Tree >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Saḷāyatana Saṃyutta
SN 35.20 (S iv 13)
Abhinanda Sutta in ClassicalDevanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी
— Delight — [abhinanda]
There is no escape for whoever delights in sense objects.
English
One,
bhikkhus, who delights in (visible) forms, delights in
unsatisfactoriness. Of one who delights in unsatisfactoriness, I say:
‘he is not liberated from unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who
delights in sounds, delights in unsatisfactoriness. Of one who delights
in unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from
unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who delights in odors,
delights in unsatisfactoriness. Of one who delights in
unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from
unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who delights in tastes,
delights in unsatisfactoriness. Of one who delights in
unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from
unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who delights in bodily
phenomena, delights in unsatisfactoriness. Of one who delights in
unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from
unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who delights in mental
phenomena, delights in unsatisfactoriness. Of one who delights in
unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from
unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who does not delight
in (visible) forms, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who
does not delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from
unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who does not delight in
sounds, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who does not
delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from
unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who does not delight in
odors, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who does not
delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from
unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who does not delight in
tastes, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who does not
delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from
unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who does not delight in
bodily phenomena, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who
does not delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from
unsatisfactoriness’.
One, bhikkhus, who does not delight in
mental phenomena, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who
does not delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from
unsatisfactoriness’.
এক,
ভিকখুস, যারা (দৃশ্যমান) ফর্মগুলিতে আনন্দিত, অসন্তুষ্টতা অর্জন করে।
অসন্তুষ্টির মধ্যে আনন্দিত এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি অসন্তুষ্টতা
থেকে মুক্ত নন’।
এক,
ভিকখুস, যারা শব্দে আনন্দিত, অসন্তুষ্টির মধ্যে আনন্দিত। অসন্তুষ্টির
মধ্যে আনন্দিত এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি অসন্তুষ্টতা থেকে মুক্ত
নন’।
এক,
ভিকখুস, যারা odors মধ্যে delights, অসন্তুষ্টতা মধ্যে delights।
অসন্তুষ্টির মধ্যে আনন্দিত এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি অসন্তুষ্টতা
থেকে মুক্ত নন’।
এক,
ভিকখুস, যারা স্বাদ মধ্যে delights, অসন্তুষ্টতা মধ্যে delights।
অসন্তুষ্টির মধ্যে আনন্দিত এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি অসন্তুষ্টতা
থেকে মুক্ত নন’।
এক,
ভিকখুস, যিনি শারীরিক ঘটনাগুলিতে আনন্দিত হন, অসন্তুষ্টির মধ্যে আনন্দিত
হন। অসন্তুষ্টির মধ্যে আনন্দিত এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি
অসন্তুষ্টতা থেকে মুক্ত নন’।
এক,
ভিকখুস, যারা মানসিক ঘটনাগুলিতে আনন্দিত, অসন্তুষ্টির মধ্যে আনন্দিত হয়।
অসন্তুষ্টির মধ্যে আনন্দিত এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি অসন্তুষ্টতা
থেকে মুক্ত নন’।
এক,
ভিকখুস, যিনি (দৃশ্যমান) ফর্মগুলিতে আনন্দ করেন না, অসন্তুষ্টতা অর্জন
করেন না। অসন্তুষ্টতায় আনন্দিত না এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি
অসন্তুষ্টতা থেকে মুক্ত হয়েছেন’।
এক,
ভিকখুস, যারা শব্দে আনন্দিত না, অসন্তুষ্টতায় আনন্দিত হয় না।
অসন্তুষ্টতায় আনন্দিত না এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি অসন্তুষ্টতা
থেকে মুক্ত হয়েছেন’।
এক,
ভিকখুস, যারা odors মধ্যে আনন্দ না, অসন্তুষ্টতা আনন্দ না। অসন্তুষ্টতায়
আনন্দিত না এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি অসন্তুষ্টতা থেকে মুক্ত
হয়েছেন’।
এক,
ভিকখুস, যারা স্বাদে আনন্দ করে না, অসন্তুষ্টতায় আনন্দিত হয় না।
অসন্তুষ্টতায় আনন্দিত না এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি অসন্তুষ্টতা
থেকে মুক্ত হয়েছেন’।
এক,
ভিকখুস, যিনি শারীরিক ঘটনাতে আনন্দ করেন না, অসন্তুষ্টতায় আনন্দিত হয়
না। অসন্তুষ্টতায় আনন্দিত না এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি অসন্তুষ্টতা
থেকে মুক্ত হয়েছেন’।
এক,
ভিকখুস, যিনি মানসিক ঘটনাগুলিতে আনন্দ করেন না, অসন্তুষ্টতায় আনন্দিত না।
অসন্তুষ্টতায় আনন্দিত না এমন একজনের মধ্যে আমি বলি: ‘তিনি অসন্তুষ্টতা
থেকে মুক্ত হয়েছেন’।
અભિન્દા સુતા શાસ્ત્રીય ગુજરાતીમાં - ક્લાસિચક ગુજરાતી
- આનંદ -
[અભિનેન્ડા]
અર્થમાં વસ્તુઓમાં કોઈ પણ આનંદ થાય છે તેના માટે કોઈ બચાવ નથી.
અંગ્રેજી
એક,
ભીખસ, જે (દૃશ્યમાન) સ્વરૂપોમાં આનંદ કરે છે, અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે
છે. જે અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે છે તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે
અસંતોષકારકતાથી મુક્ત નથી’.
એક,
ભીખસ, જે અવાજોમાં આનંદ કરે છે, અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે છે. જે
અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે છે તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે અસંતોષકારકતાથી
મુક્ત નથી’.
એક,
ભીખસ, જે ગંધમાં આનંદ કરે છે, અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે છે. જે
અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે છે તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે અસંતોષકારકતાથી
મુક્ત નથી’.
એક,
ભીખસ, જે સ્વાદમાં આનંદ કરે છે, અસંતોષતામાં આનંદ કરે છે. જે
અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે છે તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે અસંતોષકારકતાથી
મુક્ત નથી’.
એક,
ભીખુસ, જે શરીરની ઘટનામાં આનંદ કરે છે, અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે છે. જે
અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે છે તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે અસંતોષકારકતાથી
મુક્ત નથી’.
એક,
ભીખસ, જે માનસિક ઘટનામાં આનંદ કરે છે, અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે છે. જે
અસંતોષકારકતામાં આનંદ કરે છે તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે અસંતોષકારકતાથી
મુક્ત નથી’.
એક,
ભીખુસ, જે (દૃશ્યમાન) સ્વરૂપોમાં આનંદ નથી કરતા, તે અસંતોષકારકતામાં આનંદ
નથી કરતું. જે અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી કરતો તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે
અસંતોષકારકતાથી મુક્ત થાય છે’.
એક,
ભીખુસ, જે અવાજોમાં આનંદ નથી કરતા, તે અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી કરતું. જે
અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી કરતો તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે અસંતોષકારકતાથી
મુક્ત થાય છે’.
એક,
ભીખુસ, જે ગંધમાં આનંદ નથી કરતા, તે અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી કરતું. જે
અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી કરતો તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે અસંતોષકારકતાથી
મુક્ત થાય છે’.
એક,
ભીખસ, જે સ્વાદમાં આનંદ નથી કરતા, તે અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી કરતું. જે
અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી કરતો તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે અસંતોષકારકતાથી
મુક્ત થાય છે’.
એક,
ભિક્ખુસ, જેઓ શરીરની ઘટનાઓમાં આનંદ નથી કરતા, તે અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી
કરતા. જે અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી કરતો તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે
અસંતોષકારકતાથી મુક્ત થાય છે’.
એક,
ભીખસ, જે માનસિક ઘટનામાં આનંદ નથી કરતા, તે અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી
કરતો. જે અસંતોષકારકતામાં આનંદ નથી કરતો તેમાંથી, હું કહું છું: ‘તે
અસંતોષકારકતાથી મુક્ત થાય છે’.
20 Popular Gujarati Lok Geeto || ગુજરાતી લોકગીતો || Traditional Folk Famous Gujarati Songs
Studio Sangeeta
4.11M subscribers
Studio
Sangeeta Presents - 20 Popular Gujarati Lok Geeto || ગુજરાતી લોકગીતો ||
Traditional Folk Famous Gujarati Songs || કાઠિયાવાડી લોકગીત || ગુજરાતી
સ્પેશલ ગીતો ||
ಮರ >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Saḷāyatana saṃyutta
SN 35.20 (ರು IV 13)
ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಅಭಿನಂದ ಸಟ್ಟಾ- ಶಾಸ್ತ್ರಿಯ ಕಾನ್ನಾಡ್
- ಡಿಲೈಟ್ -
[ಅಭಿನಂದ]
ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ವಸ್ತುಗಳು ಸಂತೋಷಪಡುವವರಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
ಆಂಗ್ಲ
ಒಂದು,
ಭಿಕ್ಖಸ್, ಯಾರು (ಗೋಚರ) ರೂಪಗಳು, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರು’ ನಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ ‘.
ಒಂದು,
ಭಿಕ್ಖಸ್, ಶಬ್ದಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ.
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರು’ ನಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ ‘.
ಒಂದು,
ಭುಕ್ಕಸ್, ವಾಸನೆಯಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ.
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರು’ ನಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ ‘.
ಒಂದು,
ಭಿಕ್ಖಸ್, ಅಭಿರುಚಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ.
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರು’ ನಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ ‘.
ಒಂದು,
ಭುಕ್ಕಾಸ್, ದೈಹಿಕ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ.
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರು’ ನಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ ‘.
ಒಂದು,
ಭಿಕ್ಖಸ್, ಮಾನಸಿಕ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿ
ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ. ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವರು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ:
‘ಅವರು ಅತೃಪ್ತಿಕರವಲ್ಲದವರು’ ನಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ ‘.
ಒಂದು,
ಭಿಕ್ಖಸ್, ಯಾರು (ಗೋಚರ) ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ.
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು ಅತೃಪ್ತಿಕರರಿಂದ
ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ’.
ಒಂದು,
ಶಬ್ದಗಳಲ್ಲಿ ಆನಂದವಿಲ್ಲದ ಭಿಕ್ಕುಸ್, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ. ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ ಒಬ್ಬ
ವ್ಯಕ್ತಿಯು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು ಅತೃಪ್ತಿಕರರಿಂದ ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ’.
ಒಂದು,
ಭುಕ್ಕಸ್, ಯಾರು ವಾಸನೆಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ.
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು ಅತೃಪ್ತಿಕರರಿಂದ
ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ’.
ಒಂದು,
ಭುಕ್ಕಸ್, ಅಭಿರುಚಿಯಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ.
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು ಅತೃಪ್ತಿಕರರಿಂದ
ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ’.
ಒಂದು,
ಭುಕ್ಕಸ್, ದೈಹಿಕ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ.
ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು ಅತೃಪ್ತಿಕರರಿಂದ
ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ’.
ಮಾನಸಿಕ
ವಿದ್ಯಮಾನಗಳಲ್ಲಿ ಆನಂದವಿಲ್ಲದ ಭಿಕ್ಷಾಸ್, ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ. ಅತೃಪ್ತಿಕರವಾಗಿಲ್ಲ
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು, ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ‘ಅವರು ಅತೃಪ್ತಿಕರರಿಂದ
ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ’.
Faridabad single jodi 21 September 2021 gaziyabad gali disawar satta king bank satta king disaweer
മരം >> സുട്ട പിയക >> സായ്യുട്ട നിക്താ >> സാധനതാന സായുട്ട
SN 35.20 (കൾ IV 13)
ക്ലാസിക്കൽ മലയാളത്തിൽ അഭിനിന്ദ സുട്ടു- ഒരു തമാശയായി
- ആനന്ദം -
[അഭിനന്ദ]
ഇന്ദ്രിയ വസ്തുക്കളിൽ ആനന്ദിക്കുന്നവർക്ക് രക്ഷയില്ല.
ഇംഗ്ലീഷ്
ഒന്ന്,
ഭിക്കൽഹസ്, (ദൃശ്യമായ) രൂപങ്ങളിൽ ആനന്ദിക്കുന്ന, തൃപ്തികരമല്ലെന്ന്
ആനന്ദിക്കുന്നു. തൃപ്തികരമല്ലാത്തവന്റെ, ഞാൻ പറയുന്നു: ‘അദ്ദേഹത്തെ
തൃപ്തികരമല്ല എന്നത് പ്രകോപിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല’.
ശബ്ദത്തിൽ
ആനന്ദിക്കുന്ന ഒരു ഭീഖുസ്, തൃപ്തികരമല്ല. തൃപ്തികരമല്ലാത്തവന്റെ, ഞാൻ
പറയുന്നു: ‘അദ്ദേഹത്തെ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത് പ്രകോപിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല’.
ദുർഗന്ധത്തിൽ
ആനന്ദിക്കുന്ന ഒന്ന്, ഭീഖുസ്, തൃപ്തികരമല്ല. തൃപ്തികരമല്ലാത്തവന്റെ, ഞാൻ
പറയുന്നു: ‘അദ്ദേഹത്തെ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത് പ്രകോപിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല’.
അഭിരുചികളിൽ
ആനന്ദിക്കുന്ന ഒരു ഭീഖുസ്, തൃപ്തികരമല്ല. തൃപ്തികരമല്ലാത്തവന്റെ, ഞാൻ
പറയുന്നു: ‘അദ്ദേഹത്തെ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത് പ്രകോപിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല’.
ശാരീരിക
പ്രതിഭാസങ്ങളിൽ ആനന്ദിക്കുന്ന ഒരു ഭീഖുസ്, തൃപ്തികരമല്ല.
തൃപ്തികരമല്ലാത്തവന്റെ, ഞാൻ പറയുന്നു: ‘അദ്ദേഹത്തെ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത്
പ്രകോപിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല’.
മാനസിക
പ്രതിഭാസങ്ങളിൽ ആനന്ദിക്കുന്ന ഒന്ന്, ഭീവനൻ, തൃപ്തികരമല്ല.
തൃപ്തികരമല്ലാത്തവന്റെ, ഞാൻ പറയുന്നു: ‘അദ്ദേഹത്തെ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത്
പ്രകോപിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല’.
ഒരാൾ,
ഭിച്ചഹസ്, (ദൃശ്യമായ) രൂപങ്ങളിൽ ആനന്ദിക്കാത്തതിനാൽ, തൃപ്തികരമല്ല.
തൃപ്തികരമല്ല, തൃപ്തികരമല്ലെന്ന് ഞാൻ പറയുന്നു: ‘അവൻ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത്
അണിവേദനയുമാണ്’.
ഒന്ന്,
ഭിക്കൽഹസ്, ശബ്ദത്തിൽ ആനന്ദിക്കാത്തതിനാൽ, തൃപ്തികരമല്ല. തൃപ്തികരമല്ല,
തൃപ്തികരമല്ലെന്ന് ഞാൻ പറയുന്നു: ‘അവൻ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത് അണിവേദനയുമാണ്’.
ദുർഗന്ധത്തിൽ
ആനന്ദിക്കാത്ത ഒരു ഭീഖുസ്, തൃപ്തികരമല്ല. തൃപ്തികരമല്ല, തൃപ്തികരമല്ലെന്ന്
ഞാൻ പറയുന്നു: ‘അവൻ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത് അണിവേദനയുമാണ്’.
രുചിയിൽ
ആനന്ദിക്കാത്ത ഒരു ഭീഖുസ്, തൃപ്തികരമല്ല. തൃപ്തികരമല്ല, തൃപ്തികരമല്ലെന്ന്
ഞാൻ പറയുന്നു: ‘അവൻ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത് അണിവേദനയുമാണ്’.
ശാരീരിക
പ്രതിഭാസങ്ങളിൽ ആനന്ദിക്കാത്ത ഒരു ഭീഖുസ്, തൃപ്തികരമല്ല. തൃപ്തികരമല്ല,
തൃപ്തികരമല്ലെന്ന് ഞാൻ പറയുന്നു: ‘അവൻ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത് അണിവേദനയുമാണ്’.
മാനസിക
പ്രതിഭാസങ്ങളിൽ ആനന്ദിക്കാത്ത ഒരു ഭീഖുസ്, തൃപ്തികരമല്ല. തൃപ്തികരമല്ല,
തൃപ്തികരമല്ലെന്ന് ഞാൻ പറയുന്നു: ‘അവൻ തൃപ്തികരമല്ല എന്നത് അണിവേദനയുമാണ്’.
Ayyappa Baiju Comedy Show | Guinness Comedy Show | Malayalam Comedy Stage Show
GUINNESS COMEDY
222K subscribers
Watch Ayyappa Baiju Comedy Show Guinness Comedy Show Malayalam Comedy Stage Sho
शास्त्रीय मराठी मध्ये अभिनंद सुट्टा- क्लासिकल मादेश
- आनंद -
[अभिनंद]
जो काही अर्थाने प्रसन्न आहे त्यासाठी सुटलेला नाही.
इंग्रजी
एक,
भिकखस, जो (दृश्यमान) फॉर्म आनंद देतो, असंतोषांमध्ये आनंद होतो.
असंतुष्टतेत आनंद होतो, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट गोष्टीपासून मुक्त नाही’.
एक, भाख्ख, जो आवाजात आनंद देतो, असंतोषजनकतेत आनंद होतो. असंतुष्टतेत आनंद होतो, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट गोष्टीपासून मुक्त नाही’.
एक,
भिकखस, जो गंधांमध्ये आनंद करतो, असंतोषजनकांमधील आनंद होतो. असंतुष्टतेत
आनंद होतो, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट गोष्टीपासून मुक्त नाही’.
एक,
भिकखस, जो अभिरुचीनुसार आनंदित करतो, असंतोषांमध्ये आनंद होतो.
असंतुष्टतेत आनंद होतो, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट गोष्टीपासून मुक्त नाही’.
एक,
भिकखस, जो शारीरिक घटनांमध्ये आनंद देतो, असंतोषजनकांमधील आनंद होतो.
असंतुष्टतेत आनंद होतो, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट गोष्टीपासून मुक्त नाही’.
एक,
भिकखस, जो मानसिक घटनांमध्ये आनंद देतो, असंतोषजनकतेमध्ये आनंद होतो.
असंतुष्टतेत आनंद होतो, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट गोष्टीपासून मुक्त नाही’.
एक,
भिकखस, जो (दृश्यमान) स्वरूपात आनंद होत नाही, असंतोषजनकतेत आनंद होत
नाही. ज्यामुळे असंतोषाने आनंद होत नाही, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट
गोष्टीपासून मुक्त आहे’.
एक,
भिक्खस, जो आवाजात आनंद होत नाही, असंतोषजनकतेत आनंद होत नाही. ज्यामुळे
असंतोषाने आनंद होत नाही, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट गोष्टीपासून मुक्त आहे’.
एक,
भिक्खस, जो गंधांमुळे आनंदित नाही, असंतोषांमुळे आनंद होत नाही. ज्यामुळे
असंतोषाने आनंद होत नाही, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट गोष्टीपासून मुक्त आहे’.
एक,
भिश्ख, जो अभिरुचीनुसार आनंदित नाही, असंतोषजनकतेत आनंद होत नाही.
ज्यामुळे असंतोषाने आनंद होत नाही, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट गोष्टीपासून
मुक्त आहे’.
एक,
भिक्खस, ज्याला शारीरिक घटनांमध्ये आनंद होत नाही, तो समाधानीपणात आनंद
होत नाही. ज्यामुळे असंतोषाने आनंद होत नाही, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट
गोष्टीपासून मुक्त आहे’.
एक,
भाख्ख, जो मानसिक घटनांमध्ये आनंद होत नाही, असंतोषजनकतेत आनंद होत नाही.
ज्यामुळे असंतोषाने आनंद होत नाही, मी म्हणतो: ‘तो असंतुष्ट गोष्टीपासून
मुक्त आहे’.
MADESH LORD OF INTOXICATION | LGBTQ GAY SHORT FILM | adeetya m. jhainsi film
AV Pictures
43.3K subscribers
this
video has been released in 31st august 2016, produced,written &
directed by adeetya m. jhainsi, i it never has been released anywhere
before this channel,its original and self made content ,owner of this
short film one and only adeetya m. jhainsi,story about 4 friends they
are meeting after 10 years and the come to know about one is gay who
belong to lgbtq community who running & fighting with society for
his rights & meet with madhesh & fall in love with him but got
him as a straight..what happened next please watch full video. its about
377 indian penal act of idian constitution which is make LGBT
activities criminalized . in this video we have tried to show lgbtq
community also part of our society, theay have also rights to live with
their dignity.
प्रिन्सिवलंटिकल नेपाली नेपाली-संस्करणको उत्तरा-संस्करण mailary (bels मा)
- आनन्द -
[प्रेहिनु]
त्यहाँ कुनै भाग्ने कुनै पनि भाग्नको लागि त्यहाँ कुनै उम्कने छैन।
अंग्रेजी
एक,
भोक्खस, जो खुशी हुन्छन् (देखिने) फारमहरू, असन्तुष्टतामा रमाउँदछन्। एक
जो असन्तुष्टतामा प्रसन्न हुन्छ, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र
हुँदैन।
एक,
भिक्कीस, जो आवाजमा रमाउँछन्, असन्तुष्टपनमा रमाउँछन्। एक जो
असन्तुष्टतामा प्रसन्न हुन्छ, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र हुँदैन।
एक,
भक्वस, जो गन्धहरूमा रमाउँछन्, असन्तुष्टपनमा रमाउँछन्। एक जो
असन्तुष्टतामा प्रसन्न हुन्छ, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र हुँदैन।
एक,
भक्ख, जो स्वादमा रमाइलो गर्दछ, असन्तुष्टतामा रमाउँछ। एक जो
असन्तुष्टतामा प्रसन्न हुन्छ, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र हुँदैन।
एक,
भक्वस, शारीरिक घटनाहरू मा रमाइलो, असन्तुष्टिमा रमाउँछ। एक जो
असन्तुष्टतामा प्रसन्न हुन्छ, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र हुँदैन।
एक,
भक्खस, जो मानसिक घटनाहरूमा रमाउँदछ, असन्तुष्टपनहरूमा खुशी हुन्छ। एक जो
असन्तुष्टतामा प्रसन्न हुन्छ, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र हुँदैन।
एक,
भिक्कीस, जो भित्र (देखिने) फारमहरूमा खुशी हुँदैनन्, असन्तुष्टतामा
रमाउँदैनन्। हामी एक असुरक्षितमा खुशी हुँदैनौं, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट
स्वतन्त्र हुन्छ।
एक,
भक्ख, जो अनुहारमा रमाउँदैनन्, असन्तुष्टपनामा रमाउँदैनन्। हामी एक
असुरक्षितमा खुशी हुँदैनौं, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र हुन्छ।
एक,
भक्ख, जो गन्धहरूमा रमाउँदैन, असन्तुष्टतामा रमाउँदैनन्। हामी एक
असुरक्षितमा खुशी हुँदैनौं, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र हुन्छ।
एक,
भक्खस, जो स्वादमा खुशी हुँदैन, असन्तुष्टतामा रमाउँदैन। हामी एक
असुरक्षितमा खुशी हुँदैनौं, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र हुन्छ।
एक,
भक्खस, जसले शारीरिक फेनोमेनमा खुशी हुँदैन, असन्तुष्टतामा रमाउँदैनन्।
हामी एक असुरक्षितमा खुशी हुँदैनौं, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र
हुन्छ।
एक,
भिक्कीस, जो मानसिक घटनाहरूमा रमाउँदैनन्, असन्तुष्टतामा रमाउँदैनन्। हामी
एक असुरक्षितमा खुशी हुँदैनौं, म भन्छु: ‘ऊ असन्तुष्टबाट स्वतन्त्र हुन्छ।
Sarayu with proofs | Big Boss | 7 Arts | Sarayu
7 Arts
1.04M subscribers
Following are the Timings
Proof 1 :
Captaincy task between Siri, Maanas, Hamida and Vishwa
Day 4, Episode 5, September 9th. Time 46 minutes on Disney Hotstar
Proof 2:
Sarayu said on stage to Nagarjuna garu during elemination
Day 7, Episode 8, September 12th, at 49 minutes on Disney Hotstar
Proof 3:
Shannu talking to Siri
Day 8, Episode 9, September 13th, at 5mins 30 sec on Disney hotstar
20 Ways to Wish ‘Good Luck’ & ‘Congratulations’ - 29 Alternative English Phrases!
English with Lucy
6.63M subscribers
Learn
20 different ways to say ‘congratulations’ and ‘good luck’ in English
to avoid repetition. This lesson includes idioms and both formal and
informal phrases. Download the FREE lesson PDF (with quiz) here: http://bit.ly/GoodLuckPDF
Do
you want to improve your pronunciation? I have launched my British
English (Modern RP) pronunciation course! I’ll train you to read
phonetic transcriptions, and produce each sound that comprises modern
received pronunciation. I’ll also teach you how to implement the correct
use of intonation, stress, rhythm, connected speech, and much more.
We’ll compare similar sounds, and look at tricky topics like the glottal
stop and the dark L.
Technically, I need to mark this as an AD even though it is my own company so - AD
Organisation Theories (Part1) | Classical Theory | Rationale , Pillars and Criticism
This
video explains the the Classical theory in details (meaning, objective,
pillars and criticism)Span of control
https://youtu.be/wu6n5NvewBwScientific Ma…
هڪ،
بيخبر، جيڪو جسماني طور تي مزي ۾ خوشي نٿو ٿئي، غير مطمئن ڪندڙ خوشيء ۾ نه
ٿو اچي. هڪ مان جيڪو ناخوشرائي ۾ خوش نه ڪندو آهي، مان چوان ٿو: ‘هن کي
نافذ ڪرڻ کان آزاد ڪيو ويو آهي.
هڪ،
بيڪار، جيڪو ذهني رجحان ۾ خوش نٿو ڪري، غير مطمئن ڪرڻ ۾ خوش نه آهي. هڪ
مان جيڪو ناخوشرائي ۾ خوش نه ڪندو آهي، مان چوان ٿو: ‘هن کي نافذ ڪرڻ کان
آزاد ڪيو ويو آهي.
Bole Chudiyan Best Lyric - K3G|Amitabh|Shah Rukh Khan|Hrithik|Kajol|Kareena|Alka Yagnik
SonyMusicIndiaVEVO
37.7M subscribers
Sing
Along with the entire cast of the film in this track - Kareena Kapoor
& Hrithik Roshan start the festivities quickly followed by SRK and
Kajol and then joined by the patriarch Amitabh Bachchan and his wife
Jaya Bachchan. Song Name - Bole Chudiyan Movie - Kabhi Khushi Kabhie
Gham Singer - Amit Kumar, Sonu Nigam, Alka Yagnik, Udit Narayan &
Kavita Krishnamurthy Composer - Jatin Lalit Lyricists - Sameer Anjaan
Director - Karan Johar Producer - Yash Johar Studio - Dharma
Productions Pvt. Ltd. Music Label - Sony Music Entertainment India Pvt.
Ltd. (C) 2001 Sony Music Entertainment India Pvt. Ltd. Subscribe:
Vevo - http://www.youtube.com/user/sonymusic… Like us: Facebook: https://www.facebook.com/SonyMusicIndia
Jatin-Lalit, Amit Kumar, Sonu Nigam, Alka Yagnik, Udit Narayan, Kavita Krishnamurthy
Licensed to YouTube by
SME
(on behalf of Sony Music Entertainment India Pvt. Ltd.); SMEIndia_Pub,
UNIAO BRASILEIRA DE EDITORAS DE MUSICA - UBEM, ASCAP, Songtrust, CMRRA,
LatinAutor - SonyATV, Sony ATV Publishing, SOLAR Music Rights
Management, LatinAutorPerf, and 9 Music Rights Societies
SonyMusicIndiaVEVO
37.7M subscribers
Sing
Along with the entire cast of the film in this track - Kareena Kapoor
& Hrithik Roshan start the festivities quickly followed by SRK and
Kajol and then joined by the patriarch Amitabh Bachchan and his wife
Jaya Bachchan. Song Name - Bole Chudiyan Movie - Kabhi Khushi Kabhie
Gham Singer - Amit Kumar, Sonu Nigam, Alka Yagnik, Udit Narayan &
Kavita Krishnamurthy Composer - Jatin Lalit Lyricists - Sameer Anjaan
Director - Karan Johar Producer - Yash Johar Studio - Dharma
Productions Pvt. Ltd. Music Label - Sony Music Entertainment India Pvt.
Ltd. (C) 2001 Sony Music Entertainment India Pvt. Ltd. Subscribe:
Vevo - http://www.youtube.com/user/sonymusic… Like us: Facebook: https://www.facebook.com/SonyMusicIndia Follow us: Twitter: https://twitter.com/sonymusicindia G+: https://plus.google.com/+SonyMusicIndia
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
Bole Chudiyan
Artist
Jatin-Lalit, Amit Kumar, Sonu Nigam, Alka Yagnik, Udit Narayan, Kavita Krishnamurthy
Licensed to YouTube by
SME
(on behalf of Sony Music Entertainment India Pvt. Ltd.); SMEIndia_Pub,
UNIAO BRASILEIRA DE EDITORAS DE MUSICA - UBEM, ASCAP, Songtrust, CMRRA,
LatinAutor - SonyATV, Sony ATV Publishing, SOLAR Music Rights
Management, LatinAutorPerf, and 9 Music Rights Societies
அர்த்தமுள்ள பொருள்களில் மகிழ்வதற்கு எவரேனும் தப்பிக்க முடியாது.
ஆங்கிலம்
ஒரு,
பிக்ஹஸ், யார் (தெரியும்) வடிவங்களில் மகிழ்வது, திருப்தியற்ற நிலையில்
மகிழ்வது. திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வதைப் பற்றி நான் கூறுகிறேன்: ‘அவர்
திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து விடுவிக்கப்படவில்லை’ என்று நான் கூறுகிறேன்.
ஒன்று,
பிக்ஹஸ், ஒலிப்பதிவுகளில் மகிழ்வது, திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வது.
திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வதைப் பற்றி நான் கூறுகிறேன்: ‘அவர்
திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து விடுவிக்கப்படவில்லை’ என்று நான் கூறுகிறேன்.
ஒரு,
பிக்ஹஸ், நாற்றங்கள் மகிழ்வது, திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வது.
திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வதைப் பற்றி நான் கூறுகிறேன்: ‘அவர்
திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து விடுவிக்கப்படவில்லை’ என்று நான் கூறுகிறேன்.
ஒரு,
பிக்ஹஸ், சுவைமிக்க மகிழ்ச்சி, திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வது.
திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வதைப் பற்றி நான் கூறுகிறேன்: ‘அவர்
திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து விடுவிக்கப்படவில்லை’ என்று நான் கூறுகிறேன்.
ஒன்று,
பிக்ஹஸ், உடல் நிகழ்வுகளில் மகிழ்வது, திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வது.
திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வதைப் பற்றி நான் கூறுகிறேன்: ‘அவர்
திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து விடுவிக்கப்படவில்லை’ என்று நான் கூறுகிறேன்.
ஒரு,
பிக்ஹஸ், மனநல நிகழ்வுகளில் மகிழ்வது, திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வது.
திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்வதைப் பற்றி நான் கூறுகிறேன்: ‘அவர்
திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து விடுவிக்கப்படவில்லை’ என்று நான் கூறுகிறேன்.
ஒன்று,
பிக்ஹஸ், யார் (தெரியும்) வடிவங்களில் மகிழ்ச்சி இல்லை, திருப்தியற்ற
நிலையில் மகிழ்ச்சி இல்லை. திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்ச்சியடையாதவர் யார்
என்று நான் கூறுகிறேன்: ‘அவர் திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து
விடுவிக்கப்படுகிறார்’ என்று நான் கூறுகிறேன்.
ஒன்று,
பிக்ஹஸ், ஒலிகளில் மகிழ்ச்சியடையவில்லை, திருப்தியற்ற நிலையில்
மகிழ்ச்சியடையவில்லை. திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்ச்சியடையாதவர் யார் என்று
நான் கூறுகிறேன்: ‘அவர் திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து
விடுவிக்கப்படுகிறார்’ என்று நான் கூறுகிறேன்.
ஒரு,
பிக்ஹஸ், நாற்றங்கள் மகிழ்ச்சியாக இல்லை, திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்ச்சி
இல்லை. திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்ச்சியடையாதவர் யார் என்று நான்
கூறுகிறேன்: ‘அவர் திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து விடுவிக்கப்படுகிறார்’
என்று நான் கூறுகிறேன்.
ஒரு,
பிக்ஹஸ், சுவை மீது மகிழ்ச்சியாக இல்லை, திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்ச்சி
இல்லை. திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்ச்சியடையாதவர் யார் என்று நான்
கூறுகிறேன்: ‘அவர் திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து விடுவிக்கப்படுகிறார்’
என்று நான் கூறுகிறேன்.
ஒன்று,
பிக்ஹஸ், உடல் நிகழ்வுகளில் மகிழ்ச்சியடையவில்லை, திருப்தியற்ற நிலையில்
மகிழ்ச்சியடையவில்லை. திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்ச்சியடையாதவர் யார் என்று
நான் கூறுகிறேன்: ‘அவர் திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து
விடுவிக்கப்படுகிறார்’ என்று நான் கூறுகிறேன்.
மனநல
நிகழ்வுகளில் மகிழ்ச்சியடையாத ஒரு பிக்ஹஸ், திருப்தியற்ற நிலையில்
மகிழ்ச்சியடையவில்லை. திருப்தியற்ற நிலையில் மகிழ்ச்சியடையாதவர் யார் என்று
நான் கூறுகிறேன்: ‘அவர் திருப்தியற்ற தன்மையிலிருந்து
விடுவிக்கப்படுகிறார்’ என்று நான் கூறுகிறேன்.
Written Books by Agathiyar Siddhar Books அகத்தியர் அருளிய நூல்கள்
SHOORAJHANTH சோராஜ்ஹாந்த்
10.9K subscribers
சித்தர்கள்
ஆய்வு நூல்கள், மேஜிக் தந்திரங்கள்,இயற்கை மருத்துவம்,உளவியல் ஆலோசனை
பயிற்சி,உந்துதலை உண்டாகும் பேச்சு,குடும்ப நல கருத்து,ஜோதிடசாஸ்திரத்தில்
ஆராய்ச்சி,ஜோதிட பலன்,ராசிபலன்கள்,அக்குபஞ்சர் பயிற்சி மற்றும் ஆராய்ச்சி,
மாற்றுமுறை மருத்துவம்,சுற்றுலா பயணம், தமிழக கோவில் வழிபாடு போன்ற
பதிவுகள் சோராஜ்ஹாந்த் தில் இடம்பெறும்.உங்களுக்கு முக்கியமானவற்றை மட்டும்
பார்க்க playlists சென்று பார்க்கலாம்
SHOORAJHANTH
will feature the Siddha Study Books, Magic Tactics, Natural Medicine,
Psychological Advice Training, Motivational Speech, Family Welfare,
Astrology Research, Astrological Benefit, Rachi balans, Acupuncture
Training and Research, Alternative Medicine, Travels guide, Tamilnadu
Temple guide. Just go to the playlist to see what’s important to
you.
ఒకటి,
భిఖస్, ఎవరు (కనిపించే) రూపాలు, అసంతృప్తికరంగా ఆనందపరుస్తుంది.
అసంతృప్తికరంగా ఆనందం కలిగించే వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను
అసంతృప్తికరంగా నుండి విముక్తి పొందలేదు’.
ఒకటి,
భిక్హస్, శబ్దాలలో ఆనందం కలిగించేది, అసంతృప్తికరంగా ఆనందంగా ఉంది.
అసంతృప్తికరంగా ఆనందం కలిగించే వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను
అసంతృప్తికరంగా నుండి విముక్తి పొందలేదు’.
ఒక,
భిక్హస్, వాసనలు లో ఆనందం, అసంతృప్తికరంగా డిలైట్స్. అసంతృప్తికరంగా ఆనందం
కలిగించే వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను అసంతృప్తికరంగా నుండి విముక్తి
పొందలేదు’.
ఒక,
భిక్ఖస్, అభిరుచులలో ఆనందం కలిగించే, అసంతృప్తికరంగా ఆనందంగా ఉంది.
అసంతృప్తికరంగా ఆనందం కలిగించే వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను
అసంతృప్తికరంగా నుండి విముక్తి పొందలేదు’.
ఒక,
భిక్ఖస్, శారీరక దృగ్విషయంలో డిలైట్స్, అసంతృప్తికరంగా డిలైట్స్.
అసంతృప్తికరంగా ఆనందం కలిగించే వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను
అసంతృప్తికరంగా నుండి విముక్తి పొందలేదు’.
మానసిక
దృగ్విషయంలో ఆనందం కలిగించే వ్యక్తి, భిక్హస్, అసంతృప్తికరంగా ఉంటారు.
అసంతృప్తికరంగా ఆనందం కలిగించే వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను
అసంతృప్తికరంగా నుండి విముక్తి పొందలేదు’.
ఒకటి,
భిక్హస్, (కనిపించే) రూపాల్లో ఆహ్లాదం లేదు, అసంతృప్తికరంగా ఆనందంగా లేదు.
అసంతృప్తికరంగా ఉండనివ్వని వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను అసంతృప్తికరంగా
నుండి విముక్తి పొందాడు’.
ఒక,
భిక్ఖస్, శబ్దాలలో ఆహ్లాదకరమైనది కాదు, అసంతృప్తికరంగా ఆనందంగా లేదు.
అసంతృప్తికరంగా ఉండనివ్వని వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను అసంతృప్తికరంగా
నుండి విముక్తి పొందాడు’.
ఒకటి,
భిక్ఖస్, వాసనలు లో ఆహ్లాదం లేదు, అసంతృప్తసాము లో ఆనందం లేదు.
అసంతృప్తికరంగా ఉండనివ్వని వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను అసంతృప్తికరంగా
నుండి విముక్తి పొందాడు’.
ఒక,
భిక్హస్, అభిరుచులలో ఆహ్లాదం లేనిది, అసంతృప్తికరంగా ఆనందంగా లేదు.
అసంతృప్తికరంగా ఉండనివ్వని వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను అసంతృప్తికరంగా
నుండి విముక్తి పొందాడు’.
శరీర
దృగ్విషయంలో ఆహ్లాదం లేని వ్యక్తి, భిక్ఖస్, అసంతృప్తికరంగా ఆనందంగా లేదు.
అసంతృప్తికరంగా ఉండనివ్వని వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను అసంతృప్తికరంగా
నుండి విముక్తి పొందాడు’.
మానసిక
దృగ్విషయంలో ఆహ్లాదం లేని వ్యక్తి, భిక్ఖస్, అసంతృప్తికరంగా ఆనందంగా లేదు.
అసంతృప్తికరంగా ఉండనివ్వని వ్యక్తి, నేను చెప్పాను: ‘అతను అసంతృప్తికరంగా
నుండి విముక్తి పొందాడు’.
Classical Music | Indian Classical Music | classical Fusion Classical Dance beat | Classical Beat
Idyllic Tune
Classical
Music | Indian Classical Music | classical Fusion | Classical Dance
beat | Classical Beat, Best music for Indian classical dance.
In
this video there is Classical music. This music is very nice for
Classical dance or India classical music for Classical india dance
Indian
classical music is the classical music of the Indian subcontinent. It
has two major traditions: the North Indian classical music tradition is
called Hindustani, while the South Indian expression is called Carnatic.
These traditions were not distinct until about the 15th century.
Indian
classical music is the classical music of the Indian subcontinent. It
has two major traditions: the North Indian classical music tradition is
called Hindustani, while the South Indian expression is called Carnatic.
These traditions were not distinct until about the 15th century. During
the period of Mughal rule of the Indian subcontinent, the traditions
separated and evolved into distinct forms. Hindustani music emphasizes
improvisation and exploration of all aspects of a raga, while Carnatic
performances tend to be short composition-based. However, the two
systems continue to have more common features than differences
( Subscribe this Channel for more Videos, so that you can get all new Videos in time )
Classical Music | Indian Classical Music | classical Fusion Classical Dance beat | Classical Beat
Classical
Music | Indian Classical Music | classical Fusion | Classical Dance
beat | Classical Beat, Best music for Indian classical dance.In this
video ther…
Joy
to the World with lyrics is a Popular Christmas carol. Joy to the World
is beautifully sung by our choir - great for concerts, performances,
choirs and churches
Feel the Christmas JOY with Christmas Songs and carols - Love to Sing
Joy to the World with Lyrics | Christmas Carol & Song
Christmas Songs and Carols - Love to Sing
1.42M subscribers
Joy
to the World with lyrics is a Popular Christmas carol. Joy to the World
is beautifully sung by our choir - great for concerts, performances,
choirs and churches
Joy to the World with Lyrics | Christmas Carol & Song
Joy
to the World with lyrics is a Popular Christmas carol. Joy to the World
is beautifully sung by our choir - great for concerts, performances,
choirs and c…
Explanation:
When you are perpetually burning with the flames of passion, what
laughter, what pleasure? When you are enveloped in the darkness of
ignorance, why do you not seek the light of Wisdom to dispel that
darkness?
Verse 147. Behold The True Nature Of The Body
See this body beautiful
a mass of sores, a congeries,
much considered but miserable
where nothing’s stable, nothing persists.
Explanation:
This body has no permanent existence. It is in fact a body of sores. It
is diseased. It is propped up by many kinds of bones. It is considered
by many to be good. It is well thought of by many. It is glamorously
made up. Observe the true nature of the body.
Verse 148. Life Ends In Death
All decrepit is this body,
diseases’ nest and frail;
this foul mass is broken up
for life does end in death.
Explanation:
This form - this body - is fully broken down. It is truly a den of
diseases. It disintegrates easily. Out of its nine orifices, putrid
matter oozes constantly. It breaks apart. Death puts an end to it.
Verse 149. A Sight That Stops Desire
These dove-hued bones
scattered in Fall,
like long white gourds,
what joy in seeing them?
Explanation:
In the dry autumnal season, one can see bones and skulls strewn around.
These dry grey-hued skulls are like gourds thrown here and there.
Seeing this, whoever will lust?
Verse 150. The Body Is A City Of Bones
This city’s made of bones
plastered with flesh and blood,
within are stored decay and death,
besmearing and conceit.
Explanation:
This body is made of bones which form its structure. This bare
structure is plastered and filled with flesh and blood. Inside this
citadel are deposited decay, death, pride and ingratitude.
Verse 151. Buddha’s Teaching Never Decays
Even royal chariots rot,
the body too does rot, decay,
but undecaying’s Dhamma of the Good
who to the good declare.
Explanation:
Such beautiful and attractive objects as the carriages of kings also
disintegrate. The human body too decays. But, the experience of truth
never decays. The calm ones experience this truth.
Verse
Verse 152. Body Fattens - Mind Does Not
Just as the ox grows old
so this man of little learning:
his fleshiness increases,
his wisdom doesn’t grow.
Explanation:
The person who has scarcely heard the Teaching grows in physique, like a
fattened bull. Although his body grows, his self understanding does
not.
Verse 153. Seeing The Builder of The House
Trough many of samsara’s births
I hasten seeking, finding not
the builder of this house:
pain is birth again, again.
Explanation:
This tour, this cycle of existence, has run through numerous births
without encountering, the builder, the creator of the world and self.
For repeated birth is painful.
Verse 154. Thy Building Material Is Broken
O builder of this house you’re seen,
you shall not build a house again,
all your beams have given away,
rafters of the ridge decayed,
mind to the unconditioned gone,
exhaustion of craving has it reached.
Explanation:
Verses 153 and 154 were spoken by the Buddha immediately after his
enlightenment under the Bodhi tree, and at a later time was recited to
Venerable Ananda in an answer to a question).
Verse 155. Regrets In Old Age
Who have not led the holy life
nor riches won while young,
they linger on as aged cranes
around a fished-out pond.
Explanation:
In youth they did not lead the higher spiritual life. Nor did they
acquire wealth when they were young. Now they are old and incapable.
They are similar to those old emaciated, old flightless storks who are
sighing away at the bank of a lake without fish. The fish are gone
because others have caught them.
Verse 156. Nostalgia For Past Glory
Who have not led the holy life
nor riches won while young,
they languish on, worn-out bows,
sighing for the past.
Explanation:
This verse captures a situation that is universally true. Most people
tend to spend their youth squandering the precious days with no though
about the inevitable old-age that will overtake them. Youth is allow to
slip by without having garnered either material or spiritual wealth. The
Buddha’s admonition to mankind in this passage, is that they must, in
time, become mindful of the passage of time and the speedy fading of the
glamour of youth.
Hunger is the worst kind of illness said Awakened One Let us encourage all people to Do Good. Grow Broccoli Pepper Cucumber Carrots Beans in Pots. Fruit Bearing Trees all over the world and in Space.
Purify Mind. Lead Hilarious Happy Life to Attain Eternal Bliss as Final Goal.-Online Positive Universal Prabuddha Intellectuals Convention.
वृक्ष >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Saḷāyatana Saṃyutta
एसएन 35.20 (एस IV 13)
क्लासिकलडेवनागरी में अभिनंद सुट्टा, शास्त्रीय हिंदी-देवनागरी- शास्त्री हिंदी हिंदी
- आनंद -
[अभिनंद]
किसी भी व्यक्ति के लिए कोई बच नहीं है जो किसी भी प्रकार की वस्तुओं में प्रसन्न है।
अंग्रेज़ी
एक,
भिक्खस, जो (दृश्यमान) रूपों में प्रसन्न होते हैं, असंतोषजनक में प्रसन्न
होते हैं। एक जो असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष
से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो ध्वनियों में प्रसन्न होते हैं, असंतोषजनक में प्रसन्न होते
हैं। एक जो असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष से
मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो गंध में प्रसन्न होते हैं, असंतोष में प्रसन्न होते हैं। एक जो
असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष से मुक्त नहीं
है’।
एक,
भिक्खस, जो स्वाद में प्रसन्न होते हैं, असंतोष में प्रसन्न होते हैं। एक
जो असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष से मुक्त नहीं
है’।
एक,
भिक्खस, जो शारीरिक घटना में प्रसन्न होता है, असंतोष में प्रसन्नता होती
है। एक जो असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष से
मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो मानसिक घटनाओं में प्रसन्न होता है, असंतोष में प्रसन्नता होती
है। एक जो असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष से
मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो (दृश्यमान) रूपों में प्रसन्नता नहीं करता है, असंतोषजनकता में
प्रसन्नता नहीं है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं कहता
हूं: ‘वह असंतोष से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो ध्वनियों में प्रसन्नता नहीं करता है, असंतोष में प्रसन्नता
नहीं करता है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं कहता हूं: ‘वह
असंतोष से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो गंध में प्रसन्न नहीं होता है, असंतोष में प्रसन्नता नहीं होती
है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष
से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो स्वाद में प्रसन्नता नहीं करता है, असंतोषजनकता में प्रसन्नता
नहीं करता है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं कहता हूं: ‘वह
असंतोष से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो शारीरिक घटना में प्रसन्नता नहीं करता है, असंतोष में
प्रसन्नता नहीं करता है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं
कहता हूं: ‘वह असंतोष से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो मानसिक घटना में प्रसन्नता नहीं करता है, असंतोषजनकता में
प्रसन्नता नहीं करता है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं
कहता हूं: ‘वह असंतोष से मुक्त नहीं है’।
ढोलक सरताज आरती शास्त्री के भाई हृदेश की धूम मचा देने वाली सुपरहिट कॉमेडी एकदम न्यू#vineeta#shastri
AVNISH YADAV
1.81M subscribers
#ढोलक सरताज #आरती शास्त्री के भाई हृदेश की धूम मचा देने वाली सुपरहिट कॉमेडी एकदम न्यू#vineeta#shastri
ٻن حالات جي تباهي جي تباهي جي لاء ٻن شرطن (مترادامن سان) کي ٻيڻو ڪرڻ: مڪمل سمجهڻ ۽ ڇڏڻ. هڪ کي انهن ٻن مان هڪ تي ڌيان ڏيڻ گهرجي.
انگريزي
SĀVATHTE ۾ کولڻ (سائوٽا). {ن}
سڌو
۽ مڪمل طور تي سمجهڻ، بيڪارخن کي سمجهڻ ۽ ان کي ڇڏي ڏيڻ جي بغير، هڪ کي
ختم ڪرڻ کان بغير، هڪ کي تباهه ڪرڻ کان قاصر آهي. سڌو سنئون knowing اڻڻ ۽
مڪمل طور تي سمجهاڻي محسوس ڪرڻ، بيخبرس، بيخبر، ان کي ڇڏي ڏيڻ کان بغير، هڪ
کي تباهه ڪرڻ کان قاصر آهي؛ سڌو سنئون knowing اڻڻ ۽ مڪمل سمجھڻ، خرچي جي
باري ۾، بيڪارع، ان کي ڇڏي ڏيڻ ۽ ان کي ڇڏڻ کان بغير، هڪ کي تباهه ڪرڻ کان
قاصر آهي. سڌو بنائيزيشن کي سڌو بنائيزيشن ۽ مڪمل طور تي سمجهڻ ۽ مڪمل طور
تي انهن جي طرف تڪرار ڪرڻ کانسواء، هڪ کي ختم ڪرڻ کان سواء، هڪ کي تباهه
ڪرڻ کان قاصر آهي؛ حساس knowing اڻڻ ۽ مڪمل طور تي شعور، بيچيني، ان جي
باري ۾ سوچڻ کانسواء، هڪ کي ڇڏي ڏيڻ کانسواء، هڪ مصيبت کي تباهه ڪرڻ کان
قاصر آهي.
سڌو
طور تي ۽ مڪمل طور تي اڻڻ، ڀيڪاڪس، ان جي طرف ڪرڻ ۽ ان کي ڇڏي ڏيڻ سان، هڪ
کي تباهه ڪرڻ جي قابل آهي. سڌي طرح knowing اڻڻ ۽ مڪمل طور تي سمجھڻ واري
محسوس ڪندي، ڀيڪلاوس، ان کي ڇڏي ڏيڻ سان، هڪ ان کي ڇڏي ڏيڻ، هڪ کي تباهه
ڪرڻ جي قابل آهي. سڌي طرح knowing اڻڻ ۽ مڪمل سمجھڻ واري صورتحال، ڀيڪل
سمجھڻ، ان کي ڇڏي ڏيڻ سان، ان کي ڇڏڻ سان، هڪ کي تباهه ڪرڻ جي قابل آهي.
سڌي طرح knowing اڻڻ ۽ مڪمل طور تي تسليم ڪرڻ ۽ مڪمل طور تي سمجھڻ، انهن جي
مٿان جواب ڏيڻ ۽ انهن کي ڇڏي ڏيڻ سان، هڪ مصيبت کي تباهه ڪرڻ جي قابل آهي.
سڌو سنئون knowing اڻڻ ۽ مڪمل طور تي شعور، بي عقل کي سمجهڻ ۽ ان کي ڇڏي
ڏيڻ سان، هڪ کي ختم ڪرڻ جي قابل آهي.
وضاحت:
نيڪين، فضولت واري عمل کي انجام ڏيڻ جي معاملي ۾، خبردار ۽ تڪڙو ڪم ڪيو.
برائي خلاف دماغ جي حفاظت ڪريو. جيڪڏهن هڪ کي ڪمزور طريقي سان انجام ڏيڻو
هو، هن جي دماغ کي خراب شين ۾ خوشيء ۾ خوشي ٿيندي.
آيت 118. جمع ٿيل مهارت خوشيء جو سبب بڻجي ٿي
جيڪڏهن ڪنهن کي ڪجهه قابليت ڏيڻ گهرجي
اهو ٻيهر ڪيو ۽ ٻيهر.
هڪ کي ان جي لاء خواهش ڪرڻ گهرجي
معزز لاء خوشيء ۾ وڌي ٿي.
وضاحت:
هڪ ماڻهو شايد ڪجهه ميريترا سرگرمي ڪري سگهي ٿو. هن کي لازمي طور تي ان تي
بار بار رکڻ گهرجي. هن کي لازمي طور تي ان مصيبتن واري عمل ۾ مزو وٺڻ
گهرجي. قابليت جو جمع خوشيء ڏانهن وڃي ٿو.
آيت 122. ٿورڙي ٿورڙي وڌي ٿو
سوچيو ته سٺي نموني نيڪي نه آهي،
‘اهو مون وٽ نه ايندو’،
پاڻي جي گردن جي گرڻ لاء
پاڻي جو جار ڀريو ويو آهي.
گندگيء سان گڏ سدا پاڻ کي ڀريندو آهي،
هو نن little ي نن little ي ٿو.
وضاحت:
ڪجهه سوچڻ جو ارادو رکي ٿي ته فضيلت کي هلڪي سگهجي ٿو، ۽ اهو فضيلت جي مشق
ڪنهن به شاندار نتيجن کي آڻڻ جو امڪان ناهي. اهو نظارو بلڪل صحيح ناهي. هڪ
فرد طرفان سٺو ڪم ڪري نن little ي آهي. اهو عمل گهڻو ڪري پاڻي جي برتن جي
ڀرپاسي وانگر آهي، ڊراپ ذريعي drop ٽي ويو. جئين وقت هلندو آهي، فضيلت جمع
جا نن the ا ڪارا، جيستائين سٺي جو گندي نه هجي ته مڪمل طور تي ان سان ڀريل
آهي.
துன்பத்தை
அழிப்பதற்காக இரண்டு நிபந்தனைகளும் (ஒத்தனையுடனான நான்கு ஒத்ததாக): முழு
புரிதல் மற்றும் கைவிடுதல். இந்த இரண்டு பேரில் ஒரே ஒரு மீது கவனம் செலுத்த
வேண்டாம் என்பதை அறிந்திருக்க வேண்டும்.
ஆங்கிலம்
சாவத்தில் (சுத்தா) திறப்பு. {N}
நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வதும் முழுமையாகவும் புரிந்துகொள்ளாமல், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி
விடுவிப்பதற்கும் அதை கைவிடாமலும், துன்பத்தை அழிக்க முடியவில்லை; நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வதும் முழுமையாகவும் புரிந்துகொள்ளாமல், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி
விடுவிப்பதற்கும் அதை கைவிடாமலோ, துன்பத்தை அழிக்க முடியாது; நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வதும் முழுமையாகவும் புரிந்துகொள்ளாமல், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி
தள்ளுபடி செய்து அதை கைவிட்டு, துன்பத்தை அழிக்க முடியவில்லை; நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வது மற்றும் முழுமையாக புரிந்துகொள்வது இல்லாமல், பிக்ஹஸ்,
அவர்களை நோக்கி தள்ளுபடி செய்து அவர்களை கைவிட்டு, துன்பத்தை அழிக்க
முடியாது; நேரடியாக தெரிந்துகொள்வது மற்றும் முழுமையாக புரிந்துகொள்ளுதல்
இல்லாமல், பிக்ஹுஸ், அதை நோக்கி அப்புறப்படுத்தாமல் அதை கைவிட்டு,
துன்பத்தை அழிக்க முடியவில்லை.
நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வதன் மூலம் முழுமையாக புரிந்துகொள்வதன் மூலம், பிக்ஹஸ், அதை
நோக்கி பிரித்தெடுத்தல் மற்றும் கைவிடுவதன் மூலம், ஒரு துன்பத்தை அழிக்க
முடியும்; நேரடியாக தெரிந்துகொள்வதன் மூலம் முழுமையாக புரிந்துகொள்வதன்
மூலம், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி பிரித்தெடுத்தல் மற்றும் கைவிடுவதன் மூலம், ஒரு
துன்பத்தை அழிக்க முடியும்; நேரடியாக தெரிந்துகொள்வதன் மூலம் முழுமையாக
புரிந்துகொள்வதன் மூலம், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி பிரித்தெடுத்தல் மற்றும்
கைவிடுவதன் மூலம், ஒரு துன்பத்தை அழிக்க முடியும்; நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வதன் மூலம், நிர்மாணங்களை முழுமையாக புரிந்துகொள்வதன் மூலம்,
பிக்ஹுஸ், அவர்களை நோக்கி விடுவிப்பதன் மூலம் அவர்களை கைவிட்டு, துன்பத்தை
அழிக்க முடியும்; நேரடியாக தெரிந்துகொள்வதன் மூலம் நனவைப் புரிந்துகொள்வதன்
மூலம், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி விலகி, அதை கைவிட்டு, துன்பத்தை அழிக்க
முடியும்.
சத்தியமான தர்மபடா கருவூலத்தை சத்தியத்தின் 9 அத்தியாயம் 9 தீமை - பாரம்பரிய சம்தமிழ்
- புத்தர் வார்த்தைகள் -
வசனம் 116. நல்லது செய்ய தயங்காதே
நல்லது நோக்கி விரைந்து கொள்ளுங்கள்
தீமைக்கு மனதைச் சரிபார்க்கவும்.
தகுதி செய்ய மெதுவாக உள்ளது
தீய மனதில் மகிழ்வு.
விளக்கம்:
நல்லொழுக்கமான, தகுதிவாய்ந்த செயல்களை நிகழ்த்துவதில், எச்சரிக்கையாக
இருங்கள் மற்றும் விரைவாக செயல்பட வேண்டும். தீமைக்கு எதிராக மனதை
கவனியுங்கள். ஒரு மனச்சோர்வு நடவடிக்கைகள் தயக்கமின்றி செய்தால், அவரது
மனது தீய விஷயங்களில் மகிழ்ச்சியைத் தொடங்கும்.
வசனம் 118. திரட்டப்பட்ட தகுதி மகிழ்ச்சிக்கு வழிவகுக்கிறது
ஒரு சில மெரிட் செய்ய வேண்டும் என்றால்
மீண்டும் மீண்டும் செய்.
அது புதிதாக இருக்க வேண்டும்
மெரிட் மகிழ்ச்சியுடன் வளரும்.
விளக்கம்:
ஒரு நபர் சில தகுதிவாய்ந்த நடவடிக்கை செய்யலாம். அவர் அதை மீண்டும்
மற்றும் மேல் மீண்டும் வைத்து வேண்டும். அந்த தகுதிவாய்ந்த நடவடிக்கைகளில்
அவர் மகிழ்ச்சியை பெற வேண்டும். தகுதியின் குவிப்பு மகிழ்ச்சிக்கு
வழிவகுக்கிறது.
வசனம் 122. மெரிட் சிறிது சிறிதாக வளர்கிறார்
நன்மை செய்வதை நினைத்துப் பாருங்கள்,
‘அது எனக்கு வரமாட்டாது’,
நீர் வீழ்ச்சியால் வீழ்ச்சியால்
ஒரு தண்ணீர் ஜாடி நிரப்பப்பட்டிருக்கிறது.
நன்மையுடனான முனிவர் தன்னை நிரப்புகிறது,
அவர் கொஞ்சம் கொஞ்சமாக தூங்குகிறார்.
விளக்கம்:
சில நல்லொழுக்கம் எளிதில் எடுக்கப்படலாம் என்று நினைக்கிறார்கள், அந்த
நல்லொழுக்கம் நடைமுறையில் எந்த கண்கவர் நல்ல முடிவுகளையும்
கொண்டுவரக்கூடாது. இந்த பார்வை மிகவும் சரியாக இல்லை. ஒரு நபரால் நல்லது
கொஞ்சம் கொஞ்சமாக கொஞ்சம் கொஞ்சமாக குவிக்கிறது. செயல்முறை ஒரு தண்ணீர்
பானையை நிரப்புவது போல், துளி மூலம் கைவிட வேண்டும். நேரம் செல்லும்போது,
நல்லொழுக்கம் குவிந்து, நல்ல மனிதர் அதை முற்றிலும் நிரப்பப்பட்ட வரை.
Sathiyama - Mugen Rao feat. Priyashankari ( Official Art Based Music Video )
IBPStudiosMY
821K subscribers
U Mobile Caller Tunes :
Part 1 - Type CRM [space] 9798422 & SMS to 28383
Part 2 - Type CRM [space] 9798423 & SMS to 28383
Part 3 - Type CRM [space] 9798424 & SMS to 28383
Digi Caller Tunes :
Part 1 - Type CT [space] 1368332 & SMS to 20000
Part 2 - Type CT [space] 1368333 & SMS to 20000
Part 3 - Type CT [space] 1368334 & SMS to 20000
Maxis Caller Ringtones :
Part 1 - Dial *131*658007# and press Call/Send
Part 2 - Dial *131*658008# and press Call/Send
Part 3 - Dial *131*658009# and press Call/Send
Celcom Caller Tunes :
Part 1 - Dial *323*720368# and press Call/Send
Part 2 - Dial *323*720369# and press Call/Send
Part 3 - Dial *323*720370# and press Call/Send
Tunetalk :
Part 1 - Type TUNE [space] BUY [space] 720368 & SMS to 22990
Part 2 - Type TUNE [space] BUY [space] 720369 & SMS to 22990
Part 3 - Type TUNE [space] BUY [space] 720370 & SMS to 22990
Airtel :
Part 1 Hello Tunes - Dial 5432117420310 and press Call/Send
Part 2 Hello Tunes - Dial 5432117420824 and press Call/Send
Vodafone :
Part 1 - Dial 53711991020 and press Call/Send
Part 2 - Dial 53711991029 and press Call/Send
Idea :
Part 1 - Dial 5678911991020 and press Call/Send
Part 2 - Dial 5678911991029 and press Call/Send
BSNL(S/E) :
Part 1 - SMS BT [space] 11991020 & send to 56700
Part 2 - SMS BT [space] 11991029 & send to 56700
ONCE AGAIN, BOOM!
The
most anticipated song of Mugen Rao, Sathiyama is finally out. Not the
usual one, but this is accompanied with a great visual treat of an art
based music video & the melodious voice of Priyashankari
బాధను
నాశనం చేయడానికి రెండు పరిస్థితులు (పర్యాయపదాలతో నాలుగు రెండింతలు):
పూర్తి అవగాహన మరియు విడిచిపెట్టడం. ఈ రెండు వాటిలో ఒకటి మాత్రమే దృష్టి
పెట్టకూడదు.
ఆంగ్ల
(Sutta) sāvatī వద్ద తెరవడం. {N}
నేరుగా
తెలియకుండా మరియు పూర్తిగా అవగాహన రూపం లేకుండా, భిఖస్, దాని వైపున విభజన
లేకుండా మరియు దానిని విడిచిపెట్టకుండా, బాధను నాశనం చేయలేకపోయాడు; నేరుగా
తెలియకుండా మరియు పూర్తిగా అవగాహన అనుభూతి లేకుండా, భిఖస్, దాని వైపున
విభ్రాంతిని పొందకుండా మరియు దానిని విడిచిపెట్టకుండా, ఒక బాధను నాశనం
చేయలేకపోయాడు; నేరుగా తెలియకుండా మరియు పూర్తిగా అవగాహన అవగాహన లేకుండా,
భిక్కస్, దాని వైపున విభ్రాంతిని పొందకుండా మరియు దానిని విడిచిపెట్టకుండా,
బాధను నాశనం చేయలేకపోయాడు; నేరుగా తెలియకుండా మరియు పూర్తిగా అవగాహన
కన్స్ట్రక్షన్స్, భిక్హస్, వారి వైపుకు మరియు వాటిని విడిచిపెట్టకుండా, ఒక
బాధను నాశనం చేయలేకపోయాడు; నేరుగా తెలియకుండా మరియు పూర్తిగా అవగాహన మరియు
పూర్తిగా అవగాహన, భిక్హస్, అది వైపుగా విభజన మరియు అది వదిలివేయకుండా, ఒక
బాధ నాశనం చేయలేకపోయింది.
నేరుగా
తెలుసుకోవడం మరియు పూర్తిగా అవగాహన రూపం, భిక్హస్, దాని వైపున విభ్రాంతిని
పొందడం ద్వారా మరియు దానిని విడిచిపెట్టి, ఒక బాధను నాశనం చేయగలదు; నేరుగా
తెలుసుకోవడం మరియు పూర్తిగా అవగాహన అనుభూతి, భిక్హస్, దాని వైపున విభజన
మరియు అది వదిలివేయడం ద్వారా, ఒక బాధ నాశనం చేయగలరు; నేరుగా తెలియచేస్తూ
మరియు పూర్తిగా అవగాహన, భిక్హస్, దాని వైపున విభ్రాంతిని పొందడం ద్వారా,
దానిని విడిచిపెట్టి, బాధను నాశనం చేయగలదు; నేరుగా తెలుసుకోవడం మరియు
పూర్తిగా అవగాహన కన్స్ట్రక్షన్లు, భిక్కస్, వాటిని పక్కపక్కనే మరియు వాటిని
విడిచిపెట్టడం ద్వారా, ఒక బాధను నాశనం చేయగలదు; నేరుగా తెలుసుకోవడం మరియు
స్పృహ అవగాహన మరియు పూర్తిగా అవగాహన, భిఖస్, అది వైపుగా విభజన మరియు అది
వదిలివేయడం ద్వారా, ఒక బాధ నాశనం చేయగలరు.
సత్యం చాప్టర్ యొక్క ఇలస్ట్రేటెడ్ Dhammapada ట్రెజరీ 9 సత్యం 9 లో ఈవిల్
- బుద్ధ యొక్క పదాలు -
116 వ వచన 0. మంచిది కాదు
మంచి వైపు త్వరితం చేయండి
మరియు చెడు కోసం మనస్సు తనిఖీ.
మెరిట్ చేయడానికి నెమ్మదిగా ఉన్న వ్యక్తి
చెడు మనస్సులో డిలైట్స్.
వివరణ:
వాస్తవమైన, మెరిటీరియస్ చర్యలను ప్రదర్శించే విషయంలో, హెచ్చరిక మరియు
త్వరగా చర్య తీసుకోండి. చెడుకు వ్యతిరేకంగా మనస్సును కాపాడుకోండి. ఒకవేళ
మర్యాదపూర్వకంగా చర్యలు చేయాలంటే, అతని మనస్సు చెడు విషయాలలో
ఆహ్లాదకరమైనదిగా ప్రారంభమవుతుంది.
పద్యం 118. సంచితం మెరిట్ ఆనందానికి దారితీస్తుంది
ఒకరికి కొన్ని మెరిట్ చేస్తే
మళ్లీ మళ్లీ చేయండి.
అది మంచిది కావాలి
మెరిట్ కోసం ఆనందం పెరుగుతుంది.
వివరణ:
ఒక వ్యక్తి కొన్ని మర్యాదపూర్వక కార్యకలాపాలను చేయగలడు. అతను దానిని
పునరావృతం చేయాలి, పైగా మరియు పైగా ఉండాలి. అతను ఆ మర్యాదపూర్వక చర్యలో
ఆనందం తీసుకోవాలి. మెరిట్ సంచితం ఆనందానికి దారితీస్తుంది.
122 వ వచనం. మెరిట్ కొంచెం తక్కువగా పెరుగుతుంది
మంచితనం కాదు,
‘ఇది నాకు రాదు’,
నీటి చుక్కల పడటం ద్వారా
ఒక నీటి జార్ నిండి ఉంటుంది.
మంచితనం తో సేజ్ తనను తాను నింపుతుంది,
అతను కొంచెం కొంచెం ఎక్కువగా నడుచుకుంటాడు.
వివరణ:
కొంతమంది ధర్మం తేలికగా తీసుకోవచ్చు, మరియు ఆ ధర్మం సాధన ఏ అద్భుతమైన మంచి
ఫలితాలను తీసుకురావడానికి అవకాశం లేదు. ఈ అభిప్రాయం చాలా సరైనది కాదు. ఒక
వ్యక్తి ద్వారా మంచిది కొద్దిగా తక్కువగా ఉంటుంది. ఈ ప్రక్రియ ఒక నీటి పాట్
నింపి, డ్రాప్ ద్వారా పడిపోతుంది. సమయం గడిచేకొద్దీ, ధర్మం యొక్క చిన్న
చర్యలు కూడబెట్టుకుంటాయి, మంచి ధూళి పూర్తిగా నిండి ఉంటుంది.
DHAMMAPADA Gautama Buddha | Way of Truth Chapter VIII. The Thousands Verses 100-115
MY W6R5D
583 subscribers
Dhammapada, (Pali: “Words of Doctrine” or “Way of Truth”)
The
Dhammapada is believed to contain statements the Buddha actually made
in sermons that he delivered to a wide range of people, from kings and
queens to cowherds. Dhamma means “the teachings of Buddhism.” The
Dhammapada was written to help people follow the teachings of Buddhism.
DHAMMAPADA Gautama Buddha | Way of Truth Chapter VIII. The Thousands Verses 100-115
Dhammapada,
(Pali: “Words of Doctrine” or “Way of Truth”)The Dhammapada is believed
to contain statements the Buddha actually made in sermons that he
deliver…
Positive Words of the Awakened One Buddha in 29) Classical English,Roman,06) ClassicalDevanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी,13) Classical Assamese-ধ্ৰুপদী অসমীয়া,17) Classical Bengali-ক্লাসিক্যাল বাংলা,41) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,55) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,70) Classical Malayalam-ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം,73) Classical Marathi-क्लासिकल माओरी,
76) Classical Nepali-शास्त्रीय म्यांमार (बर्मा),
78) Classical Odia (Oriya),
83) Classical Punjabi-ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ,
87) Classical Sanskrit छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्
Positive Words of the Awakened One Buddha in 29) Classical English,Roman,13) Classical Assamese-ধ্ৰুপদী অসমীয়া,13) Classical Assamese-ধ্ৰুপদী অসমীয়া,17) Classical Bengali-ক্লাসিক্যাল বাংলা,41) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,55) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,70) Classical Malayalam-ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം,73) Classical Marathi-क्लासिकल माओरी,
76) Classical Nepali-शास्त्रीय म्यांमार (बर्मा),
\78) Classical Odia (Oriya),
83) Classical Punjabi-ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ,
87) Classical Sanskrit छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्
Hunger is the worst kind of illness said Awakened One Let us encourage all people to Do Good. Grow Broccoli Pepper Cucumber Carrots Beans in Pots. Fruit Bearing Trees all over the world and in Space.
Purify Mind. Lead Hilarious Happy Life to Attain Eternal Bliss as Final Goal.-Online Positive Universal Prabuddha Intellectuals Convention.
Two
conditions (doubled as four with synonyms) for the destruction of
suffering: full understanding and abandoning. One should remain aware
not to focus on only one of these two.
Here
is one of those advises which are so easy to understand with the
intellect, yet so difficult to understand at deeper levels because our
wrong views constantly interfere in the process. Therefore we need to
get it repeated often, even though that may seem boring to some.
How
investigating the causes for the arising of the sense organs, in which
the characteristic of nonself may be easier to understand, allows a
transfer of this understanding to their case.
The famous sutta about the practice of ānāpānassati, and how it
leads to the practice of the four satipaṭṭhānas and subsquently to the
fulfillment of the seven bojjhaṅgas.
A
very important thing is reminded to us by the Buddha: for our own
benefit as well as for the benfit of the generations yet to come, we
must give most importance to his own actual words, and not so much to
whoever else pretends nowadays or has pretended in the past to be a
proper (Dhamma) teacher.
Here
are hardcore vipassanā instructions dealing with the perception of
impermanence for advanced meditators who are looking forward to
attaining Nibbāna.
It is worth having repeated the message given in this sutta: six
habits without abandoning which it is not possible to practice the
satipaṭṭhānas properly. Quite some cleaning may be advisable here.
This
sutta has been largely overlooked by the various buddhist traditions:
the Buddha explains why he does not allow the bhikkhus to perform any
melodic chanting.
This sutta offers three approaches to the practice of sense restraint, that contain additional instructions complementing the Indriyesu Guttadvāratā formulae.
In
this famous sutta, the Buddha reminds us to ultimately trust only our
own direct experience of the reality, not what is declared by others,
even if they happen to be our ‘revered teacher’.
This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the
sake of his followers after his passing away, which makes it be a very
important set of instructions for us nowadays.
Sāriputta answers various interesting questions asked by āyasmā
Mahākoṭṭhika, and in this excerpt, he explains that Vedanā, Saññā and
Viññāṇa are not clearly delineated but deeply interwoven.
Some
neophytes (and we may often count ourselves among them) sometimes want
to believe that it is possible to delight in sensual pleasures without
giving rise to attachment nor suffering. The Buddha teaches Migajāla
that this is downright impossible.
The Buddha describes how Nanda, though being prey to fierce
sense desire, practices throroughly in accordance to his instructions.
This sutta contains a definition of satisampajañña.
We can understand here that pīti, though being often listed as a
bojjhaṅga, can also sometimes be akusala. This passage also includes a
definition of the five kāmaguṇā.
Here the Buddha explains ānāpānassati and recommands it for
various purposes: from abandoning gross impurities, through developing
all the eight jhānas.
The
Buddha defines what he means by allure, drawback and emancipation in
the case of the internal sense spheres, and then declares that his
awakening was nothing more nor less than understanding them.
Here
the Buddha explains what is singing and dancing in the discipline of
the noble ones, and then gives his instrunction regarding laughing and
smiling.
The
Buddha explains for us once more, in yet another way, the cause and the
cessation of suffering. It takes place right in the middle of what we
keep doing all day and all night.
The Buddha, while expounding the complete understanding of all
attachment, gives a deep and yet very clear explanation: contact arises
on the basis of three phenomena.
The
Buddha exhorts his followers to develop concentration so that they can
practice insight into the arising and passing away of the five
aggregates, after which he defines what he means by arising and passing
away of the aggregates, in terms of dependent origination.
The Buddha gives here to his former nurse eight criteria to
discriminate whether a given statement belongs to his teaching or not,
which may happen to be handy nowadays.
Two conditions (doubled as four with synonyms) for the
destruction of suffering: full understanding and abandoning. One should
remain aware not to focus on only one of these two.
Without directly knowing and fully understanding Form, bhikkhus, without
getting dispassionate towards it and abandoning it, one is unable to
destroy suffering; without directly knowing and fully understanding
Feeling, bhikkhus, without getting dispassionate towards it and
abandoning it, one is unable to destroy suffering; without directly
knowing and fully understanding Perception, bhikkhus, without getting
dispassionate towards it and abandoning it, one is unable to destroy
suffering; without directly knowing and fully understanding
Constructions, bhikkhus, without getting dispassionate towards them and
abandoning them, one is unable to destroy suffering; without directly
knowing and fully understanding Consciousness, bhikkhus, without getting
dispassionate towards it and abandoning it, one is unable to destroy
suffering.
By directly knowing and fully understanding Form, bhikkhus, by getting
dispassionate towards it and abandoning it, one is able to destroy
suffering; by directly knowing and fully understanding Feeling,
bhikkhus, by getting dispassionate towards it and abandoning it, one is
able to destroy suffering; by directly knowing and fully understanding
Perception, bhikkhus, by getting dispassionate towards it and abandoning
it, one is able to destroy suffering; by directly knowing and fully
understanding Constructions, bhikkhus, by getting dispassionate towards
them and abandoning them, one is able to destroy suffering; by directly
knowing and fully understanding Consciousness, bhikkhus, by getting
dispassionate towards it and abandoning it, one is able to destroy
suffering.
Translation suggested by the webmaster.
———oOo——— Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge. Any copies or derivatives of this work must mention its original source.
Two
conditions (doubled as four with synonyms) for the destruction of
suffering: full understanding and abandoning. One should remain aware
not to focus on only one of these two.
English
The (sutta) opening at Sāvatthī.{n}
Without directly knowing and fully understanding Form, bhikkhus,
without getting dispassionate towards it and abandoning it, one is
unable to destroy suffering; without directly knowing and fully
understanding Feeling, bhikkhus, without getting dispassionate towards
it and abandoning it, one is unable to destroy suffering; without
directly knowing and fully understanding Perception, bhikkhus, without
getting dispassionate towards it and abandoning it, one is unable to
destroy suffering; without directly knowing and fully understanding
Constructions, bhikkhus, without getting dispassionate towards them and
abandoning them, one is unable to destroy suffering; without directly
knowing and fully understanding Consciousness, bhikkhus, without getting
dispassionate towards it and abandoning it, one is unable to destroy
suffering.
By directly knowing and fully understanding Form, bhikkhus, by getting
dispassionate towards it and abandoning it, one is able to destroy
suffering; by directly knowing and fully understanding Feeling,
bhikkhus, by getting dispassionate towards it and abandoning it, one is
able to destroy suffering; by directly knowing and fully understanding
Perception, bhikkhus, by getting dispassionate towards it and abandoning
it, one is able to destroy suffering; by directly knowing and fully
understanding Constructions, bhikkhus, by getting dispassionate towards
them and abandoning them, one is able to destroy suffering; by directly
knowing and fully understanding Consciousness, bhikkhus, by getting
dispassionate towards it and abandoning it, one is able to destroy
suffering.
06) ClassicalDevanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी,
क्लासिकलडेवनागरी में अभिजाना सुट्टा, शास्त्रीय हिंदी-देवनागरी- शास्त्री हिंदी
- सीधे जानना -
[अभिजानती]
पीड़ा
के विनाश के लिए दो स्थितियां (समानार्थी के साथ चार के रूप में दोगुनी):
पूर्ण समझ और त्याग। इन दोनों में से केवल एक पर ध्यान केंद्रित करने के
लिए किसी को जागरूक होना चाहिए।
अंग्रेज़ी
Savatthī में (सूता) खोलना। {N}
सीधे
जानने और पूरी तरह से समझने के बिना, भिक्खस, इसके प्रति निराश होने और
इसे छोड़ने के बिना, एक पीड़ा को नष्ट करने में असमर्थ है; सीधे जानने और
पूरी तरह से समझने के बिना, भिक्खस, इसके प्रति निराश होने और इसे छोड़ने
के बिना, एक दुख को नष्ट करने में असमर्थ है; धारणा को सीधे जानने और पूरी
तरह से समझने के बिना, भिक्खस, इसके प्रति निराश होने और इसे छोड़ने के
बिना, एक पीड़ा को नष्ट करने में असमर्थ है; सीधे निर्माण और पूरी तरह से
निर्माण को समझने के बिना, भिक्खस, उनके प्रति निराश होकर और उन्हें
त्यागने के बिना, एक पीड़ा को नष्ट करने में असमर्थ है; सीधे चेतना को
जानने और पूरी तरह से समझने के बिना, भिक्खस, इसके प्रति निराश होने और इसे
छोड़ने के बिना, एक पीड़ा को नष्ट करने में असमर्थ है।
फॉर्म
को सीधे जानकर और पूरी तरह से समझकर, भिक्खस, इसके प्रति निराश होकर और
इसे छोड़कर, पीड़ित को नष्ट करने में सक्षम है; सीधे जानना और पूरी तरह से
समझकर, भिक्खस, इसके प्रति निराश होकर और इसे छोड़कर, पीड़ित को नष्ट करने
में सक्षम है; धारणा को जानकर पूरी तरह से जानकर और पूरी तरह से समझकर,
भिक्खस, इसके प्रति निराश होकर और इसे छोड़कर, एक पीड़ा को नष्ट करने में
सक्षम है; निर्माण और पूरी तरह से समझने और पूरी तरह से समझकर, भिक्खस,
उनके प्रति निराश होकर और उन्हें त्याग कर, एक पीड़ा को नष्ट करने में
सक्षम है; चेतना को सीधे जानकर और पूरी तरह से समझकर, भिक्खस, इसके प्रति
निराश होकर और इसे छोड़कर, पीड़ित को नष्ट करने में सक्षम है।
~
Website:
http://www.facebook.com/pages/Buddhism/253631344296?ref=tsKaraniya Metta
Sutta: The Buddha’s Words on Loving-KindnessThis is what should be
doneBy…
দুঃখের
জন্য দুটি শর্ত (সমার্থক সঙ্গে চার হিসাবে দ্বিগুণ হয়েছে): সম্পূর্ণ
বোঝার এবং পরিত্যক্ত। কেউ এই দুটি এক ফোকাস না সচেতন থাকা উচিত।
ইংরেজি
সাভত্থি এ (সূত) খোলার। {এন}
সরাসরি
বুদ্ধিমান এবং সম্পূর্ণরূপে বোঝা যায় না, ভিক্ষুক, এটির প্রতি দ্বন্দ্ব
না করেই এবং এটি পরিত্যাগ না করে, একজন দুঃখকে ধ্বংস করতে পারে না; সরাসরি
বুদ্ধিমান এবং সম্পূর্ণরূপে বুদ্ধিমান বোধ না করে ভিক্ষুক, এটির প্রতি
দ্বন্দ্ব না করে এবং তা পরিত্যাগ না করে, একজন দুঃখকে ধ্বংস করতে পারে না;
সরাসরি বুদ্ধিমান এবং সম্পূর্ণরূপে উপলব্ধি বোধ না করে ভিকখুস, এটির প্রতি
বিরত থাকাকালীন এবং এটি পরিত্যাগ না করে, একজন দুঃখকে ধ্বংস করতে পারে না;
সরাসরি বুদ্ধিমান এবং সম্পূর্ণরূপে বোঝা ছাড়া, ভিক্ষুক, তাদের প্রতি
বিরোধিতা না করে এবং তাদের পরিত্যাগ না করে, একজন দুঃখকে ধ্বংস করতে পারে
না; সরাসরি বুদ্ধিমান এবং সম্পূর্ণরূপে চেতনা, ভিকখুস বুঝতে না, এটির প্রতি
বিরত থাকাকালীন এবং এটি পরিত্যাগ না করে, একজন দুঃখকে ধ্বংস করতে পারে না।
সরাসরি
বুদ্ধিমান এবং সম্পূর্ণরূপে বোঝার মাধ্যমে ভিকখুস, এটির প্রতি দ্বন্দ্বের
মাধ্যমে এবং এটি পরিত্যাগ করে, একজন দুঃখকে ধ্বংস করতে সক্ষম হয়; সরাসরি
বুদ্ধিমান এবং সম্পূর্ণরূপে বুদ্ধিমান বোধ, ভিক্ষুক, এটির প্রতি দ্বন্দ্বের
মাধ্যমে এবং এটি পরিত্যাগ করে, একজন দুঃখকে ধ্বংস করতে সক্ষম হয়; সরাসরি
বুদ্ধিমান এবং সম্পূর্ণরূপে উপলব্ধি, ভিকখুস বুঝতে এবং এটিকে পরিত্যাগ করে
এবং এটি পরিত্যাগ করে, একজন দুঃখকে ধ্বংস করতে সক্ষম। সরাসরি জানতে এবং
সম্পূর্ণরূপে বুঝতে এবং সম্পূর্ণরূপে বোঝার দ্বারা, তাদের প্রতি বিরোধিতা
করে এবং তাদের পরিত্যাগ করে, একজন দুঃখকে ধ্বংস করতে সক্ষম হয়; সরাসরি
বুদ্ধিমান এবং সম্পূর্ণরূপে সচেতনতা, ভিকখুস বুঝতে এবং এটিকে পরিত্যাগ করে,
এটি পরিত্যাগ করতে সক্ষম হয়।
Karaniya Metta Sutta: ভাল ইচ্ছা (Từ Kinh)
RIMJHIM RIMJHIM || Dr BHUPEN HAZARIKA || Dr. MOUSUMI SAHARIYA || Cover by MADHUSHMITA PAUL
ઇભિજુના સુટ્ટામાં શાસ્ત્રીય ગુજરાતી- ક્લાસિચક ગુજરાતી
- સીધી રીતે જાણીને -
[અભયતા]
દુઃખના
વિનાશ માટે બે શરતો (સમાનાર્થીઓ સાથે ચાર બમણો): સંપૂર્ણ સમજણ અને ત્યજી.
એકને આ બેમાંથી ફક્ત એક પર ધ્યાન કેન્દ્રિત ન કરવું જોઈએ.
અંગ્રેજી
Sāvatthī પર (સુતુ) ખુલ્લા. {N}
સીધા
જ જાણીને અને સંપૂર્ણપણે સમજવા અને સંપૂર્ણપણે સમજ્યા વિના, ભીખસ, તેના
તરફ વિવાદાસ્પદ કર્યા વિના અને તેને છોડી દેવાથી, એક દુઃખનો નાશ કરવામાં
અસમર્થ છે; સીધી રીતે જાણીને અને સંપૂર્ણ રીતે સમજણ અને સંપૂર્ણ રીતે
સમજ્યા વિના, ભીખુસ, તેની તરફ વિવાદાસ્પદ કર્યા વિના અને તેને છોડી દેવાથી,
એક દુઃખનો નાશ કરવામાં અસમર્થ છે; દ્રષ્ટિકોણને સમજવા અને સંપૂર્ણપણે
સમજ્યા વિના, ભીખુસ, તેની તરફ વિવાદાસ્પદ કર્યા વિના અને તેને ત્યાગ કર્યા
વિના, તે દુઃખનો નાશ કરવામાં અસમર્થ છે; સીધી રીતે જાણીને અને બાંધકામને
સમજવા અને સંપૂર્ણપણે સમજ્યા વિના, ભીખુસને તેમની તરફ વિવાદાસ્પદ કર્યા વગર
અને તેમને ત્યાગ કર્યા વિના, એક દુઃખનો નાશ કરવામાં અસમર્થ છે; સભાનતા,
ભિક્ખસને સીધી રીતે જાણ્યા વિના, ભીખુસ, તેની તરફ વિવાદાસ્પદ કર્યા વિના
અને તેને ત્યાગ કર્યા વિના, તે દુઃખનો નાશ કરવામાં અસમર્થ છે.
સીધી
રીતે જાણીને અને સંપૂર્ણપણે સમજવાથી, ભીખુસ, તેના તરફ વિવાદાસ્પદ થઈને અને
તેને છોડી દેવાથી, તે દુઃખનો નાશ કરી શકે છે; સીધી રીતે જાણીને અને
સંપૂર્ણપણે સમજવાથી, ભીખુસ, તેની તરફ વિવાદાસ્પદ થઈને અને તેને ત્યાગ
કરીને, તે દુઃખનો નાશ કરી શકે છે; દ્રષ્ટિકોણને સીધી રીતે જાણવું અને
સંપૂર્ણપણે સમજવું, ભીખુસ, તેની તરફ વિવાદાસ્પદ કરીને અને તેને ત્યાગ
કરીને, તે દુઃખનો નાશ કરી શકે છે; સીધી રીતે જાણીને અને સંપૂર્ણપણે સમજણ
અને સંપૂર્ણપણે સમજવાથી, ભીખુસ, તેમની તરફ વિવાદાસ્પદ અને તેમને ત્યાગ
કરીને, તે દુઃખનો નાશ કરી શકે છે; સભાનતા, ભિક્ખસને સીધી રીતે જાણીને અને
સંપૂર્ણપણે સમજવાથી, તેની તરફ વિવાદાસ્પદ થઈને તેને છોડીને, તે દુઃખનો નાશ
કરી શકે છે.
કરાનીયા મેટ્ટા સુતા: ગુડ વિલ (તિ કિંહ)
Jignesh Barot Movie | 2021 Latest Gujarati Movie | Jignesh Barot, Prinal Oberoi | New Gujarati Movie
RDC Film Talkies
62.9K subscribers
Jignesh Barot Movie | 2021 Latest Gujarati Movie | Jignesh Barot, Prinal Oberoi | New Gujarati Movie
Explanation:
In the matter of performing virtuous, meritorious actions, be alert and
act quickly. Guard the mind against evil. If one were to perform
meritorious actions hesitantly, his mind will begin to take delight in
evil things
Verse 118. Accumulated Merit Leads To Happiness
If one should some merit make
do it again and again.
One should wish for it anew
for merit grows to joy.
Explanation:
A person may do some meritorious activity. He must keep on repeating
it, over and over. He must take delight in that meritorious action.
Accumulation of merit leads to happiness.
Verse 122. Merit Grows Little By Little
Think lightly not of goodness,
‘It will not come to me’,
for by the falling of water drops
a water jar is filled.
The sage with goodness fills himself,
he soaks up little by little.
Explanation:
Some tend to think that virtue can be taken lightly, and that virtue
practiced is not likely to bring about any spectacular good results.
This view is not quite correct. The good done by an individual
accumulates little by little. The process is very much like the filling
of a water-pot, drop by drop. As time goes on, the little acts of virtue
accumulate, until the doer of good is totally filled with it.
ಕ್ಲಾಸಿಕಲ್ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಅಭಿಜನ್ನಾ ಸೂಟ್ಟಾ- ಶಾಸ್ತ್ಯೀಯಾ ಕಾನ್ನಾಂಡ್
- ನೇರವಾಗಿ ತಿಳಿವಳಿಕೆ -
[ಅಭಿಜಾನತಿ]
ನೋವಿನ
ವಿನಾಶಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡು ನಿಯಮಗಳು (ಸಮಾನಾರ್ಥಕಗಳೊಂದಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟು
ದ್ವಿಗುಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ): ಪೂರ್ಣ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ತ್ಯಜಿಸುವುದು. ಈ ಇಬ್ಬರಲ್ಲಿ
ಒಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದಿರಲು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು.
ಆಂಗ್ಲ
(ಸುಟ್ಟ) ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ. {N}
ಫಾರ್ಮ್,
ಭಿಕ್ಕುಸ್ ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ
ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ, ಅದನ್ನು ಕಡೆಗೆ ವಿರೋಧಿಸಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ತೊರೆದುಕೊಳ್ಳದೆ,
ಒಬ್ಬರು ನೋವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ನೇರವಾಗಿ ತಿಳಿಯದೆ ಮತ್ತು ಭಾವನೆ,
ಭಿಕ್ಕ್ಹಸ್, ಅದರ ಕಡೆಗೆ ವಿರೋಧಾಭಾಸವಾಗದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡದೆ, ನೋವನ್ನು
ನಾಶಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಗ್ರಹಿಕೆಯನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು
ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ, ಭಿಕ್ಕೂಸ್, ಭಿಕ್ಷುಕನು ಅದರ ಕಡೆಗೆ ವಿಪರೀತವಾಗಿ
ಪಡೆಯದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡದೆ, ಒಬ್ಬರು ನೋವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ;
ನೇರವಾಗಿ ತಿಳಿಯದೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣಗಳು, ಭಿಕ್ಕ್ಹಸ್ ಅನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ
ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ, ಭಿಕ್ಕೂಸ್ ಅವರನ್ನು ಕಡೆಗೆ ವಿರೋಧಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು
ಬಿಟ್ಟುಬಿಡದೆ, ಒಬ್ಬರು ನೋವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಪ್ರಜ್ಞೆ, ಭಿಕ್ಕುಸ್ ಅನ್ನು
ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ, ಅದರ
ಕಡೆಗೆ ವಿರೋಧಾಭಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡದೆ, ಒಬ್ಬರು ನೋವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು
ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
ಫಾರ್ಮ್,
ಭಿಕ್ಕುಸ್ ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ
ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಅದರ ಕಡೆಗೆ ವಿರೋಧಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದರ
ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರು ನೋವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಬಹುದು; ನೇರವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಭಾವನೆ,
ಭಿಕ್ಕ್ಹಸ್, ಅದರ ಕಡೆಗೆ ವಿರೋಧಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದರ ಮೂಲಕ,
ಒಬ್ಬರು ನೋವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ; ಗ್ರಹಿಕೆಯನ್ನು ನೇರವಾಗಿ
ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ, ಭಿಕ್ಕ್ಹಸ್, ಅದರ
ಕಡೆಗೆ ವಿರೋಧಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದರ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರು ನೋವನ್ನು
ನಾಶಪಡಿಸಬಹುದು; ನೇರವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣಗಳು, ಭಿಕ್ಕುಸ್ ಅನ್ನು
ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಭಿಕ್ಕೂಸ್ ಅವರನ್ನು ಕಡೆಗೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು
ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದರ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರು ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ನೇರವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು
ಮತ್ತು ಪ್ರಜ್ಞೆ, ಭಿಕ್ಕುಸ್ ಅನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಅದರ ಕಡೆಗೆ ವಿರೋಧಿಸುವ
ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದರ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರು ನೋವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಬಹುದು.
ಕರಾನಿಯಾ ಮೆಟ್ಟಾ ಸುಟ್ಟಾ: ಗುಡ್ ವಿಲ್ (ಟಿನ್ ಕಿನ್)
World’s Best Guitar Player Unbelievable
Earth Got Talent
114K subscribers
Amin
Toofani at Harvard shows his jaw dropping skills with guitar. It is
Jaw Dropping. See yourself to believe it. Subscribe to my channel for
more Jaw dropping videos.
Note All videos I share belong to their respective owners. Videos are shared for educational and entertainment purposes only.
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
La Flamenca (En Vivo)
Artist
Amin Toofani
Album
Otoño Verde
Licensed to YouTube by
The Orchard Music (on behalf of Music Art); Warner Chappell, and 6 Music Rights Societies
Song
El Monte Claro (En Vivo)
Artist
Amin Toofani
Album
Otoño Verde
Licensed to YouTube by
The Orchard Music (on behalf of Music Art); UMPG Publishing, and 3 Music Rights Societies
Amin
Toofani at Harvard shows his jaw dropping skills with guitar. It is Jaw
Dropping. See yourself to believe it. Subscribe to my channel for more
Jaw dro…
കഷ്ടപ്പാടുകളെ
നശിപ്പിക്കുന്നതിനായി രണ്ട് നിബന്ധനകൾ (പര്യായങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് നാലെണ്ണം
ഇരട്ടിയായി): പൂർണ്ണമായ ധാരണയും ഉപേക്ഷിക്കൽ. ഇവ രണ്ടിൽ ഒന്നിൽ മാത്രം
ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കരുതെന്ന് ഒരാൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം.
ഇംഗ്ലീഷ്
(സതു) സാവത്ത്ത്-ൽ തുറക്കുന്നു. {N}
അതിനെ
നേരിട്ട് അറിയാതെ പൂർണ്ണമായി അറിയാതെ പൂർണ്ണമായി അറിയാതെ, ഭിന്നവും
മനസിലാക്കാതെ, അതിനെ ഉപേക്ഷിക്കാതെ, അതു കഷ്ടപ്പാടുകളെ നശിപ്പിക്കാതെ
കഴിയില്ല; തോന്നിപ്പിക്കാതെ, ഭിന്നമായ വികാരം, അത് പൂർണ്ണമായി
മനസിലാക്കാതെ, അതിനെ വിച്ഛേദിക്കാതെ, അത് ഉപേക്ഷിക്കാതെ, കഷ്ടപ്പാടുകൾ
നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല; ഗർഭധാരണവും വിവേകവും മനസിലാക്കാതെ,
ഭിന്നപരവൽക്കരിക്കപ്പെടാതെ, അതിനെ വിച്ഛേദിക്കാതെ അത് ഉപേക്ഷിക്കാതെ,
കഷ്ടപ്പാടുകൾ നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല; നിർമ്മാണങ്ങളും അവ നേരിട്ട് അറിയാതെ
പൂർണ്ണമായി അറിയാതെ, അവയിലേക്ക് വിച്ഛേദിക്കാതെ അവരെ ഉപേക്ഷിക്കാതെ,
അവർക്ക് കഷ്ടപ്പാടുകൾ നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല. ബോധം നേരിട്ട് അറിയാതെ,
ബോധപരമായി അറിയാതെ, നരഭ്യവും, അത്, അതിനെ ഉപേക്ഷിക്കാതെ, അതു കഷ്ടപ്പാടുകളെ
നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയാതെ.
അതിനെ
നേരിടുകയും അത് പൂർണ്ണമായും മനസ്സിലാക്കുകയും ഭിന്നരൂപം, ഭൗതികമായി
മനസ്സിലാക്കുകയും അത് ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ, ഒരാൾ കഷ്ടപ്പാടുകൾ
നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്നു; അതിനെ നേരിട്ട് അറിയുന്നതും പൂർണ്ണമായതുമായ
വികാരം, അതിനെ വിച്ഛേദിച്ചുകൊണ്ട്, അത് ഉപേക്ഷിച്ച്, കഷ്ടപ്പാടുകൾ
നശിപ്പിക്കാൻ ഒരാൾക്ക് കഴിയുന്നു; ഗർഭധാരണത്തെ നേരിട്ട് അറിയുന്നതിലൂടെയും
അവ നേരിട്ട് മനസിലാക്കുന്നതിലൂടെയും അത് പൂർണ്ണമായും
മനസിലാക്കുന്നതിലൂടെയും അതിനെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതിലൂടെയും അത് കഷ്ടപ്പാടുകൾ
നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്നു. നിർമ്മാണങ്ങളെ നേരിട്ട് അറിയുന്നതിനും അവ നേരിട്ട്
മനസ്സിലാക്കുന്നതിലൂടെയും പൂർണ്ണമായി മനസ്സിലാക്കുന്നതിലൂടെയും അവയെ
ഉപേക്ഷിക്കുന്നതിലൂടെയും അവരെ ഉപേക്ഷിച്ച് കഷ്ടപ്പാടുകൾ നശിപ്പിക്കാൻ
കഴിയുന്നു. ബോധം നേരിട്ട് അറിയുന്നതും, ഭിന്നവും, ഭിഷ്ടാകാരം, അത്
ഉപേക്ഷിച്ച്, അതു കഷ്ടപ്പാടുകളെ നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്നു.
കരയാൻയ മെറ്റ സുതു: നല്ല ഇച്ഛാശക്തി (TừNH)
Maayamayooram | Vadakkunokkiyantram | MG Sreekumar | Johnson | Kaithapram
शास्त्रीय मराठी मध्ये अभिबाजना सुट्टा- क्लासिकल मादेश
- थेट जाणून घेणे -
[अभिजनती]
दुःखाचा
नाश करण्यासाठी दोन अटी (समानार्थींप्रमाणे दुप्पट दुप्पट): पूर्ण समजून
घेणे आणि सोडून देणे. यापैकी दोनपैकी फक्त एकावर लक्ष केंद्रित न करता
कोणीही जागरूक असावे.
इंग्रजी
Savatthī येथे (सूट) उघडणे. {एन}
भिक्खस,
त्यावरील अलगाव न घेता, भिकखुस, भिकखुस, भिकखु, भिकखुशस न जाणता भिक्खस,
भिकखुस, त्याकडे अलगाव न घेता, भिक्खस, भिक्खस, त्याकडे दुर्लक्ष करून आणि
त्या सोडल्याशिवाय, दुःख नष्ट करण्यास असमर्थ आहे; भिक्खुस, त्याकडे अलगाव न
घेता भिक्खस, भिक्खस, त्याकडे दुर्लक्ष न करता आणि ते सोडून देत नाही, एक
दुःख नष्ट करण्यास असमर्थ आहे; भिक्खस, त्यांच्याकडे अलगाव न घेता भिक्खस,
भिक्खस, त्यांच्याकडे अलगाव न घेता आणि त्यांना सोडून देत नाही. भिक्खस,
त्याकडे अलगाव न घेता भिक्षुक आणि पूर्णपणे समजून न घेता, भिक्कहुनाशिवाय
आणि त्या सोडल्याशिवाय, दुःख नष्ट करण्यात अक्षम आहे.
भिक्खस,
भिक्खस, भिकखु, त्यावरील अलगाव करून आणि त्यास सोडून देऊन थेट जाणून
घेण्यामुळे, एक पीडा नष्ट करण्यास सक्षम आहे; भिक्खस, भिक्खस, भिक्खस,
त्याकडे वळून आणि त्यास सोडून देऊन थेट समजून घेणे आणि दुःख नष्ट करणे शक्य
आहे; भिक्खस, भिकखुस, त्याकडे अलगाव करून आणि त्यास सोडून देऊन थेट जाणून
घेणे आणि त्याला दुःख सहन करण्यास सक्षम आहे; बांधकाम, भिक्खस,
त्यांच्याकडे अलगाव करून आणि त्यांना सोडून देऊन थेट जाणून घेणे आणि
त्यांना भटकत आहे. भिक्खुस, भिकखु, त्यावरील अलगाव करून आणि ते सोडून देऊन
थेट जाणून घेणे आणि पूर्णपणे समजून घेणे आणि ते दुःख सहन करण्यास सक्षम
आहे.
करणीया मेटा सुट्टा: चांगले इच्छा (từ kinh)
Classic Carvaan Radio Show | Ramdas Kamat Special | Pratham Tuj Pahata | He Aadima He Antima
Saregama Marathi
1.24M subscribers
Listen to Classic Carvaan Radio Show- Ramdas Kamat Special
Click to listen to song of your choice
00:02:10 Pratham Tuj Pahata
00:05:23 He Aadima He Antima
00:08:12 Nirgunache Bheti Aalo
00:12:51 Tujhe Suryadev Naam
00:15:44 Guntata Hriday He
00:19:14 Shirdi He Pandharpur Maze
00:25:02 Deva Gharche Dnyat Kunala
00:28:21 Janvijan Zale Aamha
00:32:00 Deva Tuza Mee Sonar
00:35:23 Nako Visaru Sanket Milanacha
00:38:33 He Shivshankar
00:41:52 Prem Vardaan Smar Sada
00:46:13 Vinayaka Ho Sidhiganesha
00:48:58 Anand Sudha Barse
00:56:33 Yatiman Mam Manit
01:00:48 Sangeet Ras Suras Mam Jeevanadhar
01:04:03 Saad Deti Himshikhare
01:07:24 Swapnat Pahile Je
01:11:13 Tama Nisecha Sarala
00:14:20 Akashi Pulla(Drama Song)
Song Credits
Song: Pratham Tuj Pahata
Album: Mumbaicha Jawai
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Sudhir Phadke
Lyricist: G.D. Madgulkar
Song: He Aadima He Antima
Album: Anand Sudha Ramdas Kamat
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Yeshwant Deo
Lyricist: Vasant Ninave
Song: Nirgunache Bheti Aalo
Album: Anand Sudha Ramdas Kamat
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Yeshwant Deo
Lyricist: Sant Gorakumbhar
Song: Tujhe Suryadev Naam
Album: Utha Utha Sakalik - Bhupali And Bhakti Geete
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Veena Chitko
Lyricist: Gangadhar Mahambare
Song: Guntata Hriday He
Album: Matsygandha -Drama
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Pt. Jitendra Abhisheki
Lyricist: Vasant Kanetkar
Song: Shirdi He Pandharpur Maze
Album: Santanchi Bhakti Geete
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: C. Ramchandra
Lyricist: Ram Gulam
Song: Deva Gharche Dnyat Kunala
Album: Matsygandha -Drama
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Pt. Jitendra Abhisheki
Lyricist: Vasant Kanetkar
Song: Janvijan Zale Aamha
Album: Pranav Omkar Shiva
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Yeshwant Deo
Lyricist: Sant Tukaram (Traditional)
Song: Deva Tuza Mee Sonar
Album: Anand Sudha Ramdas Kamat
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Yeshwant Deo
Lyricist: Sant Narhari Sonar (Traditional)
Song: Nako Visaru Sanket Milanacha
Album: Matsygandha -Drama
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Pt. Jitendra Abhisheki
Lyricist: Vasant Kanetkar
Song: He Shivshankar
Album: Thapadya
Artist: Ramdas Kamat, Chorus
Music Director: Bal Palsule
Lyricist: Annasaheb Deulgaonkar
Song: Prem Vardaan Smar Sada
Album: Yayati Devayani -Drama
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Pt. Jitendra Abhisheki
Lyricist: Kusumagraj
Song: Vinayaka Ho Sidhiganesha
Album: Daar Ughad Daya Dar -Drama
Artist: Ramdas Kamat, Chorus
Music Director: Vishwanath More
Lyricist: Ashokji Paranjape
Song: Anand Sudha Barse
Album: Meera Madhura -Drama
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Pt. Jitendra Abhisheki
Lyricist: Kusumagraj
Song: Yatiman Mam Manit
Album: Yayati Devayani -Drama
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Pt. Jitendra Abhisheki
Lyricist: Kusumagraj
Song: Sangeet Ras Suras Mam Jeevanadhar
Album: He Bandh Reshmache -Drama
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Pt. Jitendra Abhisheki
Lyricist: Shanta Shelke
Song: Saad Deti Himshikhare
Album: Matsygandha -Drama
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Pt. Jitendra Abhisheki
Lyricist: Vasant Kanetkar
Song: Swapnat Pahile Je
Album: Meera Madhura -Drama
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Pt. Jitendra Abhisheki
Lyricist: Vasant Kanetkar
Song: Tama Nisecha Sarala
Album: Jajati Devjani-Drama
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: P.Jitendra Abhisheki
Lyricist: Kusumagraj
Song: Akashi Pulla(Drama Song)
Album: Guntata Hriday He - Ramdas Kamat
Artist: Ramdas Kamat
Music Director: Srinibas Khalle
Lyricist: Baman Deshpande
Label- Saregama India Limited
For more videos log on & subscribe to our channel :
http://www.youtube.com/saregamamarathi
To buy the original and virus free track, visit www.saregama.com
For more updates Follow us on Facebook:
http://www.facebook.com/Saregama
Follow us on Twitter:
https://twitter.com/saregamaglobal
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
Pratham Tuj Pahata
Artist
Ramdas Kamat,Sudhir Phadke
Album
Kavi Gaurav - G.D. Madgulkar
Licensed to YouTube by
saregama (on behalf of Saregama); Saregama Publishing, BMI - Broadcast Music Inc., and 2 Music Rights Societies
This
is a very good informational video where you can learn Odia Barnamala
easily because this is edited in a very fun way to educate the students
in a very fun way.
We hope you will learn some words from this video.
ପିଲାଙ୍କ ସାଧାରଣ ଜ୍ଞାନ | Odia General Knowledge | Odia GK | Odisha GK | Sruti TV
स्पष्टीकरण:
पुण्यपूर्ण, मेधावी कार्य करने के मामले में, सतर्क रहें और जल्दी से
कार्य करें। बुराई के खिलाफ मन की रक्षा करें। यदि कोई हिंसक रूप से मेधावी
कार्यों को करने के लिए था, तो उसका दिमाग बुरी चीजों में प्रसन्न होना
शुरू कर देगा।
श्लोक 118. संचित मेरिट खुशी की ओर जाता है
अगर किसी को कुछ योग्यता चाहिए
बार-बार करो।
किसी को यह नया करना चाहिए
योग्यता के लिए खुशी के लिए बढ़ती है।
स्पष्टीकरण:
एक व्यक्ति कुछ मेधावी गतिविधि कर सकता है। उसे इसे बार-बार दोहराना
चाहिए। उसे उस मेधावी कार्रवाई में प्रसन्न होना चाहिए। योग्यता का संचय
खुशी की ओर जाता है।
श्लोक 122. योग्यता कम से कम बढ़ती है
हल्के से भलाई मत करो,
‘यह मेरे पास नहीं आएगा’,
पानी की बूंदों के गिरने से
एक पानी जार भरा हुआ है।
अच्छाई के साथ ऋषि खुद को भरता है,
वह थोड़ा कम हो जाता है।
स्पष्टीकरण:
कुछ सोचते हैं कि पुण्य को हल्के से लिया जा सकता है, और उस गुण का अभ्यास
किसी भी शानदार अच्छे परिणामों को लाने की संभावना नहीं है। यह दृश्य काफी
सही नहीं है। एक व्यक्ति द्वारा अच्छा किया गया अच्छा कम से कम जमा होता
है। प्रक्रिया एक पानी के बर्तन को भरने, ड्रॉप द्वारा छोड़ने की तरह है।
जैसे ही समय चल रहा है, गुण के छोटे कृत्यों को जमा होता है, जब तक कि
अच्छा प्रदर्शन पूरी तरह से भरा हुआ नहीं है।
चुड़ैल के खजाने की चोरी : Chudail Ka Khajana : Witch Treasure Hindi Stories For Kids
VR Gyani Facts
Hey
Kids, Welcome To This Channel, Here you can watch and learn good moral
stories. The Characters in the videos teaches morals for children, kids
and Babies. Watch Fairy Tales, Panchtantra Stories and many more Hindi
Kahaniya Stories, Chudail Ka Khajana.
Story Name : चुड़ैल के खजाने की चोरी : Chudail Ka Khajana : Witch Treasure Hindi Stories For Kids
সত্যের ধমপ্পাদা ট্রেজারি এর চতুর্থ অধ্যায় 9 শাস্ত্রীয় বাঙালি-কাসিকাল বাংলা
- বুদ্ধের কথা -
আয়াত 116. ভাল করতে দ্বিধা করবেন না
ভাল দিকে তাড়াতাড়ি করা
এবং মন্দ জন্য মন চেক করুন।
যোগ্যতা অর্জন করতে ধীর
মন্দ মনের মধ্যে delights।
ব্যাখ্যা:
ধার্মিক, মেধাবী কর্ম সঞ্চালনের ক্ষেত্রে, সতর্ক থাকুন এবং দ্রুত কাজ
করুন। মন্দ বিরুদ্ধে মন পাহারা। যদি কেউ দ্বিধাগ্রস্ত হয় তবে মেধাবী কর্ম
সঞ্চালন করত, তার মন মন্দ জিনিসগুলিতে আনন্দিত হতে শুরু করবে।
আয়াত 118. সংগৃহীত যোগ্যতা সুখ বাড়ে
যদি কেউ কিছু যোগ্যতা করা উচিত
এটা আবার এবং আবার না।
এক এটি নতুন জন্য কামনা করা উচিত
মেয়ের জন্য আনন্দ বৃদ্ধি পায়।
ব্যাখ্যা:
একজন ব্যক্তি কিছু মেধাবী কার্যকলাপ করতে পারে। তিনি ওভার পুনরাবৃত্তি উপর
রাখা আবশ্যক। তিনি যে মেধাবী কর্মে আনন্দ নিতে হবে। যোগ্যতা সংশ্লেষণ সুখ
বাড়ে।
আয়াত 122. মেধা সামান্য দ্বারা সামান্য বৃদ্ধি পায়
ধার্মিকতা না হালকা চিন্তা,
‘এটা আমার কাছে আসবে না’,
জল ড্রপ পতন দ্বারা জন্য
একটি জল জার ভরা হয়।
ধার্মিকতা সঙ্গে ঋষি নিজেকে পূরণ করে,
তিনি সামান্য দ্বারা সামান্য আপ soaks।
ব্যাখ্যা:
কিছু মনে করে যে সদগুণটি হালকাভাবে গ্রহণ করা যেতে পারে, এবং যে গুণগতটি
অনুশীলন করা যায় তা কোন দর্শনীয় ভাল ফলাফল নিয়ে আসতে পারে না। এই
দৃশ্যটি বেশ সঠিক নয়। একটি পৃথক দ্বারা ভাল সম্পন্ন সামান্য দ্বারা
সামান্য accumulates। প্রক্রিয়াটি একটি জল পাত্রের ভর্তি মত অনেক, ড্রপ
দ্বারা ড্রপ। সময় চলে যায়, সদ্গুণের সামান্য কাজ করে, যতক্ষণ না ভাল
কাজটি সম্পূর্ণভাবে ভরা হয়।
ঘুমানোর বিছানায় গিয়ে এই দোয়াটি ৩বার পড়লে সকল গুনাহ মাফ হয়ে যায়
আলোর পথ
4.98M subscribers
উত্তর; আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনাই হচ্ছে ইস্তেগফার । নিম্নে হাদিস অনুযায়ি ইস্তেগফার করার কিছু নিয়ম:
প্রতি ওয়াক্তে ফরয সালাতে সালাম ফিরানোর পর রাসূল(সঃ) ৩বার পড়তেন ।(মিশকাত)
২।অস্তাগফিরুল্লা-হ ওয়া আতুবু ইলাইহি(আমি আল্লাহর ক্ষমা প্রার্থনা করছি ও তার দিকে ফিরে আসছি)
রাসূল(সঃ) প্রতিদিন ৭০ বারের অধিক তাওবা ও ইস্তিগফার করতেন।(বুখারি)।
৩।রাব্বিগ
ফিরলী,ওয়া তুব আলাইয়্যা ইন্নাকা আনতাত তাওয়াবুর রাহীম।(হে আমার
প্রভু,আপনি আমাকে ক্ষমা করুন এবং আমার তাওবা কবুল করুন।নিশ্চয় আপনি মহান
তাওবা কবুলকারী)
২য় বর্ননায়”রাহীম” এর বদলে গাফূর ।অর্থ-তাওবা কবুলকারী ও ক্ষমাকারী।
রাসূল(সঃ) এক বৈঠকে এই দোয়া ১০০ বার পড়তেন ।(আবু দাউদ,ইবনে মাজাহ,তিরমিযি,মিশকাত)
৪।অস্তাগফিরুল্লা-হাল্লাজী
লা ইলাহা ইল্লা হুওয়াল হাইয়্যুল কাইয়্যুম ওয়া আতুবু ইলাইহি(আল্লাহর
কাছে ক্ষমা চাই তিনি ছাড়া প্রকৃতপক্ষে কোন মাবুদ নাই,তিনি
চিরন্জ্ঞিব,চিরস্থায়ি এবং তার কাছে তওবা করি)
এই দোয়া পড়লে আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দিবেন যদিও সে যুদ্ধক্ষেত্র হতে পলায়নকারি হয়।(আবু দাউদ,তিরমিযি,মিশকাত)।
৫।সাইয়্যেদুল ইস্তেগফার-আল্লাহর নিকট ক্ষমা চাওয়ার শ্রেষ্ঠ দোয়া।
এই দোয়া সকালে পড়ে দিনে মারা গেলে অথবা রাতে পড়ে রাতেই মারা গেলে জান্নাতে যাবে।(বুখারি)
আশা করি এরপর ইস্তেগফার নিয়ে আর কোন প্রশ্ন থাকবে না । ইস্তেগফার সবকিছুর সমাধান ।আল্লাহ সবাইকে ক্ষমা করে দিন। আমিন
#রমজান মাস দুয়া কবুলের মাস, তাই আসুন বেশি বেশি ইস্তেগফার করি।
Fair Use Disclaimer:
=================
This
channel may use some copyrighted materials without specific
authorization of the owner but contents used here falls under the “Fair
Use” as described in The Copyright Act 2000 Law No. 28 of the year 2000
of Bangladesh under Chapter 6, Section 36 and Chapter 13 Section 72.
According to that law allowance is made for “fair use” for purposes such
as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and
research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might
otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips
the balance in favor of fair use.
“Copyright
Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is
made for -fair use- for purposes such as criticism, comment, news
reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use
permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of
fair use.”
ചിത്രത്തിന്റെ ധർമ്മപദ ട്രഷറി അധ്യായം 9 ക്ലാസിക്കൽ മലയാളത്തിൽ തിന്മ-
- ബുദ്ധന്റെ വാക്കുകൾ -
116-ാം വാക്യം. നല്ലത് ചെയ്യാൻ ഒരിക്കലും മടിക്കരുത്
നന്മയിലേക്ക് തിടുക്കപ്പെടുക
തിന്മയ്ക്കായി മനസ്സ് പരിശോധിക്കുക.
മെറിറ്റ് ഉണ്ടാക്കാൻ മന്ദഗതിയിലാണ്
ദുഷിച്ച മനസ്സിൽ ആനന്ദം.
വിശദീകരണം:
സദ്ഗുണമുള്ള, യോഗ്യമായ പ്രവർത്തനങ്ങൾ നടത്തുന്ന കാര്യത്തിൽ, ജാഗ്രത
പാലിക്കുക, വേഗത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുക. തിന്മയ്ക്കെതിരെ മനസ്സിനെ
സൂക്ഷിക്കുക. ഒരാൾ യോഗ്യമായ നടപടികൾ മടിസ്ഥാനപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ, അവന്റെ
മനസ്സ് തിന്മകളിൽ ആനന്ദിക്കാൻ തുടങ്ങും.
118-ാം വാക്യം. ശേഖരിച്ച മെറിറ്റ് സന്തോഷത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു
ഒരാൾ ചില മെറിറ്റ് ഉണ്ടാക്കണമെങ്കിൽ
അത് വീണ്ടും വീണ്ടും ചെയ്യുക.
ഒരാൾ അതിനായി പുതുതായി ആഗ്രഹിക്കുന്നു
യോഗ്യതയെ സന്തോഷിക്കുന്നു.
വിശദീകരണം:
ഒരു വ്യക്തിക്ക് ചിലർ യോഗ്യതയില്ലാത്ത പ്രവർത്തനം നടത്താം. അയാൾ അത്
ആവർത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കണം, മുകളിലും. ആ യോഗ്യമായ പ്രവൃത്തിയിൽ അവൻ
ആനന്ദിക്കണം. യോഗ്യതയുടെ ശേഖരണം സന്തോഷത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.
വാക്യം 122. മെറിറ്റ് കുറച്ച് ചെറുതായി വളരുന്നു
നന്മയെ നിസ്സാരമായി കരുതുക,
‘അത് എന്റെയടുക്കൽ വരില്ല’,
വെള്ളം വീഴുന്നതിലൂടെ
ഒരു വാട്ടർ പാത്രം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
നന്മയുള്ള മുനി സ്വയം നിറയ്ക്കുന്നു,
അയാൾ കുറച്ചുകൂടെ കുറച്ചുകാണുന്നു.
വിശദീകരണം:
ചിലർ കരുതുന്നു, പുണ്യം നിസ്സാരമായി കാണും, ഒപ്പം പുണ്യം പ്രയോഗിച്ചതും
അതിശയകരമായ നല്ല ഫലങ്ങൾ കൊണ്ടുവരുവാൻ സാധ്യതയില്ല. ഈ കാഴ്ച തികച്ചും
ശരിയല്ല. ഒരു വ്യക്തിയുടെ നല്ലത് കുറച്ചുകൂടി അടിഞ്ഞു കൂടുന്നു. ഈ പ്രക്രിയ
ഒരു വാട്ടർ-പോട്ട് പൂരിപ്പിക്കുന്നത് പോലെയാണ്, ഡ്രോപ്പ് വഴി. സമയം
കഴിയുന്തോറും, നല്ലത് ചെയ്യുന്നയാൾ പൂർണ്ണമായും നിറയുന്നതുവരെ പുണ്യം
ശേഖരിക്കുന്നു.
മാവ് കുലകുത്തി കായ്ക്കാൻ ഇതാണ് വേണ്ടത്|maavu kaaykkan|maavu pookkan|മാവു പെട്ടന്ന് പൂക്കാൻ
Happy Gardening
379K subscribers
ചെടികളും
പൂന്തോട്ടവും വ്യത്യസ്തമായ 8 മോഡുകളിൽ നനക്കാനുള്ള സ്പ്രിൻങ്കലറും ഹൈ
ക്വാളിറ്റി ഹോസും ഓൺലൈൻ ആയി വീട്ടിലെത്തിക്കാൻ ഈ ലിങ്കിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക https://garudpipes.in/?ref=9zhgxcjerom8
HAPPY എന്ന COUPON CODE ഉപയോഗിച്ചു നിങ്ങൾക്ക് 6% ഓരോ പർച്ചേസിനും ഡിസ്കൗണ്ട് നേടാവുന്നതാണ്
सत्याच्या उदाहरणार्थ धमपादा खजिना क्लासिकल मराठी मध्ये वाईट- क्लासिकल माारी
- बुद्धाचे शब्द -
श्लोक 116. चांगले करण्यास संकोच करू नका
चांगले दिशेने त्वरा करा
आणि वाईट साठी मन तपासा.
मेरिट करण्यासाठी धीमे आहे
दुष्ट मनात आनंद होतो.
स्पष्टीकरण:
सुसंगत, मेलीअरीय कृती करणे, सावध रहा आणि त्वरीत कार्य करा. वाईट विरुद्ध
मन राखून ठेवा. जर एखाद्याला मैत्रीपूर्ण कारवाई करायची असेल तर त्याचे मन
वाईट गोष्टींवर आनंद वाटेल.
श्लोक 118. संचयित गुणवत्ता आनंद घेते
जर एखाद्याने काही मेरिट केले असेल तर
ते पुन्हा करा.
एक नवीन साठी इच्छित पाहिजे
मेरिट आनंद वाढते.
स्पष्टीकरण:
एक व्यक्ती काही मेधावी क्रियाकलाप करू शकते. त्याने ते पुन्हा वारंवार
चालू ठेवणे आवश्यक आहे. त्या मेलीस कारवाईमध्ये त्याने आनंद घ्यावा.
मेरिटचे संचय आनंद मिळतो.
वचन 122. मेरिट थोडे कमी वाढते
चांगुलपणाचा थोडासा विचार करा,
‘ते माझ्याकडे येणार नाही’,
पाणी थेंब च्या खाली
पाणी जार भरले आहे.
चांगुलपणासह ऋषी स्वतःला भरते,
तो थोडे थोडे soaks.
स्पष्टीकरण:
काहीजण विचार करतात की गुणधर्म हळूहळू घेता येऊ शकतो आणि त्या गुणविशेष
कोणत्याही आश्चर्यकारक चांगले परिणाम आणण्याची शक्यता नाही. हे दृश्य अगदी
बरोबर नाही. एखाद्या व्यक्तीने चांगले केले थोडे कमी होते. ड्रॉप करून
ड्रॉप, पाणी-भांडे भरण्यासाठी प्रक्रिया खूप आहे. वेळ निघून गेल्यावर,
चांगले कार्य पूर्ण होईपर्यंत ते पूर्णपणे भरले जात नाही.
Dhammapada -धम्मपद-बुद्धाचे अनमोल विचार एकदा नक्की ऐकावे-अनुवाद Pali ते Hindi-PART-001
Sunil Tenpe
19.5K subscribers
Concept & Gatha Chanting : Ven. Seelavansa
Director : N.T. Meshram
Video & Editing : Dinesh Somkuwar
Audio Recording : Bhupesh Savai (Orange City Studio)
सच्चाइ अध्यायको धर्मी डोमापाद कोषकोष कोषको संक्षिप्तण 9 शास्त्रीय नेपाली नेपालीको दुष्कर्म (विभाग)
- बुद्धको शब्दहरू -
पद 116. राम्रो गर्न हिचकिचाउनुहोस्
राम्रो तिर हेट बनाउनुहोस्
र दुष्टको लागि दिमाग जाँच गर्नुहोस्।
एक जो योग्यता बनाउन ढिलो छ
दुष्ट दिमागमा रमाउँछ।
स्पष्टीकरण:
सद्गुण, मेनिशुवादी कार्यहरू प्रदर्शन गर्ने कुरामा सतर्कता र छिटो कार्य
गर्ने कुरामा। खराबीलाई नराम्रो व्यवहार गर। यदि कसैले कठोरताका कार्यहरू
गर्नलाई हिचकिचाउनु नै हो भने, उसको मन दुष्ट चीजहरूमा खुशी हुन थाल्नेछ।
पद 118. संचित योग्यता खुशीमा जान्छ
यदि कसैले केहि योग्य बनाउनु पर्छ भने
यो बारम्बार गर्नुहोस् र फेरि गर्नुहोस्।
एक नयाँ को लागी इच्छा छ
योग्यताको लागि आनन्दको लागि बढ्छ।
स्पष्टीकरण:
एक व्यक्ति केहि मेरिनेती गतिविधि गर्न सक्छ। उसले यसलाई बारम्बार
दोहोर्याउनु पर्छ। उसले त्यो मर्मत कार्यमा आनन्द लिनुपर्दछ। योग्यको
संचयले खुशीमा पुर्याउँछ।
पद 122. मेरिट अलि अलि बढ्छ
राम्ररी सोच्नुहोस् भलाई भलाइको होइन,
‘यो मकहाँ आउने छैन’,
पानीको खस्दाको लागि को लागी
एक पानी भाँडो भरिएको छ।
भलाइले आफूलाई भरिदियो,
ऊ बिस्तारै माथि उफ्रिन्छ।
स्पष्टीकरण:
केहि सोच्दछन् कि सद्गुणलाई हल्का रूपमा लिन सकिन्छ, र त्यो सद्गुणले कुनै
पनि शानदार राम्रो परिणाम ल्याउने सम्भावना छैन। यो दृश्य एकदम सहि छैन।
एक व्यक्ति द्वारा राम्रो गरीएको राम्रो गरी थोरै द्वारा जम्मा भयो।
प्रक्रिया एक धेरै धेरै छ पानी भाँडो को भर्न, ड्रप द्वारा ड्रप। समय
बित्दै जाँदा, भौतिक थोपा केथा नभएसम्म यसलाई पूर्ण रूपमा भरिएको छैन।
Nirmala ‘निर्मला’ | Nepali Short Movie 2021(Based On Real Story)
Rape
and sexual violence is a deep-rooted issue in Nepal, as well as all
around the world too,
this———————————————————-
Keep
Loving … If You Like It Don’t forget to Share with Everyone.
Unauthorized downloading and uploading on YouTube channel is Strictly
Prohibited And will attract punitive measures from Ak News Nepal.
Embedding to a website is allowed.
Nirmala ‘निर्मला’ | Nepali Short Movie 2021(Based On Real Story)
#Nirmala_panta #justicefornirmalapanta I highly request YouTube do not take any action against this video.PleaseDirector/ Edited/ written by: Roshan sunarC…
Section 3 , Chapter 9-14 : The Dhammapada audiobook
Vedic Spirituality 101
3 subscribers
The
Dhammapada is is a Buddhist scripture, containing 423 verses in 26
categories. According to tradition, these are verses spoken by the
Buddha on various occasions, most of which deal with ethics. It is is
considered one of the most important pieces of Theravada literature.
Despite this, the Dhammapada is read by many Mahayana Buddhists and
remains a very popular text across all schools of Buddhism. - Excerpted
from Wikipedia
The
title, “Dhammapada,” is a compound term composed of dhamma and pada,
each word having a number of denotations and connotations. Generally,
dhamma can refer to the Buddha’s “doctrine” or an “eternal truth” or
“righteousness” or all “phenomena”; and, at its root, pada means “foot”
and thus by extension, especially in this context, means either “path”
or “verse” (cf. “prosodic foot”) or both. English translations of this
text’s title have used various combinations of these and related words.
Section 3 , Chapter 9-14 : The Dhammapada audiobook
The
Dhammapada is is a Buddhist scripture, containing 423 verses in 26
categories. According to tradition, these are verses spoken by the
Buddha on various o…
G
M
T
Y
Text-to-speech function is limited to 200 characters