Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
February 2016
M T W T F S S
« Jan   Mar »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
29  
02/16/16
1778 Wed Feb 17 2016 (FOA1TRPUVF) -THE CONSTITUTION OF PRABUDDHA BHARATH - in all Classical languages- http://www.tipitaka.org/knda/ ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)-ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ-೧. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org will translate http://www.constitution.org/cons/india/const.html THE CONSTITUTION OF INDIA in 93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along with other degree courses with a hope that all the Universities also follow to Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !
Filed under: General
Posted by: site admin @ 7:11 pm


1778 Wed Feb 17 2016
(FOA1TRPUVF) -THE CONSTITUTION OF PRABUDDHA BHARATH - in all Classical languages-
Esperanto,Estonian,Filipino,Finnish
http://www.tipitaka.org/knda/


INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org
will translate

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

THE CONSTITUTION OF INDIA

in
93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along
with other degree courses with a hope that all the Universities also
follow to

Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !



https://lh3.googleusercontent.com/-txsjOcd2kgE/VT3gstg12RI/AAAAAAAAACE/d8oTQu0kVzE/w426-h316/2015%2B-%2B1








CHAPTER II.-BORROWING

ARTICLE





292.
Borrowing by the Government of India.




PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER II.
BORROWING

292. Borrowing by the Government of India.-

The executive power of
the Union extends to borrowing upon the security of the Consolidated
Fund of India within such limits, if any, as may from time to time be
fixed by Parliament by law and to the giving of guarantees within such
limits, if any, as may be so fixed.


293. Borrowing by States.








PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER II.
BORROWING

293. Borrowing by States.-



(1) Subject to the provisions of this
article, the executive power of a State extends to borrowing within
the territory of India upon the security of the Consolidated Fund of
the State within such limits, if any, as may from time to time be
fixed by the Legislature of such State by law and to the giving of
guarantees within such limits, if any, as may be so fixed.



(2) The Government of India may, subject to such conditions as may be
laid down by or under any law made by Parliament, make loans to any
State or, so long as any limits fixed under article 292 are not
exceeded, give guarantees in respect of loans raised by any State, and
any sums required for the purpose of making such loans shall be
charged on the Consolidated Fund of India.



(3) A State may not without the consent of the Government of India
raise any loan if there is still outstanding any part of a loan which
has been made to the State by the Government of India or by its
predecessor Government, or in respect of which a guarantee has been
given by the Government of India or by its predecessor Government.



(4) A consent under clause (3) may be granted subject to such
conditions, if any, as the Government of India may think fit to
impose.




CHAPTER III.-PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

ARTICLE





294.
Succession to property, assets, rights, liabilities and obligations in certain cases.




PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

294. Succession to property, assets, rights, liabilities and
obligations in certain cases.-



As from the commencement of this
Constitution-





(a) all property and assets which immediately before such commencement
were vested in His Majesty for the purposes of the Government of the
Dominion of India and all property and assets which immediately before
such commencement were vested in His Majesty for the purposes of the
Government of each Governor’s Province shall vest respectively in the
Union and the corresponding State, and




(b) all rights, liabilities and obligations of the Government of the
Dominion of India and of the Government of each Governor’s Province,
whether arising out of any contract or otherwise, shall be the rights,
liabilities and obligations respectively of the Government of India
and the Government of each corresponding State,



subject to any adjustment made or to be made by reason of the creation
before the commencement of this Constitution of the Dominion of
Pakistan or of the Provinces of West Bengal, East Bengal, West Punjab
and East Punjab.


295. Succession to property, assets, rights, liabilities and obligations in other cases.








PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

295. Succession to property, assets, rights, liabilities and
obligations in other cases.-



(1) As from the commencement of this
Constitution-



(a) all property and assets which immediately before such commencement
were vested in any Indian State corresponding to a State specified in
Part B of the First Schedule shall vest in the Union, if the purposes
for which such property and assets were held immediately before such
commencement will thereafter be purposes of the Union relating to any
of the matters enumerated in the Union List, and



(b) all rights, liabilities and obligations of the Government of any
Indian State corresponding to a State specified in Part B of the First
Schedule, whether arising out of any contract or otherwise, shall be
the rights, liabilities and obligations of the Government of India, if
the purposes for which such rights were acquired or liabilities or
obligations were incurred before such commencement will thereafter be
purposes of the Government of India relating to any of the matters
enumerated in the Union List,



subject to any agreement entered into in that behalf by the Government
of India with the Government of that State.



(2) Subject as aforesaid, the Government of each State specified in
Part B of the First Schedule shall, as from the commencement of this
Constitution, be the successor of the Government of the corresponding
Indian State as regards all property and assets and all rights,
liabilities and obligations, whether arising out of any contract or
otherwise, other than those referred to in clause (1).


296. Property accruing by escheat or lapse or as bona vacantia.

PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

296. Property accruing by escheat or lapse or as bona vacantia.-




Subject as hereinafter provided, any property in the territory of
India which, if this Constitution had not come into operation, would
have accrued to His Majesty or, as the case may be, to the Ruler of an
Indian State by escheat or lapse, or as bona vacantia for want of a
rightful owner, shall, if it is property situate in a State, vest in
such State, and shall, in any other case, vest in the Union:



Provided that any property which at the date when it would have so
accrued to His Majesty or to the Ruler of an Indian State was in the
possession or under the control of the Government of India or the
Government of a State shall, according as the purposes for which it
was then used or held were purposes of the Union or of a State, vest
in the Union or in that State.


Explanation.- In this article, the expressions “Ruler” and “Indi


297.
Things of value within territorial waters or continental shelf and
resources of the exclusive economic zone to vest in the Union.

PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

297. Things of value within territorial waters or continental
shelf and resources of the exclusive economic zone to vest in the
Union.-


(1) All lands, minerals and other things of value underlying
the ocean within the territorial waters, or the continental shelf, or
the exclusive economic zone, of India shall vest in the Union and be
held for the purposes of the Union.



(2) All other resources of the exclusive economic zone of India shall
also vest in the Union and be held for the purposes of the Union.



(3) The limits of the territorial waters, the continental shelf, the
exclusive economic zone, and other maritime zones, of India shall be
such as may be specified, from time to time, by or under any law made
by Parliament.]


298. Power to carry on trade, etc.








PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

298. Power to carry on trade, etc.-

The executive power of the
Union and of each State shall extend to the carrying on of any trade
or business and to the acquisition, holding and disposal of property
and the making of contracts for any purpose:



Provided that-



(a) the said executive power of the Union shall, in so far as such
trade or business or such purpose is not one with respect to which
Parliament may make laws, be subject in each State to legislation by
the State; and



(b) the said executive power of each State shall, in so far as such
trade or business or such purpose is not one with respect to which the
State Legislature may make laws, be subject to legislation by
Parliament.]


299. Contracts.

PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

299. Contracts.-



(1) All contracts made in the exercise of the
executive power of the Union or of a State shall be expressed to be
made by the President, or by the Governor_247*** of the State, as the
case may be, and all such contracts and all assurances of property
made in the exercise of that power shall be executed on behalf of the
President or the Governor _247*** by such persons and in such manner
as he may direct or authorise.



(2) Neither the President nor the Governor _248*** shall be personally
liable in respect of any contract or assurance made or executed for
the purposes of this Constitution, or for the purposes of any
enactment relating to the Government of India heretofore in force, nor
shall any person making or executing any such contract or assurance on
behalf of any of them be personally liable in respect thereof.



300. Suits and proceedings.




PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

300. Suits and proceedings.-



(1) The Government of India may sue or
be sued by the name of the Union of India and the Government of a
State may sue or be sued by the name of the State and may, subject to
any provisions which may be made by Act of Parliament or of the
Legislature of such State enacted by virtue of powers conferred by
this Constitution, sue or be sued in relation to their respective
affairs in the like cases as the Dominion of India and the
corresponding Provinces or the corresponding Indian States might have
sued or been sued if this Constitution had not been enacted.





(2) If at the commencement of this Constitution-


(a) any legal proceedings are pending to which the Dominion of India
is a party, the Union of India shall be deemed to be substituted for
the Dominion in those proceedings; and





(b) any legal proceedings are pending to which a Province or an Indian
State is a party, the corresponding State shall be deemed to be
substituted for the Province or the Indian State in those proceedings.


CHAPTER IV.-RIGHT TO PROPERTY

ARTICLE




300A. Persons not to be deprived of property save by authority of law.




PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER- IV RIGHT TO PROPERTY

300A. Persons not to be deprived of property save by authority of
law.-

No person shall be deprived of his property save by authority
of law.]


THE CONSTITUTION OF INDIA

in
93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along
with other degree courses with a hope that all the Universities also
follow to

Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !




41) Classical Esperanto

41) Klasika Esperanto

1778 Wed Feb 17, 2016 (FOA1TRPUVF) -La KONSTITUCIO DE Prabuddha Bharath - en ĉiuj Klasika lingvoj-
http://www.tipitaka.org/knda/

ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -1. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ

Insight-NET-FREE Surreta Al1 (Iluminiĝinto) Tipitaka University Research & Praktiko

en Vida Formato (FOA1TRPUVF)
tra http://sarvajan.ambedkar.org
tradukos

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

LA KONSTITUCIO DE INDIA

en 93 lingvoj, por farigxi deviga en ĉiuj Universitatoj grado kune kun
–other grado kursoj kun Espero ke ĉiuj Universitatoj aussi sekvi

Lernu La Lerteco de Gajnanta Rapida esti pli feliĉa por La Lerteco de Giving Faster esti plej feliĉa!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

el
26 januaro 2016
esti esti Okazigita
UNIVERSALA PACO JARO
pro
 
Dr BR Ambedkar la 125th Naskiĝo Datreveno
Lecionoj ni Tripitaka kaj Konstitucio de Prabuddha Bharath
en 93 lingvoj

BSP ne estas nur politika partio. Estas Movado Kie la Sarva Samaj (Ĉiuj Socioj) havas multajn suĉado akcesora m Mayawati

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

LA KONSTITUCIO DE INDIA

HELP

ENKONDUKO PARTS Horaroj
Apendicoj INDEKSO Amendment Acts

PARTS

PARTO I LA UNIO KAJ ĜIA TERITORIO Arto. (1-4)
PARTO II CIVITANECO Arto. (: 5-11)
PARTO III FUNDAMENTA RAJTOJ Arto. (12-35)
PARTO IV DIRECTIVE PRINCIPOJ DE ŜTATA POLITIKO Arto. (36-51)
PARTO VAT FUNDAMENTA TASKOJ Arto. (51A)
PARTO V LA UNIO Arto. (52-151)
PARTO VI LA STATES Arto. (152-237)
PARTO VII LA ŜTATOJ EN PARTO B DE LA UNUA HORARO Arto. (238)
PARTO VIII LA UNIO TERITORIOJ Arto. (239-243)
PARTO IX panchayats Arto. (243-243zg)
PARTO IXA komunumoj Arto. (243-243zg)
PARTO X LA planita kaj tribaj areoj Arto. (244-244A)
PARTO XI RILATOJ INTER LA UNIO KAJ LA STATES Arto. (245-263)
PARTO XII FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj Arto. (264-300A)
PARTO XIII TRADE, KOMERCO KAJ sekskuniĝo en la teritorio de INDIA Arto. (301-307)
PARTO XIV SERVOJ SUB LA UNIO KAJ LA STATES Arto. (308-323)
PARTO XIVA tribunaloj Arto. (323A-323B)
PARTO jarcento elektoj Arto. (324-329A)
PARTO XVI

ĈAPITRO II.-pruntado
ARTIKOLO

292. pruntado de la Registaro de Hindio.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO II. pruntado

292. pruntado de la Registaro de India.-

La
plenuma povo de la Unio etendas al pruntado sur la sekureco de la
Consolidated Fondaĵo de Hindio Ene Tia limojn, se entute, kiel Majo de
tempo al tempo esti riparita fare de parlamento perleĝe kaj la Donanta
de garantioj devas Ene Tia limojn, se ajna,
eble vi estos tiel fiksita.
293. pruntado de Ŝtatoj.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO II. pruntado

293. pruntado de States.-

(1)
rezervo pri la dispozicioj de ĉi tiu artikolo, la plenuma povo de ŝtato
etendas al pruntado dans le teritorio de Barato sur la sekureco de la
Consolidated Fondaĵo de la Ŝtato Ene Tia limojn, se entute, kiel Majo de
tempo al tempo esti fiksita
tiaj por la Leĝdona periodo de la ŝtato de leĝo kaj al la Doni de
garantioj devas tia Ene limojn, se entute, kiel povas esti tiel fiksita.

(2)
La Registaro de Barato Majo, kondiĉigita de tiaj kondiĉoj kiel povas
esti metita malsupren fare aŭ sub Ajna leĝo farita fare de parlamento,
fari pruntojn -al- ajna Ŝtato aŭ, tiel longe kiel Ajna limoj fiksitaj
sub sekcio 292 ne superis, doni garantiojn devas en
respekto de pruntoj levitaj de Ajna ŝtato, kaj Ajna sumoj necesaj por
la celo de fari pruntojn Tia `estos ŝargitaj sur la Consolidated Fondaĵo
de Hindio.

(3)
A State Eble ne sen la konsento de la Registaro de Hindio levi Ajna
prunto se estas ankoraŭ elstara Ajna parto de prunto qui havas-farita al
la ŝtato fare de la Registaro de Hindio aŭ de ICT antaŭulo Registaro,
aux rilate
qui garantio estas-beens Donita de la Registaro de Hindio aŭ de ICT antaŭulo Registaro.

(4) A konsento sub paragrafo (3) povas esti donita temo al Tiaj
postuloj, se entute, kiel la Registaro de Barato Majo pensas tauxgas
trudi.

ĈAPITRO III.-PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj
ARTIKOLO

294. Gamo al posedaĵo, aktivoj, rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj en iuj kazoj.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

294. Gamo al posedaĵo, aktivoj, rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj en iuj cases.-

Kiel de la komenco de ĉi Constitution-

(A)
ĉiuj proprieto kaj aktivoj qui tempo tuj antaŭ Tia komenco Were
rajtigitaj Lian Moŝton la Celoj de la Registaro de la Regado de Barato
kaj ĉiuj proprieto kaj aktivoj qui tempo tuj antaŭ Tia komenco Were
rajtigitaj Lian Moŝton la Celoj de la Registaro de
ĉiu provinco guberniestro `estos veŝto respectivement en la Unio kaj la Responda ŝtato kaj

(B)
ĉiuj rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj de la registaro de la Dominion
of India kaj de la Registaro de Ĉiu guberniestro Provinco, ĉu pro liaj
Ajna kontrakto aŭ alie, `estos la rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj
respectivement de la Registaro de Barato kaj
gouvernement du Ĉiu Responda ŝtato,

subjekto al- ajna ĝustigu esti faritaj aŭ faritaj per la starigo antaŭ
la komenco de tiu konstitucio de la Regado de Pakistano aŭ de la
Provincoj de Okcidenta Bengalo, Orienta Bengalo, Okcidenta Panĝabo kaj
Orienta Panĝabo.
295. Gamo al posedaĵo, aktivoj, rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj en –other skatoloj.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

295. Gamo al posedaĵo, aktivoj, rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj en –other cases.-

(1) Ekde la komenco de ĉi Constitution-

(A)
ĉiuj proprieto kaj aktivoj qui tempo tuj antaŭ Tia komenco Were
rajtigitaj en Ajna hinda ŝtato Responda al ŝtato specifita en parto B de
la Unua Horaro `estos veŝto en la Unio, se la Celoj por qui Tia
proprieto kaj aktivaĵoj estis tenitaj tempo tuj antaŭ Tia
komenco havos poste esti Celoj de la Unio Rilatigante al-iu el la aferoj listigitaj en la Unio Listo, kaj

(B)
ĉiuj rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj de la Registaro de Ajna hinda
ŝtato Responda al ŝtato specifita en parto B de la Unua Horaro, ĉu pro
liaj Ajna kontrakto aŭ alie, `estos la rajtoj, kompensdevoj kaj
devontigoj de la Registaro de
Barato, se la Celoj por qui Tia estis akiritaj rajtoj aŭ pasivaj aŭ
devojn falinta You Were antaŭ komenco Tia estos poste esti Celoj de la
Registaro de Hindio Rilatigante al-iu el la aferoj listigitaj en la Unio
Listo,

subjekto al- ajna interkonsento eniris en fait que nome de la Registaro de Hindio kun la Registaro de tiu ŝtato.

(2)
Subjekto kiel supre dirita, la Registaro de Ĉiu ŝtato specifita en
parto B de la Unua Horaro `estos, kiel de la komenco de ĉi tiu
Konstitucio, la posteulo de la Registaro de la Responda hinda ŝtato
rilate cxiujn proprieto kaj aktivoj kaj ĉiuj rajtoj
, pasivaj kaj devoj, ĉu pro liaj kontrakto Ajna oro Alie, krom tiuj menciitaj en paragrafo (1).
296. Proprieto accruing de escheat aŭ eraro aŭ kiel bona vacantia.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

296. Proprieto accruing de escheat aŭ eraro aŭ havi bona vacantia.-

Subjekto
kiel sekvo Provizita, ajna proprieto en la teritorio de Barato qui, se
ĉi Konstitucio ne venis en operacion, estus akumuliĝis al Lia Moŝto aŭ,
kiel la kazo povas esti, la Reganto de hinda ŝtato de escheat lapse oro,
oro
kiel bona vacantia pro manko de leĝa mastro, `estos, se ĝi estas
proprieto trovigxas en ŝtato, en veŝto Tia ŝtato, and` devas, en Ajna
Aliaj skatolo, veŝto en la Unio:

Provizita
Kiu ajna proprieto qui tiutempe kiam ĝi estus tiom akumuliĝis al Lia
Moŝto nek Reganto de hinda ŝtato Estis en la posedo aŭ sub la kontrolo
de la Registaro de Hindio aŭ La Registaro de ŝtato `estos, selon havas
la Celoj
por qui estis tiam uzita oro estis okazigitaj Celoj de la Unio aŭ de ŝtato, aŭ veŝto en la Unio fait que ŝtato.
Explanation.- En tiu artikolo, la terminoj “Reganto” kaj “Indi
297. Aĵoj de valoro Ene teritoriaj akvoj aŭ kontinenta breto kaj ekskluzivaj ekonomiaj rimedoj de la areo al veŝto en la Unio.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

297. Aĵoj de valoro Ene teritoriaj akvoj aŭ kontinenta breto kaj ekskluzivaj ekonomiaj rimedoj de la areo al veŝto en la Union.-

(1) Ĉiuj landoj, mineraloj kaj aĵoj de valoro –other Latente en la
oceano dans le teritoriaj akvoj, la kontinenta breto oro, oro la
ekskluziva ekonomia zono de Hindio `estos veŝto en la Unio kaj esti Held
por la celoj de la Unio.

(2) Ĉiuj –other rimedoj de la ekskluziva ekonomia zono de Hindio
aussi `estos veŝto en la Unio kaj esti Held por la celoj de la Unio.

(3) La limoj de la teritoriaj akvoj, la kontinenta breto, la
ekskluziva ekonomia zono kaj mara –other areoj de Barato `estos Tia
Kiel Povas esti precizigita, de tempo al tempo, per aŭ sub Ajna leĝo
farita fare de parlamento.]
298. Potenco porti sur komerco, ktp

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

298. Potenco porti sur komercon, etc.-

La plenuma povo de la Unio kaj de Ĉiu ŝtato `aplikiĝas al la portanta
sur de ajna negoco aŭ komerco kaj al la akiraĵo, tenante kaj dispono de
proprieto kaj la farado de kontraktoj por Ajna celo:

provizita tio-

(A)
Diris la plenuma povo de la Unio ‘devas, kiom komerco aŭ negoco Tia Oro
Tia celo ne oni koncerne al majo qui Parlamento fari leĝojn, submetu
vin al leĝaro en ĉiu ŝtato de la ŝtato;
kaj

(B) Diris la plenuma povo de Ĉiu ŝtato `estos, kiom Tia negoco aŭ
komerco oro Tia celo estas ne unu kun respekto al la Ŝatleĝdonado qui
Majo fari leĝojn, submetu vin al leĝaro de la Parlamento.]
299. Kontraktoj.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

299. Contracts.-

(1)
Ĉiuj kontraktoj faritaj en la ekzerco de la plenuma povo de la Unio aŭ
de ŝtato `estos Esprimita esti farita de la Prezidanto aux la
Governor_247 *** de la ŝtato, kiel la kazo povas esti, tuta kaj Tia
ĉiuj kontraktoj kaj certigoj de proprieto faritaj en la ekzerco de
potenco ke `estos Ekzekutitaj nome facilecon de la Prezidanto aŭ la
Guberniestro de _247 *** Tiuj personoj kaj en tia maniero kiel li povas
vivi oro Authorise.

(2)
Nek la prezidento nek la guberniestro _248 *** `estos alklakebla rilate
Persone Ajna kontrakto aŭ certigon faris aŭ ekzekutitaj por la celoj de
ĉi tiu Konstitucio, aŭ por la celoj de Ajna rolado Rilatigante al la
Registaro de Hindio en Ĝis nun forton
nek `estos Ajna Persono farante aŭ ekzekuti Ajna Tia asekuron
kontrakto aŭ nome facilecon of’any de Ilin Persone estu alklakebla en
respekto de tio.
300. Kostumoj kaj procedoj.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

300. Kostumoj kaj proceedings.-

(1)
La Registaro de Barato Majo demandar aŭ demandado de la nomo de la Unio
de Hindio kaj la Registaro de ŝtato Majo demandar aŭ demandado de la
nomo de la ŝtato kaj majo, subjekto al-dispoziciojn qui Povas esti
farita de Akto
Parlamentano
aŭ de la Leĝdona periodo de Tia ŝtato Realigite per virto de agosferoj
de tiu konstitucio, demandar aŭ demandado rilate al iliaj respektivaj
aferoj en similaj kazoj kiel la Dominion of India kaj la Responda
Provincoj aŭ la Responda hindaj ŝtatoj povus-esti jurpersekutita
oro-estis jurpersekutita se ĉi Konstitucio ne beens Realigite.

(2) Se komence de ĉi Constitution-

(A)
Ĉiu proceso estas pritraktataj qui la Regado de Hindio estas partio, la
Union of India `estos opiniita por esti anstataŭigita por la Regado de
ces procedoj;
kaj

(B) Ĉiu proceso estas pritraktataj al Qui a provinco aŭ hinda ŝtato
estas partio, la Responda ŝtato `estos opiniita por esti anstataŭigita
por la provinco aŭ la hinda ŝtato de ces procedoj.

ĈAPITRO IV.- RAJTO PROPERTY
ARTIKOLO

300A. Personoj ne esti Privata proprieto krom per aŭtoritato de leĝo.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

CHAPTER- IV RAJTO PROPERTY

300A. Personoj ne esti Privata proprieto krom per aŭtoritato de law.-

Neniu persono `estos de son Privata proprieto krom per aŭtoritato de leĝo.]

LA KONSTITUCIO DE INDIA

en 93 lingvoj, por farigxi deviga en ĉiuj Universitatoj grado kune kun
–other grado kursoj kun Espero ke ĉiuj Universitatoj aussi sekvi

Lernu La Lerteco de Gajnanta Rapida esti pli feliĉa por La Lerteco de Giving Faster esti plej feliĉa!

42) Classical Estonian

42) eesti klassikalist

1778 K 17. veebruar 2016 (FOA1TRPUVF) -THE PÕHISEADUSE Prabuddha Bharath - kõik Klassikaline Languages-
http://www.tipitaka.org/knda/

ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -1. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ

Insight-NET tasuta onlain A1 (Ärganud One) Tipitakas University Research & praktika

visuaalsel kujul (FOA1TRPUVF)
läbi http://sarvajan.ambedkar.org
tõlgib

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

India põhiseaduse

93 keeles tuleb teha kohustuslik kõikides ülikoolid kraadi koos –muud kraadi kursuste Hope et kõik ülikoolid aussi järgida

Õppida oskusi teenimine Fast olla õnnelikumad oskus Pidada kiirem olla õnnelikum!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

pärit
26. jaanuar 2016
on tähistamist
UNIVERSAL RAHU aasta
tõttu
 
Dr BR Ambedkar 125. Sündinud Aastapäev
SAADUD me Tripitaka ja põhiseaduse Prabuddha Bharath
93 Keeled

BSP ei ole ainult erakond. See on liikumine Kui Sarva Samaj (kõik seltsid) on palju imemise lisaseadme pr Mayawati

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

India põhiseaduse

ABI

SISSEJUHATUS PARTS KAVA
LISAD INDEX muutmise seaduse

PARTS

I OSA LIIDU ja territooriumi Art. (1-4)
II OSA KODAKONDSUS Art. (: 5-11)
III OSA põhiõigused Art. (12-35)
IV OSA direktiiv PÕHIMÕTTED riikliku poliitika Art. (36-51)
OSA IVA keskseid ülesandeid Art. (51A)
V OSA LIIDU Art. (52-151)
VI OSA RIIGID Art. (152-237)
VII OSA riike B osa esimeses GRAAFIK Art. (238)
VIII OSA LIIDU TERRITOORIUMIDELT Art. (239-243)
IX OSA PANCHAYATS Art. (243-243zg)
OSA IXa MUNICIPALITIES Art. (243-243zg)
X OSA plaanitud ja hõimupiirkondade Art. (244-244A)
XI OSA suhetes liidu ja riigid Art. (245-263)
OSA XII FINANCE, VARA, lepingud ja SUITS Art. (264-300A)
XIII OSA KAUBANDUS, KAUBANDUS JA vahekorra territooriumil INDIA Art. (301-307)
OSA XIV teenuseid vastavalt Liidu ja asjaomaste riikide Art. (308-323)
OSA XIVA tribunali Art. (323A-323B)
XV OSA VALIMISED Art. (324-329A)
XVI OSA

PEATÜKK II. laenamise
ARTIKKEL

292. võtmise India valitsus.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

II PEATÜKK. LAENUVÕTMISE

292. võtmise valitsuse India.-

Täitevvõim
Liidu laieneb laenuvõtmise pärast turvalisust Konsolideeritud fondi
India piires, kui neid, mida aeg-ajalt kindlaks parlamendi seadusega
ning tagatise esitamist peab piires, kui neid
võib teil olla nii fikseeritud.
293. võtmise vahel.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

II PEATÜKK. LAENUVÕTMISE

293. võtmise States.-

(1)
Vastavalt käesoleva artikli sätetele, täidesaatva võimu riigis ulatub
laenates dans le territooriumil India upon turvalisust Konsolideeritud
fondi riigi piires, kui neid, mida aeg-ajalt kindlaks
Selline seadusandja poolt riigi seadusega ning tagatise esitamist peab
Selline piirides, kui üldse, mis võib olla nii fikseeritud.

(2)
India valitsus võib nende Sellised tingimused, mis võivad olla
kehtestatud või mis tahes õigust, mille parlament, anda laene-to-iga
riik või nii kaua, kui mis tahes piirmäärade punktis 292 ei ületata,
anna garantiid aastal
seoses laenude igale riigile ja iga vajaminevad summad tegemiseks laenu Sellised `tuleb tasuda konsolideeritud fondi India.

(3)
ei tohi riik nõusolekuta India valitsus esitada laenu, kui on veel
lahendamata Iga osa laenu qui on-tehtud riigi poolt India valitsuse või
IKT eelkäija valitsuse või seoses
qui garantii on-beens antud India valitsuse või IKT eelkäija valitsus.

(4) nõusolek tingimuse alusel (3) võidakse anda selliseid nõudeid, kui üldse, sest India valitsus seda vajalikuks kehtestada.

PEATÜKK III.-VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad
ARTIKKEL

294. Pärimine vara, vara, õiguste, kohustuste ja kohustusi teatud juhtudel.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

294. Pärimine vara, vara, õiguste, kohustuste ja kohustusi mõnes cases.-

Alates aasta algusest selle Constitution-

(A)
kõik varad qui aega vahetult enne Selline algust Olid antud Tema
Majesteedi jaoks Valitsuse Dominion India ja kõik varad qui aega
vahetult enne Selline algust Olid antud Tema Majesteedi jaoks Valitsuse
iga provintsi kuberneri `kuulub autorile respectivement Euroopa Liidu ja vastava riigi ja

(B)
kõik õigused, kohustused ja kohustused Valitsuse Dominion India ja
valitsuse Iga kuberneri provints, kas tulenevad mis tahes lepingu või
muul viisil, `peavad olema õigused, kohustused ja kohustuste
respectivement Valitsuse India ja
gouvernement du iga vastava riigi

teema-to-tahes muudatusi teha või tehakse sellepärast loomist enne
algust selle põhiseaduse Dominion Pakistani või provintsi Lääne-Bengali
East Bengal Lääne Punjabi ja Ida Punjab.
295. Pärimine vara, vara, õiguste, kohustuste ja kohustuste –muud kastid.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

295. Pärimine vara, vara, õiguste, kohustuste ja kohustuste –muud cases.-

(1) Alates algust selle Constitution-

(A)
kõik varad qui aega vahetult enne Selline algust Olid kuulub Igasugune
India riik vastab riigi B osas kindlaksmääratud esimese Ajakava `kuulub
autorile Euroopa Liidus, kui eesmärkidel qui Selline omandi ja vara
toimusid aega vahetult enne Selline
alguses on edaspidi liidu huvides seonduvate-küsimustes tehtavad loetletud liidu loetelu ja

(B)
kõik õigused, kohustused ja kohustused valitsuse Iga Indian riik vastab
riigi B osas kindlaksmääratud esimese Graafik, kas tulenevad mis tahes
lepingu või muul viisil, `peavad olema õigused, kohustused ja kohustused
valitsuse
India, kui eesmärkidel qui sellised olid omandanud õigusi või
kohustusi või kohustusi tekkinud You Were enne algust Selline on
edaspidi eesmärgid India valitsus seonduvate-küsimustes tehtavad
loetletud liidu loetelu,

teema-to-iga leping sõlmiti fait que nimel seda, et India valitsus koos riigi valitsus.

(2)
Vastavalt eelpool mainitud, on iga riigi valitsust B osas
kindlaksmääratud esimese Ajakava `osalevad alates algust põhiseadusega,
on pärija Valitsuse Vastavad India riigi osas kõik varad ja kõik õigused
, kohustusi ja kohustusi, kas tulenevad lepingu kulda Muidu muud kui nimetatud punktis (1).
296. Vara laekuvate poolt konfiskeerima või aegumise või bona vacantia.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

296. Vara laekuvate poolt konfiskeerima või lõppemisest või on heas vacantia.-

Teema
allpool sätestatud mis tahes vara territooriumil India qui, kui see
põhiseadus ei jõustunud, oleks lisandunud Tema Majesteedi või vastavalt
olukorrale, valitseja India riigi poolt konfiskeerima möödumist kuld,
kuld
nagu heas vacantia seda nüüd õigusjärgsele omanikule, `, kui ta seda
on vara piiritleda riigis, on vest Selline riik, ja` olema igal Muud
kasti, vest Euroopa Liidus:

Tingimusel,
et mis tahes vara qui ajal, mil ta oleks lisandunud Tema Majesteedi või
valitseja India riigi valduses oli või kontrolli all, et India valitsus
või valitsuse riik `peab selon on eesmärgid
jaoks qui Seejärel kasutas ta kulda peeti liidu huvides või riigi või vest liidu fait que riik.
Explanation.- Selle artikli mõisted “Valitseja” ja “Indi
297. Asjad väärtuse ulatuses territoriaalvetesse või mandrilava ja
majandusvööndi piirkonnas loodusvarade üleantavate Euroopa Liidus.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

297. Asjad väärtuse ulatuses territoriaalvetesse või mandrilava ja majandusvööndi piirkonnas loodusvarade et vest Union.-

(1) Kõik maad, mineraalid ja asjad väärtuse –muud Aluseks ookeani
dans le territoriaalvetes, mandrilaval kuld, kuld majandusvööndis India
`kuulub autorile Liidu ja toimub jaoks Euroopa Liidus.

(2) Kõik –muud ressursse majandusvööndis India aussi `kuulub autorile Liidu ja toimub jaoks Euroopa Liidus.

(3) piirid territoriaalvetes, mandrilava, majandusvööndis ja
meretranspordi –muud valdkondades India `peab olema selline, mida võib
kindlaks määrata, aeg-ajalt, või nende alusel seadusega, mille
parlament.]
298. Võimsus jätkata kaubandus jne

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

298. Power kauplema, jne.

Täitevvõim liidu ja iga riigi `laieneb tegelemine Iga äri või
kaubanduse ja soetamise, hoidmise, müümise vara ja valmistamise
lepingute mistahes eesmärgil:

eeldusel, et-

(A)
nimetatud täitevvõimu Liidu `võtab nii palju kui majandus- või
kutsetegevuse Selline Gold Selline eesmärk ei ole ühe suhtes mail qui
Parlament teeb seadusi, sõltub õigusaktide Iga riik riigi poolt;
ja

(B) ütles täidesaatva võimu iga riigi `võtab kuivõrd selline äri või
kaubanduse kulda Selline eesmärk ei ole üks seoses riigi seadusandja qui
Võib teha seadusi, sõltub õigusaktides parlament.]
299. Lepingud.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

299. Contracts.-

(1)
Kõik lepingud on tehtud teostamist täitevvõimu liidu või riigi
`väljendatakse tehakse presidendi poolt, või Governor_247 *** riigi,
nagu olukord nõuab, kõiki ja selline
kõik lepingud ja kinnitused vara tehtud võimu teostamise See
`täidetakse nimel rajatis presidendi või presidendi poolt _247 *** Need
isikud ja sellisel viisil, mida ta võib elada kuld Autoriseeri.

(2)
esimees ega kuberner _248 *** `saama ühendada suhtes isiklikult, kui
leping või tagamise tehtud või hukati Käesoleva põhiseaduse või selleks,
et mistahes jõustamine seotud India valitsusega Varemalt tugevus
ega `peab iga isik või täide kõnealuse kindlustuslepingu või nimel rajatis of’any neile isiklikult saama ühendada nende suhtes.
300. Sobib ja menetluses.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

300. Sobib ja proceedings.-

(1)
India valitsus võib pöörduda või saab kaevata nimega Liidu India
valitsuse ja riigi Võib kaevata või kohtusse kaevata riigi nimi ja mais,
allutatud-sätteid qui võib teha seaduse
Euroopa
Parlamendi või seadusandja sellise riigi poolt ellu viidud volitusel
käesoleva põhiseaduse kaevata või kaevatakse vastavalt nende asjade jms
juhtudel, kui Dominion India ja vastavate provintside või vastav India
Ühendriigid võib-olla kaevata
kulla välja kaevata, kui selle põhiseadusele ei beens võetud.

(2) Kui alguses käesoleva Constitution-

(A)
mis tahes juriidiline menetlus on pooleli qui et võim on India poole,
liit India `loetakse tohi asendada Dominion de ces menetluses;
ja

(B) mis tahes juriidiline menetlus on pooleli, et qui Maakonna või
India riik on ühinenud, vastava riigi `loetakse asendada provintsis või
osariigis de ces menetluses.

PEATÜKK IV.- omandiõigust
ARTIKKEL

300A. Isikud ei kaota vara tõrje seadusest.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

KIRJE PEATÜKK IV omandiõigust

300A. Isikud ei kaota vara tõrje asutusele law.-

Kedagi `peab olema de son Mahajäänud vara tõrje seadusest.]

India põhiseaduse

93 keeles tuleb teha kohustuslik kõikides ülikoolid kraadi koos –muud kraadi kursuste Hope et kõik ülikoolid aussi järgida

Õppida oskusi teenimine Fast olla õnnelikumad oskus Pidada kiirem olla õnnelikum!


43) Classical Filipino

43) Classical Pilipino

1778 Wed 17 Pebrero 2016 (FOA1TRPUVF) -ANG KONSTITUSYON NG Prabuddha Bharath - sa lahat ng Classical wika-
http://www.tipitaka.org/knda/

ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -1. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipitaka University Research & Practice

sa Visual Format (FOA1TRPUVF)
sa pamamagitan http://sarvajan.ambedkar.org
ay isalin

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ANG KONSTITUSYON NG INDIA

sa 93 mga wika na ginawa sapilitan sa lahat ng mga unibersidad degree
na kasama –other degree na kurso na may isang Hope na ang lahat ng mga
Unibersidad aussi upang sundin

Alamin Ang Kakayahan ng Kumita na Mabilis na maging mas masaya para sa Ang Kakayahan ng Pagbibigay Faster upang maging Happiest!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

mula
26 January 2016
ay kailangang Bantog
UNIVERSAL PEACE YEAR
dahil sa
 
Dr BR Ambedkar ni 125th Birth Anniversary
MGA ARAL namin Tripitaka at Saligang-Batas ng Prabuddha Bharath
sa 93 Mga Wika

BSP ay hindi lamang isang Political Party. Ito ay isang Movement Saan ang Sarva Samaj (Lahat Societies) magkaroon ng maraming higop accessory Ms Mayawati

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ANG KONSTITUSYON NG INDIA

HELP

PREAMBULO PARTS iskedyul
APENDISE INDEX SUSOG GAWA

PARTS

PART ko ANG UNION AT ANG TERRITORY Art. (1-4)
PART II PAGKAMAMAMAYAN Art. (: 5-11)
PART III FUNDAMENTAL KARAPATAN Art. (12-35)
PART IV Directive PRINSIPYO NG POLICY STATE Art. (36-51)
PART IVA FUNDAMENTAL TUNGKULIN Art. (51A)
PART V THE UNION Art. (52-151)
PART VI ANG ESTADO Art. (152-237)
PART VII ANG ESTADO SA PART B NG FIRST SCHEDULE Art. (238)
PART VIII ANG UNION teritoryo Art. (239-243)
PART IX PANCHAYATS Art. (243-243zg)
PART ixa MUNISIPALIDAD Art. (243-243zg)
PART X ANG SCHEDULED AT TRIBAL AREAS Art. (244-244A)
PART XI RELATIONS PAGITAN NG UNION AT ANG ESTADO Art. (245-263)
PART XII FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS at demanda Art. (264-300A)
PART XIII TRADE, COMMERCE AND pakikipagtalik LOOB NG TERRITORY OF INDIA Art. (301-307)
PART XIV SERVICES SA ILALIM NG UNION AT ANG ESTADO Art. (308-323)
PART XIVA Tribunals Art. (323A-323B)
PART XV HALALAN Art. (324-329A)
PART XVI

KABANATA II.-HIRAMIN
ARTIKULO

292. Paghiram ng Gobyerno ng Indya.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA II. HIRAMIN

292. Paghiram ng Gobyerno ng India.-

Ang
ehekutibong kapangyarihan ng Union ay umaabot sa paghiram sa seguridad
ng Consolidated Fund ng Indya Sa loob ganitong limitasyon, kung mayroon
man, bilang May paminsan-minsan maayos sa pamamagitan ng Parlyamento ng
batas at upang Ang Pagbibigay ng garantiya ay dapat Sa loob ganitong
limitasyon, kung mayroon man,
ikaw ay maaaring maging kaya maayos.
293. Paghiram sa pamamagitan Unidos.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA II. HIRAMIN

293. Paghiram sa pamamagitan States.-

(1)
Napapailalim sa mga probisyon ng artikulong ito, ang executive
kapangyarihan ng isang Estado ay umaabot sa paghiram dans le teritoryo
ng Indya sa ang seguridad ng Consolidated Pondo ng Estado Sa loob ng
ganitong mga limitasyon, kung mayroon man, bilang Mayo sa pana-panahon
ay maaayos
ang nasabing ng Lehislatura ng Estado sa pamamagitan ng kautusan at sa
ang Pagbibigay ng garantiya ay dapat tulad sa loob ng mga limitasyon,
kung mayroon man, bilang maaaring kaya naayos.

(2)
Ang Pamahalaan ng Indya May, napapailalim sa nasabing termino bilang
Maaaring inilatag ng o sa ilalim ng anumang batas na ginawa ng
Parliament, gumawa ng mga pautang-to-anumang Estado o, kaya hangga’t
Bilang Anumang limitasyon naayos sa ilalim ng seksyon 292 ay hindi
lumampas, bigyan garantiya dapat sa
paggalang ng mga pautang inihahain ng Anumang Estado, at Anumang sums
kinakailangan para sa layunin ng paggawa ng mga pautang ang ganitong `ay
ikakarga sa Consolidated Fund ng Indya.

(3)
Ang isang State Maaaring hindi nang walang pahintulot ng Gobyerno ng
Indya taasan Anumang pautang kung mayroon pa rin ang hindi pa
nababayarang Anumang bahagi ng isang loan qui ay-na-likha sa Estado ng
Gobyerno ng Indya o sa pamamagitan ng ict hinalinhan Pamahalaan, o sa
paggalang ng
qui isang garantiya ay may-beens Given sa pamamagitan ng Gobyerno ng Indya o sa pamamagitan ng ict hinalinhan Government.

(4) Ang isang pahintulot sa ilalim ng sugnay (3) Maaaring Ipinagkaloob
napapailalim sa ganitong mga kinakailangan, kung mayroon man, na gaya
ng Gobyerno ng Indya Mayo magbuo ng isip na magpataw.

KABANATA III.-PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda
ARTIKULO

294. sunod sa ari-arian, ari-arian, mga karapatan, pananagutan at mga obligasyon sa ilang mga kaso.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

294. sunod sa ari-arian, ari-arian, mga karapatan, pananagutan at mga obligasyon sa ilang cases.-

Bilang mula sa simula ng ito Constitution-

(A)
ang lahat ng ari-arian at mga asset qui oras kaagad bago nasabing
commencement Ay vested sa Kanyang kamahalan para sa Layunin ng Gobyerno
ng Dominion ng Indya at ang lahat ng ari-arian at mga ari-arian qui oras
kaagad bago nasabing commencement Ay vested sa Kanyang kamahalan para
sa Mga Layuning ng Pamahalaan ng
ang bawat Province Gobernador `dapat bigyan ng kapangyarihan respectivement sa Union at ang kaukulang Estado, at

(B)
ang lahat ng karapatan, pananagutan at obligasyon ng Gobyerno ng
Dominion ng Indya at ng Gobyerno ng bawat Gobernador Province, kung
magmumula sa labas ng Anumang kontrata o hindi, `ay magiging ang mga
karapatan, pananagutan at obligasyon respectivement ng Gobyerno ng Indya
at
Gouvernement du bawat Kaukulang Estado,

subject-to-anumang adjustment na isasagawa o ginawa sa pamamagitan ng
dahilan ng pagtatatag bago ang pagsisimula ng Konstitusyong ito ng
Dominion ng Pakistan o ng Lalawigan ng West Bengal, East Bengal, West
Punjab at East Punjab.
295. sunod sa ari-arian, ari-arian, mga karapatan, pananagutan at mga obligasyon sa –other mga kahon.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

295. sunod sa ari-arian, ari-arian, mga karapatan, pananagutan at mga obligasyon sa –other cases.-

(1) Bilang mula sa pagsisimula ng ito Constitution-

(A)
ang lahat ng ari-arian at mga asset qui oras kaagad bago nasabing
commencement Ay vested sa Anumang Indian State Naaayon sa isang Estado
na tinukoy sa Part B ng Unang Schedule `dapat bigyan ng kapangyarihan sa
Union, kung ang Layunin para qui nasabing ari-arian at mga ari-arian Ay
Gaganapin oras kaagad bago nasabing
simula ay pagkatapos noon na Layunin ng Union may kaugnayan sa-ang alinman sa mga bagay na enumerated sa Union List, at

(B)
ang lahat ng karapatan, pananagutan at obligasyon ng Pamahalaan ng
Anumang Indian State Naaayon sa isang Estado na tinukoy sa Part B ng
Unang Schedule, kung magmumula sa labas ng Anumang kontrata o hindi, `ay
magiging ang mga karapatan, pananagutan at obligasyon ng Pamahalaan ng
India, kung ang Layunin para qui ang ganitong ay Nakuhang mga
karapatan o pananagutan o obligasyon na natamo You Were bago magsimula
ang ganitong ay pagkatapos noon na Layunin ng Pamahalaan ng India na may
kaugnayan sa-ang alinman sa mga bagay na enumerated sa Union List,

subject-to-anumang kasunduan ang nagsipasok sa fait que ngalan ng Gobyerno ng Indya sa Pamahalaan ng Estado Iyon.

(2)
Paksa tulad ng nabanggit, ang Pamahalaan ng bawat Estado na tinukoy sa
Part B ng Unang Schedule `ay dapat, bilang mula sa pagsisimula ng
Konstitusyong ito, maging ang kapalit ng Gobyerno ng Kaukulang Indian
Estado kung tungkol sa lahat ng ari-arian at mga ari-arian at lahat ng
karapatan
, pananagutan at obligasyon, kung magmumula sa labas ng kontrata
Anumang ginto kung hindi man, maliban sa mga ni-refer sa sa sugnay (1).
296. Property nag-iipon sa pamamagitan ng escheat o pagkalimot o bilang bona vacantia.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

296. Property nag-iipon sa pamamagitan ng escheat o pagkalimot o may bona vacantia.-

Subject
bilang simula dito Sa pasubali, anumang ari-arian sa teritoryo ng Indya
qui, kung Konstitusyong ito ay hindi dumating sa operasyon, Gusto
Nakarating na naipon sa Kanyang kamahalan o, bilang ang kaso ay
maaaring, sa Ruler ng isang Indian Estado sa pamamagitan ng escheat
lapse ginto, ginto
bilang bona vacantia sa pagkakailangan ng makatarungan may-ari, `ay
dapat, kung ito ay ari-arian maglagay sa isang Estado, sa vest nasabing
State, at` dapat, Anumang Iba pang mga kahon, magbigay ng kapangyarihan
sa Union:

Ibinigay
Na ang anumang ari-arian qui sa panahon When It Gusto Nakarating kaya
naipon sa Kanyang kamahalan o sa Ruler ng isang Indian State Ay nasa
pag-aari o sa ilalim ng kontrol ng Gobyerno ng Indya o sa Pamahalaan ng
isang Estado `dapat, selon may Layuning
para qui ay Pagkatapos ito ginagamit gold ay Gaganapin Layunin ng
Union o ng isang Estado, o bigyan ng kapangyarihan sa Union fait que
State.
Explanation.- Sa artikulong ito, ang mga terminong “Ruler” at “Indi
297. Mga bagay na may halaga loob teritoryal na tubig o continental
shelf at exclusive economic resources ng lugar upang bigyan ng
kapangyarihan sa Union.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

297. Mga bagay na may halaga loob teritoryal na tubig o continental
shelf at exclusive economic resources ng lugar upang bigyan ng
kapangyarihan sa Union.-

(1) Ang lahat ng lupain, mineral at bagay na may halaga –other
Napapailalim na karagatan dans le teritoryal na tubig, ang continental
shelf ginto, ginto ang exclusive economic zone ng Indya `dapat bigyan ng
kapangyarihan sa Union at Hinawakan para sa Mga Layuning ng Union.

(2) Ang lahat –other resources ng exclusive economic lugar ng Indya
aussi `dapat bigyan ng kapangyarihan sa Union at Hinawakan para sa Mga
Layuning ng Union.

(3) Ang mga limitasyon ng teritoryal na tubig, ang continental shelf,
ang exclusive economic zone at malapit sa dagat –other mga lugar ng
Indya `ay magiging tulad ng maaaring tinukoy, sa pana-panahon, sa
pamamagitan ng o sa ilalim ng anumang batas na ginawa ng Parliament.]
298. Power upang dalhin sa kalakalan, atbp

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

298. Power upang dalhin sa kalakalan, atbp-

Ang ehekutibong kapangyarihan ng Union at ng bawat Estado `dapat
extend sa pagdala sa ng Anumang negosyo o kalakalan at sa acquisition,
hawak at pagtatapon ng ari-arian at ang paggawa ng mga kontrata para sa
Anumang layunin:

Ibinigay na-

(A)
Ang sabi sa executive kapangyarihan ng Union `ay dapat, sa gana
kalakalan o negosyo nasabing Gold ganitong layunin ay hindi isa na may
paggalang sa May qui Parliament gumawa ng mga batas, pasakop kayo sa
batas sa bawat Estado sa pamamagitan ng Estado;
at

(B) Ang sabi sa executive kapangyarihan ng bawat Estado `ay dapat, sa
gana ganitong negosyo o kalakalan ginto Ang ganitong layunin ay hindi
isa na may paggalang sa ang Lehislatura ng Estado qui Gawin nawa ng mga
batas, na napapailalim sa batas ng Parliamento.]
299. Kontrata.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

299. Contracts.-

(1)
Ang lahat ng mga kontrata na ginawa sa exercise ng executive
kapangyarihan ng Union o ng isang Estado `ay ipinahayag na isasagawa ng
Pangulo, o sa pamamagitan ng Governor_247 *** ng Estado, bilang ang kaso
ay maaaring, sa lahat at nasabing
lahat ng mga kontrata at assurances ng ari-arian na ginawa sa paggamit
ng kapangyarihan Iyon `ay naisakatuparan sa ngalan pasilidad of the
President o ang Governor sa pamamagitan _247 *** gayong mga tao at noong
mga Manner bilang siya Nawa’y mamuhay ginto Pahintulutan.

(2)
Wala sa alinman sa Pangulo at hindi rin ang Gobernador _248 *** `ay
magiging linkable sa paggalang ng personal Anumang kontrata o
kasiguruhan ginawa o Executed para sa Mga Layuning ng Konstitusyong ito,
o para sa Layunin ng Anumang paggawa ng batas na may kaugnayan sa
Gobyerno ng Indya sa dati lakas
, o `dapat Sinumang Tao paggawa o Isinasagawa Anumang nasabing
insurance kontrata o sa ngalan pasilidad of’any ng Them Personal maging
linkable sa paggalang niyaon.
300. Suits at paglilitis.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

300. Suits at proceedings.-

(1)
Ang Pamahalaan ng Indya Mayo ihabla o sued sa pamamagitan ng pangalan
ng Union ng Indya at sa Pamahalaan ng isang Estado Mayo ihabla o sued sa
pamamagitan ng pangalan ng Estado at Mayo, subject to-anumang mga
probisyon qui Maaaring ginawa sa pamamagitan ng Act
of
Parliament o ng Lehislatura ng nasabing State Pinagtibay sa pamamagitan
ng kabutihan ng mga kapangyarihan conferred sa pamamagitan
Konstitusyong ito, maghain ng kahilingan o sued na may kaugnayan sa
kanilang mga kani-kanyang mga gawain sa tulad kaso bilang ang Dominion
ng Indya at ang kaukulang Provinces o ang kaukulang Indian Unidos ay
maaaring-may sued
gold-na-sued kung Konstitusyong ito HAD hindi beens Pinagtibay.

(2) Kung sa simula ng ito Constitution-

(A)
Anumang legal proceedings ay nakabinbin qui sa Dominion ng Indya ay
isang partido, ang Union ng Indya `ay dapat ituring na substituted para
sa Dominion de proceedings ces;
at

(B) Anumang legal proceedings ay nakabinbin sa Qui a Province o isang
Indian Estado ay isang partido, ang kaukulang State `ay dapat ituring na
substituted para sa Province o ang Indian Estado de ces proceedings.

KABANATA IV.- KARAPATANG PROPERTY
ARTIKULO

300A. Ang mga taong hindi dapat Deprived ng ari-arian makatipid sa pamamagitan ng kapangyarihan ng batas.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

CHAPTER- IV KARAPATANG PROPERTY

300A. Ang mga taong hindi dapat Deprived ng ari-arian makatipid sa pamamagitan ng kapangyarihan ng law.-

Walang tao `ay magiging de anak Deprived property save sa pamamagitan ng kapangyarihan ng batas.]

ANG KONSTITUSYON NG INDIA

sa 93 mga wika na ginawa sapilitan sa lahat ng mga unibersidad degree
na kasama –other degree na kurso na may isang Hope na ang lahat ng mga
Unibersidad aussi upang sundin

Alamin Ang Kakayahan ng Kumita na Mabilis na maging mas masaya para sa Ang Kakayahan ng Pagbibigay Faster upang maging Happiest!

44) Classical Finnish

44) Klassinen suomalainen

1778 ke 17 helmikuu 2016 (FOA1TRPUVF) -THE PERUSTAMINEN Prabuddha Bharath - kaikissa Classical Languages-
http://www.tipitaka.org/knda/

ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -1. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Heränneeksi) Tipitaka University Research & Practice

Visual Format (FOA1TRPUVF)
kautta http://sarvajan.ambedkar.org
kääntää

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Intian perustuslain

93 kielellä tehtävä pakollista kaikissa yliopistoissa aste yhdessä
–Lajittelemattomat tutkintoihin kanssa toivon, että kaikki yliopistot
aussi seurata

Opi taito ansaita Fast olla onnellisempi taito antaa Nopeampi olla Happiest!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

alkaen
26 tammikuu 2016
täytyy vietetään
Maailmanrauhaa YEAR
takia
 
Tohtori BR Ambedkar 125. Birth Anniversary
Tunneilla Tripitaka ja perustuslaki Prabuddha Bharath
93 Kielet

BSP ei ole vain poliittinen puolue. Se on Movement Jos Sarva Samaj (All Societies) on paljon imua lisävaruste Ms Mayawati

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Intian perustuslain

HELP

JOHDANTO PARTS AIKATAULUT
LIITTEET INDEX yhdenmukaistamissäädöksillä

PARTS

OSA I UNIONI JA SEN alueellaan Art. (1-4)
OSA II KANSALAISUUS Art. (: 5-11)
OSA III PERUSOIKEUDET Art. (12-35)
OSA IV DIREKTIIVI PERIAATTEET valtion politiikkaa Art. (36-51)
OSA IVA perustehtävistä Art. (51A)
OSA V UNION Art. (52-151)
OSA VI STATES Art. (152-237)
OSA VII VALTIOILLE B OSA ENSIMMÄISEN AIKATAULU Art. (238)
OSA VIII aluehallintoalueet Art. (239-243)
OSA IX panchayats Art. (243-243zg)
OSA IXA KUNNAT Art. (243-243zg)
X OSA reitti- ja heimoalueilla Art. (244-244A)
OSA XI unionin suhteet JA STATES Art. (245-263)
XII OSA RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja puvut Art. (264-300A)
XIII OSA KAUPPA, KAUPANKÄYNTI JA yhdynnässä alueella INTIAN Art. (301-307)
XIV OSA palveluita unionin ja jäsenvaltioiden Art. (308-323)
OSA XIVA tuomioistuimet Art. (323A: aan-323B)
XV OSA VAALIT Art. (324-329A)
OSA XVI

RYHMÄ II.-VARAINHANKINNASTA
ARTIKLA

292. Vieraan hallituksen Intiassa.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

LUKU II. VARAINHANKINTA

292. Vieraan hallituksen India.-

Toimeenpanovaltaa
Unionin ulottuu lainanotto kun turvallisuus Consolidated Fundin Intian
Näissä rajoissa mahdollisesti toukokuussa ajoittain vahvistaa
parlamentin lailla ja antaminen takuiden must rajoituksilla, jos
lainkaan,
te olette niin kiinteä.
293. Vieraan valtioiden.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

LUKU II. VARAINHANKINTA

293. Vieraan by States.-

(1)
Jollei tämän artiklan toimeenpanovaltaa valtion ulottuu lainaa dans le
alueelle Intian kun turvallisuus Consolidated Fundin valtion Näissä
rajoissa mahdollisesti toukokuussa ajoittain vahvistettava
Tällaiset lainsäätäjän valtion lailla ja antaminen takeet Tällainen
tietyissä rajoissa, jos lainkaan, sillä voi olla niin kiinteä.

(2)
Intian hallitus toukokuussa, niiden ehtojen kuten Voidaan säädetty tai
missään oikeudessa Parlamentin lainoja-to-tahansa valtion tai, niin
kauan kuin kaikki asetetuissa rajoissa § 292 eivät ylity, anna takeita
on muun
Luottotappiovaraukset esille Jokainen valtio, ja myönnettyjen määrien
tarvitaan tehdäkseen lainojen Tällainen `peritään Consolidated Fundin
Intiassa.

(3)
Valtion Ei ilman suostumusta Intian hallituksen aiheuta laina, jos on
vielä kesken minkä tahansa osan lainan qui on-tehty valtion hallituksen
Intian tai ict edeltäjän hallituksen tai osalta
qui takuu on-beens antama Intian valtio tai ICT edeltäjän hallituksen.

(4) mukaisen suostumuksen lauseke (3) voidaan myöntää soveltaen
vaatimuksia, jos lainkaan, koska Intian hallitus katsomassa määrin
määrätä.

RYHMÄ III.-OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT
ARTIKLA

294. peräkkäin omaisuutta, varat, oikeudet, velat ja velvoitteet joissakin tapauksissa.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

294. peräkkäin omaisuutta, varat, oikeudet, velat ja velvoitteet joissakin cases.-

Alusta lähtien tämän Constitution-

(A)
kaikki omaisuus ja varat qui ajan välittömästi ennen aloittamista
Olivat uskottu Hänen Majesteettinsa varten hallituksen Dominion Intian
ja kaikki omaisuus ja varat qui ajan välittömästi ennen aloittamista
Olivat uskottu Hänen Majesteettinsa varten hallituksen
kunkin maakunnan kuvernöörin `luoneelle respectivement unionissa ja Vastaavat valtion, ja

(B)
kaikki oikeudet, vastuut ja velvollisuudet hallituksen Dominion Intian
ja hallituksen Kunkin kuvernöörin maakunnassa, onko se aiheutunut mitään
sopimusta tai muutoin, `on oikeudet, vastuut ja velvollisuudet
respectivement hallituksen Intian ja
gouvernement du Jokainen Vastaavat State,

kohteena-to-säätöjä voidaan tehdä tai tehdään sen vuoksi, että ennen
aloittamista tämän perustuslain Dominion Pakistanin tai provinssien
Länsi-Bengalin, Itä-Bengal, West Punjabin ja Itä Punjab.
295. peräkkäin omaisuutta, varat, oikeudet, velat ja velvoitteet –muut laatikoihin.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

295. peräkkäin omaisuutta, varat, oikeudet, velat ja velvoitteet –muut cases.-

(1) Kuten alkamisesta tämän Constitution-

(A)
kaikki omaisuus ja varat qui ajan välittömästi ennen aloittamista
Olivat uskottu Jokainen Intian tila Vastaava sellaiseen maahan
määritelty B osassa ensimmäisen Aikataulu `luoneelle unionissa, jos
tarkoitukset qui Tällainen omaisuus ja varat pidettiin ajan välittömästi
ennen Tällaiset
alussa käytetään tämän jälkeen Tarkoitus unionin liittyen-tahansa asiat luetellut unionissa List, ja

(B)
kaikki oikeudet, vastuut ja velvollisuudet hallituksen Jokainen Intian
tila Vastaava sellaiseen maahan B osassa määritettyjä ensimmäisen
aikataulu, onko se aiheutunut mitään sopimusta tai muutoin, `on
oikeudet, vastuut ja velvollisuudet hallituksen
Intia, jos tarkoitukset qui Tällaiset hankittiin oikeuksia tai velkoja
tai velvoitteista You Were ennen aloittamista Tällaiset käytetään tämän
jälkeen tarkoitukset Intian hallituksen liittyen-tahansa asiat
luetellut unionissa List,

kohteena-to-sopimusta oli tehty fait que Puolesta hallituksen Intian hallituksen kanssa tässä valtiossa.

(2)
Edellyttäen, kuten edellä, hallitus Kukin B osassa määritettyjä
ensimmäisen Aikataulu `on, kuten alkamisesta tämän perustuslain olla
seuraaja hallituksen Vastaavat Intian valtion osalta kaikki omaisuus ja
varat ja kaikki oikeudet
, vastuut ja velvollisuudet, onko johtuvat sopimuksesta tahansa kultaa Muutoin muiden kuin edellä olevan lausekkeen (1).
296. Property saama escheat tai raukeaa tai vailla oleviin.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

296. Property saama escheat tai raukeaa tai joilla bona vacantia.-

Aihe
jäljempänä toisin säädetä, mitään omaisuutta alueella Intian qui, jos
tämä perustuslaki olisi tullut ottaa käyttöön, olisi kertynyt Hänen
Majesteettinsa tai tapauksen Voi olla, että hallitsija Intian valtiolle
escheat raukeaa kulta, kulta
kuten vailla oleviin puutteellisten oikean omistajan, `on, jos se on
ominaisuus sijoittaa in valtiossa liivi Tällainen valtio, ja` on joka
Muu ruutuun liivi unionissa:

Edellyttäen,
että omaisuutta qui aikaan kun se olisi kertynyt His Majesty tai
hallitsija Intian valtion Oli hallussa tai valvonnassa Intian
hallituksen tai hallituksen valtion `on, selon olla Tarkoitus
for qui oli Sitten se käyttää kultaa pidettiin tarkoitukset unionin tai valtion tai liivi unionissa fait que State.
Explanation.- Tässä artikkelissa, termit “hallitsija” ja “Indi
297. Asiat arvon aluevesillä tai mannerjalusta ja yksinomainen taloudellisten resurssien alueen syntyvän unionissa.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

297. Asiat arvon aluevesillä tai mannerjalusta ja yksinomainen taloudellisten resurssien alueen syntyvän vuonna Union.-

(1) Kaikki maat, mineraaleja ja asioita arvoa –Lajittelemattomat
taustalla valtameren dans le aluevesiä, mannerjalustaa kulta, kulta
talousvyöhykkeellä Intian `luoneelle unionissa ja pidetään varten
unionin.

(2) Kaikki –Lajittelemattomat resurssit talousvyöhykkeelle Intian aussi `luoneelle unionissa ja pidetään varten unionin.

(3) rajat aluevesiä, mannerjalustaa, talousvyöhykkeellä ja merenkulun
–Lajittelemattomat alueilla Intiassa `on oltava sellainen kuin on
määritelty, ajoittain, tai niiden nojalla määräytyvää lakia parlamentin
esittämät.]
298. Virta jatkaa kauppa jne

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

298. Virta jatkaa kaupan, etc.-

Toimeenpanovaltaa unionin ja Kukin `on ulotuttava harjoittavat
liiketoimintaa tai kauppaa ja hankkimiseen, omistamiseen ja myyntiin
omaisuuden ja tekemistä sopimuksista mihinkään tarkoitukseen:

edellyttäen, että-

()
Said toimeenpanovaltaa unionin `soveltaa, siinä määrin kuin
elinkeinotoiminnan Tällaiset Gold Tällainen tarkoitus ei ole yksi
suhteen toukokuussa qui parlamentille lakeja, sovelletaan lainsäädäntöä
Jokaisella valtion;
ja

(B) Said toimeenpanovaltaa Kukin `soveltaa, siinä määrin kuin liike
tai kaupan kulta Tällainen tarkoitus ei ole yksi suhteen valtion
lainsäätäjä qui Voi tehdä lakeja, edellyttää lainsäädännön
parlamentissa.]
299. Sopimukset.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

299. Contracts.-

(1)
Kaikki solmituista käyttäessä toimeenpanovaltaa unionin tai valtion `on
ilmaistava tehtävä puhemiehen tai Governor_247 *** valtion tapauksen
Voi olla, kaikki ja Tällainen
kaikki sopimukset ja vakuutukset omaisuuden tehdyt vallankäyttöä Tämä
`on toteutettava puolesta laitoksen puheenjohtajan tai Governor mukaan
_247 *** Tällaiset henkilöt ja sillä tavalla kuin hän elää kulta
Sallitko.

(2)
Ei presidentti tai kuvernööri _248 *** `on voitava yhdistää osalta Itse
sopimukseen tai vakuutuksen tehty tai Suoritetaan varten tämän
perustuslain tai minkäänlaisen säätämistä liittyen Intian hallituksen
Tähän vahvuus
, eikä `saa ketään tekemään tai toteuttamasta tällaisen
vakuutussopimuksen tai puolesta laitoksen of’any heistä
henkilökohtaisesti voitava yhdistää suhteessa sen.
300. Puvut ja menettelyissä.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

300. Puvut ja proceedings.-

(1)
Intian hallitus voi nostaa tai haastaa nimellä Union Intian hallituksen
ja valtion Voidaan kantaa tai vastata haastaa valtion nimi ja
toukokuun, jollei-säännöksiä qui voidaan tehdä Act
parlamentin
tai lainsäätäjän Sellainen valtio sääti nojalla valtuuksien tässä
perustuslaissa, haastaa tai haastettava suhteessa niiden vastaaviin
asioihin kuten tapauksissa Dominion Intian ja vastaavat maakunnat tai
Vastaava Intian valtiot ehkä-ovat haastaa
kulta-haastanut jos tämä perustuslaki ei beens Laki.

(2) Jos alussa tämän Constitution-

()
Kaikki oikeudenkäyntejä on vireillä qui on Dominion of India on
osapuolena, Union of India `katsotaan korvata Dominion de ces
menettelyssä;
ja

(B) Mahdolliset oikeudenkäyntejä on vireillä Qui maakunnassa tai
Intian valtio on osapuolena, Vastaavat valtion `katsotaan korvata
maakunnan tai Intian valtion de ces menettelyssä.

RYHMÄ IV.- omaisuudensuojasta
ARTIKLA

300A. Henkilöt, ei saa menettää omaisuutta säästää lain nojalla.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

LUKUUN IV omaisuudensuojasta

300A. Henkilöt, ei saa menettää omaisuutta torjunnan viranomaisen law.-

Kukaan ei `on de son menettäneiden ominaisuus säästää lain nojalla.]

Intian perustuslain

93 kielellä tehtävä pakollista kaikissa yliopistoissa aste yhdessä
–Lajittelemattomat tutkintoihin kanssa toivon, että kaikki yliopistot
aussi seurata

Opi taito ansaita Fast olla onnellisempi taito antaa Nopeampi olla Happiest!


1778 Wed Feb 17 2016
(FOA1TRPUVF) -THE CONSTITUTION OF PRABUDDHA BHARATH - in all Classical languages-
Esperanto,Estonian,Filipino,Finnish
http://www.tipitaka.org/knda/


INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org
will translate

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

THE CONSTITUTION OF INDIA

in
93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along
with other degree courses with a hope that all the Universities also
follow to

Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !















http://www.constitution.org/cons/india/const.html

from
26 January 2016
to be Celebrated as
UNIVERSAL PEACE YEAR
because of
 Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary
LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath
in 93 Languages


BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies)  have  lots of Aspiration- Ms Mayawati





http://www.constitution.org/cons/india/const.html







THE CONSTITUTION OF INDIA










HELP

PREAMBLE PARTS SCHEDULES
APPENDICES INDEX AMENDMENT ACTS






PARTS







PART I THE UNION AND ITS TERRITORY Art.( 1-4 )
PART II CITIZENSHIP Art.( 5-11 )
PART III FUNDAMENTAL RIGHTS Art.( 12-35 )
PART IV DIRECTIVE PRINCIPLES OF STATE POLICY Art.( 36-51 )
PART IVA FUNDAMENTAL DUTIES Art.( 51A )
PART V THE UNION Art.( 52-151 )
PART VI THE STATES Art.( 152-237 )
PART VII THE STATES IN PART B OF THE FIRST SCHEDULE Art.( 238 )
PART VIII THE UNION TERRITORIES Art.( 239-243 )
PART IX PANCHAYATS Art.( 243-243zg )
PART IXA MUNICIPALITIES Art.( 243-243zg )
PART X THE SCHEDULED AND TRIBAL AREAS Art.( 244-244A )
PART XI RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES Art.( 245-263 )
PART XII FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS Art.( 264-300A )
PART XIII TRADE,COMMERCE AND INTERCOURSE WITHIN THE TERRITORY OF INDIA Art.( 301-307 )
PART XIV SERVICES UNDER THE UNION AND THE STATES Art.( 308-323 )
PART XIVA TRIBUNALS Art.( 323A-323B )
PART XV ELECTIONS Art.( 324-329A )
PART XVI






CHAPTER II.-BORROWING

ARTICLE





292.
Borrowing by the Government of India.




PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER II.
BORROWING

292. Borrowing by the Government of India.-

The executive power of
the Union extends to borrowing upon the security of the Consolidated
Fund of India within such limits, if any, as may from time to time be
fixed by Parliament by law and to the giving of guarantees within such
limits, if any, as may be so fixed.


293. Borrowing by States.








PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER II.
BORROWING

293. Borrowing by States.-



(1) Subject to the provisions of this
article, the executive power of a State extends to borrowing within
the territory of India upon the security of the Consolidated Fund of
the State within such limits, if any, as may from time to time be
fixed by the Legislature of such State by law and to the giving of
guarantees within such limits, if any, as may be so fixed.



(2) The Government of India may, subject to such conditions as may be
laid down by or under any law made by Parliament, make loans to any
State or, so long as any limits fixed under article 292 are not
exceeded, give guarantees in respect of loans raised by any State, and
any sums required for the purpose of making such loans shall be
charged on the Consolidated Fund of India.



(3) A State may not without the consent of the Government of India
raise any loan if there is still outstanding any part of a loan which
has been made to the State by the Government of India or by its
predecessor Government, or in respect of which a guarantee has been
given by the Government of India or by its predecessor Government.



(4) A consent under clause (3) may be granted subject to such
conditions, if any, as the Government of India may think fit to
impose.




CHAPTER III.-PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

ARTICLE





294.
Succession to property, assets, rights, liabilities and obligations in certain cases.




PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

294. Succession to property, assets, rights, liabilities and
obligations in certain cases.-



As from the commencement of this
Constitution-





(a) all property and assets which immediately before such commencement
were vested in His Majesty for the purposes of the Government of the
Dominion of India and all property and assets which immediately before
such commencement were vested in His Majesty for the purposes of the
Government of each Governor’s Province shall vest respectively in the
Union and the corresponding State, and




(b) all rights, liabilities and obligations of the Government of the
Dominion of India and of the Government of each Governor’s Province,
whether arising out of any contract or otherwise, shall be the rights,
liabilities and obligations respectively of the Government of India
and the Government of each corresponding State,



subject to any adjustment made or to be made by reason of the creation
before the commencement of this Constitution of the Dominion of
Pakistan or of the Provinces of West Bengal, East Bengal, West Punjab
and East Punjab.


295. Succession to property, assets, rights, liabilities and obligations in other cases.








PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

295. Succession to property, assets, rights, liabilities and
obligations in other cases.-



(1) As from the commencement of this
Constitution-



(a) all property and assets which immediately before such commencement
were vested in any Indian State corresponding to a State specified in
Part B of the First Schedule shall vest in the Union, if the purposes
for which such property and assets were held immediately before such
commencement will thereafter be purposes of the Union relating to any
of the matters enumerated in the Union List, and



(b) all rights, liabilities and obligations of the Government of any
Indian State corresponding to a State specified in Part B of the First
Schedule, whether arising out of any contract or otherwise, shall be
the rights, liabilities and obligations of the Government of India, if
the purposes for which such rights were acquired or liabilities or
obligations were incurred before such commencement will thereafter be
purposes of the Government of India relating to any of the matters
enumerated in the Union List,



subject to any agreement entered into in that behalf by the Government
of India with the Government of that State.



(2) Subject as aforesaid, the Government of each State specified in
Part B of the First Schedule shall, as from the commencement of this
Constitution, be the successor of the Government of the corresponding
Indian State as regards all property and assets and all rights,
liabilities and obligations, whether arising out of any contract or
otherwise, other than those referred to in clause (1).


296. Property accruing by escheat or lapse or as bona vacantia.

PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

296. Property accruing by escheat or lapse or as bona vacantia.-




Subject as hereinafter provided, any property in the territory of
India which, if this Constitution had not come into operation, would
have accrued to His Majesty or, as the case may be, to the Ruler of an
Indian State by escheat or lapse, or as bona vacantia for want of a
rightful owner, shall, if it is property situate in a State, vest in
such State, and shall, in any other case, vest in the Union:



Provided that any property which at the date when it would have so
accrued to His Majesty or to the Ruler of an Indian State was in the
possession or under the control of the Government of India or the
Government of a State shall, according as the purposes for which it
was then used or held were purposes of the Union or of a State, vest
in the Union or in that State.


Explanation.- In this article, the expressions “Ruler” and “Indi


297.
Things of value within territorial waters or continental shelf and
resources of the exclusive economic zone to vest in the Union.

PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

297. Things of value within territorial waters or continental
shelf and resources of the exclusive economic zone to vest in the
Union.-


(1) All lands, minerals and other things of value underlying
the ocean within the territorial waters, or the continental shelf, or
the exclusive economic zone, of India shall vest in the Union and be
held for the purposes of the Union.



(2) All other resources of the exclusive economic zone of India shall
also vest in the Union and be held for the purposes of the Union.



(3) The limits of the territorial waters, the continental shelf, the
exclusive economic zone, and other maritime zones, of India shall be
such as may be specified, from time to time, by or under any law made
by Parliament.]


298. Power to carry on trade, etc.








PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

298. Power to carry on trade, etc.-

The executive power of the
Union and of each State shall extend to the carrying on of any trade
or business and to the acquisition, holding and disposal of property
and the making of contracts for any purpose:



Provided that-



(a) the said executive power of the Union shall, in so far as such
trade or business or such purpose is not one with respect to which
Parliament may make laws, be subject in each State to legislation by
the State; and



(b) the said executive power of each State shall, in so far as such
trade or business or such purpose is not one with respect to which the
State Legislature may make laws, be subject to legislation by
Parliament.]


299. Contracts.

PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

299. Contracts.-



(1) All contracts made in the exercise of the
executive power of the Union or of a State shall be expressed to be
made by the President, or by the Governor_247*** of the State, as the
case may be, and all such contracts and all assurances of property
made in the exercise of that power shall be executed on behalf of the
President or the Governor _247*** by such persons and in such manner
as he may direct or authorise.



(2) Neither the President nor the Governor _248*** shall be personally
liable in respect of any contract or assurance made or executed for
the purposes of this Constitution, or for the purposes of any
enactment relating to the Government of India heretofore in force, nor
shall any person making or executing any such contract or assurance on
behalf of any of them be personally liable in respect thereof.



300. Suits and proceedings.




PART XII

FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER III
PROPERTY,CONTRACTS,RIGHTS,LIABILITIES,OBLIGATIONS AND SUITS

300. Suits and proceedings.-



(1) The Government of India may sue or
be sued by the name of the Union of India and the Government of a
State may sue or be sued by the name of the State and may, subject to
any provisions which may be made by Act of Parliament or of the
Legislature of such State enacted by virtue of powers conferred by
this Constitution, sue or be sued in relation to their respective
affairs in the like cases as the Dominion of India and the
corresponding Provinces or the corresponding Indian States might have
sued or been sued if this Constitution had not been enacted.





(2) If at the commencement of this Constitution-


(a) any legal proceedings are pending to which the Dominion of India
is a party, the Union of India shall be deemed to be substituted for
the Dominion in those proceedings; and





(b) any legal proceedings are pending to which a Province or an Indian
State is a party, the corresponding State shall be deemed to be
substituted for the Province or the Indian State in those proceedings.


CHAPTER IV.-RIGHT TO PROPERTY

ARTICLE




300A. Persons not to be deprived of property save by authority of law.




PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER- IV RIGHT TO PROPERTY

300A. Persons not to be deprived of property save by authority of
law.-

No person shall be deprived of his property save by authority
of law.]


THE CONSTITUTION OF INDIA

in
93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along
with other degree courses with a hope that all the Universities also
follow to

Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !

http://english.cri.cn/mmsource/images/2014/09/01/mogao400.gif

41) Classical Esperanto

41) Klasika Esperanto

1778 Wed Feb 17, 2016 (FOA1TRPUVF) -La KONSTITUCIO DE Prabuddha Bharath - en ĉiuj Klasika lingvoj-
http://www.tipitaka.org/knda/

ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -1. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ

Insight-NET-FREE Surreta Al1 (Iluminiĝinto) Tipitaka University Research & Praktiko

en Vida Formato (FOA1TRPUVF)
tra http://sarvajan.ambedkar.org
tradukos

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

LA KONSTITUCIO DE INDIA

en 93 lingvoj, por farigxi deviga en ĉiuj Universitatoj grado kune kun
–other grado kursoj kun Espero ke ĉiuj Universitatoj aussi sekvi

Lernu La Lerteco de Gajnanta Rapida esti pli feliĉa por La Lerteco de Giving Faster esti plej feliĉa!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

el
26 januaro 2016
esti esti Okazigita
UNIVERSALA PACO JARO
pro
 
Dr BR Ambedkar la 125th Naskiĝo Datreveno
Lecionoj ni Tripitaka kaj Konstitucio de Prabuddha Bharath
en 93 lingvoj

BSP ne estas nur politika partio. Estas Movado Kie la Sarva Samaj (Ĉiuj Socioj) havas multajn suĉado akcesora m Mayawati

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

LA KONSTITUCIO DE INDIA

HELP

ENKONDUKO PARTS Horaroj
Apendicoj INDEKSO Amendment Acts

PARTS

PARTO I LA UNIO KAJ ĜIA TERITORIO Arto. (1-4)
PARTO II CIVITANECO Arto. (: 5-11)
PARTO III FUNDAMENTA RAJTOJ Arto. (12-35)
PARTO IV DIRECTIVE PRINCIPOJ DE ŜTATA POLITIKO Arto. (36-51)
PARTO VAT FUNDAMENTA TASKOJ Arto. (51A)
PARTO V LA UNIO Arto. (52-151)
PARTO VI LA STATES Arto. (152-237)
PARTO VII LA ŜTATOJ EN PARTO B DE LA UNUA HORARO Arto. (238)
PARTO VIII LA UNIO TERITORIOJ Arto. (239-243)
PARTO IX panchayats Arto. (243-243zg)
PARTO IXA komunumoj Arto. (243-243zg)
PARTO X LA planita kaj tribaj areoj Arto. (244-244A)
PARTO XI RILATOJ INTER LA UNIO KAJ LA STATES Arto. (245-263)
PARTO XII FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj Arto. (264-300A)
PARTO XIII TRADE, KOMERCO KAJ sekskuniĝo en la teritorio de INDIA Arto. (301-307)
PARTO XIV SERVOJ SUB LA UNIO KAJ LA STATES Arto. (308-323)
PARTO XIVA tribunaloj Arto. (323A-323B)
PARTO jarcento elektoj Arto. (324-329A)
PARTO XVI

ĈAPITRO II.-pruntado
ARTIKOLO

292. pruntado de la Registaro de Hindio.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO II. pruntado

292. pruntado de la Registaro de India.-

La
plenuma povo de la Unio etendas al pruntado sur la sekureco de la
Consolidated Fondaĵo de Hindio Ene Tia limojn, se entute, kiel Majo de
tempo al tempo esti riparita fare de parlamento perleĝe kaj la Donanta
de garantioj devas Ene Tia limojn, se ajna,
eble vi estos tiel fiksita.
293. pruntado de Ŝtatoj.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO II. pruntado

293. pruntado de States.-

(1)
rezervo pri la dispozicioj de ĉi tiu artikolo, la plenuma povo de ŝtato
etendas al pruntado dans le teritorio de Barato sur la sekureco de la
Consolidated Fondaĵo de la Ŝtato Ene Tia limojn, se entute, kiel Majo de
tempo al tempo esti fiksita
tiaj por la Leĝdona periodo de la ŝtato de leĝo kaj al la Doni de
garantioj devas tia Ene limojn, se entute, kiel povas esti tiel fiksita.

(2)
La Registaro de Barato Majo, kondiĉigita de tiaj kondiĉoj kiel povas
esti metita malsupren fare aŭ sub Ajna leĝo farita fare de parlamento,
fari pruntojn -al- ajna Ŝtato aŭ, tiel longe kiel Ajna limoj fiksitaj
sub sekcio 292 ne superis, doni garantiojn devas en
respekto de pruntoj levitaj de Ajna ŝtato, kaj Ajna sumoj necesaj por
la celo de fari pruntojn Tia `estos ŝargitaj sur la Consolidated Fondaĵo
de Hindio.

(3)
A State Eble ne sen la konsento de la Registaro de Hindio levi Ajna
prunto se estas ankoraŭ elstara Ajna parto de prunto qui havas-farita al
la ŝtato fare de la Registaro de Hindio aŭ de ICT antaŭulo Registaro,
aux rilate
qui garantio estas-beens Donita de la Registaro de Hindio aŭ de ICT antaŭulo Registaro.

(4) A konsento sub paragrafo (3) povas esti donita temo al Tiaj
postuloj, se entute, kiel la Registaro de Barato Majo pensas tauxgas
trudi.

ĈAPITRO III.-PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj
ARTIKOLO

294. Gamo al posedaĵo, aktivoj, rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj en iuj kazoj.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

294. Gamo al posedaĵo, aktivoj, rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj en iuj cases.-

Kiel de la komenco de ĉi Constitution-

(A)
ĉiuj proprieto kaj aktivoj qui tempo tuj antaŭ Tia komenco Were
rajtigitaj Lian Moŝton la Celoj de la Registaro de la Regado de Barato
kaj ĉiuj proprieto kaj aktivoj qui tempo tuj antaŭ Tia komenco Were
rajtigitaj Lian Moŝton la Celoj de la Registaro de
ĉiu provinco guberniestro `estos veŝto respectivement en la Unio kaj la Responda ŝtato kaj

(B)
ĉiuj rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj de la registaro de la Dominion
of India kaj de la Registaro de Ĉiu guberniestro Provinco, ĉu pro liaj
Ajna kontrakto aŭ alie, `estos la rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj
respectivement de la Registaro de Barato kaj
gouvernement du Ĉiu Responda ŝtato,

subjekto al- ajna ĝustigu esti faritaj aŭ faritaj per la starigo antaŭ
la komenco de tiu konstitucio de la Regado de Pakistano aŭ de la
Provincoj de Okcidenta Bengalo, Orienta Bengalo, Okcidenta Panĝabo kaj
Orienta Panĝabo.
295. Gamo al posedaĵo, aktivoj, rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj en –other skatoloj.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

295. Gamo al posedaĵo, aktivoj, rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj en –other cases.-

(1) Ekde la komenco de ĉi Constitution-

(A)
ĉiuj proprieto kaj aktivoj qui tempo tuj antaŭ Tia komenco Were
rajtigitaj en Ajna hinda ŝtato Responda al ŝtato specifita en parto B de
la Unua Horaro `estos veŝto en la Unio, se la Celoj por qui Tia
proprieto kaj aktivaĵoj estis tenitaj tempo tuj antaŭ Tia
komenco havos poste esti Celoj de la Unio Rilatigante al-iu el la aferoj listigitaj en la Unio Listo, kaj

(B)
ĉiuj rajtoj, kompensdevoj kaj devontigoj de la Registaro de Ajna hinda
ŝtato Responda al ŝtato specifita en parto B de la Unua Horaro, ĉu pro
liaj Ajna kontrakto aŭ alie, `estos la rajtoj, kompensdevoj kaj
devontigoj de la Registaro de
Barato, se la Celoj por qui Tia estis akiritaj rajtoj aŭ pasivaj aŭ
devojn falinta You Were antaŭ komenco Tia estos poste esti Celoj de la
Registaro de Hindio Rilatigante al-iu el la aferoj listigitaj en la Unio
Listo,

subjekto al- ajna interkonsento eniris en fait que nome de la Registaro de Hindio kun la Registaro de tiu ŝtato.

(2)
Subjekto kiel supre dirita, la Registaro de Ĉiu ŝtato specifita en
parto B de la Unua Horaro `estos, kiel de la komenco de ĉi tiu
Konstitucio, la posteulo de la Registaro de la Responda hinda ŝtato
rilate cxiujn proprieto kaj aktivoj kaj ĉiuj rajtoj
, pasivaj kaj devoj, ĉu pro liaj kontrakto Ajna oro Alie, krom tiuj menciitaj en paragrafo (1).
296. Proprieto accruing de escheat aŭ eraro aŭ kiel bona vacantia.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

296. Proprieto accruing de escheat aŭ eraro aŭ havi bona vacantia.-

Subjekto
kiel sekvo Provizita, ajna proprieto en la teritorio de Barato qui, se
ĉi Konstitucio ne venis en operacion, estus akumuliĝis al Lia Moŝto aŭ,
kiel la kazo povas esti, la Reganto de hinda ŝtato de escheat lapse oro,
oro
kiel bona vacantia pro manko de leĝa mastro, `estos, se ĝi estas
proprieto trovigxas en ŝtato, en veŝto Tia ŝtato, and` devas, en Ajna
Aliaj skatolo, veŝto en la Unio:

Provizita
Kiu ajna proprieto qui tiutempe kiam ĝi estus tiom akumuliĝis al Lia
Moŝto nek Reganto de hinda ŝtato Estis en la posedo aŭ sub la kontrolo
de la Registaro de Hindio aŭ La Registaro de ŝtato `estos, selon havas
la Celoj
por qui estis tiam uzita oro estis okazigitaj Celoj de la Unio aŭ de ŝtato, aŭ veŝto en la Unio fait que ŝtato.
Explanation.- En tiu artikolo, la terminoj “Reganto” kaj “Indi
297. Aĵoj de valoro Ene teritoriaj akvoj aŭ kontinenta breto kaj ekskluzivaj ekonomiaj rimedoj de la areo al veŝto en la Unio.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

297. Aĵoj de valoro Ene teritoriaj akvoj aŭ kontinenta breto kaj ekskluzivaj ekonomiaj rimedoj de la areo al veŝto en la Union.-

(1) Ĉiuj landoj, mineraloj kaj aĵoj de valoro –other Latente en la
oceano dans le teritoriaj akvoj, la kontinenta breto oro, oro la
ekskluziva ekonomia zono de Hindio `estos veŝto en la Unio kaj esti Held
por la celoj de la Unio.

(2) Ĉiuj –other rimedoj de la ekskluziva ekonomia zono de Hindio
aussi `estos veŝto en la Unio kaj esti Held por la celoj de la Unio.

(3) La limoj de la teritoriaj akvoj, la kontinenta breto, la
ekskluziva ekonomia zono kaj mara –other areoj de Barato `estos Tia
Kiel Povas esti precizigita, de tempo al tempo, per aŭ sub Ajna leĝo
farita fare de parlamento.]
298. Potenco porti sur komerco, ktp

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

298. Potenco porti sur komercon, etc.-

La plenuma povo de la Unio kaj de Ĉiu ŝtato `aplikiĝas al la portanta
sur de ajna negoco aŭ komerco kaj al la akiraĵo, tenante kaj dispono de
proprieto kaj la farado de kontraktoj por Ajna celo:

provizita tio-

(A)
Diris la plenuma povo de la Unio ‘devas, kiom komerco aŭ negoco Tia Oro
Tia celo ne oni koncerne al majo qui Parlamento fari leĝojn, submetu
vin al leĝaro en ĉiu ŝtato de la ŝtato;
kaj

(B) Diris la plenuma povo de Ĉiu ŝtato `estos, kiom Tia negoco aŭ
komerco oro Tia celo estas ne unu kun respekto al la Ŝatleĝdonado qui
Majo fari leĝojn, submetu vin al leĝaro de la Parlamento.]
299. Kontraktoj.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

299. Contracts.-

(1)
Ĉiuj kontraktoj faritaj en la ekzerco de la plenuma povo de la Unio aŭ
de ŝtato `estos Esprimita esti farita de la Prezidanto aux la
Governor_247 *** de la ŝtato, kiel la kazo povas esti, tuta kaj Tia
ĉiuj kontraktoj kaj certigoj de proprieto faritaj en la ekzerco de
potenco ke `estos Ekzekutitaj nome facilecon de la Prezidanto aŭ la
Guberniestro de _247 *** Tiuj personoj kaj en tia maniero kiel li povas
vivi oro Authorise.

(2)
Nek la prezidento nek la guberniestro _248 *** `estos alklakebla rilate
Persone Ajna kontrakto aŭ certigon faris aŭ ekzekutitaj por la celoj de
ĉi tiu Konstitucio, aŭ por la celoj de Ajna rolado Rilatigante al la
Registaro de Hindio en Ĝis nun forton
nek `estos Ajna Persono farante aŭ ekzekuti Ajna Tia asekuron
kontrakto aŭ nome facilecon of’any de Ilin Persone estu alklakebla en
respekto de tio.
300. Kostumoj kaj procedoj.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

ĈAPITRO III
PROPERTY, kontraktoj, RAJTOJ, pasivaj, devoj kaj kostumoj

300. Kostumoj kaj proceedings.-

(1)
La Registaro de Barato Majo demandar aŭ demandado de la nomo de la Unio
de Hindio kaj la Registaro de ŝtato Majo demandar aŭ demandado de la
nomo de la ŝtato kaj majo, subjekto al-dispoziciojn qui Povas esti
farita de Akto
Parlamentano
aŭ de la Leĝdona periodo de Tia ŝtato Realigite per virto de agosferoj
de tiu konstitucio, demandar aŭ demandado rilate al iliaj respektivaj
aferoj en similaj kazoj kiel la Dominion of India kaj la Responda
Provincoj aŭ la Responda hindaj ŝtatoj povus-esti jurpersekutita
oro-estis jurpersekutita se ĉi Konstitucio ne beens Realigite.

(2) Se komence de ĉi Constitution-

(A)
Ĉiu proceso estas pritraktataj qui la Regado de Hindio estas partio, la
Union of India `estos opiniita por esti anstataŭigita por la Regado de
ces procedoj;
kaj

(B) Ĉiu proceso estas pritraktataj al Qui a provinco aŭ hinda ŝtato
estas partio, la Responda ŝtato `estos opiniita por esti anstataŭigita
por la provinco aŭ la hinda ŝtato de ces procedoj.

ĈAPITRO IV.- RAJTO PROPERTY
ARTIKOLO

300A. Personoj ne esti Privata proprieto krom per aŭtoritato de leĝo.

PARTO XII
FINANCE, PROPERTY, kontraktoj kaj kostumoj

CHAPTER- IV RAJTO PROPERTY

300A. Personoj ne esti Privata proprieto krom per aŭtoritato de law.-

Neniu persono `estos de son Privata proprieto krom per aŭtoritato de leĝo.]

LA KONSTITUCIO DE INDIA

en 93 lingvoj, por farigxi deviga en ĉiuj Universitatoj grado kune kun
–other grado kursoj kun Espero ke ĉiuj Universitatoj aussi sekvi

Lernu La Lerteco de Gajnanta Rapida esti pli feliĉa por La Lerteco de Giving Faster esti plej feliĉa!

42) Classical Estonian

42) eesti klassikalist

1778 K 17. veebruar 2016 (FOA1TRPUVF) -THE PÕHISEADUSE Prabuddha Bharath - kõik Klassikaline Languages-
http://www.tipitaka.org/knda/

ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -1. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ

Insight-NET tasuta onlain A1 (Ärganud One) Tipitakas University Research & praktika

visuaalsel kujul (FOA1TRPUVF)
läbi http://sarvajan.ambedkar.org
tõlgib

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

India põhiseaduse

93 keeles tuleb teha kohustuslik kõikides ülikoolid kraadi koos –muud kraadi kursuste Hope et kõik ülikoolid aussi järgida

Õppida oskusi teenimine Fast olla õnnelikumad oskus Pidada kiirem olla õnnelikum!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

pärit
26. jaanuar 2016
on tähistamist
UNIVERSAL RAHU aasta
tõttu
 
Dr BR Ambedkar 125. Sündinud Aastapäev
SAADUD me Tripitaka ja põhiseaduse Prabuddha Bharath
93 Keeled

BSP ei ole ainult erakond. See on liikumine Kui Sarva Samaj (kõik seltsid) on palju imemise lisaseadme pr Mayawati

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

India põhiseaduse

ABI

SISSEJUHATUS PARTS KAVA
LISAD INDEX muutmise seaduse

PARTS

I OSA LIIDU ja territooriumi Art. (1-4)
II OSA KODAKONDSUS Art. (: 5-11)
III OSA põhiõigused Art. (12-35)
IV OSA direktiiv PÕHIMÕTTED riikliku poliitika Art. (36-51)
OSA IVA keskseid ülesandeid Art. (51A)
V OSA LIIDU Art. (52-151)
VI OSA RIIGID Art. (152-237)
VII OSA riike B osa esimeses GRAAFIK Art. (238)
VIII OSA LIIDU TERRITOORIUMIDELT Art. (239-243)
IX OSA PANCHAYATS Art. (243-243zg)
OSA IXa MUNICIPALITIES Art. (243-243zg)
X OSA plaanitud ja hõimupiirkondade Art. (244-244A)
XI OSA suhetes liidu ja riigid Art. (245-263)
OSA XII FINANCE, VARA, lepingud ja SUITS Art. (264-300A)
XIII OSA KAUBANDUS, KAUBANDUS JA vahekorra territooriumil INDIA Art. (301-307)
OSA XIV teenuseid vastavalt Liidu ja asjaomaste riikide Art. (308-323)
OSA XIVA tribunali Art. (323A-323B)
XV OSA VALIMISED Art. (324-329A)
XVI OSA

PEATÜKK II. laenamise
ARTIKKEL

292. võtmise India valitsus.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

II PEATÜKK. LAENUVÕTMISE

292. võtmise valitsuse India.-

Täitevvõim
Liidu laieneb laenuvõtmise pärast turvalisust Konsolideeritud fondi
India piires, kui neid, mida aeg-ajalt kindlaks parlamendi seadusega
ning tagatise esitamist peab piires, kui neid
võib teil olla nii fikseeritud.
293. võtmise vahel.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

II PEATÜKK. LAENUVÕTMISE

293. võtmise States.-

(1)
Vastavalt käesoleva artikli sätetele, täidesaatva võimu riigis ulatub
laenates dans le territooriumil India upon turvalisust Konsolideeritud
fondi riigi piires, kui neid, mida aeg-ajalt kindlaks
Selline seadusandja poolt riigi seadusega ning tagatise esitamist peab
Selline piirides, kui üldse, mis võib olla nii fikseeritud.

(2)
India valitsus võib nende Sellised tingimused, mis võivad olla
kehtestatud või mis tahes õigust, mille parlament, anda laene-to-iga
riik või nii kaua, kui mis tahes piirmäärade punktis 292 ei ületata,
anna garantiid aastal
seoses laenude igale riigile ja iga vajaminevad summad tegemiseks laenu Sellised `tuleb tasuda konsolideeritud fondi India.

(3)
ei tohi riik nõusolekuta India valitsus esitada laenu, kui on veel
lahendamata Iga osa laenu qui on-tehtud riigi poolt India valitsuse või
IKT eelkäija valitsuse või seoses
qui garantii on-beens antud India valitsuse või IKT eelkäija valitsus.

(4) nõusolek tingimuse alusel (3) võidakse anda selliseid nõudeid, kui üldse, sest India valitsus seda vajalikuks kehtestada.

PEATÜKK III.-VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad
ARTIKKEL

294. Pärimine vara, vara, õiguste, kohustuste ja kohustusi teatud juhtudel.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

294. Pärimine vara, vara, õiguste, kohustuste ja kohustusi mõnes cases.-

Alates aasta algusest selle Constitution-

(A)
kõik varad qui aega vahetult enne Selline algust Olid antud Tema
Majesteedi jaoks Valitsuse Dominion India ja kõik varad qui aega
vahetult enne Selline algust Olid antud Tema Majesteedi jaoks Valitsuse
iga provintsi kuberneri `kuulub autorile respectivement Euroopa Liidu ja vastava riigi ja

(B)
kõik õigused, kohustused ja kohustused Valitsuse Dominion India ja
valitsuse Iga kuberneri provints, kas tulenevad mis tahes lepingu või
muul viisil, `peavad olema õigused, kohustused ja kohustuste
respectivement Valitsuse India ja
gouvernement du iga vastava riigi

teema-to-tahes muudatusi teha või tehakse sellepärast loomist enne
algust selle põhiseaduse Dominion Pakistani või provintsi Lääne-Bengali
East Bengal Lääne Punjabi ja Ida Punjab.
295. Pärimine vara, vara, õiguste, kohustuste ja kohustuste –muud kastid.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

295. Pärimine vara, vara, õiguste, kohustuste ja kohustuste –muud cases.-

(1) Alates algust selle Constitution-

(A)
kõik varad qui aega vahetult enne Selline algust Olid kuulub Igasugune
India riik vastab riigi B osas kindlaksmääratud esimese Ajakava `kuulub
autorile Euroopa Liidus, kui eesmärkidel qui Selline omandi ja vara
toimusid aega vahetult enne Selline
alguses on edaspidi liidu huvides seonduvate-küsimustes tehtavad loetletud liidu loetelu ja

(B)
kõik õigused, kohustused ja kohustused valitsuse Iga Indian riik vastab
riigi B osas kindlaksmääratud esimese Graafik, kas tulenevad mis tahes
lepingu või muul viisil, `peavad olema õigused, kohustused ja kohustused
valitsuse
India, kui eesmärkidel qui sellised olid omandanud õigusi või
kohustusi või kohustusi tekkinud You Were enne algust Selline on
edaspidi eesmärgid India valitsus seonduvate-küsimustes tehtavad
loetletud liidu loetelu,

teema-to-iga leping sõlmiti fait que nimel seda, et India valitsus koos riigi valitsus.

(2)
Vastavalt eelpool mainitud, on iga riigi valitsust B osas
kindlaksmääratud esimese Ajakava `osalevad alates algust põhiseadusega,
on pärija Valitsuse Vastavad India riigi osas kõik varad ja kõik õigused
, kohustusi ja kohustusi, kas tulenevad lepingu kulda Muidu muud kui nimetatud punktis (1).
296. Vara laekuvate poolt konfiskeerima või aegumise või bona vacantia.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

296. Vara laekuvate poolt konfiskeerima või lõppemisest või on heas vacantia.-

Teema
allpool sätestatud mis tahes vara territooriumil India qui, kui see
põhiseadus ei jõustunud, oleks lisandunud Tema Majesteedi või vastavalt
olukorrale, valitseja India riigi poolt konfiskeerima möödumist kuld,
kuld
nagu heas vacantia seda nüüd õigusjärgsele omanikule, `, kui ta seda
on vara piiritleda riigis, on vest Selline riik, ja` olema igal Muud
kasti, vest Euroopa Liidus:

Tingimusel,
et mis tahes vara qui ajal, mil ta oleks lisandunud Tema Majesteedi või
valitseja India riigi valduses oli või kontrolli all, et India valitsus
või valitsuse riik `peab selon on eesmärgid
jaoks qui Seejärel kasutas ta kulda peeti liidu huvides või riigi või vest liidu fait que riik.
Explanation.- Selle artikli mõisted “Valitseja” ja “Indi
297. Asjad väärtuse ulatuses territoriaalvetesse või mandrilava ja
majandusvööndi piirkonnas loodusvarade üleantavate Euroopa Liidus.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

297. Asjad väärtuse ulatuses territoriaalvetesse või mandrilava ja majandusvööndi piirkonnas loodusvarade et vest Union.-

(1) Kõik maad, mineraalid ja asjad väärtuse –muud Aluseks ookeani
dans le territoriaalvetes, mandrilaval kuld, kuld majandusvööndis India
`kuulub autorile Liidu ja toimub jaoks Euroopa Liidus.

(2) Kõik –muud ressursse majandusvööndis India aussi `kuulub autorile Liidu ja toimub jaoks Euroopa Liidus.

(3) piirid territoriaalvetes, mandrilava, majandusvööndis ja
meretranspordi –muud valdkondades India `peab olema selline, mida võib
kindlaks määrata, aeg-ajalt, või nende alusel seadusega, mille
parlament.]
298. Võimsus jätkata kaubandus jne

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

298. Power kauplema, jne.

Täitevvõim liidu ja iga riigi `laieneb tegelemine Iga äri või
kaubanduse ja soetamise, hoidmise, müümise vara ja valmistamise
lepingute mistahes eesmärgil:

eeldusel, et-

(A)
nimetatud täitevvõimu Liidu `võtab nii palju kui majandus- või
kutsetegevuse Selline Gold Selline eesmärk ei ole ühe suhtes mail qui
Parlament teeb seadusi, sõltub õigusaktide Iga riik riigi poolt;
ja

(B) ütles täidesaatva võimu iga riigi `võtab kuivõrd selline äri või
kaubanduse kulda Selline eesmärk ei ole üks seoses riigi seadusandja qui
Võib teha seadusi, sõltub õigusaktides parlament.]
299. Lepingud.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

299. Contracts.-

(1)
Kõik lepingud on tehtud teostamist täitevvõimu liidu või riigi
`väljendatakse tehakse presidendi poolt, või Governor_247 *** riigi,
nagu olukord nõuab, kõiki ja selline
kõik lepingud ja kinnitused vara tehtud võimu teostamise See
`täidetakse nimel rajatis presidendi või presidendi poolt _247 *** Need
isikud ja sellisel viisil, mida ta võib elada kuld Autoriseeri.

(2)
esimees ega kuberner _248 *** `saama ühendada suhtes isiklikult, kui
leping või tagamise tehtud või hukati Käesoleva põhiseaduse või selleks,
et mistahes jõustamine seotud India valitsusega Varemalt tugevus
ega `peab iga isik või täide kõnealuse kindlustuslepingu või nimel rajatis of’any neile isiklikult saama ühendada nende suhtes.
300. Sobib ja menetluses.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

III peatükk
VARA, lepingud, õigused, kohustused, kohustused ja ülikonnad

300. Sobib ja proceedings.-

(1)
India valitsus võib pöörduda või saab kaevata nimega Liidu India
valitsuse ja riigi Võib kaevata või kohtusse kaevata riigi nimi ja mais,
allutatud-sätteid qui võib teha seaduse
Euroopa
Parlamendi või seadusandja sellise riigi poolt ellu viidud volitusel
käesoleva põhiseaduse kaevata või kaevatakse vastavalt nende asjade jms
juhtudel, kui Dominion India ja vastavate provintside või vastav India
Ühendriigid võib-olla kaevata
kulla välja kaevata, kui selle põhiseadusele ei beens võetud.

(2) Kui alguses käesoleva Constitution-

(A)
mis tahes juriidiline menetlus on pooleli qui et võim on India poole,
liit India `loetakse tohi asendada Dominion de ces menetluses;
ja

(B) mis tahes juriidiline menetlus on pooleli, et qui Maakonna või
India riik on ühinenud, vastava riigi `loetakse asendada provintsis või
osariigis de ces menetluses.

PEATÜKK IV.- omandiõigust
ARTIKKEL

300A. Isikud ei kaota vara tõrje seadusest.

OSA XII
FINANCE, VARA, lepingud ja ülikonnad

KIRJE PEATÜKK IV omandiõigust

300A. Isikud ei kaota vara tõrje asutusele law.-

Kedagi `peab olema de son Mahajäänud vara tõrje seadusest.]

India põhiseaduse

93 keeles tuleb teha kohustuslik kõikides ülikoolid kraadi koos –muud kraadi kursuste Hope et kõik ülikoolid aussi järgida

Õppida oskusi teenimine Fast olla õnnelikumad oskus Pidada kiirem olla õnnelikum!


43) Classical Filipino

43) Classical Pilipino

1778 Wed 17 Pebrero 2016 (FOA1TRPUVF) -ANG KONSTITUSYON NG Prabuddha Bharath - sa lahat ng Classical wika-
http://www.tipitaka.org/knda/

ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -1. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipitaka University Research & Practice

sa Visual Format (FOA1TRPUVF)
sa pamamagitan http://sarvajan.ambedkar.org
ay isalin

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ANG KONSTITUSYON NG INDIA

sa 93 mga wika na ginawa sapilitan sa lahat ng mga unibersidad degree
na kasama –other degree na kurso na may isang Hope na ang lahat ng mga
Unibersidad aussi upang sundin

Alamin Ang Kakayahan ng Kumita na Mabilis na maging mas masaya para sa Ang Kakayahan ng Pagbibigay Faster upang maging Happiest!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

mula
26 January 2016
ay kailangang Bantog
UNIVERSAL PEACE YEAR
dahil sa
 
Dr BR Ambedkar ni 125th Birth Anniversary
MGA ARAL namin Tripitaka at Saligang-Batas ng Prabuddha Bharath
sa 93 Mga Wika

BSP ay hindi lamang isang Political Party. Ito ay isang Movement Saan ang Sarva Samaj (Lahat Societies) magkaroon ng maraming higop accessory Ms Mayawati

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ANG KONSTITUSYON NG INDIA

HELP

PREAMBULO PARTS iskedyul
APENDISE INDEX SUSOG GAWA

PARTS

PART ko ANG UNION AT ANG TERRITORY Art. (1-4)
PART II PAGKAMAMAMAYAN Art. (: 5-11)
PART III FUNDAMENTAL KARAPATAN Art. (12-35)
PART IV Directive PRINSIPYO NG POLICY STATE Art. (36-51)
PART IVA FUNDAMENTAL TUNGKULIN Art. (51A)
PART V THE UNION Art. (52-151)
PART VI ANG ESTADO Art. (152-237)
PART VII ANG ESTADO SA PART B NG FIRST SCHEDULE Art. (238)
PART VIII ANG UNION teritoryo Art. (239-243)
PART IX PANCHAYATS Art. (243-243zg)
PART ixa MUNISIPALIDAD Art. (243-243zg)
PART X ANG SCHEDULED AT TRIBAL AREAS Art. (244-244A)
PART XI RELATIONS PAGITAN NG UNION AT ANG ESTADO Art. (245-263)
PART XII FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS at demanda Art. (264-300A)
PART XIII TRADE, COMMERCE AND pakikipagtalik LOOB NG TERRITORY OF INDIA Art. (301-307)
PART XIV SERVICES SA ILALIM NG UNION AT ANG ESTADO Art. (308-323)
PART XIVA Tribunals Art. (323A-323B)
PART XV HALALAN Art. (324-329A)
PART XVI

KABANATA II.-HIRAMIN
ARTIKULO

292. Paghiram ng Gobyerno ng Indya.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA II. HIRAMIN

292. Paghiram ng Gobyerno ng India.-

Ang
ehekutibong kapangyarihan ng Union ay umaabot sa paghiram sa seguridad
ng Consolidated Fund ng Indya Sa loob ganitong limitasyon, kung mayroon
man, bilang May paminsan-minsan maayos sa pamamagitan ng Parlyamento ng
batas at upang Ang Pagbibigay ng garantiya ay dapat Sa loob ganitong
limitasyon, kung mayroon man,
ikaw ay maaaring maging kaya maayos.
293. Paghiram sa pamamagitan Unidos.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA II. HIRAMIN

293. Paghiram sa pamamagitan States.-

(1)
Napapailalim sa mga probisyon ng artikulong ito, ang executive
kapangyarihan ng isang Estado ay umaabot sa paghiram dans le teritoryo
ng Indya sa ang seguridad ng Consolidated Pondo ng Estado Sa loob ng
ganitong mga limitasyon, kung mayroon man, bilang Mayo sa pana-panahon
ay maaayos
ang nasabing ng Lehislatura ng Estado sa pamamagitan ng kautusan at sa
ang Pagbibigay ng garantiya ay dapat tulad sa loob ng mga limitasyon,
kung mayroon man, bilang maaaring kaya naayos.

(2)
Ang Pamahalaan ng Indya May, napapailalim sa nasabing termino bilang
Maaaring inilatag ng o sa ilalim ng anumang batas na ginawa ng
Parliament, gumawa ng mga pautang-to-anumang Estado o, kaya hangga’t
Bilang Anumang limitasyon naayos sa ilalim ng seksyon 292 ay hindi
lumampas, bigyan garantiya dapat sa
paggalang ng mga pautang inihahain ng Anumang Estado, at Anumang sums
kinakailangan para sa layunin ng paggawa ng mga pautang ang ganitong `ay
ikakarga sa Consolidated Fund ng Indya.

(3)
Ang isang State Maaaring hindi nang walang pahintulot ng Gobyerno ng
Indya taasan Anumang pautang kung mayroon pa rin ang hindi pa
nababayarang Anumang bahagi ng isang loan qui ay-na-likha sa Estado ng
Gobyerno ng Indya o sa pamamagitan ng ict hinalinhan Pamahalaan, o sa
paggalang ng
qui isang garantiya ay may-beens Given sa pamamagitan ng Gobyerno ng Indya o sa pamamagitan ng ict hinalinhan Government.

(4) Ang isang pahintulot sa ilalim ng sugnay (3) Maaaring Ipinagkaloob
napapailalim sa ganitong mga kinakailangan, kung mayroon man, na gaya
ng Gobyerno ng Indya Mayo magbuo ng isip na magpataw.

KABANATA III.-PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda
ARTIKULO

294. sunod sa ari-arian, ari-arian, mga karapatan, pananagutan at mga obligasyon sa ilang mga kaso.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

294. sunod sa ari-arian, ari-arian, mga karapatan, pananagutan at mga obligasyon sa ilang cases.-

Bilang mula sa simula ng ito Constitution-

(A)
ang lahat ng ari-arian at mga asset qui oras kaagad bago nasabing
commencement Ay vested sa Kanyang kamahalan para sa Layunin ng Gobyerno
ng Dominion ng Indya at ang lahat ng ari-arian at mga ari-arian qui oras
kaagad bago nasabing commencement Ay vested sa Kanyang kamahalan para
sa Mga Layuning ng Pamahalaan ng
ang bawat Province Gobernador `dapat bigyan ng kapangyarihan respectivement sa Union at ang kaukulang Estado, at

(B)
ang lahat ng karapatan, pananagutan at obligasyon ng Gobyerno ng
Dominion ng Indya at ng Gobyerno ng bawat Gobernador Province, kung
magmumula sa labas ng Anumang kontrata o hindi, `ay magiging ang mga
karapatan, pananagutan at obligasyon respectivement ng Gobyerno ng Indya
at
Gouvernement du bawat Kaukulang Estado,

subject-to-anumang adjustment na isasagawa o ginawa sa pamamagitan ng
dahilan ng pagtatatag bago ang pagsisimula ng Konstitusyong ito ng
Dominion ng Pakistan o ng Lalawigan ng West Bengal, East Bengal, West
Punjab at East Punjab.
295. sunod sa ari-arian, ari-arian, mga karapatan, pananagutan at mga obligasyon sa –other mga kahon.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

295. sunod sa ari-arian, ari-arian, mga karapatan, pananagutan at mga obligasyon sa –other cases.-

(1) Bilang mula sa pagsisimula ng ito Constitution-

(A)
ang lahat ng ari-arian at mga asset qui oras kaagad bago nasabing
commencement Ay vested sa Anumang Indian State Naaayon sa isang Estado
na tinukoy sa Part B ng Unang Schedule `dapat bigyan ng kapangyarihan sa
Union, kung ang Layunin para qui nasabing ari-arian at mga ari-arian Ay
Gaganapin oras kaagad bago nasabing
simula ay pagkatapos noon na Layunin ng Union may kaugnayan sa-ang alinman sa mga bagay na enumerated sa Union List, at

(B)
ang lahat ng karapatan, pananagutan at obligasyon ng Pamahalaan ng
Anumang Indian State Naaayon sa isang Estado na tinukoy sa Part B ng
Unang Schedule, kung magmumula sa labas ng Anumang kontrata o hindi, `ay
magiging ang mga karapatan, pananagutan at obligasyon ng Pamahalaan ng
India, kung ang Layunin para qui ang ganitong ay Nakuhang mga
karapatan o pananagutan o obligasyon na natamo You Were bago magsimula
ang ganitong ay pagkatapos noon na Layunin ng Pamahalaan ng India na may
kaugnayan sa-ang alinman sa mga bagay na enumerated sa Union List,

subject-to-anumang kasunduan ang nagsipasok sa fait que ngalan ng Gobyerno ng Indya sa Pamahalaan ng Estado Iyon.

(2)
Paksa tulad ng nabanggit, ang Pamahalaan ng bawat Estado na tinukoy sa
Part B ng Unang Schedule `ay dapat, bilang mula sa pagsisimula ng
Konstitusyong ito, maging ang kapalit ng Gobyerno ng Kaukulang Indian
Estado kung tungkol sa lahat ng ari-arian at mga ari-arian at lahat ng
karapatan
, pananagutan at obligasyon, kung magmumula sa labas ng kontrata
Anumang ginto kung hindi man, maliban sa mga ni-refer sa sa sugnay (1).
296. Property nag-iipon sa pamamagitan ng escheat o pagkalimot o bilang bona vacantia.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

296. Property nag-iipon sa pamamagitan ng escheat o pagkalimot o may bona vacantia.-

Subject
bilang simula dito Sa pasubali, anumang ari-arian sa teritoryo ng Indya
qui, kung Konstitusyong ito ay hindi dumating sa operasyon, Gusto
Nakarating na naipon sa Kanyang kamahalan o, bilang ang kaso ay
maaaring, sa Ruler ng isang Indian Estado sa pamamagitan ng escheat
lapse ginto, ginto
bilang bona vacantia sa pagkakailangan ng makatarungan may-ari, `ay
dapat, kung ito ay ari-arian maglagay sa isang Estado, sa vest nasabing
State, at` dapat, Anumang Iba pang mga kahon, magbigay ng kapangyarihan
sa Union:

Ibinigay
Na ang anumang ari-arian qui sa panahon When It Gusto Nakarating kaya
naipon sa Kanyang kamahalan o sa Ruler ng isang Indian State Ay nasa
pag-aari o sa ilalim ng kontrol ng Gobyerno ng Indya o sa Pamahalaan ng
isang Estado `dapat, selon may Layuning
para qui ay Pagkatapos ito ginagamit gold ay Gaganapin Layunin ng
Union o ng isang Estado, o bigyan ng kapangyarihan sa Union fait que
State.
Explanation.- Sa artikulong ito, ang mga terminong “Ruler” at “Indi
297. Mga bagay na may halaga loob teritoryal na tubig o continental
shelf at exclusive economic resources ng lugar upang bigyan ng
kapangyarihan sa Union.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

297. Mga bagay na may halaga loob teritoryal na tubig o continental
shelf at exclusive economic resources ng lugar upang bigyan ng
kapangyarihan sa Union.-

(1) Ang lahat ng lupain, mineral at bagay na may halaga –other
Napapailalim na karagatan dans le teritoryal na tubig, ang continental
shelf ginto, ginto ang exclusive economic zone ng Indya `dapat bigyan ng
kapangyarihan sa Union at Hinawakan para sa Mga Layuning ng Union.

(2) Ang lahat –other resources ng exclusive economic lugar ng Indya
aussi `dapat bigyan ng kapangyarihan sa Union at Hinawakan para sa Mga
Layuning ng Union.

(3) Ang mga limitasyon ng teritoryal na tubig, ang continental shelf,
ang exclusive economic zone at malapit sa dagat –other mga lugar ng
Indya `ay magiging tulad ng maaaring tinukoy, sa pana-panahon, sa
pamamagitan ng o sa ilalim ng anumang batas na ginawa ng Parliament.]
298. Power upang dalhin sa kalakalan, atbp

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

298. Power upang dalhin sa kalakalan, atbp-

Ang ehekutibong kapangyarihan ng Union at ng bawat Estado `dapat
extend sa pagdala sa ng Anumang negosyo o kalakalan at sa acquisition,
hawak at pagtatapon ng ari-arian at ang paggawa ng mga kontrata para sa
Anumang layunin:

Ibinigay na-

(A)
Ang sabi sa executive kapangyarihan ng Union `ay dapat, sa gana
kalakalan o negosyo nasabing Gold ganitong layunin ay hindi isa na may
paggalang sa May qui Parliament gumawa ng mga batas, pasakop kayo sa
batas sa bawat Estado sa pamamagitan ng Estado;
at

(B) Ang sabi sa executive kapangyarihan ng bawat Estado `ay dapat, sa
gana ganitong negosyo o kalakalan ginto Ang ganitong layunin ay hindi
isa na may paggalang sa ang Lehislatura ng Estado qui Gawin nawa ng mga
batas, na napapailalim sa batas ng Parliamento.]
299. Kontrata.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

299. Contracts.-

(1)
Ang lahat ng mga kontrata na ginawa sa exercise ng executive
kapangyarihan ng Union o ng isang Estado `ay ipinahayag na isasagawa ng
Pangulo, o sa pamamagitan ng Governor_247 *** ng Estado, bilang ang kaso
ay maaaring, sa lahat at nasabing
lahat ng mga kontrata at assurances ng ari-arian na ginawa sa paggamit
ng kapangyarihan Iyon `ay naisakatuparan sa ngalan pasilidad of the
President o ang Governor sa pamamagitan _247 *** gayong mga tao at noong
mga Manner bilang siya Nawa’y mamuhay ginto Pahintulutan.

(2)
Wala sa alinman sa Pangulo at hindi rin ang Gobernador _248 *** `ay
magiging linkable sa paggalang ng personal Anumang kontrata o
kasiguruhan ginawa o Executed para sa Mga Layuning ng Konstitusyong ito,
o para sa Layunin ng Anumang paggawa ng batas na may kaugnayan sa
Gobyerno ng Indya sa dati lakas
, o `dapat Sinumang Tao paggawa o Isinasagawa Anumang nasabing
insurance kontrata o sa ngalan pasilidad of’any ng Them Personal maging
linkable sa paggalang niyaon.
300. Suits at paglilitis.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

KABANATA III
PROPERTY, CONTRACTS, KARAPATAN, pananagutan, TUNGKULIN AT demanda

300. Suits at proceedings.-

(1)
Ang Pamahalaan ng Indya Mayo ihabla o sued sa pamamagitan ng pangalan
ng Union ng Indya at sa Pamahalaan ng isang Estado Mayo ihabla o sued sa
pamamagitan ng pangalan ng Estado at Mayo, subject to-anumang mga
probisyon qui Maaaring ginawa sa pamamagitan ng Act
of
Parliament o ng Lehislatura ng nasabing State Pinagtibay sa pamamagitan
ng kabutihan ng mga kapangyarihan conferred sa pamamagitan
Konstitusyong ito, maghain ng kahilingan o sued na may kaugnayan sa
kanilang mga kani-kanyang mga gawain sa tulad kaso bilang ang Dominion
ng Indya at ang kaukulang Provinces o ang kaukulang Indian Unidos ay
maaaring-may sued
gold-na-sued kung Konstitusyong ito HAD hindi beens Pinagtibay.

(2) Kung sa simula ng ito Constitution-

(A)
Anumang legal proceedings ay nakabinbin qui sa Dominion ng Indya ay
isang partido, ang Union ng Indya `ay dapat ituring na substituted para
sa Dominion de proceedings ces;
at

(B) Anumang legal proceedings ay nakabinbin sa Qui a Province o isang
Indian Estado ay isang partido, ang kaukulang State `ay dapat ituring na
substituted para sa Province o ang Indian Estado de ces proceedings.

KABANATA IV.- KARAPATANG PROPERTY
ARTIKULO

300A. Ang mga taong hindi dapat Deprived ng ari-arian makatipid sa pamamagitan ng kapangyarihan ng batas.

PART XII
FINANCE, PROPERTY, kontrata at demanda

CHAPTER- IV KARAPATANG PROPERTY

300A. Ang mga taong hindi dapat Deprived ng ari-arian makatipid sa pamamagitan ng kapangyarihan ng law.-

Walang tao `ay magiging de anak Deprived property save sa pamamagitan ng kapangyarihan ng batas.]

ANG KONSTITUSYON NG INDIA

sa 93 mga wika na ginawa sapilitan sa lahat ng mga unibersidad degree
na kasama –other degree na kurso na may isang Hope na ang lahat ng mga
Unibersidad aussi upang sundin

Alamin Ang Kakayahan ng Kumita na Mabilis na maging mas masaya para sa Ang Kakayahan ng Pagbibigay Faster upang maging Happiest!

comments (0)
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:50 pm

44) Classical Finnish44) Klassinen suomalainen

1778 ke 17 helmikuu 2016 (FOA1TRPUVF) -THE PERUSTAMINEN Prabuddha Bharath - kaikissa Classical Languages-
http://www.tipitaka.org/knda/

ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -1. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Heränneeksi) Tipitaka University Research & Practice

Visual Format (FOA1TRPUVF)
kautta http://sarvajan.ambedkar.org
kääntää

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Intian perustuslain

93 kielellä tehtävä pakollista kaikissa yliopistoissa aste yhdessä
–Lajittelemattomat tutkintoihin kanssa toivon, että kaikki yliopistot
aussi seurata

Opi taito ansaita Fast olla onnellisempi taito antaa Nopeampi olla Happiest!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

alkaen
26 tammikuu 2016
täytyy vietetään
Maailmanrauhaa YEAR
takia
 
Tohtori BR Ambedkar 125. Birth Anniversary
Tunneilla Tripitaka ja perustuslaki Prabuddha Bharath
93 Kielet

BSP ei ole vain poliittinen puolue. Se on Movement Jos Sarva Samaj (All Societies) on paljon imua lisävaruste Ms Mayawati

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Intian perustuslain

HELP

JOHDANTO PARTS AIKATAULUT
LIITTEET INDEX yhdenmukaistamissäädöksillä

PARTS

OSA I UNIONI JA SEN alueellaan Art. (1-4)
OSA II KANSALAISUUS Art. (: 5-11)
OSA III PERUSOIKEUDET Art. (12-35)
OSA IV DIREKTIIVI PERIAATTEET valtion politiikkaa Art. (36-51)
OSA IVA perustehtävistä Art. (51A)
OSA V UNION Art. (52-151)
OSA VI STATES Art. (152-237)
OSA VII VALTIOILLE B OSA ENSIMMÄISEN AIKATAULU Art. (238)
OSA VIII aluehallintoalueet Art. (239-243)
OSA IX panchayats Art. (243-243zg)
OSA IXA KUNNAT Art. (243-243zg)
X OSA reitti- ja heimoalueilla Art. (244-244A)
OSA XI unionin suhteet JA STATES Art. (245-263)
XII OSA RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja puvut Art. (264-300A)
XIII OSA KAUPPA, KAUPANKÄYNTI JA yhdynnässä alueella INTIAN Art. (301-307)
XIV OSA palveluita unionin ja jäsenvaltioiden Art. (308-323)
OSA XIVA tuomioistuimet Art. (323A: aan-323B)
XV OSA VAALIT Art. (324-329A)
OSA XVI

RYHMÄ II.-VARAINHANKINNASTA
ARTIKLA

292. Vieraan hallituksen Intiassa.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

LUKU II. VARAINHANKINTA

292. Vieraan hallituksen India.-

Toimeenpanovaltaa
Unionin ulottuu lainanotto kun turvallisuus Consolidated Fundin Intian
Näissä rajoissa mahdollisesti toukokuussa ajoittain vahvistaa
parlamentin lailla ja antaminen takuiden must rajoituksilla, jos
lainkaan,
te olette niin kiinteä.
293. Vieraan valtioiden.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

LUKU II. VARAINHANKINTA

293. Vieraan by States.-

(1)
Jollei tämän artiklan toimeenpanovaltaa valtion ulottuu lainaa dans le
alueelle Intian kun turvallisuus Consolidated Fundin valtion Näissä
rajoissa mahdollisesti toukokuussa ajoittain vahvistettava
Tällaiset lainsäätäjän valtion lailla ja antaminen takeet Tällainen
tietyissä rajoissa, jos lainkaan, sillä voi olla niin kiinteä.

(2)
Intian hallitus toukokuussa, niiden ehtojen kuten Voidaan säädetty tai
missään oikeudessa Parlamentin lainoja-to-tahansa valtion tai, niin
kauan kuin kaikki asetetuissa rajoissa § 292 eivät ylity, anna takeita
on muun
Luottotappiovaraukset esille Jokainen valtio, ja myönnettyjen määrien
tarvitaan tehdäkseen lainojen Tällainen `peritään Consolidated Fundin
Intiassa.

(3)
Valtion Ei ilman suostumusta Intian hallituksen aiheuta laina, jos on
vielä kesken minkä tahansa osan lainan qui on-tehty valtion hallituksen
Intian tai ict edeltäjän hallituksen tai osalta
qui takuu on-beens antama Intian valtio tai ICT edeltäjän hallituksen.

(4) mukaisen suostumuksen lauseke (3) voidaan myöntää soveltaen
vaatimuksia, jos lainkaan, koska Intian hallitus katsomassa määrin
määrätä.

RYHMÄ III.-OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT
ARTIKLA

294. peräkkäin omaisuutta, varat, oikeudet, velat ja velvoitteet joissakin tapauksissa.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

294. peräkkäin omaisuutta, varat, oikeudet, velat ja velvoitteet joissakin cases.-

Alusta lähtien tämän Constitution-

(A)
kaikki omaisuus ja varat qui ajan välittömästi ennen aloittamista
Olivat uskottu Hänen Majesteettinsa varten hallituksen Dominion Intian
ja kaikki omaisuus ja varat qui ajan välittömästi ennen aloittamista
Olivat uskottu Hänen Majesteettinsa varten hallituksen
kunkin maakunnan kuvernöörin `luoneelle respectivement unionissa ja Vastaavat valtion, ja

(B)
kaikki oikeudet, vastuut ja velvollisuudet hallituksen Dominion Intian
ja hallituksen Kunkin kuvernöörin maakunnassa, onko se aiheutunut mitään
sopimusta tai muutoin, `on oikeudet, vastuut ja velvollisuudet
respectivement hallituksen Intian ja
gouvernement du Jokainen Vastaavat State,

kohteena-to-säätöjä voidaan tehdä tai tehdään sen vuoksi, että ennen
aloittamista tämän perustuslain Dominion Pakistanin tai provinssien
Länsi-Bengalin, Itä-Bengal, West Punjabin ja Itä Punjab.
295. peräkkäin omaisuutta, varat, oikeudet, velat ja velvoitteet –muut laatikoihin.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

295. peräkkäin omaisuutta, varat, oikeudet, velat ja velvoitteet –muut cases.-

(1) Kuten alkamisesta tämän Constitution-

(A)
kaikki omaisuus ja varat qui ajan välittömästi ennen aloittamista
Olivat uskottu Jokainen Intian tila Vastaava sellaiseen maahan
määritelty B osassa ensimmäisen Aikataulu `luoneelle unionissa, jos
tarkoitukset qui Tällainen omaisuus ja varat pidettiin ajan välittömästi
ennen Tällaiset
alussa käytetään tämän jälkeen Tarkoitus unionin liittyen-tahansa asiat luetellut unionissa List, ja

(B)
kaikki oikeudet, vastuut ja velvollisuudet hallituksen Jokainen Intian
tila Vastaava sellaiseen maahan B osassa määritettyjä ensimmäisen
aikataulu, onko se aiheutunut mitään sopimusta tai muutoin, `on
oikeudet, vastuut ja velvollisuudet hallituksen
Intia, jos tarkoitukset qui Tällaiset hankittiin oikeuksia tai velkoja
tai velvoitteista You Were ennen aloittamista Tällaiset käytetään tämän
jälkeen tarkoitukset Intian hallituksen liittyen-tahansa asiat
luetellut unionissa List,

kohteena-to-sopimusta oli tehty fait que Puolesta hallituksen Intian hallituksen kanssa tässä valtiossa.

(2)
Edellyttäen, kuten edellä, hallitus Kukin B osassa määritettyjä
ensimmäisen Aikataulu `on, kuten alkamisesta tämän perustuslain olla
seuraaja hallituksen Vastaavat Intian valtion osalta kaikki omaisuus ja
varat ja kaikki oikeudet
, vastuut ja velvollisuudet, onko johtuvat sopimuksesta tahansa kultaa Muutoin muiden kuin edellä olevan lausekkeen (1).
296. Property saama escheat tai raukeaa tai vailla oleviin.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

296. Property saama escheat tai raukeaa tai joilla bona vacantia.-

Aihe
jäljempänä toisin säädetä, mitään omaisuutta alueella Intian qui, jos
tämä perustuslaki olisi tullut ottaa käyttöön, olisi kertynyt Hänen
Majesteettinsa tai tapauksen Voi olla, että hallitsija Intian valtiolle
escheat raukeaa kulta, kulta
kuten vailla oleviin puutteellisten oikean omistajan, `on, jos se on
ominaisuus sijoittaa in valtiossa liivi Tällainen valtio, ja` on joka
Muu ruutuun liivi unionissa:

Edellyttäen,
että omaisuutta qui aikaan kun se olisi kertynyt His Majesty tai
hallitsija Intian valtion Oli hallussa tai valvonnassa Intian
hallituksen tai hallituksen valtion `on, selon olla Tarkoitus
for qui oli Sitten se käyttää kultaa pidettiin tarkoitukset unionin tai valtion tai liivi unionissa fait que State.
Explanation.- Tässä artikkelissa, termit “hallitsija” ja “Indi
297. Asiat arvon aluevesillä tai mannerjalusta ja yksinomainen taloudellisten resurssien alueen syntyvän unionissa.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

297. Asiat arvon aluevesillä tai mannerjalusta ja yksinomainen taloudellisten resurssien alueen syntyvän vuonna Union.-

(1) Kaikki maat, mineraaleja ja asioita arvoa –Lajittelemattomat
taustalla valtameren dans le aluevesiä, mannerjalustaa kulta, kulta
talousvyöhykkeellä Intian `luoneelle unionissa ja pidetään varten
unionin.

(2) Kaikki –Lajittelemattomat resurssit talousvyöhykkeelle Intian aussi `luoneelle unionissa ja pidetään varten unionin.

(3) rajat aluevesiä, mannerjalustaa, talousvyöhykkeellä ja merenkulun
–Lajittelemattomat alueilla Intiassa `on oltava sellainen kuin on
määritelty, ajoittain, tai niiden nojalla määräytyvää lakia parlamentin
esittämät.]
298. Virta jatkaa kauppa jne

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

298. Virta jatkaa kaupan, etc.-

Toimeenpanovaltaa unionin ja Kukin `on ulotuttava harjoittavat
liiketoimintaa tai kauppaa ja hankkimiseen, omistamiseen ja myyntiin
omaisuuden ja tekemistä sopimuksista mihinkään tarkoitukseen:

edellyttäen, että-

()
Said toimeenpanovaltaa unionin `soveltaa, siinä määrin kuin
elinkeinotoiminnan Tällaiset Gold Tällainen tarkoitus ei ole yksi
suhteen toukokuussa qui parlamentille lakeja, sovelletaan lainsäädäntöä
Jokaisella valtion;
ja

(B) Said toimeenpanovaltaa Kukin `soveltaa, siinä määrin kuin liike
tai kaupan kulta Tällainen tarkoitus ei ole yksi suhteen valtion
lainsäätäjä qui Voi tehdä lakeja, edellyttää lainsäädännön
parlamentissa.]
299. Sopimukset.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

299. Contracts.-

(1)
Kaikki solmituista käyttäessä toimeenpanovaltaa unionin tai valtion `on
ilmaistava tehtävä puhemiehen tai Governor_247 *** valtion tapauksen
Voi olla, kaikki ja Tällainen
kaikki sopimukset ja vakuutukset omaisuuden tehdyt vallankäyttöä Tämä
`on toteutettava puolesta laitoksen puheenjohtajan tai Governor mukaan
_247 *** Tällaiset henkilöt ja sillä tavalla kuin hän elää kulta
Sallitko.

(2)
Ei presidentti tai kuvernööri _248 *** `on voitava yhdistää osalta Itse
sopimukseen tai vakuutuksen tehty tai Suoritetaan varten tämän
perustuslain tai minkäänlaisen säätämistä liittyen Intian hallituksen
Tähän vahvuus
, eikä `saa ketään tekemään tai toteuttamasta tällaisen
vakuutussopimuksen tai puolesta laitoksen of’any heistä
henkilökohtaisesti voitava yhdistää suhteessa sen.
300. Puvut ja menettelyissä.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

III LUKU
OMAISUUS, sopimukset, oikeudet, vastuut, velvollisuudet ja PUVUT

300. Puvut ja proceedings.-

(1)
Intian hallitus voi nostaa tai haastaa nimellä Union Intian hallituksen
ja valtion Voidaan kantaa tai vastata haastaa valtion nimi ja
toukokuun, jollei-säännöksiä qui voidaan tehdä Act
parlamentin
tai lainsäätäjän Sellainen valtio sääti nojalla valtuuksien tässä
perustuslaissa, haastaa tai haastettava suhteessa niiden vastaaviin
asioihin kuten tapauksissa Dominion Intian ja vastaavat maakunnat tai
Vastaava Intian valtiot ehkä-ovat haastaa
kulta-haastanut jos tämä perustuslaki ei beens Laki.

(2) Jos alussa tämän Constitution-

()
Kaikki oikeudenkäyntejä on vireillä qui on Dominion of India on
osapuolena, Union of India `katsotaan korvata Dominion de ces
menettelyssä;
ja

(B) Mahdolliset oikeudenkäyntejä on vireillä Qui maakunnassa tai
Intian valtio on osapuolena, Vastaavat valtion `katsotaan korvata
maakunnan tai Intian valtion de ces menettelyssä.

RYHMÄ IV.- omaisuudensuojasta
ARTIKLA

300A. Henkilöt, ei saa menettää omaisuutta säästää lain nojalla.

XII OSA
RAHOITUS, OMAISUUS, sopimukset ja PUVUT

LUKUUN IV omaisuudensuojasta

300A. Henkilöt, ei saa menettää omaisuutta torjunnan viranomaisen law.-

Kukaan ei `on de son menettäneiden ominaisuus säästää lain nojalla.]

Intian perustuslain

93 kielellä tehtävä pakollista kaikissa yliopistoissa aste yhdessä
–Lajittelemattomat tutkintoihin kanssa toivon, että kaikki yliopistot
aussi seurata

Opi taito ansaita Fast olla onnellisempi taito antaa Nopeampi olla Happiest!

http://www.tipitaka.org/knda/

Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins

The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions
in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being.


16) Classical Kannada
16) ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ



೫. ಸಳಾಯತನವಗ್ಗೋ


॥ ನಮೋ ತಸ್ಸ ಭಗವತೋ ಅರಹತೋ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಸ್ಸ॥


ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯೋ


ಸಗಾಥಾವಗ್ಗೋ


೧. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ


೧. ನಳವಗ್ಗೋ


೧. ಓಘತರಣಸುತ್ತಂ


. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ಅಥ ಖೋ ಅಞ್ಞತರಾ ದೇವತಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ಜೇತವನಂ
ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ
ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘‘ಕಥಂ ನು ತ್ವಂ,
ಮಾರಿಸ, ಓಘಮತರೀ’ತಿ? ‘ಅಪ್ಪತಿಟ್ಠಂ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಅನಾಯೂಹಂ ಓಘಮತರಿ’ನ್ತಿ। ‘ಯಥಾ ಕಥಂ ಪನ ತ್ವಂ, ಮಾರಿಸ, ಅಪ್ಪತಿಟ್ಠಂ ಅನಾಯೂಹಂ ಓಘಮತರೀ’ತಿ? ‘ಯದಾಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಸನ್ತಿಟ್ಠಾಮಿ ತದಾಸ್ಸು ಸಂಸೀದಾಮಿ ; ಯದಾಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಆಯೂಹಾಮಿ ತದಾಸ್ಸು ನಿಬ್ಬುಯ್ಹಾಮಿ [ನಿವುಯ್ಹಾಮಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)]। ಏವಂ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಅಪ್ಪತಿಟ್ಠಂ ಅನಾಯೂಹಂ ಓಘಮತರಿ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಚಿರಸ್ಸಂ ವತ ಪಸ್ಸಾಮಿ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಪರಿನಿಬ್ಬುತಂ।


ಅಪ್ಪತಿಟ್ಠಂ ಅನಾಯೂಹಂ, ತಿಣ್ಣಂ ಲೋಕೇ ವಿಸತ್ತಿಕ’’ನ್ತಿ॥ –


ಇದಮವೋಚ ಸಾ ದೇವತಾ। ಸಮನುಞ್ಞೋ ಸತ್ಥಾ ಅಹೋಸಿ। ಅಥ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ – ‘‘ಸಮನುಞ್ಞೋ ಮೇ ಸತ್ಥಾ’’ತಿ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಪದಕ್ಖಿಣಂ ಕತ್ವಾ ತತ್ಥೇವನ್ತರಧಾಯೀತಿ।


೨. ನಿಮೋಕ್ಖಸುತ್ತಂ


. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ
ಅಥ ಖೋ ಅಞ್ಞತರಾ ದೇವತಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ಜೇತವನಂ
ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ
ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಜಾನಾಸಿ ನೋ ತ್ವಂ, ಮಾರಿಸ, ಸತ್ತಾನಂ ನಿಮೋಕ್ಖಂ ಪಮೋಕ್ಖಂ ವಿವೇಕ’’ನ್ತಿ?


‘‘ಜಾನಾಮಿ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಸತ್ತಾನಂ ನಿಮೋಕ್ಖಂ ಪಮೋಕ್ಖಂ ವಿವೇಕ’’ನ್ತಿ।


‘‘ಯಥಾ ಕಥಂ ಪನ ತ್ವಂ, ಮಾರಿಸ, ಜಾನಾಸಿ ಸತ್ತಾನಂ ನಿಮೋಕ್ಖಂ ಪಮೋಕ್ಖಂ ವಿವೇಕ’’ನ್ತಿ?


‘‘ನನ್ದೀಭವಪರಿಕ್ಖಯಾ [ನನ್ದಿಭವಪರಿಕ್ಖಯಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)], ಸಞ್ಞಾವಿಞ್ಞಾಣಸಙ್ಖಯಾ, ವೇದನಾನಂ ನಿರೋಧಾ ಉಪಸಮಾ – ಏವಂ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಜಾನಾಮಿ ಸತ್ತಾನಂ ನಿಮೋಕ್ಖಂ ಪಮೋಕ್ಖಂ ವಿವೇಕ’’ನ್ತಿ।


೩. ಉಪನೀಯಸುತ್ತಂ


. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ । ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಉಪನೀಯತಿ ಜೀವಿತಮಪ್ಪಮಾಯು,


ಜರೂಪನೀತಸ್ಸ ನ ಸನ್ತಿ ತಾಣಾ।


ಏತಂ ಭಯಂ ಮರಣೇ ಪೇಕ್ಖಮಾನೋ,


ಪುಞ್ಞಾನಿ ಕಯಿರಾಥ ಸುಖಾವಹಾನೀ’’ತಿ॥


‘‘ಉಪನೀಯತಿ ಜೀವಿತಮಪ್ಪಮಾಯು,


ಜರೂಪನೀತಸ್ಸ ನ ಸನ್ತಿ ತಾಣಾ।


ಏತಂ ಭಯಂ ಮರಣೇ ಪೇಕ್ಖಮಾನೋ,


ಲೋಕಾಮಿಸಂ ಪಜಹೇ ಸನ್ತಿಪೇಕ್ಖೋ’’ತಿ॥


೪. ಅಚ್ಚೇನ್ತಿಸುತ್ತಂ


. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ । ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಅಚ್ಚೇನ್ತಿ ಕಾಲಾ ತರಯನ್ತಿ ರತ್ತಿಯೋ,


ವಯೋಗುಣಾ ಅನುಪುಬ್ಬಂ ಜಹನ್ತಿ।


ಏತಂ ಭಯಂ ಮರಣೇ ಪೇಕ್ಖಮಾನೋ,


ಪುಞ್ಞಾನಿ ಕಯಿರಾಥ ಸುಖಾವಹಾನೀ’’ತಿ॥


‘‘ಅಚ್ಚೇನ್ತಿ ಕಾಲಾ ತರಯನ್ತಿ ರತ್ತಿಯೋ,


ವಯೋಗುಣಾ ಅನುಪುಬ್ಬಂ ಜಹನ್ತಿ।


ಏತಂ ಭಯಂ ಮರಣೇ ಪೇಕ್ಖಮಾನೋ,


ಲೋಕಾಮಿಸಂ ಪಜಹೇ ಸನ್ತಿಪೇಕ್ಖೋ’’ತಿ॥


೫. ಕತಿಛಿನ್ದಸುತ್ತಂ


. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ । ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಕತಿ ಛಿನ್ದೇ ಕತಿ ಜಹೇ, ಕತಿ ಚುತ್ತರಿ ಭಾವಯೇ।


ಕತಿ ಸಙ್ಗಾತಿಗೋ ಭಿಕ್ಖು, ಓಘತಿಣ್ಣೋತಿ ವುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಪಞ್ಚ ಛಿನ್ದೇ ಪಞ್ಚ ಜಹೇ, ಪಞ್ಚ ಚುತ್ತರಿ ಭಾವಯೇ।


ಪಞ್ಚ ಸಙ್ಗಾತಿಗೋ ಭಿಕ್ಖು, ಓಘತಿಣ್ಣೋತಿ ವುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


೬. ಜಾಗರಸುತ್ತಂ


. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಕತಿ ಜಾಗರತಂ ಸುತ್ತಾ, ಕತಿ ಸುತ್ತೇಸು ಜಾಗರಾ।


ಕತಿಭಿ [ಕತೀಹಿ (ಸೀ॰)] ರಜಮಾದೇತಿ, ಕತಿಭಿ [ಕತೀಹಿ (ಸೀ॰)] ಪರಿಸುಜ್ಝತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಪಞ್ಚ ಜಾಗರತಂ ಸುತ್ತಾ, ಪಞ್ಚ ಸುತ್ತೇಸು ಜಾಗರಾ।


ಪಞ್ಚಭಿ [ಪಞ್ಚಹಿ (ಸೀ॰)] ರಜಮಾದೇತಿ, ಪಞ್ಚಭಿ [ಪಞ್ಚಹಿ (ಸೀ॰)] ಪರಿಸುಜ್ಝತೀ’’ತಿ॥


೭. ಅಪ್ಪಟಿವಿದಿತಸುತ್ತಂ


. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ । ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಯೇಸಂ ಧಮ್ಮಾ ಅಪ್ಪಟಿವಿದಿತಾ, ಪರವಾದೇಸು ನೀಯರೇ [ನಿಯ್ಯರೇ (ಕ॰)]


ಸುತ್ತಾ ತೇ ನಪ್ಪಬುಜ್ಝನ್ತಿ, ಕಾಲೋ ತೇಸಂ ಪಬುಜ್ಝಿತು’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಯೇಸಂ ಧಮ್ಮಾ ಸುಪ್ಪಟಿವಿದಿತಾ, ಪರವಾದೇಸು ನ ನೀಯರೇ।


ತೇ ಸಮ್ಬುದ್ಧಾ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ, ಚರನ್ತಿ ವಿಸಮೇ ಸಮ’’ನ್ತಿ॥


೮. ಸುಸಮ್ಮುಟ್ಠಸುತ್ತಂ


. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಯೇಸಂ ಧಮ್ಮಾ ಸುಸಮ್ಮುಟ್ಠಾ, ಪರವಾದೇಸು ನೀಯರೇ।


ಸುತ್ತಾ ತೇ ನಪ್ಪಬುಜ್ಝನ್ತಿ, ಕಾಲೋ ತೇಸಂ ಪಬುಜ್ಝಿತು’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಯೇಸಂ ಧಮ್ಮಾ ಅಸಮ್ಮುಟ್ಠಾ, ಪರವಾದೇಸು ನ ನೀಯರೇ।


ತೇ ಸಮ್ಬುದ್ಧಾ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ, ಚರನ್ತಿ ವಿಸಮೇ ಸಮ’’ನ್ತಿ॥


೯. ಮಾನಕಾಮಸುತ್ತಂ


. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ನ ಮಾನಕಾಮಸ್ಸ ದಮೋ ಇಧತ್ಥಿ,


ನ ಮೋನಮತ್ಥಿ ಅಸಮಾಹಿತಸ್ಸ।


ಏಕೋ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹರಂ ಪಮತ್ತೋ,


ನ ಮಚ್ಚುಧೇಯ್ಯಸ್ಸ ತರೇಯ್ಯ ಪಾರ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಮಾನಂ ಪಹಾಯ ಸುಸಮಾಹಿತತ್ತೋ,


ಸುಚೇತಸೋ ಸಬ್ಬಧಿ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ।


ಏಕೋ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹರಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತೋ,


ಸ ಮಚ್ಚುಧೇಯ್ಯಸ್ಸ ತರೇಯ್ಯ ಪಾರ’’ನ್ತಿ॥


೧೦. ಅರಞ್ಞಸುತ್ತಂ


೧೦. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ । ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವನ್ತಂ ಗಾಥಾಯ ಅಜ್ಝಭಾಸಿ –


‘‘ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹರನ್ತಾನಂ, ಸನ್ತಾನಂ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿನಂ।


ಏಕಭತ್ತಂ ಭುಞ್ಜಮಾನಾನಂ, ಕೇನ ವಣ್ಣೋ ಪಸೀದತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಅತೀತಂ ನಾನುಸೋಚನ್ತಿ, ನಪ್ಪಜಪ್ಪನ್ತಿ ನಾಗತಂ।


ಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನೇನ ಯಾಪೇನ್ತಿ, ತೇನ ವಣ್ಣೋ ಪಸೀದತಿ’’॥


‘‘ಅನಾಗತಪ್ಪಜಪ್ಪಾಯ, ಅತೀತಸ್ಸಾನುಸೋಚನಾ।


ಏತೇನ ಬಾಲಾ ಸುಸ್ಸನ್ತಿ, ನಳೋವ ಹರಿತೋ ಲುತೋ’’ತಿ॥


ನಳವಗ್ಗೋ ಪಠಮೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಓಘಂ ನಿಮೋಕ್ಖಂ ಉಪನೇಯ್ಯಂ, ಅಚ್ಚೇನ್ತಿ ಕತಿಛಿನ್ದಿ ಚ।


ಜಾಗರಂ ಅಪ್ಪಟಿವಿದಿತಾ, ಸುಸಮ್ಮುಟ್ಠಾ ಮಾನಕಾಮಿನಾ।


ಅರಞ್ಞೇ ದಸಮೋ ವುತ್ತೋ, ವಗ್ಗೋ ತೇನ ಪವುಚ್ಚತಿ॥


೨. ನನ್ದನವಗ್ಗೋ


೧. ನನ್ದನಸುತ್ತಂ


೧೧. ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಭೂತಪುಬ್ಬಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತರಾ ತಾವತಿಂಸಕಾಯಿಕಾ ದೇವತಾ
ನನ್ದನೇ ವನೇ ಅಚ್ಛರಾಸಙ್ಘಪರಿವುತಾ ದಿಬ್ಬೇಹಿ ಪಞ್ಚಹಿ ಕಾಮಗುಣೇಹಿ ಸಮಪ್ಪಿತಾ
ಸಮಙ್ಗೀಭೂತಾ ಪರಿಚಾರಿಯಮಾನಾ [ಪರಿಚಾರಿಯಮಾನಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)] ತಾಯಂ ವೇಲಾಯಂ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ನ ತೇ ಸುಖಂ ಪಜಾನನ್ತಿ, ಯೇ ನ ಪಸ್ಸನ್ತಿ ನನ್ದನಂ।


ಆವಾಸಂ ನರದೇವಾನಂ, ತಿದಸಾನಂ ಯಸಸ್ಸಿನ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತರಾ ದೇವತಾ ತಂ ದೇವತಂ ಗಾಥಾಯ ಪಚ್ಚಭಾಸಿ –


‘‘ನ ತ್ವಂ ಬಾಲೇ ಪಜಾನಾಸಿ, ಯಥಾ ಅರಹತಂ ವಚೋ।


ಅನಿಚ್ಚಾ ಸಬ್ಬಸಙ್ಖಾರಾ [ಸಬ್ಬೇ ಸಙ್ಖಾರಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)], ಉಪ್ಪಾದವಯಧಮ್ಮಿನೋ।


ಉಪ್ಪಜ್ಜಿತ್ವಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ, ತೇಸಂ ವೂಪಸಮೋ ಸುಖೋ’’ತಿ॥


೨. ನನ್ದತಿಸುತ್ತಂ


೧೨. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ನನ್ದತಿ ಪುತ್ತೇಹಿ ಪುತ್ತಿಮಾ,


ಗೋಮಾ [ಗೋಮಿಕೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಗೋಹಿ ತಥೇವ ನನ್ದತಿ।


ಉಪಧೀಹಿ ನರಸ್ಸ ನನ್ದನಾ,


ನ ಹಿ ಸೋ ನನ್ದತಿ ಯೋ ನಿರೂಪಧೀ’’ತಿ॥


‘‘ಸೋಚತಿ ಪುತ್ತೇಹಿ ಪುತ್ತಿಮಾ,


ಗೋಮಾ ಗೋಹಿ ತಥೇವ ಸೋಚತಿ।


ಉಪಧೀಹಿ ನರಸ್ಸ ಸೋಚನಾ,


ನ ಹಿ ಸೋ ಸೋಚತಿ ಯೋ ನಿರೂಪಧೀ’’ತಿ॥


೩. ನತ್ಥಿಪುತ್ತಸಮಸುತ್ತಂ


೧೩. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ನತ್ಥಿ ಪುತ್ತಸಮಂ ಪೇಮಂ, ನತ್ಥಿ ಗೋಸಮಿತಂ ಧನಂ।


ನತ್ಥಿ ಸೂರಿಯಸಮಾ [ಸುರಿಯಸಮಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಆಭಾ, ಸಮುದ್ದಪರಮಾ ಸರಾ’’ತಿ॥


‘‘ನತ್ಥಿ ಅತ್ತಸಮಂ ಪೇಮಂ, ನತ್ಥಿ ಧಞ್ಞಸಮಂ ಧನಂ।


ನತ್ಥಿ ಪಞ್ಞಾಸಮಾ ಆಭಾ, ವುಟ್ಠಿ ವೇ ಪರಮಾ ಸರಾ’’ತಿ॥


೪. ಖತ್ತಿಯಸುತ್ತಂ


೧೪. ‘‘ಖತ್ತಿಯೋ ದ್ವಿಪದಂ ಸೇಟ್ಠೋ, ಬಲೀಬದ್ದೋ [ಬಲಿವದ್ದೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ಬಲಿಬದ್ದೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)] ಚತುಪ್ಪದಂ।


ಕೋಮಾರೀ ಸೇಟ್ಠಾ ಭರಿಯಾನಂ, ಯೋ ಚ ಪುತ್ತಾನ ಪುಬ್ಬಜೋ’’ತಿ॥


‘‘ಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ದ್ವಿಪದಂ ಸೇಟ್ಠೋ, ಆಜಾನೀಯೋ ಚತುಪ್ಪದಂ।


ಸುಸ್ಸೂಸಾ ಸೇಟ್ಠಾ ಭರಿಯಾನಂ, ಯೋ ಚ ಪುತ್ತಾನಮಸ್ಸವೋ’’ತಿ॥


೫. ಸಣಮಾನಸುತ್ತಂ


೧೫. ‘‘ಠಿತೇ ಮಜ್ಝನ್ಹಿಕೇ [ಮಜ್ಝನ್ತಿಕೇ (ಸಬ್ಬತ್ಥ)] ಕಾಲೇ, ಸನ್ನಿಸೀವೇಸು ಪಕ್ಖಿಸು।


ಸಣತೇವ ಬ್ರಹಾರಞ್ಞಂ [ಮಹಾರಞ್ಞಂ (ಕ॰ ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)], ತಂ ಭಯಂ ಪಟಿಭಾತಿ ಮ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಠಿತೇ ಮಜ್ಝನ್ಹಿಕೇ ಕಾಲೇ, ಸನ್ನಿಸೀವೇಸು ಪಕ್ಖಿಸು।


ಸಣತೇವ ಬ್ರಹಾರಞ್ಞಂ, ಸಾ ರತಿ ಪಟಿಭಾತಿ ಮ’’ನ್ತಿ॥


೬. ನಿದ್ದಾತನ್ದೀಸುತ್ತಂ


೧೬. ‘‘ನಿದ್ದಾ ತನ್ದೀ ವಿಜಮ್ಭಿತಾ [ತನ್ದಿ ವಿಜಮ್ಭಿಕಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)], ಅರತೀ ಭತ್ತಸಮ್ಮದೋ।


ಏತೇನ ನಪ್ಪಕಾಸತಿ, ಅರಿಯಮಗ್ಗೋ ಇಧ ಪಾಣಿನ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ನಿದ್ದಂ ತನ್ದಿಂ ವಿಜಮ್ಭಿತಂ, ಅರತಿಂ ಭತ್ತಸಮ್ಮದಂ।


ವೀರಿಯೇನ [ವಿರಿಯೇನ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ನಂ ಪಣಾಮೇತ್ವಾ, ಅರಿಯಮಗ್ಗೋ ವಿಸುಜ್ಝತೀ’’ತಿ॥


೭. ದುಕ್ಕರಸುತ್ತಂ


೧೭. ‘‘ದುಕ್ಕರಂ ದುತ್ತಿತಿಕ್ಖಞ್ಚ, ಅಬ್ಯತ್ತೇನ ಚ ಸಾಮಞ್ಞಂ।


ಬಹೂಹಿ ತತ್ಥ ಸಮ್ಬಾಧಾ, ಯತ್ಥ ಬಾಲೋ ವಿಸೀದತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಕತಿಹಂ ಚರೇಯ್ಯ ಸಾಮಞ್ಞಂ, ಚಿತ್ತಂ ಚೇ ನ ನಿವಾರಯೇ।


ಪದೇ ಪದೇ ವಿಸೀದೇಯ್ಯ, ಸಙ್ಕಪ್ಪಾನಂ ವಸಾನುಗೋ’’ತಿ॥


‘‘ಕುಮ್ಮೋವ ಅಙ್ಗಾನಿ ಸಕೇ ಕಪಾಲೇ,


ಸಮೋದಹಂ ಭಿಕ್ಖು ಮನೋವಿತಕ್ಕೇ।


ಅನಿಸ್ಸಿತೋ ಅಞ್ಞಮಹೇಠಯಾನೋ,


ಪರಿನಿಬ್ಬುತೋ ನೂಪವದೇಯ್ಯ ಕಞ್ಚೀ’’ತಿ॥


೮. ಹಿರೀಸುತ್ತಂ


೧೮. ‘‘ಹಿರೀನಿಸೇಧೋ ಪುರಿಸೋ, ಕೋಚಿ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ವಿಜ್ಜತಿ।


ಯೋ ನಿನ್ದಂ ಅಪಬೋಧತಿ [ಅಪಬೋಧೇತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)], ಅಸ್ಸೋ ಭದ್ರೋ ಕಸಾಮಿವಾ’’ತಿ॥


‘‘ಹಿರೀನಿಸೇಧಾ ತನುಯಾ, ಯೇ ಚರನ್ತಿ ಸದಾ ಸತಾ।


ಅನ್ತಂ ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಪಪ್ಪುಯ್ಯ, ಚರನ್ತಿ ವಿಸಮೇ ಸಮ’’ನ್ತಿ॥


೯. ಕುಟಿಕಾಸುತ್ತಂ


೧೯.


‘‘ಕಚ್ಚಿ ತೇ ಕುಟಿಕಾ ನತ್ಥಿ, ಕಚ್ಚಿ ನತ್ಥಿ ಕುಲಾವಕಾ।


ಕಚ್ಚಿ ಸನ್ತಾನಕಾ ನತ್ಥಿ, ಕಚ್ಚಿ ಮುತ್ತೋಸಿ ಬನ್ಧನಾ’’ತಿ॥


‘‘ತಗ್ಘ ಮೇ ಕುಟಿಕಾ ನತ್ಥಿ, ತಗ್ಘ ನತ್ಥಿ ಕುಲಾವಕಾ।


ತಗ್ಘ ಸನ್ತಾನಕಾ ನತ್ಥಿ, ತಗ್ಘ ಮುತ್ತೋಮ್ಹಿ ಬನ್ಧನಾ’’ತಿ॥


‘‘ಕಿನ್ತಾಹಂ ಕುಟಿಕಂ ಬ್ರೂಮಿ, ಕಿಂ ತೇ ಬ್ರೂಮಿ ಕುಲಾವಕಂ।


ಕಿಂ ತೇ ಸನ್ತಾನಕಂ ಬ್ರೂಮಿ, ಕಿನ್ತಾಹಂ ಬ್ರೂಮಿ ಬನ್ಧನ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಮಾತರಂ ಕುಟಿಕಂ ಬ್ರೂಸಿ, ಭರಿಯಂ ಬ್ರೂಸಿ ಕುಲಾವಕಂ।


ಪುತ್ತೇ ಸನ್ತಾನಕೇ ಬ್ರೂಸಿ, ತಣ್ಹಂ ಮೇ ಬ್ರೂಸಿ ಬನ್ಧನ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಸಾಹು ತೇ ಕುಟಿಕಾ ನತ್ಥಿ, ಸಾಹು ನತ್ಥಿ ಕುಲಾವಕಾ।


ಸಾಹು ಸನ್ತಾನಕಾ ನತ್ಥಿ, ಸಾಹು ಮುತ್ತೋಸಿ ಬನ್ಧನಾ’’ತಿ॥


೧೦. ಸಮಿದ್ಧಿಸುತ್ತಂ


೨೦.
ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ತಪೋದಾರಾಮೇ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ
ಸಮಿದ್ಧಿ ರತ್ತಿಯಾ ಪಚ್ಚೂಸಸಮಯಂ ಪಚ್ಚುಟ್ಠಾಯ ಯೇನ ತಪೋದಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ ಗತ್ತಾನಿ
ಪರಿಸಿಞ್ಚಿತುಂ। ತಪೋದೇ ಗತ್ತಾನಿ ಪರಿಸಿಞ್ಚಿತ್ವಾ ಪಚ್ಚುತ್ತರಿತ್ವಾ ಏಕಚೀವರೋ ಅಟ್ಠಾಸಿ
ಗತ್ತಾನಿ ಪುಬ್ಬಾಪಯಮಾನೋ। ಅಥ ಖೋ ಅಞ್ಞತರಾ ದೇವತಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ತಪೋದಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಮಿದ್ಧಿ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ವೇಹಾಸಂ ಠಿತಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸಮಿದ್ಧಿಂ ಗಾಥಾಯ ಅಜ್ಝಭಾಸಿ –


‘‘ಅಭುತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖಸಿ ಭಿಕ್ಖು, ನ ಹಿ ಭುತ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖಸಿ।


ಭುತ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖು ಭಿಕ್ಖಸ್ಸು, ಮಾ ತಂ ಕಾಲೋ ಉಪಚ್ಚಗಾ’’ತಿ॥


‘‘ಕಾಲಂ ವೋಹಂ ನ ಜಾನಾಮಿ, ಛನ್ನೋ ಕಾಲೋ ನ ದಿಸ್ಸತಿ।


ತಸ್ಮಾ ಅಭುತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖಾಮಿ, ಮಾ ಮಂ ಕಾಲೋ ಉಪಚ್ಚಗಾ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಪಥವಿಯಂ [ಪಠವಿಯಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಪತಿಟ್ಠಹಿತ್ವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸಮಿದ್ಧಿಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ದಹರೋ ತ್ವಂ ಭಿಕ್ಖು, ಪಬ್ಬಜಿತೋ
ಸುಸು ಕಾಳಕೇಸೋ, ಭದ್ರೇನ ಯೋಬ್ಬನೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಪಠಮೇನ ವಯಸಾ, ಅನಿಕ್ಕೀಳಿತಾವೀ
ಕಾಮೇಸು। ಭುಞ್ಜ, ಭಿಕ್ಖು, ಮಾನುಸಕೇ ಕಾಮೇ; ಮಾ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕಂ ಹಿತ್ವಾ ಕಾಲಿಕಂ
ಅನುಧಾವೀ’’ತಿ।


‘‘ನ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕಂ ಹಿತ್ವಾ ಕಾಲಿಕಂ
ಅನುಧಾವಾಮಿ। ಕಾಲಿಕಞ್ಚ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಹಿತ್ವಾ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕಂ ಅನುಧಾವಾಮಿ। ಕಾಲಿಕಾ
ಹಿ, ಆವುಸೋ, ಕಾಮಾ ವುತ್ತಾ ಭಗವತಾ ಬಹುದುಕ್ಖಾ ಬಹುಪಾಯಾಸಾ; ಆದೀನವೋ ಏತ್ಥ ಭಿಯ್ಯೋ।
ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ಅಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಅಕಾಲಿಕೋ ಏಹಿಪಸ್ಸಿಕೋ ಓಪನೇಯ್ಯಿಕೋ ಪಚ್ಚತ್ತಂ ವೇದಿತಬ್ಬೋ
ವಿಞ್ಞೂಹೀ’’ತಿ।


‘‘ಕಥಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖು, ಕಾಲಿಕಾ ಕಾಮಾ ವುತ್ತಾ ಭಗವತಾ ಬಹುದುಕ್ಖಾ
ಬಹುಪಾಯಾಸಾ, ಆದೀನವೋ ಏತ್ಥ ಭಿಯ್ಯೋ? ಕಥಂ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ಅಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಅಕಾಲಿಕೋ
ಏಹಿಪಸ್ಸಿಕೋ ಓಪನೇಯ್ಯಿಕೋ ಪಚ್ಚತ್ತಂ ವೇದಿತಬ್ಬೋ ವಿಞ್ಞೂಹೀ’’ತಿ?


‘‘ಅಹಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ನವೋ ಅಚಿರಪಬ್ಬಜಿತೋ ಅಧುನಾಗತೋ ಇಮಂ ಧಮ್ಮವಿನಯಂ। ನ ತಾಹಂ [ನ ಖ್ವಾಹಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಸಕ್ಕೋಮಿ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಆಚಿಕ್ಖಿತುಂ। ಅಯಂ ಸೋ ಭಗವಾ ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ರಾಜಗಹೇ
ವಿಹರತಿ ತಪೋದಾರಾಮೇ। ತಂ ಭಗವನ್ತಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಏತಮತ್ಥಂ ಪುಚ್ಛ। ಯಥಾ ತೇ ಭಗವಾ
ಬ್ಯಾಕರೋತಿ ತಥಾ ನಂ ಧಾರೇಯ್ಯಾಸೀ’’ತಿ।


‘‘ನ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖು, ಸುಕರೋ ಸೋ ಭಗವಾ ಅಮ್ಹೇಹಿ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತುಂ ,
ಅಞ್ಞಾಹಿ ಮಹೇಸಕ್ಖಾಹಿ ದೇವತಾಹಿ ಪರಿವುತೋ। ಸಚೇ ಖೋ ತ್ವಂ, ಭಿಕ್ಖು, ತಂ ಭಗವನ್ತಂ
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಏತಮತ್ಥಂ ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಾಸಿ, ಮಯಮ್ಪಿ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯಾಮ ಧಮ್ಮಸ್ಸವನಾಯಾ’’ತಿ।
‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಮಿದ್ಧಿ ತಸ್ಸಾ ದೇವತಾಯ ಪಟಿಸ್ಸುತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಮಿದ್ಧಿ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಇಧಾಹಂ ,
ಭನ್ತೇ, ರತ್ತಿಯಾ ಪಚ್ಚೂಸಸಮಯಂ ಪಚ್ಚುಟ್ಠಾಯ ಯೇನ ತಪೋದಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂ ಗತ್ತಾನಿ
ಪರಿಸಿಞ್ಚಿತುಂ। ತಪೋದೇ ಗತ್ತಾನಿ ಪರಿಸಿಞ್ಚಿತ್ವಾ ಪಚ್ಚುತ್ತರಿತ್ವಾ ಏಕಚೀವರೋ
ಅಟ್ಠಾಸಿಂ ಗತ್ತಾನಿ ಪುಬ್ಬಾಪಯಮಾನೋ। ಅಥ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞತರಾ ದೇವತಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ
ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ತಪೋದಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನಾಹಂ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ವೇಹಾಸಂ ಠಿತಾ ಇಮಾಯ ಗಾಥಾಯ ಅಜ್ಝಭಾಸಿ –


‘‘ಅಭುತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖಸಿ ಭಿಕ್ಖು, ನ ಹಿ ಭುತ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖಸಿ।


ಭುತ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖು ಭಿಕ್ಖಸ್ಸು, ಮಾ ತಂ ಕಾಲೋ ಉಪಚ್ಚಗಾ’’ತಿ॥


‘‘ಏವಂ ವುತ್ತೇ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ತಂ ದೇವತಂ ಗಾಥಾಯ ಪಚ್ಚಭಾಸಿಂ –


‘‘ಕಾಲಂ ವೋಹಂ ನ ಜಾನಾಮಿ, ಛನ್ನೋ ಕಾಲೋ ನ ದಿಸ್ಸತಿ।


ತಸ್ಮಾ ಅಭುತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖಾಮಿ, ಮಾ ಮಂ ಕಾಲೋ ಉಪಚ್ಚಗಾ’’ತಿ॥


‘‘ಅಥ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಸಾ ದೇವತಾ ಪಥವಿಯಂ ಪತಿಟ್ಠಹಿತ್ವಾ ಮಂ ಏತದವೋಚ – ‘ದಹರೋ
ತ್ವಂ, ಭಿಕ್ಖು, ಪಬ್ಬಜಿತೋ ಸುಸು ಕಾಳಕೇಸೋ, ಭದ್ರೇನ ಯೋಬ್ಬನೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಪಠಮೇನ
ವಯಸಾ, ಅನಿಕ್ಕೀಳಿತಾವೀ ಕಾಮೇಸು। ಭುಞ್ಜ, ಭಿಕ್ಖು, ಮಾನುಸಕೇ ಕಾಮೇ; ಮಾ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕಂ
ಹಿತ್ವಾ ಕಾಲಿಕಂ ಅನುಧಾವೀ’’’ತಿ।


‘‘ಏವಂ ವುತ್ತಾಹಂ, ಭನ್ತೇ, ತಂ ದೇವತಂ ಏತದವೋಚಂ – ‘ನ ಖ್ವಾಹಂ,
ಆವುಸೋ, ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕಂ ಹಿತ್ವಾ ಕಾಲಿಕಂ ಅನುಧಾವಾಮಿ; ಕಾಲಿಕಞ್ಚ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ,
ಹಿತ್ವಾ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕಂ ಅನುಧಾವಾಮಿ। ಕಾಲಿಕಾ ಹಿ, ಆವುಸೋ, ಕಾಮಾ ವುತ್ತಾ ಭಗವತಾ
ಬಹುದುಕ್ಖಾ ಬಹುಪಾಯಾಸಾ; ಆದೀನವೋ ಏತ್ಥ ಭಿಯ್ಯೋ। ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ಅಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಅಕಾಲಿಕೋ
ಏಹಿಪಸ್ಸಿಕೋ ಓಪನೇಯ್ಯಿಕೋ ಪಚ್ಚತ್ತಂ ವೇದಿತಬ್ಬೋ ವಿಞ್ಞೂಹೀ’’’ತಿ।


‘‘ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಭನ್ತೇ, ಸಾ ದೇವತಾ ಮಂ ಏತದವೋಚ – ‘ಕಥಞ್ಚ,
ಭಿಕ್ಖು, ಕಾಲಿಕಾ ಕಾಮಾ ವುತ್ತಾ ಭಗವತಾ ಬಹುದುಕ್ಖಾ ಬಹುಪಾಯಾಸಾ; ಆದೀನವೋ ಏತ್ಥ
ಭಿಯ್ಯೋ? ಕಥಂ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ಅಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಅಕಾಲಿಕೋ ಏಹಿಪಸ್ಸಿಕೋ ಓಪನೇಯ್ಯಿಕೋ ಪಚ್ಚತ್ತಂ ವೇದಿತಬ್ಬೋ ವಿಞ್ಞೂಹೀ’ತಿ? ಏವಂ ವುತ್ತಾಹಂ, ಭನ್ತೇ ,
ತಂ ದೇವತಂ ಏತದವೋಚಂ – ‘ಅಹಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ನವೋ ಅಚಿರಪಬ್ಬಜಿತೋ ಅಧುನಾಗತೋ ಇಮಂ
ಧಮ್ಮವಿನಯಂ, ನ ತಾಹಂ ಸಕ್ಕೋಮಿ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಆಚಿಕ್ಖಿತುಂ। ಅಯಂ ಸೋ ಭಗವಾ ಅರಹಂ
ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ತಪೋದಾರಾಮೇ। ತಂ ಭಗವನ್ತಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಏತಮತ್ಥಂ
ಪುಚ್ಛ। ಯಥಾ ತೇ ಭಗವಾ ಬ್ಯಾಕರೋತಿ ತಥಾ ನಂ ಧಾರೇಯ್ಯಾಸೀ’’’ತಿ।


‘‘ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಭನ್ತೇ, ಸಾ ದೇವತಾ
ಮಂ ಏತದವೋಚ – ‘ನ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖು, ಸುಕರೋ ಸೋ ಭಗವಾ ಅಮ್ಹೇಹಿ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತುಂ, ಅಞ್ಞಾಹಿ
ಮಹೇಸಕ್ಖಾಹಿ ದೇವತಾಹಿ ಪರಿವುತೋ। ಸಚೇ ಖೋ, ತ್ವಂ ಭಿಕ್ಖು, ತಂ ಭಗವನ್ತಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ
ಏತಮತ್ಥಂ ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಾಸಿ, ಮಯಮ್ಪಿ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯಾಮ ಧಮ್ಮಸ್ಸವನಾಯಾ’ತಿ। ಸಚೇ, ಭನ್ತೇ, ತಸ್ಸಾ ದೇವತಾಯ ಸಚ್ಚಂ ವಚನಂ, ಇಧೇವ ಸಾ ದೇವತಾ ಅವಿದೂರೇ’’ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಸಾ ದೇವತಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸಮಿದ್ಧಿಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಪುಚ್ಛ, ಭಿಕ್ಖು, ಪುಚ್ಛ, ಭಿಕ್ಖು, ಯಮಹಂ ಅನುಪ್ಪತ್ತಾ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ತಂ ದೇವತಂ ಗಾಥಾಹಿ ಅಜ್ಝಭಾಸಿ –


‘‘ಅಕ್ಖೇಯ್ಯಸಞ್ಞಿನೋ ಸತ್ತಾ, ಅಕ್ಖೇಯ್ಯಸ್ಮಿಂ ಪತಿಟ್ಠಿತಾ।


ಅಕ್ಖೇಯ್ಯಂ ಅಪರಿಞ್ಞಾಯ, ಯೋಗಮಾಯನ್ತಿ ಮಚ್ಚುನೋ॥


‘‘ಅಕ್ಖೇಯ್ಯಞ್ಚ ಪರಿಞ್ಞಾಯ, ಅಕ್ಖಾತಾರಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ।


ತಞ್ಹಿ ತಸ್ಸ ನ ಹೋತೀತಿ, ಯೇನ ನಂ ವಜ್ಜಾ ನ ತಸ್ಸ ಅತ್ಥಿ।


ಸಚೇ ವಿಜಾನಾಸಿ ವದೇಹಿ ಯಕ್ಖಾ’’ತಿ [ಯಕ್ಖೀತಿ (ಪೀ॰ ಕ॰)]


‘‘ನ ಖ್ವಾಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಇಮಸ್ಸ ಭಗವತಾ ಸಙ್ಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮಿ। ಸಾಧು ಮೇ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ತಥಾ ಭಾಸತು ಯಥಾಹಂ ಇಮಸ್ಸ
ಭಗವತಾ ಸಙ್ಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಜಾನೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ।


‘‘ಸಮೋ ವಿಸೇಸೀ ಉದ ವಾ [ಅಥವಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ನಿಹೀನೋ,


ಯೋ ಮಞ್ಞತೀ ಸೋ ವಿವದೇಥ [ಸೋಪಿ ವದೇಥ (ಕ॰)] ತೇನ।


ತೀಸು ವಿಧಾಸು ಅವಿಕಮ್ಪಮಾನೋ,


ಸಮೋ ವಿಸೇಸೀತಿ ನ ತಸ್ಸ ಹೋತಿ।


ಸಚೇ ವಿಜಾನಾಸಿ ವದೇಹಿ ಯಕ್ಖಾ’’ತಿ॥


‘‘ಇಮಸ್ಸಾಪಿ ಖ್ವಾಹಂ, ಭನ್ತೇ,
ಭಗವತಾ ಸಙ್ಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ನ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮಿ। ಸಾಧು ಮೇ, ಭನ್ತೇ,
ಭಗವಾ ತಥಾ ಭಾಸತು ಯಥಾಹಂ ಇಮಸ್ಸ ಭಗವತಾ ಸಙ್ಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ
ಜಾನೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ।


‘‘ಪಹಾಸಿ ಸಙ್ಖಂ ನ ವಿಮಾನಮಜ್ಝಗಾ, ಅಚ್ಛೇಚ್ಛಿ [ಅಚ್ಛೇಜ್ಜಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)] ತಣ್ಹಂ ಇಧ ನಾಮರೂಪೇ।


ತಂ ಛಿನ್ನಗನ್ಥಂ ಅನಿಘಂ ನಿರಾಸಂ, ಪರಿಯೇಸಮಾನಾ ನಾಜ್ಝಗಮುಂ।


ದೇವಾ ಮನುಸ್ಸಾ ಇಧ ವಾ ಹುರಂ ವಾ, ಸಗ್ಗೇಸು ವಾ ಸಬ್ಬನಿವೇಸನೇಸು।


ಸಚೇ ವಿಜಾನಾಸಿ ವದೇಹಿ ಯಕ್ಖಾ’’ತಿ॥


‘‘ಇಮಸ್ಸ ಖ್ವಾಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಸಙ್ಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮಿ –


‘‘ಪಾಪಂ ನ ಕಯಿರಾ ವಚಸಾ ಮನಸಾ,


ಕಾಯೇನ ವಾ ಕಿಞ್ಚನ ಸಬ್ಬಲೋಕೇ।


ಕಾಮೇ ಪಹಾಯ ಸತಿಮಾ ಸಮ್ಪಜಾನೋ,


ದುಕ್ಖಂ ನ ಸೇವೇಥ ಅನತ್ಥಸಂಹಿತ’’ನ್ತಿ॥


ನನ್ದನವಗ್ಗೋ ದುತಿಯೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ನನ್ದನಾ ನನ್ದತಿ ಚೇವ, ನತ್ಥಿಪುತ್ತಸಮೇನ ಚ।


ಖತ್ತಿಯೋ ಸಣಮಾನೋ ಚ, ನಿದ್ದಾತನ್ದೀ ಚ ದುಕ್ಕರಂ।


ಹಿರೀ ಕುಟಿಕಾ ನವಮೋ, ದಸಮೋ ವುತ್ತೋ ಸಮಿದ್ಧಿನಾತಿ॥


೩. ಸತ್ತಿವಗ್ಗೋ


೧. ಸತ್ತಿಸುತ್ತಂ


೨೧. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ । ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಸತ್ತಿಯಾ ವಿಯ ಓಮಟ್ಠೋ, ಡಯ್ಹಮಾನೋವ [ಡಯ್ಹಮಾನೇವ (ಸಬ್ಬತ್ಥ)] ಮತ್ಥಕೇ।


ಕಾಮರಾಗಪ್ಪಹಾನಾಯ, ಸತೋ ಭಿಕ್ಖು ಪರಿಬ್ಬಜೇ’’ತಿ॥


‘‘ಸತ್ತಿಯಾ ವಿಯ ಓಮಟ್ಠೋ, ಡಯ್ಹಮಾನೋವ ಮತ್ಥಕೇ।


ಸಕ್ಕಾಯದಿಟ್ಠಿಪ್ಪಹಾನಾಯ, ಸತೋ ಭಿಕ್ಖು ಪರಿಬ್ಬಜೇ’’ತಿ॥


೨. ಫುಸತಿಸುತ್ತಂ


೨೨.


‘‘ನಾಫುಸನ್ತಂ ಫುಸತಿ ಚ, ಫುಸನ್ತಞ್ಚ ತತೋ ಫುಸೇ।


ತಸ್ಮಾ ಫುಸನ್ತಂ ಫುಸತಿ, ಅಪ್ಪದುಟ್ಠಪದೋಸಿನ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಯೋ ಅಪ್ಪದುಟ್ಠಸ್ಸ ನರಸ್ಸ ದುಸ್ಸತಿ,


ಸುದ್ಧಸ್ಸ ಪೋಸಸ್ಸ ಅನಙ್ಗಣಸ್ಸ।


ತಮೇವ ಬಾಲಂ ಪಚ್ಚೇತಿ ಪಾಪಂ,


ಸುಖುಮೋ ರಜೋ ಪಟಿವಾತಂವ ಖಿತ್ತೋ’’ತಿ॥


೩. ಜಟಾಸುತ್ತಂ


೨೩.


‘‘ಅನ್ತೋ ಜಟಾ ಬಹಿ ಜಟಾ, ಜಟಾಯ ಜಟಿತಾ ಪಜಾ।


ತಂ ತಂ ಗೋತಮ ಪುಚ್ಛಾಮಿ, ಕೋ ಇಮಂ ವಿಜಟಯೇ ಜಟ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಸೀಲೇ ಪತಿಟ್ಠಾಯ ನರೋ ಸಪಞ್ಞೋ, ಚಿತ್ತಂ ಪಞ್ಞಞ್ಚ ಭಾವಯಂ।


ಆತಾಪೀ ನಿಪಕೋ ಭಿಕ್ಖು, ಸೋ ಇಮಂ ವಿಜಟಯೇ ಜಟಂ॥


‘‘ಯೇಸಂ ರಾಗೋ ಚ ದೋಸೋ ಚ, ಅವಿಜ್ಜಾ ಚ ವಿರಾಜಿತಾ।


ಖೀಣಾಸವಾ ಅರಹನ್ತೋ, ತೇಸಂ ವಿಜಟಿತಾ ಜಟಾ॥


‘‘ಯತ್ಥ ನಾಮಞ್ಚ ರೂಪಞ್ಚ, ಅಸೇಸಂ ಉಪರುಜ್ಝತಿ।


ಪಟಿಘಂ ರೂಪಸಞ್ಞಾ ಚ, ಏತ್ಥೇಸಾ ಛಿಜ್ಜತೇ [ವಿಜಟೇ (ಕ॰)] ಜಟಾ’’ತಿ॥


೪. ಮನೋನಿವಾರಣಸುತ್ತಂ


೨೪. ‘‘ಯತೋ ಯತೋ ಮನೋ ನಿವಾರಯೇ,


ನ ದುಕ್ಖಮೇತಿ ನಂ ತತೋ ತತೋ।


ಸ ಸಬ್ಬತೋ ಮನೋ ನಿವಾರಯೇ,


ಸ ಸಬ್ಬತೋ ದುಕ್ಖಾ ಪಮುಚ್ಚತಿ’’॥


‘‘ನ ಸಬ್ಬತೋ ಮನೋ ನಿವಾರಯೇ,


ನ ಮನೋ ಸಂಯತತ್ತಮಾಗತಂ।


ಯತೋ ಯತೋ ಚ ಪಾಪಕಂ,


ತತೋ ತತೋ ಮನೋ ನಿವಾರಯೇ’’ತಿ॥


೫. ಅರಹನ್ತಸುತ್ತಂ


೨೫.


‘‘ಯೋ ಹೋತಿ ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಕತಾವೀ,


ಖೀಣಾಸವೋ ಅನ್ತಿಮದೇಹಧಾರೀ।


ಅಹಂ ವದಾಮೀತಿಪಿ ಸೋ ವದೇಯ್ಯ,


ಮಮಂ ವದನ್ತೀತಿಪಿ ಸೋ ವದೇಯ್ಯಾ’’ತಿ॥


‘‘ಯೋ ಹೋತಿ ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಕತಾವೀ,


ಖೀಣಾಸವೋ ಅನ್ತಿಮದೇಹಧಾರೀ।


ಅಹಂ ವದಾಮೀತಿಪಿ ಸೋ ವದೇಯ್ಯ,


ಮಮಂ ವದನ್ತೀತಿಪಿ ಸೋ ವದೇಯ್ಯ।


ಲೋಕೇ ಸಮಞ್ಞಂ ಕುಸಲೋ ವಿದಿತ್ವಾ,


ವೋಹಾರಮತ್ತೇನ ಸೋ [ಸ (?)] ವೋಹರೇಯ್ಯಾ’’ತಿ॥


‘‘ಯೋ ಹೋತಿ ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಕತಾವೀ,


ಖೀಣಾಸವೋ ಅನ್ತಿಮದೇಹಧಾರೀ।


ಮಾನಂ ನು ಖೋ ಸೋ ಉಪಗಮ್ಮ ಭಿಕ್ಖು,


ಅಹಂ ವದಾಮೀತಿಪಿ ಸೋ ವದೇಯ್ಯ।


ಮಮಂ ವದನ್ತೀತಿಪಿ ಸೋ ವದೇಯ್ಯಾ’’ತಿ॥


‘‘ಪಹೀನಮಾನಸ್ಸ ನ ಸನ್ತಿ ಗನ್ಥಾ,


ವಿಧೂಪಿತಾ ಮಾನಗನ್ಥಸ್ಸ ಸಬ್ಬೇ।


ಸ ವೀತಿವತ್ತೋ ಮಞ್ಞತಂ [ಮಾನನಂ (ಸೀ॰), ಮಞ್ಞೀತಂ (?)] ಸುಮೇಧೋ,


ಅಹಂ ವದಾಮೀತಿಪಿ ಸೋ ವದೇಯ್ಯ॥


‘‘ಮಮಂ ವದನ್ತೀತಿಪಿ ಸೋ ವದೇಯ್ಯ।


ಲೋಕೇ ಸಮಞ್ಞಂ ಕುಸಲೋ ವಿದಿತ್ವಾ।


ವೋಹಾರಮತ್ತೇನ ಸೋ ವೋಹರೇಯ್ಯಾ’’ತಿ॥


೬. ಪಜ್ಜೋತಸುತ್ತಂ


೨೬.


‘‘ಕತಿ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಪಜ್ಜೋತಾ, ಯೇಹಿ ಲೋಕೋ ಪಕಾಸತಿ [ಪಭಾಸತಿ (ಕ॰ ಸೀ॰)]


ಭಗವನ್ತಂ [ಭವನ್ತಂ (ಕ॰)] ಪುಟ್ಠುಮಾಗಮ್ಮ, ಕಥಂ ಜಾನೇಮು ತಂ ಮಯ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಚತ್ತಾರೋ ಲೋಕೇ ಪಜ್ಜೋತಾ, ಪಞ್ಚಮೇತ್ಥ ನ ವಿಜ್ಜತಿ।


ದಿವಾ ತಪತಿ ಆದಿಚ್ಚೋ, ರತ್ತಿಮಾಭಾತಿ ಚನ್ದಿಮಾ॥


‘‘ಅಥ ಅಗ್ಗಿ ದಿವಾರತ್ತಿಂ, ತತ್ಥ ತತ್ಥ ಪಕಾಸತಿ।


ಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ತಪತಂ ಸೇಟ್ಠೋ, ಏಸಾ ಆಭಾ ಅನುತ್ತರಾ’’ತಿ॥


೭. ಸರಸುತ್ತಂ


೨೭.


‘‘ಕುತೋ ಸರಾ ನಿವತ್ತನ್ತಿ, ಕತ್ಥ ವಟ್ಟಂ ನ ವತ್ತತಿ।


ಕತ್ಥ ನಾಮಞ್ಚ ರೂಪಞ್ಚ, ಅಸೇಸಂ ಉಪರುಜ್ಝತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಯತ್ಥ ಆಪೋ ಚ ಪಥವೀ, ತೇಜೋ ವಾಯೋ ನ ಗಾಧತಿ।


ಅತೋ ಸರಾ ನಿವತ್ತನ್ತಿ, ಏತ್ಥ ವಟ್ಟಂ ನ ವತ್ತತಿ।


ಏತ್ಥ ನಾಮಞ್ಚ ರೂಪಞ್ಚ, ಅಸೇಸಂ ಉಪರುಜ್ಝತೀ’’ತಿ॥


೮. ಮಹದ್ಧನಸುತ್ತಂ


೨೮.


‘‘ಮಹದ್ಧನಾ ಮಹಾಭೋಗಾ, ರಟ್ಠವನ್ತೋಪಿ ಖತ್ತಿಯಾ।


ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಾಭಿಗಿಜ್ಝನ್ತಿ, ಕಾಮೇಸು ಅನಲಙ್ಕತಾ॥


‘‘ತೇಸು ಉಸ್ಸುಕ್ಕಜಾತೇಸು, ಭವಸೋತಾನುಸಾರಿಸು।


ಕೇಧ ತಣ್ಹಂ [ರೋಧತಣ್ಹಂ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰), ಗೇಧತಣ್ಹಂ (ಕ॰)] ಪಜಹಿಂಸು [ಪವಾಹಿಂಸು (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)], ಕೇ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಅನುಸ್ಸುಕಾ’’ತಿ॥


‘‘ಹಿತ್ವಾ ಅಗಾರಂ ಪಬ್ಬಜಿತಾ, ಹಿತ್ವಾ ಪುತ್ತಂ ಪಸುಂ ವಿಯಂ।


ಹಿತ್ವಾ ರಾಗಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ, ಅವಿಜ್ಜಞ್ಚ ವಿರಾಜಿಯ।


ಖೀಣಾಸವಾ ಅರಹನ್ತೋ, ತೇ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಅನುಸ್ಸುಕಾ’’ತಿ॥


೯. ಚತುಚಕ್ಕಸುತ್ತಂ


೨೯.


‘‘ಚತುಚಕ್ಕಂ ನವದ್ವಾರಂ, ಪುಣ್ಣಂ ಲೋಭೇನ ಸಂಯುತಂ।


ಪಙ್ಕಜಾತಂ ಮಹಾವೀರ, ಕಥಂ ಯಾತ್ರಾ ಭವಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಛೇತ್ವಾ ನದ್ಧಿಂ ವರತ್ತಞ್ಚ, ಇಚ್ಛಾ ಲೋಭಞ್ಚ ಪಾಪಕಂ।


ಸಮೂಲಂ ತಣ್ಹಮಬ್ಬುಯ್ಹ, ಏವಂ ಯಾತ್ರಾ ಭವಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ॥


೧೦. ಏಣಿಜಙ್ಘಸುತ್ತಂ


೩೦.


‘‘ಏಣಿಜಙ್ಘಂ ಕಿಸಂ ವೀರಂ, ಅಪ್ಪಾಹಾರಂ ಅಲೋಲುಪಂ।


ಸೀಹಂ ವೇಕಚರಂ ನಾಗಂ, ಕಾಮೇಸು ಅನಪೇಕ್ಖಿನಂ।


ಉಪಸಙ್ಕಮ್ಮ ಪುಚ್ಛಾಮ, ಕಥಂ ದುಕ್ಖಾ ಪಮುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಪಞ್ಚ ಕಾಮಗುಣಾ ಲೋಕೇ, ಮನೋಛಟ್ಠಾ ಪವೇದಿತಾ।


ಏತ್ಥ ಛನ್ದಂ ವಿರಾಜೇತ್ವಾ, ಏವಂ ದುಕ್ಖಾ ಪಮುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


ಸತ್ತಿವಗ್ಗೋ ತತಿಯೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಸತ್ತಿಯಾ ಫುಸತಿ ಚೇವ, ಜಟಾ ಮನೋನಿವಾರಣಾ।


ಅರಹನ್ತೇನ ಪಜ್ಜೋತೋ, ಸರಾ ಮಹದ್ಧನೇನ ಚ।


ಚತುಚಕ್ಕೇನ ನವಮಂ, ಏಣಿಜಙ್ಘೇನ ತೇ ದಸಾತಿ॥


೪. ಸತುಲ್ಲಪಕಾಯಿಕವಗ್ಗೋ


೧. ಸಬ್ಭಿಸುತ್ತಂ


೩೧. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ಅಥ ಖೋ ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸತುಲ್ಲಪಕಾಯಿಕಾ ದೇವತಾಯೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ
ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ಜೇತವನಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ
ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಏಕಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಸಬ್ಭಿರೇವ ಸಮಾಸೇಥ, ಸಬ್ಭಿ ಕುಬ್ಬೇಥ [ಕ್ರುಬ್ಬೇಥ (ಕ॰)] ಸನ್ಥವಂ।


ಸತಂ ಸದ್ಧಮ್ಮಮಞ್ಞಾಯ, ಸೇಯ್ಯೋ ಹೋತಿ ನ ಪಾಪಿಯೋ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಸಬ್ಭಿರೇವ ಸಮಾಸೇಥ, ಸಬ್ಭಿ ಕುಬ್ಬೇಥ ಸನ್ಥವಂ।


ಸತಂ ಸದ್ಧಮ್ಮಮಞ್ಞಾಯ, ಪಞ್ಞಾ ಲಬ್ಭತಿ [ಪಞ್ಞಂ ಲಭತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ನಾಞ್ಞತೋ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಸಬ್ಭಿರೇವ ಸಮಾಸೇಥ, ಸಬ್ಭಿ ಕುಬ್ಬೇಥ ಸನ್ಥವಂ।


ಸತಂ ಸದ್ಧಮ್ಮಮಞ್ಞಾಯ, ಸೋಕಮಜ್ಝೇ ನ ಸೋಚತೀ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಸಬ್ಭಿರೇವ ಸಮಾಸೇಥ, ಸಬ್ಭಿ ಕುಬ್ಬೇಥ ಸನ್ಥವಂ।


ಸತಂ ಸದ್ಧಮ್ಮಮಞ್ಞಾಯ, ಞಾತಿಮಜ್ಝೇ ವಿರೋಚತೀ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಸಬ್ಭಿರೇವ ಸಮಾಸೇಥ, ಸಬ್ಭಿ ಕುಬ್ಬೇಥ ಸನ್ಥವಂ।


ಸತಂ ಸದ್ಧಮ್ಮಮಞ್ಞಾಯ, ಸತ್ತಾ ಗಚ್ಛನ್ತಿ ಸುಗ್ಗತಿ’’ನ್ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಸಬ್ಭಿರೇವ ಸಮಾಸೇಥ, ಸಬ್ಭಿ ಕುಬ್ಬೇಥ ಸನ್ಥವಂ।


ಸತಂ ಸದ್ಧಮ್ಮಮಞ್ಞಾಯ, ಸತ್ತಾ ತಿಟ್ಠನ್ತಿ ಸಾತತ’’ನ್ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಸ್ಸ ನು ಖೋ, ಭಗವಾ, ಸುಭಾಸಿತ’’ನ್ತಿ? ಸಬ್ಬಾಸಂ ವೋ ಸುಭಾಸಿತಂ ಪರಿಯಾಯೇನ, ಅಪಿ ಚ ಮಮಪಿ ಸುಣಾಥ –


‘‘ಸಬ್ಭಿರೇವ ಸಮಾಸೇಥ, ಸಬ್ಭಿ ಕುಬ್ಬೇಥ ಸನ್ಥವಂ।


ಸತಂ ಸದ್ಧಮ್ಮಮಞ್ಞಾಯ, ಸಬ್ಬದುಕ್ಖಾ ಪಮುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತಾ ದೇವತಾಯೋ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಪದಕ್ಖಿಣಂ ಕತ್ವಾ ತತ್ಥೇವನ್ತರಧಾಯಿಂಸೂತಿ।


೨. ಮಚ್ಛರಿಸುತ್ತಂ


೩೨.
ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ಅಥ ಖೋ
ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸತುಲ್ಲಪಕಾಯಿಕಾ ದೇವತಾಯೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ
ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ಜೇತವನಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ
ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಏಕಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ
ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಮಚ್ಛೇರಾ ಚ ಪಮಾದಾ ಚ, ಏವಂ ದಾನಂ ನ ದೀಯತಿ [ದಿಯ್ಯತಿ (ಕ॰)]


ಪುಞ್ಞಂ ಆಕಙ್ಖಮಾನೇನ, ದೇಯ್ಯಂ ಹೋತಿ ವಿಜಾನತಾ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಯಸ್ಸೇವ ಭೀತೋ ನ ದದಾತಿ ಮಚ್ಛರೀ, ತದೇವಾದದತೋ ಭಯಂ।


ಜಿಘಚ್ಛಾ ಚ ಪಿಪಾಸಾ ಚ, ಯಸ್ಸ ಭಾಯತಿ ಮಚ್ಛರೀ।


ತಮೇವ ಬಾಲಂ ಫುಸತಿ, ಅಸ್ಮಿಂ ಲೋಕೇ ಪರಮ್ಹಿ ಚ॥


‘‘ತಸ್ಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಮಚ್ಛೇರಂ, ದಜ್ಜಾ ದಾನಂ ಮಲಾಭಿಭೂ।


ಪುಞ್ಞಾನಿ ಪರಲೋಕಸ್ಮಿಂ, ಪತಿಟ್ಠಾ ಹೋನ್ತಿ ಪಾಣಿನ’’ನ್ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ತೇ ಮತೇಸು ನ ಮೀಯನ್ತಿ, ಪನ್ಥಾನಂವ ಸಹಬ್ಬಜಂ।


ಅಪ್ಪಸ್ಮಿಂ ಯೇ ಪವೇಚ್ಛನ್ತಿ, ಏಸ ಧಮ್ಮೋ ಸನನ್ತನೋ॥


‘‘ಅಪ್ಪಸ್ಮೇಕೇ ಪವೇಚ್ಛನ್ತಿ, ಬಹುನೇಕೇ ನ ದಿಚ್ಛರೇ।


ಅಪ್ಪಸ್ಮಾ ದಕ್ಖಿಣಾ ದಿನ್ನಾ, ಸಹಸ್ಸೇನ ಸಮಂ ಮಿತಾ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ದುದ್ದದಂ ದದಮಾನಾನಂ, ದುಕ್ಕರಂ ಕಮ್ಮ ಕುಬ್ಬತಂ।


ಅಸನ್ತೋ ನಾನುಕುಬ್ಬನ್ತಿ, ಸತಂ ಧಮ್ಮೋ ದುರನ್ವಯೋ [ದುರನ್ನಯೋ (ಸೀ॰)]


‘‘ತಸ್ಮಾ ಸತಞ್ಚ ಅಸತಂ [ಅಸತಞ್ಚ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)], ನಾನಾ ಹೋತಿ ಇತೋ ಗತಿ।


ಅಸನ್ತೋ ನಿರಯಂ ಯನ್ತಿ, ಸನ್ತೋ ಸಗ್ಗಪರಾಯನಾ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಸ್ಸ ನು ಖೋ, ಭಗವಾ, ಸುಭಾಸಿತ’’ನ್ತಿ?


‘‘ಸಬ್ಬಾಸಂ ವೋ ಸುಭಾಸಿತಂ ಪರಿಯಾಯೇನ; ಅಪಿ ಚ ಮಮಪಿ ಸುಣಾಥ –


‘‘ಧಮ್ಮಂ ಚರೇ ಯೋಪಿ ಸಮುಞ್ಜಕಂ ಚರೇ,


ದಾರಞ್ಚ ಪೋಸಂ ದದಮಪ್ಪಕಸ್ಮಿಂ।


ಸತಂ ಸಹಸ್ಸಾನಂ ಸಹಸ್ಸಯಾಗಿನಂ,


ಕಲಮ್ಪಿ ನಾಗ್ಘನ್ತಿ ತಥಾವಿಧಸ್ಸ ತೇ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವನ್ತಂ ಗಾಥಾಯ ಅಜ್ಝಭಾಸಿ –


‘‘ಕೇನೇಸ ಯಞ್ಞೋ ವಿಪುಲೋ ಮಹಗ್ಗತೋ,


ಸಮೇನ ದಿನ್ನಸ್ಸ ನ ಅಗ್ಘಮೇತಿ।


ಕಥಂ [ಇದಂ ಪದಂ ಕತ್ಥಚಿ ಸೀಹಳಪೋತ್ಥಕೇ ನತ್ಥಿ] ಸತಂ ಸಹಸ್ಸಾನಂ ಸಹಸ್ಸಯಾಗಿನಂ,


ಕಲಮ್ಪಿ ನಾಗ್ಘನ್ತಿ ತಥಾವಿಧಸ್ಸ ತೇ’’ತಿ॥


‘‘ದದನ್ತಿ ಹೇಕೇ ವಿಸಮೇ ನಿವಿಟ್ಠಾ,


ಛೇತ್ವಾ ವಧಿತ್ವಾ ಅಥ ಸೋಚಯಿತ್ವಾ।


ಸಾ ದಕ್ಖಿಣಾ ಅಸ್ಸುಮುಖಾ ಸದಣ್ಡಾ,


ಸಮೇನ ದಿನ್ನಸ್ಸ ನ ಅಗ್ಘಮೇತಿ॥


‘‘ಏವಂ ಸತಂ ಸಹಸ್ಸಾನಂ ಸಹಸ್ಸಯಾಗಿನಂ।


ಕಲಮ್ಪಿ ನಾಗ್ಘನ್ತಿ ತಥಾವಿಧಸ್ಸ ತೇ’’ತಿ॥


೩. ಸಾಧುಸುತ್ತಂ


೩೩. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ । ಅಥ ಖೋ ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸತುಲ್ಲಪಕಾಯಿಕಾ ದೇವತಾಯೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ಜೇತವನಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಏಕಾ
ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –


‘‘ಸಾಧು ಖೋ, ಮಾರಿಸ, ದಾನಂ।


ಮಚ್ಛೇರಾ ಚ ಪಮಾದಾ ಚ, ಏವಂ ದಾನಂ ನ ದೀಯತಿ।


ಪುಞ್ಞಂ ಆಕಙ್ಖಮಾನೇನ, ದೇಯ್ಯಂ ಹೋತಿ ವಿಜಾನತಾ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –


‘‘ಸಾಧು ಖೋ, ಮಾರಿಸ, ದಾನಂ।


ಅಪಿ ಚ ಅಪ್ಪಕಸ್ಮಿಮ್ಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ’’॥


‘‘ಅಪ್ಪಸ್ಮೇಕೇ ಪವೇಚ್ಛನ್ತಿ, ಬಹುನೇಕೇ ನ ದಿಚ್ಛರೇ।


ಅಪ್ಪಸ್ಮಾ ದಕ್ಖಿಣಾ ದಿನ್ನಾ, ಸಹಸ್ಸೇನ ಸಮಂ ಮಿತಾ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –


‘‘ಸಾಧು ಖೋ, ಮಾರಿಸ, ದಾನಂ; ಅಪ್ಪಕಸ್ಮಿಮ್ಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ।


ಅಪಿ ಚ ಸದ್ಧಾಯಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ’’॥


‘‘ದಾನಞ್ಚ ಯುದ್ಧಞ್ಚ ಸಮಾನಮಾಹು,


ಅಪ್ಪಾಪಿ ಸನ್ತಾ ಬಹುಕೇ ಜಿನನ್ತಿ।


ಅಪ್ಪಮ್ಪಿ ಚೇ ಸದ್ದಹಾನೋ ದದಾತಿ,


ತೇನೇವ ಸೋ ಹೋತಿ ಸುಖೀ ಪರತ್ಥಾ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –


‘‘ಸಾಧು ಖೋ, ಮಾರಿಸ, ದಾನಂ; ಅಪ್ಪಕಸ್ಮಿಮ್ಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ।


ಸದ್ಧಾಯಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ; ಅಪಿ ಚ ಧಮ್ಮಲದ್ಧಸ್ಸಾಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ’’॥


‘‘ಯೋ ಧಮ್ಮಲದ್ಧಸ್ಸ ದದಾತಿ ದಾನಂ,


ಉಟ್ಠಾನವೀರಿಯಾಧಿಗತಸ್ಸ ಜನ್ತು।


ಅತಿಕ್ಕಮ್ಮ ಸೋ ವೇತರಣಿಂ ಯಮಸ್ಸ,


ದಿಬ್ಬಾನಿ ಠಾನಾನಿ ಉಪೇತಿ ಮಚ್ಚೋ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –


‘‘ಸಾಧು ಖೋ, ಮಾರಿಸ, ದಾನಂ; ಅಪ್ಪಕಸ್ಮಿಮ್ಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ।


ಸದ್ಧಾಯಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ; ಧಮ್ಮಲದ್ಧಸ್ಸಾಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ।


ಅಪಿ ಚ ವಿಚೇಯ್ಯ ದಾನಮ್ಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ’’॥


‘‘ವಿಚೇಯ್ಯ ದಾನಂ ಸುಗತಪ್ಪಸತ್ಥಂ,


ಯೇ ದಕ್ಖಿಣೇಯ್ಯಾ ಇಧ ಜೀವಲೋಕೇ।


ಏತೇಸು ದಿನ್ನಾನಿ ಮಹಪ್ಫಲಾನಿ,


ಬೀಜಾನಿ ವುತ್ತಾನಿ ಯಥಾ ಸುಖೇತ್ತೇ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –


‘‘ಸಾಧು ಖೋ, ಮಾರಿಸ, ದಾನಂ; ಅಪ್ಪಕಸ್ಮಿಮ್ಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ।


ಸದ್ಧಾಯಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ; ಧಮ್ಮಲದ್ಧಸ್ಸಾಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ।


ವಿಚೇಯ್ಯ ದಾನಮ್ಪಿ ಸಾಹು ದಾನಂ; ಅಪಿ ಚ ಪಾಣೇಸುಪಿ ಸಾಧು ಸಂಯಮೋ’’॥


‘‘ಯೋ ಪಾಣಭೂತಾನಿ [ಪಾಣಭೂತೇಸು (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಅಹೇಠಯಂ ಚರಂ,


ಪರೂಪವಾದಾ ನ ಕರೋನ್ತಿ ಪಾಪಂ।


ಭೀರುಂ ಪಸಂಸನ್ತಿ ನ ಹಿ ತತ್ಥ ಸೂರಂ,


ಭಯಾ ಹಿ ಸನ್ತೋ ನ ಕರೋನ್ತಿ ಪಾಪ’’ನ್ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಸ್ಸ ನು ಖೋ, ಭಗವಾ, ಸುಭಾಸಿತ’’ನ್ತಿ?


‘‘ಸಬ್ಬಾಸಂ ವೋ ಸುಭಾಸಿತಂ ಪರಿಯಾಯೇನ, ಅಪಿ ಚ ಮಮಪಿ ಸುಣಾಥ –


‘‘ಸದ್ಧಾ ಹಿ ದಾನಂ ಬಹುಧಾ ಪಸತ್ಥಂ,


ದಾನಾ ಚ ಖೋ ಧಮ್ಮಪದಂವ ಸೇಯ್ಯೋ।


ಪುಬ್ಬೇ ಚ ಹಿ ಪುಬ್ಬತರೇ ಚ ಸನ್ತೋ,


ನಿಬ್ಬಾನಮೇವಜ್ಝಗಮುಂ ಸಪಞ್ಞಾ’’ತಿ॥


೪. ನಸನ್ತಿಸುತ್ತಂ


೩೪.
ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ಅಥ ಖೋ
ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸತುಲ್ಲಪಕಾಯಿಕಾ ದೇವತಾಯೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ
ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ಜೇತವನಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ
ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಏಕಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ
ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ನ ಸನ್ತಿ ಕಾಮಾ ಮನುಜೇಸು ನಿಚ್ಚಾ,


ಸನ್ತೀಧ ಕಮನೀಯಾನಿ ಯೇಸು [ಕಾಮೇಸು (ಕ॰)] ಬದ್ಧೋ।


ಯೇಸು ಪಮತ್ತೋ ಅಪುನಾಗಮನಂ,


ಅನಾಗನ್ತಾ ಪುರಿಸೋ ಮಚ್ಚುಧೇಯ್ಯಾ’’ತಿ॥


‘‘ಛನ್ದಜಂ ಅಘಂ ಛನ್ದಜಂ ದುಕ್ಖಂ।


ಛನ್ದವಿನಯಾ ಅಘವಿನಯೋ।


ಅಘವಿನಯಾ ದುಕ್ಖವಿನಯೋ’’ತಿ॥


‘‘ನ ತೇ ಕಾಮಾ ಯಾನಿ ಚಿತ್ರಾನಿ ಲೋಕೇ,


ಸಙ್ಕಪ್ಪರಾಗೋ ಪುರಿಸಸ್ಸ ಕಾಮೋ।


ತಿಟ್ಠನ್ತಿ ಚಿತ್ರಾನಿ ತಥೇವ ಲೋಕೇ,


ಅಥೇತ್ಥ ಧೀರಾ ವಿನಯನ್ತಿ ಛನ್ದಂ॥


‘‘ಕೋಧಂ ಜಹೇ ವಿಪ್ಪಜಹೇಯ್ಯ ಮಾನಂ,


ಸಂಯೋಜನಂ ಸಬ್ಬಮತಿಕ್ಕಮೇಯ್ಯ।


ತಂ ನಾಮರೂಪಸ್ಮಿಮಸಜ್ಜಮಾನಂ,


ಅಕಿಞ್ಚನಂ ನಾನುಪತನ್ತಿ ದುಕ್ಖಾ॥


‘‘ಪಹಾಸಿ ಸಙ್ಖಂ ನ ವಿಮಾನಮಜ್ಝಗಾ [ನ ಚ ಮಾನಮಜ್ಝಗಾ (ಕ॰ ಸೀ॰), ನ ವಿಮಾನಮಾಗಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)],


ಅಚ್ಛೇಚ್ಛಿ ತಣ್ಹಂ ಇಧ ನಾಮರೂಪೇ।


ತಂ ಛಿನ್ನಗನ್ಥಂ ಅನಿಘಂ ನಿರಾಸಂ,


ಪರಿಯೇಸಮಾನಾ ನಾಜ್ಝಗಮುಂ।


ದೇವಾ ಮನುಸ್ಸಾ ಇಧ ವಾ ಹುರಂ ವಾ,


ಸಗ್ಗೇಸು ವಾ ಸಬ್ಬನಿವೇಸನೇಸೂ’’ತಿ॥


‘‘ತಂ ಚೇ ಹಿ ನಾದ್ದಕ್ಖುಂ ತಥಾವಿಮುತ್ತಂ (ಇಚ್ಚಾಯಸ್ಮಾ ಮೋಘರಾಜಾ),


ದೇವಾ ಮನುಸ್ಸಾ ಇಧ ವಾ ಹುರಂ ವಾ।


ನರುತ್ತಮಂ ಅತ್ಥಚರಂ ನರಾನಂ,


ಯೇ ತಂ ನಮಸ್ಸನ್ತಿ ಪಸಂಸಿಯಾ ತೇ’’ತಿ॥


‘‘ಪಸಂಸಿಯಾ ತೇಪಿ ಭವನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖೂ (ಮೋಘರಾಜಾತಿ ಭಗವಾ),


ಯೇ ತಂ ನಮಸ್ಸನ್ತಿ ತಥಾವಿಮುತ್ತಂ।


ಅಞ್ಞಾಯ ಧಮ್ಮಂ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಂ ಪಹಾಯ,


ಸಙ್ಗಾತಿಗಾ ತೇಪಿ ಭವನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖೂ’’ತಿ॥


೫. ಉಜ್ಝಾನಸಞ್ಞಿಸುತ್ತಂ


೩೫. ಏಕಂ
ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ಅಥ ಖೋ ಸಮ್ಬಹುಲಾ
ಉಜ್ಝಾನಸಞ್ಞಿಕಾ ದೇವತಾಯೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ
ಜೇತವನಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ವೇಹಾಸಂ ಅಟ್ಠಂಸು।
ವೇಹಾಸಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಏಕಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಅಞ್ಞಥಾ ಸನ್ತಮತ್ತಾನಂ, ಅಞ್ಞಥಾ ಯೋ ಪವೇದಯೇ।


ನಿಕಚ್ಚ ಕಿತವಸ್ಸೇವ, ಭುತ್ತಂ ಥೇಯ್ಯೇನ ತಸ್ಸ ತಂ॥


‘‘ಯಞ್ಹಿ ಕಯಿರಾ ತಞ್ಹಿ ವದೇ, ಯಂ ನ ಕಯಿರಾ ನ ತಂ ವದೇ।


ಅಕರೋನ್ತಂ ಭಾಸಮಾನಾನಂ, ಪರಿಜಾನನ್ತಿ ಪಣ್ಡಿತಾ’’ತಿ॥


‘‘ನ ಯಿದಂ ಭಾಸಿತಮತ್ತೇನ, ಏಕನ್ತಸವನೇನ ವಾ।


ಅನುಕ್ಕಮಿತವೇ ಸಕ್ಕಾ, ಯಾಯಂ ಪಟಿಪದಾ ದಳ್ಹಾ।


ಯಾಯ ಧೀರಾ ಪಮುಚ್ಚನ್ತಿ, ಝಾಯಿನೋ ಮಾರಬನ್ಧನಾ॥


‘‘ನ ವೇ ಧೀರಾ ಪಕುಬ್ಬನ್ತಿ, ವಿದಿತ್ವಾ ಲೋಕಪರಿಯಾಯಂ।


ಅಞ್ಞಾಯ ನಿಬ್ಬುತಾ ಧೀರಾ, ತಿಣ್ಣಾ ಲೋಕೇ ವಿಸತ್ತಿಕ’’ನ್ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ತಾ ದೇವತಾಯೋ ಪಥವಿಯಂ
ಪತಿಟ್ಠಹಿತ್ವಾ ಭಗವತೋ ಪಾದೇಸು ಸಿರಸಾ ನಿಪತಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಅಚ್ಚಯೋ
ನೋ, ಭನ್ತೇ, ಅಚ್ಚಗಮಾ ಯಥಾಬಾಲಂ ಯಥಾಮೂಳ್ಹಂ ಯಥಾಅಕುಸಲಂ [ಯಥಾಬಾಲಾ ಯಥಾಮೂಳ್ಹಾ ಯಥಾಅಕುಸಲಾ (ಸಬ್ಬತ್ಥ)],
ಯಾ ಮಯಂ ಭಗವನ್ತಂ ಆಸಾದೇತಬ್ಬಂ ಅಮಞ್ಞಿಮ್ಹಾ। ತಾಸಂ ನೋ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಅಚ್ಚಯಂ
ಅಚ್ಚಯತೋ ಪಟಿಗ್ಗಣ್ಹಾತು ಆಯತಿಂ ಸಂವರಾಯಾ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಸಿತಂ ಪಾತ್ವಾಕಾಸಿ। ಅಥ
ಖೋ ತಾ ದೇವತಾಯೋ ಭಿಯ್ಯೋಸೋಮತ್ತಾಯ ಉಜ್ಝಾಯನ್ತಿಯೋ ವೇಹಾಸಂ ಅಬ್ಭುಗ್ಗಞ್ಛುಂ। ಏಕಾ
ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಅಚ್ಚಯಂ ದೇಸಯನ್ತೀನಂ, ಯೋ ಚೇ ನ ಪಟಿಗಣ್ಹತಿ।


ಕೋಪನ್ತರೋ ದೋಸಗರು, ಸ ವೇರಂ ಪಟಿಮುಞ್ಚತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಅಚ್ಚಯೋ ಚೇ ನ ವಿಜ್ಜೇಥ, ನೋಚಿಧಾಪಗತಂ [ನೋಚೀಧ ಅಪಹತಂ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰), ನೋಚಿಧಾಪಕತಂ (?)] ಸಿಯಾ।


ವೇರಾನಿ ನ ಚ ಸಮ್ಮೇಯ್ಯುಂ, ಕೇನೀಧ [ವೇರಾನಿ ಚ ಸಮ್ಮೇಯ್ಯುಂ, ತೇನಿಧ (ಸೀ॰)] ಕುಸಲೋ ಸಿಯಾ’’ತಿ॥


‘‘ಕಸ್ಸಚ್ಚಯಾ ನ ವಿಜ್ಜನ್ತಿ, ಕಸ್ಸ ನತ್ಥಿ ಅಪಾಗತಂ।


ಕೋ ನ ಸಮ್ಮೋಹಮಾಪಾದಿ, ಕೋ ಚ ಧೀರೋ [ಕೋಧ ಧೀರೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಸದಾ ಸತೋ’’ತಿ॥


‘‘ತಥಾಗತಸ್ಸ ಬುದ್ಧಸ್ಸ, ಸಬ್ಬಭೂತಾನುಕಮ್ಪಿನೋ।


ತಸ್ಸಚ್ಚಯಾ ನ ವಿಜ್ಜನ್ತಿ, ತಸ್ಸ ನತ್ಥಿ ಅಪಾಗತಂ।


ಸೋ ನ ಸಮ್ಮೋಹಮಾಪಾದಿ, ಸೋವ [ಸೋಧ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಧೀರೋ ಸದಾ ಸತೋ’’ತಿ॥


‘‘ಅಚ್ಚಯಂ ದೇಸಯನ್ತೀನಂ, ಯೋ ಚೇ ನ ಪಟಿಗಣ್ಹತಿ।


ಕೋಪನ್ತರೋ ದೋಸಗರು, ಸ ವೇರಂ ಪಟಿಮುಞ್ಚತಿ।


ತಂ ವೇರಂ ನಾಭಿನನ್ದಾಮಿ, ಪಟಿಗ್ಗಣ್ಹಾಮಿ ವೋಚ್ಚಯ’’ನ್ತಿ॥


೬. ಸದ್ಧಾಸುತ್ತಂ


೩೬.
ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ಅಥ ಖೋ
ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸತುಲ್ಲಪಕಾಯಿಕಾ ದೇವತಾಯೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ
ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ಜೇತವನಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಂಸು।
ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಏಕಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಸದ್ಧಾ ದುತಿಯಾ ಪುರಿಸಸ್ಸ ಹೋತಿ,


ನೋ ಚೇ ಅಸ್ಸದ್ಧಿಯಂ ಅವತಿಟ್ಠತಿ।


ಯಸೋ ಚ ಕಿತ್ತೀ ಚ ತತ್ವಸ್ಸ ಹೋತಿ,


ಸಗ್ಗಞ್ಚ ಸೋ ಗಚ್ಛತಿ ಸರೀರಂ ವಿಹಾಯಾ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಕೋಧಂ ಜಹೇ ವಿಪ್ಪಜಹೇಯ್ಯ ಮಾನಂ,


ಸಂಯೋಜನಂ ಸಬ್ಬಮತಿಕ್ಕಮೇಯ್ಯ।


ತಂ ನಾಮರೂಪಸ್ಮಿಮಸಜ್ಜಮಾನಂ,


ಅಕಿಞ್ಚನಂ ನಾನುಪತನ್ತಿ ಸಙ್ಗಾ’’ತಿ॥


‘‘ಪಮಾದಮನುಯುಞ್ಜನ್ತಿ , ಬಾಲಾ ದುಮ್ಮೇಧಿನೋ ಜನಾ।


ಅಪ್ಪಮಾದಞ್ಚ ಮೇಧಾವೀ, ಧನಂ ಸೇಟ್ಠಂವ ರಕ್ಖತಿ॥


‘‘ಮಾ ಪಮಾದಮನುಯುಞ್ಜೇಥ, ಮಾ ಕಾಮರತಿ ಸನ್ಥವಂ।


ಅಪ್ಪಮತ್ತೋ ಹಿ ಝಾಯನ್ತೋ, ಪಪ್ಪೋತಿ ಪರಮಂ ಸುಖ’’ನ್ತ್ನ್ತ್ತಿ॥


೭. ಸಮಯಸುತ್ತಂ


೩೭. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಕ್ಕೇಸು ವಿಹರತಿ ಕಪಿಲವತ್ಥುಸ್ಮಿಂ ಮಹಾವನೇ ಮಹತಾ
ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಪಞ್ಚಮತ್ತೇಹಿ ಭಿಕ್ಖುಸತೇಹಿ ಸಬ್ಬೇಹೇವ ಅರಹನ್ತೇಹಿ; ದಸಹಿ ಚ
ಲೋಕಧಾತೂಹಿ ದೇವತಾ ಯೇಭುಯ್ಯೇನ ಸನ್ನಿಪತಿತಾ ಹೋನ್ತಿ ಭಗವನ್ತಂ ದಸ್ಸನಾಯ
ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಞ್ಚ। ಅಥ ಖೋ ಚತುನ್ನಂ ಸುದ್ಧಾವಾಸಕಾಯಿಕಾನಂ ದೇವತಾನಂ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅಯಂ
ಖೋ ಭಗವಾ ಸಕ್ಕೇಸು ವಿಹರತಿ ಕಪಿಲವತ್ಥುಸ್ಮಿಂ ಮಹಾವನೇ ಮಹತಾ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇನ ಸದ್ಧಿಂ
ಪಞ್ಚಮತ್ತೇಹಿ ಭಿಕ್ಖುಸತೇಹಿ ಸಬ್ಬೇಹೇವ ಅರಹನ್ತೇಹಿ; ದಸಹಿ ಚ ಲೋಕಧಾತೂಹಿ ದೇವತಾ
ಯೇಭುಯ್ಯೇನ ಸನ್ನಿಪತಿತಾ ಹೋನ್ತಿ ಭಗವನ್ತಂ ದಸ್ಸನಾಯ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಞ್ಚ। ಯಂನೂನ ಮಯಮ್ಪಿ
ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮೇಯ್ಯಾಮ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಪಚ್ಚೇಕಂ ಗಾಥಂ [ಪಚ್ಚೇಕಗಾಥಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಭಾಸೇಯ್ಯಾಮಾ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ತಾ ದೇವತಾ – ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಬಲವಾ ಪುರಿಸೋ ಸಮಿಞ್ಜಿತಂ ವಾ ಬಾಹಂ ಪಸಾರೇಯ್ಯ ಪಸಾರಿತಂ
ವಾ ಬಾಹಂ ಸಮಿಞ್ಜೇಯ್ಯ। ಏವಮೇವ – ಸುದ್ಧಾವಾಸೇಸು ದೇವೇಸು ಅನ್ತರಹಿತಾ ಭಗವತೋ ಪುರತೋ
ಪಾತುರಹೇಸುಂ। ಅಥ ಖೋ ತಾ ದೇವತಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ
ಠಿತಾ ಖೋ ಏಕಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಮಹಾಸಮಯೋ ಪವನಸ್ಮಿಂ, ದೇವಕಾಯಾ ಸಮಾಗತಾ।


ಆಗತಮ್ಹ ಇಮಂ ಧಮ್ಮಸಮಯಂ, ದಕ್ಖಿತಾಯೇ ಅಪರಾಜಿತಸಙ್ಘ’’ನ್ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ತತ್ರ ಭಿಕ್ಖವೋ ಸಮಾದಹಂಸು, ಚಿತ್ತಮತ್ತನೋ ಉಜುಕಂ ಅಕಂಸು [ಉಜುಕಮಕಂಸು (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]


ಸಾರಥೀವ ನೇತ್ತಾನಿ ಗಹೇತ್ವಾ, ಇನ್ದ್ರಿಯಾನಿ ರಕ್ಖನ್ತಿ ಪಣ್ಡಿತಾ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಛೇತ್ವಾ ಖೀಲಂ ಛೇತ್ವಾ ಪಲಿಘಂ, ಇನ್ದಖೀಲಂ ಊಹಚ್ಚ ಮನೇಜಾ।


ತೇ ಚರನ್ತಿ ಸುದ್ಧಾ ವಿಮಲಾ, ಚಕ್ಖುಮತಾ ಸುದನ್ತಾ ಸುಸುನಾಗಾ’’ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಗಾಥಂ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಯೇ ಕೇಚಿ ಬುದ್ಧಂ ಸರಣಂ ಗತಾಸೇ, ನ ತೇ ಗಮಿಸ್ಸನ್ತಿ ಅಪಾಯಭೂಮಿಂ।


ಪಹಾಯ ಮಾನುಸಂ ದೇಹಂ, ದೇವಕಾಯಂ ಪರಿಪೂರೇಸ್ಸನ್ತೀ’’ತಿ॥


೮. ಸಕಲಿಕಸುತ್ತಂ


೩೮. ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ಮದ್ದಕುಚ್ಛಿಸ್ಮಿಂ ಮಿಗದಾಯೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಭಗವತೋ ಪಾದೋ ಸಕಲಿಕಾಯ [ಸಕ್ಖಲಿಕಾಯ (ಕ॰)] ಖತೋ ಹೋತಿ। ಭುಸಾ ಸುದಂ ಭಗವತೋ ವೇದನಾ ವತ್ತನ್ತಿ ಸಾರೀರಿಕಾ ವೇದನಾ ದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ [ತಿಪ್ಪಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಖರಾ ಕಟುಕಾ ಅಸಾತಾ ಅಮನಾಪಾ; ತಾ ಸುದಂ ಭಗವಾ ಸತೋ ಸಮ್ಪಜಾನೋ
ಅಧಿವಾಸೇತಿ ಅವಿಹಞ್ಞಮಾನೋ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಚತುಗ್ಗುಣಂ ಸಙ್ಘಾಟಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇತ್ವಾ
ದಕ್ಖಿಣೇನ ಪಸ್ಸೇನ ಸೀಹಸೇಯ್ಯಂ ಕಪ್ಪೇತಿ ಪಾದೇ ಪಾದಂ ಅಚ್ಚಾಧಾಯ ಸತೋ ಸಮ್ಪಜಾನೋ।


ಅಥ ಖೋ ಸತ್ತಸತಾ ಸತುಲ್ಲಪಕಾಯಿಕಾ
ದೇವತಾಯೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ಮದ್ದಕುಚ್ಛಿಂ
ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ
ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಏಕಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ
ಉದಾನೇಸಿ – ‘‘ನಾಗೋ ವತ, ಭೋ, ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ; ನಾಗವತಾ ಚ
ಸಮುಪ್ಪನ್ನಾ ಸಾರೀರಿಕಾ ವೇದನಾ ದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಖರಾ ಕಟುಕಾ ಅಸಾತಾ ಅಮನಾಪಾ ಸತೋ
ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಅಧಿವಾಸೇತಿ ಅವಿಹಞ್ಞಮಾನೋ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –
‘‘ಸೀಹೋ ವತ, ಭೋ, ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ; ಸೀಹವತಾ ಚ ಸಮುಪ್ಪನ್ನಾ ಸಾರೀರಿಕಾ ವೇದನಾ ದುಕ್ಖಾ
ತಿಬ್ಬಾ ಖರಾ ಕಟುಕಾ ಅಸಾತಾ ಅಮನಾಪಾ ಸತೋ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಅಧಿವಾಸೇತಿ ಅವಿಹಞ್ಞಮಾನೋ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ
ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ – ‘‘ಆಜಾನೀಯೋ ವತ, ಭೋ, ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ; ಆಜಾನೀಯವತಾ ಚ
ಸಮುಪ್ಪನ್ನಾ ಸಾರೀರಿಕಾ ವೇದನಾ ದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಖರಾ ಕಟುಕಾ ಅಸಾತಾ ಅಮನಾಪಾ ಸತೋ
ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಅಧಿವಾಸೇತಿ ಅವಿಹಞ್ಞಮಾನೋ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –
‘‘ನಿಸಭೋ ವತ, ಭೋ, ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ; ನಿಸಭವತಾ ಚ ಸಮುಪ್ಪನ್ನಾ ಸಾರೀರಿಕಾ ವೇದನಾ ದುಕ್ಖಾ
ತಿಬ್ಬಾ ಖರಾ ಕಟುಕಾ ಅಸಾತಾ ಅಮನಾಪಾ ಸತೋ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಅಧಿವಾಸೇತಿ ಅವಿಹಞ್ಞಮಾನೋ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ –
‘‘ಧೋರಯ್ಹೋ ವತ, ಭೋ, ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ; ಧೋರಯ್ಹವತಾ ಚ ಸಮುಪ್ಪನ್ನಾ ಸಾರೀರಿಕಾ ವೇದನಾ
ದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಖರಾ ಕಟುಕಾ ಅಸಾತಾ ಅಮನಾಪಾ ಸತೋ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಅಧಿವಾಸೇತಿ
ಅವಿಹಞ್ಞಮಾನೋ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ – ‘‘ದನ್ತೋ ವತ, ಭೋ, ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ; ದನ್ತವತಾ ಚ ಸಮುಪ್ಪನ್ನಾ ಸಾರೀರಿಕಾ ವೇದನಾ ದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಖರಾ ಕಟುಕಾ ಅಸಾತಾ ಅಮನಾಪಾ ಸತೋ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಅಧಿವಾಸೇತಿ ಅವಿಹಞ್ಞಮಾನೋ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಅಪರಾ ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಂ ಉದಾನಂ ಉದಾನೇಸಿ – ‘‘ಪಸ್ಸ ಸಮಾಧಿಂ ಸುಭಾವಿತಂ ಚಿತ್ತಞ್ಚ ಸುವಿಮುತ್ತಂ, ನ ಚಾಭಿನತಂ ನ ಚಾಪನತಂ ನ ಚ ಸಸಙ್ಖಾರನಿಗ್ಗಯ್ಹವಾರಿತಗತಂ [ಸಸಙ್ಖಾರನಿಗ್ಗಯ್ಹವಾರಿತವತಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰), ಸಸಙ್ಖಾರನಿಗ್ಗಯ್ಹವಾರಿವಾವತಂ (ಕ॰)]। ಯೋ ಏವರೂಪಂ ಪುರಿಸನಾಗಂ ಪುರಿಸಸೀಹಂ ಪುರಿಸಆಜಾನೀಯಂ ಪುರಿಸನಿಸಭಂ ಪುರಿಸಧೋರಯ್ಹಂ ಪುರಿಸದನ್ತಂ ಅತಿಕ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞೇಯ್ಯ ಕಿಮಞ್ಞತ್ರ ಅದಸ್ಸನಾ’’ತಿ।


‘‘ಪಞ್ಚವೇದಾ ಸತಂ ಸಮಂ, ತಪಸ್ಸೀ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಚರಂ।


ಚಿತ್ತಞ್ಚ ನೇಸಂ ನ ಸಮ್ಮಾ ವಿಮುತ್ತಂ, ಹೀನತ್ಥರೂಪಾ ನ ಪಾರಙ್ಗಮಾ ತೇ॥


‘‘ತಣ್ಹಾಧಿಪನ್ನಾ ವತಸೀಲಬದ್ಧಾ, ಲೂಖಂ ತಪಂ ವಸ್ಸಸತಂ ಚರನ್ತಾ।


ಚಿತ್ತಞ್ಚ ನೇಸಂ ನ ಸಮ್ಮಾ ವಿಮುತ್ತಂ, ಹೀನತ್ಥರೂಪಾ ನ ಪಾರಙ್ಗಮಾ ತೇ॥


‘‘ನ ಮಾನಕಾಮಸ್ಸ ದಮೋ ಇಧತ್ಥಿ, ನ ಮೋನಮತ್ಥಿ ಅಸಮಾಹಿತಸ್ಸ।


ಏಕೋ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹರಂ ಪಮತ್ತೋ, ನ ಮಚ್ಚುಧೇಯ್ಯಸ್ಸ ತರೇಯ್ಯ ಪಾರ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಮಾನಂ ಪಹಾಯ ಸುಸಮಾಹಿತತ್ತೋ, ಸುಚೇತಸೋ ಸಬ್ಬಧಿ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ।


ಏಕೋ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹರಮಪ್ಪಮತ್ತೋ, ಸ ಮಚ್ಚುಧೇಯ್ಯಸ್ಸ ತರೇಯ್ಯ ಪಾರ’’ನ್ತ್ನ್ತ್ತಿ॥


೯. ಪಠಮಪಜ್ಜುನ್ನಧೀತುಸುತ್ತಂ


೩೯. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ವೇಸಾಲಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಮಹಾವನೇ ಕೂಟಾಗಾರಸಾಲಾಯಂ। ಅಥ ಖೋ
ಕೋಕನದಾ ಪಜ್ಜುನ್ನಸ್ಸ ಧೀತಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ
ಮಹಾವನಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ
ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಕೋಕನದಾ ಪಜ್ಜುನ್ನಸ್ಸ ಧೀತಾ ಭಗವತೋ
ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ವೇಸಾಲಿಯಂ ವನೇ ವಿಹರನ್ತಂ, ಅಗ್ಗಂ ಸತ್ತಸ್ಸ ಸಮ್ಬುದ್ಧಂ।


ಕೋಕನದಾಹಮಸ್ಮಿ ಅಭಿವನ್ದೇ, ಕೋಕನದಾ ಪಜ್ಜುನ್ನಸ್ಸ ಧೀತಾ॥


‘‘ಸುತಮೇವ ಪುರೇ ಆಸಿ, ಧಮ್ಮೋ ಚಕ್ಖುಮತಾನುಬುದ್ಧೋ।


ಸಾಹಂ ದಾನಿ ಸಕ್ಖಿ ಜಾನಾಮಿ, ಮುನಿನೋ ದೇಸಯತೋ ಸುಗತಸ್ಸ॥


‘‘ಯೇ ಕೇಚಿ ಅರಿಯಂ ಧಮ್ಮಂ, ವಿಗರಹನ್ತಾ ಚರನ್ತಿ ದುಮ್ಮೇಧಾ।


ಉಪೇನ್ತಿ ರೋರುವಂ ಘೋರಂ, ಚಿರರತ್ತಂ ದುಕ್ಖಂ ಅನುಭವನ್ತಿ॥


‘‘ಯೇ ಚ ಖೋ ಅರಿಯೇ ಧಮ್ಮೇ, ಖನ್ತಿಯಾ ಉಪಸಮೇನ ಉಪೇತಾ।


ಪಹಾಯ ಮಾನುಸಂ ದೇಹಂ, ದೇವಕಾಯ ಪರಿಪೂರೇಸ್ಸನ್ತೀ’’ತಿ॥


೧೦. ದುತಿಯಪಜ್ಜುನ್ನಧೀತುಸುತ್ತಂ


೪೦. ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ವೇಸಾಲಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಮಹಾವನೇ ಕೂಟಾಗಾರಸಾಲಾಯಂ। ಅಥ ಖೋ ಚೂಳಕೋಕನದಾ [ಚುಲ್ಲಕೋಕನದಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಪಜ್ಜುನ್ನಸ್ಸ ಧೀತಾ
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ಮಹಾವನಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಏಕಮನ್ತಂ
ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಚೂಳಕೋಕನದಾ ಪಜ್ಜುನ್ನಸ್ಸ ಧೀತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ
ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಇಧಾಗಮಾ ವಿಜ್ಜುಪಭಾಸವಣ್ಣಾ, ಕೋಕನದಾ ಪಜ್ಜುನ್ನಸ್ಸ ಧೀತಾ।


ಬುದ್ಧಞ್ಚ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ನಮಸ್ಸಮಾನಾ, ಗಾಥಾಚಿಮಾ ಅತ್ಥವತೀ ಅಭಾಸಿ॥


‘‘ಬಹುನಾಪಿ ಖೋ ತಂ ವಿಭಜೇಯ್ಯಂ, ಪರಿಯಾಯೇನ ತಾದಿಸೋ ಧಮ್ಮೋ।


ಸಂಖಿತ್ತಮತ್ಥಂ [ಸಂಖಿತ್ತಮತ್ತಂ (ಕ॰)] ಲಪಯಿಸ್ಸಾಮಿ, ಯಾವತಾ ಮೇ ಮನಸಾ ಪರಿಯತ್ತಂ॥


‘‘ಪಾಪಂ ನ ಕಯಿರಾ ವಚಸಾ ಮನಸಾ,


ಕಾಯೇನ ವಾ ಕಿಞ್ಚನ ಸಬ್ಬಲೋಕೇ।


ಕಾಮೇ ಪಹಾಯ ಸತಿಮಾ ಸಮ್ಪಜಾನೋ,


ದುಕ್ಖಂ ನ ಸೇವೇಥ ಅನತ್ಥಸಂಹಿತ’’ನ್ತಿ॥


ಸತುಲ್ಲಪಕಾಯಿಕವಗ್ಗೋ ಚತುತ್ಥೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಸಬ್ಭಿಮಚ್ಛರಿನಾ ಸಾಧು, ನ ಸನ್ತುಜ್ಝಾನಸಞ್ಞಿನೋ।


ಸದ್ಧಾ ಸಮಯೋ ಸಕಲಿಕಂ, ಉಭೋ ಪಜ್ಜುನ್ನಧೀತರೋತಿ॥


೫. ಆದಿತ್ತವಗ್ಗೋ


೧. ಆದಿತ್ತಸುತ್ತಂ


೪೧. ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ಅಥ ಖೋ ಅಞ್ಞತರಾ ದೇವತಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಾಯ
ರತ್ತಿಯಾ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತವಣ್ಣಾ ಕೇವಲಕಪ್ಪಂ ಜೇತವನಂ ಓಭಾಸೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ
ದೇವತಾ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –


‘‘ಆದಿತ್ತಸ್ಮಿಂ ಅಗಾರಸ್ಮಿಂ, ಯಂ ನೀಹರತಿ ಭಾಜನಂ।


ತಂ ತಸ್ಸ ಹೋತಿ ಅತ್ಥಾಯ, ನೋ ಚ ಯಂ ತತ್ಥ ಡಯ್ಹತಿ॥


‘‘ಏವಂ ಆದಿತ್ತಕೋ ಲೋಕೋ, ಜರಾಯ ಮರಣೇನ ಚ।


ನೀಹರೇಥೇವ ದಾನೇನ, ದಿನ್ನಂ ಹೋತಿ ಸುನೀಹತಂ॥


‘‘ದಿನ್ನಂ ಸುಖಫಲಂ ಹೋತಿ, ನಾದಿನ್ನಂ ಹೋತಿ ತಂ ತಥಾ।


ಚೋರಾ ಹರನ್ತಿ ರಾಜಾನೋ, ಅಗ್ಗಿ ಡಹತಿ ನಸ್ಸತಿ॥


‘‘ಅಥ ಅನ್ತೇನ ಜಹತಿ, ಸರೀರಂ ಸಪರಿಗ್ಗಹಂ।


ಏತದಞ್ಞಾಯ ಮೇಧಾವೀ, ಭುಞ್ಜೇಥ ಚ ದದೇಥ ಚ।


ದತ್ವಾ ಚ ಭುತ್ವಾ ಚ ಯಥಾನುಭಾವಂ।


ಅನಿನ್ದಿತೋ ಸಗ್ಗಮುಪೇತಿ ಠಾನ’’ನ್ತಿ॥


೨. ಕಿಂದದಸುತ್ತಂ


೪೨.


‘‘ಕಿಂದದೋ ಬಲದೋ ಹೋತಿ, ಕಿಂದದೋ ಹೋತಿ ವಣ್ಣದೋ।


ಕಿಂದದೋ ಸುಖದೋ ಹೋತಿ, ಕಿಂದದೋ ಹೋತಿ ಚಕ್ಖುದೋ।


ಕೋ ಚ ಸಬ್ಬದದೋ ಹೋತಿ, ತಂ ಮೇ ಅಕ್ಖಾಹಿ ಪುಚ್ಛಿತೋ’’ತಿ॥


‘‘ಅನ್ನದೋ ಬಲದೋ ಹೋತಿ, ವತ್ಥದೋ ಹೋತಿ ವಣ್ಣದೋ।


ಯಾನದೋ ಸುಖದೋ ಹೋತಿ, ದೀಪದೋ ಹೋತಿ ಚಕ್ಖುದೋ॥


‘‘ಸೋ ಚ ಸಬ್ಬದದೋ ಹೋತಿ, ಯೋ ದದಾತಿ ಉಪಸ್ಸಯಂ।


ಅಮತಂ ದದೋ ಚ ಸೋ ಹೋತಿ, ಯೋ ಧಮ್ಮಮನುಸಾಸತೀ’’ತಿ॥


೩. ಅನ್ನಸುತ್ತಂ


೪೩.


‘‘ಅನ್ನಮೇವಾಭಿನನ್ದನ್ತಿ, ಉಭಯೇ ದೇವಮಾನುಸಾ।


ಅಥ ಕೋ ನಾಮ ಸೋ ಯಕ್ಖೋ, ಯಂ ಅನ್ನಂ ನಾಭಿನನ್ದತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಯೇ ನಂ ದದನ್ತಿ ಸದ್ಧಾಯ, ವಿಪ್ಪಸನ್ನೇನ ಚೇತಸಾ।


ತಮೇವ ಅನ್ನಂ ಭಜತಿ, ಅಸ್ಮಿಂ ಲೋಕೇ ಪರಮ್ಹಿ ಚ॥


‘‘ತಸ್ಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಮಚ್ಛೇರಂ, ದಜ್ಜಾ ದಾನಂ ಮಲಾಭಿಭೂ।


ಪುಞ್ಞಾನಿ ಪರಲೋಕಸ್ಮಿಂ, ಪತಿಟ್ಠಾ ಹೋನ್ತಿ ಪಾಣಿನ’’ನ್ತಿ॥


೪. ಏಕಮೂಲಸುತ್ತಂ


೪೪.


‘‘ಏಕಮೂಲಂ ದ್ವಿರಾವಟ್ಟಂ, ತಿಮಲಂ ಪಞ್ಚಪತ್ಥರಂ।


ಸಮುದ್ದಂ ದ್ವಾದಸಾವಟ್ಟಂ, ಪಾತಾಲಂ ಅತರೀ ಇಸೀ’’ತಿ॥


೫. ಅನೋಮಸುತ್ತಂ


೪೫.


‘‘ಅನೋಮನಾಮಂ ನಿಪುಣತ್ಥದಸ್ಸಿಂ, ಪಞ್ಞಾದದಂ ಕಾಮಾಲಯೇ ಅಸತ್ತಂ।


ತಂ ಪಸ್ಸಥ ಸಬ್ಬವಿದುಂ ಸುಮೇಧಂ, ಅರಿಯೇ ಪಥೇ ಕಮಮಾನಂ ಮಹೇಸಿ’’ನ್ತಿ॥


೬. ಅಚ್ಛರಾಸುತ್ತಂ


೪೬.


‘‘ಅಚ್ಛರಾಗಣಸಙ್ಘುಟ್ಠಂ, ಪಿಸಾಚಗಣಸೇವಿತಂ।


ವನನ್ತಂ ಮೋಹನಂ ನಾಮ, ಕಥಂ ಯಾತ್ರಾ ಭವಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಉಜುಕೋ ನಾಮ ಸೋ ಮಗ್ಗೋ, ಅಭಯಾ ನಾಮ ಸಾ ದಿಸಾ।


ರಥೋ ಅಕೂಜನೋ ನಾಮ, ಧಮ್ಮಚಕ್ಕೇಹಿ ಸಂಯುತೋ॥


‘‘ಹಿರೀ ತಸ್ಸ ಅಪಾಲಮ್ಬೋ, ಸತ್ಯಸ್ಸ ಪರಿವಾರಣಂ।


ಧಮ್ಮಾಹಂ ಸಾರಥಿಂ ಬ್ರೂಮಿ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಪುರೇಜವಂ॥


‘‘ಯಸ್ಸ ಏತಾದಿಸಂ ಯಾನಂ, ಇತ್ಥಿಯಾ ಪುರಿಸಸ್ಸ ವಾ।


ಸ ವೇ ಏತೇನ ಯಾನೇನ, ನಿಬ್ಬಾನಸ್ಸೇವ ಸನ್ತಿಕೇ’’ತಿ॥


೭. ವನರೋಪಸುತ್ತಂ


೪೭.


‘‘ಕೇಸಂ ದಿವಾ ಚ ರತ್ತೋ ಚ, ಸದಾ ಪುಞ್ಞಂ ಪವಡ್ಢತಿ।


ಧಮ್ಮಟ್ಠಾ ಸೀಲಸಮ್ಪನ್ನಾ, ಕೇ ಜನಾ ಸಗ್ಗಗಾಮಿನೋ’’ತಿ॥


‘‘ಆರಾಮರೋಪಾ ವನರೋಪಾ, ಯೇ ಜನಾ ಸೇತುಕಾರಕಾ।


ಪಪಞ್ಚ ಉದಪಾನಞ್ಚ, ಯೇ ದದನ್ತಿ ಉಪಸ್ಸಯಂ॥


‘‘ತೇಸಂ ದಿವಾ ಚ ರತ್ತೋ ಚ, ಸದಾ ಪುಞ್ಞಂ ಪವಡ್ಢತಿ।


ಧಮ್ಮಟ್ಠಾ ಸೀಲಸಮ್ಪನ್ನಾ, ತೇ ಜನಾ ಸಗ್ಗಗಾಮಿನೋ’’ತಿ॥


೮. ಜೇತವನಸುತ್ತಂ


೪೮.


‘‘ಇದಞ್ಹಿ ತಂ ಜೇತವನಂ, ಇಸಿಸಙ್ಘನಿಸೇವಿತಂ।


ಆವುತ್ಥಂ [ಆವುಟ್ಠಂ (ಕ॰)] ಧಮ್ಮರಾಜೇನ, ಪೀತಿಸಞ್ಜನನಂ ಮಮ॥


‘‘ಕಮ್ಮಂ ವಿಜ್ಜಾ ಚ ಧಮ್ಮೋ ಚ, ಸೀಲಂ ಜೀವಿತಮುತ್ತಮಂ।


ಏತೇನ ಮಚ್ಚಾ ಸುಜ್ಝನ್ತಿ, ನ ಗೋತ್ತೇನ ಧನೇನ ವಾ॥


‘‘ತಸ್ಮಾ ಹಿ ಪಣ್ಡಿತೋ ಪೋಸೋ, ಸಮ್ಪಸ್ಸಂ ಅತ್ಥಮತ್ತನೋ।


ಯೋನಿಸೋ ವಿಚಿನೇ ಧಮ್ಮಂ, ಏವಂ ತತ್ಥ ವಿಸುಜ್ಝತಿ॥


‘‘ಸಾರಿಪುತ್ತೋವ ಪಞ್ಞಾಯ, ಸೀಲೇನ ಉಪಸಮೇನ ಚ।


ಯೋಪಿ ಪಾರಙ್ಗತೋ ಭಿಕ್ಖು, ಏತಾವಪರಮೋ ಸಿಯಾ’’ತಿ॥


೯. ಮಚ್ಛರಿಸುತ್ತಂ


೪೯.


‘‘ಯೇಧ ಮಚ್ಛರಿನೋ ಲೋಕೇ, ಕದರಿಯಾ ಪರಿಭಾಸಕಾ।


ಅಞ್ಞೇಸಂ ದದಮಾನಾನಂ, ಅನ್ತರಾಯಕರಾ ನರಾ॥


‘‘ಕೀದಿಸೋ ತೇಸಂ ವಿಪಾಕೋ, ಸಮ್ಪರಾಯೋ ಚ ಕೀದಿಸೋ।


ಭಗವನ್ತಂ ಪುಟ್ಠುಮಾಗಮ್ಮ, ಕಥಂ ಜಾನೇಮು ತಂ ಮಯ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಯೇಧ ಮಚ್ಛರಿನೋ ಲೋಕೇ, ಕದರಿಯಾ ಪರಿಭಾಸಕಾ।


ಅಞ್ಞೇಸಂ ದದಮಾನಾನಂ, ಅನ್ತರಾಯಕರಾ ನರಾ॥


‘‘ನಿರಯಂ ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿಂ, ಯಮಲೋಕಂ ಉಪಪಜ್ಜರೇ।


ಸಚೇ ಏನ್ತಿ ಮನುಸ್ಸತ್ತಂ, ದಲಿದ್ದೇ ಜಾಯರೇ ಕುಲೇ॥


‘‘ಚೋಳಂ ಪಿಣ್ಡೋ ರತೀ ಖಿಡ್ಡಾ, ಯತ್ಥ ಕಿಚ್ಛೇನ ಲಬ್ಭತಿ।


ಪರತೋ ಆಸೀಸರೇ [ಆಸಿಂಸರೇ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಬಾಲಾ, ತಮ್ಪಿ ತೇಸಂ ನ ಲಬ್ಭತಿ।


ದಿಟ್ಠೇ ಧಮ್ಮೇಸ ವಿಪಾಕೋ, ಸಮ್ಪರಾಯೇ [ಸಮ್ಪರಾಯೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಚ ದುಗ್ಗತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಇತಿಹೇತಂ ವಿಜಾನಾಮ, ಅಞ್ಞಂ ಪುಚ್ಛಾಮ ಗೋತಮ।


ಯೇಧ ಲದ್ಧಾ ಮನುಸ್ಸತ್ತಂ, ವದಞ್ಞೂ ವೀತಮಚ್ಛರಾ॥


‘‘ಬುದ್ಧೇ ಪಸನ್ನಾ ಧಮ್ಮೇ ಚ, ಸಙ್ಘೇ ಚ ತಿಬ್ಬಗಾರವಾ।


ಕೀದಿಸೋ ತೇಸಂ ವಿಪಾಕೋ, ಸಮ್ಪರಾಯೋ ಚ ಕೀದಿಸೋ।


ಭಗವನ್ತಂ ಪುಟ್ಠುಮಾಗಮ್ಮ, ಕಥಂ ಜಾನೇಮು ತಂ ಮಯ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಯೇಧ ಲದ್ಧಾ ಮನುಸ್ಸತ್ತಂ, ವದಞ್ಞೂ ವೀತಮಚ್ಛರಾ।


ಬುದ್ಧೇ ಪಸನ್ನಾ ಧಮ್ಮೇ ಚ, ಸಙ್ಘೇ ಚ ತಿಬ್ಬಗಾರವಾ।


ಏತೇ ಸಗ್ಗಾ [ಸಗ್ಗೇ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಪಕಾಸನ್ತಿ, ಯತ್ಥ ತೇ ಉಪಪಜ್ಜರೇ॥


‘‘ಸಚೇ ಏನ್ತಿ ಮನುಸ್ಸತ್ತಂ, ಅಡ್ಢೇ ಆಜಾಯರೇ ಕುಲೇ।


ಚೋಳಂ ಪಿಣ್ಡೋ ರತೀ ಖಿಡ್ಡಾ, ಯತ್ಥಾಕಿಚ್ಛೇನ ಲಬ್ಭತಿ॥


‘‘ಪರಸಮ್ಭತೇಸು ಭೋಗೇಸು, ವಸವತ್ತೀವ ಮೋದರೇ।


ದಿಟ್ಠೇ ಧಮ್ಮೇಸ ವಿಪಾಕೋ, ಸಮ್ಪರಾಯೇ ಚ ಸುಗ್ಗತೀ’’ತಿ॥


೧೦. ಘಟೀಕಾರಸುತ್ತಂ


೫೦.


‘‘ಅವಿಹಂ ಉಪಪನ್ನಾಸೇ, ವಿಮುತ್ತಾ ಸತ್ತ ಭಿಕ್ಖವೋ।


ರಾಗದೋಸಪರಿಕ್ಖೀಣಾ, ತಿಣ್ಣಾ ಲೋಕೇ ವಿಸತ್ತಿಕ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಕೇ ಚ ತೇ ಅತರುಂ ಪಙ್ಕಂ [ಸಙ್ಗಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰)], ಮಚ್ಚುಧೇಯ್ಯಂ ಸುದುತ್ತರಂ।


ಕೇ ಹಿತ್ವಾ ಮಾನುಸಂ ದೇಹಂ, ದಿಬ್ಬಯೋಗಂ ಉಪಚ್ಚಗು’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಉಪಕೋ ಪಲಗಣ್ಡೋ ಚ, ಪುಕ್ಕುಸಾತಿ ಚ ತೇ ತಯೋ।


ಭದ್ದಿಯೋ ಖಣ್ಡದೇವೋ ಚ, ಬಾಹುರಗ್ಗಿ ಚ ಸಿಙ್ಗಿಯೋ [ಬಹುದನ್ತೀ ಚ ಪಿಙ್ಗಯೋ (ಸೀ॰)]


ತೇ ಹಿತ್ವಾ ಮಾನುಸಂ ದೇಹಂ, ದಿಬ್ಬಯೋಗಂ ಉಪಚ್ಚಗು’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಕುಸಲೀ ಭಾಸಸೀ ತೇಸಂ, ಮಾರಪಾಸಪ್ಪಹಾಯಿನಂ।


ಕಸ್ಸ ತೇ ಧಮ್ಮಮಞ್ಞಾಯ, ಅಚ್ಛಿದುಂ ಭವಬನ್ಧನ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ನ ಅಞ್ಞತ್ರ ಭಗವತಾ, ನಾಞ್ಞತ್ರ ತವ ಸಾಸನಾ।


ಯಸ್ಸ ತೇ ಧಮ್ಮಮಞ್ಞಾಯ, ಅಚ್ಛಿದುಂ ಭವಬನ್ಧನಂ॥


‘‘ಯತ್ಥ ನಾಮಞ್ಚ ರೂಪಞ್ಚ, ಅಸೇಸಂ ಉಪರುಜ್ಝತಿ।


ತಂ ತೇ ಧಮ್ಮಂ ಇಧಞ್ಞಾಯ, ಅಚ್ಛಿದುಂ ಭವಬನ್ಧನ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಗಮ್ಭೀರಂ ಭಾಸಸೀ ವಾಚಂ, ದುಬ್ಬಿಜಾನಂ ಸುದುಬ್ಬುಧಂ।


ಕಸ್ಸ ತ್ವಂ ಧಮ್ಮಮಞ್ಞಾಯ, ವಾಚಂ ಭಾಸಸಿ ಈದಿಸ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಕುಮ್ಭಕಾರೋ ಪುರೇ ಆಸಿಂ, ವೇಕಳಿಙ್ಗೇ [ವೇಹಳಿಙ್ಗೇ (ಸೀ॰), ವೇಭಳಿಙ್ಗೇ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಘಟೀಕರೋ।


ಮಾತಾಪೇತ್ತಿಭರೋ ಆಸಿಂ, ಕಸ್ಸಪಸ್ಸ ಉಪಾಸಕೋ॥


‘‘ವಿರತೋ ಮೇಥುನಾ ಧಮ್ಮಾ, ಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ನಿರಾಮಿಸೋ।


ಅಹುವಾ ತೇ ಸಗಾಮೇಯ್ಯೋ, ಅಹುವಾ ತೇ ಪುರೇ ಸಖಾ॥


‘‘ಸೋಹಮೇತೇ ಪಜಾನಾಮಿ, ವಿಮುತ್ತೇ ಸತ್ತ ಭಿಕ್ಖವೋ।


ರಾಗದೋಸಪರಿಕ್ಖೀಣೇ, ತಿಣ್ಣೇ ಲೋಕೇ ವಿಸತ್ತಿಕ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಏವಮೇತಂ ತದಾ ಆಸಿ, ಯಥಾ ಭಾಸಸಿ ಭಗ್ಗವ।


ಕುಮ್ಭಕಾರೋ ಪುರೇ ಆಸಿ, ವೇಕಳಿಙ್ಗೇ ಘಟೀಕರೋ।


ಮಾತಾಪೇತ್ತಿಭರೋ ಆಸಿ, ಕಸ್ಸಪಸ್ಸ ಉಪಾಸಕೋ॥


‘‘ವಿರತೋ ಮೇಥುನಾ ಧಮ್ಮಾ, ಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ನಿರಾಮಿಸೋ।


ಅಹುವಾ ಮೇ ಸಗಾಮೇಯ್ಯೋ, ಅಹುವಾ ಮೇ ಪುರೇ ಸಖಾ’’ತಿ॥


‘‘ಏವಮೇತಂ ಪುರಾಣಾನಂ, ಸಹಾಯಾನಂ ಅಹು ಸಙ್ಗಮೋ।


ಉಭಿನ್ನಂ ಭಾವಿತತ್ತಾನಂ, ಸರೀರನ್ತಿಮಧಾರಿನ’’ನ್ತಿ॥


ಆದಿತ್ತವಗ್ಗೋ ಪಞ್ಚಮೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಆದಿತ್ತಂ ಕಿಂದದಂ ಅನ್ನಂ, ಏಕಮೂಲಅನೋಮಿಯಂ।


ಅಚ್ಛರಾವನರೋಪಜೇತಂ, ಮಚ್ಛರೇನ ಘಟೀಕರೋತಿ॥


೬. ಜರಾವಗ್ಗೋ


೧. ಜರಾಸುತ್ತಂ


೫೧.


‘‘ಕಿಂಸು ಯಾವ ಜರಾ ಸಾಧು, ಕಿಂಸು ಸಾಧು ಪತಿಟ್ಠಿತಂ।


ಕಿಂಸು ನರಾನಂ ರತನಂ, ಕಿಂಸು ಚೋರೇಹಿ ದೂಹರ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಸೀಲಂ ಯಾವ ಜರಾ ಸಾಧು, ಸದ್ಧಾ ಸಾಧು ಪತಿಟ್ಠಿತಾ।


ಪಞ್ಞಾ ನರಾನಂ ರತನಂ, ಪುಞ್ಞಂ ಚೋರೇಹಿ ದೂಹರ’’ನ್ತಿ॥


೨. ಅಜರಸಾಸುತ್ತಂ


೫೨.


‘‘ಕಿಂಸು ಅಜರಸಾ ಸಾಧು, ಕಿಂಸು ಸಾಧು ಅಧಿಟ್ಠಿತಂ।


ಕಿಂಸು ನರಾನಂ ರತನಂ, ಕಿಂಸು ಚೋರೇಹ್ಯಹಾರಿಯ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಸೀಲಂ ಅಜರಸಾ ಸಾಧು, ಸದ್ಧಾ ಸಾಧು ಅಧಿಟ್ಠಿತಾ।


ಪಞ್ಞಾ ನರಾನಂ ರತನಂ, ಪುಞ್ಞಂ ಚೋರೇಹ್ಯಹಾರಿಯ’’ನ್ತಿ॥


೩. ಮಿತ್ತಸುತ್ತಂ


೫೩.


‘‘ಕಿಂಸು ಪವಸತೋ [ಪಥವತೋ (ಪೀ॰ ಕ॰)] ಮಿತ್ತಂ, ಕಿಂಸು ಮಿತ್ತಂ ಸಕೇ ಘರೇ।


ಕಿಂ ಮಿತ್ತಂ ಅತ್ಥಜಾತಸ್ಸ, ಕಿಂ ಮಿತ್ತಂ ಸಮ್ಪರಾಯಿಕ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಸತ್ಥೋ ಪವಸತೋ ಮಿತ್ತಂ, ಮಾತಾ ಮಿತ್ತಂ ಸಕೇ ಘರೇ।


ಸಹಾಯೋ ಅತ್ಥಜಾತಸ್ಸ, ಹೋತಿ ಮಿತ್ತಂ ಪುನಪ್ಪುನಂ।


ಸಯಂಕತಾನಿ ಪುಞ್ಞಾನಿ, ತಂ ಮಿತ್ತಂ ಸಮ್ಪರಾಯಿಕ’’ನ್ತಿ॥


೪. ವತ್ಥುಸುತ್ತಂ


೫೪.


‘‘ಕಿಂಸು ವತ್ಥು ಮನುಸ್ಸಾನಂ, ಕಿಂಸೂಧ ಪರಮೋ ಸಖಾ।


ಕಿಂಸು ಭೂತಾ ಉಪಜೀವನ್ತಿ, ಯೇ ಪಾಣಾ ಪಥವಿಸ್ಸಿತಾ’’ತಿ [ಪಥವಿಂ ಸಿತಾತಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]


‘‘ಪುತ್ತಾ ವತ್ಥು ಮನುಸ್ಸಾನಂ, ಭರಿಯಾ ಚ [ಭರಿಯಾವ (ಸೀ॰), ಭರಿಯಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಪರಮೋ ಸಖಾ।


ವುಟ್ಠಿಂ ಭೂತಾ ಉಪಜೀವನ್ತಿ, ಯೇ ಪಾಣಾ ಪಥವಿಸ್ಸಿತಾ’’ತಿ॥


೫. ಪಠಮಜನಸುತ್ತಂ


೫೫.


‘‘ಕಿಂಸು ಜನೇತಿ ಪುರಿಸಂ, ಕಿಂಸು ತಸ್ಸ ವಿಧಾವತಿ।


ಕಿಂಸು ಸಂಸಾರಮಾಪಾದಿ, ಕಿಂಸು ತಸ್ಸ ಮಹಬ್ಭಯ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ತಣ್ಹಾ ಜನೇತಿ ಪುರಿಸಂ, ಚಿತ್ತಮಸ್ಸ ವಿಧಾವತಿ।


ಸತ್ತೋ ಸಂಸಾರಮಾಪಾದಿ, ದುಕ್ಖಮಸ್ಸ ಮಹಬ್ಭಯ’’ನ್ತಿ॥


೬. ದುತಿಯಜನಸುತ್ತಂ


೫೬.


‘‘ಕಿಂಸು ಜನೇತಿ ಪುರಿಸಂ, ಕಿಂಸು ತಸ್ಸ ವಿಧಾವತಿ।


ಕಿಂಸು ಸಂಸಾರಮಾಪಾದಿ, ಕಿಸ್ಮಾ ನ ಪರಿಮುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


‘‘ತಣ್ಹಾ ಜನೇತಿ ಪುರಿಸಂ, ಚಿತ್ತಮಸ್ಸ ವಿಧಾವತಿ।


ಸತ್ತೋ ಸಂಸಾರಮಾಪಾದಿ, ದುಕ್ಖಾ ನ ಪರಿಮುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


೭. ತತಿಯಜನಸುತ್ತಂ


೫೭.


‘‘ಕಿಂಸು ಜನೇತಿ ಪುರಿಸಂ, ಕಿಂಸು ತಸ್ಸ ವಿಧಾವತಿ।


ಕಿಂಸು ಸಂಸಾರಮಾಪಾದಿ, ಕಿಂಸು ತಸ್ಸ ಪರಾಯನ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ತಣ್ಹಾ ಜನೇತಿ ಪುರಿಸಂ, ಚಿತ್ತಮಸ್ಸ ವಿಧಾವತಿ।


ಸತ್ತೋ ಸಂಸಾರಮಾಪಾದಿ, ಕಮ್ಮಂ ತಸ್ಸ ಪರಾಯನ’’ನ್ತಿ॥


೮. ಉಪ್ಪಥಸುತ್ತಂ


೫೮.


‘‘ಕಿಂಸು ಉಪ್ಪಥೋ ಅಕ್ಖಾತೋ, ಕಿಂಸು ರತ್ತಿನ್ದಿವಕ್ಖಯೋ।


ಕಿಂ ಮಲಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಸ್ಸ, ಕಿಂ ಸಿನಾನಮನೋದಕ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ರಾಗೋ ಉಪ್ಪಥೋ ಅಕ್ಖಾತೋ, ವಯೋ ರತ್ತಿನ್ದಿವಕ್ಖಯೋ।


ಇತ್ಥೀ ಮಲಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಸ್ಸ, ಏತ್ಥಾಯಂ ಸಜ್ಜತೇ ಪಜಾ।


ತಪೋ ಚ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಞ್ಚ, ತಂ ಸಿನಾನಮನೋದಕ’’ನ್ತ್ನ್ತ್ತಿ॥


೯. ದುತಿಯಸುತ್ತಂ


೫೯.


‘‘ಕಿಂಸು ದುತಿಯಾ [ದುತಿಯಂ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಪುರಿಸಸ್ಸ ಹೋತಿ, ಕಿಂಸು ಚೇನಂ ಪಸಾಸತಿ।


ಕಿಸ್ಸ ಚಾಭಿರತೋ ಮಚ್ಚೋ, ಸಬ್ಬದುಕ್ಖಾ ಪಮುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಸದ್ಧಾ ದುತಿಯಾ ಪುರಿಸಸ್ಸ ಹೋತಿ, ಪಞ್ಞಾ ಚೇನಂ ಪಸಾಸತಿ।


ನಿಬ್ಬಾನಾಭಿರತೋ ಮಚ್ಚೋ, ಸಬ್ಬದುಕ್ಖಾ ಪಮುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


೧೦. ಕವಿಸುತ್ತಂ


೬೦.


‘‘ಕಿಂಸು ನಿದಾನಂ ಗಾಥಾನಂ, ಕಿಂಸು ತಾಸಂ ವಿಯಞ್ಜನಂ।


ಕಿಂಸು ಸನ್ನಿಸ್ಸಿತಾ ಗಾಥಾ, ಕಿಂಸು ಗಾಥಾನಮಾಸಯೋ’’ತಿ॥


‘‘ಛನ್ದೋ ನಿದಾನಂ ಗಾಥಾನಂ, ಅಕ್ಖರಾ ತಾಸಂ ವಿಯಞ್ಜನಂ।


ನಾಮಸನ್ನಿಸ್ಸಿತಾ ಗಾಥಾ, ಕವಿ ಗಾಥಾನಮಾಸಯೋ’’ತಿ॥


ಜರಾವಗ್ಗೋ ಛಟ್ಠೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಜರಾ ಅಜರಸಾ ಮಿತ್ತಂ, ವತ್ಥು ತೀಣಿ ಜನಾನಿ ಚ।


ಉಪ್ಪಥೋ ಚ ದುತಿಯೋ ಚ, ಕವಿನಾ ಪೂರಿತೋ ವಗ್ಗೋತಿ॥


೭. ಅದ್ಧವಗ್ಗೋ


೧. ನಾಮಸುತ್ತಂ


೬೧.


‘‘ಕಿಂಸು ಸಬ್ಬಂ ಅದ್ಧಭವಿ [ಅನ್ವಭವಿ (ಸೀ॰)], ಕಿಸ್ಮಾ ಭಿಯ್ಯೋ ನ ವಿಜ್ಜತಿ।


ಕಿಸ್ಸಸ್ಸು ಏಕಧಮ್ಮಸ್ಸ, ಸಬ್ಬೇವ ವಸಮನ್ವಗೂ’’ತಿ [ವಸಮದ್ಧಗೂ (ಕ॰)]


‘‘ನಾಮಂ ಸಬ್ಬಂ ಅದ್ಧಭವಿ, ನಾಮಾ ಭಿಯ್ಯೋ ನ ವಿಜ್ಜತಿ।


ನಾಮಸ್ಸ ಏಕಧಮ್ಮಸ್ಸ, ಸಬ್ಬೇವ ವಸಮನ್ವಗೂ’’ತಿ॥


೨. ಚಿತ್ತಸುತ್ತಂ


೬೨.


‘‘ಕೇನಸ್ಸು ನೀಯತಿ ಲೋಕೋ, ಕೇನಸ್ಸು ಪರಿಕಸ್ಸತಿ।


ಕಿಸ್ಸಸ್ಸು ಏಕಧಮ್ಮಸ್ಸ, ಸಬ್ಬೇವ ವಸಮನ್ವಗೂ’’ತಿ॥


‘‘ಚಿತ್ತೇನ ನೀಯತಿ ಲೋಕೋ, ಚಿತ್ತೇನ ಪರಿಕಸ್ಸತಿ।


ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಏಕಧಮ್ಮಸ್ಸ, ಸಬ್ಬೇವ ವಸಮನ್ವಗೂ’’ತಿ॥


೩. ತಣ್ಹಾಸುತ್ತಂ


೬೩.


‘‘ಕೇನಸ್ಸು ನೀಯತಿ ಲೋಕೋ, ಕೇನಸ್ಸು ಪರಿಕಸ್ಸತಿ।


ಕಿಸ್ಸಸ್ಸು ಏಕಧಮ್ಮಸ್ಸ, ಸಬ್ಬೇವ ವಸಮನ್ವಗೂ’’ತಿ॥


‘‘ತಣ್ಹಾಯ ನೀಯತಿ ಲೋಕೋ, ತಣ್ಹಾಯ ಪರಿಕಸ್ಸತಿ।


ತಣ್ಹಾಯ ಏಕಧಮ್ಮಸ್ಸ, ಸಬ್ಬೇವ ವಸಮನ್ವಗೂ’’ತಿ॥


೪. ಸಂಯೋಜನಸುತ್ತಂ


೬೪.


‘‘ಕಿಂಸು ಸಂಯೋಜನೋ ಲೋಕೋ, ಕಿಂಸು ತಸ್ಸ ವಿಚಾರಣಂ।


ಕಿಸ್ಸಸ್ಸು ವಿಪ್ಪಹಾನೇನ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಇತಿ ವುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


‘‘ನನ್ದೀಸಂಯೋಜನೋ [ನನ್ದಿಸಂಯೋಜನೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಲೋಕೋ, ವಿತಕ್ಕಸ್ಸ ವಿಚಾರಣಂ।


ತಣ್ಹಾಯ ವಿಪ್ಪಹಾನೇನ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಇತಿ ವುಚ್ಚತೀ’’ತಿ॥


೫. ಬನ್ಧನಸುತ್ತಂ


೬೫.


‘‘ಕಿಂಸು ಸಮ್ಬನ್ಧನೋ ಲೋಕೋ, ಕಿಂಸು ತಸ್ಸ ವಿಚಾರಣಂ।


ಕಿಸ್ಸಸ್ಸು ವಿಪ್ಪಹಾನೇನ, ಸಬ್ಬಂ ಛಿನ್ದತಿ ಬನ್ಧನ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ನನ್ದೀಸಮ್ಬನ್ಧನೋ ಲೋಕೋ, ವಿತಕ್ಕಸ್ಸ ವಿಚಾರಣಂ।


ತಣ್ಹಾಯ ವಿಪ್ಪಹಾನೇನ, ಸಬ್ಬಂ ಛಿನ್ದತಿ ಬನ್ಧನ’’ನ್ತಿ॥


೬. ಅತ್ತಹತಸುತ್ತಂ


೬೬.


‘‘ಕೇನಸ್ಸುಬ್ಭಾಹತೋ ಲೋಕೋ, ಕೇನಸ್ಸು ಪರಿವಾರಿತೋ।


ಕೇನ ಸಲ್ಲೇನ ಓತಿಣ್ಣೋ, ಕಿಸ್ಸ ಧೂಪಾಯಿತೋ ಸದಾ’’ತಿ॥


‘‘ಮಚ್ಚುನಾಬ್ಭಾಹತೋ ಲೋಕೋ, ಜರಾಯ ಪರಿವಾರಿತೋ।


ತಣ್ಹಾಸಲ್ಲೇನ ಓತಿಣ್ಣೋ, ಇಚ್ಛಾಧೂಪಾಯಿತೋ ಸದಾ’’ತಿ॥


೭. ಉಡ್ಡಿತಸುತ್ತಂ


೬೭.


‘‘ಕೇನಸ್ಸು ಉಡ್ಡಿತೋ ಲೋಕೋ, ಕೇನಸ್ಸು ಪರಿವಾರಿತೋ।


ಕೇನಸ್ಸು ಪಿಹಿತೋ ಲೋಕೋ, ಕಿಸ್ಮಿಂ ಲೋಕೋ ಪತಿಟ್ಠಿತೋ’’ತಿ॥


‘‘ತಣ್ಹಾಯ ಉಡ್ಡಿತೋ ಲೋಕೋ, ಜರಾಯ ಪರಿವಾರಿತೋ।


ಮಚ್ಚುನಾ ಪಿಹಿತೋ ಲೋಕೋ, ದುಕ್ಖೇ ಲೋಕೋ ಪತಿಟ್ಠಿತೋ’’ತಿ॥


೮. ಪಿಹಿತಸುತ್ತಂ


೬೮.


‘‘ಕೇನಸ್ಸು ಪಿಹಿತೋ ಲೋಕೋ, ಕಿಸ್ಮಿಂ ಲೋಕೋ ಪತಿಟ್ಠಿತೋ।


ಕೇನಸ್ಸು ಉಡ್ಡಿತೋ ಲೋಕೋ, ಕೇನಸ್ಸು ಪರಿವಾರಿತೋ’’ತಿ॥


‘‘ಮಚ್ಚುನಾ ಪಿಹಿತೋ ಲೋಕೋ, ದುಕ್ಖೇ ಲೋಕೋ ಪತಿಟ್ಠಿತೋ।


ತಣ್ಹಾಯ ಉಡ್ಡಿತೋ ಲೋಕೋ, ಜರಾಯ ಪರಿವಾರಿತೋ’’ತಿ॥


೯. ಇಚ್ಛಾಸುತ್ತಂ


೬೯.


‘‘ಕೇನಸ್ಸು ಬಜ್ಝತೀ ಲೋಕೋ, ಕಿಸ್ಸ ವಿನಯಾಯ ಮುಚ್ಚತಿ।


ಕಿಸ್ಸಸ್ಸು ವಿಪ್ಪಹಾನೇನ, ಸಬ್ಬಂ ಛಿನ್ದತಿ ಬನ್ಧನ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಇಚ್ಛಾಯ ಬಜ್ಝತೀ ಲೋಕೋ, ಇಚ್ಛಾವಿನಯಾಯ ಮುಚ್ಚತಿ।


ಇಚ್ಛಾಯ ವಿಪ್ಪಹಾನೇನ, ಸಬ್ಬಂ ಛಿನ್ದತಿ ಬನ್ಧನ’’ನ್ತಿ॥


೧೦. ಲೋಕಸುತ್ತಂ


೭೦.


‘‘ಕಿಸ್ಮಿಂ ಲೋಕೋ ಸಮುಪ್ಪನ್ನೋ, ಕಿಸ್ಮಿಂ ಕುಬ್ಬತಿ ಸನ್ಥವಂ।


ಕಿಸ್ಸ ಲೋಕೋ ಉಪಾದಾಯ, ಕಿಸ್ಮಿಂ ಲೋಕೋ ವಿಹಞ್ಞತೀ’’ತಿ॥


‘‘ಛಸು ಲೋಕೋ ಸಮುಪ್ಪನ್ನೋ, ಛಸು ಕುಬ್ಬತಿ ಸನ್ಥವಂ।


ಛನ್ನಮೇವ ಉಪಾದಾಯ, ಛಸು ಲೋಕೋ ವಿಹಞ್ಞತೀ’’ತಿ॥


ಅದ್ಧವಗ್ಗೋ [ಅನ್ವವಗ್ಗೋ (ಸೀ॰)] ಸತ್ತಮೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ನಾಮಂ ಚಿತ್ತಞ್ಚ ತಣ್ಹಾ ಚ, ಸಂಯೋಜನಞ್ಚ ಬನ್ಧನಾ।


ಅಬ್ಭಾಹತುಡ್ಡಿತೋ ಪಿಹಿತೋ, ಇಚ್ಛಾ ಲೋಕೇನ ತೇ ದಸಾತಿ॥


೮. ಛೇತ್ವಾವಗ್ಗೋ


೧. ಛೇತ್ವಾಸುತ್ತಂ


೭೧. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತಾ ಖೋ ಸಾ ದೇವತಾ ಭಗವನ್ತಂ ಗಾಥಾಯ ಅಜ್ಝಭಾಸಿ –


‘‘ಕಿಂಸು ಛೇತ್ವಾ [ಝತ್ವಾ (ಸೀ॰), ಘತ್ವಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰) ಏವಮುಪರಿಪಿ] ಸುಖಂ ಸೇತಿ, ಕಿಂಸು ಛೇತ್ವಾ ನ ಸೋಚತಿ।


ಕಿಸ್ಸಸ್ಸು ಏಕಧಮ್ಮಸ್ಸ, ವಧಂ ರೋಚೇಸಿ ಗೋತಮಾ’’ತಿ॥


‘‘ಕೋಧಂ ಛೇತ್ವಾ ಸುಖಂ ಸೇತಿ, ಕೋಧಂ ಛೇತ್ವಾ ನ ಸೋಚತಿ।


ಕೋಧಸ್ಸ ವಿಸಮೂಲಸ್ಸ, ಮಧುರಗ್ಗಸ್ಸ ದೇವತೇ।


ವಧಂ ಅರಿಯಾ ಪಸಂಸನ್ತಿ, ತಞ್ಹಿ ಛೇತ್ವಾ ನ ಸೋಚತೀ’’ತಿ॥


೨. ರಥಸುತ್ತಂ


೭೨.


‘‘ಕಿಂಸು ರಥಸ್ಸ ಪಞ್ಞಾಣಂ, ಕಿಂಸು ಪಞ್ಞಾಣಮಗ್ಗಿನೋ।


ಕಿಂಸು ರಟ್ಠಸ್ಸ ಪಞ್ಞಾಣಂ, ಕಿಂಸು ಪಞ್ಞಾಣಮಿತ್ಥಿಯಾ’’ತಿ॥


‘‘ಧಜೋ ರಥಸ್ಸ ಪಞ್ಞಾಣಂ, ಧೂಮೋ ಪಞ್ಞಾಣಮಗ್ಗಿನೋ।


ರಾಜಾ ರಟ್ಠಸ್ಸ ಪಞ್ಞಾಣಂ, ಭತ್ತಾ ಪಞ್ಞಾಣಮಿತ್ಥಿಯಾ’’ತಿ॥


೩. ವಿತ್ತಸುತ್ತಂ


೭೩.


‘‘ಕಿಂಸೂಧ ವಿತ್ತಂ ಪುರಿಸಸ್ಸ ಸೇಟ್ಠಂ, ಕಿಂಸು ಸುಚಿಣ್ಣೋ ಸುಖಮಾವಹತಿ।


ಕಿಂಸು ಹವೇ ಸಾದುತರಂ [ಸಾಧುತರಂ (ಕ॰)] ರಸಾನಂ, ಕಥಂಜೀವಿಂ [ಕಿಂಸುಜೀವಿಂ (ಕ॰)] ಜೀವಿತಮಾಹು ಸೇಟ್ಠ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಸದ್ಧೀಧ ವಿತ್ತಂ ಪುರಿಸಸ್ಸ ಸೇಟ್ಠಂ, ಧಮ್ಮೋ ಸುಚಿಣ್ಣೋ ಸುಖಮಾವಹತಿ।


ಸಚ್ಚಂ ಹವೇ ಸಾದುತರಂ ರಸಾನಂ, ಪಞ್ಞಾಜೀವಿಂ ಜೀವಿತಮಾಹು ಸೇಟ್ಠ’’ನ್ತಿ॥


೪. ವುಟ್ಠಿಸುತ್ತಂ


೭೪.


‘‘ಕಿಂಸು ಉಪ್ಪತತಂ ಸೇಟ್ಠಂ, ಕಿಂಸು ನಿಪತತಂ ವರಂ।


ಕಿಂಸು ಪವಜಮಾನಾನಂ, ಕಿಂಸು ಪವದತಂ ವರ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ಬೀಜಂ ಉಪ್ಪತತಂ ಸೇಟ್ಠಂ, ವುಟ್ಠಿ ನಿಪತತಂ ವರಾ।


ಗಾವೋ ಪವಜಮಾನಾನಂ, ಪುತ್ತೋ ಪವದತಂ ವರೋತಿ॥


‘‘ವಿಜ್ಜಾ ಉಪ್ಪತತಂ ಸೇಟ್ಠಾ, ಅವಿಜ್ಜಾ ನಿಪತತಂ ವರಾ।


ಸಙ್ಘೋ ಪವಜಮಾನಾನಂ, ಬುದ್ಧೋ ಪವದತಂ ವರೋ’’ತಿ॥


೫. ಭೀತಾಸುತ್ತಂ


೭೫.


‘‘ಕಿಂಸೂಧ ಭೀತಾ ಜನತಾ ಅನೇಕಾ,


ಮಗ್ಗೋ ಚನೇಕಾಯತನಪ್ಪವುತ್ತೋ।


ಪುಚ್ಛಾಮಿ ತಂ ಗೋತಮ ಭೂರಿಪಞ್ಞ,


ಕಿಸ್ಮಿಂ ಠಿತೋ ಪರಲೋಕಂ ನ ಭಾಯೇ’’ತಿ॥


‘‘ವಾಚಂ ಮನಞ್ಚ ಪಣಿಧಾಯ ಸಮ್ಮಾ,


ಕಾಯೇನ ಪಾಪಾನಿ ಅಕುಬ್ಬಮಾನೋ।


ಬವ್ಹನ್ನಪಾನಂ ಘರಮಾವಸನ್ತೋ,


ಸದ್ಧೋ ಮುದೂ ಸಂವಿಭಾಗೀ ವದಞ್ಞೂ।


ಏತೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಠಿತೋ ಚತೂಸು,


ಧಮ್ಮೇ ಠಿತೋ ಪರಲೋಕಂ ನ ಭಾಯೇ’’ತಿ॥


೬. ನಜೀರತಿಸುತ್ತಂ


೭೬.


‘‘ಕಿಂ ಜೀರತಿ ಕಿಂ ನ ಜೀರತಿ, ಕಿಂಸು ಉಪ್ಪಥೋತಿ ವುಚ್ಚತಿ।


ಕಿಂಸು ಧಮ್ಮಾನಂ ಪರಿಪನ್ಥೋ, ಕಿಂಸು ರತ್ತಿನ್ದಿವಕ್ಖಯೋ।


ಕಿಂ ಮಲಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಸ್ಸ, ಕಿಂ ಸಿನಾನಮನೋದಕಂ॥


‘‘ಕತಿ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಛಿದ್ದಾನಿ, ಯತ್ಥ ವಿತ್ತಂ [ಚಿತ್ತಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ನ ತಿಟ್ಠತಿ।


ಭಗವನ್ತಂ ಪುಟ್ಠುಮಾಗಮ್ಮ, ಕಥಂ ಜಾನೇಮು ತಂ ಮಯ’’ನ್ತಿ॥


‘‘ರೂಪಂ ಜೀರತಿ ಮಚ್ಚಾನಂ, ನಾಮಗೋತ್ತಂ ನ ಜೀರತಿ।


ರಾಗೋ ಉಪ್ಪಥೋತಿ ವುಚ್ಚತಿ॥


‘‘ಲೋಭೋ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪರಿಪನ್ಥೋ, ವಯೋ ರತ್ತಿನ್ದಿವಕ್ಖಯೋ।


ಇತ್ಥೀ ಮಲಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಸ್ಸ, ಏತ್ಥಾಯಂ ಸಜ್ಜತೇ ಪಜಾ।


ತಪೋ ಚ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಞ್ಚ, ತಂ ಸಿನಾನಮನೋದಕಂ॥


‘‘ಛ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಛಿದ್ದಾನಿ, ಯತ್ಥ ವಿತ್ತಂ ನ ತಿಟ್ಠತಿ।


ಆಲಸ್ಯಞ್ಚ [ಆಲಸ್ಸಞ್ಚ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಪಮಾದೋ ಚ, ಅನುಟ್ಠಾನಂ ಅಸಂಯಮೋ।


ನಿದ್ದಾ ತನ್ದೀ [ತನ್ದಿ (ಸೀ॰)] ಚ ತೇ ಛಿದ್ದೇ, ಸಬ್ಬಸೋ ತಂ ವಿವಜ್ಜಯೇ’’ತಿ॥


೭. ಇಸ್ಸರಿಯಸುತ್ತಂ


೭೭.


‘‘ಕಿಂಸು ಇಸ್ಸರಿಯಂ ಲೋಕೇ, ಕಿಂಸು ಭಣ್ಡಾನಮುತ್ತಮಂ।


ಕಿಂಸು ಸತ್ಥಮಲಂ ಲೋಕೇ, ಕಿಂಸು ಲೋಕಸ್ಮಿಮಬ್ಬುದಂ॥


‘‘ಕಿಂಸು ಹರನ್ತಂ ವಾರೇನ್ತಿ, ಹರನ್ತೋ ಪನ ಕೋ ಪಿಯೋ।


ಕಿಂಸು ಪುನಪ್ಪುನಾಯನ್ತಂ, ಅಭಿನನ್ದನ್ತಿ ಪಣ್ಡಿತಾ’’ತಿ॥


‘‘ವಸೋ ಇಸ್ಸರಿಯಂ ಲೋಕೇ, ಇತ್ಥೀ ಭಣ್ಡಾನಮುತ್ತಮಂ।


ಕೋಧೋ ಸತ್ಥಮಲಂ ಲೋಕೇ, ಚೋರಾ ಲೋಕಸ್ಮಿಮಬ್ಬುದಾ॥


‘‘ಚೋರಂ ಹರನ್ತಂ ವಾರೇನ್ತಿ, ಹರನ್ತೋ ಸಮಣೋ ಪಿಯೋ।


ಸಮಣಂ ಪುನಪ್ಪುನಾಯನ್ತಂ, ಅಭಿನನ್ದನ್ತಿ ಪಣ್ಡಿತಾ’’ತಿ॥


೮. ಕಾಮಸುತ್ತಂ


೭೮.


‘‘ಕಿಮತ್ಥಕಾಮೋ ನ ದದೇ, ಕಿಂ ಮಚ್ಚೋ ನ ಪರಿಚ್ಚಜೇ।


ಕಿಂಸು ಮುಞ್ಚೇಯ್ಯ ಕಲ್ಯಾಣಂ, ಪಾಪಿಕಂ ನ ಚ ಮೋಚಯೇ’’ತಿ॥


‘‘ಅತ್ತಾನಂ ನ ದದೇ ಪೋಸೋ, ಅತ್ತಾನಂ ನ ಪರಿಚ್ಚಜೇ।


ವಾಚಂ ಮುಞ್ಚೇಯ್ಯ ಕಲ್ಯಾಣಂ, ಪಾಪಿಕಞ್ಚ ನ ಮೋಚಯೇ’’ತಿ॥


೯. ಪಾಥೇಯ್ಯಸುತ್ತಂ


೭೯.


‘‘ಕಿಂಸು ಬನ್ಧತಿ ಪಾಥೇಯ್ಯಂ, ಕಿಂಸು ಭೋಗಾನಮಾಸಯೋ।


ಕಿಂಸು ನರಂ ಪರಿಕಸ್ಸತಿ, ಕಿಂಸು ಲೋಕಸ್ಮಿ ದುಜ್ಜಹಂ।


ಕಿಸ್ಮಿಂ ಬದ್ಧಾ ಪುಥೂ ಸತ್ತಾ, ಪಾಸೇನ ಸಕುಣೀ ಯಥಾ’’ತಿ॥


‘‘ಸದ್ಧಾ ಬನ್ಧತಿ ಪಾಥೇಯ್ಯಂ, ಸಿರೀ ಭೋಗಾನಮಾಸಯೋ।


ಇಚ್ಛಾ ನರಂ ಪರಿಕಸ್ಸತಿ, ಇಚ್ಛಾ ಲೋಕಸ್ಮಿ ದುಜ್ಜಹಾ।


ಇಚ್ಛಾಬದ್ಧಾ ಪುಥೂ ಸತ್ತಾ, ಪಾಸೇನ ಸಕುಣೀ ಯಥಾ’’ತಿ॥


೧೦. ಪಜ್ಜೋತಸುತ್ತಂ


೮೦.


‘‘ಕಿಂಸು ಲೋಕಸ್ಮಿ ಪಜ್ಜೋತೋ, ಕಿಂಸು ಲೋಕಸ್ಮಿ ಜಾಗರೋ।


ಕಿಂಸು ಕಮ್ಮೇ ಸಜೀವಾನಂ, ಕಿಮಸ್ಸ ಇರಿಯಾಪಥೋ॥


‘‘ಕಿಂಸು ಅಲಸಂ ಅನಲಸಞ್ಚ [ಕಿಂ ಆಲಸ್ಯಾನಾಲಸ್ಯಞ್ಚ (ಕ॰)], ಮಾತಾ ಪುತ್ತಂವ ಪೋಸತಿ।


ಕಿಂ ಭೂತಾ ಉಪಜೀವನ್ತಿ, ಯೇ ಪಾಣಾ ಪಥವಿಸ್ಸಿತಾ’’ತಿ॥


‘‘ಪಞ್ಞಾ ಲೋಕಸ್ಮಿ ಪಜ್ಜೋತೋ, ಸತಿ ಲೋಕಸ್ಮಿ ಜಾಗರೋ।


ಗಾವೋ ಕಮ್ಮೇ ಸಜೀವಾನಂ, ಸೀತಸ್ಸ ಇರಿಯಾಪಥೋ॥


‘‘ವುಟ್ಠಿ ಅಲಸಂ ಅನಲಸಞ್ಚ, ಮಾತಾ ಪುತ್ತಂವ ಪೋಸತಿ।


ವುಟ್ಠಿಂ ಭೂತಾ ಉಪಜೀವನ್ತಿ, ಯೇ ಪಾಣಾ ಪಥವಿಸ್ಸಿತಾ’’ತಿ॥


೧೧. ಅರಣಸುತ್ತಂ


೮೧.


‘‘ಕೇಸೂಧ ಅರಣಾ ಲೋಕೇ, ಕೇಸಂ ವುಸಿತಂ ನ ನಸ್ಸತಿ।


ಕೇಧ ಇಚ್ಛಂ ಪರಿಜಾನನ್ತಿ, ಕೇಸಂ ಭೋಜಿಸ್ಸಿಯಂ ಸದಾ॥


‘‘ಕಿಂಸು ಮಾತಾ ಪಿತಾ ಭಾತಾ, ವನ್ದನ್ತಿ ನಂ ಪತಿಟ್ಠಿತಂ।


ಕಿಂಸು ಇಧ ಜಾತಿಹೀನಂ, ಅಭಿವಾದೇನ್ತಿ ಖತ್ತಿಯಾ’’ತಿ॥


‘‘ಸಮಣೀಧ ಅರಣಾ ಲೋಕೇ, ಸಮಣಾನಂ ವುಸಿತಂ ನ ನಸ್ಸತಿ।


ಸಮಣಾ ಇಚ್ಛಂ ಪರಿಜಾನನ್ತಿ, ಸಮಣಾನಂ ಭೋಜಿಸ್ಸಿಯಂ ಸದಾ॥


‘‘ಸಮಣಂ ಮಾತಾ ಪಿತಾ ಭಾತಾ, ವನ್ದನ್ತಿ ನಂ ಪತಿಟ್ಠಿತಂ।


ಸಮಣೀಧ ಜಾತಿಹೀನಂ, ಅಭಿವಾದೇನ್ತಿ ಖತ್ತಿಯಾ’’ತಿ॥


ಛೇತ್ವಾವಗ್ಗೋ ಅಟ್ಠಮೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಛೇತ್ವಾ ರಥಞ್ಚ ಚಿತ್ತಞ್ಚ, ವುಟ್ಠಿ ಭೀತಾ ನಜೀರತಿ।


ಇಸ್ಸರಂ ಕಾಮಂ ಪಾಥೇಯ್ಯಂ, ಪಜ್ಜೋತೋ ಅರಣೇನ ಚಾತಿ॥

comments (0)