Discovery of Metteyya the Awakened One with Awareness Universe(FOAINDMAOAU)
From Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda in
 116 CLASSICAL LANGUAGES in BUDDHA'S own Words through http://sarvajan.ambedkar.orgat White Home 668, 5A main Road, 8th Cross, HAL 3rd Stage, Punya Bhumi Bengaluru- Magadhi Karnataka State -PRABUDDHA BHARAT
Categories:

Archives:
Meta:
July 2020
M T W T F S S
« Jun   Aug »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
07/17/20
LESSON 3387 Sat 18 Jul 2020 Discovery of Metteyya Awakened One with Awareness Universe (DMAOAU) Current Situation Ends between 04-8-2020 and 3-12-2020 which Paves way for Free Online Analytical Insight Net For The Welfare, Happiness, Peace of All Sentient and Non-Sentient Beings and for them to Attain Eternal Peace as Final Goal. From KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA in 116 CLASSICAL LANGUAGES Through http://sarvajan.ambedkar.org At WHITE HOME 668, 5A main Road, 8th Cross, HAL III Stage, Prabuddha Bharat Puniya Bhumi Bengaluru Magadhi Karnataka State PRABUDDHA BHARAT DO GOOD PURIFY MIND AND ENVIRONMENTWords of the Metteyya Awakened One with Awareness from Free Online step by step creation of Virtual tour in 3D Circle-Vision 360° for Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda The Yoga Suttas of Patanjali: a manual of Buddhist meditation. Mahāsatipaṭṭhāna Sutta— Attendance on awareness — in
Filed under: General, Vinaya Pitaka, Sutta Pitaka, Abhidhamma Pitaka, Tipiṭaka
Posted by: site admin @ 7:25 pm
LESSON 3387 Sat 18 Jul 2020

Discovery of Metteyya Awakened One with Awareness Universe (DMAOAU) 

Current Situation Ends between 04-8-2020 and 3-12-2020 which Paves way for Free Online Analytical Insight Net

    For

    The Welfare, Happiness, Peace of All Sentient and Non-Sentient Beings and for them to Attain Eternal Peace as Final Goal.

    From

    KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA

    in 116 CLASSICAL LANGUAGES

    Through

    http://sarvajan.ambedkar.org

At

    WHITE HOME

    668, 5A main Road, 8th Cross, HAL III Stage,

    Prabuddha Bharat Puniya Bhumi Bengaluru

Magadhi Karnataka State

    PRABUDDHA BHARAT

DO GOOD PURIFY MIND AND ENVIRONMENTWords of the Metteyya Awakened One with Awareness

from
Free Online step by step creation of Virtual tour in 3D Circle-Vision 360° for Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda 


Mahāsatipaṭṭhāna Sutta— Attendance on awareness — in  09) Classical Albanian-Shqiptare klasike and
29) Classical English,Roman


09) Classical Albanian-Shqiptare klasike,Zbulimi i Metteyya Zgjuar Një me Universin e Ndërgjegjësimit në
Klasike shqip-Shqiptare klasike

Zbulimi i Metteyya u zgjua Një me Universin e Ndërgjegjësimit (FOAINDMAOAU)
Situata aktuale Përfundon midis 04-8-2020 dhe 3-12-2020 gjë që i hap rrugë Rrjetit Falas Analitik Online në Internet
për
Mirëqenia, Lumturia, Paqja e të Gjithë Qenieve të Ndjeshme dhe Jo Sentiente dhe që ata të arrijnë Paqen e Përjetshme si Qëllim Final.
nga
KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA
në 116 GJUHA KLASIKE
përmes
http://sarvajan.ambedkar.org

SHTPI E BARDH
668, Rruga kryesore 5A, Kryqi i 8-të, Faza e HAL III,
Prabuddha Bharat Puniya Bhumi Bengaluru
Magadhi Karnataka State
PRABUDDHA BHARAT

B DON MINDERIN E MIR P DHE MJEDISIN E MIR Fjalët e Zgjuara të Metteyya Një me Vetëdije
nga
Falas online krijimin hap pas hapi të turneut Virtual në 3D Circle-Vision 360 ° për Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda

Mahāsatipaṭṭhāna Sutta në fjalët e Buddhës për lumturinë, zhdukjen e urisë me frikë dhe britma uniteti, këngë dhe muzikë në klasik shqip-shqip klasike

Mund të jenë të gjithë të lumtur, të mirë dhe të sigurt! Të gjithë mund të jetojnë gjatë! Të gjithë mund të kenë qetësi, qetësi, vigjilent, vëmendje dhe ekuivalencë Mendja me një kuptim të qartë se gjithçka po ndryshon! RomanalipyAH devanAgarIlipyAm parivartanam

Fjalët e Metayit u zgjuan Një me vetëdije
nga
Falas online krijimin hap pas hapi të turneut Virtual në 3D Circle-Vision 360 ° për Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda

Ky skicë tregon botimin e librave në botimin e skenarit Devan ± gari të Chaμόha Saag ±ana (Këshilli i Gjashtë) Tipiμaka. Emrat e vëllimeve janë paraqitur në italikë me prapashtesën “-p ± 1⁄4i” që tregon se vëllimi është pjesë e rrënjës Tipiμaka, sesa letërsia komentuese. Ky skicë rendit vetëm vëllimet e rrënjëve.

Asnjë grup i përkthimeve në anglisht nuk është në dispozicion. Për informacione të mëtejshme, shihni: www.tipitaka.org

(Tre sektorë, të shtypura në 5 libra)

Sutta Vibhaaga [dy libra që përmbajnë rregulla për bhikkhus dhe bhikkhunis, që përshkruajnë tetë klasa të veprave penale]

Tipiμaka (tre “shporta”)

Sutta Piμaka
(Pesë nik ± yas, ose koleksione)
Sutta Piṭaka përmban thelbin e mësimeve të Budës në lidhje me Dhamma. Ai përmban më shumë se dhjetë mijë sutta. Ajo është e ndarë në pesë koleksione të quajtura Nikāyas (Një turmë, asamble; një koleksion; një klasë, rend, grup; një shoqatë, vëllazëri, kongregacion; shtëpi, banesë).

Dīgha Nikāya [dīgha: gjatë]
Dīgha Nikāya mbledh 34 nga diskutimet më të gjata të dhëna nga Buda. Ekzistojnë aluzione të ndryshme që shumë prej tyre janë shtesa të vona në korpusin origjinal dhe të origjinalitetit të dyshimtë.

Majjhima Nikāya
[majjhima: medium] Majjhima Nikāya mbledh 152 ligjërime të Budës me gjatësi të ndërmjetme, që merren me çështje të ndryshme.

Saṃyutta Nikāya
[samyutta: grupi] Saṃutta Nikāya mbledh suutat sipas subjektit të tyre në 56 nëngrupe të quajtura saṃyuttas. Ai përmban më shumë se tre mijë diskutime me gjatësi të ndryshueshme, por përgjithësisht relativisht të shkurtër.

Aṅguttara Nikāya
[aṅg: faktori | uttara: shtesë] Aṅguttara Nikāya është e ndarë në njëmbëdhjetë nëngrupe të quajtura nipātas, secila prej tyre mbledh diskutime që konsistojnë në regjistrime të një faktori shtesë kundrejt atyre të
nipāta precedente. Ajo përmban mijëra sutta të cilat janë përgjithësisht të shkurtra.

Khuddaka Nikāya
[khuddha: e shkurtër, e vogël] Tekstet e shkurtra të Khuddhaka Nikāya dhe konsiderohen si të përbëra nga dy shtresa: Dhammapada, Udāna, Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā dhe Jātaka formojnë shtresat e lashta, ndërsa librat e tjerë janë shtesa të vona dhe origjinaliteti i tyre është më e diskutueshme.

Sutta Piμaka
(Pesë nik ± yas, ose koleksione)
1. D2gha-nik ± ya [34 sutat; 3 vegla, ose kapituj (secila një libër)]
(1) S2lakkhandavagga-p ± 1⁄4i (13 sutat)
(2) Mah ± vagga-p ± 1⁄4i (10 sutat)
(3) P ± μikavagga-p ± 1⁄4i (11 sutat)
2. Majjhima-nik ± ya [152 sutta; 15 vagona; e ndarë në 3 libra,
5 vagga secila, e njohur si paoo ± sa (ift pesëdhjetë ’)]
(1) M3lapaoo sa ssa-p ± 1⁄4i (pesëdhjetë ‘rrënja’)
1. M3lapariy ± yavagga (10 sutta)
2. S2han ± davagga (10 sutta)
3. Tatiyavagga (10 sutat)
4. Mah ± yamakavagga (10 sutat)
5. C31⁄4ayamakavagga (10 sutat)
(2) Majjhimapaoo ± sa-p ± 1⁄4i (pesëdhjetë mesi ’)
6. Gahapati-vagga (10 sutat)
7. Bhikkhu-vagga (10 sutat)
8. Paribb ± jaka-vagga (10 sutat)
9. R ± ja-vagga (10 sutat)
10. Br ± hmana-vagga (10 sutat)
(3) Uparipaoo ± sa-p ± 1⁄4i (nënkupton ‘më shumë se pesëdhjetë’)
11. Devadaha-vagga (10 sutat)
12. Anupada-vagga (10 sutat)
13. Suññata-vagga (10 sutat)
14. Vibhaaga-vagga (12 sutta)
15. Sa1⁄4 ± yatana-vagga3. Sa1⁄2yutta-nik ± ya [2,904 (7,762) sutta; 56 sa1⁄2yuttas; 5 vagina; i ndarë
në 6 libra]
(1) Sag ± thavagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i (11 sa1⁄2yuttas)
(2) Nid ± navagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i (10 sa1⁄2yuttas)
(3) Khandavagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i (13 orë1y2yuttas)
(4) Sa1⁄4 ± yatanavagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i (10 sa1⁄2yuttas)
(5) Mah ± vagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i Vol I (6 sa1⁄2yuttas)
(6) Mah ± vagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i Vol II (6 sa1⁄2yuttas)
4. Aaguttara-nik ± ya [9,557 sutat; in11 nip ± tas, ose grupe, të rregulluar thjesht
numerike; çdo thithkë ka disa vagina; 10 ose më shumë sutta në
secila veggë; 6 libra]
(1) Eka-Duka-Tika-nipata-p ± 1⁄4i (ato, dyshe, treshe)
(2) Catukka-nipata-p ± 1⁄4i (katër)
(3) Pañcaka-nipata-p ± 1⁄4i (pesë)
(4) Chakka-Sattaka-nipata-p ± 1⁄4i (gjashtëdhjetë, shtatë)
(5) Ahonehaka-Navaka-nipata-p ± 1⁄4i (tetë, nëntë)
(6) Dasaka-Ekadasaka-nipata-p ± 1⁄4i (dhjetëra, njëmbëdhjetë)
5. Khuddaka-nik ± ya [koleksioni i librave të vegjël, një tubim i ndryshëm-
regjistrimi i punimeve në 18 seksione kryesore; ai përfshin sutat, përmbledhjet e
shënime doktrinore, histori, vargje dhe letërsi komentuese që ka
është përfshirë në vetë Tipiµaka .; 12 libra]
(1) Kuddhakap ± tha, Dhammapada & Ud ± na-p ± 1⁄4i
1. Kuddhakap ± tha (nëntë formula dhe sutta të shkurtra, të përdorura si një manual trajnimi për
rishtar bhikkhus)
2. Dhammapada (më e famshme nga të gjitha librat e Tipiµaka; një përmbledhje prej 423)
vargje në 26 vagina)
3. Ud (na 8 vegla, 80 shqiptime të gëzuara të Budës, kryesisht në vargje, me
disa tregime proze të rrethanave që nxitën fjalinë)
(2) Itivuttaka, Suttanip ± ta-p ± 1⁄4i
4. Itivuttaka (4 nip ± tas, 112 sutta, secili fillim, “iti vutta1⁄2 bhagavata” [kështu ishte
thënë nga Buda])
5. Suttanip (ta (5 vagona; 71 sutta, kryesisht në vargje) përmban shumë nga më të mirat
sutat e njohura, më të njohura të Budës
(3) Vim ± navatthu, Petavatthu, Therag ± th ± & Therig ± th ± -p ± 1⁄4i
6. Vim ± navatthu (Vim ± na nënkupton rezidencë; 85 poema në 7 vagina për aktet e
merita dhe rilindja në sferat qiellore)
7. Petavatthu (4 vagjas, 51 poema që përshkruajnë qeniet e mjerueshme [petat] të lindura në
gjendje të pakënaqur për shkak të veprimeve të tyre demeruese)
8. Therag ± th (vargje gëzimi dhe kënaqësie pas arritjes së arahatshipit nga 264
bhikkhus plak; 107 poema, 1,279 g ± thas)
9. Therig ± th ± (njëjtë si më lart, nga 73 murgeshë pleq; 73 poema, 522 g ± thas)
(4) J ± taka-p ± 1⁄4i, Vëll. unë
(5) J ± taka-p ± 1⁄4i, Vol II
10. J ± taka (tregimet e lindjes së Bodisatta para lindjes së tij si Gotama Buda; 547)
tregime në vargje, të ndara në thithka sipas numrit të vargjeve të kërkuara për të
tregoni tregimin. Tregimet e plota J ± taka janë në fakt në komentet J ± taka
shpjegoni tregimin prapa vargjeve.
(6) Mah ± nidessa-p ± 1⁄4i
(7) C31⁄4anidessa-p ± 1⁄4i
11. Nidessa (komenti mbi dy seksione të Suttanip ta)
Mah ± nesessa: komente për vagën e 4-të
C31⁄4anidessa: komente për 5 Vaggën dhe
Khaggavis s oa sutta e 1 Vagga
(8) Paµisambhid ± magga-p ± 1⁄4i
12. Paμisambhid ± magga (një analizë e hollësishme e stilit abhidhamma të Budës
mësimdhënie, tërhequr nga të gjitha pjesët e Vin ya dhe Sutta Piµakas; tre vagga,
secila përmban dhjetë tema [kath ±])
(9) Apad ± na-p ± 1⁄4i, vëll. unë
13. Apad ± na (përralla në vargje të jetës së mëparshme të 550 bhikkhus dhe 40 bhikkhunis)
(10) Apad ± na, Buddhava1⁄2sa & Cariy ± piµaka-p ± 1⁄4i
14. Buddhava1⁄2sa (historia e Buddhave në të cilat Buda, në përgjigje të a
pyetje nga Ven. Sariputta, tregon historinë e Sumedha asketike dhe D2paakara
Buda dhe 24 Budat pasardhës, përfshirë Gotama Buda.)
15. Cariy ± piμaka (35 histori nga J ± taka rregulluar për të ilustruar dhjetë p ± ram2)
(11) Nettippakarana, Peµakopadesa-p ± 1⁄4i
16. Nettippakarana (traktat i vogël që përcakton metoda për interpretimin dhe shpjegimin-
tekste kanonike)
17. Peμakopadesa (traktat që përcaktojnë metoda për të shpjeguar dhe zgjeruar)
mësimi i Budës)
(12) Milindapañha-p ± 1⁄4i
18. Milinda-pañha (procesverbal i pyetjeve të parashtruara nga Mbreti Milinda dhe
përgjigjet nga Ven. Nagasena; ky debat u zhvillua ca. 500 vjet pas
mah ± parinibb ± na e Budës)
Abhidhamma Piµaka
[Shtatë seksione të ekspozimit sistematik, abstrakt të të gjitha dhameve; shtypur në
12 libra]
1. Dhammasaagao2
(regjistrimi i dhameve)
(1) Dhammasaagao2-p ± 1⁄4i
2. Vibhaaga-p ± 1⁄42
(dallimi ose analiza e dhammas)
(2) Vibhaaga-p ± 1⁄42
3. Dh ± tukath
(diskutimi i elementeve; këto tre seksione të 1-të formojnë një trilogji që
duhet të tretet si bazë për të kuptuar Abhidhamma)
4. Puggalapaññatti
(përcaktimi i individëve; dhjetë kapituj: i pari që merret me beqare
individë, e 2-ta me çifte, e 3-ta me grupe me tre, etj.
(3) Dh ± tukath -Puggalapaññatti-p ± 1⁄42
5. Kath ± vatthu-p ± 1⁄42
(pika polemike ose pikëpamje të gabuar; diskuton pikat e ngritura dhe
u vendos në këshillin e tretë, të mbajtur në kohën e mbretërimit të Aœoka, në Patna)
(4) Kath ± vatthu-p ± 1⁄42
6. Yamaka-p ± 1⁄42
(libri i çifteve; një përdorim i çifteve, pyetjeve të kundërta për të zgjidhur ambi-
dituritë dhe përcaktoni përdorimin e saktë të termave teknike)
(5) Yamaka-p ± 1⁄42, Vol I
(6) Yamaka-p ± 1⁄42, Vol II
(7) Yamaka-p ± 1⁄42, Vol III
7. Pahoneh ± na
(libri i marrëdhënieve; përpilimi i një skeme prej 24 kushtëzuar
marrëdhëniet [paccaya] që formojnë një sistem të plotë për të kuptuar
mekanika e gjithë universit të Dhamma)
(8) Pahoneh ± na-p ± 1⁄4i, Vol I
(9) Pahoneh ± na-p ± 1⁄4i, Vol II
(10) Pahoneh ± na-p ± 1⁄4i, Vol III
(11) Pahoneh ± na-p ± 1⁄4i, Vol IV
(12) Pahoneh ± na-p ± 1⁄4i, Vol V
(1) P ± r ± jika-p ± 1⁄4i Bhikku
p ± r ± jik ± (dëbim) 4
saaghadises ± (takimet e Sangha) 13
aniyat ± (i papërcaktuar) 2
nissagiy ± p ± cittiy ± (skadimi me konfiskim) 30
(2) P ± cittiya-p ± 1⁄4i
suddha p ± cittiy ± (ekspansion i zakonshëm) 92
p ± tidesaniy ± (rrëfimi re: lëmosha e ushqimit) 4
sekhiya (në lidhje me etiketën dhe dekor) 75
adhikaraoasamath ± (procesi ligjor) 7
(përfundon me rregullat bhikkuni vinaya) ______Bhikkhuni
2. Khandaka [dy libra rregullash dhe procedurash]
(3) Mah ± vagga-p ± 1⁄4i (10 seksione [khandhakas]; fillon me tregime historike të
Ndriçimi i Budës, ligjërimet e para dhe rritja e hershme e Sangha-s;
përshkruan rregullat e mëposhtme që rregullojnë veprimet e Sangha:
1. rregullat për pranimin në porosinë (upasampad)
2. mbledhja e uposatha dhe recitali i p ± timokkha
3. vendbanimi gjatë sezonit të shirave (vasa)
4. Ceremonia e përmbylljes së vasës, e quajtur pav ± rao
5. rregullat për artikujt e veshjes dhe mobiljeve
6. ilaç dhe ushqim
7. Shpërndarja vjetore e rrobave (kaμhina)
8. rregulla për bhikkhus të sëmurë, materiale për gjumë dhe mantel
9. mënyra e ekzekutimit të procedurave të Sangha
10. procedurat në rastet e skizmit
(4) C31⁄4avagga-p ± 1⁄4i (ose Cullavagga) (12 khandakas që merren me rregulla të mëtejshme dhe proce-
detyrimet për akte ose funksione institucionale, të njohura si saaghakamma:
1. rregulla për trajtimin e veprave penale që vijnë përpara Sangha
(± saagh disesa)
2. procedurat për vendosjen e një bhikkhu në provë
3. procedurat për trajtimin e akumulimit të veprave penale nga një bhikkhu
4. rregullat për vendosjen e procedurave ligjore në Sangha
5. të ndryshme. rregulla për larjen, veshjen, etj.
6. banesa, mobilje, banesë, etj.
7. skizmat
8. klasa të bhikkhus dhe detyrat e mësuesve dhe fillestarëve
9. përjashtimi nga p ± timokkha
10. rregullimi dhe udhëzimi i bhikkhunis
11. llogari e këshillit të 1 në R ± jagaha
12. llogari e këshillit të 2-të në Ves ± li
3. Pariv ± ra-p ± 1⁄4i [një përmbledhje e vinjave, rregulluar si a
katekizëm për udhëzime dhe provim]
(5) Pariv ± ra-p ± 1⁄4i Libri i pestë i vinaya shërben si një lloj manuali që i mundëson lexuesit
për të bërë një studim analitik për tërë Vinaya Piµaka.
Sutta Piṭaka -Digha Nikāya DN 9 -
Poṭṭhapāda Sutta
{Fragment}
- Pyetjet e Poṭṭhapāda - Poṭṭhapāda shtron pyetje të ndryshme që rishikojnë natyrën e Saññā. Shënim: tekste të thjeshta

Tani, o Zot, perceptimi lind së pari, dhe njohuri pas; ose lind njohuria së pari, dhe perceptimi pas; apo lindin perceptimi dhe njohuria njëkohësisht?

Potthapada, perceptimi lind së pari, dhe njohuri pas. Dhe lindja e dijes vjen nga lindja e perceptimit. Një dallon, “‘shtë në varësi të kësaj që lindin njohuritë e mia.” Nëpërmjet kësaj linje arsyetimi mund të kuptohet se si fillon perceptimi, dhe njohuri pas, dhe si lind lindja e
njohuritë vijnë nga lindja e perceptimit.DN 22 - (D ii 290)Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Pjesëmarrja në vetëdijen -
[mahā satipaṭṭhāna] Kjo sutta konsiderohet gjerësisht si një referencë kryesore për praktikën e meditimit. Shënim: infobubbles në të gjitha fjalët Pali

Hyrje në anglisht I. Vëzhgimi i Kāya
A. Seksioni mbi ānāpāna
B. Seksioni mbi sjelljet
C. Seksioni mbi sampajañña
D. Seksioni mbi repulsivitetin
E. Seksioni mbi Elementet
F. Seksioni në nëntë bazat e karnerës
II. Vëzhgimi i Vedanā

Prezantimi

Kështu kam dëgjuar:

Në një rast, Bhagavā ishte duke qëndruar në mesin e Kurusëve në Kammāsadhamma, një qytet tregu i Kurus. Atje, ai iu drejtua bhikkhus:

- Bhikkhus.
- u përgjigj Bhaddante bhikkhus. Bhagavā tha:
- Kjo, bhikkhus, është rruga që nuk çon asgjë përveç pastrimit të qenieve, kapërcimin e pikëllimit dhe vajtimit, zhdukjen e dukkha-domanassa, arritjen e rrugës së duhur, realizimin e Nibbāna, domethënë të katër satipaṭṭhānas.

Cilen kater Këtu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke respektuar kya në kya, ātāpī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës, Ai banon duke vëzhguar vedanā në vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhij Ai banon duke vëzhguar citta në citta, ātāpī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës. Ai banon duke respektuar dhamma në dhamma, āt ,pī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës.

I. Kāyānupamanā
A. Seksioni mbi ānāpāna
Dhe, si bhikkhus, a banon një bhikkhu duke vëzhguar kya në kya? Këtu, bhikkhus, një bhikkhu, pasi kishte shkuar në pyll ose kishte shkuar në rrënjën e një peme ose kishte shkuar në një dhomë të zbrazët, ulet duke palosur këmbët në mënyrë tërthore, duke vendosur kāya të drejtë, dhe duke vendosur sati parimukhaṃ. Duke qenë kështu sato ai merr frymë, duke qenë kështu sato ai merr frymë jashtë. Duke marrë frymë gjatë ai e kupton: “Unë po marr frymë gjatë”; duke marrë frymë gjatë ai e kupton: “Unë po marr frymë gjatë”; duke marrë frymë me pak fjalë ai e kupton: “Unë po marr frymë shkurt”; duke marrë frymë nga pak ai e kupton: “Unë po marr frymë jashtë”; ai trajnon veten e tij: “duke ndjerë tërë kya, do të marr frymë”; ai trajnon veten e tij: “duke ndjerë tërë kya, unë do të marr frymë”; ai trajnon veten e tij: “duke qetësuar kya-saṅkhāras, unë do të marr frymë”; ai trajnon veten e tij: “duke qetësuar kya-saṅkhāras, unë do të marr frymë”.

Ashtu si, bhikkhus, një mësues i aftë ose praktikues i një turisti, duke bërë një kthesë të gjatë, e kupton: “Unë po bëj një kthesë të gjatë”; duke bërë një kthesë të shkurtër, ai e kupton: “Unë po bëj një kthesë të shkurtër”; në të njëjtën mënyrë, bhikkhus, një bhikkhu, i marrë frymë gjatë, e kupton: “Unë po marr frymë gjatë”; duke marrë frymë gjatë ai e kupton: “Unë po marr frymë gjatë”; duke marrë frymë me pak fjalë ai e kupton: “Unë po marr frymë shkurt”; duke marrë frymë nga pak ai e kupton: “Unë po marr frymë jashtë”; ai trajnon veten e tij: “duke ndjerë tërë kya, do të marr frymë”; ai trajnon veten e tij: “duke ndjerë tërë kya, unë do të marr frymë”; ai trajnon veten e tij: “duke qetësuar kya-saṅkhāras, unë do të marr frymë”; ai trajnon veten e tij: “duke qetësuar kya-saṅkhāras, unë do të marr frymë”.

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

B. Seksioni mbi sjelljet

Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ndërsa ecën, kupton: ‘Unë jam duke ecur’, ose ndërsa qëndron në këmbë ai e kupton: ‘Unë jam në këmbë’, ose ndërsa është ulur ai e kupton: ‘Unë jam ulur’, ose ndërsa shtrirë ai e kupton: ‘ Jam shtrirë ’. Ose tjetër, në cilëndo pozitë është vendosur kyaja e tij, ai e kupton atë në përputhje me rrethanat.Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya. Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

C. Seksioni mbi sampajañña

Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ndërsa afrohet dhe ndërsa po largohet, vepron me sampajañña, ndërsa shikon përpara dhe ndërsa shikon përreth, ai vepron me sampajañña, ndërsa përkulet dhe ndërsa është shtrirë, ai vepron me sampajañña, ndërsa vesh mantelin dhe mantelin e sipërm dhe ndërsa mbante tas, ai vepron me sampajañña, ndërsa ha, ndërsa pi, ndërsa përtyp, ndërsa shijon, ai vepron me sampajañña, ndërsa merr pjesë në biznesin e defekimit dhe urinimit, ai vepron me sampajañña, ndërsa ecën, ndërsa qëndron, ndërsa ulet , ndërsa fle, ndërsa ishte zgjuar, ndërsa fliste dhe ndërsa hesht, ai vepron me sampajañña.

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar fenomenet samudaya o në kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

D. Seksioni mbi repulsivitetin

Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu e konsideron këtë trup shumë të madh, nga thembra e këmbëve lart dhe nga flokët mbi kokë poshtë, i cili është i përkufizuar nga lëkura e tij dhe plot lloje të ndryshme të papastërtive: “Në këtë kāya, ka qimet të kokës, qime të trupit, thonjve, dhëmbëve, lëkurës, mishit, tendinave, eshtrave, palcës së eshtrave, veshkave, zemrës, mëlçisë, pleurit, shpretkës, mushkërive, zorrëve, mesenterisë, stomakut me përmbajtjen e saj, feces, biliare, gëlbazë , qelb, gjak, djersë, yndyrë, lot, yndyrat, pështymën, mukozën e hundës, lëngun synovial dhe urinën. “

Ashtu sikur, bhikkhus, ishte një çantë që kishte dy hapje dhe mbushej me lloje të ndryshme kokrrizash, si psh, kodër, puçërr, fasule, farat e lopës, farat e susamit dhe orizin e tharë. Një njeri me shikim të mirë, pasi e kishte unifikuar, do të merrte parasysh [përmbajtjen] e tij: “Ky është një kallamishte, kjo është brumë, ato janë fasule, ato janë bizele, ato janë farat e susamit dhe kjo është oriz i prerë;” në të njëjtën mënyrë, bhikkhus, një bhikkhu e konsideron këtë trup shumë të madh, nga thembra e këmbëve lart dhe nga flokët mbi kokë poshtë, i cili është i përkufizuar nga lëkura e tij dhe plot lloje të ndryshme të papastërtive: “Në këtë kāya, atje janë qimet e kokës, qimet e trupit, thonjtë, dhëmbët, lëkura, mishi, tendinat, kockat, palca e eshtrave, veshkat, zemra, mëlçia, pleura, shpretka, mushkëritë, zorrët, mesenteria, stomaku me përmbajtjen e saj, feces, etj. biliare, gëlbazë, qelb, gjak, djersë, yndyrë, lot, yndyrat,
pështymë, mukus nazal, lëng sinovial dhe urinë ”.

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.E. Seksioni mbi Elementet

Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu reflekton në këtë kya shumë, megjithatë vendoset, megjithatë vendoset: “Në këtë kāya, ekziston elementi i tokës, elementi i ujit, elementi i zjarrit dhe elementi i ajrit.”

Ashtu si, bhikkhus, një kasap i aftë ose një mësues kasapi, pasi kishte vrarë një lopë, do të ulet në një udhëkryq duke e prerë në copa; në të njëjtën mënyrë, bhikkhus, një bhikkhu reflekton në këtë kāya shumë, megjithatë vendoset, megjithatë vendoset: “Në këtë kāya, ekziston elementi tokësor, elementi i ujit, elementi i zjarrit dhe elementi i ajrit.”

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

F. Seksioni në nëntë bazat e karnerës
(1)
Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ashtu si të ishte duke parë një trup të vdekur, të hedhur në një tokë karvani, një ditë të vdekur, ose dy ditë të vdekur ose tre ditë të vdekur, të fryrë, kaltërosh dhe të acaruar, ai e konsideron këtë shumë kāya: ” Kjo kāya gjithashtu është e një natyre të tillë, do të bëhet si kjo, dhe nuk është e lirë nga një gjendje e tillë ”.

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose përndryshe, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” \ sati është e pranishme në të, në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

(2)
Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ashtu sikur të ishte duke parë një trup të vdekur, duke u hedhur në një tokë karvani, duke u ngrënë nga korja, duke u ngrënë nga skifterët, duke u ngrënë nga vathat, duke u ngrënë nga heronjtë, duke u ngrënë nga qenët, duke qenë ngrënë nga tigrat, duke u ngrënë nga panterët, duke u ngrënë nga lloje të ndryshme të qenieve, ai e konsideron këtë shumë të dashur: “Kjo kāya gjithashtu është e një natyre të tillë, do të bëhet si kjo, dhe nuk është e lirë nga një gjendje e tillë.

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

(3)
Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ashtu sikur të ishte duke parë një trup të vdekur, të hedhur në një tokë karvani, një skelet me mish dhe gjak, të mbajtur së bashku me tendona, ai e konsideron këtë shumë kāya: “Ky kāya gjithashtu është i tillë natyra, do të bëhet si kjo, dhe nuk është e lirë nga një gjendje e tillë. “

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

(4)
Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ashtu sikur të ishte duke parë një trup të vdekur, të hedhur në tokë akarnel, një skelet pa mish dhe të lyer me gjak, të mbajtur nga tendonet, ai e konsideron këtë shumë kāya: “Ky kāya gjithashtu është i tillë natyra, do të bëhet si kjo, dhe nuk është e lirë nga një gjendje e tillë. “Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

(5)
Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ashtu sikur të ishte duke parë një trup të vdekur, të hedhur në një tokë karvani, një skelet pa mish dhe pa gjak, të mbajtur së bashku nga tendonet, ai e konsideron këtë shumë kāya: “Ky kāya gjithashtu është i tillë natyra, do të bëhet si kjo, dhe nuk është e lirë nga një gjendje e tillë. “

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

(6)
Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ashtu sikur të ishte duke parë një trup të vdekur, të hedhur në një tokë karvani, kockat e shkëputura të shpërndara këtu dhe atje, këtu një kockë dore, atje një kockë këmbësh, këtu një kockë kyçin e këmbës, atje një kockë shin , këtu një kockë kofshë, aty një kockë hipi, këtu një brinjë, atje një kockë të pasme, këtu një kockë kurrizore, atje një kockë në qafë, këtu një kockë nofullash, atje një kockë dhëmbi, ose atje kafkë, ai e konsideron këtë shumë kāya : “Kjo kāya gjithashtu është e një natyre të tillë, ajo do të bëhet si kjo, dhe nuk është e lirë nga një gjendje e tillë.”

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

(7)
Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ashtu sikur të ishte duke parë një trup të vdekur, të hedhur në një tokë karvani, kockat e zbardhura si një guaskë, ai e konsideron këtë shumë kāya: “Kjo kāya gjithashtu është e një natyre të tillë, ajo do të të bëhet si kjo, dhe nuk është e lirë nga një gjendje e tillë. “

(8)
Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ashtu sikur të ishte duke parë një trup të vdekur, të hedhur në një tokë karvani, të mbledhur kocka mbi një vjeç, ai e konsideron këtë shumë kāya: “Ky k Thisya gjithashtu është i një natyre të tillë, është do të bëhet si kjo, dhe nuk është e lirë nga një gjendje e tillë. “

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar larg fenomeneve në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.

(9)
Për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu, ashtu sikur të ishte duke parë një trup të vdekur, të hedhur në një tokë karvani, kockash të kalbura të zvogëluara në pluhur, ai e konsideron këtë shumë kāya: “Kjo kāya gjithashtu është e një natyre të tillë, ajo do të bëhuni si kjo dhe nuk është i lirë nga një gjendje e tillë. “

Kështu që ai banon duke vëzhguar kāya në kya brenda, ose ai banon duke vëzhguar k inya në kāya jashtë, ose ai banon duke vëzhguar kāya në kāya brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në Kya, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke anashkaluar fenomenet në Kya; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është kya!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya.II. Vëzhgimi i Vedanā

Prezantimi

Cilen kater Këtu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya, ātāpī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës. Ai banon duke vëzhguar vedanā në vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës. Ai banon duke vëzhguar citta në citta, ātāpī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës. Ai banon duke respektuar dhamma në dhamma, āt ,pī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës.

Kështu ai banon duke vëzhguar vedanā në vedanā brenda, ose ai banon duke vëzhguar vedanā në vedanā jashtë, ose ai banon duke vëzhguar vedanā në vedanā brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në vedanā, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në vedanā, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar nga fenomenet në vedanā; ose tjetër, [duke kuptuar:] “kjo është vedanā!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar vedanā në vedanā.

(Pasqyra e Dhamës)

Unë do të përshkruaj ligjërimin mbi Dhamma që quhet Dhammādāsa, të zotëruar nga të cilat ariyasāvaka, nëse dëshiron kështu, mund të deklarojë vetë: ‘Për mua, nuk ka më niraya, nuk ka më tiracchāna-yoni, as më shumë pettivisaya, jo më shumë gjendje të palumturisë, fatkeqësisë, mjerimit, unë jam një vajzë sot, nga natyra e lirë nga gjendjet e mjerimit, të sigurt se jam i destinuar për sambodhi.

Dhe çfarë është, andananda, është ai ligjërim mbi Dhamën që quhet Dhammādāsa, i cili posedon nga të cilin ariyasāvaka, nëse dëshiron kështu, mund të deklarojë për veten e tij: ‘Për mua, nuk ka më niraya, as më tiracchāna-yoni, as më shumë pettivisaya, nuk ka më gjendje të lumturisë, fatkeqësisë, mjerimit, unë jam një sotāpanna, për nga natyra e lirë nga gjendjet e mjerimit, e sigurt se po destinohej të sambodhi?

Këtu, andananda, një ariyasāvaka është e pajisur me Buddhe aveccappasāda:

IV. Vëzhgimi i Dhammas

A. Seksioni mbi Nīvaraṇas

Dhe për më tepër, bhikkhus, si banon një bhikkhu duke vëzhguar dhama në dhama? Këtu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar dhammas në dhammas në lidhje me pesë nīvaraṇas. Dhe për më tepër, bhikkhus, si banon një bhikkhu duke respektuar dhama në dhama, duke iu referuar pesë n tovaraīas?

Këtu, bhikkhus, një bhikkhu, duke qenë i pranishëm kāmacchanda brenda, e kupton: “ka kāmacchanda brenda meje”; duke mos qenë i pranishëm kāmacchanda brenda, ai e kupton: “nuk ka kāmacchanda brenda meje”; ai e kupton se si lind kāmacchanda e paarritshme; ai e kupton se si braktiset kāmacchanda e lindur; dhe ai e kupton se si kāmacchanda e braktisur nuk do të lindë në të ardhmen.

Këtu, bhikkhus, një bhikkhu, duke qenë se është i pranishëm brenda, e kupton: “brenda meje ka byāpāda”; duke mos qenë i pranishëm nga brenda, ai e kupton: “nuk ka asnjë byppda brenda meje”; ai e kupton se si vjen byāpāda i paarritshëm; ai e kupton se si braktiset byāpāda e lindur; dhe ai e kupton se si byāpāda e braktisur nuk do të lindë në të ardhmen.

Këtu, bhikkhus, një bhikkhu, duke qenë thīnamiddhā i pranishëm brenda, e kupton: “ka thīnamiddhā brenda meje”; duke mos qenë thīnamiddhā i pranishëm brenda, ai e kupton: “nuk ka asnjë thīnamiddhā brenda meje”; ai e kupton se si lind thīnamiddhā i paarritur; ai e kupton se si braktiset thīnamiddhā; dhe ai e kupton se si thīnamiddhā i braktisur nuk do të lindë në të ardhmen.

Këtu, bhikkhus, një bhikkhu, duke qenë se ekziston uddhacca-kukkucca brenda, e kupton: “brenda meje ka uddhacca-kukkucca”; duke mos qenë i pranishëm uddhacca-kukkucca brenda, ai e kupton: “nuk ka uddhacca-kukkucca brenda meje”; ai e kupton se si lind unarisen uddhacca-kukkucca; ai e kupton se si braktiset uddhacca-kukkucca; dhe ai e kupton se si uddhacca-kukkucca e braktisur nuk do të lindë në të ardhmen

Këtu, bhikkhus, një bhikkhu, duke qenë vicikicchā i pranishëm brenda, kupton: “ka vicikicchā brenda meje”; duke mos qenë vicikicchā i pranishëm brenda, ai e kupton: “nuk ka asnjë vicikicchā brenda meje”; ai e kupton se si lind vicikicchā e paarisen; ai kupton se si braktiset vicikicchā; dhe ai e kupton se si vicikicchā e braktisur nuk do të lindë në të ardhmen.Kështu që ai jeton duke vëzhguar dhammas në dhammas brenda, ose ai banon duke vëzhguar dhammas në dhammas jashtë, ose ai banon duke vëzhguar dhammas në dhammas brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në dhama, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në dhama, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar nga fenomenet në dhama; ose përndryshe, [duke kuptuar:] “këta janë dhama!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar dhammas në dhammas, duke iu referuar pesë nīvaraṇas.

B. Seksioni mbi Khandhas

Dhe për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar dhama në dhama duke iu referuar pesë khandhas. Dhe për më tepër, bhikkhus, si banon një bhikkhu duke vëzhguar dhama në dhama duke iu referuar pesë khandhas?

Këtu, bhikkhus, një bhikkhu [dallon]: “i tillë është rūpa, i tillë është samudaya i rūpa, i tillë është kalimi i rūpa; i tillë është vedanā, i tillë është samudaya i vedanā, i tillë është edhe vdekja e vedanā; e tillë është saññā, e tillë është samudaja e saññā-së, e tillë është edhe pasimi i saññā; e tillë është saṅkṅra, e tillë është samudaya e saṅkhāra-s, e tillë është edhe vdekja e saṅkhāra; e tillë është viññāṇa, e tillë është samudaya e viññāṇa, e tillë është kalimi i Viññāṇa-s ”.

Kështu që ai jeton duke vëzhguar dhammas në dhammas brenda, ose ai banon duke vëzhguar dhammas në dhammas jashtë, ose ai banon duke vëzhguar dhammas në dhammas brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në dhama, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në dhama, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar nga fenomenet në dhama; ose përndryshe, [duke kuptuar:] “këta janë dhama!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar dhammas në dhammas, duke iu referuar pesë khandhas.

D. Seksioni mbi Bojjhaṅgas

Dhe për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu jeton duke vëzhguar dhama në dhama, duke iu referuar shtatë bojjhaṅgas. Dhe për më tepër, bhikkhus, si banon një bhikkhu duke respektuar dhama në dhama, duke iu referuar shtatë bojjhaṅgas?

Këtu, bhikkhus, një bhikkhu, duke qenë sambojjhaṅga i pranishëm brenda, e kupton: “aty është sambojjhaṅga sati brenda meje”; duke mos qenë i pranishëm brenda sambojjhaṅga, ai e kupton: “nuk ka asnjë sati sambojjhaṅga brenda meje”; ai e kupton se si lind sambojjhaṅga unarisen sati; ai e kupton se si arrihet sambojjhaṅga e lindur deri në përsosmëri.

Duke qenë se dhammavicaya sambojjhaṅga i pranishëm brenda, ai e kupton: “brenda meje ka dhammavicaya sambojjhaṅga”; duke mos qenë sambojjhaṅga dhammavicaya i pranishëm brenda, ai e kupton: “nuk ka asnjë dhammavicaya sambojjhaṅga brenda meje”; ai e kupton se si lind unarisen dhammavicaya sambojjhaṅga; ai e kupton se si lindur dhammavicaya sambojjhaṅga është zhvilluar në përsosmëri.

Duke qenë se vīriya sambojjhaṅga prezente brenda, ai e kupton: “ka vīriya sambojjhaṅga brenda meje”; duke mos qenë vīriya sambojjhaṅga i pranishëm brenda, ai e kupton: “nuk ka asnjë vīriya sambojjhaṅga brenda meje”; ai e kupton se si lind pambarimja varria sambojjhaṅga; ai e kupton se si lindur vīriya sambojjhaṅga është zhvilluar në përsosmëri.

Duke qenë se pīti sambojjhaṅga i pranishëm brenda, ai e kupton: “atje është pīti sambojjhaṅga brenda meje”; duke mos qenë prezenca e p ,ti sambojjhaṅga brenda, ai e kupton: “nuk ka asnjë pīti sambojjhaṅga brenda meje”; ai e kupton se si lind pari unarisen pīti sambojjhaṅga; ai e kupton se si lindur pīti sambojjhaṅga është zhvilluar në përsosmëri. Duke qenë sambojjhaṅga e pranishme brenda, ai e kupton: “brenda meje është sambojjhaṅga pasaddhi”; duke mos qenë sambojjhaṅga pasaddhi i pranishëm brenda, ai e kupton: “nuk ka asnjë sambojjhaṅga pasaddhi brenda meje”; ai e kupton se si lind sambojjhaṅga pasaradhi i pasardhur; ai e kupton se si sambojjhaṅga e lindur passaddhi e zhvilluar deri në përsosje.

Duke qenë sambojjhaṅga sam presentdhi i pranishëm brenda, ai e kupton: “brenda meje është sambojjhaṅga samādhi”; duke mos qenë sambojjhaṅga samādhi i pranishëm brenda, ai e kupton: “nuk ka asnjë samādhi sambojjhaṅga brenda meje”; ai e kupton se si lind sambojjhaṅga joarisen samādhi; ai e kupton se si sambojjhaṅga e lindur samādhi është zhvilluar në përsosmëri.Duke qenë se sambojjhaṅga upekkh up prezente brenda, ai e kupton: “brenda meje është sambojjhaṅga upekkhā”; duke mos qenë sambojjhaṅga e pranueshme, ai e kupton: “nuk ka asnjë upekkhā sambojjhaṅga brenda meje”; ai e kupton se si lind sambojjhaṅga e paarisen upekkhā; ai e kupton sesi sambojjhaṅga e lindur upekkhā është zhvilluar në përsosmëri.

Kështu që ai jeton duke vëzhguar dhammas në dhammas brenda, ose ai banon duke vëzhguar dhammas në dhammas jashtë, ose ai banon duke vëzhguar dhammas në dhammas brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në dhama, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në dhama, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar nga fenomenet në dhama; ose përndryshe, [duke kuptuar:] “këta janë dhama!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar dhammas në dhammas, duke iu referuar shtatë bojjhaṅgas.

E. Seksioni mbi të vërtetat

Dhe për më tepër, bhikkhus, një bhikkhu jeton duke vëzhguar dhama në dhama duke iu referuar katër arikasakëve. Dhe për më tepër, bhikkhus, si banon një bhikkhu duke vëzhguar dhama në dhama, duke iu referuar katër arikasave?

E1. Ekspozimi i Dukkhasacca

Dhe çfarë, bhikkhus, është ariyasacca dukkha? Jāti është dukka, plakja është dukka (sëmundja është dukka) maraṇa është dukka, pikëllimi, vajtimi, dukka, domanassa dhe shqetësimi është dukka, shoqata me atë që nuk i pëlqen është dukka, disociimi nga ajo që pëlqehet është dukka, të mos marrësh atë që dëshiron është dukka; me pak fjalë, pesë updana-khandhas janë dukka.

Dhe çfarë, bhikkhus, është jāti? Për qeniet e ndryshme në klasat e ndryshme të qenieve, jāti, lindja, zbritja [në bark], lindja [në botë], pamja, shfaqja e khandhas, përvetësimi i atyatanas. Ky, bhikkhus, quhet jāti.

Dhe çfarë, bhikkhus, është jarā? Për qeniet e ndryshme në klasa të ndryshme të qenieve, jarā, gjendja e kalbjes, e thyer [dhëmbëve], e flokëve gri, e rrudhur, e rënies së gjallërisë, prishjes së indriyas: kjo, bhikkhus, quhet jarā.

Dhe çfarë, bhikkhus, është maraṇa? Për qeniet e ndryshme në klasa të ndryshme të qenieve, mashtrimi, gjendja e zhvendosjes [nga ekzistenca], prishja, zhdukja, vdekja, marara, vdekja, prishja e khandhas, shtrimi i kufomës: ky, bhikkhus, quhet maraṇa.

Dhe çfarë, bhikkhus, është pikëllimi? Në një, bhikkhus, i shoqëruar me lloje të ndryshme fatkeqësish, të prekur nga lloje të ndryshme të dhammas dukkha, pikëllimi, zija, gjendja e pikëllimit, pikëllimi i brendshëm, trishtimi i madh i brendshëm: ky, bhikkhus, quhet pikëllim.

Dhe çfarë, bhikkhus, është vajtimi? Në një, bhikkhus, i shoqëruar me lloje të ndryshme fatkeqësish, të prekur nga lloje të ndryshme të dhakave të dukës, klithmat, vajtimet, të qarat, vajtimet, gjendjen e të qarave, gjendjen e të qajturve: kjo, bhikkhus, quhet vajtim.

Dhe çfarë, bhikkhus, është dukka? Sido që të jetë, bhikkhus, dukka trupore, pakënaqësia trupore, dukka e lindur nga kontakti trupor, vedayitasit e pakëndshëm: ky, bhikkhus, quhet dukka.

Dhe çfarë, bhikkhus, është domanassa? Sido që të jetë, bhikkhus, dukka mendore, pakënaqësia mendore, dukka e lindur nga kontakti mendor, vedayitasit e pakëndshëm: ky, bhikkhus, quhet domanassa.

Dhe çfarë, bhikkhus, është dëshpërimi? Në një, bhikkhus, i shoqëruar me lloje të ndryshme fatkeqësish, të prekur nga lloje të ndryshme të dhammave të dukës, telasheve, dëshpërimit, gjendjes së të qenit në telashe, gjendjes së të qenurit në dëshpërim: ky, bhikkhus, quhet dëshpërim.

Dhe çfarë, bhikkhus, është duka e të qenurit e lidhur me atë që është e pakënaqur? Këtu, sa i përket formave, tingujve, shijeve, aromave, fenomeneve trupore dhe dukurive mendore ka ato që janë të pakëndshme, jo të këndshme, të pakëndshme, ose thënë ndryshe, ata që dëshirojnë disavantazhin e dikujt, ata që dëshirojnë humbjen e dikujt, ata që dëshirojnë siklet e dikujt, ata që dëshirojnë. të cilët dëshirojnë moslirimin e dikujt nga lidhja, takimi, shoqërimi, të qenurit bashkë, takimi me ta: ky, bhikkhus, quhet dukkha i shoqërimit me atë që është e pakënaqshme.

Dhe çfarë, bhikkhus, është duka e ndarjes nga ajo që është e pëlqyeshme? Këtu, për sa i përket formave, tingujve, shijeve, aromave, fenomeneve trupore dhe dukurive mendore ka ato që janë të këndshme, të këndshme, të këndshme, ose thënë ndryshe ata që dëshirojnë avantazhin e dikujt, ata që dëshirojnë përfitimin e dikujt, ata që dëshirojnë ngushëllimin e dikujt, ata që dëshirojnë çlirimin e një personi nga lidhja, mos takimin, mos shoqërimin, mos të qenurit bashkë, mos t’i hasim në to: ky, bhikkhus, quhet dukka i shkëputjes nga ajo që është e pranueshme.Samphassa e syrit në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset. Samphassa e veshit në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset. Samphassa e hundës në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset. Samphassa e gjuhës në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset. Kāya-samphassa në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇh,, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset. Mana-samphassa në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje ka, kur ngrihet, lind, atje kur të vendoset, ajo vendoset.

Vedani i lindur nga samphasa e syrit në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur ngrihet, lind atje, kur vendoset, vendoset. Vedani i lindur nga samphassa e veshit në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset. Vedani i lindur nga samphasa e hundës në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur ngrihet, lind atje, kur vendoset, vendoset. Vedani i lindur nga gjuha-samphassa në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur ngrihet, lind atje, kur vendoset, vendoset. Vedani i lindur nga kāya-samphassa në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset. Vedani i lindur nga mana-samphassa në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset.

Siguria e formave të dukshme në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset. Saçi i tingujve në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje, kur lind, lind, aty kur vendoset, vendoset. Saçi i aromave në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje, kur lind, lind, atje kur vendoset, vendoset. Sa ‘e shijeve në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje, kur lind, lind, atje kur vendoset, vendoset. Siguria e fenomeneve trupore në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje, kur lind, lind, aty kur vendoset, vendoset. Sai i Dhammas në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje ka, kur ngrihet, lind, atje kur të vendoset, ai vendoset.

Synimi [në lidhje me] format e dukshme në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje, kur lind, lind, atje kur vendoset, ai vendoset. Synimi [në lidhje me] tinguj në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje, kur lind, lind, atje kur vendoset, ai vendoset. Synimi [në lidhje me] aromat në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje, kur lind, lind, atje kur vendoset, ai zgjidhet. Synimi [në lidhje me] shijet në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje, kur lind, lind, atje kur vendoset, ai vendoset. Synimi [i lidhur me] fenomenet trupore në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje, kur lind, lind, atje kur të vendoset, ai zgjidhet. Synimi [që lidhet me] dhammat në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje ka, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, ai vendoset.

Taṇhā për format e dukshme në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje, kur ngrihet, lind, atje kur të vendoset, ai vendoset. Taṇhā për tinguj në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, ai vendoset. Taṇhā për aromat në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje ka, kur lind, lind, atje kur të vendoset, ajo zgjidhet. Taṇhā për shijet në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje ka, kur lind, lind, atje kur të vendoset, ai zgjidhet. Taṇhā për fenomene trupore në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje ka, kur ngrihet, lind, atje kur të vendoset, ai zgjidhet. Teja për dhamat në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje ka, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset.
Vica e formave të dukshme në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje, kur ngrihet, lind, atje kur vendoset, vendoset. Vica e tingujve në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje, kur lind, lind, aty kur vendoset, vendoset. Vica e erërave në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje ku, kur lind, lind, atje kur vendoset, vendoset. Vica e shijeve në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje ka, kur lind, lind, atje kur vendoset, vendoset. Vica e fenomeneve trupore në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje ka, kur lind, lind, atje kur të vendoset, ajo zgjidhet. Vicra e dhammas në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje ka, kur lind, lind, atje kur të vendoset, ai vendoset. Ky quhet, bhikkhus, dukahaamudaya ariyasacca.E3. Ekspozimi i Nirodhasacca

Dhe çfarë, bhikkhus, është ariyasacca dukkha-samudaya? Shtë kjo taṇhā që çon në rilindje, e lidhur me dëshirën dhe kënaqësinë, duke gjetur kënaqësi këtu ose atje, që do të thotë: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā dhe vibhava-taṇhā. Por kjo tṇhā, bhikkhus, kur braktiset, ku është braktisur dhe kur pushon, ku pushon? Në atë botë që duket e këndshme dhe e pëlqyeshme, kjo është ajo ku Taṇhā, kur braktiset, braktiset, ku kur pushon, ajo pushon.

Dhe çfarë në botë është e këndshme dhe e këndshme? Syri në botë është i këndshëm dhe i këndshëm, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Veshi në botë është i këndshëm dhe i këndshëm, atje taṇhā, kur braktiset, është braktisur, atje kur pushon, ajo pushon. Hundra në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhā, kur braktiset, është braktisur, atje kur pushon, ajo pushon. Gjuha në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhā, kur braktiset, është braktisur, atje kur pushon, ajo pushon. Kāya në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Mana në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon.

Format e dukshme në botë janë të këndshme dhe të pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Tinguj në botë janë të këndshëm dhe të pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Erërat në botë janë të këndshme dhe të pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Shijet në botë janë të këndshme dhe të pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Fenomenet trupore në botë janë të këndshme dhe të pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Dhammas në botë janë të këndshëm dhe të pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon.

Viññāṇa e syrit në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Viññāṇa e veshit në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Viññāṇa e hundës në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Gjuha-viññāṇa në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Kāya-viññāṇa në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Mana-viññāṇa në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon.

Samphassa e syrit në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Samphassa e veshit në botë është e këndshme dhe e pranueshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Samphassa e hundës në botë është e këndshme dhe e pranueshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Samphassa e gjuhës në botë është e këndshme dhe e pranueshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Kāya-samphassa në botë është e këndshme dhe e pranueshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Mana-samphassa në botë është e këndshme dhe e pranueshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon.

Vedani i lindur nga samphasa e syrit në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vedani i lindur nga samphasa e veshit në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vedani i lindur nga samphasa e hundës në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vedani i lindur nga gjuha-samphassa në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vedani i lindur nga kāya-samphassa në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vedani i lindur nga mana-samphassa në botë është i këndshëm dhe i këndshëm, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon.Siguria e formave të dukshme në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje ku, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Saçi i tingujve në botë është i këndshëm dhe i këndshëm, atje ku, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Saçi i aromave në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Saññā shijet në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Saji i fenomeneve trupore në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Saññā e Dhammas në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon.

Synimi [në lidhje me] format e dukshme në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Synimi [që lidhet me] tingujt në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Synimi [në lidhje me] aromat në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Synimi [në lidhje me] shijet në botë është i këndshëm dhe i këndshëm, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Synimi [i lidhur me] fenomenet trupore në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Synimi [që lidhet me] dhammat në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon.

Taṇhā për format e dukshme në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Taṇhā për tinguj në botë është i këndshëm dhe i pëlqyeshëm, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Taṇhā për aromat në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Taṇhā për shijet në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Taṇhā për fenomene trupore në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Teja për dhammat në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon.

Vitakka e formave të dukshme në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vitakka e tingujve në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vitakka e aromave në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vitakka e shijeve në botë është e këndshme dhe e pranueshme, atje taṇhṇ, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vitakka e fenomeneve trupore në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vitakka e dhammas në botë është e këndshme dhe e pranueshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon.

Vicāra e formave të dukshme në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taāhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vicra e tingujve në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taāhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vica e erërave në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vica e shijeve në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vica e fenomeneve trupore në botë është e këndshme dhe e pëlqyeshme, atje ta therehā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Vica e dhammas në botë është e këndshme dhe e këndshme, atje taṇhā, kur braktiset, braktiset, atje kur pushon, ajo pushon. Ky quhet, bhikkhus, dukahairirha ariyasacca.

E4. Ekspozimi i Maggasacca

Dhe çfarë, bhikkhus, është dukkahairirha · gāminā paṭipadā ariyasacca? Justshtë vetëm kjo ariya aṭṭhaṅgika magga, që do të thotë sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati dhe sammāsamādhi.

Dhe çfarë, bhikkhus, është sammādiṭṭhi? Kjo, bhikkhus, e cila është ofa e dukkha, ofa e dukkha-samudaya, ñāṇa e dukkha-nirodha dhe ñāṇa e dukkha-nirodha-gāmini paṭipada, që është quajtur, bhikkhus, sammādiṭṭhi.

Dhe çfarë, bhikkhus, janë sammāsaṅkappas? Ata, bhikkhus, që janë saṅkappas të nekkhamma, saṅkappas të abyāpāda, saṅkappas of avihiṃsā, ato që quhen, bhikkhus, sammāsaṅkappas.Dhe çfarë, bhikkhus, është sammāvācā? Kjo, bhikkhus, që është abstenuar nga musāvādā, abstenimi nga pisuṇa vācā, abstenimi nga pharusa vācā, dhe abstenimi nga samphappalāpa, që quhet, bhikkhus, sammāvācā.

Dhe çfarë, bhikkhus, është sammā-kammanta? Kjo, bhikkhus, e cila është duke abstenuar nga pāṇātipāta, abstenuar nga adinnādāna, abstenuar nga abrahmacariya, që quhet, bhikkhus, sammā-kammanta.

Dhe çfarë, bhikkhus, është sammā-ājīva? Këtu, bhikkhus, një dishepull fisnik, duke braktisur jetesën e gabuar, e mbështet jetën e tij me anë të jetesës së duhur, të quajtur, bhikkhus, sammā-ājīva.

Dhe çfarë, bhikkhus, është sammāvāyāma? Këtu, bhikkhus, një bhikkhu gjeneron çantën e tij për mospërfshirjen e paarisen pāpaka dhe dhusas akusala, ai ushtron veten e tij, bezdis viriat e tij, zbaton me forcë citatin e tij dhe përpiqet; ai gjeneron çantën e tij për braktisjen e dhammas të lindur pāpaka dhe akusala, ai ushtrohet veten, zgjon virijen e tij, zbaton me forcë citatin e tij dhe përpiqet; ai gjeneron chanda e tij për lindjen e dhammas kusala të paarisen, ai ushtrohet vetveten, zgjon viriat e tij, zbaton me forcë citatin e tij dhe përpiqet; ai gjeneron chanda e tij për qëndrueshmërinë e dhammave të lindura kusala, për mungesën e tyre të hutimit, për rritjen e tyre, zhvillimin e tyre, kultivimin e tyre dhe përfundimin e tyre, ai ushtron veten, ngacmon viriat e tij, zbaton me forcë citatin e tij dhe përpiqet. Ky quhet, bhikkhus, sammāvāyāma.

Whatfarë, bhikkhus, është sammāsati? Këtu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar kya në kya, ātāpī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës. Ai banon duke vëzhguar vedanā në vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës. Ai banon duke vëzhguar citta në citta, ātāpī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës. Ai banon duke respektuar dhamma në dhamma, āt ,pī sampajāno, satimā, duke hequr dorë nga abhijjhā-domanassa drejt botës. Ky quhet, bhikkhus, sammāsati.

Dhe çfarë, bhikkhus, është sammāsamādhi? Këtu, bhikkhus, një bhikkhu, i shkëputur nga kāma, i shkëputur nga dhammas akusala, pasi kishte hyrë në xhazën e parë, qëndron aty, me vitakka dhe vicāra, me pīti dhe sukha të lindura nga shkëputja. Me qetësinë e vitakka-vicāra, pasi ka hyrë në xhazën e dytë, ai qëndron në të me tanquilization brendshme, unifikimin e citta, pa vitakka ose vicāra, me pīti dhe sukha të lindur nga Samādhi. Dhe me indiferentizëm ndaj Pīti, ai qëndron në upkkha, sato dhe sampajāno, ai përjeton në kāya sukha të cilën e përshkruajnë arijet: ‘ai që është i barabartë dhe i ndërgjegjshëm banon në [këtë] sukha’, pasi të ketë hyrë në xhihanë e tretë, ai qëndron aty. Braktisja e sukës dhe braktisja e dukes, somanassa dhe domanassa që më parë janë zhdukur, pa sukha dhe as dukka, me pastërtinë e upekkha dhe sati, pasi ka hyrë në xhane të katërt, ai qëndron në të. Ky quhet, bhikkhus, sammāsamādhi.

Ky quhet, bhikkhus, dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca.

Kështu që ai jeton duke vëzhguar dhammas në dhammas brenda, ose ai banon duke vëzhguar dhammas në dhammas jashtë, ose ai banon duke vëzhguar dhammas në dhammas brenda dhe jashtë; ai banon duke vëzhguar samudaya e fenomeneve në dhama, ose ai banon duke vëzhguar kalimin e fenomeneve në dhama, ose ai banon duke vëzhguar samudaya dhe duke kaluar nga fenomenet në dhama; ose përndryshe, [duke kuptuar:] “këta janë dhama!” sati është i pranishëm tek ai, vetëm në masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk ngjitet me asgjë në botë. Kështu, bhikkhus, një bhikkhu banon duke vëzhguar dhammas në dhammas, duke iu referuar katër arikasakëve.

Përfitimet e praktikimit të Satipaṭṭhānas

Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për shtatë vjet, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [e përsosur] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ca ngjitur në të majtë, anāgāmita.

Le të shtatë vjet, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për gjashtë vjet, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [perfekte] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të kapur, an .gāmita.

Le të gjashtë vjet, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për pesë vjet, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [e përsosur] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ca ngjitur në të majtë, anāgāmita.

Le të pesë vjet, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për katër vjet, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [perfekte] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të kapur, anāgāmita.

Le të vetëm katër vjet, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për tre vjet, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [e përsosur] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të shtrënguar, anāgāmita.Le të tre vjet, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për dy vjet, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [e përsosur] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të kapur, an .gāmita.

Le të vetëm dy vjet, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për një vit, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [perfekte] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të kapur, anāgāmita.

Le të vetëm një vit, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për shtatë muaj, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [perfekte] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të kapur, angāmita.

Le të shtatë muaj, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për gjashtë muaj, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [perfekte] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të kapur, angāmita.

Le të vetëm gjashtë muaj, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për pesë muaj, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [perfekte] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të kapur, angāmita.

Le të vetëm pesë muaj, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për katër muaj, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [perfekte] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të kapur, angāmita.

Le të vetëm katër muaj, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për tre muaj, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [perfekte] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të kapur, angāmita.

Le të vetëm tre muaj, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për dy muaj, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [e përsosur] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ca ngjitur në të majtë, anāgāmita.

Le të vetëm dy muaj, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për një muaj, një nga dy rezultatet mund të pritet: ose njohuri [e përsosur] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të shtrënguar, anāgāmita.

Le të vetëm një muaj, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për gjysmë muaji, mund të pritet një nga dy rezultatet: ose njohuri [perfekte] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ca ngjitur në të majtë, anāgāmita.

Le të vetëm gjysmë muaji, bhikkhus. Sepse kushdo, bhikkhus, do t’i praktikonte këto katër satipaṭṭhānas në këtë mënyrë për një javë, mund të pritet një nga dy rezultatet: ose njohuri [e përsosur] në fenomene të dukshme, ose nëse ka ndonjë të majtë të kapur, anāgāmita.

“Kjo, bhikkhus, është rruga që nuk çon asgjë përveç pastrimit të qenieve, tejkalimin e pikëllimit dhe vajtimit, zhdukjen e dukkha-domanassa, arritjen e rrugës së duhur, realizimin e Nibbāna, domethënë të katër satipaṭṭhānas. ” Kështu është thënë, dhe mbi bazën e gjithë kësaj është thënë.

Kështu foli Bhagavā. Të kënaqur, bhikkhus përshëndeti fjalët e Bhagavā.

Pohimet e komplotit COVID-19, por virusi origjinon akoma një mister.
Ende nuk kishte përgjigje përfundimtare se nga filloi sëmundja.

SARS-CoV-2, tani përgjegjës për më shumë se 200,000 vdekje në të gjithë botën, u sintetizua nga Instituti Wuhan i Virologjisë (WIV), me qendër në qytetin ku sëmundja u identifikua për herë të parë.

https://srv1.worldometers.info/coronavirus/

Përditësimi i fundit: 17 korrik 2020, 02:36 GMT

Raste me koronavirus:
13946603

Të vdekur:
592677

Shëruar: 8277741

https://srv1.worldometers.info/

Popullsia botërore

7,798,553,490 Popullsia Botërore e Rrethit
76,123,653Kërkime për këtë vit
131,760 ditëlindje sot
31,958,533Vdekjet këtë vit
55,316Vdekjet sot
44.165.120Ne rritje të popullsisë këtë vit
76.444Nje rritje e popullsise sot
Qeveria dhe Ekonomia
5,192,496,065 dollarë Shpenzimet e Shëndetit Publik sot
3.548,995,172 $ Shpenzimet e Arsimit Publik sot
1,611,124,159 dollarë Shpenzimet Ushtarake Publike sot
42,884,658Kar prodhuar këtë vit
81,989,984Bikleta të prodhuara këtë vit
135,760,558 Kompjuterë prodhuar këtë vit

Shoqëria & Media

1.457.662 Tituj të rinj të librave të botuar këtë vit
163,340,023Kërkesat e reja qarkulluan sot
229,277TV sete të shitura në të gjithë botën sot
2.240.960 Telefonat celularë shiten sot
100,275,383 dollarëMoney shpenzuar për video lojëra sot
4,619,703,472 Përdorues të Internetit në botë sot
90,357,660,785E posta elektronike të dërguara sot
2.396.843 Postimet në blog të shkruara sot
268,553,966Tweet dërgohen sot
2.500,303,980Google kërkime sotmjedis

2,825,868 Humbje pyjore këtë vit (hektarë)
3,804,383Lenda humbi në erozionin e tokës këtë vit (ha)
Emetimet 19,652,859,759CO2 këtë vit (ton)
6,520,576Difikimi këtë vit (hektarë)
Lëshuar 5.320.996 kimikate toksike
në mjedis këtë vit (ton)

ushqim

844,519,000 njerëz të pa ushqyer në botë
1,696,161,168 Njerëz me peshë të lartë në botë
761,167,227Obesët në botë
10,518Qytetarë që vdiq nga uria sot
199,430,793 dollarëMoney shpenzuar për lidhje me mbipeshën
sëmundjet në SHBA sot
65,018,111 dollarëMoney shpenzuar për humbje peshe
programe në SHBA sot

ujë

2,372,518,690V ujë të përdorur këtë vit (milion L)
457,554Vdekjet e shkaktuara nga uji i lidhur
sëmundjet këtë vit
799,492,609 persona që nuk kanë qasje në
një burim i sigurt për ujë të pijshëm

energji

160,528,292Anergy përdorur sot (MWh), nga të cilat:
136,650,747- nga burime jo të rinovueshme (MWh)
24,174,161- nga burimet e rinovueshme (MWh)
1,005,878,258,909 Energji diellore që godet Tokën sot (MWh)
32,924,317Olina pompohet sot (fuçi)
1,502,788,411,753 vaj i majtë (fuçi)
15,672 ditë deri në fund të naftës (~ 43 vjet)
1,094,735,942,077Mbetur Gazi Natyror (Boe)
57,618 Ditë deri në fund të gazit natyror
4,314,796,711,536Qëna e majtë (Boe)
148,786 Ditë deri në fund të qymyrit

shëndetësor

7,053,532 Vdekjet nga sëmundja e komunikueshme këtë vit
264.983 Vdekjet nga gripi sezonal këtë vit
4,129,984Vdekjet e fëmijëve nën 5 vjeç këtë vit
23,110,679Abortione këtë vit
167.941 Vdekjet e nënave gjatë lindjes këtë vit
Personat e infektuar 41,948,645HIV / AIDS
913,395Vdekjet e shkaktuara nga HIV / AIDS këtë vit
4.462.439Vdekjet e shkaktuara nga kanceri këtë vit
532,956Vdekjet e shkaktuara nga malarja këtë vit
5,206,016,760 cigare të tymosura sot
2.716,193Vdekjet e shkaktuara nga pirja e duhanit këtë vit
1.358.953Vdekjet e shkaktuara nga alkooli këtë vit
582.653 vetëvrasje këtë vit
217,363,951,862 dollarëMoney shpenzuar për droga të paligjshme këtë vit
733,458Rastrimet e aksidenteve në trafik këtë vit

LINDJET, MESA E VJETR, SHKOLLIMI, POLITIKA, VDEKJET JAN C SHTETSIT Të gjithë mund të jenë të lumtur, të mirë dhe të sigurt! Të gjithë mund të kenë mendje të qetë, të qetë, paralajmëruese, të vëmendshme dhe ekuivalente me një kuptim të qartë se gjithçka po ndryshon!
Le që të gjithë ata që vdiqën të fitojnë Bekimin e Përjetshëm si Qëllimi Përfundimtar dhe Të pushojnë në Paqe
pasi ndoqën fjalët origjinale të mëposhtme të Budës, Mettijja u zgjua Një me zgjuarsi: Vende dhe territore pa asnjë rast të COVID-19

1. Komoret, 2. Koreja e Veriut, 3. Jemen, 4. Shtetet e Federuara të Mikronezisë, 5. Kiribati, 6. Ishujt Solomon, 7. Ishujt Kuk, 8. Micronesia, 9. Tong, 10. Ishujt Marshall Palau, 11. Samoa Amerikane, 12. Xhorxhia e Jugut, 13. Ishujt Sanduiç të Jugut, 14.SaintHelena, Evropë, 15. Ishujt Aland, 16.Svalbard, 17. Ishujt Jan Mayen, 18 vjeç. Amerika Latine, 19.Africa, 20.British Territori i Oqeanit Indian, 21. Territoret Jugore të Frenave, 22.Lesoto, 23.Oceania, 24. Ishulli i Krishtëlindjes, 25. Ishujt Cocos (Keeling), 26. Ishulli Heard, 27 vjeç. Ishujt McDonald, 28. Niue, 29. Ishulli Norfolk, 30. Pitcairn, 31. Ishujt Solomon, 32. Tokelau 33. Ishujt e Vogël nga vendet e Bashkuara, 34 Ishujt Wallis dhe Futuna, 35.Tajikistan, 36. Turkmenistan, 37. Tuvalu, 38. Vanuatu
pasi ato janë duke ndjekur fjalët origjinale të Budës Metteyya Awakened One me Vetëdije:
Dhammacakkappavattana Sutta1. Dasa raja dhamma, 2. kusala 3. Kuutadanta Sutta dana, 4. priyavacana, 5. artha cariya, 6. samanatmata, 7. Samyutta Nikayaaryaor, ariyasammutidev 8. Agganna Sutta, 9. Majjima Nikaya, 10. arya ”ose“ ariy, 11.sammutideva, 12. Digha Nikaya, 13 vjeç. Maha Sudassana, 14.Dittadhammikatthasamvattanika-dhamma, 15. Canon Sutta, 16 vjeç. Pali Canon dhe Suttapitaka, 17 vjeç. Iddhipada, 18. Lokiyadhamma dhe Lokuttaradhamma, 19. Brahmavihàra, 20. Sangahavatthu, 21. Nathakaranadhamma, 22 vjeç. Saraniyadhamma, 23 vjeç. Adhipateyya Dithadhammikattha, 24. dukkha, 25. anicca 26. anatta 27. Samsara, 28. Cakkamatti Sihananda Sutta, 29.Chandagati, 30.Dosagati, 31. Mohagati, 32.Bhayagati, 33.Yoniso manasikara, 34. BrahmavihàraSangaha vatthu, 35. Nathakaranadhamma, 36.SaraniyadhammaAdhipateyya, 37. Dithadhammikatth38.Mara, 39.Ligji i Kamma, 40. dhammamahamatras, 41.IV. Vëzhgimi i Dhammas, 42.Assamedha, 43.Sassamedha, 44.Naramedha, 45.Purisamedha, 46.Sammapasa, 47.Vajapeyya, 48.Niraggala, 49.Sila, 50.Samadhi, 51.Panna, 52.Samma-sankappa, 53.Sigalovada Sutta, 54.Brahmajala Sutta, 55.Vasettha Sutta në Majjhima Nikaya, 56.Ambattha Sutta në Digha Nikaya

Le të jenë të gjithë të lumtur, të mirë dhe të sigurt! Të gjithë mund të jetojnë gjatë! Le të jenë të gjithë të qetë, të qetë, vigjilent, të vëmendshëm dhe ekuivalent. Mendjen me një kuptim të qartë se gjithçka po ndryshon!

Një i Tathagata i Bekuar, Fisnik, i ZgjuarJepuni njerëzve kohë.Gjepni njerëzve hapësirë. Mos u lutni ndokujt që të qëndrojë.Lërini ata të bredh.

https://tricycle.org/magazine/buddhist-food-cupcake/

Atje ku kryhet Lufta e urisë së Fjalës

Maṇimēkalai, “rrip i stoli, brez i perlave”
mori një magjiAtchaya Pathiram
(tas lypës), i cili gjithmonë mbushet.

Akshaya pathram Manimegalai, ndjekësi i Awakened One me vetëdije, tha atë

“Uria është lloji më i keq i sëmundjes.”
“E gjithë sekreti i ekzistencës është të mos kesh frikë.”

Manimekalai e shndërroi burgun në një bujtinë për të ndihmuar nevojtarët, i mëson mbretit dhamën e Budës. Në pesë kantot e fundit të eposit, mësuesit budistë recitojnë katër të vërteta fisnike, Dymbëdhjetë Nidanas dhe ide të tjera për të.

Vullnetarët duhet të bëhen anëtarë me kohë të plotë për të përmbushur vizionin dhe aspiratën e Manimekala Akshya Pathram tij shpirtëror. Duhet të jetë i përkushtuar për kauzën aktualisht dhe të përfshijë në strategji, rritje dhe qeverisje të Akshaya Patra.

Udhëtimi deri më tani dhe ajo që e ardhmja mban në mision për t’i dhënë fund urisë për fëmijët dhe të rriturit në botë. Teknologjia duhet të përdoret në prodhimin masiv për rezultatet fantastike. Iniciativat e tjera të Akshaya Patra duhet të ndihmojnë fëmijët dhe të rriturit nga prejardhja e privuar nga fëmijët për të arritur ëndrrat e tyre.

Të gjitha qeveritë në të gjithë botën ndanë fonde për qeverisjen e Akshaya Patra dhe porosisin të gjitha furgonët e përdorur nga departamenti i postës, furgonët e policisë për të furnizuar provizione, perime dhe ushqime në pako ushqimore të ngrënshme, derisa të hiqen të gjitha perimet.

Kuzhinat më të mira të artit duhet të bëhen objekt studimi dhe të tërheqin vizitorë kuriozë nga e gjithë bota.

Partneriteti me qeveritë në të gjithë botën India dhe qeveritë e ndryshme të Shtetit, së bashku me mbështetjen e vazhdueshme nga korporatat, donatorët individualë dhe dashamirët duhet të ndihmojnë Manimekali Akshya Pathram për të shërbyer miliona fëmijë dhe të rritur të nënvlerësuar. Piktura një jetë në të cilën çdo moment zgjimi është shpenzuar për të kërkuar ushqim. Barku juaj është i distancuar dhe gjymtyrët tuaja zbuten si një fëmijë i uritur. Uria juaj është e pandërprerë dhe e dhimbshme, por fyti juaj nuk është më i gjerë se syri i një gjilpërë. Kur të gjeni ushqim, nuk mund ta gëlltisni atë. As edhe një kafshim. Uria vazhdon dhe kërkimi juaj vazhdon. I tillë është fati i paragjykimeve në traditën Budiste - fantazmat e uritur. Këto shpirtra të varfër u rilindën në këtë mënyrë sepse në jetën e kaluar ata nxiteshin nga dëshira, lakmia, zemërimi dhe injoranca. Ndërsa mund ta gjeni veten duke kontrolluar disa nga këto kuti në çdo ditë të caktuar, në Budizëm ju duhet të merrni vese të tilla deri në ekstrem për të përfunduar me një ekzistencë kaq të torturuar - si kryerjen e vrasjeve në një mllef xheloz. Kështu që nuk ka nevojë të panik. Tshtë një traditë në shumë kultura aziatike të lini oferta ushqimore për fantazmat e uritur. Por kjo nuk do të të ndihmojë vërtet. Rezulton se këto fantazma nuk po kërkojnë vërtet ushqim. Ose janë, por kërkimi i tyre është i gabuar. Uria për fantazmat nuk ka asnjë lidhje me ushqimin dhe gjithçka ka të bëjë me ato që bënë në kohën e tyre të mëparshme në tokë. Ka shumë ushqim për ta, por ata nuk mund ta hanë atë. Si çdo shëmbëlltyrë fetare, këtu ka një mësim të rëndësishëm: nuk është ushqimi për të cilin ata vërtet duhen. Megjithatë këtu në sferën njerëzore, ne ende kërkojmë ushqim të bëjmë shumë më tepër sesa të ushqehemi trupat tanë dhe të kënaqim urinë tonë. Ne i drejtohemi ushqimit në kohë gëzimi dhe trishtimi të madh. Kur ndodh diçka e mrekullueshme, ne festojmë me një darkë jashtë. Ne pimë shampanjë, hamë tortë, spërkasim me vakte të këndshme. Ushqimi bëhet pjesë e gëzimit. Dhe e kundërta është gjithashtu e vërtetë. Ka një traditë të gjatë për të siguruar ushqim për ata që janë të pikëlluar. Ne bashkohemi për të siguruar ushqim për miqtë në krizë - ju mund, në një moment të jetës suaj, të regjistroheni në një spreadsheet ose fije me email për të sjellë ushqime tek dikush që vajton, dikë që shërohet, dikush që lufton. Në kohë trishtimi, ne instiktivisht dëshirojmë të sigurojmë rehati në një mënyrë të prekshme. Dhe shumë shpesh, ne e bëjmë atë me ushqim. Ushqimi është atje për të gjitha ato - koha e mirë dhe e keqja. Dhe deri diku, ka kuptim. Shtë kënaqësi të dalësh dhe të festosh një ngritje, një përvjetor ose një diplomim. Dhe ndihet mirë që kur njerëzit vuajnë vërtet, gjëja e fundit për të cilën duhet të shqetësohen është bërja së bashku një vakt. Në këto momente të tragjedisë ose triumfit, ushqimi është një aleat i denjë dhe i mirëpritur. Problemi vjen kur ne përdorim ushqimin për të rehatuar dhe shpërblyer veten kur aksionet janë shumë, shumë më të ulëta. Më në fund i lashë fëmijët të flenë, tani mund t’i ha ato cookie-t që i kam parë. Ai takim i madh sot ishte një rrëmujë, koha për një gotë të madhe vere. Këto nivele të larta dhe të ulëta janë sfiduese. Por ata nuk janë të denjë për trishtim të madh apo festë të madhe. Ose, me të vërtetë, ushqim.Lidhur me: Lexoni një koleksion të Mësimeve Tricikli mbi Ushqimin Dhe ne gjithashtu e dimë atë.

Imagjinoni të dilni për darkë për të festuar fiksimin e makinës larëse. Ose dorëzimi i një vakti për një mik, i cili kishte djegie nga dielli. Kjo tingëllon qesharake. Por ne akoma i japim vetes mini-shpërblime për suksese të vogla, dhe mini-komoditete për acarime të vogla — dhe ato shpesh përfshijnë ushqim. Ne nuk do të blejmë vetë një tortë festive, por mund të marrim një fetë nëse ka disa në frigorifer. Ose mund ta gjejmë veten një qese patate të skuqura ose një birrë të ftohtë. Secila prej këtyre mund të jetë lehtësisht disa qindra kalori. Dhe akoma më keq, është zakonisht në fund të një dite të gjatë që ne e gjejmë veten që dëshirojnë këtë shpërblim ose rehati - koha më e keqe e mundshme për trupat tanë. Bëni atë rregullisht, dhe kjo shtohet shpejt. Ka një arsye që e bëjmë këtë, natyrisht. Ushqimi është një shpërblim natyral. Mendoni për Ivan Pavlov dhe studimet e tij për kondicionimin klasik në qen - ai i trajnoi ata me ushqim. Ushqimet e rehatisë që zakonisht i drejtohemi — ato plot me niseshte dhe sheqer — janë vërtetuar shkencërisht për të përmirësuar gjendjen shpirtërore. A keni dëgjuar ndonjëherë që dikush i referohet një rostiçeri veçanërisht tërheqëse si “si çarje”? Ushqimi i ushqimit të shijshëm duket se aktivizon të njëjtat pjesë të trurit si ilaçet Addictive dhe madje shkakton lëshimin e opiumeve natyralë. Studimet kanë treguar që karbohidratet në mënyrë të veçantë rrisin lirimin e serotoninës, kimikatin në trup që rrit gjendjen shpirtërore. Sa më shumë serotonin, aq më mirë ndjeheni. Ushqimet yndyrore janë të njëjta. Skanimet në tru të pjesëmarrësve në një studim të vitit 2011, të cilët u ushqyen ose me një zgjidhje të acideve yndyrore ose një zgjidhje të kripur përmes një tubi ushqyes, treguan se ata që morën acide yndyrore kishin më pak aktivitet në zonat e trurit që kontrollonin trishtimin, edhe pas duke dëgjuar “muzikë të trishtuar klasike”. (Po, njerëzit në të vërtetë ishin vullnetarë për këtë studim - me muzikë të trishtuar dhe me një tub ushqyes.) Pra, çfarë është e gabuar me këtë? Të paktën, më mirë se të çarat aktuale, apo jo? Nëse ushqimi me të vërtetë ndihmon me disponimin tonë, a nuk është diçka e mirë? Po dhe jo. Por kryesisht jo. Mos harroni ato fantazma të uritur? Ata marrin pak lehtësim kur shijojnë ushqimin në gjuhët e tyre. Kështu që ju, studimet na thonë - dhe ju jeni më të lumtur se fantazmat e uritur sepse të paktën ju mund të gëlltisni çokollatën tuaj. Por kjo lehtësim është e përkohshme. Dita e keqe vazhdon të mbetet, e tymosur nga kafja, vazeli ose kifi. Dhe ashtu si fantazmat e uritur, nuk po kërkon vërtet ushqim. Ajo që fantazmat duan vërtet janë shpëtimi nga zbrazëtia e krijuar nga dëshira, lakmia, zemërimi dhe injoranca - megjithatë ata vazhdojnë të përpiqen ta mbushin atë ndjenjë të zbrazët me ushqim, edhe pse nuk funksionon kurrë. Tinguj të njohur? Jo vetëm që këto snacks vetë-qetësuese nuk janë aq tërheqëse, por kur përdorim ushqimin për të rehatuar dhe siguruar lehtësim nga stresi, ne po e përdorim atë në një kohë kur ne mund të kemi më pak kalori. Një studim i fundit i Universitetit Shtetëror të Ohio në 58 gra të shëndetshme të moshës së mesme zbuloi se duke përjetuar një ose më shumë ngjarje stresuese një ditë përpara se të hani një vakt të vetëm me yndyrë të lartë ngadalësoi metabolizmin e tyre. Dhe jo vetëm pak - mjaftueshëm për të “shtuar deri në gati 11 paund gjatë një viti” sipas autorëve. Stresi duket se bën që trupi të tundet jashtë dhe të ngjitet në kalori, duke menduar se mund të duhen më vonë. Kjo mund të jetë një mbajtje biologjike nga koha e urisë, ose kur ne nuk ishim të gjithë aq të sigurt kur do të ishim shtizën tonë të ardhshme të leshit. Ateverfarëdo që ne kemi theksuar sot - qoftë një i dashur i sëmurë, një marrëdhënie e vështirë, një ngarkesë financiare ose një punë e lezetshme - me siguri nuk do të bëjë që ne të vdesim nga uria nesër. Por trupat tanë nuk kanë evoluar të njohin ndryshimin. Dhe bëhet më keq. Përmbytja për ndonjë arsye shpesh çon në të njëjtat gjendje emocionale negative që më pas shkaktojnë më shumë overeating. Një studim i grave me peshë normale dhe mbipeshë në Gjermani zbuloi se ata ndiejnë trishtim, turp dhe ankth pasi hëngrën ushqime me kalori të lartë - me gratë mbipeshë që raportuan përgjigjet më të forta emocionale. Kështu që ne overeat kur jemi të trishtuar ose të stresuar, atëherë merrni më të trishtuar dhe të stresuar kur bëjmë overeat. Në mes, ne fitojmë peshë, e cila gjithashtu shoqërohet me depresion dhe e bën gjithçka më keq. Sshtë një cikël tjetër i lig i “mbingarkesës, shtimit të peshës dhe gjendjes depresive”.E lidhur: Unë provova dietën e murgut Budist — Dhe funksionoi për fat të mirë, ka shumë mënyra për të trajtuar stresin. Qasja më e shëndetshme është të ndërmarrësh hapa për të adresuar kauzën aktuale. Kjo mund të thotë të përballesh me realitetin e një marrëdhënieje të keqe, ose të kërkosh punë të re, ose të mos thuash jo ndaj angazhimeve që ju keni shtrirë shumë të hollë. Devijimi shoqëror - në thelb i lidhur me miqtë ose familjen - gjithashtu funksionon mirë. Në fakt, nga të gjitha mënyrat për të shpërqendruar veten, kjo duket të jetë më e efektshmja. Ajo që psikologët e quajnë “përballimi i emocioneve” është më e rrezikshmja. Kjo është kur ju fajësoni veten, ëndërroni, fantazoni dhe përndryshe ruminizoni jetën tuaj të mjerueshme. Ndoshta shtrirë në shtrat duke dëgjuar muzikë të trishtuar. Mos e bëj atë. Kjo shpesh çon në ngrënie emocionale - ndoshta sepse thjesht nuk funksionon vetë. Krijimi i tmerrshëm rrallë bën që ne të ndjehemi më mirë. Nga ana tjetër, meditimi dhe ndërgjegjja - disa minuta heshtje dhe paqe e pastër - janë treguar për të ndihmuar në mënyrë të konsiderueshme. Në mënyrë të ngjashme, studimet mbi jogën për lehtësimin e stresit dhe ankthit janë shumë premtuese, madje kanë treguar se joga mund të zvogëlojë preokupimet me ushqimin për ata me çrregullime serioze të ngrënies. Ushtrimi fizik ka kohë që dihet për të përmirësuar gjendjen shpirtërore, dhe gjithashtu duket se na ndihmon të luftojmë ankthin. Ekspozimi ndaj natyrës ndihmon shumë njerëz. Ju mund të duhet të provoni disa gjëra para se të gjeni diçka që funksionon për ju. Por mos e lini veten të përdorni ushqim si shërimin tuaj. Do të rrëshqiteni, sigurisht, tani dhe përsëri. Këto janë zakone të vështira për t’u thyer. Por mendoni me kujdes vetëm sa shpesh jeni duke u përfshirë në këto sjellje dhe shikoni ato për ato që janë - një rregullim i përkohshëm që mund të shkaktojë një problem të qëndrueshëm. Dhe kujtoni mësimin e fantazmave të uritur. Vetë i paqëndrueshëm nuk mund të ngopet kurrë me ushqim.

♦ Nga Dieta e Budës: Arti antik i humbjes së peshës pa humbur mendjen, nga Tara Cottrell dhe Dan Zigmond, © 2016.

Ribotuar me lejen e Running Press, një gjurmë e Librave Perseus, një ndarje e Botimeve PBG, një degë e Hachette Book Group.

Nuk ka zjarr si pasioni
Asnjë krim si urrejtje,
Asnjë pikëllim si ndarja,
Asnjë sëmundje si uria,
Dhe asnjë gëzim si gëzimi i lirisë. Gautama Buda Zen i thotë shkëlqyeshëm: kur keni uri, hani; kur lodhesh, fle. Por të gjitha gjërat në moderim - siç Buda zbuloi me kohë për të shmangur urinë deri në vdekje.

Lajmet e KB

Mbi 820 milion njerëz që vuajnë nga uria; raporti i ri i KB-së zbulon realitete kokëfortë të ’sfidës’ globale të Zhvillimit Ekonomik

Pas gati një dekade përparimi, numri i njerëzve që vuajnë nga uria është rritur ngadalë gjatë tre viteve të fundit, me rreth një në çdo nëntë njerëz që vuajnë globalisht nga uria sot, tha Kombet e Bashkuara në një raport të ri të lëshuar të hënën.

Ky fakt nënvizon “sfidën e jashtëzakonshme” për të arritur objektivin Zero Hunger të Qëllimeve të Zhvillimit të Qëndrueshëm (SDGs) deri në vitin 2030, sipas Shtetit të Sigurisë Ushqimore dhe Ushqyerit në Bota 2019.

Raporti, i nisur në kufijtë e Forumit politik të nivelit të lartë (HLPF) - monitorimi kryesor i platformës së KB për veprimet e shteteve mbi SDG - aktualisht në zhvillim në New York, zbërthen statistikat sipas rajonit dhe tregon se uria është rritur pothuajse 20 përqind në nënrenditjet e Afrikës, zona të cilat gjithashtu kanë përhapjen më të madhe të mungesës së ushqimit.

Megjithëse përhapja e urisë në Amerikën Latine dhe Karaibe është ende nën shtatë përqind, ajo ngadalë po rritet. Dhe në Azi, mungesa e ushqimit ndikon në 11 përqind të
Popullsia.

Megjithëse Azia Jugore pati përparim të madh gjatë pesë viteve të fundit, pothuajse 15 përqind, ajo është akoma nënregoni me prevalencën më të lartë të nën-ushqimit.

“Veprimet tona për të trajtuar këto tendenca shqetësuese do të duhet të jenë më të guximshme, jo vetëm në shkallë, por edhe në aspektin e bashkëpunimit multisektorial,” drejtuesit e Organizatës së KB për Ushqimin dhe Bujqësinë (FAO), Fondin Ndërkombëtar për Zhvillimin e Bujqësisë (IFAD), Fondi i Fëmijëve i KB (UNICEF), Programi Botëror i Ushqimit (WFP) dhe Bota

Organizata e Shëndetësisë (OBSH) nxiti në parathënien e tyre të përbashkët për raportin.

Uria po rritet në shumë vende ku rritja ekonomike ka mbetur, veçanërisht në vendet me të ardhura të mesme dhe ato që mbështeten shumë në tregtinë ndërkombëtare kryesore të mallrave. Raporti vjetor i KB gjithashtu zbuloi se pabarazia e të ardhurave po rritet në shumë prej vendeve ku uria po rritet, duke e bërë atë edhe më të vështirë, të varfër, të prekshëm ose të margjinalizuar për të përballuar ngadalësimet ekonomike dhe rëniet.

“Ne duhet të nxisim një transformim strukturor pro-të varfër dhe gjithëpërfshirës duke u përqëndruar te njerëzit dhe duke i vendosur komunitetet në qendër për të zvogëluar dobësitë ekonomike dhe të jemi në rrugën e duhur për t’i dhënë fund urisë, pasigurisë ushqimore dhe të gjitha format e kequshqyerjes,” thanë udhëheqësit e KB.Pasiguria ushqimore
Edicioni i këtij viti i raportit merr një vështrim më të gjerë në ndikimin e pasigurisë ushqimore - përtej urisë.
Paraqet, për herë të parë, një tregues të dytë për monitorimin e Qëllimeve të Zhvillimit të Qëndrueshëm (SDG) Synimi 2.1 mbi Përhapjen e Pasigurisë Ushqimore të Moderuar ose të Rëndë që tregon se 17.2 përqind e popullsisë së botës, ose 1.3 miliardë njerëz, nuk kishin qasje të rregullt në “Ushqim ushqyes dhe i mjaftueshëm”.
“Edhe nëse nuk vuanin domosdoshmërisht nga uria, ata janë në rrezik më të madh të formave të ndryshme të kequshqyerjes dhe shëndetit të dobët”, sipas raportit. Kombinimi i niveleve të moderuara dhe të rënda të pasigurisë ushqimore sjell vlerësimin për rreth dy miliardë njerëz, ku në çdo kontinent, gratë janë pak më të pasigurta ushqimore sesa burrat.
Pesha e ulët e lindjes është ende një sfidë e madhe Duke iu referuar fëmijëve, raporti zbuloi se që nga viti 2012, nuk është arritur asnjë përparim në zvogëlimin e peshës së ulët të lindjes.
Për më tepër, ndërsa numri i fëmijëve nën 5 vjeç të prekur nga stunting është zvogëluar gjatë gjashtë viteve të fundit me 10 përqind në nivel global, ritmi i përparimit është shumë i ngadaltë për të përmbushur objektivin e vitit 2030 të përgjysmimit të numrit të fëmijëve të shtangur.
Për më tepër, mbipesha dhe mbipesha vazhdojnë të rriten në të gjitha rajonet, veçanërisht midis fëmijëve dhe moshave të moshës shkollore. Pabarazia e të ardhurave rrit mundësinë e pasigurisë së rëndë ushqimore - raporti i KB
Për të mbrojtur sigurinë ushqimore dhe ushqimin, raporti i vitit 2019 thekson rëndësinë e politikave ekonomike dhe sociale për të kundërshtuar efektet e cikleve të pafavorshme ekonomike kur ata mbërrijnë, duke shmangur shkurtimet në shërbimet thelbësore.
Ai pohon se ritmi i pabarabartë i rimëkëmbjes ekonomike “po minon përpjekjet për t’i dhënë fund urisë dhe kequshqyerjes, me rritjen e urisë në shumë vende ku ekonomia
është ngadalësuar ose kontraktuar “, kryesisht në vendet me të ardhura të mesme.

Për më tepër, ngadalësimet ekonomike ose rëniet në mënyrë disproporcionale minojnë sigurinë ushqimore dhe ushqimin, ku pabarazitë janë më të mëdha.

Raporti përfundon me udhëzime se cilat politika afatshkurtra dhe afatgjata duhet të ndërmerren për të ruajtur sigurinë ushqimore dhe ushqimin gjatë episodeve të trazirave ekonomike ose në përgatitje për to, siç janë integrimi i sigurisë ushqimore dhe shqetësimet e ushqimit në përpjekjet për uljen e varfërisë duke përdorur pro-varfër dhe shndërrime strukturore gjithëpërfshirëse. Zgjidhja e problemit të urisë në Indi Gjykata Supreme ka pranuar të shqyrtojë një lutje që vdekjet nga uria vazhdojnë të hanë në të drejtën e jetës dhe dinjitetit të rrobave sociale dhe një masë “radikale” e re si kuzhinat e komunitetit duhet të ngrihen në të gjithë vendin për të ushqyer i varfer dhe i uritur.

Një grup i drejtuar nga Drejtësia N.V. Ramana lëshoi ​​njoftim të hënën në qeveri për peticionin e paraqitur së bashku nga aktivistët Anun Dhawan, Ishann Dhawan dhe Kunjana Singh, të përfaqësuar nga avokatët Ashima Mandla dhe Fuzail Ahmad Ayyubi. Kuzhinat e komunitetit të financuar nga shteti Asskhaya Patra duhet të jenë koncepti i ri në të gjitha vendet. Për të luftuar krizën e urisë dhe kequshqyerjes, çdo lokalitet duhet të ketë kuzhina Akshaya Patra së bashku me hotelet dhe furrat e bukës ekzistuese.

https://www.ancient-buddhist-texts.net/English-Texts/Buddhist-Legends/15-05.htm

Libri XV. Lumturia, Sukha VaggaXV. 5. Buda ushqen urinë 01203. Uria është më e madhja e pikëllimeve; Agregatet e Qenies janë burimi kryesor i vuajtjes;

Nëse një njeri e kupton plotësisht këtë, ai ka arritur Nibbna, Lumturinë e Lartë. Ky udhëzim fetar u dha nga Mësuesi gjatë kohës që ishte në rezidencën në Āḷavi në lidhje me një dishepull të caktuar.

Për një ditë, ndërsa Mësuesi i ulur në dhomën e parfumuar në Jetavana 3.262} vrojtoi botën në agim, ai pa një njeri të varfër në Āḷavi. Duke kuptuar se ai zotëronte fakultetet e nevojshme për të arritur Frutin e Konvertimit, ai u rrethua me një kompani prej pesëqind murgjish dhe shkoi në Havi.

Banorët e Āḷavi menjëherë e ftuan Mësuesin të jetë mysafiri i tyre. Ai njeri i varfër gjithashtu dëgjoi që Mësuesi kishte mbërritur dhe e kishte bërë mendjen të shkonte të dëgjonte Mësuesin që predikonte Ligjin. Por pikërisht atë ditë [30.75] një kau e humbur e tij. Kështu që ai konsideroi brenda vetes: “A do ta kërkoj atë kau, apo do të shkoj të dëgjoj ligjin?” Dhe ai arriti në përfundimin vijues, “Unë së pari do ta kërkoj atë kau dhe pastaj do të shkoj të dëgjoj Ligjin”. Në përputhje me rrethanat, herët në mëngjes, ai u nis të kërkonte kaun e tij. Banorët e Āḷavi siguruan vende për Kongregatën e murgjve të kryesuar nga Buda, u shërbyen atyre me ushqim dhe pas vaktit morën tasin e Mësuesit, që të mund të shqiptonte. fjalët e falënderimeve. Tha Mësuesi: “Ai për hir të të cilit erdha këtu, një udhëtim prej tridhjetë ligash ka hyrë në pyll për të kërkuar kaun e tij që ishte humbur. Jo derisa të kthehet, unë do të predikoj Ligjin “. Dhe e mbajti paqen.Ndërsa ishte akoma ditë, ai njeri i varfër gjeti kaun e tij dhe menjëherë e ktheu kaun përsëri në tufë. Atëherë ai mendoi me vete: “Edhe nëse nuk mund të bëj asgjë tjetër, të paktën do t’i kushtoj mirënjohje mësuesit.” Në përputhje me rrethanat, megjithëse ishte i shtypur nga dhimbjet e urisë, ai vendosi të mos shkonte në shtëpi, por shkoi shpejt te Mësuesi dhe, duke paguar bindjen ndaj Mësuesit, u ul me respekt nga njëra anë. Kur njeriu i varfër erdhi dhe u ndal para Mësuesit, Mësuesi i tha kujdestarit të bajrakut: “A ka ndonjë ushqim që mbetet dhe mbi Kongregacionin e Murgjve?” “I nderuar zotëri, ushqimi nuk është prekur.” “Epo, pra, shërbeu këtij burri të varfër me ushqim.” Kështu që kur kujdestari e kishte siguruar atë njeri të varfër me një vend në një vend të treguar nga Mësuesi, i shërbeu atij me dashuri me qull orizi dhe ushqime të tjera, të forta dhe të buta. Kur njeriu i varfër kishte ngrënë vaktin e tij, ai shpëlau gojën. (Na thuhet se me këtë përjashtim të vetëm nuk ka asnjë rast tjetër në të dhënat në Tre Piṭakas {3.263} të Tathāgata që kishte pyetur në këtë mënyrë për furnizimin e ushqimit.) Sapo ishin lehtësuar vuajtjet fizike të një njeriu të varfër, mendja e tij u qetësua. Atëherë Mësuesi predikoi Ligjin në rend të rregullt, duke shpjeguar njëri pas tjetrit Katër të Vërtetat Fisnike. Në përfundim të mësimit, njeriu i varfër u vendos në Frutat e Konvertimit.

Atëherë Mësuesi shqiptoi fjalët e falënderimeve dhe, pasi e bëri këtë, u ngrit nga vendi i tij dhe u nis. Turma e shoqëroi atë në një farë mënyre dhe pastaj u kthyen mbrapa. Murgjit që shoqëruan Mësuesin ishin shumë të indinjuar dhe thanë: “Vetëm konsideroni, vëllezër, atë që bëri Mësuesi. Asgjë nga lloji nuk ka ndodhur kurrë më parë. Por, sot, duke parë një njeri të varfër, Mësuesi pyeti për furnizimin me ushqim dhe e udhëzoi atë ushqim t’i jepej një tjetri. ” Mësuesi u kthye, u ndal, [30.76] dhe tha: “Murgj, çfarë po thoni?” Kur dëgjoi ato që po thoshin, ai u tha atyre: “Edhe kështu janë, murgj. Kur erdha këtu një udhëtim prej tridhjetë ligash, një udhëtim i gjatë dhe i vështirë, arsyeja ime e vetme për të ardhur këtu ishte fakti që pashë që ky dishepull porosi zotëronte fakultetet e nevojshme për arritjen e Frutave të Konvertimit. Herët në mëngjes, i shtypur nga dhimbjet e urisë, ky njeri shkoi në pyll dhe e kaloi ditën në pyll duke kërkuar kaun e tij që kishte humbur.

Prandaj mendova me vete: “Nëse unë i predikoj Ligjin këtij njeriu ndërsa ai vuan nga dhimbjet e urisë, ai nuk do të jetë në gjendje ta kuptojë atë.” Prandaj isha që bëra atë që bëra. Murgj, nuk ka pikëllim si pikëllimi i urisë. ” Kështu duke thënë, ai shqiptoi Stanza e mëposhtme, 203.

Uria është më e madhja e pikëllimeve; Agregatet e Qenies janë burimi kryesor i vuajtjes;

Nëse një njeri e kupton plotësisht këtë, ai ka arritur Nibbāna, Lumturia Supreme.

Frikë

Dofarë zgjon Matteyya Një me vetëdije
kuotat na mësojnë për frikën?

Tregtoni frikën tuaj për liri.

“Edhe vdekja nuk duhet të frikësohet nga ai që ka jetuar me mençuri.”

“E gjithë sekreti i ekzistencës është të mos kesh frikë.

Kurrë mos kini frikë nga ajo që do të bëhet prej jush, nuk varet nga askush. Vetëm në momentin që ju të refuzoni të gjithë ndihmën, ju liroheni. “

«Kur ​​dikush ka ndjenjën e mospëlqimit për të keqen, kur ndihet i qetë, njeriu gjen kënaqësi të dëgjojë mësime të mira; kur dikush ka këto ndjenja dhe i vlerëson ato, një është pa frikë.

”Dhimbja është një dhuratë
Në vend që ta shmangni atë,
Mësoni ta përqafoni atë.
Pa dhimbje,
nuk ka rritje ”Ndërsa bota lufton me sfida të jashtëzakonshme, zgjidhjet e tyre të qëndrueshme mund të vijnë nga idealet e Zotit Buda. Në predikimin e tij të parë në Sarnath, Lord Buda iu referua shpresës dhe qëllimit. Për Zotin Buda, ishte heqja e vuajtjeve njerëzore.

Ne duhet të ngrihemi në rast dhe të bëjmë gjithçka që mundemi për të rritur shpresën tek njerëzit.

Nëse i jepni një budiste një kek
tricycle.org
Nëse i jepni një budiste një Keku…
Një fragment nga libri i ri i Budës i Tara Cottrell dhe Dan Zigmond

https://www.nature.com/articles/d41586-020-01295-8

https://nature.com/articles/d41586-020-01295-8 Shpresat rriten për recdesivir të drogës koronavirusPavarësisht studimeve konfliktuale, rezultatet nga gjykimi më i madh akoma tregojnë që antivirale shpejton shërimin, duke e vendosur atë në rrugën e duhur për t’u bërë një standard i kujdesit në United Bashkuara. Shpresat rriten për recdesivir të drogës koronavirusPavarësisht studimeve konfliktuale, rezultatet e provës më të madhe tregojnë se shpejtimi antiviral përshpejton shërimin, duke e vendosur atë në rrugën e duhur për t’u bërë një standard i kujdesit në Shtetet e Bashkuara .nature.com
Jagatheesan Chandrasekharan1 m ·
Ndarë me miqtë tuaj

https://www.nature.com/articles/d41586-020-01295-8
Shpresat rriten për remdesivir të drogës koronavirusPavarësisht studimeve konfliktuale, rezultatet e gjykimit më të madh tregojnë se shpejtimi antiviral përshpejton shërimin, duke e vendosur atë në rrugën e duhur për tu bërë një standard i kujdesit në Shtetet e Bashkuara.Heidi LedfordA pacienti në njësinë e kujdesit intensiv merr trajtim nga dy punonjës spitali në Hefei, ChinaCoronavirus shkakton sëmundje të rënda të frymëmarrjes te disa njerëz.Kreditimi: Shërbimi i lajmeve nga Kina me anë të ilaçeve eksperimentale GettyAn - dhe një nga shpresat më të mira në botë për trajtimin e COVID-19 - mund të shkurtojë kohën për shërim nga infeksioni i koronavirusit, sipas prova klinike më e madhe dhe më rigoroze e kompleksit akoma. Më 1 maj, Administrata e Ushqimit dhe Barnave e Sh.B.A. (FDA) dha një autorizim të përdorimit të urgjencës për klinikët që të përdorin ilaçin, të quajtur remdesivir, i cili administrohet në mënyrë intravenoze, në spitale për njerëzit me COVID-19.Remdesivir të ndërhyrë në riprodhimin e disa viruseve, përfshirë SARS-CoV-2, i cili është përgjegjës për pandeminë aktuale. Më 29 Prill, Anthony Fauci, drejtor i Institutit Kombëtar të Alergjisë dhe Sëmundjeve Infektive të SHBA (NIAID), njoftoi se një gjykim klinik në më shumë se 1.000 njerëz kishte treguar që ata që marrin remdesivir shërohen mesatarisht në 11 ditë, krahasuar me 15 ditë për ata me një placebo. “Megjithëse një përmirësim prej 31% nuk ​​duket si nokaut 100%, ai është një provë shumë e rëndësishme e konceptit,” tha Fauci. “Ajo që ka vërtetuar është se një ilaç mund ta bllokojë këtë virus.” Kishte gjithashtu më pak vdekje midis pjesëmarrësve në gjyq që morën ilaçin, tha ai, por ai prirje nuk ishte statistikisht i rëndësishëm. Koha e shkurtuar e rikuperimit, sidoqoftë, ishte e rëndësishme dhe ishte e mjaftueshme për një përfitim që hetuesit vendosën ta ndërpresin gjyqin herët, tha ai, për të siguruar që ata pjesëmarrës që po merrnin placebo tani mund të hynin në ilaç. Fauci shtoi se remdesivir do të bëhej një trajtim standard për COVID-19. Autorizimi i FDA-së nuk është një aprovim përfundimtar i ilaçeve dhe mund të revokohet kur kushtet e kërkuara për përdorim urgjent nuk janë më në fuqi. Shpërndarja e ilaçit në Shtetet e Bashkuara do të jetë nën kontrollin e qeverisë. Udhëtimi mbi lajmet e lajmeve vjen pas javëve të rrjedhjeve të të dhënave dhe në një ditë me rezultate të përziera nga provat klinike të drogës. Prodhuesi i drogës, Gilead Science of Foster City, California, njoftoi në të njëjtën ditë se në gjykimin e vet, më shumë se gjysma e 400 pjesëmarrësve me COVID-19 të rënda ishin shëruar nga sëmundja e tyre brenda dy javësh nga marrja e trajtimit. Por studimit i mungonte një krah i kontrolluar nga placebo, duke i bërë rezultatet të vështira për tu interpretuar. Gjithashtu më 29 Prill, një gjykim më i vogël në Kinë njoftoi se nuk kishte gjetur asnjë përfitim nga remdesivir kur u krahasua me një placebo. Por ai gjyq u ndalua herët për shkak të vështirësisë në regjistrimin e pjesëmarrësve pasi shpërthimi u qetësua në Kinë. Sidoqoftë, shikuesit shpresojnë që gjyqi i madh NIAID të sigurojë shkëlqimin e parë të premtimit në një garë për të gjetur një ilaç që funksionon kundër koronavirusit, i cili ka infektuar më shumë se tre milion njerëz në të gjithë botën. “Ka shumë përqendrim te remdesivir sepse është potencialisht qëllimi më i mirë që kemi, “thotë virologu Stephen Griffin në Universitetin e Leeds, në Mbretërinë e Bashkuar. Të gjitha provat, informacione të shpejta dhe kontradiktore mbi remdesivir gjatë javëve të kaluara, i ka lënë njerëzit të rimarrin. Në nxitimin për të gjetur terapi për të luftuar COVID-19, provat e vogla klinike pa grupe kontrolli kanë qenë të zakonshme. “Unë jam vetëm e mërzitur nga të gjitha këto studime jo të kontrolluara,” thotë Geoffrey Porges, një analist bioteknologjik për bankën e investimeve SVB Leerink në New York City.“Reshtë siguruese që 50-60% e pacientëve janë larguar nga spitali, por kjo është një sëmundje që kryesisht bëhet më e mirë sidoqoftë.” Me aq shumë pasiguri, rojet e remdesivirëve prisnin me padurim rezultatet përfundimtare nga gjyqi NIAID, të cilat ishin nuk pritet deri në fund të majit. Në vend të një vaksine, e cila mund të jetë akoma më shumë se një vit larg, terapitë efektive janë thelbësore në zvogëlimin e vdekjeve dhe kufizimin e dëmtimit ekonomik nga pandemia. Megjithatë, megjithë përmbytjen e provave të vogla klinike, asnjë terapi nuk është treguar bindshëm për të rritur mbijetesën te njerëzit me COVID-19. Rezultatet e NIAID vendosën një shkëlqim të ri në remdesivir.The NIAID nuk lëshoi ​​të dhëna të hollësishme të sigurisë. Studimi në Kinë nuk gjeti ndonjë ndryshim domethënës midis remdesivir dhe placebo në shpeshtësinë e ngjarjeve anësore, por 12% e personave që morën remdesivir u larguan nga studimi për shkak të efekteve anësore, përfshirë vjelljen dhe dështimin kardiopulmonar, krahasuar me vetëm 5% të placebo. “Mund të mos jetë ilaçi çudi që të gjithë kërkojnë, por nëse mund t’i ndaloni disa pacientë të sëmuren në mënyrë kritike, kjo është mjaft e mirë,” thotë Griffin.Fauci tha se gjetja e kujtoi atë për zbulimin në vitet 1980 që ilaçi AZT ndihmoi për të luftuar infeksionin HIV. Gjykimi i parë klinik i rastit, i kontrolluar tregoi vetëm një përmirësim modest, tha ai, por studiuesit vazhduan të ndërtojnë atë sukses, përfundimisht duke zhvilluar terapi shumë efektive.Remdesivir punon duke gumëzitur një enzimë që disa viruse, përfshirë SARS-CoV-2, përdorin për të përsëritur. Në shkurt, studiuesit treguan2 se ilaçi zvogëlon infeksionin viral në qelizat njerëzore të rritur në një laborator. Gilead filloi të rrisë prodhimin e remdesivir shumë përpara se të dilnin rezultatet e NIAID. Në fund të marsit, kompania kishte prodhuar mjaft për të trajtuar 30,000 pacientë. Dhe duke thjeshtuar procesin e saj të prodhimit dhe gjetjen e burimeve të reja të lëndëve të para, njoftoi Gilead, shpreson të prodhojë remdesivir të mjaftueshëm për të trajtuar më shumë se një milion njerëz deri në fund të vitit.Kjo llogaritje bazohej në supozimin se njerëzit do të merrnin ilaçin për dhjetë ditë, por rezultatet e njoftuara nga gjyqi i Galaadit më 29 Prill sugjerojnë se një kurs trajtimi pesë-ditor mund të funksiononte po ashtu. Nëse po, kjo do të dyfishonte në mënyrë efektive numrin e njerëzve që mund të mjekoheshin, thotë Porges. Shumë ilaçe të nevojshmeMe një afat të gjatë, klinikët me siguri do të dëshirojnë një gjymtim të ilaçeve antivirale - me mënyra të ndryshme të paaftësisë së virusit - në arsenalin e tyre, thotë Timothy Sheahan, një virolog në Universitetin e Karolinës së Veriut në Chapel Hill, i cili është bashkuar me studiuesit e Galaad për të studiuar remdesivir. “Gjithmonë ekziston mundësia e rezistencës antivirale,” thotë ai. “Dhe për t’u mbrojtur nga ai potencial, është mirë të keni jo vetëm një rresht të parë, por edhe një antiviral të rreshtit të dytë, të tretë, të katërt, të linjës së pestë.” Studiuesit studiojnë me egërsi një gamë të gjerë të terapive, por rezultate të hershme , megjithëse nuk është ende përfundimtar, nuk kanë qenë inkurajuese. Droga kundër malaries chloroquine dhe hidroksilklorina, të dyja kanë efekte anti-inflamatore, tërhoqën aq shumë vëmendje nga mjekët dhe publiku, sa që disa vende kanë varfëruar furnizimet e tyre të ilaçeve. Megjithatë, studimet tek njerëzit nuk kanë arritur të tregojnë një përfitim të qëndrueshëm, dhe disa kanë nxjerrë në pah rreziqet e paraqitura nga efektet anësore të ilaçeve që ndikojnë në zemër. Interesimi i shpejtë për një përzierje të dy ilaçeve HIV të quajtur lopinavir dhe ritonavir flamurin kur një provë klinike në gati 200 njerëz nuk gjetën ndonjë përfitim të përzierjes për ata me COVID-193 të rënda. Një tjetër hipotezë premtuese terapeutike - që pengon veprimin e një rregullatori të sistemit imunitar të quajtur IL-6 mund të zvogëlojë inflamacionin serioz që shihet te disa njerëz me COVID-19 të rënda - është takuar me rezultate të përzier deri më tani. Deri më tani, një mori terapish të tjera janë duke u testuar te njerëzit, dhe shumë studiues po kërkojnë ilaçe të reja në pankinë. Sheahan dhe kolegët e tij kanë gjetur4 një përbërës që është aktiv kundër SARS-CoV-2 dhe koronavirusëve të tjerë, duke përfshirë një variant rezistent ndaj remdesivirit të një koronavirusi, kur testohet në qelizat njerëzore të rritura në laborator. Por shumë më shumë testime do të duheshin para kompleksit mund të provohej te njerëzit. “Ajo që ne po bëjmë tani shpresojmë të ketë një ndikim në pandeminë aktuale,” thotë ai. “Por ndoshta më e rëndësishmja, mund të na pozicionojë të reagojmë më shpejt në të ardhmen.” Doi: 10.1038 / d41586-020-01295-8Azhurnimet e Përditësimeve dhe Korrigjimeve 04 maj 2020: Kjo histori është azhurnuar për të shënuar se më 1 maj SHBA autoritetet rregullatore i dhanë autorizimin ‘përdorimit të urgjencës’ të remdesivir për përdorim te njerëzit me COVID-19.Reference të rënda 1. Wang, Y. et al. Lancet https://doi.org/10.1016/S0140-6736(20)31022-9 (2020).

https://www.webmd.com/lung/covid-treatment-home-hospital#1

https://www.webmd.com/lung/covid-treatment-home-hociation#1Coronavirus (COVID-19) Trajtimi Simptomat më të zakonshme të COVID-19 janë një ethe, kollitje dhe probleme me frymëmarrjen.Në qoftë se nuk keni simptoma të rënda, ka shumë të ngjarë që t’i trajtoni ato në shtëpi, në mënyrën si do të bënit për një ftohje apo grip. Shumica e njerëzve shërohen nga COVID-19 pa pasur nevojë për kujdes spitalor. Thirrni mjekun tuaj për të pyetur nëse duhet të qëndroni në shtëpi ose të merrni kujdes mjekësor personalisht. Shkencëtarët po përpiqen të bëjnë ilaçe të reja dhe të provojnë disa ilaçe ekzistuese për të parë nëse mund të trajtojnë COVID-19. Ndërkohë, ekzistojnë një mori gjërash që mund të lehtësojnë simptomat, si në shtëpi ashtu edhe në spital. një numër i gjërave mund të lehtësojë simptomat, si në shtëpi ashtu edhe në spital. Trajtimi në Koronavirus në Shtëpi Nëse simptomat tuaja janë mjaft të buta që ju mund të rikuperoheni në shtëpi, ju duhet: Të pushoni. Mund të bëjë që të ndjeheni më mirë dhe mund të shpejtojnë shërimin tuaj. Qendro ne shtepi. Mos shkoni në punë, shkollë apo vende publike. Pini lëngje. Ju humbni më shumë ujë kur jeni i sëmurë. Dehidratimi mund t’i përkeqësojë simptomat dhe të shkaktojë probleme të tjera shëndetësore. Monitor. Nëse simptomat tuaja përkeqësohen, telefononi menjëherë mjekun tuaj. Mos shkoni në zyrën e tyre pa thirrur së pari. Ata mund t’ju thonë se qëndroni në shtëpi, ose mund t’ju duhet të ndërmarrin hapa shtesë për të mbrojtur stafin dhe pacientët e tjerë. Pyesni mjekun tuaj për ilaçet pa recetë që mund të ndihmojnë, si acetaminofeni për të ulur ethet tuaj. Gjëja më e rëndësishme për të bërë është të shmangni infektimin e njerëzve të tjerë, veçanërisht ata që janë mbi 65 vjeç ose që kanë probleme të tjera shëndetësore. Kjo do të thotë: Mundohuni të qëndroni në një vend në shtëpinë tuaj. Përdorni një dhomë gjumi dhe banjo të veçantë nëse mundeni. U thoni të tjerëve që jeni të sëmurë në mënyrë që ata të mbajnë distancën e tyre. Mbuloni kollët dhe teshtitjet tuaja me një ind ose bërryl. Vishni një maskë mbi hundën dhe gojën nëse mundeni. Lani rregullisht, veçanërisht duart tuaja. Mos ndani enët, gotat, enët e ngrënies, peshqirët ose shtratin me askënd tjetër. Pastroni dhe dezinfektoni sipërfaqet e zakonshme si doorknobs, kundërvihet dhe tabletops.Wfarë të presim Simptomat fillojnë 2 deri në 14 ditë pasi të keni ardhur në kontakt me virusin. Studimet e hershme tregojnë se shumë njerëz që kanë infeksione të buta shërohen brenda 2 javësh. Rastet më të rënda kanë tendencë të zgjasin 3 deri në 6 javë. Faleminderit mjekut tuaj për sa kohë duhet të izoloheni nëse keni simptoma. Udhëzimet e CDC thonë se mund të lini izolim kur të gjitha këto janë të vërteta: Ju nuk keni pasur ethe për 3 ditë. Simptomat tuaja të frymëmarrjes, të tilla si kollitja ose gulçimi, janë më të mira. Kanë kaluar të paktën 10 ditë nga fillimi i simptomave tuaja OSE keni dy teste negative COVID-19 24 orë larg. Si e dini nëse simptomat tuaja përkeqësohen? Merrni kujdesin mjekësor menjëherë nëse filloni të keni: Probleme të frymëmarrjes Dhimbje apo presion në gjoksin tuaj Konfuzion ose përgjumje e rëndë Një ngjyrë e kaltër në buzët ose fytyrën tuaj Trajtimi koronavirus në një spital Ju nuk keni nevojë të shkoni në spital ose ER nëse keni simptoma themelore të COVID-19, si një ethe e butë ose kollë. Nëse veproni kështu, shumë spitale do t’ju dërgojnë në shtëpi. Nëse çështja juaj është e rëndë, anëtarët e stafit mjekësor do të kontrollojnë për shenja që sëmundja po shkakton probleme më serioze. Ata mund të: Kontrolloni nivelet e oksigjenit në gjakun tuaj me një monitor gishtërinj në gisht Ndëgjoni mushkëritë tuaja Jepni një provë COVID-19. Kjo përfshin vendosjen e një shtupë pambuku 6 inç lart në të dy anët e hundës tuaj për rreth 15 sekonda. Ju jap një rreze X-ray ose skanim CT Ju mund të merrni oksigjen shtesë përmes dy tubave të vegjël që shkojnë vetëm brenda hundës së hundës. Në raste shumë të rënda, mjekët do t’ju lidhin me një makinë që mund të marrë frymë për ju, e quajtur një ventilator. Mund të merrni lëngje përmes një tubi, ose IV, në krahun tuaj për t’ju mbajtur larg nga dehidratimi. Mjekët gjithashtu do të monitorojnë nga afër frymëmarrjen tuaj. Qëllimi është që infeksioni juaj të zhvillojë kursin e tij dhe që mushkëritë tuaja të shërohen sa duhet që ata të mund të marrin frymë më vete. Mjeku juaj mund t’ju japë ilaçe për të holluar gjakun tuaj dhe për të parandaluar mpiksjen. Nëse merrni ilaçe të tilla si enzima konvertuese e angiotenzinës (ACE) frenuesit, bllokuesit e receptorëve të angiotenzinës (ARB) ose statinat për probleme të tjera shëndetësore, mjeku juaj do t’ju tregojë që t’i vazhdoni ato si zakonisht. Shumë provime klinike janë duke u zhvilluar për të eksploruar trajtimet e përdorura për kushte të tjera që mund të luftojnë COVID-19 dhe zhvilloni të reja. Personat që janë në spital me COVID-19 të rënda mund të marrin një ilaç antiviral të quajtur remdesivir. Hulumtimet tregojnë se disa pacientë shërohen më shpejt pas marrjes së tij. Remdesivir u krijua për të luftuar Ebolën, por FDA ka nxjerrë një vendim të përdorimit urgjent në mënyrë që mjekët të mund ta përdorin atë kundër COVID-19. FDA po lejon gjithashtu provat klinike dhe përdorimin spitalor të plazmës së gjakut nga njerëzit që e kanë marrë veten nga COVID-19 në për të ndihmuar pacientët me raste të rënda ose kërcënuese për jetën. Ju do të dëgjoni këtë të quajtur plazma konvulsive.Klinika klinike janë duke u zhvilluar për ilaçe të tjera, duke përfshirë tocilizumab, e cila është përdorur për trajtimin e kushteve autoimune dhe një gjendje inflamatore të quajtur sindromë e lëshimit të citokinës. FDA kishte nxjerrë një vendim urgjent, në mënyrë që mjekët të mund të përdorin hidroksilkorin dhe chloroquine për të trajtuar njerëzit që janë shtruar në spital me COVID-19.Por agjensia revokoi vendimin mes shqetësimeve serioze për sigurinë e tyre. Organizata Botërore e Shëndetit ndaloi gjykimet e hidroksilklorinës, dhe Franca ndaloi përdorimin e saj kundër COVID-19. Ilaçet janë aprovuar për të trajtuar sëmundjet e malaries dhe autoimune si artriti reumatoid dhe lupus. Një studim zbuloi se dexamethasone, një ilaç i zakonshëm steroid, mund të ndihmojë njerëzit që janë shtruar në spital me komplikime të rënda COVID-19. Por gjetjet janë paraprake, dhe studiuesit nuk e kanë lëshuar studimin e plotë.


https://giphy.com/gifs/animation-moment-funn-EQb7tOM3kcfOE
animation moment GIF by The Videobooksong GIF
Friends


Kenge Popullore
2.93K subscribers
Astrit Shengjergji - Shpetim Zylali
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
Pipzat Origjinale
Artist
Muzik per dasma
Album
Pipzat Origjinale
Licensed to YouTube by
Believe Music (on behalf of Muzik per dasma jugu), and 1 Music Rights Societies

Friends


Muzikë Shqip - Parashqevi Simaku ” E duam lumturinë” - ShqipTV
ShqipTV
3.95K subscribers
Parashqevi
Simaku është një këngëtare shqiptare nga Shqipëria. Ajo lindi në Kavajë
më 1 shtator 1966. Dhe më pas u shpërngul në Durrës.
Ajo që e vogël filloi të këndojë, duke bashkëpunuar me kompozitorë të talentuar.
Këndoi
në shumë festivale edhe koncerte të pranverës. Më 1985 (Festivali i
24-të i Këngës në RTSH) zuri vendin e parë me këngën “Në moshën e
rinisë”, gjithasht më 1988 fiton çmimin e parë të Festivali i 27-të i
Këngës në RTSH me këngën “E duam lumturinë”, kompozuar nga Pirro Çako.
Por ajo ka edhe shumë këngë të tjera të bukura.
Ajo xhiroi edhe shumë videoklipe të këngës së lehtë por edhe popullore:
Konga Qomiles
Fustanin që ta solla mbrëmë
Ky marak, maraku i shkretë
Gëzimi i shtepisë së re (1983)
Me sytë e tu
Bashkëmoshatareve
E duam lumturinë (1988) fituese
Degjoma këngën (1991)
Se dashuria
2 Kenge Popullore te Shqipërise se Mesme, etj…
Këto
janë këngët më kryesore, por ajo ka realizuar akoma më shumë. Pas vitit
1991 ajo largohet edhe jeton në SHBA, duke u marr edhe atje me muzikën,
dhe duke nxjerr një album të ri. Hera e fundit që u shfaq në Shqipëri
ka qen viti 1996 në Festivali i 35-të i Këngës në RTSH si e ftuar.
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
E Duam Lumturinë
Artist
Parashqevi Simaku
Licensed to YouTube by
TuneCore (on behalf of Broken Audio AL / RTSH); BMI - Broadcast Music Inc., and 7 Music Rights Societies

youtube.com
Muzikë Shqip - Parashqevi Simaku ” E duam lumturinë” - ShqipTV

https://srv1.worldometers.info/coronavirus/

Laas opgedateer: 17 Julie 2020, 02:36 GMT

Coronavirusgevalle:
13946603

Sterftes:
592677

Verhaal: 8277741

https://srv1.worldometers.info/

Wêreldbevolking

7,798,553,490 Huidige wêreldbevolking
76.123.653 Geboortes hierdie jaar
131,760 Geboortes vandag
31.958.533Deaths hierdie jaar
55,316 Deaths vandag
44.165.120 Nie-bevolkingsgroei hierdie jaar
76.444 Netto bevolkingsgroei vandag
Regering en ekonomie
$ 5.192.466.065 Publieke uitgawes vir gesondheidsorg vandag
$ 3.548.995.172 Besteding aan openbare onderwys vandag
$ 1.611.124.159 Publieke militêre uitgawes vandag
42.884.658Motors is vanjaar geproduseer
81.989.984 Fietse is vanjaar geproduseer
135.760.558 rekenaars het vanjaar geproduseer

Samelewing en media

1.457.662Nuwe boektitels wat hierdie jaar uitgegee is
163.340.023 Koerante is vandag versprei
229.277 TV-stelle word vandag wêreldwyd verkoop
2.240.960 sellulêre telefone word vandag verkoop
$ 100.275.383 dollar betaal vandag aan videospeletjies
4,619,703,472 Internasionale gebruikers in die wêreld vandag
90.357.660.785 E-posse wat vandag gestuur is
2,396,843 Blogplasings wat vandag geskryf is
268.553.966Tweets vandag gestuur
2,500,303,980Google-soektogte vandagomgewing

2,825,868Beste verlies hierdie jaar (hektaar)
3,804,383Land verloor vanjaar aan gronderosie (ha)
19.652.859.759 CO2-uitstoot hierdie jaar (ton)
6.520.576 Verklaring hierdie jaar (hektaar)
5.320.996 Giftige chemikalieë vrygestel
hierdie jaar in die omgewing (ton)

Kos

844.519.000 Ondervoede mense in die wêreld
1,696,161,168Oorgewig mense in die wêreld
761,167,227Obese mense ter wêreld
10.518 Mense wat vandag aan honger gesterf het
199.430.793 dollar betaal vir vetsugverwante
siektes in die VSA vandag
65,018,111 dollar betaal aan gewigsverlies
programme in die VSA vandag

water

2.372.518.690Water gebruik hierdie jaar (miljoen L)
457.554 Dowe veroorsaak deur waterverwante
siektes hierdie jaar
799.492.609 Mense met geen toegang tot nie
‘n veilige drinkwaterbron

energie

160.528.292Energie wat vandag gebruik word (MWh), waarvan:
136.650.747- van nie-hernubare bronne (MWh)
24.174.161 - van hernubare bronne (MWh)
1.005.878.258.909 Sonne-energie tref die aarde vandag (MWh)
32.924.317 olie vandag gepomp (vate)
1.502.788.411.753 Olie oor (vate)
15.672 Dae tot die einde van olie (~ 43 jaar)
1.094.735.942.077 Natuurlike gas links (boe)
57.618Dae tot die einde van aardgas
4,314,796,711,536Kool links (boe)
148,786 Dae tot die einde van steenkool

gesondheid

7.053.532 sterftes aan oordraagbare siektes hierdie jaar
264.983 Jaarlikse sterftes as gevolg van griep
4,129,984 sterfkinders van kinders onder 5 hierdie jaar
23.110.679 Aborsies hierdie jaar
167.941 Sterftes van moeders tydens geboorte hierdie jaar
41.948.645 MIV / VIGS-besmette mense
913.395 sterftes wat vanjaar deur MIV / VIGS veroorsaak is
4,462,439 sterftes wat vanjaar deur kanker veroorsaak is
532.956 sterftes wat vanjaar deur malaria veroorsaak is
5.206.016.760 Sigarette word vandag gerook
2,716,193 Lyfies word vanjaar veroorsaak deur rook
1.358.953 sterftes wat deur alkohol veroorsaak word
582.653 Onkruiddoders hierdie jaar
217.363.951.862 dollar spandeer hierdie jaar aan onwettige dwelmmiddels
733,458 Laai hierdie jaar sterftes in verkeersongelukke

GEBOORTE,
OUDERDOM, SIEKTE, SIEKTE, DOOD IS VEILIGHEID Mag almal gelukkig, wel en
veilig wees! Mag almal kalm, stil, waaksaam, oplettend en gelykheid
wees met ‘n duidelike begrip dat alles verander!
Mag almal wat gesterf het, die ewige saligheid as einddoel bereik en in vrede rus
terwyl
hulle die volgende oorspronklike woorde van die Boeddha, die Mettiyya
Awakened One, met onrustigheid gevolg het: Lande en gebiede sonder enige
gevalle van COVID-19

1. Comore, 2. Noord-Korea, 3. Jemen, 4. Die
Federale State van Mikronesië, 5. Kiribati, 6. Salomonseilande, 7. Die
Cookeilande, 8. Mikronesië, 9. Tong, 10. Die Marshall-eilande Palau, 11.
Amerikaanse Samoa, 12. Suid-Georgië, 13. Suid-Sandwich-eilande,
14.SaintHelena, Europa, 15. Aland-eilande, 16.Svalbard, 17. Jan
Mayen-eilande, 18. Latyns-Amerika, 19.Afrika, 20.Britse Indiese
Oseaan-gebied, 21 Franse suidelike gebiede, 22.Lesotho, 23.Oceania,
24.Christmas Island, 25. Cocos (Keeling) Eilande, 26. Heard Island, 27.
McDonald Eilande, 28. Niue, 29. Norfolk Island, 30. Pitcairn, 31.
Salomo-eilande, 32. Tokelau, 33. Klein buitelandse eilande van die
Verenigde State, 34. Wallis- en Futuna-eilande, 35. Tajikistan, 36.
Turkmenistan, 37. Tuvalu, 38. Vanuatu
terwyl hulle die oorspronklike woorde van die Boeddha Metteyya Awakened One met bewustheid volg:
Dhammacakkappavattana
Sutta1. Dasa raja dhamma, 2. kusala 3. Kuutadanta Sutta dana, 4.
priyavacana, 5. artha cariya, 6. samanatmata, 7. Samyutta Nikayaaryaor,
ariyasammutidev 8. Agganna Sutta, 9. Majjima Nikaya, 10. arya ”of“ ariy,
11.sammutideva, 12. Digha Nikaya, 13. Maha Sudassana,
14.Dittadhammikatthasamvattanika-dhamma, 15. Canon Sutta, 16. Pali Canon
en Suttapitaka, 17. Iddhipada, 18. Lokiyadhamma en Lokuttaradhamma, 19.
Brahmavihàra, 20. Sangahavatthu, 21. Nathakaranadhamma, 22.
Saraniyadhamma, 23. Adhipateyya Dithadhammikattha, 24. dukkha, 25.
anicca, 26. Anatta, 27. Samsara, 28. Cakkamatti Sihananda Sutta,
29.Chandagati, 30.Dosagati, 31. Mohagati, 32.Bhayagati, 33.Yoniso
manasikara, 34. BrahmavihàraSangaha vatthu, 35. Nathakaranadhamma,
36.SaraniyadhammaAdhipateyya, 37. Dithadhammikatth38.Mara, 39.Law of
Kamma, 40. dhammamahamatras, 41.IV. Waarneming van Dhammas,
42.Assamedha, 43.Sassamedha, 44.Naramedha, 45.Purisamedha, 46.Sammapasa,
47.Vajapeyya, 48.Niraggala, 49.Sila, 50.Samadhi, 51.Panna,
52.Samma-sankappa, 53.Sigalovada Sutta, 54.Brahmajala Sutta, 55.Vasettha
Sutta in Majjhima Nikaya, 56. Ambattha Sutta in Digha Nikaya

Mag
almal gelukkig, wel en veilig wees! Mag almal lank lewe! Mag almal
rustig, stil, waaksaam, oplettend en gelykheid wees met ‘n duidelike
begrip dat alles verander!

Die salige, edele, ontwaakte een — die tathagataGee mense tyd. Gee mense ruimte. Moet niemand smeek om te bly nie. Laat hulle dwaal. Wat vir u altyd bedoel is?

https://tricycle.org/magazine/buddhist-food-cupcake/

Waar die Hunger Struggle van Word staan

Maṇimēkalai, “versierde gordel, gordel van juwele”
het ‘n magieAtchaya Pathiram ontvang
(bedelkom) wat altyd gevul word.

Akshaya pathram Manimegalai, die volgeling van Awakened One with Awareness, het gesê

‘Honger is die ergste soort siekte.’
‘Die hele geheim van bestaan is om nie bang te wees nie.’

Manimekalai
het die gevangenis in ‘n hospice omskep om behoeftiges te help, leer
die koning die dma van die Boeddha. In die laaste vyf kanto’s van die
epos sê Boeddhistiese onderwysers vier edelwaarhede, twaalf Nidanas en
ander idees aan haar.

Vrywilligers moet voltydse lede word om die
visie en strewe van sy geestelike Manimekala Akshya Pathram te vervul.
Moet toegewyd wees aan die saak tans en betrek by strategie, groei en
bestuur van Akshaya Patra.

Die reis tot dusver en wat die toekoms
inhou in die missie om honger na kinders en volwassenes in die wêreld
te beëindig. Tegnologie moet in massaproduksie gebruik word vir die
fantastiese resultate. Ander inisiatiewe van die Akshaya Patra moet
kinders en volwassenes met minderbevoorregte agtergronde help om hul
drome te verwesenlik.

Al die regerings regoor die wêreld gee
geld vir die bestuur van Akshaya Patra en beveel al die waens wat deur
die departement, polisievoertuie gebruik word om voorraad, groente en
voedsel in eetbare kospakkies te voorsien totdat al die pakkies verwyder
is.

Die nuutste kombuise moet ‘n studieonderwerp word en nuuskierige besoekers van regoor die wêreld lok.

Vennootskap
met die regerings regoor die wêreld Indië en verskillende
staatsregerings, tesame met die volgehoue steun van maatskappye,
individuele donateurs en welwillendes, moet Manimekali Akshya Pathram
help om miljoene minderbevoorregte kinders en volwassenes te bedien.
elke wakker oomblik word spandeer om kos te soek. Jou buik is weg en jou
ledemate is soos ‘n honger kind. U honger is onophoudelik en pynlik,
maar u keel is nie groter as die oog van ‘n naald nie. As u kos vind,
kan u dit nie sluk nie. Nie eers ‘n hap nie. Die honger duur voort, en u
soektog duur voort. Dit is die lot van pretas in die Boeddhistiese
tradisie - die honger spoke. Hierdie arme siele is op hierdie manier
wedergebore, omdat hulle in die vorige lewens gedryf is deur begeerte,
hebsug, woede en onkunde. Alhoewel u op ‘n gegewe dag ‘n paar van
hierdie kassies kan nagaan, moet u in Boeddhisme sulke onheilspellende
dinge neem om uit te eindig met so ‘n gemartelde bestaan - soos moord
pleeg in ‘n jaloerse woede. Dit is dus nie nodig om paniekerig te raak
nie. In baie Asiatiese kulture is dit ‘n tradisie om kos aan te bied vir
die honger spoke. Maar dit help nie regtig nie. Dit blyk dat hierdie
spoke nie regtig na kos soek nie. Of dit is hulle, maar hul soeke is
verkeerd gelei. Die honger na die spoke het niks met kos te doen nie, en
alles te make met wat hulle in hul vorige tyd op aarde gedoen het. Daar
is baie kos vir hulle, maar hulle kan dit nie eet nie. Soos elke
godsdienstige gelykenis, is hier ‘n belangrike les: dit is nie voedsel
wat hulle regtig nodig het nie. In die menslike wêreld wil ons nog
steeds meer kos doen as om ons liggame te voed en ons honger te
bevredig. Ons wend ons tot kos in tye van groot vreugde en hartseer. As
iets wonderliks gebeur, vier ons dit met ‘n dinee. Ons drink
sjampanje, eet koek, smul aan lekker maaltye. Kos word deel van die
vreugde. En die teenoorgestelde is ook waar. Daar is ‘n lang tradisie om
kos te voorsien aan diegene wat treur. Ons gaan saam om maaltye te
voorsien aan vriende in ‘n krisis - u het miskien op ‘n sekere punt van u
lewe op ‘n sigblad of e-posadres aangemeld om maaltye te bring aan
iemand wat treur, iemand herstel, iemand sukkel. In tye van hartseer wil
ons instinktief troos op ‘n tasbare manier bied. En gereeld doen ons
dit met kos. Daar is voedsel daarvoor - die goeie tye en die slegte. En
dit maak in ‘n sekere sin sin. Dit is lekker om te gaan en ‘n verhoog,
‘n herdenking of ‘n gradeplegtigheid te vier. En dit voel goed dat as
mense regtig swaarkry, die laaste ding waaroor hulle hulle moet
bekommer, ‘n maaltyd saamstel. In hierdie oomblikke van tragedie of
triomf is kos ‘n waardige en welkome bondgenoot. Die probleem kom as ons
kos gebruik om onsself te troos en te beloon as die belangstelling baie
laer is. Uiteindelik het ek die kinders laat slaap, en nou kan ek die
koekies eet wat ek gesien het. Daardie groot byeenkoms vandag was ‘n
warboel, tyd vir ‘n groot glas wyn. Hierdie alledaagse hoogte- en
laagtepunte is uitdagend. Maar hulle is nie waardig vir groot hartseer
of groot viering nie. Of regtig kos.Verwante: Lees ‘n versameling van driewieleronderrig oor voedsel, en ons weet dit ook.

Stel
jou voor dat jy die ete gaan eet om die wasmasjien reg te maak. Of om
‘n ete af te lewer aan ‘n vriend wat ‘n slegte sonbrand gehad het. Dit
klink belaglik. Maar ons gee onsself steeds minbelonings vir geringe
suksesse, en mini-gerief vir geringe irritasies - en dit hou dikwels kos
in. Ons sal nie vir ons ‘n vieringskoek koop nie, maar ons kan dalk ‘n
sny neem as daar in die yskas is. Of ons kan ‘n sak skyfies of ‘n koue
bier vind. Elkeen kan maklik etlike honderde kalorieë bevat. En nog
erger, dit is gewoonlik aan die einde van ‘n lang dag dat ons vind dat
ons hierdie beloning of gemak wil hê - die slegste moontlike tyd vir ons
liggame. Doen dit gereeld, en dit voeg vinnig by. Dit is natuurlik die
rede waarom ons dit doen. Kos is ‘n natuurlike beloning. Dink aan Ivan
Pavlov en sy studies oor klassieke kondisionering by honde - hy het
hulle opgelei met kos. Die gemakskos waarheen ons gewoonlik wend - dié
met stysel en suiker - is wetenskaplik bewys dat dit ons bui verbeter.
Het u al ooit gehoor dat iemand na ‘n baie aanloklike happie verwys soos
’soos kraak’? Eet van smaaklike kos lyk asof dit dieselfde dele van die
brein as verslawende middels aktiveer en selfs die vrystelling van
natuurlike opiate veroorsaak. Studies het getoon dat veral koolhidrate
die vrystelling van serotonien verhoog, die chemikalie in die liggaam
wat die bui verhoog. Hoe meer serotonien, hoe beter voel jy. Vetterige
kosse is dieselfde. Breinskanderings van deelnemers aan ‘n 2011-studie,
wat óf ‘n oplossing van vetsure óf ‘n soutoplossing via ‘n voedingsbuis
gekry het, het getoon dat diegene wat die vetsure gekry het, minder
aktiwiteit gehad het in die breinareas wat hartseer beheer het, selfs na
luister na “hartseer klassieke musiek.” (Ja, mense het eintlik aan
hierdie studie deelgeneem — met hartseer musiek en ‘n voedingsbuis.) Wat
is daar fout daarmee? Beter as die werklike kraak ten minste, nie waar
nie? Is dit nie ‘n goeie ding as kos regtig help met ons bui nie? Ja en
nee. Maar meestal nee. Onthou jy die honger spoke? Hulle kry ‘n bietjie
verligting as hulle die kos op hul tonge proe. Studie sê ons ook, en jy
is gelukkiger as die honger spoke, want jy kan ten minste jou sjokolade
insluk. Maar daardie verligting is tydelik. Die slegte dag hou nog aan,
versmoor deur die brownie, pretzel of muffin. En net soos die honger
spoke, soek jy nie regtig kos nie. Wat die spoke waarlik wil hê, is
verligting van die leemte wat geskep word deur begeerte, hebsug, woede
en onkunde - maar tog probeer hulle om daardie leë gevoel met kos te
vul, al werk dit nooit. Klink dit bekend? Nie net is die self-strelende
versnaperinge so strelend nie, maar as ons kos gebruik om die stres te
verlig en te verlig, gebruik ons dit op ‘n tydstip waarop ons die
kalorieë die minste kan bekostig. ‘N Onlangse studie van die Ohio State
University met 58 gesonde vroue van middeljarige ouderdom het aan die
lig gebring dat die ervaring van een of meer stresvolle gebeure die dag
voordat hulle ‘n enkele vetmaal geëet het, hul metabolisme vertraag het.
En nie net ‘n bietjie nie - volgens die skrywers genoeg om “bykans 11
pond per jaar op te tel”. Stres blyk die liggaam te laat freak en aan
die kalorieë vasklou, as hulle dink dat hulle dit later nodig sal hê.
Dit kan ‘n biologiese besmetting wees uit tye van hongersnood, of
wanneer ons nie so seker was wanneer ons ons volgende wollerige mammoet
sou spies nie. Wat ons ook al vandag benadruk - of ‘n siek geliefde, ‘n
sukkelende verhouding, ‘n finansiële las of ‘n slegte werk - waarskynlik
nie sal honger ly nie. Maar ons liggame het nie ontwikkel om die
verskil te ken nie. En dit word erger. Om te veel redes te veel lei tot
dieselfde negatiewe emosionele toestande wat dan meer ooreet veroorsaak.
‘N Studie van vroue met ‘n normale gewig en oorgewig in Duitsland het
bevind dat hulle hartseer, skaamte en angs ervaar het nadat hulle
hoë-kalorie-kosse geëet het; die vroue wat oorgewig was, het die mees
emosionele reaksies gehad. Ons eet dus te veel as ons hartseer of
gespanne is, en raak dan hartseer en meer stres as ons te veel eet.
Tussendeur kry ons gewig, wat ook gepaard gaan met depressie en alles
erger maak. Dit is nog ‘n bose kringloop van “ooreet, gewigstoename en
depressiewe bui.”Verwante:
Ek het die Boeddhistiese monnikdieet probeer - en dit het gelukkig
gewerk dat daar baie maniere is om stres te hanteer. Die gesondste
benadering is om stappe te doen om die werklike oorsaak aan te spreek.
Dit kan beteken dat u die realiteit van ‘n slegte verhouding in die
gesig staar, of om ‘n nuwe werk te soek, of nee te sê vir verpligtinge
wat u te dun laat rek het. Sosiale afleiding - basies saam met vriende
of familie - werk ook goed. In werklikheid, van al die maniere om
jouself af te lei, blyk dit die doeltreffendste te wees. Wat
sielkundiges ‘emosie-georiënteerde hantering’ noem, is die gevaarlikste.
Dit is wanneer jy jouself blameer, dagdroom, fantaseer en andersins oor
jou ellendige lewe herkou. Miskien in die bed gelê en luister na
hartseer musiek. Moet dit nie doen nie. Dit lei dikwels tot emosionele
eetgewoontes - miskien omdat dit net nie op sigself werk nie.
Aaklig-aaklig laat ons selde beter voel. Andersyds is bewys dat
meditasie en bedagsaamheid - enkele minute van pure stilte en vrede -
aansienlik help. Op dieselfde manier is joga-studies vir die verligting
van spanning en angs baie belowend, en het selfs aangetoon dat joga die
betrokkenheid by voedsel kan verminder vir diegene met ernstige
eetversteurings. Daar is al lankal bekend dat fisieke oefening ons buie
verbeter, en dit help ons ook om angs te beveg. Blootstelling aan die
natuur help baie mense. Miskien moet u verskeie dinge probeer voordat u
iets vind wat vir u werk. Maar moenie toelaat dat u voedsel as ‘n
genesing gebruik nie. U sal natuurlik nou en dan gly. Dit is moeilike
gewoontes om te breek. Maar dink mooi aan hoe gereeld u met hierdie
gedrag betrokke is, en kyk hoe dit gaan - ‘n tydelike oplossing wat ‘n
blywende probleem kan veroorsaak. En onthou die les van die honger
spoke. Die onrustige self kan nooit met kos versadig word nie.

♦ Uit Boeddha se dieet: The Ancient Art of Losing Weight without Lose Your Mind, deur Tara Cottrell en Dan Zigmond, © 2016.

Herdruk
met toestemming van Running Press, ‘n afdruk van Perseus Books, ‘n
afdeling van PBG Publishing, ‘n filiaal van Hachette Book Group.

Daar is geen vuur soos passie nie
Geen misdaad soos haat nie,
Geen hartseer soos skeiding nie,
Geen siekte soos honger nie,
En
geen vreugde soos die vreugde van vryheid nie. Gautama Buddha Zen sê
beroemd: eet as jy honger het; as jy moeg is, slaap. Maar alles in
matigheid - soos die Boeddha betyds ontdek het om te verhoed dat u
sterf.

VN-nuus

Meer as 820 miljoen mense wat honger ly;
nuwe VN-verslag onthul hardnekkige realiteite van ‘n ‘geweldige’
wêreldwye uitdaging Ekonomiese Ontwikkeling

Na bykans ‘n dekade
van vooruitgang het die aantal mense wat honger ly die afgelope drie
jaar stadig toegeneem, met ongeveer een uit elke nege mense wat vandag
wêreldwyd aan honger ly, het die Verenigde Nasies gesê in ‘n nuwe
verslag wat Maandag uitgereik is.

Hierdie feit onderstreep “die
geweldige uitdaging” om die nul-honger-teiken van die Volhoubare
Ontwikkelingsdoelwitte (SDG’s) teen 2030 te bereik, volgens die Staat
van Voedselsekerheid en Voeding in die Wêreld 2019.

Die verslag,
wat bekendgestel is aan die kant van die High-Level Political Forum
(HLPF) - die belangrikste VN-platform wat die opvolg van State se
optrede op die SDG’s monitor - wat tans in New York aan die gang is,
bevat statistieke volgens streek en toon dat Die honger het bykans 20
persent toegeneem in Afrika se substreek, gebiede wat ook die grootste
voorkoms van ondervoeding het.

Alhoewel die omvang van die honger
in Latyns-Amerika en die Karibiese gebied steeds onder sewe persent is,
neem dit stadig toe. En in Asië beïnvloed 11% van voeding ondervoeding
die bevolking.

Alhoewel
Suid-Asië die afgelope vyf jaar groot vooruitgang gehad het, met bykans
15 persent, is dit steeds die subregie met die grootste voorkoms van
ondervoeding.

“Ons optrede om hierdie ontstellende neigings aan
te pak, sal nie net skaal nie, maar ook ten opsigte van multisektorale
samewerking, moet wees,” het die hoofde van die VN se Voedsel- en
Landbou-organisasie (FAO), die Internasionale Fonds vir
Landbou-ontwikkeling (IFAD), die VN-kinderfonds (UNICEF), die
Wêreldvoedselprogram (WFP) en die wêreld

Gesondheidsorganisasie (WGO) dring in hul gesamentlike voorwoord tot die verslag aan.

Honger
neem toe in baie lande waar ekonomiese groei agteruitgaan, veral in
lande met die middelinkomste en lande wat baie staatmaak op
internasionale primêre kommoditeitshandel. Die jaarlikse VN-verslag het
ook bevind dat die ongelykheid van inkomste toeneem in baie lande waar
die honger aan die toeneem is, wat dit vir die armes, kwesbares of
gemarginaliseerdes moeiliker maak om ekonomiese verlangsamings en
afswaai te hanteer.

“Ons moet bevorderlik wees vir arm en
inklusiewe strukturele transformasie wat fokus op mense en om
gemeenskappe in die sentrum te plaas om ekonomiese kwesbaarhede te
verminder en onsself op dreef te sit om honger, voedselonsekerheid en
alle vorme van wanvoeding te beëindig,” het die VN-leiers gesê.Voedselonsekerheid
Hierdie jaar se uitgawe van die verslag gee ‘n breër blik op die impak van voedselonsekerheid - bo honger.
Dit
stel vir die eerste keer ‘n tweede aanduiding bekend vir die monitering
van doelwitte 2.1 vir die volhoubaarheid van matige of ernstige
voedselonsekerheid wat toon dat 17,2 persent van die wêreldbevolking, of
1,3 miljard mense, nie gereeld toegang gehad het tot “Voedsame en
voldoende voedsel”.
“Selfs al ly hulle nie noodwendig van honger nie,
loop hulle ‘n groter risiko vir verskillende vorme van wanvoeding en
swak gesondheid”, volgens die verslag. Die kombinasie van matige en
ernstige vlakke van voedselonsekerheid bring ongeveer twee miljard mense
in beraming, waar vroue op elke vasteland effens meer onseker is as
mans.
Die verslag toon dat lae geboortegewig steeds ‘n groot
uitdaging is. In die verslag word gesê dat daar sedert 2012 geen
vordering gemaak is met die vermindering van lae geboortegewig nie.
Boonop
het die aantal kinders onder die ouderdom van vyf wat deur stunt geraak
word die afgelope ses jaar wêreldwyd met 10 persent gedaal, maar die
vorderingstempo is te stadig om te voldoen aan die 2030-teiken om die
getal gestremde kinders te halveer.
Verder neem oorgewig en vetsug
steeds toe in alle streke, veral onder kinders en volwassenes op
skoolgaande ouderdom. Ongelykheid oor inkomste verhoog die
waarskynlikheid van ernstige voedselonsekerheid - VN-verslag
Om
voedselsekerheid en voeding te beveilig, beklemtoon die verslag in 2019
die belangrikheid van ekonomiese en sosiale beleidsrigtings om die
gevolge van ongunstige ekonomiese siklusse wanneer dit opdaag teen te
werk, terwyl vermyding van noodsaaklike dienste vermy word.
Dit hou
vol dat die ongelyke tempo van ekonomiese herstel “die pogings om honger
en wanvoeding te beëindig, ondermyn, en die honger neem toe in baie
lande waar die ekonomie
het vertraag of gekrimp ”, meestal in lande met middelinkomste.

Boonop
ondermyn ekonomiese verlangsamings of afswaaiings buite verhouding
voedselsekerheid en voeding waar die ongelykhede groter is.

Die
verslag word afgesluit met riglyne oor die kort- en langtermynbeleid wat
onderneem moet word om voedselsekerheid en voeding te beveilig tydens
episodes van ekonomiese onstuimigheid of ter voorbereiding daarvan, soos
die integrasie van voedselsekerheid en voedingsprobleme in pogings om
armoede te verminder deur gebruik te maak van armes. en inklusiewe
strukturele transformasies. Oplossing van Indië se hongerprobleem Die
Hooggeregshof het besluit om ‘n pleidooi te ondersoek dat hongerdood
sterf tot die reg op lewe en waardigheid van sosiale weefsel, en ‘n
“radikale” nuwe maatreël soos gemeenskapskombuise moet regoor die land
ingestel word om arm en honger.

‘N Bank onder leiding van regter
N.V. Ramana het Maandag ‘n kennisgewing aan die regering uitgereik oor
die versoekskrif wat gesamentlik deur aktiviste Anun Dhawan, Ishann
Dhawan en Kunjana Singh ingedien is, verteenwoordig deur advokate Ashima
Mandla en Fuzail Ahmad Ayyubi. Asskhaya Patra-kombuise wat deur die
staat befonds word, moet in alle lande die nuwe konsep wees. Vir die
bekamping van hongersnood en ondervoedingskrisis moet elke kombuis
Akshaya Patra kombuis hê, sowel as die bestaande hotelle en bakkerye.

https://www.ancient-buddhist-texts.net/English-Texts/Buddhist-Legends/15-05.htm

Boek
XV. Geluk, Sukha VaggaXV. 5. Die Boeddha voed die hongerige 01203.
Hongersnood is die grootste verdrukking; die Aggregate of Being is die
belangrikste bron van lyding;

As ‘n man dit deeglik begryp, het
hy Nibbana, die Allerhoogste geluk, bereik. Hierdie godsdiensonderrig is
deur die leraar gegee terwyl hy in Āḷavi in koshuis was met verwysing
na ‘n sekere leek.

Terwyl die leraar in die parfumeriekamer in
Jetavana {3.262} die dag teen dagbreek die wêreld bekyk het, het hy een
dag ‘n arme man gesien in Āḷavi. Hy het besef dat hy oor die fakulteite
beskik wat nodig is om die vrug van die bekering te bereik, en hy omring
hom met ‘n geselskap van vyfhonderd monnike en is na Āḷavi.

Die
inwoners van Āḷavi het die Onderwyser dadelik uitgenooi om hul gas te
wees. Daardie arme man het ook gehoor dat die Leraar opgedaag het en het
besluit om die onderwyser te hoor preek. Maar op daardie selfde dag
[30,75] het ‘n bees van hom afgedwaal. Daarom het hy by homself gedink:
“Sal ek die bees soek, of sal ek die wet gaan hoor?” En hy het tot die
volgende gevolgtrekking gekom: ‘Ek sal eers die bees soek en dan na die
wet gaan luister.’ Gevolglik het hy vroegoggend sy bees gaan soek. Die
inwoners van Āḷavi het sitplekke voorsien vir die Kongregasie van
monnike wat deur die Boeddha gelei is, hulle met kos bedien, en na die
ete die bakkie van die Onderwyser geneem om te spreek die woorde van
danksegging. Die leraar het gesê: ‘Hy om wie se ontwil ek gekom het, het
‘n reis van dertig ligas in die bos binnegegaan om sy verlore os te
soek. Ek sal eers die wet preek voordat hy terugkom. ” En hy het gerus.Terwyl
dit nog dag was, het daardie arme man sy bees gevind en dadelik die
bees na die kudde teruggejaag. Toe dink hy by homself: ‘Al kan ek niks
anders doen nie, sal ek ten minste my respek aan die onderwyser gee.’
Gevolglik, alhoewel hy onderdruk was van die honger, het hy besluit om
nie huis toe te gaan nie, maar het hy vinnig na die Onderwyser gegaan,
en nadat hy gehoorsaam was aan die Onderwyser, het hy aan die een kant
respekvol gesit. Toe die arme man kom en voor die leraar gaan staan, sê
die leraar vir die aalmakery: “Is daar nog voedsel oor vir die gemeente
van monnike?” ‘Eerwaarde heer, die kos is nie aangeraak nie.’ ‘Bedien
dan hierdie arme man met kos.’ Toe die rentmeester dus aan daardie arme
man ‘n sitplek voorsien het op ‘n plek wat deur die Onderwyser aangedui
is, bedien hy hom pligsgetrou met rys pap en ander voedsel, hard en sag.
Toe die arme man sy maaltyd geëet het, het hy sy mond afgespoel. (Ons
word vertel dat daar met hierdie enkele uitsondering geen ander geval op
rekord is in die Drie Piṭakas {3.263} van die Tathāgata wat dus navraag
gedoen het oor die verskaffing van voedsel nie.) Sodra die liggaamlike
lyding van die arme man verlig was, het sy verstand rustig geword.
Daarna het die leraar die wet in ordelike volgorde gepreek en die een na
die ander die vier edele waarhede uiteengesit. Na afloop van die les is
die arme man gevestig in die vrug van die bekering.

Toe spreek
die leraar die woorde van danksegging uit; en toe hy dit gedoen het, het
hy van sy stoel af opgestaan en weggegaan. Die menigte het hom ‘n
entjie vergesel en dan omgedraai. Die monnike wat die leraar vergesel
het, was baie verontwaardig en het gesê: “Dink net aan, broeders, wat
die onderwyser gedoen het. Niks van die soort het ooit tevore gebeur
nie. Maar toe hy vandag ‘n sekere arme man gesien het, het die leraar
navraag gedoen oor die verskaffing van voedsel en opdrag gegee dat die
kos aan iemand anders gegee moes word. ‘ Die onderwyser draai om, stop
[30.76] en sê: “Monnike, wat sê jy?” Toe hy hoor wat hulle sê, sê hy vir
hulle: ‘Dit is tog so, monnike. Toe ek hierheen gekom het op ‘n reis
van dertig ligas, ‘n lang en moeilike reis, was my enigste rede om
hierheen te kom, die feit dat ek gesien het dat hierdie leek-dissipel
die fakulteite besit wat nodig was om die vrug van die bekering te
bereik. Vroeg die oggend, onderdruk met die honger, het hy na die bos
gegaan en die dag in die bos deurgebring op soek na sy bees wat verlore
gegaan het.

Daarom het ek by myself gedink: ‘As ek die wet aan
hierdie man verkondig terwyl hy honger ly, sal hy dit nie kan begryp
nie.’ Daarom het ek gedoen wat ek gedoen het. Monnike, daar is geen
ellende soos die ellende van honger nie. ‘ So gesê, het hy die volgende
Stanza, 203, uitgespreek.

Honger is die grootste beproewing; die Aggregate of Being is die belangrikste bron van lyding;

As ‘n man dit deeglik verstaan, het hy Nibbana, die Allerhoogste geluk, bereik.

vrees

Wat het Matteyya ‘n mens bewus gemaak?
aanhalings leer ons oor vrees?

Verhandel jou vrees vir vryheid.

‘Selfs die dood hoef nie gevrees te word deur iemand wat verstandig geleef het nie.’

‘Die hele geheim van bestaan is om nie bang te wees nie.

Moet nooit bang wees wat van u word nie, hang van niemand af nie. Slegs op die oomblik dat u alle hulp verwerp, word u bevry. ‘

‘As
‘n mens nie van kwaad hou nie, as jy rustig voel, vind jy plesier om na
goeie leringe te luister; as ‘n mens hierdie gevoelens het en dit
waardeer, is jy vry van vrees.

‘Pyn is ‘n geskenk
In plaas daarvan om dit te vermy,
Leer om dit te omhels.
Sonder pyn,
daar is geen groei nie ”Vriende

https://tricycle.org/magazine/buddhist-food-cupcake/

Gee mense tyd.
Gee mense ruimte.
Moet niemand vra om te bly nie.
Laat hulle dwaal. Wat vir jou bedoel is, sal dit doen
wees altyd uwe.

Geluk, Sukha Vagga

Die Boeddha voed die Hongers

Honger is die grootste beproewing; die Aggregate of Being is die belangrikste bron van lyding;
As ‘n man dit deeglik verstaan, het hy Nibbana, die Allerhoogste geluk, bereik.

Die idees van Lord Buddha het oplossings vir uitdagings waarmee die wêreld vandag te kampe het.

Die agtvoudige pad van Lord Buddha wys die weg na die welstand van samelewings en nasies.

Maṇimēkalai, “versierde gordel, gordel van juwele”
het ‘n magiese Atchaya Pathiram ontvang
(bedelkom) wat altyd gevul word.

Akshaya pathram Manimegalai, die volgeling van Awakened One with Awareness, het gesê
‘Honger is die ergste soort siekte.’
‘Die hele geheim van bestaan is om nie bang te wees nie.’

Daar is geen vuur soos passie nie
Geen misdaad soos haat nie,
Geen hartseer soos skeiding nie,
Geen siekte soos honger nie,
En geen vreugde soos die vreugde van vryheid nie.
Gautama Boeddha

Zen sê beroemd: eet as jy honger het; as jy moeg is, slaap.
Maar alles in matigheid - soos die Boeddha betyds ontdek het om te verhoed dat u sterf.

Manimekalai
het die gevangenis in ‘n hospice omskep om behoeftiges te help, leer
die koning die dma van die Boeddha. In die laaste vyf kanto’s van die
epos.

Boeddhistiese onderwysers vertel vier edelwaarhede, twaalf Nidanas en ander idees aan haar.

Vrywilligers
moet voltydse lede word om die visie en strewe van sy geestelike
Manimekala Akshya Pathram te vervul. Moet toegewyd wees aan die saak
tans en betrek by strategie, groei en bestuur van Akshaya Patra.

Die
reis tot dusver en wat die toekoms inhou in die missie om honger na
kinders en volwassenes in die wêreld te beëindig. Tegnologie moet in
massaproduksie gebruik word vir die fantastiese resultate. Ander
inisiatiewe van die Akshaya Patra moet kinders en volwassenes met
minderbevoorregte agtergronde help om hul drome te verwesenlik.

Al
die regerings regoor die wêreld gee geld vir die bestuur van Akshaya
Patra en beveel al die waens wat deur die departement, polisievoertuie
gebruik word om voorraad, groente en voedsel in eetbare kospakkies te
voorsien totdat al die pakkies verwyder is.

Die nuutste kombuise moet ‘n studieonderwerp word en nuuskierige besoekers van regoor die wêreld lok.

‘N
Vennootskap met die regerings regoor die wêreld, Indië en verskillende
staatsregerings, sowel as die volgehoue steun van maatskappye,
individuele donateurs en welwillendes, moet help
Manimekali Akshya Pathram om miljoene minderbevoorregte kinders en volwassenes te bedien.

Stel u ‘n lewe voor waarin u elke wakker oomblik spandeer om kos te soek.

Jou buik is weg en jou ledemate is soos ‘n honger
kind se. U honger is onophoudelik en pynlik, maar u keel is nee
breër
as die oog van ‘n naald. As u kos vind, kan u dit nie sluk nie. Nie
eers ‘n hap nie. Die honger duur voort, en u soektog duur voort.
Dit is die lot van pretas in die Boeddhistiese tradisie — die honger spoke.
Hierdie
arme siele is op hierdie manier wedergebore, omdat hulle in vorige
lewens gedryf is deur begeerte, hebsug, woede en onkunde. Alhoewel u op
‘n gegewe dag ‘n paar van hierdie kassies kan nagaan, moet u in
Boeddhisme sulke onheilspellende dinge neem om uit te eindig met so ‘n
gemartelde bestaan - soos moord pleeg in ‘n jaloerse woede. Dus hoef u
nie paniekerig te raak nie.

In baie Asiatiese kulture is dit
tradisie om kos aan te bied vir die honger spoke. Maar dit help nie
regtig nie. Dit blyk dat hierdie spoke nie regtig na kos soek nie.

Of
dit is hulle, maar hul soeke is verkeerd gelei. Die honger na die spoke
het niks met kos te doen nie, en alles te make met wat hulle in hul
vorige tyd op aarde gedoen het. Daar is baie kos vir hulle, maar hulle
kan dit nie eet nie. Soos elke godsdienstige gelykenis, is hier ‘n
belangrike les: dit is nie kos wat hulle regtig nodig het nie.

Terug
in die menslike wêreld wil ons nog steeds kos doen om meer te doen as
om ons liggame te voed en ons honger te bevredig. Ons wend ons tot kos
in tye van groot vreugde en hartseer. As iets wonderliks gebeur, vier
ons dit met ‘n dinee. Ons drink sjampanje, eet koek, smul aan lekker
maaltye. Kos word deel van die vreugde.

En die teenoorgestelde
is ook waar. Daar is ‘n lang tradisie om kos te voorsien aan diegene wat
treur. Ons gaan saam om maaltye te voorsien aan vriende in ‘n krisis - u
het miskien op ‘n sekere punt van u lewe op ‘n sigblad of e-posadres
aangemeld om maaltye te bring aan iemand wat treur, iemand herstel,
iemand sukkel. In tye van hartseer wil ons instinktief troos op ‘n
tasbare manier bied. En dikwels doen ons dit met kos.



Maar
baie meer toetsing sou nodig wees voordat die verbinding in mense
beproef kon word. “Wat ons nou doen, sal hopelik ‘n invloed hê op die
huidige pandemie,” sê hy. ‘Maar miskien nog belangriker, dit kan ons in
die toekoms beter laat reageer.’
doi: 10.1038 / d41586-020-01295-8
Opdaterings en regstellings
Opdatering
04 Mei 2020: Hierdie verhaal is opgedateer om daarop te let dat
Amerikaanse regulerende owerhede op 1 Mei toestemming gegee het om
‘noodtoestand’ te gebruik vir mense met ernstige COVID-19.
verwysings
1.
Wang, Y. et al. Lancet https://doi.org/10.1016/S0140-6736(20)31022-9 (2020).

https://www.webmd.com/lung/covid-treatment-home-hospital#1
Coronavirus (COVID-19) Behandeling
Die
mees algemene simptome van COVID-19 is probleme met koors, hoes en
asemhaling. Tensy u ernstige simptome het, kan u dit waarskynlik tuis
behandel, soos u verkou of griep. Die meeste mense herstel van COVID-19
sonder dat hulle hospitaalversorging nodig het. Bel u dokter om te vra
of u tuis moet bly of persoonlik mediese sorg moet kry.
Wetenskaplikes
probeer nuwe medisyne maak en ‘n paar bestaande medisyne toets om te
bepaal of hulle COVID-19 kan behandel. Intussen is daar ‘n aantal dinge
wat tuis sowel as in die hospitaal simptome kan verlig. ‘n aantal dinge
kan die simptome verlig, tuis sowel as in die hospitaal.
Tuis-Coronavirus-behandeling
As u simptome sag genoeg is dat u tuis kan herstel, moet u:
Res. Dit kan u beter laat voel en u herstel kan bespoedig.
Bly tuis. Moenie na werk, skool of openbare plekke gaan nie.
Drink vloeistowwe. U verloor meer water as u siek is. Dehidrasie kan simptome vererger en ander gesondheidsprobleme veroorsaak.
Monitor.
Bel u dokter dadelik as u simptome erger word. Moenie na hul kantoor
gaan sonder om eers te bel nie. Dit kan moontlik wees dat u tuis moet
bly, of hulle moet ekstra stappe doen om personeel en ander pasiënte te
beskerm.
Vra u dokter oor medisyne wat te koop aangebied kan word, soos asetaminofen om u koors te verlaag.
Die
belangrikste ding om te doen is om te voorkom dat ander mense besmet
word, veral diegene ouer as 65 jaar of wat ander gesondheidsprobleme
het.
Dit beteken:
Probeer om op een plek in u huis te bly. Gebruik ‘n aparte slaapkamer en badkamer as u kan.
Sê vir ander dat jy siek is, sodat hulle hul afstand kan hou.
Bedek jou hoes en nies met ‘n weefsel of jou elmboog.
Dra ‘n masker oor u neus en mond as u kan.
Was gereeld, veral jou hande.
Moenie skottelgoed, koppies, eetgerei, handdoeke of beddegoed met iemand anders deel nie.
Maak gewone oppervlaktes soos deurknoppe, balie en tafelblad skoon en ontsmet dit.
Wat om te verwag
Simptome
begin 2 tot 14 dae nadat u met die virus in aanraking gekom het. Vroeë
studies toon dat baie mense wat ligte infeksies het binne 2 weke
herstel. Ernstiger gevalle is geneig om 3 tot 6 weke te duur.
Gesels
met u dokter oor hoe lank u uself moet isoleer as u simptome het.
Volgens CDC-riglyne kan u isolasie verlaat as dit alles waar is:
U het drie dae lank nie koors gehad nie.
U asemhalingsimptome, soos hoes of kortasem, is beter.
Dit is minstens tien dae sedert u simptome begin het, OF u het twee negatiewe COVID-19-toetse met 24 uur uitmekaar.
Hoe weet u of u simptome erger word?
Verkry dadelik mediese hulp as u begin met die volgende:
Probleme met asemhaling
Pyn of druk in u bors
Verwarring of erge slaperigheid
‘N Blou kleur aan u lippe of gesig
Coronavirus-behandeling in ‘n hospitaal
U
hoef nie na die hospitaal of ER te gaan as u basiese simptome van
COVID-19 het nie, soos ligte koors of hoes. As u dit doen, sal baie
hospitale u huis toe stuur.
As u saak ernstig is, sal lede van die
mediese personeel kyk of daar tekens is dat die siekte ernstige probleme
veroorsaak. Hulle mag:
Kontroleer die suurstofvlakke in u bloed met ‘n vingermonitor
Luister na jou longe
Gee u ‘n COVID-19-toets. Dit behels dat u vir ongeveer 15 sekondes ‘n 6-duim katoen depper aan albei kante van u neus opsteek.
Gee u ‘n röntgen- of CT-skandering op die bors
U
kry moontlik ekstra suurstof deur twee klein buisies wat net binne u
neusgate gaan. In baie ernstige gevalle sal dokters u verbind met ‘n
masjien wat u asem kan haal, ‘n ventilator genoem.
U kan ook
vloeistowwe deur ‘n buis of IV in u arm kry om u nie te ontwater nie.
Dokters sal ook u asemhaling fyn monitor. Die doel is dat u infeksie
verloop en dat u longe genoeg genees sodat hulle weer asem kan haal.
U dokter kan u medikasie gee om u bloed te verdun en om bloedklonte te voorkom.
As
u medisyne neem soos angiotensien-omskakelende ensiem (ACE) remmers,
angiotensien reseptorblokkeerders (ARB’s) of statiene vir ander
gesondheidsprobleme, sal u dokter u aanbeveel om dit soos gewoonlik
voort te sit.
Baie kliniese toetse word onderneem om behandelings te
gebruik wat gebruik word vir ander toestande wat COVID-19 kan bestry en
om nuwe te ontwikkel.
Mense wat in die hospitaal is met ernstige COVID-19, kan ‘n antivirale medisyne kry, genaamd remdesivir.Navorsing
toon dat sommige pasiënte vinniger herstel nadat hulle dit geneem het.
Remdesivir is geskep om Ebola te beveg, maar die FDA het ‘n beslissing
oor noodgebruik uitgereik sodat dokters dit teen COVID-19 kan gebruik.
Die
FDA laat ook kliniese toetse en hospitaalgebruik van bloedplasma toe
van mense wat herstel het van COVID-19 om pasiënte met ernstige of
lewensgevaarlike gevalle te help. U sal hierdie sogenaamde herstellende
plasma hoor.

Kliniese toetse word onderneem vir ander medisyne,
insluitend tocilizumab, wat gebruik is om outo-immuun toestande en ‘n
inflammatoriese toestand genaamd sitokienvrystellingsindroom te
behandel.
Die FDA het ‘n noodbeslissing uitgereik sodat dokters
hydroxychloroquine en chloroquine kon gebruik om mense wat met COVID-19
opgeneem is, te behandel. Maar die agentskap het die beslissing herroep
te midde van ernstige kommer oor hul veiligheid. Die
Wêreldgesondheidsorganisasie het verhoudings met hydroxychloroquine
gestop, en Frankryk het die gebruik daarvan teen COVID-19 verbied. Die
medikasie word goedgekeur om malaria en outo-immuun toestande soos
rumatoïede artritis en lupus te behandel.

Een studie het bevind
dat dexamethason, ‘n algemene steroïedmedikasie, mense wat in die
hospitaal opgeneem is, kan help met ernstige COVID-19 komplikasies. Maar
die bevindings is voorlopig, en die navorsers het nie die volledige
studie bekend gemaak nie.

Coronavirus (COVID-19) Behandeling


Mahāsatipaṭṭhāna
Sutta in Buddha’s own words for happiness, eradication of hunger with 
fearlessness and Unity chantings, songs and music in  Classical Sanskrit
छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्

Ontdekking van Metteyya Awakenened One with Awareness Universe in
Klassieke Afrikaans - Klassieke Afrikaans

Ontdekking van Metteyya Awakened One with Awareness Universe (FOAINDMAOAU)
Die huidige situasie eindig tussen 04-8-2020 en 3-12-2020 wat die weg baan vir gratis aanlyn analitiese insignet
vir
Die welsyn, geluk, vrede van alle wese en nie-geestelike wesens en vir hulle om ewige vrede as finale doel te bereik.
Van
KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA
in 116 KLASSIESE TALE
deur
http://sarvajan.ambedkar.org
By
WIT HUIS
668, Hoofweg 5A, 8ste Kruis, HAL III Stadium,
Prabuddha Bharat Puniya Bhumi Bengaluru
Magadhi Karnataka-staat
PRABUDDHA BHARAT

DOEN GOEIE GESONDHEID EN OMGEWING Woorde van die Metteyya wat met bewustheid gewek is
van
Gratis aanlyn stap vir stap skepping van virtuele toer in 3D Circle-Vision 360 ° vir Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda

Mahāsatipaṭṭhāna
Sutta in Boeddha se eie woorde vir geluk, die uitwissing van honger met
vreesloosheid en sing van liedere en musiek in Klassieke Afrikaans -
Klassieke Afrikaans

Mag almal gelukkig, wel en veilig wees!
Mag almal lank lewe! Mag almal rustig, stil, waaksaam, oplettend en
gelykheid hê met ‘n duidelike begrip dat alles verander! RomanalipyAH
devanAgarIlipyAm parivartanam

Woorde van die Metteyya het een met bewustheid gewek
van
Gratis aanlyn stap vir stap skepping van virtuele toer in 3D Circle-Vision 360 ° vir Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda

Hierdie
uiteensetting vertoon die publikasie van boeke in die Devan ±
gari-skrifuitgawe van die Chaμμha Saag ± yana (Sesde Raad) Tipiμaka. Die
name van die volumes word skuins aangedui met die agtervoegsel “-p ±
1⁄4i” wat aandui dat die volume deel vorm van die wortel Tipiμaka,
eerder as kommentaarliteratuur. Hierdie oorsig bevat slegs die
wortelvolumes. Let wel: Hierdie boeke is slegs in P ± li, in Devan ±
gari-skrif, en is nie te koop nie.

Geen stel Engelse vertalings is beskikbaar nie. Vir meer inligting, sien: www.tipitaka.org

(Drie afdelings, gedruk in 5 boeke)

Sutta Vibhaaga [twee boeke wat reëls bevat vir die bhikkhus en bhikkhunis, waarin agt klasse van oortredings uiteengesit word]

Tipiμaka (drie “mandjies”)

Sutta Piμaka
(Vyf nik ± yas, of versamelings)
Die
Sutta Piṭaka bevat die kern van die Boeddha-leer rakende die Dhamma.
Dit bevat meer as tienduisend suttas. Dit is verdeel in vyf versamelings
genaamd Nikāyas (’n menigte, vergadering; ‘n versameling; ‘n klas,
orde, groep; ‘n vereniging, broederskap, gemeente; ‘n huis, woning).

Dīgha Nikāya [dīgha: lank]
Die
Dīgha Nikāya versamel 34 van die langste gesprekke wat deur die Boeddha
gegee is. Daar is verskillende wenke dat baie daarvan laat toevoegings
tot die oorspronklike korpus en van twyfelagtige egtheid is.

Majjhima Nikāya
[majjhima:
medium] Die Majjhima Nikāya versamel 152 gesprekke van die Boeddha van
tussentydse lengte, wat handel oor uiteenlopende aangeleenthede.

Saṃyutta Nikāya
[samyutta:
groep] Die Saṃyutta Nikāya versamel die suttas volgens hul onderwerp in
56 subgroepe wat saṃuttas genoem word. Dit bevat meer as drie duisend
diskoerse van wisselende lengte, maar oor die algemeen relatief kort.

Aṅguttara Nikāya
[aṅg:
faktor | uttara: additionnal] Die Aṅguttara Nikāya is onderverdeel in
elf subgroepe wat nipātas genoem word, en elkeen versamel diskoerse wat
bestaan uit die tel van ‘n addisionele faktor teenoor die van die
presedent nipāta. Dit bevat duisende suttas wat oor die algemeen kort is.

Khuddaka Nikāya
[khuddha:
kort, klein] Die kort tekste van Khuddhaka Nikāya en word beskou as
gekomponeer uit twee strata: Dhammapada, Udāna, Itivuttaka, Sutta
Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā en Jātaka vorm die antieke strata, terwyl
ander boeke laat toevoegings is en die egtheid daarvan is meer
bevraagteken.

Sutta Piμaka
(Vyf nik ± yas, of versamelings)
1. D2gha-nik ± ya [34 suttas; 3 vaggas, of hoofstukke (elk ‘n boek)]
(1) S2lakkhandavagga-p ± 1⁄4i (13 suttas)
(2) Mah ± vagga-p ± 1⁄4i (10 suttas)
(3) P ± μikavagga-p ± 1⁄4i (11 suttas)
2. Majjhima-nik ± ya [152 suttas; 15 vaggas; verdeel in 3 boeke,
5 vaggas elk, bekend as paoo ± sa (’vyftig’)]
(1) M3lapaoo ± ssa-p ± 1⁄4i (die ‘wortel’ vyftig)
1. M3lapariy ± yavagga (10 suttas)
2. S2han ± davagga (10 suttas)
3. Tatiyavagga (10 suttas)
4. Mah ± yamakavagga (10 suttas)
5. C31⁄4ayamakavagga (10 suttas)
(2) Majjhimapaoo ± sa-p ± 1⁄4i (die ‘middelste’ vyftig)
6. Gahapati-vagga (10 suttas)
7. Bhikkhu-vagga (10 suttas)
8. Paribb ± jaka-vagga (10 suttas)
9. R ± ja-vagga (10 suttas)
10. Br ± hmana-vagga (10 suttas)
(3) Uparipaoo ± sa-p ± 1⁄4i (beteken ‘meer as vyftig’)
11. Devadaha-vagga (10 suttas)
12. Anupada-vagga (10 suttas)
13. Suññata-vagga (10 suttas)
14. Vibhaaga-vagga (12 suttas)
15. Sa1⁄4 ± yatana-vagga3. Sa1⁄2yutta-nik ± ya [2.904 (7.762) suttas; 56 sa1⁄2 juttas; 5 vaggas; verdeel
in 6 boeke]
(1) Sag ± thavagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i (11 sa1⁄2yuttas)
(2) Nid ± navagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i (10 sa1⁄2yuttas)
(3) Khandavagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i (13 sa1⁄2yuttas)
(4) Sa1⁄4 ± yatanavagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i (10 sa1⁄2yuttas)
(5) Mah ± vagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i Vol I (6 sa1⁄2yuttas)
(6) Mah ± vagga-sa1⁄2yutta-p ± 1⁄4i Vol II (6 sa1⁄2yuttas)
4. Aaguttara-nik ± ya [9.557 suttas; in11 nip ± tas, of groepe, net gereël
numeries; elke punt ± ta het verskillende vaggas; 10 of meer suttas in
elke vagga; 6 boeke]
(1) Eka-Duka-Tika-nipata-p ± 1⁄4i (ene, twee, drie)
(2) Catukka-nipata-p ± 1⁄4i (viere)
(3) Pañcaka-nipata-p ± 1⁄4i (vywe)
(4) Chakka-Sattaka-nipata-p ± 1⁄4i (sesse, sewes)
(5) Aμμhaka-Navaka-nipata-p ± 1⁄4i (agt, nege)
(6) Dasaka-Ekadasaka-nipata-p ± 1⁄4i (tien, elf)
5. Khuddaka-nik ± ya [die versameling klein boeke, ‘n diverse versameling-
werke in 18 hoofafdelings; dit bevat suttas, samestellings van
leerstellige notas, geskiedenisse, verse en kommentaarliteratuur wat bestaan
is opgeneem in die Tipiμaka self .; 12 boeke]
(1) Kuddhakap ± tha, Dhammapada & Ud ± na-p ± 1⁄4i
1. Kuddhakap ± tha (nege kort formules en suttas, gebruik as ‘n opleidingshandleiding vir
beginner bhikkhus)
2. Dhammapada (die bekendste van al die boeke van die Tipiμaka; ‘n versameling van 423)
verse in 26 vaggas)
3. Ud ± na (in 8 vaggas, 80 vreugdevolle uitsprake van die Boeddha, meestal in verse, met
enkele prosaverklarings van die omstandighede wat die uitspraak ontlok het)
(2) Itivuttaka, Suttanip ± ta-p ± 1⁄4i
4. Itivuttaka (4 nip ± tas, 112 suttas, elk begin, “iti vutta1⁄2 bhagavata” [dus was
gesê deur die Boeddha])
5. Suttanip ± ta (5 vaggas; 71 suttas, meestal in vers; bevat baie van die beste)
bekende, gewildste suttas van die Boeddha
(3) Vim ± navatthu, Petavatthu, Therag ± th ± & Therig ± th ± -p ± 1⁄4i
6. Vim ± navatthu (Vim ± na beteken herehuis; 85 gedigte in 7 vaggas oor dade van
verdienste en wedergeboorte in hemelse lande)
7. Petavatthu (4 vaggas, 51 gedigte wat die ellendige wesens [petas] beskryf in
ongelukkige state as gevolg van hul aftakelende dade)
8. Therag ± th ± (verse van vreugde en vreugde na die bereiking van arahatship vanaf 264
ouderling bhikkhus; 107 gedigte, 1,279 g ± dit)
9. Therig ± th ± (dieselfde as hierbo, van 73 ouer nonne; 73 gedigte, 522 g ± thas)
(4) J ± taka-p ± 1⁄4i, Vol. Ek
(5) J ± taka-p ± 1⁄4i, Vol II
10. J ± taka (geboorteverhale van die Bodisatta voor sy geboorte as Gotama Boeddha; 547
verhale in verse, verdeel in mondstuk ± ta volgens die aantal verse wat benodig word
vertel die verhaal. Die volledige J ± taka-verhale is eintlik in die J ± taka-kommentaar daarop
verduidelik die verhaal agter die verse.
(6) Mah ± nidessa-p ± 1⁄4i
(7) C31⁄4anidessa-p ± 1⁄4i
11. Nidessa (kommentaar op twee afdelings van Suttanip ± ta)
Mah ± nidessa: kommentaar op die 4de vagga
C31⁄4anidessa: kommentaar op die 5de vagga en
die Khaggavis ± oa sutta van die 1ste vagga
(8) Paμisambhid ± magga-p ± 1⁄4i
12. Paμisambhid ± magga (’n gedetailleerde analise van die Boeddha-styl in abhidhamma-styl)
onderrig, getrek uit alle gedeeltes van die Vin ± ya en Sutta Piμakas; drie vaggas,
elk bevat tien onderwerpe [kath ±])
(9) Apad ± na-p ± 1⁄4i, Vol. Ek
13. Apad ± na (verhale in verse van die voormalige lewens van 550 bhikkhus en 40 bhikkhunis)
(10) Apad ± na, Buddhava1⁄2sa & Cariy ± piμaka-p ± 1⁄4i
14. Buddhava1⁄2sa (die geskiedenis van die Boeddha’s waarin die Boeddha, in antwoord op a
vraag van Ven. Sariputta, vertel die verhaal van die asketiese Sumedha en D2paakara
Boeddha en die daaropvolgende 24 Boeddha’s, insluitend Gotama Boeddha.)
15. Cariy ± piμaka (35 verhale uit die J ± taka gerangskik om die tien p ± ram2 te illustreer)
(11) Nettippakarana, Peμakopadesa-p ± 1⁄4i
16. Nettippakarana (klein verhandeling waarin metodes vir die interpretasie en verduideliking van-
ing kanonieke tekste)
17. Peμakopadesa (skripsie waarin metodes uiteengesit word vir die verduideliking en uitbreiding van die
leer van die Boeddha)
(12) Milindapañha-p ± 1⁄4i
18. Milinda-pañha (’n rekord van die vrae gestel deur koning Milinda en die
antwoorde deur Ven. Nagasena; hierdie debat het ongeveer ca. 500 jaar na die
mah ± parinibb ± na van die Boeddha)
Abhidhamma Piμaka
[Sewe afdelings van sistematiese, abstrakte uiteensetting van alle dammas; gedruk in
12 boeke]
1. Dhammasaagao2
(opsomming van die dammas)
(1) Dhammasaagao2-p ± 1⁄4i
2. Vibhaaga-p ± 1⁄42
(onderskeid of ontleding van dammas)
(2) Vibhaaga-p ± 1⁄42
3. Dh ± tukath ±
(bespreking van elemente; hierdie eerste drie afdelings vorm ‘n trilogie dat
moet verteer word as ‘n basis vir die verstaan van Abhidhamma)
4. Puggalapaññatti
(aanwysing van individue; tien hoofstukke: die eerste wat handel oor enkelvoud
individue, die 2de met pare, die derde met groepe van drie, ens.
(3) Dh ± tukath ± -Puggalapaññatti-p ± 1⁄42
5. Kath ± vatthu-p ± 1⁄42
(punte van kontroversie of verkeerde siening; bespreek die punte wat geopper is en
op die 3de raad, gehou ten tyde van die regering van Aœoka, op Patna gevestig)
(4) Kath ± vatthu-p ± 1⁄42
6. Yamaka-p ± 1⁄42
(boek van pare; gebruik van gepaarde, opponerende vrae om ambisie op te los
wette en definieer presiese gebruik van tegniese terme)
(5) Yamaka-p ± 1⁄42, Vol I
(6) Yamaka-p ± 1⁄42, Vol II
(7) Yamaka-p ± 1⁄42, Vol III
7. Paμμh ± na
(boek van verhoudings; die uitwerking van ‘n 24 voorwaardelike skema
verhoudings [paccaya] wat ‘n volledige stelsel vir begrip vorm
die meganika van die hele heelal van Dhamma)
(8) Paμμh ± na-p ± 1⁄4i, Vol I
(9) Paμμh ± na-p ± 1⁄4i, Vol II
(10) Paμμh ± na-p ± 1⁄4i, Vol III
(11) Paμμh ± na-p ± 1⁄4i, Vol IV
(12) Paμμh ± na-p ± 1⁄4i, Vol V
(1) P ± r ± jika-p ± 1⁄4i Bhikku
p ± r ± jik ± (uitsetting) 4
saaghadises ± (vergaderings van die Sangha) 13
aniyat ± (onbepaald) 2
nissagiy ± p ± cittiy ± (vergoeding met verbeuring) 30
(2) P ± cittiya-p ± 1⁄4i
suddha p ± cittiy ± (gewone uitsetting) 92
p ± tidesaniy ± (bekentenis re: aalmoese kos) 4
sekhiya (rakende etiket en dekorum) 75
adhikaraoasamath ± (regsproses) 7
(sluit af met bhikkuni vinaya-reëls) ______Bhikkhuni
2. Khandaka [twee boeke reëls en prosedures]
(3) Mah ± vagga-p ± 1⁄4i (10 afdelings [khandhakas]; begin met historiese verslae van die
Verligting van Boeddha, die eerste gesprekke en die vroeë groei van die Sangha;
gee ‘n uiteensetting van die volgende reëls vir die optrede van die Sangha:
1. reëls vir toelating tot die bestelling (upasampad ±)
2. die uposatha-byeenkoms en voordrag van die p ± timokkha
3. koshuis gedurende die reënseisoen (vassa)
4. seremonie met die afsluiting van die vassa, genaamd pav ± rao ±
5. reëls vir kledingstukke en meubels
6. medisyne en kos
7. jaarlikse verspreiding van klere (kaμhina)
8. reëls vir siek bhikkhus, slaap- en kleedmateriaal
9. wyse van uitvoering van verrigtinge van die Sangha
10. verrigtinge in gevalle van skeuring
(4) C31⁄4avagga-p ± 1⁄4i (of Cullavagga) (12 khandakas wat handel oor verdere reëls en prosedure-
dures vir institusionele handelinge of funksies, bekend as saaghakamma:
1. reëls vir die hantering van misdrywe wat voor die Sangha kom
(Saagh ± disesa)
2. prosedures om ‘n bhikkhu op proef te stel
3. prosedures vir die hantering van opeenhoping van misdrywe deur ‘n bhikkhu
4. reëls vir die afhandeling van regsprosedures in die Sangha
5. verkeerd. reëls vir bad, rok, ens.
6. wonings, meubels, onderdak, ens.
7. skemas
8. klasse bhikkhus en pligte van onderwysers en beginners
9. uitsluiting van die p ± timokkha
10. die ordinering en opdrag van bhikkhunis
11. rekening van die 1ste raad op R ± jagaha
12. rekening van die 2de raad te Ves ± li
3. Pariv ± ra-p ± 1⁄4i [’n opsomming van die vinaya, gerangskik as ‘n
kategismus vir onderrig en eksamen]
(5) Pariv ± ra-p ± 1⁄4i Die vyfde boek van vinaya dien as ‘n soort handleiding wat die leser in staat stel
om ‘n analitiese opname te maak van die hele Vinaya Piμaka.
Sutta Piṭaka -Digha Nikāya DN 9 -
Poṭṭhapāda Sutta
{Uittreksel}
- Die vrae van Poṭṭhapāda - Poṭṭhapāda stel verskillende vrae met die aard van Saññā. Nota: gewone tekste

Nou,
heer, ontstaan die eerste persepsie en die kennis daarna; of ontstaan
kennis eerstens en persepsie daarna; of ontstaan persepsie en
kennis tegelyk?

Potthapada, persepsie ontstaan eerstens, en
kennis daarna. En die ontstaan van kennis kom uit die ontstaan van
die waarneming. ‘N Mens onderskei:’ Dit hang af van my dat my kennis
ontstaan het. ‘Deur middel van hierdie redenasie kan ‘n mens besef hoe
die persepsie eerste ontstaan, en die kennis daarna, en hoe die
ontstaan van
kennis kom uit die ontstaan van persepsie.DN 22 - (D ii 290)Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Bywoning van bewustheid -
[mahā
satipaṭṭhāna] Hierdie sutta word algemeen beskou as die belangrikste
verwysing vir meditasiepraktyk. Opmerking: in alle Pali-woorde kan daar
nie gepubliseer word nie

Engels Inleiding I. Waarneming van Kāya
A. Afdeling oor ānāpāna
B. Afdeling oor houdings
C. Afdeling oor sampajañña
D. Afdeling oor afstootlikheid
E. Afdeling oor die elemente
F. Afdeling op die nege werfgronde
II. Waarneming van Vedanā

inleiding

So het ek gehoor:

By
een geleentheid het die Bhagavā tussen die Kurus in Kammāsadhamma, ‘n
markdorp van die Kurus, gebly. Daar het hy die bhikkhus toegespreek:

- Bhikkhus.
- Bhaddante antwoord die bhikkhus. Die Bhagavā het gesê:
-
Dit, bhikkhus, is die pad wat lei tot niks anders as die suiwering van
wesens, die oorkom van hartseer en klaagliedere, die verdwyning van
dukkha-domanassa, die bereiking van die regte weg, die verwesenliking
van Nibbāna, dit wil sê die vier satipaṭṭhānas.

Watter vier? Hier
woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem, ātāpī
sampajāno, satimā, terwyl hy abhijjhā-domanassa opgee in die rigting van
die wêreld. Hy woon op vedanā in vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, en
het hy abhijjhā-doman opgee. Hy woon waar hy sitta in citta, ātāpī
sampajāno, satimā, waar hy die abhijjhā-domanassa teen die wêreld
opgegee het. Hy woon waar hy dhamma’s in dhamma’s, ātāpī sampajāno,
satimā waarneem, terwyl hy abhijjhā-domanassa teen die wêreld prysgegee
het.

I. Kāyānupassanā
A. Afdeling oor ānāpāna
En hoe,
bhikkhus, woon ‘n bhikkhu waar hy kāya in kāya waarneem? Hier, bhikkhus,
‘n bhikkhu, wat na die woud gegaan het, of aan die wortel van ‘n boom
gegaan het of na ‘n leë kamer gegaan het, gaan sit het om die bene dwars
te vou, kāya regop te sit en sati parimukhaṃ te sit. As hy so sato is,
haal hy asem in, en so sato asem hy uit. Asem in asem, verstaan hy:
‘ek haal lank asem in’; Asem lank uit, verstaan hy: ‘Ek haal lank
uit’; asemhaling kort verstaan hy: ‘Ek haal kortasem’; kort uitasem
verstaan hy: ‘Ek haal kortasem uit’; hy lei homself op: ‘voel die hele
kāya, ek sal inasem’; hy lei homself op: ‘voel die hele kāya, ek sal
uitasem’; hy lei homself op: ‘kalmeer die kāya-saṅkhāras, ek sal
inasem’; hy lei homself op: ‘Kalmeer die kāya-saṅkhāras, ek sal
uitasem’.

Net soos bhikkhus, ‘n bekwame draaier of ‘n leerlingvak
wat ‘n lang draai maak, verstaan: ‘Ek maak ‘n lang draai’; maak ‘n kort
draai, hy verstaan: ‘Ek maak ‘n kort draai’; op dieselfde manier
verstaan bhikkhus, ‘n bhikkhu, wat lank inasem, verstaan: ‘Ek haal
lank asem in’; Asem lank uit, verstaan hy: ‘Ek haal lank uit’;
asemhaling kort verstaan hy: ‘Ek haal kortasem’; kort uitasem verstaan
hy: ‘Ek haal kortasem uit’; hy lei homself op: ‘voel die hele kāya,
ek sal inasem’; hy lei homself op: ‘voel die hele kāya, ek sal uitasem’;
hy lei homself op: ‘kalmeer die kāya-saṅkhāras, ek sal inasem’; hy lei
homself op: ‘Kalmeer die kāya-saṅkhāras, ek sal uitasem’.

Dus
woon hy waar hy kāya in kāya inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya
in eksterne kāya waarneem, of hy woon kāya intern en ekstern waar; hy
woon waar hy die samudaya van verskynsels in kāya waarneem, of hy woon
by die afsterwe van verskynsels in kāya, of hy bly waar hy die samudaya
waarneem en die verskynsels in kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit
is kāya!” sati is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en
blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie.
Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.

B. Afdeling oor houdings

Verder
verstaan bhikkhus, ‘n bhikkhu, terwyl hy loop,: ‘ek loop’, of terwyl
hy staan, verstaan hy: ‘ek staan’, of terwyl hy sit, verstaan hy:
‘ek sit’, of terwyl hy lê, verstaan hy: ‘ Ek gaan lê. Anders gestel,
in watter posisie sy kāya ook al is, verstaan hy dit
dienooreenkomstig.Dus
woon hy waar hy kāya in kāya inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya
in eksterne kāya waarneem, of hy woon kāya intern en ekstern waar; hy
woon waar hy die samudaya van verskynsels in kāya waarneem, of hy woon
by die afsterwe van verskynsels in kāya, of hy bly waar hy die samudaya
waarneem en die verskynsels in kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit
is kāya!” sati is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en
blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie.
Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem. Dus woon
hy waar hy kāya in kāya inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya in
eksterne kāya waarneem, of hy woon kāya intern en ekstern waar; hy woon
waar hy die samudaya van verskynsels in kāya waarneem, of hy woon by die
afsterwe van verskynsels in kāya, of hy bly waar hy die samudaya
waarneem en die verskynsels in kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit
is kāya!” sati is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en
blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie.
Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.

C. Afdeling oor sampajañña

Verder
tree bhikkhus, ‘n bhikkhu, nader en terwyl hy vertrek, tree hy saam met
sampajañña op, terwyl hy vorentoe kyk, en terwyl hy rondkyk, tree hy
met sampajañña op, terwyl hy buig en terwyl hy strek, tree hy met
sampajañña op, terwyl hy die gewaad en die bo-kleed dra en terwyl hy die
bak dra, tree hy saam met sampajañña, terwyl hy eet, drink, terwyl hy
kou, terwyl hy proe, tree hy saam met sampajañña, terwyl hy aandag gee
aan ontlasting en urinering, tree hy op met sampajañña, terwyl hy loop,
terwyl hy staan, terwyl hy sit , terwyl hy slaap, terwyl hy wakker is,
terwyl hy praat en terwyl hy stilbly, tree hy saam met sampajañña op.

Dus
woon hy waar hy kāya in kāya inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya
in eksterne kāya waarneem, of hy woon kāya intern en ekstern waar; hy
woon waar hy die samudaya o-verskynsels in kāya waarneem, of hy woon by
die afsterwe van verskynsels \ in kāya, of hy woon waar hy die samudaya
waarneem en verbygaan van verskynsels in kāya; of anders, [besef:] “dit
is kāya!” sati is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en
blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie.
Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.

D. Afdeling oor afstootlikheid

Verder
beskou bhikkhus, ‘n bhikkhu, hierdie einste liggaam, van die voetsole
en van die hare op die kop af, wat deur die vel afgebak is en vol
verskillende soorte onsuiwerhede is: ‘In hierdie kāya is daar die hare
van die kop, hare van die liggaam, naels, tande, vel, vlees, senings,
bene, beenmurg, niere, hart, lewer, pleura, milt, longe, ingewande,
mesenterie, maag met die inhoud, ontlasting, gal, slym , etter, bloed,
sweet, vet, trane, vet, speeksel, neus slym, sinoviale vloeistof en
urine. ”

Net soos, bhikkhus, was daar ‘n sakkie met twee openinge
en gevul met verskillende soorte graan, soos heuwelroos, papie,
mungboontjies, bees ertjies, sesamsaad en geskilde rys. ‘N Man met ‘n
goeie sig, wat dit losgemaak het, sou [die inhoud daarvan] oorweeg: “Dit
is heuwels, dit is pap, dit is mongone, dit is bees ertjies, dit is
sesamsaad en dit is afgesnyde rys;” op dieselfde manier beskou bhikkhus,
‘n bhikkhu hierdie einste liggaam, van die voetsole na bo en van die
hare op die kop af, wat deur sy vel en vol verskillende soorte
onsuiwerhede afgebaken is: ‘In hierdie kāya, daar is die hare van die
kop, die hare van die liggaam, naels, tande, vel, vlees, senings, bene,
beenmurg, niere, hart, lewer, pleura, milt, longe, ingewande,
mesenterie, maag met die inhoud, ontlasting, gal, slym, etter, bloed,
sweet, vet, trane, vet,
speeksel, neus slym, sinoviale vloeistof en urine. ”

Dus
woon hy waar hy kāya in kāya inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya
in eksterne kāya waarneem, of hy woon kāya intern en ekstern waar; hy
woon waar hy die samudaya van verskynsels in kāya waarneem, of hy woon
by die afsterwe van verskynsels in kāya, of hy bly waar hy die samudaya
waarneem en die verskynsels in kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit
is kāya!” sati is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en
blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie.
Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.E. Afdeling oor die elemente

Bhikkhus,
‘n bhikkhu, reflekteer ook op hierdie einste kāya, hoe dit ook al
geplaas is, maar dit is van die hand: “In hierdie kāya is daar die
aarde-element, die waterelement, die vuurelement en die lugelement.”

Net
soos bhikkhus, ‘n bekwame slagter of ‘n slagtersleerling, nadat hy ‘n
koei doodgemaak het, op ‘n kruispad sou sit en dit in stukke sny; op
dieselfde manier, bhikkhus, reflekteer ‘n bhikkhu op hierdie einste
kāya, hoe dit ook al geplaas is, maar dit is ook van die hand: “In
hierdie kāya is daar die aarde-element, die water-element, die
vuur-element en die lug-element.”

Dus woon hy waar hy kāya in
kāya inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya in eksterne kāya
waarneem, of hy woon kāya intern en ekstern waar; hy woon waar hy die
samudaya van verskynsels in kāya waarneem, of hy woon by die afsterwe
van verskynsels in kāya, of hy bly waar hy die samudaya waarneem en die
verskynsels in kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit is kāya!” sati
is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en blote
paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie. Dus
woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.

F. Afdeling op die nege werfgronde
(1)
Verder,
bhikkhus, ‘n bhikkhu, asof hy ‘n lyk sien, in ‘n akkergrond weggooi,
eendag dood of twee dae dood of drie dae dood, geswel, blouerig en
vurig, beskou hy hierdie baie kāya: “ Hierdie kāya is ook van so ‘n
aard, dit sal so word en is nie vry van so ‘n toestand nie. ‘

Dus
woon hy waar hy kāya in kāya inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya
in eksterne kāya waarneem, of hy woon kāya intern en ekstern waar; hy
woon waar hy die samudaya van verskynsels in kāya waarneem, of hy woon
by die afsterwe van verskynsels in kāya, of hy bly waar hy die samudaya
waarneem en die verskynsels in kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit
is kāya!” \ sati is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa
en blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld
nie. Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.

(2)
Verder
is bhikkhus, ‘n bhikkhu, asof hy ‘n lyk sien, in ‘n akkergrond
weggegooi, deur kraaie geëet, deur valke geëet, deur aasvoëls geëet,
deur reiers geëet, deur honde geëet, geëet. deur tiere geëet, geëet deur
panters, geëet deur verskillende soorte wesens, beskou hy hierdie baie
kāya: ‘Hierdie kāya is ook van so ‘n aard, dit sal so word en is nie vry
van so ‘n toestand nie.

Dus woon hy waar hy kāya in kāya
inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya in eksterne kāya waarneem, of
hy woon kāya intern en ekstern waar; hy woon waar hy die samudaya van
verskynsels in kāya waarneem, of hy woon by die afsterwe van verskynsels
in kāya, of hy bly waar hy die samudaya waarneem en die verskynsels in
kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit is kāya!” sati is in hom
teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en blote paṭissati, hy woon
losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie. Dus woon bhikkhus, ‘n
bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.

(3)
Verder, bhikkhus,
‘n bhikkhu, asof hy ‘n lyk sien, weggooi in ‘n akkergrond, ‘n
platemaatjie met vlees en bloed wat deur senings bymekaar gehou word,
beskou hy hierdie einste kāya: ‘Hierdie kāya is ook van so ‘n van
nature, dit gaan so word en is nie vry van so ‘n toestand nie. ‘

Dus
woon hy waar hy kāya in kāya inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya
in eksterne kāya waarneem, of hy woon kāya intern en ekstern waar; hy
woon waar hy die samudaya van verskynsels in kāya waarneem, of hy woon
by die afsterwe van verskynsels in kāya, of hy bly waar hy die samudaya
waarneem en die verskynsels in kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit
is kāya!” sati is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en
blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie.
Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.

(4)
Verder
beskou hy bhikkhus, ‘n bhikkhu, asof hy ‘n lyk sien, weggooi in
acharnelgrond, ‘n platemaatjie sonder vlees en met bloed gesmeer,
vasgehou deur senings. Hy beskou hierdie einste kāya: ‘Hierdie kāya is
ook van so van nature, dit gaan so word en is nie vry van so ‘n toestand
nie. ‘Dus
woon hy waar hy kāya in kāya inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya
in eksterne kāya waarneem, of hy woon kāya intern en ekstern waar; hy
woon waar hy die samudaya van verskynsels in kāya waarneem, of hy woon
by die afsterwe van verskynsels in kāya, of hy bly waar hy die samudaya
waarneem en die verskynsels in kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit
is kāya!” sati is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en
blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie.
Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.

(5)
Verder
beskou hy bhikkhus, ‘n bhikkhu, asof hy ‘n lyk sien, weggegooi in ‘n
akkergrond, ‘n platemaatjie sonder vlees of bloed, wat deur senings
bymekaar gehou word. Hy beskou hierdie einste kāya: ‘Hierdie kāya is ook
van so ‘n van nature, dit gaan so word en is nie vry van so ‘n toestand
nie. ‘

Dus woon hy waar hy kāya in kāya inwendig waarneem, of hy
woon waar hy kāya in eksterne kāya waarneem, of hy woon kāya intern en
ekstern waar; hy woon waar hy die samudaya van verskynsels in kāya
waarneem, of hy woon by die afsterwe van verskynsels in kāya, of hy bly
waar hy die samudaya waarneem en die verskynsels in kāya verbygaan; of
anders, [besef:] “dit is kāya!” sati is in hom teenwoordig, net in die
mate van blote ñāṇa en blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie
vas aan die wêreld nie. Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in
kāya waarneem.

(6)
Verder, bhikkhus, ‘n bhikkhu, asof hy ‘n
lyk sien, weggooi in ‘n akkergrond, ontkoppelde bene wat hier en daar
versprei is, hier ‘n handbeen, ‘n voetbeen, hier ‘n enkelbeen, daar ‘n
skeen been , hier ‘n dybeen, daar ‘n heupbeen, hier ‘n rib, daar ‘n
rugbeen, hier ‘n ruggraatbeen, daar ‘n nekbeen, hier ‘n kakebeen, daar
‘n tandbeen, of daar die skedel, hy beskou hierdie einste kāya :
“Hierdie kāya is ook van so ‘n aard, dit sal so word en is nie vry van
so ‘n toestand nie.”

Dus woon hy waar hy kāya in kāya inwendig
waarneem, of hy woon waar hy kāya in eksterne kāya waarneem, of hy woon
kāya intern en ekstern waar; hy woon waar hy die samudaya van
verskynsels in kāya waarneem, of hy woon by die afsterwe van verskynsels
in kāya, of hy bly waar hy die samudaya waarneem en die verskynsels in
kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit is kāya!” sati is in hom
teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en blote paṭissati, hy woon
losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie. Dus woon bhikkhus, ‘n
bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.

(7)
Verder, bhikkhus,
‘n bhikkhu, asof hy ‘n lyk sien, weggooi in ‘n akkergrond, die bene soos
‘n seeschil is wit, hy beskou hierdie einste kāya: ‘Hierdie kāya is ook
van so ‘n aard, dit gaan om so te word, en is nie vry van so ‘n
toestand nie. ‘

(8)
Verder beskou hy bhikkhus, ‘n bhikkhu,
asof hy ‘n lyk sien, in ‘n akkergrond weggegooi, bene opgehoop as ‘n
jaar oud. Hy beskou hierdie einste kāya: ‘Hierdie kāya is ook van so ‘n
aard, dit is gaan so word en is nie vry van so ‘n toestand nie. ‘

Dus
woon hy waar hy kāya in kāya inwendig waarneem, of hy woon waar hy kāya
in eksterne kāya waarneem, of hy woon kāya intern en ekstern waar; hy
woon waar hy die samudaya van verskynsels in kāya waarneem, of hy woon
by die afsterwe van verskynsels in kāya, of hy bly waar hy die samudaya
waarneem en die verskynsels in kāya verbygaan; of anders, [besef:] “dit
is kāya!” sati is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en
blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie.
Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya waarneem.

(9)
Verder,
bhikkhus, ‘n bhikkhu, asof hy ‘n lyk sien, weggooi in ‘n akkergrond,
vrot bene verminder tot poeier, beskou hy hierdie baie kāya: ‘Hierdie
kāya is ook van so ‘n aard, dit gaan word so, en is nie vry van so ‘n
toestand nie. ‘

Dus woon hy waar hy kāya in kāya inwendig
waarneem, of hy woon waar hy kāya in eksterne kāya waarneem, of hy woon
kāya intern en ekstern waar; hy woon waar hy die samudaya van
verskynsels in kāya waarneem, of hy woon die deurloop van verskynsels in
kāya, of hy woon die samudaya waar en gaan die verskynsels in kāya weg;
of anders, [besef:] “dit is kāya!” sati is in hom teenwoordig, net in
die mate van blote ñāṇa en blote paṭissati, hy woon losstaande en hou
nie vas aan die wêreld nie. Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya
in kāya waarneem.II. Waarneming van Vedanā

inleiding

Watter
vier? Hier woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar hy kāya in kāya, ātāpī
sampajāno, satimā, waar hy die abhijjhā-domanassa teen die wêreld
opgegee het, opgee. Hy woon waar hy vedanā in vedanā, ātāpī sampajāno,
satimā waarneem, terwyl hy abhijjhā-domanassa teen die wêreld prysgegee
het. Hy woon waar hy sitta in citta, ātāpī sampajāno, satimā, waar hy
die abhijjhā-domanassa teen die wêreld opgegee het. Hy woon waar hy
dhamma’s in dhamma’s, ātāpī sampajāno, satimā waarneem, terwyl hy
abhijjhā-domanassa teen die wêreld prysgegee het.

Dus woon hy
waar hy vedanā in vedanā intern waarneem, of hy woon waar hy vedanā in
ekstern in vedanā waarneem, of hy woon vedanā in vedanā intern en
ekstern waar; hy woon waar hy die samudaya van verskynsels in vedanā
waarneem, of hy woon by die afsterwe van verskynsels in vedanā, of hy
woon die samudaya waar en die verskynsels in vedanā verbygaan; of
anders, [besef:] “dit is vedanā!” sati is in hom teenwoordig, net in die
mate van blote ñāṇa en blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie
vas aan die wêreld nie. Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, wat vedanā in
vedanā waarneem.

(The Mirror of the Dhamma)

Ek sal die
gesprek oor die Dhamma, wat Dhammādāsa genoem word, uiteensit, waarvan
die ariyasāvaka, indien hy so begeer, van homself kan verklaar: ‘Vir my
is daar geen meer niraya, geen tiracchāna-yoni meer, geen pettivisaya
meer nie, nee meer toestand van ongelukkigheid, van ongeluk, van
ellende, ek is ‘n sotāpanna, van nature vry van toestande van ellende,
seker dat ek bestem is vir sambodhi.

En wat is die diskoers oor
die Dhamma, wat Dhammādāsa genoem word, Ānanda, waarvan die ariyasāvaka,
as hy so begeer, van homself kan verklaar: ‘Vir my is daar geen meer
niraya, geen tiracchāna-yoni meer nie, ook nie meer nie pettivisaya, nie
meer staat van ongelukkigheid, van ongeluk, van ellende nie, ek is ‘n
sotāpanna, van nature vry van toestande van ellende, seker dat ek bestem
is vir sambodhi?

Hier, andananda, word ‘n ariyasāvaka toegerus met Boeddhe aveccappasāda:

IV. Waarneming van Dhammas

A. Afdeling oor die Nīvaraṇas

En
bhikkhus, hoe woon ‘n bhikkhu dammas in dhammas waar? Hier, bhikkhus,
woon ‘n bhikkhu waar hy dhammas in dhammas waarneem met verwysing na die
vyf nīvaraṇas. En verder, bhikkhus, hoe woon ‘n bhikkhu waar hy dhammas
in dhammas waarneem met verwysing na die vyf nīvaraṇas?

Hier
verstaan bhikkhus, ‘n bhikkhu, waar daar kāmacchanda aanwesig is, en
verstaan: “daar is kāmacchanda in my”; omdat daar nie kāmacchanda
teenwoordig is nie, verstaan hy: “daar is geen kāmacchanda in my nie”;
hy verstaan hoe die ongeëriemeerde kāmacchanda ontstaan; hy verstaan
hoe die ontstaan kāmacchanda laat vaar word; en hy verstaan hoe
die verlate kāmacchanda nie in die toekoms ontstaan nie.

Hier
verstaan bhikkhus, ‘n bhikkhu, omdat daar byāpāda binne-in teenwoordig
is: “daar is byāpāda in my”; dat daar geen byāpāda binne-in die
teenwoordigheid is nie, verstaan hy: “daar is geen byāpāda in my nie”;
hy verstaan hoe die onopgemerkte byāpāda ontstaan; hy verstaan hoe
die ontstaan deurāpāda laat vaar word; en hy verstaan hoe die
verlate byāpāda nie in die toekoms ontstaan nie.

Hier verstaan
bhikkhus, ‘n bhikkhu, omdat daar thīnamiddhā teenwoordig is binne:
‘daar is thīnamiddhā in my’; daar nie thīnamiddhā teenwoordig is nie,
verstaan hy: “daar is geen thīnamiddhā in my nie”; hy verstaan hoe
die ongeëisste thīnamiddhā ontstaan; hy verstaan hoe die ontstaan
Thīnamiddhā laat vaar word; en hy verstaan hoe die verlate
thīnamiddhā nie in die toekoms ontstaan nie.

Hier verstaan
bhikkhus, ‘n bhikkhu; daar is uddhacca-kukkucca binne-in, en verstaan:
“daar is uddhacca-kukkucca in my”; daar geen uddhacca-kukkucca binne-in
is nie, verstaan hy: “daar is geen uddhacca-kukkucca in my nie”; hy
verstaan hoe die onopgevoede uddhacca-kukkucca ontstaan; hy verstaan
hoe die ontstaan uddhacca-kukkucca laat vaar word; en hy verstaan
hoe die verlate uddhacca-kukkucca nie in die toekoms ontstaan nie

Hier
verstaan bhikkhus, ‘n bhikkhu, omdat daar vicikicchā teenwoordig is
binne: “daar is vicikicchā in my”; dat daar nie vicikicchā binne-in
teenwoordig is nie, verstaan hy: “daar is geen vicikicchā in my nie”;
hy verstaan hoe die onge-arseerde vicikicchā ontstaan; hy verstaan
hoe die ontstaan vicikicchā laat vaar word; en hy verstaan hoe die
verlate vicikicchā nie in die toekoms ontstaan nie.Dus
woon hy waar hy dhammas in die binnekant van dhammas waarneem, of hy
woon dammas in dhammas uitwendig waar, of hy woon dhammas in die
binneste en uitwendig waar; hy woon waar hy die samudaya van verskynsels
in dhammas waarneem, of hy woon by die afsterwe van verskynsels in
dhammas, of hy woon waar hy die samudaya waarneem en verbygaan van
verskynsels in dhammas; of anders, [besef:] “dit is dammas!” sati is in
hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en blote paṭissati, hy
woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie. Dus woon bhikkhus, ‘n
bhikkhu, waar hy dhammas in dhammas waarneem, met verwysing na die vyf
nīvaraṇas.

B. Afdeling oor die Khandhas

En verder woon
bhikkhus in ‘n bhikkhu wat dhammas in dhammas waarneem met verwysing na
die vyf khandhas. En bhikkhus, hoe woon ‘n bhikkhu dhammas in dhammas
met betrekking tot die vyf khandha’s?

Hier, bhikkhus, ‘n bhikkhu
[onderskeidings]: “so is rūpa, so is die samudaya van rūpa, so is die
sterfte van rūpa; so is vedanā, so is die samudaya van vedanā, so is die
verbygaan van vedanā; so is saññā, so is die samudaya van saññā, so is
die afsterwe van saññā; so is saṅkhāra, so is die samudaya van saṅkhāra,
so is die afsterwe van saṅkhāra; so is viññāṇa, so is die samudaya van
saṅkhāra, so is die afsterwe van saṅkhāra; die afsterwe van viññāṇa ”.

Dus
woon hy waar hy dhammas in die binnekant van dhammas waarneem, of hy
woon dammas in dhammas uitwendig waar, of hy woon dhammas in die
binneste en uitwendig waar; hy woon waar hy die samudaya van verskynsels
in dhammas waarneem, of hy woon by die afsterwe van verskynsels in
dhammas, of hy woon waar hy die samudaya waarneem en verbygaan van
verskynsels in dhammas; of anders, [besef:] “dit is dammas!” sati is in
hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en blote paṭissati, hy
woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie. Dus woon bhikkhus, ‘n
bhikkhu, waar hy dhammas in dhammas waarneem, met verwysing na die vyf
khandhas.

D. Afdeling oor die Bojjhaṅgas

En verder woon
bhikkhus in ‘n bhikkhu wat dhammas in dhammas waarneem met verwysing na
die sewe bojjhaṅgas. En verder, bhikkhus, hoe woon ‘n bhikkhu waar hy
dhammas in dhammas waarneem met verwysing na die sewe bojjhaṅgas?

Hier
verstaan bhikkhus, ‘n bhikkhu, daar die sati sambojjhaṅga binne-in:
“daar is die sati sambojjhaṅga in my”; daar nie ‘n sati-sambojjhaṅga is
nie, verstaan hy: “daar is geen sati-sambojjhaṅga in my nie”; hy
verstaan hoe die ongeërfde sati sambojjhaṅga ontstaan; hy verstaan
hoe die ontstaan sati sambojjhaṅga tot volmaaktheid ontwikkel word.

Daar
die dhammavicaya sambojjhaṅga aanwesig is, verstaan hy: “daar is die
dhammavicaya sambojjhaṅga in my”; omdat daar nie die dhammavicaya
sambojjhaṅga aanwesig is nie, verstaan hy: “daar is geen dhammavicaya
sambojjhaṅga in my nie”; hy verstaan hoe die ongeërfde dhammavicaya
sambojjhaṅga ontstaan; hy verstaan hoe die ontstaan dhammavicaya
sambojjhaṅga tot volmaaktheid ontwikkel is.

Daar die vīriya
sambojjhaṅga aanwesig is, verstaan hy: “daar is die vīriya
sambojjhaṅga in my”; omdat daar nie die vīriya sambojjhaṅga teenwoordig
is nie, verstaan hy: “daar is geen vīriya sambojjhaṅga in my nie”; hy
verstaan hoe die ongeërfde vīriya sambojjhaṅga ontstaan; hy verstaan
hoe die ontstaan vīriya sambojjhaṅga tot volmaaktheid ontwikkel is.

Daar
die pīti sambojjhaṅga aanwesig is, verstaan hy: “daar is die pīti
sambojjhaṅga in my”; daar nie ‘n pīti sambojjhaṅga aanwesig is nie,
verstaan hy: “daar is geen pīti sambojjhaṅga in my nie”; hy verstaan
hoe die onopgeloste pīti sambojjhaṅga ontstaan; hy verstaan hoe die
ontstaan pīti sambojjhaṅga tot volmaaktheid ontwikkel is. Daar die
passaddhi sambojjhaṅga aanwesig is, verstaan hy: “daar is die
passaddhi sambojjhaṅga in my”; daar nie ‘n passaddhi sambojjhaṅga is
nie, verstaan hy: “daar is geen passaddhi sambojjhaṅga in my nie”; hy
verstaan hoe die ongeërfde passaddhi sambojjhaṅga ontstaan; hy
verstaan hoe die ontstaan passaddhi sambojjhaṅga tot volmaaktheid
ontwikkel is.

Daar die samādhi sambojjhaṅga binne is, verstaan
hy: “daar is die samādhi sambojjhaṅga in my”; dat daar nie die samādhi
sambojjhaṅga binne-in is nie, verstaan hy: “daar is geen samādhi
sambojjhaṅga in my nie” hy verstaan hoe die ongeërfde samādhi
sambojjhaṅga ontstaan; hy verstaan hoe die ontstaan samādhi
sambojjhaṅga tot volmaaktheid ontwikkel is.Daar
die upekkhā sambojjhaṅga aanwesig is, verstaan hy: “daar is die
upekkhā sambojjhaṅga in my”; daar nie ‘n upekkhā sambojjhaṅga in hom is
nie, verstaan hy: “daar is geen upekkhā sambojjhaṅga in my nie”; hy
verstaan hoe die onopgevekte upekkhā sambojjhaṅga ontstaan; hy
verstaan hoe die ontstaan upekkhā sambojjhaṅga tot volmaaktheid
ontwikkel is.

Dus woon hy waar hy dhammas in die binnekant van
dhammas waarneem, of hy woon dammas in dhammas uitwendig waar, of hy
woon dhammas in die binneste en uitwendig waar; hy woon waar hy die
samudaya van verskynsels in dhammas waarneem, of hy woon by die afsterwe
van verskynsels in dhammas, of hy woon waar hy die samudaya waarneem en
verbygaan van verskynsels in dhammas; of anders, [besef:] “dit is
dammas!” sati is in hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en
blote paṭissati, hy woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie.
Dus woon bhikkhus, ‘n bhikkhu, wat dhammas in dhammas waarneem, met
verwysing na die sewe bojjhaṅgas.

E. Afdeling oor die waarhede

En
verder woon bhikkhus in ‘n bhikkhu wat dhammas in dhammas waarneem met
verwysing na die vier Ariasakka’s. En bhikkhus, hoe woon ‘n bhikkhu
dhammas in dhammas met betrekking tot die vier Ariasakka’s?

E1. Uiteensetting van Dukkhasacca

En
wat, bhikkhus, is die dukkha ariyasacca? Jāti is dukkha, veroudering is
dukkha (siekte is dukkha) maraṇa is dukkha, hartseer, klaagliedere,
dukkha, domanassa en nood is dukkha, assosiasie met wat nie van gehou
word nie is dukkha, dissosiasie van wat gehou word is dukkha, nie om te
kry wat ‘n mens wil hê nie is dukkha; in kort, die vyf upādāna · k ·
khandhas is dukkha.

En wat, bhikkhus, is jati? Vir die
verskillende wesens in die verskillende klasse van wesens, jāti, die
geboorte, die afkoms [in die baarmoeder], die ontstaan [in die
wêreld], die voorkoms, die verskyning van die khandhas, die verkryging
van die āyatanas. Dit, bhikkhus, word jāti genoem.

En wat,
bhikkhus, is jarā? Vir die verskillende wesens in die verskillende
klasse van wesens, jarā, die toestand van verval, die gebreekte tande,
die grys hare, die gekreukel, die agteruitgang van die lewenskrag, die
verval van die indriya’s: dit, bhikkhus, word jarā genoem.

En
wat, bhikkhus, is maraṇa? Vir die verskillende wesens in die
verskillende klasse van wesens, die dood, die toestand van verskuiwing
[uit die bestaan], die opbreek, die verdwyning, die dood, maraṇa, die
afsterwe, die opbreek van die khandha’s, die neerlê van die lyk:
hierdie, bhikkhus, word maraṇa genoem.

En wat, bhikkhus, is
hartseer? In een, bhikkhus, geassosieer met verskillende soorte
ongelukkigheid, aangeraak deur verskillende soorte dukkha dhammas, die
mossie, die rou, die toestand van droefheid, die innerlike hartseer, die
innerlike groot verdriet: dit, bhikkhus, word hartseer genoem.

En
wat, bhikkhus, is klaagliedere? In een, bhikkhus, geassosieer met
verskillende soorte ongelukkigheid, aangeraak deur verskillende soorte
dukkha dhammas, die geskreeu, die klaagliedere, die geween, die geween,
die toestand van die huil, die staat van klaagliedere: hierdie,
bhikkhus, word klaaglied genoem.

En wat, bhikkhus, is dukkha? Hoe
dan ook, bhikkhus, liggaamlike dukkha, liggaamlike onaangenaamheid,
dukkha wat veroorsaak word deur liggaamlike kontak, onaangename
vedayitas: dit, bhikkhus, word dukkha genoem.

En wat, bhikkhus,
is domanassa? Hoe dit ook al sy, bhikkhus, geestelike dukkha, geestelike
onaangenaamheid, dukkha gepaard met geestelike kontak, onaangename
vedayitas: dit, bhikkhus, word domanassa genoem.

En wat,
bhikkhus, is wanhoop? In een, bhikkhus, geassosieer met verskillende
soorte ongelukkigheid, aangeraak deur verskillende soorte dukkha
dhammas, die moeilikheid, die wanhoop, die toestand van probleme, die
toestand van wanhoop: hierdie, bhikkhus, word wanhoop genoem.

En
wat, bhikkhus, is die dukkha om geassosieer te word met dit wat nie
saamstem nie? Wat die vorme, geluide, smake, reuke, liggaamsverskynsels
en geestesverskynsels betref, is daar onplezierige, nie aangename,
onaangename dinge nie, of anders diegene wat ‘n nadeel wil hê, diegene
wat verlies verlang, diegene wat ‘n ongemak verlang, wat ‘n mens se
nie-bevryding verlang van gehegtheid, ontmoeting, verbondenheid,
saamwees en ontmoeting met hulle: hierdie, bhikkhus, word die dukkha
genoem van assosiasie met dit wat nie saamstem nie.

En wat,
bhikkhus, is die dukkha om los te maak van wat aangenaam is? Hier is die
vorme, geluide, smake, reuke, liggaamlike verskynsels en geestelike
verskynsels wat aangenaam, aangenaam, aangenaam is, of anders diegene
wat die voordeel van hulle wil hê, diegene wat voordeel trek, diegene
wat gemak wil hê; verlang na ‘n mens se bevryding van gehegtheid, nie
ontmoet nie, nie gekoppel word nie, nie saam wees nie, hulle nie teëkom
nie: hierdie, bhikkhus, word die dukkha genoem van die dissosie van dit
wat aangenaam is.Die
oog-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit lê. Die
oor-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar as dit gaan vestig, vestig dit. Die
neus-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit lê. Die
tong-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit lê.
Kāya-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar as dit gaan vestig, vestig dit.
Mana-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, vestig dit.

Die
vedanā wat uit die oog-samphassa in die wêreld gebore is, is aangenaam
en aangenaam; daar taṇhā, as hy opstaan, ontstaan, daar as hy gaan
vestig, vestig dit. Die vedanā wat uit ear-samphassa in die wêreld
gebore is, is aangenaam en aangenaam; daar ta ,hā, as dit opstaan,
ontstaan, daar as dit gaan vestig, vestig dit. Die vedanā wat uit die
neus-samphassa in die wêreld gebore is, is aangenaam en aangenaam; daar
taṇhā, as hy opstaan, ontstaan, daar as hy gaan vestig, vestig dit. Die
vedanā wat uit die tong-samphassa in die wêreld gebore is, is aangenaam
en aangenaam; daar taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit
gaan vestig, vestig dit. Die vedanā gebore uit kāya-samphassa in die
wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as dit opstaan, ontstaan,
daar as dit gaan vestig, vestig dit. Die vedanā wat uit die wêreld van
mana-samphassa gebore is, is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as dit
opstaan, ontstaan, daar as dit gaan vestig, vestig dit.

Die saññā
van sigbare vorms in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā,
as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit lê. Die
saññā van klanke in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā,
as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit lê. Die
saññā van reuke in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar ta ,hā,
as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit lê. Die
smaaklike smaak in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar as dit gaan vestig, gaan dit lê. Die saññā
van liggaamsverskynsels in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar as dit gaan vestig, vestig dit.
Die saññā van Dhammas in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar as dit gaan vestig, vestig dit.

Die
bedoeling [verwant aan] sigbare vorms in die wêreld is aangenaam en
aangenaam; daar taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan
vestig, vestig dit. Die bedoeling [verwant aan] klanke in die wêreld is
aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar
wanneer dit gaan vestig, gaan dit lê. Die bedoeling [met betrekking tot]
reuke in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as dit
opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit lê. Die
bedoeling [verwant aan] smake in die wêreld is aangenaam en aangenaam;
daar taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan
dit lê. Die bedoeling [verwant aan] liggaamsverskynsels in die wêreld
is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar
wanneer dit gaan vestig, vestig dit. Die bedoeling [verwant aan] dhammas
in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as dit opstaan,
ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, vestig dit.

Die taṇhā vir
sigbare vorms in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, vestig dit. Die
taṇhā vir klanke in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, kom dit af. Die
taṇhā vir reuke in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit lê. Die
taṇhā vir smake in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar taṇhā, as
dit opstaan, ontstaan, daar as dit gaan vestig, kom dit af. Die taṇhā
vir liggaamsverskynsels in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit
lê. Die taṇhā vir dhammas in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar as dit gaan vestig, vestig dit.
Die
vicāra van sigbare vorms in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, vestig
dit. Die vicāra van klanke in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit
lê. Die vicāra van reuke in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan vestig, gaan dit
lê. Die verskillende smaak in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar as dit gaan vestig, gaan dit lê.
Die vicāra van liggaamsverskynsels in die wêreld is aangenaam en
aangenaam; daar taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan
vestig, vestig dit. Die vicāra van dhammas in die wêreld is aangenaam en
aangenaam, daar taṇhā, as dit opstaan, ontstaan, daar wanneer dit gaan
vestig, vestig dit. Dit word bhikkhus, die dukkha · samudaya ariyasacca
genoem.E3. Uiteensetting van Nirodhasacca

En
wat, bhikkhus, is die dukkha-samudaya ariyasacca? Dit is hierdie taṇhā
wat lei tot wedergeboorte, gekoppel aan begeerte en genot, en hier of
daar ‘n vreugde vind, dit wil sê: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā en
vibhava-taṇhā. Maar hierdie taṇhā, bhikkhus, wanneer dit verlate is,
waar word dit laat vaar, en wanneer dit ophou, waar hou dit op? In die
wêreld wat aangenaam en aangenaam lyk, is dit hier waar taṇhā, as dit
verlate is, laat vaar word, en wanneer dit ophou.

En wat in die
wêreld is aangenaam en aangenaam? Die oog in die wêreld is aangenaam en
aangenaam; daar is taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar as dit ophou,
dit stop. Die oor in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar is
taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar wanneer dit ophou, dit stop. Die
neus in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar word taṇhā, as dit
verlate is, verlate, daar as dit ophou, hou dit op. Die tong in die
wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate is,
verlate, daar as dit ophou, dit stop. Kāya in die wêreld is aangenaam en
aangenaam, daar is taṇhā, as dit verlate, verlate, daar as dit ophou,
dit stop. Mana in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā,
as hy verlate is, verlate, daar as hy ophou, dit stop.

Sigbare
vorms in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit
verlaat word, verlate, daar as dit ophou, dit stop. Klanke in die wêreld
is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate is, verlate,
daar as dit ophou, dit stop. Reuke in die wêreld is aangenaam en
aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar as dit
ophou, dit stop. Proe in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word
taṇhā, as dit verlaat word, verlate, daar as dit ophou, dit opgehou.
Liggaamsverskynsels in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word
taṇhā, as dit verlaat word, verlate, daar wanneer dit ophou, dit
opgehou. Dhammas in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word
taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar as dit ophou, dit stop.

Die
oog-viññāṇa in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar is taṇhā, as
dit verlate, verlate, daar as dit ophou, dit stop. Die oor-viññāṇa in
die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar is taṇhā, as dit verlate,
verlate, daar as dit ophou, dit stop. Die neus-viññāṇa in die wêreld is
aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate, verlate, daar
as dit ophou, dit opgehou. Die tong-viññāṇa in die wêreld is aangenaam
en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate, verlate, daar as dit
ophou, dit opgehou. Kāya-viññāṇa in die wêreld is aangenaam en
aangenaam; daar is taṇhā, as dit verlate, verlate, daar as dit ophou,
dit stop. Mana-viññāṇa in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
word taṇhā, as dit verlate, verlate, daar as dit ophou, dit opgehou.

Die
oog-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar taṇhā, as
dit verlate is, word verlate, daar as dit ophou, dit stop. Die
oor-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar taṇhā, as
dit verlate is, word verlate, daar as dit ophou, dit stop. Die
neus-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar taṇhā, as
dit verlate is, word verlate, daar as dit ophou, dit stop. Die
tong-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar taṇhā, as
dit verlate is, word verlate, daar as dit ophou, dit stop.
Kāya-samphassa in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar word taṇhā,
as dit verlate is, verlate, daar as dit ophou, stop dit. Mana-samphassa
in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar taṇhā, as dit verlate is,
word verlate, daar as dit ophou, dit stop.

Die vedanā wat uit
die oog-samphassa in die wêreld gebore is, is aangenaam en aangenaam;
daar word taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar as dit ophou, stop
dit. Die vedanā wat uit oor-samphassa in die wêreld gebore is, is
aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate is, verlate,
daar as dit ophou, stop dit. Die vedanā wat uit die neus-samphassa in
die wêreld gebore is, is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit
verlate is, verlate, daar as dit ophou, stop dit. Die vedanā wat uit
die tong-samphassa in die wêreld gebore is, is aangenaam en aangenaam;
daar is taṇhā, as dit verlate, verlate, daar as dit ophou, dit stop. Die
vedanā wat uit die wêreld van kāya-samphassa gebore is, is aangenaam en
aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar as dit
ophou, stop dit. Die vedanā wat uit die wêreld van mana-samphassa gebore
is, is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate is,
verlate, daar as dit ophou, stop dit.Die
saññā van sigbare vorms in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
word taṇhā, as dit verlate, verlate, daar as dit ophou, dit gestaak. Die
saññā van klanke in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar word
taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar as dit ophou, dit stop. Die
saññā van reuke in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar word
taṇhā, as dit verlate, verlate, daar as dit ophou, dit opgehou. Die
smaak van die smaak in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word
taṇhā, as dit verlate, verlate, daar as dit ophou, dit gestaak. Die
saññā van liggaamsverskynsels in die wêreld is aangenaam en aangenaam;
daar word taṇhā, as dit verlate, verlate, daar as dit ophou, dit
opgehou. Die saññā van Dhammas in die wêreld is aangenaam en aangenaam,
daar word taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar as dit ophou, stop
dit.

Die bedoeling [verwant aan] sigbare vorms in die wêreld is
aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate, verlate, daar
as dit ophou, dit gestaak. Die bedoeling [met betrekking tot] klanke in
die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar taṇhā, as dit verlaat word,
word verlate, daar as dit ophou, dit stop. Die bedoeling [met betrekking
tot] reuke in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as
dit verlate is, verlate, daar as dit ophou, dit ophou. Die bedoeling
[verwant aan] smake in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word
taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar as dit ophou, dit stop. Die
bedoeling [verwant aan] liggaamlike verskynsels in die wêreld is
aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlaat word, verlate,
daar as dit ophou, dit stop. Die voorneme [verwant aan] dhammas in die
wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlaat word,
verlate, daar as dit ophou, stop dit.

Die taṇhā vir sigbare vorms
in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit
verlaat word, verlate, daar as dit ophou, stop dit. Die taṇhā vir klanke
in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit
verlate is, verlate, daar as dit ophou, stop dit. Die taṇhā vir reuke in
die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlaat
word, verlate, daar as dit ophou, stop dit. Die taṇhā vir smake in die
wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlaat word,
verlate, daar as dit ophou, stop dit. Die taṇhā vir liggaamsverskynsels
in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taāhā, as dit verlaat
word, verlate, daar as dit ophou, stop dit. Die taṇhā vir dhammas in
die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlaat
word, verlate, daar as dit ophou, stop dit.

Die vitakka van
sigbare vorms in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar word taṇhā,
as dit verlate is, verlate, daar as dit ophou, stop dit. Die vitakka van
klanke in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit
verlate is, verlate, daar wanneer dit ophou, dit stop. Die vitakka van
reuke in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar word taṇhā, as dit
verlate is, verlate, daar as dit ophou, stop dit. Die vitakka van smaak
in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate
is, verlate, daar as dit ophou, dit stop. Die vitakka van
liggaamsverskynsels in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word
taṇhā, as dit verlaat word, verlate, daar as dit ophou, stop dit. Die
vitakka van dhammas in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar word
taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar as dit ophou, stop dit.

Die
vicāra van sigbare vorms in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar
word taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar wanneer dit ophou, stop
dit. Die vicāra van klanke in die wêreld is aangenaam en aangenaam, daar
taṇhā, as dit verlate is, word verlate, daar wanneer dit ophou, dit
stop. Die omhulsel van reuke in die wêreld is aangenaam en aangenaam,
daar word taṇhā, as dit verlaat word, verlate, daar as dit ophou, stop
dit. Die vicāra van smake in die wêreld is aangenaam en aangenaam; daar
word taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar wanneer dit ophou, dit
stop. Die vicāra van liggaamsverskynsels in die wêreld is aangenaam en
aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlaat word, verlate, daar as dit
ophou, stop dit. Die vicāra van dhammas in die wêreld is aangenaam en
aangenaam; daar word taṇhā, as dit verlate is, verlate, daar as dit
ophou, stop dit. Dit word bhikkhus, die dukkha · nirodha ariyasacca
genoem.

E4. Uiteensetting van Maggasacca

En wat,
bhikkhus, is die dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca? Dit is
net hierdie ariya aṭṭhaṅgika magga, dit wil sê sammādiṭṭhi,
sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo,
sammāsati en sammāsamādhi.

En wat, bhikkhus, is sammādiṭṭhi? Dit,
bhikkhus, wat die ñāṇa van dukkha is, die ñāṇa van dukkha-samudaya, die
ñāṇa van dukkha-nirodha en die ñāṇa van dukkha-nirodha-gāmini paṭipada,
dit word bhikkhus, sammādiṭṭhi genoem.

En wat, bhikkhus, is
sammāsaṅkappas? Diegene, bhikkhus, wat saṅkappas of nekkhamma is,
saṅkappas of abyāpāda, saṅkappas of avihiṃsā, dit word genoem, bhikkhus,
sammāsaṅkappas.En
wat, bhikkhus, is sammāvācā? Dit, bhikkhus, wat hom onthou van
musāvādā, onthou van pisuṇa vācā, onthou van pharusa vācā, en onthou van
samphappalāpa, dit word genoem bhikkhus, sammāvācā.

En wat,
bhikkhus, is sammā-kammanta? Dit, bhikkhus, wat hom van pāṇātipāta
onthou, van adinnādāna onthou, van abrahmacariya, wat genoem word,
bhikkhus, sammā-kammanta, onthou.

En wat, bhikkhus, is
sammā-ājīva? Hier ondersteun bhikkhus, ‘n edele dissipel, wat die
verkeerde bestaan laat vaar het, sy lewe met regte lewensmiddele, dit
wil sê bhikkhus, sammā-jīva.

En wat, bhikkhus, is sammāvāyāma?
Hier, bhikkhus, genereer ‘n bhikkhu sy chanda vir die nie-ontstaan van
ongerigte pāpaka en akusala dhammas; hy oefen homself uit, wek sy
viriya, pas sy sitta kragtig toe en streef; hy genereer sy chanda vir
die versaaking van ontstane pāpaka en akusala dhammas, hy oefen homself
uit, wek sy viriya, pas sy sitta kragtig toe en streef; hy genereer sy
chanda vir die ontstaan van ongeërfde kusala dhammas, hy oefen homself
uit, wek sy viriya, pas sy sitta kragtig toe en streef; hy genereer sy
chanda vir die standvastigheid van ontstane kusala dhammas, vir hul
afwesigheid van verwarring, vir hul toename, hul ontwikkeling, hul
verbouing en die voltooiing daarvan. Dit word bhikkhus, sammāvāyāma
genoem.

‘N Wat, wel, is sammāsati? Hier woon bhikkhus, ‘n
bhikkhu, waar hy kāya in kāya, ātāpī sampajāno, satimā, waar hy die
abhijjhā-domanassa teen die wêreld opgegee het, opgee. Hy woon waar hy
vedanā in vedanā, ātāpī sampajāno, satimā waarneem, terwyl hy
abhijjhā-domanassa teen die wêreld prysgegee het. Hy woon waar hy sitta
in citta, ātāpī sampajāno, satimā, waar hy die abhijjhā-domanassa teen
die wêreld opgegee het. Hy woon waar hy dhamma’s in dhamma’s, ātāpī
sampajāno, satimā waarneem, terwyl hy abhijjhā-domanassa teen die wêreld
prysgegee het. Dit word bhikkhus, sammāsati genoem.

En wat,
bhikkhus, is sammāsamādhi? Hier, bhikkhus, ‘n bhikkhu, losgemaak van
kāma, losgemaak van akusala dhammas, het die eerste jhāna binnegekom, en
daarin gebly, met vitakka en vicāra, met pti en sukha gebore uit
loslating. Met die stilmaking van vitakka-vicāra, nadat hy in die tweede
jhāna ingegaan het, bly hy daarin met innerlike tanquilization,
vereniging van citta, sonder vitakka of vicāra, met pti en sukha gebore
uit samādhi. En met onverskilligheid teenoor pīti, bly hy in upekkha,
sato en sampajāno, ervaar hy in kāya die suka wat die ariyas beskryf:
‘een wat gelykwaardig en bedagsaam is, woon in [hierdie] sukha’, nadat
hy in die derde jhana ingegaan het, bly hy daarin. Hy het sukha verlaat
en dukkha, somanassa en domanassa wat voorheen verdwyn het, sonder sukha
of dukkha, met die suiwerheid van upekkha en sati laat vaar, en hy het
in die vierde jhana ingegaan en bly daarin. Dit word bhikkhus,
sammāsamādhi genoem.

Dit word bhikkhus, die dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca genoem.

Dus
woon hy waar hy dhammas in die binnekant van dhammas waarneem, of hy
woon dammas in dhammas uitwendig waar, of hy woon dhammas in die
binneste en uitwendig waar; hy woon waar hy die samudaya van verskynsels
in dhammas waarneem, of hy woon by die afsterwe van verskynsels in
dhammas, of hy woon waar hy die samudaya waarneem en verbygaan van
verskynsels in dhammas; of anders, [besef:] “dit is dammas!” sati is in
hom teenwoordig, net in die mate van blote ñāṇa en blote paṭissati, hy
woon losstaande en hou nie vas aan die wêreld nie. Dus woon bhikkhus, ‘n
bhikkhu, waar hy dhammas in dhammas waarneem, met verwysing na die vier
Ariasakka’s.

Die voordele verbonde aan die beoefening van die Satipaṭṭhānas

Vir
elkeen, wat bhikkhus is, hierdie vier satipaṭṭhānas sewe jaar lank op
hierdie manier sou beoefen, kan een van die twee resultate verwag word:
of [perfekte] kennis in sigbare verskynsels, of as daar nog ‘n klem bly,
anāgāmita.

Laat staan nog sewe jaar, bhikkhus. Vir elkeen,
bhikkhus, wat hierdie vier satipaṭṭhānas gedurende ses jaar op hierdie
manier sou beoefen, kan een van die twee resultate verwag word: óf
[perfekte] kennis in sigbare verskynsels, of as daar nog ‘n klem bly,
anāgāmita.

Laat staan nog ses jaar, bhikkhus. Vir elkeen, wat
bhikkhus is, hierdie vier satipaṭṭhānas vyf jaar lank op hierdie manier
sou beoefen, kan een van die twee resultate verwag word: óf [perfekte]
kennis in sigbare verskynsels, óf as daar nog ‘n klem bly, anāgāmita.

Laat
staan nog vyf jaar, bhikkhus. Vir wie ook al, bhikkhus, hierdie vier
satipaāhānas gedurende vier jaar op hierdie manier sou beoefen, kan een
van die twee resultate verwag word: of [perfekte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem bly, anāgāmita.

Laat staan
nog vier jaar, bhikkhus. Vir elkeen, bhikkhus, hierdie vier
satipaṭṭhānas drie jaar lank op hierdie manier sou beoefen, kan een van
die twee resultate verwag word: óf [volmaakte] kennis in sigbare
verskynsels, óf as daar nog ‘n klem bly, anāgāmita.Laat
staan nog drie jaar, bhikkhus. Vir elkeen, bhikkhus, hierdie vier
satipaṭṭhānas twee jaar lank op hierdie manier sou beoefen, kan een van
die twee resultate verwag word: óf [volmaakte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem bly, anāgāmita.

Laat staan
nog twee jaar, bhikkhus. Vir elkeen, wat bhikkhus is, hierdie vier
satipaṭṭhānas gedurende een jaar op hierdie manier sou beoefen, kan een
van die twee resultate verwag word: óf [perfekte] kennis in sigbare
verskynsels, óf as daar nog ‘n klem oorbly, anāgāmita.

Laat staan
nog een jaar, bhikkhus. Vir elkeen, wat bhikkhus is, hierdie vier
satipaṭṭhānas sewe maande lank op hierdie manier sou beoefen, kan een
van die twee resultate verwag word: of [perfekte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem bly, anāgāmita.

Laat staan
nog sewe maande, bhikkhus. Vir wie ook al, bhikkhus, hierdie vier
satipaṭṭhānas gedurende ses maande op hierdie manier sou beoefen, kan
een van die twee resultate verwag word: of [perfekte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem bly, anāgāmita.

Laat staan
nog ses maande, bhikkhus. Vir elkeen, wat bhikkhus is, hierdie vier
satipaṭṭhānas vyf maande lank op hierdie manier sou beoefen, kan een van
die twee resultate verwag word: óf [perfekte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem bly, anāgāmita.

Laat staan
nog vyf maande, bhikkhus. Vir wie ook al, bhikkhus, hierdie vier
satipaṭṭhānas gedurende vier maande op hierdie manier sou beoefen, kan
een van die twee resultate verwag word: óf [perfekte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem oorbly, anāgāmita.

Laat staan
nog vier maande, bhikkhus. Vir elkeen, bhikkhus, hierdie vier
satipaṭṭhānas drie maande lank op hierdie manier sou beoefen, kan een
van die twee resultate verwag word: óf [perfekte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem bly, anāgāmita.

Laat staan
nog drie maande, bhikkhus. Vir elkeen, bhikkhus, hierdie vier
satipaṭṭhānas gedurende twee maande op hierdie manier sou beoefen, kan
een van die twee resultate verwag word: óf [perfekte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem bly, anāgāmita.

Laat staan
nog twee maande, bhikkhus. Vir elkeen, bhikkhus, hierdie vier
satipaṭṭhānas gedurende een maand op hierdie manier sou beoefen, kan een
van die twee resultate verwag word: óf [volmaakte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem oorbly, anāgāmita.

Laat staan
nog een maand, bhikkhus. Vir wie ook al, bhikkhus, hierdie vier
satipaṭṭhānas op ‘n halwe maand op hierdie manier sou beoefen, kan een
van die twee resultate verwag word: óf [volmaakte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem bly, anāgāmita.

Laat staan
nog ‘n halwe maand, bhikkhus. Vir wie ook al, bhikkhus, hierdie vier
satipaṭṭhānas gedurende ‘n week op hierdie manier sou beoefen, kan een
van die twee resultate verwag word: of [perfekte] kennis in sigbare
verskynsels, of as daar nog ‘n klem oorbly, anāgāmita.

‘Dit,
bhikkhus, is die pad wat lei tot niks anders nie as die suiwering van
wesens, die oorkom van hartseer en klaagliedere, die verdwyning van
dukkha-domanassa, die bereiking van die regte weg, die verwesenliking
van Nibbāna, dit wil sê die vier satipaṭṭhānas. ” So is dit gesê, en op
grond van dit alles is gesê.

So het die Bhagavā gepraat. Verheug, verwelkom die bhikkhus die woorde van die Bhagavā.

COVID-19-sameswering beweer, maar die oorsprong van virusse is steeds ‘n raaisel.
Daar was steeds geen afdoende antwoorde oor waar die siekte begin het nie.

SARS-CoV-2,
nou verantwoordelik vir meer as 200,000 sterftes wêreldwyd, is
gesintetiseer deur die Wuhan Institute of Virology (WIV), gebaseer in
die stad waar die siekte die eerste keer geïdentifiseer is.


comments (0)