Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Research & Practice Universitu 
in
 112 CLASSICAL LANGUAGES
Paṭisambhidā Jāla-Abaddha Paripanti Tipiṭaka Anvesanā ca Paricaya Nikhilavijjālaya ca ñātibhūta Pavatti Nissāya 
http://sarvajan.ambedkar.org anto 105 Seṭṭhaganthāyatta Bhāsā
Categories:

Archives:
Meta:
February 2016
M T W T F S S
« Jan   Mar »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
29  
02/06/16
Filed under: General, Sutta Pitaka, Tipiṭaka, ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)
Posted by: site admin @ 9:13 pm


21) ప్రాచీన తెలుగు

1769 Mon Feb ఆగస్టు 2016

అంతర్దృష్టి-నెట్వర్త్ ఉచిత ఆన్లైన్ A1 (వన్ జాగృతం) Tipitaka యూనివర్శిటీ రీసెర్చ్ & ప్రాక్టీస్

విజువల్ ఫార్మాట్ లో (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ద్వారా
అనువదిస్తుంది

భారత రాజ్యాంగం

93 భాషల్లో అన్ని విశ్వవిద్యాలయాలు అనుసరించండి aussi ఒక హోప్ తో –other
డిగ్రీ కోర్సులు పాటు అన్ని విశ్వవిద్యాలయాలు డిగ్రీ చేసిన తప్పనిసరిగా
వుంటుంది

ఫాస్ట్ ఆదాయ సంతోషకరమైన వేగంగా గివింగ్ నైపుణ్యము సంతోషముగా చెందాలో నైపుణ్యము తెలుసుకోండి!

గౌరవనీయమైన కుమార్ Dr.Satish

సమన్వయకర్త

పొలిటికల్ సైన్స్ డిపార్ట్మెంట్

యోగి వేమన విశ్వవిద్యాలయం

కడప ఆంధ్రప్రదేశ్

మీ ఎంచిన విశ్వవిద్యాలయం లా డిగ్రీ పరిచయం చేసుకోండి.

ఫ్రీ ఇ-బుక్) భారతదేశం యొక్క రాజ్యాంగం డౌన్లోడ్ | యుపిఎస్సి ఐఎఎస్ పరీక్ష …
చిత్రం ద్వారా iasexamportal.com425 × 381Search
(ఫ్రీ ఇ-బుక్ డౌన్లోడ్) భారతదేశం యొక్క రాజ్యాంగం
పూర్తి ఇ-బుక్ డౌన్లోడ్ ఇక్కడ క్లిక్ చేయండి
http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf: - మరింత చూడండి
(ఫ్రీ ఇ-బుక్ డౌన్లోడ్) భారతదేశం యొక్క రాజ్యాంగం
విషయ సూచిక:

    ప్రవేశిక
    
భాగాలు
    
సర్వీసు షెడ్యూల్స్
    
అనుబంధాలు
    
సవరణల చట్టాల

పార్ట్ I: UNION దాని భూభాగం
ఆర్టికల్

1 పేరు మరియు యూనియన్ యొక్క భూభాగం.
2 చేర్పులు లేదా కొత్త రాష్ట్రాలను ఏర్పాటు.
2A [రద్దుచేసి.]
కొత్త రాష్ట్రాలు మరియు ప్రాంతాలు, సరిహద్దులు సవరణలో లేదా రాష్ట్రాల పేర్లను 3 నిర్మాణం.
వ్యాసాలు 2 మరియు 3 కింద చేసిన 4 చట్టాలు మొదటి మరియు నాల్గవ షెడ్యూల్స్
మరియు అనుబంధ ఆకస్మిక మరియు సంభవ విషయాల్లో సవరణలు అందించండి.
PART II: సిటిజన్షిప్

రాజ్యాంగం అమలు చేసిన 5 పౌరసత్వం.
పాకిస్తాన్ నుంచి భారతదేశం ఎవరు కలిగి ఉన్నాయి వలస కొంత మంది పౌరసత్వం 6 రైట్స్.
పాకిస్థాన్ కొన్ని వలసదారులు పౌరసత్వం 7 రైట్స్.
భారతదేశం నివసిస్తున్నరాష్ట్రం బయట భారత సంతతికి చెందిన కొంత మంది పౌరసత్వం యొక్క 8 రైట్స్.
9 పర్సన్స్ స్వచ్ఛందంగా citoyens కాదని ఒక విదేశీ రాజ్య నుంచి కూడా పౌరసత్వం తీసుకునే.
పౌరసత్వం కు 10 కొనసాగుతుండటం.
11 పార్లమెంట్ చట్టం ద్వారా పౌరసత్వం హక్కు నియంత్రించేందుకు.
పార్ట్ III: ప్రాథమిక హక్కులను

జనరల్

12 శతకము.
లేదా ప్రాథమిక హక్కులను అవమానం ఉంది అస్థిరమైన 13 చట్టాలు.

సమానత్వం హక్కు

చట్టం ముందు 14 సమానత్వం.
మతం, జాతి, కుల, లింగ లేదా పుట్టిన ప్రదేశం ఆధారంగా వివక్ష 15 నిషేధం.
ప్రభుత్వ ఉద్యోగ విషయాల్లో అవకాశం 16 సమానత్వం.
అంటరానితనం 17 నిర్మూలన.
శీర్షికలు 18 నిర్మూలన.

ఫ్రీడమ్ హక్కు

కొన్ని హక్కులు 19 రక్షణ ప్రసంగం, మొదలైనవి స్వేచ్ఛ గురించి
నేరాలకు అభియోగాలను సంబంధించి 20 రక్షణ.
జీవితం మరియు వ్యక్తిగత స్వేచ్ఛ 21 రక్షణ.
కొన్ని సందర్భాల్లో అరెస్ట్ మరియు నిర్బంధ వ్యతిరేకంగా 22 రక్షణ.

కుడి దోపిడీ contre

మానవులు మరియు బలవంతంగా శ్రామికులుగా ట్రాఫిక్ 23 నిషేధం.
కర్మాగారాలు, మొదలైనవి పిల్లలను పనిలో 24 నిషేధం

కుడి మతం యొక్క ఫ్రీడమ్

మనస్సాక్షి మరియు ఉచితం వృత్తి, ఆచరణ మరియు మతం యొక్క వ్యాపించడంపై యొక్క 25 స్వేచ్ఛ.
26 ఫ్రీడమ్ మతపరమైన వ్యవహారాలు నిర్వహించడానికి.
మతం ఏదైనా ప్రత్యేక అభివృద్ది కోసం పన్నులు చెల్లించడం వంటి 27 స్వేచ్ఛ.
కొన్ని విద్యా సంస్థల్లో మతసంబంధమైన బోధన లేదా మతపరమైన ఆరాధన హాజరు వంటి 28 స్వేచ్ఛ.

సాంస్కృతిక మరియు విద్యా హక్కులు

మైనారిటీల ప్రయోజనాలను 29 రక్షణ.
మైనారిటీలకు 30 కుడి లెస్ కుదర్చటానికి మరియు విద్యా సంస్థలు నిర్వహించే.
31 [రద్దుచేసి.]

కొన్ని సూత్రాలను సేవ్

లాస్ ఆఫ్ 31A సేవ్ ఎస్టేట్స్, మొదలైనవి కొనుగోలు కోసం మంచి అందించడం
కొన్ని చట్టాలు మరియు నిబంధనలు 31B క్రమబద్దీకరణకు.
కొన్ని ఆదేశిక సూత్రాల ప్రభావం ఇవ్వడం చట్టాలు 31C సేవ్.
31D [రద్దుచేసి.]

కుడి రాజ్యాంగ పరిహార

ఈ భాగం ప్రదానం హక్కుల అమలుకు 32 రెమిడీస్.
32A [రద్దుచేసి.]
పార్లమెంట్ 33 పవర్ దెయిర్ అప్లికేషన్ ఫోర్సెస్, మొదలైనవి ఈ పార్ట్ ప్రదానం హక్కుల సవరించడానికి
ఈ భాగం యుద్ధ చట్టం అయితే ప్రదానం హక్కులపై 34 పరిమితి ఏ ప్రాంతంలో శక్తి ఉంది.
35 లెజిస్లేషన్ ఈ భాగం యొక్క నిబంధనలకు ప్రభావం ఇవ్వాలని.
PART IV: రాష్ట్ర విధాన ఆదేశక సూత్రాలు

36 శతకము.
ఈ భాగం లో ఉన్న సూత్రాలను 37 అప్లికేషన్.
38 స్టేట్ ప్రజల సంక్షేమం ప్రోత్సహించడానికి సాంఘిక క్రమం సురక్షిత.
విధానం యొక్క 39 కొన్ని సూత్రాలు రాష్ట్రం అనుసరించాల్సిన.
39A సమాన న్యాయం మరియు ఉచిత న్యాయ సాయం.
40 ఆర్గనైజేషన్ గ్రామం పంచాయితీ.
విద్య మరియు కొన్ని సందర్భాలలో ప్రజా మద్దతు, పని 41 కుడి.
కేవలం మరియు మానవత్వ పని మరియు ప్రాంతపు మాతృత్వం పరిస్థితులు కోసం 42 కల్పన.
43 కార్మికులకు వేతనం, మొదలైనవి, లివింగ్.
పరిశ్రమల నిర్వహణలో కార్మికుల 43A పార్టిసిపేషన్.
citoyens 44 యూనిఫాం సివిల్ కోడ్.
పిల్లలకు ఉచిత మరియు నిర్బంధ విద్య 45 కల్పన.
షెడ్యూల్డ్ కులాలు యొక్క విద్య మరియు ఆర్ధిక ప్రయోజనాలు, షెడ్యూల్డ్ తెగలు మరియు –other బలహీన వర్గాల 46 ప్రమోషన్.
రాష్ట్రం 47 డ్యూటీ పోషణ స్థాయిని జీవన ప్రమాణంను పెంచడానికి మరియు ప్రజా ఆరోగ్య ఇంప్రూవ్ చేయడానికి.
వ్యవసాయం మరియు జంతు పెంపకంపై 48 ఆర్గనైజేషన్.
48A రక్షణ మరియు పర్యావరణం మరియు అడవులు మరియు అడవి జీవితం యొక్క పరిరక్షించడం యొక్క అభివృద్ధి.
కట్టడాల ప్రదేశాలు మరియు జాతీయ ప్రాముఖ్యం యొక్క వస్తువులు 49 రక్షణ.
ఎగ్జిక్యూటివ్ నుండి న్యాయవ్యవస్థ యొక్క 50 వేరు.
అంతర్జాతీయ శాంతి మరియు భద్రతా 51 ప్రమోషన్.
PART IVA: ప్రాథమిక విధులు

51A ఫండమెంటల్ విధులు.
భాగం V: UNION ఛాప్టర్ ఎగ్జిక్యూటివ్ I.THE

అధ్యక్షుడు మరియు ఉపాధ్యక్షుడు

52 భారతదేశం యొక్క అధ్యక్షుడు.
యూనియన్ 53 ఎగ్జిక్యూటివ్ శక్తి.
రాష్ట్రపతి 54 ఎన్నికల.
రాష్ట్రపతి ఎన్నికల 55 రీతి.
రాష్ట్రపతి కార్యాలయం 56 టర్మ్.
తిరిగి ఎన్నిక 57 అర్హత.
అధ్యక్షుడిగా ఎన్నిక కోసం 58 అర్హతలు.
రాష్ట్రపతి కార్యాలయం 59 నిబంధనలు.
రాష్ట్రపతిచే 60 సబ్.
రాష్ట్రపతి అభిశంసన 61 విధానము.
అధ్యక్షుడు మరియు సాధారణం ఖాళీని పూరించడానికి ఎన్నికైన వ్యక్తి యొక్క
కార్యాలయం పదం ఖాళీని భర్తీ చేయడానికి ఎన్నికల నిర్వహించకుండా 62 టైమ్.
63 భారతదేశం వైస్ ప్రెసిడెంట్.
64 ఉపాధ్యక్షుడు రాష్ట్రాల సమితి యెుక్క మాజీ అధికారిక చైర్మన్గా ఉండాలి.
65 ఉపాధ్యక్షుడు అధ్యక్షుడిగా పని లేదా రాష్ట్రపతి లేని సమయంలో
కార్యాలయంలో అతని సాధారణం ఖాళీల బంగారం సమయంలో విధులు నిర్వర్తించేందుకు
కు.
వైస్ ప్రెసిడెంట్ యొక్క 66 ఎన్నికల.
వైస్ ప్రెసిడెంట్ యొక్క కార్యాలయం 67 టర్మ్.
వైస్ ప్రెసిడెంట్ యొక్క కార్యాలయం మరియు సాధారణం ఖాళీని పూరించడానికి
ఎన్నికైన వ్యక్తి యొక్క కార్యాలయం పదం ఖాళీని భర్తీ చేయడానికి ఎన్నికల
నిర్వహించకుండా 68 టైమ్.
69 వైస్ ప్రెసిడెంట్ ప్రమాణం లేదా కలది.
–other అనిశ్చిత రాష్ట్రపతి విధులు 70 డిశ్చార్జ్.
71 మాటర్స్ సంబంధించిన, లేదా, ఒక అధ్యక్షుడు లేదా వైస్ ప్రెసిడెంట్ ఎన్నిక జరిగింది కనెక్ట్.
రాష్ట్రపతి 72 పవర్ క్షమిస్తాడు, మొదలైనవి మంజూరు, మరియు సస్పెండ్ లేదా ప్రయాణానికి వాక్యాలు కొన్ని సందర్భాల్లో అందజేశారు.
యూనియన్ అధికార 73 విస్తృతి.

మంత్రి మండలి

మంత్రుల 74 కౌన్సిల్ ఉపయోగపడే అధ్యక్షుడు సలహా.
75 మంత్రులు వంటి ఇతర పరిస్థితులు.

భారతదేశం కోసం అటార్నీ జనరల్

భారతదేశం 76 అటార్నీ జనరల్.
ప్రభుత్వం వ్యాపారం నిర్వహించడం
భారతదేశం యొక్క ప్రభుత్వం వ్యాపార 77 ప్రవర్తనా.
ప్రధానమంత్రి 78 బాధ్యతలపై అధ్యక్షుడు, మొదలైనవి సమాచారాన్ని ఫర్నిషింగ్ గౌరవిస్తుంది
II వ అధ్యాయం: పార్లమెంట్

జనరల్

పార్లమెంట్ 79 రాజ్యాంగం.
రాష్ట్రాల సమితి 80 కంపోజిషన్
ప్రజలు హౌస్ ఆఫ్ 81 కూర్పు.
82 పునః సర్దుబాటు తర్వాత-ప్రతి గణన.
హౌసెస్ ఆఫ్ పార్లమెంట్ 83 వ్యవధి.
పార్లమెంట్ సభ్యత్వానికి 84 అర్హతలు.
పార్లమెంట్, prorogation మరియు రద్దు 85 సెషన్స్.
రాష్ట్రపతి 86 కుడి పరిష్కరించేందుకు మరియు ఇళ్ళు సందేశాలను పంపడానికి.
రాష్ట్రపతిచే 87 ప్రత్యేక చిరునామా.
మంత్రుల 88 హక్కులు మరియు అంశాలలో హౌసెస్ అని అటార్నీ జనరల్.

పార్లమెంట్ అధికారులు

89 చైర్మన్, రాష్ట్రాల సమితి డిప్యూటీ ఛైర్మన్.
90 వెకేషన్ మరియు రాజీనామా, మరియు నుండి డిప్యూటీ చైర్మన్ కార్యాలయం తొలగింపు.
డిప్యూటీ చైర్మన్ లేదా –other వ్యక్తి యొక్క 91 పవర్ కార్యాలయం విధులు నిర్వహించేందుకు, లేదా ఛైర్మన్ వ్యవహరించడానికి.
92 చైర్మన్ లేదా డిప్యూటీ చైర్మన్ పదవి నుంచి ఆయన తొలగింపు కోసం ఒక తీర్మానాన్ని పరిశీలనలో ఉండగా అధ్యక్షత కాదు.
93 స్పీకర్ మరియు ప్రజల యొక్క హౌస్ డిప్యూటీ స్పీకర్.
94 వెకేషన్ మరియు రాజీనామా, మరియు స్పీకర్, డిప్యూటీ స్పీకర్ కార్యాలయాలు తొలగింపు.
డిప్యూటీ స్పీకర్ లేదా –other వ్యక్తి 95 పవర్ కార్యాలయం విధులు నిర్వహించేందుకు, లేదా, వ్యవహరించడానికి స్పీకర్.
కార్యాలయం నుండి అతని తొలగింపు కోసం ఒక తీర్మానాన్ని పరిశీలనలో ఉండగా 96 స్పీకర్ లేదా డిప్యూటీ స్పీకర్ అధ్యక్షత కాదు.
97 జీతాలు మరియు ఛైర్మన్, డిప్యూటీ ఛైర్మన్, స్పీకర్, డిప్యూటీ స్పీకర్ అనుమతులు.
పార్లమెంట్ 98 సెక్రటేరియట్.

వ్యాపారం నిర్వహించడం

సభ్యులు 99 సబ్.
ఇండ్ల 100 ఓటింగ్, ఇళ్ళు శక్తి ఖాళీలను మరియు కోరంను సరే నటించడానికి.

సభ్యులు అనర్హత

101 సీట్లు సెలవు.
సభ్యత్వం కోసం 102 అనర్హతలు.
సభ్యులు అనర్హతలు వంటి సమస్యలపై 103 డెసిషన్.
కూర్చొని మరియు విభాగం 99 లేదా లేనప్పుడు అర్హత ఆర్ వెన్ అనర్హుడిగా క్రింద సబ్ చేసే ముందు ఓటింగ్ 104 పెనాల్టీ.

పవర్స్, అధికారాలను మరియు పార్లమెంట్ మరియు దీని సభ్యులు విశేషాధికారాలు

105 పవర్స్, విశేషాధికారాలు, మొదలైనవి, పార్లమెంటు సభల సభ్యులను మరియు కమిటీలు వాటి.
106 జీతాలు మరియు సభ్యులు అనుమతులు.

శాసన విధానము

పరిచయం మరియు బిల్లుల ప్రయాణిస్తున్న 107 కేటాయింపులు.
కొన్ని సందర్భాల్లో ఉభయసభలు 108 జాయింట్ కూర్చోవడం.
మనీ బిల్లుల విషయంలో 109 ప్రత్యేక విధానం.
“మనీ బిల్లులు” 110 శతకము.
బిల్లులకు 111 సమ్మతించు.

ఆర్థిక విషయాల్లో విధానము

112 వార్షిక ఆర్థిక ప్రకటన.
అంచనాలు సంబంధించి పార్లమెంట్ లో 113 విధానము.
114 వినియోగ బిల్లులు.
115, సప్లిమెంటరీ అదనపు లేదా అదనపు పట్టాలు.
ఖాతాలో 116 ఓట్లు, క్రెడిట్ మరియు అసాధారణమైన నిధుల ఓట్లు.
ఆర్థిక బిల్లులకు 117 ప్రత్యేక కేటాయింపులు.

సాధారణంగా విధానము

ప్రక్రియ యొక్క 118 రూల్స్.
ఆర్థిక కార్యకలాపాలు సంబంధించి పార్లమెంటులో ప్రక్రియ యొక్క చట్టం ద్వారా 119 రెగ్యులేషన్.
120 భాషా పార్లమెంట్లో ఉపయోగిస్తారు.
పార్లమెంట్లో చర్చలు 121 పరిమితి.
122 చిన్న పార్లమెంట్ కార్యకలాపాలకు విచారణ కాదు.
చాప్టరు III: రాష్ట్రపతి శాసనాధికారాలు

అధ్యక్షుడు 123 పవర్ పార్లమెంట్ గూడ సమయంలో ఆర్డినెన్స్ను తెలియజేయడానికి.
అధ్యాయం IV: UNION న్యాయవ్యవస్థపై

124 స్థాపన మరియు సుప్రీం కోర్ట్ రాజ్యాంగం.
125 జీతాలు, మొదలైనవి, న్యాయమూర్తుల.
చీఫ్ జస్టిస్ నటన 126 నియామకం.
తదర్థ న్యాయమూర్తులు 127 నియామకం.
సుప్రీంకోర్టు రిటైర్డ్ న్యాయమూర్తుల సిట్టింగ్లకు 128 హాజరు.
129 సుప్రీంకోర్టు రికార్డు యొక్క న్యాయస్థానం.
సుప్రీంకోర్టు 130 సీట్ల.
సుప్రీంకోర్టు 131 అసలు అధికార పరిధి.
131A [రద్దుచేసి.]
కొన్ని సందర్భాల్లో హైకోర్టులు నుండి అప్పీల్స్ సుప్రీంకోర్టు 132 పునర్విచారణ అధికార పరిధిని.
సివిల్ విషయాలు విషయంలో హైకోర్టులు నుండి అప్పీల్స్ సుప్రీంకోర్టు 133 పునర్విచారణ అధికార పరిధిని.
నేర విషయాలను సంబంధించి సుప్రీంకోర్టు 134 పునర్విచారణ అధికార పరిధిని.
సుప్రీం కోర్ట్ కు అప్పీల్ 134a సర్టిఫికెట్.
135 అధికార మరియు ఉన్న చట్టం కింద ఫెడరల్ కోర్టు అధికారాలను సుప్రీంకోర్టు అభ్యాసించదగిన ఉండాలి.
సుప్రీం కోర్టు విజ్ఞప్తి 136 ప్రత్యేక సెలవు.
సుప్రీంకోర్టు తీర్పులు లేదా ఆదేశాలు 137 రివ్యూ.
సుప్రీం న్యాయస్థానం యొక్క అధికార 138 విస్తరించుట.
అధికారాలు జారీ సుప్రీంకోర్టు conferment న 139 కొన్ని చేసేందుకు అధికారం.
కొన్ని బాక్సులను 139A బదిలీ.
సుప్రీంకోర్టు 140 సహాయక శక్తులు.
141 లా సుప్రీంకోర్టు ప్రకటించే అన్ని కోర్టులపై బైండింగ్ ఉండాలి.
ఉత్తర్వులను సుప్రీంకోర్టు ఆదేశాలు మరియు ఆదేశాలు 142 ఎన్ఫోర్స్మెంట్ ఆవిష్కరణ, మొదలైనవి వంటి
రాష్ట్రపతి 143 పవర్ సుప్రీంకోర్టు సంప్రదించండి.
సుప్రీం కోర్టు సాయం నటించడం 144 సివిల్ మరియు న్యాయ autorités.
144A [రద్దుచేసి.]
కోర్టు, మొదలైనవి 145 రూల్స్
146 మంది అధికారులు, ఉద్యోగులు మరియు సుప్రీం కోర్ట్ యొక్క ఖర్చులు.
147 ఇంటర్ప్రెటేషన్.
చాప్టర్ V: భారత కంట్రోలర్ మరియు ఆడిటర్ జనరల్

148 కంప్ట్రోలర్ అండ్ భారతదేశం ఆడిటర్ జనరల్.
149 విధులు మరియు కంప్ట్రోలర్ అండ్ ఆడిటర్ జనరల్ అధికారాలు.
యూనియన్ మరియు స్టేట్స్ యొక్క ఖాతాల 150 ఫారం.
151 ఆడిట్ నివేదికలు.
భాగం VI: రాష్ట్రాలు

నేను అధ్యాయం - GENERAL

డెఫినిషన్ 152.
II వ అధ్యాయం: ఎగ్జిక్యూటివ్

గవర్నర్

స్టేట్స్ 153 గవర్నర్స్.
రాష్ట్రంలోని 154 ఎగ్జిక్యూటివ్ శక్తి.
గవర్నర్ 155 నియామకం.
గవర్నర్ కార్యాలయం 156 టర్మ్.
గవర్నర్గా నియామకం కోసం 157 అర్హతలు.
గవర్నర్ కార్యాలయం 158 పరిస్థితులు
గవర్నర్ 159 ప్రమాణం లేదా కలది.
కొన్ని అనిశ్చిత గవర్నర్ పనితీరుపై 160 డిశ్చార్జ్.
గవర్నర్ 161 పవర్ క్షమిస్తాడు, మొదలైనవి మంజూరు, మరియు సస్పెండ్ లేదా ప్రయాణానికి వాక్యాలు కొన్ని సందర్భాల్లో అందజేశారు.
రాష్ట్రంలోని అధికార 162 విస్తృతి.

మంత్రి మండలి

మంత్రుల 163 కౌన్సిల్ ఉపయోగపడే గవర్నర్ సలహా.
164 మంత్రులు వంటి ఇతర పరిస్థితులు.
రాష్ట్రం కోసం అడ్వకేట్ జనరల్
165 అడ్వకేట్ జనరల్ రాష్ట్రం కోసం.

ప్రభుత్వం వ్యాపారం నిర్వహించడం

ఒక రాష్ట్ర ప్రభుత్వానికి సంబంధించిన 166 ప్రవర్తనా.
ముఖ్యమంత్రి 167 బాధ్యతలపై గవర్నర్, మొదలైనవి సమాచారాన్ని ఫర్నిషింగ్ గౌరవిస్తుంది
చాప్టరు III: రాష్ట్ర శాసనసభ

జనరల్

రాష్ట్రాలకు శాసనసభల 168 రాజ్యాంగం.
169 లో స్టేట్స్ విధాన మండలిలు నిర్మూలన లేదా స్థాపన.
శాసన సభా 170 కంపోజిషన్.
విధాన మండలిలు 171 కంపోజిషన్.
రాష్ట్ర శాసనసభల 172 వ్యవధి.
రాష్ట్ర శాసనసభ సభ్యత్వానికి 173 అర్హతలు.
రాష్ట్ర శాసన సభ prorogation మరియు రద్దు 174 సెషన్స్.
గవర్నర్ 175 కుడి పరిష్కరించడానికి మరియు హౌస్ లేదా ఇళ్ళు సందేశాలను పంపడానికి.
గవర్నర్ 176 ప్రత్యేక చిరునామా.
మంత్రులు, అడ్వకేట్-జనరల్ 177 రైట్స్ ఇళ్ళు చా.

రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు

178 స్పీకర్ శాసన సభ డిప్యూటీ స్పీకర్.
179 వెకేషన్ మరియు రాజీనామా, మరియు స్పీకర్, డిప్యూటీ స్పీకర్ కార్యాలయాలు తొలగింపు.
డిప్యూటీ స్పీకర్ లేదా –other వ్యక్తి 180 పవర్ కార్యాలయం విధులు నిర్వహించేందుకు, లేదా, వ్యవహరించడానికి స్పీకర్.
181 స్పీకర్ లేదా డిప్యూటీ స్పీకర్ కార్యాలయం నుండి అతని తొలగింపు కోసం ఒక తీర్మానాన్ని పరిశీలనలో ఉండగా అధ్యక్షత కాదు.
182 శాసనమండలి చైర్మన్, డిప్యూటీ చైర్మన్.
183 వెకేషన్ మరియు రాజీనామా, మరియు ఛైర్మన్, డిప్యూటీ ఛైర్మన్ కార్యాలయాలు తొలగింపు.
డిప్యూటీ చైర్మన్ లేదా –other వ్యక్తి 184 పవర్ కార్యాలయం విధులు నిర్వహించేందుకు, లేదా ఛైర్మన్ వ్యవహరించడానికి.
185 చైర్మన్ లేదా డిప్యూటీ చైర్మన్ పదవి నుంచి ఆయన తొలగింపు కోసం ఒక తీర్మానాన్ని పరిశీలనలో ఉండగా అధ్యక్షత కాదు.
186 జీతాలు మరియు స్పీకర్, డిప్యూటీ స్పీకర్, చైర్మన్, డిప్యూటీ చైర్మన్ అనుమతులు.
రాష్ట్ర శాసనసభల 187 సెక్రటేరియట్.

వ్యాపారం నిర్వహించడం

సభ్యులచే 188 ప్రమాణం లేదా కలది.
ఇండ్ల 189 ఓటింగ్, ఇళ్ళు శక్తి ఖాళీలను మరియు కోరంను సరే నటించడానికి.

సభ్యులు అనర్హత

190 సీట్లు సెలవు.
సభ్యత్వం కోసం 191 అనర్హతలు.
సభ్యులు అనర్హతలు సంబంధించిన అంశాలపై 192 డెసిషన్.
కూర్చొని మరియు విభాగం 188 ఆర్ వెన్ అర్హత లేదు ఆర్ వెన్ అనర్హుడిగా క్రింద సబ్ చేసే ముందు ఓటింగ్ 193 పెనాల్టీ.

పవర్స్, విశేషాధికారాలు మరియు రాష్ట్ర శాసనసభల అండ్ దెయిర్ సభ్యులు విశేషాధికారాలు

194 పవర్స్, విశేషాధికారాలు, మొదలైనవి, శాసనసభల అయిన హౌస్ ఆఫ్ మరియు సభ్యులు మరియు కమిటీలు వాటి.
195 జీతాలు మరియు సభ్యులు అనుమతులు.

శాసన విధానము

పరిచయం మరియు బిల్లుల పాసింగ్ 196 కేటాయింపులు.
శాసనమండలి బిల్లులు యొక్క శక్తుల పై 197 పరిమితి మనీ బిల్లులు ఎక్కువ –other ఉంటుంది.
మనీ బిల్లుల విషయంలో 198 ప్రత్యేక విధానం.
“మనీ బిల్లులు” యొక్క 199 శతకము.
బిల్లులకు 200 సమ్మతించు.
201 బిల్లులు పరిశీలనకు ప్రత్యేకించబడినవి.

ఆర్థిక విషయాల్లో విధానము

202 వార్షిక ఆర్థిక ప్రకటన.
అంచనాలు సంబంధించి లో శాసనసభ 203 విధానము.
204 వినియోగ బిల్లులు.
205, సప్లిమెంటరీ అదనపు లేదా అదనపు పట్టాలు.
ఖాతాలో 206 ఓట్లు, క్రెడిట్ మరియు అసాధారణమైన నిధుల ఓట్లు.
ఆర్థిక బిల్లులకు గా 207 ప్రత్యేక కేటాయింపులు.

సాధారణంగా విధానము

ప్రక్రియ యొక్క 208 రూల్స్.
ఆర్థిక కార్యకలాపాలు సంబంధించి స్టేట్ లెజిస్లేచర్ ప్రక్రియ యొక్క చట్టం ద్వారా 209 రెగ్యులేషన్.
210 భాషా శాసనసభలో ఉపయోగిస్తారు.
శాసనసభలో చర్చలు 211 పరిమితి.
212 చిన్న శాసనసభ కార్యకలాపాలకు విచారణ కాదు.
అధ్యాయం IV - గవర్నర్ శాసనాధికారం

గవర్నర్ 213 పవర్ శాసనసభ గూడ సమయంలో ఆర్డినెన్స్ను తెలియజేయడానికి.
చాప్టర్ V-రాష్ట్రాలలో హైకోర్టులు

రాష్ట్రాలకు 214 హైకోర్టులు.
215 హైకోర్టులు రికార్డు న్యాయస్థానాలు ఉండాలి.
హైకోర్టులు 216 రాజ్యాంగం.
217 నియామకం ఒక హైకోర్టు న్యాయమూర్తి కార్యాలయం పరిస్థితులు.
హైకోర్టులు కొన్ని సుప్రీంకోర్టు సంబంధించిన కేటాయింపులు 218 అప్లికేషన్.
హైకోర్టులు న్యాయమూర్తులచే 219 ప్రమాణం లేదా కలది.
తరువాత సాధన శాశ్వత న్యాయమూర్తి బీయింగ్ 220 పరిమితి.
221 జీతాలు, మొదలైనవి, న్యాయమూర్తుల.
ఒకటి హైకోర్టు సమీక్షలు మరొక జడ్జి 222 బదిలీ.
చీఫ్ జస్టిస్ నటన 223 నియామకం.
అదనపు న్యాయమూర్తులు మరియు నటనా 224 నియామకం.
సిట్టింగ్లకు వద్ద హైకోర్టుల్లో పదవీ విరమణ చేసిన న్యాయమూర్తులను యొక్క 224A నియామకం.
ఉన్న హైకోర్టులు 225 అధికార.
జారీ హైకోర్టుల్లో 226 పవర్ కొన్ని చేసేందుకు అధికారం.
226A [రద్దుచేసి ..]
హైకోర్టు అన్ని కోర్టుల్లో పర్యవేక్షించేందుకు 227 పవర్.
హైకోర్టు కొన్ని 228 బాక్సులను బదిలీ.
228A [రద్దుచేసి.]
229 మంది అధికారులు, ఉద్యోగులు మరియు హైకోర్టులు ఖర్చులు.
యూనియన్ ప్రదేశాలైన హైకోర్టులు పరిధిలోనే 230 పొడిగింపు.
రెండు లేదా అంతకంటే ఎక్కువ రాష్ట్రాలు కోసం ఒక సాధారణ హైకోర్టు 231 ఎస్టాబ్లిష్మెంట్
చాప్టర్ VI: సబార్డినేట్ న్యాయస్థానాల్లో

జిల్లా న్యాయమూర్తులు 233 నియామకం.
ద్వారా కొన్ని జిల్లా న్యాయమూర్తులు పంపిణీ నియామాకాలు మరియు తీర్పులు, మొదలైనవి 233A క్రమబద్దీకరణకు.
న్యాయ సేవ జిల్లా న్యాయమూర్తులు ఎక్కువ –other వ్యక్తుల 234 రిక్రూట్మెంట్.
అధీన స్వల్ప 235 నియంత్రించండి.
236 ఇంటర్ప్రెటేషన్.
ఈ అధ్యాయము కొన్ని తరగతి లేదా న్యాయాధికారులు తరగతులకు యొక్క నిబంధనలకు 237 అప్లికేషన్.
భాగం VII: మొదటి షెడ్యూలు రాష్ట్రాల్లో పార్ట్ B

238 [రద్దుచేసి.]
భాగం VIII: కేంద్రపాలిత ప్రాంతాలలో

కేంద్ర పాలిత ప్రాంతాలు 239 అడ్మినిస్ట్రేషన్.
కొన్ని కేంద్రపాలిత ప్రాంతాలలో స్థానిక శాసనసభలు లేదా మంత్రులు లేదా రెండు మండలిలోనూ 239A సృష్టి.
239A ప్రత్యేక ఢిల్లీకి సంబంధించి పరిస్థితులు.
రాజ్యాంగ యంత్రాల వైఫల్యం విషయంలో 239AA కల్పన.
నిర్వాహకుడు 239AB పవర్ శాసనసభ గూడ సమయంలో ఆర్డినెన్స్ను తెలియజేయడానికి.
అధ్యక్షుడు 240 పవర్ కొన్ని కేంద్రపాలిత ప్రాంతాలలో règlements చేయడానికి.
కేంద్రపాలిత ప్రాంతాలలో 241 హైకోర్టులు.
242 [రద్దుచేసి.]
భాగం IX: పంచాయితీలు

243 నిర్వచనాలు.
243A గ్రామ సభ.
పంచాయతీ వ్యవస్థలో 243B రాజ్యాంగం.
పంచాయతీ వ్యవస్థలో 243C కూర్పు.
సీట్లు 243D రిజర్వేషన్.
పంచాయితీలు, మొదలైనవి 243E వ్యవధి
సభ్యత్వం కోసం 243E అనర్హతలు.
243g పవర్స్, అధికారం మరియు పంచాయతీలు బాధ్యతలు.
243H పవర్స్ పన్నులు మరియు ఫండ్లు, పంచాయతీ విధించే.
ఆర్థిక కమిషన్ 243 మంది నేను రాజ్యాంగం ఆర్ధిక స్థితి సమీక్షించాలని.
Pachayats యొక్క ఖాతాల 243J ఆడిట్.
పంచాయతీలకు 243K ఎన్నికలు.
యూనియన్ ప్రదేశాలైన 243L అప్లికేషన్.
పార్ట్ 243 మిలియన్ కొన్ని ప్రాంతాల్లో దరఖాస్తు కాదు.
ఉన్న చట్టాలు మరియు పంచాయతీ వ్యవస్థలో 243N కొనసాగుతుండటం.
243 ఓ-బార్ ఎన్నికల విషయాల్లో కోర్టులు జోక్యం చేయడానికి.
PART IXA: పురపాలక సంఘాలు

243P నిర్వచనాలు.
పురపాలక 243Q కాన్స్టిట్యూషన్.
పురపాలక 243R కూర్పు.
243S రాజ్యాంగం మరియు వార్డుల్లోని కమిటీలు, మొదలైనవి కూర్పు
సీట్లు 243T రిజర్వేషన్.
పురపాలక, మొదలైనవి 243U వ్యవధి
సభ్యత్వం కోసం 243V అనర్హతలు.
243W పవర్స్, అధికారం మరియు పురపాలక బాధ్యతలు, మొదలైనవి
243x. పన్నులను, మరియు ఫండ్లు, పురపాలక విధించే అధికారం కలిగి ఉన్నాయి.
243 ఫైనాన్స్ కమిషన్.
పురపాలక ఖాతాల 243Z ఆడిట్.
పురపాలక 243ZA ఎన్నికలు.
యూనియన్ ప్రదేశాలైన 243ZB అప్లికేషన్.
243ZC పార్ట్ కొన్ని ప్రాంతాల్లో దరఖాస్తు కాదు.
జిల్లా ప్రణాళిక కోసం 243ZD కమిటి.
మెట్రోపాలిటన్ ప్రణాళిక కోసం 243ZE కమిటి.
ఉన్న చట్టాలు మరియు పురపాలక 243ZF కొనసాగుతుండటం.
ఎన్నికల విషయాల్లో కోర్టులు జోక్యం చేయడానికి 243ZG బార్.
పార్ట్ X: షెడ్యూల్ మరియు ఆదివాసీ

షెడ్యూల్డ్ ఏరియాస్ అండ్ ట్రైబల్ ఏరియాస్ 244 అడ్మినిస్ట్రేషన్.
స్వయంప్రతిపత్తి కలిగి రాష్ట్రం comprenant యొక్క 244A నిర్మాణం అస్సాంలో
కొన్ని గిరిజన ప్రాంతాలు మరియు స్థానిక శాసనసభ లేదా మంత్రులు లేదా రెండు
అందులకు మండలిలోనూ స్థాపన.
PART ఎలెవన్: యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు
నేను అధ్యాయం: శాసన సంబంధాలు

శాసన పవర్స్ పంపిణీ

పార్లమెంట్ మరియు రాష్ట్రాలలో శాసనసభల చేసిన చట్టాలను 245 విస్తృతి.
పార్లమెంట్ మరియు రాష్ట్రాలలో శాసనసభల చేసిన చట్టాలను 246 తీరుల.
పార్లమెంట్ 247 పవర్ కొన్ని అదనపు చిన్న ఏర్పాటు కోసం అందించండి.
చట్టం యొక్క 248 మిగిలిన శక్తులు.
పార్లమెంట్ 249 పవర్ జాతీయ ఆసక్తి లో రాష్ట్రం లిస్ట్ విషయం సంబంధించి చట్టాలను.
పార్లమెంట్ 250 పవర్ టు ఏ రాష్ట్రం జాబితా విషయాన్ని సంబంధించి చట్టాలను అత్యయిక ప్రకటనపై ఆపరేషన్ లో ఉంటే.
స్టేట్స్ శాసనసభల చేసిన వ్యాసాలు 249 మరియు 250 మరియు చట్టాలు కింద పార్లమెంట్ చేసిన 251 సరిపోవడం entre చట్టాలు.
పార్లమెంట్ 252 పవర్ అనుమతి మరియు చట్టం యొక్క అనుసరణ ద్వారా రెండు లేదా
అంతకంటే ఎక్కువ రాష్ట్రాలు చట్టాలను ఇటువంటి ద్వారా ఏదైనా ఇతర రాష్ట్రం.
అంతర్జాతీయ ఒప్పందాల ప్రభావం ఇవ్వడం కోసం 253 లెజిస్లేషన్.
పార్లమెంట్ మరియు చట్టాలు చేసిన 254 సరిపోవడం entre చట్టాలు స్టేట్స్ శాసనసభల చేసిన.
సిఫార్సులు మరియు మునుపటి ఆంక్షలు వంటి 255 అవసరాలు కేవలం ప్రక్రియ యొక్క విషయాలను పరిగణింపబడింది.
II వ అధ్యాయం: నిర్వాహక సంబంధాలు

జనరల్

రాష్ట్రాలు మరియు కేంద్రపాలిత 256 ఆబ్లిగేషన్.
కొన్ని సందర్భాల్లో రాష్ట్రాలపై యూనియన్ 257 నియంత్రించండి.
257A [రద్దుచేసి.]
యూనియన్ 258 పవర్ కొన్ని సందర్భాల్లో రాష్ట్రాల్లో, శక్తులు, మొదలైనవి చర్చించే.
స్టేట్స్ 258A పవర్ యూనియన్ విధులు అప్పగించు.
259 [రద్దుచేసి.]
భారతదేశం వెలుపల భూభాగాలు సంబంధించి యూనియన్ 260 అధికార.
261 పబ్లిక్ చర్యలు, రికార్డులు మరియు న్యాయ విచారణల్లో.

వాటర్స్ సంబంధించిన వివాదాలు

అంతర్ రాష్ట్ర నదులు లేదా నదీ లోయలను జలాలకు సంబంధించిన వివాదాల 262 లెక్కింపును.

సమన్వయము entre స్టేట్స్

అంతర్ రాష్ట్ర మండలికి సంబంధించి 263 కేటాయింపులు.
PART XII: ఫైనాన్స్, ఆస్తి, ఒప్పందాలు మరియు సూట్లు
నేను అధ్యాయం: FINANCE

జనరల్

264 ఇంటర్ప్రెటేషన్.
265 పన్నులు చట్టం యొక్క అధికారం ద్వారా సేవ్ విధించిన కాదు.
266 కన్సాలిడేటెడ్ ఫండ్స్ అండ్ భారతదేశం యొక్క మరియు స్టేట్స్ ఆఫ్ ప్రజా పద్దుల.
267 అనిశ్చితత్వ ఫండ్.

ఆదాయాలు entre లెస్ యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని పంపిణీ

268 బాధ్యతలపై యూనియన్ ఫైలు నిర్వహించబడింది ప్రయోజనం విధించిన మరియు పాలనలో కేటాయించింది.
269 ​​పన్నులు విధించిన మరియు యూనియన్ ప్రయోజనం ద్వారా నిర్వహించబడింది ఫైలుకు చేసినప్పుడు స్టేట్స్ కేటాయించిన.
270 పన్నులు విధించిన మరియు entre లెస్ యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని పంపిణీ.
271 యూనియన్ అవసరాలు కోసం కొన్ని విధులు మరియు పన్నులను సర్చార్జ్.
272 [రద్దుచేసి.]
జనపనార మరియు జనపనార ఉత్పత్తుల పై ఎగుమతుల సుంకం బదులుగా 273 గ్రాంట్స్.
274 అధ్యక్షుడి ముందు సిఫార్సు ఎవరు పన్నులు ప్రభావితం బిల్లులు అవసరం

స్టేట్స్ ఆసక్తి

యూనియన్ నుండి కొన్ని రాష్ట్రాలకు 275 గ్రాంట్స్.
వృత్తులు, వర్తకాలు, పిలుపులకు మరియు ఉద్యోగాలు న 276 పన్నులు.
277 సేవింగ్స్.
278 [రద్దుచేసి.]
“నెట్ దీనిమీద” 279 గణన, మొదలైనవి
280 ఫైనాన్స్ కమిషన్.
ఆర్థిక కమిషన్ 281 ​​సిఫార్సులు.

ఇతరాలు ఆర్థిక నిబంధనలు

రాష్ట్రం లేదా కేంద్రపాలిత ద్వారా 282 ఎక్స్పెండిచర్ defrayable ICT బయటకు వచ్చాడు.
283 కస్టడీ, మొదలైనవి, కన్సాలిడేటెడ్ ఫండ్, అనిశ్చితత్వ ఫండ్ మరియు నిధుల ప్రజా పద్దుల వ.
స్వయంవర డిపాజిట్లు మరియు ప్రజా సేవకులు మరియు న్యాయస్థానాల అందుకున్న –other నిధుల 284 కస్టడీ.
పన్నుల కేంద్ర విదేశాంగ ఆస్తి 285 మినహాయింపు.
వస్తువులు అమ్మకానికి లేదా కొనుగోలు పన్ను విధించిన వంటి 286 పరిమితులు.
విద్యుత్ పై పన్నుల నుండి 287 మినహాయింపు.
కొన్ని సందర్భాల్లో నీరు లేదా విద్యుత్ సంబంధించి రాష్ట్రాల ప్రభుత్వం పన్నుల నుండి 288 మినహాయింపు.
పన్ను విధింపు నుండి కేంద్ర రాష్ట్రం యొక్క ఆస్తి మరియు ఆదాయ 289 మినహాయింపు.
కొన్ని ఖర్చులు మరియు పింఛన్లు సంబంధించి 290 అడ్జస్ట్మెంట్.
కొన్ని Devaswom ఫండ్స్ 290a వార్షిక చెల్లింపు.
291 [రద్దుచేసి.]
II వ అధ్యాయం: బారోయింగ్

భారతదేశం యొక్క ప్రభుత్వం 292 బారోయింగ్.
293 స్టేట్స్ ద్వారా అప్పుగా.
చాప్టరు III: ఆస్తి, కాంట్రాక్టులు, హక్కులు, బాధ్యతలు, బాధ్యతలు, వస్త్రాలు

ఆస్తిపాస్తులూ హక్కులు, కొన్ని సందర్భాల్లో బాధ్యతలు మరియు బాధ్యతలకు 294 వారసత్వ.
ఆస్తిపాస్తులూ హక్కులు, –other పెట్టెల్లో బాధ్యతలు మరియు బాధ్యతలకు 295 వారసత్వ.
296 సంపత్తి సర్కారు ఆస్థులు లేదా వైఫల్యం ద్వారా లేదా స్వామి హీనత్వం వంటి ప్రాప్తమయ్యే.
ప్రాదేశిక జలాలు లేదా ఖండ మరియు ప్రాంతం యొక్క ప్రత్యేక ఆర్థిక వనరులను లోపల విలువ 297 థింగ్స్ యూనియన్లో వెస్ట్.
వాణిజ్యం, తదితరాలు కొనసాగవచ్చు 298 పవర్
299 కాంట్రాక్ట్స్.
300 వస్త్రాలు మరియు విచారణల్లో.
అధ్యాయం IV: ఆస్తి హక్కు

300A పర్సన్స్ చట్టం యొక్క అధికారం ద్వారా సేవ్ ఆస్తి కోల్పోవాలని కాదు.
PART XIII: కార్మిక, వర్తక, భారతదేశం కాలనీవాసులు సంభోగం

వాణిజ్య, వాణిజ్యం మరియు సంభోగం 301 స్వేచ్ఛ.
పార్లమెంట్ 302 పవర్ వాణిజ్య, వాణిజ్యం మరియు సంభోగం ఆంక్షలు విధించే.
వాణిజ్యానికి సంబంధించి మరియు వాణిజ్యం తో యూనియన్ రాష్ట్రాల శాసన అధికారాలపై 303 పరిమితులు.
వాణిజ్య, వాణిజ్యం మరియు సంభోగం స్టేట్స్ మధ్య లో 304 పరిమితులు.
రాష్ట్రం గుత్తాధిపత్యం మంచి అందించడం ఉన్న చట్టాలు మరియు చట్టాలు 305 సేవ్.
306 [రద్దుచేసి.]
304 కథనాలు ప్రయోజనాల తనపై 301 అధికారాన్ని 307 నియామకం.
XIV భాగం: యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని సర్వీసులు
నేను అధ్యాయం: సేవలు

308 ఇంటర్ప్రెటేషన్.
309 రిక్రూట్మెంట్ మరియు సమాఖ్య లేదా ఒక రాష్ట్రం అందిస్తున్న వ్యక్తుల సేవా నిబంధనలు.
రాష్ట్రం లేదా కేంద్ర పనిచేస్తున్న వ్యక్తుల కార్యాలయం 310 పదవీకాలం.
311 బర్తరఫ్, రాష్ట్రం లేదా కేంద్ర పౌర సామర్థ్యాలు ఉద్యోగులైన ర్యాంకులో తొలగింపు లేదా తగ్గించడం.
312 ఆల్-భారతదేశం సేవలు.
పార్లమెంట్ 312A పవర్ పునరుద్ధరించే లేదా కొన్ని సేవలు అధికారుల నిబంధనలు మారుతూ.
313 పరివర్తన పరిస్థితులు.
314 [పలుమార్లు].
II వ అధ్యాయం: పబ్లిక్ సర్వీస్ కమిషన్

యూనియన్ కోసం, రాష్ట్రాల కోసం 315 పబ్లిక్ సర్వీస్ కమిషన్.
316 నియామకం మరియు సభ్యుల కార్యాలయం పదం.
ఒక పబ్లిక్ సర్వీస్ కమిషన్ సభ్యుడు 317 తొలగింపు మరియు సస్పెన్షన్.
కమిషన్ సభ్యులు మరియు సిబ్బంది యొక్క సేవల పరిస్థితులు règlements చేయడానికి 318 పవర్.
ఇటువంటి సభ్యులుగా నిలిచిపోయిన కమిషన్ సభ్యులచే కార్యాలయాలు హోల్డింగ్ వంటి 319 నిషేధం.
పబ్లిక్ సర్వీస్ కమిషన్ల 320 విధులు.
పబ్లిక్ సర్వీస్ కమిషన్ల విధులు విస్తరించడానికి 321 పవర్.
పబ్లిక్ సర్వీస్ కమిషన్ల 322 ఖర్చులు.
పబ్లిక్ సర్వీస్ కమిషన్ల 323 నివేదికలు.
PART XIVA న్యాయస్థానాలు

323A అడ్మినిస్ట్రేటివ్ ట్రిబ్యునళ్ళు.
–other విషయాలకు 323B న్యాయస్థానాలు.
PART XV: ఎన్నికలు

324 పర్యవేక్షించేందుకు, నిర్వహణ మరియు ఎన్నికల నియంత్రణ ఎన్నికల కమిషన్ సంక్రమిస్తుంది వుంటుంది.
325 ఎవ్వరూ చేర్చడానికి అర్హత ఉండాలి, లేదా మతం, జాతి, కులం లేదా సెక్స్ మీద ఒక ప్రత్యేక, ఓటర్ల చేర్చవలసిన దావా.
పీపుల్ ఆఫ్ హౌస్ మరియు స్టేట్స్ శాసనసభలకు 326 ఎన్నికలు వయోజన ఓటు హక్కు ఆధారంగా ఉండాలి.
పార్లమెంట్ 327 పవర్ శాసనసభల ఎన్నికలు సంబంధించి ఏర్పాటు చేయడానికి.
ఒక రాష్ట్ర శాసనసభ 328 పవర్ ఇటువంటి శాసనసభకు ఎన్నికలు సంబంధించి ఏర్పాటు చేయడానికి.
ఎన్నికల విషయాల్లో కోర్టులు జోక్యం 329 బార్.
329A [రద్దుచేసి.]
సంబంధించిన నిర్ణీత తరగతులకు భాగం XVI ప్రత్యేక సదుపాయాలను

పీపుల్ సభలో షెడ్యూల్డ్ కులాలు మరియు షెడ్యూల్డ్ తెగలకు సీట్లు 330 రిజర్వేషన్.
ప్రజలు హౌస్ లో ఆంగ్లో-ఇండియన్ సమాజం యొక్క 331 ప్రతిబింబం.
శాసన షెడ్యూల్డ్ కులాలకు సీట్లు మరియు షెడ్యూల్డ్ తెగలు 332 రిజర్వేషన్

స్టేట్స్ సమావేశాలు

స్టేట్స్ శాసనసభల లో ఆంగ్లో-ఇండియన్ సమాజం యొక్క 333 ప్రతిబింబం.
సీట్లు మరియు ప్రత్యేక ప్రాతినిధ్య 334 రిజర్వేషన్ తర్వాత-అరవై సంవత్సరాల నిలిపివేయాలని.
సర్వీసులు మరియు పదవులకు షెడ్యూల్డ్ కులాలు మరియు షెడ్యూల్డ్ తెగలు 335 దావాలు.
కొన్ని సేవలు లో ఆంగ్లో-ఇండియన్ సమాజం కోసం 336 ప్రత్యేక నియమం.
ఆంగ్లో-ఇండియన్ సమాజం మేలు కోసం విద్యా నిధుల సంబంధించి 337 ప్రత్యేక నియమం.
338 షెడ్యూల్డ్ కులాలకు నేషనల్ కమిషన్.
షెడ్యూల్డ్ తెగలకు 338A నేషనల్ కమిషన్.
షెడ్యూల్డ్ ఏరియాస్ అడ్మినిస్ట్రేషన్ మరియు షెడ్యూల్డ్ తెగల సంక్షేమ పైగా యూనియన్ 339 నియంత్రించండి.
ఒక కమిషన్ 340 నియామకం వెనుకబడిన తరగతుల పరిస్థితి దర్యాప్తు చేస్తున్నారు.
341 షెడ్యూల్డ్ కులాలు.
342 షెడ్యూల్డ్ తెగలు.
PART XVII అధికారిక భాష
నేను అధ్యాయం: యూనియన్ LANGUAGE

343 యూనియన్ యొక్క అధికారిక భాష.
అధికార భాషా 344 కమిషన్ మరియు పార్లమెంట్ కమిటీ.
II వ అధ్యాయం: ప్రాంతీయ భాషలు

345 అధికారిక భాష లేదా ఒక రాష్ట్ర భాషలు.
మరియు కమ్యూనికేషన్ entre సమీక్షలు 346 అధికార భాష మరొక ఒక రాష్ట్రం లేదా entre రాష్ట్రం, కేంద్రపాలిత ఉంది.
347 ప్రత్యేక కల్పన ఒక రాష్ట్ర జనాభాలో ఒక విభాగం మాట్లాడే భాష కు సంబంధించిన.
చాప్టరు III: సుప్రీంకోర్టు భాషైన హైకోర్టులు, మొదలైనవి

348 భాషా సుప్రీం కోర్టులో హైకోర్టుల్లో మరియు చట్టాలు, బిల్లులు, మొదలైనవి వాడె
భాషకు సంబంధంగా కొన్ని చట్టాలు అమలు కోసం 349 ప్రత్యేక విధానం.
అధ్యాయం IV - ప్రత్యేక సూచనలు

350 భాషా అన్యాయాలను సరిదిద్దుకోవడం కోసం ప్రాతినిధ్యాలు ఉపయోగిస్తారు.
ప్రాధమిక ప్లేస్మెంట్ వద్ద మాతృభాషగా సూచనల కోసం 350A సౌకర్యాలు.
భాషాపరమైన మైనారిటీలకు 350B ప్రత్యేక అధికారి.
హిందీ భాష అభివృద్ధికి 351 డైరెక్టివ్.
PART XVIII: అత్యవసర నిబంధనలు

అత్యవసర 352 ప్రకటనపై.
అత్యవసర పరిస్థితి విధింపును 353 ప్రభావం.
ఆదాయం పంపిణీకి సంబంధించిన అత్యయిక ప్రకటనపై పనిచేస్తున్నప్పుడు నిబంధనలకు 354 అప్లికేషన్.
యూనియన్ 355 డ్యూటీ బాహ్య ఆక్రమణ మరియు అంతర్గత భంగం contre స్టేట్స్ రక్షించడానికి.
రాష్ట్రాలకు రాజ్యాంగ యంత్రాల వైఫల్యం విషయంలో 356 కేటాయింపులు.
ప్రకటనపై క్రింద శాసనాధికారాలు విభాగం 356 విడుదల చెయ్యబడింది 357 వ్యాయామం.
ఆర్టికల్ 19 యొక్క నిబంధనలకు అత్యవసర సమయంలో 358 సస్పెన్షన్.
అత్యవసర సమయంలో పార్ట్ III ద్వారా ప్రదానం హక్కుల అమలు 359 సస్పెన్షన్.
359A [రద్దుచేసి.]
ఆర్థిక అత్యవసర 360 కేటాయింపులు.
PART XIX: ఇతరాలు

అధ్యక్షుడు మరియు గవర్నర్లు మరియు Rajprakukhs 361 రక్షణ.
పార్లమెంట్ మరియు రాష్ట్ర శాసనసభల ప్రొసీడింగ్స్ ప్రచురణ 361A రక్షణ.
గిట్టుబాటు రాజకీయ పోస్ట్ నియామకం కోసం 361B అనర్హత.
362 [రద్దుచేసి.]
వివాదం న్యాయస్థానాలు కొన్ని ఒడంబడికలు నుండి ఉత్పన్నమయ్యే, ఒప్పందాలు, మొదలైనవి జోక్యానికి 363 బార్
363a గుర్తింపు నిలిపివేయాలని భారతీయ రాష్ట్రాల పాలకులు మరియు వారికి చెల్లించే భత్యాలను గ్రాంటెడ్ రద్దు చేయడానికి.
364 ప్రత్యేక నిబంధనలకు పెద్ద ఓడరేవులు మరియు ఎయిర్ఫీల్డ్ లలో ఉన్నాయి.
లోబడి-, లేదా ప్రభావం ఇవ్వాలని వైఫల్యం 365 ప్రభావం, ఆదేశాలు యూనియన్లు ఇచ్చిన.
366 నిర్వచనాలు.
367 ఇంటర్ప్రెటేషన్.
PART XX: రాజ్యాంగంలోని అమెండ్మెంట్

పార్లమెంట్ 368 పవర్ అందులకు రాజ్యాంగం మరియు ప్రక్రియ చక్కదిద్దు.
PART XXI: ప్రత్యేక తాత్కాలికం TRANSITIONAL నిబంధనలు

వారు సమకాలీన జాబితా విషయాలను వర్ ఉంటే పార్లమెంట్కు 369 తాత్కాలిక శక్తి
రాష్ట్రం లిస్ట్ లో కొన్ని విషయాల్లో సంబంధించి చట్టాలు చేయడానికి.
జమ్మూ కాశ్మీర్ రాష్ట్రానికి సంబంధించి 370 తాత్కాలిక పరిస్థితులు.
మహారాష్ట్ర, గుజరాత్ రాష్ట్రాలకు సంబంధించి 371 ప్రత్యేక నియమం.
నాగాలాండ్ రాష్ట్రానికి సంబంధించి 371A ప్రత్యేక నియమం.
అస్సాం రాష్ట్రానికి సంబంధించి 371B ప్రత్యేక నియమం.
మణిపూర్ స్టేట్ సంబంధించి 371C ప్రత్యేక నియమం.
ఆంధ్ర ప్రదేశ్ రాష్ట్రం సంబంధించి 371D స్పెషల్ ప్రొవిజన్స్.
ఆంధ్ర ప్రదేశ్ లో సెంట్రల్ యూనివర్శిటీ ఆఫ్ 371E స్థాపన.
సిక్కిం రాష్ట్రానికి సంబంధించి 371 ప్రత్యేక పరిస్థితులు.
మిజోరం రాష్ట్రానికి సంబంధించి 371G ప్రత్యేక నియమం.
అరుణాచల్ ప్రదేశ్ రాష్ట్రానికి సంబంధించి 371H ప్రత్యేక నియమం.
గోవా రాష్ట్రానికి సంబంధించి 371-నేను ప్రత్యేక నియమం.
ఉన్న చట్టాలు మరియు వారి అనుసరణ లో ఫోర్స్ 372 కొనసాగుతుండటం.
రాష్ట్రపతి 372A పవర్ చట్టాలు స్వీకరించారు వరకు.
అధ్యక్షుడు యొక్క 373 పవర్ కొన్ని సందర్భాల్లో ప్రివెంటివ్ డిటెన్షన్ కింద వ్యక్తుల యొక్క గౌరవం లో ఒక ఆర్డర్ చేయడానికి.
ఫెడరల్ కోర్టులో లేదా కౌన్సిల్ అతని మెజెస్టి పెండింగ్లో ఫెడరల్ కోర్టు న్యాయమూర్తులను మరియు విచారణల్లో గా 374 కేటాయింపులు.
375 కోర్టులు, autorités మరియు అధికారులు రాజ్యాంగంలోని నిబంధనలు విషయం పని కొనసాగించడానికి.
హైకోర్టులు న్యాయమూర్తులు వంటి 376 కేటాయింపులు.
కంప్ట్రోలర్ అండ్ భారతదేశం ఆడిటర్ జనరల్ గా 377 కేటాయింపులు.
పబ్లిక్ సర్వీస్ కమిషన్ గా 378 కేటాయింపులు.
ఆంధ్ర ప్రదేశ్ శాసనసభ వ్యవధి వంటి 378A ప్రత్యేక నియమం.
379-391 [రద్దుచేసి.]
రాష్ట్రపతి 392 పవర్ కష్టాలు తొలగించడానికి.
PART XXII: చిన్న TITLE, ప్రారంభ, హిందీ మరియు Repeals IN అధీకృత టెక్స్ట్

393 చిన్న శీర్షిక.
394 ప్రారంభమై.
హిందీ భాషలో 394A అధికారిక టెక్స్ట్.
395 Repeals.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

నుండి
26 జనవరి 2016
జరుపుకుంటారు చేశారు
సార్వత్రిక శాంతి సంవత్సరం
ఎందుకంటే
 
డాక్టర్ బిఆర్ అంబేద్కర్ 125 వ జన్మదినోత్సవం
పాఠాలు మన ప్రబుద్ధ భరత్ యొక్క Tripitaka రాజ్యాంగం
93 భాషల్లో

బిఎస్పి కేవలం రాజకీయ పార్టీ కాదు. ఇది ఒక ఉద్యమం ఎక్కడ సర్వ సమాజ్ (అన్ని సొసైటీస్) చూషణ అనుబంధ మాయావతి కలిగి ఉన్నాము ఉంది

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

భారత రాజ్యాంగం

సహాయము

ఉపోద్ఘాతం PARTS షెడ్యూల్స్
అనుబంధాలు INDEX సవరణల చట్టాల

PARTS

పార్ట్ I యూనియన్ దాని భూభాగం కళ. (1-4)
PART II సిటిజన్షిప్ కళ. (: 5-11)
PART III ప్రాథమిక హక్కులను ఆర్టి. (12-35)
స్టేట్ పాలసీలో ఆర్ట్ పార్ట్ IV ఆదేశిక సూత్రాల. (36-51)
PART IVA ప్రాథమిక విధులు ఆర్టి. (51A)
PART V ది UNION ఆర్టి. (52-151)
భాగం VI రాష్ట్రాలు ఆర్టి. (152-237)
భాగం VII రాష్ట్రాలు మొదటి షెడ్యూలు కళ భాగంగా బి. (238)
భాగం VIII THE కేంద్రపాలిత ప్రాంతాల కళ. (239-243)
భాగం IX పంచాయితీలు ఆర్టి. (243-243zg)
PART IXA పురపాలక ఆర్టి. (243-243zg)
పార్ట్ X THE ప్రణాళికను ఆదివాసీ ఆర్టి. (244-244A)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని కళల మధ్య భాగం XI సంబంధాలు. (245-263)
PART XII ఫైనాన్స్, ఆస్తి, ఒప్పందాలు మరియు ఆర్ట్ దావాలు. (264-300A)
PART XIII TRADE వాణిజ్య, ఇంటర్కోర్స్ భారతీయ ఆర్ట్ కాలనీవాసులు. (301-307)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని ఆర్ట్ కింద XIV భాగం సేవలు. (308-323)
PART XIVA న్యాయస్థానాలు కళ. (323A-323B)
PART XV ఎన్నికల్లో ఆర్టి. (324-329A)
PART XVI
PART IXA
MUNUCIPALITIES

ఆర్టికల్
243P. నిర్వచనాలు.

_211 [PART IXA
పురపాలక సంఘాలు
243P. Definitions.-

ఈ భాగం లో, తప్ప సందర్భంలో లేకపోతే, అవసరం -

(ఎ) “కమిటీ” అంటే క్లస్టరింగ్ కమిటీ ఆర్టికల్ 243S కింద ఏర్పాటు చేయబడింది;

(బి) “జిల్లా” ​​ఒక రాష్ట్రం లో ఒక జిల్లా క్లస్టరింగ్ అర్థం;

(సి)
“మహానగర ప్రాంతం” ఒక మెట్రోపాలిటన్ పబ్లిక్ నోటిఫికేషన్ ద్వారా పది లక్షల
లేదా అంతకంటే ఎక్కువ జనాభా కలిగి ఒక ప్రాంతంలో, ఎన్ రెండు లేదా ఎక్కువ
పురపాలక లేదా పంచాయతీలు బంగారు –other ఆనుకొని ప్రాంతాల్లో ఒకటి లేదా
ఎక్కువ జిల్లాలు మరియు consistant లో ఉండేవారు, గవర్నర్ ద్వారా తెలుపబడిన
క్లస్టరింగ్ అర్థం
ఈ భాగం కోసం ప్రాంతంలో;

(డి) “పురపాలక ప్రాంతానికి” గవర్నర్ ద్వారా ప్రకటనలను ప్రారంభించు ఉంది మున్సిపాలిటీ ప్రాదేశిక ప్రాంతం క్లస్టరింగ్ అర్థం;

(ఇ) “మున్సిపాలిటీ” క్లస్టరింగ్ స్వీయ ప్రభుత్వ సంవత్సరం సంస్థ ఆర్టికల్ 243Q క్రింద ఏర్పాటు అవుతుంది

(F) “పంచాయితీ” క్లస్టరింగ్ పంచాయతీ విభాగం 243B కింద ఏర్పాటు అంటే;

(జి) “జనాభా” గత జనాభా పడిపోయే ఎవరు ముందు వద్ద రూఢ జనాభా క్లస్టరింగ్ అర్థం గణాంకాలు-కలిగి-చేయబడింది ప్రచురించింది.
243Q. పురపాలక కాన్స్టిట్యూషన్.

PART IXA
పురపాలక సంఘాలు
243Q. Municipalities.- రాజ్యాంగం

(1) ఉన్నాయి `ప్రతి రాష్ట్రంలోనూ ఏర్పాటు చేయాలి -

(ఒక) ఒక నగర్ పంచాయత్ (సంసార పేరు callled) మార్పుచెందే విస్తీర్ణం,
అదేమనగా, ఒక పట్టణ ప్రాంతంలో ఒక గ్రామీణ ప్రాంతానికి చెందిన పరివర్తన లో ఒక
ప్రాంతం;

(B) ఒక చిన్న పట్టణ ప్రాంతంలో ఒక మునిసిపల్ కౌన్సిల్; మరియు

(సి) ఒక పెద్ద పట్టణ ప్రాంతంలో ఒక మునిసిపల్ కార్పొరేషన్,

ఈ భాగం యొక్క నిబంధనలకు ప్రకారం:

అందించిన
ఈ నిబంధన కింద మున్సిపాలిటీ ప్రాంతంలో పరిమాణం మరియు పురపాలక సేవలకు
అందించిన లేదా ఒక పారిశ్రామిక ఏర్పాటు fait క్యూ ప్రాంతం మరియు ద్వారా
అందించబడింది ప్రతిపాదించింది నిమిత్తం కలిగి, దాని గవర్నర్ మే పట్టణ
ప్రాంతంలో లేదా భాగంలో ఏర్పాటు చేయాలని సూచించింది మే కాదు
అతను –other కారక పబ్లిక్ నోటీస్ ద్వారా, ఆరోగ్యంగా పరిగణించు వంటి, ఒక పారిశ్రామిక టౌన్షిప్ పేర్కొనండి ఉండాలి.

(2)
ఈ వ్యాసంలో, “ఒక సంధికాలిక ప్రాంతం”, “ఒక చిన్న పట్టణ ప్రాంతంలో” లేదా “ఒక
పెద్ద పట్టణ ప్రాంతంలో” క్లస్టరింగ్ ఇటువంటి ప్రాంతంలో గవర్నర్ మేలో,
ప్రాంతం యొక్క జనాభా నిమిత్తం కలిగి అర్థం, జనాభా సాంద్రత దానిలో,
స్థానిక పరిపాలన కోసం రాబడి, కాని వ్యవసాయ కార్యకలాపాలు ఉపాధి శాతం,
ఇటువంటి మే వలే ఆర్థిక ప్రాముఖ్యతను లేదా –other కారక అతను ఆరోగ్యంగా,
ప్రజా నోటిఫికేషన్ ద్వారా ఈ భాగం కోసం పేర్కొనండి పరిగణించు.
243R. పురపాలక కూర్పు.

PART IXA
పురపాలక సంఘాలు
243R. Municipalities.- కూర్పు

(1)
క్లాజు (2), మున్సిపాలిటీ `అన్ని స్థానాలకు ప్రతి మున్సిపల్ ఏరియా`
మున్సిపల్ ప్రాంతంలో ఇందుకోసం ప్రాదేశిక నియోజకవర్గాల నుంచి ఎన్నికల ద్వారా
నేరుగా ఎంపిక వ్యక్తులు నిండుకొనియుండును అందివ్వబడింది గా సేవ్ ఉండాలి
ప్రాదేశిక నియోజకవర్గాలు నిర్ణయించబడతాయి
వార్డుల అని పిలుస్తారు.

(2) ఒక రాష్ట్ర మే శాసనసభ చట్టం ద్వారా, provide-

మున్సిపాలిటీ ప్రాతినిధ్యానికి (ఎ) వెలుపల

(నేను) వ్యక్తులు ప్రత్యేక జ్ఞానం లేదా మున్సిపల్ అడ్మినిస్ట్రేషన్ లో అనుభవం కలిగి;

(I) పీపుల్ ఆఫ్ సభ సభ్యులు అయ్యారు మరియు రాష్ట్రం తరపున నియోజక ఎవరు
పూర్తిగా లేదా పాక్షికంగా పురపాలక ప్రాంతానికి అర్థం శాసన సభ సభ్యులుగా;

(Iii) రాష్ట్రాల సమితి ఎంపికదారులుగా డాన్స్ లె పురపాలక ప్రాంతానికి గా నమోదు స్టేట్ శాసనమండలి సభ్యులు;

(Iv) కమిటీల అధ్యక్షుల ఆర్టికల్ 243S క్లాజు (5) కింద ఏర్పాటు:

అందించిన క్యూ పేరా (i) లో సూచిస్తారు లే వ్యక్తులు `తెలియచేస్తుంది-కలిగి మున్సిపాలిటీ సమావేశాలలో ఓటు హక్కు;

(B) ఒక మున్సిపాలిటీ ఛైర్పర్సన్ ఎన్నికల రీతి.
243S. కమిటీలు వార్డుల, మొదలైనవి రాజ్యాంగం మరియు కూర్పు

PART IXA
పురపాలక సంఘాలు
243S. రాజ్యాంగం మరియు వార్డుల్లోని కమిటీల కూర్పు, etc.-

(1) ఉన్నాయి `ఏర్పాటు చేయాలి వార్డుల్లోని కమిటీలు, ఎన్ వార్డుల ఒకటి
లేదా ఎక్కువ consistant, మూడు లక్షల లేదా అంతకంటే ఎక్కువ జనాభా కలిగి
మున్సిపాలిటీ లే ప్రాదేశిక ప్రాంతం డాన్స్.

(2) ఒక రాష్ట్ర మే శాసనసభలో చట్టం ప్రకారం సంబంధించి ఏర్పాటు చేయడానికి కింది

(ఎ) కూర్పు మరియు ఒక వార్డుల్లోని కమిటీ ప్రాదేశిక ప్రాంతంలో;

(బి) క్వి వార్డుల్లోని కమిటీ నియోజకవర్గాలలో రీతి `నిండుకొనియుండును.

(3) ఒక వార్డ్ ప్రతిబింబించటం మున్సిపాలిటీ సభ్యురాలు వార్డుల్లోని కమిటీ
`ఆఫ్ లే ప్రాదేశిక ప్రాంతం డాన్స్ ఆ కమిటీలో సభ్యుడిగా ఉండాలి.

(4) ఒక వార్డుల్లోని కమిటీ వెలుపల కలిగి ఉంటుంది

(ఒక) ఒక వార్డ్, వార్డ్ సభ్యులు మున్సిపాలిటీలో ఆ ప్రాతినిథ్యం వహించడం బంగారు

(బి) రెండు లేదా ఎక్కువ వార్డులు, వార్డుల్లోని కమిటీ సభ్యులు
ఎన్నుకుంటారు మున్సిపాలిటీలో ఇటువంటి వార్డులకు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్న
సభ్యులు ఒకటి,

`కమిటీ చైర్పర్సన్ ఉండాలి.

(5) ఈ వ్యాసం లో ఏమి `వార్డుల్లోని కమిటీలు పాటు కమిటీలు రాజ్యాంగం కోసం
ఏదైనా నియమం తయారీ నుండి శాసనసభ రాష్ట్రం యొక్క నివారణ నిరోధించడానికి
ఇవ్వదు.
243T. సీట్ల రిజర్వేషన్లు కల్పించారు.

PART IXA
పురపాలక సంఘాలు
243T. seats.- రిజర్వేషన్ల

(1)
సీట్లు `షెడ్యూల్డ్ కులాలు మరియు ప్రతి మున్సిపాలిటీలో షెడ్యూల్డ్ తెగలు
మరియు సీట్ల సంఖ్య రిజర్వు నిర్ణయించబడతాయి reserved` భరించెదరు కాబట్టి,
సాధ్యం, సీట్లు మొత్తం సంఖ్యను Saami నిష్పత్తి ఎన్నికల ద్వారా నేరుగా
నిండిన మే వంటి దాదాపు
మున్సిపల్ ప్రాంతంలో లేదా మున్సిపల్ ప్రాంతంలో షెడ్యూల్డ్ తెగలు
షెడ్యూల్డ్ కులాలు జనాభా ఆ మున్సిపాలిటీ ఒక మున్సిపాలిటీలో వివిధ
నియోజకవర్గాలకు భ్రమణ ద్వారా కేటాయించిన గాక ఆ ప్రాంతంను మరియు మొత్తం
సీట్లను జనాభా కలిగి ఉన్నది.

(2) క్లాజ్ (1) ప్రకారం అభయారణ్యంగా సీట్లు మొత్తం సంఖ్య యొక్క ఒక వంతు
కంటే తక్కువ `కేసు కావచ్చు షెడ్యూల్డ్ కులాలకు చెందిన మహిళలకు రిజర్వు
తెలియచేస్తుంది లేదా, షెడ్యూల్డ్ తెగలు.

(3)
ఒక్కటియైనను వంతు ప్రతి మున్సిపాలిటీ `ఎన్నికల ద్వారా నేరుగా నిండి
చేయడానికి సీట్లు మొత్తం సంఖ్య యొక్క (షెడ్యూల్డ్ కులాలు మరియు షెడ్యూల్డ్
తెగలకు చెందిన మహిళలకు రిజర్వేషన్ సీట్ల సంఖ్య సహా) కంటే తక్కువ మహిళలు
మరియు ఇటువంటి రిజర్వు కమిటీ
సీట్లు మున్సిపాలిటీలో వివిధ నియోజకవర్గాలకు భ్రమణ ద్వారా కేటాయించిన ఉండవచ్చు.

(4) పురపాలక `లో అధ్యక్షుల కార్యాలయాలపై షెడ్యూల్డ్ కులాలకు రిజర్వు
కమిటీ, చట్టంచే ఒక రాష్ట్రం మే శాసనసభలో వంటి రీతి, షెడ్యూల్డ్ తెగలు మరియు
మహిళలు, అందించండి.

(5)
ఉపవాక్యాలు కింద సీట్లు బుకింగ్ (1) మరియు (2) మరియు (మహిళలకు రిజర్వేషన్
కంటే ఇతర) అధ్యక్షుల కార్యాలయాలపై బుక్ క్లాజ్ (4) `ఉపసంహరించుకుంటే కమిటీ
ఆర్టికల్ పేర్కొన్న కాలం ముగియగానే ప్రభావం టు
334.

(6) ఈ పార్ట్ లో ఏమీ నివారణ `బడుతున్నది citoyens యొక్క వార్డ్ తరగతి
అనుకూలంగా పురపాలక లో అధ్యక్షుల యొక్క ఏదైనా బంగారు మున్సిపాలిటీ
కార్యాలయాల్లో సీట్లు ఏదైనా బుకింగ్ కోసం ఏర్పాటు చేయడ నుండి ఒక రాష్ట్ర
శాసనసభ.
 

243U. పురపాలక, మొదలైనవి వ్యవధి

PART IXA
పురపాలక సంఘాలు
243U. పురపాలక వ్యవధి, etc.-

(1) ప్రతి మున్సిపాలిటీ, సూనర్ అమలులో ఉండటం టైం ఏదైనా చట్టం క్రింద
వీరంతా `ICT తొలి సమావేశం మరియు అనుసరించండి సంఖ్య నియమించారు సమయం నుండి
ఐదు సంవత్సరాలు కొనసాగాలి:

ఆ మున్సిపాలిటీ వార్తలు, అందించిన `ICT రద్దుకు చాలా ముందుగానే బీయింగ్ హార్డ్ ఒక సహేతుకమైన అవకాశం నిర్ణయించబడతాయి.

(2) చట్టం యొక్క ఏ సవరణ శక్తి కాలపరిమితమైన ఏదైనా `మున్సిపాలిటీ
రద్దుకు నిబంధన లో పేర్కొన్న ICT వ్యవధి ముగియగానే వరకు, ఏ స్థాయిలో
కాజింగ్ ఎవరు ఉంది వెంటనే అలాంటి సవరణను ముందు సమయం పనిచేస్తున్నదని
ప్రభావం కమిటీ-కలిగి (1).

(3) ఒక మున్సిపాలిటీ `ఉన్నారు ఎన్నికల పూర్తి చేయాలి -

(ఎ) నిబంధన లో పేర్కొన్న ICT వ్యవధి ముగియక ముందే (1);

(బి) ఐసిటి కరిగిపోవడం తేదీ నుండి ఆరు నెలల కాలం ముగియక ముందే:

ఎక్కడ ఎవరు కరిగిపోయిన మున్సిపాలిటీ కొనసాగుతుందో కోసం కాలం యొక్క
మిగిలిన కంటే తక్కువ ఆరు నెలలు, అది `అటువంటి కాలం ఆక్రమించి కోసం పురపాలక
సంఘం కోసం ఈ నిబంధన కింద ఏదైనా ఎన్నికల పట్టుకోండి అవసరం కాదు వీలులేదు.

(4) మున్సిపాలిటీ వ్యవధి ICT ముగియక ముందు మున్సిపాలిటీ విచ్చిన్నం
అయిపోయాక ఏర్పాటు `ఎవరు కరిగిపోయిన పురపాలక సంఘం కోసం కాలం యొక్క మిగిలిన
మొత్తం మాత్రమే కొనసాగాలి నిబంధన కింద ఉన్నాయి (1) హాడ్ అలా కరిగిపోయిన
beens కాదు ఉండేది.
243V. సభ్యత్వం కోసం అనర్హతలు.

PART IXA
పురపాలక సంఘాలు
243V. membership.- కోసం అనర్హతలు

(1) ఒక వ్యక్తి `ఉండడాన్ని ఎంపికచేసిన అనర్హతకు కమిటీ, బీయింగ్, ఒక Municipality- సభ్యుడికి

(ఒక) అతను చివరి నాటికి లేదా చట్టం కింద అనర్హత ఉంటే ఆందోళన స్టేట్ లెజిస్లేచర్ ఎన్నికల అవసరాల కోసం విద్యుత్ కాలపరిమితమైన ఏదైనా:

ఏ వ్యక్తి `మైదానంలో అనర్హుడిగా కమిటీ ఆ అతను ఇరవై ఒక్క సంవత్సరాల
వయస్సు చెందింది ఉంటే అతను, వయస్సు కంటే తక్కువ ఇరవై ఐదు సంవత్సరాలు
అందించిన;

(బి) అతను చివరి నాటికి రాష్ట్ర శాసనసభలో చేసిన ఏదైనా చట్టం కింద అనర్హత ఉంటే.

(2)
ఏదైనా ప్రశ్నకు-ఏ నిబంధన పేర్కొన్నారు అనర్హతలు (1), జారి `ఇటువంటి
అధికార నిర్ణయానికి మరియు పద్ధతిలో ఒక శాసనసభలో గా ప్రస్తావించబడుతుంది
కమిటీ మున్సిపాలిటీ సభ్యుడు అంశంగా మారింది లేదో అని పుడుతుంది ఉంటే
రాష్ట్రం మే చట్ట అందించండి.
243W. పవర్స్ మరియు పురపాలక అధికార మొదలైనవి బాధ్యతలు

PART IXA
పురపాలక సంఘాలు
243W. పవర్స్, అధికారం మరియు పురపాలక బాధ్యతలు, etc.-

చట్టప్రకారం ఈ రాజ్యాంగాన్ని, ఒక రాష్ట్రం మే శాసనసభలో నిబంధనలు విషయం, endow-

(ఎ)
ఇటువంటి శక్తులు మరియు అధికారంతో పురపాలక దానిలో పేర్కొన్న విధంగా స్వయం
పాలన మరియు పురపాలక, ఇటువంటి నిబంధనలకు లోబడి మీద అధికారాలు మరియు బాధ్యతలు
సంక్రమణ కోసం ఇటువంటి చట్టం peut నిబంధనలకు సంస్థలుగా పని
ప్రారంభించడానికి అవసరమైన విధంగా
గౌరవం కింది

(నేను) ఆర్ధిక అభివృద్ధి మరియు సామాజిక న్యాయం కోసం ప్రణాళిక తయారీ;

(I) విధులు యొక్క పనితీరు మరియు పన్నెండవ షెడ్యూల్లో పేర్కొన్న విషయాలను సంబంధించి సహా వారికి అప్పగించారు ఉండవచ్చు వంటి పథకాల అమలు;

(బి) దెమ్ బహూకరిస్తారు బాధ్యతలు పన్నెండవ షెడ్యూల్లో పేర్కొన్న విషయాలను
సంబంధించి సహా చేసేందుకు ఎనేబుల్ అవసరం కావచ్చు వంటి అధికారాలు మరియు
అధికారంతో కమిటీల
243x. పన్నులను, మరియు నిధులు, పురపాలక విధించే అధికారం కలిగి ఉన్నాయి.
PART IXA
పురపాలక సంఘాలు
243x. పన్నులను విధించే పవర్ ఉంటే ఇంకా, Municipilities.- ఫండ్స్

ఒక రాష్ట్రం మే శాసనసభ చట్టం ద్వారా -

(ఎ) ప్రామాణీకరించప మున్సిపాలిటీ విధించినందుకు సేకరించి తగిన ఇటువంటి
పన్నులు, సుంకాలు, ఒప్పందం అవేక్ ఇటువంటి ప్రక్రియ మరియు ఇటువంటి
పరిమితులకు లోబడి పన్నులు మరియు ఫీజులు;

(B) ఒక మున్సిపాలిటీ ఇటువంటి పన్నులు, సుంకాలు, పన్నులు మరియు ఫీజులు
విధించిన మరియు ఫైల్ పరిస్థితులు మరియు పరిమితులకు పర్పసెస్ అటువంటి మరియు
విషయం కోసం రాష్ట్ర ప్రభుత్వం ద్వారా నిర్వహించబడింది కేటాయించవచ్చు;

(సి) నిధుల ఇన్ ఎయిడ్ రాష్ట్రం యొక్క కన్సాలిడేటెడ్ ఫండ్ నుండి పురపాలక చేయడం కోసం అందించండి; మరియు

(డి) ఈ ఫండ్స్ రాజ్యాంగం కోసం అందించండి అందుకున్న అన్ని ద్రవ్యానికి
తగిన జమ కోసం, respectivement, therefrom ద్వారా లేదా పురపాలక తరపున
సౌకర్యం మరియు aussi ఇటువంటి నిధుల ఉపసంహరణకు

వంటి లా నిర్దేశించవచ్చు.

వాణిజ్యానికి మీ వివరాలు పంపండి
లేని ప్రకటన
వద్ద
A1 ట్రేడ్ కార్నర్
ఇమెయిల్:
a1insightnet@gmail.com
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com



20) Classical Tamil

20) செம்மொழித் தமிழ்
20) பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி

1769 Mon, பிப்ரவரி ஆகஸ்ட் 2016

நுண்ணறிவால்-நெட்-இலவச ஆன்லைன், A1 (ஒரு விழித்துக்கொண்டது) Tipitaka பல்கலைக்கழகம் ஆராய்ச்சி மற்றும் பயிற்சி

காட்சி வடிவில் (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org மூலம்
மொழிபெயர்க்க வேண்டும்

இந்திய அரசியலமைப்பு

அனைத்து பல்கலைக்கழகங்கள் பின்பற்ற aussi என்ற நம்பிக்கையில்தான் –other
பட்டப் படிப்புகள் இணைந்து அனைத்து பல்கலைக்கழகங்கள் பட்டம் 93 மொழிகளில்
கட்டாய வேண்டும்

விரைவு சம்பாதித்து வேகமாக கொடுப்பது சந்தோஷமான இருக்க வேண்டும் திறன் மகிழ்ச்சியாக இருக்க திறன் அறிய!

மதிப்பிற்குரிய குமார் Dr.Satish

ஒருங்கிணைப்பாளர்

அரசியல் விஞ்ஞான பீடத்தின்

யோகி வீமனா பல்கலைக்கழகம்

கடப்பா ஆந்திர

உங்கள் மதிப்பிற்குரிய பல்கலைக் கழகத்தின் சட்ட பட்டம் அறிமுகம் செய்யவும்.

இலவச மின் புத்தகம்) இந்திய அரசியலமைப்பின் பதிவிறக்கம் | யுபிஎஸ்சி ஐஏஎஸ் தேர்வு …
படம் மூலம் iasexamportal.com425 × 381Search
(இலவச மின் புத்தகம் பதிவிறக்க) இந்திய அரசியலமைப்பின்
முழு மின் புத்தகம் பதிவிறக்க இங்கே கிளிக் செய்யவும்
http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf: பார்க்கவும் -
(இலவச மின் புத்தகம் பதிவிறக்க) இந்திய அரசியலமைப்பின்
பொருளடக்கம்:

    அறிமுகவுரை
    
பாகங்கள்
    
விமான கால அட்டவணைகள்
    
பின் இணைப்பு
    
திருத்தம் அப்போஸ்தலர்

பகுதி I: ஒன்றியம் மற்றும் அதன் எல்லைக்குள்
கட்டுரை

1 பெயர் மற்றும் ஒன்றிய எல்லைப்பகுதிகள்.
2 சேர்க்கை அல்லது புதிய மாநிலங்களை உருவாக்க.
2A [நீக்கியது.]
புதிய மாநிலங்கள் மற்றும் பகுதிகளில், எல்லைகளை மாற்றுதல் அல்லது இருக்கும் நாடுகள் பெயர்கள் 3 உருவாக்கம்.
4 கட்டுரைகள் 2 மற்றும் 3-ன் கீழ் வழங்கப்பட்ட சட்டங்கள் முதல் மற்றும்
நான்காம் கால அட்டவணைகள் மற்றும் துணை இடை மற்றும் அதன் விளைவால்
விஷயங்களில் திருத்தத்தை வழங்க.
பகுதி II: குடியுரிமை

அரசியலமைப்பின் ஆரம்பம் 5 குடியுரிமை.
-யார் பாக்கிஸ்தான் இருந்து இந்தியா குடிபெயர்ந்தனர் சில நபர்கள் குடியுரிமை 6 உரிமைகள்.
பாக்கிஸ்தான் சில குடியேறும் குடியுரிமை 7 உரிமைகள்.
இந்தியா வசிக்கும் வெளியே இந்திய வம்சாவளி சில நபர்கள் குடியுரிமை 8 உரிமைகள்.
9 நபர்கள் தானாக முன்வந்து citoyens இருக்க முடியாது ஒரு வெளிநாட்டு மாநில குடியுரிமை பெற்று.
குடியுரிமை உரிமைகள் 10 தொடர்.
11 பாராளுமன்ற சட்டத்தின் மூலம் குடியுரிமை வலது கட்டுப்படுத்தும்.
பகுதி III: அடிப்படை உரிமைகள்

பொது

12 வரையறை.
13 சட்டங்கள் அல்லது அடிப்படை உரிமைகள் குறைவும் நிலையற்று.

சமத்துவத்துக்கான உரிமைக்கு

சட்டத்தின் முன் 14 சமத்துவக்.
மதம், இனம், சாதி, பாலினம் அல்லது பிறந்த இடம் என்ற அடிப்படையில் பாகுபாடு 15 மதுவிலக்கு.
பொது வேலை விஷயங்களில் வாய்ப்பு 16 சமத்துவக்.
தீண்டாமை 17 ஒழிப்பு.
தலைப்புகள் 18 ஒழிப்பு.

சுதந்திரம் உரிமை

பேச்சு, முதலியன சுதந்திரம் பற்றி சில உரிமைகள் 19 பாதுகாப்பு
குற்றங்களுக்காக தண்டனை மரியாதை 20 பாதுகாப்பு.
வாழ்க்கை மற்றும் தனிமனித சுதந்திரம் 21 பாதுகாப்பு.
சில சந்தர்ப்பங்களில் கைது மற்றும் தடுப்புக்காவலுக்கு எதிராக 22 பாதுகாப்பு.

வலது சுரண்டலும் Contre

மனிதர்கள் மற்றும் கட்டாய உழைப்பு போக்குவரத்திற்கு 23 மதுவிலக்கு.
தொழிற்சாலைகள், முதலியன குழந்தைகள் தொழிலாளர்களாக 24 மதுவிலக்கு

சரியான மதத்தின் சுதந்திரம்

மனசாட்சி மற்றும் இலவச தொழிலை, பயிற்சி மற்றும் மதம் பரவல் 25 சுதந்திர.
26 சுதந்திர சமய விவகார நிர்வகிக்க.
மதம் எந்த குறிப்பிட்ட முன்னேற்றத்திற்காக வரி செலுத்தப்பட வேண்டும் என 27 சுதந்திர.
சில கல்வி நிறுவனங்கள் மத போதனை அல்லது மத வழிபாட்டு வருகை என 28 சுதந்திர.

கலாச்சார மற்றும் கல்வி உரிமைகள்

சிறுபான்மையினரின் நலன்களை 29 பாதுகாப்பு.
30 வலது சிறுபான்மையினரின் Les ஏற்ப மற்றும் கல்வி நிறுவனங்கள் நிர்வகிப்பதற்கு.
31 [நீக்கியது.]

சில சட்டங்கள் சேமிப்பு

சட்டங்கள் 31A சேமிப்பு தோட்டங்கள், முதலியன கையகப்படுத்த நல்ல வழங்கும்
சில சட்டங்கள் மற்றும் ஒழுங்குவிதிகள் 31B மதிப்பீட்டு.
சில உத்தரவு கொள்கைகளை விளைவை கொடுக்கும் சட்டங்களை 31C சேமிப்பு.
31D [நீக்கியது.]

வலது அரசியலமைப்பு வைத்தியம்

இந்த பகுதி வழங்கப்படும் உரிமைகள் அமலாக்க 32 வைத்தியம்.
32A [நீக்கியது.]
முதலியன படைகள் தங்களின் விண்ணப்பங்களை, இந்த பகுதி வழங்கப்படும் உரிமைகள் மாற்ற பாராளுமன்ற 33 பவர்
இந்த பகுதி இராணுவச் சட்டத்தை போது வழங்கப்படும் உரிமைகள் மீதான 34 கட்டுப்பாடு எந்த பகுதியில் சக்தி உள்ளது.
35 சட்டம் இந்த பகுதி ஏற்பாடுகளின் விளைவை கொடுக்க.
பகுதி IV: அரச கொள்கையின் வழிகாட்டும் நெறிகளாக

36 வரையறை.
இப்பகுதியில் உள்ள கொள்கைகளை 37 விண்ணப்ப.
38 மாநில மக்கள் நலன் ஊக்குவிப்பதற்கான ஒரு சமூக ஒழுங்கை பாதுகாக்க.
கொள்கை 39 சில கொள்கைகளை அரசு பின்பற்ற வேண்டும்.
39A சம நீதி மற்றும் இலவச சட்ட உதவி.
கிராம ஊராட்சிகளில் 40 அமைப்பு.
கல்வி மற்றும் சில நேரங்களில் ஆதரவு இருப்பதாகவும், வேலை செய்ய 41 வலது.
வேலை மற்றும் நிலப்பரப்பு மகப்பேறு வெறும் மற்றும் மனிதாபிமான நிலைமைகள் 42 வழங்குதல்.
43 வாழ்க்கை தொழிலாளர்களுக்கு ஊதிய, முதலியன.
தொழிற்துறை நிர்வாகத்திற்குள் உள்ள தொழிலாளர்களின் 43a பங்கேற்பு.
citoyens 44 சிவில்.
குழந்தைகளுக்கு இலவச மற்றும் கட்டாய கல்வி 45 வழங்குதல்.
தாழ்த்தப்பட்டோர் கல்வி மற்றும் பொருளாதார நலன்கள், பழங்குடியினர் மற்றும் –other நலிவடைந்த பிரிவினரின் 46 ஊக்குவிப்பு.
மாநில 47 கடமை ஊட்டச்சத்து நிலை மற்றும் வாழ்க்கைத்தரத்தை உயர்த்தவும் மற்றும் பொது சுகாதார மேம்படுத்த.
விவசாயம் மற்றும் கால்நடை வளர்ப்பு 48 அமைப்பு.
48A பாதுகாப்பு மற்றும் சுற்றுச்சூழல் மற்றும் வனத்துறை மற்றும் காட்டு வாழ்க்கை பாதுகாக்கும் முன்னேற்றம்.
நினைவு சின்னங்கள் மற்றும் இடங்கள் மற்றும் தேசிய முக்கியத்துவம் வாய்ந்த பொருட்களை 49 பாதுகாப்பு.
நிறைவேற்று நீதித்துறை 50 பிரிப்பு.
சர்வதேச அமைதி மற்றும் பாதுகாப்பை 51 ஊக்குவிப்பு.
பகுதி வரியைத்: அடிப்படை கடமைகள்

51A அடிப்படை கடமைகள்.
பகுதி V: யூனியன் அத்தியாயம் செயற்குழு I.THE

ஜனாதிபதி மற்றும் துணை ஜனாதிபதி

52 இந்திய ஜனாதிபதி.
ஒன்றியத்தின் 53 நிறைவேற்று அதிகாரத்தை.
ஜனாதிபதி 54 தேர்தல்.
ஜனாதிபதி தேர்தல் 55 எவ்விதமாக.
ஜனாதிபதி அலுவலகத்தில் 56 கால.
மீண்டும் தேர்தலில் 57 தகுதி.
ஜனாதிபதி பதவிக்கான தேர்தலில் 58 தகுதிகள்.
ஜனாதிபதி அலுவலகம் 59 நிபந்தனைகள்.
ஜனாதிபதி 60 பிரமாணம் அல்லது சொல்லுகிறார்.
ஜனாதிபதி விசாரணைக்கு 61 நடைமுறை.
ஜனாதிபதி அலுவலகத்தில் மற்றும் தற்காலிக வேலை நிரப்ப தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட
நபர் பதவிக் காலம் உள்ள காலியிடம் நிரப்ப தேர்தல் நடத்தும் 62 நேரம்.
63 இந்திய துணை ஜனாதிபதி.
64 துணை ஜனாதிபதி அமெரிக்கா கவுன்சில் முன்னாள் உத்தியோகத்தில் தலைவர் இருக்க வேண்டும்.
65 தலைவராக செயல்பட துணைத் தலைவர் அல்லது ஜனாதிபதி இல்லாத போது அவர்
பதவியில் சாதாரண காலியிடங்கள், தங்க போது செயல்பாடுகளை வெளியேற்றுவதற்கு.
துணை ஜனாதிபதி 66 தேர்தல்.
துணை ஜனாதிபதி அலுவலகம் 67 கால.
துணை ஜனாதிபதி அலுவலகம் மற்றும் தற்காலிக வேலை நிரப்ப
தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நபர் பதவிக் காலம் உள்ள காலியிடம் நிரப்ப தேர்தல்
நடத்தும் 68 நேரம்.
துணை ஜனாதிபதி 69 பிரமாணம் அல்லது சொல்லுகிறார்.
–other எதிர்பாராத ஜனாதிபதி செயல்பாடுகளை 70 வெளியேற்றம்.
71 விவகாரங்கள், அல்லது ஒரு ஜனாதிபதி அல்லது துணை தலைவர் தேர்தல், சம்பந்தம்.
ஜனாதிபதி 72 பவர் மன்னிப்பு, முதலியன வழங்க, மற்றும் தற்காலிகமாக
நிறுத்தி வைக்க, அல்லது வழக்கமான பயணத் தண்டனை சில சந்தர்ப்பங்களில்
ஒப்படைத்தார்.
ஒன்றியத்தின் நிறைவேற்று அதிகார 73 விஸ்தீரணம்.

அமைச்சரவையைவிட

அமைச்சர்கள் 74 கவுன்சில் உதவி மற்றும் ஜனாதிபதி ஆலோசனை வழங்க.
75 அமைச்சர்கள் என மற்ற விதிகள்.

இந்தியா அட்டர்னி ஜெனரல்

இந்தியா 76 அட்டர்னி ஜெனரல்.
அரசு வணிக நடத்தை
இந்திய அரசின் வணிக 77 நடத்தைக்.
பிரதமர் 78 கடமைகள் ஜனாதிபதி, முதலியன தகவல் நிறுவுதல் மதிக்கிறது என
அத்தியாயம் II: நாடாளுமன்றம்

பொது

பாராளுமன்ற 79 அரசியலமைப்பின்.
அமெரிக்கா கவுன்சில் 80 கலவை
மக்கள் மன்றத்தின் 81 கலவை.
82 சீர்பொருந்தப்பண்ணுவதும் பின்னர் ஒவ்வொரு மக்கள் தொகை கணக்கெடுப்பின்படி.
பாராளுமன்ற வீடு 83 காலம்.
பாராளுமன்ற உறுப்பினர் 84 தகுதி.
பாராளுமன்ற, நீடிக்கச் மற்றும் கலைப்பு 85 அமர்வுகள்.
உரையாற்ற மற்றும் வீடு செய்திகளை அனுப்ப 86 வலது ஜனாதிபதி.
ஜனாதிபதி 87 சிறப்பு முகவரி.
அமைச்சர்கள் 88 உரிமைகள் மற்றும் அஞ்சலி வீடு என அட்டர்னி ஜெனரல்.

பாராளுமன்ற அதிகாரிகள்

89 தலைவர் மற்றும் அமெரிக்கா கவுன்சில் துணைத் தலைவர்.
90 விடுமுறை ராஜிநாமா மற்றும், மற்றும், இருந்து துணைத் தலைவர் அலுவலகத்தில் அகற்றுதல்.
துணைத் தலைவர் அல்லது –other நபர் 91 பவர் அலுவலகம் கடமைகளை செய்ய, அல்லது தலைவர், செயல்பட வைக்கும்.
92 தலைவர் அல்லது துணைத் தலைவர் பதவியில் இருந்து அகற்றியதை ஒரு தீர்மானம் பரிசீலனையில் உள்ளது போது தலைமை இல்லை.
93 சபாநாயகர் மற்றும் மக்கள் மன்றத்தின் துணை சபாநாயகர்.
94 விடுமுறை ராஜிநாமா மற்றும், மற்றும் சபாநாயகர் மற்றும் துணை சபாநாயகர் அலுவலகங்கள், இருந்து நீக்கம்.
துணை சபாநாயகர் அல்லது –other நபர் 95 பவர் அலுவலகம் கடமைகளை செய்ய, அல்லது சபாநாயகர் செயல்பட வேண்டும் என்று.
பதவியில் இருந்து அகற்றியதை ஒரு தீர்மானம் பரிசீலனையில் உள்ளது போது 96 சபாநாயகர் அல்லது துணை சபாநாயகர் தலைமை இல்லை.
97 சம்பளங்கள் மற்றும் தலைவர், துணைத்தலைவர் மற்றும் சபாநாயகர் மற்றும் துணை சபாநாயகர் படிகள்.
பாராளுமன்ற 98 செயலகம்.

வணிக நடத்தை

உறுப்பினர்கள் 99 பிரமாணம் அல்லது சொல்லுகிறார்.
வீடுகள் 100 வாக்களிப்பு, வீடுகள் சக்தி காலியிடங்கள் மற்றும் அதனுடைய கூட்டத்தை ஒருபுறம் செயல்பட.

உறுப்பினர் தகுதியிழப்பு

101 தொகுதிகளில் விடுமுறை.
உறுப்பினர் 102 தகுதிநீக்கி.
உறுப்பினர்கள் தகுதிநீக்கி வேண்டும் போன்ற பிரச்சினைகளைப் பற்றி 103 முடிவு.
உட்கார்ந்து மற்றும் பிரிவு 99 அல்லது தகுதி அல்லது போது தகுதிநீக்கம்
கீழ் உறுதிமொழி அல்லது உறுதிகூறப்படுவது செய்யும் முன் வாக்களிப்பதா 104
அபராதம்.

அதிகாரங்கள், சலுகைகள் மற்றும் பாராளுமன்ற மற்றும் அதன் உறுப்பினர்கள் பாதுக்காப்பு

105 அதிகாரங்கள், சலுகைகள், முதலியன, பாராளுமன்ற வீடு மற்றும் உறுப்பினர்கள் அதின் குழுக்களை.
106 சம்பளங்கள் மற்றும் உறுப்பினர்கள் படிகள்.

சட்டமன்ற நடைமுறை

அறிமுகம் மற்றும் சட்டமூலங்கள் செல்லும்போது 107 ஏற்பாடுகள்.
சில நேரங்களில் இரு அவைகளும் 108 கூட்டமர்வு.
பணம் பில்கள் மரியாதை 109 சிறப்பு நடைமுறை.
“பணம் பில்கள்” 110 வரையறை.
சட்டமூலங்கள் 111 ஒப்புதல்.

நிதி விஷயத்தில் நடைமுறை

112 ஆண்டு நிதிநிலை அறிக்கை.
மதிப்பீடுகளின்படி பொறுத்து பாராளுமன்றத்தில் 113 நடைமுறை.
114 பொருத்தப்பாடு பில்கள்.
115 கூடுதல் கூடுதல் அல்லது அதிகப்படியான மானியங்கள்.
கணக்கில் 116 வாக்குகள், கடன் மற்றும் விதிவிலக்கான மானியங்கள் வாக்குகள்.
நிதி சட்டமூலங்கள் என 117 விசேட ஏற்பாடுகள்.

பொதுவாக நடைமுறை

நடைமுறை 118 விதிகள்.
நிதி வணிக தொடர்பாக பாராளுமன்றத்தில் நடைமுறை சட்டம் 119 விதிமுறை.
120 மொழி பாராளுமன்றத்தில் பயன்படுத்த வேண்டும்.
பாராளுமன்றத்தில் விவாதங்களில் 121 தடுக்க வேண்டும்.
122 குறுகிய பாராளுமன்ற நடவடிக்கைகள் குறித்து விசாரிக்க முடியாது.
அத்தியாயம் III: ஜனாதிபதி சட்ட அதிகாரங்கள்

பாராளுமன்ற இடைவேளையின் போது ஆணைகள் பிரகடனப்படுத்த ஜனாதிபதி 123 பவர்.
இயல்: மத்திய நீதித்துறை

124 ஏற்படுத்துதல் மற்றும் உச்ச நீதிமன்றம் அரசியலமைப்பின்.
125 சம்பளம், முதலியன, நீதிபதிகள்.
பதில் பிரதம நீதியரசராக 126 நியமனம்.
தற்காலிக நீதிபதிகள் 127 நியமனம்.
உச்ச நீதிமன்றத்தின் ஓய்வு பெற்ற நீதிபதிகள் அமர்வுகளை 128 வருகை.
129 உச்ச நீதிமன்றம் சாதனை ஒரு நீதிமன்றத்தில் இருக்கும்.
உச்ச நீதிமன்றத்தின் 130 இருக்கை.
உச்ச நீதிமன்றத்தின் 131 அசல் அதிகார வரம்பு.
131A [நீக்கியது.]
சில நேரங்களில் உயர் நீதிமன்றங்கள் மேல் முறையீடு உச்சநீதிமன்றம் 132 மேல்முறையீட்டு அதிகார வரம்பு.
சிவில் விடயங்கள் தொடர்பாக உயர் நீதிமன்றங்கள் மேல் முறையீடு உச்சநீதிமன்றம் 133 மேல்முறையீட்டு அதிகார வரம்பு.
குற்றவியல் விடயங்களைப் பொறுத்து உச்ச நீதிமன்றத்தின் 134 மேல்முறையீட்டு அதிகார வரம்பு.
உச்ச நீதிமன்றம், மேல்முறையீடு செய்வதற்கு 134A சான்றிதழ்.
135 ஆட்சி எல்லை மற்றும் தற்போதுள்ள சட்டத்தின் கீழே பெடரல் நீதிமன்றம் அதிகாரங்களை உச்ச நீதிமன்றம் exercisable இருக்க வேண்டும்.
உச்ச நீதிமன்றம் மேல்முறையீடு செய்ய 136 சிறப்பு விடுப்பு.
உச்ச நீதிமன்றம் தீர்ப்புகள் அல்லது உத்தரவுகளை 137 விமர்சனம்.
இந்திய உச்ச நீதிமன்றம் 138 விரிவாக்கம்.
அதிகாரங்களை உச்ச நீதிமன்றம் பிறப்பிக்க வேண்டும் என்ற வழங்கப்பட்டவற்றை 139 சில Writs.
சில பெட்டிகள் 139A மாற்றம்.
உச்ச நீதிமன்றத்தின் 140 துணை சக்திகள்.
141 சட்டம் உச்ச நீதிமன்றம் அறிவித்தது நீதிமன்றங்கள் மீது பிணைப்பு இருக்கும்.
கண்டுபிடிப்பு, முதலியன போன்ற ஆணைகள் மற்றும் உச்ச நீதிமன்றத்தின் உத்தரவுகளை மற்றும் உத்தரவுகளை 142 அமலாக்கல்
நீதிமன்றத்தை கலந்தா- ஜனாதிபதி 143 பவர்.
144 சிவில் மற்றும் நீதித்துறை autorités உச்ச நீதிமன்றத்தின் உதவி செயல்பட வேண்டும்.
144A [நீக்கியது.]
நீதிமன்றம், முதலியன 145 விதிகள்
146 அதிகாரிகள் மற்றும் ஊழியர்கள் மற்றும் உச்ச நீதிமன்றத்தின் செலவுகள்.
147 விளக்கம்.
பாடம் V: ஜி இந்திய கணக்காய்வு ஜெனரல்

148 தணிக்கையாளர் மற்றும் இந்திய கணக்காய்வு ஜெனரல்.
149 கடமைகள் மற்றும் கம்ப்ட்ரோலர் மற்றும் ஆடிட்டர் ஜெனரல் அதிகாரங்களை.
ஒன்றியத்தின் அரசுகளின் கணக்குகள் 150 படிவம்.
151 தணிக்கை தெரிவித்துள்ளது.
பாகம் VI: அமெரிக்கா

நான் அத்தியாயம் - பொது

வரையறை 152.
அத்தியாயம் II: நிறைவேற்று

ஆளுநர்

அமெரிக்கா 153 ஆளுநர்கள்.
மாநில 154 நிறைவேற்று அதிகாரத்தை.
ஆளுநர் 155 நியமனம்.
ஆளுநர் அலுவலகம் 156 கால.
ஆளுநர் நியமனம் 157 தகுதிகள்.
கவர்னர் அலுவலகத்தின் 158 நிபந்தனைகள்
ஆளுநர் 159 பிரமாணம் அல்லது சொல்லுகிறார்.
சில எதிர்பாராத உள்ள ஆளுநர் செயல்பாடுகளை 160 வெளியேற்றம்.
ஆளுநர் 161 பவர் மன்னிப்பு, முதலியன வழங்க, மற்றும் தற்காலிகமாக நிறுத்தி
வைக்க, அல்லது வழக்கமான பயணத் தண்டனை சில சந்தர்ப்பங்களில் ஒப்படைத்தார்.
மாநில நிறைவேற்று அதிகாரத்தை 162 விஸ்தீரணம்.

அமைச்சரவையைவிட

163 கவுன்சில் அமைச்சர்கள் உதவி மற்றும் ஆளுநர் ஆலோசனை வழங்க.
164 அமைச்சர்கள் என மற்ற விதிகள்.
மாநில வழக்கறிஞர் பொது
165 வழக்கறிஞர் ஜெனரல் மாநிலம்.

அரசு வணிக நடத்தை

ஒரு மாநில அரசு, வணிக 166 நடத்தைக்.
முதலமைச்சர் 167 கடமைகள் ஆளுநர், முதலியன தகவல் நிறுவுதல் மதிக்கிறது என
அத்தியாயம் III: மாநில சட்டமன்றம்

பொது

அமெரிக்கா உள்ள சட்டமன்றங்கள் 168 அரசியலமைப்பின்.
அமெரிக்கா உள்ள சட்டப் பேரவை 169 ஒழிப்பு அல்லது ஸ்தாபனத்தின்.
சட்டப்பேரவைத் 170 கலவை.
சட்டப் பேரவை 171 கலவை.
சட்டமன்றங்களில் 172 காலம்.
மாநில சட்டமன்ற உறுப்பினர் 173 தகுதி.
மாநில சட்டமன்றம், நீடிக்கச் மற்றும் கலைப்பு 174 அமர்வுகள்.
உரையாற்ற மற்றும் ஹவுஸ் அல்லது வீடு செய்திகளை அனுப்ப 175 வலது ஆளுநர்.
ஆளுநர் 176 சிறப்பு முகவரி.
அமைச்சர்கள் மற்றும் வழக்குரைஞராக 177 உரிமைகள் வீடு கருதுகிறது.

மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்

178 தி சபாநாயகர் மற்றும் சட்டமன்ற துணை சபாநாயகர்.
179 விடுமுறை ராஜிநாமா மற்றும், மற்றும் சபாநாயகர் மற்றும் துணை சபாநாயகர் அலுவலகங்கள், இருந்து நீக்கம்.
துணை சபாநாயகர் அல்லது –other நபர் 180 பவர் அலுவலகம் கடமைகளை செய்ய, அல்லது சபாநாயகர் செயல்பட வேண்டும் என்று.
181 சபாநாயகர் அல்லது துணை சபாநாயகர் பதவியில் இருந்து அகற்றியதை ஒரு தீர்மானம் பரிசீலனையில் உள்ளது போது தலைமை இல்லை.
182 சட்டமன்ற தலைவர், துணைத்தலைவர்.
183 விடுமுறை ராஜிநாமா மற்றும், மற்றும் தலைவர், துணைத்தலைவர் அலுவலகங்களில் இருந்து நீக்கம்.
துணைத் தலைவர் அல்லது –other நபர் 184 பவர் அலுவலகம் கடமைகளை செய்ய, அல்லது தலைவர், செயல்பட வைக்கும்.
185 தலைவர் அல்லது துணைத் தலைவர் பதவியில் இருந்து அகற்றியதை ஒரு தீர்மானம் பரிசீலனையில் உள்ளது போது தலைமை இல்லை.
186 சம்பளங்கள் மற்றும் சபாநாயகர் மற்றும் துணை சபாநாயகர் மற்றும் தலைவர், துணைத்தலைவர் படிகள்.
சட்டமன்றங்களில் 187 செயலகம்.

வணிக நடத்தை

உறுப்பினர்கள் 188 பிரமாணம் அல்லது சொல்லுகிறார்.
வீடுகள் 189 வாக்களிப்பு, வீடுகள் சக்தி காலியிடங்கள் மற்றும் அதனுடைய கூட்டத்தை ஒருபுறம் செயல்பட.

உறுப்பினர் தகுதியிழப்பு

190 தொகுதிகளில் விடுமுறை.
உறுப்பினர் 191 தகுதிநீக்கி.
உறுப்பினர்கள் தகுதிநீக்கி வேண்டும் போன்ற பிரச்சினைகளைப் பற்றி 192 முடிவு.
உட்கார்ந்து பிரிவில் 188 அல்லது போது தகுதி இல்லை அல்லது போது
தகுதிநீக்கம் கீழ் உறுதிமொழி அல்லது உறுதிகூறப்படுவது செய்யும் முன்
வாக்களிப்பதா 193 அபராதம்.

அதிகாரங்கள், சிறப்புரிமைகள் மற்றும் சட்டமன்றங்களில் மற்றும் தமது உறுப்பினர்கள் பாதுக்காப்பு

194 அதிகாரங்கள், சலுகைகள், முதலியன, சட்டமன்றங்கள் வீடுகள் மற்றும் உறுப்பினர்கள் அதின் குழுக்களை.
195 சம்பளங்கள் மற்றும் உறுப்பினர்கள் படிகள்.

சட்டமன்ற நடைமுறை

அறிமுகம் மற்றும் சட்டமூலங்கள் செல்லும்போது 196 ஏற்பாடுகள்.
சட்டமன்ற மேலவை பில்கள் அதிகாரங்களை 197 தடை பணம் பில்கள் விட –other வேண்டும்.
பணம் பில்கள் மரியாதை 198 சிறப்பு நடைமுறை.
“பணம் பில்கள்” 199 வரையறை.
சட்டமூலங்கள் 200 ஒப்புதல்.
பரிசீலனைக்கு 201 பில்கள் பாதுகாக்கப்பட்டவை.

நிதி விஷயத்தில் நடைமுறை

202 ஆண்டு நிதிநிலை அறிக்கை.
மதிப்பீடுகளின்படி பொறுத்து சட்டமன்றத்தில் 203 நடைமுறை.
204 பொருத்தப்பாடு பில்கள்.
205 கூடுதல் கூடுதல் அல்லது அதிகப்படியான மானியங்கள்.
கணக்கில் 206 வாக்குகள், கடன் மற்றும் விதிவிலக்கான மானியங்கள் வாக்குகள்.
நிதி சட்டமூலங்கள் என 207 விசேட ஏற்பாடுகள்.

பொதுவாக நடைமுறை

நடைமுறை 208 விதிகள்.
நிதி வணிக தொடர்பாக மாநிலத்தின் சட்ட நடைமுறை சட்டத்தின் மூலம் 209 விதிமுறை.
210 மொழி சட்டமன்ற பயன்படுத்த வேண்டும்.
சட்டமன்றத்தில் விவாதங்களில் 211 தடுக்க வேண்டும்.
212 குறுகிய சட்டமன்ற நடவடிக்கைகள் குறித்து விசாரிக்க முடியாது.
இயல் - ஆளுநர் சட்டமியற்றும் அதிகாரத்தை

சட்டமன்ற இடைவேளையின் போது ஆணைகள் பிரகடனப்படுத்த ஆளுநர் 213 பவர்.
பாடம் V-மாநிலங்களில் உயர் நீதிமன்றங்கள்

அமெரிக்கா 214 உயர் நீதிமன்றங்கள்.
215 உயர் நீதிமன்றங்கள் சாதனை பிராகாரங்களில் இருக்கும்.
உயர் நீதிமன்ற 216 அரசியலமைப்பின்.
217 நியமனம் மற்றும் ஒரு உயர் நீதிமன்ற நீதிபதி அலுவலகம் நிலைமைகள்.
உயர் நீதிமன்றங்கள் சில உச்ச நீதிமன்றம் தொடர்பான வாழ்வாதாரங்களின் 218 விண்ணப்ப.
உயர் நீதிமன்ற நீதிபதிகள் 219 பிரமாணம் அல்லது சொல்லுகிறார்.
பின்னர் நடைமுறையில் ஒரு நிரந்தர நீதிபதி இருப்பது 220 தடுக்க வேண்டும்.
221 சம்பளம், முதலியன, நீதிபதிகள்.
ஒரு உயர்நீதிமன்றத்திலிருந்து விமர்சனங்கள் வேறு ஒரு நீதிபதி 222 மாற்றம்.
பதில் பிரதம நீதியரசராக 223 நியமனம்.
கூடுதல் நீதிபதிகள் மற்றும் நடிப்பு 224 நியமனம்.
அமர்வுகளை மணிக்கு உயர் நீதிமன்ற ஓய்வு பெற்ற நீதிபதிகள் 224A நியமனம்.
உள்ளிருக்கும் உயர் நீதிமன்ற 225 ஆட்சி எல்லை.
பிறப்பிக்க வேண்டும் உயர் நீதிமன்ற 226 பவர் சில Writs.
226A [நீக்கியது ..]
உயர் நீதிமன்றம் அனைத்து நீதிமன்றங்கள் மீது மேற்பார்வையும் 227 பவர்.
உயர் நீதிமன்றம் சில 228 பெட்டிகள் மாற்றம்.
228A [நீக்கியது.]
229 அதிகாரிகள் மற்றும் ஊழியர்கள் மற்றும் உயர் நீதிமன்ற செலவுகள்.
யூனியன் பிரதேசங்களில் உயர் நீதிமன்றங்களின் தீர்ப்புகளுக்கு 230 நீட்டிப்பு.
இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட அமெரிக்கா ஒரு பொதுவான உயர் நீதிமன்றத்தின் 231 ஏற்படுத்துதல்
அதிகாரம் VI: அடிபணிய நீதிமன்றங்களின்

மாவட்ட நீதிபதிகள் 233 நியமனம்.
முதலியன நியமனங்கள், மற்றும் தீர்ப்புகள், சில மாவட்ட நீதிபதிகள், மூலம் வழங்கப்படுகிறது என்ற 233a மதிப்பீட்டு.
அறமுறைத்துறைப் மாவட்ட நீதிபதிகள் விட –other நபர்கள் 234 பணியிடங்கள்.
அடிபணிந்த குறுகிய மீது 235 கட்டுப்பாடு.
236 விளக்கம்.
சில வர்க்கம் அல்லது நீதிபதிகளின் வகுப்புகள் இந்த அத்தியாயத்தின் ஏற்பாடுகளை 237 விண்ணப்ப.
பகுதி VII: முதல் கட்ட மாநிலங்களில் பகுதி ஆ

238 [நீக்கியது.]
பகுதி எட்டாம்: யூனியன் பிரதேசங்கள்

யூனியன் பிரதேசங்களில் 239 நிர்வாகம்.
சில பிரதேசங்களுக்கு உள்ளூர் சட்டமன்றங்கள் அல்லது அமைச்சர்கள் அல்லது இரண்டு கவுன்சில் 239A உருவாக்கம்.
தில்லி பொறுத்து 239A விசேட ஏற்பாடுகள்.
அரசியலமைப்பு இயந்திரங்கள் தோல்வி வழக்கில் 239AA வழங்குதல்.
நிர்வாகி 239AB பவர் சட்டமன்ற இடைவேளையின் போது ஆணைகள் பிரகடனப்படுத்த.
சில பிரதேசங்களுக்கு règlements செய்ய ஜனாதிபதி 240 பவர்.
பிரதேசங்களுக்கு 241 உயர் நீதிமன்றங்கள்.
242 [நீக்கியது.]
பகுதி IX: பஞ்சாயத்துகள்

243 வரையறைகள்.
243A கிராம சபா.
பஞ்சாயத்து 243B அரசியலமைப்பு.
பஞ்சாயத்து 243C கலவை.
இடங்களை 243D இடஒதுக்கீடு.
பஞ்சாயத்து, முதலியன 243E காலம்
உறுப்பினர் க்கான 243E தகுதிநீக்கி.
243g அதிகாரங்கள், அதிகாரம் மற்றும் பஞ்சாயத்து பொறுப்புகள்.
மூலம் வரி, மற்றும் நிதிகள், ஊராட்சிகள் சுமத்த 243H அதிகாரங்கள்.
243-நான் அரசியலமைப்பின் நிதிக்குழு நிதி நிலையை ஆய்வு செய்ய.
Pachayats கணக்கு 243J தணிக்கை.
பஞ்சாயத்து செய்ய 243K தேர்தலில்.
யூனியன் பிரதேசங்கள் 243L விண்ணப்ப.
பகுதி 243 மில்லியன் சில பகுதிகளில் பொருந்தாது.
ஏற்கனவே உள்ள சட்டங்கள் மற்றும் பஞ்சாயத்து 243N தொடர்.
243 ஓ-பார் தேர்தல் விஷயங்களில் நீதிமன்றங்கள் தலையீட்டால் தான்.
பகுதி IXA: நகராட்சிகள்

243P வரையறைகள்.
நகராட்சிகளின் 243Q அரசியலமைப்பின்.
நகராட்சிகளின் 243R கலவை.
243S அரசியலமைப்பு மற்றும் வார்டுகளில் குழுக்கள், முதலியன கலவை
இடங்களை 243T இடஒதுக்கீடு.
நகராட்சிகள், முதலியன 243U காலம்
உறுப்பினர் க்கான 243V தகுதிநீக்கி.
243W அதிகாரங்கள், அதிகாரம் மற்றும் நகராட்சிகளின் பொறுப்புகள், முதலியன
243x. மூலம் வரி, மற்றும் நிதிகள், நகராட்சிகள் சுமத்த பவர்.
243 நிதி கமிஷன்.
நகராட்சிகளின் கணக்குகளை 243Z தணிக்கை.
நகராட்சிகள் 243ZA தேர்தல்.
யூனியன் பிரதேசங்கள் 243ZB விண்ணப்ப.
243ZC பகுதி சில பகுதிகளில் பொருந்தாது.
மாவட்ட திட்டமிடல் 243ZD குழு.
பெருநகர திட்டமிடல் 243ZE குழு.
ஏற்கனவே உள்ள சட்டங்கள் மற்றும் நகராட்சிகளின் 243ZF தொடர்.
தேர்தல் விஷயங்களில் நீதிமன்றங்கள் தலையீட்டால் தான் 243ZG பார்.
பகுதி X: திட்டமிடப்பட்டுள்ளது பழங்குடிப் பகுதிகள்

வரையறுக்கப்பட்ட இடங்கள் மற்றும் பழங்குடிப் பகுதிகள் 244 நிர்வாகம்.
தன்னாட்சி அரசு comprenant என்ற 244A உருவாக்கம் மற்றும் அஸ்ஸாமில் சில
பழங்குடிப் பகுதிகளில் உள்ளூர் சட்டமன்றம் அல்லது அமைச்சர்கள் அல்லது
இரண்டு ஆதலால் கவுன்சில் ஸ்தாபனத்தின்.
பகுதி XI: ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்
அத்தியாயம் நான்: சட்டமன்ற உறவுகள்

சட்ட அதிகாரங்கள் விநியோகம்

நாடாளுமன்றம் மற்றும் மாநிலங்களைப் மூலம் சட்டங்கள் 245 விஸ்தீரணம்.
நாடாளுமன்றம் மற்றும் மாநிலங்களைப் மூலம் சட்டங்கள் 246 பொருள் விஷயம்.
சில கூடுதல் குறுகிய ஸ்தாபிப்பதற்கான வழங்க பாராளுமன்ற 247 பவர்.
சட்டத்தை 248 எஞ்சிய அதிகாரங்கள்.
பாராளுமன்ற 249 பவர் தேசிய நலன் மாநில பட்டியல் ஒரு விஷயம் பொறுத்து சட்டம் இயற்ற.
அவசர ஒரு பிரகடனத்தை அறுவை சிகிச்சை உள்ளது பாராளுமன்ற 250 பவர்-எந்த மாநில பட்டியல் விஷயம் பொறுத்து சட்டம் இயற்ற.
251 முரண்பாடு Entre சட்டங்கள் மாநிலங்களைப் மூலம் கட்டுரைகள் 249 மற்றும் 250 மற்றும் சட்டங்களின் கீழ் பாராளுமன்ற மூலம்.
இத்தகைய எந்த பிற மாநில மூலம் ஒப்புதல் மற்றும் சட்டம் ஏற்கப்பட்டதை
இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட அமெரிக்கா இரத்து பாராளுமன்ற 252 பவர்.
சர்வதேச ஒப்பந்தத்திற்கு விளைவை கொடுக்கும் 253 சட்டம்.
பாராளுமன்ற மற்றும் சட்டங்கள் மூலம் 254 முரண்பாடு Entre சட்டங்கள் மாநிலங்களைப் மூலம்.
பரிந்துரைகள் மற்றும் முந்தைய பொருளாதாரத் என 255 தேவைகள் நடைமுறை மட்டுமே விஷயங்களில் கருதப்பட்டு.
அத்தியாயம் II: நிர்வாக உறவுகள்

பொது

மாநிலங்கள் மற்றும் யூனியன் 256 ஆப்ளிகேஷன்.
சில சந்தர்ப்பங்களில் அமெரிக்கா மீது ஒன்றியத்தின் 257 கட்டுப்பாடு.
257A [நீக்கியது.]
ஒன்றியத்தின் 258 பவர் சில சந்தர்ப்பங்களில் அமெரிக்காவில், சக்திகள், முதலியன கலந்து.
ஒன்றியத்திற்கு செயல்பாடுகளை ஒப்படைத்தார்கள் அமெரிக்கா 258A பவர்.
259 [நீக்கியது.]
இந்தியாவுக்கு வெளியே பிரதேசங்கள் தொடர்பாக ஒன்றியத்தின் 260 ஆட்சி எல்லை.
261 பொது செயல்கள், பதிவுகள் மற்றும் சட்ட நடவடிக்கைகள்.

வாட்டர்ஸ் தொடர்பான பிணக்குகள்

மாநில அரசுகள் ஆறுகள் அல்லது ஆறு பள்ளத்தாக்குகள் தண்ணீர்கள் தொடர்பான தகராறுகளுக்கு 262 வழக்குளில் தீர்ப்பு.

ஒருங்கிணைப்புக் Entre அமெரிக்கா

ஒரு மாநிலங்களுக்கான குழு பொறுத்து 263 ஏற்பாடுகள்.
பகுதி பன்னிரெண்டாம்: நிதிச் சேவைகள், சொத்து, ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் வழக்குகள்
அத்தியாயம் நான்: நிதி

பொது

264 விளக்கம்.
265 வரி சட்டத்தின் அதிகாரத்தை மூலம் சேமிக்க சுமத்தப்பட வேண்டும் இல்லை.
266 ஒருங்கிணைந்த நிதி மற்றும் இந்திய அரசுகளின் பொதுக் கணக்குகள்.
267 நெருக்கடி நிதியாக.

வருவாய்த்துறை Entre Les ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா விநியோகம்

268 கடமைகள் ஒன்றியம் கோப்பு நிர்வகிக்கப்பட்ட நோக்கம் விதிக்கும் மற்றும் மாநில கையகப்படுத்தப்பட்டன.
269 ​​வரி விதிக்கப்படும் மற்றும் ஒன்றியம் நோக்கம் மூலம் நிர்வகிக்கப்படுகிறது கோப்பு போது அமெரிக்கா ஒதுக்கப்படும்.
270 வரி விதிக்கப்படும் மற்றும் Entre Les ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா விநியோகிக்கப்படுகிறது.
ஒன்றியத்தின் நோக்கங்களுக்காக சில கடமைகள் மற்றும் வரிகளை மீது 271 அபராதம்.
272 [நீக்கியது.]
சணல் மற்றும் சணல் பொருட்கள் ஏற்றுமதி கடமை பதிலாக 273 மானிய.
ஜனாதிபதி 274 முன்னதாக பரிந்துரை யார் உள்ள வரிவிதிப்பு பாதிக்கச்செய்கின்ற பில்கள் வேண்டும்

அமெரிக்கா ஆர்வமாக

சில நாடு செல்லும் ஒன்றியத்தில் இருந்து 275 மானிய.
தொழில்களில், வர்த்தகங்கள், Callings மற்றும் வேலைவாய்ப்பிற்காக மீது 276 வரி.
277 சேமிப்பு.
278 [நீக்கியது.]
279 கணக்கீடு “நிகர வருமானத்தை” என்ற, முதலியன
280 நிதி கமிஷன்.
நிதிக்குழுவின் 281 பரிந்துரைகள்.

இதர நிதி ஏற்பா

மாநிலம் அல்லது யூனியன் மூலம் 282 செலவினம் defrayable ICT வெளியே திரும்பினார்.
283 கஸ்டடி, முதலியன, திரட்டு நிதியத்திலிருந்து, தற்செயல் நிதியம் மற்றும் நிதிகளது பொது கணக்குகளுக்கு வரவு.
வரன்களைக் ‘வைப்பு அரசாங்க ஊழியர்கள் மற்றும் நீதிமன்றங்கள் மூலம் பெற்றார் –other நிதிகளது 284 கஸ்டடி.
வரிவிதிப்பு இருந்து யூனியன் மாநில சொத்து 285 விலக்கு.
பொருட்களின் விற்பனை அல்லது கொள்முதல் வரியும் என 286 கட்டுப்பாடுகள்.
மின்சாரம் வரிகளில் இருந்து 287 விலக்கு.
288 சில நேரங்களில் தண்ணீர் அல்லது மின்சார மரியாதை அமெரிக்கா மூலம் வரிவிதிப்பில் இருந்து விலக்கு.
வரிவிதிப்பிலிருந்து ஒன்றியம் மாநில சொத்து மற்றும் வருமான 289 விலக்கு.
சில செலவுகள் மற்றும் ஓய்வூதியங்கள் மரியாதை 290 திட்டமிடவேண்டும்.
சில தேவஸ்வம் ஃபண்ட்ஸ்சிற்கு 290A ஆண்டு கட்டணம்.
291 [நீக்கியது.]
அத்தியாயம் II: கடன்

இந்திய அரசு 292 கடன்.
293 நாடுகள் மூலம் கடனாக.
அத்தியாயம் III: சொத்து, ஒப்பந்தங்கள், உரிமைகள், பொறுப்புகள், கடமைகள் மற்றும் வழக்குகள்

சொத்து, சொத்துக்கள், உரிமைகள், சில சந்தர்ப்பங்களில் பொறுப்புகள் மற்றும் கடமைகளுக்கு 294 வாரிசுகளுக்கும்.
சொத்து, சொத்துக்கள், உரிமைகள், –other பெட்டிகளில் பொறுப்புகள் மற்றும் கடமைகளுக்கு 295 வாரிசுகளுக்கும்.
296 சொத்து அரசு உறு அல்லது கழிந்தும் மூலம் அல்லது கோரப் என சிறுகச் சிறுகச் சேர்த்து.
கடல் எல்லைக்குள் அல்லது கண்டம் மற்றும் பகுதி பிரத்தியேக பொருளாதார
வளங்களை நேரத்திற்குள் மதிப்பு 297 விஷயங்கள் ஒன்றியம் பாரப்படுத்தப்படும்.
வர்த்தக, முதலியன செயல்படுத்த 298 பவர்
299 ஒப்பந்தங்கள்.
300 வழக்குகள் விசாரணையில்.
இயல்: சொத்து உரிமை

300A நபர்கள் சட்டத்தின் அதிகாரத்தை மூலம் சேமிக்க சொத்து இழந்துவிட வேண்டும் இல்லை.
பகுதி XIII: வர்த்தக, வர்த்தக மற்றும் உடலுறவு இந்தியா எல்லைக்குள்

வியாபாரம், வர்த்தகம் மற்றும் உடலுறவு 301 சுதந்திரக்.
வியாபாரம், வர்த்தகம் மற்றும் உடலுறவு மீது கட்டுப்பாடுகளை விதிக்க பாராளுமன்ற 302 பவர்.
வர்த்தகம் குறித்து மற்றும் காமர்ஸ் மூலம் அமெரிக்கா ஒன்றியத்தின் மற்றும் சட்ட அதிகாரங்கள் மீது 303 கட்டுப்பாடுகள்.
அமெரிக்கா மத்தியில் வியாபாரம், வர்த்தகம் மற்றும் உடலுறவு மீது 304 கட்டுப்பாடுகள்.
ஏற்கனவே உள்ள சட்டங்கள் மற்றும் சட்டங்களை மாநில ஏகபோகங்கள் நல்ல வழங்கும் 305 சேமிப்பு.
306 [நீக்கியது.]
வெளியே 304 க்கு 301 கட்டுரைகள் நோக்கங்களுக்காக கொண்டு அதிகாரத்தை 307 நியமனம்.
பகுதி பதினான்காம்: ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கீழ்
அத்தியாயம் நான்: சேவைகள்

308 விளக்கம்.
309 ஆட்சேர்ப்பு மற்றும் யூனியன் அல்லது ஒரு மாநில பரிமாறும் நபர்கள் சேவை நிபந்தனைகள்.
மாநிலம் அல்லது யூனியன் பரிமாறும் நபர்கள் அலுவலகம் 310 அடைப்பதற்கான.
மாநிலம் அல்லது யூனியன் கீழ் சிவில் கொள்ளளவில் ஊழியர்களின் ரேங்க் 311 கூறியதால், அகற்றுதல் அல்லது குறைப்பு.
312 ஆல் இந்தியா சேவைகள்.
பாராளுமன்ற 312A பவர் திரும்பப் பெறலாமா அல்லது சில சேவைகளை அதிகாரிகள் சேவை நிலைமைகள் மாறுபடும்.
313 இடைக்கால விதிகள்.
314 [மீண்டும் மீண்டும்].
அத்தியாயம் II: பொது சேவை ஆணைக்குழு

ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா 315 பொதுமக்கள் சேவைக் குழு.
316 நியமனம் மற்றும் உறுப்பினர்கள் பதவிக் காலம்.
ஒரு பொது சேவை ஆணைக்குழுவின் உறுப்பினராகவும் 317 அகற்றுதல் மற்றும் சஸ்பென்ஷன்.
குழு உறுப்பினர்கள் மற்றும் ஊழியர்கள் சேவைகள் நிலைமைகள் போன்ற règlements செய்ய 318 பவர்.
இத்தகைய உறுப்பினர்கள் நிறுத்திவிடும் மீது குழு உறுப்பினர்கள் வெளியிட்ட அலுவலகங்கள் ஹோல்டிங் என 319 மதுவிலக்கு.
பொது சேவை ஆணையங்கள் 320 பணிகள்.
பொது சேவை ஆணையங்கள் செயல்பாடுகளை நீட்டிக்க 321 பவர்.
பொது சேவை ஆணையங்கள் 322 செலவுகள்.
பொது சேவை ஆணையங்கள் 323 அறிக்கைகள்.
பகுதி XIVA தீர்ப்பாயங்களை

323A நிர்வாக தீர்ப்பாயங்கள்.
–other விஷயங்களுக்கும் 323B தீர்ப்பாயங்களை.
பகுதி பதினைந்தாம்: தேர்தல்கள்

324 மேற்பார்வையும், மேலாண்மை மற்றும் தேர்தல் கட்டுப்பாடு ஒரு தேர்தல் ஆணையம் அளிக்கப்பட்டுள்ளது வேண்டும்.
325 இல்லை நபர் சேர்க்க தகுதியானது இருக்கும், அல்லது மதம், இனம், சாதி
அல்லது பாலியல் அடிப்படையில் ஒரு சிறப்பு, வாக்காளர் பட்டியலில்
சேர்க்கப்பட வேண்டும் கூறுவது செய்ய.
மக்கள் மன்றத்தின் மற்றும் அமெரிக்கா சட்டப்பேரவைத் 326 தேர்தல் வயதுடையோர் வாக்குரிமை அடிப்படையில் இருக்க வேண்டும்.
சட்டமன்றங்கள் தேர்தலில் பொறுத்து ஏற்பாடு செய்ய பாராளுமன்ற 327 பவர்.
இத்தகைய சட்டமன்ற தேர்தலில் பொறுத்து ஏற்பாடு செய்ய ஒரு மாநிலத்தின் சட்டமன்ற 328 பவர்.
தேர்தல் விஷயங்களில் நீதிமன்றங்கள் தலையீட்டால் தான் 329 பார்.
329A [நீக்கியது.]
தொடர்பாக சில வகுப்புகள் பகுதி பதினாறாம் விசேட ஏற்பாடுகள்

மக்கள் மன்றத்தின் சாதி திட்டமிடப்பட்ட மற்றும் பழங்குடியினர் தொகுதிகளில் 330 இடஒதுக்கீடு.
மக்கள் மன்றத்தின் ஆங்கிலோ-இந்திய சமூகத்தின் 331 பிரதிநிதித்துவ.
சட்டமன்றத் தாழ்த்தப்பட்டோர் இடங்கள் மற்றும் பழங்குடியினர் 332 முன்பதிவு

அமெரிக்கா அசம்ப்ளிஸ்

அமெரிக்கா சட்டப்பேரவைத் ஆங்கிலோ-இந்திய சமூகத்தின் 333 பிரதிநிதித்துவ.
இடங்கள் மற்றும் சிறப்பு பிரதிநிதித்துவம் 334 முன்பதிவு பின்னர் அறுபது ஆண்டுகளுக்கு நிறுத்தவேண்டும்.
சேவைகள் மற்றும் பதிவுகள், தாழ்த்தப்பட்டோர் திட்டமிடப்பட்ட மற்றும் பழங்குடியினர் 335 கோரிக்கை.
சில சேவைகள் ஆங்கிலோ-இந்திய சமூகத்தினருக்கு 336 சிறப்பு முன்னேற்பாடு.
ஆங்கிலோ-இந்திய சமூக நலனுக்காக கல்வி மானியங்கள் பொறுத்து 337 சிறப்பு முன்னேற்பாடு.
தாழ்த்தப்பட்டோர் க்கான 338 தேசிய ஆணையம்.
பழங்குடியினர் 338A தேசிய ஆணையம்.
வரையறுக்கப்பட்ட இடங்கள் நிர்வாகம் மற்றும் பழங்குடியினர் நலன் மீது ஒன்றியத்தின் 339 கட்டுப்பாடு.
ஒரு கமிஷன் 340 நியமனம் பின்தங்கிய வகுப்பினரின் நிலையில் விசாரணை செய்யும்.
341 தாழ்த்தப்பட்டோர்.
342 பழங்குடியினர்.
பகுதி XVII உத்தியோகபூர்வ மொழி
அத்தியாயம் நான்: யூனியன் மொழி

ஒன்றியத்தின் 343 அதிகாரப்பூர்வ மொழி.
உத்தியோகபூர்வ மொழி மீது 344 ஆணைக்குழு மற்றும் நாடாளுமன்ற குழு.
அத்தியாயம் II: பிராந்திய மொழிகளில்

345 அதிகாரப்பூர்வ மொழி அல்லது மாநிலத்தில் மொழிகளை.
346 தொடர்பு Entre விமர்சனங்கள் ஆட்சி மொழி மற்றும் மற்றொரு மாநிலம் அல்லது Entre மாநில மற்றும் யூனியன் உள்ளது.
347 சிறப்பு முன்னேற்பாடு ஒரு மாநிலத்தின் மக்கள் தொகையில் ஒரு பகுதியை பேசப்படும் மொழி தொடர்பான.
அத்தியாயம் III: உச்ச நீதிமன்றம் மொழியைத், உயர் நீதிமன்றங்களில், முதலியன

348 மொழி உச்ச நீதிமன்றத்திலும், உயர் நீதிமன்றங்கள் மற்றும் அப்போஸ்தலர், பில்கள், முதலியன பயன்படுத்த வேண்டும்
மொழி தொடர்பான சில சட்டங்கள் இயற்றப்படும் 349 சிறப்பு நடைமுறை.
இயல் - சிறப்பு வழிமுறைகளை

350 மொழி மனக்குறைகளை நிவர்த்தி க்கான பிரதிநிதித்துவங்கள் பயன்படுத்த வேண்டும்.
350A வசதிகள் முதன்மை வாய்ப்பு மணிக்கு தாய்மொழியாகக் உள்ள கற்பித்தலுக்கான.
மொழி வாரி சிறுபான்மையினர் 350B சிறப்பு அதிகாரி.
இந்தி மொழி வளர்ச்சிக்கு 351 வழிகாட்டியிலும்.
பகுதி XVIII: அவசரகால சட்டங்களை

அவசர 352 பிரகடனத்தை.
அவசரகால பிரகடனத்தை 353 விளைவு.
வருவாய் பகிர்வு தொடர்பான அவசர ஒரு பிரகடனத்தை அறுவை சிகிச்சை உள்ளது போது வாழ்வாதாரங்களின் 354 விண்ணப்ப.
வெளிநாட்டு ஆக்கிரமிப்பு மற்றும் உள்நாட்டு கலவரங்களின்போதும் Contre அமெரிக்கா பாதுகாக்க ஒன்றியத்தின் 355 கடமை.
அமெரிக்கா அரசு இயந்திரமும் தோல்வி வழக்கில் 356 ஏற்பாடுகள்.
பிரகடனத்தை கீழ் சட்ட அதிகாரங்கள் பிரிவில் 356 கீழ் வெளியிடப்படுகிறது 357 உடற்பயிற்சி.
அவசர போது கட்டுரை 19 விதிகள் 358 தொங்கல்.
அவசர போது பகுதி III வழங்கப்படும் உரிமைகள் அமலாக்க 359 தொங்கல்.
359A [நீக்கியது.]
நிதி நெருக்கடி என 360 ஏற்பாடுகள்.
பகுதி XIX இல் வகைகள்

ஜனாதிபதி மற்றும் கவர்னர்கள் மற்றும் Rajprakukhs 361 பாதுகாப்பு.
நாடாளுமன்றம் மற்றும் சட்டமன்றங்களில் நடவடிக்கைகளுக்குத் வெளியீடு 361A பாதுகாப்பு.
லாபகரமான அரசியல் இடுகையில் நியமனம் 361B தகுதியிழப்பு.
362 [நீக்கியது.]
முதலியன சர்ச்சையில் நீதிமன்றங்கள் சில உடன்படிக்கைகள் எழும், ஒப்பந்தங்கள், ஏற்பட்ட குறுக்கீட்டினால் 363 பார்
நிறுத்த வேண்டும் என்று இந்திய ஆட்சியாளர்கள் மற்றும் அந்தரங்கமான வீரர்களாக அனுமதி வழங்கப் 363A அங்கீகாரம் ஒழிக்கப்பட வேண்டும்.
364 விசேட ஏற்பாடுகள் முக்கிய துறைமுகங்கள் மற்றும் விமானத் தளங்களுக்கு வேண்டும்.
இணங்க-, அல்லது விளைவை கொடுக்க தோல்வி 365 விளைவு, திசைகளில் ஒன்றியம் கொடுக்கப்பட்ட.
366 வரையறைகள்.
367 விளக்கம்.
பகுதி XX இல்: அரசியலமைப்பில் திருத்தம்

ஆதலால் அரசியலமைப்பு மற்றும் நடைமுறை திருத்தம் செய்வதற்கான நாடாளுமன்ற 368 பவர்.
பகுதி XXI: சிறப்பு தற்காலிக மற்றும் இடைக்கால சட்டங்கள்

அவர்கள் பற்றிய பட்டியல் விஷயங்களில் இருந்தது போல் பாராளுமன்றத்தில்
369 தற்காலிக சக்தி மாநில பட்டியல் சில விஷயங்களில் பொறுத்து சட்டங்களை
உருவாக்க.
ஜம்மு மற்றும் காஷ்மீர் மாநில பொறுத்து 370 தற்காலிக விதிகள்.
மகாராஷ்டிரா மற்றும் குஜராத் ஆகிய அரசுகள் தொடர்பாக 371 சிறப்பு முன்னேற்பாடு.
நாகாலாந்து மாநில பொறுத்து 371A சிறப்பு முன்னேற்பாடு.
அசாம் பொறுத்து 371B சிறப்பு முன்னேற்பாடு.
மணிப்பூர் மாநில பொறுத்து 371C சிறப்பு முன்னேற்பாடு.
ஆந்திரா மாநிலத்தில் பொறுத்து 371D விசேட ஏற்பாடுகள்.
ஆந்திர மாநிலத்தில் உள்ள மத்திய பல்கலைக்கழகம் 371E நிறுவுதல்.
சிக்கிம் மாநிலத்தில் பொறுத்து 371 விசேட ஏற்பாடுகள்.
மிஜோரம் மாநிலம் பொறுத்து 371G சிறப்பு முன்னேற்பாடு.
அருணாச்சலப் பிரதேச மாநிலம் பொறுத்து 371H சிறப்பு முன்னேற்பாடு.
கோவா மாநில பொறுத்து 371-நான் சிறப்பு முன்னேற்பாடு.
ஏற்கனவே உள்ள சட்டங்கள் மற்றும் அடிபணிந்திருந்த படையில் 372 தொடர்.
ஜனாதிபதி 372A பவர் சட்டங்கள் தழுவி.
சில நேரங்களில் தடுப்பு காவலில் கீழ் நபர்கள் மரியாதை ஒரு ஒழுங்கு செய்ய ஜனாதிபதி 373 பவர்.
பெடரல் நீதிமன்றத்தில் அல்லது கவுன்சில் அவரது மாட்சிமை தங்கிய
நிலுவையில் மத்திய நீதிமன்ற நீதிபதிகள் மற்றும் நடவடிக்கைகள் என 374
ஏற்பாடுகள்.
375 நீதிமன்றங்கள், autorités மற்றும் அதிகாரிகள் அரசியலமைப்பின் விதிகளை உட்பட்டு செயல்பட தொடர்ந்து.
உயர் நீதிமன்ற நீதிபதிகள் என 376 ஏற்பாடுகள்.
தணிக்கையாளர் மற்றும் இந்திய கணக்காய்வு ஜெனரல் என 377 ஏற்பாடுகள்.
பொது சேவை கமிஷன்கள் என 378 ஏற்பாடுகள்.
ஆந்திரப் பிரதேச சட்ட சபை கால என 378A சிறப்பு முன்னேற்பாடு.
379-391 [நீக்கியது.]
ஜனாதிபதி 392 பவர் கஷ்டங்களும் நீக்க.
பகுதி XXII: குறுகிய தலைப்பு, ஆரம்பம், ஹிந்தி மற்றும் அகற்றியுள்ளார் அதிகாரப்பூர்வ உரை

393 குறுகிய தலைப்பு.
394 ஆரம்பத்திலிருந்து.
இந்தி மொழியில் 394A அதிகாரப்பூர்வமானதுதான்.
395 அகற்றியுள்ளார்.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

இருந்து
26 ஜனவரி 2016
கொண்டாடப்பட்டது
சர்வலோகத்தின் அமைதி ஆண்டு
ஏனெனில்
 
டாக்டர் அம்பேத்கரின் 125-வது பிறந்த நாள்
பாடங்களை Tripitaka மற்றும் அரசியலமைப்பு Prabuddha பரத் என்ற
93 மொழிகள்

பகுஜன் சமாஜ் கட்சி ஒரு அரசியல் கட்சி அல்ல. அது ஒரு இயக்கம் எங்கே சர்வ சமாஜ் (அனைத்து சங்கங்களின்) உறிஞ்சும் துணை மாயாவதி நிறைய இருக்கிறது

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

இந்திய அரசியலமைப்பு

உதவி

முன்னுரை பாகங்கள் கால அட்டவணைகள்
பின் இணைப்பு சுட்டு தி அப்போஸ்தலர்

பாகங்கள்

பகுதி I யூனியன் மற்றும் அதன் பிரதேசத்திற்கு கலை. (1-4)
பிரிவு II குடியுரிமை கலை. (5-11)
பகுதி III அடிப்படை உரிமைகள் கலை. (12-35)
மாநில கொள்கை கலை பகுதி IV வழிகாட்டும் நெறிகளாக. (36-51)
பகுதி வரியைத் தவிர அடிப்படை கடமைகள் கலை. (51A)
பகுதி V யூனியன் கலை. (52-151)
பாகம் VI நாடுகள் கலை. (152-237)
முதல் அட்டவணை கலை பகுதி B பகுதி VII நாடுகள். (238)
பகுதி எட்டாம் யூனியன் பிரதேசங்கள் கலை. (239-243)
பகுதி IX பஞ்சாயத்துகள் கலை. (243-243zg)
பகுதி IXA நகராட்சிகள் கலை. (243-243zg)
பகுதி X தி SCHEDULED மற்றும் பழங்குடியினர் பகுதிகளில் கலை. (244-244A)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை இடையே பகுதி XI ரிலேஷன்ஸ். (245-263)
பகுதி பன்னிரெண்டாம் நிதி, சொத்துக்கள், ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் கலை பொருத்தமாக. (264-300A)
பகுதி XIII வர்த்தகத்தில், இந்தியா கலை எல்லையிலும், உடலுறவு கூடுதல் வணிக. (301-307)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை கீழ் பகுதி பதினான்காம் சேவைகள். (308-323)
பகுதி XIVA தீர்ப்பாயங்களை கலை. (323A-323B)
பகுதி பதினைந்தாம் தேர்தல்கள் கலை. (324-329A)
பகுதி பெனடிக்ட்
பகுதி IXA
MUNUCIPALITIES

கட்டுரை
243P. வரையறைகள்.

_211 [பகுதி IXA
நகராட்சிகள்
243P. Definitions.-

இந்த பகுதியில், சூழல், இல்லையெனில் தேவைப்படாத -

(அ) ​​”குழு” க்ளஸ்டருக்கான குழு கட்டுரை 243S கீழ் அமைக்கப்பட்டது பொருள்;

(ஆ) “மாவட்டத்தில்” ஒரு மாநிலம் ஒரு மாவட்டத்தில் க்ளஸ்டரிங் பொருள்;

(சி)
“மாநகர பகுதியில்” ஒரு பெருநகர இருக்க பொது அறிவிப்பின் மூலம் பத்து
லட்சம் அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட மக்கள் தொகை கொண்ட ஒரு பகுதியில், இல்
இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நகராட்சிகள் அல்லது பஞ்சாயத்து தங்க –other
எல்லைப் புறங்களில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட மாவட்டங்கள் மற்றும்
நிலையான இல் கணித்தது, ஆளுநர் மூலம் குறிப்பிட்ட க்ளஸ்டரிங் பொருள்
இந்த பகுதி நோக்கங்களுக்காக பகுதி;

(டி) “நகராட்சி பகுதியில்” ஒரு நகராட்சி பிராந்திய பகுதியில் clustering என்று ஆளுநர் அறிவிப்புகளைச் செயலாக்கு என்று பொருள்;

(மின்) “நகராட்சி” சுய அரசாங்கத்தின் க்ளஸ்டருக்கான ஆண்டு நிறுவனம் கட்டுரை 243Q கீழ் அமைக்கப்பட்ட;

(ஊ) “பஞ்சாயத்து” க்ளஸ்டருக்கான பஞ்சாயத்து பிரிவில் 243B கீழ் அமைக்கப்பட்ட உள்ளது என்று பொருள்;

(ஜி) “மக்கள்” கடந்த மக்கள் தொகை கணக்கெடுப்பு விழுந்து கிடந்தது யார்
முந்தைய மணிக்கு அறுதியிட்ட போன்ற மக்கள் தொகை க்ளஸ்டரிங் பொருள்
புள்ளிவிவரங்கள்-வெளியிட்டது.
243Q. நகராட்சிகளின் அரசியலமைப்பின்.

பகுதி IXA
நகராட்சிகள்
243Q. Municipalities.- அரசியலமைப்பின்

(1): ஒவ்வொரு மாநிலத்திலும் அமைக்கப்பட வேண்டும் என்றார் -

(A), ஒரு நகர் ஊராட்சி (என்ன பெயர் callled) ஒரு இடைக்கால பகுதியில்,
அதாவது, ஒரு நகர்ப்புற பகுதியில் ஒரு கிராமப்புற பகுதியில் இருந்து மாற்றம்
ஒரு பகுதியில் உள்ளது;

(B) ஒரு சிறிய நகர்ப்புற பகுதியில் ஒரு மாநகர சபை; மற்றும்

(சி) ஒரு பெரிய நகர்ப்புற பகுதியில் ஒரு மாநகராட்சி,

இந்த பகுதி விதிகள் படி:

வழங்குவது
இந்த சரத்தின் கீழ் நகராட்சி பகுதியில் அளவு மற்றும் வழங்குவது அல்லது ஒரு
தொழில்துறை ஸ்தாபனத்தின் நிர்ப்பந்தத்தை, que பகுதியில் மற்றும்
வழங்கப்படும் முன்வைக்கப்படவில்லை நகராட்சி சேவைகள் குறித்து கொண்ட, அதின்
ஆளுநர் போன்றவை நகர்ப்புற பகுதியில் அல்லது பகுதியை அமைக்கப்பட்டது என்று
அவர் –other காரணமாகிறது பொது அறிவிப்பு மூலம், நினைப்பதால் போன்றவை, ஒரு தொழில் தன்னாட்சி குறிப்பிடவும் இருக்க வேண்டும்.

(2)
இந்த கட்டுரையில், “ஒரு இடைக்கால பகுதியில்”, “ஒரு சிறிய நகர்ப்புற
பகுதியில்” அல்லது “ஒரு பெரிய நகர்ப்புற பகுதியில்” க்ளஸ்டருக்கான இத்தகைய
பகுதியில் ஆளுநர் மே, அந்தப் பகுதியின் மக்கள் தொகை குறித்து கொண்ட
பொருள், அதில் மக்கள் தொகை அடர்த்தி,,
உள்ளூர் நிர்வாகம் வருவாய், விவசாயம் அல்லாத நடவடிக்கைகள் வேலைவாய்ப்பு
சதவீதம், இத்தகைய மே பொருளாதார முக்கியத்துவம் அல்லது –other காரணமாகிறது
அவர் பொருத்தம் பொது அறிவிப்பின் மூலம் இந்த பகுதி நோக்கங்களுக்காக
குறிப்பிடவும் கருதுகிறார்.
243R. நகராட்சிகளின் கலவை.

பகுதி IXA
நகராட்சிகள்
243R. Municipalities.- கலவை

(1)
பிரிவு (2), ஒரு நகராட்சி: அனைத்து தொகுதிகளிலும் ஒவ்வொரு மாநகர பகுதி
`மாநகர பகுதியில் இந்த நோக்கத்திற்காக பிரதேச தொகுதிகளிலிருந்து நேரடியாக
தேர்தல் மூலம் நேரடியாக தேர்வு நபர்கள் நிரப்பப்படும் வழங்கப்படுகிறது
சேமி இருக்க பிரதேச தொகுதிகளிலிருந்து பிரிக்கப்பட்டுள்ளது
வார்டுகளில் என அறியப்படுவது.

(2) ஒரு மாநில மே சட்டமன்றம், சட்டம், provide-

ஒரு நகராட்சி பிரதிநிதித்துவத்திற்கு (ஒரு) அலமப்பு

(நான்) சிறப்பு அறிவு அல்லது நகராட்சி நிர்வாகம் அனுபவம் பாதிக்கப் பட்டவர்கள்;

(Ii) மக்களவை உறுப்பினர்கள் மற்றும் யார் முழுமையாக அல்லது பகுதியாக
மாநகர பகுதியில் புரிந்து மாநிலத்தின் சார்பில் தொகுதிகளில் சட்டமன்ற
உறுப்பினர்கள்;

(Iii) அமெரிக்கா கவுன்சில் மற்றும் வாக்காளர்களும் dans le-மாநகர பகுதியில் பதிவு மாநில சட்டசபை உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர்கள்;

(Iv) குழுக்களின் தலைவர்கள் கட்டுரை 243S சரத்து (5) கீழ் அமைக்கப்பட்ட:

வழங்குவது, que Le நபர்கள் பத்தி (i) இல் குறிப்பிடப்படும் `போகலாமா இல்லை-வேண்டும் நகராட்சி கூட்டங்களில் வாக்களிக்கும் உரிமை;

(B) ஒரு நகராட்சி தலைவர் தேர்தல் முறையில்.
243S. குழுக்களின் வார்டுகளில், முதலியன அரசியலமைப்பு தொகுப்பு

பகுதி IXA
நகராட்சிகள்
243S. அரசியலமைப்பு மற்றும் வார்டுகளில் குழுக்களின் கலவை, etc.-

(1): அமைக்கப்பட வேண்டும் என்றார் வார்டுகளில் குழுக்கள், ஒன்று அல்லது
அதற்கு மேற்பட்ட நிலையான இல் வார்டுகளில், மூன்று லட்சம் ரூபாய் அல்லது
அதற்கு மேற்பட்ட மக்கள் தொகை கொண்ட ஒரு நகராட்சி Le பிராந்திய பகுதியில்
dans.

(2) ஒரு மாநில மே சட்டமன்றம், சட்டம், பொறுத்து ஏற்பாடு செய்ய சர்வ

(ஒரு) தொகுப்பு மற்றும் ஒரு வார்டுகளில் குழுவின் பிராந்திய பகுதி;

(B) ஒரு குய் வார்டுகளில் குழு இடங்களை முறையில் `நிரப்பப்படும்.

(3) ஒரு நகராட்சி உறுப்பினர் ஒருவர் ஒரு வார்டு பிரதிநிதித்துவப்படுத்தி
வார்டுகளில் குழு: தலைவர் லூ பிராந்திய பகுதியில் dans அந்த குழுவின்
உறுப்பினராக இருக்க வேண்டும்.

(4) எங்கே ஒரு வார்டுகளில் கமிட்டியின் அலமப்பு உள்ளன

(ஒரு) வார்டு, வார்டு உறுப்பினர் நகராட்சியில் செய்கிறார்கள்; தங்கம்

(பி) இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வார்டுகளில், உறுப்பினர்கள்
வார்டுகளில் குழுவின் உறுப்பினர்களால் தேர்ந்தெடுக்கப்படும் நகராட்சியில்
இத்தகைய வார்டுகளில் பிரதிநிதித்துவப்படுத்தி ஒன்று,

`தலைவர் என்று குழுவின் இருக்கும்.

(5) இந்த கட்டுரையில் எதுவும் `வார்டுகளில் குழுக்களின் கூடுதலாக
குழுக்களின் அரசியலமைப்பிற்கு எந்த விதிமுறையும் செய்து இருந்து சட்டமன்ற
மாநில தடுப்பு தடுக்க கருதப்படும்.
243T. இடங்களை ஒதுக்கீடு.

பகுதி IXA
நகராட்சிகள்
243T. seats.- ஒதுக்கிக்

(1)
சீட்: தாழ்த்தப்பட்டோர் மற்றும் ஒவ்வொரு நகராட்சியில் பழங்குடியினர்
மற்றும் இடங்களின் எண்ணிக்கை ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது வேண்டும் reserved`
சுமக்கும் எனவே, கிட்டத்தட்ட வேண்டும், இடங்களை மொத்த எண்ணிக்கை சாமி
விகிதத்தில் தேர்தல் மூலம் நேரடியாக பூர்த்தி செய்ய கூடும் என
மாநகர பகுதியில் அல்லது நகராட்சி பகுதியில் பழங்குடியினர்,
தாழ்த்தப்பட்டோர் மொத்தத் தொகை போல் அந்த நகரசபையின் ஒரு நகராட்சியில்
பல தொகுதிகளில் சுழற்சி மூலம் ஒதுக்கப்பட்ட இருக்கலாம் என்று பகுதியில்
மற்றும் அத்தகைய இடங்களை மொத்த மக்கள் தாங்கியுள்ளது.

(2) பிரிவு (1) கீழ் ஒதுக்கப்பட்ட தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை மூன்றில் ஒரு
பங்கு குறைவாக: தலித் பெண்களுக்கு, வழக்கு இருக்கலாம் என ஒதுக்கப்பட்ட
அல்லது, பழங்குடியினர்.

(3)
பெண்கள் மற்றும் இத்தகைய மூன்றில் ஒரு பங்கு ஒவ்வொரு நகராட்சி: உள்ள
தேர்தல் மூலம் நேரடியாக பூர்த்தி செய்ய இடங்களை மொத்த எண்ணிக்கை
(தாழ்த்தப்பட்டோர் மற்றும் பழங்குடியினர் சொந்தமான பெண்களுக்கு
ஒதுக்கப்பட்டுள்ளன ஆசனங்களின் எண்ணிக்கை உட்பட) குறைவாக பாதுகாக்கப்பட்டவை
இடங்களை ஒரு நகராட்சியில் பல தொகுதிகளில் சுழற்சி மூலம் ஒதுக்கப்பட்ட.

(4) நகராட்சிகள்: உள்ள தலைவர்கள் அலுவலகங்கள் தாழ்த்தப்பட்டோர்
ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது வேண்டும், சட்டம் ஒரு மாநிலத்தின் மே சட்டமன்றம் போன்ற
இத்தகைய முறையில், பழங்குடி மற்றும் பெண்கள், வழங்குங்கள்.

(5)
உட்பிரிவுகள் கீழ் இடங்களை முன்பதிவு (1) மற்றும் (2) மற்றும்
(பெண்களுக்கு இட ஒதுக்கீடு தவிர,) தலைவர்கள் அலுவலகங்கள் புத்தக சரத்தின்
கீழ் (4): பதவிக்காலம் முடிந்த கட்டுரை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன
விளைவு-வேண்டும் ஒழியும்
334.

போகலாமா citoyens வார்டு வர்க்கம் ஆதரவாக மாநகர தவிசாளர்கள் எந்த தங்க
நகராட்சி அலுவலகங்களில் இடங்களை எந்த முன்பதிவு ஏற்பாடு செய்து ஒரு
மாநிலத்தின் சட்ட (6) இந்த பகுதியில் எதுவும் தடுப்பு: தடுக்க.
 

243U. நகராட்சிகள், முதலியன காலம்

பகுதி IXA
நகராட்சிகள்
243U. நகராட்சிகளின் காலம், etc.-

(1) ஒவ்வொரு நகராட்சி, உடனடியாகவோ படை தற்போதைக்கு எந்த சட்டத்தின்
கீழ் கரைந்த வரை: ICT முதல் கூட்டம் மற்றும் எந்தவித தொடர்ச்சியான
தவணையாகும் வரை ஐந்து ஆண்டுகள் தொடர்ந்து:

நகராட்சி, தான் என்று வழங்கப்படும்: ICT கலைப்பு முன் இருப்பது கேட்கிறதா ஒரு நியாயமான வாய்ப்பு வழங்கப்பட்டது.

(2) சட்டம் இல்லை திருத்தத்தை சக்தி தற்போதைக்கு எந்த `ஒரு நகராட்சி
கலைப்பு ICT கால காலாவதி உட்பிரிவில் குறிப்பிடப்பட்ட வரை, எந்த அளவில்
ஏற்படுத்துதல் குய் உள்ளது இத்தகைய திருத்தத்தை உடனடியாக முன் நேரம்
செயல்பட்டு விளைவு என்றென்றும் வேண்டும் (1).

(3) ஒரு நகராட்சி: ஆவார்கள் தேர்தல் நிறைவு -

ICT கால காலாவதியாகும் உட்பிரிவில் குறிப்பிடப்பட்ட முன் (அ) (1);

icts கலைப்பு நாளிலிருந்து ஆறு மாதங்களுக்கு ஒரு காலத்தில் காலாவதியாகும் முன் (பி):

யார் கரைந்த நகராட்சி தொடர்ந்திருக்க வேண்டும் என்று காலம் எஞ்சிய ஆறு
மாதங்களுக்குள்ளாகவே எங்கே, அதை `இத்தகைய காலம் ஒன்றை நகரசபை இந்த சரத்தின்
கீழ் எந்தவொரு தேர்தல் நடத்த வேண்டும் இருக்க கூடாது என்று வழங்கப்படும்.

(4) ஒரு நகராட்சி கால ICT முடிவதற்கு முன்னரே ஒரு நகராட்சி கலைப்பு மீது
அமைக்கப்பட்ட `யார் கரைந்த நகராட்சி காலம் எஞ்சிய மட்டும் தொடரும்
சரத்தின் கீழ் தொடர்ந்து (1) அது கரைந்த beens இல்லை.
243V. உறுப்பினர் க்கான தகுதிநீக்கி.

பகுதி IXA
நகராட்சிகள்
243V. membership.- க்கான தகுதிநீக்கி

(1) ஒரு நபர் `இருப்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தகுதிநீக்கம், மற்றும் இருப்பது, ஒரு Municipality- உறுப்பினர்களில்

(அ) ​​எனவே மூலம் அல்லது சட்டத்தின் கீழ் தகுதிநீக்கம் அமையும் என்று
கவலை மாநிலத்தின் சட்ட தேர்தல் நோக்கங்களுக்கான அதிகாரத்தில் தற்போதைக்கு
எந்த:

எந்த நபர்: தரையில் தகுதிநீக்கம்; அவர் இருபத்தொரு வயதை அடைந்திருந்த
என்றால் அவனும், வயது இருபத்தி ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு குறைவான என்று
வழங்கப்படும்;

(ஆ) அவ்வாறு மூலம் அல்லது மாநிலத்தின் சட்ட மூலம் எந்த சட்டத்தின் கீழ் தகுதிநீக்கம் என்றால்.

(2)
எந்த கேள்விக்கு-ஏதேனும் வாசகம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது தகுதிநீக்கி (1),
பிரச்சினை: இத்தகைய அதிகாரம் முடிவு மற்றும் அவ்வாறு ஒரு சட்டமன்றம் என
குறிப்பிடப்படுகிறது வேண்டும் ஒரு நகராட்சி உறுப்பினராக விஷயமாக இல்லையா என
எழுகிறது என்றால்
மாநில மே, சட்டம், வழங்குங்கள்.
243W. அதிகாரங்கள் மற்றும் நகராட்சிகள் அதிகாரம் முதலியன பொறுப்புகள்

பகுதி IXA
நகராட்சிகள்
243W. அதிகாரங்கள், அதிகாரம் மற்றும் நகராட்சிகளின் பொறுப்புகள், etc.-

சட்டம் இந்த அரசியல் சட்டத்தை ஒரு மாநில மே சட்டமன்ற உட்பட்டு,, endow-

(ஒரு)
இருக்கலாம் என அதில் குறிப்பிடப்பட அவர்களது சுய-அரசாங்கம் மற்றும்
நகராட்சிகள், இத்தகைய விதிமுறைகளுக்கு உட்பட்டது மீது அதிகாரங்கள் மற்றும்
பொறுப்புகளை பகிர்வுக்கு இத்தகைய சட்டம் peut விதிகள் நிறுவனங்கள் என
செயல்பட செயல்படுத்த தேவைப்படும் இத்தகைய அதிகாரங்கள் மற்றும் அதிகாரம்
கொண்ட நகராட்சிகள்
மதிப்புடன் நாளுக்கு

(நான்) பொருளாதார வளர்ச்சி மற்றும் சமூக நீதி திட்டமிடல் தயாரித்தல்;

(Ii) செயல்பாடுகளை செயல்திறன் மற்றும் பன்னிரண்டாவது பட்டியலில்
விடயங்களைப் பொறுத்து உட்பட அவர்களை நம்பி இருக்கலாம் என திட்டங்களை
அமல்படுத்துவதிலும்;

(பி) அவர்களுக்குக் பொறுப்புகள் பன்னிரண்டாவது பட்டியலில் விடயங்களைப்
பொறுத்து உட்பட முன்னெடுக்க அவர்களுக்கு செயல்படுத்த தேவைப்படும் இத்தகைய
அதிகாரங்கள் மற்றும் அதிகாரம் கொண்ட குழுக்கள்,
243x. நிதி மூலம் வரி, மற்றும், நகராட்சிகள் சுமத்த பவர்.
பகுதி IXA
நகராட்சிகள்
243x. மூலம் வரிகள் சுமத்தும் பவர், மற்றும், Municipilities.- நிதிகள்

ஒரு மாநில மே சட்டமன்றம், சட்டம் -

(ஒரு) அங்கீகரி நகராட்சி, விதித்து சேகரிக்க மற்றும் தகுந்த போன்ற
வரிகளை, கடமைகளை, ஒப்பந்தம் Avec இத்தகைய நடைமுறை மற்றும் வரம்புகள்
உட்பட்டு உள்ள சுங்கவரிகள் மற்றும் கட்டணங்கள்;

(B) ஒரு நகராட்சி இத்தகைய வரி, கடமைகளை, சுங்கவரிகள் மற்றும் கட்டணங்கள்
விதிக்கப்படும் மற்றும் நிலைமைகள் மற்றும் வரம்புகள் நோக்கங்களுக்காக
இத்தகைய மற்றும் பொருள் மாநில அரசு மூலம் நிர்வகிக்கப்படுகிறது கோப்பு
ஒதுக்க;

(சி) இத்தகைய உதவி மானியம் மாநில திரட்டு நிதியத்திலிருந்து இருந்து நகராட்சிகள் செய்து வழங்குங்கள்; மற்றும்

(டி) பெறப்படும் அனைத்து நிதிகளது வரவு தொகைகளில் அரசியலமைப்பிற்கு
வழங்கவும், respectivement, அல்லது நகராட்சிகள் சார்பில் வசதி மற்றும்
aussi இத்தகைய நிதிகளது திரும்பப் பெற, அதிலிருந்து

என சட்டம் குறிப்பிட்ட.

வர்த்தக உங்கள் விவரங்கள் அனுப்பவும்
இலவச விளம்பரம்
மணிக்கு
A1, வர்த்தக கார்னர்
மின்னஞ்சல்:
a1insightnet@gmail.com
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com


Please send your Trade details for
FREE ADVERTISEMENT
at
A1 Trade Corner

email:
a1insightnet@gmail.com
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

comments (0)
1768 Sun Feb 07 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org Please send your Trade details for FREE ADVERTISEMENT at A1 Trade Corner email: a1insightnet@gmail.com aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com http://www.tipitaka.org/knda/ Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being. Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !
Filed under: General, Sutta Pitaka, Tipiṭaka, ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)
Posted by: site admin @ 7:43 pm


1768 Sun Feb 07 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org
Please send your Trade details for
FREE ADVERTISEMENT
at
A1 Trade Corner

email:
a1insightnet@gmail.com
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com



http://www.tipitaka.org/knda/

Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins

The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions
in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being.

Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

      
Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !




೩. ಪರಿಬ್ಬಾಜಕವಗ್ಗೋ


೩. ಪರಿಬ್ಬಾಜಕವಗ್ಗೋ


೧. ತೇವಿಜ್ಜವಚ್ಛಸುತ್ತಂ


೧೮೫. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ವೇಸಾಲಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಮಹಾವನೇ ಕೂಟಾಗಾರಸಾಲಾಯಂ। ತೇನ ಖೋ ಪನ
ಸಮಯೇನ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಏಕಪುಣ್ಡರೀಕೇ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾರಾಮೇ ಪಟಿವಸತಿ। ಅಥ ಖೋ
ಭಗವಾ ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ ವೇಸಾಲಿಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪಾವಿಸಿ। ಅಥ ಖೋ
ಭಗವತೋ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅತಿಪ್ಪಗೋ ಖೋ ತಾವ ವೇಸಾಲಿಯಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತುಂ; ಯಂನೂನಾಹಂ ಯೇನ
ಏಕಪುಣ್ಡರೀಕೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾರಾಮೋ ಯೇನ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಯೇನ ಏಕಪುಣ್ಡರೀಕೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾರಾಮೋ ಯೇನ
ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ
ಭಗವನ್ತಂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಏತು ಖೋ, ಭನ್ತೇ,
ಭಗವಾ। ಸ್ವಾಗತಂ [ಸಾಗತಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)], ಭನ್ತೇ, ಭಗವತೋ।
ಚಿರಸ್ಸಂ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಇಮಂ ಪರಿಯಾಯಮಕಾಸಿ ಯದಿದಂ ಇಧಾಗಮನಾಯ। ನಿಸೀದತು, ಭನ್ತೇ,
ಭಗವಾ ಇದಮಾಸನಂ ಪಞ್ಞತ್ತ’’ನ್ತಿ। ನಿಸೀದಿ ಭಗವಾ ಪಞ್ಞತ್ತೇ ಆಸನೇ। ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋಪಿ ಖೋ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಅಞ್ಞತರಂ ನೀಚಂ ಆಸನಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ
ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸುತಂ ಮೇತಂ, ಭನ್ತೇ –
‘ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಸಬ್ಬಞ್ಞೂ ಸಬ್ಬದಸ್ಸಾವೀ, ಅಪರಿಸೇ+ಸಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಚರತೋ ಚ
ಮೇ ತಿಟ್ಠತೋ ಚ ಸುತ್ತಸ್ಸ ಚ ಜಾಗರಸ್ಸ ಚ ಸತತಂ ಸಮಿತಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ
ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತ’ನ್ತಿ। ಯೇ ತೇ, ಭನ್ತೇ, ಏವಮಾಹಂಸು – ‘ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಸಬ್ಬಞ್ಞೂ
ಸಬ್ಬದಸ್ಸಾವೀ, ಅಪರಿಸೇಸಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಚರತೋ ಚ ಮೇ ತಿಟ್ಠತೋ ಚ ಸುತ್ತಸ್ಸ ಚ
ಜಾಗರಸ್ಸ ಚ ಸತತಂ ಸಮಿತಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತ’ನ್ತಿ, ಕಚ್ಚಿ ತೇ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತೋ
ವುತ್ತವಾದಿನೋ, ನ ಚ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭೂತೇನ ಅಬ್ಭಾಚಿಕ್ಖನ್ತಿ, ಧಮ್ಮಸ್ಸ ಚಾನುಧಮ್ಮಂ
ಬ್ಯಾಕರೋನ್ತಿ, ನ ಚ ಕೋಚಿ ಸಹಧಮ್ಮಿಕೋ ವಾದಾನುವಾದೋ ಗಾರಯ್ಹಂ
ಠಾನಂ ಆಗಚ್ಛತೀ’’ತಿ? ‘‘ಯೇ ತೇ, ವಚ್ಛ, ಏವಮಾಹಂಸು – ‘ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಸಬ್ಬಞ್ಞೂ
ಸಬ್ಬದಸ್ಸಾವೀ, ಅಪರಿಸೇಸಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಚರತೋ ಚ ಮೇ ತಿಟ್ಠತೋ ಚ ಸುತ್ತಸ್ಸ ಚ
ಜಾಗರಸ್ಸ ಚ ಸತತಂ ಸಮಿತಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತ’ನ್ತಿ, ನ ಮೇ ತೇ ವುತ್ತವಾದಿನೋ,
ಅಬ್ಭಾಚಿಕ್ಖನ್ತಿ ಚ ಪನ ಮಂ ಅಸತಾ ಅಭೂತೇನಾ’’ತಿ।


೧೮೬. ‘‘ಕಥಂ
ಬ್ಯಾಕರಮಾನಾ ಪನ ಮಯಂ, ಭನ್ತೇ, ವುತ್ತವಾದಿನೋ ಚೇವ ಭಗವತೋ ಅಸ್ಸಾಮ, ನ ಚ ಭಗವನ್ತಂ
ಅಭೂತೇನ ಅಬ್ಭಾಚಿಕ್ಖೇಯ್ಯಾಮ, ಧಮ್ಮಸ್ಸ ಚಾನುಧಮ್ಮಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯಾಮ, ನ ಚ ಕೋಚಿ
ಸಹಧಮ್ಮಿಕೋ ವಾದಾನುವಾದೋ ಗಾರಯ್ಹಂ ಠಾನಂ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯಾ’’ತಿ?


‘‘‘ತೇವಿಜ್ಜೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ’ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಬ್ಯಾಕರಮಾನೋ ವುತ್ತವಾದೀ ಚೇವ ಮೇ ಅಸ್ಸ, ನ ಚ ಮಂ
ಅಭೂತೇನ ಅಬ್ಭಾಚಿಕ್ಖೇಯ್ಯ, ಧಮ್ಮಸ್ಸ ಚಾನುಧಮ್ಮಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯ, ನ ಚ ಕೋಚಿ ಸಹಧಮ್ಮಿಕೋ
ವಾದಾನುವಾದೋ ಗಾರಯ್ಹಂ ಠಾನಂ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ। ಅಹಞ್ಹಿ, ವಚ್ಛ, ಯಾವದೇವ ಆಕಙ್ಖಾಮಿ
ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರಾಮಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ
ಜಾತಿಯೋ…ಪೇ॰… ಇತಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರಾಮಿ।
ಅಹಞ್ಹಿ, ವಚ್ಛ, ಯಾವದೇವ ಆಕಙ್ಖಾಮಿ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ
ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸಾಮಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ
ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ…ಪೇ॰… ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾಮಿ। ಅಹಞ್ಹಿ, ವಚ್ಛ,
ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ
ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರಾಮಿ।


‘‘‘ತೇವಿಜ್ಜೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ’ತಿ ಖೋ,
ವಚ್ಛ, ಬ್ಯಾಕರಮಾನೋ ವುತ್ತವಾದೀ ಚೇವ ಮೇ ಅಸ್ಸ, ನ ಚ ಮಂ ಅಭೂತೇನ ಅಬ್ಭಾಚಿಕ್ಖೇಯ್ಯ,
ಧಮ್ಮಸ್ಸ ಚಾನುಧಮ್ಮಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯ, ನ ಚ ಕೋಚಿ ಸಹಧಮ್ಮಿಕೋ ವಾದಾನುವಾದೋ ಗಾರಯ್ಹಂ ಠಾನಂ
ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯಾ’’ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ –
‘‘ಅತ್ಥಿ ನು ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಕೋಚಿ ಗಿಹೀ ಗಿಹಿಸಂಯೋಜನಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ
ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಕರೋ’’ತಿ? ‘‘ನತ್ಥಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಕೋಚಿ ಗಿಹೀ ಗಿಹಿಸಂಯೋಜನಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ
ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಕರೋ’’ತಿ।


‘‘ಅತ್ಥಿ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಕೋಚಿ ಗಿಹೀ ಗಿಹಿಸಂಯೋಜನಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಸಗ್ಗೂಪಗೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಏಕಂಯೇವ ಸತಂ ನ ದ್ವೇ ಸತಾನಿ ನ ತೀಣಿ ಸತಾನಿ ನ ಚತ್ತಾರಿ ಸತಾನಿ ನ ಪಞ್ಚ ಸತಾನಿ, ಅಥ ಖೋ ಭಿಯ್ಯೋವ ಯೇ ಗಿಹೀ ಗಿಹಿಸಂಯೋಜನಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಸಗ್ಗೂಪಗಾ’’ತಿ [‘‘ಅತ್ಥಿ ಖೋ ವಚ್ಛ ಕೋಚಿ ಗಿಹೀ ಗಿಹಿಸಂಯೋಜನಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಸಗ್ಗೂಪಗೋತಿ’’। (ಕ॰)]


‘‘ಅತ್ಥಿ ನು ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಕೋಚಿ ಆಜೀವಕೋ [ಆಜೀವಿಕೋ (ಕ॰)] ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಕರೋ’’ತಿ? ‘‘ನತ್ಥಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಕೋಚಿ ಆಜೀವಕೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಕರೋ’’ತಿ।


‘‘ಅತ್ಥಿ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಕೋಚಿ ಆಜೀವಕೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಸಗ್ಗೂಪಗೋ’’ತಿ? ‘‘ಇತೋ ಖೋ ಸೋ, ವಚ್ಛ, ಏಕನವುತೋ ಕಪ್ಪೋ [ಇತೋ ಕೋ ವಚ್ಛ ಏಕನವುತೇ ಕಪ್ಪೇ (ಕ॰)]
ಯಮಹಂ ಅನುಸ್ಸರಾಮಿ, ನಾಭಿಜಾನಾಮಿ ಕಞ್ಚಿ ಆಜೀವಕಂ ಸಗ್ಗೂಪಗಂ ಅಞ್ಞತ್ರ ಏಕೇನ; ಸೋಪಾಸಿ
ಕಮ್ಮವಾದೀ ಕಿರಿಯವಾದೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ ಸನ್ತೇ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಸುಞ್ಞಂ ಅದುಂ ತಿತ್ಥಾಯತನಂ
ಅನ್ತಮಸೋ ಸಗ್ಗೂಪಗೇನಪೀ’’ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ವಚ್ಛ, ಸುಞ್ಞಂ ಅದುಂ ತಿತ್ಥಾಯತನಂ ಅನ್ತಮಸೋ
ಸಗ್ಗೂಪಗೇನಪೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದೀತಿ।


ತೇವಿಜ್ಜವಚ್ಛಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಪಠಮಂ।


೨. ಅಗ್ಗಿವಚ್ಛಸುತ್ತಂ


೧೮೭. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ಅಥ ಖೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ
ಭಗವತಾ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿ। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ
ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ‘ಸಸ್ಸತೋ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ [ಏವಂದಿಟ್ಠೀ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)] ಭವಂ ಗೋತಮೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ಸಸ್ಸತೋ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಕಿಂ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ‘ಅಸಸ್ಸತೋ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ
ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ –
‘ಅಸಸ್ಸತೋ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ‘ಅನ್ತವಾ
ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ ಅಹಂ,
ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ಅನ್ತವಾ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಕಿಂ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ‘ಅನನ್ತವಾ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ
ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ –
‘ಅನನ್ತವಾ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ‘ತಂ ಜೀವಂ ತಂ ಸರೀರಂ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ತಂ ಜೀವಂ ತಂ ಸರೀರಂ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಕಿಂ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ‘ಅಞ್ಞಂ ಜೀವಂ ಅಞ್ಞಂ ಸರೀರಂ, ಇದಮೇವ
ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ,
ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ಅಞ್ಞಂ ಜೀವಂ ಅಞ್ಞಂ ಸರೀರಂ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ‘ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ
ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ,
ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಕಿಂ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ‘ನ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ
ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ,
ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ನ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ‘ಹೋತಿ ಚ ನ ಚ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’’ತಿ ? ‘‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ಹೋತಿ ಚ ನ ಚ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಕಿಂ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ‘ನೇವ ಹೋತಿ ನ ನ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ
ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ ಅಹಂ,
ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ನೇವ ಹೋತಿ ನ ನ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ
ಮೋಘಮಞ್ಞ’’’ನ್ತಿ।


೧೮೮. ‘‘‘ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಸಸ್ಸತೋ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಸಸ್ಸತೋ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ [ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತೀತಿ ವದೇಸಿ (ಸೀ॰), ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ ಇತಿ ವದೇಸಿ (?)]। ‘ಕಿಂ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಅಸಸ್ಸತೋ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ ,
ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಅಸಸ್ಸತೋ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ। ‘ಕಿಂ ನು ಖೋ,
ಭೋ ಗೋತಮ, ಅನ್ತವಾ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’ತಿ
ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಅನ್ತವಾ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ
ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ। ‘ಕಿಂ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಅನನ್ತವಾ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ
ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ,
ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಅನನ್ತವಾ ಲೋಕೋ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ। ‘ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಭೋ
ಗೋತಮ, ತಂ ಜೀವಂ ತಂ ಸರೀರಂ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ
ಗೋತಮೋ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ತಂ ಜೀವಂ ತಂ ಸರೀರಂ,
ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ। ‘ಕಿಂ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಅಞ್ಞಂ ಜೀವಂ ಅಞ್ಞಂ
ಸರೀರಂ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ
‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಅಞ್ಞಂ ಜೀವಂ ಅಞ್ಞಂ ಸರೀರಂ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ
ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ। ‘ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ
ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ನ ಖೋ ಅಹಂ,
ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ।


‘‘‘ಕಿಂ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ನ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ
ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ
‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ನ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ
ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ। ‘ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಹೋತಿ ಚ ನ ಚ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ
ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ
‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಹೋತಿ ಚ ನ ಚ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ
ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ। ‘ಕಿಂ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ನೇವ ಹೋತಿ ನ ನ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ
ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ – ಏವಂದಿಟ್ಠಿ ಭವಂ ಗೋತಮೋ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ
‘ನ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ನೇವ ಹೋತಿ ನ ನ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ।


‘‘ಕಿಂ ಪನ ಭೋ ಗೋತಮೋ ಆದೀನವಂ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಏವಂ ಇಮಾನಿ ಸಬ್ಬಸೋ ದಿಟ್ಠಿಗತಾನಿ ಅನುಪಗತೋ’’ತಿ?


೧೮೯. ‘‘‘ಸಸ್ಸತೋ ಲೋಕೋ’ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ದಿಟ್ಠಿಗತಮೇತಂ ದಿಟ್ಠಿಗಹನಂ ದಿಟ್ಠಿಕನ್ತಾರೋ [ದಿಟ್ಠಿಕನ್ತಾರಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ದಿಟ್ಠಿವಿಸೂಕಂ ದಿಟ್ಠಿವಿಪ್ಫನ್ದಿತಂ ದಿಟ್ಠಿಸಂಯೋಜನಂ ಸದುಕ್ಖಂ ಸವಿಘಾತಂ ಸಉಪಾಯಾಸಂ ಸಪರಿಳಾಹಂ, ನ ನಿಬ್ಬಿದಾಯ ನ ವಿರಾಗಾಯ ನ ನಿರೋಧಾಯ ನ ಉಪಸಮಾಯ ನ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ನ ಸಮ್ಬೋಧಾಯ ನ ನಿಬ್ಬಾನಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ
‘ಅಸಸ್ಸತೋ ಲೋಕೋ’ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ…ಪೇ॰… ‘ಅನ್ತವಾ ಲೋಕೋ’ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ…ಪೇ॰… ‘ಅನನ್ತವಾ
ಲೋಕೋ’ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ…ಪೇ॰… ‘ತಂ ಜೀವಂ ತಂ ಸರೀರ’ನ್ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ…ಪೇ॰… ‘ಅಞ್ಞಂ ಜೀವಂ
ಅಞ್ಞಂ ಸರೀರ’ನ್ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ…ಪೇ॰… ‘ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ’ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ
…ಪೇ॰… ‘ನ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ’ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ…ಪೇ॰… ‘ಹೋತಿ ಚ ನ ಚ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ
ಪರಂ ಮರಣಾ’ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ…ಪೇ॰… ‘ನೇವ ಹೋತಿ ನ ನ ಹೋತಿ ತಥಾಗತೋ ಪರಂ ಮರಣಾ’ತಿ ಖೋ,
ವಚ್ಛ, ದಿಟ್ಠಿಗತಮೇತಂ ದಿಟ್ಠಿಗಹನಂ ದಿಟ್ಠಿಕನ್ತಾರೋ ದಿಟ್ಠಿವಿಸೂಕಂ
ದಿಟ್ಠಿವಿಪ್ಫನ್ದಿತಂ ದಿಟ್ಠಿಸಂಯೋಜನಂ ಸದುಕ್ಖಂ ಸವಿಘಾತಂ ಸಉಪಾಯಾಸಂ ಸಪರಿಳಾಹಂ, ನ
ನಿಬ್ಬಿದಾಯ ನ ವಿರಾಗಾಯ ನ ನಿರೋಧಾಯ ನ ಉಪಸಮಾಯ ನ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ನ ಸಮ್ಬೋಧಾಯ ನ ನಿಬ್ಬಾನಾಯ
ಸಂವತ್ತತಿ। ಇಮಂ ಖೋ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಆದೀನವಂ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಏವಂ ಇಮಾನಿ ಸಬ್ಬಸೋ
ದಿಟ್ಠಿಗತಾನಿ ಅನುಪಗತೋ’’ತಿ।


‘‘ಅತ್ಥಿ ಪನ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ದಿಟ್ಠಿಗತ’’ನ್ತಿ?
‘‘ದಿಟ್ಠಿಗತನ್ತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಪನೀತಮೇತಂ ತಥಾಗತಸ್ಸ। ದಿಟ್ಠಞ್ಹೇತಂ, ವಚ್ಛ, ತಥಾಗತೇನ –
‘ಇತಿ ರೂಪಂ, ಇತಿ ರೂಪಸ್ಸ ಸಮುದಯೋ, ಇತಿ ರೂಪಸ್ಸ ಅತ್ಥಙ್ಗಮೋ; ಇತಿ ವೇದನಾ, ಇತಿ
ವೇದನಾಯ ಸಮುದಯೋ, ಇತಿ ವೇದನಾಯ ಅತ್ಥಙ್ಗಮೋ; ಇತಿ ಸಞ್ಞಾ, ಇತಿ ಸಞ್ಞಾಯ ಸಮುದಯೋ, ಇತಿ
ಸಞ್ಞಾಯ ಅತ್ಥಙ್ಗಮೋ; ಇತಿ ಸಙ್ಖಾರಾ, ಇತಿ ಸಙ್ಖಾರಾನಂ ಸಮುದಯೋ, ಇತಿ ಸಙ್ಖಾರಾನಂ
ಅತ್ಥಙ್ಗಮೋ; ಇತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಂ, ಇತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಸ್ಸ ಸಮುದಯೋ, ಇತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಸ್ಸ
ಅತ್ಥಙ್ಗಮೋ’ತಿ। ತಸ್ಮಾ ತಥಾಗತೋ ಸಬ್ಬಮಞ್ಞಿತಾನಂ ಸಬ್ಬಮಥಿತಾನಂ
ಸಬ್ಬಅಹಂಕಾರಮಮಂಕಾರಮಾನಾನುಸಯಾನಂ ಖಯಾ ವಿರಾಗಾ ನಿರೋಧಾ ಚಾಗಾ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾ ಅನುಪಾದಾ ವಿಮುತ್ತೋತಿ ವದಾಮೀ’’ತಿ।


೧೯೦. ‘‘ಏವಂ
ವಿಮುತ್ತಚಿತ್ತೋ ಪನ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಭಿಕ್ಖು ಕುಹಿಂ ಉಪಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ? ‘‘ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ಖೋ,
ವಚ್ಛ, ನ ಉಪೇತಿ’’। ‘‘ತೇನ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ? ‘‘ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ಖೋ,
ವಚ್ಛ, ನ ಉಪೇತಿ’’। ‘‘ತೇನ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಉಪಪಜ್ಜತಿ ಚ ನ ಚ ಉಪಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ?
‘‘ಉಪಪಜ್ಜತಿ ಚ ನ ಚ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ನ ಉಪೇತಿ’’। ‘‘ತೇನ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ನೇವ
ಉಪಪಜ್ಜತಿ ನ ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ? ‘‘ನೇವ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ನ ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ನ
ಉಪೇತಿ’’।


‘‘‘ಏವಂ ವಿಮುತ್ತಚಿತ್ತೋ ಪನ, ಭೋ
ಗೋತಮ, ಭಿಕ್ಖು ಕುಹಿಂ ಉಪಪಜ್ಜತೀ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ನ
ಉಪೇತೀ’ತಿ ವದೇಸಿ। ‘ತೇನ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ನ
ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ನ ಉಪೇತೀ’ತಿ ವದೇಸಿ। ‘ತೇನ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಉಪಪಜ್ಜತಿ ಚ ನ ಚ
ಉಪಪಜ್ಜತೀ’ತಿ ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ಉಪಪಜ್ಜತಿ ಚ ನ ಚ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ನ
ಉಪೇತೀ’ತಿ ವದೇಸಿ। ‘ತೇನ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ನೇವ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ನ ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀ’ತಿ ಇತಿ
ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ನೇವ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ನ ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ಖೋ,
ವಚ್ಛ, ನ ಉಪೇತೀ’ತಿ ವದೇಸಿ। ಏತ್ಥಾಹಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಅಞ್ಞಾಣಮಾಪಾದಿಂ, ಏತ್ಥ
ಸಮ್ಮೋಹಮಾಪಾದಿಂ। ಯಾಪಿ ಮೇ ಏಸಾ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಪುರಿಮೇನ ಕಥಾಸಲ್ಲಾಪೇನ ಅಹು
ಪಸಾದಮತ್ತಾ ಸಾಪಿ ಮೇ ಏತರಹಿ ಅನ್ತರಹಿತಾ’’ತಿ। ‘‘ಅಲಞ್ಹಿ
ತೇ, ವಚ್ಛ, ಅಞ್ಞಾಣಾಯ, ಅಲಂ ಸಮ್ಮೋಹಾಯ। ಗಮ್ಭೀರೋ ಹಾಯಂ, ವಚ್ಛ, ಧಮ್ಮೋ ದುದ್ದಸೋ
ದುರನುಬೋಧೋ ಸನ್ತೋ ಪಣೀತೋ ಅತಕ್ಕಾವಚರೋ ನಿಪುಣೋ ಪಣ್ಡಿತವೇದನೀಯೋ। ಸೋ ತಯಾ ದುಜ್ಜಾನೋ
ಅಞ್ಞದಿಟ್ಠಿಕೇನ ಅಞ್ಞಖನ್ತಿಕೇನ ಅಞ್ಞರುಚಿಕೇನ ಅಞ್ಞತ್ರಯೋಗೇನ [ಅಞ್ಞತ್ರಾಯೋಗೇನ (ದೀ॰ ನಿ॰ ೧.೪೨೦)] ಅಞ್ಞತ್ರಾಚರಿಯಕೇನ’’ [ಅಞ್ಞತ್ಥಾಚರಿಯಕೇನ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]


೧೯೧.
‘‘ತೇನ ಹಿ, ವಚ್ಛ, ತಞ್ಞೇವೇತ್ಥ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿಸ್ಸಾಮಿ; ಯಥಾ ತೇ ಖಮೇಯ್ಯ ತಥಾ ನಂ
ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯಾಸಿ। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ವಚ್ಛ, ಸಚೇ ತೇ ಪುರತೋ ಅಗ್ಗಿ ಜಲೇಯ್ಯ,
ಜಾನೇಯ್ಯಾಸಿ ತ್ವಂ – ‘ಅಯಂ ಮೇ ಪುರತೋ ಅಗ್ಗಿ ಜಲತೀ’’’ತಿ? ‘‘ಸಚೇ ಮೇ, ಭೋ ಗೋತಮ,
ಪುರತೋ ಅಗ್ಗಿ ಜಲೇಯ್ಯ, ಜಾನೇಯ್ಯಾಹಂ – ‘ಅಯಂ ಮೇ ಪುರತೋ ಅಗ್ಗಿ ಜಲತೀ’’’ತಿ।


‘‘ಸಚೇ ಪನ ತಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂ ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯ – ‘ಯೋ ತೇ ಅಯಂ ಪುರತೋ
ಅಗ್ಗಿ ಜಲತಿ ಅಯಂ ಅಗ್ಗಿ ಕಿಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಜಲತೀ’ತಿ, ಏವಂ ಪುಟ್ಠೋ ತ್ವಂ, ವಚ್ಛ, ಕಿನ್ತಿ
ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯಾಸೀ’’ತಿ? ‘‘ಸಚೇ ಮಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಏವಂ ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯ – ‘ಯೋ ತೇ ಅಯಂ ಪುರತೋ
ಅಗ್ಗಿ ಜಲತಿ ಅಯಂ ಅಗ್ಗಿ ಕಿಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಜಲತೀ’ತಿ, ಏವಂ ಪುಟ್ಠೋ ಅಹಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಏವಂ
ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯಂ – ‘ಯೋ ಮೇ ಅಯಂ ಪುರತೋ ಅಗ್ಗಿ ಜಲತಿ ಅಯಂ ಅಗ್ಗಿ ತಿಣಕಟ್ಠುಪಾದಾನಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಜಲತೀ’’’ತಿ।


‘‘ಸಚೇ ತೇ, ವಚ್ಛ, ಪುರತೋ ಸೋ ಅಗ್ಗಿ ನಿಬ್ಬಾಯೇಯ್ಯ,
ಜಾನೇಯ್ಯಾಸಿ ತ್ವಂ – ‘ಅಯಂ ಮೇ ಪುರತೋ ಅಗ್ಗಿ ನಿಬ್ಬುತೋ’’’ತಿ? ‘‘ಸಚೇ ಮೇ, ಭೋ ಗೋತಮ,
ಪುರತೋ ಸೋ ಅಗ್ಗಿ ನಿಬ್ಬಾಯೇಯ್ಯ, ಜಾನೇಯ್ಯಾಹಂ – ‘ಅಯಂ ಮೇ ಪುರತೋ ಅಗ್ಗಿ
ನಿಬ್ಬುತೋ’’’ತಿ।


‘‘ಸಚೇ ಪನ ತಂ, ವಚ್ಛ, ಏವಂ ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯ – ‘ಯೋ ತೇ ಅಯಂ ಪುರತೋ ಅಗ್ಗಿ ನಿಬ್ಬುತೋ ಸೋ ಅಗ್ಗಿ ಇತೋ ಕತಮಂ
ದಿಸಂ ಗತೋ – ಪುರತ್ಥಿಮಂ ವಾ ದಕ್ಖಿಣಂ ವಾ ಪಚ್ಛಿಮಂ ವಾ ಉತ್ತರಂ ವಾ’ತಿ, ಏವಂ ಪುಟ್ಠೋ
ತ್ವಂ, ವಚ್ಛ, ಕಿನ್ತಿ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯಾಸೀ’’ತಿ? ‘‘ನ ಉಪೇತಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಯಞ್ಹಿ ಸೋ, ಭೋ
ಗೋತಮ, ಅಗ್ಗಿ ತಿಣಕಟ್ಠುಪಾದಾನಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಅಜಲಿ [ಜಲತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)] ತಸ್ಸ ಚ ಪರಿಯಾದಾನಾ ಅಞ್ಞಸ್ಸ ಚ ಅನುಪಹಾರಾ ಅನಾಹಾರೋ ನಿಬ್ಬುತೋ ತ್ವೇವ ಸಙ್ಖ್ಯಂ ಗಚ್ಛತೀ’’ತಿ।


೧೯೨.
‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಯೇನ ರೂಪೇನ ತಥಾಗತಂ ಪಞ್ಞಾಪಯಮಾನೋ ಪಞ್ಞಾಪೇಯ್ಯ ತಂ ರೂಪಂ
ತಥಾಗತಸ್ಸ ಪಹೀನಂ ಉಚ್ಛಿನ್ನಮೂಲಂ ತಾಲಾವತ್ಥುಕತಂ ಅನಭಾವಂಕತಂ ಆಯತಿಂ ಅನುಪ್ಪಾದಧಮ್ಮಂ।
ರೂಪಸಙ್ಖಯವಿಮುತ್ತೋ [ರೂಪಸಙ್ಖಾವಿಮುತ್ತೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰) ಏವಂ ವೇದನಾಸಙ್ಖಯಾದೀಸುಪಿ] ಖೋ, ವಚ್ಛ, ತಥಾಗತೋ ಗಮ್ಭೀರೋ ಅಪ್ಪಮೇಯ್ಯೋ ದುಪ್ಪರಿಯೋಗಾಳ್ಹೋ – ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಮಹಾಸಮುದ್ದೋ। ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ಉಪಪಜ್ಜತಿ ಚ ನ ಚ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ನೇವ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ನ ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ।


‘‘ಯಾಯ ವೇದನಾಯ ತಥಾಗತಂ ಪಞ್ಞಾಪಯಮಾನೋ ಪಞ್ಞಾಪೇಯ್ಯ ಸಾ ವೇದನಾ
ತಥಾಗತಸ್ಸ ಪಹೀನಾ ಉಚ್ಛಿನ್ನಮೂಲಾ ತಾಲಾವತ್ಥುಕತಾ ಅನಭಾವಂಕತಾ ಆಯತಿಂ ಅನುಪ್ಪಾದಧಮ್ಮಾ।
ವೇದನಾಸಙ್ಖಯವಿಮುತ್ತೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ತಥಾಗತೋ ಗಮ್ಭೀರೋ ಅಪ್ಪಮೇಯ್ಯೋ ದುಪ್ಪರಿಯೋಗಾಳ್ಹೋ –
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಮಹಾಸಮುದ್ದೋ। ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ,
ಉಪಪಜ್ಜತಿ ಚ ನ ಚ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ನೇವ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ನ ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ।


‘‘ಯಾಯ ಸಞ್ಞಾಯ ತಥಾಗತಂ ಪಞ್ಞಾಪಯಮಾನೋ ಪಞ್ಞಾಪೇಯ್ಯ ಸಾ ಸಞ್ಞಾ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಪಹೀನಾ
ಉಚ್ಛಿನ್ನಮೂಲಾ ತಾಲಾವತ್ಥುಕತಾ ಅನಭಾವಂಕತಾ ಆಯತಿಂ ಅನುಪ್ಪಾದಧಮ್ಮಾ।
ಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಯವಿಮುತ್ತೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ತಥಾಗತೋ ಗಮ್ಭೀರೋ ಅಪ್ಪಮೇಯ್ಯೋ ದುಪ್ಪರಿಯೋಗಾಳ್ಹೋ –
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಮಹಾಸಮುದ್ದೋ। ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ಉಪಪಜ್ಜತಿ ಚ ನ ಚ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ನೇವ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ನ ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ।


‘‘ಯೇಹಿ ಸಙ್ಖಾರೇಹಿ ತಥಾಗತಂ ಪಞ್ಞಾಪಯಮಾನೋ ಪಞ್ಞಾಪೇಯ್ಯ ತೇ
ಸಙ್ಖಾರಾ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಪಹೀನಾ ಉಚ್ಛಿನ್ನಮೂಲಾ ತಾಲಾವತ್ಥುಕತಾ ಅನಭಾವಂಕತಾ ಆಯತಿಂ
ಅನುಪ್ಪಾದಧಮ್ಮಾ। ಸಙ್ಖಾರಸಙ್ಖಯವಿಮುತ್ತೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ತಥಾಗತೋ ಗಮ್ಭೀರೋ ಅಪ್ಪಮೇಯ್ಯೋ
ದುಪ್ಪರಿಯೋಗಾಳ್ಹೋ – ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಮಹಾಸಮುದ್ದೋ। ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ , ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ಉಪಪಜ್ಜತಿ ಚ ನ ಚ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ನೇವ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ನ ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ।


‘‘ಯೇನ ವಿಞ್ಞಾಣೇನ ತಥಾಗತಂ ಪಞ್ಞಾಪಯಮಾನೋ ಪಞ್ಞಾಪೇಯ್ಯ ತಂ
ವಿಞ್ಞಾಣಂ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಪಹೀನಂ ಉಚ್ಛಿನ್ನಮೂಲಂ ತಾಲಾವತ್ಥುಕತಂ ಅನಭಾವಂಕತಂ ಆಯತಿಂ
ಅನುಪ್ಪಾದಧಮ್ಮಂ। ವಿಞ್ಞಾಣಸಙ್ಖಯವಿಮುತ್ತೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ತಥಾಗತೋ ಗಮ್ಭೀರೋ ಅಪ್ಪಮೇಯ್ಯೋ
ದುಪ್ಪರಿಯೋಗಾಳ್ಹೋ – ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಮಹಾಸಮುದ್ದೋ। ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ
ನ ಉಪೇತಿ, ಉಪಪಜ್ಜತಿ ಚ ನ ಚ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ ನ ಉಪೇತಿ, ನೇವ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ನ ನ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ
ನ ಉಪೇತಿ’’।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಗಾಮಸ್ಸ ವಾ ನಿಗಮಸ್ಸ ವಾ ಅವಿದೂರೇ ಮಹಾಸಾಲರುಕ್ಖೋ। ತಸ್ಸ ಅನಿಚ್ಚತಾ ಸಾಖಾಪಲಾಸಾ ಪಲುಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ [ಸಾಖಾಪಲಾಸಂ ಪಲುಜ್ಜೇಯ್ಯ], ತಚಪಪಟಿಕಾ ಪಲುಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ, ಫೇಗ್ಗೂ ಪಲುಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ [ಫೇಗ್ಗು ಪಲುಜ್ಜೇಯ್ಯ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)];
ಸೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಅಪಗತಸಾಖಾಪಲಾಸೋ ಅಪಗತತಚಪಪಟಿಕೋ ಅಪಗತಫೇಗ್ಗುಕೋ ಸುದ್ಧೋ ಅಸ್ಸ,
ಸಾರೇ ಪತಿಟ್ಠಿತೋ; ಏವಮೇವ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಪಾವಚನಂ ಅಪಗತಸಾಖಾಪಲಾಸಂ ಅಪಗತತಚಪಪಟಿಕಂ
ಅಪಗತಫೇಗ್ಗುಕಂ ಸುದ್ಧಂ, ಸಾರೇ ಪತಿಟ್ಠಿತಂ। ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ…ಪೇ॰… ಉಪಾಸಕಂ ಮಂ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ಧಾರೇತು ಅಜ್ಜತಗ್ಗೇ ಪಾಣುಪೇತಂ ಸರಣಂ ಗತ’’ನ್ತಿ।


ಅಗ್ಗಿವಚ್ಛಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ದುತಿಯಂ।


೩. ಮಹಾವಚ್ಛಸುತ್ತಂ


೧೯೩. ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ವೇಳುವನೇ ಕಲನ್ದಕನಿವಾಪೇ। ಅಥ ಖೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವತಾ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿ। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ
ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ
ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ದೀಘರತ್ತಾಹಂ ಭೋತಾ ಗೋತಮೇನ ಸಹಕಥೀ। ಸಾಧು ಮೇ ಭವಂ ಗೋತಮೋ
ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಕುಸಲಾಕುಸಲಂ ದೇಸೇತೂ’’ತಿ। ‘‘ಸಂಖಿತ್ತೇನಪಿ ಖೋ ತೇ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ,
ಕುಸಲಾಕುಸಲಂ ದೇಸೇಯ್ಯಂ, ವಿತ್ಥಾರೇನಪಿ ಖೋ ತೇ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಕುಸಲಾಕುಸಲಂ ದೇಸೇಯ್ಯಂ;
ಅಪಿ ಚ ತೇ ಅಹಂ, ವಚ್ಛ, ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಕುಸಲಾಕುಸಲಂ ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ। ತಂ ಸುಣಾಹಿ, ಸಾಧುಕಂ
ಮನಸಿ ಕರೋಹಿ, ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ, ಭೋ’’ತಿ ಖೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವತೋ
ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸಿ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


೧೯೪.
‘‘ಲೋಭೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ, ಅಲೋಭೋ ಕುಸಲಂ; ದೋಸೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ, ಅದೋಸೋ
ಕುಸಲಂ; ಮೋಹೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ, ಅಮೋಹೋ ಕುಸಲಂ। ಇತಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ
ಅಕುಸಲಾ, ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಕುಸಲಾ।


‘‘ಪಾಣಾತಿಪಾತೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ, ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ವೇರಮಣೀ
ಕುಸಲಂ; ಅದಿನ್ನಾದಾನಂ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ, ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ ವೇರಮಣೀ ಕುಸಲಂ;
ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ, ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಾ ವೇರಮಣೀ ಕುಸಲಂ;
ಮುಸಾವಾದೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ, ಮುಸಾವಾದಾ ವೇರಮಣೀ ಕುಸಲಂ; ಪಿಸುಣಾ ವಾಚಾ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ ,
ಪಿಸುಣಾಯ ವಾಚಾಯ ವೇರಮಣೀ ಕುಸಲಂ; ಫರುಸಾ ವಾಚಾ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ, ಫರುಸಾಯ ವಾಚಾಯ
ವೇರಮಣೀ ಕುಸಲಂ; ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ, ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಾ ವೇರಮಣೀ ಕುಸಲಂ;
ಅಭಿಜ್ಝಾ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ, ಅನಭಿಜ್ಝಾ ಕುಸಲಂ; ಬ್ಯಾಪಾದೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ,
ಅಬ್ಯಾಪಾದೋ ಕುಸಲಂ; ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಕುಸಲಂ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಕುಸಲಂ। ಇತಿ
ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಅಕುಸಲಾ, ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಕುಸಲಾ।


‘‘ಯತೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಭಿಕ್ಖುನೋ
ತಣ್ಹಾ ಪಹೀನಾ ಹೋತಿ ಉಚ್ಛಿನ್ನಮೂಲಾ ತಾಲಾವತ್ಥುಕತಾ ಅನಭಾವಂಕತಾ ಆಯತಿಂ
ಅನುಪ್ಪಾದಧಮ್ಮಾ, ಸೋ ಹೋತಿ ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಖೀಣಾಸವೋ ವುಸಿತವಾ ಕತಕರಣೀಯೋ ಓಹಿತಭಾರೋ
ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥೋ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನೋ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ ವಿಮುತ್ತೋ’’ತಿ।


೧೯೫. ‘‘ತಿಟ್ಠತು ಭವಂ ಗೋತಮೋ। ಅತ್ಥಿ ಪನ ತೇ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಏಕಭಿಕ್ಖುಪಿ ಸಾವಕೋ ಯೋ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ [ಸಾವಕೋ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰) ಏವಮುಪರಿಪಿ] ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ
ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತೀ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ,
ವಚ್ಛ, ಏಕಂಯೇವ ಸತಂ ನ ದ್ವೇ ಸತಾನಿ ನ ತೀಣಿ ಸತಾನಿ ನ ಚತ್ತಾರಿ ಸತಾನಿ ನ ಪಞ್ಚ ಸತಾನಿ,
ಅಥ ಖೋ ಭಿಯ್ಯೋವ ಯೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಮಮ ಸಾವಕಾ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ
ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರನ್ತೀ’’ತಿ।


‘‘ತಿಟ್ಠತು ಭವಂ ಗೋತಮೋ, ತಿಟ್ಠನ್ತು ಭಿಕ್ಖೂ। ಅತ್ಥಿ ಪನ ಭೋತೋ
ಗೋತಮಸ್ಸ ಏಕಾ ಭಿಕ್ಖುನೀಪಿ ಸಾವಿಕಾ ಯಾ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ
ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತೀ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಏಕಂಯೇವ ಸತಂ ನ ದ್ವೇ ಸತಾನಿ ನ ತೀಣಿ ಸತಾನಿ ನ
ಚತ್ತಾರಿ ಸತಾನಿ ನ ಪಞ್ಚ ಸತಾನಿ, ಅಥ ಖೋ ಭಿಯ್ಯೋವ ಯಾ ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಮಮ ಸಾವಿಕಾ ಆಸವಾನಂ
ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ
ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರನ್ತೀ’’ತಿ।


‘‘ತಿಟ್ಠತು ಭವಂ ಗೋತಮೋ, ತಿಟ್ಠನ್ತು ಭಿಕ್ಖೂ, ತಿಟ್ಠನ್ತು
ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ। ಅತ್ಥಿ ಪನ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಏಕುಪಾಸಕೋಪಿ ಸಾವಕೋ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನೋ
ಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ಯೋ ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಓರಮ್ಭಾಗಿಯಾನಂ ಸಂಯೋಜನಾನಂ ಪರಿಕ್ಖಯಾ ಓಪಪಾತಿಕೋ ತತ್ಥ
ಪರಿನಿಬ್ಬಾಯೀ ಅನಾವತ್ತಿಧಮ್ಮೋ ತಸ್ಮಾ ಲೋಕಾ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಏಕಂಯೇವ ಸತಂ ನ
ದ್ವೇ ಸತಾನಿ ನ ತೀಣಿ ಸತಾನಿ ನ ಚತ್ತಾರಿ ಸತಾನಿ ನ ಪಞ್ಚ ಸತಾನಿ, ಅಥ ಖೋ ಭಿಯ್ಯೋವ ಯೇ
ಉಪಾಸಕಾ ಮಮ ಸಾವಕಾ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಓರಮ್ಭಾಗಿಯಾನಂ
ಸಂಯೋಜನಾನಂ ಪರಿಕ್ಖಯಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ ತತ್ಥ ಪರಿನಿಬ್ಬಾಯಿನೋ ಅನಾವತ್ತಿಧಮ್ಮಾ ತಸ್ಮಾ ಲೋಕಾ’’ತಿ।


‘‘ತಿಟ್ಠತು ಭವಂ ಗೋತಮೋ,
ತಿಟ್ಠನ್ತು ಭಿಕ್ಖೂ, ತಿಟ್ಠನ್ತು ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ, ತಿಟ್ಠನ್ತು ಉಪಾಸಕಾ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ
ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ। ಅತ್ಥಿ ಪನ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಏಕುಪಾಸಕೋಪಿ ಸಾವಕೋ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನೋ
ಕಾಮಭೋಗೀ ಸಾಸನಕರೋ ಓವಾದಪ್ಪಟಿಕರೋ ಯೋ ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛೋ ವಿಗತಕಥಂಕಥೋ
ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತೋ ಅಪರಪ್ಪಚ್ಚಯೋ ಸತ್ಥುಸಾಸನೇ ವಿಹರತೀ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಏಕಂಯೇವ
ಸತಂ ನ ದ್ವೇ ಸತಾನಿ ನ ತೀಣಿ ಸತಾನಿ ನ ಚತ್ತಾರಿ ಸತಾನಿ ನ ಪಞ್ಚ ಸತಾನಿ ,
ಅಥ ಖೋ ಭಿಯ್ಯೋವ ಯೇ ಉಪಾಸಕಾ ಮಮ ಸಾವಕಾ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಕಾಮಭೋಗಿನೋ ಸಾಸನಕರಾ
ಓವಾದಪ್ಪಟಿಕರಾ ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾ ವಿಗತಕಥಂಕಥಾ ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತಾ ಅಪರಪ್ಪಚ್ಚಯಾ
ಸತ್ಥುಸಾಸನೇ ವಿಹರನ್ತೀ’’ತಿ।


‘‘ತಿಟ್ಠತು ಭವಂ ಗೋತಮೋ,
ತಿಟ್ಠನ್ತು ಭಿಕ್ಖೂ, ತಿಟ್ಠನ್ತು ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ, ತಿಟ್ಠನ್ತು ಉಪಾಸಕಾ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ
ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ, ತಿಟ್ಠನ್ತು ಉಪಾಸಕಾ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಕಾಮಭೋಗಿನೋ। ಅತ್ಥಿ ಪನ ಭೋತೋ
ಗೋತಮಸ್ಸ ಏಕುಪಾಸಿಕಾಪಿ ಸಾವಿಕಾ ಗಿಹಿನೀ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೀ ಯಾ ಪಞ್ಚನ್ನಂ
ಓರಮ್ಭಾಗಿಯಾನಂ ಸಂಯೋಜನಾನಂ ಪರಿಕ್ಖಯಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ ತತ್ಥ ಪರಿನಿಬ್ಬಾಯಿನೀ
ಅನಾವತ್ತಿಧಮ್ಮಾ ತಸ್ಮಾ ಲೋಕಾ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಏಕಂಯೇವ ಸತಂ ನ ದ್ವೇ ಸತಾನಿ ನ
ತೀಣಿ ಸತಾನಿ ನ ಚತ್ತಾರಿ ಸತಾನಿ ನ ಪಞ್ಚ ಸತಾನಿ, ಅಥ ಖೋ ಭಿಯ್ಯೋವ ಯಾ ಉಪಾಸಿಕಾ ಮಮ
ಸಾವಿಕಾ ಗಿಹಿನಿಯೋ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನಿಯೋ ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಓರಮ್ಭಾಗಿಯಾನಂ ಸಂಯೋಜನಾನಂ
ಪರಿಕ್ಖಯಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ ತತ್ಥ ಪರಿನಿಬ್ಬಾಯಿನಿಯೋ ಅನಾವತ್ತಿಧಮ್ಮಾ ತಸ್ಮಾ ಲೋಕಾ’’ತಿ।


‘‘ತಿಟ್ಠತು ಭವಂ ಗೋತಮೋ, ತಿಟ್ಠನ್ತು ಭಿಕ್ಖೂ, ತಿಟ್ಠನ್ತು
ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ, ತಿಟ್ಠನ್ತು ಉಪಾಸಕಾ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ, ತಿಟ್ಠನ್ತು
ಉಪಾಸಕಾ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಕಾಮಭೋಗಿನೋ, ತಿಟ್ಠನ್ತು ಉಪಾಸಿಕಾ ಗಿಹಿನಿಯೋ ಓದಾತವಸನಾ
ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನಿಯೋ। ಅತ್ಥಿ ಪನ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಏಕುಪಾಸಿಕಾಪಿ ಸಾವಿಕಾ ಗಿಹಿನೀ ಓದಾತವಸನಾ
ಕಾಮಭೋಗಿನೀ ಸಾಸನಕರಾ ಓವಾದಪ್ಪಟಿಕರಾ ಯಾ ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾ ವಿಗತಕಥಂಕಥಾ
ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತಾ ಅಪರಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಸತ್ಥುಸಾಸನೇ ವಿಹರತೀ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಏಕಂಯೇವ
ಸತಂ ನ ದ್ವೇ ಸತಾನಿ ನ ತೀಣಿ ಸತಾನಿ ನ ಚತ್ತಾರಿ ಸತಾನಿ ನ
ಪಞ್ಚ ಸತಾನಿ, ಅಥ ಖೋ ಭಿಯ್ಯೋವ ಯಾ ಉಪಾಸಿಕಾ ಮಮ ಸಾವಿಕಾ ಗಿಹಿನಿಯೋ ಓದಾತವಸನಾ
ಕಾಮಭೋಗಿನಿಯೋ ಸಾಸನಕರಾ ಓವಾದಪ್ಪಟಿಕರಾ ತಿಣ್ಣವಿಚ್ಛಿಕಿಚ್ಛಾ ವಿಗತಕಥಂಕಥಾ
ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತಾ ಅಪರಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಸತ್ಥುಸಾಸನೇ ವಿಹರನ್ತೀ’’ತಿ।


೧೯೬. ‘‘ಸಚೇ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಭವಂಯೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ ಅಭವಿಸ್ಸ, ನೋ ಚ ಖೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು ;
ಏವಮಿದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಪರಿಪೂರಂ ಅಭವಿಸ್ಸ ತೇನಙ್ಗೇನ। ಯಸ್ಮಾ ಚ ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಇಮಂ
ಧಮ್ಮಂ ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಚ ಆರಾಧಕಾ; ಏವಮಿದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಪರಿಪೂರಂ
ತೇನಙ್ಗೇನ।


‘‘ಸಚೇ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ
ಅಭವಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖೂ ಚ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ನೋ ಚ ಖೋ ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಆರಾಧಿಕಾ
ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು; ಏವಮಿದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಪರಿಪೂರಂ ಅಭವಿಸ್ಸ ತೇನಙ್ಗೇನ। ಯಸ್ಮಾ ಚ ಖೋ, ಭೋ
ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ, ಭಿಕ್ಖೂ ಚ ಆರಾಧಕಾ, ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಚ ಆರಾಧಿಕಾ; ಏವಮಿದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಪರಿಪೂರಂ ತೇನಙ್ಗೇನ।


‘‘ಸಚೇ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ
ಅಭವಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖೂ ಚ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಚ ಆರಾಧಿಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ನೋ
ಚ ಖೋ ಉಪಾಸಕಾ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು; ಏವಮಿದಂ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಪರಿಪೂರಂ ಅಭವಿಸ್ಸ ತೇನಙ್ಗೇನ। ಯಸ್ಮಾ ಚ ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ
ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ, ಭಿಕ್ಖೂ ಚ ಆರಾಧಕಾ, ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಚ ಆರಾಧಿಕಾ, ಉಪಾಸಕಾ ಚ
ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ ಆರಾಧಕಾ; ಏವಮಿದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಪರಿಪೂರಂ ತೇನಙ್ಗೇನ।


‘‘ಸಚೇ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ
ಅಭವಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖೂ ಚ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಚ ಆರಾಧಿಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು,
ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ನೋ ಚ ಖೋ ಉಪಾಸಕಾ
ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಕಾಮಭೋಗಿನೋ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು; ಏವಮಿದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಪರಿಪೂರಂ
ಅಭವಿಸ್ಸ ತೇನಙ್ಗೇನ। ಯಸ್ಮಾ ಚ ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ,
ಭಿಕ್ಖೂ ಚ ಆರಾಧಕಾ, ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಚ ಆರಾಧಿಕಾ, ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ
ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ ಆರಾಧಕಾ, ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಕಾಮಭೋಗಿನೋ ಆರಾಧಕಾ; ಏವಮಿದಂ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಪರಿಪೂರಂ ತೇನಙ್ಗೇನ।


‘‘ಸಚೇ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ
ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ ಅಭವಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖೂ ಚ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಚ
ಆರಾಧಿಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ ಆರಾಧಕಾ
ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಕಾಮಭೋಗಿನೋ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ನೋ ಚ ಖೋ
ಉಪಾಸಿಕಾ ಗಿಹಿನಿಯೋ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನಿಯೋ ಆರಾಧಿಕಾ
ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು; ಏವಮಿದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಪರಿಪೂರಂ ಅಭವಿಸ್ಸ ತೇನಙ್ಗೇನ। ಯಸ್ಮಾ ಚ ಖೋ, ಭೋ
ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ, ಭಿಕ್ಖೂ ಚ ಆರಾಧಕಾ, ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಚ
ಆರಾಧಿಕಾ, ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ ಆರಾಧಕಾ, ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ
ಓದಾತವಸನಾ ಕಾಮಭೋಗಿನೋ ಆರಾಧಕಾ , ಉಪಾಸಿಕಾ ಚ ಗಿಹಿನಿಯೋ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನಿಯೋ ಆರಾಧಿಕಾ; ಏವಮಿದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಪರಿಪೂರಂ ತೇನಙ್ಗೇನ।


‘‘ಸಚೇ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ
ಅಭವಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖೂ ಚ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಚ ಆರಾಧಿಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು,
ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ
ಓದಾತವಸನಾ ಕಾಮಭೋಗಿನೋ ಆರಾಧಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ಉಪಾಸಿಕಾ ಚ ಗಿಹಿನಿಯೋ ಓದಾತವಸನಾ
ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನಿಯೋ ಆರಾಧಿಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು, ನೋ ಚ ಖೋ ಉಪಾಸಿಕಾ ಗಿಹಿನಿಯೋ ಓದಾತವಸನಾ
ಕಾಮಭೋಗಿನಿಯೋ ಆರಾಧಿಕಾ ಅಭವಿಸ್ಸಂಸು; ಏವಮಿದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಪರಿಪೂರಂ ಅಭವಿಸ್ಸ
ತೇನಙ್ಗೇನ। ಯಸ್ಮಾ ಚ ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಭವಞ್ಚೇವ ಗೋತಮೋ ಆರಾಧಕೋ, ಭಿಕ್ಖೂ ಚ
ಆರಾಧಕಾ, ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ ಚ ಆರಾಧಿಕಾ, ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನೋ
ಆರಾಧಕಾ, ಉಪಾಸಕಾ ಚ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ ಕಾಮಭೋಗಿನೋ ಆರಾಧಕಾ, ಉಪಾಸಿಕಾ ಚ ಗಿಹಿನಿಯೋ
ಓದಾತವಸನಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನಿಯೋ ಆರಾಧಿಕಾ, ಉಪಾಸಿಕಾ ಚ ಗಿಹಿನಿಯೋ ಓದಾತವಸನಾ ಕಾಮಭೋಗಿನಿಯೋ
ಆರಾಧಿಕಾ; ಏವಮಿದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಪರಿಪೂರಂ ತೇನಙ್ಗೇನ।


೧೯೭.
‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಗಙ್ಗಾ ನದೀ ಸಮುದ್ದನಿನ್ನಾ ಸಮುದ್ದಪೋಣಾ ಸಮುದ್ದಪಬ್ಭಾರಾ
ಸಮುದ್ದಂ ಆಹಚ್ಚ ತಿಟ್ಠತಿ, ಏವಮೇವಾಯಂ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಪರಿಸಾ ಸಗಹಟ್ಠಪಬ್ಬಜಿತಾ
ನಿಬ್ಬಾನನಿನ್ನಾ ನಿಬ್ಬಾನಪೋಣಾ ನಿಬ್ಬಾನಪಬ್ಭಾರಾ ನಿಬ್ಬಾನಂ ಆಹಚ್ಚ ತಿಟ್ಠತಿ।
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ…ಪೇ॰… ಏಸಾಹಂ ಭವನ್ತಂ ಗೋತಮಂ ಸರಣಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಞ್ಚ। ಲಭೇಯ್ಯಾಹಂ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕೇ ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ, ಲಭೇಯ್ಯಂ ಉಪಸಮ್ಪದ’’ನ್ತಿ । ‘‘ಯೋ ಖೋ, ವಚ್ಛ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಪುಬ್ಬೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ಆಕಙ್ಖತಿ
ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ, ಆಕಙ್ಖತಿ ಉಪಸಮ್ಪದಂ, ಸೋ ಚತ್ತಾರೋ ಮಾಸೇ ಪರಿವಸತಿ। ಚತುನ್ನಂ ಮಾಸಾನಂ
ಅಚ್ಚಯೇನ ಆರದ್ಧಚಿತ್ತಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಬ್ಬಾಜೇನ್ತಿ ಉಪಸಮ್ಪಾದೇನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖುಭಾವಾಯ; ಅಪಿ ಚ
ಮೇತ್ಥ ಪುಗ್ಗಲವೇಮತ್ತತಾ ವಿದಿತಾ’’ತಿ। ‘‘ಸಚೇ, ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಪುಬ್ಬಾ ಇಮಸ್ಮಿಂ
ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ಆಕಙ್ಖನ್ತಾ ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ, ಆಕಙ್ಖನ್ತಾ ಉಪಸಮ್ಪದಂ ಚತ್ತಾರೋ ಮಾಸೇ
ಪರಿವಸನ್ತಿ, ಚತುನ್ನಂ ಮಾಸಾನಂ ಅಚ್ಚಯೇನ ಆರದ್ಧಚಿತ್ತಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಬ್ಬಾಜೇನ್ತಿ
ಉಪಸಮ್ಪಾದೇನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖುಭಾವಾಯ; ಅಹಂ ಚತ್ತಾರಿ ವಸ್ಸಾನಿ ಪರಿವಸಿಸ್ಸಾಮಿ। ಚತುನ್ನಂ
ವಸ್ಸಾನಂ ಅಚ್ಚಯೇನ ಆರದ್ಧಚಿತ್ತಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಬ್ಬಾಜೇನ್ತು ಉಪಸಮ್ಪಾದೇನ್ತು
ಭಿಕ್ಖುಭಾವಾಯಾ’’ತಿ। ಅಲತ್ಥ ಖೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ
ಅಲತ್ಥ ಉಪಸಮ್ಪದಂ।


ಅಚಿರೂಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಖೋ ಪನಾಯಸ್ಮಾ
ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಅದ್ಧಮಾಸೂಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ
ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ
ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಯಾವತಕಂ, ಭನ್ತೇ, ಸೇಖೇನ ಞಾಣೇನ ಸೇಖಾಯ ವಿಜ್ಜಾಯ ಪತ್ತಬ್ಬಂ, ಅನುಪ್ಪತ್ತಂ ತಂ ಮಯಾ; ಉತ್ತರಿ ಚ ಮೇ [ಉತ್ತರಿಂ ಮೇ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಭಗವಾ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತೂ’’ತಿ। ‘‘ತೇನ ಹಿ ತ್ವಂ, ವಚ್ಛ, ದ್ವೇ ಧಮ್ಮೇ ಉತ್ತರಿ ಭಾವೇಹಿ –
ಸಮಥಞ್ಚ ವಿಪಸ್ಸನಞ್ಚ। ಇಮೇ ಖೋ ತೇ, ವಚ್ಛ, ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಉತ್ತರಿ ಭಾವಿತಾ – ಸಮಥೋ ಚ
ವಿಪಸ್ಸನಾ ಚ – ಅನೇಕಧಾತುಪಟಿವೇಧಾಯ ಸಂವತ್ತಿಸ್ಸನ್ತಿ।


೧೯೮. ‘‘ಸೋ ತ್ವಂ, ವಚ್ಛ, ಯಾವದೇವ [ಯಾವದೇ (ಪೀ॰)]
ಆಕಙ್ಖಿಸ್ಸಸಿ – ‘ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಇದ್ಧಿವಿಧಂ ಪಚ್ಚನುಭವೇಯ್ಯಂ – ಏಕೋಪಿ ಹುತ್ವಾ ಬಹುಧಾ
ಅಸ್ಸಂ, ಬಹುಧಾಪಿ ಹುತ್ವಾ ಏಕೋ ಅಸ್ಸಂ; ಆವಿಭಾವಂ, ತಿರೋಭಾವಂ; ತಿರೋಕುಟ್ಟಂ
ತಿರೋಪಾಕಾರಂ ತಿರೋಪಬ್ಬತಂ ಅಸಜ್ಜಮಾನೋ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಆಕಾಸೇ; ಪಥವಿಯಾಪಿ
ಉಮ್ಮುಜ್ಜನಿಮುಜ್ಜಂ ಕರೇಯ್ಯಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಉದಕೇ; ಉದಕೇಪಿ ಅಭಿಜ್ಜಮಾನೇ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯಂ,
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಥವಿಯಂ; ಆಕಾಸೇಪಿ ಪಲ್ಲಙ್ಕೇನ ಕಮೇಯ್ಯಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಕ್ಖೀ ಸಕುಣೋ;
ಇಮೇಪಿ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯೇ ಏವಂಮಹಿದ್ಧಿಕೇ ಏವಂಮಹಾನುಭಾವೇ ಪಾಣಿನಾ ಪರಿಮಸೇಯ್ಯಂ,
ಪರಿಮಜ್ಜೇಯ್ಯಂ; ಯಾವಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಾಪಿ ಕಾಯೇನ ವಸಂ ವತ್ತೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ತತ್ರ ತತ್ರೇವ
ಸಕ್ಖಿಭಬ್ಬತಂ ಪಾಪುಣಿಸ್ಸಸಿ, ಸತಿ ಸತಿಆಯತನೇ।


‘‘ಸೋ ತ್ವಂ, ವಚ್ಛ, ಯಾವದೇವ ಆಕಙ್ಖಿಸ್ಸಸಿ – ‘ದಿಬ್ಬಾಯ ಸೋತಧಾತುಯಾ ವಿಸುದ್ಧಾಯ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಿಕಾಯ ಉಭೋ ಸದ್ದೇ ಸುಣೇಯ್ಯಂ – ದಿಬ್ಬೇ ಚ ಮಾನುಸೇ ಚ, ಯೇ ದೂರೇ ಸನ್ತಿಕೇ ಚಾ’ತಿ, ತತ್ರ ತತ್ರೇವ ಸಕ್ಖಿಭಬ್ಬತಂ ಪಾಪುಣಿಸ್ಸಸಿ, ಸತಿ ಸತಿಆಯತನೇ।


‘‘ಸೋ ತ್ವಂ, ವಚ್ಛ, ಯಾವದೇವ ಆಕಙ್ಖಿಸ್ಸಸಿ – ‘ಪರಸತ್ತಾನಂ ಪರಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ – ಸರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸರಾಗಂ
ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ವೀತರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವೀತರಾಗಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ;
ಸದೋಸಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸದೋಸಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ವೀತದೋಸಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವೀತದೋಸಂ
ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ಸಮೋಹಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಮೋಹಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ವೀತಮೋಹಂ
ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವೀತಮೋಹಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ಸಂಖಿತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಂಖಿತ್ತಂ
ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ವಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ
ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಮಹಗ್ಗತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ
ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ಅಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಅಮಹಗ್ಗತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ಸಉತ್ತರಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ ಸಉತ್ತರಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ಅನುತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಅನುತ್ತರಂ
ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ಸಮಾಹಿತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ,
ಅಸಮಾಹಿತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಅಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ವಿಮುತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ
ವಿಮುತ್ತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ಅವಿಮುತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಅವಿಮುತ್ತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ
ಪಜಾನೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ತತ್ರ ತತ್ರೇವ ಸಕ್ಖಿಭಬ್ಬತಂ ಪಾಪುಣಿಸ್ಸಸಿ, ಸತಿ ಸತಿಆಯತನೇ।


‘‘ಸೋ ತ್ವಂ, ವಚ್ಛ, ಯಾವದೇವ ಆಕಙ್ಖಿಸ್ಸಸಿ – ‘ಅನೇಕವಿಹಿತಂ
ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರೇಯ್ಯಂ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ ಜಾತಿಯೋ
ತಿಸ್ಸೋಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಚತಸ್ಸೋಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಪಞ್ಚಪಿ ಜಾತಿಯೋ ದಸಪಿ ಜಾತಿಯೋ ವೀಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ
ತಿಂಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಚತ್ತಾಲೀಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಜಾತಿಸತಮ್ಪಿ
ಜಾತಿಸಹಸ್ಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಸತಸಹಸ್ಸಮ್ಪಿ; ಅನೇಕೇಪಿ ಸಂವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ ಅನೇಕೇಪಿ ವಿವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ
ಅನೇಕೇಪಿ ಸಂವಟ್ಟವಿವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ – ಅಮುತ್ರಾಸಿಂ ಏವಂನಾಮೋ
ಏವಂಗೋತ್ತೋ ಏವಂವಣ್ಣೋ ಏವಮಾಹಾರೋ ಏವಂಸುಖದುಕ್ಖಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಏವಮಾಯುಪರಿಯನ್ತೋ, ಸೋ
ತತೋ ಚುತೋ ಅಮುತ್ರ ಉದಪಾದಿಂ; ತತ್ರಾಪಾಸಿಂ ಏವಂನಾಮೋ ಏವಂಗೋತ್ತೋ ಏವಂವಣ್ಣೋ ಏವಮಾಹಾರೋ
ಏವಂಸುಖದುಕ್ಖಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಏವಮಾಯುಪರಿಯನ್ತೋ, ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇಧೂಪಪನ್ನೋತಿ; ಇತಿ
ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ತತ್ರ ತತ್ರೇವ
ಸಕ್ಖಿಭಬ್ಬತಂ ಪಾಪುಣಿಸ್ಸಸಿ, ಸತಿ ಸತಿಆಯತನೇ।


‘‘ಸೋ ತ್ವಂ, ವಚ್ಛ, ಯಾವದೇವ
ಆಕಙ್ಖಿಸ್ಸಸಿ – ‘ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ
ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಂ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ
ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ – ಇಮೇ ವತ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತೇನ
ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಚೀದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಅರಿಯಾನಂ
ಉಪವಾದಕಾ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಾ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ, ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ
ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪನ್ನಾ; ಇಮೇ ವಾ ಪನ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ
ಕಾಯಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಚೀಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ
ಅರಿಯಾನಂ ಅನುಪವಾದಕಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ, ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ
ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪನ್ನಾತಿ; ಇತಿ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ
ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಂ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ತತ್ರ ತತ್ರೇವ ಸಕ್ಖಿಭಬ್ಬತಂ ಪಾಪುಣಿಸ್ಸಸಿ, ಸತಿ ಸತಿಆಯತನೇ।


‘‘ಸೋ ತ್ವಂ, ವಚ್ಛ, ಯಾವದೇವ ಆಕಙ್ಖಿಸ್ಸಸಿ – ‘ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ
ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ತತ್ರ ತತ್ರೇವ ಸಕ್ಖಿಭಬ್ಬತಂ ಪಾಪುಣಿಸ್ಸಸಿ, ಸತಿ
ಸತಿಆಯತನೇ’’ತಿ।


೧೯೯.
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ ಅನುಮೋದಿತ್ವಾ
ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಪದಕ್ಖಿಣಂ ಕತ್ವಾ ಪಕ್ಕಾಮಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ
ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಏಕೋ ವೂಪಕಟ್ಠೋ ಅಪ್ಪಮತ್ತೋ ಆತಾಪೀ ಪಹಿತತ್ತೋ ವಿಹರನ್ತೋ ನಚಿರಸ್ಸೇವ –
ಯಸ್ಸತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ ತದನುತ್ತರಂ –
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹಾಸಿ। ‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾ’ತಿ
ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿ। ಅಞ್ಞತರೋ ಖೋ ಪನಾಯಸ್ಮಾ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಅರಹತಂ ಅಹೋಸಿ।


೨೦೦.
ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವನ್ತಂ ದಸ್ಸನಾಯ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ
ಆಯಸ್ಮಾ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತೇ। ದಿಸ್ವಾನ ಯೇನ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಹನ್ದ! ಕಹಂ ಪನ ತುಮ್ಹೇ ಆಯಸ್ಮನ್ತೋ ಗಚ್ಛಥಾ’’ತಿ? ‘‘ಭಗವನ್ತಂ ಖೋ ಮಯಂ, ಆವುಸೋ, ದಸ್ಸನಾಯ ಗಚ್ಛಾಮಾ’’ತಿ
‘‘ತೇನಹಾಯಸ್ಮನ್ತೋ ಮಮ ವಚನೇನ ಭಗವತೋ ಪಾದೇ ಸಿರಸಾ ವನ್ದಥ, ಏವಞ್ಚ ವದೇಥ –
‘ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ, ಭನ್ತೇ, ಭಿಕ್ಖು ಭಗವತೋ ಪಾದೇ ಸಿರಸಾ ವನ್ದತಿ, ಏವಞ್ಚ ವದೇತಿ –
ಪರಿಚಿಣ್ಣೋ ಮೇ ಭಗವಾ, ಪರಿಚಿಣ್ಣೋ ಮೇ ಸುಗತೋ’’’ತಿ। ‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ
ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಅಥ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿಂಸು।
ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಾ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಆಯಸ್ಮಾ, ಭನ್ತೇ,
ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಭಗವತೋ ಪಾದೇ ಸಿರಸಾ ವನ್ದತಿ, ಏವಞ್ಚ ವದೇತಿ – ‘ಪರಿಚಿಣ್ಣೋ ಮೇ ಭಗವಾ,
ಪರಿಚಿಣ್ಣೋ ಮೇ ಸುಗತೋ’’’ತಿ। ‘‘ಪುಬ್ಬೇವ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಭಿಕ್ಖು ಚೇತಸಾ
ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ವಿದಿತೋ – ‘ತೇವಿಜ್ಜೋ ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಭಿಕ್ಖು ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ ಮಹಾನುಭಾವೋ’ತಿ। ದೇವತಾಪಿ ಮೇ ಏತಮತ್ಥಂ ಆರೋಚೇಸುಂ – ‘ತೇವಿಜ್ಜೋ, ಭನ್ತೇ, ವಚ್ಛಗೋತ್ತೋ ಭಿಕ್ಖು ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ ಮಹಾನುಭಾವೋ’’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಮಹಾವಚ್ಛಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ತತಿಯಂ।


೪. ದೀಘನಖಸುತ್ತಂ


೨೦೧. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ಗಿಜ್ಝಕೂಟೇ ಪಬ್ಬತೇ ಸೂಕರಖತಾಯಂ। ಅಥ ಖೋ
ದೀಘನಖೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವತಾ ಸದ್ಧಿಂ
ಸಮ್ಮೋದಿ। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಏಕಮನ್ತಂ
ಠಿತೋ ಖೋ ದೀಘನಖೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಅಹಞ್ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಏವಂವಾದೀ
ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀ’’’ತಿ। ‘‘ಯಾಪಿ ಖೋ ತೇ ಏಸಾ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ,
ದಿಟ್ಠಿ – ‘ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀ’ತಿ, ಏಸಾಪಿ ತೇ ದಿಟ್ಠಿ ನಕ್ಖಮತೀ’’ತಿ? ‘‘ಏಸಾ ಚೇ [ಏಸಾಪಿ (ಕ॰)] ಮೇ, ಭೋ ಗೋತಮ, ದಿಟ್ಠಿ ಖಮೇಯ್ಯ, ತಂಪಸ್ಸ ತಾದಿಸಮೇವ, ತಂಪಸ್ಸ
ತಾದಿಸಮೇವಾ’’ತಿ। ‘‘ಅತೋ ಖೋ ತೇ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಬಹೂ ಹಿ ಬಹುತರಾ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಯೇ
ಏವಮಾಹಂಸು – ‘ತಂಪಸ್ಸ ತಾದಿಸಮೇವ, ತಂಪಸ್ಸ ತಾದಿಸಮೇವಾ’ತಿ। ತೇ ತಞ್ಚೇವ ದಿಟ್ಠಿಂ
ನಪ್ಪಜಹನ್ತಿ ಅಞ್ಞಞ್ಚ ದಿಟ್ಠಿಂ ಉಪಾದಿಯನ್ತಿ। ಅತೋ ಖೋ ತೇ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ತನೂ ಹಿ
ತನುತರಾ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಯೇ ಏವಮಾಹಂಸು – ‘ತಂಪಸ್ಸ ತಾದಿಸಮೇವ, ತಂಪಸ್ಸ ತಾದಿಸಮೇವಾ’ತಿ। ತೇ
ತಞ್ಚೇವ ದಿಟ್ಠಿಂ ಪಜಹನ್ತಿ ಅಞ್ಞಞ್ಚ ದಿಟ್ಠಿಂ ನ ಉಪಾದಿಯನ್ತಿ। ಸನ್ತಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಏಕೇ
ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ಖಮತೀ’ತಿ; ಸನ್ತಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ,
ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀ’ತಿ;
ಸನ್ತಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ , ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ
ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ ಖಮತಿ, ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀ’ತಿ। ತತ್ರಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಯೇ
ತೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ಖಮತೀ’ತಿ ತೇಸಮಯಂ ದಿಟ್ಠಿ
ಸಾರಾಗಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಸಞ್ಞೋಗಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಅಭಿನನ್ದನಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ ಅಜ್ಝೋಸಾನಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ
ಉಪಾದಾನಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ; ತತ್ರಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ ಯೇ ತೇ
ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀ’ತಿ ತೇಸಮಯಂ ದಿಟ್ಠಿ
ಅಸಾರಾಗಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಅಸಞ್ಞೋಗಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಅನಭಿನನ್ದನಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಅನಜ್ಝೋಸಾನಾಯ
ಸನ್ತಿಕೇ, ಅನುಪಾದಾನಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ’’ತಿ।


೨೦೨. ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ದೀಘನಖೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಉಕ್ಕಂಸೇತಿ [ಉಕ್ಕಂಸತಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)] ಮೇ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ದಿಟ್ಠಿಗತಂ, ಸಮುಕ್ಕಂಸೇತಿ [ಸಮ್ಪಹಂಸತಿ (ಕ॰)]
ಮೇ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ದಿಟ್ಠಿಗತ’’ನ್ತಿ। ‘‘ತತ್ರಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಯೇ ತೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ
ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ ಖಮತಿ, ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀ’ತಿ। ಯಾ
ಹಿ ತೇಸಂ ಖಮತಿ ಸಾಯಂ ದಿಟ್ಠಿ ಸಾರಾಗಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಸಞ್ಞೋಗಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಅಭಿನನ್ದನಾಯ
ಸನ್ತಿಕೇ, ಅಜ್ಝೋಸಾನಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಉಪಾದಾನಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ; ಯಾ ಹಿ ತೇಸಂ ನಕ್ಖಮತಿ ಸಾಯಂ
ದಿಟ್ಠಿ ಅಸಾರಾಗಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಅಸಞ್ಞೋಗಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಅನಭಿನನ್ದನಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ,
ಅನಜ್ಝೋಸಾನಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ, ಅನುಪಾದಾನಾಯ ಸನ್ತಿಕೇ। ತತ್ರಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಯೇ ತೇ
ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ಖಮತೀ’ತಿ ತತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ
ಪುರಿಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಯಾ ಖೋ ಮೇ ಅಯಂ ದಿಟ್ಠಿ –
ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ಖಮತೀತಿ, ಇಮಞ್ಚೇ ಅಹಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಥಾಮಸಾ ಪರಾಮಾಸಾ ಅಭಿನಿವಿಸ್ಸ ವೋಹರೇಯ್ಯಂ –
ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ; ದ್ವೀಹಿ ಮೇ ಅಸ್ಸ ವಿಗ್ಗಹೋ – ಯೋ ಚಾಯಂ ಸಮಣೋ ವಾ
ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ ಏವಂವಾದೀ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಸಬ್ಬಂ ಮೇ
ನಕ್ಖಮತೀತಿ, ಯೋ ಚಾಯಂ ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ ಏವಂವಾದೀ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ
ಖಮತಿ, ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀತಿ – ಇಮೇಹಿ ಅಸ್ಸ ದ್ವೀಹಿ ವಿಗ್ಗಹೋ। ಇತಿ ವಿಗ್ಗಹೇ ಸತಿ
ವಿವಾದೋ, ವಿವಾದೇ ಸತಿ ವಿಘಾತೋ, ವಿಘಾತೇ ಸತಿ ವಿಹೇಸಾ’। ಇತಿ ಸೋ ವಿಗ್ಗಹಞ್ಚ ವಿವಾದಞ್ಚ
ವಿಘಾತಞ್ಚ ವಿಹೇಸಞ್ಚ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ತಞ್ಚೇವ ದಿಟ್ಠಿಂ ಪಜಹತಿ ಅಞ್ಞಞ್ಚ
ದಿಟ್ಠಿಂ ನ ಉಪಾದಿಯತಿ। ಏವಮೇತಾಸಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ ಪಹಾನಂ ಹೋತಿ, ಏವಮೇತಾಸಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ
ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೋ ಹೋತಿ।


೨೦೩.
‘‘ತತ್ರಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಯೇ ತೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಸಬ್ಬಂ ಮೇ
ನಕ್ಖಮತೀ’ತಿ ತತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಯಾ ಖೋ ಮೇ ಅಯಂ ದಿಟ್ಠಿ –
ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀ’ತಿ, ಇಮಞ್ಚೇ ಅಹಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಥಾಮಸಾ ಪರಾಮಾಸಾ ಅಭಿನಿವಿಸ್ಸ
ವೋಹರೇಯ್ಯಂ – ಇದಮೇವ ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ; ದ್ವೀಹಿ ಮೇ ಅಸ್ಸ ವಿಗ್ಗಹೋ – ಯೋ ಚಾಯಂ
ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ ಏವಂವಾದೀ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಸಬ್ಬಂ ಮೇ
ಖಮತೀತಿ, ಯೋ ಚಾಯಂ ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ ಏವಂವಾದೀ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ ಖಮತಿ
ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀತಿ – ಇಮೇಹಿ ಅಸ್ಸ ದ್ವೀಹಿ ವಿಗ್ಗಹೋ। ಇತಿ ವಿಗ್ಗಹೇ ಸತಿ
ವಿವಾದೋ, ವಿವಾದೇ ಸತಿ ವಿಘಾತೋ, ವಿಘಾತೇ ಸತಿ ವಿಹೇಸಾ’। ಇತಿ ಸೋ ವಿಗ್ಗಹಞ್ಚ ವಿವಾದಞ್ಚ
ವಿಘಾತಞ್ಚ ವಿಹೇಸಞ್ಚ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ತಞ್ಚೇವ
ದಿಟ್ಠಿಂ ಪಜಹತಿ ಅಞ್ಞಞ್ಚ ದಿಟ್ಠಿಂ ನ ಉಪಾದಿಯತಿ। ಏವಮೇತಾಸಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ ಪಹಾನಂ ಹೋತಿ,
ಏವಮೇತಾಸಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೋ ಹೋತಿ।


೨೦೪.
‘‘ತತ್ರಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಯೇ ತೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ
ಖಮತಿ, ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀ’ತಿ ತತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಯಾ
ಖೋ ಮೇ ಅಯಂ ದಿಟ್ಠಿ – ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ ಖಮತಿ, ಏಕಚ್ಚಂ ಮೇ
ನಕ್ಖಮತೀತಿ, ಇಮಞ್ಚೇ ಅಹಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಥಾಮಸಾ ಪರಾಮಾಸಾ ಅಭಿನಿವಿಸ್ಸ ವೋಹರೇಯ್ಯಂ – ಇದಮೇವ
ಸಚ್ಚಂ ಮೋಘಮಞ್ಞನ್ತಿ; ದ್ವೀಹಿ ಮೇ ಅಸ್ಸ ವಿಗ್ಗಹೋ – ಯೋ ಚಾಯಂ ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ
ವಾ ಏವಂವಾದೀ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ಖಮತೀತಿ, ಯೋ ಚಾಯಂ ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ
ಏವಂವಾದೀ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಸಬ್ಬಂ ಮೇ ನಕ್ಖಮತೀತಿ – ಇಮೇಹಿ ಅಸ್ಸ ದ್ವೀಹಿ ವಿಗ್ಗಹೋ। ಇತಿ
ವಿಗ್ಗಹೇ ಸತಿ ವಿವಾದೋ, ವಿವಾದೇ ಸತಿ ವಿಘಾತೋ, ವಿಘಾತೇ ಸತಿ ವಿಹೇಸಾ’। ಇತಿ ಸೋ
ವಿಗ್ಗಹಞ್ಚ ವಿವಾದಞ್ಚ ವಿಘಾತಞ್ಚ ವಿಹೇಸಞ್ಚ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ತಞ್ಚೇವ ದಿಟ್ಠಿಂ
ಪಜಹತಿ ಅಞ್ಞಞ್ಚ ದಿಟ್ಠಿಂ ನ ಉಪಾದಿಯತಿ। ಏವಮೇತಾಸಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ ಪಹಾನಂ ಹೋತಿ, ಏವಮೇತಾಸಂ
ದಿಟ್ಠೀನಂ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೋ ಹೋತಿ।


೨೦೫. ‘‘ಅಯಂ ಖೋ ಪನಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಕಾಯೋ ರೂಪೀ ಚಾತುಮಹಾಭೂತಿಕೋ [ಚಾತುಮ್ಮಹಾಭೂತಿಕೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰)]
ಮಾತಾಪೇತ್ತಿಕಸಮ್ಭವೋ ಓದನಕುಮ್ಮಾಸುಪಚಯೋ
ಅನಿಚ್ಚುಚ್ಛಾದನಪರಿಮದ್ದನಭೇದನವಿದ್ಧಂಸನಧಮ್ಮೋ, ಅನಿಚ್ಚತೋ ದುಕ್ಖತೋ ರೋಗತೋ ಗಣ್ಡತೋ
ಸಲ್ಲತೋ ಅಘತೋ ಆಬಾಧತೋ ಪರತೋ ಪಲೋಕತೋ ಸುಞ್ಞತೋ ಅನತ್ತತೋ ಸಮನುಪಸ್ಸಿತಬ್ಬೋ
ತಸ್ಸಿಮಂ ಕಾಯಂ ಅನಿಚ್ಚತೋ ದುಕ್ಖತೋ ರೋಗತೋ ಗಣ್ಡತೋ ಸಲ್ಲತೋ ಅಘತೋ ಆಬಾಧತೋ ಪರತೋ
ಪಲೋಕತೋ ಸುಞ್ಞತೋ ಅನತ್ತತೋ ಸಮನುಪಸ್ಸತೋ ಯೋ ಕಾಯಸ್ಮಿಂ ಕಾಯಛನ್ದೋ ಕಾಯಸ್ನೇಹೋ
ಕಾಯನ್ವಯತಾ ಸಾ ಪಹೀಯತಿ।


‘‘ತಿಸ್ಸೋ ಖೋ ಇಮಾ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ವೇದನಾ – ಸುಖಾ ವೇದನಾ, ದುಕ್ಖಾ ವೇದನಾ, ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಾ ವೇದನಾ। ಯಸ್ಮಿಂ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಸಮಯೇ ಸುಖಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ ,
ನೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ದುಕ್ಖಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ, ನ ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ;
ಸುಖಂಯೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಸಮಯೇ ದುಕ್ಖಂ ವೇದನಂ
ವೇದೇತಿ, ನೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಸುಖಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ, ನ ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ;
ದುಕ್ಖಂಯೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಸಮಯೇ
ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ, ನೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಸುಖಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ, ನ ದುಕ್ಖಂ
ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ; ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಂಯೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ। ಸುಖಾಪಿ ಖೋ,
ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ವೇದನಾ ಅನಿಚ್ಚಾ ಸಙ್ಖತಾ ಪಟಿಚ್ಚಸಮುಪ್ಪನ್ನಾ ಖಯಧಮ್ಮಾ ವಯಧಮ್ಮಾ
ವಿರಾಗಧಮ್ಮಾ ನಿರೋಧಧಮ್ಮಾ; ದುಕ್ಖಾಪಿ ಖೋ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ವೇದನಾ ಅನಿಚ್ಚಾ ಸಙ್ಖತಾ
ಪಟಿಚ್ಚಸಮುಪ್ಪನ್ನಾ ಖಯಧಮ್ಮಾ ವಯಧಮ್ಮಾ ವಿರಾಗಧಮ್ಮಾ ನಿರೋಧಧಮ್ಮಾ; ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಾಪಿ
ಖೋ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ವೇದನಾ ಅನಿಚ್ಚಾ ಸಙ್ಖತಾ ಪಟಿಚ್ಚಸಮುಪ್ಪನ್ನಾ ಖಯಧಮ್ಮಾ ವಯಧಮ್ಮಾ
ವಿರಾಗಧಮ್ಮಾ ನಿರೋಧಧಮ್ಮಾ। ಏವಂ ಪಸ್ಸಂ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಸುತವಾ ಅರಿಯಸಾವಕೋ ಸುಖಾಯಪಿ
ವೇದನಾಯ ನಿಬ್ಬಿನ್ದತಿ, ದುಕ್ಖಾಯಪಿ ವೇದನಾಯ ನಿಬ್ಬಿನ್ದತಿ, ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಾಯಪಿ ವೇದನಾಯ ನಿಬ್ಬಿನ್ದತಿ ;
ನಿಬ್ಬಿನ್ದಂ ವಿರಜ್ಜತಿ, ವಿರಾಗಾ ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ವಿಮುತ್ತಸ್ಮಿಂ, ವಿಮುತ್ತಮಿತಿ ಞಾಣಂ
ಹೋತಿ। ‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾ’ತಿ
ಪಜಾನಾತಿ। ಏಂ ವಿಮುತ್ತಚಿತ್ತೋ ಖೋ, ಅಗ್ಗಿವೇಸ್ಸನ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಕೇನಚಿ ಸಂವದತಿ, ನ
ಕೇನಚಿ ವಿವದತಿ, ಯಞ್ಚ ಲೋಕೇ ವುತ್ತಂ ತೇನ ವೋಹರತಿ, ಅಪರಾಮಸ’’ನ್ತಿ।


೨೦೬. ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಗವತೋ ಪಿಟ್ಠಿತೋ ಠಿತೋ ಹೋತಿ ಭಗವನ್ತಂ ಬೀಜಯಮಾನೋ [ವೀಜಯಮಾನೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ತೇಸಂ ತೇಸಂ ಕಿರ ನೋ ಭಗವಾ ಧಮ್ಮಾನಂ
ಅಭಿಞ್ಞಾ ಪಹಾನಮಾಹ, ತೇಸಂ ತೇಸಂ ಕಿರ ನೋ ಸುಗತೋ ಧಮ್ಮಾನಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ
ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಮಾಹಾ’’ತಿ। ಇತಿ ಹಿದಂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತೋ
ಅನುಪಾದಾಯ ಆಸವೇಹಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚಿ। ದೀಘನಖಸ್ಸ ಪನ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸ್ಸ ವಿರಜಂ ವೀತಮಲಂ
ಧಮ್ಮಚಕ್ಖುಂ ಉದಪಾದಿ – ‘‘ಯಂ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಮುದಯಧಮ್ಮಂ ಸಬ್ಬಂ ತಂ ನಿರೋಧಧಮ್ಮ’’ನ್ತಿ। ಅಥ
ಖೋ ದೀಘನಖೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ದಿಟ್ಠಧಮ್ಮೋ ಪತ್ತಧಮ್ಮೋ ವಿದಿತಧಮ್ಮೋ ಪರಿಯೋಗಾಳ್ಹಧಮ್ಮೋ
ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛೋ ವಿಗತಕಥಂಕಥೋ ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತೋ ಅಪರಪ್ಪಚ್ಚಯೋ ಸತ್ಥುಸಾಸನೇ
ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ! ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ,
ಭೋ ಗೋತಮ, ನಿಕ್ಕುಜ್ಜಿತಂ ವಾ ಉಕ್ಕುಜ್ಜೇಯ್ಯ, ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಂ ವಾ ವಿವರೇಯ್ಯ, ಮೂಳ್ಹಸ್ಸ
ವಾ ಮಗ್ಗಂ ಆಚಿಕ್ಖೇಯ್ಯ, ಅನ್ಧಕಾರೇ ವಾ ತೇಲಪಜ್ಜೋತಂ ಧಾರೇಯ್ಯ – ಚಕ್ಖುಮನ್ತೋ ರೂಪಾನಿ ದಕ್ಖನ್ತೀತಿ – ಏವಮೇವ ಖೋ ಭೋತಾ ಗೋತಮೇನ ಅನೇಕಪರಿಯಾಯೇನ
ಧಮ್ಮೋ ಪಕಾಸಿತೋ। ಏಸಾಹಂ ಭವನ್ತಂ ಗೋತಮಂ ಸರಣಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಞ್ಚ।
ಉಪಾಸಕಂ ಮಂ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ಧಾರೇತು ಅಜ್ಜತಗ್ಗೇ ಪಾಣುಪೇತಂ ಸರಣಂ ಗತ’’ನ್ತಿ।


ದೀಘನಖಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಚತುತ್ಥಂ।


೫. ಮಾಗಣ್ಡಿಯಸುತ್ತಂ


೨೦೭. ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಕುರೂಸು ವಿಹರತಿ ಕಮ್ಮಾಸಧಮ್ಮಂ ನಾಮ ಕುರೂನಂ ನಿಗಮೋ, ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತಸ್ಸ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸ್ಸ ಅಗ್ಯಾಗಾರೇ ತಿಣಸನ್ಥಾರಕೇ [ತಿಣಸನ್ಥರಕೇ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ ಕಮ್ಮಾಸಧಮ್ಮಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ
ಪಾವಿಸಿ। ಕಮ್ಮಾಸಧಮ್ಮಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತ್ವಾ ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ಯೇನ
ಅಞ್ಞತರೋ ವನಸಣ್ಡೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ ದಿವಾವಿಹಾರಾಯ। ತಂ ವನಸಣ್ಡಂ ಅಜ್ಝೋಗಾಹೇತ್ವಾ
ಅಞ್ಞತರಸ್ಮಿಂ ರುಕ್ಖಮೂಲೇ ದಿವಾವಿಹಾರಂ ನಿಸೀದಿ। ಅಥ ಖೋ ಮಾಗಣ್ಡಿಯೋ [ಮಾಗನ್ದಿಯೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಜಙ್ಘಾವಿಹಾರಂ ಅನುಚಙ್ಕಮಮಾನೋ ಅನುವಿಚರಮಾನೋ ಯೇನ ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತಸ್ಸ
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸ್ಸ ಅಗ್ಯಾಗಾರಂ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ ಮಾಗಣ್ಡಿಯೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ
ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತಸ್ಸ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸ್ಸ ಅಗ್ಯಾಗಾರೇ ತಿಣಸನ್ಥಾರಕಂ ಪಞ್ಞತ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ
ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತಂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಸ್ಸ ನ್ವಯಂ ಭೋತೋ ಭಾರದ್ವಾಜಸ್ಸ
ಅಗ್ಯಾಗಾರೇ ತಿಣಸನ್ಥಾರಕೋ ಪಞ್ಞತ್ತೋ, ಸಮಣಸೇಯ್ಯಾನುರೂಪಂ [ಸಮಣಸೇಯ್ಯಾರೂಪಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಮಞ್ಞೇ’’ತಿ? ‘‘ಅತ್ಥಿ, ಭೋ ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಸಕ್ಯಪುತ್ತೋ ಸಕ್ಯಕುಲಾ
ಪಬ್ಬಜಿತೋ। ತಂ ಖೋ ಪನ ಭವನ್ತಂ ಗೋತಮಂ ಏವಂ ಕಲ್ಯಾಣೋ ಕಿತ್ತಿಸದ್ದೋ ಅಬ್ಭುಗ್ಗತೋ –
‘ಇತಿಪಿ ಸೋ ಭಗವಾ ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ವಿಜ್ಜಾಚರಣಸಮ್ಪನ್ನೋ ಸುಗತೋ ಲೋಕವಿದೂ
ಅನುತ್ತರೋ ಪುರಿಸದಮ್ಮಸಾರಥಿ ಸತ್ಥಾ ದೇವಮನುಸ್ಸಾನಂ ಬುದ್ಧೋ
ಭಗವಾ’ತಿ। ತಸ್ಸೇಸಾ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸೇಯ್ಯಾ ಪಞ್ಞತ್ತಾ’’ತಿ। ‘‘ದುದ್ದಿಟ್ಠಂ ವತ, ಭೋ
ಭಾರದ್ವಾಜ, ಅದ್ದಸಾಮ; ದುದ್ದಿಟ್ಠಂ ವತ, ಭೋ ಭಾರದ್ವಾಜ, ಅದ್ದಸಾಮ! ಯೇ ಮಯಂ ತಸ್ಸ ಭೋತೋ
ಗೋತಮಸ್ಸ ಭೂನಹುನೋ [ಭೂನಹನಸ್ಸ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಸೇಯ್ಯಂ ಅದ್ದಸಾಮಾ’’ತಿ। ‘‘ರಕ್ಖಸ್ಸೇತಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ವಾಚಂ; ರಕ್ಖಸ್ಸೇತಂ ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ವಾಚಂ। ಬಹೂ ಹಿ ತಸ್ಸ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಖತ್ತಿಯಪಣ್ಡಿತಾಪಿ
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಪಣ್ಡಿತಾಪಿ ಗಹಪತಿಪಣ್ಡಿತಾಪಿ ಸಮಣಪಣ್ಡಿತಾಪಿ ಅಭಿಪ್ಪಸನ್ನಾ ವಿನೀತಾ ಅರಿಯೇ
ಞಾಯೇ ಧಮ್ಮೇ ಕುಸಲೇ’’ತಿ। ‘‘ಸಮ್ಮುಖಾ ಚೇಪಿ ಮಯಂ, ಭೋ ಭಾರದ್ವಾಜ, ತಂ ಭವನ್ತಂ ಗೋತಮಂ
ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಾಮ, ಸಮ್ಮುಖಾಪಿ ನಂ ವದೇಯ್ಯಾಮ – ‘ಭೂನಹು [ಭೂನಹನೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ’ತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಏವಞ್ಹಿ ನೋ ಸುತ್ತೇ ಓಚರತೀ’’ತಿ। ‘‘ಸಚೇ ತಂ ಭೋತೋ ಮಾಗಣ್ಡಿಯಸ್ಸ ಅಗರು ಆರೋಚೇಯ್ಯಾಮಿ ತಂ [ಆರೋಚೇಯ್ಯಮೇತಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ಆರೋಚೇಸ್ಸಾಮಿ ತಸ್ಸ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸಾ’’ತಿ। ‘‘ಅಪ್ಪೋಸ್ಸುಕ್ಕೋ ಭವಂ ಭಾರದ್ವಾಜೋ ವುತ್ತೋವ ನಂ ವದೇಯ್ಯಾ’’ತಿ।


೨೦೮. ಅಸ್ಸೋಸಿ ಖೋ ಭಗವಾ ದಿಬ್ಬಾಯ ಸೋತಧಾತುಯಾ ವಿಸುದ್ಧಾಯ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಿಕಾಯ ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತಸ್ಸ
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸ್ಸ ಮಾಗಣ್ಡಿಯೇನ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಇಮಂ ಕಥಾಸಲ್ಲಾಪಂ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ
ಸಾಯನ್ಹಸಮಯಂ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ ಯೇನ ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತಸ್ಸ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸ್ಸ
ಅಗ್ಯಾಗಾರಂ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ನಿಸೀದಿ ಭಗವಾ ಪಞ್ಞತ್ತೇ ತಿಣಸನ್ಥಾರಕೇ। ಅಥ
ಖೋ ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವತಾ
ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿ। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ
ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತಂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಭಗವಾ
ಏತದವೋಚ – ‘‘ಅಹು ಪನ ತೇ, ಭಾರದ್ವಾಜ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯೇನ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೇನ ಸದ್ಧಿಂ
ಇಮಂಯೇವ ತಿಣಸನ್ಥಾರಕಂ ಆರಬ್ಭ ಕೋಚಿದೇವ ಕಥಾಸಲ್ಲಾಪೋ’’ತಿ? ಏವಂ ವುತ್ತೇ,
ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಸಂವಿಗ್ಗೋ ಲೋಮಹಟ್ಠಜಾತೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಏತದೇವ
ಖೋ ಪನ ಮಯಂ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಆರೋಚೇತುಕಾಮಾ। ಅಥ ಚ ಪನ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ಅನಕ್ಖಾತಂಯೇವ
ಅಕ್ಖಾಸೀ’’ತಿ। ಅಯಞ್ಚ ಹಿ [ಅಯಞ್ಚ ಹಿದಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಭಗವತೋ ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತೇನ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಅನ್ತರಾಕಥಾ ವಿಪ್ಪಕತಾ ಹೋತಿ। ಅಥ ಖೋ
ಮಾಗಣ್ಡಿಯೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಜಙ್ಘಾವಿಹಾರಂ ಅನುಚಙ್ಕಮಮಾನೋ ಅನುವಿಚರಮಾನೋ ಯೇನ
ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತಸ್ಸ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸ್ಸ ಅಗ್ಯಾಗಾರಂ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವತಾ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿ। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ
ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ಮಾಗಣ್ಡಿಯಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಂ ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


೨೦೯. ‘‘ಚಕ್ಖುಂ
ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ರೂಪಾರಾಮಂ ರೂಪರತಂ ರೂಪಸಮ್ಮುದಿತಂ। ತಂ ತಥಾಗತಸ್ಸ ದನ್ತಂ ಗುತ್ತಂ
ರಕ್ಖಿತಂ ಸಂವುತಂ, ತಸ್ಸ ಚ ಸಂವರಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ। ಇದಂ ನು ತೇ ಏತಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ,
ಸನ್ಧಾಯ ಭಾಸಿತಂ – ‘ಭೂನಹು ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ’’’ತಿ? ‘‘ಏತದೇವ ಖೋ ಪನ ಮೇ, ಭೋ ಗೋತಮ,
ಸನ್ಧಾಯ ಭಾಸಿತಂ – ‘ಭೂನಹು ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ’ತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಏವಞ್ಹಿ ನೋ ಸುತ್ತೇ
ಓಚರತೀ’’ತಿ। ‘‘ಸೋತಂ ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸದ್ದಾರಾಮಂ…ಪೇ॰… ಘಾನಂ .೨೦೨೭೩ ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ
ಗನ್ಧಾರಾಮಂ… ಜಿವ್ಹಾ ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ರಸಾರಾಮಾ ರಸರತಾ ರಸಸಮ್ಮುದಿತಾ। ಸಾ ತಥಾಗತಸ್ಸ
ದನ್ತಾ ಗುತ್ತಾ ರಕ್ಖಿತಾ ಸಂವುತಾ, ತಸ್ಸಾ ಚ ಸಂವರಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ। ಇದಂ ನು ತೇ ಏತಂ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸನ್ಧಾಯ ಭಾಸಿತಂ – ‘ಭೂನಹು ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ’’’ತಿ? ‘‘ಏತದೇವ ಖೋ ಪನ ಮೇ, ಭೋ
ಗೋತಮ, ಸನ್ಧಾಯ ಭಾಸಿತಂ – ‘ಭೂನಹು ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ’ತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಏವಞ್ಹಿ ನೋ
ಸುತ್ತೇ ಓಚರತೀ’’ತಿ। ‘‘ಕಾಯೋ ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಾರಾಮೋ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬರತೋ…ಪೇ॰…
ಮನೋ ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಧಮ್ಮಾರಾಮೋ ಧಮ್ಮರತೋ ಧಮ್ಮಸಮ್ಮುದಿತೋ। ಸೋ ತಥಾಗತಸ್ಸ ದನ್ತೋ
ಗುತ್ತೋ ರಕ್ಖಿತೋ ಸಂವುತೋ, ತಸ್ಸ ಚ ಸಂವರಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ। ಇದಂ ನು ತೇ ಏತಂ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸನ್ಧಾಯ ಭಾಸಿತಂ – ‘ಭೂನಹು ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ’’’ತಿ? ‘‘ಏತದೇವ ಖೋ ಪನ ಮೇ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಸನ್ಧಾಯ ಭಾಸಿತಂ – ‘ಭೂನಹು ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ’ತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಏವಞ್ಹಿ ನೋ ಸುತ್ತೇ ಓಚರತೀ’’ತಿ।


೨೧೦. ‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ – ‘ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ
ರೂಪೇಹಿ ಪರಿಚಾರಿತಪುಬ್ಬೋ ಅಸ್ಸ ಇಟ್ಠೇಹಿ ಕನ್ತೇಹಿ ಮನಾಪೇಹಿ ಪಿಯರೂಪೇಹಿ
ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತೇಹಿ ರಜನೀಯೇಹಿ, ಸೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ರೂಪಾನಂಯೇವ ಸಮುದಯಞ್ಚ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಞ್ಚ
ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಆದೀನವಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ಯಥಾಭೂತಂ ವಿದಿತ್ವಾ ರೂಪತಣ್ಹಂ ಪಹಾಯ ರೂಪಪರಿಳಾಹಂ
ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ ವಿಗತಪಿಪಾಸೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತೋ ವಿಹರೇಯ್ಯ। ಇಮಸ್ಸ ಪನ ತೇ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಕಿಮಸ್ಸ ವಚನೀಯ’’’ನ್ತಿ? ‘‘ನ ಕಿಞ್ಚಿ, ಭೋ ಗೋತಮ’’। ‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ – ‘ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ಸದ್ದೇಹಿ…ಪೇ॰… ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ
ಗನ್ಧೇಹಿ… ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ರಸೇಹಿ… ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇಹಿ
ಪರಿಚಾರಿತಪುಬ್ಬೋ ಅಸ್ಸ ಇಟ್ಠೇಹಿ ಕನ್ತೇಹಿ ಮನಾಪೇಹಿ ಪಿಯರೂಪೇಹಿ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತೇಹಿ
ರಜನೀಯೇಹಿ, ಸೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಾನಂಯೇವ ಸಮುದಯಞ್ಚ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ
ಆದೀನವಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ಯಥಾಭೂತಂ ವಿದಿತ್ವಾ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬತಣ್ಹಂ ಪಹಾಯ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಪರಿಳಾಹಂ
ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ ವಿಗತಪಿಪಾಸೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತೋ ವಿಹರೇಯ್ಯ। ಇಮಸ್ಸ ಪನ ತೇ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಕಿಮಸ್ಸ ವಚನೀಯ’’’ನ್ತಿ? ‘‘ನ ಕಿಞ್ಚಿ, ಭೋ ಗೋತಮ’’।


೨೧೧. ‘‘ಅಹಂ
ಖೋ ಪನ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಪುಬ್ಬೇ ಅಗಾರಿಯಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಪಞ್ಚಹಿ ಕಾಮಗುಣೇಹಿ ಸಮಪ್ಪಿತೋ
ಸಮಙ್ಗೀಭೂತೋ ಪರಿಚಾರೇಸಿಂ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ರೂಪೇಹಿ ಇಟ್ಠೇಹಿ ಕನ್ತೇಹಿ ಮನಾಪೇಹಿ
ಪಿಯರೂಪೇಹಿ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತೇಹಿ ರಜನೀಯೇಹಿ, ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ಸದ್ದೇಹಿ…ಪೇ॰…
ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ಗನ್ಧೇಹಿ… ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ರಸೇಹಿ… ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ
ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇಹಿ ಇಟ್ಠೇಹಿ ಕನ್ತೇಹಿ ಮನಾಪೇಹಿ ಪಿಯರೂಪೇಹಿ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತೇಹಿ ರಜನೀಯೇಹಿ।
ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ತಯೋ ಪಾಸಾದಾ ಅಹೇಸುಂ – ಏಕೋ ವಸ್ಸಿಕೋ, ಏಕೋ ಹೇಮನ್ತಿಕೋ,
ಏಕೋ ಗಿಮ್ಹಿಕೋ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ವಸ್ಸಿಕೇ ಪಾಸಾದೇ ವಸ್ಸಿಕೇ ಚತ್ತಾರೋ [ವಸ್ಸಿಕೇ ಪಾಸಾದೇ ಚತ್ತಾರೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಮಾಸೇ ನಿಪ್ಪುರಿಸೇಹಿ ತೂರಿಯೇಹಿ [ತುರಿಯೇಹಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಪರಿಚಾರಯಮಾನೋ [ಪರಿಚಾರಿಯಮಾನೋ (ಸಬ್ಬತ್ಥ)]
ನ ಹೇಟ್ಠಾಪಾಸಾದಂ ಓರೋಹಾಮಿ। ಸೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಕಾಮಾನಂಯೇವ ಸಮುದಯಞ್ಚ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಞ್ಚ
ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಆದೀನವಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ಯಥಾಭೂತಂ ವಿದಿತ್ವಾ ಕಾಮತಣ್ಹಂ ಪಹಾಯ ಕಾಮಪರಿಳಾಹಂ
ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ ವಿಗತಪಿಪಾಸೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತೋ
ವಿಹರಾಮಿ। ಸೋ ಅಞ್ಞೇ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸಾಮಿ ಕಾಮೇಸು ಅವೀತರಾಗೇ ಕಾಮತಣ್ಹಾಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನೇ
ಕಾಮಪರಿಳಾಹೇನ ಪರಿಡಯ್ಹಮಾನೇ ಕಾಮೇ ಪಟಿಸೇವನ್ತೇ। ಸೋ ತೇಸಂ ನ ಪಿಹೇಮಿ, ನ ತತ್ಥ
ಅಭಿರಮಾಮಿ । ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಯಾಹಯಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ರತಿ, ಅಞ್ಞತ್ರೇವ ಕಾಮೇಹಿ ಅಞ್ಞತ್ರ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ – ಅಪಿ ದಿಬ್ಬಂ ಸುಖಂ ಸಮಧಿಗಯ್ಹ ತಿಟ್ಠತಿ – ತಾಯ ರತಿಯಾ ರಮಮಾನೋ ಹೀನಸ್ಸ ನ ಪಿಹೇಮಿ, ನ ತತ್ಥ ಅಭಿರಮಾಮಿ।


೨೧೨.
‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಗಹಪತಿ ವಾ ಗಹಪತಿಪುತ್ತೋ ವಾ ಅಡ್ಢೋ ಮಹದ್ಧನೋ ಮಹಾಭೋಗೋ
ಪಞ್ಚಹಿ ಕಾಮಗುಣೇಹಿ ಸಮಪ್ಪಿತೋ ಸಮಙ್ಗೀಭೂತೋ ಪರಿಚಾರೇಯ್ಯ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ
ರೂಪೇಹಿ…ಪೇ॰… ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇಹಿ ಇಟ್ಠೇಹಿ ಕನ್ತೇಹಿ ಮನಾಪೇಹಿ ಪಿಯರೂಪೇಹಿ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತೇಹಿ
ರಜನೀಯೇಹಿ। ಸೋ ಕಾಯೇನ ಸುಚರಿತಂ ಚರಿತ್ವಾ ವಾಚಾಯ ಸುಚರಿತಂ ಚರಿತ್ವಾ ಮನಸಾ ಸುಚರಿತಂ
ಚರಿತ್ವಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ ದೇವಾನಂ
ತಾವತಿಂಸಾನಂ ಸಹಬ್ಯತಂ। ಸೋ ತತ್ಥ ನನ್ದನೇ ವನೇ ಅಚ್ಛರಾಸಙ್ಘಪರಿವುತೋ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ಪಞ್ಚಹಿ
ಕಾಮಗುಣೇಹಿ ಸಮಪ್ಪಿತೋ ಸಮಙ್ಗೀಭೂತೋ ಪರಿಚಾರೇಯ್ಯ। ಸೋ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಗಹಪತಿಂ ವಾ
ಗಹಪತಿಪುತ್ತಂ ವಾ ಪಞ್ಚಹಿ ಕಾಮಗುಣೇಹಿ ಸಮಪ್ಪಿತಂ ಸಮಙ್ಗೀಭೂತಂ ಪರಿಚಾರಯಮಾನಂ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅಪಿ ನು ಸೋ ದೇವಪುತ್ತೋ ನನ್ದನೇ ವನೇ ಅಚ್ಛರಾಸಙ್ಘಪರಿವುತೋ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ಪಞ್ಚಹಿ ಕಾಮಗುಣೇಹಿ
ಸಮಪ್ಪಿತೋ ಸಮಙ್ಗೀಭೂತೋ ಪರಿಚಾರಯಮಾನೋ ಅಮುಸ್ಸ ಗಹಪತಿಸ್ಸ ವಾ ಗಹಪತಿಪುತ್ತಸ್ಸ ವಾ
ಪಿಹೇಯ್ಯ, ಮಾನುಸಕಾನಂ ವಾ ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಕಾಮಗುಣಾನಂ ಮಾನುಸಕೇಹಿ ವಾ ಕಾಮೇಹಿ
ಆವಟ್ಟೇಯ್ಯಾ’’ತಿ? ‘‘ನೋ ಹಿದಂ, ಭೋ ಗೋತಮ’’। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಮಾನುಸಕೇಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ,
ಕಾಮೇಹಿ ದಿಬ್ಬಕಾಮಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರಾ ಚ ಪಣೀತತರಾ ಚಾ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ ಅಹಂ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಪುಬ್ಬೇ ಅಗಾರಿಯಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಪಞ್ಚಹಿ ಕಾಮಗುಣೇಹಿ ಸಮಪ್ಪಿತೋ ಸಮಙ್ಗೀಭೂತೋ
ಪರಿಚಾರೇಸಿಂ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ರೂಪೇಹಿ ಇಟ್ಠೇಹಿ ಕನ್ತೇಹಿ ಮನಾಪೇಹಿ ಪಿಯರೂಪೇಹಿ
ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತೇಹಿ ರಜನೀಯೇಹಿ, ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ಸದ್ದೇಹಿ…ಪೇ॰… ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ
ಗನ್ಧೇಹಿ… ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ರಸೇಹಿ… ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇಹಿ ಇಟ್ಠೇಹಿ
ಕನ್ತೇಹಿ ಮನಾಪೇಹಿ ಪಿಯರೂಪೇಹಿ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತೇಹಿ ರಜನೀಯೇಹಿ। ಸೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ
ಕಾಮಾನಂಯೇವ ಸಮುದಯಞ್ಚ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಆದೀನವಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ಯಥಾಭೂತಂ
ವಿದಿತ್ವಾ ಕಾಮತಣ್ಹಂ ಪಹಾಯ ಕಾಮಪರಿಳಾಹಂ ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ ವಿಗತಪಿಪಾಸೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ
ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ। ಸೋ ಅಞ್ಞೇ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸಾಮಿ ಕಾಮೇಸು ಅವೀತರಾಗೇ ಕಾಮತಣ್ಹಾಹಿ
ಖಜ್ಜಮಾನೇ ಕಾಮಪರಿಳಾಹೇನ ಪರಿಡಯ್ಹಮಾನೇ ಕಾಮೇ ಪಟಿಸೇವನ್ತೇ, ಸೋ ತೇಸಂ ನ ಪಿಹೇಮಿ, ನ ತತ್ಥ ಅಭಿರಮಾಮಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಯಾಹಯಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ರತಿ ಅಞ್ಞತ್ರೇವ ಕಾಮೇಹಿ ಅಞ್ಞತ್ರ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ – ಅಪಿ ದಿಬ್ಬಂ ಸುಖಂ ಸಮಧಿಗಯ್ಹ ತಿಟ್ಠತಿ – ತಾಯ ರತಿಯಾ ರಮಮಾನೋ ಹೀನಸ್ಸ ನ ಪಿಹೇಮಿ, ನ ತತ್ಥ ಅಭಿರಮಾಮಿ।


೨೧೩. ‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಕುಟ್ಠೀ ಪುರಿಸೋ ಅರುಗತ್ತೋ ಪಕ್ಕಗತ್ತೋ ಕಿಮೀಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನೋ ನಖೇಹಿ
ವಣಮುಖಾನಿ ವಿಪ್ಪತಚ್ಛಮಾನೋ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸುಯಾ ಕಾಯಂ ಪರಿತಾಪೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಮಿತ್ತಾಮಚ್ಚಾ
ಞಾತಿಸಾಲೋಹಿತಾ ಭಿಸಕ್ಕಂ ಸಲ್ಲಕತ್ತಂ ಉಪಟ್ಠಾಪೇಯ್ಯುಂ। ತಸ್ಸ ಸೋ ಭಿಸಕ್ಕೋ ಸಲ್ಲಕತ್ತೋ
ಭೇಸಜ್ಜಂ ಕರೇಯ್ಯ। ಸೋ ತಂ ಭೇಸಜ್ಜಂ ಆಗಮ್ಮ ಕುಟ್ಠೇಹಿ ಪರಿಮುಚ್ಚೇಯ್ಯ, ಅರೋಗೋ ಅಸ್ಸ
ಸುಖೀ ಸೇರೀ ಸಯಂವಸೀ ಯೇನ ಕಾಮಂ ಗಮೋ। ಸೋ ಅಞ್ಞಂ ಕುಟ್ಠಿಂ ಪುರಿಸಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಅರುಗತ್ತಂ
ಪಕ್ಕಗತ್ತಂ ಕಿಮೀಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನಂ ನಖೇಹಿ ವಣಮುಖಾನಿ ವಿಪ್ಪತಚ್ಛಮಾನಂ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸುಯಾ
ಕಾಯಂ ಪರಿತಾಪೇನ್ತಂ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅಪಿ ನು ಸೋ ಪುರಿಸೋ ಅಮುಸ್ಸ ಕುಟ್ಠಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಸ್ಸ ಪಿಹೇಯ್ಯ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸುಯಾ ವಾ ಭೇಸಜ್ಜಂ ಪಟಿಸೇವನಾಯ ವಾ’’ತಿ? ‘‘ನೋ
ಹಿದಂ, ಭೋ ಗೋತಮ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ರೋಗೇ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಸತಿ ಭೇಸಜ್ಜೇನ ಕರಣೀಯಂ
ಹೋತಿ, ರೋಗೇ ಅಸತಿ ನ ಭೇಸಜ್ಜೇನ ಕರಣೀಯಂ ಹೋತೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ ಅಹಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ,
ಪುಬ್ಬೇ ಅಗಾರಿಯಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಪಞ್ಚಹಿ ಕಾಮಗುಣೇಹಿ ಸಮಪ್ಪಿತೋ ಸಮಙ್ಗೀಭೂತೋ ಪರಿಚಾರೇಸಿಂ,
ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ರೂಪೇಹಿ ಇಟ್ಠೇಹಿ ಕನ್ತೇಹಿ ಮನಾಪೇಹಿ ಪಿಯರೂಪೇಹಿ
ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತೇಹಿ ರಜನೀಯೇಹಿ, ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ಸದ್ದೇಹಿ…ಪೇ॰… ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ
ಗನ್ಧೇಹಿ… ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ರಸೇಹಿ… ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಹಿ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇಹಿ ಇಟ್ಠೇಹಿ
ಕನ್ತೇಹಿ ಮನಾಪೇಹಿ ಪಿಯರೂಪೇಹಿ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತೇಹಿ ರಜನೀಯೇಹಿ। ಸೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ
ಕಾಮಾನಂಯೇವ ಸಮುದಯಞ್ಚ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಆದೀನವಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ಯಥಾಭೂತಂ
ವಿದಿತ್ವಾ ಕಾಮತಣ್ಹಂ ಪಹಾಯ ಕಾಮಪರಿಳಾಹಂ ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ
ವಿಗತಪಿಪಾಸೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ। ಸೋ ಅಞ್ಞೇ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸಾಮಿ ಕಾಮೇಸು
ಅವೀತರಾಗೇ ಕಾಮತಣ್ಹಾಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನೇ ಕಾಮಪರಿಳಾಹೇನ ಪರಿಡಯ್ಹಮಾನೇ ಕಾಮೇ ಪಟಿಸೇವನ್ತೇ।
ಸೋ ತೇಸಂ ನ ಪಿಹೇಮಿ, ನ ತತ್ಥ ಅಭಿರಮಾಮಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಯಾಹಯಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ರತಿ,
ಅಞ್ಞತ್ರೇವ ಕಾಮೇಹಿ ಅಞ್ಞತ್ರ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ – ಅಪಿ ದಿಬ್ಬಂ ಸುಖಂ ಸಮಧಿಗಯ್ಹ
ತಿಟ್ಠತಿ – ತಾಯ ರತಿಯಾ ರಮಮಾನೋ ಹೀನಸ್ಸ ನ ಪಿಹೇಮಿ, ನ ತತ್ಥ ಅಭಿರಮಾಮಿ।


೨೧೪. ‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಕುಟ್ಠೀ ಪುರಿಸೋ ಅರುಗತ್ತೋ ಪಕ್ಕಗತ್ತೋ ಕಿಮೀಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನೋ ನಖೇಹಿ
ವಣಮುಖಾನಿ ವಿಪ್ಪತಚ್ಛಮಾನೋ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸುಯಾ ಕಾಯಂ ಪರಿತಾಪೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಮಿತ್ತಾಮಚ್ಚಾ
ಞಾತಿಸಾಲೋಹಿತಾ ಭಿಸಕ್ಕಂ ಸಲ್ಲಕತ್ತಂ ಉಪಟ್ಠಾಪೇಯ್ಯುಂ। ತಸ್ಸ ಸೋ ಭಿಸಕ್ಕೋ ಸಲ್ಲಕತ್ತೋ
ಭೇಸಜ್ಜಂ ಕರೇಯ್ಯ। ಸೋ ತಂ ಭೇಸಜ್ಜಂ ಆಗಮ್ಮ ಕುಟ್ಠೇಹಿ ಪರಿಮುಚ್ಚೇಯ್ಯ, ಅರೋಗೋ ಅಸ್ಸ
ಸುಖೀ ಸೇರೀ ಸಯಂವಸೀ ಯೇನ ಕಾಮಂ ಗಮೋ। ತಮೇನಂ ದ್ವೇ ಬಲವನ್ತೋ ಪುರಿಸಾ ನಾನಾಬಾಹಾಸು
ಗಹೇತ್ವಾ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸುಂ ಉಪಕಡ್ಢೇಯ್ಯುಂ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅಪಿ ನು ಸೋ ಪುರಿಸೋ ಇತಿ
ಚಿತಿಚೇವ ಕಾಯಂ ಸನ್ನಾಮೇಯ್ಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭೋ ಗೋತಮ’’। ‘‘ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು’’? ‘‘ಅಸು
ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಅಗ್ಗಿ ದುಕ್ಖಸಮ್ಫಸ್ಸೋ ಚೇವ ಮಹಾಭಿತಾಪೋ ಚ ಮಹಾಪರಿಳಾಹೋ ಚಾ’’ತಿ।
‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಇದಾನೇವ ನು ಖೋ ಸೋ ಅಗ್ಗಿ ದುಕ್ಖಸಮ್ಫಸ್ಸೋ ಚೇವ
ಮಹಾಭಿತಾಪೋ ಚ ಮಹಾಪರಿಳಾಹೋ ಚ ಉದಾಹು ಪುಬ್ಬೇಪಿ ಸೋ ಅಗ್ಗಿ ದುಕ್ಖಸಮ್ಫಸ್ಸೋ ಚೇವ
ಮಹಾಭಿತಾಪೋ ಚ ಮಹಾಪರಿಳಾಹೋ ಚಾ’’ತಿ ? ‘‘ಇದಾನಿ ಚೇವ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಸೋ ಅಗ್ಗಿ ದುಕ್ಖಸಮ್ಫಸ್ಸೋ ಚೇವ ಮಹಾಭಿತಾಪೋ ಚ ಮಹಾಪರಿಳಾಹೋ ಚ, ಪುಬ್ಬೇಪಿ ಸೋ ಅಗ್ಗಿ ದುಕ್ಖಸಮ್ಫಸ್ಸೋ ಚೇವ ಮಹಾಭಿತಾಪೋ ಚ ಮಹಾಪರಿಳಾಹೋ ಚ। ಅಸು ಚ [ಅಸು ಹಿ ಚ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)],
ಭೋ ಗೋತಮ, ಕುಟ್ಠೀ ಪುರಿಸೋ ಅರುಗತ್ತೋ ಪಕ್ಕಗತ್ತೋ ಕಿಮೀಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನೋ ನಖೇಹಿ
ವಣಮುಖಾನಿ ವಿಪ್ಪತಚ್ಛಮಾನೋ ಉಪಹತಿನ್ದ್ರಿಯೋ ದುಕ್ಖಸಮ್ಫಸ್ಸೇಯೇವ ಅಗ್ಗಿಸ್ಮಿಂ ಸುಖಮಿತಿ
ವಿಪರೀತಸಞ್ಞಂ ಪಚ್ಚಲತ್ಥಾ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅತೀತಮ್ಪಿ ಅದ್ಧಾನಂ ಕಾಮಾ
ದುಕ್ಖಸಮ್ಫಸ್ಸಾ ಚೇವ ಮಹಾಭಿತಾಪಾ ಚ ಮಹಾಪರಿಳಾಹಾ ಚ, ಅನಾಗತಮ್ಪಿ ಅದ್ಧಾನಂ ಕಾಮಾ
ದುಕ್ಖಸಮ್ಫಸ್ಸಾ ಚೇವ ಮಹಾಭಿತಾಪಾ ಚ ಮಹಾಪರಿಳಾಹಾ ಚ, ಏತರಹಿಪಿ ಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನಂ ಅದ್ಧಾನಂ
ಕಾಮಾ ದುಕ್ಖಸಮ್ಫಸ್ಸಾ ಚೇವ ಮಹಾಭಿತಾಪಾ ಚ ಮಹಾಪರಿಳಾಹಾ ಚ। ಇಮೇ ಚ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸತ್ತಾ
ಕಾಮೇಸು ಅವೀತರಾಗಾ ಕಾಮತಣ್ಹಾಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನಾ ಕಾಮಪರಿಳಾಹೇನ ಪರಿಡಯ್ಹಮಾನಾ
ಉಪಹತಿನ್ದ್ರಿಯಾ ದುಕ್ಖಸಮ್ಫಸ್ಸೇಸುಯೇವ ಕಾಮೇಸು ಸುಖಮಿತಿ ವಿಪರೀತಸಞ್ಞಂ ಪಚ್ಚಲತ್ಥುಂ।


೨೧೫.
‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಕುಟ್ಠೀ ಪುರಿಸೋ ಅರುಗತ್ತೋ ಪಕ್ಕಗತ್ತೋ ಕಿಮೀಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನೋ
ನಖೇಹಿ ವಣಮುಖಾನಿ ವಿಪ್ಪತಚ್ಛಮಾನೋ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸುಯಾ ಕಾಯಂ ಪರಿತಾಪೇತಿ। ಯಥಾ ಯಥಾ ಖೋ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅಸು ಕುಟ್ಠೀ ಪುರಿಸೋ ಅರುಗತ್ತೋ ಪಕ್ಕಗತ್ತೋ ಕಿಮೀಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನೋ ನಖೇಹಿ
ವಣಮುಖಾನಿ ವಿಪ್ಪತಚ್ಛಮಾನೋ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸುಯಾ ಕಾಯಂ ಪರಿತಾಪೇತಿ ತಥಾ ತಥಾ’ಸ್ಸ [ತಥಾ ತಥಾ ತಸ್ಸೇವ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)] ತಾನಿ ವಣಮುಖಾನಿ ಅಸುಚಿತರಾನಿ ಚೇವ ಹೋನ್ತಿ ದುಗ್ಗನ್ಧತರಾನಿ ಚ ಪೂತಿಕತರಾನಿ ಚ , ಹೋತಿ ಚೇವ ಕಾಚಿ ಸಾತಮತ್ತಾ ಅಸ್ಸಾದಮತ್ತಾ – ಯದಿದಂ ವಣಮುಖಾನಂ ಕಣ್ಡೂವನಹೇತು; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸತ್ತಾ ಕಾಮೇಸು ಅವೀತರಾಗಾ
ಕಾಮತಣ್ಹಾಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನಾ ಕಾಮಪರಿಳಾಹೇನ ಚ ಪರಿಡಯ್ಹಮಾನಾ ಕಾಮೇ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ। ಯಥಾ ಯಥಾ
ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸತ್ತಾ ಕಾಮೇಸು ಅವೀತರಾಗಾ ಕಾಮತಣ್ಹಾಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನಾ ಕಾಮಪರಿಳಾಹೇನ ಚ
ಪರಿಡಯ್ಹಮಾನಾ ಕಾಮೇ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತಥಾ ತಥಾ ತೇಸಂ ತೇಸಂ ಸತ್ತಾನಂ ಕಾಮತಣ್ಹಾ ಚೇವ
ಪವಡ್ಢತಿ, ಕಾಮಪರಿಳಾಹೇನ ಚ ಪರಿಡಯ್ಹನ್ತಿ, ಹೋತಿ ಚೇವ ಸಾತಮತ್ತಾ ಅಸ್ಸಾದಮತ್ತಾ –
ಯದಿದಂ ಪಞ್ಚಕಾಮಗುಣೇ ಪಟಿಚ್ಚ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅಪಿ ನು ತೇ ದಿಟ್ಠೋ ವಾ ಸುತೋ
ವಾ ರಾಜಾ ವಾ ರಾಜಮಹಾಮತ್ತೋ ವಾ ಪಞ್ಚಹಿ ಕಾಮಗುಣೇಹಿ ಸಮಪ್ಪಿತೋ ಸಮಙ್ಗೀಭೂತೋ
ಪರಿಚಾರಯಮಾನೋ ಕಾಮತಣ್ಹಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ಕಾಮಪರಿಳಾಹಂ ಅಪ್ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ ವಿಗತಪಿಪಾಸೋ
ಅಜ್ಝತ್ತಂ ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತೋ ವಿಹಾಸಿ ವಾ ವಿಹರತಿ ವಾ ವಿಹರಿಸ್ಸತಿ ವಾ’’ತಿ ?
‘‘ನೋ ಹಿದಂ, ಭೋ ಗೋತಮ’’। ‘‘ಸಾಧು, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ! ಮಯಾಪಿ ಖೋ ಏತಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ನೇವ
ದಿಟ್ಠಂ ನ ಸುತಂ ರಾಜಾ ವಾ ರಾಜಮಹಾಮತ್ತೋ ವಾ ಪಞ್ಚಹಿ ಕಾಮಗುಣೇಹಿ ಸಮಪ್ಪಿತೋ
ಸಮಙ್ಗೀಭೂತೋ ಪರಿಚಾರಯಮಾನೋ ಕಾಮತಣ್ಹಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ಕಾಮಪರಿಳಾಹಂ ಅಪ್ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ
ವಿಗತಪಿಪಾಸೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತೋ ವಿಹಾಸಿ ವಾ ವಿಹರತಿ ವಾ ವಿಹರಿಸ್ಸತಿ ವಾ। ಅಥ
ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಯೇ ಹಿ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ವಿಗತಪಿಪಾಸಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ
ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತಾ ವಿಹಾಸುಂ ವಾ ವಿಹರನ್ತಿ ವಾ ವಿಹರಿಸ್ಸನ್ತಿ ವಾ ಸಬ್ಬೇ ತೇ ಕಾಮಾನಂಯೇವ
ಸಮುದಯಞ್ಚ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಆದೀನವಞ್ಚ
ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ಯಥಾಭೂತಂ ವಿದಿತ್ವಾ ಕಾಮತಣ್ಹಂ ಪಹಾಯ ಕಾಮಪರಿಳಾಹಂ ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ
ವಿಗತಪಿಪಾಸಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತಾ ವಿಹಾಸುಂ ವಾ ವಿಹರನ್ತಿ ವಾ ವಿಹರಿಸ್ಸನ್ತಿ
ವಾ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ತಾಯಂ ವೇಲಾಯಂ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –


‘‘ಆರೋಗ್ಯಪರಮಾ ಲಾಭಾ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಪರಮಂ ಸುಖಂ।


ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕೋ ಚ ಮಗ್ಗಾನಂ, ಖೇಮಂ ಅಮತಗಾಮಿನ’’ನ್ತಿ॥


೨೧೬.
ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಅಚ್ಛರಿಯಂ, ಭೋ ಗೋತಮ,
ಅಬ್ಭುತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ! ಯಾವ ಸುಭಾಸಿತಂ ಚಿದಂ ಭೋತಾ ಗೋತಮೇನ – ‘ಆರೋಗ್ಯಪರಮಾ
ಲಾಭಾ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಪರಮಂ ಸುಖ’ನ್ತಿ। ಮಯಾಪಿ ಖೋ ಏತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಸುತಂ ಪುಬ್ಬಕಾನಂ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾನಂ ಆಚರಿಯಪಾಚರಿಯಾನಂ ಭಾಸಮಾನಾನಂ – ‘ಆರೋಗ್ಯಪರಮಾ ಲಾಭಾ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಪರಮಂ
ಸುಖ’ನ್ತಿ; ತಯಿದಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಸಮೇತೀ’’ತಿ। ‘‘ಯಂ ಪನ ತೇ ಏತಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸುತಂ
ಪುಬ್ಬಕಾನಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾನಂ ಆಚರಿಯಪಾಚರಿಯಾನಂ ಭಾಸಮಾನಾನಂ –
‘ಆರೋಗ್ಯಪರಮಾ ಲಾಭಾ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಪರಮಂ ಸುಖ’ನ್ತಿ, ಕತಮಂ ತಂ ಆರೋಗ್ಯಂ, ಕತಮಂ ತಂ
ನಿಬ್ಬಾನ’’ನ್ತಿ? ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಸಕಾನೇವ ಸುದಂ ಗತ್ತಾನಿ
ಪಾಣಿನಾ ಅನೋಮಜ್ಜತಿ – ‘‘ಇದನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಆರೋಗ್ಯಂ, ಇದನ್ತಂ ನಿಬ್ಬಾನಂ। ಅಹಞ್ಹಿ,
ಭೋ ಗೋತಮ, ಏತರಹಿ ಅರೋಗೋ ಸುಖೀ, ನ ಮಂ ಕಿಞ್ಚಿ ಆಬಾಧತೀ’’ತಿ।


೨೧೭. ‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಜಚ್ಚನ್ಧೋ ಪುರಿಸೋ; ಸೋ ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ
ಕಣ್ಹಸುಕ್ಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ನೀಲಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಪೀತಕಾನಿ
ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಲೋಹಿತಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಮಞ್ಜಿಟ್ಠಕಾನಿ [ಮಞ್ಜೇಟ್ಠಿಕಾನಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰), ಮಞ್ಜೇಟ್ಠಕಾನಿ (ಕ॰)] ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸಮವಿಸಮಂ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ತಾರಕರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯೇ। ಸೋ ಸುಣೇಯ್ಯ ಚಕ್ಖುಮತೋ ಭಾಸಮಾನಸ್ಸ – ‘ಛೇಕಂ ವತ, ಭೋ , ಓದಾತಂ ವತ್ಥಂ ಅಭಿರೂಪಂ ನಿಮ್ಮಲಂ ಸುಚೀ’ತಿ! ಸೋ ಓದಾತಪರಿಯೇಸನಂ ಚರೇಯ್ಯ। ತಮೇನಂ ಅಞ್ಞತರೋ ಪುರಿಸೋ ತೇಲಮಲಿಕತೇನ ಸಾಹುಳಿಚೀರೇನ [ತೇಲಮಸಿಕತೇನ ಸಾಹುಳಚೀವರೇನ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ವಞ್ಚೇಯ್ಯ – ‘ಇದಂ ತೇ, ಅಮ್ಭೋ ಪುರಿಸ, ಓದಾತಂ ವತ್ಥಂ ಅಭಿರೂಪಂ ನಿಮ್ಮಲಂ ಸುಚೀ’ತಿ।
ಸೋ ತಂ ಪಟಿಗ್ಗಣ್ಹೇಯ್ಯ, ಪಟಿಗ್ಗಹೇತ್ವಾ ಪಾರುಪೇಯ್ಯ, ಪಾರುಪೇತ್ವಾ ಅತ್ತಮನೋ
ಅತ್ತಮನವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇಯ್ಯ – ‘ಛೇಕಂ ವತ, ಭೋ, ಓದಾತಂ ವತ್ಥಂ ಅಭಿರೂಪಂ ನಿಮ್ಮಲಂ
ಸುಚೀ’ತಿ!


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅಪಿ ನು ಸೋ ಜಚ್ಚನ್ಧೋ ಪುರಿಸೋ
ಜಾನನ್ತೋ ಪಸ್ಸನ್ತೋ ಅಮುಂ ತೇಲಮಲಿಕತಂ ಸಾಹುಳಿಚೀರಂ ಪಟಿಗ್ಗಣ್ಹೇಯ್ಯ, ಪಟಿಗ್ಗಹೇತ್ವಾ
ಪಾರುಪೇಯ್ಯ, ಪಾರುಪೇತ್ವಾ ಅತ್ತಮನೋ ಅತ್ತಮನವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇಯ್ಯ – ‘ಛೇಕಂ ವತ, ಭೋ,
ಓದಾತಂ ವತ್ಥಂ ಅಭಿರೂಪಂ ನಿಮ್ಮಲಂ ಸುಚೀ’ತಿ ಉದಾಹು ಚಕ್ಖುಮತೋ ಸದ್ಧಾಯಾ’’ತಿ?
‘‘ಅಜಾನನ್ತೋ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಅಪಸ್ಸನ್ತೋ ಸೋ ಜಚ್ಚನ್ಧೋ ಪುರಿಸೋ ಅಮುಂ ತೇಲಮಲಿಕತಂ
ಸಾಹುಳಿಚೀರಂ ಪಟಿಗ್ಗಣ್ಹೇಯ್ಯ, ಪಟಿಗ್ಗಹೇತ್ವಾ ಪಾರುಪೇಯ್ಯ, ಪಾರುಪೇತ್ವಾ ಅತ್ತಮನೋ
ಅತ್ತಮನವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇಯ್ಯ – ‘ಛೇಕಂ ವತ, ಭೋ, ಓದಾತಂ
ವತ್ಥಂ ಅಭಿರೂಪಂ ನಿಮ್ಮಲಂ ಸುಚೀ’ತಿ, ಚಕ್ಖುಮತೋ ಸದ್ಧಾಯಾ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಅನ್ಧಾ ಅಚಕ್ಖುಕಾ ಅಜಾನನ್ತಾ ಆರೋಗ್ಯಂ,
ಅಪಸ್ಸನ್ತಾ ನಿಬ್ಬಾನಂ , ಅಥ ಚ ಪನಿಮಂ ಗಾಥಂ ಭಾಸನ್ತಿ –
‘ಆರೋಗ್ಯಪರಮಾ ಲಾಭಾ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಪರಮಂ ಸುಖ’ನ್ತಿ। ಪುಬ್ಬಕೇಹೇಸಾ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ,
ಅರಹನ್ತೇಹಿ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇಹಿ ಗಾಥಾ ಭಾಸಿತಾ –


‘ಆರೋಗ್ಯಪರಮಾ ಲಾಭಾ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಪರಮಂ ಸುಖಂ।


ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕೋ ಚ ಮಗ್ಗಾನಂ, ಖೇಮಂ ಅಮತಗಾಮಿನ’ನ್ತಿ॥


೨೧೮. ‘‘ಸಾ ಏತರಹಿ ಅನುಪುಬ್ಬೇನ ಪುಥುಜ್ಜನಗಾಥಾ [ಪುಥುಜ್ಜನಗತಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಅಯಂ ಖೋ ಪನ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಕಾಯೋ ರೋಗಭೂತೋ ಗಣ್ಡಭೂತೋ ಸಲ್ಲಭೂತೋ ಅಘಭೂತೋ ಆಬಾಧಭೂತೋ, ಸೋ
ತ್ವಂ ಇಮಂ ಕಾಯಂ ರೋಗಭೂತಂ ಗಣ್ಡಭೂತಂ ಸಲ್ಲಭೂತಂ ಅಘಭೂತಂ ಆಬಾಧಭೂತಂ – ‘ಇದನ್ತಂ, ಭೋ
ಗೋತಮ, ಆರೋಗ್ಯಂ, ಇದನ್ತಂ ನಿಬ್ಬಾನ’ನ್ತಿ ವದೇಸಿ। ತಞ್ಹಿ ತೇ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅರಿಯಂ
ಚಕ್ಖುಂ ನತ್ಥಿ ಯೇನ ತ್ವಂ ಅರಿಯೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ಆರೋಗ್ಯಂ ಜಾನೇಯ್ಯಾಸಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ
ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಾಸೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ ಪಸನ್ನೋ ಅಹಂ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ! ಪಹೋತಿ ಮೇ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ತಥಾ
ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತುಂ ಯಥಾಹಂ ಆರೋಗ್ಯಂ ಜಾನೇಯ್ಯಂ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ।


೨೧೯. ‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಜಚ್ಚನ್ಧೋ ಪುರಿಸೋ; ಸೋ ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಕಣ್ಹಸುಕ್ಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ
ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ನೀಲಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಪೀತಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಲೋಹಿತಕಾನಿ
ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಮಞ್ಜಿಟ್ಠಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸಮವಿಸಮಂ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ
ತಾರಕರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯೇ। ತಸ್ಸ ಮಿತ್ತಾಮಚ್ಚಾ ಞಾತಿಸಾಲೋಹಿತಾ
ಭಿಸಕ್ಕಂ ಸಲ್ಲಕತ್ತಂ ಉಪಟ್ಠಾಪೇಯ್ಯುಂ। ತಸ್ಸ ಸೋ ಭಿಸಕ್ಕೋ ಸಲ್ಲಕತ್ತೋ ಭೇಸಜ್ಜಂ
ಕರೇಯ್ಯ। ಸೋ ತಂ ಭೇಸಜ್ಜಂ ಆಗಮ್ಮ ನ ಚಕ್ಖೂನಿ ಉಪ್ಪಾದೇಯ್ಯ, ನ
ಚಕ್ಖೂನಿ ವಿಸೋಧೇಯ್ಯ। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ನನು ಸೋ ವೇಜ್ಜೋ ಯಾವದೇವ
ಕಿಲಮಥಸ್ಸ ವಿಘಾತಸ್ಸ ಭಾಗೀ ಅಸ್ಸಾ’’ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭೋ ಗೋತಮ’’। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ,
ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅಹಞ್ಚೇ ತೇ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯಂ – ‘ಇದನ್ತಂ ಆರೋಗ್ಯಂ, ಇದನ್ತಂ
ನಿಬ್ಬಾನ’ನ್ತಿ, ಸೋ ತ್ವಂ ಆರೋಗ್ಯಂ ನ ಜಾನೇಯ್ಯಾಸಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಾಸಿ। ಸೋ
ಮಮಸ್ಸ ಕಿಲಮಥೋ, ಸಾ ಮಮಸ್ಸ ವಿಹೇಸಾ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ ಪಸನ್ನೋ ಅಹಂ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ। ಪಹೋತಿ ಮೇ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ತಥಾ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತುಂ ಯಥಾಹಂ ಆರೋಗ್ಯಂ ಜಾನೇಯ್ಯಂ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ।


೨೨೦.
‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಜಚ್ಚನ್ಧೋ ಪುರಿಸೋ; ಸೋ ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಕಣ್ಹಸುಕ್ಕಾನಿ
ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ನೀಲಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಪೀತಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ
ಲೋಹಿತಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಮಞ್ಜಿಟ್ಠಕಾನಿ ರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸಮವಿಸಮಂ, ನ
ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ತಾರಕರೂಪಾನಿ, ನ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯೇ। ಸೋ ಸುಣೇಯ್ಯ ಚಕ್ಖುಮತೋ
ಭಾಸಮಾನಸ್ಸ – ‘ಛೇಕಂ ವತ, ಭೋ, ಓದಾತಂ ವತ್ಥಂ ಅಭಿರೂಪಂ ನಿಮ್ಮಲಂ ಸುಚೀ’ತಿ! ಸೋ
ಓದಾತಪರಿಯೇಸನಂ ಚರೇಯ್ಯ। ತಮೇನಂ ಅಞ್ಞತರೋ ಪುರಿಸೋ
ತೇಲಮಲಿಕತೇನ ಸಾಹುಳಿಚೀರೇನ ವಞ್ಚೇಯ್ಯ – ‘ಇದಂ ತೇ, ಅಮ್ಭೋ ಪುರಿಸ, ಓದಾತಂ ವತ್ಥಂ
ಅಭಿರೂಪಂ ನಿಮ್ಮಲಂ ಸುಚೀ’ತಿ। ಸೋ ತಂ ಪಟಿಗ್ಗಣ್ಹೇಯ್ಯ, ಪಟಿಗ್ಗಹೇತ್ವಾ ಪಾರುಪೇಯ್ಯ।
ತಸ್ಸ ಮಿತ್ತಾಮಚ್ಚಾ ಞಾತಿಸಾಲೋಹಿತಾ ಭಿಸಕ್ಕಂ ಸಲ್ಲಕತ್ತಂ ಉಪಟ್ಠಾಪೇಯ್ಯುಂ। ತಸ್ಸ ಸೋ
ಭಿಸಕ್ಕೋ ಸಲ್ಲಕತ್ತೋ ಭೇಸಜ್ಜಂ ಕರೇಯ್ಯ – ಉದ್ಧಂವಿರೇಚನಂ ಅಧೋವಿರೇಚನಂ ಅಞ್ಜನಂ
ಪಚ್ಚಞ್ಜನಂ ನತ್ಥುಕಮ್ಮಂ। ಸೋ ತಂ ಭೇಸಜ್ಜಂ ಆಗಮ್ಮ ಚಕ್ಖೂನಿ
ಉಪ್ಪಾದೇಯ್ಯ, ಚಕ್ಖೂನಿ ವಿಸೋಧೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಸಹ ಚಕ್ಖುಪ್ಪಾದಾ ಯೋ ಅಮುಸ್ಮಿಂ
ತೇಲಮಲಿಕತೇ ಸಾಹುಳಿಚೀರೇ ಛನ್ದರಾಗೋ ಸೋ ಪಹೀಯೇಥ। ತಞ್ಚ ನಂ ಪುರಿಸಂ ಅಮಿತ್ತತೋಪಿ
ದಹೇಯ್ಯ, ಪಚ್ಚತ್ಥಿಕತೋಪಿ ದಹೇಯ್ಯ, ಅಪಿ ಚ ಜೀವಿತಾ ವೋರೋಪೇತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞೇಯ್ಯ –
‘ದೀಘರತ್ತಂ ವತ, ಭೋ, ಅಹಂ ಇಮಿನಾ ಪುರಿಸೇನ ತೇಲಮಲಿಕತೇನ ಸಾಹುಳಿಚೀರೇನ ನಿಕತೋ ವಞ್ಚಿತೋ
ಪಲುದ್ಧೋ – ಇದಂ ತೇ, ಅಮ್ಭೋ ಪುರಿಸ, ಓದಾತಂ ವತ್ಥಂ
ಅಭಿರೂಪಂ ನಿಮ್ಮಲಂ ಸುಚೀ’ತಿ। ಏವಮೇವ ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅಹಞ್ಚೇ ತೇ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯಂ –
‘ಇದನ್ತಂ ಆರೋಗ್ಯಂ, ಇದನ್ತಂ ನಿಬ್ಬಾನ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತ್ವಂ ಆರೋಗ್ಯಂ ಜಾನೇಯ್ಯಾಸಿ,
ನಿಬ್ಬಾನಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಾಸಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಹ ಚಕ್ಖುಪ್ಪಾದಾ ಯೋ ಪಞ್ಚಸುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೇಸು
ಛನ್ದರಾಗೋ ಸೋ ಪಹೀಯೇಥ; ಅಪಿ ಚ ತೇ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ದೀಘರತ್ತಂ ವತ, ಭೋ, ಅಹಂ ಇಮಿನಾ
ಚಿತ್ತೇನ ನಿಕತೋ ವಞ್ಚಿತೋ ಪಲುದ್ಧೋ [ಪಲದ್ಧೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಅಹಞ್ಹಿ ರೂಪಂಯೇವ ಉಪಾದಿಯಮಾನೋ ಉಪಾದಿಯಿಂ, ವೇದನಂಯೇವ ಉಪಾದಿಯಮಾನೋ ಉಪಾದಿಯಿಂ,
ಸಞ್ಞಂಯೇವ ಉಪಾದಿಯಮಾನೋ ಉಪಾದಿಯಿಂ, ಸಙ್ಖಾರೇಯೇವ ಉಪಾದಿಯಮಾನೋ ಉಪಾದಿಯಿಂ,
ವಿಞ್ಞಾಣಂಯೇವ ಉಪಾದಿಯಮಾನೋ ಉಪಾದಿಯಿಂ। ತಸ್ಸ ಮೇ ಉಪಾದಾನಪಚ್ಚಯಾ ಭವೋ, ಭವಪಚ್ಚಯಾ
ಜಾತಿ, ಜಾತಿಪಚ್ಚಯಾ ಜರಾಮರಣಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ
ಸಮ್ಭವನ್ತಿ; ಏವಮೇತಸ್ಸ ಕೇವಲಸ್ಸ ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧಸ್ಸ ಸಮುದಯೋ ಹೋತೀ’’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ
ಪಸನ್ನೋ ಅಹಂ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ! ಪಹೋತಿ ಮೇ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ತಥಾ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತುಂ ಯಥಾಹಂ
ಇಮಮ್ಹಾ ಆಸನಾ ಅನನ್ಧೋ ವುಟ್ಠಹೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ।


೨೨೧. ‘‘ತೇನ ಹಿ ತ್ವಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸಪ್ಪುರಿಸೇ ಭಜೇಯ್ಯಾಸಿ। ಯತೋ ಖೋ
ತ್ವಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸಪ್ಪುರಿಸೇ ಭಜಿಸ್ಸಸಿ ತತೋ ತ್ವಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸದ್ಧಮ್ಮಂ
ಸೋಸ್ಸಸಿ; ಯತೋ ಖೋ ತ್ವಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸದ್ಧಮ್ಮಂ ಸೋಸ್ಸಸಿ ತತೋ ತ್ವಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ,
ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಂ ಪಟಿಪಜ್ಜಿಸ್ಸಸಿ; ಯತೋ ಖೋ ತ್ವಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಂ
ಪಟಿಪಜ್ಜಿಸ್ಸಸಿ ತತೋ ತ್ವಂ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಸಾಮಂಯೇವ ಞಸ್ಸಸಿ, ಸಾಮಂ ದಕ್ಖಿಸ್ಸಸಿ – ಇಮೇ
ರೋಗಾ ಗಣ್ಡಾ ಸಲ್ಲಾ; ಇಧ ರೋಗಾ ಗಣ್ಡಾ ಸಲ್ಲಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ। ತಸ್ಸ ಮೇ
ಉಪಾದಾನನಿರೋಧಾ ಭವನಿರೋಧೋ, ಭವನಿರೋಧಾ ಜಾತಿನಿರೋಧೋ, ಜಾತಿನಿರೋಧಾ ಜರಾಮರಣಂ
ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ; ಏವಮೇತಸ್ಸ ಕೇವಲಸ್ಸ
ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧಸ್ಸ ನಿರೋಧೋ ಹೋತೀ’’ತಿ।


೨೨೨. ಏವಂ
ವುತ್ತೇ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ,
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ! ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ನಿಕ್ಕುಜ್ಜಿತಂ ವಾ ಉಕ್ಕುಜ್ಜೇಯ್ಯ,
ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಂ ವಾ ವಿವರೇಯ್ಯ, ಮೂಳ್ಹಸ್ಸ ವಾ ಮಗ್ಗಂ ಆಚಿಕ್ಖೇಯ್ಯ, ಅನ್ಧಕಾರೇ ವಾ
ತೇಲಪಜ್ಜೋತಂ ಧಾರೇಯ್ಯ – ಚಕ್ಖುಮನ್ತೋ ರೂಪಾನಿ ದಕ್ಖನ್ತೀತಿ; ಏವಮೇವಂ ಭೋತಾ ಗೋತಮೇನ
ಅನೇಕಪರಿಯಾಯೇನ ಧಮ್ಮೋ ಪಕಾಸಿತೋ। ಏಸಾಹಂ ಭವನ್ತಂ ಗೋತಮಂ ಸರಣಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ ಧಮ್ಮಞ್ಚ
ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಞ್ಚ । ಲಭೇಯ್ಯಾಹಂ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕೇ
ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ, ಲಭೇಯ್ಯಂ ಉಪಸಮ್ಪದ’’ನ್ತಿ। ‘‘ಯೋ ಖೋ, ಮಾಗಣ್ಡಿಯ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಪುಬ್ಬೋ
ಇಮಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ಆಕಙ್ಖತಿ ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ, ಆಕಙ್ಖತಿ ಉಪಸಮ್ಪದಂ, ಸೋ ಚತ್ತಾರೋ ಮಾಸೇ
ಪರಿವಸತಿ; ಚತುನ್ನಂ ಮಾಸಾನಂ ಅಚ್ಚಯೇನ ಆರದ್ಧಚಿತ್ತಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಬ್ಬಾಜೇನ್ತಿ ,
ಉಪಸಮ್ಪಾದೇನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖುಭಾವಾಯ। ಅಪಿ ಚ ಮೇತ್ಥ ಪುಗ್ಗಲವೇಮತ್ತತಾ ವಿದಿತಾ’’ತಿ।
‘‘ಸಚೇ, ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಪುಬ್ಬಾ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ಆಕಙ್ಖನ್ತಾ ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ,
ಆಕಙ್ಖನ್ತಾ ಉಪಸಮ್ಪದಂ ಚತ್ತಾರೋ ಮಾಸೇ ಪರಿವಸನ್ತಿ, ಚತುನ್ನಂ ಮಾಸಾನಂ ಅಚ್ಚಯೇನ
ಆರದ್ಧಚಿತ್ತಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಬ್ಬಾಜೇನ್ತಿ ಉಪಸಮ್ಪಾದೇನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖುಭಾವಾಯ; ಅಹಂ ಚತ್ತಾರಿ
ವಸ್ಸಾನಿ ಪರಿವಸಿಸ್ಸಾಮಿ, ಚತುನ್ನಂ ವಸ್ಸಾನಂ ಅಚ್ಚಯೇನ ಆರದ್ಧಚಿತ್ತಾ ಭಿಕ್ಖೂ
ಪಬ್ಬಾಜೇನ್ತು, ಉಪಸಮ್ಪಾದೇನ್ತು ಭಿಕ್ಖುಭಾವಾಯಾ’’ತಿ
ಅಲತ್ಥ ಖೋ ಮಾಗಣ್ಡಿಯೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ, ಅಲತ್ಥ ಉಪಸಮ್ಪದಂ।
ಅಚಿರೂಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಖೋ ಪನಾಯಸ್ಮಾ ಮಾಗಣ್ಡಿಯೋ ಏಕೋ ವೂಪಕಟ್ಠೋ ಅಪ್ಪಮತ್ತೋ ಆತಾಪೀ
ಪಹಿತತ್ತೋ ವಿಹರನ್ತೋ ನಚಿರಸ್ಸೇವ – ಯಸ್ಸತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ
ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ ತದನುತ್ತರಂ – ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ
ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿ। ‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ
ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾ’ತಿ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿ। ಅಞ್ಞತರೋ ಖೋ ಪನಾಯಸ್ಮಾ ಮಾಗಣ್ಡಿಯೋ
ಅರಹತಂ ಅಹೋಸೀತಿ।


ಮಾಗಣ್ಡಿಯಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಪಞ್ಚಮಂ।


೬. ಸನ್ದಕಸುತ್ತಂ


೨೨೩. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಕೋಸಮ್ಬಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಘೋಸಿತಾರಾಮೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ
ಸನ್ದಕೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಪಿಲಕ್ಖಗುಹಾಯಂ ಪಟಿವಸತಿ ಮಹತಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಪರಿಸಾಯ ಸದ್ಧಿಂ
ಪಞ್ಚಮತ್ತೇಹಿ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸತೇಹಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಸಾಯನ್ಹಸಮಯಂ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾ
ವುಟ್ಠಿತೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಆಯಾಮಾವುಸೋ, ಯೇನ ದೇವಕತಸೋಬ್ಭೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಸ್ಸಾಮ
ಗುಹಾದಸ್ಸನಾಯಾ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಆನನ್ದಸ್ಸ
ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಸಮ್ಬಹುಲೇಹಿ ಭಿಕ್ಖೂಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಯೇನ
ದೇವಕತಸೋಬ್ಭೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಸನ್ದಕೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಮಹತಿಯಾ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಪರಿಸಾಯ ಸದ್ಧಿಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ ಉನ್ನಾದಿನಿಯಾ ಉಚ್ಚಾಸದ್ದಮಹಾಸದ್ದಾಯ
ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ತಿರಚ್ಛಾನಕಥಂ ಕಥೇನ್ತಿಯಾ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ರಾಜಕಥಂ ಚೋರಕಥಂ ಮಹಾಮತ್ತಕಥಂ
ಸೇನಾಕಥಂ ಭಯಕಥಂ ಯುದ್ಧಕಥಂ ಅನ್ನಕಥಂ ಪಾನಕಥಂ ವತ್ಥಕಥಂ ಸಯನಕಥಂ ಮಾಲಾಕಥಂ ಗನ್ಧಕಥಂ
ಞಾತಿಕಥಂ ಯಾನಕಥಂ ಗಾಮಕಥಂ ನಿಗಮಕಥಂ ನಗರಕಥಂ ಜನಪದಕಥಂ ಇತ್ಥಿಕಥಂ ಸೂರಕಥಂ ವಿಸಿಖಾಕಥಂ
ಕುಮ್ಭಟ್ಠಾನಕಥಂ ಪುಬ್ಬಪೇತಕಥಂ ನಾನತ್ತಕಥಂ ಲೋಕಕ್ಖಾಯಿಕಂ ಸಮುದ್ದಕ್ಖಾಯಿಕಂ ಇತಿಭವಾಭವಕಥಂ ಇತಿ ವಾ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ ಸನ್ದಕೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಆನನ್ದಂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ ಸಕಂ ಪರಿಸಂ ಸಣ್ಠಾಪೇಸಿ
– ‘‘ಅಪ್ಪಸದ್ದಾ ಭೋನ್ತೋ ಹೋನ್ತು, ಮಾ ಭೋನ್ತೋ ಸದ್ದಮಕತ್ಥ; ಅಯಂ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ
ಸಾವಕೋ ಆಗಚ್ಛತಿ ಸಮಣೋ ಆನನ್ದೋ। ಯಾವತಾ ಖೋ ಪನ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸಾವಕಾ ಕೋಸಮ್ಬಿಯಂ
ಪಟಿವಸನ್ತಿ, ಅಯಂ ತೇಸಂ ಅಞ್ಞತರೋ ಸಮಣೋ ಆನನ್ದೋ। ಅಪ್ಪಸದ್ದಕಾಮಾ ಖೋ ಪನ ತೇ ಆಯಸ್ಮನ್ತೋ
ಅಪ್ಪಸದ್ದವಿನೀತಾ ಅಪ್ಪಸದ್ದಸ್ಸ ವಣ್ಣವಾದಿನೋ; ಅಪ್ಪೇವ ನಾಮ ಅಪ್ಪಸದ್ದಂ ಪರಿಸಂ
ವಿದಿತ್ವಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞೇಯ್ಯಾ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ತೇ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ತುಣ್ಹೀ ಅಹೇಸುಂ।


೨೨೪.
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಯೇನ ಸನ್ದಕೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅಥ ಖೋ ಸನ್ದಕೋ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಆನನ್ದಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಏತು ಖೋ ಭವಂ ಆನನ್ದೋ, ಸ್ವಾಗತಂ ಭೋತೋ
ಆನನ್ದಸ್ಸ। ಚಿರಸ್ಸಂ ಖೋ ಭವಂ ಆನನ್ದೋ ಇಮಂ ಪರಿಯಾಯಮಕಾಸಿ ಯದಿದಂ ಇಧಾಗಮನಾಯ। ನಿಸೀದತು
ಭವಂ ಆನನ್ದೋ, ಇದಮಾಸನಂ ಪಞ್ಞತ್ತ’’ನ್ತಿ। ನಿಸೀದಿ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ
ಪಞ್ಞತ್ತೇ ಆಸನೇ। ಸನ್ದಕೋಪಿ ಖೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಅಞ್ಞತರಂ ನೀಚಂ ಆಸನಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ
ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ಸನ್ದಕಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಂ ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಏತದವೋಚ –
‘‘ಕಾಯನುತ್ಥ, ಸನ್ದಕ, ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ, ಕಾ ಚ ಪನ ವೋ ಅನ್ತರಾಕಥಾ
ವಿಪ್ಪಕತಾ’’ತಿ? ‘‘ತಿಟ್ಠತೇಸಾ, ಭೋ ಆನನ್ದ, ಕಥಾ ಯಾಯ ಮಯಂ ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ।
ನೇಸಾ ಭೋತೋ ಆನನ್ದಸ್ಸ ಕಥಾ ದುಲ್ಲಭಾ ಭವಿಸ್ಸತಿ ಪಚ್ಛಾಪಿ ಸವನಾಯ। ಸಾಧು ವತ
ಭವನ್ತಂಯೇವ ಆನನ್ದಂ ಪಟಿಭಾತು ಸಕೇ ಆಚರಿಯಕೇ ಧಮ್ಮೀಕಥಾ’’ತಿ। ‘‘ತೇನ ಹಿ, ಸನ್ದಕ,
ಸುಣಾಹಿ , ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಹಿ, ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ
ಭೋ’’ತಿ ಖೋ ಸನ್ದಕೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಆಯಸ್ಮತೋ ಆನನ್ದಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸಿ। ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ
ಏತದವೋಚ – ‘‘ಚತ್ತಾರೋಮೇ , ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ
ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾ ಅಕ್ಖಾತಾ ಚತ್ತಾರಿ ಚ
ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಾನಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾನಿ ಅಕ್ಖಾತಾನಿ, ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ [ವಸನ್ತೋ ವಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰) ಏವಮುಪರಿಪಿ ಅನಾರಾಧನಪಕ್ಖೇ]
ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲ’’ನ್ತಿ। ‘‘ಕತಮೇ ಪನ ತೇ, ಭೋ ಆನನ್ದ, ತೇನ ಭಗವತಾ
ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಚತ್ತಾರೋ ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾ ಅಕ್ಖಾತಾ, ಯತ್ಥ
ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲ’’ನ್ತಿ?


೨೨೫.
‘‘ಇಧ, ಸನ್ದಕ, ಏಕಚ್ಚೋ ಸತ್ಥಾ ಏವಂವಾದೀ ಹೋತಿ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ನತ್ಥಿ ದಿನ್ನಂ, ನತ್ಥಿ
ಯಿಟ್ಠಂ, ನತ್ಥಿ ಹುತಂ, ನತ್ಥಿ ಸುಕತದುಕ್ಕಟಾನಂ ಕಮ್ಮಾನಂ ಫಲಂ ವಿಪಾಕೋ, ನತ್ಥಿ ಅಯಂ
ಲೋಕೋ, ನತ್ಥಿ ಪರೋಲೋಕೋ, ನತ್ಥಿ ಮಾತಾ, ನತ್ಥಿ ಪಿತಾ, ನತ್ಥಿ ಸತ್ತಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ, ನತ್ಥಿ
ಲೋಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ ಸಮ್ಮಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಯೇ ಇಮಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಪರಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಸಯಂ
ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಪವೇದೇನ್ತಿ। ಚಾತುಮಹಾಭೂತಿಕೋ ಅಯಂ ಪುರಿಸೋ ಯದಾ ಕಾಲಙ್ಕರೋತಿ,
ಪಥವೀ ಪಥವೀಕಾಯಂ ಅನುಪೇತಿ ಅನುಪಗಚ್ಛತಿ, ಆಪೋ ಆಪೋಕಾಯಂ ಅನುಪೇತಿ ಅನುಪಗಚ್ಛತಿ, ತೇಜೋ
ತೇಜೋಕಾಯಂ ಅನುಪೇತಿ ಅನುಪಗಚ್ಛತಿ, ವಾಯೋ ವಾಯೋಕಾಯಂ ಅನುಪೇತಿ ಅನುಪಗಚ್ಛತಿ ,
ಆಕಾಸಂ ಇನ್ದ್ರಿಯಾನಿ ಸಙ್ಕಮನ್ತಿ। ಆಸನ್ದಿಪಞ್ಚಮಾ ಪುರಿಸಾ ಮತಂ ಆದಾಯ ಗಚ್ಛನ್ತಿ,
ಯಾವಾಳಾಹನಾ ಪದಾನಿ ಪಞ್ಞಾಯನ್ತಿ। ಕಾಪೋತಕಾನಿ ಅಟ್ಠೀನಿ ಭವನ್ತಿ। ಭಸ್ಸನ್ತಾ ಆಹುತಿಯೋ;
ದತ್ತುಪಞ್ಞತ್ತಂ ಯದಿದಂ ದಾನಂ। ತೇಸಂ ತುಚ್ಛಾ ಮುಸಾ ವಿಲಾಪೋ ಯೇ ಕೇಚಿ ಅತ್ಥಿಕವಾದಂ
ವದನ್ತಿ। ಬಾಲೇ ಚ ಪಣ್ಡಿತೇ ಚ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಉಚ್ಛಿಜ್ಜನ್ತಿ ವಿನಸ್ಸನ್ತಿ ನ ಹೋನ್ತಿ
ಪರಂ ಮರಣಾ’ತಿ।


‘‘ತತ್ರ , ಸನ್ದಕ, ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ
ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಭವಂ ಸತ್ಥಾ ಏವಂವಾದೀ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ನತ್ಥಿ ದಿನ್ನಂ,
ನತ್ಥಿ ಯಿಟ್ಠಂ, ನತ್ಥಿ ಹುತಂ, ನತ್ಥಿ ಸುಕತದುಕ್ಕಟಾನಂ ಕಮ್ಮಾನಂ ಫಲಂ ವಿಪಾಕೋ, ನತ್ಥಿ
ಅಯಂ ಲೋಕೋ, ನತ್ಥಿ ಪರೋಲೋಕೋ, ನತ್ಥಿ ಮಾತಾ, ನತ್ಥಿ ಪಿತಾ, ನತ್ಥಿ ಸತ್ತಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ,
ನತ್ಥಿ ಲೋಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ ಸಮ್ಮಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಯೇ ಇಮಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಪರಞ್ಚ ಲೋಕಂ
ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಪವೇದೇನ್ತಿ। ಚಾತುಮಹಾಭೂತಿಕೋ ಅಯಂ ಪುರಿಸೋ ಯದಾ
ಕಾಲಙ್ಕರೋತಿ, ಪಥವೀ ಪಥವೀಕಾಯಂ ಅನುಪೇತಿ ಅನುಪಗಚ್ಛತಿ, ಆಪೋ ಆಪೋಕಾಯಂ
ಅನುಪೇತಿ ಅನುಪಗಚ್ಛತಿ, ತೇಜೋ ತೇಜೋಕಾಯಂ ಅನುಪೇತಿ ಅನುಪಗಚ್ಛತಿ, ವಾಯೋ ವಾಯೋಕಾಯಂ
ಅನುಪೇತಿ ಅನುಪಗಚ್ಛತಿ, ಆಕಾಸಂ ಇನ್ದ್ರಿಯಾನಿ ಸಙ್ಕಮನ್ತಿ। ಆಸನ್ದಿಪಞ್ಚಮಾ ಪುರಿಸಾ ಮತಂ
ಆದಾಯ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಯಾವಾಳಾಹನಾ ಪದಾನಿ ಪಞ್ಞಾಯನ್ತಿ। ಕಾಪೋತಕಾನಿ ಅಟ್ಠೀನಿ ಭವನ್ತಿ।
ಭಸ್ಸನ್ತಾ ಆಹುತಿಯೋ; ದತ್ತುಪಞ್ಞತ್ತಂ ಯದಿದಂ ದಾನಂ। ತೇಸಂ ತುಚ್ಛಾ ಮುಸಾ ವಿಲಾಪೋ ಯೇ
ಕೇಚಿ ಅತ್ಥಿಕವಾದಂ ವದನ್ತಿ। ಬಾಲೇ ಚ ಪಣ್ಡಿತೇ ಚ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಉಚ್ಛಿಜ್ಜನ್ತಿ
ವಿನಸ್ಸನ್ತಿ ನ ಹೋನ್ತಿ ಪರಂ ಮರಣಾ’ತಿ। ಸಚೇ ಇಮಸ್ಸ ಭೋತೋ ಸತ್ಥುನೋ ಸಚ್ಚಂ ವಚನಂ,
ಅಕತೇನ ಮೇ ಏತ್ಥ ಕತಂ, ಅವುಸಿತೇನ ಮೇ ಏತ್ಥ ವುಸಿತಂ। ಉಭೋಪಿ ಮಯಂ ಏತ್ಥ ಸಮಸಮಾ ಸಾಮಞ್ಞಂ
ಪತ್ತಾ, ಯೋ ಚಾಹಂ ನ ವದಾಮಿ ‘ಉಭೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಉಚ್ಛಿಜ್ಜಿಸ್ಸಾಮ, ವಿನಸ್ಸಿಸ್ಸಾಮ, ನ
ಭವಿಸ್ಸಾಮ ಪರಂ ಮರಣಾ’ತಿ। ಅತಿರೇಕಂ ಖೋ ಪನಿಮಸ್ಸ ಭೋತೋ ಸತ್ಥುನೋ ನಗ್ಗಿಯಂ ಮುಣ್ಡಿಯಂ
ಉಕ್ಕುಟಿಕಪ್ಪಧಾನಂ ಕೇಸಮಸ್ಸುಲೋಚನಂ ಯೋಹಂ ಪುತ್ತಸಮ್ಬಾಧಸಯನಂ [ಪುತ್ತಸಮ್ಬಾಧವಸನಂ (ಸೀ॰)]
ಅಜ್ಝಾವಸನ್ತೋ ಕಾಸಿಕಚನ್ದನಂ ಪಚ್ಚನುಭೋನ್ತೋ ಮಾಲಾಗನ್ಧವಿಲೇಪನಂ ಧಾರೇನ್ತೋ
ಜಾತರೂಪರಜತಂ ಸಾದಿಯನ್ತೋ ಇಮಿನಾ ಭೋತಾ ಸತ್ಥಾರಾ ಸಮಸಮಗತಿಕೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ। ಅಭಿಸಮ್ಪರಾಯಂ
ಸೋಹಂ ಕಿಂ ಜಾನನ್ತೋ ಕಿಂ ಪಸ್ಸನ್ತೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಸತ್ಥರಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರಿಸ್ಸಾಮಿ? ‘ಸೋ
ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸೋ ಅಯ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ತಸ್ಮಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾ ನಿಬ್ಬಿಜ್ಜ
ಪಕ್ಕಮತಿ [ನಿಬ್ಬಿಜ್ಜಾಪಕ್ಕಮತಿ (ಸೀ॰)]। ಅಯಂ ಖೋ,
ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಪಠಮೋ ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸೋ
ಅಕ್ಖಾತೋ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


೨೨೬.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸನ್ದಕ, ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಸತ್ಥಾ ಏವಂವಾದೀ ಹೋತಿ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ಕರೋತೋ
ಕಾರಯತೋ ಛಿನ್ದತೋ ಛೇದಾಪಯತೋ ಪಚತೋ ಪಾಚಾಪಯತೋ ಸೋಚಯತೋ ಸೋಚಾಪಯತೋ ಕಿಲಮತೋ ಕಿಲಮಾಪಯತೋ
ಫನ್ದತೋ ಫನ್ದಾಪಯತೋ ಪಾಣಮತಿಪಾತಯತೋ ಅದಿನ್ನಂ ಆದಿಯತೋ ಸನ್ಧಿಂ ಛಿನ್ದತೋ ನಿಲ್ಲೋಪಂ
ಹರತೋ ಏಕಾಗಾರಿಕಂ ಕರೋತೋ ಪರಿಪನ್ಥೇ ತಿಟ್ಠತೋ ಪರದಾರಂ ಗಚ್ಛತೋ ಮುಸಾ ಭಣತೋ ಕರೋತೋ ನ
ಕರೀಯತಿ ಪಾಪಂ। ಖುರಪರಿಯನ್ತೇನ ಚೇಪಿ ಚಕ್ಕೇನ ಯೋ ಇಮಿಸ್ಸಾ ಪಥವಿಯಾ ಪಾಣೇ ಏಕಂ ಮಂಸಖಲಂ
ಏಕಂ ಮಂಸಪುಞ್ಜಂ ಕರೇಯ್ಯ, ನತ್ಥಿ ತತೋನಿದಾನಂ ಪಾಪಂ, ನತ್ಥಿ ಪಾಪಸ್ಸ ಆಗಮೋ।
ದಕ್ಖಿಣಞ್ಚೇಪಿ ಗಙ್ಗಾಯ ತೀರಂ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಹನನ್ತೋ ಘಾತೇನ್ತೋ ಛಿನ್ದನ್ತೋ ಛೇದಾಪೇನ್ತೋ
ಪಚನ್ತೋ ಪಚಾಪೇನ್ತೋ, ನತ್ಥಿ ತತೋನಿದಾನಂ ಪಾಪಂ, ನತ್ಥಿ
ಪಾಪಸ್ಸ ಆಗಮೋ। ಉತ್ತರಞ್ಚೇಪಿ ಗಙ್ಗಾಯ ತೀರಂ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ದದನ್ತೋ ದಾಪೇನ್ತೋ ಯಜನ್ತೋ
ಯಜಾಪೇನ್ತೋ, ನತ್ಥಿ ತತೋನಿದಾನಂ ಪುಞ್ಞಂ, ನತ್ಥಿ ಪುಞ್ಞಸ್ಸ ಆಗಮೋ। ದಾನೇನ ದಮೇನ
ಸಂಯಮೇನ ಸಚ್ಚವಜ್ಜೇನ ನತ್ಥಿ ಪುಞ್ಞಂ, ನತ್ಥಿ ಪುಞ್ಞಸ್ಸ ಆಗಮೋ’ತಿ।


‘‘ತತ್ರ, ಸನ್ದಕ, ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ –
‘ಅಯಂ ಖೋ ಭವಂ ಸತ್ಥಾ ಏವಂವಾದೀ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಕರೋತೋ ಕಾರಯತೋ ಛಿನ್ದತೋ ಛೇದಾಪಯತೋ ಪಚತೋ
ಪಾಚಾಪಯತೋ ಸೋಚತೋ ಸೋಚಾಪಯತೋ ಕಿಲಮತೋ ಕಿಲಮಾಪಯತೋ ಫನ್ದತೋ ಫನ್ದಾಪಯತೋ ಪಾಣಮತಿಪಾತಯತೋ
ಅದಿನ್ನಂ ಆದಿಯತೋ ಸನ್ಧಿಂ ಛಿನ್ದತೋ ನಿಲ್ಲೋಪಂ ಹರತೋ ಏಕಾಗಾರಿಕಂ ಕರೋತೋ ಪರಿಪನ್ಥೇ
ತಿಟ್ಠತೋ ಪರದಾರಂ ಗಚ್ಛತೋ ಮುಸಾ ಭಣತೋ ಕರೋತೋ ನ ಕರೀಯತಿ ಪಾಪಂ ಖುರಪರಿಯನ್ತೇನ ಚೇಪಿ
ಚಕ್ಕೇನ ಯೋ ಇಮಿಸ್ಸಾ ಪಥವಿಯಾ ಪಾಣೇ ಏಕಂ ಮಂಸಖಲಂ ಏಕಂ ಮಂಸಪುಞ್ಜಂ ಕರೇಯ್ಯ, ನತ್ಥಿ
ತತೋನಿದಾನಂ ಪಾಪಂ, ನತ್ಥಿ ಪಾಪಸ್ಸ ಆಗಮೋ। ದಕ್ಖಿಣಞ್ಚೇಪಿ ಗಙ್ಗಾಯ ತೀರಂ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯ
ಹನನ್ತೋ ಘಾತೇನ್ತೋ ಛಿನ್ದನ್ತೋ ಛೇದಾಪೇನ್ತೋ ಪಚನ್ತೋ ಪಚಾಪೇನ್ತೋ, ನತ್ಥಿ ತತೋನಿದಾನಂ
ಪಾಪಂ, ನತ್ಥಿ ಪಾಪಸ್ಸ ಆಗಮೋ। ಉತ್ತರಞ್ಚೇಪಿ ಗಙ್ಗಾಯ ತೀರಂ
ಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ದದನ್ತೋ ದಾಪೇನ್ತೋ ಯಜನ್ತೋ ಯಜಾಪೇನ್ತೋ, ನತ್ಥಿ ತತೋನಿದಾನಂ ಪುಞ್ಞಂ, ನತ್ಥಿ
ಪುಞ್ಞಸ್ಸ ಆಗಮೋ। ದಾನೇನ ದಮೇನ ಸಂಯಮೇನ ಸಚ್ಚವಜ್ಜೇನ ನತ್ಥಿ ಪುಞ್ಞಂ, ನತ್ಥಿ
ಪುಞ್ಞಸ್ಸ ಆಗಮೋ’ತಿ। ಸಚೇ ಇಮಸ್ಸ ಭೋತೋ ಸತ್ಥುನೋ ಸಚ್ಚಂ ವಚನಂ, ಅಕತೇನ ಮೇ ಏತ್ಥ ಕತಂ,
ಅವುಸಿತೇನ ಮೇ ಏತ್ಥ ವುಸಿತಂ। ಉಭೋಪಿ ಮಯಂ ಏತ್ಥ ಸಮಸಮಾ ಸಾಮಞ್ಞಂ ಪತ್ತಾ, ಯೋ ಚಾಹಂ ನ
ವದಾಮಿ ‘ಉಭಿನ್ನಂ ಕುರುತಂ ನ ಕರೀಯತಿ ಪಾಪ’ನ್ತಿ। ಅತಿರೇಕಂ ಖೋ ಪನಿಮಸ್ಸ ಭೋತೋ ಸತ್ಥುನೋ
ನಗ್ಗಿಯಂ ಮುಣ್ಡಿಯಂ ಉಕ್ಕುಟಿಕಪ್ಪಧಾನಂ ಕೇಸಮಸ್ಸುಲೋಚನಂ ಯೋಹಂ ಪುತ್ತಸಮ್ಬಾಧಸಯನಂ
ಅಜ್ಝಾವಸನ್ತೋ ಕಾಸಿಕಚನ್ದನಂ ಪಚ್ಚನುಭೋನ್ತೋ ಮಾಲಾಗನ್ಧವಿಲೇಪನಂ ಧಾರೇನ್ತೋ ಜಾತರೂಪರಜತಂ
ಸಾದಿಯನ್ತೋ ಇಮಿನಾ ಭೋತಾ ಸತ್ಥಾರಾ ಸಮಸಮಗತಿಕೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ। ಅಭಿಸಮ್ಪರಾಯಂ ಸೋಹಂ ಕಿಂ
ಜಾನನ್ತೋ ಕಿಂ ಪಸ್ಸನ್ತೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಸತ್ಥರಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರಿಸ್ಸಾಮಿ? ‘ಸೋ
ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸೋ ಅಯ’ನ್ತಿ ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ತಸ್ಮಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾ ನಿಬ್ಬಿಜ್ಜ
ಪಕ್ಕಮತಿ। ಅಯಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ
ದುತಿಯೋ ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸೋ ಅಕ್ಖಾತೋ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ
ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


೨೨೭. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸನ್ದಕ, ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಸತ್ಥಾ ಏವಂವಾದೀ ಹೋತಿ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ನತ್ಥಿ ಹೇತು, ನತ್ಥಿ ಪಚ್ಚಯೋ ಸತ್ತಾನಂ ಸಂಕಿಲೇಸಾಯ; ಅಹೇತೂ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಸತ್ತಾ ಸಂಕಿಲಿಸ್ಸನ್ತಿ; ನತ್ಥಿ ಹೇತು, ನತ್ಥಿ ಪಚ್ಚಯೋ ಸತ್ತಾನಂ ವಿಸುದ್ಧಿಯಾ; ಅಹೇತೂ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಸತ್ತಾ ವಿಸುಜ್ಝನ್ತಿ; ನತ್ಥಿ ಬಲಂ, ನತ್ಥಿ ವೀರಿಯಂ, ನತ್ಥಿ ಪುರಿಸಥಾಮೋ ,
ನತ್ಥಿ ಪುರಿಸಪರಕ್ಕಮೋ; ಸಬ್ಬೇ ಸತ್ತಾ ಸಬ್ಬೇ ಪಾಣಾ ಸಬ್ಬೇ ಭೂತಾ ಸಬ್ಬೇ ಜೀವಾ ಅವಸಾ
ಅಬಲಾ ಅವೀರಿಯಾ ನಿಯತಿಸಙ್ಗತಿಭಾವಪರಿಣತಾ ಛಸ್ವೇವಾಭಿಜಾತೀಸು ಸುಖದುಕ್ಖಂ
ಪಟಿಸಂವೇದೇನ್ತೀ’ತಿ।


‘‘ತತ್ರ, ಸನ್ದಕ, ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ –
‘ಅಯಂ ಖೋ ಭವಂ ಸತ್ಥಾ ಏವಂವಾದೀ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ನತ್ಥಿ ಹೇತು, ನತ್ಥಿ ಪಚ್ಚಯೋ ಸತ್ತಾನಂ
ಸಂಕಿಲೇಸಾಯ, ಅಹೇತೂ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಸತ್ತಾ ಸಂಕಿಲಿಸ್ಸನ್ತಿ। ನತ್ಥಿ ಹೇತು ನತ್ಥಿ ಪಚ್ಚಯೋ
ಸತ್ತಾನಂ ವಿಸುದ್ಧಿಯಾ, ಅಹೇತೂ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಸತ್ತಾ ವಿಸುಜ್ಝನ್ತಿ। ನತ್ಥಿ ಬಲಂ, ನತ್ಥಿ
ವೀರಿಯಂ, ನತ್ಥಿ ಪುರಿಸಥಾಮೋ, ನತ್ಥಿ ಪುರಿಸಪರಕ್ಕಮೋ, ಸಬ್ಬೇ ಸತ್ತಾ ಸಬ್ಬೇ ಪಾಣಾ
ಸಬ್ಬೇ ಭೂತಾ ಸಬ್ಬೇ ಜೀವಾ ಅವಸಾ ಅಬಲಾ ಅವೀರಿಯಾ ನಿಯತಿಸಙ್ಗತಿಭಾವಪರಿಣತಾ
ಛಸ್ವೇವಾಭಿಜಾತೀಸು ಸುಖದುಕ್ಖಂ ಪಟಿಸಂವೇದೇನ್ತೀ’ತಿ। ಸಚೇ ಇಮಸ್ಸ ಭೋತೋ ಸತ್ಥುನೋ ಸಚ್ಚಂ
ವಚನಂ, ಅಕತೇನ ಮೇ ಏತ್ಥ ಕತಂ, ಅವುಸಿತೇನ ಮೇ ಏತ್ಥ ವುಸಿತಂ। ಉಭೋಪಿ ಮಯಂ ಏತ್ಥ ಸಮಸಮಾ
ಸಾಮಞ್ಞಂ ಪತ್ತಾ, ಯೋ ಚಾಹಂ ನ ವದಾಮಿ ‘ಉಭೋ ಅಹೇತೂ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ವಿಸುಜ್ಝಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ।
ಅತಿರೇಕಂ ಖೋ ಪನಿಮಸ್ಸ ಭೋತೋ ಸತ್ಥುನೋ ನಗ್ಗಿಯಂ ಮುಣ್ಡಿಯಂ ಉಕ್ಕುಟಿಕಪ್ಪಧಾನಂ
ಕೇಸಮಸ್ಸುಲೋಚನಂ ಯೋಹಂ ಪುತ್ತಸಮ್ಬಾಧಸಯನಂ ಅಜ್ಝಾವಸನ್ತೋ ಕಾಸಿಕಚನ್ದನಂ ಪಚ್ಚನುಭೋನ್ತೋ
ಮಾಲಾಗನ್ಧವಿಲೇಪನಂ ಧಾರೇನ್ತೋ ಜಾತರೂಪರಜತಂ ಸಾದಿಯನ್ತೋ ಇಮಿನಾ ಭೋತಾ ಸತ್ಥಾರಾ
ಸಮಸಮಗತಿಕೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ। ಅಭಿಸಮ್ಪರಾಯಂ ಸೋಹಂ ಕಿಂ ಜಾನನ್ತೋ ಕಿಂ ಪಸ್ಸನ್ತೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ
ಸತ್ಥರಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರಿಸ್ಸಾಮಿ? ‘ಸೋ ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸೋ ಅಯ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ
ತಸ್ಮಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾ ನಿಬ್ಬಿಜ್ಜ ಪಕ್ಕಮತಿ। ಅಯಂ ಖೋ,
ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ತತಿಯೋ
ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸೋ ಅಕ್ಖಾತೋ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ,
ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


೨೨೮.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸನ್ದಕ, ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಸತ್ಥಾ ಏವಂವಾದೀ ಹೋತಿ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ‘ಸತ್ತಿಮೇ
ಕಾಯಾ ಅಕಟಾ ಅಕಟವಿಧಾ ಅನಿಮ್ಮಿತಾ ಅನಿಮ್ಮಾತಾ ವಞ್ಝಾ ಕೂಟಟ್ಠಾ ಏಸಿಕಟ್ಠಾಯಿಟ್ಠಿತಾ, ತೇ
ನ ಇಞ್ಜನ್ತಿ ನ ವಿಪರಿಣಮನ್ತಿ ನ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಬ್ಯಾಬಾಧೇನ್ತಿ ನಾಲಂ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಸ್ಸ
ಸುಖಾಯ ವಾ ದುಕ್ಖಾಯ ವಾ ಸುಖದುಕ್ಖಾಯ ವಾ। ಕತಮೇ ಸತ್ತ? ಪಥವೀಕಾಯೋ ಆಪೋಕಾಯೋ ತೇಜೋಕಾಯೋ
ವಾಯೋಕಾಯೋ ಸುಖೇ ದುಕ್ಖೇ ಜೀವೇ ಸತ್ತಮೇ – ಇಮೇ ಸತ್ತಕಾಯಾ ಅಕಟಾ ಅಕಟವಿಧಾ ಅನಿಮ್ಮಿತಾ ಅನಿಮ್ಮಾತಾ
ವಞ್ಝಾ ಕೂಟಟ್ಠಾ ಏಸಿಕಟ್ಠಾಯಿಟ್ಠಿತಾ। ತೇ ನ ಇಞ್ಜನ್ತಿ ನ ವಿಪರಿಣಮನ್ತಿ ನ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ
ಬ್ಯಾಬಾಧೇನ್ತಿ। ನಾಲಂ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಸ್ಸ ಸುಖಾಯ ವಾ ದುಕ್ಖಾಯ ವಾ ಸುಖದುಕ್ಖಾಯ ವಾ। ತತ್ಥ
ನತ್ಥಿ ಹನ್ತಾ ವಾ ಘಾತೇತಾ ವಾ ಸೋತಾ ವಾ ಸಾವೇತಾ ವಾ ವಿಞ್ಞಾತಾ ವಾ ವಿಞ್ಞಾಪೇತಾ ವಾ।
ಯೋಪಿ ತಿಣ್ಹೇನ ಸತ್ಥೇನ ಸೀಸಂ ಛಿನ್ದತಿ, ನ ಕೋಚಿ ಕಞ್ಚಿ [ಕಿಞ್ಚಿ (ಕ॰)]
ಜೀವಿತಾ ವೋರೋಪೇತಿ। ಸತ್ತನ್ನಂತ್ವೇವ ಕಾಯಾನಮನ್ತರೇನ ಸತ್ಥಂ ವಿವರಮನುಪತತಿ। ಚುದ್ದಸ
ಖೋ ಪನಿಮಾನಿ ಯೋನಿಪಮುಖಸತಸಹಸ್ಸಾನಿ ಸಟ್ಠಿ ಚ ಸತಾನಿ ಛ ಚ ಸತಾನಿ ಪಞ್ಚ ಚ ಕಮ್ಮುನೋ
ಸತಾನಿ ಪಞ್ಚ ಚ ಕಮ್ಮಾನಿ ತೀಣಿ ಚ ಕಮ್ಮಾನಿ, ಕಮ್ಮೇ ಚ
ಅಡ್ಢಕಮ್ಮೇ ಚ, ದ್ವಟ್ಠಿಪಟಿಪದಾ, ದ್ವಟ್ಠನ್ತರಕಪ್ಪಾ, ಛಳಾಭಿಜಾತಿಯೋ, ಅಟ್ಠ
ಪುರಿಸಭೂಮಿಯೋ, ಏಕೂನಪಞ್ಞಾಸ ಆಜೀವಕಸತೇ, ಏಕೂನಪಞ್ಞಾಸ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸತೇ, ಏಕೂನಪಞ್ಞಾಸ
ನಾಗಾವಾಸಸತೇ, ವೀಸೇ ಇನ್ದ್ರಿಯಸತೇ, ತಿಂಸೇ ನಿರಯಸತೇ, ಛತ್ತಿಂಸ ರಜೋಧಾತುಯೋ, ಸತ್ತ
ಸಞ್ಞೀಗಬ್ಭಾ, ಸತ್ತ ಅಸಞ್ಞೀಗಬ್ಭಾ, ಸತ್ತ ನಿಗಣ್ಠಿಗಬ್ಭಾ, ಸತ್ತ ದೇವಾ, ಸತ್ತ ಮಾನುಸಾ,
ಸತ್ತ ಪೇಸಾಚಾ, ಸತ್ತ ಸರಾ, ಸತ್ತ ಪವುಟಾ, ಸತ್ತ ಪಪಾತಾ, ಸತ್ತ ಪಪಾತಸತಾನಿ, ಸತ್ತ
ಸುಪಿನಾ, ಸತ್ತ ಸುಪಿನಸತಾನಿ, ಚುಲ್ಲಾಸೀತಿ [ಚೂಳಾಸೀತಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಮಹಾಕಪ್ಪಿನೋ [ಮಹಾಕಪ್ಪುನೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಸತಸಹಸ್ಸಾನಿ, ಯಾನಿ ಬಾಲೇ ಚ ಪಣ್ಡಿತೇ ಚ ಸನ್ಧಾವಿತ್ವಾ ಸಂಸರಿತ್ವಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಂ
ಕರಿಸ್ಸನ್ತಿ। ತತ್ಥ ನತ್ಥಿ ಇಮಿನಾಹಂ ಸೀಲೇನ ವಾ ವತೇನ ವಾ ತಪೇನ ವಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯೇನ ವಾ
ಅಪರಿಪಕ್ಕಂ ವಾ ಕಮ್ಮಂ ಪರಿಪಾಚೇಸ್ಸಾಮಿ, ಪರಿಪಕ್ಕಂ ವಾ ಕಮ್ಮಂ ಫುಸ್ಸ ಫುಸ್ಸ ಬ್ಯನ್ತಿಂ
ಕರಿಸ್ಸಾಮೀತಿ। ಹೇವಂ ನತ್ಥಿ ದೋಣಮಿತೇ ಸುಖದುಕ್ಖೇ ಪರಿಯನ್ತಕತೇ ಸಂಸಾರೇ, ನತ್ಥಿ
ಹಾಯನವಡ್ಢನೇ, ನತ್ಥಿ ಉಕ್ಕಂಸಾವಕಂಸೇ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಸುತ್ತಗುಳೇ ಖಿತ್ತೇ
ನಿಬ್ಬೇಠಿಯಮಾನಮೇವ ಪಲೇತಿ, ಏವಮೇವ ಬಾಲೇ ಚ ಪಣ್ಡಿತೇ ಚ ಸನ್ಧಾವಿತ್ವಾ ಸಂಸರಿತ್ವಾ
ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಂ ಕರಿಸ್ಸನ್ತೀ’ತಿ।


‘‘ತತ್ರ, ಸನ್ದಕ, ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ –
‘ಅಯಂ ಖೋ ಭವಂ ಸತ್ಥಾ ಏವಂವಾದೀ ಏವಂದಿಟ್ಠಿ – ಸತ್ತಿಮೇ ಕಾಯಾ ಅಕಟಾ ಅಕಟವಿಧಾ
ಅನಿಮ್ಮಿತಾ ಅನಿಮ್ಮಾತಾ ವಞ್ಝಾ ಕೂಟಟ್ಠಾ ಏಸಿಕಟ್ಠಾಯಿಟ್ಠಿತಾ। ತೇ ನ ಇಞ್ಜನ್ತಿ ನ
ವಿಪರಿಣಮನ್ತಿ ನ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಬ್ಯಾಬಾಧೇನ್ತಿ। ನಾಲಂ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಸ್ಸ ಸುಖಾಯ ವಾ ದುಕ್ಖಾಯ
ವಾ ಸುಖದುಕ್ಖಾಯ ವಾ। ಕತಮೇ ಸತ್ತ ? ಪಥವೀಕಾಯೋ ಆಪೋಕಾಯೋ
ತೇಜೋಕಾಯೋ ವಾಯೋಕಾಯೋ ಸುಖೇ ದುಕ್ಖೇ ಜೀವೇ ಸತ್ತಮೇ – ಇಮೇ ಸತ್ತ ಕಾಯಾ ಅಕಟಾ ಅಕಟವಿಧಾ
ಅನಿಮ್ಮಿತಾ ಅನಿಮ್ಮಾತಾ ವಞ್ಝಾ ಕೂಟಟ್ಠಾ ಏಸಿಕಟ್ಠಾಯಿಟ್ಠಿತಾ। ತೇ ನ ಇಞ್ಜನ್ತಿ ನ
ವಿಪರಿಣಮನ್ತಿ ನ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಬ್ಯಾಬಾಧೇನ್ತಿ। ನಾಲಂ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಸ್ಸ ಸುಖಾಯ ವಾ ದುಕ್ಖಾಯ
ವಾ ಸುಖದುಕ್ಖಾಯ ವಾ। ತತ್ಥ ನತ್ಥಿ ಹನ್ತಾ ವಾ ಘಾತೇತಾ ವಾ ಸೋತಾ ವಾ ಸಾವೇತಾ ವಾ ವಿಞ್ಞಾತಾ ವಾ ವಿಞ್ಞಾಪೇತಾ ವಾ। ಯೋಪಿ ತಿಣ್ಹೇನ ಸತ್ಥೇನ ಸೀಸಂ ಛಿನ್ದತಿ, ನ ಕೋಚಿ ಕಞ್ಚಿ ಜೀವಿತಾ ವೋರೋಪೇತಿ
ಸತ್ತನ್ನಂತ್ವೇವ ಕಾಯಾನಮನ್ತರೇನ ಸತ್ಥಂ ವಿವರಮನುಪತತಿ। ಚುದ್ದಸ ಖೋ ಪನಿಮಾನಿ
ಯೋನಿಪಮುಖಸತಸಹಸ್ಸಾನಿ ಸಟ್ಠಿ ಚ ಸತಾನಿ ಛ ಚ ಸತಾನಿ ಪಞ್ಚ ಚ ಕಮ್ಮುನೋ ಸತಾನಿ ಪಞ್ಚ ಚ
ಕಮ್ಮಾನಿ ತೀಣಿ ಚ ಕಮ್ಮಾನಿ, ಕಮ್ಮೇ ಚ ಅಡ್ಢಕಮ್ಮೇ ಚ, ದ್ವಟ್ಠಿಪಟಿಪದಾ,
ದ್ವಟ್ಠನ್ತರಕಪ್ಪಾ, ಛಳಾಭಿಜಾತಿಯೋ, ಅಟ್ಠ ಪುರಿಸಭೂಮಿಯೋ, ಏಕೂನಪಞ್ಞಾಸ ಆಜೀವಕಸತೇ,
ಏಕೂನಪಞ್ಞಾಸ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸತೇ, ಏಕೂನಪಞ್ಞಾಸ ನಾಗಾವಾಸಸತೇ, ವೀಸೇ ಇನ್ದ್ರಿಯಸತೇ, ತಿಂಸೇ
ನಿರಯಸತೇ, ಛತ್ತಿಂಸ ರಜೋಧಾತುಯೋ, ಸತ್ತ ಸಞ್ಞೀಗಬ್ಭಾ, ಸತ್ತ ಅಸಞ್ಞೀಗಬ್ಭಾ, ಸತ್ತ
ನಿಗಣ್ಠಿಗಬ್ಭಾ, ಸತ್ತ ದೇವಾ, ಸತ್ತ ಮಾನುಸಾ, ಸತ್ತ ಪೇಸಾಚಾ, ಸತ್ತ ಸರಾ, ಸತ್ತ ಪವುಟಾ,
ಸತ್ತ ಪಪಾತಾ, ಸತ್ತ ಪಪಾತಸತಾನಿ, ಸತ್ತ ಸುಪಿನಾ, ಸತ್ತ ಸುಪಿನಸತಾನಿ, ಚುಲ್ಲಾಸೀತಿ
ಮಹಾಕಪ್ಪಿನೋ ಸತಸಹಸ್ಸಾನಿ, ಯಾನಿ ಬಾಲೇ ಚ ಪಣ್ಡಿತೇ ಚ ಸನ್ಧಾವಿತ್ವಾ ಸಂಸರಿತ್ವಾ
ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಂ ಕರಿಸ್ಸನ್ತಿ। ತತ್ಥ ನತ್ಥಿ ಇಮಿನಾಹಂ ಸೀಲೇನ ವಾ ವತೇನ ವಾ ತಪೇನ ವಾ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯೇನ ವಾ ಅಪರಿಪಕ್ಕಂ ವಾ ಕಮ್ಮಂ ಪರಿಪಾಚೇಸ್ಸಾಮಿ,
ಪರಿಪಕ್ಕಂ ವಾ ಕಮ್ಮಂ ಫುಸ್ಸ ಫುಸ್ಸ ಬ್ಯನ್ತಿಂ ಕರಿಸ್ಸಾಮೀತಿ, ಹೇವಂ ನತ್ಥಿ ದೋಣಮಿತೇ
ಸುಖದುಕ್ಖೇ ಪರಿಯನ್ತಕತೇ ಸಂಸಾರೇ, ನತ್ಥಿ ಹಾಯನವಡ್ಢನೇ, ನತ್ಥಿ ಉಕ್ಕಂಸಾವಕಂಸೇ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಸುತ್ತಗುಳೇ ಖಿತ್ತೇ ನಿಬ್ಬೇಠಿಯಮಾನಮೇವ ಪಲೇತಿ, ಏವಮೇವ ಬಾಲೇ ಚ
ಪಣ್ಡಿತೇ ಚ ಸನ್ಧಾವಿತ್ವಾ ಸಂಸರಿತ್ವಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಂ ಕರಿಸ್ಸನ್ತೀ’ತಿ। ಸಚೇ ಪನ ಇಮಸ್ಸ
ಭೋತೋ ಸತ್ಥುನೋ ಸಚ್ಚಂ ವಚನಂ, ಅಕತೇನ ಮೇ ಏತ್ಥ ಕತಂ, ಅವುಸಿತೇನ ಮೇ ಏತ್ಥ ವುಸಿತಂ।
ಉಭೋಪಿ ಮಯಂ ಏತ್ಥ ಸಮಸಮಾ ಸಾಮಞ್ಞಂ ಪತ್ತಾ, ಯೋ ಚಾಹಂ ನ ವದಾಮಿ। ‘ಉಭೋ ಸನ್ಧಾವಿತ್ವಾ
ಸಂಸರಿತ್ವಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಂ ಕರಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ। ಅತಿರೇಕಂ ಖೋ ಪನಿಮಸ್ಸ ಭೋತೋ ಸತ್ಥುನೋ
ನಗ್ಗಿಯಂ ಮುಣ್ಡಿಯಂ ಉಕ್ಕುಟಿಕಪ್ಪಧಾನಂ ಕೇಸಮಸ್ಸುಲೋಚನಂ ಯೋಹಂ ಪುತ್ತಸಮ್ಬಾಧಸಯನಂ
ಅಜ್ಝಾವಸನ್ತೋ ಕಾಸಿಕಚನ್ದನಂ ಪಚ್ಚನುಭೋನ್ತೋ ಮಾಲಾಗನ್ಧವಿಲೇಪನಂ ಧಾರೇನ್ತೋ ಜಾತರೂಪರಜತಂ
ಸಾದಿಯನ್ತೋ ಇಮಿನಾ ಭೋತಾ ಸತ್ಥಾರಾ ಸಮಸಮಗತಿಕೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ। ಅಭಿಸಮ್ಪರಾಯಂ ಸೋಹಂ ಕಿಂ
ಜಾನನ್ತೋ ಕಿಂ ಪಸ್ಸನ್ತೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಸತ್ಥರಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರಿಸ್ಸಾಮಿ? ‘ಸೋ
ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸೋ ಅಯ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ತಸ್ಮಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾ ನಿಬ್ಬಿಜ್ಜ
ಪಕ್ಕಮತಿ। ಅಯಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ
ಚತುತ್ಥೋ ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸೋ ಅಕ್ಖಾತೋ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ
ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


‘‘ಇಮೇ ಖೋ ತೇ, ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಚತ್ತಾರೋ ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾ ಅಕ್ಖಾತಾ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲ’’ನ್ತಿ।


‘‘ಅಚ್ಛರಿಯಂ , ಭೋ ಆನನ್ದ,
ಅಬ್ಭುತಂ, ಭೋ ಆನನ್ದ! ಯಾವಞ್ಚಿದಂ ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ
ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಚತ್ತಾರೋ ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾವ ಸಮಾನಾ ‘ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾ’ತಿ
ಅಕ್ಖಾತಾ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ
ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲನ್ತಿ। ಕತಮಾನಿ ಪನ ತಾನಿ, ಭೋ ಆನನ್ದ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ
ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಚತ್ತಾರಿ ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಾನಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾನಿ
ಅಕ್ಖಾತಾನಿ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ
ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲ’’ನ್ತಿ?


೨೨೯.
‘‘ಇಧ, ಸನ್ದಕ, ಏಕಚ್ಚೋ ಸತ್ಥಾ ಸಬ್ಬಞ್ಞೂ ಸಬ್ಬದಸ್ಸಾವೀ ಅಪರಿಸೇಸಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ
ಪಟಿಜಾನಾತಿ – ‘ಚರತೋ ಚ ಮೇ ತಿಟ್ಠತೋ ಚ ಸುತ್ತಸ್ಸ ಚ ಜಾಗರಸ್ಸ ಚ ಸತತಂ ಸಮಿತಂ
ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತ’ನ್ತಿ। ಸೋ ಸುಞ್ಞಮ್ಪಿ ಅಗಾರಂ ಪವಿಸತಿ, ಪಿಣ್ಡಮ್ಪಿ ನ ಲಭತಿ,
ಕುಕ್ಕುರೋಪಿ ಡಂಸತಿ, ಚಣ್ಡೇನಪಿ ಹತ್ಥಿನಾ ಸಮಾಗಚ್ಛತಿ, ಚಣ್ಡೇನಪಿ ಅಸ್ಸೇನ
ಸಮಾಗಚ್ಛತಿ, ಚಣ್ಡೇನಪಿ ಗೋಣೇನ ಸಮಾಗಚ್ಛತಿ, ಇತ್ಥಿಯಾಪಿ ಪುರಿಸಸ್ಸಪಿ ನಾಮಮ್ಪಿ
ಗೋತ್ತಮ್ಪಿ ಪುಚ್ಛತಿ, ಗಾಮಸ್ಸಪಿ ನಿಗಮಸ್ಸಪಿ ನಾಮಮ್ಪಿ ಮಗ್ಗಮ್ಪಿ ಪುಚ್ಛತಿ। ಸೋ
‘ಕಿಮಿದ’ನ್ತಿ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ‘ಸುಞ್ಞಂ ಮೇ ಅಗಾರಂ ಪವಿಸಿತಬ್ಬಂ ಅಹೋಸಿ’, ತೇನ
ಪಾವಿಸಿಂ; ‘ಪಿಣ್ಡಮ್ಪಿ ಅಲದ್ಧಬ್ಬಂ ಅಹೋಸಿ’, ತೇನ ನಾಲತ್ಥಂ ; ‘ಕುಕ್ಕುರೇನ ಡಂಸಿತಬ್ಬಂ ಅಹೋಸಿ’, ತೇನಮ್ಹಿ [ತೇನ (ಕ॰), ತೇನಾಸಿಂ (?)]
ದಟ್ಠೋ; ‘ಚಣ್ಡೇನ ಹತ್ಥಿನಾ ಸಮಾಗನ್ತಬ್ಬಂ ಅಹೋಸಿ’, ತೇನ ಸಮಾಗಮಿಂ; ‘ಚಣ್ಡೇನ ಅಸ್ಸೇನ
ಸಮಾಗನ್ತಬ್ಬಂ ಅಹೋಸಿ’, ತೇನ ಸಮಾಗಮಿಂ; ‘ಚಣ್ಡೇನ ಗೋಣೇನ ಸಮಾಗನ್ತಬ್ಬಂ ಅಹೋಸಿ’, ತೇನ
ಸಮಾಗಮಿಂ; ‘ಇತ್ಥಿಯಾಪಿ ಪುರಿಸಸ್ಸಪಿ ನಾಮಮ್ಪಿ ಗೋತ್ತಮ್ಪಿ ಪುಚ್ಛಿತಬ್ಬಂ ಅಹೋಸಿ’, ತೇನ
ಪುಚ್ಛಿಂ; ‘ಗಾಮಸ್ಸಪಿ ನಿಗಮಸ್ಸಪಿ ನಾಮಮ್ಪಿ ಮಗ್ಗಮ್ಪಿ ಪುಚ್ಛಿತಬ್ಬಂ ಅಹೋಸಿ’, ತೇನ
ಪುಚ್ಛಿನ್ತಿ। ತತ್ರ, ಸನ್ದಕ, ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಭವಂ
ಸತ್ಥಾ ಸಬ್ಬಞ್ಞೂ ಸಬ್ಬದಸ್ಸಾವೀ ಅಪರಿಸೇಸಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ…ಪೇ॰… ‘ಗಾಮಸ್ಸಪಿ ನಿಗಮಸ್ಸಪಿ ನಾಮಮ್ಪಿ ಮಗ್ಗಮ್ಪಿ ಪುಚ್ಛಿತಬ್ಬಂ ಅಹೋಸಿ, ತೇನ ಪುಚ್ಛಿ’ನ್ತಿ
ಸೋ ‘ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಂ ಇದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ತಸ್ಮಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾ
ನಿಬ್ಬಿಜ್ಜ ಪಕ್ಕಮತಿ। ಇದಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ
ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಪಠಮಂ ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಕ್ಖಾತಂ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


೨೩೦.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸನ್ದಕ, ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಸತ್ಥಾ ಅನುಸ್ಸವಿಕೋ ಹೋತಿ ಅನುಸ್ಸವಸಚ್ಚೋ। ಸೋ
ಅನುಸ್ಸವೇನ ಇತಿಹಿತಿಹಪರಮ್ಪರಾಯ ಪಿಟಕಸಮ್ಪದಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ। ಅನುಸ್ಸವಿಕಸ್ಸ ಖೋ ಪನ,
ಸನ್ದಕ , ಸತ್ಥುನೋ ಅನುಸ್ಸವಸಚ್ಚಸ್ಸ ಸುಸ್ಸುತಮ್ಪಿ ಹೋತಿ
ದುಸ್ಸುತಮ್ಪಿ ಹೋತಿ ತಥಾಪಿ ಹೋತಿ ಅಞ್ಞಥಾಪಿ ಹೋತಿ। ತತ್ರ, ಸನ್ದಕ, ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ
ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಭವಂ ಸತ್ಥಾ ಅನುಸ್ಸವಿಕೋ ಅನುಸ್ಸವಸಚ್ಚೋ ಸೋ
ಅನುಸ್ಸವೇನ ಇತಿಹಿತಿಹಪರಮ್ಪರಾಯ ಪಿಟಕಸಮ್ಪದಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ। ಅನುಸ್ಸವಿಕಸ್ಸ ಖೋ ಪನ
ಸತ್ಥುನೋ ಅನುಸ್ಸವಸಚ್ಚಸ್ಸ ಸುಸ್ಸುತಮ್ಪಿ ಹೋತಿ ದುಸ್ಸುತಮ್ಪಿ ಹೋತಿ ತಥಾಪಿ ಹೋತಿ
ಅಞ್ಞಥಾಪಿ ಹೋತಿ’। ಸೋ ‘ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಂ ಇದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ತಸ್ಮಾ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾ ನಿಬ್ಬಿಜ್ಜ ಪಕ್ಕಮತಿ। ಇದಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ
ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ದುತಿಯಂ ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಕ್ಖಾತಂ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ
ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


೨೩೧. ‘‘ಪುನ
ಚಪರಂ, ಸನ್ದಕ, ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಸತ್ಥಾ ತಕ್ಕೀ ಹೋತಿ ವೀಮಂಸೀ। ಸೋ ತಕ್ಕಪರಿಯಾಹತಂ
ವೀಮಂಸಾನುಚರಿತಂ ಸಯಂಪಟಿಭಾನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ। ತಕ್ಕಿಸ್ಸ ಖೋ ಪನ, ಸನ್ದಕ, ಸತ್ಥುನೋ
ವೀಮಂಸಿಸ್ಸ ಸುತಕ್ಕಿತಮ್ಪಿ ಹೋತಿ ದುತ್ತಕ್ಕಿತಮ್ಪಿ ಹೋತಿ ತಥಾಪಿ ಹೋತಿ ಅಞ್ಞಥಾಪಿ
ಹೋತಿ। ತತ್ರ, ಸನ್ದಕ, ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಭವಂ ಸತ್ಥಾ
ತಕ್ಕೀ ವೀಮಂಸೀ। ಸೋ ತಕ್ಕಪರಿಯಾಹತಂ ವೀಮಂಸಾನುಚರಿತಂ ಸಯಂಪಟಿಭಾನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ।
ತಕ್ಕಿಸ್ಸ ಖೋ ಪನ ಸತ್ಥುನೋ ವೀಮಂಸಿಸ್ಸ ಸುತಕ್ಕಿತಮ್ಪಿ ಹೋತಿ ದುತ್ತಕ್ಕಿತಮ್ಪಿ ಹೋತಿ
ತಥಾಪಿ ಹೋತಿ ಅಞ್ಞಥಾಪಿ ಹೋತಿ’। ಸೋ ‘ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಂ ಇದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯ’ನ್ತಿ – ಇತಿ
ವಿದಿತ್ವಾ ತಸ್ಮಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾ ನಿಬ್ಬಿಜ್ಜ ಪಕ್ಕಮತಿ। ಇದಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ
ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ತತಿಯಂ ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಕ್ಖಾತಂ
ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ
ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


೨೩೨. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸನ್ದಕ, ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಸತ್ಥಾ ಮನ್ದೋ ಹೋತಿ ಮೋಮೂಹೋ। ಸೋ ಮನ್ದತ್ತಾ ಮೋಮೂಹತ್ತಾ ತತ್ಥ ತತ್ಥ [ತಥಾ ತಥಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಪಞ್ಹಂ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ವಾಚಾವಿಕ್ಖೇಪಂ ಆಪಜ್ಜತಿ ಅಮರಾವಿಕ್ಖೇಪಂ – ‘ಏವನ್ತಿಪಿ [ಏವಮ್ಪಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಮೇ ನೋ, ತಥಾತಿಪಿ [ತಥಾಪಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಮೇ ನೋ, ಅಞ್ಞಥಾತಿಪಿ [ಅಞ್ಞಥಾಪಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰) ( ) ಸಬ್ಬತ್ಥ ನತ್ಥಿ]
ಮೇ ನೋ, ನೋತಿಪಿ ಮೇ ನೋ, ನೋ ನೋತಿಪಿ ಮೇ ನೋ’ತಿ। ತತ್ರ, ಸನ್ದಕ, ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಇತಿ
ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಭವಂ ಸತ್ಥಾ ಮನ್ದೋ ಮೋಮೂಹೋ। ಸೋ ಮನ್ದತ್ತಾ ಮೋಮೂಹತ್ತಾ
ತತ್ಥ ತತ್ಥ ಪಞ್ಹಂ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ವಾಚಾವಿಕ್ಖೇಪಂ ಆಪಜ್ಜತಿ ಅಮರಾವಿಕ್ಖೇಪಂ
– ಏವನ್ತಿಪಿ ಮೇ ನೋ, ತಥಾತಿಪಿ ಮೇ ನೋ, ಅಞ್ಞಥಾತಿಪಿ ಮೇ ನೋ, ನೋತಿಪಿ ಮೇ ನೋ, ನೋ
ನೋತಿಪಿ ಮೇ ನೋ’ತಿ। ಸೋ ‘ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಂ ಇದಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ
ತಸ್ಮಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾ ನಿಬ್ಬಿಜ್ಜ ಪಕ್ಕಮತಿ। ಇದಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ
ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಚತುತ್ಥಂ ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಕ್ಖಾತಂ ಯತ್ಥ
ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ
ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


‘‘ಇಮಾನಿ ಖೋ, (ತಾನಿ ಸನ್ದಕ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ
ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಚತ್ತಾರಿ ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಾನಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾನಿ ಅಕ್ಖಾತಾನಿ ಯತ್ಥ
ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ
ಕುಸಲ’’ನ್ತಿ।


‘‘ಅಚ್ಛರಿಯಂ, ಭೋ ಆನನ್ದ, ಅಬ್ಭುತಂ, ಭೋ ಆನನ್ದ! ಯಾವಞ್ಚಿದಂ
ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಚತ್ತಾರಿ ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಾನೇವ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾನಿ ಅನಸ್ಸಾಸಿಕಾನಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾನೀತಿ ಅಕ್ಖಾತಾನಿ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ
ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ನ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ನಾರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ। ಸೋ ಪನ,
ಭೋ ಆನನ್ದ, ಸತ್ಥಾ ಕಿಂ ವಾದೀ ಕಿಂ ಅಕ್ಖಾಯೀ ಯತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ಆರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲ’’ನ್ತಿ।


೨೩೩.
‘‘ಇಧ, ಸನ್ದಕ, ತಥಾಗತೋ ಲೋಕೇ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ
ವಿಜ್ಜಾಚರಣಸಮ್ಪನ್ನೋ ಸುಗತೋ ಲೋಕವಿದೂ ಅನುತ್ತರೋ ಪುರಿಸದಮ್ಮಸಾರಥಿ ಸತ್ಥಾ
ದೇವಮನುಸ್ಸಾನಂ ಬುದ್ಧೋ ಭಗವಾ…ಪೇ॰… [ವಿತ್ಥಾರೋ ಮ॰ ನಿ॰ ೨.೯-೧೦ ಕನ್ದರಕಸುತ್ತೇ] ಸೋ ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ನೀವರಣೇ ಪಹಾಯ ಚೇತಸೋ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ ಪಞ್ಞಾಯ ದುಬ್ಬಲೀಕರಣೇ ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ ವಿವಿಚ್ಚ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಖೋ [ಯಸ್ಮಿಂ ಖೋ ಪನ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)], ಸನ್ದಕ, ಸತ್ಥರಿ ಸಾವಕೋ ಏವರೂಪಂ ಉಳಾರವಿಸೇಸಂ ಅಧಿಗಚ್ಛತಿ ತತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ಆರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸನ್ದಕ, ಭಿಕ್ಖು ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ
ವೂಪಸಮಾ…ಪೇ॰.. ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ಸತ್ಥರಿ
ಸಾವಕೋ ಏವರೂಪಂ ಉಳಾರವಿಸೇಸಂ ಅಧಿಗಚ್ಛತಿ ತತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ
ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ಆರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸನ್ದಕ, ಭಿಕ್ಖು
ಪೀತಿಯಾ ಚ ವಿರಾಗಾ ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ಚ ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰… ತತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ।
ಯಸ್ಮಿಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ಸತ್ಥರಿ ಸಾವಕೋ ಏವರೂಪಂ ಉಳಾರವಿಸೇಸಂ ಅಧಿಗಚ್ಛತಿ ತತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ
ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ಆರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸನ್ದಕ, ಭಿಕ್ಖು ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ…ಪೇ॰…
ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ಸತ್ಥರಿ ಸಾವಕೋ ಏವರೂಪಂ
ಉಳಾರವಿಸೇಸಂ ಅಧಿಗಚ್ಛತಿ ತತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ವಸೇಯ್ಯ,
ವಸನ್ತೋ ಚ ಆರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ
ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ
ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಾನುಸ್ಸತಿಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇತಿ। ಸೋ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ
ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ ಜಾತಿಯೋ…ಪೇ॰… ಇತಿ
ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ,
ಸತ್ಥರಿ ಸಾವಕೋ ಏವರೂಪಂ ಉಳಾರವಿಸೇಸಂ ಅಧಿಗಚ್ಛತಿ ತತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ಆರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ
ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಸತ್ತಾನಂ
ಚುತೂಪಪಾತಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇತಿ। ಸೋ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ
ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸತಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ
ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ…ಪೇ॰… ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಖೋ,
ಸನ್ದಕ, ಸತ್ಥರಿ ಸಾವಕೋ ಏವರೂಪಂ ಉಳಾರವಿಸೇಸಂ ಅಧಿಗಚ್ಛತಿ ತತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ಆರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲಂ।


‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ
ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಆಸವಾನಂ ಖಯಞಾಣಾಯ
ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇತಿ। ಸೋ ‘ಇದಂ ದುಕ್ಖ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ‘ಅಯಂ
ದುಕ್ಖಸಮುದಯೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖನಿರೋಧೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ,
‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಇಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ
ಪಜಾನಾತಿ, ‘ಅಯಂ ಆಸವಸಮುದಯೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ‘ಅಯಂ ಆಸವನಿರೋಧೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ‘ಅಯಂ ಆಸವನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ
ಪಟಿಪದಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಜಾನತೋ ಏವಂ ಪಸ್ಸತೋ ಕಾಮಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ
ವಿಮುಚ್ಚತಿ, ಭವಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚತಿ, ಅವಿಜ್ಜಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚತಿ।
ವಿಮುತ್ತಸ್ಮಿಂ ವಿಮುತ್ತಮಿತಿ ಞಾಣಂ ಹೋತಿ। ‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ
ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ಸತ್ಥರಿ ಸಾವಕೋ
ಏವರೂಪಂ ಉಳಾರವಿಸೇಸಂ ಅಧಿಗಚ್ಛತಿ ತತ್ಥ ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಸಸಕ್ಕಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ
ವಸೇಯ್ಯ, ವಸನ್ತೋ ಚ ಆರಾಧೇಯ್ಯ ಞಾಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಕುಸಲ’’ನ್ತಿ।


೨೩೪.
‘‘ಯೋ ಪನ ಸೋ, ಭೋ ಆನನ್ದ, ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಖೀಣಾಸವೋ ವುಸಿತವಾ ಕತಕರಣೀಯೋ ಓಹಿತಭಾರೋ
ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥೋ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನೋ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ ವಿಮುತ್ತೋ ಪರಿಭುಞ್ಜೇಯ್ಯ
ಸೋ ಕಾಮೇ’’ತಿ? ‘‘ಯೋ ಸೋ, ಸನ್ದಕ, ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಖೀಣಾಸವೋ ವುಸಿತವಾ ಕತಕರಣೀಯೋ
ಓಹಿತಭಾರೋ ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥೋ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನೋ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ ವಿಮುತ್ತೋ ಅಭಬ್ಬೋ ಸೋ
ಪಞ್ಚಟ್ಠಾನಾನಿ ಅಜ್ಝಾಚರಿತುಂ। ಅಭಬ್ಬೋ ಖೀಣಾಸವೋ ಭಿಕ್ಖು ಸಞ್ಚಿಚ್ಚ ಪಾಣಂ ಜೀವಿತಾ
ವೋರೋಪೇತುಂ, ಅಭಬ್ಬೋ ಖೀಣಾಸವೋ ಭಿಕ್ಖು ಅದಿನ್ನಂ ಥೇಯ್ಯಸಙ್ಖಾತಂ ಆದಾತುಂ, ಅಭಬ್ಬೋ
ಖೀಣಾಸವೋ ಭಿಕ್ಖು ಮೇಥುನಂ ಧಮ್ಮಂ ಪಟಿಸೇವೇತುಂ, ಅಭಬ್ಬೋ ಖೀಣಾಸವೋ ಭಿಕ್ಖು
ಸಮ್ಪಜಾನಮುಸಾ ಭಾಸಿತುಂ, ಅಭಬ್ಬೋ ಖೀಣಾಸವೋ ಭಿಕ್ಖು ಸನ್ನಿಧಿಕಾರಕಂ ಕಾಮೇ
ಪರಿಭುಞ್ಜಿತುಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪುಬ್ಬೇ ಅಗಾರಿಯಭೂತೋ। ಯೋ ಸೋ, ಸನ್ದಕ, ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ
ಖೀಣಾಸವೋ ವುಸಿತವಾ ಕತಕರಣೀಯೋ ಓಹಿತಭಾರೋ ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥೋ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನೋ
ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ ವಿಮುತ್ತೋ ಅಭಬ್ಬೋ ಸೋ ಇಮಾನಿ ಪಞ್ಚಟ್ಠಾನಾನಿ ಅಜ್ಝಾಚರಿತು’’ನ್ತಿ।


೨೩೫. ‘‘ಯೋ
ಪನ ಸೋ, ಭೋ ಆನನ್ದ, ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಖೀಣಾಸವೋ ವುಸಿತವಾ ಕತಕರಣೀಯೋ ಓಹಿತಭಾರೋ
ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥೋ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನೋ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ ವಿಮುತ್ತೋ ತಸ್ಸ ಚರತೋ ಚೇವ
ತಿಟ್ಠತೋ ಚ ಸುತ್ತಸ್ಸ ಚ ಜಾಗರಸ್ಸ ಚ ಸತತಂ ಸಮಿತಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತಂ – ‘ಖೀಣಾ
ಮೇ ಆಸವಾ’’’ತಿ? ‘‘ತೇನ ಹಿ, ಸನ್ದಕ, ಉಪಮಂ ತೇ ಕರಿಸ್ಸಾಮಿ; ಉಪಮಾಯಪಿಧೇಕಚ್ಚೇ ವಿಞ್ಞೂ
ಪುರಿಸಾ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನನ್ತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸನ್ದಕ, ಪುರಿಸಸ್ಸ ಹತ್ಥಪಾದಾ
ಛಿನ್ನಾ; ತಸ್ಸ ಚರತೋ ಚೇವ ತಿಟ್ಠತೋ ಚ ಸುತ್ತಸ್ಸ ಚ ಜಾಗರಸ್ಸ ಚ ಸತತಂ ಸಮಿತಂ (ಜಾನಾತಿ –
‘ಛಿನ್ನಾ ಮೇ ಹತ್ಥಪಾದಾ’ತಿ, ಉದಾಹು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಜಾನಾತಿ – ‘ಛಿನ್ನಾ ಮೇ
ಹತ್ಥಪಾದಾ’’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ, ಭೋ ಆನನ್ದ, ಸೋ ಪುರಿಸೋ ಸತತಂ ಸಮಿತಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಛಿನ್ನಾ
ಮೇ ಹತ್ಥಪಾದಾ’ ತಿ।) [(ಛಿನ್ನಾವ ಹತ್ಥಪಾದಾ,) (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಅಪಿ ಚ ಖೋ ಪನ ನಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಜಾನಾತಿ – ‘ಛಿನ್ನಾ ಮೇ ಹತ್ಥಪಾದಾ’’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಸನ್ದಕ, ಯೋ ಸೋ
ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಖೀಣಾಸವೋ ವುಸಿತವಾ ಕತಕರಣೀಯೋ ಓಹಿತಭಾರೋ ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥೋ
ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನೋ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ ವಿಮುತ್ತೋ ತಸ್ಸ ಚರತೋ ಚೇವ ತಿಟ್ಠತೋ ಚ ಸುತ್ತಸ್ಸ ಚ
ಜಾಗರಸ್ಸ ಚ ಸತತಂ ಸಮಿತಂ (ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ನ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತಂ – ‘ಖೀಣಾ ಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ;) [(ಖೀಣಾವ ಆಸವಾ,) (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಅಪಿ ಚ ಖೋ ಪನ ನಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಜಾನಾತಿ – ‘ಖೀಣಾ ಮೇ ಆಸವಾ’’’ತಿ।


೨೩೬.
‘‘ಕೀವಬಹುಕಾ ಪನ, ಭೋ ಆನನ್ದ, ಇಮಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ನಿಯ್ಯಾತಾರೋ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ,
ಸನ್ದಕ, ಏಕಂಯೇವ ಸತಂ ನ ದ್ವೇ ಸತಾನಿ ನ ತೀಣಿ ಸತಾನಿ ನ ಚತ್ತಾರಿ ಸತಾನಿ ನ ಪಞ್ಚ
ಸತಾನಿ, ಅಥ ಖೋ ಭಿಯ್ಯೋವ ಯೇ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ನಿಯ್ಯಾತಾರೋ’’ತಿ। ‘‘ಅಚ್ಛರಿಯಂ, ಭೋ
ಆನನ್ದ, ಅಬ್ಭುತಂ, ಭೋ ಆನನ್ದ! ನ ಚ ನಾಮ ಸಧಮ್ಮೋಕ್ಕಂಸನಾ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ನ ಪರಧಮ್ಮವಮ್ಭನಾ, ಆಯತನೇ ಚ ಧಮ್ಮದೇಸನಾ ತಾವ ಬಹುಕಾ
ಚ ನಿಯ್ಯಾತಾರೋ ಪಞ್ಞಾಯಿಸ್ಸನ್ತಿ। ಇಮೇ ಪನಾಜೀವಕಾ ಪುತ್ತಮತಾಯ ಪುತ್ತಾ ಅತ್ತಾನಞ್ಚೇವ
ಉಕ್ಕಂಸೇನ್ತಿ, ಪರೇ ಚ ವಮ್ಭೇನ್ತಿ ತಯೋ ಚೇವ ನಿಯ್ಯಾತಾರೋ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ –
ನನ್ದಂ ವಚ್ಛಂ, ಕಿಸಂ ಸಂಕಿಚ್ಚಂ, ಮಕ್ಖಲಿಂ ಗೋಸಾಲ’’ನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಸನ್ದಕೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ
ಸಕಂ ಪರಿಸಂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಚರನ್ತು ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣೇ ಗೋತಮೇ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸೋ। ನ ದಾನಿ
ಸುಕರಂ ಅಮ್ಹೇಹಿ ಲಾಭಸಕ್ಕಾರಸಿಲೋಕೇ ಪರಿಚ್ಚಜಿತು’’ನ್ತಿ। ಇತಿ ಹಿದಂ ಸನ್ದಕೋ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಸಕಂ ಪರಿಸಂ ಉಯ್ಯೋಜೇಸಿ ಭಗವತಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯೇತಿ।


ಸನ್ದಕಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಛಟ್ಠಂ।

೭. ಮಹಾಸಕುಲುದಾಯಿಸುತ್ತಂ


೨೩೭. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ವೇಳುವನೇ ಕಲನ್ದಕನಿವಾಪೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ
ಸಮಯೇನ ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಅಭಿಞ್ಞಾತಾ ಅಭಿಞ್ಞಾತಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಮೋರನಿವಾಪೇ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾರಾಮೇ
ಪಟಿವಸನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಅನ್ನಭಾರೋ ವರಧರೋ ಸಕುಲುದಾಯೀ ಚ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಅಞ್ಞೇ ಚ
ಅಭಿಞ್ಞಾತಾ ಅಭಿಞ್ಞಾತಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ
ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ ರಾಜಗಹಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪಾವಿಸಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವತೋ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅತಿಪ್ಪಗೋ ಖೋ
ತಾವ ರಾಜಗಹೇ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತುಂ। ಯಂನೂನಾಹಂ ಯೇನ ಮೋರನಿವಾಪೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾರಾಮೋ ಯೇನ
ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಯೇನ ಮೋರನಿವಾಪೋ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾರಾಮೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಮಹತಿಯಾ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಪರಿಸಾಯ ಸದ್ಧಿಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ ಉನ್ನಾದಿನಿಯಾ ಉಚ್ಚಾಸದ್ದಮಹಾಸದ್ದಾಯ
ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ತಿರಚ್ಛಾನಕಥಂ ಕಥೇನ್ತಿಯಾ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ರಾಜಕಥಂ ಚೋರಕಥಂ ಮಹಾಮತ್ತಕಥಂ
ಸೇನಾಕಥಂ ಭಯಕಥಂ ಯುದ್ಧಕಥಂ ಅನ್ನಕಥಂ ಪಾನಕಥಂ ವತ್ಥಕಥಂ ಸಯನಕಥಂ ಮಾಲಾಕಥಂ ಗನ್ಧಕಥಂ
ಞಾತಿಕಥಂ ಯಾನಕಥಂ ಗಾಮಕಥಂ ನಿಗಮಕಥಂ ನಗರಕಥಂ ಜನಪದಕಥಂ ಇತ್ಥಿಕಥಂ ಸೂರಕಥಂ ವಿಸಿಖಾಕಥಂ
ಕುಮ್ಭಟ್ಠಾನಕಥಂ ಪುಬ್ಬಪೇತಕಥಂ ನಾನತ್ತಕಥಂ ಲೋಕಕ್ಖಾಯಿಕಂ ಸಮುದ್ದಕ್ಖಾಯಿಕಂ ಇತಿಭವಾಭವಕಥಂ
ಇತಿ ವಾ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ।
ದಿಸ್ವಾನ ಸಕಂ ಪರಿಸಂ ಸಣ್ಠಾಪೇತಿ – ‘‘ಅಪ್ಪಸದ್ದಾ ಭೋನ್ತೋ ಹೋನ್ತು; ಮಾ ಭೋನ್ತೋ
ಸದ್ದಮಕತ್ಥ। ಅಯಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಆಗಚ್ಛತಿ; ಅಪ್ಪಸದ್ದಕಾಮೋ ಖೋ ಪನ ಸೋ ಆಯಸ್ಮಾ
ಅಪ್ಪಸದ್ದಸ್ಸ ವಣ್ಣವಾದೀ। ಅಪ್ಪೇವ ನಾಮ ಅಪ್ಪಸದ್ದಂ ಪರಿಸಂ ವಿದಿತ್ವಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ
ಮಞ್ಞೇಯ್ಯಾ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ತೇ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ತುಣ್ಹೀ ಅಹೇಸುಂ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಯೇನ
ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅಥ ಖೋ ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ
ಏತದವೋಚ – ‘‘ಏತು ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ। ಸ್ವಾಗತಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತೋ। ಚಿರಸ್ಸಂ ಖೋ,
ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಇಮಂ ಪರಿಯಾಯಮಕಾಸಿ ಯದಿದಂ ಇಧಾಗಮನಾಯ। ನಿಸೀದತು, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ;
ಇದಮಾಸನಂ ಪಞ್ಞತ್ತ’’ನ್ತಿ। ನಿಸೀದಿ ಭಗವಾ ಪಞ್ಞತ್ತೇ ಆಸನೇ। ಸಕುಲುದಾಯೀಪಿ ಖೋ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಅಞ್ಞತರಂ ನೀಚಂ ಆಸನಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ
ಸಕುಲುದಾಯಿಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಂ ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


೨೩೮. ‘‘ಕಾಯನುತ್ಥ ,
ಉದಾಯಿ, ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ, ಕಾ ಚ ಪನ ವೋ ಅನ್ತರಾಕಥಾ ವಿಪ್ಪಕತಾ’’ತಿ?
‘‘ತಿಟ್ಠತೇಸಾ, ಭನ್ತೇ, ಕಥಾ ಯಾಯ ಮಯಂ ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ। ನೇಸಾ, ಭನ್ತೇ, ಕಥಾ
ಭಗವತೋ ದುಲ್ಲಭಾ ಭವಿಸ್ಸತಿ ಪಚ್ಛಾಪಿ ಸವನಾಯ। ಪುರಿಮಾನಿ, ಭನ್ತೇ, ದಿವಸಾನಿ
ಪುರಿಮತರಾನಿ ನಾನಾತಿತ್ಥಿಯಾನಂ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾನಂ ಕುತೂಹಲಸಾಲಾಯಂ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾನಂ
ಸನ್ನಿಪತಿತಾನಂ ಅಯಮನ್ತರಾಕಥಾ ಉದಪಾದಿ – ‘ಲಾಭಾ ವತ, ಭೋ, ಅಙ್ಗಮಗಧಾನಂ, ಸುಲದ್ಧಲಾಭಾ ವತ, ಭೋ, ಅಙ್ಗಮಗಧಾನಂ! ತತ್ರಿಮೇ [ಯತ್ಥಿಮೇ (ಸೀ॰)]
ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಸಙ್ಘಿನೋ ಗಣಿನೋ ಗಣಾಚರಿಯಾ ಞಾತಾ ಯಸಸ್ಸಿನೋ ತಿತ್ಥಕರಾ ಸಾಧುಸಮ್ಮತಾ
ಬಹುಜನಸ್ಸ ರಾಜಗಹಂ ವಸ್ಸಾವಾಸಂ ಓಸಟಾ। ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ ಪೂರಣೋ ಕಸ್ಸಪೋ ಸಙ್ಘೀ ಚೇವ ಗಣೀ ಚ
ಗಣಾಚರಿಯೋ ಚ ಞಾತೋ ಯಸಸ್ಸೀ ತಿತ್ಥಕರೋ ಸಾಧುಸಮ್ಮತೋ ಬಹುಜನಸ್ಸ; ಸೋಪಿ ರಾಜಗಹಂ
ವಸ್ಸಾವಾಸಂ ಓಸಟೋ। ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ ಮಕ್ಖಲಿ ಗೋಸಾಲೋ…ಪೇ॰… ಅಜಿತೋ ಕೇಸಕಮ್ಬಲೋ… ಪಕುಧೋ
ಕಚ್ಚಾಯನೋ… ಸಞ್ಜಯೋ ಬೇಲಟ್ಠಪುತ್ತೋ… ನಿಗಣ್ಠೋ ನಾಟಪುತ್ತೋ ಸಙ್ಘೀ ಚೇವ ಗಣೀ ಚ
ಗಣಾಚರಿಯೋ ಚ ಞಾತೋ ಯಸಸ್ಸೀ ತಿತ್ಥಕರೋ ಸಾಧುಸಮ್ಮತೋ
ಬಹುಜನಸ್ಸ; ಸೋಪಿ ರಾಜಗಹಂ ವಸ್ಸಾವಾಸಂ ಓಸಟೋ। ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಸಙ್ಘೀ ಚೇವ ಗಣೀ
ಚ ಗಣಾಚರಿಯೋ ಚ ಞಾತೋ ಯಸಸ್ಸೀ ತಿತ್ಥಕರೋ ಸಾಧುಸಮ್ಮತೋ ಬಹುಜನಸ್ಸ; ಸೋಪಿ ರಾಜಗಹಂ
ವಸ್ಸಾವಾಸಂ ಓಸಟೋ। ಕೋ ನು ಖೋ ಇಮೇಸಂ ಭವತಂ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾನಂ ಸಙ್ಘೀನಂ ಗಣೀನಂ
ಗಣಾಚರಿಯಾನಂ ಞಾತಾನಂ ಯಸಸ್ಸೀನಂ ತಿತ್ಥಕರಾನಂ ಸಾಧುಸಮ್ಮತಾನಂ ಬಹುಜನಸ್ಸ ಸಾವಕಾನಂ
ಸಕ್ಕತೋ ಗರುಕತೋ ಮಾನಿತೋ ಪೂಜಿತೋ, ಕಞ್ಚ ಪನ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ [ಗರುಕತ್ವಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತೀ’’’ತಿ?


೨೩೯.
‘‘ತತ್ರೇಕಚ್ಚೇ ಏವಮಾಹಂಸು – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಪೂರಣೋ ಕಸ್ಸಪೋ ಸಙ್ಘೀ ಚೇವ ಗಣೀ ಚ ಗಣಾಚರಿಯೋ ಚ
ಞಾತೋ ಯಸಸ್ಸೀ ತಿತ್ಥಕರೋ ಸಾಧುಸಮ್ಮತೋ ಬಹುಜನಸ್ಸ; ಸೋ ಚ ಖೋ ಸಾವಕಾನಂ ನ ಸಕ್ಕತೋ ನ
ಗರುಕತೋ ನ ಮಾನಿತೋ ನ ಪೂಜಿತೋ, ನ ಚ ಪನ ಪೂರಣಂ ಕಸ್ಸಪಂ
ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ। ಭೂತಪುಬ್ಬಂ ಪೂರಣೋ ಕಸ್ಸಪೋ
ಅನೇಕಸತಾಯ ಪರಿಸಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ। ತತ್ರಞ್ಞತರೋ ಪೂರಣಸ್ಸ ಕಸ್ಸಪಸ್ಸ ಸಾವಕೋ
ಸದ್ದಮಕಾಸಿ – ‘‘ಮಾ ಭೋನ್ತೋ ಪೂರಣಂ ಕಸ್ಸಪಂ ಏತಮತ್ಥಂ ಪುಚ್ಛಿತ್ಥ; ನೇಸೋ ಏತಂ ಜಾನಾತಿ;
ಮಯಮೇತಂ ಜಾನಾಮ, ಅಮ್ಹೇ ಏತಮತ್ಥಂ ಪುಚ್ಛಥ; ಮಯಮೇತಂ ಭವನ್ತಾನಂ ಬ್ಯಾಕರಿಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ।
ಭೂತಪುಬ್ಬಂ ಪೂರಣೋ ಕಸ್ಸಪೋ ಬಾಹಾ ಪಗ್ಗಯ್ಹ ಕನ್ದನ್ತೋ ನ
ಲಭತಿ – ‘‘ಅಪ್ಪಸದ್ದಾ ಭೋನ್ತೋ ಹೋನ್ತು, ಮಾ ಭೋನ್ತೋ ಸದ್ದಮಕತ್ಥ। ನೇತೇ, ಭವನ್ತೇ,
ಪುಚ್ಛನ್ತಿ, ಅಮ್ಹೇ ಏತೇ ಪುಚ್ಛನ್ತಿ; ಮಯಮೇತೇಸಂ ಬ್ಯಾಕರಿಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ। ಬಹೂ ಖೋ ಪನ
ಪೂರಣಸ್ಸ ಕಸ್ಸಪಸ್ಸ ಸಾವಕಾ ವಾದಂ ಆರೋಪೇತ್ವಾ ಅಪಕ್ಕನ್ತಾ – ‘‘ನ ತ್ವಂ ಇಮಂ ಧಮ್ಮವಿನಯಂ
ಆಜಾನಾಸಿ, ಅಹಂ ಇಮಂ ಧಮ್ಮವಿನಯಂ ಆಜಾನಾಮಿ , ಕಿಂ ತ್ವಂ ಇಮಂ
ಧಮ್ಮವಿನಯಂ ಆಜಾನಿಸ್ಸಸಿ? ಮಿಚ್ಛಾಪಟಿಪನ್ನೋ ತ್ವಮಸಿ, ಅಹಮಸ್ಮಿ ಸಮ್ಮಾಪಟಿಪನ್ನೋ,
ಸಹಿತಂ ಮೇ, ಅಸಹಿತಂ ತೇ, ಪುರೇವಚನೀಯಂ ಪಚ್ಛಾ ಅವಚ, ಪಚ್ಛಾವಚನೀಯಂ ಪುರೇ ಅವಚ,
ಅಧಿಚಿಣ್ಣಂ ತೇ ವಿಪರಾವತ್ತಂ, ಆರೋಪಿತೋ ತೇ ವಾದೋ, ನಿಗ್ಗಹಿತೋಸಿ, ಚರ ವಾದಪ್ಪಮೋಕ್ಖಾಯ,
ನಿಬ್ಬೇಠೇಹಿ ವಾ ಸಚೇ ಪಹೋಸೀ’’ತಿ। ಇತಿ ಪೂರಣೋ ಕಸ್ಸಪೋ ಸಾವಕಾನಂ ನ ಸಕ್ಕತೋ ನ ಗರುಕತೋ
ನ ಮಾನಿತೋ ನ ಪೂಜಿತೋ, ನ ಚ ಪನ ಪೂರಣಂ ಕಸ್ಸಪಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ। ಅಕ್ಕುಟ್ಠೋ ಚ ಪನ ಪೂರಣೋ ಕಸ್ಸಪೋ ಧಮ್ಮಕ್ಕೋಸೇನಾ’’’ತಿ।


‘‘ಏಕಚ್ಚೇ ಏವಮಾಹಂಸು – ‘ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ ಮಕ್ಖಲಿ ಗೋಸಾಲೋ…ಪೇ॰… ಅಜಿತೋ ಕೇಸಕಮ್ಬಲೋ… ಪಕುಧೋ ಕಚ್ಚಾಯನೋ… ಸಞ್ಜಯೋ
ಬೇಲಟ್ಠಪುತ್ತೋ… ನಿಗಣ್ಠೋ ನಾಟಪುತ್ತೋ ಸಙ್ಘೀ ಚೇವ ಗಣೀ ಚ ಗಣಾಚರಿಯೋ ಚ ಞಾತೋ ಯಸಸ್ಸೀ
ತಿತ್ಥಕರೋ ಸಾಧುಸಮ್ಮತೋ ಬಹುಜನಸ್ಸ; ಸೋ ಚ ಖೋ ಸಾವಕಾನಂ ನ ಸಕ್ಕತೋ ನ ಗರುಕತೋ ನ ಮಾನಿತೋ
ನ ಪೂಜಿತೋ, ನ ಚ ಪನ ನಿಗಣ್ಠಂ ನಾಟಪುತ್ತಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ
ವಿಹರನ್ತಿ। ಭೂತಪುಬ್ಬಂ ನಿಗಣ್ಠೋ ನಾಟಪುತ್ತೋ ಅನೇಕಸತಾಯ ಪರಿಸಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ।
ತತ್ರಞ್ಞತರೋ ನಿಗಣ್ಠಸ್ಸ ನಾಟಪುತ್ತಸ್ಸ ಸಾವಕೋ ಸದ್ದಮಕಾಸಿ – ಮಾ ಭೋನ್ತೋ ನಿಗಣ್ಠಂ
ನಾಟಪುತ್ತಂ ಏತಮತ್ಥಂ ಪುಚ್ಛಿತ್ಥ; ನೇಸೋ ಏತಂ ಜಾನಾತಿ; ಮಯಮೇತಂ ಜಾನಾಮ, ಅಮ್ಹೇ
ಏತಮತ್ಥಂ ಪುಚ್ಛಥ; ಮಯಮೇತಂ ಭವನ್ತಾನಂ ಬ್ಯಾಕರಿಸ್ಸಾಮಾತಿ। ಭೂತಪುಬ್ಬಂ ನಿಗಣ್ಠೋ
ನಾಟಪುತ್ತೋ ಬಾಹಾ ಪಗ್ಗಯ್ಹ ಕನ್ದನ್ತೋ ನ ಲಭತಿ – ‘‘ಅಪ್ಪಸದ್ದಾ ಭೋನ್ತೋ ಹೋನ್ತು, ಮಾ
ಭೋನ್ತೋ ಸದ್ದಮಕತ್ಥ। ನೇತೇ ಭವನ್ತೇ ಪುಚ್ಛನ್ತಿ, ಅಮ್ಹೇ ಏತೇ ಪುಚ್ಛನ್ತಿ; ಮಯಮೇತೇಸಂ
ಬ್ಯಾಕರಿಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ। ಬಹೂ ಖೋ ಪನ ನಿಗಣ್ಠಸ್ಸ ನಾಟಪುತ್ತಸ್ಸ ಸಾವಕಾ ವಾದಂ ಆರೋಪೇತ್ವಾ
ಅಪಕ್ಕನ್ತಾ – ‘‘ನ ತ್ವಂ ಇಮಂ ಧಮ್ಮವಿನಯಂ ಆಜಾನಾಸಿ, ಅಹಂ ಇಮಂ ಧಮ್ಮವಿನಯಂ ಆಜಾನಾಮಿ।
ಕಿಂ ತ್ವಂ ಇಮಂ ಧಮ್ಮವಿನಯಂ ಆಜಾನಿಸ್ಸಸಿ? ಮಿಚ್ಛಾಪಟಿಪನ್ನೋ ತ್ವಮಸಿ। ಅಹಮಸ್ಮಿ
ಸಮ್ಮಾಪಟಿಪನ್ನೋ। ಸಹಿತಂ ಮೇ ಅಸಹಿತಂ ತೇ, ಪುರೇವಚನೀಯಂ ಪಚ್ಛಾ ಅವಚ, ಪಚ್ಛಾವಚನೀಯಂ
ಪುರೇ ಅವಚ, ಅಧಿಚಿಣ್ಣಂ ತೇ ವಿಪರಾವತ್ತಂ, ಆರೋಪಿತೋ ತೇ ವಾದೋ, ನಿಗ್ಗಹಿತೋಸಿ, ಚರ
ವಾದಪ್ಪಮೋಕ್ಖಾಯ, ನಿಬ್ಬೇಠೇಹಿ ವಾ ಸಚೇ ಪಹೋಸೀ’’ತಿ। ಇತಿ ನಿಗಣ್ಠೋ ನಾಟಪುತ್ತೋ ಸಾವಕಾನಂ ನ ಸಕ್ಕತೋ ನ ಗರುಕತೋ ನ ಮಾನಿತೋ ನ ಪೂಜಿತೋ, ನ ಚ ಪನ ನಿಗಣ್ಠಂ ನಾಟಪುತ್ತಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ। ಅಕ್ಕುಟ್ಠೋ ಚ ಪನ ನಿಗಣ್ಠೋ ನಾಟಪುತ್ತೋ ಧಮ್ಮಕ್ಕೋಸೇನಾ’’’ತಿ।


೨೪೦. ‘‘ಏಕಚ್ಚೇ ಏವಮಾಹಂಸು – ‘ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಸಙ್ಘೀ ಚೇವ ಗಣೀ ಚ ಗಣಾಚರಿಯೋ
ಚ ಞಾತೋ ಯಸಸ್ಸೀ ತಿತ್ಥಕರೋ ಸಾಧುಸಮ್ಮತೋ ಬಹುಜನಸ್ಸ; ಸೋ ಚ ಖೋ ಸಾವಕಾನಂ ಸಕ್ಕತೋ
ಗರುಕತೋ ಮಾನಿತೋ ಪೂಜಿತೋ, ಸಮಣಞ್ಚ ಪನ ಗೋತಮಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ। ಭೂತಪುಬ್ಬಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಅನೇಕಸತಾಯ ಪರಿಸಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಸಿ।
ತತ್ರಞ್ಞತರೋ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸಾವಕೋ ಉಕ್ಕಾಸಿ। ತಮೇನಾಞ್ಞತರೋ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ
ಜಣ್ಣುಕೇನ [ಜಣ್ಣುಕೇ (ಸೀ॰)] ಘಟ್ಟೇಸಿ – ‘‘ಅಪ್ಪಸದ್ದೋ ಆಯಸ್ಮಾ
ಹೋತು, ಮಾಯಸ್ಮಾ ಸದ್ದಮಕಾಸಿ, ಸತ್ಥಾ ನೋ ಭಗವಾ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಸೀ’’ತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ
ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಅನೇಕಸತಾಯ ಪರಿಸಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ, ನೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ
ಸಾವಕಾನಂ ಖಿಪಿತಸದ್ದೋ ವಾ ಹೋತಿ ಉಕ್ಕಾಸಿತಸದ್ದೋ ವಾ। ತಮೇನಂ ಮಹಾಜನಕಾಯೋ
ಪಚ್ಚಾಸೀಸಮಾನರೂಪೋ [ಪಚ್ಚಾಸಿಂ ಸಮಾನರೂಪೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತೋ ಹೋತಿ – ‘‘ಯಂ ನೋ ಭಗವಾ ಧಮ್ಮಂ ಭಾಸಿಸ್ಸತಿ ತಂ ನೋ ಸೋಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಪುರಿಸೋ ಚಾತುಮ್ಮಹಾಪಥೇ ಖುದ್ದಮಧುಂ [ಖುದ್ದಂ ಮಧುಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಅನೇಲಕಂ ಪೀಳೇಯ್ಯ [ಉಪ್ಪೀಳೇಯ್ಯ (ಸೀ॰)]
ತಮೇನಂ ಮಹಾಜನಕಾಯೋ ಪಚ್ಚಾಸೀಸಮಾನರೂಪೋ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತೋ ಅಸ್ಸ। ಏವಮೇವ ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ
ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಅನೇಕಸತಾಯ ಪರಿಸಾಯ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ, ನೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ
ಸಾವಕಾನಂ ಖಿಪಿತಸದ್ದೋ ವಾ ಹೋತಿ ಉಕ್ಕಾಸಿತಸದ್ದೋ ವಾ। ತಮೇನಂ ಮಹಾಜನಕಾಯೋ
ಪಚ್ಚಾಸೀಸಮಾನರೂಪೋ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತೋ ಹೋತಿ – ‘‘ಯಂ ನೋ ಭಗವಾ
ಧಮ್ಮಂ ಭಾಸಿಸ್ಸತಿ ತಂ ನೋ ಸೋಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ। ಯೇಪಿ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸಾವಕಾ
ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಹಿ ಸಮ್ಪಯೋಜೇತ್ವಾ ಸಿಕ್ಖಂ ಪಚ್ಚಕ್ಖಾಯ ಹೀನಾಯಾವತ್ತನ್ತಿ ತೇಪಿ ಸತ್ಥು
ಚೇವ ವಣ್ಣವಾದಿನೋ ಹೋನ್ತಿ, ಧಮ್ಮಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದಿನೋ ಹೋನ್ತಿ, ಸಙ್ಘಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದಿನೋ
ಹೋನ್ತಿ, ಅತ್ತಗರಹಿನೋಯೇವ ಹೋನ್ತಿ ಅನಞ್ಞಗರಹಿನೋ, ‘‘ಮಯಮೇವಮ್ಹಾ ಅಲಕ್ಖಿಕಾ ಮಯಂ
ಅಪ್ಪಪುಞ್ಞಾ ತೇ ಮಯಂ ಏವಂ ಸ್ವಾಕ್ಖಾತೇ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ಪಬ್ಬಜಿತ್ವಾ ನಾಸಕ್ಖಿಮ್ಹಾ
ಯಾವಜೀವಂ ಪರಿಪುಣ್ಣಂ ಪರಿಸುದ್ಧಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ
ಚರಿತು’’ನ್ತಿ। ತೇ ಆರಾಮಿಕಭೂತಾ ವಾ ಉಪಾಸಕಭೂತಾ ವಾ ಪಞ್ಚಸಿಕ್ಖಾಪದೇ ಸಮಾದಾಯ
ವತ್ತನ್ತಿ। ಇತಿ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಸಾವಕಾನಂ ಸಕ್ಕತೋ ಗರುಕತೋ ಮಾನಿತೋ ಪೂಜಿತೋ, ಸಮಣಞ್ಚ ಪನ
ಗೋತಮಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತೀ’’’ತಿ।


೨೪೧. ‘‘ಕತಿ ಪನ ತ್ವಂ, ಉದಾಯಿ, ಮಯಿ ಧಮ್ಮೇ ಸಮನುಪಸ್ಸಸಿ, ಯೇಹಿ ಮಮಂ [ಮಮ (ಸಬ್ಬತ್ಥ)] ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ [ಗರುಕರೋನ್ತಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತೀ’’ತಿ? ‘‘ಪಞ್ಚ
ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಿ ಧಮ್ಮೇ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ ಯೇಹಿ ಭಗವನ್ತಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ
ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ।
ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ? ಭಗವಾ ಹಿ, ಭನ್ತೇ, ಅಪ್ಪಾಹಾರೋ, ಅಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ। ಯಮ್ಪಿ,
ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಅಪ್ಪಾಹಾರೋ, ಅಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ ಇಮಂ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಿ ಪಠಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ ಯೇನ ಭಗವನ್ತಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ
ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಇತರೀತರೇನ ಚೀವರೇನ, ಇತರೀತರಚೀವರಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ। ಯಮ್ಪಿ,
ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಇತರೀತರೇನ ಚೀವರೇನ, ಇತರೀತರಚೀವರಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ,
ಇಮಂ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಿ ದುತಿಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ ಯೇನ ಭಗವನ್ತಂ ಸಾವಕಾ
ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ
ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಇತರೀತರೇನ
ಪಿಣ್ಡಪಾತೇನ, ಇತರೀತರಪಿಣ್ಡಪಾತಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ। ಯಮ್ಪಿ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ
ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಇತರೀತರೇನ ಪಿಣ್ಡಪಾತೇನ, ಇತರೀತರಪಿಣ್ಡಪಾತಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ, ಇಮಂ
ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಿ ತತಿಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ ಯೇನ ಭಗವನ್ತಂ ಸಾವಕಾ
ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ
ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಇತರೀತರೇನ ಸೇನಾಸನೇನ,
ಇತರೀತರಸೇನಾಸನಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ। ಯಮ್ಪಿ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಸನ್ತುಟ್ಠೋ
ಇತರೀತರೇನ ಸೇನಾಸನೇನ, ಇತರೀತರಸೇನಾಸನಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ, ಇಮಂ
ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಿ ಚತುತ್ಥಂ ಧಮ್ಮಂ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ ಯೇನ ಭಗವನ್ತಂ ಸಾವಕಾ
ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ
ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಪವಿವಿತ್ತೋ, ಪವಿವೇಕಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ
ಯಮ್ಪಿ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಪವಿವಿತ್ತೋ, ಪವಿವೇಕಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ, ಇಮಂ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ,
ಭಗವತಿ ಪಞ್ಚಮಂ ಧಮ್ಮಂ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ ಯೇನ ಭಗವನ್ತಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ
ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಇಮೇ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಿ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮೇ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ ಯೇಹಿ ಭಗವನ್ತಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತೀ’’ತಿ।


೨೪೨.
‘‘‘ಅಪ್ಪಾಹಾರೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ, ಅಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’ತಿ, ಇತಿ ಚೇ ಮಂ, ಉದಾಯಿ,
ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ, ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ ಮೇ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ ಕೋಸಕಾಹಾರಾಪಿ
ಅಡ್ಢಕೋಸಕಾಹಾರಾಪಿ ಬೇಲುವಾಹಾರಾಪಿ ಅಡ್ಢಬೇಲುವಾಹಾರಾಪಿ। ಅಹಂ
ಖೋ ಪನ, ಉದಾಯಿ, ಅಪ್ಪೇಕದಾ ಇಮಿನಾ ಪತ್ತೇನ ಸಮತಿತ್ತಿಕಮ್ಪಿ ಭುಞ್ಜಾಮಿ ಭಿಯ್ಯೋಪಿ
ಭುಞ್ಜಾಮಿ। ‘ಅಪ್ಪಾಹಾರೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ, ಅಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’ತಿ, ಇತಿ ಚೇ ಮಂ,
ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ
ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ, ಯೇ ತೇ, ಉದಾಯಿ, ಮಮ ಸಾವಕಾ ಕೋಸಕಾಹಾರಾಪಿ
ಅಡ್ಢಕೋಸಕಾಹಾರಾಪಿ ಬೇಲುವಾಹಾರಾಪಿ ಅಡ್ಢಬೇಲುವಾಹಾರಾಪಿ ನ ಮಂ ತೇ ಇಮಿನಾ ಧಮ್ಮೇನ
ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ।


‘‘‘ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಇತರೀತರೇನ ಚೀವರೇನ, ಇತರೀತರಚೀವರಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ
ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’ತಿ, ಇತಿ ಚೇ ಮಂ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ
ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ, ಸನ್ತಿ ಖೋ
ಪನ ಮೇ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ ಪಂಸುಕೂಲಿಕಾ ಲೂಖಚೀವರಧರಾ ತೇ ಸುಸಾನಾ ವಾ ಸಙ್ಕಾರಕೂಟಾ ವಾ
ಪಾಪಣಿಕಾ ವಾ ನನ್ತಕಾನಿ [ಪಾಪಣಿಕಾನಿ ವಾ ನನ್ತಕಾನಿ ವಾ (ಸೀ॰)] ಉಚ್ಚಿನಿತ್ವಾ [ಉಚ್ಛಿನ್ದಿತ್ವಾ (ಕ॰)] ಸಙ್ಘಾಟಿಂ ಕರಿತ್ವಾ ಧಾರೇನ್ತಿ। ಅಹಂ ಖೋ ಪನುದಾಯಿ, ಅಪ್ಪೇಕದಾ ಗಹಪತಿಚೀವರಾನಿ ಧಾರೇಮಿ
ದಳ್ಹಾನಿ ಸತ್ಥಲೂಖಾನಿ ಅಲಾಬುಲೋಮಸಾನಿ। ‘ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಇತರೀತರೇನ ಚೀವರೇನ,
ಇತರೀತರಚೀವರಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’ತಿ, ಇತಿ ಚೇ ಮಂ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ
ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ, ಯೇ ತೇ, ಉದಾಯಿ, ಮಮ ಸಾವಕಾ ಪಂಸುಕೂಲಿಕಾ ಲೂಖಚೀವರಧರಾ ತೇ
ಸುಸಾನಾ ವಾ ಸಙ್ಕಾರಕೂಟಾ ವಾ ಪಾಪಣಿಕಾ ವಾ ನನ್ತಕಾನಿ ಉಚ್ಚಿನಿತ್ವಾ ಸಙ್ಘಾಟಿಂ ಕರಿತ್ವಾ
ಧಾರೇನ್ತಿ, ನ ಮಂ ತೇ ಇಮಿನಾ ಧಮ್ಮೇನ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ
ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ।


‘‘‘ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಇತರೀತರೇನ ಪಿಣ್ಡಪಾತೇನ,
ಇತರೀತರಪಿಣ್ಡಪಾತಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’ತಿ, ಇತಿ ಚೇ ಮಂ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ
ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ
ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ, ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ ಮೇ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ
ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕಾ ಸಪದಾನಚಾರಿನೋ ಉಞ್ಛಾಸಕೇ ವತೇ ರತಾ, ತೇ ಅನ್ತರಘರಂ ಪವಿಟ್ಠಾ ಸಮಾನಾ
ಆಸನೇನಪಿ ನಿಮನ್ತಿಯಮಾನಾ ನ ಸಾದಿಯನ್ತಿ। ಅಹಂ ಖೋ ಪನುದಾಯಿ, ಅಪ್ಪೇಕದಾ ನಿಮನ್ತನೇಪಿ [ನಿಮನ್ತನಸ್ಸಾಪಿ (ಕ॰)] ಭುಞ್ಜಾಮಿ ಸಾಲೀನಂ ಓದನಂ ವಿಚಿತಕಾಳಕಂ
ಅನೇಕಸೂಪಂ ಅನೇಕಬ್ಯಞ್ಜನಂ। ‘ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಇತರೀತರೇನ ಪಿಣ್ಡಪಾತೇನ,
ಇತರೀತರಪಿಣ್ಡಪಾತಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’ತಿ, ಇತಿ ಚೇ ಮಂ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ
ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ, ಯೇ ತೇ, ಉದಾಯಿ, ಮಮ ಸಾವಕಾ ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕಾ ಸಪದಾನಚಾರಿನೋ
ಉಞ್ಛಾಸಕೇ ವತೇ ರತಾ ತೇ ಅನ್ತರಘರಂ ಪವಿಟ್ಠಾ ಸಮಾನಾ ಆಸನೇನಪಿ ನಿಮನ್ತಿಯಮಾನಾ ನ
ಸಾದಿಯನ್ತಿ, ನ ಮಂ ತೇ ಇಮಿನಾ ಧಮ್ಮೇನ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ
ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ।


‘‘‘ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಇತರೀತರೇನ ಸೇನಾಸನೇನ,
ಇತರೀತರಸೇನಾಸನಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’ತಿ, ಇತಿ ಚೇ ಮಂ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ
ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ, ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ ಮೇ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ ರುಕ್ಖಮೂಲಿಕಾ
ಅಬ್ಭೋಕಾಸಿಕಾ, ತೇ ಅಟ್ಠಮಾಸೇ ಛನ್ನಂ ನ ಉಪೇನ್ತಿ। ಅಹಂ ಖೋ ಪನುದಾಯಿ, ಅಪ್ಪೇಕದಾ
ಕೂಟಾಗಾರೇಸುಪಿ ವಿಹರಾಮಿ ಉಲ್ಲಿತ್ತಾವಲಿತ್ತೇಸು ನಿವಾತೇಸು ಫುಸಿತಗ್ಗಳೇಸು [ಫುಸ್ಸಿತಗ್ಗಳೇಸು (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಪಿಹಿತವಾತಪಾನೇಸು। ‘ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಇತರೀತರೇನ
ಸೇನಾಸನೇನ, ಇತರೀತರಸೇನಾಸನಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’ತಿ, ಇತಿ ಚೇ ಮಂ, ಉದಾಯಿ,
ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ, ಯೇ ತೇ, ಉದಾಯಿ, ಮಮ ಸಾವಕಾ ರುಕ್ಖಮೂಲಿಕಾ ಅಬ್ಭೋಕಾಸಿಕಾ ತೇ
ಅಟ್ಠಮಾಸೇ ಛನ್ನಂ ನ ಉಪೇನ್ತಿ, ನ ಮಂ ತೇ ಇಮಿನಾ ಧಮ್ಮೇನ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ
ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ।


‘‘‘ಪವಿವಿತ್ತೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ, ಪವಿವೇಕಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’ತಿ,
ಇತಿ ಚೇ ಮಂ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ,
ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ, ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ ಮೇ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ
ಆರಞ್ಞಿಕಾ ಪನ್ತಸೇನಾಸನಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಅಜ್ಝೋಗಾಹೇತ್ವಾ
ವಿಹರನ್ತಿ, ತೇ ಅನ್ವದ್ಧಮಾಸಂ ಸಙ್ಘಮಜ್ಝೇ ಓಸರನ್ತಿ ಪಾತಿಮೋಕ್ಖುದ್ದೇಸಾಯ। ಅಹಂ ಖೋ
ಪನುದಾಯಿ, ಅಪ್ಪೇಕದಾ ಆಕಿಣ್ಣೋ ವಿಹರಾಮಿ ಭಿಕ್ಖೂಹಿ ಭಿಕ್ಖುನೀಹಿ ಉಪಾಸಕೇಹಿ ಉಪಾಸಿಕಾಹಿ ರಞ್ಞಾ ರಾಜಮಹಾಮತ್ತೇಹಿ ತಿತ್ಥಿಯೇಹಿ ತಿತ್ಥಿಯಸಾವಕೇಹಿ। ‘ಪವಿವಿತ್ತೋ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ, ಪವಿವೇಕಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’ತಿ, ಇತಿ ಚೇ
ಮಂ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ,
ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ, ಯೇ ತೇ, ಉದಾಯಿ, ಮಮ ಸಾವಕಾ ಆರಞ್ಞಕಾ
ಪನ್ತಸೇನಾಸನಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಅಜ್ಝೋಗಾಹೇತ್ವಾ ವಿಹರನ್ತಿ ತೇ
ಅನ್ವದ್ಧಮಾಸಂ ಸಙ್ಘಮಜ್ಝೇ ಓಸರನ್ತಿ ಪಾತಿಮೋಕ್ಖುದ್ದೇಸಾಯ, ನ ಮಂ ತೇ ಇಮಿನಾ ಧಮ್ಮೇನ
ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯುಂ।


‘‘ಇತಿ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ನ ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಇಮೇಹಿ ಪಞ್ಚಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ
ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ
ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೪೩. ‘‘ಅತ್ಥಿ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಅಞ್ಞೇ ಚ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಯೇಹಿ ಪಞ್ಚಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ ,
ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ। ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ? ಇಧುದಾಯಿ, ಮಮಂ ಸಾವಕಾ
ಅಧಿಸೀಲೇ ಸಮ್ಭಾವೇನ್ತಿ – ‘ಸೀಲವಾ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಪರಮೇನ ಸೀಲಕ್ಖನ್ಧೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ’ತಿ।
ಯಮ್ಪುದಾಯಿ [ಯಮುದಾಯಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)], ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಅಧಿಸೀಲೇ ಸಮ್ಭಾವೇನ್ತಿ – ‘ಸೀಲವಾ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಪರಮೇನ ಸೀಲಕ್ಖನ್ಧೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ’ತಿ, ಅಯಂ ಖೋ, ಉದಾಯಿ , ಪಠಮೋ ಧಮ್ಮೋ ಯೇನ ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೪೪.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತೇ ಞಾಣದಸ್ಸನೇ ಸಮ್ಭಾವೇನ್ತಿ –
‘ಜಾನಂಯೇವಾಹ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ – ಜಾನಾಮೀತಿ, ಪಸ್ಸಂಯೇವಾಹ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ – ಪಸ್ಸಾಮೀತಿ;
ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ನೋ ಅನಭಿಞ್ಞಾಯ; ಸನಿದಾನಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸೇತಿ ನೋ ಅನಿದಾನಂ; ಸಪ್ಪಾಟಿಹಾರಿಯಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ನೋ
ಅಪ್ಪಾಟಿಹಾರಿಯ’ನ್ತಿ। ಯಮ್ಪುದಾಯಿ, ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತೇ ಞಾಣದಸ್ಸನೇ ಸಮ್ಭಾವೇನ್ತಿ
– ‘ಜಾನಂಯೇವಾಹ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ – ಜಾನಾಮೀತಿ, ಪಸ್ಸಂಯೇವಾಹ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ – ಪಸ್ಸಾಮೀತಿ;
ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ನೋ ಅನಭಿಞ್ಞಾಯ; ಸನಿದಾನಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸೇತಿ ನೋ ಅನಿದಾನಂ; ಸಪ್ಪಾಟಿಹಾರಿಯಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ನೋ
ಅಪ್ಪಾಟಿಹಾರಿಯ’ನ್ತಿ, ಅಯಂ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ದುತಿಯೋ ಧಮ್ಮೋ ಯೇನ ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೪೫. ‘‘ಪುನ
ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಅಧಿಪಞ್ಞಾಯ ಸಮ್ಭಾವೇನ್ತಿ – ‘ಪಞ್ಞವಾ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಪರಮೇನ
ಪಞ್ಞಾಕ್ಖನ್ಧೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ; ತಂ ವತ ಅನಾಗತಂ ವಾದಪಥಂ ನ ದಕ್ಖತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನಂ ವಾ
ಪರಪ್ಪವಾದಂ ನ ಸಹಧಮ್ಮೇನ ಸುನಿಗ್ಗಹಿತಂ ನಿಗ್ಗಣ್ಹಿಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ’।
ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಅಪಿ ನು ಮೇ ಸಾವಕಾ ಏವಂ ಜಾನನ್ತಾ ಏವಂ ಪಸ್ಸನ್ತಾ
ಅನ್ತರನ್ತರಾ ಕಥಂ ಓಪಾತೇಯ್ಯು’’ನ್ತಿ?


‘‘ನೋ ಹೇತಂ, ಭನ್ತೇ’’।


‘‘ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ, ಉದಾಯಿ, ಸಾವಕೇಸು ಅನುಸಾಸನಿಂ ಪಚ್ಚಾಸೀಸಾಮಿ [ಪಚ್ಚಾಸಿಂಸಾಮಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]; ಅಞ್ಞದತ್ಥು ಮಮಯೇವ ಸಾವಕಾ ಅನುಸಾಸನಿಂ ಪಚ್ಚಾಸೀಸನ್ತಿ।


‘‘ಯಮ್ಪುದಾಯಿ, ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಅಧಿಪಞ್ಞಾಯ ಸಮ್ಭಾವೇನ್ತಿ –
‘ಪಞ್ಞವಾ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಪರಮೇನ ಪಞ್ಞಾಕ್ಖನ್ಧೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ; ತಂ ವತ ಅನಾಗತಂ ವಾದಪಥಂ ನ
ದಕ್ಖತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನಂ ವಾ ಪರಪ್ಪವಾದಂ ನ ಸಹಧಮ್ಮೇನ ನಿಗ್ಗಹಿತಂ ನಿಗ್ಗಣ್ಹಿಸ್ಸತೀತಿ –
ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ’। ಅಯಂ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ತತಿಯೋ ಧಮ್ಮೋ ಯೇನ ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ
ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೪೬. ‘‘ಪುನ
ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಮಮ ಸಾವಕಾ ಯೇನ ದುಕ್ಖೇನ ದುಕ್ಖೋತಿಣ್ಣಾ ದುಕ್ಖಪರೇತಾ ತೇ ಮಂ
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ದುಕ್ಖಂ ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ ಪುಚ್ಛನ್ತಿ, ತೇಸಾಹಂ ದುಕ್ಖಂ ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ ಪುಟ್ಠೋ
ಬ್ಯಾಕರೋಮಿ, ತೇಸಾಹಂ ಚಿತ್ತಂ ಆರಾಧೇಮಿ ಪಞ್ಹಸ್ಸ ವೇಯ್ಯಾಕರಣೇನ; ತೇ ಮಂ ದುಕ್ಖಸಮುದಯಂ…
ದುಕ್ಖನಿರೋಧಂ… ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನಿಂ ಪಟಿಪದಂ ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ ಪುಚ್ಛನ್ತಿ, ತೇಸಾಹಂ
ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನಿಂ ಪಟಿಪದಂ ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ ಪುಟ್ಠೋ ಬ್ಯಾಕರೋಮಿ ,
ತೇಸಾಹಂ ಚಿತ್ತಂ ಆರಾಧೇಮಿ ಪಞ್ಹಸ್ಸ ವೇಯ್ಯಾಕರಣೇನ। ಯಮ್ಪುದಾಯಿ, ಮಮ ಸಾವಕಾ ಯೇನ
ದುಕ್ಖೇನ ದುಕ್ಖೋತಿಣ್ಣಾ ದುಕ್ಖಪರೇತಾ ತೇ ಮಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ದುಕ್ಖಂ ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ
ಪುಚ್ಛನ್ತಿ, ತೇಸಾಹಂ ದುಕ್ಖಂ ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ ಪುಟ್ಠೋ ಬ್ಯಾಕರೋಮಿ, ತೇಸಾಹಂ ಚಿತ್ತಂ
ಆರಾಧೇಮಿ ಪಞ್ಹಸ್ಸ ವೇಯ್ಯಾಕರಣೇನ। ತೇ ಮಂ ದುಕ್ಖಸಮುದಯಂ
ದುಕ್ಖನಿರೋಧಂ… ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನಿಂ ಪಟಿಪದಂ ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ ಪುಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಾಹಂ
ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನಿಂ ಪಟಿಪದಂ ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ ಪುಟ್ಠೋ ಬ್ಯಾಕರೋಮಿ। ತೇಸಾಹಂ ಚಿತ್ತಂ
ಆರಾಧೇಮಿ ಪಞ್ಹಸ್ಸ ವೇಯ್ಯಾಕರಣೇನ। ಅಯಂ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಚತುತ್ಥೋ ಧಮ್ಮೋ ಯೇನ ಮಮಂ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೪೭.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ
ಚತ್ತಾರೋ ಸತಿಪಟ್ಠಾನೇ ಭಾವೇನ್ತಿ। ಇಧುದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯೇ ಕಾಯಾನುಪಸ್ಸೀ ವಿಹರತಿ
ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ; ವೇದನಾಸು ವೇದನಾನುಪಸ್ಸೀ
ವಿಹರತಿ… ಚಿತ್ತೇ ಚಿತ್ತಾನುಪಸ್ಸೀ ವಿಹರತಿ… ಧಮ್ಮೇಸು ಧಮ್ಮಾನುಪಸ್ಸೀ ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ
ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ
ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಚತ್ತಾರೋ ಸಮ್ಮಪ್ಪಧಾನೇ ಭಾವೇನ್ತಿ। ಇಧುದಾಯಿ ,
ಭಿಕ್ಖು ಅನುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಅನುಪ್ಪಾದಾಯ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ,
ವಾಯಮತಿ, ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ, ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ, ಪದಹತಿ; ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಪಾಪಕಾನಂ
ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ, ವಾಯಮತಿ, ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ, ಚಿತ್ತಂ
ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ, ಪದಹತಿ; ಅನುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಉಪ್ಪಾದಾಯ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ,
ವಾಯಮತಿ, ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ, ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ, ಪದಹತಿ; ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕುಸಲಾನಂ
ಧಮ್ಮಾನಂ ಠಿತಿಯಾ ಅಸಮ್ಮೋಸಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಛನ್ದಂ
ಜನೇತಿ, ವಾಯಮತಿ, ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ, ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ, ಪದಹತಿ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ
ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ
ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಚತ್ತಾರೋ ಇದ್ಧಿಪಾದೇ ಭಾವೇನ್ತಿ।
ಇಧುದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ಛನ್ದಸಮಾಧಿಪಧಾನಸಙ್ಖಾರಸಮನ್ನಾಗತಂ ಇದ್ಧಿಪಾದಂ ಭಾವೇತಿ,
ವೀರಿಯಸಮಾಧಿಪಧಾನಸಙ್ಖಾರಸಮನ್ನಾಗತಂ ಇದ್ಧಿಪಾದಂ ಭಾವೇತಿ,
ಚಿತ್ತಸಮಾಧಿಪಧಾನಸಙ್ಖಾರಸಮನ್ನಾಗತಂ ಇದ್ಧಿಪಾದಂ ಭಾವೇತಿ,
ವೀಮಂಸಾಸಮಾಧಿಪಧಾನಸಙ್ಖಾರಸಮನ್ನಾಗತಂ ಇದ್ಧಿಪಾದಂ ಭಾವೇತಿ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ
ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಪಞ್ಚಿನ್ದ್ರಿಯಾನಿ ಭಾವೇನ್ತಿ। ಇಧುದಾಯಿ ,
ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಿನ್ದ್ರಿಯಂ ಭಾವೇತಿ ಉಪಸಮಗಾಮಿಂ ಸಮ್ಬೋಧಗಾಮಿಂ; ವೀರಿಯಿನ್ದ್ರಿಯಂ
ಭಾವೇತಿ…ಪೇ॰… ಸತಿನ್ದ್ರಿಯಂ ಭಾವೇತಿ… ಸಮಾಧಿನ್ದ್ರಿಯಂ ಭಾವೇತಿ… ಪಞ್ಞಿನ್ದ್ರಿಯಂ
ಭಾವೇತಿ ಉಪಸಮಗಾಮಿಂ ಸಮ್ಬೋಧಗಾಮಿಂ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ,
ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಪಞ್ಚ ಬಲಾನಿ ಭಾವೇನ್ತಿ। ಇಧುದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಬಲಂ
ಭಾವೇತಿ ಉಪಸಮಗಾಮಿಂ ಸಮ್ಬೋಧಗಾಮಿಂ; ವೀರಿಯಬಲಂ ಭಾವೇತಿ…ಪೇ॰… ಸತಿಬಲಂ ಭಾವೇತಿ…
ಸಮಾಧಿಬಲಂ ಭಾವೇತಿ… ಪಞ್ಞಾಬಲಂ ಭಾವೇತಿ ಉಪಸಮಗಾಮಿಂ ಸಮ್ಬೋಧಗಾಮಿಂ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ
ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ,
ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಸತ್ತಬೋಜ್ಝಙ್ಗೇ ಭಾವೇನ್ತಿ। ಇಧುದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು
ಸತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ ವಿವೇಕನಿಸ್ಸಿತಂ ವಿರಾಗನಿಸ್ಸಿತಂ ನಿರೋಧನಿಸ್ಸಿತಂ
ವೋಸ್ಸಗ್ಗಪರಿಣಾಮಿಂ; ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ…ಪೇ॰… ವೀರಿಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ
ಭಾವೇತಿ… ಪೀತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ… ಪಸ್ಸದ್ಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ…
ಸಮಾಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ… ಉಪೇಕ್ಖಾಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ ವಿವೇಕನಿಸ್ಸಿತಂ
ವಿರಾಗನಿಸ್ಸಿತಂ ನಿರೋಧನಿಸ್ಸಿತಂ ವೋಸ್ಸಗ್ಗಪರಿಣಾಮಿಂ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ
ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ,
ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಅರಿಯಂ ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕಂ ಮಗ್ಗಂ ಭಾವೇನ್ತಿ। ಇಧುದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು
ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಂ ಭಾವೇತಿ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಂ ಭಾವೇತಿ, ಸಮ್ಮಾವಾಚಂ ಭಾವೇತಿ , ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಂ ಭಾವೇತಿ, ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಂ ಭಾವೇತಿ, ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮಂ ಭಾವೇತಿ, ಸಮ್ಮಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ, ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿಂ ಭಾವೇತಿ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೪೮. ‘‘ಪುನ
ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಅಟ್ಠ
ವಿಮೋಕ್ಖೇ ಭಾವೇನ್ತಿ। ರೂಪೀ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ, ಅಯಂ ಪಠಮೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ; ಅಜ್ಝತ್ತಂ
ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ, ಅಯಂ ದುತಿಯೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ; ಸುಭನ್ತೇವ ಅಧಿಮುತ್ತೋ
ಹೋತಿ, ಅಯಂ ತತಿಯೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ; ಸಬ್ಬಸೋ ರೂಪಸಞ್ಞಾನಂ
ಸಮತಿಕ್ಕಮಾ ಪಟಿಘಸಞ್ಞಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ ನಾನತ್ತಸಞ್ಞಾನಂ ಅಮನಸಿಕಾರಾ ‘ಅನನ್ತೋ ಆಕಾಸೋ’ತಿ
ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ, ಅಯಂ ಚತುತ್ಥೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ; ಸಬ್ಬಸೋ
ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ಅನನ್ತಂ ವಿಞ್ಞಾಣ’ನ್ತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ, ಅಯಂ ಪಞ್ಚಮೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ; ಸಬ್ಬಸೋ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ನತ್ಥಿ
ಕಿಞ್ಚೀ’ತಿ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ, ಅಯಂ ಛಟ್ಠೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ; ಸಬ್ಬಸೋ
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ, ಅಯಂ
ಸತ್ತಮೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ; ಸಬ್ಬಸೋ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ಸಞ್ಞಾವೇದಯಿತನಿರೋಧಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ, ಅಯಂ ಅಟ್ಠಮೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ
ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೪೯. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ
ಮೇ ಸಾವಕಾ ಅಟ್ಠ ಅಭಿಭಾಯತನಾನಿ ಭಾವೇನ್ತಿ। ಅಜ್ಝತ್ತಂ ರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ
ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ಪರಿತ್ತಾನಿ ಸುವಣ್ಣದುಬ್ಬಣ್ಣಾನಿ। ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ,
ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂ ಸಞ್ಞೀ ಹೋತಿ। ಇದಂ ಪಠಮಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ಅಪ್ಪಮಾಣಾನಿ ಸುವಣ್ಣದುಬ್ಬಣ್ಣಾನಿ। ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ, ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂ
ಸಞ್ಞೀ ಹೋತಿ। ಇದಂ ದುತಿಯಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ಪರಿತ್ತಾನಿ ಸುವಣ್ಣದುಬ್ಬಣ್ಣಾನಿ। ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ, ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂ ಸಞ್ಞೀ
ಹೋತಿ। ಇದಂ ತತಿಯಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ಅಪ್ಪಮಾಣಾನಿ ಸುವಣ್ಣದುಬ್ಬಣ್ಣಾನಿ। ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ, ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂ
ಸಞ್ಞೀ ಹೋತಿ। ಇದಂ ಚತುತ್ಥಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ
ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ನೀಲಾನಿ ನೀಲವಣ್ಣಾನಿ ನೀಲನಿದಸ್ಸನಾನಿ
ನೀಲನಿಭಾಸಾನಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಉಮಾಪುಪ್ಫಂ ನೀಲಂ ನೀಲವಣ್ಣಂ ನೀಲನಿದಸ್ಸನಂ
ನೀಲನಿಭಾಸಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ವಾ ಪನ ತಂ ವತ್ಥಂ ಬಾರಾಣಸೇಯ್ಯಕಂ ಉಭತೋಭಾಗವಿಮಟ್ಠಂ ನೀಲಂ
ನೀಲವಣ್ಣಂ ನೀಲನಿದಸ್ಸನಂ ನೀಲನಿಭಾಸಂ; ಏವಮೇವ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ
ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ನೀಲಾನಿ ನೀಲವಣ್ಣಾನಿ ನೀಲನಿದಸ್ಸನಾನಿ ನೀಲನಿಭಾಸಾನಿ। ‘ತಾನಿ
ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ, ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂ ಸಞ್ಞೀ ಹೋತಿ। ಇದಂ ಪಞ್ಚಮಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ಪೀತಾನಿ ಪೀತವಣ್ಣಾನಿ ಪೀತನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಪೀತನಿಭಾಸಾನಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಕಣಿಕಾರಪುಪ್ಫಂ
ಪೀತಂ ಪೀತವಣ್ಣಂ ಪೀತನಿದಸ್ಸನಂ ಪೀತನಿಭಾಸಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ವಾ ಪನ ತಂ ವತ್ಥಂ
ಬಾರಾಣಸೇಯ್ಯಕಂ ಉಭತೋಭಾಗವಿಮಟ್ಠಂ ಪೀತಂ ಪೀತವಣ್ಣಂ ಪೀತನಿದಸ್ಸನಂ ಪೀತನಿಭಾಸಂ; ಏವಮೇವ
ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ಪೀತಾನಿ ಪೀತವಣ್ಣಾನಿ
ಪೀತನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಪೀತನಿಭಾಸಾನಿ। ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ, ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂ ಸಞ್ಞೀ
ಹೋತಿ। ಇದಂ ಛಟ್ಠಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ಲೋಹಿತಕಾನಿ ಲೋಹಿತಕವಣ್ಣಾನಿ ಲೋಹಿತಕನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಲೋಹಿತಕನಿಭಾಸಾನಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ
ಬನ್ಧುಜೀವಕಪುಪ್ಫಂ ಲೋಹಿತಕಂ ಲೋಹಿತಕವಣ್ಣಂ ಲೋಹಿತಕನಿದಸ್ಸನಂ ಲೋಹಿತಕನಿಭಾಸಂ,
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ವಾ ಪನ ತಂ ವತ್ಥಂ ಬಾರಾಣಸೇಯ್ಯಕಂ ಉಭತೋಭಾಗವಿಮಟ್ಠಂ ಲೋಹಿತಕಂ ಲೋಹಿತಕವಣ್ಣಂ
ಲೋಹಿತಕನಿದಸ್ಸನಂ ಲೋಹಿತಕನಿಭಾಸಂ; ಏವಮೇವ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ
ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ಲೋಹಿತಕಾನಿ ಲೋಹಿತಕವಣ್ಣಾನಿ ಲೋಹಿತಕನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಲೋಹಿತಕನಿಭಾಸಾನಿ।
‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ, ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂ ಸಞ್ಞೀ ಹೋತಿ। ಇದಂ ಸತ್ತಮಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ಓದಾತಾನಿ ಓದಾತವಣ್ಣಾನಿ ಓದಾತನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಓದಾತನಿಭಾಸಾನಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಓಸಧಿತಾರಕಾ
ಓದಾತಾ ಓದಾತವಣ್ಣಾ ಓದಾತನಿದಸ್ಸನಾ ಓದಾತನಿಭಾಸಾ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ವಾ ಪನ ತಂ ವತ್ಥಂ
ಬಾರಾಣಸೇಯ್ಯಕಂ ಉಭತೋಭಾಗವಿಮಟ್ಠಂ ಓದಾತಂ ಓದಾತವಣ್ಣಂ ಓದಾತನಿದಸ್ಸನಂ ಓದಾತನಿಭಾಸಂ;
ಏವಮೇವ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ಓದಾತಾನಿ ಓದಾತವಣ್ಣಾನಿ
ಓದಾತನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಓದಾತನಿಭಾಸಾನಿ । ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ , ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂಸಞ್ಞೀ ಹೋತಿ। ಇದಂ ಅಟ್ಠಮಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೫೦.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ದಸ
ಕಸಿಣಾಯತನಾನಿ ಭಾವೇನ್ತಿ। ಪಥವೀಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ ಉದ್ಧಮಧೋ ತಿರಿಯಂ ಅದ್ವಯಂ
ಅಪ್ಪಮಾಣಂ; ಆಪೋಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ…ಪೇ॰… ತೇಜೋಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ…
ವಾಯೋಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ… ನೀಲಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ… ಪೀತಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ…
ಲೋಹಿತಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ… ಓದಾತಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ… ಆಕಾಸಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ … ವಿಞ್ಞಾಣಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ ಉದ್ಧಮಧೋ ತಿರಿಯಂ ಅದ್ವಯಂ ಅಪ್ಪಮಾಣಂ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೫೧.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ
ಚತ್ತಾರಿ ಝಾನಾನಿ ಭಾವೇನ್ತಿ। ಇಧುದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ ವಿವಿಚ್ಚ
ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ವಿವೇಕಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ
ಪರಿಪ್ಫರತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ವಿವೇಕಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ
ಹೋತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ, ದಕ್ಖೋ ನ್ಹಾಪಕೋ [ನಹಾಪಕೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ವಾ ನ್ಹಾಪಕನ್ತೇವಾಸೀ ವಾ ಕಂಸಥಾಲೇ ನ್ಹಾನೀಯಚುಣ್ಣಾನಿ [ನಹಾನೀಯಚುಣ್ಣಾನಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಆಕಿರಿತ್ವಾ ಉದಕೇನ ಪರಿಪ್ಫೋಸಕಂ ಪರಿಪ್ಫೋಸಕಂ ಸನ್ನೇಯ್ಯ, ಸಾಯಂ ನ್ಹಾನೀಯಪಿಣ್ಡಿ [ಸಾಸ್ಸ ನಹಾನೀಯಪಿಣ್ಡೀ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)]
ಸ್ನೇಹಾನುಗತಾ ಸ್ನೇಹಪರೇತೋ ಸನ್ತರಬಾಹಿರಾ ಫುಟಾ ಸ್ನೇಹೇನ ನ ಚ ಪಗ್ಘರಿಣೀ; ಏವಮೇವ ಖೋ,
ಉದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ವಿವೇಕಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಸನ್ದೇತಿ
ಪರಿಪೂರೇತಿ ಪರಿಪ್ಫರತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ವಿವೇಕಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ
ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ
ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ…ಪೇ॰… ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ
ಸಮಾಧಿಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ ಪರಿಪ್ಫರತಿ, ನಾಸ್ಸ
ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಸಮಾಧಿಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ । ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ, ಉದಕರಹದೋ ಗಮ್ಭೀರೋ ಉಬ್ಭಿದೋದಕೋ [ಉಬ್ಭಿತೋದಕೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)]। ತಸ್ಸ ನೇವಸ್ಸ ಪುರತ್ಥಿಮಾಯ ದಿಸಾಯ ಉದಕಸ್ಸ ಆಯಮುಖಂ , ನ ಪಚ್ಛಿಮಾಯ ದಿಸಾಯ ಉದಕಸ್ಸ ಆಯಮುಖಂ, ನ ಉತ್ತರಾಯ ದಿಸಾಯ ಉದಕಸ್ಸ ಆಯಮುಖಂ, ನ ದಕ್ಖಿಣಾಯ ದಿಸಾಯ ಉದಕಸ್ಸ
ಆಯಮುಖಂ, ದೇವೋ ಚ ನ ಕಾಲೇನ ಕಾಲಂ ಸಮ್ಮಾ ಧಾರಂ ಅನುಪ್ಪವೇಚ್ಛೇಯ್ಯ; ಅಥ ಖೋ ತಮ್ಹಾವ
ಉದಕರಹದಾ ಸೀತಾ ವಾರಿಧಾರಾ ಉಬ್ಭಿಜ್ಜಿತ್ವಾ ತಮೇವ ಉದಕರಹದಂ ಸೀತೇನ ವಾರಿನಾ
ಅಭಿಸನ್ದೇಯ್ಯ ಪರಿಸನ್ದೇಯ್ಯ ಪರಿಪೂರೇಯ್ಯ ಪರಿಪ್ಫರೇಯ್ಯ, ನಾಸ್ಸ [ನ ನೇಸಂ (ಸೀ॰)]
ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಉದಕರಹದಸ್ಸ ಸೀತೇನ ವಾರಿನಾ ಅಪ್ಫುಟಂ ಅಸ್ಸ। ಏವಮೇವ ಖೋ, ಉದಾಯಿ,
ಭಿಕ್ಖು ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಸಮಾಧಿಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ
ಪರಿಪ್ಫರತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಸಮಾಧಿಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ಪೀತಿಯಾ ಚ ವಿರಾಗಾ…ಪೇ॰… ತತಿಯಂ
ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ನಿಪ್ಪೀತಿಕೇನ ಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ
ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ ಪರಿಪ್ಫರತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ನಿಪ್ಪೀತಿಕೇನ
ಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ, ಉಪ್ಪಲಿನಿಯಂ ವಾ ಪದುಮಿನಿಯಂ ವಾ
ಪುಣ್ಡರೀಕಿನಿಯಂ ವಾ ಅಪ್ಪೇಕಚ್ಚಾನಿ ಉಪ್ಪಲಾನಿ ವಾ ಪದುಮಾನಿ ವಾ ಪುಣ್ಡರೀಕಾನಿ ವಾ ಉದಕೇ
ಜಾತಾನಿ ಉದಕೇ ಸಂವಡ್ಢಾನಿ ಉದಕಾನುಗ್ಗತಾನಿ ಅನ್ತೋ ನಿಮುಗ್ಗಪೋಸೀನಿ, ತಾನಿ ಯಾವ ಚಗ್ಗಾ
ಯಾವ ಚ ಮೂಲಾ ಸೀತೇನ ವಾರಿನಾ ಅಭಿಸನ್ನಾನಿ ಪರಿಸನ್ನಾನಿ ಪರಿಪೂರಾನಿ ಪರಿಪ್ಫುಟಾನಿ,
ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತಂ, ಉಪ್ಪಲಾನಂ ವಾ ಪದುಮಾನಂ ವಾ ಪುಣ್ಡರೀಕಾನಂ ವಾ ಸೀತೇನ
ವಾರಿನಾ ಅಪ್ಫುಟಂ ಅಸ್ಸ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ನಿಪ್ಪೀತಿಕೇನ
ಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ ಪರಿಪ್ಫರತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ
ಕಾಯಸ್ಸ ನಿಪ್ಪೀತಿಕೇನ ಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಚ
ಪಹಾನಾ ಪುಬ್ಬೇವ ಸೋಮನಸ್ಸದೋಮನಸ್ಸಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಂ
ಉಪೇಕ್ಖಾಸತಿಪಾರಿಸುದ್ಧಿಂ ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ
ಪರಿಸುದ್ಧೇನ ಚೇತಸಾ ಪರಿಯೋದಾತೇನ ಫರಿತ್ವಾ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ
ಕಾಯಸ್ಸ ಪರಿಸುದ್ಧೇನ ಚೇತಸಾ ಪರಿಯೋದಾತೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ,
ಪುರಿಸೋ ಓದಾತೇನ ವತ್ಥೇನ ಸಸೀಸಂ ಪಾರುಪಿತ್ವಾ ನಿಸಿನ್ನೋ ಅಸ್ಸ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ
ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಓದಾತೇನ ವತ್ಥೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಅಸ್ಸ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಪರಿಸುದ್ಧೇನ ಚೇತಸಾ ಪರಿಯೋದಾತೇನ ಫರಿತ್ವಾ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಪರಿಸುದ್ಧೇನ ಚೇತಸಾ ಪರಿಯೋದಾತೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೫೨.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಏವಂ
ಪಜಾನನ್ತಿ – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಮೇ ಕಾಯೋ ರೂಪೀ ಚಾತುಮಹಾಭೂತಿಕೋ ಮಾತಾಪೇತ್ತಿಕಸಮ್ಭವೋ
ಓದನಕುಮ್ಮಾಸೂಪಚಯೋ ಅನಿಚ್ಚುಚ್ಛಾದನಪರಿಮದ್ದನಭೇದನವಿದ್ಧಂಸನಧಮ್ಮೋ; ಇದಞ್ಚ ಪನ ಮೇ
ವಿಞ್ಞಾಣಂ ಏತ್ಥ ಸಿತಂ ಏತ್ಥ ಪಟಿಬದ್ಧಂ’। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ, ಮಣಿ ವೇಳುರಿಯೋ ಸುಭೋ
ಜಾತಿಮಾ ಅಟ್ಠಂಸೋ ಸುಪರಿಕಮ್ಮಕತೋ ಅಚ್ಛೋ ವಿಪ್ಪಸನ್ನೋ ಸಬ್ಬಾಕಾರಸಮ್ಪನ್ನೋ; ತತ್ರಿದಂ
ಸುತ್ತಂ ಆವುತಂ ನೀಲಂ ವಾ ಪೀತಂ ವಾ ಲೋಹಿತಂ ವಾ ಓದಾತಂ ವಾ ಪಣ್ಡುಸುತ್ತಂ ವಾ। ತಮೇನಂ
ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ಹತ್ಥೇ ಕರಿತ್ವಾ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖೇಯ್ಯ – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಮಣಿ ವೇಳುರಿಯೋ ಸುಭೋ
ಜಾತಿಮಾ ಅಟ್ಠಂಸೋ ಸುಪರಿಕಮ್ಮಕತೋ ಅಚ್ಛೋ ವಿಪ್ಪಸನ್ನೋ ಸಬ್ಬಾಕಾರಸಮ್ಪನ್ನೋ; ತತ್ರಿದಂ
ಸುತ್ತಂ ಆವುತಂ ನೀಲಂ ವಾ ಪೀತಂ ವಾ ಲೋಹಿತಂ ವಾ ಓದಾತಂ ವಾ ಪಣ್ಡುಸುತ್ತಂ ವಾ’ತಿ। ಏವಮೇವ
ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಏವಂ
ಪಜಾನನ್ತಿ – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಮೇ ಕಾಯೋ ರೂಪೀ ಚಾತುಮಹಾಭೂತಿಕೋ ಮಾತಾಪೇತ್ತಿಕಸಮ್ಭವೋ
ಓದನಕುಮ್ಮಾಸೂಪಚಯೋ ಅನಿಚ್ಚುಚ್ಛಾದನಪರಿಮದ್ದನಭೇದನವಿದ್ಧಂಸನಧಮ್ಮೋ; ಇದಞ್ಚ ಪನ ಮೇ ವಿಞ್ಞಾಣಂ ಏತ್ಥ ಸಿತಂ ಏತ್ಥ ಪಟಿಬದ್ಧ’ನ್ತಿ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೫೩.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ
ಇಮಮ್ಹಾ ಕಾಯಾ ಅಞ್ಞಂ ಕಾಯಂ ಅಭಿನಿಮ್ಮಿನನ್ತಿ ರೂಪಿಂ ಮನೋಮಯಂ ಸಬ್ಬಙ್ಗಪಚ್ಚಙ್ಗಿಂ
ಅಹೀನಿನ್ದ್ರಿಯಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ, ಪುರಿಸೋ ಮುಞ್ಜಮ್ಹಾ ಈಸಿಕಂ ಪಬ್ಬಾಹೇಯ್ಯ; ತಸ್ಸ
ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಅಯಂ ಮುಞ್ಜೋ, ಅಯಂ ಈಸಿಕಾ; ಅಞ್ಞೋ ಮುಞ್ಜೋ, ಅಞ್ಞಾ ಈಸಿಕಾ;
ಮುಞ್ಜಮ್ಹಾತ್ವೇವ ಈಸಿಕಾ ಪಬ್ಬಾಳ್ಹಾ’ತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾ ವಾ ಪನುದಾಯಿ, ಪುರಿಸೋ ಅಸಿಂ
ಕೋಸಿಯಾ ಪಬ್ಬಾಹೇಯ್ಯ; ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಅಯಂ ಅಸಿ, ಅಯಂ ಕೋಸಿ; ಅಞ್ಞೋ ಅಸಿ ಅಞ್ಞಾ
ಕೋಸಿ; ಕೋಸಿಯಾತ್ವೇವ ಅಸಿ ಪಬ್ಬಾಳ್ಹೋ’ತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾ ವಾ, ಪನುದಾಯಿ , ಪುರಿಸೋ ಅಹಿಂ ಕರಣ್ಡಾ ಉದ್ಧರೇಯ್ಯ; ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಅಯಂ ಅಹಿ, ಅಯಂ ಕರಣ್ಡೋ; ಅಞ್ಞೋ
ಅಹಿ, ಅಞ್ಞೋ ಕರಣ್ಡೋ; ಕರಣ್ಡಾತ್ವೇವ ಅಹಿ ಉಬ್ಭತೋ’ತಿ। ಏವಮೇವ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ
ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಇಮಮ್ಹಾ ಕಾಯಾ ಅಞ್ಞಂ ಕಾಯಂ ಅಭಿನಿಮ್ಮಿನನ್ತಿ ರೂಪಿಂ ಮನೋಮಯಂ ಸಬ್ಬಙ್ಗಪಚ್ಚಙ್ಗಿಂ ಅಹೀನಿನ್ದ್ರಿಯಂ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೫೪. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಇದ್ಧಿವಿಧಂ ಪಚ್ಚನುಭೋನ್ತಿ – ಏಕೋಪಿ
ಹುತ್ವಾ ಬಹುಧಾ ಹೋನ್ತಿ, ಬಹುಧಾಪಿ ಹುತ್ವಾ ಏಕೋ ಹೋತಿ; ಆವಿಭಾವಂ, ತಿರೋಭಾವಂ;
ತಿರೋಕುಟ್ಟಂ ತಿರೋಪಾಕಾರಂ ತಿರೋಪಬ್ಬತಂ ಅಸಜ್ಜಮಾನಾ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಆಕಾಸೇ;
ಪಥವಿಯಾಪಿ ಉಮ್ಮುಜ್ಜನಿಮುಜ್ಜಂ ಕರೋನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಉದಕೇ; ಉದಕೇಪಿ ಅಭಿಜ್ಜಮಾನೇ [ಅಭಿಜ್ಜಮಾನಾ (ಕ॰)]
ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಥವಿಯಂ; ಆಕಾಸೇಪಿ ಪಲ್ಲಙ್ಕೇನ ಕಮನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಕ್ಖೀ
ಸಕುಣೋ; ಇಮೇಪಿ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯೇ ಏವಂಮಹಿದ್ಧಿಕೇ ಏವಂಮಹಾನುಭಾವೇ ಪಾಣಿನಾ ಪರಿಮಸನ್ತಿ
ಪರಿಮಜ್ಜನ್ತಿ, ಯಾವ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಾಪಿ ಕಾಯೇನ ವಸಂ ವತ್ತೇನ್ತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ,
ದಕ್ಖೋ ಕುಮ್ಭಕಾರೋ ವಾ ಕುಮ್ಭಕಾರನ್ತೇವಾಸೀ ವಾ ಸುಪರಿಕಮ್ಮಕತಾಯ ಮತ್ತಿಕಾಯ ಯಂ ಯದೇವ
ಭಾಜನವಿಕತಿಂ ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ತಂ ತದೇವ ಕರೇಯ್ಯ ಅಭಿನಿಪ್ಫಾದೇಯ್ಯ; ಸೇಯ್ಯಥಾ ವಾ ಪನುದಾಯಿ,
ದಕ್ಖೋ ದನ್ತಕಾರೋ ವಾ ದನ್ತಕಾರನ್ತೇವಾಸೀ ವಾ ಸುಪರಿಕಮ್ಮಕತಸ್ಮಿಂ ದನ್ತಸ್ಮಿಂ ಯಂ ಯದೇವ
ದನ್ತವಿಕತಿಂ ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ತಂ ತದೇವ ಕರೇಯ್ಯ ಅಭಿನಿಪ್ಫಾದೇಯ್ಯ; ಸೇಯ್ಯಥಾ ವಾ ಪನುದಾಯಿ,
ದಕ್ಖೋ ಸುವಣ್ಣಕಾರೋ ವಾ ಸುವಣ್ಣಕಾರನ್ತೇವಾಸೀ ವಾ ಸುಪರಿಕಮ್ಮಕತಸ್ಮಿಂ ಸುವಣ್ಣಸ್ಮಿಂ ಯಂ
ಯದೇವ ಸುವಣ್ಣವಿಕತಿಂ ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ತಂ ತದೇವ ಕರೇಯ್ಯ ಅಭಿನಿಪ್ಫಾದೇಯ್ಯ। ಏವಮೇವ ಖೋ,
ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ
ಇದ್ಧಿವಿಧಂ ಪಚ್ಚನುಭೋನ್ತಿ – ಏಕೋಪಿ ಹುತ್ವಾ ಬಹುಧಾ ಹೋನ್ತಿ, ಬಹುಧಾಪಿ ಹುತ್ವಾ ಏಕೋ
ಹೋತಿ; ಆವಿಭಾವಂ, ತಿರೋಭಾವಂ; ತಿರೋಕುಟ್ಟಂ ತಿರೋಪಾಕಾರಂ ತಿರೋಪಬ್ಬತಂ ಅಸಜ್ಜಮಾನಾ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಆಕಾಸೇ; ಪಥವಿಯಾಪಿ ಉಮ್ಮುಜ್ಜನಿಮುಜ್ಜಂ ಕರೋನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ
ಉದಕೇ; ಉದಕೇಪಿ ಅಭಿಜ್ಜಮಾನೇ ಗಚ್ಛನ್ತಿ , ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಥವಿಯಂ; ಆಕಾಸೇಪಿ ಪಲ್ಲಙ್ಕೇನ ಕಮನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಕ್ಖೀ ಸಕುಣೋ; ಇಮೇಪಿ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯೇ ಏವಂಮಹಿದ್ಧಿಕೇ ಏವಂಮಹಾನುಭಾವೇ ಪಾಣಿನಾ ಪರಿಮಸನ್ತಿ ಪರಿಮಜ್ಜನ್ತಿ, ಯಾವ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಾಪಿ ಕಾಯೇನ ವಸಂ ವತ್ತೇನ್ತಿ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೫೫.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ
ದಿಬ್ಬಾಯ ಸೋತಧಾತುಯಾ ವಿಸುದ್ಧಾಯ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಿಕಾಯ ಉಭೋ ಸದ್ದೇ ಸುಣನ್ತಿ –
ದಿಬ್ಬೇ ಚ ಮಾನುಸೇ ಚ, ಯೇ ದೂರೇ ಸನ್ತಿಕೇ ಚ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ, ಬಲವಾ ಸಙ್ಖಧಮೋ
ಅಪ್ಪಕಸಿರೇನೇವ ಚಾತುದ್ದಿಸಾ ವಿಞ್ಞಾಪೇಯ್ಯ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ
ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ದಿಬ್ಬಾಯ
ಸೋತಧಾತುಯಾ ವಿಸುದ್ಧಾಯ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಿಕಾಯ ಉಭೋ ಸದ್ದೇ ಸುಣನ್ತಿ – ದಿಬ್ಬೇ ಚ
ಮಾನುಸೇ ಚ, ಯೇ ದೂರೇ ಸನ್ತಿಕೇ ಚ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ
ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೫೬.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ
ಪರಸತ್ತಾನಂ ಪರಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನನ್ತಿ – ಸರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ
‘ಸರಾಗಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ, ವೀತರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ವೀತರಾಗಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ
ಪಜಾನನ್ತಿ; ಸದೋಸಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ಸದೋಸಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ, ವೀತದೋಸಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ
‘ವೀತದೋಸಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ; ಸಮೋಹಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ಸಮೋಹಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ
ಪಜಾನನ್ತಿ, ವೀತಮೋಹಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ವೀತಮೋಹಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ; ಸಂಖಿತ್ತಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ ‘ಸಙ್ಖಿತ್ತಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ, ವಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ವಿಕ್ಖಿತ್ತಂ
ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ; ಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ಮಹಗ್ಗತಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ,
ಅಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ಅಮಹಗ್ಗತಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ; ಸಉತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ
‘ಸಉತ್ತರಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ, ಅನುತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ಅನುತ್ತರಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ
ಪಜಾನನ್ತಿ; ಸಮಾಹಿತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ ‘ಅಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ; ವಿಮುತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ವಿಮುತ್ತಂ
ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ, ಅವಿಮುತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ಅವಿಮುತ್ತಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ, ಇತ್ಥೀ ವಾ ಪುರಿಸೋ ವಾ ದಹರೋ ಯುವಾ ಮಣ್ಡನಕಜಾತಿಕೋ ಆದಾಸೇ ವಾ
ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅಚ್ಛೇ ವಾ ಉದಕಪತ್ತೇ ಸಕಂ ಮುಖನಿಮಿತ್ತಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ
ಸಕಣಿಕಂ ವಾ ‘ಸಕಣಿಕ’ನ್ತಿ [ಸಕಣಿಕಙ್ಗಂ ವಾ ಸಕಣಿಕಙ್ಗನ್ತಿ (ಸೀ॰)] ಜಾನೇಯ್ಯ , ಅಕಣಿಕಂ ವಾ ‘ಅಕಣಿಕ’ನ್ತಿ [ಅಕಣಿಕಙ್ಗಂ ವಾ ಅಕಣಿಕಙ್ಗನ್ತಿ (ಸೀ॰)]
ಜಾನೇಯ್ಯ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ
ಸಾವಕಾ ಪರಸತ್ತಾನಂ ಪರಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನನ್ತಿ – ಸರಾಗಂ
ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ಸರಾಗಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ, ವೀತರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ…ಪೇ॰… ಸದೋಸಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ… ವೀತದೋಸಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಸಮೋಹಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ವೀತಮೋಹಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಸಙ್ಖಿತ್ತಂ
ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ವಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ… ಅಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಸಉತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಅನುತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ…
ಸಮಾಹಿತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಅಸಮಾಹಿತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ವಿಮುತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಅವಿಮುತ್ತಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ ‘ಅವಿಮುತ್ತಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನನ್ತಿ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ
ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೫೭. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ
ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ
ಜಾತಿಯೋ ತಿಸ್ಸೋಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಚತಸ್ಸೋಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಪಞ್ಚಪಿ ಜಾತಿಯೋ ದಸಪಿ ಜಾತಿಯೋ ವೀಸಮ್ಪಿ
ಜಾತಿಯೋ ತಿಂಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಚತ್ತಾಲೀಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಜಾತಿಸತಮ್ಪಿ
ಜಾತಿಸಹಸ್ಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಸತಸಹಸ್ಸಮ್ಪಿ, ಅನೇಕೇಪಿ ಸಂವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ ಅನೇಕೇಪಿ ವಿವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ
ಅನೇಕೇಪಿ ಸಂವಟ್ಟವಿವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ – ‘ಅಮುತ್ರಾಸಿಂ ಏವಂನಾಮೋ ಏವಂಗೋತ್ತೋ ಏವಂವಣ್ಣೋ
ಏವಮಾಹಾರೋ ಏವಂಸುಖದುಕ್ಖಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಏವಮಾಯುಪರಿಯನ್ತೋ, ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಅಮುತ್ರ
ಉದಪಾದಿಂ; ತತ್ರಾಪಾಸಿಂ ಏವಂನಾಮೋ ಏವಂಗೋತ್ತೋ ಏವಂವಣ್ಣೋ ಏವಮಾಹಾರೋ
ಏವಂಸುಖದುಕ್ಖಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಏವಮಾಯುಪರಿಯನ್ತೋ, ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇಧೂಪಪನ್ನೋ’ತಿ। ಇತಿ
ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ,
ಪುರಿಸೋ ಸಕಮ್ಹಾ ಗಾಮಾ ಅಞ್ಞಂ ಗಾಮಂ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ತಮ್ಹಾಪಿ ಗಾಮಾ ಅಞ್ಞಂ ಗಾಮಂ
ಗಚ್ಛೇಯ್ಯ; ಸೋ ತಮ್ಹಾ ಗಾಮಾ ಸಕಂಯೇವ ಗಾಮಂ ಪಚ್ಚಾಗಚ್ಛೇಯ್ಯ; ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಅಹಂ ಖೋ
ಸಕಮ್ಹಾ ಗಾಮಾ ಅಞ್ಞಂ ಗಾಮಂ ಅಗಚ್ಛಿಂ, ತತ್ರ ಏವಂ ಅಟ್ಠಾಸಿಂ ಏವಂ ನಿಸೀದಿಂ ಏವಂ ಅಭಾಸಿಂ ಏವಂ ತುಣ್ಹೀ ಅಹೋಸಿಂ; ತಮ್ಹಾಪಿ ಗಾಮಾ ಅಮುಂ ಗಾಮಂ ಅಗಚ್ಛಿಂ, ತತ್ರಾಪಿ ಏವಂ ಅಟ್ಠಾಸಿಂ
ಏವಂ ನಿಸೀದಿಂ ಏವಂ ಅಭಾಸಿಂ ಏವಂ ತುಣ್ಹೀ ಅಹೋಸಿಂ, ಸೋಮ್ಹಿ ತಮ್ಹಾ ಗಾಮಾ ಸಕಂಯೇವ ಗಾಮಂ
ಪಚ್ಚಾಗತೋ’ತಿ। ಏವಮೇವ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ
ಮೇ ಸಾವಕಾ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ
ಜಾತಿಂ…ಪೇ॰… ಇತಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರನ್ತಿ। ತತ್ರ
ಚ ಪನ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೫೮. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ
ಪಸ್ಸನ್ತಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ
ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನನ್ತಿ – ‘ಇಮೇ ವತ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತೇನ
ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಚೀದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಅರಿಯಾನಂ
ಉಪವಾದಕಾ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಾ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ, ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ
ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪನ್ನಾ; ಇಮೇ ವಾ ಪನ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ
ಕಾಯಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಚೀಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ
ಅರಿಯಾನಂ ಅನುಪವಾದಕಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ, ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ
ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪನ್ನಾ’ತಿ। ಇತಿ
ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸನ್ತಿ ಚವಮಾನೇ
ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನನ್ತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ, ದ್ವೇ ಅಗಾರಾ ಸದ್ವಾರಾ [ಸನ್ನದ್ವಾರಾ (ಕ॰)]
ತತ್ರ ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ಮಜ್ಝೇ ಠಿತೋ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಮನುಸ್ಸೇ ಗೇಹಂ ಪವಿಸನ್ತೇಪಿ
ನಿಕ್ಖಮನ್ತೇಪಿ ಅನುಚಙ್ಕಮನ್ತೇಪಿ ಅನುವಿಚರನ್ತೇಪಿ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ
ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ
ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸನ್ತಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ
ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನನ್ತಿ…ಪೇ॰… ತತ್ರ ಚ ಪ ಮೇ
ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ।


೨೫೯. ‘‘ಪುನ
ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಆಸವಾನಂ
ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ
ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರನ್ತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ, ಪಬ್ಬತಸಙ್ಖೇಪೇ ಉದಕರಹದೋ
ಅಚ್ಛೋ ವಿಪ್ಪಸನ್ನೋ ಅನಾವಿಲೋ, ತತ್ಥ ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ತೀರೇ ಠಿತೋ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ
ಸಿಪ್ಪಿಸಮ್ಬುಕಮ್ಪಿ [ಸಿಪ್ಪಿಕಸಮ್ಬುಕಮ್ಪಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)]
ಸಕ್ಖರಕಠಲಮ್ಪಿ ಮಚ್ಛಗುಮ್ಬಮ್ಪಿ ಚರನ್ತಮ್ಪಿ ತಿಟ್ಠನ್ತಮ್ಪಿ। ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಅಯಂ
ಖೋ ಉದಕರಹದೋ ಅಚ್ಛೋ ವಿಪ್ಪಸನ್ನೋ ಅನಾವಿಲೋ, ತತ್ರಿಮೇ ಸಿಪ್ಪಿಸಮ್ಬುಕಾಪಿ ಸಕ್ಖರಕಠಲಾಪಿ
ಮಚ್ಛಗುಮ್ಬಾಪಿ ಚರನ್ತಿಪಿ ತಿಟ್ಠನ್ತಿಪೀ’ತಿ। ಏವಮೇವ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಅಕ್ಖಾತಾ ಮಯಾ
ಸಾವಕಾನಂ ಪಟಿಪದಾ, ಯಥಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರನ್ತಿ। ತತ್ರ ಚ ಪನ ಮೇ
ಸಾವಕಾ ಬಹೂ ಅಭಿಞ್ಞಾವೋಸಾನಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ। ಅಯಂ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಪಞ್ಚಮೋ
ಧಮ್ಮೋ ಯೇನ ಮಮ ಸಾವಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ
ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರನ್ತಿ।


‘‘ಇಮೇ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಯೇಹಿ ಮಮಂ ಸಾವಕಾ
ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ಸಕ್ಕತ್ವಾ ಗರುಂ ಕತ್ವಾ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ
ವಿಹರನ್ತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನೋ ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದೀತಿ।


ಮಹಾಸಕುಲುದಾಯಿಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಸತ್ತಮಂ।

comments (0)
Filed under: General, Sutta Pitaka, Tipiṭaka, ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)
Posted by: site admin @ 7:26 pm



೮. ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಸುತ್ತಂ


೨೬೦. ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಉಗ್ಗಾಹಮಾನೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತೋ [ಸಮಣಮಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಸಮಯಪ್ಪವಾದಕೇ ತಿನ್ದುಕಾಚೀರೇ ಏಕಸಾಲಕೇ ಮಲ್ಲಿಕಾಯ ಆರಾಮೇ ಪಟಿವಸತಿ
ಮಹತಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಪರಿಸಾಯ ಸದ್ಧಿಂ ಪಞ್ಚಮತ್ತೇಹಿ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸತೇಹಿ। ಅಥ ಖೋ
ಪಞ್ಚಕಙ್ಗೋ ಥಪತಿ ಸಾವತ್ಥಿಯಾ ನಿಕ್ಖಮಿ ದಿವಾ ದಿವಸ್ಸ ಭಗವನ್ತಂ ದಸ್ಸನಾಯ। ಅಥ ಖೋ
ಪಞ್ಚಕಙ್ಗಸ್ಸ ಥಪತಿಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅಕಾಲೋ ಖೋ ತಾವ ಭಗವನ್ತಂ ದಸ್ಸನಾಯ; ಪಟಿಸಲ್ಲೀನೋ
ಭಗವಾ। ಮನೋಭಾವನಿಯಾನಮ್ಪಿ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಅಸಮಯೋ ದಸ್ಸನಾಯ; ಪಟಿಸಲ್ಲೀನಾ ಮನೋಭಾವನಿಯಾ
ಭಿಕ್ಖೂ। ಯಂನೂನಾಹಂ ಯೇನ ಸಮಯಪ್ಪವಾದಕೋ ತಿನ್ದುಕಾಚೀರೋ ಏಕಸಾಲಕೋ ಮಲ್ಲಿಕಾಯ ಆರಾಮೋ ಯೇನ
ಉಗ್ಗಾಹಮಾನೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ
ಪಞ್ಚಕಙ್ಗೋ ಥಪತಿ ಯೇನ ಸಮಯಪ್ಪವಾದಕೋ ತಿನ್ದುಕಾಚೀರೋ ಏಕಸಾಲಕೋ ಮಲ್ಲಿಕಾಯ ಆರಾಮೋ ಯೇನ
ಉಗ್ಗಾಹಮಾನೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ।


ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಉಗ್ಗಾಹಮಾನೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ
ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತೋ ಮಹತಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಪರಿಸಾಯ ಸದ್ಧಿಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ
ಉನ್ನಾದಿನಿಯಾ ಉಚ್ಚಾಸದ್ದಮಹಾಸದ್ದಾಯ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ತಿರಚ್ಛಾನಕಥಂ ಕಥೇನ್ತಿಯಾ,
ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ರಾಜಕಥಂ ಚೋರಕಥಂ ಮಹಾಮತ್ತಕಥಂ ಸೇನಾಕಥಂ ಭಯಕಥಂ ಯುದ್ಧಕಥಂ
ಅನ್ನಕಥಂ ಪಾನಕಥಂ ವತ್ಥಕಥಂ ಸಯನಕಥಂ ಮಾಲಾಕಥಂ ಗನ್ಧಕಥಂ ಞಾತಿಕಥಂ ಯಾನಕಥಂ ಗಾಮಕಥಂ
ನಿಗಮಕಥಂ ನಗರಕಥಂ ಜನಪದಕಥಂ ಇತ್ಥಿಕಥಂ ಸೂರಕಥಂ ವಿಸಿಖಾಕಥಂ ಕುಮ್ಭಟ್ಠಾನಕಥಂ
ಪುಬ್ಬಪೇತಕಥಂ ನಾನತ್ತಕಥಂ ಲೋಕಕ್ಖಾಯಿಕಂ ಸಮುದ್ದಕ್ಖಾಯಿಕಂ ಇತಿಭವಾಭವಕಥಂ ಇತಿ ವಾ।


ಅದ್ದಸಾ ಖೋ ಉಗ್ಗಾಹಮಾನೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತೋ
ಪಞ್ಚಕಙ್ಗಂ ಥಪತಿಂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ ಸಕಂ ಪರಿಸಂ ಸಣ್ಠಾಪೇಸಿ –
‘‘ಅಪ್ಪಸದ್ದಾ ಭೋನ್ತೋ ಹೋನ್ತು, ಮಾ ಭೋನ್ತೋ ಸದ್ದಮಕತ್ಥ; ಅಯಂ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸಾವಕೋ
ಆಗಚ್ಛತಿ ಪಞ್ಚಕಙ್ಗೋ ಥಪತಿ। ಯಾವತಾ ಖೋ ಪನ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸಾವಕಾ ಗಿಹೀ ಓದಾತವಸನಾ
ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ಪಟಿವಸನ್ತಿ ಅಯಂ ತೇಸಂ ಅಞ್ಞತರೋ ಪಞ್ಚಕಙ್ಗೋ
ಥಪತಿ। ಅಪ್ಪಸದ್ದಕಾಮಾ ಖೋ ಪನ ತೇ ಆಯಸ್ಮನ್ತೋ ಅಪ್ಪಸದ್ದವಿನೀತಾ ಅಪ್ಪಸದ್ದಸ್ಸ
ವಣ್ಣವಾದಿನೋ; ಅಪ್ಪೇವ ನಾಮ ಅಪ್ಪಸದ್ದಂ ಪರಿಸಂ ವಿದಿತ್ವಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ
ಮಞ್ಞೇಯ್ಯಾ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ತೇ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ತುಣ್ಹೀ ಅಹೇಸುಂ।


೨೬೧.
ಅಥ ಖೋ ಪಞ್ಚಕಙ್ಗೋ ಥಪತಿ ಯೇನ ಉಗ್ಗಾಹಮಾನೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತೋ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಉಗ್ಗಾಹಮಾನೇನ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೇನ ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತೇನ
ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿ । ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ
ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ಪಞ್ಚಕಙ್ಗಂ ಥಪತಿಂ
ಉಗ್ಗಾಹಮಾನೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತೋ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಚತೂಹಿ ಖೋ ಅಹಂ, ಗಹಪತಿ,
ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತಂ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಂ ಪಞ್ಞಪೇಮಿ ಸಮ್ಪನ್ನಕುಸಲಂ ಪರಮಕುಸಲಂ
ಉತ್ತಮಪತ್ತಿಪತ್ತಂ ಸಮಣಂ ಅಯೋಜ್ಝಂ। ಕತಮೇಹಿ ಚತೂಹಿ? ಇಧ, ಗಹಪತಿ, ನ ಕಾಯೇನ ಪಾಪಕಮ್ಮಂ
ಕರೋತಿ, ನ ಪಾಪಕಂ ವಾಚಂ ಭಾಸತಿ, ನ ಪಾಪಕಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪೇತಿ, ನ ಪಾಪಕಂ ಆಜೀವಂ
ಆಜೀವತಿ – ಇಮೇಹಿ ಖೋ ಅಹಂ, ಗಹಪತಿ, ಚತೂಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತಂ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಂ
ಪಞ್ಞಪೇಮಿ ಸಮ್ಪನ್ನಕುಸಲಂ ಪರಮಕುಸಲಂ ಉತ್ತಮಪತ್ತಿಪತ್ತಂ ಸಮಣಂ ಅಯೋಜ್ಝ’’ನ್ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಪಞ್ಚಕಙ್ಗೋ ಥಪತಿ ಉಗ್ಗಾಹಮಾನಸ್ಸ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸ್ಸ
ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತಸ್ಸ ಭಾಸಿತಂ ನೇವ ಅಭಿನನ್ದಿ ನಪ್ಪಟಿಕ್ಕೋಸಿ। ಅನಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ
ಅಪ್ಪಟಿಕ್ಕೋಸಿತ್ವಾ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಪಕ್ಕಾಮಿ – ‘‘ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಏತಸ್ಸ ಭಾಸಿತಸ್ಸ
ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಪಞ್ಚಕಙ್ಗೋ ಥಪತಿ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ
ಪಞ್ಚಕಙ್ಗೋ ಥಪತಿ ಯಾವತಕೋ ಅಹೋಸಿ ಉಗ್ಗಾಹಮಾನೇನ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೇನ ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಕಥಾಸಲ್ಲಾಪೋ ತಂ ಸಬ್ಬಂ ಭಗವತೋ ಆರೋಚೇಸಿ।


೨೬೨.
ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಭಗವಾ ಪಞ್ಚಕಙ್ಗಂ ಥಪತಿಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಏವಂ ಸನ್ತೇ ಖೋ, ಥಪತಿ, ದಹರೋ
ಕುಮಾರೋ ಮನ್ದೋ ಉತ್ತಾನಸೇಯ್ಯಕೋ ಸಮ್ಪನ್ನಕುಸಲೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ ಪರಮಕುಸಲೋ
ಉತ್ತಮಪತ್ತಿಪತ್ತೋ ಸಮಣೋ ಅಯೋಜ್ಝೋ, ಯಥಾ ಉಗ್ಗಾಹಮಾನಸ್ಸ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸ್ಸ
ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತಸ್ಸ ವಚನಂ। ದಹರಸ್ಸ ಹಿ, ಥಪತಿ, ಕುಮಾರಸ್ಸ ಮನ್ದಸ್ಸ
ಉತ್ತಾನಸೇಯ್ಯಕಸ್ಸ ಕಾಯೋತಿಪಿ ನ ಹೋತಿ, ಕುತೋ ಪನ ಕಾಯೇನ ಪಾಪಕಮ್ಮಂ ಕರಿಸ್ಸತಿ,
ಅಞ್ಞತ್ರ ಫನ್ದಿತಮತ್ತಾ! ದಹರಸ್ಸ ಹಿ, ಥಪತಿ, ಕುಮಾರಸ್ಸ ಮನ್ದಸ್ಸ ಉತ್ತಾನಸೇಯ್ಯಕಸ್ಸ ವಾಚಾತಿಪಿ ನ ಹೋತಿ, ಕುತೋ ಪನ ಪಾಪಕಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿಸ್ಸತಿ, ಅಞ್ಞತ್ರ ರೋದಿತಮತ್ತಾ !
ದಹರಸ್ಸ ಹಿ, ಥಪತಿ, ಕುಮಾರಸ್ಸ ಮನ್ದಸ್ಸ ಉತ್ತಾನಸೇಯ್ಯಕಸ್ಸ ಸಙ್ಕಪ್ಪೋತಿಪಿ ನ ಹೋತಿ,
ಕುತೋ ಪನ ಪಾಪಕಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪಿಸ್ಸತಿ, ಅಞ್ಞತ್ರ ವಿಕೂಜಿತಮತ್ತಾ [ವಿಕುಜ್ಜಿತಮತ್ತಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]! ದಹರಸ್ಸ ಹಿ, ಥಪತಿ, ಕುಮಾರಸ್ಸ ಮನ್ದಸ್ಸ ಉತ್ತಾನಸೇಯ್ಯಕಸ್ಸ ಆಜೀವೋತಿಪಿ ನ ಹೋತಿ, ಕುತೋ ಪನ ಪಾಪಕಂ
ಆಜೀವಂ ಆಜೀವಿಸ್ಸತಿ, ಅಞ್ಞತ್ರ ಮಾತುಥಞ್ಞಾ! ಏವಂ ಸನ್ತೇ ಖೋ, ಥಪತಿ, ದಹರೋ ಕುಮಾರೋ
ಮನ್ದೋ ಉತ್ತಾನಸೇಯ್ಯಕೋ ಸಮ್ಪನ್ನಕುಸಲೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ ಪರಮಕುಸಲೋ ಉತ್ತಮಪತ್ತಿಪತ್ತೋ ಸಮಣೋ
ಅಯೋಜ್ಝೋ, ಯಥಾ ಉಗ್ಗಾಹಮಾನಸ್ಸ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸ್ಸ ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಾಪುತ್ತಸ್ಸ ವಚನಂ।


೨೬೩.
‘‘ಚತೂಹಿ ಖೋ ಅಹಂ, ಥಪತಿ, ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತಂ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಂ ಪಞ್ಞಪೇಮಿ ನ ಚೇವ
ಸಮ್ಪನ್ನಕುಸಲಂ ನ ಪರಮಕುಸಲಂ ನ ಉತ್ತಮಪತ್ತಿಪತ್ತಂ ಸಮಣಂ ಅಯೋಜ್ಝಂ, ಅಪಿ ಚಿಮಂ ದಹರಂ
ಕುಮಾರಂ ಮನ್ದಂ ಉತ್ತಾನಸೇಯ್ಯಕಂ ಸಮಧಿಗಯ್ಹ ತಿಟ್ಠತಿ। ಕತಮೇಹಿ ಚತೂಹಿ? ಇಧ, ಥಪತಿ, ನ
ಕಾಯೇನ ಪಾಪಕಮ್ಮಂ ಕರೋತಿ, ನ ಪಾಪಕಂ ವಾಚಂ ಭಾಸತಿ, ನ ಪಾಪಕಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪೇತಿ, ನ
ಪಾಪಕಂ ಆಜೀವಂ ಆಜೀವತಿ – ಇಮೇಹಿ ಖೋ ಅಹಂ, ಥಪತಿ, ಚತೂಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತಂ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಂ ಪಞ್ಞಪೇಮಿ ನ ಚೇವ ಸಮ್ಪನ್ನಕುಸಲಂ ನ ಪರಮಕುಸಲಂ ನ ಉತ್ತಮಪತ್ತಿಪತ್ತಂ
ಸಮಣಂ ಅಯೋಜ್ಝಂ, ಅಪಿ ಚಿಮಂ ದಹರಂ ಕುಮಾರಂ ಮನ್ದಂ ಉತ್ತಾನಸೇಯ್ಯಕಂ ಸಮಧಿಗಯ್ಹ ತಿಟ್ಠತಿ।


‘‘ದಸಹಿ ಖೋ ಅಹಂ, ಥಪತಿ, ಧಮ್ಮೇಹಿ
ಸಮನ್ನಾಗತಂ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಂ ಪಞ್ಞಪೇಮಿ ಸಮ್ಪನ್ನಕುಸಲಂ ಪರಮಕುಸಲಂ ಉತ್ತಮಪತ್ತಿಪತ್ತಂ
ಸಮಣಂ ಅಯೋಜ್ಝಂ। ಇಮೇ ಅಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ; ತಮಹಂ [ಕಹಂ (ಸೀ॰), ತಹಂ (ಪೀ॰)], ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಇತೋಸಮುಟ್ಠಾನಾ ಅಕುಸಲಾ
ಸೀಲಾ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಇಧ ಅಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ
ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಏವಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಅಕುಸಲಾನಂ
ಸೀಲಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಇಮೇ ಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ।
ಇತೋಸಮುಟ್ಠಾನಾ ಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಇಧ ಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ
ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಏವಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಕುಸಲಾನಂ ಸೀಲಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಇಮೇ ಅಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಇತೋಸಮುಟ್ಠಾನಾ ಅಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಇಧ ಅಕುಸಲಾ
ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಏವಂ
ಪಟಿಪನ್ನೋ ಅಕುಸಲಾನಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ,
ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಇಮೇ ಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಇತೋಸಮುಟ್ಠಾನಾ ಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ;
ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಇಧ ಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ;
ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ। ಏವಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಕುಸಲಾನಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ
ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ; ತಮಹಂ, ಥಪತಿ, ವೇದಿತಬ್ಬನ್ತಿ ವದಾಮಿ।


೨೬೪. ‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ? ಅಕುಸಲಂ ಕಾಯಕಮ್ಮಂ, ಅಕುಸಲಂ ವಚೀಕಮ್ಮಂ, ಪಾಪಕೋ ಆಜೀವೋ – ಇಮೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ।


‘‘ಇಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ ಕಿಂಸಮುಟ್ಠಾನಾ?
ಸಮುಟ್ಠಾನಮ್ಪಿ ನೇಸಂ ವುತ್ತಂ। ‘ಚಿತ್ತಸಮುಟ್ಠಾನಾ’ತಿಸ್ಸ ವಚನೀಯಂ। ಕತಮಂ ಚಿತ್ತಂ?
ಚಿತ್ತಮ್ಪಿ ಹಿ ಬಹುಂ ಅನೇಕವಿಧಂ ನಾನಪ್ಪಕಾರಕಂ। ಯಂ ಚಿತ್ತಂ ಸರಾಗಂ ಸದೋಸಂ ಸಮೋಹಂ,
ಇತೋಸಮುಟ್ಠಾನಾ ಅಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ।


‘‘ಇಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ ಕುಹಿಂ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ? ನಿರೋಧೋಪಿ ನೇಸಂ ವುತ್ತೋ। ಇಧ, ಥಪತಿ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತಂ ಪಹಾಯ ಕಾಯಸುಚರಿತಂ
ಭಾವೇತಿ, ವಚೀದುಚ್ಚರಿತಂ ಪಹಾಯ ವಚೀಸುಚರಿತಂ ಭಾವೇತಿ, ಮನೋದುಚ್ಚರಿತಂ ಪಹಾಯ
ಮನೋಸುಚರಿತಂ ಭಾವೇತಿ, ಮಿಚ್ಛಾಜೀವಂ ಪಹಾಯ ಸಮ್ಮಾಜೀವೇನ ಜೀವಿತಂ ಕಪ್ಪೇತಿ – ಏತ್ಥೇತೇ
ಅಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾನಂ ಸೀಲಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ
ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ? ಇಧ, ಥಪತಿ, ಭಿಕ್ಖು ಅನುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ
ಅನುಪ್ಪಾದಾಯ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ ವಾಯಮತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ಪದಹತಿ;
ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ ವಾಯಮತಿ ವೀರಿಯಂ
ಆರಭತಿ ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ಪದಹತಿ; ಅನುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಉಪ್ಪಾದಾಯ
ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ ವಾಯಮತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ಪದಹತಿ; ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಠಿತಿಯಾ ಅಸಮ್ಮೋಸಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ ವಾಯಮತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ಪದಹತಿ। ಏವಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಖೋ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾನಂ ಸೀಲಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ।


೨೬೫.
‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ? ಕುಸಲಂ ಕಾಯಕಮ್ಮಂ, ಕುಸಲಂ ವಚೀಕಮ್ಮಂ,
ಆಜೀವಪರಿಸುದ್ಧಮ್ಪಿ ಖೋ ಅಹಂ, ಥಪತಿ, ಸೀಲಸ್ಮಿಂ ವದಾಮಿ। ಇಮೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಥಪತಿ,
ಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ।


‘‘ಇಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ ಕಿಂಸಮುಟ್ಠಾನಾ? ಸಮುಟ್ಠಾನಮ್ಪಿ
ನೇಸಂ ವುತ್ತಂ। ‘ಚಿತ್ತಸಮುಟ್ಠಾನಾ’ತಿಸ್ಸ ವಚನೀಯಂ। ಕತಮಂ ಚಿತ್ತಂ? ಚಿತ್ತಮ್ಪಿ ಹಿ
ಬಹುಂ ಅನೇಕವಿಧಂ ನಾನಪ್ಪಕಾರಕಂ। ಯಂ ಚಿತ್ತಂ ವೀತರಾಗಂ ವೀತದೋಸಂ ವೀತಮೋಹಂ,
ಇತೋಸಮುಟ್ಠಾನಾ ಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ।


‘‘ಇಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ ಕುಹಿಂ ಅಪರಿಸೇಸಾ
ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ? ನಿರೋಧೋಪಿ ನೇಸಂ ವುತ್ತೋ। ಇಧ, ಥಪತಿ, ಭಿಕ್ಖು ಸೀಲವಾ ಹೋತಿ ನೋ ಚ
ಸೀಲಮಯೋ, ತಞ್ಚ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ; ಯತ್ಥಸ್ಸ ತೇ
ಕುಸಲಾ ಸೀಲಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಚ, ಥಪತಿ, ಕುಸಲಾನಂ ಸೀಲಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ
ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ? ಇಧ, ಥಪತಿ, ಭಿಕ್ಖು ಅನುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ
ಅನುಪ್ಪಾದಾಯ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ ವಾಯಮತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ಪದಹತಿ ; ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ…ಪೇ॰… ಅನುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಉಪ್ಪಾದಾಯ…ಪೇ॰… ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ
ಠಿತಿಯಾ ಅಸಮ್ಮೋಸಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ
ವಾಯಮತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ಪದಹತಿ। ಏವಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಖೋ, ಥಪತಿ,
ಕುಸಲಾನಂ ಸೀಲಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ।


೨೬೬. ‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ? ಕಾಮಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಬ್ಯಾಪಾದಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ವಿಹಿಂಸಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ – ಇಮೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ।


‘‘ಇಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ಕಿಂಸಮುಟ್ಠಾನಾ? ಸಮುಟ್ಠಾನಮ್ಪಿ ನೇಸಂ ವುತ್ತಂ। ‘ಸಞ್ಞಾಸಮುಟ್ಠಾನಾ’ತಿಸ್ಸ ವಚನೀಯಂ। ಕತಮಾ ಸಞ್ಞಾ? ಸಞ್ಞಾಪಿ ಹಿ ಬಹೂ ಅನೇಕವಿಧಾ ನಾನಪ್ಪಕಾರಕಾ। ಕಾಮಸಞ್ಞಾ, ಬ್ಯಾಪಾದಸಞ್ಞಾ, ವಿಹಿಂಸಾಸಞ್ಞಾ – ಇತೋಸಮುಟ್ಠಾನಾ ಅಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ।


‘‘ಇಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ಕುಹಿಂ ಅಪರಿಸೇಸಾ
ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ? ನಿರೋಧೋಪಿ ನೇಸಂ ವುತ್ತೋ। ಇಧ, ಥಪತಿ, ಭಿಕ್ಖು ವಿವಿಚ್ಚೇವ
ಕಾಮೇಹಿ…ಪೇ॰… ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ; ಏತ್ಥೇತೇ ಅಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಚ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾನಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ
ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ? ಇಧ, ಥಪತಿ, ಭಿಕ್ಖು ಅನುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ
ಅನುಪ್ಪಾದಾಯ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ ವಾಯಮತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ಪದಹತಿ;
ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ…ಪೇ॰… ಅನುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕುಸಲಾನಂ
ಧಮ್ಮಾನಂ ಉಪ್ಪಾದಾಯ…ಪೇ॰… ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಠಿತಿಯಾ ಅಸಮ್ಮೋಸಾಯ
ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ ವಾಯಮತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ
ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ಪದಹತಿ। ಏವಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಖೋ, ಥಪತಿ, ಅಕುಸಲಾನಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾನಂ
ನಿರೋಧಾಯ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ।


೨೬೭. ‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ? ನೇಕ್ಖಮ್ಮಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಅಬ್ಯಾಪಾದಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಅವಿಹಿಂಸಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ – ಇಮೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಥಪತಿ, ಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ।


‘‘ಇಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ಕಿಂಸಮುಟ್ಠಾನಾ?
ಸಮುಟ್ಠಾನಮ್ಪಿ ನೇಸಂ ವುತ್ತಂ। ‘ಸಞ್ಞಾಸಮುಟ್ಠಾನಾ’ತಿಸ್ಸ ವಚನೀಯಂ। ಕತಮಾ ಸಞ್ಞಾ?
ಸಞ್ಞಾಪಿ ಹಿ ಬಹೂ ಅನೇಕವಿಧಾ ನಾನಪ್ಪಕಾರಕಾ। ನೇಕ್ಖಮ್ಮಸಞ್ಞಾ, ಅಬ್ಯಾಪಾದಸಞ್ಞಾ, ಅವಿಹಿಂಸಾಸಞ್ಞಾ – ಇತೋಸಮುಟ್ಠಾನಾ ಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ।


‘‘ಇಮೇ ಚ, ಥಪತಿ, ಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ಕುಹಿಂ ಅಪರಿಸೇಸಾ
ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ? ನಿರೋಧೋಪಿ ನೇಸಂ ವುತ್ತೋ। ಇಧ, ಥಪತಿ, ಭಿಕ್ಖು ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ
ವೂಪಸಮಾ…ಪೇ॰… ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ; ಏತ್ಥೇತೇ ಕುಸಲಾ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾ
ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಚ, ಥಪತಿ,
ಕುಸಲಾನಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ? ಇಧ, ಥಪತಿ, ಭಿಕ್ಖು ಅನುಪ್ಪನ್ನಾನಂ
ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಅನುಪ್ಪಾದಾಯ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ ವಾಯಮತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ
ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ಪದಹತಿ; ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ…ಪೇ॰…
ಅನುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಉಪ್ಪಾದಾಯ…ಪೇ॰… ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ
ಠಿತಿಯಾ ಅಸಮ್ಮೋಸಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಛನ್ದಂ ಜನೇತಿ
ವಾಯಮತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ ಚಿತ್ತಂ ಪಗ್ಗಣ್ಹಾತಿ ಪದಹತಿ। ಏವಂ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಖೋ, ಥಪತಿ, ಕುಸಲಾನಂ ಸಙ್ಕಪ್ಪಾನಂ ನಿರೋಧಾಯ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಹೋತಿ।


೨೬೮. ‘‘ಕತಮೇಹಿ ಚಾಹಂ, ಥಪತಿ, ದಸಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತಂ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಂ ಪಞ್ಞಪೇಮಿ
ಸಮ್ಪನ್ನಕುಸಲಂ ಪರಮಕುಸಲಂ ಉತ್ತಮಪತ್ತಿಪತ್ತಂ ಸಮಣಂ ಅಯೋಜ್ಝಂ? ಇಧ, ಥಪತಿ, ಭಿಕ್ಖು
ಅಸೇಖಾಯ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಯಾ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಅಸೇಖೇನ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಹೋತಿ, ಅಸೇಖಾಯ ಸಮ್ಮಾವಾಚಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಅಸೇಖೇನ ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಹೋತಿ, ಅಸೇಖೇನ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಅಸೇಖೇನ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಹೋತಿ, ಅಸೇಖಾಯ ಸಮ್ಮಾಸತಿಯಾ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಅಸೇಖೇನ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿನಾ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಹೋತಿ, ಅಸೇಖೇನ ಸಮ್ಮಾಞಾಣೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಅಸೇಖಾಯ ಸಮ್ಮಾವಿಮುತ್ತಿಯಾ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಹೋತಿ – ಇಮೇಹಿ ಖೋ ಅಹಂ, ಥಪತಿ, ದಸಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತಂ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಂ ಪಞ್ಞಪೇಮಿ
ಸಮ್ಪನ್ನಕುಸಲಂ ಪರಮಕುಸಲಂ ಉತ್ತಮಪತ್ತಿಪತ್ತಂ ಸಮಣಂ ಅಯೋಜ್ಝ’’ನ್ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನೋ ಪಞ್ಚಕಙ್ಗೋ ಥಪತಿ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದೀತಿ।


ಸಮಣಮುಣ್ಡಿಕಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಅಟ್ಠಮಂ।


೯. ಚೂಳಸಕುಲುದಾಯಿಸುತ್ತಂ


೨೬೯. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ವೇಳುವನೇ ಕಲನ್ದಕನಿವಾಪೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ
ಸಮಯೇನ ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಮೋರನಿವಾಪೇ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾರಾಮೇ ಪಟಿವಸತಿ ಮಹತಿಯಾ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಪರಿಸಾಯ ಸದ್ಧಿಂ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ
ರಾಜಗಹಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪಾವಿಸಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವತೋ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅತಿಪ್ಪಗೋ ಖೋ ತಾವ ರಾಜಗಹೇ
ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತುಂ। ಯಂನೂನಾಹಂ ಯೇನ ಮೋರನಿವಾಪೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾರಾಮೋ ಯೇನ ಸಕುಲುದಾಯೀ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಯೇನ ಮೋರನಿವಾಪೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾರಾಮೋ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ।


ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಮಹತಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಪರಿಸಾಯ ಸದ್ಧಿಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ ಉನ್ನಾದಿನಿಯಾ ಉಚ್ಚಾಸದ್ದಮಹಾಸದ್ದಾಯ
ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ತಿರಚ್ಛಾನಕಥಂ ಕಥೇನ್ತಿಯಾ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ರಾಜಕಥಂ ಚೋರಕಥಂ ಮಹಾಮತ್ತಕಥಂ
ಸೇನಾಕಥಂ ಭಯಕಥಂ ಯುದ್ಧಕಥಂ ಅನ್ನಕಥಂ ಪಾನಕಥಂ ವತ್ಥಕಥಂ ಸಯನಕಥಂ ಮಾಲಾಕಥಂ ಗನ್ಧಕಥಂ
ಞಾತಿಕಥಂ ಯಾನಕಥಂ ಗಾಮಕಥಂ ನಿಗಮಕಥಂ ನಗರಕಥಂ ಜನಪದಕಥಂ ಇತ್ಥಿಕಥಂ ಸೂರಕಥಂ ವಿಸಿಖಾಕಥಂ
ಕುಮ್ಭಟ್ಠಾನಕಥಂ ಪುಬ್ಬಪೇತಕಥಂ ನಾನತ್ತಕಥಂ ಲೋಕಕ್ಖಾಯಿಕಂ ಸಮುದ್ದಕ್ಖಾಯಿಕಂ
ಇತಿಭವಾಭವಕಥಂ ಇತಿ ವಾ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ದೂರತೋವ
ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ ಸಕಂ ಪರಿಸಂ ಸಣ್ಠಾಪೇಸಿ – ‘‘ಅಪ್ಪಸದ್ದಾ ಭೋನ್ತೋ ಹೋನ್ತು, ಮಾ
ಭೋನ್ತೋ ಸದ್ದಮಕತ್ಥ। ಅಯಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಆಗಚ್ಛತಿ; ಅಪ್ಪಸದ್ದಕಾಮೋ ಖೋ ಪನ ಸೋ ಆಯಸ್ಮಾ
ಅಪ್ಪಸದ್ದಸ್ಸ ವಣ್ಣವಾದೀ। ಅಪ್ಪೇವ ನಾಮ ಅಪ್ಪಸದ್ದಂ ಪರಿಸಂ ವಿದಿತ್ವಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ
ಮಞ್ಞೇಯ್ಯಾ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ತೇ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ತುಣ್ಹೀ ಅಹೇಸುಂ


೨೭೦.
ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಯೇನ ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅಥ ಖೋ ಸಕುಲುದಾಯೀ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಏತು ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ। ಸ್ವಾಗತಂ, ಭನ್ತೇ,
ಭಗವತೋ। ಚಿರಸ್ಸಂ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಇಮಂ ಪರಿಯಾಯಮಕಾಸಿ ಯದಿದಂ ಇಧಾಗಮನಾಯ। ನಿಸೀದತು,
ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ; ಇದಮಾಸನಂ ಪಞ್ಞತ್ತ’’ನ್ತಿ। ನಿಸೀದಿ ಭಗವಾ ಪಞ್ಞತ್ತೇ ಆಸನೇ।
ಸಕುಲುದಾಯೀಪಿ ಖೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಅಞ್ಞತರಂ ನೀಚಂ ಆಸನಂ
ಗಹೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ಸಕುಲುದಾಯಿಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಂ ಭಗವಾ
ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಾಯ ನುತ್ಥ, ಉದಾಯಿ, ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ
ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ, ಕಾ ಚ ಪನ ವೋ ಅನ್ತರಾಕಥಾ ವಿಪ್ಪಕತಾ’’ತಿ? ‘‘ತಿಟ್ಠತೇಸಾ, ಭನ್ತೇ, ಕಥಾ
ಯಾಯ ಮಯಂ ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ। ನೇಸಾ, ಭನ್ತೇ, ಕಥಾ ಭಗವತೋ ದುಲ್ಲಭಾ ಭವಿಸ್ಸತಿ
ಪಚ್ಛಾಪಿ ಸವನಾಯ। ಯದಾಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಇಮಂ ಪರಿಸಂ ಅನುಪಸಙ್ಕನ್ತೋ ಹೋಮಿ ಅಥಾಯಂ ಪರಿಸಾ
ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ತಿರಚ್ಛಾನಕಥಂ ಕಥೇನ್ತೀ ನಿಸಿನ್ನಾ ಹೋತಿ; ಯದಾ ಚ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಇಮಂ
ಪರಿಸಂ ಉಪಸಙ್ಕನ್ತೋ ಹೋಮಿ ಅಥಾಯಂ ಪರಿಸಾ ಮಮಞ್ಞೇವ ಮುಖಂ ಉಲ್ಲೋಕೇನ್ತೀ ನಿಸಿನ್ನಾ ಹೋತಿ
– ‘ಯಂ ನೋ ಸಮಣೋ ಉದಾಯೀ ಧಮ್ಮಂ ಭಾಸಿಸ್ಸತಿ ತಂ [ತಂ ನೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಸೋಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ; ಯದಾ ಪನ , ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಇಮಂ ಪರಿಸಂ ಉಪಸಙ್ಕನ್ತೋ ಹೋತಿ ಅಥಾಹಞ್ಚೇವ ಅಯಞ್ಚ ಪರಿಸಾ ಭಗವತೋ ಮುಖಂ ಉಲ್ಲೋಕೇನ್ತಾ [ಓಲೋಕೇನ್ತೀ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)] ನಿಸಿನ್ನಾ ಹೋಮ – ‘ಯಂ ನೋ ಭಗವಾ ಧಮ್ಮಂ ಭಾಸಿಸ್ಸತಿ ತಂ ಸೋಸ್ಸಾಮಾ’’’ತಿ।


೨೭೧. ‘‘ತೇನಹುದಾಯಿ, ತಂಯೇವೇತ್ಥ ಪಟಿಭಾತು ಯಥಾ ಮಂ ಪಟಿಭಾಸೇಯ್ಯಾ’’ಸಿ। ‘‘ಪುರಿಮಾನಿ ,
ಭನ್ತೇ, ದಿವಸಾನಿ ಪುರಿಮತರಾನಿ ಸಬ್ಬಞ್ಞೂ ಸಬ್ಬದಸ್ಸಾವೀ ಅಪರಿಸೇಸಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ
ಪಟಿಜಾನಮಾನೋ ‘ಚರತೋ ಚ ಮೇ ತಿಟ್ಠತೋ ಚ ಸುತ್ತಸ್ಸ ಚ ಜಾಗರಸ್ಸ ಚ ಸತತಂ ಸಮಿತಂ
ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತ’ನ್ತಿ। ಸೋ ಮಯಾ [ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತ’’ನ್ತಿ ಮಯಾ (?)]
ಪುಬ್ಬನ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಪಞ್ಹಂ ಪುಟ್ಠೋ ಸಮಾನೋ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ ಪಟಿಚರಿ, ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ
ಅಪನಾಮೇಸಿ, ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತ್ವಾಕಾಸಿ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಭನ್ತೇ,
ಭಗವನ್ತಂಯೇವ ಆರಬ್ಭ ಸತಿ ಉದಪಾದಿ – ‘ಅಹೋ ನೂನ ಭಗವಾ, ಅಹೋ ನೂನ ಸುಗತೋ! ಯೋ ಇಮೇಸಂ
ಧಮ್ಮಾನಂ ಸುಕುಸಲೋ’’’ತಿ। ‘‘ಕೋ ಪನ ಸೋ, ಉದಾಯಿ, ಸಬ್ಬಞ್ಞೂ ಸಬ್ಬದಸ್ಸಾವೀ ಅಪರಿಸೇಸಂ
ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಟಿಜಾನಮಾನೋ ‘ಚರತೋ ಚ ಮೇ ತಿಟ್ಠತೋ ಚ ಸುತ್ತಸ್ಸ ಚ ಜಾಗರಸ್ಸ ಚ ಸತತಂ
ಸಮಿತಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತ’ನ್ತಿ, ಯೋ ತಯಾ ಪುಬ್ಬನ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಪಞ್ಹಂ ಪುಟ್ಠೋ
ಸಮಾನೋ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ ಪಟಿಚರಿ, ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ ಅಪನಾಮೇಸಿ ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ
ಪಾತ್ವಾಕಾಸೀ’’ತಿ? ‘ನಿಗಣ್ಠೋ, ಭನ್ತೇ, ನಾಟಪುತ್ತೋ’ತಿ।


‘‘ಯೋ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರೇಯ್ಯ,
ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ ಜಾತಿಯೋ…ಪೇ॰… ಇತಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ
ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರೇಯ್ಯ, ಸೋ ವಾ ಮಂ ಪುಬ್ಬನ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಪಞ್ಹಂ
ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯ, ತಂ ವಾಹಂ ಪುಬ್ಬನ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಪಞ್ಹಂ ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಂ; ಸೋ ವಾ ಮೇ ಪುಬ್ಬನ್ತಂ
ಆರಬ್ಭ ಪಞ್ಹಸ್ಸ ವೇಯ್ಯಾಕರಣೇನ ಚಿತ್ತಂ ಆರಾಧೇಯ್ಯ, ತಸ್ಸ ವಾಹಂ ಪುಬ್ಬನ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಪಞ್ಹಸ್ಸ ವೇಯ್ಯಾಕರಣೇನ ಚಿತ್ತಂ ಆರಾಧೇಯ್ಯಂ।


‘‘ಯೋ [ಸೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ
ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ
ಸತ್ತೇ ಪಜಾನೇಯ್ಯ, ಸೋ ವಾ ಮಂ ಅಪರನ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಪಞ್ಹಂ
ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯ, ತಂ ವಾಹಂ ಅಪರನ್ತಂ ಆರಬ್ಭ ಪಞ್ಹಂ ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಂ; ಸೋ ವಾ ಮೇ ಅಪರನ್ತಂ
ಆರಬ್ಭ ಪಞ್ಹಸ್ಸ ವೇಯ್ಯಾಕರಣೇನ ಚಿತ್ತಂ ಆರಾಧೇಯ್ಯ, ತಸ್ಸ ವಾಹಂ ಅಪರನ್ತಂ ಆರಬ್ಭ
ಪಞ್ಹಸ್ಸ ವೇಯ್ಯಾಕರಣೇನ ಚಿತ್ತಂ ಆರಾಧೇಯ್ಯಂ।


‘‘ಅಪಿ ಚ, ಉದಾಯಿ, ತಿಟ್ಠತು ಪುಬ್ಬನ್ತೋ, ತಿಟ್ಠತು ಅಪರನ್ತೋ।
ಧಮ್ಮಂ ತೇ ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ – ಇಮಸ್ಮಿಂ ಸತಿ ಇದಂ ಹೋತಿ, ಇಮಸ್ಸುಪ್ಪಾದಾ ಇದಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ;
ಇಮಸ್ಮಿಂ ಅಸತಿ ಇದಂ ನ ಹೋತಿ, ಇಮಸ್ಸ ನಿರೋಧಾ ಇದಂ ನಿರುಜ್ಝತೀ’’ತಿ।


‘‘ಅಹಞ್ಹಿ, ಭನ್ತೇ, ಯಾವತಕಮ್ಪಿ ಮೇ ಇಮಿನಾ ಅತ್ತಭಾವೇನ
ಪಚ್ಚನುಭೂತಂ ತಮ್ಪಿ ನಪ್ಪಹೋಮಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನುಸ್ಸರಿತುಂ, ಕುತೋ ಪನಾಹಂ
ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರಿಸ್ಸಾಮಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ
ಜಾತಿಯೋ…ಪೇ॰… ಇತಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರಿಸ್ಸಾಮಿ,
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಭಗವಾ? ಅಹಞ್ಹಿ, ಭನ್ತೇ, ಏತರಹಿ ಪಂಸುಪಿಸಾಚಕಮ್ಪಿ ನ ಪಸ್ಸಾಮಿ, ಕುತೋ
ಪನಾಹಂ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸಿಸ್ಸಾಮಿ
ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ
ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಿಸ್ಸಾಮಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಭಗವಾ? ಯಂ ಪನ ಮಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಏವಮಾಹ – ‘ಅಪಿ
ಚ, ಉದಾಯಿ, ತಿಟ್ಠತು ಪುಬ್ಬನ್ತೋ, ತಿಟ್ಠತು ಅಪರನ್ತೋ;
ಧಮ್ಮಂ ತೇ ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ – ಇಮಸ್ಮಿಂ ಸತಿ ಇದಂ ಹೋತಿ, ಇಮಸ್ಸುಪ್ಪಾದಾ ಇದಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ;
ಇಮಸ್ಮಿಂ ಅಸತಿ ಇದಂ ನ ಹೋತಿ, ಇಮಸ್ಸ ನಿರೋಧಾ ಇದಂ ನಿರುಜ್ಝತೀ’ತಿ ತಞ್ಚ ಪನ ಮೇ
ಭಿಯ್ಯೋಸೋಮತ್ತಾಯ ನ ಪಕ್ಖಾಯತಿ। ಅಪ್ಪೇವ ನಾಮಾಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಸಕೇ ಆಚರಿಯಕೇ ಭಗವತೋ
ಚಿತ್ತಂ ಆರಾಧೇಯ್ಯಂ ಪಞ್ಹಸ್ಸ ವೇಯ್ಯಾಕರಣೇನಾ’’ತಿ।


೨೭೨. ‘‘ಕಿನ್ತಿ ಪನ ತೇ, ಉದಾಯಿ, ಸಕೇ ಆಚರಿಯಕೇ ಹೋತೀ’’ತಿ? ‘‘ಅಮ್ಹಾಕಂ, ಭನ್ತೇ, ಸಕೇ ಆಚರಿಯಕೇ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಯಂ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ, ಅಯಂ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’’’ತಿ।


‘‘ಯಂ ಪನ ತೇ ಏತಂ, ಉದಾಯಿ, ಸಕೇ ಆಚರಿಯಕೇ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಯಂ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ, ಅಯಂ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’ತಿ, ಕತಮೋ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’’ತಿ? ‘‘ಯಸ್ಮಾ, ಭನ್ತೇ, ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥಿ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’’ತಿ।


‘‘ಕತಮೋ ಪನ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ ಯಸ್ಮಾ ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥೀ’’ತಿ? ‘‘ಯಸ್ಮಾ , ಭನ್ತೇ, ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥಿ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’’ತಿ।


‘‘ದೀಘಾಪಿ ಖೋ ತೇ ಏಸಾ, ಉದಾಯಿ, ಫರೇಯ್ಯ – ‘ಯಸ್ಮಾ, ಭನ್ತೇ,
ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥಿ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’ತಿ ವದೇಸಿ,
ತಞ್ಚ ವಣ್ಣಂ ನ ಪಞ್ಞಪೇಸಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಉದಾಯಿ, ಪುರಿಸೋ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಅಹಂ ಯಾ
ಇಮಸ್ಮಿಂ ಜನಪದೇ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣೀ ತಂ ಇಚ್ಛಾಮಿ, ತಂ ಕಾಮೇಮೀ’ತಿ। ತಮೇನಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯುಂ –
‘ಅಮ್ಭೋ ಪುರಿಸ, ಯಂ ತ್ವಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಂ ಇಚ್ಛಸಿ
ಕಾಮೇಸಿ, ಜಾನಾಸಿ ತಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಂ – ಖತ್ತಿಯೀ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೀ ವಾ ವೇಸ್ಸೀ ವಾ
ಸುದ್ದೀ ವಾ’’ತಿ? ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ‘ನೋ’ತಿ ವದೇಯ್ಯ। ತಮೇನಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯುಂ – ‘ಅಮ್ಭೋ
ಪುರಿಸ, ಯಂ ತ್ವಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಂ ಇಚ್ಛಸಿ ಕಾಮೇಸಿ, ಜಾನಾಸಿ ತಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಂ –
ಏವಂನಾಮಾ ಏವಂಗೋತ್ತಾತಿ ವಾತಿ…ಪೇ॰… ದೀಘಾ ವಾ ರಸ್ಸಾ ವಾ ಮಜ್ಝಿಮಾ ವಾ ಕಾಳೀ ವಾ ಸಾಮಾ
ವಾ ಮಙ್ಗುರಚ್ಛವೀ ವಾತಿ… ಅಮುಕಸ್ಮಿಂ ಗಾಮೇ ವಾ ನಿಗಮೇ ವಾ ನಗರೇ ವಾ’ತಿ? ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ
‘ನೋ’ತಿ ವದೇಯ್ಯ। ತಮೇನಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯುಂ – ‘ಅಮ್ಭೋ ಪುರಿಸ, ಯಂ ತ್ವಂ ನ ಜಾನಾಸಿ ನ
ಪಸ್ಸಸಿ, ತಂ ತ್ವಂ ಇಚ್ಛಸಿ ಕಾಮೇಸೀ’’’ತಿ? ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ‘ಆಮಾ’ತಿ ವದೇಯ್ಯ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ – ನನು ಏವಂ ಸನ್ತೇ, ತಸ್ಸ
ಪುರಿಸಸ್ಸ ಅಪ್ಪಾಟಿಹೀರಕತಂ ಭಾಸಿತಂ ಸಮ್ಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ? ‘‘ಅದ್ಧಾ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಏವಂ
ಸನ್ತೇ ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಸ್ಸ ಅಪ್ಪಾಟಿಹೀರಕತಂ ಭಾಸಿತಂ ಸಮ್ಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ।


‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ ತ್ವಂ, ಉದಾಯಿ, ‘ಯಸ್ಮಾ, ಭನ್ತೇ, ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ
ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥಿ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’ತಿ ವದೇಸಿ, ತಞ್ಚ ವಣ್ಣಂ ನ
ಪಞ್ಞಪೇಸೀ’’ತಿ।


‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭನ್ತೇ, ಮಣಿ ವೇಳುರಿಯೋ ಸುಭೋ ಜಾತಿಮಾ ಅಟ್ಠಂಸೋ ಸುಪರಿಕಮ್ಮಕತೋ ಪಣ್ಡುಕಮ್ಬಲೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಭಾಸತೇ ಚ ತಪತೇ ಚ ವಿರೋಚತಿ ಚ, ಏವಂ ವಣ್ಣೋ ಅತ್ತಾ ಹೋತಿ ಅರೋಗೋ ಪರಂ ಮರಣಾ’’ತಿ।


೨೭೩. ‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯೋ ವಾ ಮಣಿ ವೇಳುರಿಯೋ ಸುಭೋ ಜಾತಿಮಾ ಅಟ್ಠಂಸೋ ಸುಪರಿಕಮ್ಮಕತೋ ಪಣ್ಡುಕಮ್ಬಲೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಭಾಸತೇ
ಚ ತಪತೇ ಚ ವಿರೋಚತಿ ಚ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ಕಿಮಿ ಖಜ್ಜೋಪನಕೋ – ಇಮೇಸಂ
ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ? ‘‘ಯ್ವಾಯಂ,
ಭನ್ತೇ, ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ಕಿಮಿ ಖಜ್ಜೋಪನಕೋ – ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ಕಿಮಿ
ಖಜ್ಜೋಪನಕೋ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ತೇಲಪ್ಪದೀಪೋ – ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ
ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ? ‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭನ್ತೇ,
ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ತೇಲಪ್ಪದೀಪೋ – ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ
ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ
ತೇಲಪ್ಪದೀಪೋ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ಮಹಾಅಗ್ಗಿಕ್ಖನ್ಧೋ – ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ
ವಣ್ಣಾನಂ ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ? ‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭನ್ತೇ,
ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ಮಹಾಅಗ್ಗಿಕ್ಖನ್ಧೋ – ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ
ಮಹಾಅಗ್ಗಿಕ್ಖನ್ಧೋ, ಯಾ ವಾ ರತ್ತಿಯಾ ಪಚ್ಚೂಸಸಮಯಂ ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ
ಓಸಧಿತಾರಕಾ – ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ
ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ? ‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭನ್ತೇ, ರತ್ತಿಯಾ ಪಚ್ಚೂಸಸಮಯಂ ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ
ದೇವೇ ಓಸಧಿತಾರಕಾ – ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ
ಚಾ’’ತಿ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯಾ ವಾ ರತ್ತಿಯಾ ಪಚ್ಚೂಸಸಮಯಂ
ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಓಸಧಿತಾರಕಾ, ಯೋ ವಾ ತದಹುಪೋಸಥೇ ಪನ್ನರಸೇ ವಿದ್ಧೇ
ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಅಭಿದೋ [ಅಭಿದೇ (ಕ॰ ಸೀ॰), ಅಭಿದೋಸಂ (ಕ॰) ಅಭಿದೋತಿ ಅಭಿಸದ್ದೇನ ಸಮಾನತ್ಥನಿಪಾತಪದಂ (ಛಕ್ಕಙ್ಗುತ್ತರಟೀಕಾ ಮಹಾವಗ್ಗ ಅಟ್ಠಮಸುತ್ತವಣ್ಣನಾ)] ಅಡ್ಢರತ್ತಸಮಯಂ ಚನ್ದೋ
– ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ?
‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭನ್ತೇ, ತದಹುಪೋಸಥೇ ಪನ್ನರಸೇ ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಅಭಿದೋ ಅಡ್ಢರತ್ತಸಮಯಂ ಚನ್ದೋ – ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯೋ ವಾ
ತದಹುಪೋಸಥೇ ಪನ್ನರಸೇ ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಅಭಿದೋ ಅಡ್ಢರತ್ತಸಮಯಂ ಚನ್ದೋ, ಯೋ
ವಾ ವಸ್ಸಾನಂ ಪಚ್ಛಿಮೇ ಮಾಸೇ ಸರದಸಮಯೇ ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಅಭಿದೋ
ಮಜ್ಝನ್ಹಿಕಸಮಯಂ ಸೂರಿಯೋ – ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ
ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ? ‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭನ್ತೇ, ವಸ್ಸಾನಂ ಪಚ್ಛಿಮೇ ಮಾಸೇ ಸರದಸಮಯೇ ವಿದ್ಧೇ
ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಅಭಿದೋ ಮಜ್ಝನ್ಹಿಕಸಮಯಂ ಸೂರಿಯೋ – ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ।


‘‘ಅತೋ ಖೋ ತೇ, ಉದಾಯಿ, ಬಹೂ ಹಿ ಬಹುತರಾ ದೇವಾ ಯೇ ಇಮೇಸಂ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯಾನಂ ಆಭಾ ನಾನುಭೋನ್ತಿ, ತ್ಯಾಹಂ
ಪಜಾನಾಮಿ। ಅಥ ಚ ಪನಾಹಂ ನ ವದಾಮಿ – ‘ಯಸ್ಮಾ ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ
ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥೀ’ತಿ। ಅಥ ಚ ಪನ ತ್ವಂ, ಉದಾಯಿ, ‘ಯ್ವಾಯಂ ವಣ್ಣೋ ಕಿಮಿನಾ
ಖಜ್ಜೋಪನಕೇನ ನಿಹೀನತರೋ [ಹೀನತರೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಚ ಪತಿಕಿಟ್ಠತರೋ ಚ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’ತಿ ವದೇಸಿ, ತಞ್ಚ ವಣ್ಣಂ ನ ಪಞ್ಞಪೇಸೀ’’ತಿ। ‘‘ಅಚ್ಛಿದಂ [ಅಚ್ಛಿರ (ಕ॰), ಅಚ್ಛಿದ (?)] ಭಗವಾ ಕಥಂ, ಅಚ್ಛಿದಂ ಸುಗತೋ ಕಥ’’ನ್ತಿ!


‘‘ಕಿಂ ಪನ ತ್ವಂ, ಉದಾಯಿ, ಏವಂ ವದೇಸಿ – ‘ಅಚ್ಛಿದಂ ಭಗವಾ ಕಥಂ,
ಅಚ್ಛಿದಂ ಸುಗತೋ ಕಥಂ’’’ತಿ? ‘‘ಅಮ್ಹಾಕಂ, ಭನ್ತೇ, ಸಕೇ ಆಚರಿಯಕೇ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಯಂ
ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ, ಅಯಂ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’ತಿ। ತೇ ಮಯಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಸಕೇ ಆಚರಿಯಕೇ
ಸಮನುಯುಞ್ಜಿಯಮಾನಾ ಸಮನುಗ್ಗಾಹಿಯಮಾನಾ ಸಮನುಭಾಸಿಯಮಾನಾ ರಿತ್ತಾ ತುಚ್ಛಾ ಅಪರದ್ಧಾ’’ತಿ।


೨೭೪.
‘‘ಕಿಂ ಪನುದಾಯಿ, ಅತ್ಥಿ ಏಕನ್ತಸುಖೋ ಲೋಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಆಕಾರವತೀ ಪಟಿಪದಾ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ
ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಅಮ್ಹಾಕಂ, ಭನ್ತೇ, ಸಕೇ ಆಚರಿಯಕೇ ಏವಂ ಹೋತಿ –
‘ಅತ್ಥಿ ಏಕನ್ತಸುಖೋ ಲೋಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಆಕಾರವತೀ ಪಟಿಪದಾ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ
ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’’’ತಿ।


‘‘ಕತಮಾ ಪನ ಸಾ, ಉದಾಯಿ, ಆಕಾರವತೀ
ಪಟಿಪದಾ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ
ಪಾಣಾತಿಪಾತಂ ಪಹಾಯ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಅದಿನ್ನಾದಾನಂ ಪಹಾಯ ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ
ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಂ ಪಹಾಯ ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಮುಸಾವಾದಂ ಪಹಾಯ ಮುಸಾವಾದಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಅಞ್ಞತರಂ ವಾ ಪನ ತಪೋಗುಣಂ ಸಮಾದಾಯ ವತ್ತತಿ। ಅಯಂ ಖೋ ಸಾ, ಭನ್ತೇ, ಆಕಾರವತೀ ಪಟಿಪದಾ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’’ತಿ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಪಾಣಾತಿಪಾತಂ ಪಹಾಯ
ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಏಕನ್ತಸುಖೀ ವಾ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಅತ್ತಾ ಹೋತಿ ಸುಖದುಕ್ಖೀ
ವಾ’’ತಿ? ‘‘ಸುಖದುಕ್ಖೀ, ಭನ್ತೇ’’।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಅದಿನ್ನಾದಾನಂ ಪಹಾಯ
ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಏಕನ್ತಸುಖೀ ವಾ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಅತ್ತಾ ಹೋತಿ
ಸುಖದುಕ್ಖೀ ವಾ’’ತಿ? ‘‘ಸುಖದುಕ್ಖೀ, ಭನ್ತೇ’’।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಂ
ಪಹಾಯ ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಏಕನ್ತಸುಖೀ ವಾ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಅತ್ತಾ
ಹೋತಿ ಸುಖದುಕ್ಖೀ ವಾ’’ತಿ? ‘‘ಸುಖದುಕ್ಖೀ, ಭನ್ತೇ’’।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಮುಸಾವಾದಂ ಪಹಾಯ
ಮುಸಾವಾದಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಏಕನ್ತಸುಖೀ ವಾ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಅತ್ತಾ ಹೋತಿ ಸುಖದುಕ್ಖೀ
ವಾ’’ತಿ? ‘‘ಸುಖದುಕ್ಖೀ, ಭನ್ತೇ’’।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಅಞ್ಞತರಂ ತಪೋಗುಣಂ
ಸಮಾದಾಯ ವತ್ತತಿ, ಏಕನ್ತಸುಖೀ ವಾ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಅತ್ತಾ ಹೋತಿ ಸುಖದುಕ್ಖೀ ವಾ’’ತಿ?
‘‘ಸುಖದುಕ್ಖೀ, ಭನ್ತೇ’’।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಉದಾಯಿ, ಅಪಿ ನು ಖೋ ವೋಕಿಣ್ಣಸುಖದುಕ್ಖಂ ಪಟಿಪದಂ ಆಗಮ್ಮ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾ ಹೋತೀ’’ತಿ [ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾತಿ (ಕ॰)]? ‘‘ಅಚ್ಛಿದಂ ಭಗವಾ ಕಥಂ, ಅಚ್ಛಿದಂ ಸುಗತೋ ಕಥ’’ನ್ತಿ!


‘‘ಕಿಂ ಪನ ತ್ವಂ, ಉದಾಯಿ, ವದೇಸಿ – ‘ಅಚ್ಛಿದಂ ಭಗವಾ ಕಥಂ,
ಅಚ್ಛಿದಂ ಸುಗತೋ ಕಥಂ’’’ತಿ? ‘‘ಅಮ್ಹಾಕಂ, ಭನ್ತೇ, ಸಕೇ ಆಚರಿಯಕೇ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅತ್ಥಿ
ಏಕನ್ತಸುಖೋ ಲೋಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಆಕಾರವತೀ ಪಟಿಪದಾ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’ತಿ। ತೇ ಮಯಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಸಕೇ ಆಚರಿಯಕೇ ಸಮನುಯುಞ್ಜಿಯಮಾನಾ ಸಮನುಗ್ಗಾಹಿಯಮಾನಾ ಸಮನುಭಾಸಿಯಮಾನಾ ರಿತ್ತಾ ತುಚ್ಛಾ ಅಪರದ್ಧಾ’’ತಿ [ಅಪರದ್ಧಾ (ಸೀ॰), ಅಪರದ್ಧಾಪಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]


೨೭೫. ‘‘ಕಿಂ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ಅತ್ಥಿ ಏಕನ್ತಸುಖೋ ಲೋಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಆಕಾರವತೀ ಪಟಿಪದಾ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಅತ್ಥಿ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಏಕನ್ತಸುಖೋ ಲೋಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಆಕಾರವತೀ ಪಟಿಪದಾ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’’ತಿ।


‘‘ಕತಮಾ ಪನ ಸಾ, ಭನ್ತೇ, ಆಕಾರವತೀ ಪಟಿಪದಾ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ
ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಇಧುದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ…ಪೇ॰… ಪಠಮಂ
ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ; ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ… ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ; ಪೀತಿಯಾ ಚ ವಿರಾಗಾ… ತತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ – ಅಯಂ ಖೋ ಸಾ, ಉದಾಯಿ,
ಆಕಾರವತೀ ಪಟಿಪದಾ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’’ತಿ।


‘‘ನ [ಕಿಂ ನು (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)]
ಖೋ ಸಾ, ಭನ್ತೇ, ಆಕಾರವತೀ ಪಟಿಪದಾ ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯ, ಸಚ್ಛಿಕತೋ
ಹಿಸ್ಸ, ಭನ್ತೇ, ಏತ್ತಾವತಾ ಏಕನ್ತಸುಖೋ ಲೋಕೋ ಹೋತೀ’’ತಿ। ‘‘ನ ಖ್ವಾಸ್ಸ, ಉದಾಯಿ,
ಏತ್ತಾವತಾ ಏಕನ್ತಸುಖೋ ಲೋಕೋ ಸಚ್ಛಿಕತೋ ಹೋತಿ; ಆಕಾರವತೀತ್ವೇವ ಸಾ ಪಟಿಪದಾ
ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’’ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಸಕುಲುದಾಯಿಸ್ಸ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸ್ಸ ಪರಿಸಾ ಉನ್ನಾದಿನೀ ಉಚ್ಚಾಸದ್ದಮಹಾಸದ್ದಾ ಅಹೋಸಿ – ‘‘ಏತ್ಥ ಮಯಂ ಅನಸ್ಸಾಮ ಸಾಚರಿಯಕಾ, ಏತ್ಥ ಮಯಂ ಅನಸ್ಸಾಮ [ಪನಸ್ಸಾಮ (ಸೀ॰)] ಸಾಚರಿಯಕಾ! ನ ಮಯಂ ಇತೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಉತ್ತರಿತರಂ ಪಜಾನಾಮಾ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ತೇ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೇ ಅಪ್ಪಸದ್ದೇ
ಕತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಿತ್ತಾವತಾ ಪನಾಸ್ಸ, ಭನ್ತೇ, ಏಕನ್ತಸುಖೋ ಲೋಕೋ
ಸಚ್ಛಿಕತೋ ಹೋತೀ’’ತಿ? ‘‘ಇಧುದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ…ಪೇ॰… ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ…
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯಾ ತಾ ದೇವತಾ ಏಕನ್ತಸುಖಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪನ್ನಾ ತಾಹಿ ದೇವತಾಹಿ ಸದ್ಧಿಂ
ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸಲ್ಲಪತಿ ಸಾಕಚ್ಛಂ ಸಮಾಪಜ್ಜತಿ। ಏತ್ತಾವತಾ ಖ್ವಾಸ್ಸ, ಉದಾಯಿ,
ಏಕನ್ತಸುಖೋ ಲೋಕೋ ಸಚ್ಛಿಕತೋ ಹೋತೀ’’ತಿ।


೨೭೬.
‘‘ಏತಸ್ಸ ನೂನ, ಭನ್ತೇ, ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಹೇತು ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತಿ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರನ್ತೀ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಏಕನ್ತಸುಖಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ
ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಹೇತು ಭಿಕ್ಖೂ ಮಯಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರನ್ತಿ। ಅತ್ಥಿ ಖೋ, ಉದಾಯಿ , ಅಞ್ಞೇವ ಧಮ್ಮಾ ಉತ್ತರಿತರಾ ಚ ಪಣೀತತರಾ ಚ ಯೇಸಂ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಹೇತು ಭಿಕ್ಖೂ ಮಯಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರನ್ತೀ’’ತಿ।


‘‘ಕತಮೇ ಪನ ತೇ, ಭನ್ತೇ, ಧಮ್ಮಾ
ಉತ್ತರಿತರಾ ಚ ಪಣೀತತರಾ ಚ ಯೇಸಂ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಹೇತು ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ
ಚರನ್ತೀ’’ತಿ? ‘‘ಇಧುದಾಯಿ, ತಥಾಗತೋ ಲೋಕೇ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ
ವಿಜ್ಜಾಚರಣಸಮ್ಪನ್ನೋ ಸುಗತೋ ಲೋಕವಿದೂ ಅನುತ್ತರೋ ಪುರಿಸದಮ್ಮಸಾರಥಿ ಸತ್ಥಾ
ದೇವಮನುಸ್ಸಾನಂ ಬುದ್ಧೋ ಭಗವಾ…ಪೇ॰… ಸೋ ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ನೀವರಣೇ ಪಹಾಯ ಚೇತಸೋ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ
ಪಞ್ಞಾಯ ದುಬ್ಬಲೀಕರಣೇ ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ…ಪೇ॰… ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ।
ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಧಮ್ಮೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚ ಯಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಹೇತು
ಭಿಕ್ಖೂ ಮಯಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರನ್ತಿ’’।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಉದಾಯಿ, ಭಿಕ್ಖು ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ
ವೂಪಸಮಾ…ಪೇ॰… ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ… ತತಿಯಂ ಝಾನಂ… ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ।
ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಧಮ್ಮೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚ ಯಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಹೇತು
ಭಿಕ್ಖೂ ಮಯಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರನ್ತಿ।


‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ
ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ
ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಾನುಸ್ಸತಿಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇತಿ। ಸೋ
ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ
ಜಾತಿಯೋ…ಪೇ॰… ಇತಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ।
ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಧಮ್ಮೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚ ಯಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಹೇತು
ಭಿಕ್ಖೂ ಮಯಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರನ್ತಿ।


‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ
ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಸತ್ತಾನಂ
ಚುತೂಪಪಾತಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇತಿ। ಸೋ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ
ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸತಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ
ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ…ಪೇ॰… ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ,
ಉದಾಯಿ, ಧಮ್ಮೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚ ಯಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಹೇತು ಭಿಕ್ಖೂ ಮಯಿ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರನ್ತಿ।


‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಆಸವಾನಂ ಖಯಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇತಿ
ಸೋ ‘ಇದಂ ದುಕ್ಖ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖಸಮುದಯೋ’ತಿ…ಪೇ॰… ‘ಅಯಂ
ದುಕ್ಖನಿರೋಧೋ’ತಿ… ‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾ’ತಿ… ‘ಇಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ
ಪಜಾನಾತಿ, ‘ಅಯಂ ಆಸವಸಮುದಯೋ’ತಿ… ‘ಅಯಂ ಆಸವನಿರೋಧೋ’ತಿ…
‘ಅಯಂ ಆಸವನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಜಾನತೋ ಏವಂ ಪಸ್ಸತೋ
ಕಾಮಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚತಿ, ಭವಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚತಿ, ಅವಿಜ್ಜಾಸವಾಪಿ
ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ವಿಮುತ್ತಸ್ಮಿಂ ವಿಮುತ್ತಮಿತಿ ಞಾಣಂ ಹೋತಿ। ‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ, ಉದಾಯಿ,
ಧಮ್ಮೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚ ಯಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಹೇತು ಭಿಕ್ಖೂ ಮಯಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ
ಚರನ್ತಿ। ಇಮೇ ಖೋ, ಉದಾಯಿ, ಧಮ್ಮಾ ಉತ್ತರಿತರಾ ಚ ಪಣೀತತರಾ ಚ ಯೇಸಂ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಹೇತು
ಭಿಕ್ಖೂ ಮಯಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರನ್ತೀ’’ತಿ।


೨೭೭. ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಸಕುಲುದಾಯೀ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭನ್ತೇ ,
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭನ್ತೇ! ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭನ್ತೇ, ನಿಕ್ಕುಜ್ಜಿತಂ ವಾ ಉಕ್ಕುಜ್ಜೇಯ್ಯ,
ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಂ ವಾ ವಿವರೇಯ್ಯ, ಮೂಳ್ಹಸ್ಸ ವಾ ಮಗ್ಗಂ ಆಚಿಕ್ಖೇಯ್ಯ, ಅನ್ಧಕಾರೇ ವಾ
ತೇಲಪಜ್ಜೋತಂ ಧಾರೇಯ್ಯ – ‘ಚಕ್ಖುಮನ್ತೋ ರೂಪಾನಿ ದಕ್ಖನ್ತೀ’ತಿ; ಏವಮೇವಂ ಭಗವತಾ
ಅನೇಕಪರಿಯಾಯೇನ ಧಮ್ಮೋ ಪಕಾಸಿತೋ। ಏಸಾಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವನ್ತಂ ಸರಣಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ ಧಮ್ಮಞ್ಚ
ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಞ್ಚ। ಲಭೇಯ್ಯಾಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ, ಲಭೇಯ್ಯಂ
ಉಪಸಮ್ಪದ’’ನ್ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಸಕುಲುದಾಯಿಸ್ಸ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸ್ಸ ಪರಿಸಾ ಸಕುಲುದಾಯಿಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಮಾ ಭವಂ, ಉದಾಯಿ,
ಸಮಣೇ ಗೋತಮೇ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರಿ; ಮಾ ಭವಂ, ಉದಾಯಿ, ಆಚರಿಯೋ ಹುತ್ವಾ ಅನ್ತೇವಾಸೀವಾಸಂ
ವಸಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಉದಕಮಣಿಕೋ [ಮಣಿಕೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)] ಹುತ್ವಾ ಉದಞ್ಚನಿಕೋ [ಉದ್ದೇಕನಿಕೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಅಸ್ಸ, ಏವಂ ಸಮ್ಪದಮಿದಂ [ಏವಂ ಸಮ್ಪದಮೇತಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಭೋತೋ ಉದಾಯಿಸ್ಸ ಭವಿಸ್ಸತಿ। ಮಾ ಭವಂ, ಉದಾಯಿ, ಸಮಣೇ ಗೋತಮೇ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರಿ; ಮಾ
ಭವಂ, ಉದಾಯಿ, ಆಚರಿಯೋ ಹುತ್ವಾ ಅನ್ತೇವಾಸೀವಾಸಂ ವಸೀ’’ತಿ। ಇತಿ ಹಿದಂ ಸಕುಲುದಾಯಿಸ್ಸ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಸ್ಸ ಪರಿಸಾ ಸಕುಲುದಾಯಿಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಂ ಅನ್ತರಾಯಮಕಾಸಿ ಭಗವತಿ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯೇತಿ।


ಚೂಳಸಕುಲುದಾಯಿಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ನವಮಂ।


೧೦. ವೇಖನಸಸುತ್ತಂ


೨೭೮. ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ಅಥ ಖೋ ವೇಖನಸೋ [ವೇಖನಸ್ಸೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವತಾ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿ।
ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತೋ ಖೋ
ವೇಖನಸೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ – ‘‘ಅಯಂ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ, ಅಯಂ
ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’’ತಿ।


‘‘ಕಿಂ ಪನ ತ್ವಂ, ಕಚ್ಚಾನ, ಏವಂ ವದೇಸಿ – ‘ಅಯಂ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ, ಅಯಂ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’ತಿ? ಕತಮೋ, ಕಚ್ಚಾನ, ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’’ತಿ?


‘‘ಯಸ್ಮಾ, ಭೋ ಗೋತಮ, ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥಿ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’’ತಿ।


‘‘ಕತಮೋ ಪನ ಸೋ, ಕಚ್ಚಾನ, ವಣ್ಣೋ ಯಸ್ಮಾ ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥೀ’’ತಿ?


‘‘ಯಸ್ಮಾ, ಭೋ ಗೋತಮ, ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥಿ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’’ತಿ।


‘‘ದೀಘಾಪಿ ಖೋ ತೇ ಏಸಾ, ಕಚ್ಚಾನ, ಫರೇಯ್ಯ – ‘ಯಸ್ಮಾ, ಭೋ
ಗೋತಮ, ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥಿ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’ತಿ
ವದೇಸಿ, ತಞ್ಚ ವಣ್ಣಂ ನ ಪಞ್ಞಪೇಸಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಕಚ್ಚಾನ, ಪುರಿಸೋ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ –
‘ಅಹಂ ಯಾ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಜನಪದೇ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣೀ, ತಂ ಇಚ್ಛಾಮಿ ತಂ
ಕಾಮೇಮೀ’ತಿ। ತಮೇನಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯುಂ – ‘ಅಮ್ಭೋ ಪುರಿಸ, ಯಂ ತ್ವಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಂ
ಇಚ್ಛಸಿ ಕಾಮೇಸಿ, ಜಾನಾಸಿ ತಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಂ – ಖತ್ತಿಯೀ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೀ ವಾ ವೇಸ್ಸೀ
ವಾ ಸುದ್ದೀ ವಾ’ತಿ? ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ‘ನೋ’ತಿ ವದೇಯ್ಯ। ತಮೇನಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯುಂ – ‘ಅಮ್ಭೋ
ಪುರಿಸ, ಯಂ ತ್ವಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಂ ಇಚ್ಛಸಿ ಕಾಮೇಸಿ, ಜಾನಾಸಿ ತಂ ಜನಪದಕಲ್ಯಾಣಿಂ
‘ಏವಂನಾಮಾ ಏವಂಗೋತ್ತಾತಿ ವಾತಿ…ಪೇ॰… ದೀಘಾ ವಾ ರಸ್ಸಾ ವಾ ಮಜ್ಝಿಮಾ ವಾ ಕಾಳೀ ವಾ ಸಾಮಾ
ವಾ ಮಙ್ಗುರಚ್ಛವೀ ವಾತಿ… ಅಮುಕಸ್ಮಿಂ ಗಾಮೇ ವಾ ನಿಗಮೇ ವಾ ನಗರೇ ವಾ’ತಿ? ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ
‘ನೋ’ತಿ ವದೇಯ್ಯ। ತಮೇನಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯುಂ – ‘ಅಮ್ಭೋ ಪುರಿಸ, ಯಂ ತ್ವಂ ನ ಜಾನಾಸಿ ನ
ಪಸ್ಸಸಿ, ತಂ ತ್ವಂ ಇಚ್ಛಸಿ ಕಾಮೇಸೀ’’’ತಿ? ಇತಿ ಪುಟ್ಠೋ ‘ಆಮಾ’ತಿ ವದೇಯ್ಯ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಕಚ್ಚಾನ, ನನು
ಏವಂ ಸನ್ತೇ ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಸ್ಸ ಅಪ್ಪಾಟಿಹೀರಕತಂ ಭಾಸಿತಂ ಸಮ್ಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ? ‘‘ಅದ್ಧಾ ಖೋ,
ಭೋ ಗೋತಮ, ಏವಂ ಸನ್ತೇ ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಸ್ಸ ಅಪ್ಪಾಟಿಹೀರಕತಂ
ಭಾಸಿತಂ ಸಮ್ಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ ತ್ವಂ, ಕಚ್ಚಾನ, ‘ಯಸ್ಮಾ, ಭೋ ಗೋತಮ, ವಣ್ಣಾ
ಅಞ್ಞೋ ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ವಾ ಪಣೀತತರೋ ವಾ ನತ್ಥಿ ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’ತಿ ವದೇಸಿ; ತಞ್ಚ
ವಣ್ಣಂ ನ ಪಞ್ಞಪೇಸೀ’’ತಿ। ‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಮಣಿ ವೇಳುರಿಯೋ ಸುಭೋ ಜಾತಿಮಾ
ಅಟ್ಠಂಸೋ ಸುಪರಿಕಮ್ಮಕತೋ ಪಣ್ಡುಕಮ್ಬಲೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಭಾಸತೇ ಚ ತಪತೇ ಚ ವಿರೋಚತಿ ಚ,
ಏವಂ ವಣ್ಣೋ ಅತ್ತಾ ಹೋತಿ ಅರೋಗೋ ಪರಂ ಮರಣಾ’’ತಿ।


೨೭೯. ‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಕಚ್ಚಾನ, ಯೋ ವಾ ಮಣಿ ವೇಳುರಿಯೋ ಸುಭೋ
ಜಾತಿಮಾ ಅಟ್ಠಂಸೋ ಸುಪರಿಕಮ್ಮಕತೋ ಪಣ್ಡುಕಮ್ಬಲೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಭಾಸತೇ ಚ ತಪತೇ ಚ
ವಿರೋಚತಿ ಚ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ಕಿಮಿ ಖಜ್ಜೋಪನಕೋ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ
ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ? ‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭೋ ಗೋತಮ,
ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ಕಿಮಿ ಖಜ್ಜೋಪನಕೋ, ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ
ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಕಚ್ಚಾನ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ
ಕಿಮಿ ಖಜ್ಜೋಪನಕೋ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ತೇಲಪ್ಪದೀಪೋ, ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ
ವಣ್ಣಾನಂ ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ? ‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭೋ ಗೋತಮ,
ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ತೇಲಪ್ಪದೀಪೋ, ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ
ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಕಚ್ಚಾನ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ತೇಲಪ್ಪದೀಪೋ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ
ಮಹಾಅಗ್ಗಿಕ್ಖನ್ಧೋ, ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ
ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ? ‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ಮಹಾಅಗ್ಗಿಕ್ಖನ್ಧೋ,
ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ।


‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಕಚ್ಚಾನ, ಯೋ ವಾ ರತ್ತನ್ಧಕಾರತಿಮಿಸಾಯ ಮಹಾಅಗ್ಗಿಕ್ಖನ್ಧೋ, ಯಾ ವಾ ರತ್ತಿಯಾ ಪಚ್ಚೂಸಸಮಯಂ ವಿದ್ಧೇ
ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಓಸಧಿತಾರಕಾ, ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ? ‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ರತ್ತಿಯಾ ಪಚ್ಚೂಸಸಮಯಂ
ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಓಸಧಿತಾರಕಾ, ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ। ‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಕಚ್ಚಾನ, ಯಾ ವಾ ರತ್ತಿಯಾ
ಪಚ್ಚೂಸಸಮಯಂ ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಓಸಧಿತಾರಕಾ, ಯೋ ವಾ ತದಹುಪೋಸಥೇ ಪನ್ನರಸೇ
ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಅಭಿದೋ ಅಡ್ಢರತ್ತಸಮಯಂ ಚನ್ದೋ,
ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ?
‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ತದಹುಪೋಸಥೇ ಪನ್ನರಸೇ ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಅಭಿದೋ
ಅಡ್ಢರತ್ತಸಮಯಂ ಚನ್ದೋ, ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ
ಚಾ’’ತಿ। ‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಸಿ, ಕಚ್ಚಾನ, ಯೋ ವಾ ತದಹುಪೋಸಥೇ ಪನ್ನರಸೇ ವಿದ್ಧೇ
ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಅಭಿದೋ ಅಡ್ಢರತ್ತಸಮಯಂ ಚನ್ದೋ, ಯೋ ವಾ ವಸ್ಸಾನಂ ಪಚ್ಛಿಮೇ ಮಾಸೇ
ಸರದಸಮಯೇ ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಅಭಿದೋ ಮಜ್ಝನ್ಹಿಕಸಮಯಂ ಸೂರಿಯೋ, ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ
ವಣ್ಣಾನಂ ಕತಮೋ ವಣ್ಣೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ? ‘‘ಯ್ವಾಯಂ, ಭೋ ಗೋತಮ,
ವಸ್ಸಾನಂ ಪಚ್ಛಿಮೇ ಮಾಸೇ ಸರದಸಮಯೇ ವಿದ್ಧೇ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ದೇವೇ ಅಭಿದೋ ಮಜ್ಝನ್ಹಿಕಸಮಯಂ
ಸೂರಿಯೋ – ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ಉಭಿನ್ನಂ ವಣ್ಣಾನಂ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚಾ’’ತಿ। ‘‘ಅತೋ
ಖೋ ತೇ, ಕಚ್ಚಾನ, ಬಹೂ ಹಿ ಬಹುತರಾ ದೇವಾ ಯೇ ಇಮೇಸಂ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯಾನಂ ಆಭಾ
ನಾನುಭೋನ್ತಿ, ತ್ಯಾಹಂ ಪಜಾನಾಮಿ। ಅಥ ಚ ಪನಾಹಂ ನ ವದಾಮಿ – ‘ಯಸ್ಮಾ ವಣ್ಣಾ ಅಞ್ಞೋ
ವಣ್ಣೋ ಉತ್ತರಿತರೋ ಚ ಪಣೀತತರೋ ಚ ನತ್ಥೀ’ತಿ। ಅಥ ಚ ಪನ
ತ್ವಂ, ಕಚ್ಚಾನ, ‘ಯ್ವಾಯಂ ವಣ್ಣೋ ಕಿಮಿನಾ ಖಜ್ಜೋಪನಕೇನ ನಿಹೀನತರೋ ಚ ಪತಿಕಿಟ್ಠತರೋ ಚ
ಸೋ ಪರಮೋ ವಣ್ಣೋ’ತಿ ವದೇಸಿ; ತಞ್ಚ ವಣ್ಣಂ ನ ಪಞ್ಞಪೇಸಿ’’।


೨೮೦.
‘‘ಪಞ್ಚ ಖೋ ಇಮೇ, ಕಚ್ಚಾನ, ಕಾಮಗುಣಾ। ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ? ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ರೂಪಾ ಇಟ್ಠಾ
ಕನ್ತಾ ಮನಾಪಾ ಪಿಯರೂಪಾ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತಾ ರಜನೀಯಾ, ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ಸದ್ದಾ…ಪೇ॰…
ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ಗನ್ಧಾ… ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ರಸಾ… ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಾ ಇಟ್ಠಾ
ಕನ್ತಾ ಮನಾಪಾ ಪಿಯರೂಪಾ
ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತಾ ರಜನೀಯಾ – ಇಮೇ ಖೋ, ಕಚ್ಚಾನ, ಪಞ್ಚ ಕಾಮಗುಣಾ। ಯಂ ಖೋ, ಕಚ್ಚಾನ, ಇಮೇ
ಪಞ್ಚ ಕಾಮಗುಣೇ ಪಟಿಚ್ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಸುಖಂ ಸೋಮನಸ್ಸಂ ಇದಂ ವುಚ್ಚತಿ ಕಾಮಸುಖಂ। ಇತಿ
ಕಾಮೇಹಿ ಕಾಮಸುಖಂ, ಕಾಮಸುಖಾ ಕಾಮಗ್ಗಸುಖಂ ತತ್ಥ ಅಗ್ಗಮಕ್ಖಾಯತೀ’’ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ವೇಖನಸೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ –
‘‘ಅಚ್ಛರಿಯಂ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಅಬ್ಭುತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ! ಯಾವ ಸುಭಾಸಿತಂ ಚಿದಂ ಭೋತಾ ಗೋತಮೇನ –
‘ಕಾಮೇಹಿ ಕಾಮಸುಖಂ, ಕಾಮಸುಖಾ ಕಾಮಗ್ಗಸುಖಂ ತತ್ಥ ಅಗ್ಗಮಕ್ಖಾಯತೀ’ತಿ। (‘ಕಾಮೇಹಿ, ಭೋ
ಗೋತಮ, ಕಾಮಸುಖಂ, ಕಾಮಸುಖಾ ಕಾಮಗ್ಗಸುಖಂ, ತತ್ಥ ಅಗ್ಗಮಕ್ಖಾಯತೀ’ತಿ) [( ) ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰ ಪೋತ್ಥಕೇಸು ನತ್ಥಿ] – ‘‘ದುಜ್ಜಾನಂ ಖೋ ಏತಂ, ಕಚ್ಚಾನ, ತಯಾ ಅಞ್ಞದಿಟ್ಠಿಕೇನ ಅಞ್ಞಖನ್ತಿಕೇನ ಅಞ್ಞರುಚಿಕೇನ ಅಞ್ಞತ್ರಯೋಗೇನ ಅಞ್ಞತ್ರಾಚರಿಯಕೇನ – ಕಾಮಾ [ಕಾಮಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ವಾ ಕಾಮಸುಖಂ ವಾ ಕಾಮಗ್ಗಸುಖಂ ವಾ। ಯೇ ಖೋ ತೇ, ಕಚ್ಚಾನ, ಭಿಕ್ಖೂ ಅರಹನ್ತೋ ಖೀಣಾಸವಾ
ವುಸಿತವನ್ತೋ ಕತಕರಣೀಯಾ ಓಹಿತಭಾರಾ ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥಾ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನಾ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ
ವಿಮುತ್ತಾ ತೇ ಖೋ ಏತಂ ಜಾನೇಯ್ಯುಂ – ಕಾಮಾ ವಾ ಕಾಮಸುಖಂ ವಾ ಕಾಮಗ್ಗಸುಖಂ ವಾ’’ತಿ।


೨೮೧. ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ವೇಖನಸೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಕುಪಿತೋ ಅನತ್ತಮನೋ ಭಗವನ್ತಂಯೇವ ಖುಂಸೇನ್ತೋ ಭಗವನ್ತಂಯೇವ ವಮ್ಭೇನ್ತೋ ಭಗವನ್ತಂಯೇವ ವದಮಾನೋ ‘‘ಸಮಣೋ [ಸಮಣೋ ಚ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಗೋತಮೋ ಪಾಪಿತೋ ಭವಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಏವಮೇವ ಪನಿಧೇಕಚ್ಚೇ [ಪನಿಧೇಕೇ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ಪನಿಮೇಕೇ (ಉಪರಿಸುಭಸುತ್ತೇ)]
ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಜಾನನ್ತಾ ಪುಬ್ಬನ್ತಂ, ಅಪಸ್ಸನ್ತಾ ಅಪರನ್ತಂ ಅಥ ಚ ಪನ ‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ,
ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾತಿ – ಪಜಾನಾಮಾ’ತಿ –
ಪಟಿಜಾನನ್ತಿ [ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾತಿ ಪಟಿಜಾನನ್ತಿ (ಪೀ॰)]
ತೇಸಮಿದಂ ಭಾಸಿತಂ ಹಸ್ಸಕಂಯೇವ ಸಮ್ಪಜ್ಜತಿ, ನಾಮಕಂಯೇವ ಸಮ್ಪಜ್ಜತಿ, ರಿತ್ತಕಂಯೇವ
ಸಮ್ಪಜ್ಜತಿ, ತುಚ್ಛಕಂಯೇವ ಸಮ್ಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ। ‘‘ಯೇ ಖೋ ತೇ, ಕಚ್ಚಾನ, ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ
ಅಜಾನನ್ತಾ ಪುಬ್ಬನ್ತಂ , ಅಪಸ್ಸನ್ತಾ ಅಪರನ್ತಂ, ‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾತಿ – ಪಜಾನಾಮಾ’ತಿ – ಪಟಿಜಾನನ್ತಿ; ತೇಸಂ ಸೋಯೇವ [ತೇಸಂ ತೇಸಾಯಂ (ಸೀ॰), ತೇಸಂಯೇವ ಸೋ (?)]
ಸಹಧಮ್ಮಿಕೋ ನಿಗ್ಗಹೋ ಹೋತಿ। ಅಪಿ ಚ, ಕಚ್ಚಾನ, ತಿಟ್ಠತು ಪುಬ್ಬನ್ತೋ, ತಿಟ್ಠತು
ಅಪರನ್ತೋ। ಏತು ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಅಸಠೋ ಅಮಾಯಾವೀ ಉಜುಜಾತಿಕೋ, ಅಹಮನುಸಾಸಾಮಿ ಅಹಂ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸೇಮಿ। ಯಥಾನುಸಿಟ್ಠಂ ತಥಾ ಪಟಿಪಜ್ಜಮಾನೋ [ಯಥಾನುಸಿಟ್ಠಂ ಪಟಿಪಜ್ಜಮಾನೋ (?)] ನಚಿರಸ್ಸೇವ ಸಾಮಞ್ಞೇವ ಞಸ್ಸತಿ ಸಾಮಂ ದಕ್ಖಿತಿ – ಏವಂ ಕಿರ ಸಮ್ಮಾ [ಏವಂ ಕಿರಾಯಸ್ಮಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)]
ಬನ್ಧನಾ ವಿಪ್ಪಮೋಕ್ಖೋ ಹೋತಿ, ಯದಿದಂ ಅವಿಜ್ಜಾ ಬನ್ಧನಾ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಕಚ್ಚಾನ, ದಹರೋ
ಕುಮಾರೋ ಮನ್ದೋ ಉತ್ತಾನಸೇಯ್ಯಕೋ ಕಣ್ಠಪಞ್ಚಮೇಹಿ ಬನ್ಧನೇಹಿ ಬದ್ಧೋ ಅಸ್ಸ
ಸುತ್ತಬನ್ಧನೇಹಿ; ತಸ್ಸ ವುದ್ಧಿಮನ್ವಾಯ ಇನ್ದ್ರಿಯಾನಂ ಪರಿಪಾಕಮನ್ವಾಯ ತಾನಿ ಬನ್ಧನಾನಿ ಮುಚ್ಚೇಯ್ಯುಂ; ಸೋ ಮೋಕ್ಖೋಮ್ಹೀತಿ ಖೋ ಜಾನೇಯ್ಯ ನೋ ಚ ಬನ್ಧನಂ
ಏವಮೇವ ಖೋ, ಕಚ್ಚಾನ, ಏತು ವಿಞ್ಞೂ ಪುರಿಸೋ ಅಸಠೋ ಅಮಾಯಾವೀ ಉಜುಜಾತಿಕೋ,
ಅಹಮನುಸಾಸಾಮಿ, ಅಹಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಮಿ; ಯಥಾನುಸಿಟ್ಠಂ ತಥಾ ಪಟಿಪಜ್ಜಮಾನೋ ನಚಿರಸ್ಸೇವ
ಸಾಮಞ್ಞೇ ಞಸ್ಸತಿ , ಸಾಮಂ ದಕ್ಖಿತಿ – ‘ಏವಂ ಕಿರ ಸಮ್ಮಾ ಬನ್ಧನಾ ವಿಪ್ಪಮೋಕ್ಖೋ ಹೋತಿ, ಯದಿದಂ ಅವಿಜ್ಜಾ ಬನ್ಧನಾ’’’ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ವೇಖನಸೋ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ –
‘‘ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ…ಪೇ॰… ಉಪಾಸಕಂ ಮಂ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ಧಾರೇತು ಅಜ್ಜತಗ್ಗೇ ಪಾಣುಪೇತಂ
ಸರಣಂ ಗತ’’ನ್ತಿ।


ವೇಖನಸಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ದಸಮಂ।


ಪರಿಬ್ಬಾಜಕವಗ್ಗೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ ತತಿಯೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಪುಣ್ಡರೀ-ಅಗ್ಗಿಸಹ-ಕಥಿನಾಮೋ, ದೀಘನಖೋ ಪುನ ಭಾರದ್ವಾಜಗೋತ್ತೋ।


ಸನ್ದಕಉದಾಯಿಮುಣ್ಡಿಕಪುತ್ತೋ, ಮಣಿಕೋ ತಥಾಕಚ್ಚಾನೋ ವರವಗ್ಗೋ॥

243J. Audit of accounts of Panchayats.



PART IX

THE PANCHAYATS

243J. Audit of accounts of Panchayats.-

The Legislature of a State
may, by law, make provisions with respect to the maintenance of
accounts by the Panchayats and the auditing of such accounts.


243K. Elections to the Panchayats.


PART IX

THE PANCHAYATS

243K. Elections to the Panchayats.-

(1) The superintendence,
direction and control of the preparation of electoral rolls for, and
the conduct of, all elections to the Panchayats shall be vested in a
State Election Commission consisting of a State Election Commissioner
to be appointed by the Governor.


(2) Subject to the provisions of any law made by the Legislature of a
State, the conditions of service and tenure of office of the State
Election Commissioner shall be such as the Governor may by rule
determine:

Provided that the State Election Commissioner shall not be removed
from his office except in like manner and on the like grounds as a
Judge of a High Court and the conditions of service of the State
Election Commissioner shall not be varied to his disadvantage after
his appointment.

(3) The Governor of a State shall, when so requested by the State
Election Commission, make available to the State Election Commission
such staff as may be necessary for the discharge of the functions
conferred on the State Election Commission by clause (1).


(4) Subject to the provisions of this Constitution, the Legislature of
a State may, by law, make provision with respect to all matters
relating to, or in connection with, elections to the Panchayats.

243L. Application to Union territories.


PART IX

THE PANCHAYATS

243L. Application to Union territories.-

The provisions of this Part
shall apply to the Union territories and shall, in their application
to a Union territory, have effect as if the references to the Governor
of a State were references to the Administrator of the Union territory
appointed under article 239 and references to the Legislature or the
Legislative Assembly of a State were references, in relation to a
Union territory having a Legislative Assembly, to that Legislative
Assembly:


Provided that the President may, by public notification, direct that
the provisions of this Part shall apply to any Union territory or part
thereof subject to such exceptions and modifications as he may specify
in the notification.

243M. Part not to apply to certain areas.



PART IX 

THE PANCHAYATS
243M. Part not to
apply to certain areas.-

(1)
Nothing in this Part shall apply to the Scheduled Areas referred to in
clause (1), and the tribal areas referred to in clause (2), of article
244.

(2)
Nothing in this Part shall apply to-

(a)
the States of Nagaland, Meghalaya and Mizoram;


(b)
the hill areas in the State of Manipur for which District Councils exist
under any law for the time being in force.

(3)
Nothing in this Part-

(a)
relating to Panchayats at the district level shall apply to the hill areas
of the District of Darjeeling in the State of West Bengal for which Darjeeling
Gorkha Hill Council exists under any law for the time being in force;

(b)
shall be construed to affect the functions and powers of the Darjeeling
Gorkha Hill Council constituted under such law.

_210A[(3A)
Nothing in article 243D, relating to reservation of seats for the Scheduled
Castes, shall apply to the State of Arunachal


Pradesh].


(4)
Notwithstanding anything in this Constitution,-

(a)
the Legislature of a State referred to in sub-clause (a) of clause (2)
may, by law, extend this Part to that State, except the areas, if any,
referred to in clause (1), if the Legislative Assembly of that State passes
a resolution to that effect by a majority of the total membership of that
House and by a majority of not less than two-thirds of the members of that
House present and voting;

(b)
Parliament may, by law, extend the provisions of this Part to the Scheduled
Areas and the tribal areas referred to in clause (1) subject to such exceptions
and modifications as may be specified in such law, and no such law shall
be deemed to be an amendment of this Constitution for the purposes of article
368.

243N. Continuance of existing laws and Panchayats.

243O. Bar to interference by courts in electoral matters.



ISGPP ::
isgp.in963 × 713Search by image
Introduction
of GIS based technology to Gram Panchayat monitoring is a rich value
addition to the state oversight being managed by a comprehensive web
based



comments (0)