23-05-2015-LESSON 1514 SATURDAY on Tipiṭaka by Online FREE Tipiṭaka Research and Practice University in all Classical Languages
https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/
3) Classical Bengali:
আপনি প্রকৃত প্রেম এবং অনুশীলন সমবেদনা খুশি হতে পারে!
Suttantapiñake Dãghanikàyo (Dutiyo bhàgo) Mahàvaggo Namo Tassa bhagavato arahato sammà sambuddhassa. দীঘা নিকায় 21সুপ্রিম Nibbana সুখ: এটা এই বাস্তবতা বুদ্ধিমান, conditionedness - হাঙ্গার সর্বশ্রেষ্ঠ dukkha, অসুস্থ সবার চেয়ে বড়. Arogyaparama laabhaa, santutthiparamam Dhanam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham. স্বাস্থ্য সুপ্রিম এর নিকটতম আত্মীয় সেরা, Nibbana সুখ বিশ্বাস, সম্পদ শ্রেষ্ঠ সর্বশ্রেষ্ঠ লাভ, তৃপ্তি এর. Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro Hoti nippàpodhammapãtirasaü pibaü.
Jayaü veraü pasavatidukkhaü Seti paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü.
“ဟာသူ့ရဲ့အကြောင်းမရှိအဖြစ်စဉ်းစားထားပါတယ်ဘာကြောင့်ဘွားတတ်၏အဖြစ်စဉ်းစားထားပါတယ်,
မူရင်းအဖြစ်စဉ်းစားထားပါတယ်၎င်း၏အရင်းအမြစ်အဖြစ်စဉ်းစားထားပါတယ်။
တရား၌လေ့လာခြင်းမရှိစိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာအရည်အသွေးတွေကိုကျဆင်းနှင့်လိမ္မာသောစိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာရညျအသှေးကိုတိုးမြှင့်,
လျှင်, မျက်စိအားဖြင့်အသိအမြင်ရှိသောပုံစံမျိုးကို လိုက်. ရမည်။
တရား၌လေ့လာခြင်းမရှိစိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာအရည်အသွေးတွေကိုကျဆင်းနှင့်လိမ္မာသောစိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာရညျအသှေးကိုတိုးမြှင့်လျှင်ကား,
ဉာဏ်အားဖြင့်အသိအမြင်ရှိသောစိတ်ကူး၏မျိုးကို လိုက်. ရမည်။
နိဗ္ဗာန်ကိုချမ်းသာအထွဋ်အထိပ်: ကမှာဒီအဖြစ်မှန် သိ. ဖြစ်ပါသည်ခြွင်းချက် -
Jayaüveraüpasavatidukkhaü seti paràjitoupasantosukhaüsetihitvàjayaparàjayaü။
三藏 (pinyin: sānzàng)
中国古典(简体)
饥饿是生病的最大,最苦 - conditionedness,知道这在现实中是:涅槃极乐至尊。 Arogyaparama laabhaa,santutthiparamam dhanam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham。 健康是最大的收获,知足常乐,最好的财富,至尊信任的最好的近亲,涅槃的幸福。 Pavivekarasaüpitvàrasaüupasamassa caniddaro HOTInippàpodhammapãtirasaüpibaü。
JayaüveraüpasavatidukkhaüSETIparàjitoupasantosukhaüsetihitvàjayaparàjayaü。
6) Classical Chinese (Traditional)
6)中國古代(傳統)
23-05-2015-1514課上週六由三藏經典在線免費三藏經典的研究與實踐大學在所有古典語言
https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/
請翻譯這個谷歌翻譯在你的母語和其他語言,你知道要成為一個SOTTAPANNA,流輸入者獲得永恆的幸福為最終目標!
在古典
願你快樂練習仁愛和同情心!
SuttantapiñakeDãghanikàyo(Dutiyobhàgo)Mahàvaggo
南無TASSA bhagavato arahato SAMMA sambuddhassa。
Digha支部21
帝釋-pañhaSutta
帝釋的問題
(節選)
免費配送而已,至於佛法的禮物
…
已給予產假由世尊,帝釋的半神,國王問他的第一個問題:“被束縛的什麼,親愛的先生 - 儘管他們認為,”願我們生活在沒有敵意,沒有暴力,無競爭,無生病的意志,不受那些誰是敵對“ - 做天神,人,阿修羅,納迦,gandhabbas,與任何其它多種生物的有,但生活在敵視,暴力,競爭,惡意,與那些誰是敵對?“
因此,帝釋問世尊他的第一個問題,世尊,當記者問,回答說:“天神,人,阿修羅,納迦,gandhabbas,與任何其它多種生物也有,是束縛了羨慕和吝嗇,這就是為什麼 - 即使他們想,“願我們生活在沒有敵意,沒有暴力,無競爭,無惡意,不受那些誰是敵對的 - 他們仍然生活在敵視,暴力,競爭,惡意,與那些誰是敵意“。
因此,世尊回答,被問的帝釋德瓦國王。欣慰,帝釋很高興與中表達了他的批准世尊的話:“所以這是,澳世尊。原來如此,o一個幸福了。聽到世尊的回答我的問題,我懷疑現在切斷了,我的困惑是克服。“
然後帝釋,有喜悅和表達了他的批准世尊的話,問他另一個問題:“但是,親愛的先生,是羨慕和吝嗇的原因,什麼是他們的首創,是什麼讓他們的出生,什麼是他們的來源?當存在什麼?他們應運而生?當不存在的東西又何嘗不是?“
“嫉妒和吝嗇有親愛的 - & - 不 - 親愛的作為自己的事業,有親愛的 - & - 不 - 親愛的作為自己的起源,有親愛的 - & - 不 - 親愛的是什麼給了他們出生時,有親愛的 - & - 不,親愛的作為其來源。當親愛的 - & - 不 - 親愛的存在,他們便應運而生。當親愛的 - & - 不,親愛的都沒有,他們不“。
“但是,親愛的先生,親愛的是的事業 - & - 不 - 親愛的,什麼是他們的首創,是什麼讓他們的出生,什麼是他們的來源?當存在什麼?他們應運而生?當不存在的東西又何嘗不是?“
“親愛的 - & - 不,親愛的慾望都作為自己的事業,有願望作為自己的起源,有作為的願望是什麼讓他們的出生,有慾望的來源。當慾望的存在,他們便應運而生。當慾望不,他們沒有。“
“但是,親愛的先生,是慾望的原因,什麼是它的起源,是什麼給了它的誕生,是什麼它的來源?當存在什麼它是應運而生?當不存在什麼不可以做呢?“
“慾望思想為事業,一直想著為它的起源,一直想為什麼給它誕生以來,作為思其源。當思維存在,渴望應運而生。當思維不是,它沒有。“
“但是,親愛的先生,是思維的原因,什麼是它的起源,是什麼給了它的誕生,是什麼它的來源?當存在什麼它是應運而生?當不存在什麼不可以做呢?“
“思想有觀念和並發症[N1]作為其事業的範疇,具有感知和複雜性作為其首創的範疇,具有感知和複雜的東西給它誕生之類,具有感知和並發症的類別,其源。當感知及並發症的類別存在,思維應運而生。當感知及並發症的種類都沒有,沒有。“
“怎麼了,他練,親愛的先生:誰曾經練過導致認知和並發症的類別權停止操作和尚?”
“歡樂是兩類,我告訴你,德瓦王:要追求和不會採取行動。悲傷是兩類:要追求和不會採取行動。平靜是兩類:要追求和不會採取行動。
“’喜是兩個種類,我告訴你,德瓦王:要追求和不追究”因此是它說。而在提及究竟是什麼說的嗎?當一個人知道的喜悅之情,“當我追求這樣的快樂,不善巧的心理素質提高和熟練的心理素質有所下降,”那種喜悅是不會採取行動。當一個人知道的喜悅之情,“當我追求這樣的快樂,不善巧的心理素質的下降,和熟練的心理素質提高,”那種喜悅是要追求的。而這種喜悅可能伴隨著方向性思考與評估或免費的方向性思考與評價。在這兩個,後者則是更精緻。 “快樂是兩個種類,我告訴你,德瓦王:要追求和不追究”因此是它說。而在提到這是它說。
“”悲傷是兩類,我告訴你:要追求和不會採取行動。“因此被它說。而在提及究竟是什麼說的嗎?當一個人知道的悲痛之情,“當我追求這個悲痛,善巧的心理素質提高和熟練的心理素質有所下降,”那種悲傷是不會採取行動。當一個人知道的悲痛之情,“當我追求這個悲痛,善巧的心理素質下降,和熟練的心理素質提高,”那種悲傷的是要追求的。而這種悲傷可能會伴隨著方向性思考與評估或免費的方向性思考與評價。在這兩個,後者則是更精緻。 “悲傷是兩類,我告訴你:要追求和不追究”因此是它說。而在提到這是它說。
“”泰然處之是兩個種類,我告訴你:要追求和不會採取行動。“因此被它說。而在提及究竟是什麼說的嗎?當一個人知道的平靜的感覺,“當我追求這個平靜,不善巧的心理素質提高和熟練的心理素質有所下降,”那種平靜是不會採取行動。當一個人知道的平靜的感覺,“當我追求這個平靜,不善巧的心理素質下降,和熟練的心理素質提高,”那種平靜的是要追求的。而這種平靜的可能伴隨著方向性思考與評估或免費的方向性思考與評價。在這兩個,後者則是更精緻。 “泰然處之是兩個種類,我告訴你:要追求和不追究”因此是它說。而在提到這是它說。
“這是他怎麼也練,德瓦王:誰曾經練過導致認知和並發症的類別權停止操作和尚”
因此,世尊回答,被問的帝釋德瓦國王。欣慰,帝釋很高興與中表達了他的批准世尊的話:“所以這是,澳世尊。原來如此,o一個幸福了。聽到世尊的回答我的問題,我懷疑現在切斷了,我的困惑是克服。“
然後帝釋,有喜悅和表達了他的批准世尊的話,問他另一個問題:“怎麼了,他練,親愛的先生:誰已經實行了克制的Patimokkha和尚”
“身體的行為是兩個種類,我告訴你,德瓦王:要追求和不會採取行動。言語行為是兩類:要追求和不會採取行動。搜索是兩類:要追求和不會採取行動。
“’身體的行為是兩個種類,我告訴你,德瓦王:要追求和不追究”因此是它說。而在提及究竟是什麼說的嗎?當一個人知道身體的行為,“當我追求這個身體的行為,不善巧的心理素質提高和熟練的心理素質有所下降,”那種身體的行為是不會採取行動。當一個人知道身體的行為,“當我追求這個身體的行為,不善巧的心理素質下降,和熟練的心理素質提高,”那種身體的行為是要追求的。 “身體的行為是兩類,我告訴你,德瓦王:要追求和不追究”因此是它說。而在提到這是它說。
“’口頭行為是兩類,我告訴你,德瓦王:要追求和不追究”因此是它說。而在提及究竟是什麼說的嗎?當一個人知道言語行為,“當我追求這個口頭行為,不善巧的心理素質提高和熟練的心理素質有所下降,”那種言語行為是不會採取行動。當一個人知道言語行為,“當我追求這個口頭行為,不善巧的心理素質下降,和熟練的心理素質提高,”那種言語行為是要追求的。 “口頭行為是兩類,我告訴你,德瓦王:要追求和不追究”因此是它說。而在提到這是它說。
“’搜索是兩個種類,我告訴你,德瓦王:要追求和不追究”因此是它說。而在提及究竟是什麼說的嗎?當一個人知道搜索的,“當我追求這個搜索,善巧的心理素質提高和熟練的心理素質有所下降,”那種搜索是不會採取行動。當一個人知道搜索的,“當我追求這個搜索,善巧的心理素質的下降,和熟練的心理素質提高,”那種搜索是要追求的。 “搜索是兩個種類,我告訴你,德瓦王:要追求和不追究”因此是它說。而在提到這是它說。
“這是怎麼了,他練,德瓦王:誰已經實行了克制的Patimokkha實踐和尚”
因此,世尊回答,被問的帝釋德瓦國王。欣慰,帝釋很高興與中表達了他的批准世尊的話:“所以這是,澳世尊。原來如此,o一個幸福了。聽到世尊的回答我的問題,我懷疑現在切斷了,我的困惑是克服。“
然後帝釋,有喜悅和表達了他的批准世尊的話,問他另一個問題:“怎麼了,他練,親愛的先生:誰已實行克制就感覺院系和尚”
“形式審理的眼睛是兩個種類,我告訴你,德瓦王:要追求和不會採取行動。聽起來審理的耳朵……。香味審理的鼻子……。口味審理的舌頭……。觸覺辨識由主體…。思想審理的理智是兩類:要追求和不會採取行動“。
當這是說,帝釋的半神,王世尊說:“親愛的主席先生,我明白世尊的簡短聲明的詳細含義。如果一心追求某種類型的形式審理了眼睛,不善巧的心理素質的提高,和熟練的心理素質下降,諸如此類的形式審理的眼睛不會採取行動。但是,如果一心追求某種類型的形式審理了眼睛,不善巧的心理素質的下降,和熟練的心理素質提高,那種形式審理的眼睛要追求的。
“如果,一心追求某種類型的聲音審理的耳朵……。
“如果,一心追求某種類型的香味審理的鼻子走…。
“如果為一體奉行某種類型的香味審理由舌…。
“如果為一體奉行某種類型的觸覺辨識由所述體的…。
“如果為一體的智力追求某種類型的想法辨識的,不善巧的心理素質提高和熟練的心理素質下降,那種想法審理的智力是不會採取行動。但是,如果一心追求某種類型的想法審理了理智,生澀,心理素質的下降,和熟練的心理素質提高,那種想法審理的智力是要追求的。
“這是我的理解世尊的簡短聲明的詳細含義。聽到世尊的回答我的問題,我懷疑現在切斷了,我的困惑是克服。“
然後帝釋,有喜悅和表達了他的批准世尊的話,問他另一個問題:“親愛的主席先生,做所有牧師與修行教同樣的原則,堅持以相同的戒律,希望同樣的事情,瞄準同樣的目標是什麼?“
“不,德瓦國王,不是所有的牧師和教行者一樣的學說,堅持同樣的戒律,希望同樣的事情,瞄準同一個目標。”
“為什麼,親愛的先生,不要所有的牧師和教行者一樣的學說,堅持同樣的戒律,希望同樣的事情,瞄準同一個目標?”
“這個世界是由很多屬性,不同的屬性。因為許多與各種性能在世界上,然後取其財產眾生得到迷戀上了,他們變得根深蒂固&含住了,他說,“這才是真實的;別的是毫無價值的。“這就是為什麼不是所有的牧師和教行者一樣的學說,堅持同樣的戒律,希望同樣的事情,瞄準同一個目標。”
“但是,親愛的先生,都牧師和修行者徹底完成後,從債券完全免費的,完全聖潔生活的信徒,全然完美?”
“不,德瓦國王,不是所有的牧師和修行者是完全完整的,從債券完全免費的,完全聖潔生活的信徒,徹底完善。”
“但是,為什麼,親愛的先生,是不是所有的牧師和修行徹底完成後,從債券完全免費的,完全聖潔生活的信徒,全然完美?”
“誰是通過渴求的總結局釋放那些和尚是誰是完全完整的,從債券,全然聖潔的生活追隨者,完全徹底完善免費。這就是為什麼不是所有的牧師和修行者是完全完整的,從債券完全免費的,完全聖潔生活的信徒,徹底完善。“
因此,世尊回答,被問的帝釋德瓦國王。欣慰,帝釋很高興與中表達了他的批准世尊的話:“所以這是,澳世尊。原來如此,o一個幸福了。聽到世尊的回答我的問題,我懷疑現在切斷了,我的困惑是克服。“
然後帝釋,有喜悅和表達了他的批准世尊的話,對他說:“迷戀是一種疾病,痴迷一片沸騰,迷戀一個箭頭。它誘惑之一,吸引了一成本或在於狀態,這就是為什麼一個脫胎換骨高狀態與低。而其他外部牧師和修行讓我沒有機會問他們這些問題,世尊已經回答了在長度,讓他打消了我的不確定性和困惑的箭“。
“德瓦王,你還記得問了對方牧師與修行這些問題呢?”
“是的,閣下,我記得問了對方牧師與修行這些問題。”
“如果它沒有不便,你能告訴我他們是如何回答?”
“這是坐在世尊或一個誰是喜歡他的時候不要太麻煩。”
“那麼告訴我,德瓦國王。”
“說完了這些人,我認為是牧師和修行生活在孤立的住宅在曠野,我問他們這些問題。但是,當由我問,他們是處於虧損狀態。作為處於虧損狀態,他們問我的回報,“你叫什麼名字?”
“被問,我回答,’我親愛的先生,是帝釋,半神王。”
“因此,他們質疑我進一步,”但你做了什麼業報達到這個狀態?
“所以我教他們佛法,據我所聽到和掌握它。而且他們欣慰只有這麼多:“我們已經看到帝釋,半神王,而他也回答了我們的問題!”於是,代替我成為他們的弟子,他們簡直就成了我的。但我,主人,我世尊的弟子,甲流得主,踏實,不會再運往榮辱與共的狀態,自我覺醒領導。“
“德瓦王,你還記得曾經在此前經歷過這樣的幸福快樂與?”
“是的,閣下,我做的。”
“你怎麼記得曾經在此前經歷過這樣的幸福快樂與?”
“有一次,主,天神阿修羅與被排列在戰鬥。而在戰鬥中贏得了天神,而阿修羅失去了。已經贏得了這場戰鬥,在戰鬥中的勝利者,這種思想發生對我說:’無論已阿修羅的神聖營養,無論已天神的神聖營養,天神現在將享受他們兩個。“但我實現的幸福和我的喜悅是暴力和武器的領域。它並沒有導致覺醒,以冷靜,要戒菸,要冷靜,要直接了解自我覺醒,來解除綁定。但我實現的幸福快樂與聽到世尊的佛法是在沒有暴力,沒有武器領域的範圍。它導致的覺醒,要冷靜,要戒菸,要冷靜,要直接了解自我覺醒,要解除綁定。“……。
然後帝釋,半神王,感動地用他的手說三次,“參拜了值得一,世尊,在不管正確自我覺醒的人!參拜值得一,世尊,在不管正確自我覺醒的人!參拜值得一,世尊,在不管正確自我覺醒的人!“
雖然這個解釋是報錯,出現有帝釋到無塵的,不銹鋼正法眼 - “無論是受始發的所有受停止” - 因為它也做了80000其他半神[他的下面。
這樣的人是世尊在回答帝釋的招投標問題。所以這種話語被稱為“帝釋的問題。”
注意
1.並發症=papañca。心靈的傾向,從感擴散問題“的自我。”這詞也可以翻譯為自我反省思考,具體化,偽造,歪曲,闡述,或誇張。在論述,它經常用於衝突的心理分析。從自我反思的思想,“我是思想家,”(見四.14錫),以及包括不適當的關注類並發症幹的類別(見MN 2):存在/不幸福,我的/否定我,雷/未礦山,實干家/做對。並發症的看法有這樣的想法是“這是我的。這是我的。這是我自己。“這些認識和類別重新打開的人誰使他們能夠增殖,從而引發內部衝突和紛爭,然後向外拓展。欲了解更多關於這些術語,見MN 18返回]
Natthiràgasamoagginatthi dosasamo kalinatthikhandhasamàdukkhànatthisantiparaüsukhaü。
(15:6)
有沒有火象的慾望,就像厭惡沒有邪惡,就像聚集,幸福不是沒有和平沒有更高的苦。
Jighaccaparama roga,’Sankharaparama苦;艾格natva yathabhutam,Nibbanam paramam sukham
飢餓是生病的最大,最苦 - conditionedness,知道這在現實中是:涅槃極樂至尊。
Arogyaparama laabhaa,santutthiparamam dhanam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham。
健康是最大的收穫,知足常樂,最好的財富,至尊信任的最好的近親,涅槃的幸福。
Pavivekarasaüpitvàrasaüupasamassa caniddaro HOTInippàpodhammapãtirasaüpibaü。
(15:9)
喝了solitudeand嚐到和平崇高,無憂愁,惡,無正法的的喜悅1飲品。
SAHUdassanamariyànaüsannivàsoSADA sukhoadassanenabàlànaüniccam’eva蘇卡死呀。
(15:10)
所以,公平是聖者的視線,永遠的好公司,通過與不開心foolsever之一可能是。
BàlasaïgatacàrãhidãghamaddhànasocatidukkhobàlehisaüvàsoamittenevasabbadàdhãroCAsukhasaüvàso¤àtãnaü’vasamàgamo。
(15:11)
誰之間愚人節companymust移動真正傷心長,為foolsas不周該公司曾經是敵人,但福利是一個人的民間做法明智的companyas會議。
Tasmà喜:Dhãra¤CA CApa¤¤a¤cadhorayhasãlaübahussutaüàriyaütaüvatavantamsappurisaütàdisaünakkhattapathaü’vasumedhaübhajethacandimà。
(15:12)
與美德,以實踐為純的踏實,聰明的精通,因此堅定走,高尚’這樣的’,誰的聲音,真誠的,因為月亮在銀河系喚醒。
JayaüveraüpasavatidukkhaüSETIparàjitoupasantosukhaüsetihitvàjayaparàjayaü。
(15:5)
勝利產生了仇恨,打敗那些橫亙在疼痛,愉快地休息Peacefulsurrendering勝利 - 失敗。
Susukhaü瓦塔jãvàmaverinesuaverinoverinesumanussesuviharàmaaverino。
(15:1)
我們的unhating livehappily之中的仇敵,之間的仇恨humansfrom仇恨的停留,我們釋放。
Susukhaü瓦塔jãvàmaàturesuanàturààturesumanussesuviharàmaanàturà。
(15:2)
我們誰是健康的livehappily中間不健康的,我們之間的自由不健康humansfrom不健康停留。
Susukhaü瓦塔jãvàmaussukesuanussukàussukesumanussesuviharàmaanussukà。
(15:3)
我們的unfrenzied livehappily之中的瘋狂,我們釋放了瘋狂的瘋狂humansfrom停留之一。
Suskhaü瓦塔jãvàmayesaü沒有natthiki¤canaüpãtibhakkhàbhavissàmadevààbhassaràyathà。
(15:4)
我們對他們有noughtlive確實很爽快,快樂,持續,我們將belike replendent神。
7) Classical Japanese:
三蔵
(rōmaji: sanzō)
7)古典日本語:三蔵(ローマ字:三蔵)
日本の古典
すべての古典語オンライン無料Tipiṭaka研究と実践大学のTipiṭaka上23-05-2015-レッスン1514土曜日
https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/
最終目標としてETERNAL BLISSを達成するためにSOTTAPANNA、STREAMの入力者になるためにあなたの母国語とあなたが知っている他のすべての言語で、このGoogleの翻訳を翻訳してください!
古典で
あなたが愛する優しさと思いやりを実践させていただきますように!
SuttantapiñakeDãghanikàyo(Dutiyobhàgo)Mahàvaggo
ナモtassa bhagavato arahatosammàsambuddhassa。
DighaのNikaya 21
咲花-pañhaスッタ
咲花さんの質問
(抜粋)
ダンマの贈り物としてだけで無料配布については、
…
世尊によって休暇を与えられてきたが、咲花はデーヴァ、王は彼に彼の最初の質問に尋ねた: “何、親愛なるとFettered - 彼らは考えていますが、私たちがより自由、ライバル関係のない、暴力のない、敵意のない生きること敵対している人」から無料で悪意、 - 四天王、人間、アスラ、がnagas、gandhabbas、&他のどのような人間には多くの種類があるが、それにもかかわらず、敵対している人たちで、敵意、暴力、ライバル、悪意に住んでいますか? “
「四天王、人間、アスラ、がnagas、gandhabbas、&他のどのような人間には多くの種類があるが、羨望&吝嗇でfetteredされています。このように咲花は尋ね、答えたとき、世尊の彼の最初の質問をして、世尊その理由である - 彼らが考えるにもかかわらず、私たちが敵対している人からの自由、悪意のない、ライバル関係のない、暴力のない、敵意のない生きること - 彼らはそれにもかかわらず、敵意に住んで、暴力、ライバル、悪意、敵対している人たちです。 “
したがって、世尊は咲花によってデヴァ·王に頼まれた、と答えました。満足、咲花はで喜んでいた&世尊の言葉の彼の承認を表明:「それは、O世尊あるので。だから、O 1つのよく行っています。私の質問に世尊の答えを聞いて、私の疑問は、今私のパープレキシティが克服され、遮断されます。 “
彼らが何であるか、彼らに誕生を与えるもの、彼らの発信するものです、 “しかし、何、親愛なる、羨望&吝嗇の原因である:そして咲花は、&で喜んでは世尊の言葉の彼の承認を表明した、さらに、問題は彼に尋ねましたソース?存在するもの彼らは幸福に来ないとき?何が存在しない場合はそうではないのですか?」
、
その原因として、愛するない親愛なる必要があります - - & - “羨望&吝嗇は愛する持つ& -
彼らの発信など、貴重ではない、親愛なる必要があります - & - - 親愛ない彼らに誕生を与えるもの、持っているように愛する - & -
- 親愛ありませんそれらのソースとして。愛するとき - & - - 親愛ないが存在し、それらがされて入ってきます。 & - - 愛するとき、愛するないではない、そうではありません」。
「しかし、愛するの原因である拝啓 - & - - 親愛ない、彼らに誕生を与えるもの、それらの発信が何であるか、それらのソースは何ですか?存在するもの彼らは幸福に来ないとき?何が存在しない場合はそうではないのですか?」
「親愛なる - & - - 親愛ない、その原因としての欲求を持っている彼らの発信などの欲求を持っている、彼らの誕生を与えるものとして、意欲を持って、そのソースとしての欲求を持っています。欲求が存在する場合、それらがされて入ってきます。欲求がない場合は、そうではありません。」
「しかし、親愛なるが、欲望の原因であり、それに出産を与えるもの、その発信が何であるか、そのソースは何ですか?ときにどのような存在それがされて入って来るのでしょうか?ときにどのような存在しないことは、それをしないのですか?」
「欲望がその原因として考えているか、何がそれを生むように考えている、その起点として考えており、そのソースとして考えています。思考が存在する場合、欲求が幸福になります。思考でない場合、それはそうではありません。」
「しかし、親愛なるは、思考の原因であり、それに出産を与えるもの、その発信が何であるか、そのソースは何ですか?ときにどのような存在それがされて入って来るのでしょうか?ときにどのような存在しないことは、それをしないのですか?」
「思考は、認識&その原因として合併症[N1]のカテゴリがあります認識&その発信など合併症のカテゴリがあり、認識&出産を与えるものとして、合併症のカテゴリがあり、そのソースとして認識&合併症のカテゴリがあります。合併症の認識&カテゴリが存在する場合、思考は幸福になります。合併症の認識&カテゴリがない場合、それはしていません。」
“そして、どのように彼は、親愛なるを実践しています:合併症の認識&カテゴリの右停止につながる練習を実践している僧侶の?」
「喜びは2種類のものであり、私はデーヴァ王、あなたを教えて:追求すると追求されるべきではありません。悲しみは2種類のものである:追求すると追求されるべきではありません。平静は、2種類は次のとおりです。追求すると追求されるべきではありません。
「「喜びは2種類のものであり、私はデーヴァ王、あなたを教えて:追求すると追求されるべきではない」このように、それは言いました。とあったものを参考にそれが言いましたか。一つは、喜びの気持ちを知っているときに「私はこの喜びを追求するように、下手な精神的な資質を向上させ、巧みな精神的な資質は、辞退「喜びのその種を追求されるべきではありません。一つは喜びの気持ちを知っているとき、「私はこの喜びを追求するように、下手な精神的な資質が低下し、熟練した精神的な資質を向上させる、「喜びのその種は追求されるべきです。と喜びのこの種のは、指向思考&評価または指向思考&評価の自由を添付することができます。 2つのうち、後者の方が洗練されています。 「喜びは2種類のものであり、私はデーヴァ王、あなたを教えて:追求すると追求されるべきではない」このように、それは言いました。そして、これに関連して、それが言いました。
「「悲しみは2種類のものであり、私はあなたを教えて:追求すると追求されるべきではない」このように、それは言いました。とあったものを参考にそれが言いましたか。一つは悲しみの気持ちを知っているとき、「私はこの悲しみを追求するように、下手な精神的な資質を向上させ、巧みな精神的な資質は、辞退「悲しみのその種を追求されるべきではありません。一つは悲しみの気持ちを知っているとき、「私はこの悲しみを追求するように、下手な精神的な資質が低下し、熟練した精神的な資質を向上させる、「悲しみのその種は追求されるべきです。と悲しみのこの種のは、指向思考&評価または指向思考&評価の自由を添付することができます。 2つのうち、後者の方が洗練されています。 「悲しみは、2種類のものであり、私はあなたを教えて:追求すると追求されるべきではない」このように、それは言いました。そして、これに関連して、それが言いました。
「「平静は2種類のものであり、私はあなたを教えて:追求すると追求されるべきではない」このように、それは言いました。とあったものを参考にそれが言いましたか。一つは平静の感覚を知っているとき、「私はこの平静を追求するように、下手な精神的な資質を向上させ、巧みな精神的な資質は、辞退「平静のその種が追求されるべきではありません。一つは平静の感覚を知っているとき、「私はこの平静を追求するように、下手な精神的な資質が低下し、熟練した精神的な資質を向上させる、「平静のその種は追求されるべきです。と平静のこの種のは、指向思考&評価または指向思考&評価の自由を添付することができます。 2つのうち、後者の方が洗練されています。 「平静は、2種類のものであり、私はあなたを教えて:追求すると追求されるべきではない」このように、それは言いました。そして、これに関連して、それが言いました。
「これは彼が、仁王門王を実践している方法です:合併症の認識&カテゴリの右停止につながる練習を実践している僧。」
したがって、世尊は咲花によってデヴァ·王に頼まれた、と答えました。満足、咲花はで喜んでいた&世尊の言葉の彼の承認を表明:「それは、O世尊あるので。だから、O 1つのよく行っています。私の質問に世尊の答えを聞いて、私の疑問は、今私のパープレキシティが克服され、遮断されます。 “
そして咲花は、&で喜んでは世尊の言葉の彼の承認を表明した、彼にさらに質問尋ねた: “しかし、どのように彼が練習している、親愛なる:?Patimokkhaに拘束するために実践している僧を”
「身体行為は2種類のものであり、私はデーヴァ王、あなたを教えて:追求すると追求されるべきではありません。口頭での行動には2種類のものである:追求すると追求されるべきではありません。検索には2種類のものである:追求すると追求されるべきではありません。
「「身体行為は2種類のものであり、私はデーヴァ王、あなたを教えて:追求すると追求されるべきではない」このように、それは言いました。とあったものを参考にそれが言いましたか。一つは、身体行為を知ったときに「私はこの身体の行為を追求するように、下手な精神的な資質を向上させ、巧みな精神的な資質は、辞退「身体の行為のその種を追求されるべきではありません。一つは身体の行為を知っているとき、「私はこの身体の行為を追求するように、下手な精神的な資質が低下し、熟練した精神的な資質を向上させる、「身体的行為のその種は追求されるべきです。 ‘。身体の行為は私はデーヴァ王、あなたを教え、2種類は次のとおりです。追求すると追求されるべきではない」このように、それは言いました。そして、これに関連して、それが言いました。
「「口頭行為は2種類のものであり、私はデーヴァ王、あなたを教えて:追求すると追求されるべきではない」このように、それは言いました。とあったものを参考にそれが言いましたか。一つは、口頭での行動を知っているときに「私はこの言葉による行為を追求するように、下手な精神的な資質を向上させ、巧みな精神的な資質は、辞退 ‘口頭行為のその種を追求されるべきではありません。一つは口頭での行動を知っているとき、「私はこの言葉による行為を追求するように、下手な精神的な資質が低下し、熟練した精神的な資質を向上させる、「口頭行為のその種は追求されるべきです。 ‘。口頭行為は私はデーヴァ王、あなたを教え、2種類は次のとおりです。追求すると追求されるべきではない」このように、それが言いました。そして、これに関連して、それが言いました。
“‘検索が2種類であり、私はデーヴァ王、あなたを教えて:追求すると追求されるべきではない」このように、それが言いました。とあったものを参考にそれが言いましたか。一つは、検索を知っているとき、「私はこの検索を追求するように、下手な精神的な資質を向上させ、巧みな精神的な資質は、辞退 “検索の並べ替えが追求されるべきではありません。一つは、検索を知っているとき、「私はこの検索を追求するように、下手な精神的な資質が低下し、熟練した精神的な資質を向上させる、「検索のソートは追求されるべきです。 「検索は、2種類のものであり、私はデーヴァ王、あなたを教えて:追求すると追求されるべきではない」このように、それは言いました。そして、これに関連して、それが言いました。
「これは彼が、仁王門王を実践している方法は次のとおりです。Patimokkhaで拘束するための練習を実践している僧を “
したがって、世尊は咲花によってデヴァ·王に頼まれた、と答えました。満足、咲花はで喜んでいた&世尊の言葉の彼の承認を表明:「それは、O世尊あるので。だから、O 1つのよく行っています。私の質問に世尊の答えを聞いて、私の疑問は、今私のパープレキシティが克服され、遮断されます。 “
そして咲花は、&で喜んでは世尊の言葉の彼の承認を表明した、彼にさらに質問尋ねた: “しかし、どのように彼が練習している、親愛なる:?センス学部に関して拘束するために実施した僧を”
「目で認識できるフォームは、2つの種類のものであり、私はデーヴァ王、あなたを教えて:追求すると追求されるべきではありません。耳で認識できるサウンド…。鼻によって認識できる香り…。舌によって認識できる味…。体による認識できる触覚…。知性による認識できるアイデアは、2種類のものである:追求すると追求されるべきではありません」。
これを言われたときは、咲花仁王門-王は世尊、「親愛なるに言って、私は世尊の短い文の詳細な意味を理解します。一つは目で認識できる形の特定のタイプを追求として、下手精神的な資質を向上させ、巧みな精神的な資質が低下、場合には、目で認識できる形式のソートは追求されるべきではありません。一つは目で認識できる形の特定のタイプを追求として、下手精神的な資質が低下し、熟練した精神的な資質が増加、しかし、もし目で認識できる形式のソートは追求されるべきです。
「一つは耳で認識できる音の特定のタイプを追求として、もし…。
「一つは…鼻によって認識できる香りの特定のタイプを追求したように、場合。
「一つは…舌によって認識できる味のあるタイプを追求したように、場合。
「一つは…体によって認識可能触感の特定のタイプを追求したように、場合。
一つは知性による認識可能なアイデアのいくつかのタイプを追求として、下手精神的な資質を向上させ、巧みな精神的な資質が低下、場合 “、知性による認識可能なアイデアのその種は追求されるべきではありません。一つは知性による認識可能なアイデアのいくつかのタイプを追求として、下手精神的な資質が低下し、熟練した精神的な資質が増加、しかし、もし知性による認識可能なアイデアのその種は追求されるべきです。
「これは私が世尊の短い文の詳細な意味を理解する方法です。私の質問に世尊の答えを聞いて、私の疑問は、今私のパープレキシティが克服され、遮断されます。 “
すべての司祭&観想はを目指し、同じ戒律に付着し、同じ教義を教える同じことを望むか、「親愛なる:その後咲花は、&で喜ん世尊の言葉の彼の承認を表明した、彼にさらに質問を同じ目標?」
「いいえ、仁王門王、すべての司祭&観想が同じ教義を教えていない、同じ戒律に付着し、同じことを望んで、同じ目標を目指しています。」
「なぜ、親愛なる、んではないすべての司祭&観想が同じ教義を教え、同じ戒律に付着し、同じことを望んで、同じ目標を目指します?」
「世界は多くのプロパティ、様々な特性から構成されています。これだけが真である」、と言って、生物がオンに固定されます方プロパティため、世界の多くの&様々な特性により、その後、彼らが定着しになると、その上にラッチ。何か他のものは無価値である。」ではない、すべての司祭&観想が同じ教義を教える理由です、同じ戒律に付着し、同じことを望んで、同じ目標を目指しています。」
「しかし、親愛なる、全く完璧、債券、全く聖なる人生の信者から全く自由、全く完全なすべての司祭&観想しています?」
「いいえ、仁王門王ではなく、すべての司祭&観想は全く完璧な、全く聖なる人生の信者、債券から全く自由、全く完全です。」
「しかし、なぜ、親愛なる、すべての司祭&観想は全く全く完璧な、全く聖なる人生の信者、債券から全く自由、完全ではありません?」
「渇望の全エンディングを通って放出されたこれらの僧侶たちは、全く完璧な結合、全く聖なる人生の信者から全く自由、全く完了しているものです。すべてではないの司祭&観想は全く至上、全く聖なる人生の信者、債券から全く自由、全く完了している理由です。 “
したがって、世尊は咲花によってデヴァ·王に頼まれた、と答えました。満足、咲花はで喜んでいた&世尊の言葉の彼の承認を表明:「それは、O世尊あるので。だから、O 1つのよく行っています。私の質問に世尊の答えを聞いて、私の疑問は、今私のパープレキシティが克服され、遮断されます。 “
咲花は、&で喜んでは世尊の言葉の彼の承認を表明した彼に言った、そして:「オブセッションは病気である、強迫観念は、強迫観念が矢印で、沸騰です。それは、この中に1つまたは2つがハイ状態とローに生まれ変わるされている理由である、というその状態を描く、ものを魅了する。他の外司祭&観想は私に彼らにこれらの質問をする機会を与えなかったのに対し、彼は私の不確実性·パープレキシティの矢印を削除したように、世尊は、長さで答えました。 “
「デヴァ·王は、あなたが他の司祭&観想これらの質問をしたリコールのですか?」
「はい、主よ、私は他の祭司&観想これらの質問をしたことを思い出してください。」
「それは不便だしない場合、あなたは彼らが答えたかを私に言うことができます? “
「それは彼のようなものです世尊または1で座って何も不都合はないです。 “
「そして、仁王門王を教えてください。」
「私は荒野で孤立住居に住んでいる司祭&観想であると考えられて誰のものに行ってきたが、私は彼らにこれらの質問をしました。私が尋ねられたときしかし、彼らは途方に暮れていました。途方に暮れている、彼らは「あなたの名前は何? ‘、お返しに私に尋ねました
“、私は答えた、求められて「私、親愛なる、咲花、仁王門王です。」
「彼らは、さらに私を疑問視 ‘しかし、あなたはこのような状態になるようにどのようなカンマをしましたか?」
「だから、私は聞いていた限り、彼らに説法を教え&それをマスター。そして、彼らはただこれだけで満足だった。「私たちは、咲花、仁王門王を見ている、と彼は私たちの質問に答えた!」だから、私は自分の弟子になる代わりに、彼らは単に私のものになりました。しかし、私は、主よ、世尊の弟子、ストリーム勝者、不動のだ、決して再び、悲しみの状態に宛て自己覚醒に向かいました。 “
「デーヴァ王は、あなたが以前にそのような幸福&喜びを経験した今まで思い出すのですか?」
「はい、主よ、私がやります。」
“そして、どのようにあなたは以前にそのような幸福&喜びを経験した今まで思い出すのですか?」
「一度、藩主、四天王&アスラは戦いに配列されました。アスラが失われている間、その戦いで四天王は、勝ちました。この考えは私に起こった戦いを獲得した、戦いの勝者のように、: ‘アスラ神の栄養となっているものは何でも、四天王の神の栄養となっているものは何でも、四天王はここでそれらの両方をお楽しみいただけます。「しかし、私の幸福と喜びの私の達成は暴力&武器の分野でした。それは解脱に、自己覚醒への直接の知識に、落ち着かせる、停止を、冷静に、幻滅をもたらさありませんでした。しかし、世尊の説法を聞いた上で幸福&喜びの私の達成はない暴力、無武器の球の球です。それは解脱に、自己覚醒への直接の知識に、落ち着かせる、停止を、冷静に、幻滅につながります。」…。
そして咲花、デヴァ·王は、彼の手で地球をタッチして価値がある一方、世尊、正しく自己目覚めOneに3回、「敬意を言いました!アルチザンOne、世尊、正しく自己目覚めOneへのオマージュ!アルチザンOne、世尊、正しく自己目覚めOneへのオマージュ! “
「発信の対象となり停止にすべての対象が何であれ、「 - - それはまた8万他の四天王[彼の次の]に行ったように、この説明は与えられていたが、咲花にほこりのない、ステンレスダンマの目が生まれました。
そのような物は世尊が咲花の入札で答えた質問でした。ので、この談話は「咲花の質問」と呼ばれます。
注意
1.コンプ=papañca。心の傾向は感から問題が増殖する「自己」。この用語はまた、自己再帰的思考、具体化、改ざん、歪み、精緻化、または誇張として翻訳することができます。談話では、しばしば対立の心理学の分析に使用されます。自己反射的思考、(SN IV.14を参照してください)「私は、思想家だ」と、不適切な注目のカテゴリに分類されますから、合併症ステムのカテゴリは(MN 2を参照してください):ビーイング/ないビーイング、私/ noto-の異形私、鉱山/ない - 鉱山、行為者は/行わ-に。これは私です」と合併症の認識は、そのような考えがあります。これは私のものです。これは私の自己である。」これらの認識やカテゴリは、次に外側に展開内戦&争い、を生じる、それらが増殖することを可能にする人に引き返します。これらの用語の詳細については、MN 18を参照してください[戻ります]
Natthiràgasamoagginatthi dosasamo kalinatthikhandhasamàdukkhànatthisantiparaüsukhaü。
(15:6)
欲望、嫌悪、骨材などないがdukkha、平和よりも高くない至福ようには邪悪なようには火はありません。
Jighaccaparamaロガ、「Sankharaparamaのがdukkha、エタムnatva yathabhutam、Nibbanam paramam sukham
最高ニッバーナの至福:それはある時にこの現実を知って、conditionedness - 空腹は最大のがdukkha、病気の最大のです。
Arogyaparamaのlaabhaa、santutthiparamamのdhanam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanamのparamamのsukham。
健康の最大のゲイン、満足、最高の富のは、最高の親族のを信頼、ニッバーナは至福。
Pavivekarasaüpitvàrasaüupasamassa caniddaroのHoTInippàpodhammapãtirasaüpibaü。
(15:9)
solitudeandの酔っ持つことは、悲しみのない平和サブライム、ダンマの喜びの悪フリー、1ドリンクを味わいました。
サフdassanamariyànaüsannivàso佐田sukhoadassanenabàlànaüniccam’evasukhãsiyà。
(午前15時10)
だから、公正幸せな人をfoolseverしないように関連付けることにより、これまで良い自分の会社があってもよい、ノーブルなものの光景です。
BàlasaïgatacàrãhidãghamaddhànasocatidukkhobàlehisaüvàsoamittenevasabbadàdhãroのCAsukhasaüvàso¤àtãnaü’vaのsamàgamo。
(15時11分)
誰がそんなこと敵のfoolsasの悪口を会社のために、本当に長い間悲しむ愚か者」companymust間で移動させるが、幸福は自分の民族の賢明な人のcompanyas会議をです。
Tasmàこんにちは:Dhãra¤caのpa¤¤a¤caの
bahussutaücadhorayhasãlaüvatavantamàriyaütaütàdisaüsappurisaüsumedhaübhajethanakkhattapathaü’vacandimà。
(午前15時12分)
このように天の川をきっかけに、月のように、誠実、音だ人は、実際に純粋な、高尚「このような」、美徳の不動、賢明な精通し、しっかりと行きます。
JayaüveraüpasavatidukkhaüSETIparàjitoupasantosukhaüsetihitvàjayaparàjayaü。
(15:5)
勝利は喜んで、痛みで、それらの敗北嘘が嫌いPeacefulsurrenderingの勝利 - 敗北を休ませる生じます。
Susukhaüヴァータjãvàmaverinesuaverinoverinesumanussesuviharàmaaverino。
(15:1)
我々嫌うhumansfromの憎悪の中嫌いが、私たちがフリー住むunhating livehappily真っ只中。
Susukhaüヴァータjãvàmaàturesuanàturààturesumanussesuviharàmaanàturà。
(15:2)
私たちがフリー不健康humansfrom体調不良の滞留の間、健康なlivehappily最中不健康である私たち。
Susukhaüヴァータjãvàmaussukesuanussukàussukesumanussesuviharàmaanussukà。
(15:3)
私たち私たちがフリー熱狂humansfrom狂乱の滞留の間で熱狂的なunfrenzied livehappily最中、。
Suskhaüヴァータjãvàmayesaüないnatthiki¤canaüpãtibhakkhàbhavissàmadevààbhassaràyathà。
(15:4)
私たちは誰のためにとても喜んで確かnoughtliveあり、喜び、持続我々はreplendentの神々をbelikeます。
8) Classical Khmer:
ព្រះត្រៃបិដក
8) បុរាណខ្មែរ: ព្រះត្រៃបិដក
បុរាណខ្មែរ
23-05-2015-1514
ថ្ងៃសៅរ៍មេរៀននៅលើអនឡាញដោយឥតគិតថ្លៃដោយសៀវភៅពុទ្ធសាសនាពន្យល់
ស្រាវជ្រាវនិងសាកលវិទ្យាល័យសៀវភៅពុទ្ធសាសនាពន្យល់ភាសាបុរាណ
ការអនុវត្តមានទាំងអស់
https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/
សូមបកប្រែអ្នករៀបរៀងរបស់ Google
នេះនៅក្នុងអណ្តាតម្តាយនិងភាសាដទៃទៀតទាំងអស់ដែលអ្នកបានដឹង
ដើម្បីក្លាយជាអ្នក SOTTAPANNA
មួយដែលចូលទៅក្នុងស្ទ្រីមដើម្បីសំរេចសុខៈអស់កល្បជានិច្ចដែលជា
គ្រាប់បាល់ចុងក្រោយរបស់អ្នក!
ក្នុងបុរាណ
អ្នកអាចនឹងសប្បាយចិត្តដើម្បីអនុវត្តសេចក្ដីសប្បុរសមេត្តានិងករុណា!
SuttantapiñakeDãghanikàyo (Dutiyo bhàgo) Mahàvaggo
Namo tassa bhagavato arahato sammà sambuddhassa ។
Digha Nikaya 21
Sakka-បញ្ញាសូត្រ
សំណួរ Sakka របស់
(ដកស្រង់)
សម្រាប់ការចែកចាយដោយឥតគិតថ្លៃតែប៉ុណ្ណោះ, ដែលជាអំណោយទាននៃធម៌មួយ
…
មាន
ត្រូវបានផ្តល់ការឈប់សម្រាកដោយមានពរមួយ, Sakka រាជ្យស្ដេចនេះ
Deva សំណួរដំបូងដែលសួរគាត់គាត់ថា:
«ខ្នោះជាមួយអ្វីដែលលោកដ៏ជាទីស្រឡាញ់ - ទោះបីជាពួកគេគិតថា,
“សូមឱ្យយើងរស់នៅដោយគ្មានការប្រទូសរ៉ាយដោយឥតគិតថ្លៃពីអំពើ
ហិង្សាដោយឥតគិតថ្លៃពីការប្រកួតប្រជែងគ្នារវាងរួចពី ឆន្ទៈ
ឈឺឥតគិតថ្លៃពីអ្នកដែលមានអរិភាព “- តើទេវតា, មនុស្ស,
អសុរានាគ, gandhabbas,
និងអ្វីដែលប្រភេទផ្សេងទៀតជាច្រើននៃមនុស្សនៅទីនោះត្រូវបានគេ,
យ៉ាងណាក៏រស់នៅក្នុងអរិភាពហិង្សាការប្រកួតប្រជែងគ្នា, អាក្រក់,
ជាមួយនឹងអ្នកដែលមានអរិភាព ? “
ដូច្នេះ
Sakka
សួរសំណួរជាលើកដំបូងរបស់គាត់មានពរមួយហើយដែលយើងសរសើរតម្កើង
នៅពេលដែលសួរថាបានឆ្លើយតបថា: «ទេវតាមនុស្សអសុរានាគ,
gandhabbas,
និងអ្វីដែលប្រភេទផ្សេងទៀតជាច្រើននៃមនុស្សមានគឺមានចងដោយការ
ច្រណែននិងការ stingy, ដែល
នេះជាមូលហេតុ - ទោះបីជាពួកគេគិតថា,
“សូមឱ្យយើងរស់នៅដោយគ្មានការប្រទូសរ៉ាយដោយឥតគិតថ្លៃពីអំពើ
ហិង្សាដោយឥតគិតថ្លៃពីការប្រកួតប្រជែងគ្នាដោយឥតគិតថ្លៃពីឆន្ទៈឈឺ
ឥតគិតថ្លៃពីអ្នកដែលមានអរិភាព -
ដែលពួកគេយ៉ាងណាក៏ដោយការប្រទូសរ៉ាយការរស់នៅក្នុងអំពើហិង្សា,
ការប្រកួតប្រជែងគ្នាអាក្រក់, ជាមួយនឹងអ្នកដែលមានអរិភាព»។
ដូច្នេះដែលយើងសរសើរតម្កើងព្រះបន្ទូលឆ្លើយថា: មានត្រូវបានគេស្នើឡើងដោយ Sakka នេះ Deva-ស្ដេច។ gratified
, Sakka ពិតជារីករាយណាស់ក្នុងការសម្តែងនូវការអនុម័តរបស់ &
ពាក្យដែលយើងសរសើរតម្កើងរបស់លោកថា:
«ដូច្នេះវាជាឱព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរមួយ។ ដូច្នេះវាជាឱការមួយល្អបាត់បង់។ សវនាការចម្លើយដែលយើងសរសើរតម្កើងរបស់លោកទៅនឹងសំណួររបស់ខ្ញុំ
ការសង្ស័យរបស់ខ្ញុំឥឡូវត្រូវបានកាត់ផ្តាច់,
មិនដឹងគិតយ៉ាងណាខ្ញុំត្រូវបានយកឈ្នះ “។
បន្ទាប់
មក Sakka ដោយបានរីករាយយ៉ាងខ្លាំងនៅក្នុង &
សម្តែងនូវការអនុម័តរបស់លោកនៃពាក្យសំដីរបស់មួយដែលមានពរទូល
សួរមួយសំណួរទៀតថា: «ប៉ុន្តែអ្វីដែលលោកស្រឡាញ់,
គឺជាមូលហេតុនៃការច្រណែននិងការ stingy
នេះអ្វីដែលជាប្រភពដើមរបស់ខ្លួន,
ជាអ្វីដែលផ្តល់កំណើតឱ្យពួកគេគឺជាអ្វីដែលពួកគេ ប្រភពមួយ? នៅពេលដែលអ្វីដែលមានតើពួកគេបានចូលមកក្នុងការក្លាយ? នៅពេលដែលអ្វីដែលមិនមានមិនធ្វើការពួកគេបានទេ? »
“ការ
ច្រណែននិងការ stingy មានទីស្រឡាញ់ - និង -
មិនជាទីស្រឡាញ់ជាមូលហេតុរបស់ពួកគេមានទីស្រឡាញ់ - និង -
មិនជាទីស្រឡាញ់ដែលជាប្រភពដើមរបស់ខ្លួន, មានទីស្រឡាញ់ - និង -
មិនជាទីស្រឡាញ់ដែលជាអ្វីដែលផ្តល់កំណើតឱ្យពួកគេមានទីស្រឡាញ់ -
និង - មិនជាទីស្រឡាញ់ ជាប្រភពរបស់ពួកគេ។ នៅពេលដែលទីស្រឡាញ់ - និង - មិនជាទីស្រឡាញ់មាន, ពួកគេបានចូលមកក្នុងការមាន។ នៅពេលដែលទីស្រឡាញ់ - និង - មិនជាទីស្រឡាញ់គឺមិនមែនជា, ពួកគេបានធ្វើមិនបាន “។
«
ប៉ុន្តែអ្វីដែលលោកស្រឡាញ់, គឺជាមូលហេតុនៃទីស្រឡាញ់នេះ - និង -
មិនជាទីស្រឡាញ់, អ្វីដែលជាប្រភពដើមរបស់ខ្លួន,
អ្វីដែលផ្តល់កំណើតឱ្យពួកគេគឺជាប្រភពរបស់ពួកគេជាអ្វីដែល? នៅពេលដែលអ្វីដែលមានតើពួកគេបានចូលមកក្នុងការក្លាយ? នៅពេលដែលអ្វីដែលមិនមានមិនធ្វើការពួកគេបានទេ? »
“សូម
គោរព - និង -
មិនជាទីស្រឡាញ់មានបំណងចង់ជាមូលហេតុរបស់ពួកគេមានបំណងថាជា
ប្រភពដើមរបស់ពួកគេមានបំណងចង់ផ្តល់ឱ្យពួកគេអ្វីដែលមានកំណើត,
មានបំណងចង់ជាប្រភពរបស់ពួកគេ។ នៅពេលដែលប្រាថ្នាចង់មាន, ពួកគេបានចូលមកក្នុងការមាន។ នៅពេលបំណងប្រាថ្នាមិនមែនជា, ពួកគេបានធ្វើមិនបាន “។
«
ប៉ុន្តែអ្វីដែលលោកស្រឡាញ់, គឺជាមូលហេតុនៃការចង់បាន,
អ្វីដែលជាប្រភពដើមរបស់ខ្លួនជាអ្វីដែលផ្តល់ឱ្យកំណើតវាប្រភព
របស់វាគឺជាអ្វីដែល? នៅពេលដែលអ្វីដែលមានវាមិនបានមកចូលទៅក្នុងត្រូវបាន? នៅពេលដែលអ្វីដែលមិនទាន់មានធ្វើវាបានទេ? »
«
បំណងប្រាថ្នាបានគិតថាជាមូលហេតុរបស់ខ្លួនបានគិតថាជាប្រភពដើម
របស់ខ្លួនបានគិតថាជាអ្វីដែលផ្តល់កំណើតវាបានគិតថាជាប្រភព
របស់វា។ នៅពេលដែលការគិតមានបំណងចង់មកចូលទៅក្នុងសុខុមាលភាព។ នៅពេលដែលការគិតគឺមិនមាននោះទេវាមិនបាន “។
«
ប៉ុន្តែអ្វីដែលលោកស្រឡាញ់,
គឺជាមូលហេតុនៃការគិតនោះទេអ្វីដែលជាប្រភពដើមរបស់ខ្លួនជាអ្វី
ដែលផ្តល់ឱ្យកំណើតវាប្រភពរបស់វាគឺជាអ្វីដែល? នៅពេលដែលអ្វីដែលមានវាមិនបានមកចូលទៅក្នុងត្រូវបាន? នៅពេលដែលអ្វីដែលមិនទាន់មានធ្វើវាបានទេ? »
“ការ
គិតនេះ & មានការយល់ឃើញប្រភេទនៃផលវិបាក [N1]
ដែលជាមូលហេតុរបស់វាមានការយល់ឃើញនេះ &
ប្រភេទនៃផលវិបាកដែលជាប្រភពដើមរបស់ខ្លួនមានការយល់ឃើញនេះ &
ប្រភេទនៃផលវិបាកអ្វីដែលសម្រាលកូនវាមានការយល់ឃើញនេះ &
ប្រភេទនៃផលវិបាកជាប្រភពរបស់ខ្លួន ។ នៅពេលដែលការយល់ឃើញនេះ & ប្រភេទនៃផលវិបាកមានការគិតមកចូលទៅក្នុងសុខុមាលភាព។ នៅពេលដែលការយល់ឃើញនេះ & ប្រភេទនៃផលវិបាកគឺមិនមាននោះទេវាមិនបាន “។
«ហើយតើទ្រង់បានអនុវត្ត, លោកជាទីស្រឡាញ់:
ភិក្ខុសង្ឃដែលបានអនុវត្តការអនុវត្តន៍នាំឱ្យមានការឈប់ខាងស្ដាំ
នៃការយល់ឃើញនេះ & ប្រភេទនៃផលវិបាកនោះ? »
“សេចក្តី
អំណរគឺគ្រប់ប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា
ទេវតាស្ដេច:
នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដែលមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។ ទុក្ខព្រួយគឺជារបស់ប្រភេទពីរ: នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដែលមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។ Equanimity គឺគ្រប់ប្រភេទពីរ: នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងការដែលមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។
“សេចក្តី
អំណរគឺគ្រប់ប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា
ទេវតាស្ដេច។ នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដើម្បីមិនត្រូវអនុវត្តបន្ត”
ដូច្នេះគឺវាបាននិយាយថា។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងអ្វីដែលជាការវាបាននិយាយថា? ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងពីអារម្មណ៍នៃក្ដីអំណរ
“ដូចដែលខ្ញុំបានបន្តអំណរសប្បាយនេះហើយគុណភាពផ្លូវចិត្តគ្មាន
ជំនាញកើនឡើងនិងគុណភាពផ្លូវចិត្តជំនាញថយចុះ”
ជាប្រភេទនៃសេចក្តីអំណរដែលបានគឺមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។ ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងពីអារម្មណ៍នៃក្ដីអំណរ
“ដូចដែលខ្ញុំបានបន្តអំណរសប្បាយនេះហើយគ្មានជំនាញការធ្លាក់ចុះ
គុណភាពផ្លូវចិត្តនិងគុណសម្បផ្លូវចិត្តដ៏ប៉ិនប្រសប់ក្នុងការ
បង្កើន” ជាប្រភេទនៃសេចក្តីអំណរដែលត្រូវអនុវត្ដបន្ដ។ និងតម្រៀបនៃក្ដីអំណរនេះអាចត្រូវបានអមដោយដឹកនាំគំនិតនិងវាយតំលៃឬដោយសេរីនៃការគិតនិងការវាយតំលៃដែលដឹកនាំ។ ពីរឆ្នាំក្រោយមកទៀតគឺការចម្រាញ់បន្ថែមទៀត។ “សេចក្តី
អំណរគឺគ្រប់ប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា
ទេវតាស្ដេច។ នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដើម្បីមិនត្រូវអនុវត្តបន្ត”
ដូច្នេះគឺវាបាននិយាយថា។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងបញ្ហានេះបាននិយាយថា។
“ទុក្ខ
ព្រួយគឺគ្រប់ប្រភេទទាំងពីរនេះខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នានឹង
ត្រូវអនុវត្តបន្តនិងការដែលមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ” ។
វាត្រូវបានគេនិយាយដូច្នេះ។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងអ្វីដែលជាការវាបាននិយាយថា? ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងនូវអារម្មណ៍ទុក្ខសោកថា
“ដូចដែលខ្ញុំបានបន្តទុក្ខព្រួយនេះគុណភាពផ្លូវចិត្តគ្មានជំនាញ
កើនឡើងនិងគុណភាពផ្លូវចិត្តជំនាញថយចុះ”
តម្រៀបនៃការទុក្ខព្រួយថាគឺមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។ ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងនូវអារម្មណ៍ទុក្ខសោកថា
“ដូចដែលខ្ញុំបានបន្តទុក្ខព្រួយនេះគុណភាពផ្លូវចិត្តគ្មានជំនាញ
ធ្លាក់ចុះនិងមានគុណភាពផ្លូវចិត្តដ៏ប៉ិនប្រសប់ក្នុងការបង្កើន”
ការតម្រៀបនៃទុក្ខព្រួយដែលត្រូវអនុវត្ដបន្ដ។ និង
ប្រភេទនៃការទុក្ខព្រួយនេះអាចត្រូវបានអមដោយដឹកនាំគំនិតនិងវាយ
តំលៃឬដោយសេរីនៃការគិតនិងការវាយតំលៃដែលដឹកនាំ។ ពីរឆ្នាំក្រោយមកទៀតគឺការចម្រាញ់បន្ថែមទៀត។ “ទុក្ខ
ព្រួយគឺគ្រប់ប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នា។
នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដើម្បីមិនត្រូវអនុវត្តបន្ត”
ដូច្នេះគឺវាបាននិយាយថា។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងបញ្ហានេះបាននិយាយថា។
“Equanimity
គឺគ្រប់ប្រភេទទាំងពីរនេះខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នានឹងត្រូវ
អនុវត្តបន្តនិងការដែលមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ” ។
វាត្រូវបានគេនិយាយដូច្នេះ។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងអ្វីដែលជាការវាបាននិយាយថា? ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងពីអារម្មណ៍នៃការ equanimity ថា
“ដូចដែលខ្ញុំបានបន្ត equanimity នេះ,
គុណភាពផ្លូវចិត្តគ្មានជំនាញកើនឡើងនិងគុណភាពផ្លូវចិត្តជំនាញថយចុះ
” តម្រៀបនៃការ equanimity ថាគឺមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។ ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងពីអារម្មណ៍នៃការ equanimity ថា
“ដូចដែលខ្ញុំបានបន្ត equanimity នេះ,
គុណភាពផ្លូវចិត្តគ្មានជំនាញធ្លាក់ចុះនិងមានគុណភាពផ្លូវចិត្តដ៏
ប៉ិនប្រសប់ក្នុងការបង្កើន” ការតម្រៀបនៃ equanimity
ដែលត្រូវអនុវត្ដបន្ដ។ និង
តម្រៀបនៃការ equanimity
នេះអាចត្រូវបានអមដោយដឹកនាំគំនិតនិងវាយតំលៃឬដោយសេរីនៃការគិត
និងការវាយតំលៃដែលដឹកនាំ។ ពីរឆ្នាំក្រោយមកទៀតគឺការចម្រាញ់បន្ថែមទៀត។ “Equanimity
គឺគ្រប់ប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នា។
នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដើម្បីមិនត្រូវអនុវត្តបន្ត”
ដូច្នេះគឺវាបាននិយាយថា។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងបញ្ហានេះបាននិយាយថា។
“នេះគឺជារបៀបដែលគាត់បានអនុវត្តទេវតាស្ដេច:
ភិក្ខុសង្ឃដែលបានអនុវត្តការអនុវត្តន៍នាំឱ្យមានការឈប់ខាងស្ដាំ
នៃការយល់ឃើញនេះ & ប្រភេទនៃផលវិបាកនោះ»។
ដូច្នេះដែលយើងសរសើរតម្កើងព្រះបន្ទូលឆ្លើយថា: មានត្រូវបានគេស្នើឡើងដោយ Sakka នេះ Deva-ស្ដេច។ gratified
, Sakka ពិតជារីករាយណាស់ក្នុងការសម្តែងនូវការអនុម័តរបស់ &
ពាក្យដែលយើងសរសើរតម្កើងរបស់លោកថា:
«ដូច្នេះវាជាឱព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរមួយ។ ដូច្នេះវាជាឱការមួយល្អបាត់បង់។ សវនាការចម្លើយដែលយើងសរសើរតម្កើងរបស់លោកទៅនឹងសំណួររបស់ខ្ញុំ
ការសង្ស័យរបស់ខ្ញុំឥឡូវត្រូវបានកាត់ផ្តាច់,
មិនដឹងគិតយ៉ាងណាខ្ញុំត្រូវបានយកឈ្នះ “។
បន្ទាប់មក Sakka ដោយបានសម្តែងការសប្បាយនៅក្នុង &
ការអនុម័តរបស់លោកនៃពាក្យសំដីរបស់មួយពរជ័យទូលសួរមួយសំណួរទៀត
ថា: «ប៉ុន្តែតើទ្រង់បានអនុវត្ត, លោកជាទីស្រឡាញ់:
ភិក្ខុសង្ឃដែលបានអនុវត្តឱ្យមានការអត់ធ្មត់ក្នុងការ Patimokkha នេះ
“
«
ការប្រព្រឹត្ដខ្លួនប្រាណនៃប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់
អ្នករាល់គ្នាថាទេវតាស្ដេច:
នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងការដែលមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។ ការប្រព្រឹត្ដពាក្យសំដីគឺជារបស់ប្រភេទពីរ: នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងការដែលមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។ ការស្វែងរកគឺជារបស់ប្រភេទពីរ: នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដែលមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។
«
ការប្រព្រឹត្ដខ្លួនប្រាណនៃប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់
អ្នករាល់គ្នាថាទេវតាស្ដេច។
នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដើម្បីមិនត្រូវអនុវត្តបន្ត
“ដូច្នេះគឺវាបាននិយាយថា។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងអ្វីដែលជាការវាបាននិយាយថា? ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងពីការប្រព្រឹត្ដកាយ
“ដូចដែលខ្ញុំបានប្រព្រឹត្ដកាយនេះបានបន្តមានលក្ខណៈផ្លូវចិត្ត
គ្មានជំនាញកើនឡើងនិងគុណភាពផ្លូវចិត្តជំនាញថយចុះ”
ការតម្រៀបនៃការប្រព្រឹត្ដកាយថាគឺមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។
ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងពីការប្រព្រឹត្ដកាយ
“ដូចដែលខ្ញុំបានប្រព្រឹត្ដកាយនេះបានបន្តមានលក្ខណៈផ្លូវចិត្ត
គ្មានជំនាញធ្លាក់ចុះនិងមានគុណភាពផ្លូវចិត្តដ៏ប៉ិនប្រសប់ក្នុង
ការបង្កើន”
ការតម្រៀបនៃការប្រព្រឹត្ដកាយដែលត្រូវអនុវត្ដបន្ដ។ «
ការប្រព្រឹត្ដខ្លួនប្រាណនៃប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់
អ្នករាល់គ្នាថាទេវតាស្ដេច។
នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដើម្បីមិនត្រូវអនុវត្តបន្ត
“ដូច្នេះគឺវាបាននិយាយថា។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងបញ្ហានេះបាននិយាយថា។
«
ការប្រព្រឹត្ដពាក្យសំដីគឺគ្រប់ប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបាន
ប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថាទេវតាស្ដេច។
នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដើម្បីមិនត្រូវអនុវត្តបន្ត
“ដូច្នេះគឺវាបាននិយាយថា។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងអ្វីដែលជាការវាបាននិយាយថា? ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងពីការប្រព្រឹត្ដពាក្យសំដី
“ដូចដែលខ្ញុំបានប្រព្រឹត្ដដោយពាក្យសំដីនេះបានបន្តមានលក្ខណៈ
ផ្លូវចិត្តគ្មានជំនាញកើនឡើងនិងគុណភាពផ្លូវចិត្តជំនាញថយចុះ”
ការតម្រៀបនៃការប្រព្រឹត្ដពាក្យសំដីដែលថាគឺមិនត្រូវបាន
អនុវត្ដបន្ដ។ ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងពីការប្រព្រឹត្ដពាក្យសំដី
“ដូចដែលខ្ញុំបានប្រព្រឹត្ដដោយពាក្យសំដីនេះបានបន្តមានលក្ខណៈ
ផ្លូវចិត្តគ្មានជំនាញធ្លាក់ចុះនិងគុណភាពផ្លូវចិត្តដ៏ប៉ិនប្រសប់
ក្នុងការបង្កើន”
ការតម្រៀបនៃការប្រព្រឹត្ដពាក្យសំដីដែលត្រូវអនុវត្ដបន្ដ។ «
ការប្រព្រឹត្ដពាក្យសំដីគឺគ្រប់ប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបាន
ប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថាទេវតាស្ដេច។
នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដើម្បីមិនត្រូវអនុវត្តបន្ត
“ដូច្នេះគឺវាបាននិយាយថា។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងបញ្ហានេះបាននិយាយថា។
“ស្វែងរក
ត្រូវបានគ្រប់ប្រភេទទាំងពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា
ទេវតាស្ដេច។ នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដើម្បីមិនត្រូវអនុវត្តបន្ត”
ដូច្នេះគឺវាបាននិយាយថា។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងអ្វីដែលជាការវាបាននិយាយថា? ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងពីការស្វែងរក
“ដូចដែលខ្ញុំបានបន្តការស្វែងរកនេះហើយគុណភាពផ្លូវចិត្តគ្មាន
ជំនាញកើនឡើងនិងគុណភាពផ្លូវចិត្តជំនាញថយចុះ”
ប្រភេទនៃការស្វែងរកដែលគឺមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។ ពេល
ដែលនរណាម្នាក់បានដឹងពីការស្វែងរក
“ដូចដែលខ្ញុំបានបន្តការស្វែងរកនេះហើយគ្មានជំនាញការធ្លាក់ចុះ
គុណភាពផ្លូវចិត្តនិងគុណសម្បផ្លូវចិត្តដ៏ប៉ិនប្រសប់ក្នុងការ
បង្កើន” ការតម្រៀបនៃការស្វែងរកដែលត្រូវអនុវត្ដបន្ដ។ “ការ
ស្វែងរកគឺជារបស់ប្រភេទពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា
ទេវតាស្ដេច។ នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងដើម្បីមិនត្រូវអនុវត្តបន្ត”
ដូច្នេះគឺវាបាននិយាយថា។ ហើយនៅក្នុងសេចក្ដីយោងទៅនឹងបញ្ហានេះបាននិយាយថា។
«នេះជារបៀបដែលគាត់បានអនុវត្តទេវតាស្ដេច:
ភិក្ខុសង្ឃដែលបានអនុវត្តការអនុវត្តន៍ឱ្យមានការអត់ធ្មត់ក្នុងការ
Patimokkha នេះ»។
ដូច្នេះដែលយើងសរសើរតម្កើងព្រះបន្ទូលឆ្លើយថា: មានត្រូវបានគេស្នើឡើងដោយ Sakka នេះ Deva-ស្ដេច។ gratified
, Sakka ពិតជារីករាយណាស់ក្នុងការសម្តែងនូវការអនុម័តរបស់ &
ពាក្យដែលយើងសរសើរតម្កើងរបស់លោកថា:
«ដូច្នេះវាជាឱព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរមួយ។ ដូច្នេះវាជាឱការមួយល្អបាត់បង់។ សវនាការចម្លើយដែលយើងសរសើរតម្កើងរបស់លោកទៅនឹងសំណួររបស់ខ្ញុំ
ការសង្ស័យរបស់ខ្ញុំឥឡូវត្រូវបានកាត់ផ្តាច់,
មិនដឹងគិតយ៉ាងណាខ្ញុំត្រូវបានយកឈ្នះ “។
បន្ទាប់មក Sakka ដោយបានសម្តែងការសប្បាយនៅក្នុង &
ការអនុម័តរបស់លោកនៃពាក្យសំដីរបស់មួយពរជ័យទូលសួរមួយសំណួរទៀត
ថា: «ប៉ុន្តែតើទ្រង់បានអនុវត្ត, លោកជាទីស្រឡាញ់:
ភិក្ខុសង្ឃដែលបានអនុវត្តការអត់ធ្មត់ទាក់ទងទៅនឹងមហាវិទ្យាល័យ
យល់»
“ទម្រង់
ទទួលស្គាល់ដោយភ្នែកគឺមានប្រភេទពីរដែលខ្ញុំបានប្រាប់
អ្នករាល់គ្នាថាទេវតាស្ដេច:
នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងការដែលមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ។ ស្តាប់មើលទៅហាក់ទទួលស្គាល់ដោយត្រចៀក … ។ ក្លិនទទួលស្គាល់ដោយច្រមុះ … ។ លក្ខណៈទទួលស្គាល់ដោយអណ្តាត … ។ អារម្មណ៍ tactile ទទួលស្គាល់ដោយខ្លួន … ។ គំនិតទទួលស្គាល់ដោយបញ្ញាគឺមានប្រភេទពីរ: នឹងត្រូវអនុវត្តបន្តនិងការដែលមិនត្រូវបានអនុវត្ដបន្ដ “។
នៅ
ពេលនេះត្រូវបានគេនិយាយថា: Sakka រាជ្យស្ដេចនេះ Deva
មានប្រសាសន៍ទៅដែលយើងសរសើរតម្កើង “លោកជាទីស្រឡាញ់,
ខ្ញុំបានយល់ពីអត្ថន័យលម្អិតនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍ខ្លីដែលយើងសរសើរ
តម្កើងលោក។ ប្រសិន
បើអ្នកជាមួយតាមប្រភេទជាក់លាក់នៃសំណុំបែបបទទទួលស្គាល់ដោយភ្នែក
មានការកើនឡើងគុណភាពផ្លូវចិត្តគ្មានជំនាញនិងគុណភាពផ្លូវចិត្ត
ជំនាញថយចុះ,
តម្រៀបនៃសំណុំបែបបទទទួលស្គាល់ដោយភ្នែកដែលត្រូវបានមិនត្រូវ
អនុវត្ដបន្ដ។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើជាមួយតាមប្រភេទជាក់លាក់នៃសំណុំបែបបទទទួលស្គាល់
ដោយភ្នែក,
គ្មានជំនាញការធ្លាក់ចុះគុណភាពផ្លូវចិត្តនិងគុណសម្បផ្លូវចិត្តដ៏
ប៉ិនប្រសប់ក្នុងការបង្កើនតម្រៀបនៃសំណុំបែបបទទទួលស្គាល់ដោយភ្នែក
ដែលត្រូវអនុវត្ដបន្ដ។
“ប្រសិនបើជាមួយតាមប្រភេទជាក់លាក់នៃសំឡេងដោយទទួលស្គាល់ដោយត្រចៀក … ។
“ប្រសិនបើជាមួយតាមប្រភេទជាក់លាក់នៃក្លិនទទួលស្គាល់ដោយច្រមុះ … ។
“ប្រសិនបើជាមួយតាមប្រភេទជាក់លាក់នៃរសជាតិទទួលស្គាល់ដោយអណ្តាត … ។
“ប្រសិនបើជាមួយតាមប្រភេទជាក់លាក់នៃអារម្មណ៍ tactile ទទួលស្គាល់ដោយខ្លួន … ។
“ប្រសិន
បើជាមួយតាមប្រភេទជាក់លាក់នៃគំនិតទទួលស្គាល់ដោយបញ្ញាដែលជា
គុណភាពផ្លូវចិត្តគ្មានជំនាញកើនឡើងនិងគុណភាពផ្លូវចិត្តជំនាញថយចុះ
,
តម្រៀបនៃគំនិតទទួលស្គាល់ដោយបញ្ញាដែលត្រូវបានមិនត្រូវអនុវត្ដប
ន្ដ។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើជាមួយតាមប្រភេទជាក់លាក់នៃគំនិតទទួលស្គាល់ដោយ
បញ្ញាដែលជាការធ្លាក់ចុះគុណភាពផ្លូវចិត្តគ្មានជំនាញនិងមានគុណភាព
ផ្លូវចិត្តជំនាញបង្កើនការតម្រៀបនៃគំនិតទទួលស្គាល់ដោយបញ្ញាដែល
ត្រូវអនុវត្ដបន្ដ។
“នេះគឺជារបៀបដែលខ្ញុំបានយល់ពីអត្ថន័យលម្អិតនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍ខ្លីដែលយើងសរសើរតម្កើងលោក។ សវនាការចម្លើយដែលយើងសរសើរតម្កើងរបស់លោកទៅនឹងសំណួររបស់ខ្ញុំ
ការសង្ស័យរបស់ខ្ញុំឥឡូវត្រូវបានកាត់ផ្តាច់,
មិនដឹងគិតយ៉ាងណាខ្ញុំត្រូវបានយកឈ្នះ “។
បន្ទាប់
មក Sakka, មានសេចក្តីសោមនស្សរីករាយក្នុង &
បង្ហាញនូវការតាំងលោកពេញចិត្ដនៃពាក្យមួយដែលយើងសរសើរតម្កើងលោក
បានសួរគាត់ជាសំណួរបន្ថែមទៀត:
«លោកជាទីគោរពតើពួកបូជាចារ្យនិងពិចារណាទាំងអស់បង្រៀនគោល
លទ្ធិដូចគ្នានេះដែរប្រកាន់ខ្ជាប់ទៅនឹងសិក្ខាបទដូចគ្នា,
ចង់បានដូចគ្នាបំណងនៅ គោលដៅដូចគ្នា? “
“គ្មានទេវតាស្ដេចមិនមែនបូជាចារ្យនិងការតាំងសមាធិបែបទាំងអស់
បង្រៀនគោលលទ្ធិដូចគ្នានេះដែរប្រកាន់ខ្ជាប់ទៅនឹងសិក្ខាបទដូចគ្នា
, ចង់បានដូចគ្នាគោលបំណងនៅក្នុងគោលដៅតែមួយ»។
«ហេតុអ្វីបានជាលោកជាទីស្រឡាញ់និងជាបូជាចារ្យធ្វើមិនបាន
គ្រប់ទាំងការតាំងសមាធិបែបដូចគ្នានេះដែរការបង្រៀនគោលលទ្ធិ
ផ្សារភ្ជាប់ទៅនឹងសិក្ខាបទដូចគ្នា, ចង់បានអ្វីដែលដូចគ្នា,
មានគោលបំណងនៅគោលដៅដូចគ្នាឬ? “
«ពិភពលោកនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងមានលក្ខណៈសម្បត្តិជាច្រើនដែលមានលក្ខណៈសម្បត្តិជាច្រើន។ ដោយ
សារតែលក្ខណៈសម្បត្តិជាច្រើន &
នានានៅក្នុងពិភពលោកបន្ទាប់មកសត្វមានជីវិតអចលនទ្រព្យណាក៏ដោយក៏
ការទទួល fixated នៅលើពួកគេបានក្លាយជាការលាក់ខ្លួននិង latch
ចំវាថា “មានតែនេះជាការពិត! អ្វីផ្សេងទៀតដែលគ្មានប្រយោជន៍ដែរ។
“នេះគឺជាមូលហេតុមិនមែនជាក្រុមបូជាចារ្យនិងការតាំងសមាធិបែប
ទាំងអស់បង្រៀនគោលលទ្ធិដូចគ្នានេះដែរប្រកាន់ខ្ជាប់ទៅនឹងសិក្ខាបទ
ដូចគ្នា, ចង់បានដូចគ្នាគោលបំណងនៅក្នុងគោលដៅដូចគ្នានេះ។ “
“ប៉ុន្តែលោកជាទីស្រឡាញ់នោះគឺជាក្រុមបូជាចារ្យនិងការតាំង
សមាធិបែបទាំងអស់ទាំងស្រុងពេញលេញឥតគិតថ្លៃទាំងស្រុងពីមូលបត្រ
បំណុលដើរតាមជីវិតដ៏បរិសុទ្ធទាំងស្រុងនេះ Thayer បានទាំងស្រុង?”
“គ្មានទេវតាស្ដេចមិនមែនបូជាចារ្យនិងការតាំងសមាធិបែបបញ្ចប់
ទាំងស្រុងទាំងអស់មានសេរីភាពទាំងស្រុងពីមូលបត្របំណុលដើរតាម
ជីវិតដ៏បរិសុទ្ធទាំងស្រុងនេះ Thayer បានខាត»។
«ប៉ុន្តែហេតុអ្វីបានជាលោកជាទីស្រឡាញ់គឺមិនមែនជាក្រុមបូជា
ចារ្យនិងពិចារណាទាំងអស់ទាំងស្រុងពេញលេញឥតគិតថ្លៃទាំងស្រុងពី
មូលបត្របំណុលដើរតាមជីវិតដ៏បរិសុទ្ធទាំងស្រុងនេះ Thayer
បានទាំងស្រុង? “
“ព្រះសង្ឃ
អ្នកដែលចេញផ្សាយតាមរយៈការបញ្ចប់សរុបនៃចំណង់គឺជាអ្នកដែលបាន
បញ្ចប់ទាំងស្រុងដោយឥតគិតថ្លៃទាំងស្រុងពីមូលបត្របំណុលដើរតាម
ជីវិតដ៏បរិសុទ្ធទាំងស្រុងនេះ Thayer បានទាំងស្រុង។ នេះគឺជាមូលហេតុដែលមិនមែនជាក្រុមបូជាចារ្យនិងការតាំងសមាធិ
បែបបញ្ចប់ទាំងស្រុងទាំងអស់មានសេរីភាពទាំងស្រុងពីមូលបត្របំណុល
ដើរតាមជីវិតដ៏បរិសុទ្ធទាំងស្រុងនេះ Thayer បានទាំងស្រុង “។
ដូច្នេះដែលយើងសរសើរតម្កើងព្រះបន្ទូលឆ្លើយថា: មានត្រូវបានគេស្នើឡើងដោយ Sakka នេះ Deva-ស្ដេច។ gratified
, Sakka ពិតជារីករាយណាស់ក្នុងការសម្តែងនូវការអនុម័តរបស់ &
ពាក្យដែលយើងសរសើរតម្កើងរបស់លោកថា:
«ដូច្នេះវាជាឱព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរមួយ។ ដូច្នេះវាជាឱការមួយល្អបាត់បង់។ សវនាការចម្លើយដែលយើងសរសើរតម្កើងរបស់លោកទៅនឹងសំណួររបស់ខ្ញុំ
ការសង្ស័យរបស់ខ្ញុំឥឡូវត្រូវបានកាត់ផ្តាច់,
មិនដឹងគិតយ៉ាងណាខ្ញុំត្រូវបានយកឈ្នះ “។
បន្ទាប់
មក Sakka ដោយបានសម្តែងការសប្បាយនៅក្នុង &
ការអនុម័តរបស់លោកនៃពាក្យសំដីរបស់មួយពរជ័យបាននិយាយទៅគាត់ថា:
«ខ្វល់ចិត្តជាជំងឺមួយដែលឈ្លក់វង្វេងគឺជាមួយរំពុះ,
ការគិតមមៃគឺព្រួញមួយ។ វា
បានល្បួងមួយដែលគូរមួយទៅក្នុងនេះឬរដ្ឋដែលនៃខ្លួនដែលជា
មូលហេតុដែលត្រូវបានកើតនៅក្នុងរដ្ឋមួយដែលមានកម្រិតខ្ពស់និងទាប
។ ចំណែកឯក្រុមបូជាចារ្យដែលនៅខាងក្រៅផ្សេងទៀតនិងពិចារណាផ្តល់
ឱកាសដើម្បីសួរសំណួរទាំងនេះពួកគេទេខ្ញុំ,
មួយដែលយើងសរសើរតម្កើងបានឆ្លើយតបនៅក្នុងប្រវែង,
ដូច្នេះគាត់បានយកចេញភាពមិនច្បាស់លាស់និងព្រួញរបស់ខ្ញុំមិនដឹង
គិតយ៉ាងណា»។
«ទេវតាស្ដេចតើអ្នកនឹកឃើញដោយបានស្នើសុំឱ្យក្រុមបូជាចារ្យផ្សេងទៀតនិងពិចារណាសំណួរទាំងនេះ? “
“បាទ, ម្ចាស់ខ្ញុំចាំថាខ្ញុំបានសួរពួកបូជាចារ្យផ្សេងទៀតដោយបាននិងពិចារណាសំណួរទាំងនេះ។ “
“ប្រសិនបើវាជាការរំខាននោះទេ, អ្នកអាចប្រាប់ខ្ញុំពីរបៀបដែលពួកគេបានឆ្លើយថា?”
«វាជាការរំខាននៅពេលដែលអង្គុយជាមួយនឹងការមានពរមួយនេះដែលជាមួយឬដូចលោកទេ»។
“បន្ទាប់មកប្រាប់ខ្ញុំ Deva-ស្តេច” ។
«
នាំគ្នាទៅអ្នកដែលខ្ញុំចាត់ទុកថាជាក្រុមបូជាចារ្យនិងការ
តាំងសមាធិដែលកំពុងរស់នៅក្នុងលំនៅដ្ឋានដាច់ស្រយាលនៅវាលរហោស្ថាន
នោះខ្ញុំបានសួរសំណួរទាំងនេះពួកគេ។ ប៉ុន្តែនៅពេលដែលសួរដោយខ្ញុំថាពួកគេបានខាតបង់។ ត្រូវបាននៅក្នុងការបាត់បង់មួយដែលពួកគេបានសួរខ្ញុំក្នុងការវិលត្រឡប់មកវិញ: “តើអ្វីជាឈ្មោះរបស់អ្នក?
“ត្រូវបានសួរថាខ្ញុំបានឆ្លើយតបថា” ខ្ញុំលោកជាទីស្រឡាញ់, ខ្ញុំ Sakka ជា Deva-ស្តេច “។
«ដូច្នេះគេសួរខ្ញុំបន្ថែមទៀត, ប៉ុន្ដែអ្វីដែល kamma តើអ្នកធ្វើដើម្បីទទួលបានទៅរដ្ឋនេះ? “
“ដូច្នេះខ្ញុំបានបង្រៀនពួកគេធម៌ដូចជានៅឆ្ងាយដូចជាខ្ញុំបានឮនិងស្ទាត់ជំនាញវា។ ហើយ
ពួកគេបាន gratified ជាមួយតែច្រើននេះ: “យើងបានមើលឃើញ Sakka ជា
Deva ស្ដេចហើយគាត់បានឆ្លើយតបសំណួររបស់យើង!”
ដូច្នេះជំនួសឱ្យការក្លាយជារបស់ខ្ញុំជាសិស្សពួកគេពួកគេបាន
ក្លាយជាអណ្តូងរ៉ែជាធម្មតា។ ប៉ុន្តែខ្ញុំម្ចាស់ជាសិស្សមួយមានពរដែលជាស្ទ្រីមអ្នកឈ្នះ,
ខ្ជាប់ខ្ជួន,
មិនដែលមានវាសនាជាថ្មីម្តងទៀតសម្រាប់រដ្ឋវេទនាដែលដឹកនាំសម្រាប់
ខ្លួនឯងភ្ញាក់ដឹងខ្លួន»។
«ទេវតាស្ដេចតើអ្នកនឹកឃើញមិនធ្លាប់មានកាលពីមុនគាត់បានជួបប្រទះដូចជាការសប្បាយរីករាយនិងមានអំណរសប្បាយ? »
«បាទលោកម្ចាស់ខ្ញុំបានធ្វើ»។
«ហើយតើអ្នកនឹកឃើញមិនធ្លាប់បានជួបប្រទះកាលពីមុនគាត់បានសុភមង្គលនិងអំណរសប្បាយជាខ្លាំងបែបនេះ? “
“នៅពេលដែលម្ចាស់, ទេវតានិងពួកអសុរាត្រូវបានគេស្លៀកពាក់សង្គ្រាម។ ហើយនៅក្នុងការប្រយុទ្ធដែលទេវតាបានឈ្នះពានរង្វាន់ក្នុងខណៈពេលដែលពួកអសុរាបានបាត់បង់។ ដោយ
បានឈ្នះការប្រយុទ្ធមួយ, ដូចដែលបានឈ្នះក្នុងការប្រយុទ្ធនេះ,
គំនិតនេះកើតឡើងចំពោះខ្ញុំ:
“អ្វីក៏ដោយដែលបានចិញ្ចឹមបីបាច់ដ៏ទេវភាពរបស់ពួកអសុរានេះអ្វី
ដែលបានចិញ្ចឹមបីបាច់ដ៏ទេវភាពរបស់ទេវតានោះឥឡូវនេះទេវតានឹង
រីករាយជាមួយនឹងពួកគេទាំងពីរ” ។ ប៉ុន្តែ ការសំរេចរបស់ខ្ញុំនៃសុភមង្គលនិងសេចក្តីអំណរនៃការអណ្តូងរ៉ែនោះស្ថិតនៅក្នុងដែននៃអំពើហឹង្សានិងអាវុធ។ វា
មិនបាននាំឱ្យមានការ disenchantment ដើម្បីការ dispassion
ដើម្បីឈប់ដើម្បីស្ងប់ដើម្បីចំនេះដឹងដោយផ្ទាល់ខ្លួនឯងដើម្បីការ
ភ្ញាក់, ដើម្បី Unbinding ។ ប៉ុន្តែ
ការទទួលបាននៃសុភមង្គលនិងអំណររបស់ខ្ញុំនៅលើការស្តាប់ធម៌ដែល
យើងសរសើរតម្កើងគឺនៅក្នុងវិស័យនៃអំពើហិង្សានោះទេដែននៃអាវុធ
ទេនោះ។ វាបាននាំឱ្យមានការ disenchantment ដើម្បីការ dispassion
ដើម្បីឈប់ដើម្បីស្ងប់ដើម្បីចំនេះដឹងដោយផ្ទាល់ខ្លួនឯងដើម្បីការ
ភ្ញាក់, ដើម្បី Unbinding ។ “… ។
បន្ទាប់
មក Sakka ជា Deva
ស្ដេចពាល់ផែនដីដោយដៃរបស់គាត់និងបាននិយាយថាបីដង
“គោរពទៅនឹងការមានភាពសក្ដិសមមួយដែលយើងសរសើរតម្កើងនេះគឺ
ត្រឹមត្រូវណាស់ដែលខ្លួនឯងបានភ្ញាក់ឡើងមួយ! ការគោរពទៅដល់ភាពសក្ដិសមមួយដែលយើងសរសើរតម្កើងនេះត្រឹមត្រូវខ្លួនឯងបានភ្ញាក់ឡើងមួយ! ការគោរពទៅដល់ភាពសក្ដិសមមួយដែលយើងសរសើរតម្កើងដែលជាត្រឹមត្រូវណាស់ដែលខ្លួនឯងបានភ្ញាក់ឡើង! “
ខណៈពេលដែលការពន្យល់នេះត្រូវបានគេដែលបានផ្ដល់ឱ្យមានការ
ស្ទុះឡើងដើម្បី Sakka នេះ dustless ភ្នែកធម៌អ៊ីណុក -
«អ្វីក៏ដោយគឺជាប្រធានបទដើមគឺជាប្រធានបទទាំងអស់ដើម្បីបញ្ឈប់ “-
ដូចដែលវាក៏បានធ្វើឱ្យ [ដូចខាងក្រោមគាត់នៃ] 80.000
ទេវតាផ្សេងទៀត។
នេះជាសំណួរដែលយើងសរសើរតម្កើងព្រះបន្ទូលតបទៅនៅឯការដេញថ្លៃ Sakka នេះ។ ដូច្នេះហើយសុន្ទរកថានេះត្រូវបានគេហៅថា “សំណួរ Sakka របស់»។
ចំណាំ
1. ផលវិបាក = papañca។ និន្នាការ
នៃចិត្តដើម្បីមានច្រើនបញ្ហាពីន័យនៃ “ការដោយខ្លួនឯង»។
ពាក្យនេះក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថាជាការគិតដោយខ្លួនឯងដែល
បត់បែន, reification,
ក្លែងបន្លំការកសាងប័ណ្ណបង្ខូចបកស្រាយឬការបំផ្លើស។ ក្នុងសុន្ទរកថានេះដែរវាត្រូវបានគេប្រើជាញឹកញាប់នៅក្នុងការវិភាគនៃចិត្តសាស្ត្រនៃជម្លោះនេះ។ ប្រភេទ
នៃដើមផលវិបាកពីការគិតដោយខ្លួនឯងបត់បែននេះថា:
«ខ្ញុំគិតនោះទេ» (សូមមើល SN IV.14),
និងរួមបញ្ចូលទាំងការយកចិត្តទុកដាក់មិនសមរម្យប្រភេទនេះ
(សូមមើល MN 2): សុខុមាលភាព / មិនសុខុមាលភាព, ខ្ញុំ / មិនមែនជាលេខ ខ្ញុំ, មីន / មិនជារបស់ខ្ញុំប្រតិបត្ដិ / ធ្វើបានទៅ។ ការយល់ឃើញនៃផលវិបាកនេះរួមមានគំនិតដូចជា«នេះគឺជាខ្ញុំដែរ។ នេះជាអណ្តូងរ៉ែ។ នេះ
គឺជារបស់ខ្ញុំបានដោយខ្លួនឯង។
“ការយល់ឃើញនិងប្រភេទទាំងនេះត្រឡប់មករកមនុស្សម្នាក់ដែលបាន
អនុញ្ញាតឱ្យពួកគេច្រើនដែលផ្តល់ការកើនឡើងទៅប៉ះទង្គិចផ្ទៃក្នុង
និងការឈ្លោះប្រកែកដែលបន្ទាប់មកបានពង្រីកខ្លួនចេញ។ ចំពោះច្រើននៅលើពាក្យទាំងនេះសូមមើល MN 18 [ត្រឡប់ក្រោយ]
Natthi ràgasamo agginatthi dosasamo kalinatthi khandhasamàdukkhànatthisantiparaüsukhaü។
(15: 6)
មានភ្លើងនោះទេដូចជាការលោភលន់អាក្រក់ដូចស្អប់នោះទេ dukkha
ដូចជាការកម្មវិធីប្រមូលផ្ដុំ,
ការសុខៈមិនខ្ពស់ជាងសន្ដិភាពទេ។
roga Jighaccaparama “dukkha Sankharaparama; yathabhutam natva Etam, sukham paramam Nibbanam
ភាពអត់ឃ្លានគឺជាការដ៏ធំបំផុតដែលមានជំងឺនេះ dukkha
ដ៏អស្ចារ្យបំផុត - ត្រជាក់ដោយបានដឹងការពិតនេះនៅវាគឺ: សុខៈ
Nibbana កំពូល។
laabhaa Arogyaparama, dhanam santutthiparamam; sukham paramam Vissaasaparamaa naatiNibbaanam ។
សុខភាពជាកើនឡើងដ៏អស្ចារ្យបំផុតស្កប់,
ល្អបំផុតនៃទ្រព្យសម្បត្ដិដ៏ល្អបំផុតនៃប្រទេសការជឿទុកចិត្ដ
សាច់ញាតិ, សុខៈ Nibbana កំពូល។
Pavivekarasaüpitvàrasaü upasamassa caniddaro hoti nippàpodhammapãtirasaüpibaü។
(15: 9)
មានការ solitudeand
ភ្លក់ស្រវឹងសន្តិភាពដែលវិសេសបំផុតឥតគិតថ្លៃពីទុក្ខព្រួយ,
ការអាក្រក់ដោយឥតគិតថ្លៃផឹកមួយនៃក្ដីអំណរធម៌របស់ខ្លួន។
Sàhudassanamariyànaüsannivàsosadà sukhoadassanena bàlànaüniccam’evasukhãsiyà។
(15:10)
ដោយយុត្តិធម៌ដូច្នេះជាការមើលឃើញនៃអ្នកដែលសេចក្តីថ្លៃថ្នូរនេះ
មិនធ្លាប់បានល្អក្រុមហ៊ុនរបស់ពួកគេដោយការទាក់ទងមិនឱ្យ
foolsever សប្បាយរីករាយមួយដែលអាចនឹងមាន។
Bàlasaïgatacàrãhidãghamaddhàna socatidukkho bàlehisaüvàsoamittenevasabbadàdhãro CA samàgamosukhasaüvàso¤àtãnaü’va។
(15:11)
តើនរណាជាអ្នកផ្លាស់ទីក្នុងចំណោម companymust ខ្លៅ
“ពិតជារបសម្រាប់រយៈពេលយូរសម្រាប់ការឈឺក្រុមហ៊ុននេះ foolsas
មិនធ្លាប់មានដែលរបស់សត្រូវទេតែ weal ការប្រជុំ companyas
អ្នកប្រាជ្ញមួយរបស់សាច់ញាតិម្នាក់។
Tasmàខ្ពស់: Dhãra¤ CA pa¤¤a¤ CA bahussutaücadhorayhasãlaü
vatavantam
àriyaütaütàdisaüsappurisaüsumedhaübhajethanakkhattapathaü’vacandimà
។
(15:12)
ដូច្នេះទៅជាមួយរឹងមាំប្រាជ្ញាផងដែរដែលបានស្គាល់ក្រុមហ៊ុននៃ
គុណធម៌អនុវត្តបរិសុទ្ធ ennobled “បែប” ដែលជាសម្លេងស្មោះ,
ព្រះចន្ទបន្ទាប់ពីមានជា Milky Way ។
Jayaüveraüpasavatidukkhaü Seti paràjitoupasantosukhaüsetihitvàjayaparàjayaü។
(15: 5)
ការទទួលជ័យជម្នះផ្តល់នូវការកើនឡើងទៅស្អប់អ្នកដែលពោលពាក្យ
កុហកចាញ់ការឈឺចាប់យ៉ាងសប្បាយរីករាយនៅសល់ Peacefulsurrendering
ការទទួលជ័យជម្នះ-បរាជ័យ។
Susukhaü vata jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma averino ។
(15: 1)
យើង unhating កណ្ដាល livehappily ស្អប់, ក្នុងចំណោមការស្អប់ខ្ពើម humansfrom ដែលស្អប់យើងរស់នៅដោយឥតគិតថ្លៃ។
Susukhaü vata jãvàmaàturesuanàturààturesumanussesuviharàmaanàturà។
(15: 2)
យើងដែលជាអ្នកកណ្ដាលមានសុខភាពល្អមានសុខភាពល្អ livehappily
ក្នុងចំណោម humansfrom
មានសុខភាពល្អរស់នៅមានសុខភាពមិនល្អដែលយើងបានដោះលែង។
Susukhaü vata jãvàmaussukesuanussukàussukesumanussesuviharàmaanussukà។
(15: 3)
យើងកណ្ដាល livehappily នេះ unfrenzied frenzied, ក្នុងចំណោមរស់នៅផ្ដើមវក់ humansfrom នេះ frenzied យើងបានដោយឥតគិតថ្លៃ។
Suskhaü vata jãvàmayesaüគ្មាន natthi ki¤canaüpãtibhakkhàbhavissàmadevààbhassaràyathà។
(15: 4)
យើងដែលមានជាការពិត noughtlive ដូច្នេះដោយមានសុភមង្គលអំណរសេចក្ដីទ្រទ្រង់យើងនឹង belike គោរពព្រះ replendent ។
https://www.youtube.com/user/TemplenewsTV?blend=7&ob=5
9) Classical Korean: 삼장 (RR: samjang)
최고 열반의 행복 : 그것이에서 이러한 현실을 알고, conditionedness - 기아는 가장 큰 괴로움, 병이 가장 크다. Arogyaparama의 laabhaa, santutthiparamam의 dhanam, Vissaasaparamaa naatiNibbaanam의 paramam의 sukham. 건강이 최고의 친척 최고, 열반의 행복을 신뢰, 재산의 가장 큰 이득, 만족입니다. Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro이 HoTI nippàpodhammapãtirasaü pibaü.
Jayaü veraü pasavatidukkhaü SETI paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü.
https://www.youtube.com/watch?v=RN1jSN0oSWQ
for
10) Classical Sinhala:
ත්රිපිටකය
10) සම්භාව්ය සිංහල: ත්රිපිටකය
සම්භාව්ය සිංහල
සියලු සම්භාව්ය භාෂා ඔන්ලයිනින් නොමිලේ Tipiṭaka පර්යේෂණ හා පුහුණුව
පිළිබඳ විශ්ව විද්යාලය මගින් Tipiṭaka මත 23-05-2015-පාඩම 1514 සෙනසුරාදා
https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/
අවසන් අරමුණ ලෙස සදාකාලික දිව්ය සැපත සකසා ගැනීමට SOTTAPANNA, ඇළ ENTERER
බවට පත් කිරීමට ඔබගේ මව් භාෂා හා ඔබ දන්නා අනෙක් සියලු භාෂා වලින් මෙම
ගූගල් පරිවර්තනය පරිවර්තනය කරන්න!
සම්භාව්ය
ඔබ කරුණාව, දයාව, මෛත්රිය ප්රගුණ සතුටු විය හැක!
Suttantapiñake Dãghanikàyo (Dutiyo bhàgo) Mahàvaggo
Namo tassa bhagavato arahato සම්මා sambuddhassa.
Digha නිකායේ 21
Sakka-pañha සූත්රය
Sakka ගේ ප්රශ්න
(උපුටා)
ධර්ම ත්යාගයක් වශයෙන් පමණක් නිදහස් බෙදා හැරීම, සඳහා
…
භාග්යවන්ත
One මඟින් නිවාඩු ලබා දී ඇති කිරීමත්, Sakka දේව-රජු ඔහු ඔහුගේ පලමු
ප්රශ්නයක් ඇසුවා ය: “, ආදරණීය සර් Fettered - ඔවුන් සිතන නමුත්, ‘අපි
නිදහස්, එදිරිවාදිකම් සිට නිදහස්, ප්රචණ්ඩත්වයෙන් තොර, වෛරය නිදහස් ජීවත්
වේ වා සතුරු
අය ‘නිදහස් කැමැත්ත අසනීප, - devas, මිනිසුන්ට, asuras, නාගයන්,
gandhabbas, සහ අනෙකුත් කවර හෝ සත්වයන් විවිධ තියෙනවා, ඒ කෙසේ වුවත් සතුරු
අය සමඟ, වෛරය, ප්රචණ්ඩත්වය, එදිරිවාදිකම්, රෝගී කැමැත්ත ජීවත් කරන්නේ ? “
“Devas,
මිනිසුන්ට, asuras, නාගයන්, gandhabbas, සහ අනෙකුත් කවර හෝ සත්වයන් විවිධ
තියෙනවා, ඊර්ෂ්යාව, stinginess සමග fettered ඇත: ඒ අනුව Sakka ඉල්ලා
පිළිතුරු දෙමින්, විට, භාග්යවතුන් ඔහුගේ පළමු ප්රශ්නය ඇසුවා, සහ පවතිමි වන
ඇයි - ඔවුන් සිතන නමුත්, ‘අපි, වෛරය නිදහස් ප්රචණ්ඩත්වයෙන් නිදහස්,
එදිරිවාදිකම් සිට නිදහස්, අසනීප කැමැත්ත නිදහස්, සතුරු අය නිදහස් ජීවත් වේ
වා - ඔවුන් ඒ කෙසේ වුවත් වෛරය, ප්රචණ්ඩත්වය, එදිරිවාදිකම්, රෝගී කැමැත්ත
ජීවත් සතුරු අය සමඟ. “
මේ අනුව, භාග්යවතුන් Sakka විසින් දේව-රජු ඉල්ලා ලැබ, උත්තර දුන්නා. සමත්වුණා, Sakka කෙරෙහි ප්රසන්න වූ, භාග්යවන්ත එක් වචන ඔහුගේ අනුමැතිය පළ කළේය: “එය, සාමාන්ය ආසිරි එක ඉතින්. ඒ නිසා, එය සාමාන්ය එක් හොඳයි-ගොස් ඇත. මගේ සැකයක් දැන් කපා ඇත, මාගේ ප්රශ්නයට භාග්යවතුන් පිළිතුර අසා,, මගේ භංගය පරාජය කර ඇත. “
ඔවුන්ගේ
දේ, ඔවුන් බිහි කරයි දේ, ඔවුන්ගේ උප්පු දේ, “එහෙත්, ආදරණීය සර්, ඊර්ෂ්යාව,
stinginess හේතුව වන්නේ: එවිට Sakka, සහ කෙරෙහි ප්රසන්න වූ භාග්යවතුන් වචන
ඔහුගේ අනුමැතිය පළ කළේය සහිත, තවත් ප්රශ්නයක් ඇහුවා ප්රභවය? පවත්නා දෙය ඔවුන් ගෙන්වා වහා පරීක්ෂණ නෑ කවදාද? දේ නොපවතියි විට, ඔවුන් දන්නේ නෑ? “
,-ආදරණීය
නොවේ ඔවුන්ගේ හේතුව ලෙස ආදරණීය ඇති - - සහ - “Envy සහ stinginess ආදරණීය
ඇති, –ආදරණීය නොවේ ඔවුන්ගේ උප්පු ලෙස, ආදරණීය ඇති - සහ - දේ බිහි
ලෙස-ආදරණීය නැහැ, ආදරණීය ඇති - සහ –ආදරණීය නැහැ ඒවායේ ප්රභවය ලෙස. ආදරණීය විට -, –ආදරණීය නැහැ පවතී, ඔවුන් බිහි වූවක්. , - - ආදරණීය විට-ආදරණීය නැහැ නැහැ, ඔවුන් දන්නේ නැහැ. “
“එහෙත්, ආදරණීය හේතුව වන්නේ ආදරණීය සර් - සහ –ආදරණීය නැහැ, ඔවුන් බිහි කරයි දේ, ඔවුන්ගේ උප්පු දේ, ඒවායේ ප්රභවය කුමක් ද? පවත්නා දෙය ඔවුන් ගෙන්වා වහා පරීක්ෂණ නෑ කවදාද? දේ නොපවතියි විට, ඔවුන් දන්නේ නෑ? “
“හිතවත්
- සහ –ආදරණීය නොවේ, ඔවුන්ගේ හේතුව ලෙස ආශාව ඔවුන්ගේ උප්පු ලෙස ආශාව,
කුමක් ඔවුන් බිහි ලෙස ආශාව, ඔවුන්ගේ ප්රභවයක් ලෙස ආශාවක් නැත. ආශාව පවතී විට, ඔවුන් ගෙන්වා වහා පරීක්ෂණ. අභිප්රාය නොවේ විට, ඔවුන් දන්නේ නැහැ. “
“එහෙත්, ආදරණීය සර්, ආශාව හේතුව, එය බිහි කරයි දේ, එහි උප්පු දේ, එහි මූලාශ්රය කුමක් ද? විට කුමක් පවතී එය බිහි වූවක් වන්නේ කෙසේද? දේ නොපවතියි එය කරන්නේ නැහැ කවදාද? “
“ආශාව එහි හේතුව ලෙස කල්පනා කර ඇත, එයට බිහි ලෙස කල්පනා කර ඇත, එහි උප්පු ලෙස කල්පනා කර ඇත, එහි මූලාශ්රය ලෙස කල්පනා ඇත. චින්තනය පවතී විට, ආශාව පැවැත්ම පැමිණෙන. චින්තනය නොවේ විට, එය කරන්නේ නැහැ. “
“එහෙත්, ආදරණීය සර්, චින්තන හේතුව, එය බිහි කරයි දේ, එහි උප්පු දේ, එහි මූලාශ්රය කුමක් ද? විට කුමක් පවතී එය බිහි වූවක් වන්නේ කෙසේද? දේ නොපවතියි එය කරන්නේ නැහැ කවදාද? “
“චින්තනය,
එහි හේතුව ලෙස, එහි උප්පු ලෙස නිමාකර දිනූ වන විමසන ලදී, කාණ්ඩ කර ඇත [N1]
යුද්ධය නිමාකර ඇති විමසන ලදී, කාණ්ඩ දේ එය බිහි ලෙස නිමාකර දිනූ වන විමසන
ලදී, කාණ්ඩ කර, එහි මූලාශ්රය ලෙස නිමාකර දිනූ වන විමසන ලදී, කාණ්ඩ කර . යුද්ධය නිමාකර ඇති විමසන ලදී, කාණ්ඩ පවතී විට, චින්තනය පැවැත්ම පැමිණෙන. යුද්ධය නිමාකර ඇති විමසන ලදී, කාණ්ඩ නොවන විට, එය කරන්නේ නැහැ. “
“? ඔහු, ආදරණීය සර් ප්රගුණ කර ඇත: යුද්ධය නිමාකර ඇති විමසන ලදී, කාණ්ඩ
අයිතිය සටන් නැවැත්වීම කි්රයාත්මක කිරීමට තුඩු භාවිතය ප්රගුණ කර ඇති
හිමිනම?”
“ජෝයි දෙකක් ආකාරයේ, මම දේව-රජු, ඔබට කියමි, අනුගමනය කළ යුතු හා අනුගමනය කළ යුතු නැත. ශෝකය දෙකක් තරාතිරමකම ය: අනුගමනය කළ යුතු හා අනුගමනය කළ යුතු නැත. Equanimity දෙකක් තරාතිරමකම ය: අනුගමනය කළ යුතු හා අනුගමනය කළ යුතු නැත.
“‘ජෝයි දෙකක් ආකාරයේ, මම දේව-රජු, ඔබට කියමි,. ලුහුබැඳ කිරීමට හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. තවද, දේ සඳහන් එය ද? එක්
ප්රීතිමත් හැගීම් දන්නා විට, ‘’ මම මේ ප්රීතිය ලුහුබැඳ පරිදි, යෙදුම
සාමාන්යයෙන් මානසික ගුණාංග වැඩි, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග, ප්රතික්ෂේප
‘ප්රීතිය එවැනි අනුගමනය කළ යුතු නැත. එක්
ප්රීතිමත් හැගීම් දන්නා විට, ‘’ මම මේ ප්රීතිය ලුහුබැඳ පරිදි, යෙදුම
සාමාන්යයෙන් මානසික ගුණාංග පිරිහී, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග වැඩි ‘ප්රීතිය
එවැනි අනුගමනය කළ යුතු වේ. හා ප්රීතිය මෙම වර්ග කිරීම අධ්යක්ෂණය චින්තනය හා ඇගයීම් හෝ යොමු චින්තනය හා ඇගයීම් නොමිලේ ද මෙම සංචාරයට සහභාගී වනු ඇත. දෙක අතුරින්, අග වඩා පිරිපහදු වේ. ‘ජෝයි දෙකක් ආකාරයේ, මම දේව-රජු, ඔබට කියමි,. ලුහුබැඳ කිරීමට හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. මේ පිලිබඳව සඳහන් කී.
“‘ශෝකය දෙකක් ආකාරයේ, මම ඔබට කියමි,. ලුහුබැඳ කිරීමට හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. තවද, දේ සඳහන් එය ද? එක්
සිත් වේදනාවට හේතු වූ හැඟීම් දන්නා විට, ‘’ මට මේ ශෝකය ලුහුබැඳ පරිදි,
යෙදුම සාමාන්යයෙන් මානසික ගුණාංග වැඩි, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග, ප්රතික්ෂේප
‘ශෝකය බව වර්ග කිරීම අනුගමනය කළ යුතු නොවේ. එක්
සිත් වේදනාවට හේතු වූ හැඟීම් දන්නා විට, ‘’ මට මේ ශෝකය ලුහුබැඳ පරිදි,
යෙදුම සාමාන්යයෙන් මානසික ගුණාංග පිරිහී, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග වැඩි, ‘දුක
බව වර්ග කිරීම අනුගමනය කළ යුතු වේ. තවද, ශෝකය මෙම වර්ග කිරීම අධ්යක්ෂණය චින්තනය හා ඇගයීම් හෝ යොමු චින්තනය හා ඇගයීම් නොමිලේ ද මෙම සංචාරයට සහභාගී වනු ඇත. දෙක අතුරින්, අග වඩා පිරිපහදු වේ. ‘දුක, දෙකක් ආකාරයේ වේ, මම ඔබට කියමි,. ලුහුබැඳ කිරීමට හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. මේ පිලිබඳව සඳහන් කී.
“‘Equanimity දෙකක් ආකාරයේ, මම ඔබට කියමි,. ලුහුබැඳ කිරීමට හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. තවද, දේ සඳහන් එය ද? එක්
equanimity ක හැගීම් දන්නා විට, ‘’ මම මේ equanimity ලුහුබැඳ පරිදි, යෙදුම
සාමාන්යයෙන් මානසික ගුණාංග වැඩි, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග, ප්රතික්ෂේප
‘equanimity බව වර්ග කිරීම අනුගමනය කළ යුතු නැත. එක්
equanimity ක හැගීම් දන්නා විට, ‘’ මම මේ equanimity ලුහුබැඳ පරිදි, යෙදුම
සාමාන්යයෙන් මානසික ගුණාංග පිරිහී, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග වැඩි
‘equanimity බව වර්ග කිරීම අනුගමනය කළ යුතු වේ. තවද, equanimity මෙම වර්ගයේ අධ්යක්ෂණය චින්තනය හා ඇගයීම් හෝ යොමු චින්තනය හා ඇගයීම් නොමිලේ ද මෙම සංචාරයට සහභාගී වනු ඇත. දෙක අතුරින්, අග වඩා පිරිපහදු වේ. ‘Equanimity දෙකක් ආකාරයේ වේ, මම ඔබට කියමි,. ලුහුබැඳ කිරීමට හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. මේ පිලිබඳව සඳහන් කී.
“ඔහු මේ බව, දේව-රජු ප්රගුණ කර ඇති ආකාරය ය: යුද්ධය නිමාකර ඇති විමසන
ලදී, කාණ්ඩ අයිතිය සටන් නැවැත්වීම කි්රයාත්මක කිරීමට තුඩු භාවිතය ප්රගුණ කර
ඇති හිමිනම.”
මේ අනුව, භාග්යවතුන් Sakka විසින් දේව-රජු ඉල්ලා ලැබ, උත්තර දුන්නා. සමත්වුණා, Sakka කෙරෙහි ප්රසන්න වූ, භාග්යවන්ත එක් වචන ඔහුගේ අනුමැතිය පළ කළේය: “එය, සාමාන්ය ආසිරි එක ඉතින්. ඒ නිසා, එය සාමාන්ය එක් හොඳයි-ගොස් ඇත. මගේ සැකයක් දැන් කපා ඇත, මාගේ ප්රශ්නයට භාග්යවතුන් පිළිතුර අසා,, මගේ භංගය පරාජය කර ඇත. “
එවිට Sakka, සහ කෙරෙහි ප්රසන්න වූ භාග්යවතුන් වචන ඔහුගේ අනුමැතිය පළ කළේය
සහිත, ඔහු තව දුරටත් ප්රශ්නයක් ඇසුවා: “එහෙත් ඔහු ප්රගුණ කර ඇත, ආදරණීය
සර්: මෙම Patimokkha දී තහනමක් සඳහා අනුගමනය කළ හිමිනම”
“යෙදුණත් හැසිරීම දෙකක් ආකාරයේ, මම දේව-රජු, ඔබට කියමි, අනුගමනය කළ යුතු හා අනුගමනය කළ යුතු නැත. වාචික හැසිරීම දෙකක් තරාතිරමකම ය: අනුගමනය කළ යුතු හා අනුගමනය කළ යුතු නැත. සෙවීම දෙකක් තරාතිරමකම ය: අනුගමනය කළ යුතු හා අනුගමනය කළ යුතු නැත.
“‘වීම් කටයුතුවල යෙදුණත් හැසිරීම දෙකක් ආකාරයේ, මම දේව-රජු, ඔබට කියමි,. ලුහුබැඳ කිරීමට හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. තවද, දේ සඳහන් එය ද? එක්
ශාරීරික හැසිරීම දන්නා විට, ‘’ මම මේ ශාරීරික හැසිරීම අනුගමනය පරිදි,
යෙදුම සාමාන්යයෙන් මානසික ගුණාංග වැඩි, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග, ප්රතික්ෂේප
‘ශාරීරික හැසිරීම එවැනි අනුගමනය කළ යුතු නැත. එක්
ශාරීරික හැසිරීම දන්නා විට, ‘’ මම මේ ශාරීරික හැසිරීම අනුගමනය පරිදි,
යෙදුම සාමාන්යයෙන් මානසික ගුණාංග පිරිහී, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග වැඩි
‘ශාරීරික හැසිරීම එවැනි අනුගමනය කළ යුතු වේ. .
‘වීම් කටයුතුවල යෙදුණත් හැසිරීම මම දේව-රජු, ඔබට කියමි, දෙකක් තරාතිරමකම
ය: අනුගමනය කළ යුතු හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. මේ පිලිබඳව සඳහන් කී.
“‘වාචික හැසිරීම දෙකක් ආකාරයේ, මම දේව-රජු, ඔබට කියමි,. ලුහුබැඳ කිරීමට හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. තවද, දේ සඳහන් එය ද? එක්
වාචික හැසිරීම දන්නා විට, ‘’ මම මේ වාචික හැසිරීම අනුගමනය පරිදි, යෙදුම
සාමාන්යයෙන් මානසික ගුණාංග වැඩි, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග, ප්රතික්ෂේප ‘වාචික
හැසිරීම එවැනි අනුගමනය කළ යුතු නැත. එක්
වාචික හැසිරීම දන්නා විට, ‘’ මම මේ වාචික හැසිරීම අනුගමනය පරිදි, යෙදුම
සාමාන්යයෙන් මානසික ගුණාංග පිරිහී, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග වැඩි ‘වාචික
හැසිරීම එවැනි අනුගමනය කළ යුතු වේ. . ‘වාචික හැසිරීම මම දේව-රජු, ඔබට කියමි, දෙකක් තරාතිරමකම ය: අනුගමනය කළ යුතු හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. මේ පිලිබඳව සඳහන් කී.
“‘ෙසවිම දෙකක් ආකාරයේ, මම දේව-රජු, ඔබට කියමි,. ලුහුබැඳ කිරීමට හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. තවද, දේ සඳහන් එය ද? එක්
සෙවුම් සැලෙන්නේ විට, ‘’ මම මේ සෝදිසි ලුහුබැඳ පරිදි, යෙදුම සාමාන්යයෙන්
මානසික ගුණාංග වැඩි, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග, ප්රතික්ෂේප ‘සොයන්න එවැනි
අනුගමනය කළ යුතු නොවේ. එක්
සෙවුම් සැලෙන්නේ විට, ‘’ මම මේ සෝදිසි ලුහුබැඳ පරිදි, යෙදුම සාමාන්යයෙන්
මානසික ගුණාංග පිරිහී, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග වැඩි ‘සොයන්න එවැනි අනුගමනය
කළ යුතු වේ. ‘සොයන්න, දෙකක් ආකාරයේ වේ මම දේව-රජු, ඔබට කියමි,. ලුහුබැඳ කිරීමට හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ’ මේ අනුව පැවසේ. මේ පිලිබඳව සඳහන් කී.
“මෙම දේව-රජු ඔහු ප්රගුණ කර ඇති ආකාරය ය: Patimokkha දී තහනමක් සඳහා මෙම භාවිතාව ප්රගුණ කර ඇති හිමිනම.”
මේ අනුව, භාග්යවතුන් Sakka විසින් දේව-රජු ඉල්ලා ලැබ, උත්තර දුන්නා. සමත්වුණා, Sakka කෙරෙහි ප්රසන්න වූ, භාග්යවන්ත එක් වචන ඔහුගේ අනුමැතිය පළ කළේය: “එය, සාමාන්ය ආසිරි එක ඉතින්. ඒ නිසා, එය සාමාන්ය එක් හොඳයි-ගොස් ඇත. මගේ සැකයක් දැන් කපා ඇත, මාගේ ප්රශ්නයට භාග්යවතුන් පිළිතුර අසා,, මගේ භංගය පරාජය කර ඇත. “
එවිට Sakka, සහ කෙරෙහි ප්රසන්න වූ භාග්යවතුන් වචන ඔහුගේ අනුමැතිය පළ කළේය
සහිත, ඔහු තව දුරටත් ප්රශ්නයක් ඇසුවා: “එහෙත් ඔහු ප්රගුණ කර ඇත, ආදරණීය
සර්: අර්ථයෙන් පීඨ සම්බන්ධයෙන් තහනමක් සඳහා අනුගමනය කළ හිමිනම”
“ඇස විසින් වරදවල් ආකෘති පත්ර දෙකක් ආකාරයේ වන අතර, මම දේව-රජු, ඔබට කියමි, අනුගමනය කළ යුතු හා අනුගමනය කළ යුතු නැත. කන විසින් වරදවල් Sounds …. නාසය මගින් වරදවල් පාන්වල සුවඳ …. දිව විසින් වරදවල් රස …. ශරීරය විසින් වරදවල් ස්පර්ශය සංවේදනය …. බුද්ධිය විසින් වරදවල් අදහස් දෙකක් ආකාරයේ වේ: අනුගමනය කළ යුතු හා අනුගමනය කළ යුතු නැහැ. “
මේ
බව සඳහන් කළේය විට Sakka දේව-රජ භාග්යවතුන් “හිතවත් සර් කතා කොට, ‘’ මම
පවතිමි ගේ කෙටි ප්රකාශයක් පිලිබඳ සවිස්තරාත්මක අර්ථය තේරුම්. එක්
ඇස විසින් වරදවල් ආකාරයක යම් වර්ගය කරගෙන යද්දී යෙදුම සාමාන්යයෙන් මානසික
ගුණාංග වැඩි, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග පිරිහී, නම්, ඇස විසින් වරදවල්
ස්වරූපයක් බව වර්ග කිරීම අනුගමනය කළ යුතු නොවේ. එක් ඇස විසින් වරදවල් ආකාරයක යම් වර්ගය කරගෙන යද්දී යෙදුම සාමාන්යයෙන්
මානසික ගුණාංග පිරිහී, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග වැඩි නම්, ඇස විසින් වරදවල්
ස්වරූපයක් බව වර්ග කිරීම අනුගමනය කළ යුතු වේ.
“එක කන විසින් වරදවල් ශබ්ද යම් වර්ගය කරගෙන යද්දී නම් ….
“එක … නාසය මගින් වරදවල් සුවඳ යම් වර්ගය කරගෙන යද්දී නම්.
“එක … දිව විසින් වරදවල් රසය යම් වර්ගය කරගෙන යද්දී නම්.
“එක … ශරීරය විසින් වරදවල් ස්පර්ශය සූර යම් වර්ගය කරගෙන යද්දී නම්.
එක්
බුද්ධිය විසින් වරදවල් අදහස යම් වර්ගය කරගෙන යද්දී යෙදුම සාමාන්යයෙන්
මානසික ගුණාංග වැඩි, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග පිරිහී, නම්, “, බුද්ධිය විසින්
වරදවල් අදහස බව වර්ග කිරීම අනුගමනය කළ යුතු නොවේ. එක් බුද්ධිය විසින් වරදවල් අදහස යම් වර්ගය කරගෙන යද්දී යෙදුම සාමාන්යයෙන්
මානසික ගුණාංග පිරිහී, සහ දක්ෂ මානසික ගුණාංග වැඩි නම්, බුද්ධිය විසින්
වරදවල් අදහස බව වර්ග කිරීම අනුගමනය කළ යුතු වේ.
“මෙම මම පවතිමි ගේ කෙටි ප්රකාශයක් පිලිබඳ සවිස්තරාත්මක අර්ථය තේරුම් කරන්නේ. මගේ සැකයක් දැන් කපා ඇත, මාගේ ප්රශ්නයට භාග්යවතුන් පිළිතුර අසා,, මගේ භංගය පරාජය කර ඇත. “
එවිට
ඔහු තවදුරටත් ප්රශ්නයක් ඇසුවා, සහ කෙරෙහි ප්රසන්න වූ භාග්යවතුන් වචන ඔහුගේ
අනුමැතිය පළ කළේය සහිත Sakka: එකම දෙයක් ආශා, එම ශික්ෂා පිළිපැදිය,
“හිතවත් සර්, සියලු පූජකයන් හා contemplatives එම මූලධර්ම ඉගැන්විය නෑ, මේ
ඉලක්ක එම ඉලක්කය? “
“නෑ, දේව-රජු, සියලු පූජකයන් හා contemplatives එකම ධර්මය උගන්වන්නේ නැත, එම ශික්ෂා කියූවේ, එකම දෙයක් ආශා, එම ඉලක්කය ඉලක්ක.”
“ඇයි, ආදරණීය සර්, ඇයි සියළුම පූජකයන් හා contemplatives එම මූලධර්ම ඉගැන්විය, එම ශික්ෂා කියූවේ, එකම දෙයක් ආශා, එම ඉලක්කය ඉලක්ක?”
“ලෝක බොහෝ ගුණ, විවිධ ගුණ සෑදී ඇත. පමණක්
මෙය සත්යයකි ‘කියා, ජීවන ජීවිත මත fixated ලබා යන දෙකෙන් දේපල නිසා ලෝකයේ
බොහෝ සහ විවිධ ගුණ එසේ නම්, ඔවුන් මුල්බැසගත් බවට පත් සහ තොරතුරු තාක්ෂණ
මතට මනස ප්රභාශ්වරය; වෙන කිසිම දෙයක් නිෂ්ඵල ය. ‘’ හැම පූජකයන් හා contemplatives එම මූලධර්ම
ඉගැන්විය ඒ නිසයි, එම ශික්ෂා කියූවේ, එකම දෙයක් ආශා, එම ඉලක්කය ඉලක්ක. “
“එහෙත්, ආදරණීය සර්, තරයේම ලෙසින්, බැඳුම්කර, තරයේම ශුද්ධ ජීවිතය
අනුගාමිකයන් සිට තරයේම නිදහස්, තරයේම සම්පූර්ණ සියලු පූජකයන් හා
contemplatives ද?”
“නෑ, දේව-රජු නොව, සියලු පූජකයන් හා contemplatives බැඳුම්කර, තරයේම
ශුද්ධ ජීවිතය අනුගාමිකයන්, තරයේම ලෙසින් සිට තරයේම නිදහස්, තරයේම සම්පූර්ණ
වේ.”
“ඒත් ඇයි, ආදරණීය සර්, තරයේම ලෙසින්, බැඳුම්කර, තරයේම ශුද්ධ ජීවිතය
අනුගාමිකයන් සිට තරයේම නිදහස්, තරයේම සම්පූර්ණ සියලු පූජකයන් හා
contemplatives නැද්ද?”
“තණ්හා
මුළු අවසන් හරහා නිදහස් කරන අය භික්ෂූන් වහන්සේලා බැඳුම්කර, තරයේම ශුද්ධ
ජීවිතය අනුගාමිකයන්, තරයේම ලෙසින් සිට තරයේම නිදහස්, තරයේම සම්පූර්ණ කළ අය
වෙති. සියළුම පූජකයන් හා contemplatives බැඳුම්කර, තරයේම ශුද්ධ ජීවිතය
අනුගාමිකයන්, තරයේම ලෙසින් සිට තරයේම නිදහස්, තරයේම සම්පූර්ණ වන්නේ ඒ
නිසයි. “
මේ අනුව, භාග්යවතුන් Sakka විසින් දේව-රජු ඉල්ලා ලැබ, උත්තර දුන්නා. සමත්වුණා, Sakka කෙරෙහි ප්රසන්න වූ, භාග්යවන්ත එක් වචන ඔහුගේ අනුමැතිය පළ කළේය: “එය, සාමාන්ය ආසිරි එක ඉතින්. ඒ නිසා, එය සාමාන්ය එක් හොඳයි-ගොස් ඇත. මගේ සැකයක් දැන් කපා ඇත, මාගේ ප්රශ්නයට භාග්යවතුන් පිළිතුර අසා,, මගේ භංගය පරාජය කර ඇත. “
Sakka,
සහ කෙරෙහි ප්රසන්න වූ භාග්යවතුන් වචන ඔහුගේ අනුමැතිය පළ කළේය සහිත, ඔහුට
කතා කොට, එවිට: “උමතුවකි එය වසංගතයක්, උමතුවකි උමතුවකි ඊතලයක් වේ, උසස්
පිටාර වේ. මෙම තුළට එක් හෝ එක් ඉහළ රාජ්යයන් හා අඩු යුතු දැයි ඇයි වන, වන බව රාජ්ය ඇඳීම, එක් පොළඹවා. අනෙකුත් බාහිර පූජකයන් හා contemplatives ඇති ෙහයින් මට ඔහු මගේ
අවිනිශ්චිත සහ අවුල් වියවුල් ඇති ඊතලය ඉවත් කර ඇති බව බව නිසා භාග්යවතුන්,
දීර්ඝ වශයෙන් පිළිතුරු සපයා ඇත, ඔවුන් මෙම ප්රශ්න ඇසීමට අවස්ථාවක් නැහැ
දුන්නා. “
“දේව-රජු, ඔබ, වෙනත් පූජකයන් හා contemplatives මෙම ප්රශ්න කිරීමෙන් සිහිපත් කරන්නේ?”
“ඔව්, ස්වාමීනි, මම වෙනත් පූජකයන් හා contemplatives මෙම ප්රශ්න කිරීමෙන් නැවත සිහිපත් කරන්නෙමු.”
“එය අපහසුතාවයකින් තොරව එය නම්, ඔබ ඔවුන් පිළිතුරු දෙමින්, ආකාරය මට කියන්න පුළුවන්ද?”
“මරිය එකක් හෝ ඔහු හා සමාන වන එක් වාඩි වූ විට එය කිසිදු අපහසුතාවට නිසා.”
“එවිට, දේව-රජු මට කියන්න.”
“මම පාළුකරයේ දී හුදකලා වාසස්ථාන ජීවත් පූජකයන් හා contemplatives සලකනු අය ගොස් පසු, මම ඔවුන් මේ ප්රශ්න ඇසුවා. මා විසින් ඉල්ලා සිටි විට, ඔව්හු පාඩු විය. කලබල වී, ඔවුන් ‘’ ඔබේ නම කුමක් ද? ‘’, ආපසු මා ඉල්ලා
“මම ප්රතිචාර, අසන, ‘මම, ආදරණීය සර්, Sakka, දේව-රජු වෙමි.’ ‘
“ඒ නිසා ඔවුන් තවදුරටත් මට ප්රශ්න ‘එහෙත්, ඔබ මෙම රාජ්ය ලබාගත දේ kamma කළේ?’
“ඒ නිසා මම දක්වා මා ඇසූ සහ තොරතුරු තාක්ෂණ ප්රගුණ කළ ලෙස ඔවුන්ට දහම් ඉගැන්වූ සේක. ඔවුන්
බොහෝ හුදෙක් මේ සමග සමත්වුණා විය: ‘! අපි Sakka, දේව-රජු දැක, ඔහු අපේ
ප්රශ්න වලට පිළිතුරු දෙමින් ඇත’ ඉතින්, ඒ වෙනුවට මගේ ඔවුන්ගේ ශ්රාවකයා බවට
පත් වෙමින්, ඔවුන් හුදෙක් මගේ බවට පත් විය. එහෙත්, මම, ස්වාමීනි, භාග්යවන්ත කෙනෙකුගේ ශ්රාවකයා ඇළ-ජයග්රාහකයා ස්ථීරව,
මම වෙමි, නැවත කවදාවත් දුක් ජනපදය නියම ස්වයං-පිබිදීමටත් ගියා. “
“දේව-රජු, ඔබට මීට පෙර එවැනි සතුට, ප්රීතිය අත්විඳීමෙනුත් මෙතෙක් සිහිපත් කරන්නේ?”
“ඔව්, ස්වාමීනි, මම කරන්න.”
“කොහොමද ඔබ පෙර එවැනි සතුට, ප්රීතිය අත්විඳීමෙනුත් මෙතෙක් සිහිපත් කරන්නේ?”
“පසු, ස්වාමීනි, මේ devas සහ asuras සටනේදී පෙලගැසී ඇත. මෙම asuras අහිමි අතර ඒ සටන තුළ devas, දිනා ගැනීමට සමත් විය. මෙම
අදහස මට සිදු සටන ජයග්රහණයෙන් පසු, මෙම සටන තුළ වික්ටර් ලෙස: ‘’ එම asuras
දිව්යමය පෝෂණය වී ඇත ගන්නේ කුමක් ද, devas දිව්යමය පෝෂණය වී ඇත ගන්නේ
කුමක් ද, devas දැන් ඔවුන් දෙදෙනාම භුක්ති ඇත. ‘’ එහෙත්, මගේ සතුට, ප්රීතිය මාගේ අත්පත් කර ගැනීම ප්රචණ්ඩත්වය සහ අවි ආයුධ ක්ෂේත්රය තුළ විය. එය
Unbinding කිරීමට, ස්වයං-පිබිදීමටත් දැනුම යොමු කිරීමට, සන්සුන් කිරීමට,
යුද්ධය නිම වීමත් කිරීමට, dispassion කිරීමට, අතෘප්තියට කිරීමට නායකත්වය
දුන්නේ නැත. එහෙත්, භාග්යවතුන් ගේ දහම් අසා සතුට, ප්රීතිය මාගේ අත්පත් කර ගැනීම කිසිදු ප්රචණ්ඩ ක්ෂේත්රය, කිසිම අවි ක්ෂේත්රය තුළ ඇත. එය Unbinding කිරීමට, ඍජු දැනුම ස්වයං-පිබිදීමටත් කිරීමට, සන්සුන්
කිරීමට, යුද්ධය නිම වීමත් කිරීමට, dispassion කිරීමට, අතෘප්තියට යයි. “….
එවිට Sakka, දේව-රජ අතින් පොළොව ස්පර්ශ හා වටින එක, භාග්යවන්ත එක් වන නිවැරදි ස්වයං අවදි එක් තුන් වරක්, “වැඳ පුදා ද! මෙම වටින එක, භාග්යවන්ත එක් වන නිවැරදි ස්වයං අවදි එක් වැඳ පුදා! මෙම වටින එක, භාග්යවන්ත එක් වන නිවැරදි ස්වයං අවදි එක් වැඳ පුදා! “
මෙම පැහැදිලි කිරීම ලබා වෙමින් අතර, dustless Sakka එහි නැඟිට, මළ දහම්
ඇසින් - “උප්පු යටත් කෙසේ සටන් නැවැත්වීම කි්රයාත්මක සියලුම විෂය” - එය
80,000 වෙනත් devas [ඔහුගේ පහත සඳහන්] කලාක් මෙන්.
එවැනි ආශීර්වාදිතයාණන්ගේ Sakka ගේ ලංසු දී පිළිතුරු දෙමින්, එම ප්රශ්න විය. ඒ නිසා මෙම කතිකාව “Sakka ගේ ප්රශ්න.” ලෙස ද හඳුන්වනු ලැබේ
සටහන
1. සංකූලතාවයන් = papañca. පිළිබඳ
හැඟීම සිට ප්රශ්න පදනම් වීමට මනස ප්රවනතාවය “ස්වයං.” මෙම කාලීන ද
ස්වයං-සිද්ධ චින්තනය, එදිනෙදා ජිවිතයේ, විකෘත, විකෘති, විස්තාරනය, හෝ
අතිශයෝක්තියක් ලෙස පරිවර්තනය කළ හැක. කතිකාවන්, එය නිතර නිතර ගැටුම් මනෝ විශ්ලේෂණය භාවිතා වේ. පැවැත්ම
/ නෑ-පැවැත්ම, මට / not-: ස්වයං-සිද්ධ චින්තනය, (සමග Sn IV.14 බලන්න) “මම,
චින්තකයා මම”, සහ නුසුදුසු අවධානය යන කාණ්ඩ (කි 2 බලන්න) ඇතුළත් සිට
යුද්ධය නිමාකර කඳේ කාණ්ඩ මට, මගේ / නෑ-බෝම්බයක්, හිතුවාටත් / සිදු-කිරීම. යුද්ධය නිමාකර ඇති විමසන ලදී මේක මට ය “වැනි සිතිවිලි ඇතුළත් වේ. ම්කෙ මග්ෙ. මේ
මගේ ස්වයං වේ. “මෙම අපේක්ෂාවන් හා කාණ්ඩ ඔවුන් පසුව බාහිර පුළුල් අභ්යන්තර
ගැටුම් සහ පතන, සුළුය, පදනම් වීමට ඉඩ කරන පුද්ගලයා මත යළි හැරී. මෙම නියමයන් පිළිබඳ වැඩි වශයෙන්, MN 18. [ආපසු යන්න] බලන්න
Natthi ràgasamo agginatthi dosasamo kalinatthi khandhasamà dukkhànatthi santiparaü sukhaü.
(15: 6)
රාගය, සංස්කෘතියේ හරක්, එම සමස්තයන් වැනි කිසිදු දුකින්, සාමය වඩා වැඩි නො දිව්ය සැපත මෙන් කිසි නපුරක් වැනි මුක්ත තියෙනවා.
Jighaccaparama roga, ‘Sankharaparama දුකින්; Etam natva yathabhutam, Nibbanam paramam sukham
නිවන් දිව්ය සැපත උත්තරීතර: එය මෙම යථාර්ථය දැන ගැනීමයි, conditionedness - හන්ගර් දැවැන්තම අසනීප, ලොකුම දුකින් වේ.
Arogyaparama laabhaa, santutthiparamam dhanam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham.
සෞඛ්ය ගේ ශ්රේෂ්ඨතම වාසි, තෘප්තිය, හොඳම ධනය, හොඳම ඔවුන්ගේ පවුල්වල සාමාජිකයන් කෙරෙහි විශ්වාසය, නිවන් උත්තරීතර එතරම් සුභදායක.
Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro hoti nippàpodhammapãtirasaü pibaü.
(15: 9)
Solitudeand බීමෙන් තිබීම දුක නිදහස් සාම චත්තාරි, දහම් ගේ ප්රීතිය නපුරු-නිදහස්, එක් බීම වර්ග රස.
Sàhu dassanamariyànaüsannivàso sadà sukhoadassanena bàlànaüniccam’eva sukhã siyà.
(15:10)
ඒ නිසා සාධාරණ සතුටු එක් foolsever නොකරන සම්බන්ධ නොවූ විරූ හොඳ තම සමාගම, විය හැකි ආර්ය අය ඉදිරියෙහි තියෙන්නේ.
Bàlasaïgatacàrã hidãghamaddhàna socatidukkho bàlehi saüvàsoamitteneva sabbadàdhãro CA sukhasaüvàso¤àtãnaü’va samàgamo.
(15:11)
මෝඩයන් ‘companymust අතර චලනය කවුද ඇත්තටම ඒ බව සතුරන්ට ක foolsas වන
අසනීප සමාගම සඳහා, දිගු කලක් දුක්, නමුත් දුර්වලම කෙනෙකුගේ ජන ප්රඥාවන්ත
කෙනෙකුගේ companyas රැස්වීම් තියෙන්නේ.
Tasmà ආයුබෝවන්: Dhãra¤ bahussutaü cadhorayhasãlaü vatavantam àriyaütaü
tàdisaü sappurisaü sumedhaübhajetha nakkhattapathaü’va candimà CA
pa¤¤a¤ සීඒ.
(15:12)
මේ අනුව ක්ෂීරපථය ඉක්බිත්තේ සඳ ලෙස, අවංක, ශබ්ද කවුද, ප්රායෝගිකව
පිරිසිදු, Ennobled ‘එවැනි’, ම පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර
පාෙද්ශීය වන නොසැලෙන, ප්රඥාවන්ත මනා දැනුමක්, සමාගමක් සමඟ යන්න.
Jayaü veraü pasavatidukkhaü සම්මුඛ සාකච්ඡාව paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü.
(15: 5)
ජයග්රහණය Peacefulsurrendering ජයග්රහණය-පරාජය විවේක සතුටින්, වේදනාව, එම පරාජය බොරුවක් වෛර උද්ගත.
Susukhaü vata jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma averino.
(15: 1)
අපි වෛර humansfrom වෛරය අතර haters, අපි නිදහස් වාසය වූ unhating livehappily මධ්යයේ.
Susukhaü vata jãvàmaàturesu anàturààturesu manussesuviharàma anàturà.
(15: 2)
අපි නිදහස් සෞඛ්යයට අහිතකර humansfrom අසනීප සෞඛ්ය විපත අතර, සෞඛ්ය සම්පන්න livehappily මධ්යයේ මෙම සෞඛ්යයට අහිතකර සිටින අපි.
Susukhaü vata jãvàmaussukesu anussukàussukesu manussesuviharàma anussukà.
(15: 3)
අපි නිදහස් දැම්ම humansfrom වියරුවට විපත අතර උන්මත්තක වූ unfrenzied livehappily මධ්යයේ,.
Suskhaü vata jãvàma yesaü කිසිදු natthi ki¤canaü pãtibhakkhà bhavissàmadevà àbhassarà yathà.
(15: 4)
එසේ සතුටින්, ප්රීතිය-තුවාල අපි replendent දෙවිවරුන් belike කරන්නම් නියත වශයෙන්ම noughtlive තියෙනවා අය සඳහා අපි.
Please Watch:
https://www.youtube.com/watch?v=cNSiHCzq7Bg
for
Ekayano Ayang Bhikkawe - Amaradeva - Classic Spiritual Buddhism - Sri Lanka Sinhala Music
11) Classical Thai:
11) คลาสสิกไทย
พระไตรปิฎก
23-05-2015-1514 เสาร์บทเรียนในพระไตรปิฎกโดย Online ฟรีพระไตรปิฎกวิจัยและการปฏิบัติในมหาวิทยาลัยภาษาคลาสสิกทั้งหมด
https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/
กรุณาแปลนี้แปล GOOGLE ในภาษาแม่ของคุณและภาษาอื่น ๆ
ทั้งหมดที่คุณรู้ว่าจะกลายเป็น SOTTAPANNA, ผู้ป้อน STREAM
ที่จะบรรลุสุขนิรันดเป็นเป้าหมายสุดท้าย!
ในคลาสสิก
คุณอาจจะมีความสุขในการฝึกความรักความเมตตาและความเมตตา!
SuttantapiñakeDãghanikàyo (Dutiyo bhàgo) Mahàvaggo
Namo tassa bhagavato arahato สัมมา sambuddhassa
ทีฆนิกาย 21
Sakka-pañhaซูต
Sakka ของคำถาม
(ละคร)
สำหรับแจกฟรีเท่านั้นเป็นของขวัญของธรรมะ
…
มี
รับการลาจากความสุขหนึ่ง Sakka เทพกษัตริย์ถามเขาคำถามแรกของเขาว่า
“ล่ามโซ่กับสิ่งที่ครับที่รัก - แม้ว่าพวกเขาจะคิดว่า
‘เราอาจมีชีวิตอยู่เป็นอิสระจากความเกลียดชังเป็นอิสระจากการใช้ความรุนแรง
เป็นอิสระจากการแข่งขันฟรีจาก จะ
ป่วยเป็นอิสระจากผู้ที่มีความเป็นมิตร - ทำอมรมนุษย์ Asuras, พญานาค,
gandhabbas และสิ่งที่หลายชนิดอื่น ๆ ของสิ่งมีชีวิตที่มี
แต่อยู่ในความเกลียดชังความรุนแรงแข่งขันจะไม่ดีกับผู้ที่มีความเป็นมิตร ? “
ดัง
นั้น Sakka
ถามคำถามแรกของเขามีความสุขหนึ่งและมีความสุขหนึ่งเมื่อถามว่าตอบ:
“อมรมนุษย์ Asuras, พญานาค, gandhabbas และสิ่งที่หลายชนิดอื่น ๆ
ของสิ่งมีชีวิตที่มีเป็น fettered ด้วยความอิจฉาและคับแคบ ซึ่ง
เป็นเหตุผล - ถึงแม้ว่าพวกเขาคิดว่า
‘เราอาจมีชีวิตอยู่เป็นอิสระจากความเกลียดชังเป็นอิสระจากการใช้ความรุนแรง
เป็นอิสระจากการแข่งขันฟรีจากป่วยจะเป็นอิสระจากผู้ที่มีความเป็นมิตร -
พวกเขายังคงอยู่ในความเกลียดชังความรุนแรงแข่งขันจะป่วย กับผู้ที่มีความเป็นมิตร. “
ดังนั้นความสุขใครตอบได้รับการถามโดย Sakka เทพกษัตริย์ ปลื้ม, Sakka มีความยินดีในการแสดงความเห็นชอบและคำพูดของความสุขหนึ่ง “ดังนั้นจึงเป็นโอเป็นสุขหนึ่ง ดังนั้นจึงเป็นโอหนึ่งที่ดีหายไป ได้ยินพระคำตอบหนึ่งที่จะคำถามของฉันข้อสงสัยของฉันคือตอนนี้ตัดออกฉงนสนเท่ห์ของฉันคือการเอาชนะ. “
จาก
นั้น Sakka
มีความยินดีในและแสดงความเห็นชอบคำพูดของความสุขหนึ่งขอให้เขาคำถามเพิ่ม
เติม:
“แต่สิ่งที่รักครับเป็นสาเหตุของความอิจฉาริษยาและความตระหนี่เป็นสิ่งที่
ก่อกำเนิดของพวกเขาสิ่งที่ทำให้พวกเขาเกิดสิ่งที่เป็นของพวกเขา แหล่งที่มา? เมื่อสิ่งที่มีอยู่พวกเขาเข้ามา? เมื่อสิ่งที่ไม่ได้อยู่ที่พวกเขาทำไม่ได้? “
“อิจฉา
และคับแคบมีรัก - & - ไม่รักเป็นสาเหตุของพวกเขามีความรัก - & -
ไม่รักเป็นบ่อเกิดของพวกเขามีความรัก - & -
ไม่รักเป็นสิ่งที่ทำให้พวกเขาเกิดมีรัก - & - ไม่รัก เป็นแหล่งที่มาของพวกเขา เมื่อรัก - & - ไม่รักอยู่พวกเขาเข้ามาเป็น เมื่อรัก - & - ไม่รักไม่ได้พวกเขาไม่ได้ “.
“แต่
สิ่งครับที่รักเป็นสาเหตุของความรัก - & -
ไม่รักสิ่งที่เป็นบ่อเกิดของพวกเขาสิ่งที่ทำให้พวกเขาเกิดสิ่งที่เป็นแหล่ง
ที่มาของพวกเขา เมื่อสิ่งที่มีอยู่พวกเขาเข้ามา? เมื่อสิ่งที่ไม่ได้อยู่ที่พวกเขาทำไม่ได้? “
“ที่รัก
- & -
ไม่รักมีความปรารถนาที่เป็นสาเหตุของพวกเขามีความปรารถนาที่เป็นบ่อเกิดของ
พวกเขามีความปรารถนาเป็นสิ่งที่ทำให้พวกเขาเกิดมีความปรารถนาที่เป็นแหล่ง
ที่มาของพวกเขา เมื่อความปรารถนาที่มีอยู่พวกเขาเข้ามาเป็น เมื่อความปรารถนาที่ไม่ได้พวกเขาไม่ได้. “
“แต่สิ่งครับที่รักเป็นสาเหตุของความปรารถนาสิ่งที่เป็นบ่อเกิดของสิ่งที่จะทำให้มันเกิดสิ่งที่เป็นแหล่งที่มาของตนหรือไม่ เมื่อสิ่งที่มีอยู่ก็ไม่เข้ามา? เมื่อสิ่งที่ไม่ได้อยู่ไม่ได้ไม่ “
“ความปรารถนาได้คิดว่าเป็นสาเหตุของมันได้คิดเป็นบ่อเกิดของตนได้คิดว่าเป็นสิ่งที่ทำให้มันเกิดได้คิดว่าเป็นแหล่งที่มาของ เมื่อความคิดที่มีอยู่เข้ามาในความปรารถนาที่เป็นอยู่ เมื่อคิดไม่ได้ก็ไม่ได้. “
“แต่สิ่งครับที่รักเป็นสาเหตุของการคิดสิ่งที่เป็นบ่อเกิดของสิ่งที่จะทำให้มันเกิดสิ่งที่เป็นแหล่งที่มาของตนหรือไม่ เมื่อสิ่งที่มีอยู่ก็ไม่เข้ามา? เมื่อสิ่งที่ไม่ได้อยู่ไม่ได้ไม่ “
“ความ
คิดมีการรับรู้และประเภทของภาวะแทรกซ้อน [n1]
เป็นสาเหตุที่มีการรับรู้และประเภทของภาวะแทรกซ้อนที่เป็นบ่อเกิดของมันมี
การรับรู้และประเภทของภาวะแทรกซ้อนที่เป็นสิ่งที่ทำให้มันเกิดการรับรู้และ
การมีประเภทของภาวะแทรกซ้อนที่เป็นแหล่งที่มาของ . เมื่อรับรู้และประเภทของภาวะแทรกซ้อนที่มีอยู่แล้วเข้ามาในความคิดที่เป็นอยู่ เมื่อรับรู้และประเภทของภาวะแทรกซ้อนที่ไม่ได้ก็ไม่ได้. “
“และวิธีการที่เขาได้รับการฝึกฝนครับที่รัก:
พระภิกษุสงฆ์ที่ได้รับการฝึกฝนการปฏิบัติที่นำไปสู่การเลิกขวาของการรับ
รู้และประเภทของภาวะแทรกซ้อนหรือไม่”
“จอยเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม ความเศร้าโศกเป็นสองประเภท: ที่จะไล่ตามและไม่ได้ที่จะไล่ตาม ความใจเย็นเป็นสองประเภท: ที่จะไล่ตามและไม่ได้ที่จะไล่ตาม
“จอยเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงสิ่งที่เป็นก็กล่าวว่า? เมื่อ
ใครรู้ของความรู้สึกของความสุข
“ขณะที่ผมไล่ตามความสุขนี้คุณภาพจิตชำนาญเพิ่มขึ้นและคุณภาพฝีมือจิตลดลง
‘การเรียงลำดับของความสุขที่ไม่ต้องติดตาม เมื่อ
ใครรู้ของความรู้สึกของความสุข
“ขณะที่ผมไล่ตามความสุขนี้คุณภาพจิตชำนาญลดลงและคุณภาพทางจิตและทักษะความ
ชำนาญเพิ่มขึ้น ‘การเรียงลำดับของความสุขที่จะไล่ตาม และการจัดเรียงของความสุขนี้อาจจะมาพร้อมกับความคิดและการประเมินผลการกำกับหรือฟรีของความคิดและการประเมินผลการกำกับ ของทั้งสองหลังเป็นกลั่นมากขึ้น ‘จอยเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงนี้คือก็กล่าวว่า
“ความเศร้าโศกเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณ: ที่จะไล่ตามและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงสิ่งที่เป็นก็กล่าวว่า? เมื่อ
ใครรู้ของความรู้สึกของความเศร้าโศก
“ขณะที่ผมไล่ตามความเศร้าโศกนี้คุณภาพจิตชำนาญเพิ่มขึ้นและคุณภาพฝีมือจิตลด
ลง ‘การเรียงลำดับของความเศร้าโศกที่เป็นไม่ได้ที่จะไล่ตาม เมื่อ
ใครรู้ของความรู้สึกของความเศร้าโศก
“ขณะที่ผมไล่ตามความเศร้าโศกนี้คุณภาพจิตชำนาญลดลงและคุณภาพทางจิตและทักษะ
ความชำนาญเพิ่มขึ้น ‘การเรียงลำดับของความเศร้าโศกที่จะไล่ตาม และการเรียงลำดับของความเศร้าโศกนี้อาจจะมาพร้อมกับความคิดและการประเมินผลการกำกับหรือฟรีของความคิดและการประเมินผลการกำกับ ของทั้งสองหลังเป็นกลั่นมากขึ้น ‘ความเศร้าโศกเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณ: ที่จะไล่ตามและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงนี้คือก็กล่าวว่า
“อุเบกขาเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณ: ที่จะไล่ตามและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงสิ่งที่เป็นก็กล่าวว่า? เมื่อ
ใครรู้ของความรู้สึกของความใจเย็น
“ขณะที่ผมไล่ตามความใจเย็นนี้คุณภาพจิตชำนาญเพิ่มขึ้นและคุณภาพฝีมือจิตลดลง
‘การเรียงลำดับของความใจเย็นที่เป็นไม่ได้ที่จะไล่ตาม เมื่อ
ใครรู้ของความรู้สึกของความใจเย็น
“ขณะที่ผมไล่ตามความใจเย็นนี้คุณภาพจิตชำนาญลดลงและคุณภาพทางจิตและทักษะ
ความชำนาญเพิ่มขึ้น ‘การเรียงลำดับของความใจเย็นที่จะไล่ตาม และการเรียงลำดับของความใจเย็นนี้อาจจะมาพร้อมกับความคิดและการประเมินผลการกำกับหรือฟรีของความคิดและการประเมินผลการกำกับ ของทั้งสองหลังเป็นกลั่นมากขึ้น ‘อุเบกขาเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณ: ที่จะไล่ตามและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงนี้คือก็กล่าวว่า
“นี่เป็นวิธีการที่เขามีประสบการณ์, เทพกษัตริย์.
พระภิกษุสงฆ์ที่ได้รับการฝึกฝนการปฏิบัติที่นำไปสู่การเลิกขวาของการรับ
รู้และประเภทของภาวะแทรกซ้อน”
ดังนั้นความสุขใครตอบได้รับการถามโดย Sakka เทพกษัตริย์ ปลื้ม, Sakka มีความยินดีในการแสดงความเห็นชอบและคำพูดของความสุขหนึ่ง “ดังนั้นจึงเป็นโอเป็นสุขหนึ่ง ดังนั้นจึงเป็นโอหนึ่งที่ดีหายไป ได้ยินพระคำตอบหนึ่งที่จะคำถามของฉันข้อสงสัยของฉันคือตอนนี้ตัดออกฉงนสนเท่ห์ของฉันคือการเอาชนะ. “
จากนั้น Sakka
มีความยินดีในการแสดงความเห็นชอบและคำพูดของหนึ่งของความสุขขอให้เขาคำถาม
เพิ่มเติม: “แต่วิธีการที่เขาได้รับการฝึกฝนครับที่รัก:
พระภิกษุสงฆ์ที่ได้รับการฝึกฝนในการยับยั้งชั่งใจใน Patimokkha”
“การปฏิบัติทางร่างกายเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม ดำเนินการด้วยวาจาเป็นสองประเภท: ที่จะไล่ตามและไม่ได้ที่จะไล่ตาม ค้นหาเป็นสองประเภท: ที่จะไล่ตามและไม่ได้ที่จะไล่ตาม
“การปฏิบัติทางร่างกายเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงสิ่งที่เป็นก็กล่าวว่า? เมื่อ
ใครรู้ของการดำเนินการของร่างกาย
‘ขณะที่ผมติดตามการดำเนินการของร่างกายนี้คุณภาพจิตชำนาญเพิ่มขึ้นและคุณภาพ
ฝีมือจิตลดลง’ การเรียงลำดับของการดำเนินการที่ร่างกายไม่ได้ที่จะไล่ตาม เมื่อ
ใครรู้ของการดำเนินการของร่างกาย
‘ขณะที่ผมติดตามการดำเนินการของร่างกายนี้คุณภาพจิตชำนาญลดลงและคุณภาพทาง
จิตและทักษะความชำนาญเพิ่มขึ้น’
การเรียงลำดับของการดำเนินการของร่างกายที่จะไล่ตาม ‘การปฏิบัติทางร่างกายเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงนี้คือก็กล่าวว่า
“การดำเนินการทางวาจาเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงสิ่งที่เป็นก็กล่าวว่า? เมื่อ
ใครรู้ของการดำเนินการด้วยวาจา
‘ขณะที่ผมติดตามการดำเนินการทางวาจานี้คุณภาพจิตชำนาญเพิ่มขึ้นและคุณภาพ
ฝีมือจิตลดลง’ การเรียงลำดับของการดำเนินการด้วยวาจาที่ไม่ได้รับการติดตาม เมื่อ
ใครรู้ของการดำเนินการด้วยวาจา
‘ขณะที่ผมติดตามการดำเนินการทางวาจานี้คุณภาพจิตชำนาญลดลงและคุณภาพทางจิต
และทักษะความชำนาญเพิ่มขึ้น’
การเรียงลำดับของการดำเนินการด้วยวาจาที่จะไล่ตาม ‘ความประพฤติทางวาจาเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงนี้คือก็กล่าวว่า
“ค้นหาเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงสิ่งที่เป็นก็กล่าวว่า? เมื่อ
ใครรู้ของการค้นหา
“ขณะที่ผมติดตามการค้นหานี้คุณภาพจิตชำนาญเพิ่มขึ้นและคุณภาพฝีมือจิตลดลง
‘การเรียงลำดับของการค้นหาที่เป็นไม่ได้ที่จะไล่ตาม เมื่อ
ใครรู้ของการค้นหา
“ขณะที่ผมติดตามการค้นหานี้คุณภาพจิตชำนาญลดลงและคุณภาพทางจิตและทักษะความ
ชำนาญเพิ่มขึ้น ‘การเรียงลำดับของการค้นหาที่จะไล่ตาม ‘ค้นหาเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่กล่าวว่า และในการอ้างอิงถึงนี้คือก็กล่าวว่า
“นี่เป็นวิธีการที่เขาได้ปฏิบัติเทพกษัตริย์. พระภิกษุสงฆ์ที่ได้รับการฝึกฝนปฏิบัติในการยับยั้งชั่งใจใน Patimokkha”
ดังนั้นความสุขใครตอบได้รับการถามโดย Sakka เทพกษัตริย์ ปลื้ม, Sakka มีความยินดีในการแสดงความเห็นชอบและคำพูดของความสุขหนึ่ง “ดังนั้นจึงเป็นโอเป็นสุขหนึ่ง ดังนั้นจึงเป็นโอหนึ่งที่ดีหายไป ได้ยินพระคำตอบหนึ่งที่จะคำถามของฉันข้อสงสัยของฉันคือตอนนี้ตัดออกฉงนสนเท่ห์ของฉันคือการเอาชนะ. “
จากนั้น Sakka
มีความยินดีในการแสดงความเห็นชอบและคำพูดของหนึ่งของความสุขขอให้เขาคำถาม
เพิ่มเติม: “แต่วิธีการที่เขาได้รับการฝึกฝนครับที่รัก:
พระภิกษุสงฆ์ที่ได้รับการฝึกฝนในการยับยั้งชั่งใจในเรื่องเกี่ยวกับความ
รู้สึกปัญญา”
“รูปแบบเข้าใจได้ด้วยตาเป็นสองประเภทที่ผมบอกคุณเทพกษัตริย์เพื่อจะดำเนินการและไม่ได้ที่จะไล่ตาม เสียงเข้าใจได้โดยหู … กลิ่นหอมเข้าใจได้โดยจมูก … รสชาติที่เข้าใจได้โดยลิ้น … ความรู้สึกสัมผัสเข้าใจได้โดยร่างกาย … ไอเดียเข้าใจได้โดยสติปัญญาเป็นสองประเภท: ที่จะไล่ตามและไม่ได้ที่จะไล่ตาม “.
เมื่อ
เป็นเช่นนี้ได้รับการกล่าวว่า Sakka เทพกษัตริย์กล่าวว่าความสุขหนึ่ง
“ท่านที่รักฉันเข้าใจความหมายที่รายละเอียดของคำสั่งสั้น ๆ ความสุขหนึ่ง หาก
เป็นหนึ่งแสวงหาบางประเภทของรูปแบบที่เข้าใจได้ด้วยตาคุณภาพจิตชำนาญเพิ่ม
ขึ้นและคุณภาพฝีมือจิตลดลงการจัดเรียงของรูปแบบเข้าใจได้ด้วยตาที่เป็นไม่
ได้ที่จะไล่ตาม แต่ถ้าเป็นหนึ่งแสวงหาบางประเภทของรูปแบบที่เข้าใจได้ด้วยตาคุณภาพจิต
ชำนาญการลดลงและคุณภาพทางจิตและทักษะความชำนาญเพิ่มขึ้นการจัดเรียงของรูป
แบบที่เข้าใจได้ด้วยตาที่จะไล่ตาม
“ถ้าเป็นหนึ่งแสวงหาบางประเภทของเสียงที่เข้าใจได้โดยหู …
“ถ้าเป็นหนึ่งแสวงหาบางประเภทของกลิ่นหอมที่เข้าใจได้โดยจมูก …
“ถ้าเป็นหนึ่งแสวงหาบางประเภทของรสชาติที่เข้าใจได้โดยลิ้น …
“ถ้าเป็นหนึ่งแสวงหาบางประเภทของความรู้สึกสัมผัสเข้าใจได้โดยร่างกาย …
“ถ้า
เป็นหนึ่งแสวงหาบางประเภทของความคิดที่เข้าใจได้โดยสติปัญญาคุณภาพจิตชำนาญ
เพิ่มขึ้นและคุณภาพฝีมือจิตลดลงการจัดเรียงของความคิดที่ว่าเข้าใจได้โดยสติ
ปัญญาไม่ได้ที่จะไล่ตาม แต่ถ้าเป็นหนึ่งแสวงหาบางประเภทของความคิดที่เข้าใจได้โดยสติปัญญาคุณภาพ
จิตชำนาญการลดลงและคุณภาพทางจิตและทักษะความชำนาญเพิ่มขึ้นการจัดเรียงของ
ความคิดที่เข้าใจได้โดยสติปัญญาที่จะไล่ตาม
“นี่เป็นวิธีการที่ฉันเข้าใจความหมายที่รายละเอียดของคำสั่งสั้น ๆ ความสุขหนึ่ง ได้ยินพระคำตอบหนึ่งที่จะคำถามของฉันข้อสงสัยของฉันคือตอนนี้ตัดออกฉงนสนเท่ห์ของฉันคือการเอาชนะ. “
จาก
นั้น Sakka
มีความยินดีในและแสดงความเห็นชอบของเขาคำสุขหนึ่งขอให้เขาคำถามเพิ่มเติม:
“คุณชายเรียนไม่ปุโรหิตทั้งปวงและไตร่ตรองสอนหลักคำสอนเดียวกันเป็นไปตามศีล
เดียวกันต้องการสิ่งเดียวกันมีจุดมุ่งหมายที่ เป้าหมายเดียวกันได้หรือไม่ “
“ไม่มีเทพกษัตริย์พระสงฆ์ไม่ได้ทั้งหมดและไตร่ตรองสอนหลักคำสอนเดียวกัน
เป็นไปตามศีลเดียวกันต้องการสิ่งเดียวกันมุ่งที่เป้าหมายเดียวกัน.”
“ทำไมครับที่รักพระสงฆ์ทำไม่ได้ทั้งหมดและไตร่ตรองสอนหลักคำสอนเดียวกัน
เป็นไปตามศีลเดียวกันต้องการสิ่งเดียวกันมุ่งที่เป้าหมายเดียวกันได้หรือ
ไม่”
“โลกที่ถูกสร้างขึ้นจากคุณสมบัติหลายคุณสมบัติต่างๆ เพราะ
คุณสมบัติหลายอย่างและที่ต่างๆในโลกแล้วสิ่งมีชีวิตใดก็ตามที่ทรัพย์สินได้
รับการจับจ้องอยู่ที่พวกเขากลายเป็นที่ยึดที่มั่นและยึดมั่นมันว่า
‘เพียงแค่นี้เป็นความจริง สิ่งอื่นใดคือไร้ค่า.
นี่คือเหตุผลที่พระสงฆ์ไม่ได้ทั้งหมดและไตร่ตรองสอนหลักคำสอนเดียวกันเป็นไป
ตามศีลเดียวกันต้องการสิ่งเดียวกันมุ่งที่เป้าหมายเดียวกัน. “
“แต่รักครับเป็นพระสงฆ์ทั้งหมดไตร่ตรองสมบูรณ์อย่างเต็มที่ฟรีอย่างเต็ม
ที่จากพันธบัตรสาวกของชีวิตอันบริสุทธิ์อย่างเต็มที่สมบูรณ์อย่างเต็มที่”
“ไม่มีเทพกษัตริย์ไม่ปุโรหิตทั้งปวงและไตร่ตรองจะเสร็จสมบูรณ์อย่างเต็ม
ที่ฟรีอย่างเต็มที่จากพันธบัตรสาวกของชีวิตอันบริสุทธิ์อย่างเต็มที่สมบูรณ์
อย่างเต็มที่.”
“แต่ทำไมครับที่รักไม่ได้ไตร่ตรองและพระสงฆ์ทั้งหมดที่สมบูรณ์อย่างเต็ม
ที่ฟรีอย่างเต็มที่จากพันธบัตรสาวกของชีวิตอันบริสุทธิ์อย่างเต็มที่สมบูรณ์
อย่างเต็มที่”
“พระ
สงฆ์ผู้ที่ถูกปล่อยออกมาผ่านตอนจบรวมของความอยากจะเป็นคนที่มีความสมบูรณ์
อย่างเต็มที่ฟรีอย่างเต็มที่จากพันธบัตรสาวกของชีวิตอันบริสุทธิ์อย่างเต็ม
ที่สมบูรณ์อย่างเต็มที่ นี่คือเหตุผลที่พระสงฆ์ไม่ได้ทั้งหมดและไตร่ตรองจะเสร็จสมบูรณ์อย่างเต็ม
ที่ฟรีอย่างเต็มที่จากพันธบัตรสาวกของชีวิตอันบริสุทธิ์อย่างเต็มที่สมบูรณ์
อย่างเต็มที่. “
ดังนั้นความสุขใครตอบได้รับการถามโดย Sakka เทพกษัตริย์ ปลื้ม, Sakka มีความยินดีในการแสดงความเห็นชอบและคำพูดของความสุขหนึ่ง “ดังนั้นจึงเป็นโอเป็นสุขหนึ่ง ดังนั้นจึงเป็นโอหนึ่งที่ดีหายไป ได้ยินพระคำตอบหนึ่งที่จะคำถามของฉันข้อสงสัยของฉันคือตอนนี้ตัดออกฉงนสนเท่ห์ของฉันคือการเอาชนะ. “
จาก
นั้น Sakka
มีความยินดีในการแสดงความเห็นชอบและคำพูดของความสุขหนึ่งที่พูดกับเขาว่า
“ความหลงใหลเป็นโรคครอบงำจิตใจคือต้มให้หลงใหลเป็นลูกศร มันโหมหนึ่ง, การวาดภาพหนึ่งในนี้หรือรัฐของการเป็นที่ซึ่งเป็นเหตุผลหนึ่งคือการเกิดใหม่ในรัฐสูงและต่ำ ขณะที่พระสงฆ์นอกอื่น ๆ
และไตร่ตรองให้ฉันโอกาสที่จะถามคำถามเหล่านี้พวกเขาไม่มีความสุขหนึ่งได้ตอบ
ที่มีความยาวเพื่อให้เขาได้ลบออกลูกศรของความไม่แน่นอนและความฉงนสนเท่ห์ของ
ฉัน. “
“เทพกษัตริย์คุณจำได้ถามพระสงฆ์อื่น ๆ และไตร่ตรองคำถามเหล่านี้หรือไม่”
“ใช่พระเจ้าผมจำได้ถามพระสงฆ์อื่น ๆ และไตร่ตรองคำถามเหล่านี้.”
“ถ้ามันไม่สะดวกไม่มีคุณสามารถบอกฉันว่าพวกเขาตอบ”
“มันเป็นความไม่สะดวกเมื่อนั่งอยู่กับความสุขหนึ่งหรือคนที่ชอบเขาไม่.”
“แล้วบอกฉันเทพกษัตริย์.”
“มีไปถึงคนที่ผมคิดว่าจะเป็นพระสงฆ์และไตร่ตรองที่อาศัยอยู่ในอาคารบ้านเรือนที่แยกในถิ่นทุรกันดารผมถามพวกเขาคำถามเหล่านี้ แต่เมื่อถามฉันว่าพวกเขาเป็นที่สูญเสีย เป็นที่สูญเสียพวกเขาถามฉันในทางกลับกัน “คุณชื่ออะไร?
“ถูกถามฉันตอบว่า ‘ผมครับที่รักผม Sakka, เทพกษัตริย์.
“ดังนั้นพวกเขาถามฉันต่อไป ‘แต่สิ่งที่กรรมที่คุณทำเพื่อให้บรรลุสถานะนี้?
“ดังนั้นผมจึงสอนพวกเขาธรรมเท่าที่ผมเคยได้ยินและเข้าใจมัน และ
พวกเขาก็พอใจที่มีเพียงเท่านี้: ‘เราได้เห็น Sakka,
เทพกษัตริย์และเขาได้ตอบคำถามของเราดังนั้นแทนที่จะกลายเป็นสาวกของฉันของ
พวกเขาพวกเขาก็กลายเป็นเหมือง แต่ผมลอร์ด, am ศิษย์สุขหนึ่งของกระแสผู้ชนะอดทนไม่เคยชะตาอีกครั้งสำหรับความฉิบหายของรัฐมุ่งหน้าไปยังตัวเองตื่น. “
“เทพกษัตริย์ทำคุณจำที่เคยมีประสบการณ์มาก่อนหน้านี้เช่นความสุขและความสุข”
“ใช่พระเจ้าฉันทำ.”
“และวิธีที่คุณจำได้ว่าเคยมีประสบการณ์มาก่อนหน้านี้เช่นความสุขและความสุข”
“เมื่อพระเจ้าอมรและ Asuras ถูกรบในสงคราม และในการต่อสู้อมรได้รับรางวัลในขณะที่ Asuras ที่หายไป ต้อง
ได้รับรางวัลการต่อสู้เป็นผู้ชนะในการต่อสู้ความคิดนี้เกิดขึ้นกับผม:
‘สิ่งที่ได้รับการบำรุงรักษาของพระเจ้า Asuras
สิ่งที่ได้รับการบำรุงรักษาของพระเจ้าอมรอมรตอนนี้จะได้เพลิดเพลินกับทั้ง
สองคน. แต่ ความสำเร็จของฉันของความสุขและความสุขของฉันอยู่ในวงของการใช้ความรุนแรงและอาวุธ มันไม่ได้นำไปสู่ความท้อแท้ที่จะไม่มีอคติที่จะเลิกเพื่อความสงบเพื่อความรู้โดยตรงกับการกระตุ้นตัวเองเพื่อ unbinding แต่ความสำเร็จของฉันของความสุขและความสุขเมื่อได้ยินความสุขหนึ่งของธรรมอยู่ในขอบเขตของการใช้ความรุนแรงไม่มีที่วงของการไม่มีอาวุธ จะนำไปสู่ความท้อแท้ที่จะไม่มีอคติที่จะเลิกเพื่อความสงบเพื่อความรู้โดยตรงกับการกระตุ้นตัวเองเพื่อ unbinding. “…
จาก
นั้น Sakka, เทพกษัตริย์สัมผัสโลกด้วยมือของเขาและบอกว่าสามครั้ง
“แสดงความเคารพต่อหนึ่งที่สมควร,
ความสุขหนึ่งถูกต้องตื่นขึ้นมาหนึ่งตัวเอง! แสดงความเคารพต่อหนึ่งที่สมควร, ความสุขหนึ่งถูกต้องตื่นขึ้นมาหนึ่งตัวเอง! แสดงความเคารพต่อหนึ่งที่สมควร, ความสุขหนึ่งตื่นขึ้นมาด้วยตัวเองถูกต้องหนึ่ง! “
ในขณะที่คำอธิบายนี้ถูกกำหนดให้มีการเกิดขึ้น Sakka dustless
สแตนเลสตาธรรม - “สิ่งที่อาจมีการก่อกำเนิดเป็นเรื่องที่ทุกคนที่จะเลิก” -
ในขณะที่มันยังได้ไปที่ [ต่อไปของเขา] 80,000 อมรอื่น ๆ
ดังกล่าวเป็นคำถามที่ตอบความสุขหนึ่งในการเสนอราคาของ Sakka และดังนั้นวาทกรรมนี้จะเรียกว่า “คำถามของ Sakka.”
บันทึก
1. แทรกซ้อน = papañca แนว
โน้มของความคิดที่จะขยายประเด็นจากความรู้สึกของ “ตัวเอง.”
ระยะนี้ยังสามารถแปลว่าความคิดของตัวเองสะท้อนทำให้เป็นจริง,
การโกหกบิดเบือนรายละเอียดเพิ่มเติมหรือพูดเกินจริง ในวาทกรรมที่มันมักจะถูกใช้ในการวิเคราะห์ทางจิตวิทยาของความขัดแย้ง ประเภท
ของก้านภาวะแทรกซ้อนจากความคิดตัวเองสะท้อน “ผมคิด” (ดู Sn IV.14)
และรวมถึงประเภทของความสนใจที่ไม่เหมาะสม (ดู MN 2): เป็น / ไม่เป็นฉัน /
not- ฉันเหมือง / ไม่ระเบิดผู้กระทำ / ทำต่อ การรับรู้ของภาวะแทรกซ้อนรวมถึงความคิดเช่น “นี่คือฉัน นี้เป็นของฉัน นี่
คือฉันเอง.
“การรับรู้และประเภทเหล่านี้เปิดขึ้นมาคนที่ช่วยให้พวกเขาเพิ่มจำนวนให้สูง
ขึ้นเพื่อความขัดแย้งภายในและความขัดแย้งที่แล้วขยายออกไปด้านนอก สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวเงื่อนไขเหล่านี้ให้ดู MN 18. [กลับ]
Natthi ràgasamo agginatthi dosasamo kalinatthi khandhasamàdukkhànatthisantiparaüsukhaü
(15: 6)
มีไฟเหมือนไม่มีความต้องการทางเพศเป็นความชั่วร้ายเช่นความเกลียดชังไม่มีทุกข์ไม่มีเช่นมวล, ความสุขที่สูงขึ้นกว่าไม่มีสันติภาพ
Jighaccaparama Roga ‘Sankharaparama dukkha; Etam natva yathabhutam, Nibbanam paramam sukham
ความหิวเป็นไม่ดีที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่ยิ่งใหญ่ที่สุด dukkha - conditionedness รู้ในความเป็นจริงนี้มันคือนิพพานสุขสูงสุด
Arogyaparama laabhaa, santutthiparamam Dhanam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham
สุขภาพเป็นกำไรที่ยิ่งใหญ่ที่สุดความพึงพอใจที่ดีที่สุดของความมั่งคั่งไว้วางใจที่ดีที่สุดของญาติ, นิพพานสุขสูงสุด
Pavivekarasaüpitvàrasaü upasamassa caniddaro โฮnippàpodhammapãtirasaüpibaü
(15: 9)
มีเมาของ solitudeand ลิ้มรสสันติภาพ Sublime เป็นอิสระจากความเศร้าโศกความชั่วร้ายฟรีเครื่องดื่มหนึ่งของความสุขของพระธรรม
Sahu dassanamariyànaüsannivàso Sada sukhoadassanena bàlànaüniccam’evaสุขา Siya
(15:10)
ดังนั้นยุติธรรมเป็นสายตาของคนที่โนเบิลเคยดี บริษัท ของพวกเขาโดยไม่เกี่ยวข้อง foolsever หนึ่งอาจจะมีความสุข
Bàlasaïgatacàrãhidãghamaddhàna socatidukkho bàlehisaüvàsoamittenevasabbadàdhãro ca sukhasaüvàso¤àtãnaü’vasamàgamo
(15:11)
ที่ย้ายหมู่ companymust คนโง่ ‘อย่างแท้จริงเสียใจนานสำหรับ บริษัท
ที่ไม่ดีของ foolsas ที่เคยว่าศัตรู แต่ความมั่งคั่งของการประชุม companyas
หนึ่งที่ชาญฉลาดของชาวบ้านอย่างใดอย่างหนึ่ง
Tasma สวัสดี: Dhãra¤ ca pa¤¤a¤ ca bahussutaücadhorayhasãlaü vatavantam
àriyaütaütàdisaüsappurisaüsumedhaübhajethanakkhattapathaü’vacandimà
(15:12)
ดังนั้นไปกับความมั่นคงฉลาดรอบรู้ บริษัท
ของคุณธรรมปฏิบัติบริสุทธิ์หัวปี ‘ดัง’
ที่เป็นเสียงจริงใจเป็นดวงจันทร์ในการปลุกของทางช้างเผือก
Jayaüveraüpasavatidukkhaü SETI paràjitoupasantosukhaüsetihitvàjayaparàjayaü
(15: 5)
ชัยชนะก่อให้เกิดความเกลียดชังผู้ที่แพ้โกหกในความเจ็บปวดอย่างมีความสุขส่วนที่เหลือชัยชนะความพ่ายแพ้ Peacefulsurrendering
Susukhaü vata jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma averino
(15: 1)
เรา unhating livehappily ท่ามกลางเกลียดชังในหมู่ humansfrom ความเกลียดชังเกลียดเราอาศัยอยู่ฟรี
Susukhaü vata jãvàmaàturesuanàturààturesumanussesuviharàmaanàturà
(15: 2)
เราที่อยู่ท่ามกลาง livehappily มีสุขภาพที่ไม่แข็งแรงในกลุ่มที่ไม่แข็งแรง humansfrom อาศัยสุขภาพไม่ดีเราฟรี
Susukhaü vata jãvàmaussukesuanussukàussukesumanussesuviharàmaanussukà
(15: 3)
เราท่ามกลาง unfrenzied livehappily คลั่งหมู่บ้าคลั่ง humansfrom เราอาศัยอยู่ฟรี
Suskhaü vata jãvàmayesaüไม่มี natthi ki¤canaüpãtibhakkhàbhavissàmadevààbhassaràyathà
(15: 4)
เราสำหรับผู้ที่มี noughtlive แน่นอนเพื่อให้มีความสุขความสุขอย่างยั่งยืนเราจะน่าเป็นไปได้พระเจ้า replendent
12) Classical Lao
12) ລາວຄລາສສິກ
23-05-2015, ບົດຮຽນ 1514 ວັນເສົາສຸດ Tipitaka
ໂດຍອອນໄລນ໌ຟຣີການຄົ້ນຄວ້າ Tipitaka
ແລະການປະຕິບັດວິທະຍາໄລໃນພາສາຄລາສສິກທັງຫມົດ
https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/
ກະລຸນາແປພາສາແປພາສານີ້ GOOGLE
ໃນພາສາແມ່ແລະພາສາອື່ນໆທັງຫມົດທີ່ທ່ານຮູ້ຈັກທີ່ຈະກາຍເປັນ
SOTTAPANNA ເປັນ, ກະລຸນາໃສ່ນ້ໍາເພື່ອບັນລຸ BLISS ETERNAL
ເປັນເປົ້າຫມາຍສຸດທ້າຍຂອງທ່ານ!
ໃນຄລາສສິກ
ທ່ານອາດຈະຍິນດີທີ່ຈະປະຕິບັດເມດຕາຮັກແລະຄວາມສົງສານ!
SuttantapiñakeDãghanikàyo (Dutiyo bhàgo) Mahàvaggo
ນາຫມໍ້ tassa bhagavato arahato samma sambuddhassa.
Digha Nikaya 21
Sakka, Panha Sutta
ຄໍາຖາມ Sakka ຂອງ
(ຕັດຕອນ)
ສໍາລັບການແຜ່ກະຈາຍຟຣີເທົ່ານັ້ນ, ເປັນຂອງປະທານຂອງ Dhamma ເປັນ
…
ມີ
ໄດ້ຮັບການອອກໂດຍພອນຫນຶ່ງ, Sakka ໄດ້ deva ຄົນ,
ຖາມວ່າເຂົາຖາມທໍາອິດວ່າ: “fetters ມີຫຍັງແດ່, sir ທີ່ຮັກແພງ -
ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາເຈົ້າຄິດວ່າ,
‘ພວກເຮົາອາດຈະດໍາລົງຊີວິດຈາກການເປັນສັດຕູ, ຈາກຄວາມຮຸນແຮງ,
ບໍ່ມີການແຂ່ງຂັນ, ຈາກ ຈະ
ເຈັບປ່ວຍ, ຟຣີຈາກຜູ້ທີ່ມີ hostile - ເຮັດ Deva, ມະນຸດ, Asura,
Naga, gandhabbas,
ແລະການໃດກໍ່ຕາມປະເພດຈໍານວນຫຼາຍຂອງສິ່ງມີຊີວິດບໍ່ມີ,
ຢ່າງໃດກໍຕາມຢູ່ໃນການເປັນສັດຕູ, ໃຊ້ຄວາມຮຸນແຮງ,
ການແຂ່ງຂັນ, ຈະເຈັບປ່ວຍ, ກັບຜູ້ທີ່ມີ hostile ? “
ດັ່ງ
ນັ້ນ Sakka ຖາມຄໍາຖາມທໍາອິດຂອງການໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ,
ແລະໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ, ໃນເວລາທີ່ຮ້ອງຂໍ, ຕອບວ່າ: “Devas,
ມະນຸດ, Asura, Naga, gandhabbas,
ແລະການໃດກໍ່ຕາມປະເພດຈໍານວນຫຼາຍຂອງສິ່ງມີຊີວິດບໍ່ມີ, ມີ
fetters ດ້ວຍຄວາມອິດສາແລະ stingy, ເຊິ່ງ
ແມ່ນວ່າເປັນຫຍັງ - ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາເຈົ້າຄິດວ່າ,
‘ພວກເຮົາອາດຈະດໍາລົງຊີວິດຈາກການເປັນສັດຕູ, ຈາກຄວາມຮຸນແຮງ,
ບໍ່ມີການແຂ່ງຂັນ, ຈາກການເຈັບຈະ, ຈາກຜູ້ທີ່ມີ hostile -
ພວກເຂົາເຈົ້າຢ່າງໃດກໍຕາມຢູ່ໃນການເປັນສັດຕູ,
ໃຊ້ຄວາມຮຸນແຮງ, ການແຂ່ງຂັນ, ຈະເຈັບປ່ວຍ, ກັບຜູ້ທີ່ມີ hostile. “
ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງຕອບວ່າ, ມີການຮ້ອງຂໍໂດຍ Sakka ໄດ້ deva ຄົນ. gratified
, Sakka
ມີຄວາມຍິນດີໃນການສະແດງອອກແລະການອະນຸມັດຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້
ຮັບພອນຫນຶ່ງຂອງລາວວ່າ: “ສະນັ້ນມັນເປັນ, O ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ. ສະນັ້ນມັນເປັນ, O ຫນຶ່ງທີ່ດີຫມົດ. ໄດ້ຍິນຄໍາຕອບທີ່ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງຂອງຄໍາຖາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ,
ຂ້າພະເຈົ້າສົງໄສຖືກຕັດໃນປັດຈຸບັນ off, perplexity
ຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນໄດ້ເອົາຊະນະ. “
ຫຼັງ
ຈາກນັ້ນ, Sakka, ມີຍິນດີໃນ &
ສະແດງການອະນຸມັດຂອງຄໍາຫນຶ່ງທີ່ໄດ້ຮັບພອນ,
ຂໍໃຫ້ເປັນຄໍາຖາມເພີ່ມເຕີມ: “ແຕ່ສິ່ງທີ່, ທີ່ຮັກແພງເວົ້າ,
ເປັນສາເຫດຂອງຄວາມອິດສາແລະ stingy,
ສິ່ງທີ່ເປັນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງເຂົາເຈົ້າ,
ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເກີດ, ກໍເປັນສິ່ງທີ່ເຂົາເຈົ້າ ທີ່ມາ? ໃນເວລາທີ່ສິ່ງທີ່ເຂົາເຈົ້າມີຢູ່ມາສູ່ການເປັນ? ໃນເວລາທີ່ສິ່ງທີ່ບໍ່ມີເຮັດແນວໃດພວກເຂົາເຈົ້າບໍ່? “
“Envy
ແລະ stingy ມີທີ່ຮັກແພງ - & -
ບໍ່ຮັກເປັນສາເຫດຂອງເຂົາເຈົ້າ, ມີທີ່ຮັກແພງ - & -
ບໍ່ຮັກແພງເປັນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງເຂົາເຈົ້າ, ມີທີ່ຮັກແພງ - & -
ບໍ່ຮັກເປັນສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເກີດມີຮັກແພງ - ບໍ່ຮັກ -
& ເປັນແຫຼ່ງຂອງເຂົາເຈົ້າ. ໃນເວລາທີ່ຮັກແພງ - & - ບໍ່ຮັກມີຢູ່ແລ້ວ, ພວກເຂົາເຈົ້າມາໃນການເປັນ. ໃນເວລາທີ່ຮັກແພງ - & - ບໍ່ຮັກແມ່ນບໍ່, ພວກເຂົາເຈົ້າເຮັດບໍ່ໄດ້ “.
“ແຕ່
ສິ່ງທີ່, ທີ່ຮັກແພງເວົ້າ, ເປັນສາເຫດຂອງທີ່ຮັກແພງ - & -
ບໍ່ຮັກ, ສິ່ງທີ່ເປັນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງເຂົາເຈົ້າ,
ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເກີດ, ແຫຼ່ງຂອງເຂົາເຈົ້າແມ່ນສິ່ງທີ່? ໃນເວລາທີ່ສິ່ງທີ່ເຂົາເຈົ້າມີຢູ່ມາສູ່ການເປັນ? ໃນເວລາທີ່ສິ່ງທີ່ບໍ່ມີເຮັດແນວໃດພວກເຂົາເຈົ້າບໍ່? “
“ທີ່
ຮັກແພງ - & - ບໍ່ຮັກມີຄວາມຕ້ອງການເປັນສາເຫດຂອງເຂົາເຈົ້າ,
ມີຄວາມຕ້ອງການເປັນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງເຂົາເຈົ້າ,
ມີຄວາມປາຖະຫນາເປັນສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າເກີດລູກ,
ມີຄວາມຕ້ອງການເປັນທີ່ມາຂອງເຂົາເຈົ້າ. ໃນເວລາທີ່ຄວາມຕ້ອງການລາຄາ:, ພວກເຂົາເຈົ້າມາໃນການເປັນ. ໃນເວລາທີ່ຄວາມຕ້ອງການບໍ່ແມ່ນ, ພວກເຂົາເຈົ້າເຮັດບໍ່ໄດ້. “
“ແຕ່
ສິ່ງທີ່, ທີ່ຮັກແພງເວົ້າ, ເປັນສາເຫດຂອງຄວາມປາຖະຫນາ,
ສິ່ງທີ່ເປັນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຕົນ, ເຮັດໃຫ້ສິ່ງທີ່ມັນເກີດ,
ແຫຼ່ງຂອງຕົນແມ່ນຫຍັງ? ໃນເວລາທີ່ສິ່ງທີ່ມີຢູ່ມັນເຂົ້າມາໃນການເປັນ? ໃນເວລາທີ່ສິ່ງທີ່ບໍ່ມີຢູ່ມັນບໍ່ໄດ້? “
“ຄວາມ
ຕ້ອງການໄດ້ການຄິດເປັນສາເຫດຂອງມັນ,
ມີຄວາມຄິດເປັນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຕົນ,
ໄດ້ຄິດເປັນສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ມັນເກີດມີແນວຄິດເປັນແຫຼ່ງຂອງຕົນ. ໃນເວລາທີ່ການຄິດລາຄາ, ຄວາມປາຖະຫນາມາເປັນເປັນ. ໃນເວລາທີ່ແນວຄິດແມ່ນບໍ່ໄດ້, ມັນບໍ່ໄດ້. “
“ແຕ່
ສິ່ງທີ່, ທີ່ຮັກແພງເວົ້າ, ເປັນສາເຫດຂອງການອົບຮົມແນວຄິດ,
ສິ່ງທີ່ເປັນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຕົນ, ເຮັດໃຫ້ສິ່ງທີ່ມັນເກີດ,
ແຫຼ່ງຂອງຕົນແມ່ນຫຍັງ? ໃນເວລາທີ່ສິ່ງທີ່ມີຢູ່ມັນເຂົ້າມາໃນການເປັນ? ໃນເວລາທີ່ສິ່ງທີ່ບໍ່ມີຢູ່ມັນບໍ່ໄດ້? “
“ຄວາມ
ມີຄວາມຮັບຮູ້ແລະປະເພດຂອງອາການແຊກຊ້ອນ [1 n]
ເປັນສາເຫດຂອງມັນ,
ມີຄວາມຮັບຮູ້ແລະປະເພດຂອງອາການແຊກຊ້ອນເປັນຕົ້ນກໍາເນີດຂອງ
ຕົນ,
ມີຄວາມຮັບຮູ້ແລະປະເພດຂອງອາການແຊກຊ້ອນເປັນສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້
ມັນເກີດລູກ,
ມີຄວາມຮັບຮູ້ແລະປະເພດຂອງອາການແຊກຊ້ອນເປັນແຫຼ່ງຂອງຕົນ . ໃນເວລາທີ່ຄວາມຮັບຮູ້ແລະປະເພດຂອງອາການແຊກຊ້ອນທີ່ມີຢູ່, ແນວຄິດມາເປັນເປັນ. ໃນເວລາທີ່ຄວາມຮັບຮູ້ແລະປະເພດຂອງອາການແຊກຊ້ອນແມ່ນບໍ່, ມັນບໍ່ໄດ້. “
“ແລະວິທີທີ່ພຣະອົງໄດ້ປະຕິບັດ, ຮັກ sir:
ພຣະສົງຜູ້ທີ່ໄດ້ປະຕິບັດການປະຕິບັດທີ່ນໍາໄປສູ່ການຢຸດເຊົາ
ການສິດທິຂອງຄວາມຮັບຮູ້ແລະປະເພດຂອງອາການແຊກຊ້ອນໄດ້ແນວໃດ?
“
“ຄວາມສຸກແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ, deva ກະສັດ: ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ. ຄວາມເສົ້າໂສກແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ: ຈະໄດ້ຮັບການຕິດຕາມແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ. ຄວາມໃຈເຢັນແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ: ຈະໄດ້ຮັບການຕິດຕາມແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ.
“ຄວາມ
ສຸກແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ, deva ກະສັດ:.
ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ
‘ສະນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າວວ່າ. ແລະໃນການອ້າງອີງເຖິງສິ່ງທີ່ມັນແມ່ນວ່າ? ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ຂອງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄວາມສຸກໄດ້,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນຄວາມສຸກນີ້,
ຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານເພີ່ມທະວີການ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈຫຼຸດຫນ້ອຍລົງ,
“ການຈັດລຽງຂອງຄວາມສຸກທີ່ບໍ່ແມ່ນເພື່ອໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ. ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ຂອງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄວາມສຸກໄດ້,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນຄວາມສຸກນີ້,
ບໍ່ຊໍານານການຫຼຸດລົງຄຸນນະພາບຈິດໃຈແລະຄຸນນະພາບຈິດໃຈເພີ່ມ
ທະວີການຊໍານິຊໍານານ,
“ການຈັດລຽງຂອງຄວາມສຸກທີ່ແມ່ນໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ. ແລະຄັດຂອງຄວາມສຸກນີ້ອາດຈະປະກອບດ້ວຍກໍາຄວາມຄິດແລະການປະເມີນຜົນຫຼືການຟຣີມຸ້ງຄວາມຄິດແລະການປະເມີນຜົນ. ຂອງທັງສອງ, ສຸດທ້າຍແມ່ນການທີ່ຫລອມໂລຫະຫຼາຍ. ‘ຄວາມ
ສຸກແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ, deva ກະສັດ:.
ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ’
ສະນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າວວ່າ. ແລະໃນສານອ້າງອີງການດັ່ງກ່າວນີ້ແມ່ນມັນໄດ້.
“ຄວາມ
ເສົ້າໂສກແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ:
ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ.
ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເວົ້າວ່າ. ແລະໃນການອ້າງອີງເຖິງສິ່ງທີ່ມັນແມ່ນວ່າ? ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ຂອງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄວາມໂສກເສົ້າເປັນ,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນຄວາມເສົ້າໂສກນີ້,
ຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານເພີ່ມທະວີການ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈຫຼຸດຫນ້ອຍລົງ,
“ການຈັດລຽງຂອງຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ບໍ່ແມ່ນເພື່ອໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ.
ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ຂອງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄວາມໂສກເສົ້າເປັນ,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນຄວາມເສົ້າໂສກນີ້,
ຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານຫຼຸດລົງ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈເພີ່ມທະວີການ,
ຈັດລຽງຂອງຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ແມ່ນໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ. ແລະ
ການຈັດລຽງຂອງຄວາມເສົ້າໂສກນີ້ອາດຈະປະກອບດ້ວຍກໍາຄວາມຄິດແລະ
ການປະເມີນຜົນຫຼືການຟຣີມຸ້ງຄວາມຄິດແລະການປະເມີນຜົນ. ຂອງທັງສອງ, ສຸດທ້າຍແມ່ນການທີ່ຫລອມໂລຫະຫຼາຍ. ‘ຄວາມ
ເສົ້າໂສກແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ:.
ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ’
ສະນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າວວ່າ. ແລະໃນສານອ້າງອີງການດັ່ງກ່າວນີ້ແມ່ນມັນໄດ້.
“ໃຈ
ເຢັນແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ:
ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ.
ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເວົ້າວ່າ. ແລະໃນການອ້າງອີງເຖິງສິ່ງທີ່ມັນແມ່ນວ່າ? ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ຂອງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄວາມໃຈເຢັນໄດ້,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນການ equanimity ນີ້,
ຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານເພີ່ມທະວີການ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈຫຼຸດຫນ້ອຍລົງ,
“ການຈັດລຽງຂອງຄວາມໃຈເຢັນທີ່ບໍ່ແມ່ນເພື່ອໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ. ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ຂອງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄວາມໃຈເຢັນໄດ້,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນການ equanimity ນີ້,
ຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານຫຼຸດລົງ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈເພີ່ມທະວີການ,
ຈັດລຽງຂອງຄວາມໃຈເຢັນທີ່ຈະສະແຫວງຫາ. ແລະ
ການຈັດລຽງຂອງຄວາມໃຈເຢັນນີ້ອາດຈະປະກອບດ້ວຍກໍາຄວາມຄິດແລະ
ການປະເມີນຜົນຫຼືການຟຣີມຸ້ງຄວາມຄິດແລະການປະເມີນຜົນ. ຂອງທັງສອງ, ສຸດທ້າຍແມ່ນການທີ່ຫລອມໂລຫະຫຼາຍ. ‘ຄວາມ
ໃຈເຢັນແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ:.
ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ’
ສະນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າວວ່າ. ແລະໃນສານອ້າງອີງການດັ່ງກ່າວນີ້ແມ່ນມັນໄດ້.
“ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ເຂົາໄດ້ປະຕິບັດ, ເທບກະສັດ:.
ພຣະສົງຜູ້ທີ່ໄດ້ປະຕິບັດການປະຕິບັດທີ່ນໍາໄປສູ່ການຢຸດເຊົາ
ການສິດທິຂອງຄວາມຮັບຮູ້ແລະປະເພດຂອງອາການແຊກຊ້ອນໄດ້”
ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງຕອບວ່າ, ມີການຮ້ອງຂໍໂດຍ Sakka ໄດ້ deva ຄົນ. gratified
, Sakka
ມີຄວາມຍິນດີໃນການສະແດງອອກແລະການອະນຸມັດຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້
ຮັບພອນຫນຶ່ງຂອງລາວວ່າ: “ສະນັ້ນມັນເປັນ, O ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ. ສະນັ້ນມັນເປັນ, O ຫນຶ່ງທີ່ດີຫມົດ. ໄດ້ຍິນຄໍາຕອບທີ່ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງຂອງຄໍາຖາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ,
ຂ້າພະເຈົ້າສົງໄສຖືກຕັດໃນປັດຈຸບັນ off, perplexity
ຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນໄດ້ເອົາຊະນະ. “
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, Sakka,
ມີຍິນດີໃນການສະແດງອອກແລະການອະນຸມັດຂອງຄໍາຫນຶ່ງທີ່ໄດ້ຮັບ
ພອນ, ຂໍໃຫ້ເປັນຄໍາຖາມເພີ່ມເຕີມ:
“ແຕ່ວ່າວິທີພຣະອົງໄດ້ປະຕິບັດ, ຮັກ sir:?
ພຣະສົງຜູ້ທີ່ໄດ້ປະຕິບັດສໍາລັບການຍັບຍັ້ງຊັ່ງໃຈໃນ Patimokkha
ໄດ້”
“ການ
ດໍາເນີນການທາງຮ່າງກາຍເປັນຂອງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ,
deva ກະສັດ: ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ. ການປະພຶດພາດແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ: ຈະໄດ້ຮັບການຕິດຕາມແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ. ການຊອກຫາແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ: ຈະໄດ້ຮັບການຕິດຕາມແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ.
“ການ
ດໍາເນີນການທາງຮ່າງກາຍເປັນຂອງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ,
deva ກະສັດ:. ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ
‘ສະນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າວວ່າ. ແລະໃນການອ້າງອີງເຖິງສິ່ງທີ່ມັນແມ່ນວ່າ? ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ການປະພຶດຂອງທາງຮ່າງກາຍ,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນການທາງຮ່າງກາຍນີ້,
ມີຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານເພີ່ມທະວີການ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈຫຼຸດຫນ້ອຍລົງ,
“ການຈັດລຽງຂອງການດໍາເນີນການທາງຮ່າງກາຍທີ່ບໍ່ແມ່ນເພື່ອໄດ້
ຮັບການຕິດຕາມ. ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ການປະພຶດຂອງທາງຮ່າງກາຍ,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນການທາງຮ່າງກາຍນີ້,
ມີຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານຫຼຸດລົງ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈເພີ່ມທະວີການ,
ຈັດລຽງຂອງການດໍາເນີນການທາງຮ່າງກາຍນັ້ນແມ່ນຈະໄດ້ຮັບການຕິດ
ຕາມ. ‘ການ
ດໍາເນີນການທາງຮ່າງກາຍເປັນຂອງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ,
deva ກະສັດ:. ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ’
ສະນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າວວ່າ. ແລະໃນສານອ້າງອີງການດັ່ງກ່າວນີ້ແມ່ນມັນໄດ້.
“ການ
ປະພຶດພາດແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ, deva
ກະສັດ:. ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ
‘ສະນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າວວ່າ. ແລະໃນການອ້າງອີງເຖິງສິ່ງທີ່ມັນແມ່ນວ່າ? ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ການປະພຶດວາຈາ,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນການປະພຶດວາຈານີ້,
ຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານເພີ່ມທະວີການ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈຫຼຸດຫນ້ອຍລົງ,
“ການຈັດລຽງຂອງການປະພຶດວາຈາທີ່ບໍ່ເປັນທີ່ຈະສະແຫວງ. ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ການປະພຶດວາຈາ,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນການປະພຶດວາຈານີ້,
ຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານຫຼຸດລົງ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈເພີ່ມທະວີການ,
ຈັດລຽງຂອງການປະພຶດວາຈາວ່າເປັນທີ່ຈະຕິດຕາມ. ‘ການ
ປະພຶດພາດແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ, deva
ກະສັດ:. ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ’
ສະນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າວວ່າ. ແລະໃນສານອ້າງອີງການດັ່ງກ່າວນີ້ແມ່ນມັນໄດ້.
“ການ
ຊອກຫາແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ, deva
ກະສັດ:. ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ
‘ສະນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າວວ່າ. ແລະໃນການອ້າງອີງເຖິງສິ່ງທີ່ມັນແມ່ນວ່າ? ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ຂອງການຄົ້ນຫາ,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນການຊອກຫານີ້,
ຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານເພີ່ມທະວີການ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈຫຼຸດຫນ້ອຍລົງ,
“ການຈັດລຽງຂອງການຊອກຫາທີ່ບໍ່ໄດ້ທີ່ຈະຕິດຕາມ. ໃນ
ເວລາທີ່ມີໃຜຮູ້ຂອງການຄົ້ນຫາ,
‘ໃນຖານະເປັນຂ້າພະເຈົ້າດໍາເນີນການຊອກຫານີ້,
ບໍ່ຊໍານານການຫຼຸດລົງຄຸນນະພາບຈິດໃຈແລະຄຸນນະພາບຈິດໃຈເພີ່ມ
ທະວີການຊໍານິຊໍານານ,
“ການຈັດລຽງຂອງການຊອກຫາທີ່ຈະສະແຫວງຫາ. ‘ຄົ້ນ
ຫາແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ, deva ກະສັດ:.
ເພື່ອຈະສະແຫວງຫາແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ’
ສະນັ້ນມັນແມ່ນການກ່າວວ່າ. ແລະໃນສານອ້າງອີງການດັ່ງກ່າວນີ້ແມ່ນມັນໄດ້.
“ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ພຣະອົງໄດ້ປະຕິບັດ, ເທບກະສັດ:.
ພຣະສົງຜູ້ທີ່ໄດ້ປະຕິບັດການປະຕິບັດສໍາລັບການຍັບຍັ້ງຊັ່ງໃຈ
ໃນ Patimokkha ໄດ້”
ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງຕອບວ່າ, ມີການຮ້ອງຂໍໂດຍ Sakka ໄດ້ deva ຄົນ. gratified
, Sakka
ມີຄວາມຍິນດີໃນການສະແດງອອກແລະການອະນຸມັດຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້
ຮັບພອນຫນຶ່ງຂອງລາວວ່າ: “ສະນັ້ນມັນເປັນ, O ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ. ສະນັ້ນມັນເປັນ, O ຫນຶ່ງທີ່ດີຫມົດ. ໄດ້ຍິນຄໍາຕອບທີ່ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງຂອງຄໍາຖາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ,
ຂ້າພະເຈົ້າສົງໄສຖືກຕັດໃນປັດຈຸບັນ off, perplexity
ຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນໄດ້ເອົາຊະນະ. “
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, Sakka,
ມີຍິນດີໃນການສະແດງອອກແລະການອະນຸມັດຂອງຄໍາຫນຶ່ງທີ່ໄດ້ຮັບ
ພອນ, ຂໍໃຫ້ເປັນຄໍາຖາມເພີ່ມເຕີມ:
“ແຕ່ວ່າວິທີພຣະອົງໄດ້ປະຕິບັດ, ຮັກ sir:?
ພຣະສົງຜູ້ທີ່ໄດ້ປະຕິບັດສໍາລັບຂອບເຂດທີ່ມີກ່ຽວກັບຄະນະວິ
ຊາຄວາມຮູ້ສຶກຂອງ”
“Forms
ຄວາມຮູ້ໂດຍຕາແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ, ຂ້າພະເຈົ້າບອກທ່ານ, deva
ກະສັດ: ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ. ການສືບພັນຊຶ່ງຮັບຮູ້ດ້ວຍຫູ … . ກິ່ນຫອມຊຶ່ງຮັບຮູ້ໂດຍດັງ … . ໃຊ້ປຸງລົດຊາດຄວາມຮູ້ໂດຍລີ້ນ … . ຄວາມຮູ້ສຶກສໍາຜັດຄວາມຮູ້ໂດຍທີ່ຮ່າງກາຍ … . ຄວາມຄິດຄວາມຮູ້ໂດຍປັນຍາແມ່ນຂອງທັງສອງປະເພດ: ຈະໄດ້ຮັບການຕິດຕາມແລະບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ “.
ໃນ
ເວລານີ້ໄດ້ກ່າວວ່າ, Sakka ໄດ້ deva ກະສັດໄດ້ກ່າວກັບພອນຫນຶ່ງ,
“ເວົ້າທີ່ຮັກແພງ,
ຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈຄວາມຫມາຍລະອຽດຂອງຄໍາໂດຍຫຍໍ້ທີ່ໄດ້ຮັບພອນ
ຫນຶ່ງ. ຖ້າ
ຫາກວ່າເປັນຫນຶ່ງດໍາເນີນການປະເພດສະເພາະໃດຫນຶ່ງຂອງແບບຟອມ
ຄວາມຮູ້ໂດຍຕາ,
ບໍ່ຊໍານານການເພີ່ມຂຶ້ນຄຸນນະພາບຈິດໃຈແລະຄຸນນະພາບຈິດໃຈຊໍາ
ນິຊໍານານຫຼຸດຫນ້ອຍລົງ,
ການຈັດລຽງຂອງຮູບແບບຄວາມຮູ້ໂດຍຕາທີ່ບໍ່ໄດ້ທີ່ຈະສະແຫວງ. ແຕ່ຖ້າຫາກວ່າເປັນຫນຶ່ງດໍາເນີນການປະເພດສະເພາະໃດຫນຶ່ງຂອງ
ແບບຟອມຄວາມຮູ້ໂດຍຕາ,
ບໍ່ຊໍານານການຫຼຸດລົງຄຸນນະພາບຈິດໃຈແລະຄຸນນະພາບຈິດໃຈເພີ່ມ
ທະວີການຊໍານິຊໍານານ,
ການຈັດລຽງຂອງຮູບແບບຄວາມຮູ້ໂດຍຕາທີ່ຈະສະແຫວງຫາ.
“ຖ້າຫາກວ່າເປັນຫນຶ່ງດໍາເນີນການປະເພດສະເພາະໃດຫນຶ່ງຂອງຄວາມຮູ້ດ້ວຍຫູສຽງ … .
“ຖ້າຫາກວ່າເປັນຫນຶ່ງດໍາເນີນການປະເພດສະເພາະໃດຫນຶ່ງຂອງຄວາມຮູ້ກິ່ນຫອມໂດຍດັງ … .
“ຖ້າຫາກວ່າເປັນຫນຶ່ງດໍາເນີນການປະເພດໃດຫນຶ່ງຂອງການໃຊ້ປຸງລົດຊາດຄວາມຮູ້ໂດຍລີ້ນ … .
“ຖ້າຫາກວ່າເປັນຫນຶ່ງດໍາເນີນການປະເພດສະເພາະໃດຫນຶ່ງຂອງຄວາມຮູ້ສຶກສໍາຜັດຄວາມຮູ້ໂດຍທີ່ຮ່າງກາຍ … .
“ຖ້າ
ຫາກວ່າເປັນຫນຶ່ງດໍາເນີນການປະເພດສະເພາະໃດຫນຶ່ງຂອງແນວຄວາມ
ຄິດຄວາມຮູ້ໂດຍປັນຍາໄດ້,
ຄຸນນະພາບຈິດໃຈບໍ່ຊໍານານເພີ່ມທະວີການ,
ຄຸນນະພາບແລະຊໍານິຊໍານານທາງຈິດໃຈຫຼຸດຫນ້ອຍລົງ,
ການຈັດລຽງຂອງຄວາມຄິດຄວາມຮູ້ປັນຍາໂດຍທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບການຕິດຕາມ
. ແຕ່ຖ້າຫາກວ່າເປັນຫນຶ່ງດໍາເນີນການປະເພດສະເພາະໃດຫນຶ່ງຂອງ
ແນວຄວາມຄິດຄວາມຮູ້ໂດຍປັນຍາໄດ້,
ບໍ່ຊໍານານການຫຼຸດລົງຄຸນນະພາບຈິດໃຈແລະຄຸນນະພາບຈິດໃຈເພີ່ມ
ທະວີການຊໍານິຊໍານານ,
ທຄວາມຄິດຄວາມຮູ້ໂດຍສະຕິປັນຍາທີ່ຈະສະແຫວງຫາ.
“ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈຄວາມຫມາຍລະອຽດຂອງຄໍາໂດຍຫຍໍ້ທີ່ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ. ໄດ້ຍິນຄໍາຕອບທີ່ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງຂອງຄໍາຖາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ,
ຂ້າພະເຈົ້າສົງໄສຖືກຕັດໃນປັດຈຸບັນ off, perplexity
ຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນໄດ້ເອົາຊະນະ. “
ຫຼັງ
ຈາກນັ້ນ, Sakka, ມີຄວາມຍິນດີໃນ &
ສະແດງການອະນຸມັດຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆທີ່ຫນຶ່ງໄດ້ຮັບພອນຂອງ,
ຖາມເຂົາວ່າເປັນຄໍາຖາມເພີ່ມເຕີມ: “ເວົ້າທີ່ຮັກແພງ,
ບໍ່ປະໂລຫິດທັງຫມົດແລະ contemplative ສັ່ງສອນຄໍາສອນທີ່ດຽວກັນ,
ຍຶດຫມັ້ນໃນກົດເກນດຽວກັນນີ້, ປາຖະຫນາສິ່ງດຽວກັນ,
ແນ່ໃສ່ຢູ່ໃນ ເປົ້າຫມາຍດຽວກັນ? “
“ບໍ່, deva ກະສັດ, ປະໂລຫິດບໍ່ແມ່ນທັງຫມົດແລະ contemplative
ສັ່ງສອນຄໍາສອນທີ່ດຽວກັນ, ຍຶດຫມັ້ນໃນກົດເກນດຽວກັນນີ້,
ປາຖະຫນາສິ່ງດຽວກັນ, ແນ່ໃສ່ຢູ່ໃນເປົ້າຫມາຍດຽວກັນ.”
“ເປັນຫຍັງ, ທີ່ຮັກແພງເວົ້າ,
ເຮັດພວກປະໂລຫິດບໍ່ແມ່ນທັງຫມົດແລະ contemplative
ສັ່ງສອນຄໍາສອນທີ່ດຽວກັນ, ຍຶດຫມັ້ນໃນກົດເກນດຽວກັນນີ້,
ປາຖະຫນາສິ່ງດຽວກັນ, ແນ່ໃສ່ຢູ່ໃນເປົ້າຫມາຍດຽວກັນ?”
“ໂລກແມ່ນໄດ້ເພີ່ມຂຶ້ນຂອງຄຸນສົມບັດຈໍານວນຫຼາຍ, ຄຸນສົມບັດຕ່າງໆ. ເນື່ອງ
ຈາກວ່າມີຄຸນສົມບັດຈໍານວນຫຼາຍແລະການຕ່າງໆໃນໂລກ,
ຫຼັງຈາກນັ້ນອັນໃດກໍສິ່ງມີຊີວິດຊັບສິນໄດ້ຮັບການ fixated ສຸດ,
ພວກເຂົາເຈົ້າກາຍເປັນ entrenched ແລະຫລັກລົງເທິງມັນ,
ໂດຍກ່າວວ່າ, ‘ພຽງແຕ່ນີ້ແມ່ນເປັນຄວາມຈິງ; ສິ່ງອື່ນໃດຄື worthless.
“ນີ້ຄືເຫດຜົນທີ່ພວກປະໂລຫິດບໍ່ແມ່ນທັງຫມົດແລະ contemplative
ສັ່ງສອນຄໍາສອນທີ່ດຽວກັນ, ຍຶດຫມັ້ນໃນກົດເກນດຽວກັນນີ້,
ປາຖະຫນາສິ່ງດຽວກັນ, ແນ່ໃສ່ຢູ່ໃນເປົ້າຫມາຍດຽວກັນ.”
“ແຕ່ວ່າ, ຮັກເວົ້າ, ມີປະໂລຫິດທັງຫມົດແລະ contemplative utterly
ສົມບູນ, utterly ຟຣີຈາກພັນທະບັດ,
ການຕິດຕາມຂອງຊີວິດທີ່ບໍລິສຸດຢ່າງເຕັມທີ່, ບັນລຸຕ່າງ?”
“ບໍ່, deva ກະສັດ, ປະໂລຫິດບໍ່ແມ່ນທັງຫມົດແລະ contemplative
ແມ່ນ utterly ສົມບູນ, utterly ຟຣີຈາກພັນທະບັດ,
ການຕິດຕາມຂອງຊີວິດທີ່ບໍລິສຸດຢ່າງເຕັມທີ່, ບັນລຸຕ່າງ.”
“ແຕ່ວ່າເປັນຫຍັງ, ທີ່ຮັກແພງເວົ້າ,
ບໍ່ແມ່ນພວກປະໂລຫິດທັງຫມົດແລະ contemplative utterly ສົມບູນ,
utterly ຟຣີຈາກພັນທະບັດ,
ການຕິດຕາມຂອງຊີວິດທີ່ບໍລິສຸດຢ່າງເຕັມທີ່, ບັນລຸຕ່າງ?”
“ພຣະ
ສົງຜູ້ທີ່ໄດ້ຖືກປ່ອຍອອກໂດຍຜ່ານການສິ້ນສຸດທັງຫມົດຂອງຄວາມ
ຢາກແມ່ນບໍ່ໄດ້ຜູ້ທີ່ມີຢ່າງຄົບຖ້ວນສົມບູນ, utterly
ຟຣີຈາກພັນທະບັດ,
ການຕິດຕາມຂອງຊີວິດທີ່ບໍລິສຸດຢ່າງເຕັມທີ່, ບັນລຸຕ່າງ. ນີ້ແມ່ນວ່າເປັນຫຍັງພວກປະໂລຫິດບໍ່ແມ່ນທັງຫມົດແລະ
contemplative ແມ່ນ utterly ສົມບູນ, utterly ຟຣີຈາກພັນທະບັດ,
ການຕິດຕາມຂອງຊີວິດທີ່ບໍລິສຸດຢ່າງເຕັມທີ່, ບັນລຸຕ່າງ. “
ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງຕອບວ່າ, ມີການຮ້ອງຂໍໂດຍ Sakka ໄດ້ deva ຄົນ. gratified
, Sakka
ມີຄວາມຍິນດີໃນການສະແດງອອກແລະການອະນຸມັດຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້
ຮັບພອນຫນຶ່ງຂອງລາວວ່າ: “ສະນັ້ນມັນເປັນ, O ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ. ສະນັ້ນມັນເປັນ, O ຫນຶ່ງທີ່ດີຫມົດ. ໄດ້ຍິນຄໍາຕອບທີ່ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງຂອງຄໍາຖາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ,
ຂ້າພະເຈົ້າສົງໄສຖືກຕັດໃນປັດຈຸບັນ off, perplexity
ຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນໄດ້ເອົາຊະນະ. “
ຫຼັງ
ຈາກນັ້ນ, Sakka,
ມີຍິນດີໃນການສະແດງອອກແລະການອະນຸມັດຂອງຄໍາຫນຶ່ງທີ່ໄດ້ຮັບ
ພອນ, ໄດ້ກ່າວກັບເຂົາ: “Obsession ແມ່ນພະຍາດ,
ຄອບງໍາຈິດໃຈເປັນການຕົ້ມ, obsession ເປັນລູກສອນໄດ້. ມັນ
seduces ຫນຶ່ງ,
ການແຕ້ມຮູບຫນຶ່ງເຂົ້າໄປໃນນີ້ຫຼືສະຖານະທີ່ຂອງການເປັນ,
ເຊິ່ງແມ່ນວ່າເປັນຫຍັງໃຜຈະໄປເກີດໃນປະເທດສູງແລະຕ່ໍາ. ໃນຂະນະທີ່ພວກປະໂລຫິດນອກອື່ນໆແລະ contemplative
ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າມີໂອກາດທີ່ຈະຂໍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຄໍາຖາມເຫຼົ່ານີ້
ບໍ່ມີ, ຫນຶ່ງໄດ້ຮັບພອນໄດ້ຕອບຄໍາທີ່ມີຄວາມຍາວ,
ດັ່ງນັ້ນລາວໄດ້ອອກລູກສອນຂອງຄວາມບໍ່ແນ່ນອນແລະ perplexity
ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. “
“Deva ຄິງ, ເຮັດແນວໃດທ່ານຈື່ຈໍາໄດ້ຮ້ອງຂໍໃຫ້ປະໂລຫິດອື່ນໆແລະ contemplative ຄໍາຖາມເຫຼົ່ານີ້?”
“ແມ່ນແລ້ວ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຈື່ຈໍາໄດ້ຮ້ອງຂໍໃຫ້ປະໂລຫິດອື່ນໆແລະ contemplative ຄໍາຖາມເຫຼົ່ານີ້.”
“ຖ້າຫາກວ່າມັນເປັນຄວາມບໍ່ສະດວກບໍ່ມີ, ທ່ານສາມາດບອກຂ້າພະເຈົ້າວິທີການທີ່ເຂົາເຈົ້າຕອບວ່າ?”
“ມັນເປັນຄວາມບໍ່ສະດວກໃນເວລານັ່ງທີ່ມີຄວາມສຸກຫນຶ່ງຫຼືຫນຶ່ງໃນຜູ້ທີ່ເປັນຄ້າຍຄືເຂົາບໍ່ມີ.”
“ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ບອກຂ້າພະເຈົ້າ, deva ກະສັດ.”
“ເຖິງ
ຢ່າງໄດ້ຫມົດໄປກັບຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າພິຈາລະນາຈະປະ
ໂລຫິດແລະ contemplative
ດໍາລົງຊີວິດຢູ່ໃນທີ່ຢູ່ອາໃສຫ່າງໄກສອກຫລີກໃນ wilderness ໄດ້,
ຂ້າພະເຈົ້າຮ້ອງຂໍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຄໍາຖາມເຫຼົ່ານີ້. ແຕ່ໃນເວລາທີ່ຮ້ອງຂໍໂດຍຂ້າພະເຈົ້າ, ພວກເຂົາເຈົ້າແມ່ນຢູ່ທີ່ສູນເສຍໄດ້. ເປັນຢູ່ທີ່ສູນເສຍ, ພວກເຂົາເຈົ້າຮ້ອງຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າໃນການກັບຄືນ, ‘ເຈົ້າຊື່ຫຍັງ?’
“ຖືກຖາມວ່າ, ຂ້າພະເຈົ້າຕອບວ່າ, ‘ຂ້າພະເຈົ້າ, ທີ່ຮັກແພງເວົ້າ, ເຈົ້າ Sakka, ການ deva ກະສັດ.’
“ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາເຈົ້າຄໍາຖາມຂ້າພະເຈົ້າອີກ, ‘ແຕ່ສິ່ງທີ່ທ່ານກັມເຮັດແນວໃດເພື່ອໃຫ້ບັນລຸເຖິງສະພາບນີ້ບໍ່?
“ດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສອນໃຫ້ເຂົາເຈົ້າທັນໄດ້ເທົ່າທີ່ເປັນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນແລະ mastered ມັນ. ແລະ
ພວກເຂົາເປັນປື້ມທີ່ມີພຽງແຕ່ເທົ່ານີ້: “ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນ
Sakka, ການ deva ກະສັດ, ແລະພຣະອົງໄດ້ຕອບຄໍາຖາມຂອງພວກເຮົາ!”
ດັ່ງນັ້ນ,
ແທນທີ່ຈະກາຍເປັນສານຸສິດຂອງຂ້າພະເຈົ້າຂອງເຂົາເຈົ້າ,
ເຂົາເຈົ້າພຽງແຕ່ໄດ້ກາຍເປັນລະເບີດຝັງດິນ. ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ,
ເຈົ້າເປັນສານຸສິດທີ່ຫນຶ່ງໄດ້ຮັບພອນຂອງ, ນ້ໍາຜູ້ຊະນະ,
ຄວາມຫມັ້ນຄົງ,
ບໍ່ເຄີຍຈຸດຫມາຍປາຍທາງອີກເທື່ອຫນຶ່ງສໍາລັບປະເທດຂອງວິບັດ,
ຫົວຫນ້າສໍາລັບຕົນເອງຕື່ນ. “
“Deva ຄິງ, ທ່ານຈໍາເຄີຍມີປະສົບການຜ່ານມາມີຄວາມສຸກດັ່ງກ່າວແລະມີຄວາມສຸກ?”
“ແມ່ນແລ້ວ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດໄດ້.”
“ແລະວິທີທີ່ທ່ານ recall ເຄີຍມີປະສົບການຜ່ານມາມີຄວາມສຸກດັ່ງກ່າວແລະມີຄວາມສຸກ?”
“ເມື່ອໃດທີ່, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, Devas ແລະ Asura ໄດ້ arrayed ໃນການສູ້ຮົບ. ແລະໃນຮົບທີ່ Devas ຊະນະ, ໃນຂະນະທີ່ Asura ໄດ້ສູນເສຍໄປ. ເຖິງ
ຢ່າງ won ຮົບ, ເປັນຊະນະໃນການສູ້ຮົບໄດ້,
ຄວາມຄິດນີ້ເກີດຂຶ້ນກັບຂ້າພະເຈົ້າ:
‘ບໍ່ວ່າໄດ້ຮັບການບໍາລຸງລ້ຽງອັນສູງສົ່ງຂອງ Asura,
ໃດກໍ່ຕາມທີ່ໄດ້ຮັບການບໍາລຸງລ້ຽງອັນສູງສົ່ງຂອງ Devas ໄດ້,
Devas ໃນປັດຈຸບັນຈະມີຄວາມສຸກທັງສອງຂອງເຂົາເຈົ້າ. “ແຕ່ ຄວາມ
ສໍາເລັດຂອງຂ້າພະເຈົ້າການຂອງຄວາມສຸກແລະຄວາມສຸກຂອງການຂຸດ
ຄົ້ນບໍ່ແຮ່ແມ່ນຢູ່ໃນຂອບເຂດຂອງຄວາມຮຸນແຮງແລະອາວຸດໄດ້. ມັນ
ບໍ່ໄດ້ນໍາໄປສູ່ການ disenchant, ເພື່ອ dispassion, ການຢຸດ,
ການທີ່ຈະສະຫງົບ, ຄວາມຮູ້ໂດຍກົງກັບຕົນເອງຕື່ນ, ການ Unbinding.
ແຕ່
ຄວາມສໍາເລັດຂອງຄວາມສຸກແລະຄວາມສຸກໃນການໄດ້ຍິນ Dhamma
ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນຢູ່ໃນຂອບເຂດຂອງຄວາມຮຸນແຮງ
ທີ່ບໍ່ມີ, ຂອບເຂດຂອງອາວຸດທີ່ບໍ່ມີໄດ້. ມັນເຮັດໃຫ້ disenchant, ເພື່ອ dispassion, ການຢຸດ,
ການທີ່ຈະສະຫງົບ, ຄວາມຮູ້ໂດຍກົງກັບຕົນເອງຕື່ນ, ການ Unbinding.
“… .
ຫຼັງ
ຈາກນັ້ນ, Sakka, ການ deva ກະສັດ,
ສໍາຜັດໃນທົ່ວໂລກໄດ້ດ້ວຍມືຂອງເຂົາແລະເວົ້າວ່າສາມເທື່ອວ່າ
“ເຄົາລົບຕໍ່ໄດ້ມີຄຸນຄ່າຫນຶ່ງ, ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ, ການ Rightly
ຕົນເອງຕື່ນຂຶ້ນຫນຶ່ງ! ຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ໄດ້ມີຄຸນຄ່າຫນຶ່ງ, ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ, ການ Rightly ຕົນເອງຕື່ນຂຶ້ນຫນຶ່ງ! ຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ໄດ້ມີຄຸນຄ່າຫນຶ່ງ, ໄດ້ຮັບພອນຫນຶ່ງ, ຫນຶ່ງໃນ Rightly ຕົນເອງຕື່ນຂຶ້ນ! “
ໃນຂະນະທີ່ຄໍາອະທິບາຍນີ້ໄດ້ມີການມອບໃຫ້,
ບໍ່ມີເກີດຂຶ້ນກັບ Sakka ໄດ້ Dustless, ຕາ Dhamma ເລດ -
“ບໍ່ແມ່ນຂຶ້ນກັບການກໍາເນີດແມ່ນຂຶ້ນກັບການຢຸດເຊົາການທັງຫມົດ
” - ເປັນມັນຍັງໄດ້ເຮັດໃຫ້ [ດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້ຂອງລາວ] 80,000 Devas
ອື່ນໆ.
ດັ່ງກ່າວແມ່ນຄໍາຖາມທີ່ໄດ້ຮັບພອນ One ຕອບຢູ່ທີ່ການປະມູນ Sakka ຂອງ. ແລະດັ່ງນັ້ນການສົນທະນານີ້ເອີ້ນວ່າ “ຄໍາຖາມ Sakka ຂອງ.”
ຫມາຍເຫດ
1. ແຊກຊ້ອນpapañca =. ແນວ
ໂນ້ມຂອງຈິດໃຈໃນການຂະຫຍາຍບັນຫາຈາກຄວາມຮູ້ສຶກຂອງ “ຕົນເອງ.”
ໃນໄລຍະນີ້ຍັງສາມາດໄດ້ຮັບການແປເປັນຄວາມຄິດຂອງຕົນເອງສະທ້ອນ
, reification, ການປອມແປງ, ບິດເບືອນ, ລະອຽດ, ຫຼືປານນັ້ນ. ໃນ discourses, ມັນໄດ້ຖືກນໍາໃຊ້ເລື້ອຍໆໃນການວິເຄາະຂອງຈິດໃຈຂອງຂໍ້ຂັດແຍ່ງໄດ້. ປະ
ເພດຂອງລໍາຕົ້ນການແຊກຊ້ອນຈາກຄວາມຄິດຂອງຕົນເອງສະທ້ອນ,
“ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ,” (ເບິ່ງ Sn IV.14),
ແລະປະກອບມີປະເພດຂອງຄວາມສົນໃຈບໍ່ເຫມາະສົມໄດ້ (ເບິ່ງ MN 2):
ເປັນ / ບໍ່ເປັນ, ຂ້າພະເຈົ້າ / ໂຫຍດ ຂ້າພະເຈົ້າ, ລະເບີດຝັງດິນ / ລະເບີດຝັງດິນບໍ່, doer / ເຮັດການ. ຄວາມຮັບຮູ້ຂອງອາການແຊກຊ້ອນທີ່ປະກອບຄວາມຄິດດັ່ງກ່າວເປັນ “ນີ້ແມ່ນຂ້າພະເຈົ້າ. ນີ້ແມ່ນລະເບີດຝັງດິນ. ນີ້
ເປັນຂອງຕົນເອງຂ້າພະເຈົ້າ.
“ຄວາມຮັບຮູ້ເຫຼົ່ານີ້ແລະປະເພດກັບຄືນໄປກ່ຽວກັບບຸກຄົນທີ່ອະ
ນຸຍາດໃຫ້ພວກເຂົາໄປຂະຫຍາຍໄດ້,
ໃຫ້ເພີ່ມຂຶ້ນກັບການຂັດແຍ່ງພາຍໃນແລະ strife,
ຊຶ່ງຫຼັງຈາກນັ້ນຂະຫຍາຍພາຍນອກ. ສໍາລັບການເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບຂໍ້ກໍານົດເຫຼົ່ານີ້, ເບິ່ງ MN 18 [ກັບຄືນໄປ]
Natthi ràgasamo agginatthi dosasamo kalinatthi khandhasamàdukkhànatthisantiparaüsukhaü.
(15: 6)
ມີໄຟໄຫມ້ບໍ່ມີຄ້າຍຄືຕັນຫາ,
ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍເຊັ່ນຄວາມບໍ່ມັກບໍ່ມີ,
ຄວາມທຸກທັງປວງຄືການລວມໄດ້, bliss
ທີ່ບໍ່ມີສູງກ່ວາສັນຕິພາບບໍ່ມີ.
roga Jighaccaparama, ‘ຄວາມທຸກທັງປວງ Sankharaparama; yathabhutam natva Etam, sukham paramam Nibbanam
ຄວາມອຶດຫິວແມ່ນໄດ້ຫລາຍທີ່ເຈັບປ່ວຍ,
ໃນຄວາມທຸກທັງປວງບໍ່ຫຼາຍ - ປັບ,
ຮູ້ຄວາມເປັນຈິງແລ້ວນີ້ທີ່ມັນແມ່ນ: bliss ນິບພານສູງສຸດ.
laabhaa Arogyaparama, dhanam santutthiparamam; sukham paramam Vissaasaparamaa naatiNibbaanam.
ສຸຂະພາບເປັນການໃຫຍ່ທີ່ສຸດໄດ້ຮັບຄວາມພໍໃຈ,
ທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງຄວາມຮັ່ງມີ, ການໄວ້ວາງໃຈຂອງທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງ
Kin, bliss ນິບພານສູງສຸດ.
Pavivekarasaüpitvàrasaü upasamassa caniddaro Hoti nippàpodhammapãtirasaüpibaü.
(15: 9)
ມີ drunk ຂອງ solitudeand ຊີມສັນຕິພາບ Sublime, ຈາກຄວາມໂສກເສົ້າ,
ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ, ຟຣີ, ຫນຶ່ງເຄື່ອງດື່ມຂອງຄວາມສຸກ Dhamma ຂອງ.
Sahu dassanamariyànaüsannivàso SADA sukhoadassanena bàlànaüniccam’evaສຸຂາsiyà.
(15:10)
ຄວາມຍຸຕິທໍາດັ່ງນັ້ນສາຍຕາຂອງຄົນທີ່ Noble ໄດ້,
ເຄີຍດີບໍລິສັດຂອງເຂົາເຈົ້າ, ໂດຍການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງທີ່ຈະບໍ່
foolsever ຫນຶ່ງມີຄວາມສຸກອາດຈະມີ.
Bàlasaïgatacàrãhidãghamaddhàna socatidukkho bàlehisaüvàsoamittenevasabbadàdhãro ca samàgamosukhasaüvàso¤àtãnaü’va.
(15:11)
ຍ້າຍຜູ້ທີ່ລະຫວ່າງ companymust ຄົນໂງ່ ‘ແທ້ໆ grieve ສໍາລັບຍາວ,
ສໍາລັບການເຈັບປ່ວຍບໍລິສັດຂອງ foolsas ເຄີຍວ່າຂອງສັດຕູ, ແຕ່
weal ເປັນກອງປະຊຸມ companyas
ຫນຶ່ງທີ່ສະຫລາດຂອງຊາວບ້ານຫນຶ່ງຂອງ.
Tasmà hi: Dhãra¤ ca pa¤¤a¤ ca bahussutaücadhorayhasãlaü vatavantam
àriyaütaütàdisaüsappurisaüsumedhaübhajethanakkhattapathaü’vacandimà
.
(15:12)
ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໄປທີ່ມີຄວາມຫມັ້ນຄົງ, ສະຫລາດດີ versed,
ບໍລິສັດຂອງຄຸນງາມຄວາມດີ, ການປະຕິບັດ, ບໍລິສຸດ,
ຍົກລະດັບຂຶ້ນ “ດັ່ງກ່າວ, ຜູ້ທີ່ເປັນທີ່ດີ, ຄວາມຈິງໃຈ,
ເປັນດວງຈັນໃນ wake ຂອງທາງຊ້າງເຜືອກ.
Jayaüveraüpasavatidukkhaü SETI paràjitoupasantosukhaüsetihitvàjayaparàjayaü.
(15: 5)
ໄຊຊະນະກໍ່ໃຫ້ເກີດເປັນຊັງ,
ຜູ້ທີ່ນອນພ່າຍແພ້ໃນອາການເຈັບປວດ, ມີຄວາມສຸກພັກຜ່ອນໄດ້
Peacefulsurrendering ເຊື່ອ defeat.
Susukhaü vata jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma averino.
(15: 1)
ພວກເຮົາໄດ້ unhating ທ່າມກາງ livehappily haters,
ໃນບັນດາຄວາມກຽດຊັງ humansfrom ການ hating
ທີ່ຢູ່ອາໃສທີ່ພວກເຮົາບໍ່ເສຍຄ່າ.
Susukhaü vata jãvàmaàturesuanàturààturesumanussesuviharàmaanàturà.
(15: 2)
ພວກເຮົາຜູ້ທີ່ມີທ່າມກາງ livehappily ສຸຂະພາບຂອງ unhealthy,
ໃນບັນດາ humansfrom unhealthy ທີ່ຢູ່ອາໃສເຈັບປ່ວຍສຸຂະພາບ,
ພວກເຮົາບໍ່ເສຍຄ່າ.
Susukhaü vata jãvàmaussukesuanussukàussukesumanussesuviharàmaanussukà.
(15: 3)
ພວກເຮົາໄດ້ທ່າມກາງ livehappily unfrenzied frenzied,
ໃນບັນດາທີ່ຢູ່ອາໃສ frenzy humansfrom ໄດ້ frenzied
ພວກເຮົາບໍ່ເສຍຄ່າ.
Suskhaü vata jãvàmayesaüບໍ່ມີ natthi ki¤canaüpãtibhakkhàbhavissàmadevààbhassaràyathà.
(15: 4)
ພວກ
ເຮົາສໍາລັບໃຜທີ່ມີ noughtlive ຈິງນັ້ນຢ່າງມີຄວາມສຸກ,
ຄວາມມ່ວນຊື່ນ, ສະຫນັບສະຫນູນພວກເຮົາຈະ belike ພຣະ replendent.
22-05-2015-LESSON 1513 FRIDAY on Tipiṭaka by Online FREE Tipiṭaka Research and Practice University in all Classical Languages
1. BUDDHA
1. This is the first verse of the Dhammapada.
“Mind precedes all mental states, mind is their chief, they are all mind-wrought.
If a person speaks or acts with an impure mind,
Suffering follows him like the wheel follows the foot of the ox.”
2. This is the 154th verse of the Dhammapada.
“Oh house-builder! You are seen, you shall build no house (for me) again.
All your rafters are broken, your roof-tree is destroyed.
My mind has reached the unconditioned; the end of craving has been attained.
8. (21) Sakkapa¤ha suttaü
Evaü me sutaü ekaü samayaü bhagavà
magadhesu viharati, pàcãnato ràjagahassa ambasaõóà nàma bràhmaõagàmo,
tassuttarato vediyake pabbate indasàlaguhàyaü. Tena kho pana samayena
sakkassa devànamindassa ussukkaü udapàdi bhagavantaü dassanàya. Atha kho
sakkassa devànamindassa etadahosi: kahaü nu kho bhagavà etarahi
viharati ahaü sammàsambuddhoti. Addasà kho sakko devànamindo bhagavantaü
magadhesu viharantaü, pàcãnato ràjagahassa ambasaõóà nàma bràhmaõagàmo,
tassuttarato vediyake pabbate indasàlaguhàyaü. Disvàna deve tàvatiüse
àmantesi: ayaü màrisà bhagavà magadhesu viharati pàcãnato ràjagahassa
ambasaõóà nàma bràhmaõagàmo tassuttarato vediyake pabbate
indasàlaguhàyaü. Yadi pana màrisà mayaü taü bhagavantaü dassanàya
upasaïkameyyàma arahantaü sammàsambuddhanti. Evaü bhaddantavàti kho devà
tàvatiüsà sakkassa devànamindassa paccassosuü.
2. Atha kho sakko devànamindo pa¤casikhaü gandhabbadevaputtaü1
àmantesi: [PTS Page 264] [\q 264/] ayaütàna pa¤casikha bhagavà magadhesu
viharati, pàcãnato ràjagahassa ambasaõóà nàma bràhmaõagàmo,
tassuttarato vediyake pabbate indasàlaguhàyaü. Yadi pana tàta pa¤casikha
mayaü taü bhagavantaü dassanàya upasaïkameyyàma arahantaü
sammàsambuddhanti”. “Evaü bhaddantavà’ti kho pa¤casikho
gandhabbadevaputto sakkassa devànamindassa pañissutvà beluvapaõóuü vãõaü
àdàya sakkassa devànamindassa anucariyaü upàgami. Atha kho sakko
devànamindo devehi tàvatisehi parivuto pa¤casikhena gandhabbadevaputtena
purakkhato. Seyyathàpi nàma balavà puriso sami¤jitaü và bàhaü pasàreyya
pasàritaü và bàhaü sami¤jeyya, evameva devesu tàvatiüsesu antarahito
magadhesu pàcãnato ràjagahassa. Ambasaõóà nàma bràhmaõagàmo,
tassuttarato vediyake pabbate paccuññhàsi.
—————-
1. Gandhabbaputtaü - syà.
[BJT Page 398] [\x 398/]
3. Tena kho pana samayena vediyako pabbato atiriva obhàsajàto hoti
ambasaõóà ca bràhmaõagàmo, yathà taü devànaü devànubhàvena. Apissudaü
parito gàmesu manussà evamàhaüsu: àdittassu nàmajja vediyako pabbato
jhàyatissu1 nàmajja vediyako pabbato, jalatissu 2 nàmajja vediyako
pabbato, kiüsu nàmajja vediyako pabbato atiriva obhàsajàto ambasaõóà ca
bràhmaõagàmo”ti saüviggà lomahaññhajàtà ahesuü. Atha kho sakko
devànamindo pa¤casikhaü gandhabbadevaputtaü àmantesi: [PTS Page 265] [\q
265/] durupasaïkamà kho tàta pa¤casikha tathàgatà màdisena, jhàyi
jhànaratà, tadantarapañisallãnà3. Yadi pana tvaü tàta pa¤casikha
bhagavantaü pañhamaü pasàdeyyàsi, tayà tàta pañhamaü pasàditaü pacchà
mayaü taü bhagavantaü dassanàya upasaïkameyyàma arahantaü
sammàsambuddhanti. ” “Evaü bhaddantavà”ti kho pa¤casikho
gandhabbadevaputto sakkassa devànamindassa pañissutvà beluvapaõóuvãõaü4
àdàya yena indasàlaguhà tenupasaïkami. Upasaïkamitvà ettàvatà me bhagavà
neva atidåre bhavissati na accàsanena sadda¤ca me sossatã’ti ekamantaü
aññhàsi. Ekamantaü ñhito kho pa¤casikho gandhabbadeva putto
beluvapaõóuvãõaü assàvesi. Imà ca gàthà abhàsi buddhupasaühità
dhammupasaühità saïghupasaühità arahantupasaühità kàmåpasaühità:
4. Vande te pitaraü bhadde timbaruü suriyavaccase,
Yena jàtà’si kalyàõã ànandajananã mama.
Vàto’va sedataü5 kanto pànãyaü’ca pipàsato,
Aïgãrasã piyàme’si dhammo arahatàmiva.
[PTS Page 266] [\q 266/] àturasseva bhesajjaü bhojanaü’va jighacchato,
Parinibbàpaya maü bhadde jalannamãva càrinà.
—————-
1. Jhàyatãså (machasaü), jhàyatassu (syà). 2. Jalatãsu (machasaü),
jalatassu (syà) jalitassu [PTS]. 3. Tadantarà pañisallãnà(machasaü),
tadantaraü (syà, kà, [PTS]. 4.Veëuvapaõóuvãõà - (syà). 5. Sedanaü, [PTS]
[BJT Page 400] [\x 400/]
Sãtodakaü1 pokkharaõiü yuttaü2 ki¤jakkhareõunà,
Nàgo ghammàbhitatto’va ogàhe te thanådaraü.
Accaïkusoca nàgo’va jitamme tuttatomaraü,
Kàraõaü nappajànàmi sammatto lakkhaõåruyà.
Tayi gedhitacitto’smi cittaü vipariõàmitaü,
Pañigantuü na sakkomi vaïkaghasto’va ambujo.
Vàmuru saja maü bhadde saja maü mandalocane,
Palissaja maü kalyàõi etamme abhipatthitaü.
Appako vata me santo kàmo vellitakesiyà,
Anekabhàvo3 samapàdi4 arahante’va dakkhiõà.
Yamme atthi kataü pu¤¤aü arahantesu tàdisu, tamme sabbaïgakalyàõi tayà saddhiü vipaccitaü.
[PTS Page 267] [\q 267/] yamme atthi kataü pu¤¤aü asmiü pañhavimaõóale,
Tamme sabbaïgakalyàõi tayà saddhiü vipaccataü.
Sakyaputto’va jhànena ekodi nipako sato,
Amataü muni jigiüsàno tamahaü suriyavaccase.
Yathàpi muni nandeyya patvà sambodhimuttamaü.
Evaü nandeyyaü kalyàõi missãbhàvaïgato tayà.
Sakko ce me varaü dajjà tàvatiüsànamissaro, [a]
Tàhaü bhadde vareyyàhe evaü kàmo daëho mama.
Sàlaü’ca na ciraü phullaü pitaraü te sumedhase,
Vandamàno namassà’mi yassàsetàdisã pajà ti.
—————-
1. Sãtodakiü - sãmu, [PTS], 2. Yutaü - sãmu, [PTS], 3. Anekabhàgo,
[PTS] 4. Samapàda, [PTS]. [A] ÷atra÷va (÷akra÷ ca) me varaü dadyàt
trayastriü÷ànamã÷varaþ (mahàvastu)
[BJT Page 402] [\x 402/]
5. Evaü vutte bhagavà pa¤casikhaü gandhabbadevaputtaü etadavoca:
’saüsandati kho te pa¤casikha tantissaro gãtassarena gãtassaro ca
tantissarena. Na ca pana te pa¤casikha tantissaro gãtassaraü ativattati.
Gãtassaro ca tantissaraü. Kadà saüyåëha pana te pa¤casikha imà gàthà
buddhupasaühità dhammupasaühità, saïghupasaühità arahantupasaühità
kàmåpapasaühità’ti.
Ekamidàhaü bhante samayaü bhagavà uruvelàyaü viharati najjà
nera¤jaràya tãre ajapàlanigrodhamåle [PTS Page 268] [\q 268/]
pañhamàbhisambuddho. Tena kho panàhaü bhante samayena bhaddànàma
suriyavaccasà timbaruno gandhabbara¤¤o dhãtà tambhikaïkhàmi, sà kho pana
bhante bhaginã parakàminã hoti. Sikhaõóã nàma màtalissa saïgàhakassa
putto tamabhikaïkhati. Yato kho ahaü bhante taü bhaginiü nàlatthaü
kenaci parayàyena, athàhaü beluvapaõóuvãõaü àdàya yena timbaruno
gandhabbara¤¤o nivesanaü tenupasaïkamiü. Upasaïkamitvà beluvapaõóuvãõaü
assàvesiü, imà ca gàthàyo abhàsiü buddhupasaühità dhammupasaühità
saïghupasaühità arahantupasaühità kàmåpasaühità.
Vande te pitaraü bhadde timbaruü suriyavaccase, yena jàtàsi kalyàõi
ànanda jananã mama. Vàto’va sedataü kanto pànãyaü’ca pipàsato,
Aïgãrasã piyàme’si dhammo arahatàmica.
âturasseva bhesajjaü bhojanaü’va jighacchato,
Parinibbàpaya maü bhadde jalannamãva càrinà.
Sãtodakaü pokkharaõiü yuttaü ki¤jakkhareõunà,
Nàgo ghammàbhitatto’va ogàhe te thanådaraü.
Accaïkusoca nàgo’va jitamme tuttatomaraü,
Kàraõaü nappajànàmi sammatto lakkhaõåruyà.
Tayi gedhitacitto’smi cittaü vipariõàmitaü,
Pañigantuü na sakkomi vaïkaghasto’va ambujo.
Vàmuru saja maü bhadde saja maü mandalocane,
Palissaja maü kalyàõi etamme abhipatthitaü.
Appako vata me santo kàmo vellitakesiyà,
Anekabhàvo samapàdi arahante’va dakkhiõà.
Yamme atthi kataü pu¤¤aü arahantesu tàdisu, tamme sabbaïgakalyàõã tayà saddhiü vipaccataü
Yamme atthi kataü pu¤¤aü asmiü pañhavimaõóale,
Tamme sabbaïgakalyàõi tayà saddhiü vipaccataü.
Sakyaputto’va jhànena ekodi nipako sato,
Amataü muni jigiüsàno tamahaü suriyavaccase.
Yathàpi muni nandeyya patvà sambodhimuttamaü.
Evaü nandeyyaü kalyàõi missãbhàvaïgato tayà.
Sakko ce me varaü dajjà tàvatiüsànamissaro, [a]
Tàhaü bhadde vareyyàhe evaü kàmo daëho mama.
Sàlaü’ca na ciraü phullaü pitaraü te sumedhase,
Vandamàno namassà’mi yassàsetàdisã pajà ti.
6. Evaü vutte bhante bhaddà suriyavaccasà maü etadavoca: na kho me
màrisa so bhagavà sammukhà diññho. Api ca suto yeva me so bhagavà
devànaü tàvatiüsànaü sudhammàyaü sabhàyaü upanaccantiyà, yato kho tvaü
màrisa taü bhagavantaü kittesi hotu no ajja samàgamoti. [PTS Page 269
[\q 269/] ‘@]sà yeva no bhante tassà bhaginiyà saddhiü samàgamo ahosi,
na ca dàni tato pacchà”ti.
Atha kho sakkassa devànamindassa etadahosi: pañisammodati kho
pa¤casikho gandhabbadevaputto bhagavatà, bhagavà ca pa¤casikhenà”ti.
[BJT Page 404] [\x 404/]
7. Atha kho sakko devànamindo pa¤casikhaü gandhabbadevaputtaü
àmantesi: abhivàdehi metthaü tàta pa¤casikha bhagavantaü: sakko bhante
devànamindo sàmacco saparijano bhagavato pàde sirasà vandatã’ti.
‘Evaü bhaddantavà’ti kho pa¤casikho gandhabbadevaputto sakkassa
devànamindassa pañissutvà bhagavantaü abhivàdesi: ’sakko bhante
devànamindo sàmacco saparijano bhagavato pàde sirasà vandatã’ti.
‘Evaü sukhã hotu pa¤casikha sakko devànamindo sàmacco saparijano,
sukhakàmà hi devà manussà asurà nàgà gandhabbà, ye ca¤¤e santi
puthukàyà’ti.
Eva¤ca pana tathàgatà evaråpe mahesakkhe yakkhe abhivadanti.
8. Abhivadito sakko devànamindo bhagavatà indasàlaguhaü pavisitvà
bhagavantaü abhivàdetvà ekamantaü aññhàsi. Devà pi tàvatiüsà
indasàlaguhaü pavisitvà bhagavantaü abhivàdetvà ekamantaü aññhaüsu.
Pa¤casikhopi gandhabbadevaputto indasàlaguhaü pavisitvà bhagavantaü
abhivàdetvà ekamantaü aññhàsi.
Tena kho pana samayena indasàlaguhà visamà santã samà samapàdi,
sambàdhà santã urundàsamapàdã. Andhakàro guhàyaü antaradhàyã, àloko
udapàdi yathà taü [PTS Page 270] [\q 270/] devànaü devànubhàvena.
Atha kho bhagavà sakkaü devànamindaü etadavoca: ‘acchariyamidaü
àyasmato kosiyassa abbhutamidaü àyasmato [C1] kosiyassa tàva
bahukiccassa bahukaraõãyassa yadidaü idhàü gamananti. ‘
Cirappatikàhaü bhante bhagavantaü dassanàya upasaïkamitukàmo. Api ca
devànaü tàvatiüsànaü kehici kehici kiccakaraõãyehi byàvaño evàhaü
nàsakkhiü bhagavantaü dassanàya upasaïkamituü. Ekamidaü bhante samayaü
bhagavà sàvatthiyaü viharati saëalàgàrake. Atha khvàhaü bhante sàvatthiü
agamàsiü bhagavantaü dassanàya. Tena kho pana bhante samayena bhagavà
a¤¤atarena samàdhinà nisinno hoti.
[BJT Page 406] [\x 406/]
Bhu¤jatã nàma vessavaõassa mahàràjassa paricàrikà bhagavantaü
paccupaññhità hoti pa¤jalikà namassamànà athakhvàhaü bhante bhu¤jatiü
etadavocaü: “abhivàdehi me tvaü bhagini bhagavantaü, sakko bhante
devànamindo sàmacco saparijano bhagavato pàde sirasà vandatã”ti. Evaü
vutte bhante sà bhu¤jatã maü etadavoca: ‘akàlo kho màrisa bhagavantaü
dassanàya, pañisallãno bhagavà’ti. [PTS Page 271] [\q 271/] “tena hi
bhagini yadà bhagavà tamhà samàdhimhà vuññhito hoti atha mama vacanena
bhagavantaü abhivàdehi. Sakko bhante devànamindo sàmacco saparijano
bhagavato pàde sirasà vandatã”ti.
“Kaccã me sà bhante bhaganã bhagavantaü abhivàdesi, sarati bhagavà
tassà bhaginiyà vacananti?” “Abhivàdesi maü sà devànaminda bhaginã,
saràmahaü tassà bhaginiyà vacanaü. Api càhaü àyasmato ca nemisaddena
tamhà samàdhimhà vuññhito”ti.
“Ye te bhante devà amhehi pañhamataraü tàvatiüsakàyaü upapannà, tesaü
me sammukhà sutaü sammukhà pañiggahãtaü: “yadà tathàgatà loke
uppajjanti arahanto sammàsambuddhà, dibbà kàyà paripåranti hàyanti
asurakàyà’ti. Taü me idaü bhante sakkhidiññhaü yato tathàgato loke
uppanno arahaü sammà sambuddho, dibbà kàyà paripåranti, hàyanti
asurakàyà ti. Idheva bhante kapilavatthusmiü gopikà nàma sakyadhità
ahosi buddhe pasannà dhamme pasannà saïghe pasannà sãlesu
paripårakàrãni. Yà itthittaü viràjetvà purisattaü bhàvetvà kàyassa bhedà
parammaraõà sugatiü saggaü lokaü upapannà devànaü tàvatiüsànaü
sahabyataü amhàkaü puttattaü ajjhupagatà. Tatrapi naü evaü jànantã
‘gopako devaputto gopako devaputto’ti.
9. A¤¤e pi bhante tayo bhikkhu bhagavati brahmacariyaü caritvà hãnaü
gandhabbakàyaü upapannà. Te pa¤cahi kàmaguõehi samappità samaïgibhåtà
paricàrayamànà amhàkaü upaññhànamàgacchanti amhàkaü pàricariyaü. Te
amhàkaü upaññhànamàgate amhàkaü pàricàriyaü gopako nàma devaputto [PTS
Page 272] [\q 272/] pañicodesi: “kutomukhà nàma tumhe màrisà tassa
bhagavato dhammaü assutthà ahaü hi nàma itthikà samàna buddhe pasannà
dhamme pasananà saïghe pasannà sãlesu paripårakàrinã itthittaü viràjetvà
purisattaü bhàvetvà kàyassa bhedà parammaraõà sugatiü saggaü lokaü
upapannà devànaü tàvatiüsànaü sahabyatà. Sakkassa devànamindassa
puttattaü ajjhupagatà.
[BJT Page 408] [\x 408/]
Idhàpi maü evaü jànanti gopako devaputto gopako devaputtoti. Tumhe
pana màrisà bhagavatã brahmacariyaü caritvà hãnaü gandhabbakàyaü
upapannà duddiññharåpaü vata bho addasàma ye mayaü addasàma sahadhammike
hãnaü gandhabbakàyaü upapanne’ti”. Tesaü bhante gopakena devaputtena
pañicoditànaü dve devà diññheva dhamme satiü pañilabhiüsu kàyaü
brahmapurohitaü, eko pana devo kàme ajjhàvasi.
10. “Upàsikà cakkhumato ahosiü nàmampi mayhaü ahu gopikà ti,
Buddhe ca dhamme abhippasannà saïgha¤cupaññhàsiü pasannacittà.
Tasseva buddhassa sudhammatàya sakkassa puttomhi mahànubhàvo,
Mahàjutãko tidivåpapanto jànanti maü idhàpi gopako ti.
Athaddasaü bhikkhavo diññhapubbe gandhabbakàyåpagate’ vahãne. Imehi te gotamasàvakà se ye ca mayaü pubbe manussabhåtà.
Annena pànena upaññhahimhà pàdåpasaügayha sake nivesane,
[PTS Page 273] [\q 273/] kutomukhà nàma ime bhavanto buddhassa dhammàni pañiggahesuü.
Paccattaü veditabbo hi dhammo sudesito cakkhumatànubuddho,
Ahaü hi tumheva upàsamàno sutvà ariyànaü subhàsitàni.
Sakkassa putto’mhi mahànubhàvo mahàjutãko tidivåpapanno,
Tumhe pana seññhamupàsamànà anuttaraü brahmacariyaü caritvà.
Hãnaü kàyaü upapannà bhavanto anànulomà bhavatopapatti,
Duddiññharåpaü vata addasàma sahadhammike hãnakàyåpapanne.
Gandhabbakàyupagatà bhavanto devànamàgacchatha pàricariyaü,
Agàre vasako mayhaü imaü passa visesataü.
[BJT Page 410] [\x 410/]
Iti hutvà svajja påmà’mhi devo dibbehi kàmehi samaïgibhåto,
Te codità gotamasàvakena saüvegamàpàduü samecca gopakaü,
“Handa byàyamàma viyàyamàma mà no mayaü parapessà ahumha, “
[PTS Page 274] [\q 274/] tesaü duve viriyaü àrabhiüsu anussaraü gotamasàsanàni,
Idhe va cittàni viràjayitvà kàmesu àdãnavamaddasaüsu,
Te kàmasaüyojanabandhanàni pàpimayogàni duraccayàni
Nàgoca sandànaguõàni chetvà deve tàvatiüse atikkamiüsu, saindà devà sapajàpatikà sabbe sudhammàya sabhàyupaviññhà -
Te saünisinnànaü atikkamiüsu vãrà viràgà virajaü karontà,
Te disvà saüvegamakàsi vàsavo devàbhibhå devagaõassa majjhe.
Ime hi te hãnakàyåpapannà devetàvatiüse atikkamanti,
Saüvegajàtassa vaco nisamma so gopako vàsavamajjhabhàsi.
“Buddho janindatthi manussaloke kàmàbhibhå sakyamunãti ¤àyati,
Tassete puttà satiyà vihãnà codità mayà te satimajjhalatthuü.
[PTS Page 275] [\q 275/] tiõõaü tesaü vasãnettha eko gandhabbakàyåpagato ‘vahãno
Dve ceva sambodhipathànusàrino devepi hãëenti samàhitattà.
Etàdisã dhammappakàsanettha na tathe kiü kaïkhati koci sàvako,
Nitthiõõaoghaü vicikicchàjinnaü buddhaü namassàma jinaü janindaü.
Yante dhammaü idha¤¤àya visesaü ajjhagaüsu te,
Kàyaü brahmapurohitaü duve tesaü visesagå.
Tassa dhammassa pattiyà àgatamhàsi màrisa,
Katàvakàsà bhagavatà pa¤haü pucchemu màrisàti.
[BJT Page 412] [\x 412/]
11. Atha kho bhagavato etadahosi: dãgharattaü visuddho kho ayaü sakko
yaü ki¤ci maü pa¤haü pucchissati. Sabbaü taü atthasaühitaü yeva
pucchissati, no anatthasaühitaü. Yaü cassàhaü puññho byàkarissàmi. Taü
khippameva àjànissatã”ti. Atha kho bhagavà sakkaü devànamindaü gàthàya
ajjhabhàsi:
“Puccha vàsava maü pa¤haü yaü ki¤ci manasicchasi,
Tassa tasseva pa¤hassa ahaü antaü karomi te” ti.
Pañhamabhàõavàraü niññhitaü.
[BJT Page 414] [\x 414/]
12. [PTS Page 276] [\q 276/] katàvakàso sakko devànamindo bhagavatà
imaü bhagavantaü pañhamaü pa¤haü apucchi: kiüsa¤¤ojanà nu kho màrisa
devà manussà asurà nàgà gandhabbà ye ca¤¤e santi puthukàyà te ‘averà
adaõóà asapattà abyàpajjà1 viharemu averino’ti iti ce nesaü hoti. Atha
ca pana saverà sadaõóà sasapattà sabyàpajjà viharanti saverino”ti itthaü
sakko devànamindo bhagavantaü pa¤haü apucchi.
Tassa bhagavà pa¤haü puññho byàkàsi:
“Issàmacchariyasa¤¤ojanà kho devànaminda devà manussà asurà nàgà
gandhabbà, ye ca¤¤e santi puthukàyà, te ‘averà adaõóà asapattà abyàpajjà
viharemu averino’ti iti ce nesaü hoti. Atha ca pana saverà sadaõóà
sasapattà sabyapajjà viharanti saverino ti. Itthaü bhagavà sakkassa
devànamindassa pa¤haü puññho byàkàsi. Attamano sakko devànamindo
bhagavato bhàsitaü abhinandi anumodi: evametaü bhagavà, evametaü sugata,
tiõõà me’ttha kaïkhà vigatà kathaükathà bhagavato pa¤hassa veyyàkaraõaü
sutvà”ti.
13. Itiha sakko devànamindo bhagavato bhàsitaü [PTS Page 277] [\q
277/] abhinanditvà anumoditvà bhagavantaü uttariü pa¤hamapucchi:
“Issàmacchariyaü pana màrisa kiünidànaü kiüsamudayaü kiüjàtikaü
kiüpabhavaü, kismiü sati issàmacchariyaü hoti, kismiü asati
issàmacchariyaü na hotã?”Ti.
—————-
1. Avyàpajjha, [PTS]
[BJT Page 416] [\x 416/]
Issàmacchariyaü kho devànaminda piyàppiyasidànaü piyàppiyasamudayaü
piyàppiyajàtikaü piyàppiyapabhayaü, piyàppiye sati issàmacchariyaü hoti.
Piyàppiye asati issàmacchariyaü na hotã”ti.
14. “Piyàppiyaü kho pana màrisa kiünidànaü kiüsamudayaü kiüjàtikaü
kiüpabhavaü. Kismiü sati piyàppiyaü hoti, kismã asati piyàppiyaü na
hotã”ti.
“Piyàppiyaü kho devànaminda chandanidànaü chandasamudayaü
chandajàtikaü chandappabhavaü chande sati piyàppiyaü hoti, chande’ asati
piyàppiyaü na hotã”ti.
15. “Chando kho pana màrisa kiünidàno kiüsamudayo kiüjàtiko kiüpabhavo, kismiü sati chando hoti kismiü asati chando na hotã’ti.
Chando kho devànaminda vitakkanidàno vitakkasamudayo vitakkajàtiko
vitakkapabhavo. Vitakke sati chande hoti, vitakke asati chando na
hotã”ti.
16. Vitakko kho pana màrisa kiünidàno kiüsamudayo kiüjàtiko
kiüpabhavo kismiü sati vitakko hoti, kismiü asati vitakko na hotã’ti.
Vitakko kho devànaminda papa¤casa¤¤àsaïkhànidàno
papa¤casa¤¤àsaïkhàsamudayo papa¤casa¤¤àsaïkhàjàtiko
papa¤casa¤¤àsaïkhàpabhavo, papa¤casa¤¤àsaïkhàya sati vitakko hoti,
papa¤casa¤¤àsaïkhàya asati vitakko na hotã”ti,
[BJT Page 418] [\x 418/]
17. Kathaü pañipanno pana màrisa bhikkhu papa¤casa¤¤àsaïkhànirodhasàruppagàminãpañipadaü pañipanno hotã’ti.
[PTS Page 278] [\q 278/] somanassampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi
sevitabbampi asevitabbampi. Domanassampàhaü devànaminda duvidhena
vadàmi. Sevitabbampi asevitabbampi, upekkhampàhaü devànaminda duvidhena
vadàmi sevitabbampi asevitabbampi.
Somanassampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi. Sevitabbampi
asevitabbampi iti kho panetaü vuttaü ki¤cetaü pañicca vuttaü. Tattha yaü
ja¤¤à somanassaü ‘imaü kho me somanassaü sevato akusalà dhammà
abhivaóóhanti kusalà dhammà parihàyantã’ti. Evaråpaü somanassaü na
sevitabbaü. Tattha yaü ja¤¤à somanassaü ‘imaü kho me somanassaü sevato
akusalà dhammà parihàyanti kusalà dhammà abhivaóóhantã’ti evaråpaü
somanassaü sevitabbaü. Tattha ya¤ce savitakkaü savicàraü ya¤ce avitakkaü
avicàraü ye avitakkaavicàre te paõãtatare. Somanassampàhaü devànaminda
duvidhena vadàmi sevitabbampi asevitabbampãti. Iti yantaü vuttaü
idametaü pañicca vuttaü. Domanassampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi
sevitabbampi asevitabbampã ti iti kho panetaü vuttaü ki¤cetaü
pañiccavuttaü. Tattha yaü ja¤¤à domanassaü ‘imaü kho me domanassaü
sevato akusalà dhammà abhivaóóhanti kusalà dhammà parihàyantã’ti,
evaråpaü domanassaü na sevitabbaü. Tattha yaü ja¤¤à domanasasaü ‘imaü
kho me domanassaü sevato akusalà dhammà parihàyanni kusalà dhammà
abhivaóóhantã’ti, evaråpaü domanassaü sevitabbaü. Tattha ya¤ce
savitakkaü savicàraü ya¤ce avitakkaü avicàraü ye avitakkaavicàre te
paõãtatare. Domanassampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi [PTS Page 279]
[\q 279/] sevitabbampi asevitabbampã ti. Iti yantaü vuttaü idametaü
pañiccavuttaü.
[BJT Page 420] [\x 420/]
Upekkhampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi sevitabbampi asevitabbampã
ti iti kho panetaü vuttaü. Ti¤cetaü pañicca vuttaü tattha yaü
ja¤¤àupekkhaü imaü kho me upekkhaü sevato akusalà dhammà abhivaóóhanti.
Kusalà dhammà parihàyanti ti evaråpà upekkhà na sevitabbà. Tattha yaü
ja¤¤à upekkhà imaü kho me upekkhaü sevato akusalà dhammà parihàyanti
kusalà dhammà abhivaóóhantãti evaråpà upekkhà sevitabbà. Tattha ya¤ce
savitakkaü savicàraü ya¤ce avitakkaü avicàraü ye avitakkaavicàre te
paõãtatare. Upekkhampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi. Sevitabbampi
asevitabbampã ti. Iti yantaü vuttaü idametaü pañicca vuttaü.
Evaü pañipanno kho devànaminda bhikkhu
papa¤casa¤¤àsaïkhànirodhasàruppagàminãpañipadaü pañipanno hotã ti.
Itthaü bhagavà sakkassa devànamindassa pa¤haü puññho byàkàsi. Attamano
sakko devànamindo bhagavato bhàsitaü abhinandi anumodi. Evametaü”bhagavà
evametaü sugata tiõõà me’ttha kaïkhà vigatà kathaükathà bhagavato
pa¤haveyyàkaraõaü sutvà”ti.
18. Itiha sakko devànamindo bhagavato bhàsitaü abhinanditvà
anumoditvà bhagavantaü uttariü pa¤haü apucchi: “kathaü pañipanno pana
màrisa bhikkhu pàtimokkhasaüvaràya pañipanno hotã? Ti”.
Kàyasamàcàrampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi sevitabbampi
asevitabbampãti. Vacãsamàcàrampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi
sevitabbampi asevitabbampãti. Pariyesanampàhaü devànaminda duvidhena
vadàmi sevitabbampi asevitabbampã ti. [PTS Page 280] [\q 280/]
kàyasamàcàrampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi. Sevitabbampi
asevitabbampã ti. Iti kho panetaü vuttaü ki¤cetaü pañicca vuttaü. Tattha
yaü ja¤¤à kàyasamàcàraü imaü kho me kàyasamàcàraü sevato akusalà dhammà
abhivaóóhanti kusalà dhammà parihàyantã ti, evaråpo kàyasamàcàro na
sevitabbo. Tattha yaü ja¤¤à kàyasamàcàraü imaü kho me kàyasamàcàraü
sevato akusalà dhammà parihàyanti kusalà dhammà abhivaóóhantã’ti,
evaråpo kàyasamàcàro sevitabbo. Kàyasamàcàrampàhaü devànaminda duvidhena
vadàmi. Sevitabbampi asevitabbampã ti. Iti yantaü vuttaü, idametaü
pañicca vuttaü,
[BJT Page 422] [\x 422/]
Vacãsamàcàrampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi sevitabbampi
asevitabbampãti. Iti kho panetaü vuttaü. Ki¤cetaü pañicca vuttaü. Tattha
yaü ja¤¤à vacãsamàcàraü imaü kho me vacãsamàcàraü sevato akusalà dhammà
abhivaóóhanti kusalà dhammà parihàyantã ti, evaråpo vacãsamàcàro na
sevitabbo. Tattha yaü ja¤¤à vacãsamàcàraü imaü kho me vacãsamàcàraü
sevato akusalà dhammà parihàyanti kusalà dhammà abhivaóóhantã’ti,
evaråpo vacãsamàcàro sevitabbo. Vacãsamàcàrampàhaü devànaminda duvidhena
vadàmi. Sevitabbampi asevitabbampãti iti yantaü vuttaü idametaü pañicca
vuttaü.
Pariyesanampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi sevitabbampi
asevitabbampã ti. Iti kho panetaü vuttaü. Ki¤cetaü pañicca vuttaü.
Tattha yaü ja¤¤à pariyesanaü imaü kho me pariyesanaü sevato akusalà
dhammà abhivaóóhanti kusalà dhammà parihàyantã ti, evaråpà pariyesanà na
sevitabbà. Tattha yaü ja¤¤à pariyesanaü imaü kho me pariyesanaü sevato
akusalà dhammà parihàyanti kusalà dhammà abhivaóóhantã’ti, evaråpà
pariyesanà sevitabbà. Pariyesanampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi
sevitabbampi asevitabbampã ti iti yantaü vuttaü idametaü pañicca vuttaü.
[PTS Page 281] [\q 281/] evaü pañipanno kho devànaminda bhikkhu
pàtimokkhasaüvaràya pañipanno hotã ti.
Itthaü bhagavà sakkassa devànamindassa pa¤haü puññho byàkàsi attamano
sakko devànamindo bhagavato bhàsitaü abhinandi anumodi: “evametaü
bhagavà evametaü sugata. Tiõõà me’ttha kaïkhà vigatà kathaükathà
bhagavato pa¤haveyyàkaraõaü sutvà”ti.
19. Itiha sakko devànamindo bhagavato bhàsitaü abhinanditvà
anumoditvà bhagavantaü uttariü pa¤haü apucchi: “kathaü pañipanno pana
màrisa bhikkhu indriyasaüvaràya pañipanno hotã?”Ti.
“Cakkhuvi¤¤eyyaü råpampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi sevitabbampi
asevitabbampãti. Sotavi¤¤eyyaü saddampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi
sevitabbampi asevitabbampãti. Ghànavi¤¤eyyaü gandhampàhaü devànaminda
duvidhena vadàmi sevitabbampã asevitabbampã ti. Jivhàvi¤¤eyyaü
rasampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi sevitabbampi asevitabbampã ti.
Kàyavi¤¤eyyaü phoññhabbampàhaü devànaminda duvidhena vadàmi sevitabbampi
asevitabbampi ti. Manovi¤¤eyyaü dhammampàhaü devànaminda duvidhena
vadàmi sevitabbampi asevitabbampã’ti.
[BJT Page 424] [\x 424/]
Evaü vutte sakko devànamindo bhagavantaü etadavoca: imassa kho ahaü
bhante bhagavatà saïkhittena bhàsitassa evaü vitthàrena atthaü àjànàmi.
Yathàråpaü bhante cakkhuvi¤¤eyyaü råpaü sevato akusalà dhammà
abhivaóóhanti kusalà dhammà parihàyantã ti, evaråpaü cakkhuvi¤¤eyyaü
råpaü na sevitabbaü, yathàråpa¤ca kho bhante cakkhuvi¤¤eyyaü råpaü
sevato akusalà dhammà parihàyanti kusalà dhammà abhivaóóhantã’ti,
evaråpaü cakkhuvi¤¤eyyaü råpaü [PTS Page 282] [\q 282/] sevitabbaü.
Yathàråpa¤ca kho bhante sotavi¤¤eyyaü saddaü sevato akusalà dhammà
abhivaóóhanti kusalà dhammà parihàyantã ti, evaråpaü sotavi¤¤eyyaü
saddaü na sevitabbaü, yathàråpa¤ca kho bhante sotavi¤¤eyyaü saddaü
sevato akusalà dhammà parihàyanti kusalà dhammà abhivaóóhantã’ti,
evaråpaü sotavi¤¤eyyaü saddaü sevitabbaü. Yathàråpa¤ca kho bhante
ghànavi¤¤eyyaü gandhaü sevato akusalà dhammà abhivaóóhanti kusalà dhammà
parihàyantã ti, evaråpaü ghànavi¤¤eyyaü gandhaü na sevitabbaü,
yathàråpa¤ca kho bhante ghànavi¤¤eyyaü gandhaü sevato akusalà dhammà
parihàyanti kusalà dhammà abhivaóóhantã’ti, evaråpaü ghànavi¤¤eyyaü
gandhaü sevitabbaü. Yathàråpa¤ca kho bhante jivhàvi¤¤eyyaü rasaü sevato
akusalà dhammà abhivaóóhanti kusalà dhammà parihàyanti ti, evaråpaü
jivhàvi¤¤eyyaü rasaü na sevitabbaü, yathàråpa¤ca kho bhante
jivhàvi¤¤eyyaü rasaü sevato akusalà dhammà parihàyanti kusalà dhammà
abhivaóóhantã’ti evaråpaü jivhàvi¤¤eyyaü rasaü sevitabbaü. Yathàråpa¤ca
kho bhante kàyavi¤¤eyyaü phoññhabbaü sevato akusalà dhammà abhivaóóhanti
kusalà dhammà parihàyanti ti, evaråpaü kàyavi¤¤eyyaü phoññhabbaü na
sevitabbaü, yathàråpa¤ca kho bhante kàyavi¤¤eyyaü phoññhabbaü sevato
akusalà dhammà parihàyanti kusalà dhammà abhivaóóhantã’ti evaråpaü
kàyavi¤¤eyyaü phoññhabbaü sevitabbaü. Yathàråpa¤ca kho bhante
manovi¤¤eyyaü dhammà sevato akusalà dhammà abhivaóóhanti kusalà dhammà
parihàyanti ti evaråpo manovi¤¤eyyo dhammo na sevitabbo. Yathàråpa¤ca
kho bhante manovi¤¤eyyaü dhammaü sevato akusalà dhammà parihàyanti
kusalà dhammà abhivaóóhantã’ti evaråpo manovi¤¤eyyo dhammo sevitabbo.
Imassa kho me bhante bhagavatà saïkhittena bhàsitassa evaü vitthàrena
atthaü àjànato tiõõaü me’ttha kaïkhà vigatà kathaükathà bhagavato
pa¤haveyyàkaraõaü sutvà”ti.
20. Itiha sakkà devànamindo bhagavato bhàsitaü abhinanditvà
anumoditvà bhagavantaü uttariü pa¤haü apucchi: “sabbeva nu kho màrisa
samaõabràhmaõà ekantavàdà ekantasãlà ekantachandà ekantaajjhosànà”ti.
“Na kho devànaminda sabbe samaõabràhmaõà ekantavàdà ekantasãlà ekantachandà ekantaajjhosànà”ti.
“Kasmà pana màrisa na sabbe samaõabràhmaõà ekantavàdà ekantasãlà ekantachandà ekantaajjhosànà?”Ti.
[BJT Page 426] [\x 426/]
“Anekadhàtunànàdhàtu kho devànaminda loko. Tasmiü
anekadhàtunànàdhàtusmiü loke yaü yadeva sattà dhàtuü abhinivisanti taü
tadeva thàmasà paràmassa abhinivissa voharanti ‘idameva saccaü
moghama¤¤anti. ‘ Tasmà na sabbe samaõabràhmaõà ekantavàdà ekantasãlà
ekantachandà ekantaajjhosànà”ti.
“Sabbeva nu kho màrisa samaõabràhmaõà [PTS Page 283] [\q 283/]
accantaniññhà accantayogakkhemã accantabrahmacàrã accantapariyosànà?”Ti.
“Na kho devànaminda sabbe samaõabràhmaõà accantaniññhà accantayogakkhemã accantabrahmacàrã accantapariyosànà”ti.
“Kasmà pana màrisa na sabbe samaõabràhmaõà accantaniññhà accantayogakkhemã accantabrahmacàrã accantapariyosànà”ti.
“Ye kho devànaminda bhikkhu taõhàsaïkhayavimuttà te accantaniññhà
accantayogakkhemã accantabrahmacàrã accantapariyosànà. Tasmà na sabbe
samaõabràhmaõà accantaniññhà accantayogakkhemã accantabrahmacàrã
accantapariyosànà”ti.
Itthaü bhagavà sakkassa devànamindassa pa¤haü puññho byàkàsi.
Attamano sakko devànamindo bhagavato bhàsitaü abhinandi anumodi. Eva
metaü bhagavà evametaü sugata tiõõà me’ttha kaïkhà vigatà kathaü kathà
bhagavato pa¤haveyyàkaraõaü sutvà”ti.
[BJT Page 428] [\x 428/]
21. Itiha sakko devànamindo bhagavato bhàsitaü abhinanditvà
anumoditvà bhagavantaü etadavoca: ejà bhante rogo ejà gaõóo ejà sallaü
ejà imaü purisaü parikaóóhati tassa tasseva bhavassa abhinibbattiyà.
Tasmà ayaü puriso uccàvacamàpajjati. Yesvàhaü bhante pa¤hànaü ito
bahiddhà a¤¤esu samaõabràhmaõesu okàsakammampi nàlatthaü. Te me
bhagavatà byàkatà dãgharattànusayita¤ca pana me vicikicchà -
kathaükathàsallaü, ta¤ca bhagavatà abbåëhanti.
22. [PTS Page 284] [\q 284/] abhijànàsi. No tvaü devànaminda ime pa¤he a¤¤e samaõabràhmaõe pucchità”ti.
“Abhijànàmahaü bhante ime pa¤he a¤¤e samaõabràhmaõe pucchità”ti.
“Yathàkathaü pana te devànaminda byàkaüsu, sace te agaru bhàsasså”ti.
“Na kho me bhante garu yatthassa bhagavà nisinno bhagavantaråpo và”ti.
“Tena hi devànaminda bhàsasså”ti.
“Ye svàhaü bhante ma¤¤àmi samaõabràhmaõà àra¤¤akà panta senàsanà’ti.
Tyàhaü upasaïkamitvà. Ime pa¤he pucchàmi. Te mayà puññhà na sampàyanti,
asampàyantà mamaü yeva pañipucchanti’ ko nàmo àyasmà?’Ti. Tesàhaü puññho
byàkaromi: “ahaü kho màrisa, sakko devànamindo’ti. Te mamaü yeva
uttariü pañipucchanti ‘kiü panàyasmà devànaminda kammaü katvà imaü
ñhànaü patto’ti. Tesàhaü yathàsutaü yathàpariyattaü dhammaü desemi. Te
tàvatakeneva attamanà honti ’sakko ca no devànamindo diññho ya¤ca no
apucchimha ta¤ca no byàkàsã’ti. Te a¤¤adatthu mama yeva sàvakà
sampajjanti, na càhaü tesaü. Ahaü kho pana bhante bhagavato sàvako
sotàpanno avinipàtadhammo niyato sambodhiparàyaõo”ti.
—————-
1. Yesvàhaü (sãmu)
[BJT Page 430] [\x 430/]
23. “Abhijànàsi no tvaja devànaminda ito pubbe evaråpaü veda pañilàbhaü somanassapañilàbhanti?”
[PTS Page 285] [\q 285/] “abhijànàmahaü bhante ito pubbe evaråpaü vedapañilàbhaü somanassapañilàbhanti. “
“Yathàkathaü pana tvaü devànaminda abhijànàsi ito pubbe evaråpaü vedapañilàbhaü somanassapañilàbhanti?”
“Bhåtapubbaü bhante devàsurasaïgàmo samupabyuëho ahosi, tasmiü kho
pana bhante saïgàme devà jiniüsu, asurà paràjiyiüsu. Tassa mayhaü bhante
taü saïgàmaü abhivijinitvà vijitasaïgàmassa etadahosi: ‘yà ceva dàni
dibbà ojà yà ca asurà ojà ubhayamettha devà paribhu¤jissantantã ti. So
kho me bhante vedapañilàbho somanassapañilàbho sadaõóàvacaro
sasatthàvacaro na nibbidàya na viràgàya na nirodhàya na upasamàya na
abhi¤¤àya na sambodhàya na nibbànàya saüvattati. Yo kho pana me ayaü
bhante bhagavato dhammaü sutvà vedapañilàbho somanassapañilàbho, so
adaõóàvacaro asatthàvacaro ekantanibbidàya viràgàya nirodhàya upasamàya
abhi¤¤àya sambodhàya nibbànàya saüvattatã”ti.
24. “Kiü pana tvaü devànaminda atthavasaü sampassamàno evaråpaü vedapañilàbhaü somanassa pañilàbhaü pavedesã?” Ti.
“Cha kho ahaü bhante atthavase sampassamàno evaråpaü vedapañilàbhaü somanassapañilàbhaü pavedemã”ti.
“Idheva tiññhamànassa devabhåtassa me sato,
Punaràyu ca me laddho evaü jànàhi màrisà”ti.
Imaü kho ahaü bhante pañhamaü atthavasaü [PTS Page 286] [\q 286/]
sampassamàno evaråpaü vedapañilàbhaü somanassapañilàbhaü pavedemi.
Cuto’haü diviyà kàyà àyuü hitvà amànusaü,
Amåëho gabbhamessàmi yattha me ramatã mano.
[BJT Page 432] [\x 432/]
Imaü kho ahaü bhante dutiyaü atthavasaü sampassamàno evaråpaü vedapañilàbhaü somanassapañilàbhaü pavedemi.
Svàhaü amåëhapa¤¤assa viharaü sàsane rato,
¥àyena viharissàmi sampajàno patissato.
Imaü kho ahaü bhanne tatiyaü atthavasaü sampassamàno evaråpaü vedapañilàbhaü somanassapañilàbhaü pavedemi.
¥àyena me carato ca sambodhi ce bhavissati,
A¤¤àtà viharissàmi sveva manto bhavissati.
Imaü kho ahaü bhante catutthaü atthavasaü sampassamàno eva råpaü vedapañilàbhaü somanassapañilàbhaü pavedemi.
Cuto’haü mànusà kàyà àyuü hitvàna mànusaü,
Puna deva bhavissàmi devalokamhi uttamo.
Imaü kho ahaü bhante pa¤camaü atthavasaü sampassamàno evaråpaü vedapañilàbhaü somanassapañilàbhaü pavedemi.
Te paõãtatarà devà akaniññhà yasassino,
Antime vattamànamhi so nivàso bhavissati.
[PTS Page 287] [\q 287/] imaü kho ahaü bhante chaññhaü atthavasaü
sampassamàno evaråpaü vedapañilàbhaü somanassapañilàbhaü pavedemi.
Ime kho ahaü bhante cha atthavase sampassamàno evaråpaü vedapañilàbhaü somanassapañilàbhaü pavedemi.
25. “Apariyositasaïkappo vicikicchi kathaükathi,
Vicariü1 dãghamaddhànaü anvesanto tathàgataü.
Yyàssu ma¤¤àmi samaõe pavivittavihàrino,
Samabuddhà2 iti ma¤¤àno gacchàmi te upàsituü.
Kathaü àràdhanà hoti kathaü hoti viràdhanà,
Iti puññhà na sambhonti 3 magge pañipadàsu ca.
—————-
1. Vivarã [PTS] 2. Sambuddho [PTS] 3. Sampàyanti sã mu. [BJT Page 434] [\x 434/]
Tyàssu yadà maü jànanti sakko devànamàgato.
Tyàssu mameva pucchanti kiü katvà pàpuõã idaü.
Tesaü yathà sutaü dhammaü desayàmi janesuta,
Tena attamanà honti1 diññho no vàsavo’ti ca.
Yadà ca buddhamaddakkhiü vicikicchàvitàraõaü,
So’mbhi vãtabhayo ajja sambuddhaü payirupàsiya. 2
Taõhàsallassa hantàraü buddhamappañipuggalaü, ahaü vande mahàvãraü buddhamàdiccabandhunaü3
[PTS Page 288] [\q 288/] yaü karomasi 4 brahmuno samaü devehi màrisa,
Tadajja tuyhaü kassàma handa sàmaü karoma te.
Tvameva asi sambuddho tuvaü satthà anuttaro,
Sadevakasmiü lokasmiü natthi te pañipuggalo”ti.
26. Atha kho sakko devànamindo pa¤casikhaü gandhabbaputtaü àmantesi.
Bahåpakàro kho me’si tvaü tàta pa¤casikhaü yaü tvaü bhagavantaü pañhamaü
pasàdesi tayà tàta pañhamaü pasàditaü pacchà mayaü taü bhagavantaü
dassanàya upasaïkamimha arahantaü sammàsambuddhaü. Pettike ca ñhàne
ñhapayissàmi, gandhabbaràjà bhavissasi, bhadda¤ca te suriyavaccasaü
dammi, sà hi te abhipatthità”ti. Atha kho sakko devànamindo pàõinà
pañhaviü paràmasitvà tikkhattuü udànaü udànesi: “namo tassa bhagavato
arahato sammàsambuddhassa, namo tassa bhagavato arahato
sammàsambuddhassa, namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassà”ti.
Imasmi¤ca pana veyyàkaraõasmiü bha¤¤amàne sakkassa devànamindassa
virajaü vãtamalaü dhammacakkhuü udapàdi “yaü ki¤ci samudayadhammaü
sabbantaü nirodhadhammanti, ” a¤¤esa¤ca asãtiyà [PTS Page 289] [\q 289/]
devatàsahassànaü. Iti ye sakkena devànamindena ajjhiññhapa¤hà puññhà,
te bhagavatà byàkatà. Tasmà imassa veyyàkaraõassa sakkapa¤ho’tveva
adhivacananti.
Sakkapa¤hasuttaüniññhitaü aññhamaü.
—————-
1. Te nassatatamanà [PTS] 2. Payirupàsasiü machasaü. 3. Candamàdiccabandhunaü [PTS] 4. Yaü karomaso [PTS]
ENGLISH
Namo tassa bhagavato arahato sammà sambuddhassa.
Digha Nikaya 21
Sakka-pañha Sutta
Sakka’s Questions
(excerpt)
For free distribution only, as a gift of Dhamma
…
Having
been given leave by the Blessed One, Sakka the deva-king asked him his
first question: “Fettered with what, dear sir — though they think, ‘May
we live free from hostility, free from violence, free from rivalry, free
from ill will, free from those who are hostile’ — do devas, human
beings, asuras, nagas, gandhabbas, & whatever other many kinds of
beings there are, nevertheless live in hostility, violence, rivalry, ill
will, with those who are hostile?”
Thus Sakka asked his first
question of the Blessed One, and the Blessed One, when asked, replied:
“Devas, human beings, asuras, nagas, gandhabbas, & whatever other
many kinds of beings there are, are fettered with envy & stinginess,
which is why — even though they think, ‘May we live free from
hostility, free from violence, free from rivalry, free from ill will,
free from those who are hostile — they nevertheless live in hostility,
violence, rivalry, ill will, with those who are hostile.”
Thus
the Blessed One answered, having been asked by Sakka the deva-king.
Gratified, Sakka was delighted in & expressed his approval of the
Blessed One’s words: “So it is, O Blessed One. So it is, O One
Well-gone. Hearing the Blessed One’s answer to my question, my doubt is
now cut off, my perplexity is overcome.”
Then Sakka, having
delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words,
asked him a further question: “But what, dear sir, is the cause of envy
& stinginess, what is their origination, what gives them birth, what
is their source? When what exists do they come into being? When what
doesn’t exist do they not?”
“Envy & stinginess have
dear-&-not-dear as their cause, have dear-&-not-dear as their
origination, have dear-&-not-dear as what gives them birth, have
dear-&-not-dear as their source. When dear-&-not-dear exist,
they come into being. When dear-&-not-dear are not, they don’t.”
“But
what, dear sir, is the cause of dear-&-not-dear, what is their
origination, what gives them birth, what is their source? When what
exists do they come into being? When what doesn’t exist do they not?”
“Dear-&-not-dear
have desire as their cause, have desire as their origination, have
desire as what gives them birth, have desire as their source. When
desire exists, they come into being. When desire is not, they don’t.”
“But
what, dear sir, is the cause of desire, what is its origination, what
gives it birth, what is its source? When what exists does it come into
being? When what doesn’t exist does it not?”
“Desire has thinking
as its cause, has thinking as its origination, has thinking as what
gives it birth, has thinking as its source. When thinking exists, desire
comes into being. When thinking is not, it doesn’t.”
“But what,
dear sir, is the cause of thinking, what is its origination, what gives
it birth, what is its source? When what exists does it come into being?
When what doesn’t exist does it not?”
“Thinking has the
perceptions & categories of complication [n1] as its cause, has the
perceptions & categories of complication as its origination, has the
perceptions & categories of complication as what gives it birth,
has the perceptions & categories of complication as its source. When
the perceptions & categories of complication exists, thinking comes
into being. When the perceptions & categories of complication are
not, it doesn’t.”
“And how has he practiced, dear sir: the monk
who has practiced the practice leading to the right cessation of the
perceptions & categories of complication?”
“Joy is of two
sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.
Grief is of two sorts: to be pursued & not to be pursued. Equanimity
is of two sorts: to be pursued & not to be pursued.
“‘Joy is
of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be
pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When
one knows of a feeling of joy, ‘As I pursue this joy, unskillful mental
qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of
joy is not to be pursued. When one knows of a feeling of joy, ‘As I
pursue this joy, unskillful mental qualities decline, and skillful
mental qualities increase,’ that sort of joy is to be pursued. And this
sort of joy may be accompanied by directed thought & evaluation or
free of directed thought & evaluation. Of the two, the latter is the
more refined. ‘Joy is of two sorts, I tell you, deva-king: to be
pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to
this was it said.
“‘Grief is of two sorts, I tell you: to be
pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to
what was it said? When one knows of a feeling of grief, ‘As I pursue
this grief, unskillful mental qualities increase, and skillful mental
qualities decline,’ that sort of grief is not to be pursued. When one
knows of a feeling of grief, ‘As I pursue this grief, unskillful mental
qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that sort of
grief is to be pursued. And this sort of grief may be accompanied by
directed thought & evaluation or free of directed thought &
evaluation. Of the two, the latter is the more refined. ‘Grief is of two
sorts, I tell you: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it
said. And in reference to this was it said.
“‘Equanimity is of
two sorts, I tell you: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was
it said. And in reference to what was it said? When one knows of a
feeling of equanimity, ‘As I pursue this equanimity, unskillful mental
qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of
equanimity is not to be pursued. When one knows of a feeling of
equanimity, ‘As I pursue this equanimity, unskillful mental qualities
decline, and skillful mental qualities increase,’ that sort of
equanimity is to be pursued. And this sort of equanimity may be
accompanied by directed thought & evaluation or free of directed
thought & evaluation. Of the two, the latter is the more refined.
‘Equanimity is of two sorts, I tell you: to be pursued & not to be
pursued.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.
“This
is how he has practiced, deva-king: the monk who has practiced the
practice leading to the right cessation of the perceptions &
categories of complication.”
Thus the Blessed One answered,
having been asked by Sakka the deva-king. Gratified, Sakka was delighted
in & expressed his approval of the Blessed One’s words: “So it is, O
Blessed One. So it is, O One Well-gone. Hearing the Blessed One’s
answer to my question, my doubt is now cut off, my perplexity is
overcome.”
Then Sakka, having delighted in & expressed his
approval of the Blessed One’s words, asked him a further question: “But
how has he practiced, dear sir: the monk who has practiced for restraint
in the Patimokkha?”
“Bodily conduct is of two sorts, I tell you,
deva-king: to be pursued & not to be pursued. Verbal conduct is of
two sorts: to be pursued & not to be pursued. Searching is of two
sorts: to be pursued & not to be pursued.
“‘Bodily conduct is
of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be
pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When
one knows of bodily conduct, ‘As I pursue this bodily conduct,
unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities
decline,’ that sort of bodily conduct is not to be pursued. When one
knows of bodily conduct, ‘As I pursue this bodily conduct, unskillful
mental qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that
sort of bodily conduct is to be pursued. ‘Bodily conduct is of two
sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’
Thus was it said. And in reference to this was it said.
“‘Verbal
conduct is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not
to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said?
When one knows of verbal conduct, ‘As I pursue this verbal conduct,
unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities
decline,’ that sort of verbal conduct is not to be pursued. When one
knows of verbal conduct, ‘As I pursue this verbal conduct, unskillful
mental qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that
sort of verbal conduct is to be pursued. ‘Verbal conduct is of two
sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’
Thus was it said. And in reference to this was it said.
“‘Searching
is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be
pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When
one knows of a search, ‘As I pursue this search, unskillful mental
qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of
search is not to be pursued. When one knows of a search, ‘As I pursue
this search, unskillful mental qualities decline, and skillful mental
qualities increase,’ that sort of search is to be pursued. ‘Searching is
of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be
pursued.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.
“This is how has he practiced, deva-king: the monk who has practiced the practice for restraint in the Patimokkha.”
Thus
the Blessed One answered, having been asked by Sakka the deva-king.
Gratified, Sakka was delighted in & expressed his approval of the
Blessed One’s words: “So it is, O Blessed One. So it is, O One
Well-gone. Hearing the Blessed One’s answer to my question, my doubt is
now cut off, my perplexity is overcome.”
Then Sakka, having
delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words,
asked him a further question: “But how has he practiced, dear sir: the
monk who has practiced for restraint with regard to the sense
faculties?”
“Forms cognizable by the eye are of two sorts, I tell
you, deva-king: to be pursued & not to be pursued. Sounds
cognizable by the ear …. Aromas cognizable by the nose …. Flavors
cognizable by the tongue …. Tactile sensations cognizable by the body ….
Ideas cognizable by the intellect are of two sorts: to be pursued &
not to be pursued.”
When this was said, Sakka the deva-king said
to the Blessed One, “Dear sir, I understand the detailed meaning of the
Blessed One’s brief statement. If, as one pursues a certain type of
form cognizable by the eye, unskillful mental qualities increase, and
skillful mental qualities decline, that sort of form cognizable by the
eye is not to be pursued. But if, as one pursues a certain type of form
cognizable by the eye, unskillful mental qualities decline, and skillful
mental qualities increase, that sort of form cognizable by the eye is
to be pursued.
“If, as one pursues a certain type of sound cognizable by the ear ….
“If, as one pursues a certain type of aroma cognizable by the nose ….
“If, as one pursues a certain type of flavor cognizable by the tongue ….
“If, as one pursues a certain type of tactile sensation cognizable by the body ….
“If,
as one pursues a certain type of idea cognizable by the intellect,
unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities
decline, that sort of idea cognizable by the intellect is not to be
pursued. But if, as one pursues a certain type of idea cognizable by the
intellect, unskillful mental qualities decline, and skillful mental
qualities increase, that sort of idea cognizable by the intellect is to
be pursued.
“This is how I understand the detailed meaning of the
Blessed One’s brief statement. Hearing the Blessed One’s answer to my
question, my doubt is now cut off, my perplexity is overcome.”
Then
Sakka, having delighted in & expressed his approval of the Blessed
One’s words, asked him a further question: “Dear sir, do all priests
& contemplatives teach the same doctrine, adhere to the same
precepts, desire the same thing, aim at the same goal?”
“No,
deva-king, not all priests & contemplatives teach the same doctrine,
adhere to the same precepts, desire the same thing, aim at the same
goal.”
“Why, dear sir, don’t all priests & contemplatives
teach the same doctrine, adhere to the same precepts, desire the same
thing, aim at the same goal?”
“The world is made up of many
properties, various properties. Because of the many & various
properties in the world, then whichever property living beings get
fixated on, they become entrenched & latch onto it, saying, ‘Only
this is true; anything else is worthless.’ This is why not all priests
& contemplatives teach the same doctrine, adhere to the same
precepts, desire the same thing, aim at the same goal.”
“But,
dear sir, are all priests & contemplatives utterly complete, utterly
free from bonds, followers of the utterly holy life, utterly
consummate?”
“No, deva-king, not all priests & contemplatives
are utterly complete, utterly free from bonds, followers of the utterly
holy life, utterly consummate.”
“But why, dear sir, are not all
priests & contemplatives utterly complete, utterly free from bonds,
followers of the utterly holy life, utterly consummate?”
“Those
monks who are released through the total ending of craving are the ones
who are utterly complete, utterly free from bonds, followers of the
utterly holy life, utterly consummate. This is why not all priests &
contemplatives are utterly complete, utterly free from bonds, followers
of the utterly holy life, utterly consummate.”
Thus the Blessed
One answered, having been asked by Sakka the deva-king. Gratified, Sakka
was delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s
words: “So it is, O Blessed One. So it is, O One Well-gone. Hearing the
Blessed One’s answer to my question, my doubt is now cut off, my
perplexity is overcome.”
Then Sakka, having delighted in &
expressed his approval of the Blessed One’s words, said to him:
“Obsession is a disease, obsession is a boil, obsession is an arrow. It
seduces one, drawing one into this or that state of being, which is why
one is reborn in high states & low. Whereas other outside priests
& contemplatives gave me no chance to ask them these questions, the
Blessed One has answered at length, so that he has removed the arrow of
my uncertainty & perplexity.”
“Deva-king, do you recall having asked other priests & contemplatives these questions?”
“Yes, lord, I recall having asked other priests & contemplatives these questions.”
“If it’s no inconvenience, could you tell me how they answered?”
“It’s no inconvenience when sitting with the Blessed One or one who is like him.”
“Then tell me, deva-king.”
“Having
gone to those whom I considered to be priests & contemplatives
living in isolated dwellings in the wilderness, I asked them these
questions. But when asked by me, they were at a loss. Being at a loss,
they asked me in return, ‘What is your name?’
“Being asked, I responded, ‘I, dear sir, am Sakka, the deva-king.’
“So they questioned me further, ‘But what kamma did you do to attain to this state?’
“So
I taught them the Dhamma as far as I had heard & mastered it. And
they were gratified with just this much: ‘We have seen Sakka, the
deva-king, and he has answered our questions!’ So, instead of my
becoming their disciple, they simply became mine. But I, lord, am the
Blessed One’s disciple, a stream-winner, steadfast, never again destined
for states of woe, headed for self-awakening.”
“Deva-king, do you recall ever having previously experienced such happiness & joy?”
“Yes, lord, I do.”
“And how do you recall ever having previously experienced such happiness & joy?”
“Once,
lord, the devas & asuras were arrayed in battle. And in that battle
the devas won, while the asuras lost. Having won the battle, as the
victor in the battle, this thought occurred to me: ‘Whatever has been
the divine nourishment of the asuras, whatever has been the divine
nourishment of the devas, the devas will now enjoy both of them.’ But my
attainment of happiness & joy of mine was in the sphere of violence
& weapons. It didn’t lead to disenchantment, to dispassion, to
cessation, to calm, to direct knowledge to self-awakening, to Unbinding.
But my attainment of happiness & joy on hearing the Blessed One’s
Dhamma is in the sphere of no violence, the sphere of no weapons. It
leads to disenchantment, to dispassion, to cessation, to calm, to direct
knowledge to self-awakening, to Unbinding.” ….
Then Sakka, the
deva-king, touched the earth with his hand and said three times, “Homage
to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly Self-awakened One!
Homage to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly Self-awakened
One! Homage to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly
Self-awakened One!”
While this explanation was being given, there
arose to Sakka the dustless, stainless Dhamma eye — “Whatever is
subject to origination is all subject to cessation” — as it also did to
[his following of] 80,000 other devas.
Such were the questions that the Blessed One answered at Sakka’s bidding. And so this discourse is called “Sakka’s Questions.”
Note
1.
Complication = papañca. The tendency of the mind to proliferate issues
from the sense of “self.” This term can also be translated as
self-reflexive thinking, reification, falsification, distortion,
elaboration, or exaggeration. In the discourses, it is frequently used
in analyses of the psychology of conflict. The categories of
complication stem from the self-reflexive thought, “I am the thinker,”
(see Sn IV.14), and include the categories of inappropriate attention
(see MN 2): being/not-being, me/not-me, mine/not-mine, doer/done-to. The
perceptions of complication include such thoughts as “This is me. This
is mine. This is my self.” These perceptions and categories turn back on
the person who allows them to proliferate, giving rise to internal
conflict & strife, which then expand outward. For more on these
terms, see MN 18. [Go back]
Natthi ràgasamo agginatthi dosasamo kalinatthi khandhasamà dukkhànatthi santiparaü sukhaü.
(15:6)
There’s no fire like lust,no evil like aversion,no dukkha like the aggregates,no higher bliss than Peace.
Jighaccaparama roga,‘Sankharaparama dukkha;Etam natva yathabhutam,Nibbanam paramam sukham
Hunger is the greatest ill, the greatest dukkha - conditionedness, knowing this reality at it is: Nibbana bliss supreme.
Arogyaparama laabhaa,santutthiparamam dhanam;Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham.
Health’s the greatest gain, contentment, best of wealth, trusting’s best of kin, Nibbana bliss supreme.
Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro hoti nippàpodhammapãtirasaü pibaü.
(15:9)
Having drunk of solitudeand tasted Peace Sublime,free from sorrow, evil-free,one drinks of Dhamma’s joy.
Sàhu dassanamariyànaüsannivàso sadà sukhoadassanena bàlànaüniccam’eva sukhã siyà.
(15:10)
So fair’s the sight of Noble Ones,ever good their company, by relating not to foolsever happy one may be.
Bàlasaïgatacàrã hidãghamaddhàna socatidukkho bàlehi saüvàsoamitteneva sabbadàdhãro ca sukhasaüvàso¤àtãnaü’va samàgamo.
(15:11)
Who
moves among fools’ companymust truly grieve for long,for ill the
company of foolsas ever that of foes, but weal’s a wise one’s companyas
meetings of one’s folk.
Tasmà hi:Dhãra¤ ca pa¤¤a¤ ca bahussutaü
cadhorayhasãlaü vatavantam àriyaütaü tàdisaü sappurisaü sumedhaübhajetha
nakkhattapathaü’va candimà.
(15:12)
Thus go with the steadfast,
wise well-versed,firm of virtue, practice-pure,Ennobled ‘Such’, who’s
sound, sincere,as moon in wake of the Milky Way.
Jayaü veraü pasavatidukkhaü seti paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü.
(15:5)
Victory gives rise to hate,those defeated lie in pain,happily rest the Peacefulsurrendering victory-defeat.
Susukhaü vata jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma averino.
(15:1)
We the unhating livehappily midst the haters,among the hating humansfrom hatred dwell we free.
Susukhaü vata jãvàmaàturesu anàturààturesu manussesuviharàma anàturà.
(15:2)
We who are healthy livehappily midst the unhealthy,among unhealthy humansfrom ill-health dwell we free.
Susukhaü vata jãvàmaussukesu anussukàussukesu manussesuviharàma anussukà.
(15:3)
We the unfrenzied livehappily midst the frenzied,among the frenzied humansfrom frenzy dwell we free.
Suskhaü vata jãvàma yesaü no natthi ki¤canaü pãtibhakkhà bhavissàmadevà àbhassarà yathà.
(15:4)
We for whom there’s noughtlive indeed so happily, joy-sustained we’ll belike replendent gods.
Life Story Of Lord Buddha
In the year 624 BC, in Kapilawaththu (Nepal) Siddhartha Gautama was
born as a prince. His father was King Suddhodana and his mother was
Queen Mahamaya. When he was sixteen he finished his education and he
married Princess Yasodara. King Suddhodana handed over his kingdom to
his son Siddhartha. They had a baby name Rahula. When king Siddhartha
was 29 years old he decided to renounce lay life. Siddhartha left from
his kingdom and went to several well-known teachers to study the
ultimate nature of reality. But their teachings didn’t satisfy him and
he set out to find his own path. Six years later he went to Bodgaya
near the Neranjana River and sat under a tree.