪುಬ್ಬೇ
ಮನುಸ್ಸಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಮಿಚ್ಛಾಜೀವಂ ಪಹಾಯ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೇನ ಜೀವಿಕಂ ಕಪ್ಪೇಸಿ, ತುಲಾಕೂಟ
ಕಂಸಕೂಟ ಮಾನಕೂಟ ಉಕ್ಕೋಟನ ವಞ್ಚನ ನಿಕತಿ ಸಾಚಿಯೋಗ ಛೇದನ ವಧ ಬನ್ಧನ ವಿಪರಾಮೋಸ ಆಲೋಪ
ಸಹಸಾಕಾರಾ [ಸಾಹಸಾಕಾರಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿ। ಸೋ ತಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ
ಕಟತ್ತಾ ಉಪಚಿತತ್ತಾ ಉಸ್ಸನ್ನತ್ತಾ ವಿಪುಲತ್ತಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ
ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪಜ್ಜತಿ। ಸೋ ತತ್ಥ ಅಞ್ಞೇ ದೇವೇ ದಸಹಿ ಠಾನೇಹಿ ಅಧಿಗಣ್ಹಾತಿ ದಿಬ್ಬೇನ
ಆಯುನಾ ದಿಬ್ಬೇನ ವಣ್ಣೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಸುಖೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಯಸೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಆಧಿಪತೇಯ್ಯೇನ
ದಿಬ್ಬೇಹಿ ರೂಪೇಹಿ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ಸದ್ದೇಹಿ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ಗನ್ಧೇಹಿ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ರಸೇಹಿ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇಹಿ। ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇತ್ಥತ್ತಂ ಆಗತೋ ಸಮಾನೋ ಇಮಾನಿ ದ್ವೇ ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಾನಿ ಪಟಿಲಭತಿ, ಸಮದನ್ತೋ ಚ ಹೋತಿ ಸುಸುಕ್ಕದಾಠೋ ಚ।


‘‘ಸೋ ತೇಹಿ ಲಕ್ಖಣೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸಚೇ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಿ,
ರಾಜಾ ಹೋತಿ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ ಧಮ್ಮಿಕೋ ಧಮ್ಮರಾಜಾ ಚಾತುರನ್ತೋ ವಿಜಿತಾವೀ
ಜನಪದತ್ಥಾವರಿಯಪ್ಪತ್ತೋ ಸತ್ತರತನಸಮನ್ನಾಗತೋ। ತಸ್ಸಿಮಾನಿ ಸತ್ತ ರತನಾನಿ ಭವನ್ತಿ,
ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಚಕ್ಕರತನಂ ಹತ್ಥಿರತನಂ ಅಸ್ಸರತನಂ ಮಣಿರತನಂ ಇತ್ಥಿರತನಂ ಗಹಪತಿರತನಂ
ಪರಿಣಾಯಕರತನಮೇವ ಸತ್ತಮಂ। ಪರೋಸಹಸ್ಸಂ ಖೋ ಪನಸ್ಸ ಪುತ್ತಾ ಭವನ್ತಿ ಸೂರಾ ವೀರಙ್ಗರೂಪಾ
ಪರಸೇನಪ್ಪಮದ್ದನಾ। ಸೋ ಇಮಂ ಪಥವಿಂ ಸಾಗರಪರಿಯನ್ತಂ ಅಖಿಲಮನಿಮಿತ್ತಮಕಣ್ಟಕಂ
ಇದ್ಧಂ ಫೀತಂ ಖೇಮಂ ಸಿವಂ ನಿರಬ್ಬುದಂ ಅದಣ್ಡೇನ ಅಸತ್ಥೇನ ಧಮ್ಮೇನ ಅಭಿವಿಜಿಯ
ಅಜ್ಝಾವಸತಿ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ ಲಭತಿ? ಸುಚಿಪರಿವಾರೋ ಹೋತಿ ಸುಚಿಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಪರಿವಾರಾ
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಗಹಪತಿಕಾ ನೇಗಮಜಾನಪದಾ ಗಣಕಮಹಾಮತ್ತಾ ಅನೀಕಟ್ಠಾ ದೋವಾರಿಕಾ ಅಮಚ್ಚಾ
ಪಾರಿಸಜ್ಜಾ ರಾಜಾನೋ ಭೋಗಿಯಾ ಕುಮಾರಾ। ರಾಜಾ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ।


‘‘ಸಚೇ ಖೋ ಪನ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ
ಪಬ್ಬಜತಿ, ಅರಹಂ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಲೋಕೇ ವಿವಟ್ಟಚ್ಛದೋ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಕಿಂ
ಲಭತಿ? ಸುಚಿಪರಿವಾರೋ ಹೋತಿ, ಸುಚಿಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಪರಿವಾರಾ, ಭಿಕ್ಖೂ ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಉಪಾಸಕಾ
ಉಪಾಸಿಕಾಯೋ ದೇವಾ ಮನುಸ್ಸಾ ಅಸುರಾ ನಾಗಾ ಗನ್ಧಬ್ಬಾ। ಬುದ್ಧೋ ಸಮಾನೋ ಇದಂ ಲಭತಿ’’।
ಏತಮತ್ಥಂ ಭಗವಾ ಅವೋಚ।


೨೪೧. ತತ್ಥೇತಂ ವುಚ್ಚತಿ –


‘‘ಮಿಚ್ಛಾಜೀವಞ್ಚ ಅವಸ್ಸಜಿ ಸಮೇನ ವುತ್ತಿಂ,


ಸುಚಿನಾ ಸೋ ಜನಯಿತ್ಥ ಧಮ್ಮಿಕೇನ।


ಅಹಿತಮಪಿ ಚ ಅಪನುದಿ,


ಹಿತಮಪಿ ಚ ಬಹುಜನಸುಖಞ್ಚ ಅಚರಿ॥


‘‘ಸಗ್ಗೇ ವೇದಯತಿ ನರೋ ಸುಖಪ್ಫಲಾನಿ,


ಕರಿತ್ವಾ ನಿಪುಣೇಭಿ ವಿದೂಹಿ ಸಬ್ಭಿ।


ವಣ್ಣಿತಾನಿ ತಿದಿವಪುರವರಸಮೋ,


ಅಭಿರಮತಿ ರತಿಖಿಡ್ಡಾಸಮಙ್ಗೀ॥


‘‘ಲದ್ಧಾನಂ ಮಾನುಸಕಂ ಭವಂ ತತೋ,


ಚವಿತ್ವಾನ ಸುಕತಫಲವಿಪಾಕಂ।


ಸೇಸಕೇನ ಪಟಿಲಭತಿ ಲಪನಜಂ,


ಸಮಮಪಿ ಸುಚಿಸುಸುಕ್ಕಂ [ಲದ್ಧಾನ ಮನುಸ್ಸಕಂ ಭವಂ ತತೋ ಚವಿಯ, ಪುನ ಸುಕತಫಲವಿಪಾಕಸೇಸಕೇನ। ಪಟಿಲಭತಿ ಲಪನಜಂ ಸಮಮಪಿ, ಸುಚಿ ಚ ಸುವಿಸುದ್ಧಸುಸುಕ್ಕಂ (ಸ್ಯಾ॰)]


‘‘ತಂ ವೇಯ್ಯಞ್ಜನಿಕಾ ಸಮಾಗತಾ ಬಹವೋ,


ಬ್ಯಾಕಂಸು ನಿಪುಣಸಮ್ಮತಾ ಮನುಜಾ।


ಸುಚಿಜನಪರಿವಾರಗಣೋ ಭವತಿ,


ದಿಜಸಮಸುಕ್ಕಸುಚಿಸೋಭನದನ್ತೋ॥


‘‘ರಞ್ಞೋ ಹೋತಿ ಬಹುಜನೋ,


ಸುಚಿಪರಿವಾರೋ ಮಹತಿಂ ಮಹಿಂ ಅನುಸಾಸತೋ।


ಪಸಯ್ಹ ನ ಚ ಜನಪದತುದನಂ,


ಹಿತಮಪಿ ಚ ಬಹುಜನಸುಖಞ್ಚ ಚರನ್ತಿ॥


‘‘ಅಥ ಚೇ ಪಬ್ಬಜತಿ ಭವತಿ ವಿಪಾಪೋ,


ಸಮಣೋ ಸಮಿತರಜೋ ವಿವಟ್ಟಚ್ಛದೋ।


ವಿಗತದರಥಕಿಲಮಥೋ,


ಇಮಮಪಿ ಚ ಪರಮಪಿ ಚ [ಇಮಮ್ಪಿ ಚ ಪರಮ್ಪಿ ಚ (ಪೀ॰), ಪರಂಪಿ ಪರಮಂಪಿ ಚ (ಸ್ಯಾ॰)] ಪಸ್ಸತಿ ಲೋಕಂ॥


‘‘ತಸ್ಸೋವಾದಕರಾ ಬಹುಗಿಹೀ ಚ ಪಬ್ಬಜಿತಾ ಚ,


ಅಸುಚಿಂ ಗರಹಿತಂ ಧುನನ್ತಿ ಪಾಪಂ।


ಸ ಹಿ ಸುಚಿಭಿ ಪರಿವುತೋ ಭವತಿ,


ಮಲಖಿಲಕಲಿಕಿಲೇಸೇ ಪನುದೇಹೀ’’ತಿ [ತಸ್ಸೋವಾದಕರಾ ಬಹುಗಿಹೀ ಚ, ಪಬ್ಬಜಿತಾ ಚ ಅಸುಚಿವಿಗರಹಿತ। ಪನುದಿಪಾಪಸ್ಸ ಹಿ ಸುಚಿಭಿಪರಿವುತೋ, ಭವತಿ ಮಲಖಿಲಕಕಿಲೇಸೇ ಪನುದೇತಿ (ಸ್ಯಾ॰)]


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಲಕ್ಖಣಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಸತ್ತಮಂ।

comments (0)