FREE ONLINE UNIVERSITY TO OVERCOME HUNGER-GROW VEGETABLES 🥦 , 🫑 , 🥒 , 🥕 , BEANS IN POTS DWARF FRUITS 🍎 🍉 ALL OVER THE WORLD AND IN SPACE. BE ONE ☝️ OF BILLIONS MINDFUL AQUATICS CMJCBUDDHA, SUJATA MANIMEGALAI'S AMUDHA SURABHI, ASHOKA & MAYAWATI.
White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
December 2020
M T W T F S S
« Nov   Jan »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
12/03/20
LESSON 3524 Fri 4 Dec 2020 https://www.buddha-vacana.org/sutta/samyutta/salayatana/sn35-053.html DO GOOD PURIFY MIND said AWAKENED ONE WITH AWARENESS Free Online Research and Practice University for Discovery of Awakened One with Awareness Universe (DAOAU) For The Welfare, Happiness, Peace of All Sentient and Non-Sentient Beings and for them to Attain Eternal Peace as Final Goal. at KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA-is a 18 feet Dia All White Pagoda with a table or, but be sure to having above head level based on the usual use of the room. in 116 CLASSICAL LANGUAGES and planning to project Therevada Tipitaka in Buddha’s own words and Important Places like Lumbini, Bodhgaya,Saranath, Kushinara, Etc., in 3D 360 degree circle vision akin to Circarama At WHITE HOME 668, 5A main Road, 8th Cross, HAL III Stage, Prabuddha Bharat Puniya Bhumi Bengaluru Magadhi Karnataka State PRABUDDHA BHARAT May you, your family members and all sentient and non sentient beings be ever happy, well and secure! The pill to reverse aging would be available to the public within five years and cost the same each day as a cup of coffee, says researcher. Read, Practice, Spread the Own Words of the Awakened One with Awareness the Buddha for Happiness, Welfare, Peace of All Sentient, Non Sentient Beings and for them to Attain Eternal Bliss as Final Goal. Dhammacakkappavattana Sutta— Setting in Motion of the Wheel of Dhamma —[Dhamma·cakka·pavattana ] in 108) Classical Urdu- کلاسیکی اردو 109) Classical Uyghur, 110) Classical Uzbek-Klassik o’z, 111) Classical Vietnamese-Tiếng Việ, 112) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol, 113) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,114) Classical Yiddish- קלאסישע ייִדיש115) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba, 116) Classical Zulu-I-Classical Zulu
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:06 am
LESSON 3524 Fri 4 Dec  2020


https://www.buddha-vacana.org/sutta/samyutta/salayatana/sn35-053.html


DO GOOD PURIFY MIND said AWAKENED ONE WITH AWARENESS


Free Online Research and Practice University


for


Discovery of  Awakened One with Awareness Universe (DAOAU) 

For The Welfare, Happiness, Peace of All Sentient and Non-Sentient Beings and for them to Attain Eternal Peace as Final Goal.

at

KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA-is a 18 feet Dia All White Pagoda with a table or, but be sure to having above head level based on the usual use of the room.

in 116 CLASSICAL LANGUAGES and planning to project Therevada
Tipitaka in Buddha’s own words and Important Places like Lumbini,
Bodhgaya,Saranath, Kushinara, Etc., in 3D 360 degree circle vision akin
to Circarama

At

WHITE HOME

668, 5A main Road, 8th Cross, HAL III Stage,

Prabuddha Bharat Puniya Bhumi Bengaluru

Magadhi Karnataka State

PRABUDDHA BHARAT

May you, your family members and all sentient and non sentient beings be ever happy, well and secure!


The pill to reverse aging would be available to the public within
five years and cost the same each day as a cup of coffee, says
researcher.

Read,
Practice, Spread the Own Words of the Awakened One with Awareness the
Buddha for Happiness, Welfare, Peace of All Sentient, Non Sentient
Beings and for them to Attain Eternal Bliss as Final Goal.

Dhammacakkappavattana Sutta— Setting in Motion of the Wheel of Dhamma —[Dhamma·cakka·pavattana ] in

108) Classical Urdu- کلاسیکی اردو

109) Classical Uyghur,

110) Classical Uzbek-Klassik o’z,

111) Classical Vietnamese-Tiếng Việ,

112) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,

113) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,


114) Classical Yiddish- קלאסישע ייִדיש
115) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,
116) Classical Zulu-I-Classical Zulu



Dhammacakkappavattana Sutta— Setting in Motion of the Wheel of Dhamma —[Dhamma·cakka·pavattana ]




Friends

Read,
Practice, Spread the Own Words of the Awakened One with Awareness the
Buddha for Happiness, Welfare, Peace of All Sentient, Non Sentient
Beings and for them to Attain Eternal Bliss as Final Goal.
Dhammacakkappavattana Sutta— Setting in Motion of the Wheel of Dhamma —[Dhamma·cakka·pavattana ] in Classical English, Roman
This is certainly the most famous sutta in the Pali litterature. The Buddha expounds the four ariya·saccas for the first time.
wheel through the years GIF by Wheel of Fortune

Friends
Friends


Read,
Practice, Spread the Own Words of the Awakened One with Awareness the
Buddha for Happiness, Welfare, Peace of All Sentient, Non Sentient
Beings and for them to Attain Eternal Bliss as Final Goal.
Dhammacakkappavattana Sutta— Setting in Motion of the Wheel of Dhamma —[Dhamma·cakka·pavattana ] in Classical English, Roman
This is certainly the most famous sutta in the Pali litterature. The Buddha expounds the four ariya·saccas for the first time.
>> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca SaṃyuttaSN 56.11 (S v 420)
On
one occasion, the Bhagavā was staying at Varanasi in the Deer Grove at
Isipatana. There, he addressed the group of five bhikkhus:These two
extremes, bhikkhus, should not be adopted by one who has gone forth from
the home life. Which two? On one hand, the devotion to hedonism towards
kāma, which is inferior, vulgar, common, an·ariya, deprived of benefit,
and on the other hand the devotion to self-mortification, which is
dukkha, an·ariya, deprived of benefit. Without going to these two
extremes, bhikkhus, the Tathāgata has fully awaken to the majjhima
paṭipada, which produces vision, which produces ñāṇa, and leads to
appeasement, to abhiñña, to sambodhi, to Nibbāna.And what, bhikkhus, is
the majjhima paṭipada to which the Tathāgata has fully awaken, which
produces vision, which produces ñāṇa, and leads to appeasement, to
abhiñña, to sambodhi, to Nibbāna? It is, bhikkhus, this ariya aṭṭhaṅgika
magga, that is to say: sammā·diṭṭhi sammā·saṅkappa sammā·vācā
sammā·kammanta sammā·ājīva sammā·vāyāma sammā·sati sammā·samādhi. This,
bhikkhus, is the majjhima paṭipada to which the Tathāgata has awaken,
which produces vision, which produces ñāṇa, and leads to appeasement, to
abhiñña, to sambodhi, to Nibbāna.Furthermore, bhikkhus, this is the
dukkha ariya·sacca: jāti is dukkha, jarā is dukkha (sickness is dukkha)
maraṇa is dukkha, association with what is disliked is dukkha,
dissociation from what is liked is dukkha, not to get what one wants is
dukkha; in short, the five upādāna’k'khandhas are dukkha.Furthermore,
bhikkhus, this is the dukkha·samudaya ariya·sacca: this taṇhā leading to
rebirth, connected with desire and enjoyment, finding delight here or
there, that is to say: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā and
vibhava-taṇhā.Furthermore, bhikkhus, this is the dukkha·nirodha
ariya·sacca: the complete virāga, nirodha, abandoning, forsaking,
emancipation and freedom from that very taṇhā.Furthermore, bhikkhus,
this is the dukkha·nirodha·gāminī paṭipada ariya·sacca: just this ariya
aṭṭhaṅgika magga, that is to say: sammā·diṭṭhi, sammā·saṅkappa,
sammā·vācā sammā·kammanta, sammā·ājīva, sammā·vāyāma, sammā·sati and
sammā·samādhi.’This is the dukkha ariyasacca’: in me, bhikkhus, in
regard to things unheard before, the eye arose, the ñāṇa arose, the
paññā arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha
ariyasacca is to be completely known’: in me, bhikkhus, in regard to
things unheard before, the eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose,
the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha ariyasacca has been
completely known’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before,
the eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose, the
light arose.’This is the dukkha·samudaya ariyasacca’: in me, bhikkhus,
in regard to things unheard before, the eye arose, the ñāṇa arose, the
paññā arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this
dukkha·samudaya ariyasacca is to be abandoned’: in me, bhikkhus, in
regard to things unheard before, the eye arose, the ñāṇa arose, the
paññā arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this
dukkha·samudaya ariyasacca has been abandoned’: in me, bhikkhus, in
regard to things unheard before, the eye arose, the ñāṇa arose, the
paññā arose, the vijjā arose, the light arose.’This is the
dukkha·nirodha ariyasacca’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard
before, the eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā
arose, the light arose. ‘Now, this dukkha·nirodha ariyasacca is to be
personally experienced’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard
before, the eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose,
the light arose. ‘Now, this dukkha·nirodha ariyasacca has been
personally experienced’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard
before, the eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose,
the light arose.’This is the dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā
ariyasacca’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the
eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose, the light
arose. ‘Now, this dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariyasacca is to be
developed’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye
arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose, the light
arose.
‘Now, this
dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariyasacca has been developed’: in me,
bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ñāṇa
arose, the paññā arose, the vijjā arose, the light arose.And so long,
bhikkhus, as my yathā·bhūtaṃ knowledge and vision of these four
ariyasaccas in these twelve ways by triads was not quite pure, I did not
claim in the loka with its devas, with its Māras, with its Brahmās,
with the samaṇas and brahmins, in this generation with its devas and
humans, to have fully awakened to the supreme sammā·sambodhi.
But
when, bhikkhus, my yathā·bhūtaṃ knowledge and vision of these four
ariyasaccas in these twelve ways by triads was quite pure, I claimed in
the loka with its devas, with its Māras, with its Brahmās, with the
samaṇas and brahmins, in this generation with its devas and humans, to
have fully awakened to the supreme sammā·sambodhi.
And
the knowledge and vision arose in me: ‘my vimutti is unshakeable, this
is my last jāti, now there is no further bhava.This is what the Bhagavā
said. Delighted, the groupe of five bhikkhus approved of the Bhagavā’s
words. And while this exposition was being spoken, there arose in āyasmā
Koṇḍañña the Dhamma eye which is free from passion and stainless: ‘all
that has the nature of samudaya has the nature of nirodha’.
And
when the Bhagavā had set in motion the Wheel of Dhamma, the devas of
the earth proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at
Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma,
which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or
anyone in the world.’Having heard the cry of the devas of the earth, the
Cātumahārājika devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove
at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma,
which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or
anyone in the world.’Having heard the cry of the Cātumahārājika devas,
the Tāvatiṃsa devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at
Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma,
which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or
anyone in the world.’Having heard the cry of the Tāvatiṃsa devas, the
Yāma devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at
Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma,
which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or
anyone in the world.’Having heard the cry of the Yāma devas, the Tusitā
devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana,
the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot
be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the
world.’Having heard the cry of the Tusitā devas, the Nimmānarati devas
proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the
Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be
stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the
world.’Having heard the cry of the Nimmānarati devas, the
Paranimmitavasavatti devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer
Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of
Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras,
Brahmā or anyone in the world.’Having heard the cry of the
Paranimmitavasavatti devas, the brahmakāyika devas proclaimed aloud: ‘At
Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion
the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or
brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’Thus in that
moment, in that instant, the cry diffused up to Brahma·loka. And this
ten thousandfold world system shook, quaked, and trembled, and a great,
boundless radiance appeared in the world, surpassing the effulgence of
the devas
Then
the Bhagavā uttered this udāna: ‘Koṇḍañña really understood! Koṇḍañña
really understood!’ And that is how āyasmā Koṇḍañña acquired the name
‘Aññāsi·Koṇḍañña’.
Stunning
anti-ageing breakthrough could see humans live to 150 and regenerate
organs by 2020 ‘for the price of a coffee a day’A new technique could
see the aging process in humans reduced by 50 yearsResearchers from
Sydney found mice given the pill lived ten per cent longerThe molecule
could also regenerate certain organs by reprogramming their cellsThe
drug could be available to the public in five years following human
testingAn extraordinary new anti-ageing technique could see humans live
to 150 years old and allow them to regrow their organs by 2020.Harvard
Professor David Sinclair and researchers from the University of New
South Wales developed the new process, which involves reprogramming
cells.Dr Sinclair said the technique could allow people to regenerate
organs, and even allow paralysis sufferers to move again, with human
trials due within two years.
Dhamma-cakkappavattana Sutta - The Discourse on Setting the Wheel of Dhamma in Motion
Starlight748
292 subscribers
Chanting
by the monks and nuns of Amaravati Buddhist Monastery - England. The
Pali and English words to the chants can be found in the pdf Chanting
Guide available free of any charge from the following web page: http://www.amaravati.org/audio-and-bo
Another chanting book can be found on the website http://www.dhammatalks.org . (available free of any charge)
A
Chanting Guide: Pali Passages with English Translations, by The
Dhammayut Order in the United States of America. This guide also
includes a pronunciation guide.
Dhamma-cakkappavattana Sutta - The Discourse on Setting the Wheel of Dhamma in Motion
Discover even more ideas for you

108) Classical Urdu- کلاسیکی اردو


Audrey Nethery GIF by MOODMANFriends

پڑھیں
، مشق کریں ، بیداری والے کے اپنے الفاظ پھیلائیں بیداری کے ساتھ بدھ خوشی
، فلاح و بہبود ، تمام حساس افراد کا امن ، غیر حساس افراد اور انھیں آخری
مقصد کے طور پر ابدی نعمت حاصل کرنے کے ل.۔
دھاماکاکپاپاٹانا سوٹا— کلاسیکی اردو میں دھما کے پہیے کی تحریک میں سیٹting۔
یہ یقینی طور پر پالي ادب کا سب سے مشہور سوٹا ہے۔ مہاتما بدھ نے پہلی بار چار آریائی ساکا کو بڑھایا ہے۔
شروع کریں >> سوٹا پیوناکا >> سیوٹا نکیہ >> Sacca SaṃyuttSN 56.11 (S v 420)
ایک
موقع پر ، بھاگاؤ Isipatana میں ہرن گرو میں وارانسی میں قیام کر رہے تھے۔
وہاں ، انہوں نے پانچ بھیکھوں کے گروہ کو مخاطب کیا: یہ دو انتہائ ،
بھیخوس ، ایک ایسا شخص نہیں اپنائیں جو گھریلو زندگی سے آگے نکل گیا ہو۔
کون سا دو؟ ایک طرف ، کما کی طرف ہیڈونزم کی عقیدت ، جو کمتر ، فحش ، عام ،
ایک آریہ ہے ، فائدہ سے محروم ہے ، اور دوسری طرف خودساختہ کے لئے عقیدت ،
جو دُکھا ہے ، ایک آریائی ہے ، جو فائدہ سے محروم ہے۔ . ان دو انتہائوں ،
بھخخس پر جانے کے بغیر ، تتگت نے ماجھیما پاپیڈا کو پوری طرح سے بیدار
کرلیا ہے ، جو نقطہ نظر پیدا کرتا ہے ، اور اس سے مطمعن ہوتا ہے ، ابیہا ،
سمبودھی ، نببنا۔ اور کیا ، بھکخس ، مجھیما پاپیڈا ہے جس میں تتگاتا نے
پوری طرح بیدار ہوچکا ہے ، جو نقطہ نظر پیدا کرتا ہے ، جس سے آقا پیدا ہوتا
ہے ، اور تسلی کی طرف جاتا ہے ، ابیہا ، سمبودھی ، نببنا کی طرف جاتا ہے؟
یہ ، بھخخس ، یہ آریہ آشاگیکا میگا ہے ، جس کا مطلب بولوں: سمā · دیṭṭی سمā
ṅ سَکppاپāا سمamā
āāamāammantāammantmantmantamamamamamammantmantmantmantmantmantamamamamamamamamamamamamamamamāāāāāamāāamamamamam
سمamamam·titi……………….. .ti..۔ یہ ، بھکھوس ، وہ مجھیما پاپیڈا
ہے جس پر تتگاتا نے بیدار کیا ہے ، جو نقطہ نظر پیدا کرتا ہے ، جو ñāṇa
پیدا کرتا ہے ، اور تسلی کی طرف جاتا ہے ، ابیññا ، سمبوڈھی ، نِبāنا۔ ،
مزید یہ کہ ، بھکھاس ، یہ دختہ آرییا ساکا ہے: جیٹی دُکھ ہے ، جڑہ دُکھ ہے
(مرض دُکھ ہے) ماریہ دُکھ ہے ، جس سے ناپسند ہوتا ہے اس سے رفاقت دوختہ
ہوتی ہے ، جس چیز کو پسند کیا جاتا ہے اس سے الگ ہوجانا دُکھا ہوتا ہے ، جو
چاہتا ہے اسے حاصل کرنا نہیں ہوتا ہے۔ مختصرا، یہ کہ پانچ اپدکان کھنڈھا
دوکھ ہیں۔ مزید یہ کہ ، بھکھوس ، یہ دختہ سمودایا آریہ · ساکا ہے: یہ طاہی
ولادت کی طرف راغب ہے ، خواہش اور لطف سے منسلک ہے ، یہاں یا وہاں خوشی
پاتا ہے ، یعنی یہ کہنا ہے: کما طہٰی ، بھاوا طاہی اور وِبھا طحا۔اس کے
علاوہ ، بھِکھوس ، یہ دختہ نرودھا آریہ سکا ہے: مکمل ویرگا ، نرودھا ، ترک
کرنا ، ترک کرنا ، ترک کرنا اور اسی طاغوت سے آزادی۔ مزید یہ بھی ، بھکخس ،
دُکھا · نرودھا · گیمین پاپیڈاڈا آریہ · ساکا: بس یہ آریہ آہاگیکا میگا ہے
، جس کا مطلب بولوں: سمāا دھیṭṭی ، سمā· ساکṅاپaا ، سمāā وāمāā سمāammantā
،āīīāāāāāāāāāāā and andā and ā samādhi. ‘یہ dukkha ariyasacca ہے’: مجھ
میں ، bhikhus ، اس سے پہلے سنا ہوا چیزوں کے سلسلے میں ، آنکھ اٹھا ، aroa
اٹھا ، pññā اٹھا ، vjjā اٹھا ، روشنی اٹھا. ‘اب ، یہ دختہ ارییاسکا مکمل
طور پر جانا جانا چاہئے’: مجھ میں ، بھکخس ، اس سے قبل غیر سنائی ہوئی
چیزوں کے سلسلے میں ، آنکھ اٹھ گئی ، aroa اٹھی ، پاññā اٹھ کھڑی ہوئی ،
وجے کھڑا ہوا ، روشنی اٹھ گئی۔ ‘اب ، یہ دختہ ارییاسکا مکمل طور پر جانا
جاتا ہے’: مجھ میں ، بھکخس ، اس سے قبل غیر سنائی ہوئی چیزوں کے سلسلے میں ،
آنکھ اٹھ گئی ، ñāṇa اٹھی ، پاññā اٹھ کھڑی ہوئی ، وجئے اٹھ کھڑی ہوئی ،
روشنی پیدا ہوئی۔ ‘’ یہ دختہ ہے۔ سمودیا ارییاسکا ‘: مجھ میں ، بھکخس ، ان
چیزوں کے حوالے سے جو پہلے سنتے ہی نہیں تھے ، آنکھ اٹھتی ، ñāṇa اٹھتی ،
پا the اٹھتی ، وجاتی اٹھتی ، روشنی اٹھتی۔ ‘اب ، یہ دُکھ am سمودیا
ارییاسکا ترک کرنا ہے’: مجھ میں ، بھکخس ، پہلے نہ سنے ہوئے معاملات کے
سلسلے میں ، آنکھ اُٹھی ، aroa اُٹھا ، پاññā اُٹھا ، وجā اٹھ کھڑا ہوا ،
نور پیدا ہوا۔ ‘اب ، یہ دختہ aya سمودیا ارییاسکا ترک کردیا گیا ہے’: مجھ
میں ، بھکخس ، پہلے نہ سنے ہوئے معاملات کے سلسلے میں ، آنکھ اٹھ گئی ،
aroa اٹھی ، پاññā اٹھی ، وجijا اٹھا ، روشنی اٹھی۔ ‘’ یہ دختہ ہے۔ ·
نرودھا ارییاسکا ‘: مجھ میں ، بھکخس ، ان چیزوں کے حوالے سے جو پہلے سنا
نہیں تھا ، آنکھ اٹھا ، ñāṇa اٹھ کھڑا ہوا ، پا اٹھا ، وجاā پیدا ہوا ،
روشنی اٹھ گئی۔ ‘اب ، یہ دختہ od نرودھا ارییاسکا ذاتی طور پر تجربہ کرنا
ہے’: مجھ میں ، بھکخس ، پہلے نہ سنے ہوئے معاملات کے سلسلے میں ، آنکھ
اٹھتی ہے ، آنکھ اٹھتی ہے ، پایا اٹھتی ہے ، وجاتی اٹھتی ہے ، روشنی اٹھتی
ہے۔ ‘اب ، یہ دختہ · نرودھا ارییاسکا ذاتی طور پر تجربہ کیا گیا ہے’: مجھ
میں ، بھکخس ، پہلے نہ سنے ہوئے معاملات کے سلسلے میں ، آنکھ اُٹھی ، aroa
اُٹھا ، پاññā اُٹھا ، وجā اٹھ کھڑا ہوا ، روشنی پیدا ہوئی۔ ‘’ dukkha ·
nirodha · gīminī paṭipadā ariyasacca ‘: مجھ میں ، بھکخس ، پہلے نہ سنے
ہوئے معاملات کے سلسلے میں ، آنکھ اٹھ گئی ، aroa اٹھ کھڑا ہوا ، پاññā اٹھ
کھڑا ہوا ، وججا اٹھے ، نور پیدا ہوا۔ ‘اب ، یہ دوخkhaا نرودھا
āīīīīīīīṭṭṭṭṭṭṭāāāāāāāāāāā…………………. in.. ،hik .hik…:.
me.. me me me me me. me
me………………………………………………………………………………………
‘اب
، یہ دُکھا · نرودھا ā گیمنی پاپیڈاā ارییاسکا تیار ہوا ہے’: مجھ میں ،
بھِخusوس ، اس سے پہلے غیر سنائی ہوئی چیزوں کے سلسلے میں ، آنکھ اٹھ گئی ،
aroa اُٹھا ، پاññā اُٹھا ، وجāا پیدا ہوا ، نور پیدا ہوا۔ اور اسی طرح
لمبا ، بھکھوس ، جیسا کہ میرے بارہ طریقوں سے ان چار ارییاسکا tri کے بارے
میں یاتھی بھٹṃ کے بارے میں معلومات اور نقطہ نظر بالکل تندرست نہیں تھا ،
میں نے لوکا میں اس کے دیووں ، اس کے مہروں ، اس کے برہمنوں کے ساتھ ،
سماؤں کے ساتھ اور دعویٰ نہیں کیا تھا۔ برہمنوں نے ، اس نسل میں اس کے
دیووں اور انسانوں کے ساتھ ، مطمئن سمبھودی کو مکمل طور پر بیدار کیا ہے۔
لیکن
جب ، بھکھوس ، ان بارہ طریقوں سے ان چار آرییاسکاؤں کے بارے میں تیاثوں کے
ذریعہ میرا یاتھی بھٹک علم اور نقطہ نظر بالکل خالص تھا ، تو میں نے لوکا
میں اس کے دیووں ، اس کے مہروں ، اس کے برہمنوں ، سمعاوں اور برہمنوں کے
ساتھ ، دعوی کیا تھا۔ اس نسل کو اپنے دیووں اور انسانوں کے ساتھ ، پوری سمو
سمبھودی کے پاس پوری طرح بیدار کرنا ہے۔
اور
مجھ میں علم اور ویژن پیدا ہوا: ‘میری ویموٹی غیر متزلزل ہے ، یہ میری
آخری جیٹی ہے ، اب اس میں مزید بھاوا نہیں ہے۔ یہ بات بھاگوا نے کہا ہے۔
خوش ہوئے ، پانچ بھیکھوں کے گروہ نے بھاگاؤ کے الفاظ کی منظوری دی۔ اور جب
یہ بیان کیا جارہا تھا ، اس وقت آسما کوہستان میں دھما آنکھ پیدا ہوئی جو
جذبے اور بے داغ سے پاک ہے: ‘جو کچھ سمودیا کی نوعیت رکھتا ہے وہ نرودھا کی
نوعیت رکھتا ہے’۔
اور
جب بھاگوی نے دھما پہیے کو حرکت میں لایا ، تو زمین کے دیووں نے زور سے
اعلان کیا: ‘وارانسی میں ، آئیسپٹانا کے ہیر گرو میں ، بھاگوی نے دھما کا
ایک پہی motionہ پیش کیا ہے ، جس کو سمعاṇس روک نہیں سکتے ہیں۔ یا برہمن ،
دیوس ، مرس ، برہمی یا دنیا میں کوئی بھی۔ ‘زمین کے دیووں کی آواز کو سنتے
ہی کٹماہرجیکا دیووں نے اونچی آواز میں اعلان کیا:’ وارپانسی میں ،
ایسیپٹانا کے ہرن گرو میں ، بھاگوا نے تحریک پیش کی ہے دھما کا پہی ،ا پہیہ
، جسے سما saس یا برہمنوں ، دیووں ، مرس ، برہمی یا دنیا میں کسی کے ذریعہ
نہیں روکا جاسکتا۔ ‘ آئسپٹانا ، بھاگوی نے دھام کا پہی motionا چاک حرکت
میں لایا ہے ، جسے سماhس یا برہمنوں ، دیووں ، مرس ، براہمāا یا دنیا کے
کسی کو بھی روکا نہیں جاسکتا ہے۔ ‘’ جب تیوتیسا دیووں کا رونا سنا ، یوم
دیووں نے زور سے اعلان کیا: ‘وارانسی میں ، اسپیٹانا میں ہرن گرو میں ، ویں
ای بھاگوی نے دھما کا ایک پہی motionی پہی motionہ پیش کیا ہے ، جسے سماؤں
یا برہمنوں ، دیووں ، مرس ، براہمāا یا دنیا کے کسی کو بھی روکا نہیں
جاسکتا ہے۔ ‘یما دیووں کی آواز سنتے ہی طوطی دیوس نے زور سے اعلان کیا:’ پر
وارانسی ، اسیپٹانا کے ہرن گرو میں ، بھاگوی نے دھما کا ایک پہی motionا
پہی motionہ پیش کیا ہے ، جس کو سماس یا برہمن ، دیوس ، مرس ، برہمی یا
دنیا میں کسی کے ذریعہ روکا نہیں جاسکتا ہے۔ ‘ ، نیمنارتی دیووں نے اونچی
آواز میں اعلان کیا: ‘وارپانسی میں ، آئیسپٹانا کے ہرن گرو میں ، بھاگوی نے
دھما کا ایک پہی motionل پہنا دیا ہے ، جسے سماṇس یا برہمنوں ، دیووں ،
موراس ، براہمāا یا دنیا میں کسی کے ذریعہ روکا نہیں جاسکتا ہے۔ ‘نیمنارتی
دیووں کا رونا سن کر ، پیرنمیمتواس وتی دیووں نے اونچی آواز میں اعلان
کیا:’ وارانسی میں ، ایسیپٹانا کے ہرن گرو میں ، بھاگوی نے دھما کے ایک
پہیے کی حرکت کی ہے ، جسے سماس یا برہمنوں ، دیووں کے ذریعہ روکا نہیں
جاسکتا ہے۔ مرس ، برہما یا دنیا میں کوئی بھی۔ ‘ پیرانیمیتسواوتی دیووں کی
فریاد سن کر برہماکایک دیووں نے اونچی آواز میں اعلان کیا: ‘وارانسی میں ،
ایسیپٹانا کے ہرن گرو میں ، بھاگوی نے دھما کے ایک پہیے کی حرکت کی ہے ،
جسے سماس یا برہمنوں ، دیووں ، مرس کے ذریعہ روکا نہیں جاسکتا ہے۔ ، براہمā
یا دنیا میں کوئی بھی۔ ‘اسی لمحے میں ، اس لمحے میں ، فرہما لوکا کے ل the
پکار اٹھی۔ اور یہ دس ہزار گنا دنیا کا نظام لرز اٹھا ، لرز اٹھا ، اور
کانپ اٹھا ، اور دیواس کے اثر کو پیچھے چھوڑتے ہوئے ، دنیا میں ایک بہت بڑا
، بے حد امیجتا نمودار ہوا۔
تب بھاگویوں نے یہ ادنا کہا: ‘واقعی کوشنا سمجھ گیا! کوṇḍسṇḍا واقعی سمجھا! ‘ اور اسی طرح عاصمہ کوسیہ نے ‘آسی · کوسانہ’ کا نام لیا۔
عمر
رسیدہ حیرت انگیز کامیابی سے انسان ایک دن میں کافی کی قیمت کے حساب سے
150 تک زندہ رہ سکتے ہیں اور 2020 تک اعضاء کو دوبارہ جنم دے سکتے ہیں۔ ایک
نئی تکنیک انسانوں میں عمر بڑھنے کے عمل کو 50 سال تک کم کر سکتی ہے۔ سڈنی
کے تحقیق کاروں نے پایا کہ چوہوں نے اس گولی کو دس تک زندہ رکھا ہے۔ سینٹ
لمبا یہ انو اپنے خلیوں کو دوبارہ تیار کرکے کچھ اعضاء کو بھی نو تشکیل دے
سکتا ہے۔ انسانی جانچ کے بعد یہ دوا پانچ سالوں میں عوام کے لئے دستیاب
ہوسکتی ہے۔ انسداد عمر رسائ کی ایک غیر معمولی تکنیک انسان کو 150 سال کی
عمر تک زندہ رہ سکتی ہے اور 2020 تک اپنے اعضاء کو دوبارہ تشکیل دینے کی
اجازت دیتی ہے۔ ہارورڈ پروفیسر ڈیوڈ سنکلیئر اور یونیورسٹی آف نیو ساؤتھ
ویلز کے محققین نے نیا عمل تیار کیا ، جس میں خلیوں کو دوبارہ تیار کرنا
شامل ہے۔ ڈن سنکلیئر نے کہا کہ اس تکنیک سے لوگوں کو اعضاء کو دوبارہ سے
جنم دینے کا موقع مل سکتا ہے ، اور یہاں تک کہ دو سال کے اندر انسانی
آزمائشوں کے نتیجے میں فالج کے شکار افراد کو دوبارہ منتقل ہونے کا موقع مل
سکتا ہے۔ .



109) Classical Uyghur,


Friends

Dancing Dance GIF - Dancing Dance DancingBaby GIFs
ئوقۇڭ
، مەشىق قىلىڭ ، ئويغانغانلارنىڭ ئۆز سۆزلىرىنى تارقىتىڭ ، بۇددانىڭ
خۇشاللىق ، پاراۋانلىق ، بارلىق ھېسسىياتچان ، ھېسسىياتسىز جانلىقلارنىڭ
تىنچلىقى ۋە ئۇلارنىڭ ئاخىرقى نىشان سۈپىتىدە مەڭگۈلۈك بەختكە ئېرىشىشى
ئۈچۈن.
Dhammacakkappavattana Sutta - كلاسسىك ئۇيغۇردىكى دامما چاقىنىڭ ھەرىكەتلىنىشى - [Dhamma · cakka · pavattana] ،
بۇ ئەلۋەتتە پالى ئەدەبىياتىدىكى ئەڭ داڭلىق سۇتتا. بۇددا تۆت ئارىيە · ساككىنى تۇنجى قېتىم چۈشەندۈردى.
>> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca SaṃyuttaSN 56.11 (S v 420)
بىر
قېتىم ، Bhagavā Isipatana دىكى بۇغا مەيدانىدىكى ۋاراناسىدا تۇرغان. ئۇ
يەردە ئۇ بەش بىخخۇس توپىغا خىتاب قىلدى: بىخخۇستىن ئىبارەت بۇ ئىككى
چېكىدىن ئاشقان ئائىلە تۇرمۇشىدىن چىقىپ كەتكەن كىشى قوبۇل قىلماسلىقى
كېرەك. قايسى ئىككىسى؟ بىر تەرەپتىن ، راھەتپەرەسلىككە بولغان
ساداقەتمەنلىك ، يەنى ناچار ، سەت ، كۆپ ئۇچرايدىغان ، ئانارىيا ،
مەنپەئەتتىن مەھرۇم ، يەنە بىر تەرەپتىن ئۆزىنى ئۆلتۈرىۋېلىشقا بولغان
ساداقەت ، يەنى دۇقخا ، ئانارىيە ، مەنپەئەتتىن مەھرۇم. . بىخخۇستىن
ئىبارەت بۇ ئىككى چېكىدىن ئاشماي ، تاتگاتا ñāataa ھاسىل قىلىدىغان ۋە
كۆڭۈلنى ، ئابىڭنا ، سامبودىغا ، نىبباناغا تۇتىشىدىغان كۆرۈش قۇۋۋىتىنى
ھاسىل قىلىدىغان ماججىما پاپىداغا تولۇق ئويغاندى. ۋە نېمە ، بىخخۇس بولسا
ماججىما پاپىدا. ئۇنىڭغا تاتگاتا تولۇق ئويغانغان ، كۆرۈش قۇۋۋىتى ھاسىل
قىلىدىغان ، ñāṇa ھاسىل قىلىدىغان ۋە خاتىرجەملىككە ، ئابىناغا ، سامبودىغا
، نىبباناغا تۇتىشىدىغان ئۇ ، بىخخۇس ، بۇ ئارىيا ئاخاگىكا ماگگا ، يەنى
مۇنداق دېيىلگەن: سامم دى دىخى سامما · ساككاپپا سامما · vācā sammā ·
kammanta samm · ājīva sammā · vāyāma sammā · samdh. بۇ ، بىخخۇس ،
تاتگاتا ئويغانغان ماججىما پاپىپادا بولۇپ ، كۆرۈش قۇۋۋىتى ھاسىل قىلىدۇ ،
ئۇ ñāṇa ھاسىل قىلىدۇ ۋە خاتىرجەملىككە ، ئابىڭناغا ، سامبودىغا ،
نىبباناغا كېلىدۇ. بۇنىڭدىن باشقا ، بىخخۇس ، بۇ دۇقخا ئارىيا · ساككا:
jāti. دۇقخا ، جارۇ دۇقخا (كېسەللىك دۇقخا) ماراا دۇقخا ، ياقتۇرمايدىغان
نەرسە بىلەن باغلىنىش دۇقخا ، ياقتۇرىدىغان نەرسىدىن ئايرىلىش دۇقخا ،
كىشىنىڭ ئېرىشمەكچى بولغىنىغا ئېرىشىش دۇككا ئەمەس. قىسقىسى ، بەش
upādāna’k'khandhas دۇقخا. بۇنىڭدىن باشقا ، بىخخۇس ، بۇ دۇقخا · سامۇدايا
ئارىيا · ساككا: قايتا تۇغۇلۇشقا ئېلىپ بارىدىغان بۇ تەھە ، ئارزۇ ۋە
ھۇزۇرلىنىش بىلەن باغلانغان ، بۇ يەردە ياكى ئۇ يەردە خۇشاللىق تاپىدۇ ،
يەنى: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā and vibhava-taṇhā. بۇنىڭدىن باشقا ، بىخخۇس
، بۇ دۇقخا · نىرودا ئارىيا · ساككا: پۈتۈنلەي ۋىرگا ، نىرودا ،
تاشلىۋېتىش ، ۋاز كېچىش ، ئازاد قىلىش ۋە شۇ تاھادىن قۇتۇلۇش. بۇنىڭدىن
باشقا ، بۇ بىخخۇس. دۇقخا · نىرودا · gāminī paṭipada ariya · sacca: پەقەت
بۇ ئارىيا ئاخاگىكا ماگگا ، يەنى مۇنداق دېيىلگەن: سامما دىجى ، سامما ·
ساككاپپا ، سامما · ۋچچ سامما · كاممانتا ، سامما ۋە سامما ، سامما ؛ ·
Samādhi.’بۇ دۇقخا ئارىياساككا ‘: مەندە بىخخۇس ، ئىلگىرى ئاڭلاپ باقمىغان
ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ، ñāṇa پەيدا بولدى ، پاننا پەيدا بولدى
، ۋىجج پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا بولدى. «ھازىر ، بۇ دۇقخا ئارىياساككا
پۈتۈنلەي بىلىنىشى كېرەك»: مەندە بىخخۇس ، ئىلگىرى ئاڭلاپ باقمىغان
ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ، ñāṇa پەيدا بولدى ، پاننا پەيدا بولدى
، ۋىججە پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا بولدى. «ھازىر ، بۇ دۇقخا ئارىياساككا
پۈتۈنلەي تونۇلدى»: مەندە بىخخۇس ، ئىلگىرى ئاڭلاپ باقمىغان ئىشلارغا
قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ، ñāṇa پەيدا بولدى ، پاننا پەيدا بولدى ، ۋىججە
پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا بولدى. »بۇ دۇقخا · samudaya ariyasacca ‘: مەندە ،
بىخخۇس ، ئىلگىرى ئاڭلاپ باقمىغان ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ،
ñāṇa پەيدا بولدى ، پاننا پەيدا بولدى ، ۋىجج پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا
بولدى. «ھازىر ، بۇ دۇخا · سامۇدايا ئارىياساككا تاشلىۋېتىلىشى كېرەك»:
مەندە بىخخۇس ، ئىلگىرى ئاڭلاپ باقمىغان ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى
، ñāṇa پەيدا بولدى ، پاننا پەيدا بولدى ، ۋىججە پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا
بولدى. «ھازىر ، بۇ دۇخا · سامۇدايا ئارىياساككا تاشلىۋېتىلدى»: مەندە
بىخخۇس ، ئىلگىرى ئاڭلاپ باقمىغان ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ،
ñāṇa پەيدا بولدى ، پاننا پەيدا بولدى ، ۋىججە پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا
بولدى. »بۇ دۇقخا. · Nirodha ariyasacca ‘: مەندە بىخخۇس ، ئىلگىرى ئاڭلاپ
باقمىغان ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ، ñāṇa پەيدا بولدى ، پاننا
پەيدا بولدى ، ۋىججە پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا بولدى. «ھازىر ، بۇ دۇقخا ·
نىرودا ئارىياساككا شەخسەن باشتىن كەچۈرۈشى كېرەك»: مەندە بىخخۇس ئىلگىرى
ئاڭلاپ باقمىغان ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ، ñāṇa پەيدا بولدى ،
پاننا پەيدا بولدى ، ۋىججە پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا بولدى. «ھازىر ، بۇ
دۇقخا نىرودا ئارىياساككا شەخسەن باشتىن كەچۈردى»: مەندە بىخخۇس ، ئىلگىرى
ئاڭلاپ باقمىغان ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ، ñāṇa پەيدا بولدى ،
پاننا پەيدا بولدى ، ۋىججە پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا بولدى. dukkha ·
nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca ‘: مەندە بىخخۇس ، ئىلگىرى ئاڭلاپ
باقمىغان ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ، ñāṇa پەيدا بولدى ، پاننا
پەيدا بولدى ، ۋىججە پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا بولدى. «ھازىر ، بۇ دۇخا ·
نىرودا · āminī paṭipadā ariyasacca تەرەققىي قىلدۇرۇلۇشى كېرەك»: مەندە
بىخخۇس ، ئىلگىرى ئاڭلاپ باقمىغان ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ،
ñāṇa پەيدا بولدى ، پاننا پەيدا بولدى ، ۋىجج پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا
بولدى.
«ھازىر ، بۇ دۇخا ·
نىرودا · gāminī paṭipadā ariyasacca تەرەققىي قىلدى»: مەندە بىخخۇس ،
ئىلگىرى ئاڭلاپ باقمىغان ئىشلارغا قارىتا ، كۆز پەيدا بولدى ، ñāṇa پەيدا
بولدى ، پاننا پەيدا بولدى ، ۋىججە پەيدا بولدى ، نۇر پەيدا بولدى. شۇنداق
قىلىپ ئۇزۇن ، بىخخۇسلار ، مېنىڭ بۇ تۆت ئارىياساككانىڭ ئۈچ بۇرجەكلىك
ئۇسۇل بىلەن مېنىڭ بۇ تۆت ئارىياساككا ھەققىدىكى بىلىمىم ۋە تەسەۋۋۇرىم
تازا ياخشى بولمىغاچقا ، مەن لوكادا ئۇنىڭ دېۋانىلىرى ، مارالىرى ،
براخمىلىرى ، سامالىرى ۋە سامالىرى بىلەن تەلەپ قىلمىدىم. براخمىنلار ، بۇ
ئەۋلادتا دېۋاسلىرى ۋە ئىنسانلىرى بىلەن ، ئەڭ ئالىي ساممابوغا تولۇق
ئويغانغان.
ئەمما
، بىخخۇس ، مېنىڭ yathāh Bhūtaṃ بىلىملىرى ۋە بۇ تۆت ئارىياساككانىڭ ئۈچ
ئون ئۈچ خىل ئۇسۇل ئارقىلىق كۆرۈشى بىر قەدەر ساپ بولغاندا ، مەن لوكادا
ئۇنىڭ دېۋاسلىرى ، مراسلىرى ، براخمىلىرى ، ساما ۋە براخمانلار بىلەن بىللە
تەلەپ قىلدىم. بۇ بىر ئەۋلاد ئەۋلىيالار ۋە ئىنسانلار بىلەن ئەڭ ئالىي
ساممابوغا تولۇق ئويغانغان.
مەندە
بىلىم ۋە تەسەۋۋۇر پەيدا بولدى: «مېنىڭ ۋىمۇتىم تەۋرەنمەيدۇ ، بۇ مېنىڭ
ئەڭ ئاخىرقى جاتىم ، ھازىر بۇنىڭدىن كېيىن باۋا يوق. بۇ Bhagavā نىڭ سۆزى.
خۇشال بولغان بەش بىخخۇس گۇرۇپپىسى Bhagavā نىڭ سۆزىنى تەستىقلىدى. بۇ
كۆرگەزمە سۆزلىنىۋاتقاندا ، yyasmā Koṇḍañña دامما كۆزىدە قىزغىنلىق ۋە
داتلاشمايدىغان دامما كۆزى پەيدا بولدى: «سامۇدايانىڭ خاراكتېرىگە ئىگە
بولغانلارنىڭ ھەممىسىدە نىرودا بار».
Bhagavā
دامما چاقىنى ھەرىكەتكە كەلتۈرگەندە ، يەرشارىدىكى دېۋاسلار يۇقىرى
ئاۋازدا: «ۋاراناسىدا ، ئىسىپاتانادىكى بۇغا مەيدانىدا ، Bhagavā داممانىڭ
ئەڭ ئالىي چاقىنى ھەرىكەتكە كەلتۈردى ، بۇ سامالار تەرىپىدىن
توختىتىلمايدۇ. ياكى براخمىنلار ، دېۋاسلار ، مراسلار ، براخملار ياكى
دۇنيادىكى ھەر قانداق ئادەم. ‘يەر دېۋانىنىڭ پەريادىنى ئاڭلىغان
كۇتۇماخراجىكا دېۋاسلىرى يۇقىرى ئاۋازدا: «ۋاراناسىدا ، ئىسىپاتانادىكى
بۇغا مەيدانىدا ، Bhagavā ھەرىكەتكە ئۆتتى. ساما ياكى براخمانلار ،
دېۋاسلار ، مراسلار ، براخملار ۋە ياكى دۇنيادىكى ھەر قانداق كىشى
تەرىپىدىن توختىتالمايدىغان داممانىڭ ئەڭ ئالىي چاقى. Isipatana ، Bhagavā
داممانىڭ ئەڭ ئالىي چاقىنى ھەرىكەتكە كەلتۈردى ، ئۇنى ساما ياكى براخمانلار
، دېۋاسلار ، مراسلار ، براخملار ۋە ياكى دۇنيادىكى ھېچكىم توسۇپ
قالالمايدۇ. «ۋاراناسىدا ، ئىسىپاتانادىكى بۇغا باغچىسىدا e Bhagavā
داممانىڭ ئەڭ ئالىي چاقىنى ھەرىكەتكە كەلتۈردى ، ئۇنى ساما ياكى براخمانلار
، دېۋاسلار ، مراسلار ، براخملار ياكى دۇنيادىكى ھېچكىم توسۇپ قالالمايدۇ.
ياما دېۋاسىنىڭ پەريادىنى ئاڭلىغان تۇسىتې دېۋاسلىرى يۇقىرى ئاۋازدا: «At
ۋاراناسى ، ئىسىپاتانادىكى بۇغا مەيدانىدا ، Bhagavā داممانىڭ ئەڭ ئالىي
چاقىنى ھەرىكەتكە كەلتۈردى ، ئۇنى ساما ياكى براخمان ، دېۋاس ، مراس ،
براخما ياكى دۇنيادىكى ھېچكىم توسۇپ قالالمايدۇ. »تۇسىتې دېۋاسنىڭ
پەريادىنى ئاڭلىغان. ، نىمناراتى دىۋانى يۇقىرى ئاۋازدا جاكارلىدى:
«ۋاراناسىدا ، ئىسىپاتانادىكى بۇغا مەيدانىدا ، Bhagavā داممانىڭ ئەڭ ئالىي
چاقىنى ھەرىكەتكە كەلتۈردى ، ئۇنى ساما ياكى براخمانلار ، دېۋاسلار ،
مراسلار ، براخملار ياكى دۇنيادىكى ھېچكىم توسىيالمايدۇ. «Nimmānarati
devas» نىڭ پەريادىنى ئاڭلىغان Paranimmitavasavatti devas يۇقىرى ئاۋازدا:
«ۋاراناسىدا ، ئىسىپاتانادىكى بۇغا مەيدانىدا ، Bhagavā داممانىڭ ئەڭ
ئالىي چاقىنى ھەرىكەتكە كەلتۈردى ، ئۇنى ساما ياكى براخمانلار ، دېۋالار
توسۇپ قالالمايدۇ. Mras, Brahmā ياكى دۇنيادىكى ھەرقانداق ئادەم ing
Paranimmitavasavatti devas نىڭ پەريادىنى ئاڭلىغان ، براخماكىيكا
دېۋاسلىرى يۇقىرى ئاۋازدا جاكارلىغان: «ۋاراناسىدا ، ئىسىپاتانادىكى بۇغا
مەيدانىدا ، Bhagavā داممانىڭ ئەڭ ئالىي چاقىنى ھەرىكەتكە كەلتۈردى ، بۇ
ساما ياكى براخمانلار ، دېۋاسلار ، مراسلار تەرىپىدىن توختىتىلمايدۇ ،
براخم ياكى دۇنيادىكى ھەر قانداق ئادەم. ‘شۇ دەقىقىدە ، شۇ دەقىقىدە ،
يىغلاش براخما · لوكاغىچە تارقالدى. بۇ ئون مىڭ ھەسسە دۇنيا سىستېمىسى
تەۋرىدى ، تىترەپ كەتتى ۋە تىترەپ كەتتى ، دۇنيادا بۈيۈك ، چەكسىز نۇر
پەيدا بولۇپ ، شەيتانلارنىڭ ئېقىمىدىن ئېشىپ كەتتى
ئاندىن
Bhagavā بۇ udāna نى ئېيتتى: «Koṇḍññña ھەقىقەتەن چۈشەندى! Koṇḍñña
ھەقىقەتەن چۈشىنىپ يەتتى! مانا شۇنداق قىلىپ āyasmā Koṇḍañña «Aññāsi ·
Koṇḍañña» دېگەن نامغا ئېرىشتى.
https://www.dailymail.co.uk/news/article-6121913/ يېڭى تېخنىكا- ئىنسانلار- ​​ھايات-ماماتلىق -150
كىشىنى
ھەيران قالدۇرىدىغان قېرىشقا قارشى بۆسۈش ئىنسانلارنىڭ كۈنىگە قەھۋەنىڭ
باھاسى ئۈچۈن 150 ياشقىچە ۋە ئەزالارنى ئەسلىگە كەلتۈرەلەيدىغانلىقىنى
كۆرەلەيدۇ. بىر يېڭى تېخنىكا ئىنسانلارنىڭ قېرىش جەريانىنىڭ 50 يىل
تۆۋەنلىگەنلىكىنى كۆرەلەيدۇ. سىدنېيدىكى تەتقىقاتچىلار بۇ دورىنىڭ ھەر ئون
ئادەمدە ياشايدىغانلىقىنى بايقىغان. مولېكۇلا يەنە ھۈجەيرىسىنى قايتا
پروگرامما تۈزۈش ئارقىلىق بەزى ئەزالارنى قايتا ھاسىل قىلالايدۇ. بۇ دورا
ئىنسانلارنىڭ سىنىقىدىن كېيىنكى بەش يىلدا ئاممىغا تەمىنلىنەلەيدۇ
پەۋقۇلئاددە يېڭى قېرىشقا قارشى تۇرۇش تېخنىكىسى ئىنسانلارنىڭ 150 ياشقىچە
ياشىيالايدىغانلىقىنى ۋە ئۇلارنىڭ 2020-يىلغىچە ئەزالىرىنى ئەسلىگە
كەلتۈرۈشىگە شارائىت ھازىرلاپ بېرەلەيدۇ. پروفېسسور داۋىد سىنكلېيېر ۋە
يېڭى جەنۇبىي ۋېلىش ئۇنىۋېرسىتېتىنىڭ تەتقىقاتچىلىرى ھۈجەيرىلەرنى قايتا
پروگرامما تۈزۈشنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى جەرياننى تەتقىق قىلدى. دوكتور
سىنكلېيېر بۇ تېخنىكىنىڭ كىشىلەرنىڭ ئەزالارنى قايتا ھاسىل قىلىشىغا
شارائىت ھازىرلاپ بېرەلەيدىغانلىقىنى ، ھەتتا پالەچ بىمارلىرىنىڭ يەنە
يۆتكىلىشىگە يول قويالايدىغانلىقىنى ، ئىنسانلارنىڭ سىناقلىرىنىڭ ئىككى يىل
ئىچىدە بولىدىغانلىقىنى ئېيتتى. .


110) Classical Uzbek-Klassik o’z,


Friends

Buddani baxt, farovonlik, barcha jonli va ruhiy mavjudotlarning tinchligi va ularga yakuniy maqsad sifatida abadiy saodatga erishish uchun xabardor qilib, uyg’onganning so’zlarini o’qing, mashq qiling, tarqating.
Dhammacakkappavattana Sutta - Dhamma g’ildiragini harakatga keltirish - [Dhamma · cakka · pavattana] klassik o’zbekcha-klassik o’z
Bu, albatta, Pali litteraturasidagi eng mashhur sutta. Budda to’rtta ariya · sakkani birinchi marta ochib beradi.
>> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca SaṃyuttaSN 56.11 (S v 420)
Bir safar Bhagava Isipatana shahridagi Deer Grove-dagi Varanasida qoldi. U erda u beshta bikxular guruhiga murojaat qildi: bu ikki haddan tashqari bhikxular, uy hayotidan chiqqan kishi tomonidan qabul qilinmasligi kerak. Qaysi ikkitasi? Bir tomondan kamdan kam, qo’pol, keng tarqalgan, anariya bo’lgan, foyda olishdan mahrum bo’lgan kamonga bo’lgan hedonizmga sodiqlik, boshqa tomondan, o’z-o’zini o’ldirishga sadoqat, ya’ni dukha, anariya, foydadan mahrum. . Bhikxuslar bo’lmish bu ikki haddan oshmasdan, Tatatata majjhima paṭipada-ni to’liq uyg’otdi, u vahiyni keltirib chiqaradi, bu esa ṇāṇa hosil qiladi va tinchlanishga olib keladi, abhiña, sambodhi, Nibbanaga. Va nima, bxikxus - majjhima paṭipada. bunga Tatagata to’liq uyg’ongan, ko’rishni vujudga keltirgan, ñāṇa ishlab chiqaradigan va tinchlanishga, abxinaga, sambodxiga, Nibbonaga olib boradimi? Bu, bhikkhus, bu ariya ahaṭṭgika magga, ya’ni: sammadihi sammā · sa ·kappa sammā · vāca sammā · kammanta sammā · ajva sammā · vāyama sammā · sati sammā · samadhi. Bu, bxikxus - bu Tathagata uyg’otadigan majjhima paṭipada, u vahiyni keltirib chiqaradi, ñāṇa hosil qiladi va tinchlanishga olib keladi, abhiñña, sambodhi, Nibbonaga. Bundan tashqari, bhikkhus, bu dukkha ariya · sacca: jati bu dukxa, jarā - dukxa (kasallik dukxa) maraṇa - dukxa, yoqtirilmagan narsaga qo’shilish - dukxa, yoqtirgan narsadan ajralish - dukxa, istagan narsaga erishmaslik - dukxa; Qisqacha aytganda, beshta upadanik’andalar - duxxa. Bundan tashqari, bxikxus, bu dukha · samudaya ariya · sacca: qayta tug’ilishga olib boruvchi bu taho, istak va lazzatlanish bilan bog’liq bo’lib, u erda yoki u erda zavq bag’ishlaydi. kāma-taāha, bhava-tahā va vibhava-taṇhā Bundan tashqari, bhikkhus, bu dukha · nirodha ariya · sacca: to’liq viraga, nirodha, tark etish, tark etish, ozod qilish va o’sha tahhadan ozodlik. Bundan tashqari, bhikxus dukxairodha · gamini paṭipada ariya · sacca: aynan shu ariya ahahagika magga, ya’ni: sammadihi, sammā · saṅkappa, sammā · vācā sammā · kammanta, sammā · ajīva, sammā · sammamm · va · Samadhi. “Bu dukkha ariyasacca”: mendagi bhikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalar haqida, ko’z paydo bo’ldi, ñāṇa paydo bo’ldi, pañña paydo bo’ldi, vijja paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. “Endi, bu dukxa ariyasakka to’liq ma’lum bo’lishi kerak”: menda, bxikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalar haqida, ko’z paydo bo’ldi, ñāṇa paydo bo’ldi, pañña paydo bo’ldi, vijja paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. “Endi, bu dukxa ariyasakka butunlay ma’lum bo’lgan”: mendagi bhikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalar haqida, ko’z paydo bo’ldi, ñāṇa paydo bo’ldi, pañña paydo bo’ldi, vijja paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. “Bu dukha · samudaya ariyasacca ‘: mendagi bhikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalarga nisbatan, ko’z paydo bo’ldi, ñāṇa paydo bo’ldi, paññā paydo bo’ldi, vijjā paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. “Endi, bu dukxa · samudaya ariyasackadan voz kechish kerak”: menda, bxikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalar haqida, ko’z paydo bo’ldi, ñāṇa paydo bo’ldi, pañña paydo bo’ldi, vijja paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. “Endi, bu dukha · samudaya ariyasacca tashlab qo’yilgan”: mendagi bhikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalar haqida, ko’z paydo bo’ldi, āṇa paydo bo’ldi, pañña paydo bo’ldi, vijja paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. “Bu dukxa · Nirodha ariyasacca ‘: mendagi bhikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalarga nisbatan, ko’z paydo bo’ldi, ṇāṇa paydo bo’ldi, paññā paydo bo’ldi, vijjā paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. “Endi, bu dukxairodha ariyasacca shaxsan tajribali bo’lishi kerak”: mendagi bhikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalar haqida, ko’z paydo bo’ldi, ñā ara paydo bo’ldi, pañña paydo bo’ldi, vijja paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. “Endi, bu dukxairodha ariyasakka shaxsan boshdan kechirgan”: mendagi bxikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalar haqida, ko’z paydo bo’ldi, ñāṇa paydo bo’ldi, pañña paydo bo’ldi, vijja paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. dukkha · nirodha · gāminṭ paṭipadā ariyasacca ‘: mendagi bhikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalar haqida, ko’z paydo bo’ldi, ñāṇa paydo bo’ldi, pañña paydo bo’ldi, vijja paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. “Endi bu dukhairodhagamini paṭipadā ariyasacca ishlab chiqilishi kerak”: mendagi bhikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalar to’g'risida, ko’z paydo bo’ldi, ñā ara paydo bo’ldi, pañña paydo bo’ldi, vijja paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi.
“Endi, bu dukhairodhagamini paṭipadā ariyasacca ishlab chiqilgan”: mendagi bhikxuslar, ilgari eshitilmagan narsalar haqida, ko’z paydo bo’ldi, ṇāṇa paydo bo’ldi, pañña paydo bo’ldi, vijja paydo bo’ldi, yorug’lik paydo bo’ldi. uzoq, bxikxuslar, bu to’rtta ariyasakkalar haqida mening yata’bhtaṃ bilimim va uchburchaklar bo’yicha o’n ikki yo’lda ko’rishim unchalik toza emas edi, men lokada devalari bilan, Meroslari bilan, Brahamlari bilan, samaalari bilan va da’vo qilmadim. brahminlar, bu avlod o’z devalari va odamlari bilan, eng yuqori sammamambodiga uyg’onishgan.
Ammo, bxikxuslar, bu to’rtta ariyasakkalarni uchburchaklar bo’yicha mening o’n to’rtta ariyasakkalarim haqidagi bilimim va tasavvurim juda toza bo’lganida, men lokada devalari bilan, Meralari bilan, Brahamlari bilan, samaalari va braxmanlari bilan da’vo qildim. bu avlod o’zining devalari va odamlari bilan, eng yuqori samamambodhiga uyg’ongan.
Va menda bilim va tuyulgan fikr paydo bo’ldi: “mening vimuttim sarsılmaz, bu mening so’nggi jatim, endi boshqa bhava yo’q. Bhagava aytgan. Beshta bikxular guruhi xursand bo’lib, Bhagavaning so’zlarini ma’qullashdi. Va bu ekspozitsiya haqida gap ketganda, Ayasmada Koṇḍnña’da ehtirosdan xoli va zanglamaydigan Dhamma ko’zi paydo bo’ldi: “samudaya tabiatiga ega bo’lganlarning barchasi nirodaning tabiatiga ega”.
Va Bhagava Dhamma g’ildiragini harakatga keltirgandan so’ng, er devlari baland ovoz bilan: “Varanasida, Isipatana shahridagi Deer Groveda, Bhagava shamasalar tomonidan to’xtatib bo’lmaydigan Dhamma oliy g’ildiragini harakatga keltirdi. yoki brahminlar, devalar, Meras, Braxma yoki dunyodagi har qanday odam. “Yer devosining qichqirig’ini eshitgan Katumaharajika devalari baland ovoz bilan:” Varanasida, Isipatanadagi Deer Groveda, Bhagava harakatga keldi. Samamalar yoki braxmanlar, devalar, Māras, Braxma yoki dunyodagi biron bir kishi to’xtata olmaydigan Dhamma oliy g’ildiragi. “Katumaharajika devosining nidosini eshitib, Tavatitsa devalari baland ovoz bilan:” Varanasiyada, Deer Groveda Isipatana, Bhagava, Dhammaning eng yuqori g’ildiragini harakatga keltirdi, uni somoniylar yoki brahmanlar, devalar, Maros, Braxma va dunyodagi biron bir kishi to’xtata olmaydi. “Tavatitsa devoslarining faryodini eshitib, Yama devalari baland ovoz bilan e’lon qildilar: ‘Varanasida, Isipatanadagi Deer Groveda, th e Bhagava samaxalar yoki braxmanlar, devalar, Maras, Braxma va dunyodagi biron bir kishi tomonidan to’xtata olmaydigan Dhammaning eng yuqori g’ildiragini harakatga keltirdi. “Yama devosining qichqirig’ini eshitib, Tusita devalari baland ovoz bilan:” At Varanasi, Isipatana shahridagi Deer Groveda, Bagamava Dhammaning eng yuqori g’ildiragini harakatga keltirdi, uni samimiyalar yoki brahminlar, devalar, Maras, Braxma va dunyodagi biron bir kishi to’xtata olmaydi. “Tusita devosining faryodini eshitib. , Nimmanarati devalari ovoz chiqarib shunday deb e’lon qilishdi: ‘Varanasida, Isipatanadagi Deer Groveda, Bhagava samamalar yoki braxmanlar, devalar, Maralar, Braxmalar va dunyodagi hech kim tomonidan to’xtata olmaydigan Dhamma oliy g’ildiragini harakatga keltirdi. ‘Nimmanarati devoslarining qichqirig’ini eshitgan Paranimmitavasavatti devalari baland ovoz bilan: “Varanasida, Isipatandagi Deer Groveda, Bhagava shamasalar yoki braxmanlar, devalar to’xtata olmaydigan Dhamma oliy g’ildiragini harakatga keltirdi, Māras, Braxma yoki dunyodagi har qanday odam Paranimmitavasavatti devoslarining qichqirig’ini eshitib, brahmakayyika devalari baland ovoz bilan: “Varanasida, Isipatandagi Deer Groveda, Bhagava samamalar yoki braxmanlar, devalar, Maralar to’xtata olmaydigan Dhamma oliy g’ildiragini harakatga keltirdi. , Braxma yoki dunyodagi har qanday odam. “Shunday qilib, o’sha lahzada Brahmalokaga qadar faryod tarqaldi. Va bu o’n ming karra dunyo tizimi larzaga keldi, titradi va titradi va dunyoda devlarning effulgentsiyasidan ustun bo’lgan buyuk va cheksiz yorqinlik paydo bo’ldi.
Keyin Bhagava bu udani aytdi: ‘Ko’ñña chindan ham tushundi! Kṇḍñña chindan ham tushundi! Va ayasmā Koṇḍñña ‘Aññasi · Koññña’ nomini oldi.
Qarishga qarshi ajoyib kashfiyot odamlarni 150 ga qadar yashashini va 2020 yilga kelib “kuniga kofe narxi evaziga qayta tiklanishini” yangi texnika odamlarda qarish jarayonini 50 yilga kamaytirishi mumkin. bir necha santimetr uzunroq Molekula hujayralarni qayta dasturlash orqali ba’zi organlarni qayta tiklashi mumkin Dori odam sinovidan o’tgan besh yil ichida ommaga taqdim etilishi mumkin Qarishning qarshi yangi yangi uslubi odamlarning 150 yoshgacha yashashini ko’rish va 2020 yilga kelib o’z a’zolarini qayta tiklashga imkon berish. Professor Sindler va Yangi Janubiy Uels universiteti tadqiqotchilari hujayralarni qayta dasturlashni o’z ichiga olgan yangi jarayonni ishlab chiqdilar.Dr.Sinklerning aytishicha, bu usul odamlarga organlarni qayta tiklashga imkon beradi va hattoki falaj bilan kasallanganlarning yana harakatlanishiga imkon beradi, inson sinovlari tufayli ikki yil ichida. .
Pali Chanting - Girimananda Sutta
Vijitha Kirinde
532 subscribers
Pali Chanting - Girimananda Sutta

111) Classical Vietnamese-Tiếng Việ,


Friends

Đọc, Thực hành, Truyền bá những Lời riêng của Người Tỉnh thức với Nhận thức về Đức Phật vì Hạnh phúc, Phúc lợi, Bình an cho Tất cả Chúng sinh, những Người không có Tâm và để Họ đạt được Hạnh phúc Vĩnh viễn như Mục tiêu Cuối cùng.
Dhammacakkappavattana Sutta— Đang chuyển động của Bánh xe Pháp - [Dhamma · cakka · pavattana] bằng Tiếng Việt Cổ điển-Tiếng Việ
Đây chắc chắn là bài kinh nổi tiếng nhất trong kinh tạng Pali. Lần đầu tiên Đức Phật thuyết giảng bốn ariya · saccas.
>> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca SaṃyuttaSN 56.11 (S v 420)
Vào một dịp nọ, Bhagavā đang ở tại Varanasi trong Deer Grove ở Isipatana. Tại đó, ông nói với nhóm năm vị tỳ khưu: Hai thái cực này, này các vị tỳ khưu, không nên được chấp nhận bởi một người đã xuất gia. Hai cái nào? Một mặt, lòng sùng mộ chủ nghĩa khoái lạc đối với kāma, vốn thấp kém, thô tục, thông thường, an · ariya, bị tước đoạt lợi ích, và mặt khác, lòng sùng mộ đối với sự tự hành xác, là dukkha, an · ariya, bị tước đoạt lợi . Này các Tỳ kheo, nếu không đi đến hai thái cực này, Tathāgata đã hoàn toàn thức tỉnh đối với majjhima paṭipada, nó tạo ra thị giác, tạo ra ñāṇa, và dẫn đến xoa dịu, đến abhiñña, sambodhi, đến Nibbāna. mà Tathāgata đã hoàn toàn thức tỉnh, nơi nào tạo ra thị giác, tạo ra ñāṇa, và dẫn đến sự xoa dịu, đến abhiñña, sambodhi, đến Niết-bàn? Này các Tỳ kheo, ariya aṭṭhaṅgika magga này, nghĩa là: sammā · diṭṭhi sammā · saṅkappa sammā · vācā sammā · kammanta sammā · ājīva sammā · vāyāma sammā · sati sammā · samādhi. Này các Tỳ khưu, đây là hành trang vĩ đại mà Tathāgata đã thức tỉnh, nó tạo ra thị giác, tạo ra ñāṇa, và dẫn đến sự xoa dịu, tới abhiñña, sambodhi, tới Nibbāna. Hơn nữa, các Tỳ kheo, đây là dukkha ariya · sacca: jāti là dukkha, jarā là dukkha (bệnh là dukkha) maraṇa là dukkha, liên kết với điều không thích là dukkha, phân tách khỏi điều thích là dukkha, không đạt được điều người ta muốn là dukkha; Nói tóm lại, năm upādāna’k'khandhas là dukkha. Hơn nữa, này các Tỳ khưu, đây là dukkha · samudaya ariya · sacca: taṇhā này dẫn đến tái sinh, được kết nối với ham muốn và hưởng thụ, tìm kiếm niềm vui ở chỗ này hay chỗ khác, nghĩa là: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā và vibhava-taṇhā. Hơn nữa, các Tỳ kheo, đây là dukkha · nirodha ariya · sacca: trọn vẹn virāga, nirodha, từ bỏ, từ bỏ, giải phóng và tự do khỏi chính cái taṇhā. the dukkha · nirodha · gāminī paṭipada ariya · sacca: chỉ là ariya aṭṭhaṅgika magga này, nghĩa là: sammā · diṭṭhi, sammā · saṅkappa, sammā · vācā sammā · kammanta, sammā · ājīva, sammā, và sammā · s · Samādhi.’Đây là dukkha ariyasacca ‘: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt nảy sinh, ñāṇa phát sinh, paññā nảy sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. ‘Bây giờ, dukkha ariyasacca này hoàn toàn được biết đến’: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt phát sinh, ñāṇa phát sinh, paññā xuất hiện, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. ‘Bây giờ, dukkha ariyasacca này đã hoàn toàn được biết đến’: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt nảy sinh, ñāṇa nảy sinh, paññā nảy sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. ‘Đây là dukkha · samudaya ariyasacca ‘: trong tôi, này các Tỳ kheo, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt phát sinh, ñāṇa phát sinh, paññā phát sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. ‘Bây giờ, dukkha · samudaya ariyasacca này phải bị từ bỏ’: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt nảy sinh, ñāṇa phát sinh, paññā nảy sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. ‘Bây giờ, dukkha · samudaya ariyasacca này đã bị bỏ rơi’: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt nảy sinh, ñāṇa phát sinh, paññā nảy sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. ‘Đây là dukkha · Nirodha ariyasacca ‘: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt nảy sinh, ñāṇa phát sinh, paññā phát sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. ‘Bây giờ, dukkha · nirodha ariyasacca này phải được trải nghiệm một cách cá nhân’: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt nảy sinh, ñāṇa phát sinh, paññā nảy sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. ‘Bây giờ, dukkha · nirodha ariyasacca này đã được tự mình trải nghiệm’: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt nảy sinh, ñāṇa nảy sinh, paññā nảy sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. ‘Đây là dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca ‘: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt phát sinh, ñāṇa phát sinh, tâm thức phát sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. ‘Bây giờ, dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca này sẽ được phát triển’: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt nảy sinh, ñāṇa phát sinh, paññā nảy sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh.
‘Bây giờ, dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca này đã được phát triển’: trong tôi, này các Tỳ khưu, đối với những điều chưa từng nghe trước đây, con mắt nảy sinh, ñāṇa phát sinh, paññā nảy sinh, vijjā phát sinh, ánh sáng phát sinh. Từ lâu, các Tỳ kheo, vì kiến ​​thức và tầm nhìn yathā · bhūtaṃ của tôi về bốn ariyasaccas này theo mười hai cách này bởi các bộ ba là không hoàn toàn trong sáng, tôi đã không tuyên bố trong loka với chư thiên, với Māras, với Brahmā của nó, với sama và Bà la môn, trong thế hệ này cùng với chư thiên và con người, đã hoàn toàn thức tỉnh với sammā · sambodhi tối cao.
Nhưng khi, các Tỳ kheo, kiến ​​thức và tầm nhìn của yathā · bhūtaṃ của tôi về bốn ariyasacca trong mười hai cách này bởi các bộ ba là khá tinh khiết, tôi đã tuyên bố trong loka với chư thiên của nó, với Māras, với Brahmā của nó, với sama và brahmins, trong thế hệ này cùng với chư thiên và con người, đã hoàn toàn thức tỉnh với sammā · sambodhi tối cao.
Và kiến ​​thức và tầm nhìn nảy sinh trong tôi: ‘Vimutti của tôi không thể lay chuyển, đây là jāti cuối cùng của tôi, bây giờ không còn bhava nào nữa. Đây là những gì Bhagavā đã nói. Rất vui mừng, 5 vị tỳ khưu đã tán thành lời nói của Bhagavā. Và trong khi thuyết minh này đang được nói ra, thì trong āyasmā Koṇḍañña con mắt Dhamma không có đam mê và không gỉ: ‘tất cả những gì có bản chất của samudaya đều có bản chất của nirodha’.
Và khi Bhagavā bắt đầu chuyển động Bánh xe Pháp, chư thiên của trái đất đã tuyên bố lớn tiếng: ‘Tại Varanasi, trong Lộc Uyển ở Isipatana, Bhagavā đã chuyển động Bánh xe Pháp tối cao, mà các sama không thể ngăn cản được. hay Bà la môn, chư Thiên, Māras, Brahmā hoặc bất cứ ai trên thế giới. ‘Nghe thấy tiếng kêu của chư thiên trên đất, chư thiên Cātumahārājika đã tuyên bố lớn tiếng:’ Tại Varanasi, trong Lộc Uyển ở Isipatana, Bhagavā đã bắt đầu chuyển Bánh xe Pháp tối cao mà các sama hay Bà la môn, chư Thiên, Maras, Brahmā hay bất kỳ ai trên thế giới này không thể dừng lại. ‘Nghe thấy tiếng kêu của các chư thiên Cātumahārājika, chư thiên Tāvatiṃsa đã tuyên bố lớn tiếng:’ Tại Varanasi, trong Lộc Uyển tại Isipatana, Bhagavā đã thiết lập Bánh xe Pháp tối cao, mà bánh xe này không thể bị ngăn lại bởi các sama hoặc brahmins, devas, Māras, Brahmā hoặc bất cứ ai trên thế giới. ‘ ‘Tại Varanasi, trong Deer Grove ở Isipatana, th e Bhagavā đã thiết lập Bánh xe Pháp tối cao, mà bánh xe này không thể bị dừng lại bởi các sama hoặc Bà la môn, chư Thiên, Maras, Brahmā hoặc bất cứ ai trên thế giới. ‘Khi nghe thấy tiếng kêu của chư thiên Yāma, chư thiên Tusitā tuyên bố lớn tiếng:’ Tại Varanasi, trong Deer Grove ở Isipatana, Bhagavā đã thiết lập Bánh xe Pháp tối cao, mà các sama hoặc brahmins, devas, Māras, Brahmā hoặc bất kỳ ai trên thế giới này không thể dừng lại. ‘’ Có nghe thấy tiếng kêu của chư thiên Tusitā. , các vị thần Nimmānarati tuyên bố lớn tiếng: ‘Tại Varanasi, trong Lộc Uyển ở Isipatana, Bhagavā đã thiết lập Bánh xe Pháp tối cao mà các sama hay Bà la môn, chư thiên, Māras, Brahmā hoặc bất kỳ ai trên thế giới này không thể dừng lại. ‘Khi nghe thấy tiếng kêu của các vị thần Nimmānarati, các vị thần Paranimmitavasavatti tuyên bố lớn tiếng:’ Tại Varanasi, trong Lộc Uyển ở Isipatana, Bhagavā đã thiết lập Bánh xe Pháp tối cao, mà các samaṇas hay bà la môn, chư thiên không thể dừng lại, Māras, Brahmā hoặc bất kỳ ai trên thế giới. ‘Hav Khi nghe thấy tiếng kêu của chư thiên Paranimmitavasavatti, chư thiên brahmakāyika tuyên bố lớn tiếng: ‘Tại Varanasi, trong Lộc Uyển ở Isipatana, Bhagavā đã thiết lập Bánh xe Pháp tối cao, mà các sama hoặc brahmins, devas, Māras không thể dừng lại. , Brahmā hay bất cứ ai trên thế giới. ‘’ Chính trong khoảnh khắc đó, ngay lập tức, tiếng kêu ấy lan tỏa đến Phạm thiên. Và hệ thống thế giới mười ngàn lần này rung chuyển, rung chuyển và run rẩy, và một ánh hào quang to lớn, vô biên xuất hiện trong thế giới, vượt qua sức mạnh của các vị thần.
Sau đó Bhagavā thốt lên udāna này: ‘Koṇḍañña thực sự đã hiểu! Koṇḍañña thực sự đã hiểu! ‘ Và đó là cách mà āyasmā Koṇḍañña có được cái tên ‘Aññāsi · Koṇḍañña’.
Một kỹ thuật mới có thể thấy quá trình lão hóa ở người giảm 50 tuổi. Các nhà nghiên cứu từ Sydney phát hiện ra rằng những con chuột được cho uống thuốc đã sống được 10 tuổi. Phân tử cũng có thể tái tạo một số cơ quan nhất định bằng cách lập trình lại các tế bào của chúng Giáo sư David Sinclair và các nhà nghiên cứu từ Đại học New South Wales đã phát triển quy trình mới, bao gồm việc lập trình lại các tế bào. .
Đêm Bỏ Ra Ít Phút”Nghe Phật Dạy”Biết Rõ Nhân Quả”Ngủ Rất Ngon”May Mắn Liên Tiếp Rất thuận lợi #Mới
Thuyết Pháp Hay
117K subscribers
Đêm Bỏ Ra Ít Phút”Nghe Phật Dạy”Biết Rõ Nhân Quả”Ngủ Rất Ngon”May Mắn Liên Tiếp Rất thuận lợi
-Mời Quý Đạo Hữu Và các bạn cùng lắng nghe Giảng Pháp hay nhất và mới nhất, chúc Quý Phật Tử và các bạn có 1 ngày thật thư giản, an lạc thảnh thơi trong cuộc sống.
Đừng Quên Bấm Like và Đăng Ký để Ủng Hộ Kênh Thuyết Pháp Hay Các Bạn Nhé!
Đêm Bỏ Ra Ít Phút”Nghe Phật Dạy”Biết Rõ Nhân Quả”Ngủ Rất Ngon”May Mắn Liên Tiếp Rất thuận lợi #Mới
Đêm
Bỏ Ra Ít Phút”Nghe Phật Dạy”Biết Rõ Nhân Quả”Ngủ Rất Ngon”May Mắn Liên
Tiếp Rất thuận lợi-Mời Quý Đạo Hữu Và các bạn cùng lắng nghe Giảng Pháp
hay nhất v…

112) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,


Friends

Darllenwch, Ymarferwch, Lledaenwch Eiriau Eich Hun yr Un Deffroad gydag Ymwybyddiaeth y Bwdha am Hapusrwydd, Lles, Heddwch i Bawb Sentient, Non Sentient ac iddynt Gael Bliss Tragwyddol fel Nod Terfynol.
Sutham Dhammacakkappavattana— Gosod Cynnig Olwyn Dhamma - [Dhamma · cakka · pavattana] yn Clasurol Cymraeg-Cymraeg Clasurol
Yn sicr, hwn yw’r sutta enwocaf yn nhymheredd Pali. Mae’r Bwdha yn esbonio’r pedwar saiya ariya am y tro cyntaf.
>> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca SaṃyuttaSN 56.11 (S v 420)
Ar un achlysur, roedd y Bhagavā yn aros yn Varanasi yn y Ceirw Ceirw yn Isipatana. Yno, fe anerchodd y grŵp o bum bhikkhus: Ni ddylai’r ddau eithaf hyn, bhikkhus, gael eu mabwysiadu gan un sydd wedi mynd allan o fywyd y cartref. Pa ddau? Ar un llaw, mae’r defosiwn i hedoniaeth tuag at kāma, sy’n israddol, di-chwaeth, cyffredin, yn · ariya, wedi’i amddifadu o fudd, ac ar y llaw arall y defosiwn i hunan-farwoli, sef dukkha, an · ariya, wedi’i amddifadu o fudd . Heb fynd i’r ddau eithaf hyn, bhikkhus, mae’r Tathāgata wedi deffro’n llawn i’r majjhima paṭipada, sy’n cynhyrchu gweledigaeth, sy’n cynhyrchu ñāṇa, ac yn arwain at ddyhuddo, i abhiñña, i sambodhi, i Nibbāna. A beth, bhikkhus, yw’r majjhima paṭipada. y mae’r Tathāgata wedi deffro’n llawn iddo, sy’n cynhyrchu gweledigaeth, sy’n cynhyrchu ñāṇa, ac yn arwain at ddyhuddo, i abhiñña, i sambodhi, i Nibbāna? Hynny yw, bhikkhus, yr arga aiyaṭhaṅgika magga hwn, hynny yw: sammā · diṭṭhi sammā · saṅkappa sammā · vācā sammā · kammanta sammā · ājīva sammā · vāyāma sammā · sati sammā · samādhi. Hwn, bhikkhus, yw’r majjhima paṭipada y mae’r Tathāgata wedi deffro iddo, sy’n cynhyrchu gweledigaeth, sy’n cynhyrchu ñāṇa, ac yn arwain at ddyhuddo, i abhiñña, i sambodhi, i Nibbāna.Furthermore, bhikkhus, dyma’r dukkha ariya · sacca: jāti yw dukkha, jarā yw dukkha (salwch yw dukkha) maraṇa yw dukkha, cysylltiad â’r hyn nad yw’n cael ei hoffi yw dukkha, daduniad o’r hyn sy’n cael ei hoffi yw dukkha, i beidio â chael yr hyn y mae rhywun ei eisiau yw dukkha; yn fyr, y pum upādāna’k'khandhas yw dukkha.Furthermore, bhikkhus, dyma’r dukkha · samudaya ariya · sacca: y taṇhā hwn sy’n arwain at aileni, yn gysylltiedig ag awydd a mwynhad, yn dod o hyd i hyfrydwch yma neu acw, hynny yw: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā a vibhava-taṇhā.Furthermore, bhikkhus, dyma’r dukkha · nirodha ariya · sacca: y virāga cyflawn, nirodha, cefnu, cefnu, rhyddfreinio a rhyddid rhag yr union taṇhā.Furthermore, bhikkhus hwn. y dukkha · nirodha · gāminī paṭipada ariya · sacca: dim ond yr ariya aṭṭhaṅgika magga, hynny yw: sammā · diṭṭhi, sammā · saṅkappa, sammā · vācā sammā · kammanta, sammā · ājīva, sammā · sammā. · Samādhi. ‘Dyma’r dukkha ariyasacca’: ynof fi, bhikkhus, o ran pethau nas clywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau. ‘Nawr, mae’r dukkha ariyasacca hwn i’w adnabod yn llwyr’: ynof fi, bhikkhus, o ran pethau na chlywir o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau. ‘Nawr, mae’r dukkha ariyasacca hwn wedi bod yn hollol hysbys’: ynof fi, bhikkhus, o ran pethau na chlywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau. ‘Dyma’r dukkha · samudaya ariyasacca ‘: ynof fi, bhikkhus, o ran pethau nas clywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau. ‘Nawr, mae’r dukkha · samudaya ariyasacca hwn i’w adael’: ynof fi, bhikkhus, o ran pethau na chlywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau. ‘Nawr, mae’r dukkha · samudaya ariyasacca hwn wedi’i adael’: ynof fi, bhikkhus, o ran pethau na chlywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau. ‘Dyma’r dukkha · Nirodha ariyasacca ‘: ynof fi, bhikkhus, o ran pethau nas clywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau. ‘Nawr, mae’r dukkha · nirodha ariyasacca i’w brofi’n bersonol’: ynof fi, cododd bhikkhus, o ran pethau na chlywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau. ‘Nawr, mae’r dukkha · nirodha ariyasacca hwn wedi’i brofi’n bersonol’: ynof fi, cododd bhikkhus, o ran pethau na chlywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau.’Tis yw’r dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca ‘: ynof fi, cododd bhikkhus, o ran pethau nas clywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau. ‘Nawr, mae’r dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca i’w ddatblygu’: ynof fi, cododd bhikkhus, o ran pethau nas clywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau.
‘Nawr, mae’r dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca wedi’i ddatblygu’: ynof fi, cododd bhikkhus, o ran pethau nas clywyd o’r blaen, cododd y llygad, cododd yr ñāṇa, cododd y paññā, cododd y vijjā, cododd y golau. hir, bhikkhus, gan nad oedd fy ngwybodaeth a gweledigaeth yathā · bhūtaṃ o’r pedwar ariyasaccas hyn yn y deuddeg ffordd hyn gan driads yn hollol bur, ni hawliais yn y loka gyda’i devas, gyda’i Māras, gyda’i Brahmās, gyda’r samaṇas a brahmins, yn y genhedlaeth hon gyda’i devas a’i bodau dynol, i fod wedi deffro’n llawn i’r sammā · sambodhi goruchaf.
Ond pan, bhikkhus, roedd fy ngwybodaeth a gweledigaeth yathā · bhūtaṃ o’r pedwar ariyasaccas hyn yn y deuddeg ffordd hyn gan driads yn eithaf pur, fe wnes i honni yn y loka gyda’i devas, gyda’i Māras, gyda’i Brahmās, gyda’r samaṇas a’r brahmins, yn y genhedlaeth hon gyda’i devas a’i bodau dynol, i fod wedi deffro’n llawn i’r sammā · sambodhi goruchaf.
A chododd y wybodaeth a’r weledigaeth ynof: ‘mae fy vimutti yn annioddefol, dyma fy jāti olaf, nawr nid oes unrhyw bhava pellach. Dyma’r hyn a ddywedodd y Bhagavā. Yn destun balchder, cymeradwyodd y groupe o bum bhikkhus o eiriau Bhagavā. Ac er bod yr esboniad hwn yn cael ei siarad, cododd yn āyasmā Koṇḍañña y llygad Dhamma sy’n rhydd o angerdd a di-staen: ‘mae gan bopeth sydd â natur samudaya natur nirodha’.
A phan oedd y Bhagavā wedi symud Olwyn Dhamma, cyhoeddodd devas y ddaear yn uchel: ‘Yn Varanasi, yn y Llwyn Ceirw yn Isipatana, mae’r Bhagavā wedi symud Olwyn Goruchaf Dhamma ar waith, na ellir ei hatal gan samaṇas neu brahmins, devas, Māras, Brahmā neu unrhyw un yn y byd. ‘Wedi clywed gwaedd devas y ddaear, cyhoeddodd y Cātumahārājika devas yn uchel:’ Yn Varanasi, yn y Grove Deer yn Isipatana, mae’r Bhagavā wedi cynnig y Olwyn Goruchaf Dhamma, na ellir ei stopio gan samaṇas neu brahmins, devas, Māras, Brahmā neu unrhyw un yn y byd. Mae Isipatana, y Bhagavā wedi gosod Olwyn oruchaf Dhamma ar waith, na ellir ei stopio gan samaṇas na brahmins, devas, Māras, Brahmā nac unrhyw un yn y byd. ’Wrth ​​glywed gwaedd y devas Tāvatiṃsa, cyhoeddodd y devas Yāma yn uchel: Yn Varanasi, yn y Ceirw Ceirw yn Isipatana, th Mae e Bhagavā wedi gosod Olwyn oruchaf Dhamma, na ellir ei stopio gan samaṇas neu brahmins, devas, Māras, Brahmā neu unrhyw un yn y byd. ’Wedi clywed gwaedd y devas Yāma, cyhoeddodd y devas Tusitā yn uchel: ‘At Varanasi, yn y Llwyn Ceirw yn Isipatana, mae’r Bhagavā wedi symud Olwyn oruchaf Dhamma, na ellir ei stopio gan samaṇas neu brahmins, devas, Māras, Brahmā neu unrhyw un yn y byd. ‘Clywodd Having gri devas Tusitā , cyhoeddodd y devas Nimmānarati yn uchel: ‘Yn Varanasi, yn y Ceirw Ceirw yn Isipatana, mae’r Bhagavā wedi symud Olwyn Dhamma goruchaf, na ellir ei stopio gan samaṇas neu brahmins, devas, Māras, Brahmā neu unrhyw un yn y byd. ‘Ar ôl clywed cri devas Nimmānarati, cyhoeddodd y Paranimmitavasavatti devas yn uchel:’ Yn Varanasi, yn y Llwyn Ceirw yn Isipatana, mae’r Bhagavā wedi symud Olwyn oruchaf Dhamma, na ellir ei hatal gan samaṇas neu brahmins, devas, Māras, Brahmā neu unrhyw un yn y byd.’Hav clywodd ing waedd y Paranimmitavasavatti devas, cyhoeddodd y brahmakāyika devas yn uchel: ‘Yn Varanasi, yn y Llwyn Ceirw yn Isipatana, mae’r Bhagavā wedi symud Olwyn Goruchaf Dhamma, na ellir ei hatal gan samaṇas neu brahmins, devas, Māras. , Brahmā neu unrhyw un yn y byd. ‘Yn y foment honno, yn yr eiliad honno, ymledodd y gri hyd at Brahma · loka. Ac fe ysgydwodd, crynu, a chrynu oedd y system fyd-eang ddeng mil hon, ac ymddangosodd disgleirdeb mawr, diderfyn yn y byd, gan ragori ar ysgogiad y devas
Yna mynegodd y Bhagavā yr udāna hwn: ‘Roedd Koṇḍañña yn deall yn iawn! Roedd Koṇḍañña yn deall yn iawn! ‘ A dyna sut y cafodd āyasmā Koṇḍañña yr enw ‘Aññāsi · Koṇḍañña’.
Gallai torri tir newydd gwrth-heneiddio weld bodau dynol yn byw i 150 ac yn adfywio organau erbyn 2020 ‘am bris coffi y dydd. Gallai techneg newydd weld y broses heneiddio mewn bodau dynol yn cael ei lleihau 50 mlynedd. Canfu ymchwilwyr o Sydney fod llygod o ystyried bod y bilsen yn byw deg y cant yn hirach Gallai’r moleciwl hefyd adfywio rhai organau trwy ailraglennu eu celloedd. Gallai’r cyffur fod ar gael i’r cyhoedd mewn pum mlynedd yn dilyn profion dynol Gallai techneg gwrth-heneiddio newydd anghyffredin weld bodau dynol yn byw i 150 oed a chaniatáu iddynt aildyfu eu horganau erbyn 2020.Harvard Datblygodd yr Athro David Sinclair ac ymchwilwyr o Brifysgol New South Wales y broses newydd, sy’n cynnwys ailraglennu celloedd. Dywedodd Dr Sinclair y gallai’r dechneg ganiatáu i bobl adfywio organau, a hyd yn oed ganiatáu i ddioddefwyr parlys symud eto, gyda threialon dynol yn ddyledus o fewn dwy flynedd. .
“Wisdom is knowing that death is normal” - Dhamma talk by Tan Ajahn Kalyano 15 August 2020
Buddha Bodhivana Monastery
978 subscribers
“Wisdom is knowing that death is normal” - Dhamma talk by Tan Ajahn Kalyano 15 August 2020
“Wisdom is knowing that death is normal” - Dhamma talk by Tan Ajahn Kalyano 15 August 2020

113) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,

Just now 
Shared with Your friends
Friends

Funda, Ziqhelise, Usasaze aMazwi aKhe aVukileyo ngokuLumkisa uBuddha ngolonwabo, intlalontle, uxolo lwabo bonke abantu abangahlaliyo, izidalwa ezingekhoyo kunye nabo ukuze bafumane ulonwabo lwanaphakade njengenjongo yokugqibela.
Dhammacakkappavattana Sutta- Ukumisela isindululo sevili laseDhamma- [Dhamma · cakka · pavattana] in Classical Xhosa-IsiXhosa English
Ngokuqinisekileyo le yeyona sutta idumileyo kwi-Pali litterature. UBuddha ucacisa ii-ariya · saccas ezine okokuqala.
Qala >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> ISacca SaṃyuttaSN 56.11 (S v 420)
Ngesinye isihlandlo, iBhagavā yayihlala eVaranasi kwiDeer Grove eIsipatana. Apho, wathetha neqela leebhikkhus ezintlanu: Ezi zinto zimbini ezigqithileyo, ibhikkhus, akufuneki zamkelwe ngumntu ophume kubomi basekhaya. Zeziphi ezimbini? Kwelinye icala, ukuzinikela kwi-hedonism ngokubhekisele kwi-kāma, engabalulekanga, engamanyala, eqhelekileyo, i-an · ariya, ethintelweyo, kwaye kwelinye icala ukuzinikela ekuzenzakaliseni ngokwakho, okuyi-dukkha, an · ariya, ihluthwe isibonelelo . Ngaphandle kokuya kwezi zinto zimbini zigqithisileyo, bhikkhus, iTathāgata ivuse ngokupheleleyo kwi-majjhima paṭipada, evelisa umbono, evelisa ñāṇa, kwaye ekhokelela ekubheneni, ku-abhiñña, kwi-sambodhi, kwi-Nibbāna. apho iTathāgata ivuke ngokupheleleyo, evelisa umbono, evelisa ñāṇa, kwaye ikhokelele kwisibheno, kwi-abhiñña, kwi-sambodhi, kwi-Nibbāna? Ngu, bhikkhus, lo ariya aṭṭhaṅgika magga, oko kukuthi: sammā · diṭṭhi sammā · saṅkappa sammā · vācā sammā · kammanta sammā · ājīva sammā · vāyāma sammā · sati sammā · samādhi. Le, bhikkhus, yi-majjhima paṭipada evukele kuyo iTathāgata, evelisa umbono, evelisa ñāṇa, kwaye ekhokelela ekuxolweni, kwi-abhiñña, kwi-sambodhi, eNibbāna. Ngaphezu koko, bhikkhus, le yidukkha ariya · sacca: jāti I-dukkha, jarā yidukkha (ukugula yidukkha) maraṇa yidukkha, ukudibana nento engathandekiyo yidukkha, ukwahlulwa kwinto ethandwayo yidukkha, hayi ukufumana into efunwa yidukkha; Ngamafutshane, ezintlanu upādāna’k'khandhas ziyi-dukkha. Ngapha koko, bhikkhus, le yi-dukkha · samudaya ariya · sacca: le taṇhā ekhokelela ekuzalweni ngokutsha, edibene nomnqweno nolonwabo, ukufumana ulonwabo apha okanye phaya, oko kukuthi: I-kāma-taṇhā, bhava-taṇhā kunye ne-vibhava-taṇhā. Ngapha koko, bhikkhus, le yi-dukkha · nirodha ariya · sacca: i-virāga epheleleyo, i-nirodha, ukushiya, ukushiya, ukukhululeka kunye nenkululeko kuloo taṇhā. I-dukkha · nirodha · gāminī paadaipada ariya · sacca: nje le ariya aṭṭhaṅgika magga, oko kukuthi: sammā · diṭṭhi, sammā · saṅkappa, sammā · vācā sammā · kammanta, sammā · ājīva, sammā ·āmāma ‘Le yidukkha ariyasacca’: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, ilihlo lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya. ‘Ngoku, le dukkha ariyasacca iyokwaziwa ngokupheleleyo’: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, iliso lavela, kwavela ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya. ‘Ngoku, le dukkha ariyasacca yaziwa ngokupheleleyo’: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, iliso lavela, kwavela ñāṇa, kwavuka ipaññā, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya. ‘Le yidukkha · samudaya ariyasacca ‘: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, ilihlo lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipain, kwavela ivijjā, ukukhanya kwavela. ‘Ngoku, le dukkha · samudaya ariyasacca kufuneka ishiywe’: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, ilihlo lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya. ‘Ngoku, le dukkha · samudaya ariyasacca ilahliwe’: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, ilihlo lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipain, kwavela ivijjā, kwavela ukukhanya. ‘Le yidukkha · Nirodha ariyasacca ‘: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, ilihlo lavela, kwavela ñāṇa, kwavela ipain, kwavela ivijjā, ukukhanya kwavela. ‘Ngoku, le dukkha · nirodha ariyasacca kufuneka ibe ngamava’: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, ilihlo lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya. ‘Ngoku, le dukkha · nirodha ariyasacca inamava’: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, ilihlo lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipain, kwavela ivijjā, kwavela ukukhanya. dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca ‘: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, iliso lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya. ‘Ngoku, le dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca iza kuphuhliswa’: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, iliso lavela, kwavela ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, ukukhanya kwavela.
‘Ngoku, le dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca iphuhlisiwe’: kum, bhikkhus, ngokubhekisele kwizinto ezingazange ziviwe ngaphambili, iliso lavela, kwavuka ñāṇa, paññā kwavuka ivijjā, ukukhanya kwavela. inde, bhikkhus, njengolwazi lwam yathā · bhūtaṃ nolwazi kwezi ezine ariyasaccas kwezi ndlela zilishumi elinambini ngooothathu abangahlambulukanga, andizange ndibange kwiloka kunye needatha zayo, neeMāras zayo, neeBrahmās zayo, kunye nama-samaṇas kunye Iibrahmins, kwesi sizukulwana kunye needras zayo kunye nabantu, ukuba bavuse ngokupheleleyo kwi-sammā · sambodhi ephezulu.
Kodwa xa, bhikkhus, yam yathā · bhūtaṃ ulwazi kunye nombono kwezi ezine ariyasaccas kwezi ndlela zilishumi elinambini ngootathathu zazicocekile, ndathi kwiloka kunye needras zayo, neeMāras zayo, neeBrahmās zayo, kunye nama-samaṇas kunye nee-brahmins, Esi sizukulwana sinee-devas kunye nabantu, ukuba bavuse ngokupheleleyo kwi-sammā · sambodhi ephezulu.
Ulwazi kunye nombono kwavela kum: ‘i-vimutti yam ayinakushukunyiswa, le yijayi yam yokugqibela, ngoku akusekho bhava. Yile nto ithethwe yiBhagavā. Ndonwabile, iqela leebhikkhus ezintlanu lawamkela amazwi eBhagavā. Kwaye xa kwakuthethwa lo mboniso, kwavela āyasmā Koṇḍañña iliso leDhamma elingenantando kunye nentsimbi: ‘yonke into enesimo samudaya inendalo ye-nirodha’.
Kwaye xa iBhagavā isungule ivili laseDhamma, abakhonzi basemhlabeni babhengeza ngokuvakalayo: ‘E-Varanasi, eDeer Grove e-Isipatana, iBhagavā isungule ivili eliphambili laseDhamma, elingenakumiswa ngamamaṇas okanye ii-brahmins, ii-devas, i-Māras, i-Brahmā okanye nabani na emhlabeni. ‘Emva kokuva isikhalo se-devas zomhlaba, i-Cātumahārājika devas yabhengeza ngokuvakalayo:’ e-Varanasi, kwi-Deer Grove e-Isipatana, i-Bhagavā Ivili eliphezulu laseDhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas okanye ii-brahmins, iidemon, iMāras, iBrahmā okanye nawuphina umntu ehlabathini. ‘Emva kokuva ukukhala kweedemon zaseCātumahārājika, abakhonzi baseTāvatiṃsa babhengeze ngokuvakalayo:’ E-Varanasi, eDeer Grove Isipatana, iBhagavā isungule ivili eliphambili laseDhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas okanye ii-brahmins, ii-devas, i-Māras, i-Brahmā okanye nawuphina umntu emhlabeni. ‘’ E-Varanasi, kwi-Deer Grove e-Isipatana, th U-Bhagavā usungule ivili eliphambili laseDhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas okanye ii-brahmins, ii-devas, i-Māras, i-Brahmā okanye nawuphina umntu emhlabeni. ‘’ Emva kokuva isikhalo se-Yāma, abakwa-Tusitā bakhwaza ngokuvakalayo: I-Varanasi, kwi-Deer Grove e-Isipatana, iBhagavā imise ivili eliphambili lase-Dhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas okanye ii-brahmins, ii-devas, i-Māras, i-Brahmā okanye nawuphina umntu emhlabeni. ‘Emva kokuva ukukhala kwe-Tusitā devas , iidemas zikaNimmānarati zivakalise ngokuvakalayo: ‘E-Varanasi, kwi-Deer Grove e-Isipatana, iBhagavā imise ivili eliphambili laseDhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas okanye i-brahmins, i-devas, i-Māras, i-Brahmā okanye nabani na emhlabeni. ‘Emva kokuva isikhalo seNimānarati devas, i-Paranimmitavasavatti devas yabhengeza ngokuvakalayo:’ E-Varanasi, eDeer Grove e-Isipatana, iBhagavā iqale ivili eliphambili laseDhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas okanye ama-brahmins, ama-devas, Māras, Brahmā okanye nabani na ehlabathini Emva kokuva isikhalo seParanimmitavasavatti deas, i-brahmakāyika devas yabhengeza ngokuvakalayo: ‘E-Varanasi, kwi-Deer Grove e-Isipatana, iBhagavā iqale ivili eliphambili laseDhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas okanye ama-brahmins, ama-devas, ama-Māras , Brahmā okanye nabani na emhlabeni. ‘Kungoko ngalo mzuzu, ngelo xesha, isikhalo sasasazeka saya kutsho kuBrahma · loka. Kwaye le nkqubo iphindaphindwe kalishumi lamawaka yanyikima, yangcangcazela, yaza yangcangcazela, kwaza kwabonakala ukukhanya okukhulu okungenamda ehlabathini, kwagqitha ubukhazikhazi beedem
Emva koko iBhagavā yatsho le udāna: ‘Koṇḍañña uyiqonde nyani! UKoṇḍañña uyiqonde ngokwenene! Yindlela u-āyasmā Koṇḍañña alifumana ngayo igama elithi ‘Aññāsi · Koṇḍañña’.
Ukuphumelela okumangalisayo kokulwa nokwaluphala kungabona abantu bephila ukuya kwi-150 kwaye baphinde bavuselele amalungu ngo-2020 ‘ngexabiso lekofu ngemini’ Inkqubo entsha inokubona ukuba inkqubo yokuguga ebantwini iyancitshiswa ngeminyaka engama-50 Abaphandi baseSydney bafumana iimpuku zinikwe ipilisi zihlala ezilishumi I-molekyuli inokuphinda ivelise amalungu athile ngokwenza ngokutsha iiseli zawo Eli chiza linokufumaneka eluntwini kwiminyaka emihlanu emva kovavanyo lomntu Inkqubo entsha engaqhelekanga yokulwa ukwaluphala inokubona abantu bephila ukuya kwiminyaka eyi-150 kwaye ibavumele ukuba baphinde bavuse amalungu abo ngo-2020. Unjingalwazi uDavid Sinclair kunye nabaphandi abasuka kwiYunivesithi yaseNew South Wales baphuhlise inkqubo entsha, ebandakanya ukwenziwa kweeseli kwakhona.UGqirha Sinclair uthe obu buchule bunokuvumela abantu ukuba baphinde bavuselele amalungu, kwaye bade bavumele abanedumbe ukuba baphinde babuye, ngezilingo zabantu kwiminyaka emibini. .
Dukkha (sufferings) and It’s cause.
Lookmokkh
31.8K subscribers
Lecture
“Dukkha (sufferings) and It’s cause.”
By Buddhadasa Bhikkhu
Translated into English
By Santikaro Bhikkhu
May 1987
Dukkha (sufferings) and It’s cause.
Lecture”Dukkha (sufferings) and It’s cause.”By Buddhadasa Bhikkhu Translated into EnglishBy Santikaro BhikkhuMay 1987

114) Classical Yiddish- קלאסישע ייִדיש





Friends

לייענען, פיר, פאַרשפּרייטן די אייגענע ווערטער פון די אַווייקאַנד איינער מיט וויסיקייַט דער בודאַ פֿאַר גליק, וווילשטאנד, שלום פון אַלע סענטיענט, ניט סענטיענט בעינגס און פֿאַר זיי צו דערגרייכן אייביק גרעסטער ווי לעצט ציל.
Dhammacakkappavattana Sutta - שטעלן אין באַוועגונג פון די ראָד פון Dhamma - [Dhamma · cakka · pavattana] אין קלאסיש ייִדיש- קלאסישע ייִדיש
דאָס איז אַוואַדע די מערסט באַרימט סוטטאַ אין די פּאַלי ליטעראַטור. דער בודאַ יקספּאָוזד די פיר אַרייאַ סאַקקאַס פֿאַר די ערשטער מאָל.
>> Sutta Piṭaka >> סאַוטייאַ ניקייַאַ >> Sacca SaṃyuttaSN 56.11 (S v 420)
ביי איין געלעגנהייט, די Bhagavā סטייד אין Varanasi אין די הירש גראָווע אין Isipatana. דארט האָט ער גערעדט צו דער גרופּע פון ​​פינף בהיקכוס: די צוויי עקסטרעמען, בהיקכוס, זאָל ניט זיין אנגענומען דורך איינער וואָס איז אַרויס פון דער היים לעבן. וואָס צוויי? אויף איין האַנט, די איבערגעגעבנקייט צו כידאַניזאַם צו קאַמאַ, וואָס איז ערגער, פּראָסט, פּראָסט, אַנ · אַרייאַ, דיפּרייווד פון נוץ, און אויף די אנדערע האַנט די איבערגעגעבנקייט צו זיך-מאָרטיפיקאַטיאָן, וואָס איז דוקכאַ, אַנ · אַריאַ, דיפּרייווד פון נוץ. . אָן די צוויי יקסטרימז, בהיקכוס, די טאַטהאַטהאַטאַ איז גאָר אַווייקאַנד צו די מאַדזשדזשימאַ פּאַיפּאַדאַ, וואָס פּראָדוצירן זעאונג, וואָס פּראָדוצירן אַנאַ, און פירט צו פּיסמאַנט, צו אַבהינאַ, צו סאַמבאָדהי, צו ניבבאַנאַ. און וואָס, בהיקכוס, איז די צו וואָס די טאַטה ā גאַטאַ האט גאָר אַווייקאַן vision וואָס טראגט זעאונג ñ וואָס טראגט ñā ,a, און לידז צו אַפּפּעאַסעמענט, צו אַבהינ ñ אַאַ to צו סאַמבאָדהי to צו ניבבאַנאַ דאָס איז, בהיקכוס, דאָס אַריאַ אַ ṭṭ האַ ṅ גיקאַ מאַגגאַ, וואָס איז צו זאָגן: סאַממאַ · די ṭṭ כיי סאַממאַ · סאַ ṅ קאַפּפּאַ סאַממאַ · וואַקאַ סאַממאַ · קאַמאַנטאַ סאַממאַ · ājīva sammā · vāyāma sammā · סאַטי זאַממאַ · סאַמאַדהי. דאָס, בהיקכוס, איז די מאַדזשעדזשימאַ פּאַיפּאַדאַ צו וואָס די טאַטהאַגאַטאַ איז אַווייקאַנד, וואָס פּראָדוצירן זעאונג, וואָס טראגט ñāṇa, און פירט צו אַפּפּעאַסעמענט, צו אַבהינאַ, צו סאַמבאָדהי, צו ניבבאַנאַ. דערצו, בהיקכוס, דאָס איז די דוקכאַ אַריאַ איז דוקכאַ, דזשאַראַ איז דוקכאַ (קרענק איז דוקכאַ) מאַראַ ṇ אַ איז דוקכאַ, פאַרבאַנד מיט וואָס איז דיסלייקט איז דוקכאַ, דיסאָוסייישאַן פון וואָס איז לייקט איז דוקכאַ, נישט צו באַקומען וואָס איינער וויל איז דוקכאַ; אין קורץ, די פינף ופּאַדאַנאַ’ק’כאַנדהאַס זענען דוקכאַ. דערצו, בהיקכוס, דאָס איז די דוקכאַ · סאַמודייַאַ אַרייאַ · סאַקקאַ: דעם טאַ’האַ לידינג צו ריבערט, קאָננעקטעד מיט פאַרלאַנג און ענדזשוימענט, דערגייונג פרייד דאָ אָדער דאָרט, וואָס איז צו זאָגן: דערצו, בהיקכוס, דאָס איז די דוקכאַ · ניראָדהאַ אַריאַ · סאַקקאַ: די גאַנץ וויראַגאַ, ניראָדהאַ, פאַרלאָזן, פאַרלאָזן, עמאנציפאציע און פרייהייט פון דעם טאקא. די דאָקכאַ · ניראָדהאַ · גאַמני פּאַיפּאַדאַ אַריאַ · סאַקקאַ: נאָר דעם אַריאַ אַ ṭṭ האַ ṅ גיקאַ מאַגגאַ, וואָס איז צו זאָגן: sammā · diṭṭhi, sammā · saṅkappa, sammā · vācā sammā · kammanta, sammā · ājīva, sammā · vāyama, sammā · sati and sati · סאַמאַדהי. ‘דאס איז די דוקכאַ אַרייאַסאַקקאַ’: אין מיר, בהיקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן פריער, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāṇa אויפגעשטאנען, די פּאַ ññā אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען. ‘איצט, דעם דוקכאַ אַריאַסאַקקאַ איז צו זיין גאָר באַוווסט’: אין מיר, בהיקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāṇa אויפגעשטאנען, די פּאַ ññā אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען. ‘איצט, דאָס דוקכאַ אַריאַסאַקקאַ איז גאָר באַוווסט’: אין מיר, בהיקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāña אויפגעשטאנען, די פּאַ ññā אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען. ‘ samudaya ariyasacca ‘: אין מיר, בהיקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāṇa אויפגעשטאנען, די פּאַנינאַ אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען. ‘איצט, דעם דוקכאַ · סאַמודייַאַ אַרייאַסאַקקאַ זאָל זיין פארלאזן’: אין מיר, בהיקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן פריער, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāṇa אויפגעשטאנען, די פּאַ ññā אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען. ‘איצט, דעם דוקכאַ · סאַמודייַאַ אַריאַסאַקקאַ איז פארלאזן’: אין מיר, בהיקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן פריער, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāṇa אויפגעשטאנען, די פּאַ ññā אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען. ‘דאס איז די דוקכאַ · Nirodha ariyasacca ‘: אין מיר, בהיקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāṇa אויפגעשטאנען, די פּאַ ññā אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען. ‘איצט, דעם דוקכאַ · ניראָדהאַ אַריאַסאַקקאַ איז צו זיין פּערסאַנאַלי’: אין מיר, ביקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāṇa אויפגעשטאנען, די פּאַ ññā אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען. ‘איצט, דעם דוקכאַ · ניראָדהאַ אַריאַסאַקקאַ איז געווען פּערסנאַלי יקספּיריאַנסט’: אין מיר, בהיקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāṇa אויפגעשטאנען, די פּאַ ññā אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען. ‘דאס איז די dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca ‘: אין מיר, בהיקכוס, אין שײַכות צו אומדערהערטע זאַכן, איז אויפגעקומען דאָס אויג, דער ñāṇa איז אויפֿגעשטאַנען, דער paññā איז אויפֿגעשטאַנען, דער ווידזשאַ האָט זיך אויפֿגעהויבן, דאָס ליכט איז אויפֿגעשטאַנען. ‘איצט, דעם דוקכאַ · ניראָדהאַ · גאַמיניī ṭipadā ariyasacca זאָל זיין דעוועלאָפּעד’: אין מיר, בהיקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāṇa אויפגעשטאנען, די פּאַ ññā אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען.
‘איצט, דעם דאָקכאַ · ניראָדהאַ · גאַמיניī ṭipadā ariyasacca איז דעוועלאָפּעד’: אין מיר, בהיקכוס, וועגן די אַנכערד זאכן, די אויג אויפגעשטאנען, די ñāṇa אויפגעשטאנען, די פּאַנינאַ אויפגעשטאנען, די ווידזשדזשאַ אויפגעשטאנען, די ליכט אויפגעשטאנען. לאַנג, בהיקכוס, ווי מיין וויסן און זעאונג פון די פיר אַרייאַסאַקקאַס אויף די צוועלף וועגן דורך טריאַדס איז נישט גאַנץ ריין, איך האט ניט פאָדערן אין די לאָקאַ מיט זייַן דעוואַ, מיט זייַן מאַראַס, מיט זייַן בראַהמאַס, מיט די samaṇas און בראַהמינס, אין דעם דור מיט זייַן דעוואַס און יומאַנז, צו האָבן גאָר אַווייקאַנד צו די העכסט זאַמאַ · סאַמבאָדי.
אָבער ווען מיין וויסן און זעאונג פון די פיר אַרייאַסאַקקאַס אויף די צוועלף וועגן דורך טריאַדס איז געווען גאַנץ ריין, איך קליימד אין די לאָקאַ מיט זייַן דעוואַ, מיט זייַן מאַראַס, מיט זיין בראַהמאַס, מיט די סאַמאַאַס און בראַהמינס, אין דעם דור מיט זיין דעוואַס און יומאַנז, צו האָבן גאָר אַווייקאַנד צו די העכסט זאַממאַ סאַמבאָדהי.
און די וויסן און זעאונג אויפגעשטאנען אין מיר: ‘מיין ווימוטטי איז אַנשייקאַבאַל, דאָס איז מיין לעצטע דזשאַטי, איצט עס איז קיין ווייַטער בהאַוואַ. דאָס איז וואָס די בהאַגאַוואַ געזאגט. די גרופּע פון ​​פינף בהיקכוס איז געווען דילייטיד, באוויליקט די ווערטער פון בהאַגאַוואַ. און בשעת די ויסזאָגונג איז געווען גערעדט, עס איז אויפגעשטאנען אין āyasmā Koṇḍañña די Dhamma אויג וואָס איז פריי פון לייַדנשאַפט און ומבאַפלעקט: ‘אַלע וואָס האָבן די נאַטור פון סאַמודייַאַ האט די נאַטור פון ניראָדהאַ’.
און ווען די Bhagavā האָט אָנגעפירט די Wheel of Dhamma, האָבן די דעווא פון דער ערד פראקלאמירט הויך: ‘אין Varanasi, אין די הירש גראָווע אין Isipatana, האָט Bhagavā באוויזן די העכסטע Wheel of Dhamma, וואָס קענען ניט זיין סטאַפּט דורך samaṇas אָדער בראַהמינס, דעוואַס, מאַראַס, בראַהמאַ אָדער ווער עס יז אין דער וועלט. ‘הערן די רוף פון די דעוואַס פון דער ערד, די Cātumahārājika דעוואַס פּראָקלאַמעד אַפנ קאָל:’ אין וואַראַנאַסי, אין די הירש גראָווע אין Isipatana, די Bhagavā האט באַשטימט די באַוועגונג די העכסטע ראָד פון דהאַממאַ, וואָס קענען ניט זיין סטאַפּט דורך סאַמאַ ṇ אָדער בראַהמינס, דעוואַס, מאַראַס, בראַהמאַ אָדער ווער עס יז אין דער וועלט. יסיפּאַטאַנאַ, די בהאַגאַוואַ האט באַשטימט די העכסט ראָד פון דהאַממאַ, וואָס קענען ניט זיין סטאַפּט דורך סאַמאַ ṇ אַס אָדער בראַהמינס, דעוואַס, מאַראַס, בראַהמאַ אָדער ווער עס יז אין דער וועלט. ‘ווייל געהערט די רוף פון די טאַוואַטיסאַ דעוואַס, די יאַמאַ דעוואַס פּראָקלאַמעד אַפנ קאָל: אין וואַראַנאַסי, אין הירש גראָווע אין יסיפּאַטאַנאַ, טה Bhagavā האָט אָנגעפירט דעם העכסטן ראָד פון Dhamma, וואָס קען ניט זיין סטאַפּט דורך סאַמאַ bra אַס אָדער בראַהמינס, דעוואַס, Māras, Brahmā אָדער ווער עס יז אין דער וועלט. אין Varanasi, אין Deer Grove אין Isipatana, Bhagavā האט באַשטימט די העכסט Wheel of Dhamma, וואָס קענען ניט זיין סטאַפּט דורך samaâas אָדער brahmins, devas, Māras, Brahmā אָדער ווער עס יז אין דער וועלט. ‘ווייל געהערט די רוף פון די Tusitā devas , די נימנאַראַטי דעוואַס פּראָקלאַמעד אַפנ קאָל: ‘אין וואַראַנאַסי, אין די הירש גראָווע אין יסיפּאַטאַנאַ, די בהאַגאַוואַ האט באַשטימט די העכסט ראָד פון דהאַממאַ, וואָס קענען ניט זיין סטאַפּט דורך סאַמאַ ṇ אַס אָדער בראַהמינס, דעוואַס, מאַראַס, בראַהמאַ אָדער ווער עס יז אין דער וועלט. די כאַראַוו פון די Nimmānarati דעוואַס, די Paranimmitavasavatti devas פּראָקלאַמירט אַפנ קאָל: ‘אין Varanasi, אין די הירש גראָווע אין Isipatana, די Bhagavā האט באַשטימט די העכסטע Wheel of Dhamma, וואָס קענען ניט זיין סטאַפּט דורך samaṇas אָדער brahmins, devas, Māras, Brahmā אָדער ווער עס יז אין דער וועלט. ‘ אין די הערן די רוף פון די Paranimmitavasavatti דעוואַס, די Brahmakāyika דעוואַ פּראָקלאַמעד אַפנ קאָל: ‘אין Varanasi, אין די הירש גראָווע אין Isipatana, די Bhagavā האט שטעלן אין באַוועגונג די העכסט Wheel of Dhamma, וואָס קענען ניט זיין סטאַפּט דורך samaâas אָדער brahmins, devas, Māras אַזוי, אין דעם מאָמענט, אין אַז רעגע, די רוף דיפיוזד אַרויף צו בראַהמאַ · לאָקאַ. און די צען טויזנטפאָולד וועלט סיסטעם אפגעטרעסלט, קוואַקעד און טרעמבאַלד, און אַ גרויס, באַונדלאַס גלאַנץ ארויס אין דער וועלט, סערפּאַסינג די עפאַלדזשאַנס פון די דעוואַס
דערנאָך די בהאַגאַוואַ אַטערד דעם ודאַנאַ: ‘Koṇḍañña טאַקע פארשטאנען! Koṇḍañña טאַקע פארשטאנען! ‘ און דאָס איז ווי āyasmā Koṇḍañña קונה דעם נאָמען ‘Aññāsi · Koṇḍañña’.
סטאַנינג אַנטי-יידזשינג ברייקטרו קען זען מענטשן לעבן צו 150 און רידזשענערייט אָרגאַנס דורך 2020 ‘פֿאַר די פּרייַז פון אַ קאַווע פּער טאָג. די מאָלעקולאַר קען אויך רידזשענערייט עטלעכע אָרגאַנס דורך ריפּראָוגראַמינג זייער סעלז די מעדיצין קען זיין בארעכטיגט פֿאַר די ציבור אין פינף יאָר נאָך מענטשלעך טעסטינג. אַן ויסערגעוויינלעך נייַ אַנטי-יידזשינג טעכניק קען זען מענטשן לעבן צו 150 יאר אַלט און לאָזן זיי צו ריגראָוינג זייער אָרגאַנס אין 2020. פּראָפעסאָר דייוויד סינקלער און פאָרשער פונעם אוניווערסיטעט פון ניו דרום וויילס האָבן אנטוויקלט דעם נייעם פּראָצעס, וואָס נעמט אריין רעפּראָגראַממינג צעלן. ד”ר סינקלער האָט געזאָגט אז די טעכניק קען דערמעגלעכן אָרגאַנען און אפילו לאזן פּאַראַליסיס ליידן זיך באוועגן ווידער, מיט מענטשלעכע פראבעס אין צוויי יאָר. .
breslev center
4.09K subscribers
ר’ יואל ראטה - ג’ ראה תשע'’ז - בעטן פאר אידישע קינדער - R’ Yoel Roth
Visit Our Website ~ Breslevcenter.com
איר קענט האבן די געוואלדיגע זכות פון ארויסהעלפן די ישיבה
ר’ יואל ראטה - ג’ ראה תשע'’ז - בעטן פאר אידישע קינדער - R’ Yoel Roth
ר’ יואל ראטה - ג’ ראה תשע'’ז - בעטן פאר אידישע קינדער - R’ Yoel Roth

115) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,

Ka, Didaṣe, Tan Awọn ọrọ ti ara ẹni ti Ẹni jiji pẹlu Ifitonileti fun Buddha fun Idunnu, Igbadun, Alafia ti Gbogbo Olutọju, Awọn eniyan Alainitẹ ati fun wọn lati Ni Idunnu Ayérayé bi Gbẹhin Ipari.
Dhammacakkappavattana Sutta— Ṣiṣeto ni Iyika ti Kẹkẹ ti Dhamma - [Dhamma · cakka · pavattana] ni Classical Yoruba-Yoruba Yoruba
Dajudaju eyi jẹ sutta olokiki julọ ninu iwe-iranti Pali. Buddha ṣafihan awọn ariya mẹrin · saccas mẹrin fun igba akọkọ.
Bẹrẹ >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca SaṃyuttaSN 56.11 (S v 420)
Ni ayeye kan, Bhagavā duro ni Varanasi ni Deer Grove ni Isipatana. Nibe, o ba ẹgbẹ ti bhikkhus marun sọrọ: Awọn iwọn meji wọnyi, bhikkhus, ko yẹ ki o gba ẹnikan ti o ti jade kuro ni igbesi aye ile. Awọn meji wo? Ni ọwọ kan, ifọkanbalẹ si hedonism si kama, eyiti o kere ju, aibikita, wọpọ, an · ariya, ko ni anfani, ati ni apa keji ifọkanbalẹ fun igbẹ-ara-ẹni, eyiti o jẹ dukkha, an · ariya, ti ko ni anfani . Laisi lilọ si awọn iwọn meji wọnyi, bhikkhus, Tathāgata ti ji ni kikun si majjhima paṭipada, eyiti o ṣe iranran, eyiti o mu ñāṇa wa, ti o si yorisi itara, si abhiñña, si sambodhi, si Nibbāna. si eyiti Tathāgata ti ji ni kikun, eyiti o ṣe iranran, eyiti o mu ñāṇa jade, ti o si yorisi idunnu, si abhiñña, si sambodhi, si Nibbāna? O jẹ, bhikkhus, ariya aṭṭhaṅgika magga yii, iyẹn ni lati sọ: sammā · diṭṭhi sammā · saṅkappa sammā · vācā sammā · kammanta sammā · ājīva sammā · vāyāma sammā · sati sammā · samādhi. Eyi, bhikkhus, ni majjhima paṭipada si eyiti Tathāgata ti ji, eyiti o ṣe iranran, eyiti o mu ñāṇa wa, ti o si yorisi idunnu, si abhiñña, si sambodhi, si Nibbāna. jẹ dukkha, jarā ni dukkha (aisan jẹ dukkha) maraṇa ni dukkha, isopọ pẹlu ohun ti ko fẹ ni dukkha, iyapa kuro ninu ohun ti o fẹran ni dukkha, kii ṣe lati gba ohun ti eniyan fẹ ni dukkha; ni kukuru, upādāna’k'khandhas marun jẹ dukkha. Pẹlupẹlu, bhikkhus, eyi ni dukkha · samudaya ariya · sacca: taṇhā yii ti o yori si atunbi, ni asopọ pẹlu ifẹ ati igbadun, wiwa idunnu nibi tabi ibẹ, iyẹn ni lati sọ: Kāma-taṇhā, bhava-taṇhā ati vibhava-taṇhā. Pẹlupẹlu, bhikkhus, eyi ni dukkha · nirodha ariya · sacca: virāga pipe, nirodha, fifi silẹ, kọ silẹ, ominira ati ominira kuro lọpọlọpọ naa. awọn dukkha · nirodha · gāminī paṭipada ariya · sacca: o kan ariya aṭṭhaṅgika magga, iyẹn ni lati sọ: sammā · diṭṭhi, sammā · saṅkappa, sammā · vācā sammā · kammanta, sammā · jīva, sammā · vāyāma, sammā · sam and · Samādhi.’Eyi ni dukkha ariyasacca ‘: ninu mi, bhikkhus, ni ibamu si awọn ohun ti a ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ṇāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ tan. ‘Nisisiyi, gbogbokha ariyasacca yii ni lati mọ patapata’: ninu mi, bhikkhus, niti awọn ohun ti a ko gbọ tẹlẹ, oju dide, theāṇa dide, pa theā dide, vijjā dide, imọlẹ tan ‘Nisisiyi, a ti mọ dukkha ariyasacca yii patapata: ninu mi, bhikkhus, niti awọn ohun ti a ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ñāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ dide.’ Eyi ni dukkha · samudaya ariyasacca ‘: ninu mi, bhikkhus, ni ibamu si awọn nkan ti a ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ṇāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ tan. ‘Nisisiyi, a gbọdọ fi dukkha · samudaya ariyasacca silẹ’: ninu mi, bhikkhus, niti awọn ohun ti a ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ṇāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ tan. ‘Nisisiyi, a ti fi dukkha · samudaya ariyasacca silẹ’: ninu mi, bhikkhus, niti awọn nkan ti a ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ṇāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ dide. ‘Eyi ni dukkha naa · Nirodha ariyasacca ‘: ninu mi, bhikkhus, ni ibamu si awọn nkan ti a ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ṇāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ tan. ‘Nisisiyi, dukkha · nirodha ariyasacca yii ni lati ni iriri tikalararẹ’: ninu mi, bhikkhus, ni ibamu si awọn ohun ti ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ṇāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ tan. ‘Nisisiyi, dukkha · nirodha ariyasacca yii ti ni iriri tikalararẹ’: ninu mi, bhikkhus, ni ibamu si awọn ohun ti ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ṇāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ dide. ‘Eyi ni dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca ‘: ninu mi, bhikkhus, niti awọn nkan ti a ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ṇāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ tan. ‘Nisisiyi, dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca yii ni lati dagbasoke’: ninu mi, bhikkhus, niti awọn nkan ti a ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ñāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ tan.
‘Nisisiyi, dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca ti dagbasoke’: ninu mi, bhikkhus, niti awọn nkan ti a ko gbọ tẹlẹ, oju dide, ñāṇa dide, paññā dide, vijjā dide, imọlẹ tan. gun, bhikkhus, bi imọ yathā · bhūtaṃ mi ati iranran ti ariyasaccas mẹrin wọnyi ni awọn ọna mejila wọnyi nipasẹ awọn mẹta ko jẹ mimọ, Emi ko beere ninu loka pẹlu awọn devas rẹ, pẹlu Māras rẹ, pẹlu Brahmās rẹ, pẹlu awọn samaṇas ati brahmins, ni iran yii pẹlu awọn devas ati awọn eniyan rẹ, lati ti ji ni kikun si sammā · sambodhi ti o ga julọ.
Ṣugbọn nigbati, bhikkhus, imọ yathā · bhūtaṃ mi ati iranran ti awọn ariyasaccas mẹrin wọnyi ni awọn ọna mejila wọnyi nipasẹ awọn mẹta jẹ mimọ, Mo sọ ninu loka pẹlu awọn devas rẹ, pẹlu awọn Mras rẹ, pẹlu awọn Brahmā rẹ, pẹlu awọn samaṇas ati awọn akọ-ọpọlọ, ni iran yii pẹlu awọn devas ati awọn eniyan rẹ, lati ti ji ni kikun si sammā · sambodhi ti o ga julọ.
Ati pe imọ ati iranran dide ninu mi: ‘Mi o le mi mi-in-mi, eyi ni jati mi ti o kẹhin, ni bayi ko si bhava siwaju sii. Eyi ni ohun ti Bhagavā sọ. Ni idunnu, ẹfọ ti bhikkhus marun fọwọsi awọn ọrọ Bhagavā. Ati pe lakoko ti a ti n sọ asọye yii, o wa ni āyasmā Koṇḍa thea oju Dhamma ti o ni ominira lati ifẹkufẹ ati alagbara: ‘gbogbo ohun ti o ni ẹda ti samudaya ni iru ti nirodha’.
Ati pe nigba ti Bhagavā ti ṣeto Kẹkẹ ti Dhamma, awọn devas ti ilẹ kede ni kigbe pe: ‘Ni Varanasi, ni Deer Grove ni Isipatana, Bhagavā ti ṣeto Kẹkẹ giga ti Dhamma, eyiti awọn samaṇas ko le da duro tabi brahmins, devas, Māras, Brahmā tabi ẹnikẹni ninu agbaye. ’Nigbati o ti gbọ igbe awọn devas ti ilẹ, awọn Cātumahārājika devas kede ni gbangba pe:‘ Ni Varanasi, ni Deer Grove ni Isipatana, Bhagavā ti ṣeto iṣipopada naa Kẹkẹ ti Dhamma ti o ga julọ, eyiti a ko le da duro nipasẹ samaṇas tabi brahmins, devas, Māras, Brahmā tabi ẹnikẹni ninu agbaye. ’Nigbati o ti gbọ igbe ti awọn Cātumahārājika devas, awọn Tāvatiṃsa devas polongo ni gbangba:‘ Ni Varanasi, ni Deer Grove ni Isipatana, Bhagavā ti ṣeto Kẹkẹ ti Dhamma ti o ga julọ, eyiti a ko le da duro nipasẹ samaṇas tabi brahmins, devas, Māras, Brahmā tabi ẹnikẹni ni agbaye. ’Nigbati o ti gbọ igbe ti awọn Tāvatiṃsa devas, awọn Yāma devas polongo ni gbangba: ‘Ni Varanasi, ni Deer Grove ni Isipatana, th e Bhagavā ti ṣeto Kẹkẹ ti Dhamma ti o ga julọ, eyiti a ko le da duro nipasẹ samaṇas tabi brahmins, devas, Māras, Brahmā tabi ẹnikẹni ni agbaye. ‘Nigbati o ti gbọ igbe ti awọn Yāma devas, awọn Tusitā devas polongo ni gbangba:’ At Varanasi, ninu Deer Grove ni Isipatana, Bhagavā ti ṣeto Wheel ti o ga julọ ti Dhamma, eyiti a ko le da duro nipasẹ samaṇas tabi brahmins, devas, Māras, Brahmā tabi ẹnikẹni ni agbaye. ‘Nigbati o ti gbọ igbe awọn devas Tusitā , awọn devas Nimmānarati devas polongo ni gbangba: ‘Ni Varanasi, ninu Deer Grove ni Isipatana, Bhagavā ti ṣeto Kẹkẹ ti Dhamma ti o ga julọ, eyiti awọn samaṇas tabi brahmins, devas, Māras, Brahmā tabi ẹnikẹni ninu agbaye ko le duro. ‘Nigbati o ti gbọ igbe ti awọn devas Nimmānarati devas, awọn Paranimmitavasavatti devas kede ni gbangba pe:’ Ni Varanasi, ni Deer Grove ni Isipatana, Bhagavā ti ṣeto Kẹkẹ giga ti Dhamma, eyiti ko le da awọn samaṇas tabi brahmins, devas duro, Māras, Brahmā tabi enikeni ninu agbaye. ‘Hav n gbọ igbe ti awọn Paranimmitavasavatti devas, awọn brahmakāyika devas polongo ni ariwo: ‘Ni Varanasi, ni Deer Grove ni Isipatana, Bhagavā ti ṣeto kẹkẹ Giga ti Dhamma ti o ga julọ, eyiti awọn samaṇas tabi brahmins, devas, Māras ko le da duro , Brahma tabi ẹnikẹni ninu agbaye. ’Nitorinaa ni akoko yẹn, ni iṣẹju yẹn, igbe naa tan kaakiri de Brahma · loka. Eto agbaye ẹgbẹrun mẹwa yii mì, o mì, o si wariri, imọlẹ nla kan, ti ko ni opin si farahan ni agbaye, ti o bori iṣeju awọn devas
Lẹhinna Bhagavā sọ udāna yii: ‘Ko understoodañña loye gaan! Koṇḍañña loye gaan! ‘ Iyẹn ni bi āyasmā Koṇḍañña ṣe gba orukọ ‘Aññāsi · Koṇḍañña’.
Iyalẹnu alatako-ti ogbologbo le rii pe eniyan n gbe si 150 ati tun ṣe awọn ẹya ara nipasẹ 2020 ‘fun idiyele ti kọfi ni ọjọ kan’ Imọ-ẹrọ tuntun le wo ilana ti ogbologbo ninu awọn eniyan dinku nipasẹ ọdun 50 Ọpọ naa le tun ṣe atunṣe awọn ara ara kan nipa atunto awọn sẹẹli wọn Oogun le wa fun gbogbo eniyan ni ọdun marun lẹhin idanwo eniyan Itọsọna tuntun alatako alailẹgbẹ kan le rii pe eniyan n gbe titi di ọdun 150 ati gba wọn laaye lati tun awọn ara wọn pada nipasẹ 2020. Harvard Ojogbon David Sinclair ati awọn oniwadi lati Yunifasiti ti New South Wales ṣe agbekalẹ ilana tuntun, eyiti o ni awọn sẹẹli atunkọ. .
Yoruba Hymn-Oniṣegun nla wa nihin
Donald O. Daboiku
4.31K subscribers
Yoruba Hymn-Oniṣegun nla wa nihin
Yoruba Hymn-Oniṣegun nla wa nihin
Yoruba Hymn-Oniṣegun nla wa nihinYoruba Hymn-Oniṣegun nla wa nihin



116) Classical Zulu-I-Classical Zulu,
Friends


Funda, Zijwayeze, Usakaze Amazwi Awo Omuntu Ovukile Ngokuqwashisa uBuddha Ngenjabulo, Inhlalakahle, Ukuthula Kwabo Bonke Ababona, Izidalwa Ezingezona Ezabo futhi ukuze Bafinyelele Injabulo Engunaphakade Njengenhloso Yokugcina.
I-Dhammacakkappavattana Sutta— Ukusetha Ukunyakaza Kwamasondo E-Dhamma - [Dhamma · cakka · pavattana] ngesi-Classical Zulu-I-Classical Zulu
Lokhu ngokuqinisekile yi-sutta edume kunayo yonke ezincwadini zamaPali. UBuddha uchaza ama-ariya · saccas amane okokuqala ngqa.
Qala >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> ISacca SaṃyuttaSN 56.11 (S v 420)
Kwesinye isenzakalo, iBhagavā yayihlala eVaranasi eDeer Grove e-Isipatana. Lapho, wakhuluma neqembu lama-bhikkhus amahlanu: Laba bobabili abeqisayo, ibhikkhus, akufanele bamukelwe yilowo ophume ekhaya. Yikuphi okubili? Ngakolunye uhlangothi, ukuzinikela ku-hedonism maqondana ne-kāma, engaphansi, engcolile, ejwayelekile, i-an · ariya, encishwe inzuzo, ngakolunye uhlangothi ukuzinikela ekuzilimazeni, okuyi-dukkha, an · ariya, incishwe inzuzo . Ngaphandle kokuya kulezi zinto ezimbili ezeqisayo, ibhikkhus, iTathāgata ivuke ngokuphelele kwi-majjhima paṭipada, ekhiqiza umbono, okhiqiza i-āāṇa, futhi eholele ekuxolelweni, ku-abhiñña, ku-sambodhi, ku-Nibbāna. Futhi yini, bhikkhus, i-majjhima paṭipada lapho i-Tathāgata ivuke ngokuphelele kuyo, ekhiqiza umbono, okhiqiza i-āāṇa, futhi eholele ekuthokoziseni, e-abhiñña, e-sambodhi, e-Nibbāna? Kuyinto, bhikkhus, le ariya aṭṭhaṅgika magga, okusho ukuthi: sammā · diṭṭhi sammā · saṅkappa sammā · vācā sammā · kammanta sammā · ājīva sammā · vāyāma sammā · sati sammā · samādhi. Lokhu, bhikkhus, yi-majjhima paṭipada lapho i-Tathāgata ivuke khona, ekhiqiza umbono, okhiqiza i-āāṇa, futhi eholele ekuthokoziseni, e-abhiñña, e-sambodhi, e-Nibbāna. Ngaphezu kwalokho, bhikkhus, lena yi-dukkha ariya · sacca: jāti i-dukkha, i-jarā yi-dukkha (ukugula yi-dukkha) i-maraṇa i-dukkha, ukuzihlanganisa nalokho okungathandwa i-dukkha, ukuhlukaniswa nalokho okuthandwa yi-dukkha, hhayi ukuthola okufunwa yi-dukkha; Ngamafuphi, ama-upādāna’k'khandhas amahlanu angama-dukkha. Ngaphezu kwalokho, bhikkhus, lena yi-dukkha · samudaya ariya · sacca: le taṇhā eholela ekuzalweni kabusha, exhunywe nesifiso nenjabulo, ukuthola injabulo lapha noma lapho, okungukuthi I-kāma-taṇhā, i-bhava-taṇhā ne-vibhava-taāhā. Ngaphezu kwalokho, i-bhikkhus, lena yi-dukkha · nirodha ariya · sacca: i-virgaga ephelele, i-nirodha, ukulahla, ukushiya, ukukhululwa nenkululeko kuleyo taṇhā. Ngaphezu kwalokho, bhikkhus, lokhu i-dukkha · nirodha · gāminī paṭipada ariya · sacca: nje le ariya aṭṭhaṅgika magga, okusho ukuthi: sammā · diṭṭhi, sammā · saṅkappa, sammā · vācā sammā · kammanta, sammā · ājīva, sammā · vāyāma, sammm · Samādhi.’Leli yi-dukkha ariyasacca ‘: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka i-paññā, kwavela i-vijjā, kwavela ukukhanya. ‘Manje, le dukkha ariyasacca isizokwaziwa ngokuphelele’: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavela ñāṇa, kwavuka i-paññā, kwavela i-vijjā, kwavela ukukhanya. ‘Manje, le dukkha ariyasacca yaziwa ngokuphelele’: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavela ñāṇa, kwavuka ipaññā, kwavela i-vijjā, kwavela ukukhanya. ‘Le yidukkha · samudaya ariyasacca ‘: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya. ‘Manje, le dukkha · samudaya ariyasacca kufanele ishiywe’: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka i-paññā, kwavela i-vijjā, kwavela ukukhanya. ‘Manje, le dukkha · samudaya ariyasacca isilahliwe’: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka i-paññā, kwavuka i-vijjā, kwavela ukukhanya. ‘Le yidukkha · Nirodha ariyasacca ‘: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya. ‘Manje, le dukkha · nirodha ariyasacca kufanele ibhekwe uqobo lwami’: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka i-paññā, kwavuka i-vijjā, kwavela ukukhanya. ‘Manje, le dukkha · nirodha ariyasacca ibe nesipiliyoni uqobo lwayo’: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka i-paññā, kwavuka i-vijjā, kwavela ukukhanya. ‘ dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca ‘: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya. ‘Manje, le dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca izothuthukiswa’: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezingakaze zizwakale ngaphambili, iso lavela, kwavela ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya.
‘Manje, le dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca ithuthukisiwe’: kimi, bhikkhus, maqondana nezinto ezazingakaze zizwakale, iso lavela, kwavuka ñāṇa, kwavuka ipainia, kwavuka ivijjā, kwavela ukukhanya. eside, bhikkhus, njengolwazi lwami lwe-yathā · bhūtaṃ nalombono walezi ariyasaccas ezine ngalezi zindlela eziyishumi nambili ngo-triads kwakungeyona imsulwa impela, angizange ngibange ku-loka namademoni alo, nama-Māras, nama-Brahmās alo, nama-samaṇas ama-brahmins, kulesi sizukulwane nama-devas awo nabantu, ukuthi bavuke ngokuphelele kwi-sammā · sambodhi ephezulu.
Kepha lapho, bhikkhus, ulwazi lwami lwe-yathā · bhūtaṃ kanye nalezi zindlela ezine ze-ariyasaccas kulezi zindlela eziyishumi nambili ngo-triads zazimsulwa impela, ngathi kule loka nama-devas ayo, nama-Māras, nama-Brahmās ayo, nama-samaṇas nama-brahmins, lesi sizukulwane esinamadonsa aso nabantu, ukuthi sivuse ngokuphelele iSammā · sambodhi ephezulu.
Ulwazi nombono kwavela kimi: ‘i-vimutti yami ayinakunyakaziswa, lena yi-jāti yami yokugcina, manje akusekho enye i-bhava. Yilokhu okushiwo yi-Bhagavā. Ejabule, iqembu lama-bhikkhus amahlanu lavuma amazwi eBhagavā. Futhi ngenkathi kusakhulunywa lokhu kuvezwa, kwavela ku-āyasmā Koṇḍañña iso leDhamma elingenalo uthando nokungenazinsimbi: ‘konke okunesimo samudaya kunemvelo yenirodha’.
Futhi lapho iBhagavā iqale isondo likaDhamma, amasonto omhlaba amemeza ngokuzwakalayo: ‘EVaranasi, eDeer Grove e-Isipatana, iBhagavā iqale isondo eliphakeme laseDhamma, elingenakumiswa ngamamaṇas noma ama-brahmins, ama-devas, ama-Māras, ama-Brahmā nanoma ngubani osemhlabeni. ‘Ngemuva kokuzwa ukukhala kwezikhonzi zomhlaba, izethembiso ze-Cātumahārājika zamemezela ngokuzwakalayo:’ E-Varanasi, eDeer Grove e-Isipatana, iBhagavā iqale Isondo eliphakeme laseDhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas noma ama-brahmins, ama-devas, ama-Māras, ama-Brahmā nanoma ngubani osemhlabeni. Isipatana, iBhagavā isungule iSondo eliPhakeme likaDhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas noma ama-brahmins, ama-devas, ama-Māras, ama-Brahmā nanoma ngubani osemhlabeni. ‘’ Bezwile ukukhala kwezidalwa ze-Tāvatiṃsa, abakwa-Yāma bamemezela ngokuzwakalayo: E-Varanasi, eDeer Grove e-Isipatana, th u-Bhagavā usungule isondo eliphakeme likaDhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas noma ama-brahmins, ama-devas, ama-Māras, ama-Brahmā nanoma ngubani osemhlabeni.’Ekuzwile ukukhala kwama-Yāma devas, abakwa-Tusitā devra bathi: ‘ I-Varanasi, eDeer Grove e-Isipatana, iBhagavā isungule iSondo eliphakeme laseDhamma, elingenakumiswa ngama-samaṇas noma ama-brahmins, ama-devas, ama-Māras, ama-Brahmā nanoma ngubani osemhlabeni. , abakwaNimmānarati devas bamemeza ngokuzwakalayo: ‘E-Varanasi, eDeer Grove e-Isipatana, iBhagavā iqale iSondo eliphakeme laseDhamma, elingenakuvinjelwa ama-samaṇas noma ama-brahmins, ama-devas, ama-Māras, ama-Brahmā noma omunye umuntu emhlabeni. ‘Ngemuva kokuzwa ukukhala kwamaNimānarati devas, abakwaParanimmitavasavatti devas bamemeza ngokuzwakalayo:’ EVaranasi, eDeer Grove e-Isipatana, iBhagavā iqale iSondo eliphakeme laseDhamma, elingenakuvinjelwa ngama-samaṇas noma ama-brahmins, ama-devas, AmaMāras, iBrahmā nanoma ngubani osemhlabeni Lapho ezwa ukukhala kwamaphara kaParanimmitavasavatti, abrahimakāyika devas bamemeza ngokuzwakalayo: ‘E-Varanasi, eDeer Grove e-Isipatana, iBhagavā iqale iSondo eliphakeme laseDhamma, elingenakuvinjelwa ngama-samaṇas noma ama-brahmins, ama-devas, ama-Māras , Brahmā nanoma ngubani osemhlabeni.’Ngakho-ke ngalowomzuzu, ngalowo mzuzu, ukukhala kwasabalala kwaze kwafika kuBrahma · loka. Futhi le nqubo yomhlaba eyizinkulungwane eziyishumi yazamazama, yazamazama, futhi yathuthumela, kwavela ukukhanya okukhulu, okungenamkhawulo emhlabeni, okudlula ukukhazimula kwama-devas
Khona-ke iBhagavā yakhipha le udāna: ‘Koṇḍañña uzwisisile ngempela! UKoṇḍañña waqonda ngempela! ‘ Yileyo ndlela u-āyasmā Koṇḍañña athola ngayo igama elithi ‘Aññāsi · Koṇḍañña’.
Ukuqhamuka okumangazayo kokulwa nokuguga kungabona abantu bephila kuze kube yi-150 futhi bavuselele izitho ngo-2020 ‘ngentengo yekhofi ngosuku’Inqubo entsha ingabona inqubo yokuguga kubantu yehliswe yiminyaka engama-50Abaphenyi baseSydney bathole amagundane anikezwe iphilisi ahlala ayishumi I-molecule ingabuye ivuselele izitho ezithile ngokwenza kabusha amaseli azo Umuthi ungatholwa ngumphakathi eminyakeni emihlanu kulandela ukuhlolwa kwabantu Inqubo entsha engajwayelekile yokulwa nokuguga ingabona abantu bephila kuze kube yiminyaka eyi-150 futhi ibavumele ukuthi baphinde bavuselele izitho zabo ngo-2020. USolwazi David Sinclair kanye nabaphenyi base-University of New South Wales benze le nqubo entsha, ehlanganisa ukuklama kabusha amaseli.UDr Sinclair uthe le ndlela ingavumela abantu ukuthi bavuselele izitho, futhi ivumele nabagulayo ukuthi baphinde banyakaze, nokulingwa kwabantu kungakapheli iminyaka emibili. .
SEGARONA(SEGARONA
KHOMBA MUSIC PRODUCTION
64.6K subscribers
Setswana traditional
SEGARONA(SEGARONA
Setswana traditional

Friends


Funda, Zijwayeze, Usakaze Amazwi Awo Omuntu Ovukile Ngokuqwashisa uBuddha Ngenjabulo, Inhlalakahle, Ukuthula Kwabo Bonke Ababona, Izidalwa Ezingezona Ezabo futhi ukuze Bafinyelele Injabulo Engunaphakade Njengenhloso Yokugcina.
I-Dhammacakkappavattana Sutta— Ukusetha Ukunyakaza Kwamasondo E-Dhamma - [Dhamma · cakka · pavattana] ngesi-Classical Zulu-I-Classical Zulu
Lokhu ngokuqinisekile yi-sutta edume kunayo yonke ezincwadini zamaPali. UBuddha uchaza ama-ariya · saccas amane okokuqala ngqa.



Buddhism Songs - Greatest Buddha Music of All Time - Dharani - Mantra for Buddhist, Sound of Buddha

Image
https://tenor.com/view/lamp-diva-flame-gif-13296255
Lamp Diva GIF - Lamp Diva Flame GIFs


7,117 languages are spoken today.

That
number is constantly in flux, because we’re learning more about the
world’s languages every day. And beyond that, the languages themselves
are in flux. They’re living and dynamic, spoken by communities whose
lives are shaped by our rapidly changing world. This is a fragile time:
Roughly 40% of languages are now endangered, often with less than 1,000
speakers remaining. Meanwhile, just 23 languages account for more than
half the world’s population.
When
a just born baby is kept isolated without anyone communicating with the
baby, after a few days it will speak and human natural (Prakrit)
language known as Classical Magahi Magadhi/Classical Chandaso language
/

Magadhi Prakrit,

Classical Hela Basa (Hela Language),


Classical Pāḷi


which are the same. Buddha spoke in Magadhi. All the 7111 languages and
dialects are off shoot of Classical Magahi Magadhi. Hence all of them
are Classical in nature (Prakrit) of Human Beings, just like all other
living speices have their own naturallanguages for communication. 116
languages are translated by
https://translate.google.com

in


WINNING INDUSTRIES:

1. DIGITAL PRODUCTS,
2. GIG ECONOMY,
3. STOCK MARKET INVESTING,
4. HOME GARDENING,
5. ONLINE COACHI

NG/TEACHING,
6. MENTAL HEALTH,
7. ALTERNATE ENERGY,
8. INSURANCE,
9. ALTERNATE MEDICINES,
10. GAMING,
11. HEALTHCARE,
12. AFFILIATE MARKET,
13. NETWORK MARKETING,
14. DATA SCIENCES,
15. SPIRITUAL SCIENCES.



7,117 languages are spoken today.

That
number is constantly in flux, because we’re learning more about the
world’s languages every day. And beyond that, the languages themselves
are in flux. They’re living and dynamic, spoken by communities whose
lives are shaped by our rapidly changing world. This is a fragile time:
Roughly 40% of languages are now endangered, often with less than 1,000
speakers remaining. Meanwhile, just 23 languages account for more than
half the world’s population.

When
a just born baby is kept isolated without anyone communicating with the
baby, after a few days it will speak and human natural (Prakrit)
language known as Classical Magahi Magadhi/
Classical Chandaso language/
Magadhi Prakrit,

Classical Hela Basa (Hela Language),


Classical Pāḷi


which are the same. Buddha spoke in Magadhi. All the 7111 languages and
dialects are off shoot of Classical Magahi Magadhi. Hence all of them
are Classical in nature (Prakrit) of Human Beings, just like all other
living speices have their own naturallanguages for communication. 116
languages are translated by

https://translate.google.com


in 01) Classical Magahi Magadhi,
02) Classical Chandaso language,

03)Magadhi Prakrit,



04) Classical Hela Basa (Hela Language),

05) Classical Pāḷi

06) Classical Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी,
07) Classical Cyrillic
08) Classical Afrikaans– Klassieke Afrikaans

09) Classical Albanian-Shqiptare klasike,
10) Classical Amharic-አንጋፋዊ አማርኛ,
11) Classical Arabic-اللغة العربية الفصحى
12) Classical Armenian-դասական հայերեն,

13) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,
14) Classical Basque- Euskal klasikoa,
15) Classical Belarusian-Класічная беларуская,
16) Classical Bengali-ক্লাসিক্যাল বাংলা,
17) Classical  Bosnian-Klasični bosanski,
18) Classical Bulgaria- Класически българск,
19) Classical  Catalan-Català clàssic
20) Classical Cebuano-Klase sa Sugbo,

21) Classical Chichewa-Chikale cha Chichewa,

22) Classical Chinese (Simplified)-古典中文(简体),

23) Classical Chinese (Traditional)-古典中文(繁體),

24) Classical Corsican-Corsa Corsicana,

25) Classical  Croatian-Klasična hrvatska,
26) Classical  Czech-Klasická čeština


27) Classical  Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,

28) Classical  Dutch- Klassiek Nederlands,
29) Classical English,Roman,
30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,

31) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,

32) Classical Filipino klassikaline filipiinlane,
33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,

34) Classical French- Français classique,

35) Classical Frisian- Klassike Frysk,

36) Classical Galician-Clásico galego,
37) Classical Georgian-კლასიკური ქართული,
38) Classical German- Klassisches Deutsch,
39) Classical Greek-Κλασσικά Ελληνικά,
40) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,
41) Classical Haitian Creole-Klasik kreyòl,

42) Classical Hausa-Hausa Hausa,
43) Classical Hawaiian-Hawaiian Hawaiian,

44) Classical Hebrew- עברית קלאסית
45) Classical Hmong- Lus Hmoob,

46) Classical Hungarian-Klasszikus magyar,

47) Classical Icelandic-Klassísk íslensku,
48) Classical Igbo,Klassískt Igbo,

49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,

50) Classical Irish-Indinéisis Clasaiceach,
51) Classical Italian-Italiano classico,
52) Classical Japanese-古典的なイタリア語,
53) Classical Javanese-Klasik Jawa,
54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,
55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ,

56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,

57) Classical Kinyarwanda
58) Classical Korean-고전 한국어,
59) Classical Kurdish (Kurmanji)-Kurdî (Kurmancî),

60) Classical Kyrgyz-Классикалык Кыргыз,
61) Classical Lao-ຄລາສສິກລາວ,
62) Classical Latin-LXII) Classical Latin,

63) Classical Latvian-Klasiskā latviešu valoda,

64) Classical Lithuanian-Klasikinė lietuvių kalba,
65) Classical Luxembourgish-Klassesch Lëtzebuergesch,

66) Classical Macedonian-Класичен македонски,
67) Classical Malagasy,класичен малгашки,
68) Classical Malay-Melayu Klasik,
69) Classical Malayalam-ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം,

70) Classical Maltese-Klassiku Malti,
71) Classical Maori-Maori Maori,
72) Classical Marathi-क्लासिकल माओरी,
73) Classical Mongolian-Сонгодог Монгол,

74) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ),

75) Classical Nepali-शास्त्रीय म्यांमार (बर्मा),
76) Classical Norwegian-Klassisk norsk,
77) Classical Odia (Oriya)
78) Classical Pashto- ټولګی پښتو
79) Classical Persian-کلاسیک فارسی
80) Classical Polish-Język klasyczny polski,
81) Classical Portuguese-Português Clássico,
82) Classical Punjabi-ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ,
83) Classical Romanian-Clasic românesc,
84) Classical Russian-Классический русский,

85) Classical Samoan-Samoan Samoa,
86) Classical Sanskrit छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्
87) Classical Scots Gaelic-Gàidhlig Albannach Clasaigeach,
88) Classical Serbian-Класични српски,
89) Classical Sesotho-Seserbia ea boholo-holo,

90) Classical Shona-Shona Shona,
91) Classical Sindhi,
92) Classical Sinhala-සම්භාව්ය සිංහල,
93) Classical Slovak-Klasický slovenský,

94) Classical Slovenian-Klasična slovenska,

95) Classical Somali-Soomaali qowmiyadeed,
96) Classical Spanish-Español clásico,
97) Classical Sundanese-Sunda Klasik,
98) Classical Swahili,Kiswahili cha Classical,

99) Classical Swedish-Klassisk svensk,
100) Classical Tajik-тоҷикӣ классикӣ,
101) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,
102) Classical Tatar
103) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు,
104) Classical Thai-ภาษาไทยคลาสสิก,
105) Classical Turkish-Klasik Türk,
106) Classical Turkmen
107) Classical Ukrainian-Класичний український,
108) Classical Urdu- کلاسیکی اردو

109) Classical Uyghur,

110) Classical Uzbek-Klassik o’z,

111) Classical Vietnamese-Tiếng Việ,

112) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,

113) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,


114) Classical Yiddish- קלאסישע ייִדיש
115) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,
116) Classical Zulu-I-Classical Zulu


Even
manusmriti will be rewritten for Discovery of Aboriginal Awakened One
Societies Universe for the welfare, happiness, peace for all societies
and for them to attain Eternal Bliss as their Final Goal as enshrined in
the marvelous, modern Constitution with full freedom, equality,
liberty, and fraternity exposing the foreigners kicked out from Bene
Israel, Tibet, Africa Etc., chitpavan brahmins of Rowdy Swayam Sevaks
(RSS) who are attempting to nullify the Constitution with their
chitpavan brahminised parliamentarians, executives,judges, cheating
election commissioners and the PRESSTITUTE media.99.9% All Aboriginal
Awakened Societies are aware of the fact that Murderer of democratic
institutions (Modi) of Bevakoof Jhoothe Psychopaths (BJP) Private
Limited remotely controlled by just 0.1% intolerant, violent, militant,
ever shooting, mob lunching, number one terrorists of the world,
lunatic, mentally retarded, foreigners kicked out from Bene Israel,
Tibet, Africa etc., chitpavan brahmins of Rowdy Swayam Sevaks (RSS) only
will win all elections as long as the Fraud EVMs (Evil Voting Machines)
are used. Like USA of Ballot Papers are used chitpavan brahmins will
get only 0.1% votes. If the foreigners chitpavan brahmins are forced to
quit Prabuddha Bharat democracy, liberty, equality and fraternity as
enshrined in our marvelous modern Constitution will be saved.

Contact us
Cute little 3D graphic of Joy2MeU - web site of codependency therapist/Spiritual Teacher Robert Burney



Law Article








Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip

jcs4ever@outlook.com

Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:

JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart


is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio
Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions
of people all over the world in 116 Classical languages.


Click for Mumbai, IndiaForecast

Dove-02-june.gif (38556 bytes)


Peace and joy for all
https://pbs.twimg.com/profile_images/1064016958461362176/3MPYJEUU_400x400.jpg


Image result for best regards animated gif  
 



comments (0)