தம்மபாதா: வசனங்களும் கதைகளும்
தம்மத்தின் பரிசாக, இலவச விநியோகத்திற்காக மட்டுமே மரியாதை.
தம்மபாதா பிடகாவின் சிறந்த புத்தகங்களில் ஒன்றாகும். இது தெளிவான,
தெளிவான வசனங்களில் வெளிப்படுத்தப்பட்ட புத்தரின் போதனைகளின் தொகுப்பாகும்.
இந்த வசனங்கள் புத்தர் வழங்கிய பல்வேறு சொற்பொழிவுகளிலிருந்து
நாற்பத்தைந்து ஆண்டுகளில் அவரது போதனையின் போது, அவர் கங்கை பள்ளத்தாக்கு
(கங்கா) மற்றும் இமயமலையின் துணை மவுண்டன் பாதையில் பயணம் செய்தார். இந்த
வசனங்கள் பெரும்பாலும் கடுமையானவை, நகைச்சுவையானவை மற்றும் உறுதியானவை.
உருவகங்கள் பயன்படுத்தப்படும்போதெல்லாம், அவை ஒரு குழந்தையால் கூட எளிதில்
புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன, எ.கா., வண்டியின் சக்கரம், ஒரு மனிதனின் நிழல்,
ஆழமான குளம், பூக்கள். இந்த வசனங்களின் மூலம், புத்தர் ஒருவருக்கு எல்லா
வெற்றிகளிலும் மிகப் பெரிய வெற்றியை அடைய அறிவுறுத்துகிறார், சுயத்தை
கைப்பற்றுகிறார்; ஆர்வம், வெறுப்பு மற்றும் அறியாமை ஆகியவற்றின்
தீமைகளிலிருந்து தப்பிக்க; மற்றும் மறுபிறப்புகளின் சுற்றிலிருந்து
ஏங்குதல் மற்றும் சுதந்திரத்திலிருந்து சுதந்திரத்தை அடைய கடுமையாக
பாடுபடுவது. ஒவ்வொரு வசனத்திலும் ஒரு உண்மை (தம்மம்), ஒரு அறிவுரை, ஒரு
அறிவுரை உள்ளது.
தம்மபாதா வசனங்கள் பெரும்பாலும் உலகின் பல நாடுகளில் பலரால் மேற்கோள்
காட்டப்படுகின்றன, மேலும் புத்தகம் பல மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.
ஆங்கிலத்தில் ஆரம்பகால மொழிபெயர்ப்புகளில் ஒன்று 1870 இல் மேக்ஸ்
முல்லரால் செய்யப்பட்டது. அதைத் தொடர்ந்து வரும் பிற மொழிபெயர்ப்புகள்
எஃப்.எல். 1921 ஆம் ஆண்டில் உட்வார்ட், 1920 இல் வாகிஸ்மரா மற்றும்
சாண்டர்ஸ் மற்றும் 1902 ஆம் ஆண்டில் ஏ.எல். எட்மண்ட்ஸ் (விசுவாசத்தின்
பாடல்கள்) ஆகியோரால். சமீபத்திய மொழிபெயர்ப்புகளில், நாரத மகாதேரா எழுதியது
மிகவும் பரவலாக அறியப்படுகிறது. டாக்டர் வால்போலா ராகுலா
தம்மபாதாவிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சில வசனங்களையும்
மொழிபெயர்த்துள்ளார், மேலும் தனது “புத்தர் கற்பித்தவர்,” திருத்தப்பட்ட
பதிப்பின் புத்தகத்தின் முடிவில் அவற்றைக் கொடுத்துள்ளார். சீனர்கள்
தம்மபாதாவை சமஸ்கிருதத்திலிருந்து மொழிபெயர்த்தனர். தம்மபாதாவின் சீன
பதிப்பு 1878 ஆம் ஆண்டில் சாமுவேல் பீல் (தம்மபாதா என்று அழைக்கப்படும் ப
Buddhist த்த நியதியின் நூல்கள்) ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டது.
பர்மாவில், மொழிபெயர்ப்புகள் பர்மியர்களாக மாற்றப்பட்டுள்ளன,
பெரும்பாலும் உரைநடை, சில பொழிப்புரைகள், விளக்கங்கள் மற்றும் வசனங்கள்
தொடர்பான கதைகளின் சுருக்கங்கள். சமீபத்திய ஆண்டுகளில், தம்மபாதா பற்றிய
சில புத்தகங்களும் பர்மிய மற்றும் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகளுடன், பாலி
வசனங்களுடன் சேர்ந்து வெளியிடப்பட்டுள்ளன.
தம்மபாதா என்பது சுட்டான்டா பிடகாவின் குடகா நிகாயாவின் இரண்டாவது
புத்தகம், இது இருபத்தி ஆறு அத்தியாயங்களில் பல்வேறு தலைகளின் கீழ் ஏற்பாடு
செய்யப்பட்டுள்ளது. தம்மபாதாவில் புத்தரின் போதனையின் அடிப்படைக்
கொள்கைகள் உள்ளன.
“அப்பாமாடோ அமதபாதம்” உடன் தொடங்கும் வசனம் (21) “நினைவாற்றல் என்பது
நிபானாவுக்கு வழி, மரணமற்றது” என்பது மிக முக்கியமான மற்றும்
குறிப்பிடத்தக்க வசனம். அமைதி மற்றும் நுண்ணறிவு தியானத்தில் மனம் மிக
முக்கியமான உறுப்பு. அவர் இறப்பதற்கு சற்று முன்பு புத்தரின் கடைசி
அறிவுரையும் கவனத்துடன் இருக்க வேண்டும், விடாமுயற்சியுடன் முயற்சி செய்ய
வேண்டும் (மாகா மற்றும் ஃபாலா வழியாக மறுபிறப்புகளின் சுற்றிலிருந்து
சுதந்திரத்தை அடைவதற்கான பணியை முடிக்க). இந்த வசனத்தின் காரணமாக,
இந்தியாவின் அசோகா மற்றும் பர்மாவின் மன்னர் அனவ்ராஹ்தா ஆகியோர் ப Buddhism
த்தமாக மாறியது என்பது இந்த வசனத்தின் காரணமாகவே பொதுவாக
ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறது. இரு மன்னர்களும் அந்தந்த நாடுகளில் ப Buddhism த்த
மதத்தை பரப்புவதில் பெரிதும் உதவியிருந்தனர்.
வசனத்தில் (29) புத்தர் நினைவாற்றலுக்கான தனது அழைப்பை அவசர உணர்வோடு
இணைத்துள்ளார். வசனம் இயங்குகிறது: “அலட்சியமான, மயக்கமடைந்தவர்களிடையே
மிகுந்த கவனத்துடன், ஞானமுள்ளவர் ஒரு ரேஸ் குதிரையைப் போல முன்னேறுகிறார்,
ஜேட் பின்னால் விட்டுவிடுகிறார்.”
வசனங்கள் (1) மற்றும் (2) கம்மாவின் மாறாத சட்டத்தை விளக்குகின்றன,
அதன் கீழ் ஒவ்வொரு செயலும் நல்லது அல்லது கெட்டது, மீண்டும் செய்பவருக்கு
வரும். இங்கே, புத்தர் நம்முடைய எல்லா செயல்களிலும் மனதின்
முக்கியத்துவத்தை வலியுறுத்துகிறார், மேலும் நமது செயல்கள், சொற்கள்
மற்றும் எண்ணங்களின் தவிர்க்க முடியாத விளைவுகளைப் பற்றி பேசுகிறார்.
வசனங்கள் (153) மற்றும் (154) ஆகியவை அவரது அறிவொளியின் தருணத்தில்
புத்தர் கூறும் விழுமிய மற்றும் தீவிரமான மகிழ்ச்சியின் வெளிப்பாடுகள்.
இந்த இரண்டு வசனங்களும் புத்தரின் உண்மையைத் தேடுவதற்கான உச்சம் குறித்த
கிராஃபிக் கணக்கை நமக்குத் தருகின்றன.
சம்சாரத்தில்
மீண்டும் மீண்டும் பிறப்பதற்கான காரணம், புத்தர் ‘ஹவுஸ்-பில்டர்’,
ஏங்குதல், ஏங்குதல் பற்றி அவர்கள் எங்களிடம் கூறுகிறார்கள்.
ஏக்கத்திலிருந்து விடுபட்டு, அவருக்கு இனி வீடுகள் இல்லை (காந்தாக்கள்)
ஏங்குவதன் மூலம் கட்டப்பட மாட்டார்கள், மேலும் மறுபிறப்புகள் இருக்காது.
வசனங்கள் (277), (278) மற்றும் (279) ஆகியவை முக்கியமானவை, ஏனெனில்
அவை அனைத்து நிபந்தனைக்குட்பட்ட விஷயங்களின் அசாதாரண, திருப்தியற்ற மற்றும்
சுயமற்ற தன்மை பற்றி எங்களிடம் கூறுகின்றன; அனைத்து நிபந்தனைக்குட்பட்ட
விஷயங்களின் உண்மையான தன்மையையும் ஒருவர் உணர்ந்து காந்தாக்களுக்கு
சோர்வடைய வேண்டும் என்பது மிகவும் முக்கியம், ஏனென்றால் இது தூய்மைக்கான
பாதை.
மறுபிறப்பு சுற்றிலிருந்து விடுதலைக்கு வழிவகுக்கும் பாதையை புத்தர்
நமக்குக் காட்டுகிறார், அதாவது, வசனத்தில் (273) எட்டு தொகுதிகள்
(அட்டாங்கிகோ மாக்கோ) கொண்ட பாதை. மேலும், புத்தர் வசனத்தில் (276) எங்கள்
சொந்த முயற்சியை மேற்கொள்ளும்படி அறிவுறுத்துகிறார், “நீங்களே முயற்சி
செய்ய வேண்டும், ததகதர்கள் மட்டுமே வழியைக் காட்டுகிறார்கள்.” வசனம் (183)
புத்தர்களின் போதனையை நமக்குத் தருகிறது. அது கூறுகிறது, “எந்த தீமையும்
செய்யாதீர்கள், தகுதியை வளர்த்துக் கொள்ளுங்கள், ஒருவரின் மனதை
சுத்திகரிக்கவும்; இது புத்தர்களின் போதனை.”
வசனத்தில்
(24) புத்தர் வாழ்க்கையில் வெற்றிக்கான வழியைக் காட்டுகிறார், இவ்வாறு:
“ஒரு நபர் ஆற்றல் மிக்கவராகவும், கவனமாகவும், சிந்தனையிலும்,
வார்த்தையிலும், செயலிலும் தூய்மையானவராக இருந்தால், அவர் எல்லாவற்றையும்
கவனத்துடனும் பரிசீலிப்புடனும் செய்தால், அவரது உணர்வுகளைத் தடுக்கிறார்;
அவரைப் சம்பாதிக்கிறார் தம்மத்தின் படி வாழ்வது மற்றும் கவனக்குறைவாக
இல்லை, அப்படியானால், அந்த கவனமுள்ள நபரின் புகழ் மற்றும் அதிர்ஷ்டம்
அதிகரிக்கிறது. “
தம்மபாதாவில் காணப்படும் ரத்தினங்களின் சில எடுத்துக்காட்டுகள் இவை.
தம்மபாதா, உண்மையில், ஒரு தத்துவஞானி, வழிகாட்டி மற்றும் அனைவருக்கும்
நண்பர்.
வசனங்களின் இந்த மொழிபெயர்ப்பு பாலியில் இருந்து ஆங்கிலத்திற்கு
உள்ளது. பயன்படுத்தப்படும் பாலி உரை ஆறாவது சர்வதேச ப Buddhist த்த ஆயர்
ஒப்புதல் அளித்த தம்மபாதா பாலி ஆகும். மொழிபெயர்ப்பை முடிந்தவரை உரைக்கு
நெருக்கமாக்க முயற்சித்தோம், ஆனால் சில நேரங்களில் அது மிகவும் கடினம்,
சாத்தியமற்றது என்றால், ஒரு பாலி வார்த்தைக்கு சரியாக ஒத்திருக்கும் ஒரு
ஆங்கில வார்த்தையைக் கண்டுபிடிப்பது. எடுத்துக்காட்டாக, நான்கு உன்னத
உண்மைகளின் வெளிப்பாட்டில் பயன்படுத்தப்படும் “துக்கா” என்ற வார்த்தையின்
உண்மையான அர்த்தத்தை தெரிவிக்கக்கூடிய ஒரு ஆங்கில வார்த்தையை நாம் இன்னும்
கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. இந்த மொழிபெயர்ப்பில், “துக்கா” என்ற சொல்
நான்கு உன்னத உண்மைகளில் அதே பொருளைக் கொண்டிருக்கும் இடமெல்லாம், அது
மொழிபெயர்க்கப்படாமல் விடப்படுகிறது; ஆனால் மட்டுமே விளக்கினார்.
வசனங்களின் தம்மக் கருத்தின் விளக்கத்தில் ஏதேனும் சந்தேகம்
இருக்கும்போது அல்லது நேரடி பொருள் தெளிவற்றதாகவோ அல்லது புரியாததாகவோ
இருக்கும்போது, வர்ணனை (பாலியில்) மற்றும் வர்ணனையின் பர்மிய
மொழிபெயர்ப்பை நாங்கள் குறிப்பிட்டுள்ளோம் தேரா. பல சந்தர்ப்பங்களில்,
குழப்பமான சொற்கள் மற்றும் வாக்கியங்களை தெளிவுபடுத்துவதற்காக தம்மத்தின்
(தம்மகரியாஸ்) ஆசிரியர்களையும் நாங்கள் ஆலோசித்துள்ளோம்.
கூடுதலாக, தம்மபாதாவின் பர்மிய மொழிபெயர்ப்புகளையும், குறிப்பாக
தொழிற்சங்க புத்தர் சசனா கவுன்சிலின் மொழிபெயர்ப்பையும், சங்காஜா சயதவாவின்
மொழிபெயர்ப்பு (1805-1876), கிங் மிண்டோன் மற்றும் கிங் திபாவின்
காலத்தில் ஒரு முன்னணி மகா தேரா மொழிபெயர்ப்பு, மேலும் பர்மா பிடகா
சங்கத்தின் ஓவடகாரியா மகா தேரா சயதாவ் யு திட்டிலாவின் மொழிபெயர்ப்பு.
சங்காஜா சயதாவின் புத்தகத்தில் தம்மபாதா கதைகளின் பொழிப்புரைகள் மற்றும்
சுருக்கங்களும் அடங்கும்.
தம்மபாதா கதைகளின் சுருக்கங்கள் புத்தகத்தின் இரண்டாம் பாகத்தில்
கொடுக்கப்பட்டுள்ளன, ஏனெனில் புத்தகோசா (5 ஆம் நூற்றாண்டு ஏ.டி.) எழுதிய
தம்மபாத வர்ணனை தம்மபாதாவைப் பற்றி நன்கு புரிந்துகொள்ள ஒரு பெரிய
உதவியாகும் என்று பொதுவாக நம்பப்படுகிறது. வர்ணனையில் முந்நூற்று ஐந்து
கதைகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. கதைகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பெரும்பாலான
சம்பவங்கள் புத்தரின் வாழ்நாளில் நடந்தன. சில கதைகளில், கடந்த கால
இருப்புக்களைப் பற்றிய சில உண்மைகளும் மீண்டும் இருந்தன.
கதைகளின் சுருக்கங்களை எழுதுவதில் வர்ணனையை மொழிபெயர்க்க
முயற்சிக்கவில்லை. கதைகளின் உண்மைகளை நாங்கள் வெறுமனே அழித்துவிட்டோம்,
அவற்றை சுருக்கமாக மீண்டும் எழுதியுள்ளோம்: ஒவ்வொரு கதையின் முடிவிலும்
வசனங்களின் மொழிபெயர்ப்பு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது.
ஸ்கிரிப்ட் வழியாக உன்னிப்பாகச் சென்றதற்காக, தலையங்கக் குழுவின்
உறுப்பினர்களான பர்மா பிடகா அசோசியேஷனுக்கு எனது ஆழ்ந்த மற்றும் நேர்மையான
நன்றியை வெளிப்படுத்துவது இப்போது எனக்கு உள்ளது; சயகி தம்மகாரியா யு ஆங்
மோ மற்றும் வசனங்களை மொழிபெயர்ப்பதற்கு உதவியதற்காக பர்மா பிடகா
அசோசியேஷனின் ஆசிரியர் யு தெய்ன் ம ung ங் ஆகியோருக்கு.
விபாசனா பயிற்சி ஒரு மணி நேரம்|Vizha kolam|விழா கோலம்|Vipasana meditation
VIZHA KOLAM
3.85K subscribers
தியானப் பயிற்சி, புத்தரின் தம்மம்,மனதின் பதிவை அழிக்கும் பயிற்சி.,வாழ்வில் மகிழ்ச்சி கொடுக்கும் பயிற்சி.
Meditation
practice in the Theravada tradition ended in the 10th century, but was
reintroduced in Toungoo and Konbaung Burma in the 18th century,[3] based
on contemporary readings of the Satipaṭṭhāna sutta, the Visuddhimagga,
and other texts. A new tradition developed in the 19th and 20th
centuries, centering on bare insight in conjunction with samatha.[4] It
became of central importance in the 20th century Vipassanā movement[5]
as developed by Ledi Sayadaw and U Vimala and popularised by Mahasi
Sayadaw, V. R. Dhiravamsa, and S. N. Goenka.[6][7][8]
In
modern Theravada, the combination or disjunction of vipassanā and
samatha is a matter of dispute. While the Pali sutras hardly mention
vipassanā, describing it as a mental quality alongside with samatha
which develop in tandem and lead to liberation, the Abhidhamma Pitaka
and the commentaries describe samatha and vipassanā as two separate
meditation techniques. The Vipassanā movement favours vipassanā over
samatha, but critics point out that both are necessary elements of the
Buddhist training.
Vipassanā
or vipaśyanā, “insight,” is prajñā “insight into the true nature of
reality”, defined as anicca “impermanence”, dukkha “suffering,
unsatisfactoriness”, anattā “non-self”, the three marks of existence in
the Theravada tradition, and as śūnyatā “emptiness” and Buddha-nature in
the Mahayana traditions,vizha kolam, விழா கோலம்
தியானம்,விபாசனா
தியானம்,விபாசனா தியானம் எங்கே செய்யலாம்,தியான வகுப்பு,ஆனா பானா
தியானம்,தியானம் இசை,புத்த தியானம்,விபாசனா பயன் என்ன,ஆனா பானா ஸதி தியான
முறை விளக்கம்,தியானம் செய்யும் முறை,விபாசனா எப்படி செய்வது,தியானம்
எப்படி செய்வது,தியானம் செய்வது எப்படி,தியானம் செய்யும் நேரம்,மனதை
ஒருநிலைப் படுத்தும் தியானம்,தியானப் பயிற்சி,ஞானம்,மனரீதியான
பிரச்சனை,விபசான,விழா கோலம்,விழாகோலம்,வாழ்வியல்,கொல்லிப்பாவை,தன்னம்பிக்கை
பயிற்சி,யோகம்,முக்தி,மனதை ஒருநிலை படுத்த
முடியும்,மோட்சம்,சங்கமம்,ஆனந்தம்,டைனமிக்