02/23/16
Filed under:
General
Posted by:
site admin @ 6:38 pm
1785 Wed Feb 24 2016
(FOA1TRPUVF) -THE CONSTITUTION OF PRABUDDHA BHARATH - in all Classical languages-Punjabi,Nepali,Norwegian,pashto,Persian,Polish,Portuguese,Romanian,Russian
http://www.tipitaka.org/knda/
INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
through http://sarvajan.ambedkar.org
will translate
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
THE CONSTITUTION OF INDIA
in
93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along
with other degree courses with a hope that all the Universities also
follow to
Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !
from
26 January 2016
to be Celebrated as
UNIVERSAL PEACE YEAR
because of
Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary
LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath
in 93 Languages
Please do correct translation to this Google Translation in your mother tongue which will be the lesson of
INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University
INSIGHT-NET
PROPAGATION OF THE TEACHINGS OF THE AWAKENED ONE WITH AWARENESS
FOR
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
i.e.,
FOR THE PEACE, HAPPINESS AND WELFARE OF ALL SOCIETIES
By
GAINING THE MASTER KEY
ThroughTECHNO-POLITICO-SOCIO TRANSFORMATION
NEWS
A
VOLCANO
SAVE PRABUDDHA BHARTH DEMOCRACY! RESIST HINDUTVA with Sedition Law And The Patriotism Of Those Who Have Never Been Patriotic
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ART XVII
OFFICIAL LANGUAGE
CHAPTER I.-LANGUAGE OF THE UNION
ARTICLE
PART XVII
OFFICIAL LANGUAGE
CHAPTER I.-
LANGUAGE OF THE UNION
343. Official language of the Union.
(1) The official language
of the Union shall be Hindi in Devanagari script. The form of numerals to be used for the
official purposes of the Union shall be the international form of Indian numerals.
(2)Notwithstanding anything in clause (1), for a period of fifteen years from the
commencement of this Constitution, the English language shall continue to be used for all
the official purposes of the Union for which it was being used immediately before such
commencement: Provided that the President may, during the said period, by order
_306
authorise the use of the Hindi language in addition to the English language and of the
Devanagari form of numerals in addition to the international form of Indian numerals for
any of the official purposes of the Union.
(3) Notwithstanding anything in this article,
Parliament may by law provide for the use, after the said period of fifteen years, of-
(a)
the English language, or
(b) the Devanagari form of numerals, for such purposes as may be
specified in the law.
PART XVII
OFFICIAL LANGUAGE
CHAPTER I.-
LANGUAGE OF THE UNION
344. Commission and Committee of Parliament on official language.-
(1) The President shall, at the expiration of five years from the
commencement of this Constitution and thereafter at the expiration of
ten years from such commencement, by order constitute a Commission
which shall consist of a Chairman and such other members representing
the different languages specified in the Eighth Schedule as the
President may appoint, and the order shall define the procedure to be
followed by the Commission.
(2) It shall be the duty of the Commission to make recommendations to
the President as to-
(a) the progressive use of the Hindi language for the official
purposes of the Union;
(b) restrictions on the use of the English language for all or any of
the official purposes of the Union;
(c) the language to be used for all or any of the purposes mentioned
in article 348;
(d) the form of numerals to be used for any one or more specified
purposes of the Union;
(e) any other matter referred to the Commission by the President as
regards the official language of the Union and the language for
communication between the Union and a State or between one State and
another and their use.
(3) In making their recommendations under clause (2), the Commission
shall have due regard to the industrial, cultural and scientific
advancement of India, and the just claims and the interests of persons
belonging to the non-Hindi speaking areas in regard to the public
services.
(4) There shall be constituted a Committee consisting of thirty
members, of whom twenty shall be members of the House of the People
and ten shall be members of the Council of States to be elected
respectively by the members of the House of the People and the members
of the Council of States in accordance with the system of proportional
representation by means of the single transferable vote.
(5) It shall be the duty of the Committee to examine the
recommendations of the Commission constituted under clause (1) and to
report to the President their opinion thereon.
(6) Notwithstanding anything in article 343, the President may, after
consideration of the report referred to in clause (5), issue
directions in accordance with the whole or any part of that report.
CHAPTER II.-REGIONAL LANGUAGES
ARTICLE
PART XVII
CHAPTER II.-REGIONAL LANGUAGES
345. Official language or languages of a State.-
Subject to the
provisions of articles 346 and 347, the Legislature of a State may by
law adopt any one or more of the languages in use in the State or
Hindi as the language or languages to be used for all or any of the
official purposes of that State:
Provided that, until the Legislature of the State otherwise provides
by law, the English language shall continue to be used for those
official purposes within the State for which it was being used
immediately before the commencement of this Constitution.
PART XVII
CHAPTER II.-REGIONAL LANGUAGES
346. Official language for communication between one State and
another or between a State and the Union.-
The language for the time
being authorised for use in the Union for official purposes shall be
the official language for communication between one State and another
State and between a State and the Union:
Provided that if two or more States agree that the Hindi language
should be the official language for communication between such States,
that language may be used for such communication.
PART XVII
CHAPTER II.-REGIONAL LANGUAGES
347. Special provision relating to language spoken by a section of
the population of a State.-
On a demand being made in that behalf the
President may, if he is satisfied that a substantial proportion of the
population of a State desire the use of any language spoken by them to
be recognised by that State, direct that such language shall also be
officially recognised throughout that State or any part thereof for
such purpose as he may specify
CHAPTER III.-LANGUAGE OF THE SUPREME COURT,HIGHCOURTS, ETC.
ARTICLE
PART XVII
CHAPTER III.-LANGUAGE OF THE SUPREME COURT,HIGHCOURTS, ETC.
348. Language to be used in the Supreme Court and in the High Courts
and for Acts, Bills, etc.-
(1) Notwithstanding anything in the
foregoing provisions of this Part, until Parliament by law otherwise
provides-
(a) all proceedings in the Supreme Court and in every High Court,
(b) the authoritative texts-
(i) of all Bills to be introduced or amendments thereto to be moved in
either House of Parliament or in the House or either House of the
Legislature of a State,
(ii) of all Acts passed by Parliament or the Legislature of a State
and of all Ordinances promulgated by the President or the Governor
_304*** of a State, and
(iii) of all orders, rules, regulations and bye-laws issued under this
Constitution or under any law made by Parliament or the Legislature of
a State,
shall be in the English language.
(2) Notwithstanding anything in sub-clause (a) of clause (1), the
Governor _304*** of a State may, with the previous consent of the
President, authorise the use of the Hindi language, or any other
language used for any official purposes of the State, in proceedings
in the High Court having its principal seat in that State:
Provided that nothing in this clause shall apply to any judgment, decree
or order passed or made by such High Court.
(3) Notwithstanding anything in sub-clause (b) of clause (1), where
the Legislature of a State has prescribed any language other than the
English language for use in Bills introduced in, or Acts passed by,
the Legislature of the State or in Ordinances promulgated by the
Governor _304*** of the State or in any order, rule, regulation or
bye-law referred to in paragraph (iii) of that sub-clause, a
translation of the same in the English language published under the
authority of the Governor _304*** of the State in the Official Gazette
of that State shall be deemed to be the authoritative text thereof in
the English language under this article.
PART XVII
CHAPTER III.-LANGUAGE OF THE SUPREME COURT,HIGHCOURTS, ETC.
349. Special procedure for enactment of certain laws relating to
language.-
During the period of fifteen years from the commencement of
this Constitution, no Bill or amendment making provision for the
language to be used for any of the purposes mentioned in clause (1) of
article 348 shall be introduced or moved in either House of Parliament
without the previous sanction of the President, and the President
shall not give his sanction to the introduction of any such Bill or
the moving of any such amendment except after he has taken into
consideration the recommendations of the Commission constituted under
clause (1) of article 344 and the report of the Committee constituted
under clause (4) of that article.
CHAPTER IV.-SPECIAL DIRECTIVES
ARTICLE
PART XVII
CHAPTER IV.-SPECIAL DIRECTIVES
350. Language to be used in representations for redress of
grievances.-
Every person shall be entitled to submit a representation
for the redress of any grievance to any officer or authority of the
Union or a State in any of the languages used in the Union or in the
State, as the case may be.
PART XVII
CHAPTER IV.-SPECIAL DIRECTIVES
350A. Facilities for instruction in mother-tongue at primary
stage.-
It shall be the endeavour of every State and of every local
authority within the State to provide adequate facilities for
instruction in the mother-tongue at the primary stage of education to
children belonging to linguistic minority groups; and the President
may issue such directions to any State as he considers necessary or
proper for securing the provision of such facilities.
PART XVII
CHAPTER IV.-SPECIAL DIRECTIVES
350B. Special Officer for linguistic minorities.-
(1) There shall be
a Special Officer for linguistic minorities to be appointed by the
President.
(2) It shall be the duty of the Special Officer to investigate all
matters relating to the safeguards provided for linguistic minorities
under this Constitution and report to the President upon those matters
at such intervals as the President may direct, and the President shall
cause all such reports to be laid before each House of Parliament, and
sent to the Governments of the States concerned.]
PART XVII
CHAPTER IV.-SPECIAL DIRECTIVES
351. Directive for development of the Hindi language.
It shall be the duty of the Union to promote the
spread of the Hindi language, to develop it so that it may serve as a medium of expression
for all the elements of the composite culture of India and to secure its enrichment by
assimilating without interfering with its genius, the forms, style and expressions used in
Hindustani and in the other languages of India specified in the Eighth Schedule, and by
drawing, wherever necessary or desirable, for its vocabulary, primarily on Sanskrit and
secondarily on other languages.
INSIGHT-NET
PROPAGATION OF THE TEACHINGS OF THE AWAKENED ONE WITH AWARENESS
FOR
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
i.e.,
FOR THE PEACE, HAPPINESS AND WELFARE OF ALL SOCIETIES
By
GAINING THE MASTER KEY
ThroughTECHNO-POLITICO-SOCIO TRANSFORMATION
NEWS
A
VOLCANO
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-tamilnadu/kuruvithurai-dalits-want-separate-ration-shop/article8269602.ece
http://timesofindia.indiatimes.com/city/kochi/Benefits-denied-to-dalit-students-at-RLV/articleshow/51103195.cms
Here is the solution to acquire the Master Key of this country to unlock all door of development:
Intolerance, hatred, anger,
jealousy, delusion are defilement of mind require mental treatment with
Insight Meditation. The chitpawan brahmin All Brahmin Visha/Venomous
Paapis who practice them must be allotted separate mental asylums.
Sarvajan (SC/ST/OBC/Minorities/Poor Upper castes) intellectuals,
research scholars, students, youths must good precepts like kindness,
compassion, helping others, always speaking the truth, treating all
women with dignity, avoiding intoxcants etc., to shed their fear must
always be calm, quiet, alert, attentive, have equanimity mind with a
clear understanding that everything is changing as taught by The
Awakened On with awareness followed by the Father of the Constitution
Dr. BR Ambedkar, Manyawar Kanshiram and Ms Mayawati for the welfare,
happiness and peace of all societies through
Techno-Politico-Sociao-Transformation Movement to acquire the MASTER
KEY to unlock all doors of development. They must practice Insight
Meditation in different postures of their bodies throughout their life -
Sitting, Standing, Lying, jogging, cycling, swimming, Kalari, Kungfu,
Karate, Marital arts for their self defense against dreaded beasts
including violent students. Apply for legal licensed arms for the
authorities concerned.
http://www.thehansindia.com/posts/index/Telangana/2016-02-23/Garbage-lifters-raise-a-stink-in-city/209145
SC/ST
Arogya Rakshakas must form their own Multi-purpose Cooperative
Societies to apply of all government contracts and apply for loans from
government financial institutions for buying all their work related
machines including sucktion vehicles to avoid manual scavenging. They
could also take up manufacturing such machines.
http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/dalit-temple-pujari-suicide-case-hearing-posted-to-march-1/article8269605.ece?ref=tpnews
Scheduled Caste temple pujari suicide case hearing posted to March 1
All
the seven accused, including the prime accused, O. Raja, brother of
Finance Minister O. Paneerselvam, appeared before the court in the
morning. intolerance, hatred, anger, jealousy, delusion are defilement
of mind require mental treatment with Insight Meditation.
Visha/Venomous Paapis who practice them must be allotted separate mental asylums.
The
case pertains to the suicide of S. Nagamuthu (22) of T. Kallupatti
village, a Scheduled Caste, who worked as pujari in Sri Kailasanathar
Hill Temple
in Periyakulam, on December 8, 2012, after he was allegedly subjected to
harassment. Now the SC/STs must follow Baba Saheb Dr BR Ambedkar and
become Buddhists which says all are equal. Hindutva believes in brahmins
as 1st rate athmas (souls), Kshatrias as 2nd rate, vysias as 3rd rate
and shudras as 4th rate souls and the aboriginal adi-mulanivasis having
no soul so that they are subjected to all sorts of harassment. Buddha
never believed in any soul. Scheduled Caste is the mother of all other
castes. They supplied human resources to all the castes. Ramanujar
converted large number of SCs to become Iyengars. Instead of that he
should have followed the teachings of the Buddha and got coverted as Buddhists for their peace, welfare, happiness with self respect and dignity.
http://www.dnaindia.com/mumbai/report-ambedkar-s-london-bungalow-won-t-house-dalit-students-2180953
Dr Babasaheb Ambedkar’s London bungalow is possibly the best example in
recent times of how tokenism and vote-bank politics take precedence over
welfare of people.
It has emerged that the three-storey bungalow, which was purchased by
the Maharashtra government last year amid the controversy of spending a
whopping Rs32 crore for it, will not house SC/ST students at all.
Incidentally, the money spent by Maharashtra government to acquire
the property at plush 10 King Henry Road in London was drawn from the
Mahatma Phule Magasvargiya Vikas Mahamandal (roughly translated as
Mahatma Phule Backward Class Development Corporation). This included the
bungalow’s cost, solicitor’s fee and expenses of London trips of
ministers and babus.
Ironically, the corporation is meant for financial assistance of below poverty line OBCs, SCs and neo-Buddhists.
The government had then claimed it had loaned the amount and it would be replaced later, a promise which is yet to be realised.
The bungalow was inaugurated by Modi and Devendra Fadnavis in November last year when both were
visiting UK for a business meet.
This had
given a hope to potential SC/ST students as a hostel would
not only have given them a chance to stay under the same roof where the
Father of the Constitution icon Babasaheb Dr BR Ambedkar once lived
while studying at London School of Economics in
1921-22, but also would cut down their boarding expenses considerably.
Europe, especially London, is considered as one of the costliest
places in the world where a significant portion of education expense
goes into hostel fee.
19) Classical Punjabi
19) ਕਲਾਸੀਕਲ ਦਾ ਪੰਜਾਬੀ
1785 ਬੁੱਧ 24 ਫਰਵਰੀ 2016
ਸਾਰੇ ਕਲਾਸੀਕਲ languages- ਵਿਚ - (FOA1TRPUVF) ਯਾਨੀ PRABUDDHA BHARATH ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -4. ಮಾರಸಂಯುತ್ತಂ
ਸਮਝ-net-ਮੁਫ਼ਤ ਆਨਲਾਈਨ A1 (ਇਕ ਜਾਗ) ਭਗਵਤ ਰਿਸਰਚ ਅਤੇ ਪ੍ਰੈਕਟਿਸ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ
ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ਦੁਆਰਾ
ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ਭਾਰਤ ਦਾ ਸੰਵਿਧਾਨ
93 ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਇਕ ਉਮੀਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਭ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਨੂੰ ਵੀ ਕਰਨ ਲਈ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਦੇ
ਨਾਲ ਦੇ ਹੋਰ ਡਿਗਰੀ ਕੋਰਸ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿਚ ਡਿਗਰੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਕੀਤੀ
ਜਾ ਕਰਨ
ਫਾਸਟ ਕਮਾਈ ਤੇਜ਼ ਦੇਣਾ ਹਸੀਨ ਹੋਣ ਦੇ ਹੁਨਰ ਲਈ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਣ ਲਈ ਦੇ ਹੁਨਰ ਸਿੱਖੋ!
ਤੱਕ
26 ਜਨਵਰੀ 2016
ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮਨਾਇਆ ਜਾ ਕਰਨ
ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਮਨ ਸਾਲ
ਦੇ ਕਾਰਨ
ਡਾ ਅੰਬੇਦਕਰ ਦੇ 125 ਜਨਮ ਵਰ੍ਹੇਗੰਢ
Tripitaka ਅਤੇ Prabuddha Bharath ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ‘ਤੇ ਸਬਕ
93 ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਮਾਤਾ-ਬੋਲੀ ਵਿਚ ਇਸ ਨੂੰ ਗੂਗਲ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਸਬਕ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਨੂੰ ਸਹੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸਮਝ-net-ਮੁਫ਼ਤ ਆਨਲਾਈਨ A1 (ਇਕ ਜਾਗ) ਭਗਵਤ ਰਿਸਰਚ ਅਤੇ ਪ੍ਰੈਕਟਿਸ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ
ਸਮਝ-net
ਜਾਗਰੂਕਤਾ ਨਾਲ ਜਗਾਇਆ ਇੱਕ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦਾ ਪ੍ਰਸਾਰ
ਲਈ
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
ਭਾਵ,
ਅਮਨ, ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸਮਾਜ ਦੀ ਭਲਾਈ ਲਈ
ਕੇ
ਮਾਸਟਰ KEY ਹਾਸਲ
ThroughTECHNO-ਸਿਆਸੀ-ਸਮਾਜਿਕ ਬਦਲਾਅ
NEWS
ਇੱਕ
ਜਵਾਲਾਮੁਖੀ
ਬਚਾਉਣ PRABUDDHA BHARTH ਲੋਕਤੰਤਰ! ਧਰੋਹੀ ਕਾਨੂੰਨ ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਭਗਤੀ ਕੌਣ ਕਦੇ ਦੇਸ਼ਭਗਤੀ ਗਿਆ ਹੈ ਦੇ ਨਾਲ ਹਿੰਦੂਤਵ ਬਚੋ
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ਕਲਾ XVII
ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਅਧਿਆਇ ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ I.-ਭਾਸ਼ਾ
ਲੇਖ
ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ 343 ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ.
ਭਾਗ XVII
ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ
ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਅਧਿਆਇ I.- ਭਾਸ਼ਾ
ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ 343 ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ.
(1) ਯੂਨੀਅਨ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇਵਨਗਰੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਹਿੰਦੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. numerals ਦੇ ਰੂਪ ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਦੇ ਮਕਸਦ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਕਰਨ ਭਾਰਤੀ numerals ਦੇ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਫਾਰਮ ਹੋਵੇਗਾ.
(2)
ਦੀ ਧਾਰਾ ਵਿਚ ਕੁਝ ਵੀ ਪਰ (1), ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੱਕ ਕੁਲ੍ਲ ਸਾਲ ਦੀ ਮਿਆਦ
ਲਈ, ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਮਕਸਦ ਜਿਸ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ੁਰੂ
ਅੱਗੇ ਤੁਰੰਤ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਕਰੇਗਾ :
ਬਸ਼ਰਤੇ ਕਿ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮਿਆਦ ਦੇ, order_306 ਕੇ ਦੌਰਾਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਦੇ ਮਕਸਦ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲਈ ਭਾਰਤੀ numerals ਦੇ
ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਫਾਰਮ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ numerals ਦੇ ਦੇਵਨਗਰੀ ਫਾਰਮ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਹਿੰਦੀ
ਵਿਚ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਯੂਨੀਅਨ.
(3) ਇਸ ਲੇਖ ਵਿਚ ਕੁਝ ਵੀ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਸੰਸਦ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਕੁਲ੍ਲ ਸਾਲ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕਿਹਾ ਕਿ, ਕਰਦੇਹਨ
(ੳ) ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਜ
ਕਾਨੂੰਨ ਵਿਚ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ (ਅ) numerals ਦੇ ਦੇਵਨਗਰੀ ਫਾਰਮ, ਅਜਿਹੇ ਮਕਸਦ ਲਈ.
344. ਕਮਿਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸੰਸਦ ਦੇ ਕਮੇਟੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ‘ਤੇ.
ਭਾਗ XVII
ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ
ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਅਧਿਆਇ I.- ਭਾਸ਼ਾ
344. ਕਮਿਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਰਕਾਰੀ language.- ‘ਤੇ ਸੰਸਦ ਦੀ ਕਮੇਟੀ
(1)
ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਕਦੇ, ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੱਕ ਪੰਜ ਸਾਲ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣ ‘ਤੇ ਹੈ ਅਤੇ
ਬਾਅਦ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੱਕ ਦਸ ਸਾਲ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣ’ ਤੇ, ਕ੍ਰਮ ਦੇ ਗਠਨ ਲਈ ਇੱਕ
ਕਮਿਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਲਈ ਇੱਕ ਚੇਅਰਮੈਨ ਅਤੇ ਅਜਿਹੇ ਹੋਰ
ਅੰਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕੇ Eighth ਤਹਿ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕ੍ਰਮ ਵਿਧੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੇਗਾ ਕਮਿਸ਼ਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕੀਤਾ ਹੈ.
(2) ਇਹ ਕਮਿਸ਼ਨ ਦੀ ਡਿਊਟੀ ਅਦਾਰੇਅੰਦਰਲੀ ਦੇ ਤੌਰ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੂੰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
(ੳ) ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਦੇ ਮਕਸਦ ਲਈ ਦਾ ਹਿੰਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਵਰਤਣ;
(ਅ) ਸਾਰੇ ਜ ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਦੇ ਮਕਸਦ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋ ‘ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ;
(ੲ) ਸਾਰੇ ਜ ਮਕਸਦ ਲੇਖ 348 ਵਿਚ ਜ਼ਿਕਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਕਰਨ ਭਾਸ਼ਾ;
(ਸ) numerals ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਇੱਕ ਜ ਹੋਰ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਕਰਨ ਦੇ ਰੂਪ;
(ਈ) ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਮਾਮਲੇ ਦੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੇ ਕਮਿਸ਼ਨ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ
ਯੂਨੀਅਨ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਅਤੇ ਯੂਨੀਅਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਟੇਟ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਜ ਇੱਕ ਰਾਜ
ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਬਾਰੇ.
(3)
ਧਾਰਾ ਦੇ ਤਹਿਤ ਆਪਣੇ ਿਸਫ਼ਾਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ (2), ਕਮਿਸ਼ਨ ਭਾਰਤ ਦੇ, ਉਦਯੋਗਿਕ
ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਕ ਤਰੱਕੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਹੁਣੇ ਹੀ ਦਾਅਵਾ ਕਰਦਾ
ਹੈ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਹਿੰਦੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਖੇਤਰ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਹਿੱਤ ਜਨਤਕ ਸੇਵਾ.
(4)
ਉੱਥੇ ਤੀਹ ਦੇ ਇਕ ਕਮੇਟੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੇ ਵੀਹ ਲੋਕ ਅਤੇ ਰਾਜ ਪ੍ਰੀਸ਼ਦ ਦੇ ਦਸ ਜੀਅ
ਹੋਵੇਗਾ ਹਾਊਸ ਦੇ ਲੋਕ ਦੇ ਘਰ ਦੇ ਅਤੇ ਨਾਲ ਕ੍ਰਮਵਾਰ ਚੁਣੇ ਜਾਣ ਹੋਵੇਗਾ ਗਠਨ ਕੀਤਾ
ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਸਿੰਗਲ ਤਬਾਦਲਾਯੋਗ ਵੋਟ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ ਅਨੁਪਾਤੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਦੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਪ੍ਰੀਸ਼ਦ ਦੇ ਮਬਰ.
(5) ਇਸ ਨੂੰ ਕਮੇਟੀ ਦੇ ਡਿਊਟੀ ਧਾਰਾ (1) ਦੇ ਤਹਿਤ ਕਮਿਸ਼ਨ ਦੇ ਿਸਫ਼ਾਰ ਗਠਨ ਦਾ
ਮੁਆਇਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਾਏ ਬਿਠਾ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ
ਹੈ.
(6) ਲੇਖ 343 ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਦੇ ਬਾਅਦ
ਰਿਪੋਰਟ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਧਾਰਾ ਵਿਚ ਜ਼ਿਕਰ (5), ਸਾਰੀ ਜ ਹੈ ਕਿ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਿੱਸੇ
ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਦਿਸ਼ਾ.
ਅਧਿਆਇ II.-ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾ
ਲੇਖ
345. ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਜ ਇੱਕ ਰਾਜ ਦੇ ਭਾਸ਼ਾ.
ਭਾਗ XVII
ਅਧਿਆਇ II.-ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾ
345. ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਜ ਇੱਕ State.- ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ
ਲੇਖ
346 ਅਤੇ 347 ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਹੈ, ਇੱਕ ਰਾਜ ਦੇ ਵਿਧਾਨ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਇੱਕ ਜ ਰਾਜ ਦੇ ਜ ਦਾ ਹਿੰਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਜ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਹੋਰ
ਸਾਰੇ ਜ ਦੀ ਸਰਕਾਰੀ ਮਕਸਦ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਨੂੰ ਅਪਣਾਉਣ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਰਾਜ:
ਬਸ਼ਰਤੇ ਕਿ, ਜਦ ਤੱਕ ਰਾਜ ਦੀ ਵਿਧਾਨ ਹੋਰ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਰਾਜ ਦੇ ਅੰਦਰ-ਅੰਦਰ ਉਹ ਅਧਿਕਾਰੀ ਮਕਸਦ ਜਿਸ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੇ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਕਰਨ
ਲਈ ਜਾਰੀ ਕਰੇਗਾ.
ਇੱਕ ਰਾਜ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਿਚਕਾਰ ਜ ਇੱਕ ਰਾਜ ਅਤੇ ਯੂਨੀਅਨ ਵਿਚਕਾਰ ਸੰਚਾਰ ਲਈ 346. ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ.
ਭਾਗ XVII
ਅਧਿਆਇ II.-ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾ
ਇੱਕ ਰਾਜ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਿਚਕਾਰ ਜ ਇੱਕ ਰਾਜ ਅਤੇ Union.- ਵਿਚਕਾਰ ਸੰਚਾਰ ਲਈ 346. ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ
ਵਾਰ ਭਾਸ਼ਾ ਯੂਨੀਅਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਦੇ ਮਕਸਦ ਇੱਕ
ਰਾਜ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਰਾਜ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਰਾਜ ਅਤੇ ਯੂਨੀਅਨ ਵਿਚਕਾਰ ਸੰਚਾਰ ਲਈ
ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੋਵੇਗਾ:
ਬਸ਼ਰਤੇ ਕਿ ਜੇ ਦੋ ਜ ਵੱਧ ਰਾਜ ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੈ ਕਿ ਹਿੰਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਅਜਿਹੇ
ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਅਜਿਹੇ ਸੰਚਾਰ
ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ.
347. ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰਾਜ ਦੀ ਆਬਾਦੀ ਦਾ ਇੱਕ ਭਾਗ ਦੇ ਕੇ ਬੋਲਿਆ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਪ੍ਰਬੰਧ.
ਭਾਗ XVII
ਅਧਿਆਇ II.-ਖੇਤਰੀ ਭਾਸ਼ਾ
347. ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨੂੰ ਇੱਕ State.- ਦੀ ਆਬਾਦੀ ਦਾ ਇੱਕ ਭਾਗ ਦੇ ਕੇ ਬੋਲਿਆ
ਦੀ
ਮੰਗ ‘ਤੇ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖ਼ਾਤਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਪ੍ਰਧਾਨ, ਜੇ ਉਹ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਰਾਜ
ਦੇ ਆਬਾਦੀ ਦੇ ਇੱਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਅਨੁਪਾਤ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨੂੰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ ਹੈ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਿ ਰਾਜ ਦੁਆਰਾ ਮਾਨਤਾ ਜਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ,
ਜੋ ਕਿ ਅਜਿਹੇ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਵੀ ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ ਹੋਵੇਗਾ ਅਜਿਹੇ ਮਕਸਦ ਲਈ ਇਸਦੇ ਕਿ ਰਾਜ ਜ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਮਾਨਤਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਸ ਨੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ
ਅਧਿਆਇ III.-ਭਾਸ਼ਾ ਸੁਪਰੀਮ ਕੋਰਟ ਦੇ, HIGHCOURTS, ਆਿਦ
ਲੇਖ
348. ਭਾਸ਼ਾ ਸੁਪਰੀਮ ਕੋਰਟ ਵਿਚ ਹੈ ਅਤੇ ਹਾਈ ਕੋਰਟ ਵਿਚ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰਤੱਬ, ਬਿੱਲ, ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਕਰਨ
ਭਾਗ XVII
ਅਧਿਆਇ III.-ਭਾਸ਼ਾ ਸੁਪਰੀਮ ਕੋਰਟ ਦੇ, HIGHCOURTS, ਆਿਦ
348. ਭਾਸ਼ਾ ਸੁਪਰੀਮ ਕੋਰਟ ਵਿਚ ਹੈ ਅਤੇ ਹਾਈ ਕੋਰਟ ਵਿਚ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰਤੱਬ, ਬਿੱਲ, etc.- ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਕਰਨ
(1) ਕਾਨੂੰਨ ਹੈ ਹੋਰ provides- ਕੇ ਇਸ ਭਾਗ ਦੇ ਉਪ੍ਰੋਕਤ ਪ੍ਰਬੰਧ ਵਿਚ ਕੁਝ ਵੀ, ਸੰਸਦ, ਜਦ ਤੱਕ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ
(ੳ) ਸੁਪਰੀਮ ਕੋਰਟ ਵਿਚ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਹਾਈ ਕੋਰਟ ਵਿੱਚ ਸਭ ਕਾਰਵਾਈ,
(ਅ) ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਸਨ-
ਸਭ ਬਿੱਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜ ਸੋਧ ਦੀ (i), ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਸੰਸਦ ਦੇ ਹਾਊਸ ਜ ਹਾਊਸ ਜ ਇੱਕ ਰਾਜ ਦੇ ਵਿਧਾਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਸਦਨ ਵਿਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ
(Ii) ਸਭ ਦੇ ਕਰਤੱਬ ਸੰਸਦ ਜ ਇੱਕ ਰਾਜ ਦੇ ਵਿਧਾਨ ਦੁਆਰਾ ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਜ ਰਾਜਪਾਲ
_304 ਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਜ ਦੇ *** ਕੇ ਲਾਗੂ ਸਾਰੇ ਅਸੂਲ ਦੇ ਪਾਸ ਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ
(Iii) ਸਾਰੇ ਦੇ ਹੁਕਮ, ਨਿਯਮ, ਕਾਨੂੰਨ ਅਤੇ ਉਪ-ਨਿਯਮ ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਤਹਿਤ ਸੰਸਦ ਜ
ਇੱਕ ਸੂਬੇ ਦੇ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ ਨੇ ਕੀਤੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਾਨੂੰਨ ਤਹਿਤ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਹਨ,
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.
(2)
ਉਪ-ਧਾਰਾ ਵਿਚ ਕੁਝ ਵੀ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ (ੳ) ਧਾਰਾ ਦੇ (1), ਰਾਜਪਾਲ _304 *** ਇੱਕ ਰਾਜ
ਸਕਦਾ ਹੈ, ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ, ਹਿੰਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ
ਹੈ, ਜ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਰਾਜ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੇ ਮਕਸਦ, ਹਾਈ ਕੋਰਟ, ਜੋ ਕਿ ਸੂਬੇ ਵਿਚ ਇਸ ਦੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸੀਟ ਹੋਣ ਵਿਚ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿੱਚ:
ਬਸ਼ਰਤੇ ਕਿ ਇਸ ਧਾਰਾ ਵਿਚ ਕੁਝ ਵੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਨਿਰਣੇ, ਫ਼ਰਮਾਨ ਜ ਕ੍ਰਮ ਪਾਸ ਜ ਅਜਿਹੇ ਹਾਈ ਕੋਰਟ ਨੇ ਕੀਤੀ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਵੇਗਾ.
(3)
ਉਪ-ਧਾਰਾ ਵਿਚ ਕੁਝ ਵੀ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ (ਅ) ਦੀ ਧਾਰਾ ਦੇ (1) ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਇੱਕ ਸੂਬੇ
ਦੇ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਇਲਾਵਾ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਬਿੱਲ ਵਿੱਚ
ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜ ਦੇ ਕਰਤੱਬ ਕੇ ਪਾਸ, ਰਾਜ ਦੇ ਵਿਧਾਨ ਜ
ਅਸੂਲ ਵਿੱਚ ਰਾਜਪਾਲ ਦੁਆਰਾ ਲਾਗੂ _304 ਰਾਜ ਦੇ ਜ ਕੋਈ ਵੀ ਆਦੇਸ਼, ਨਿਯਮ, ਕਾਨੂੰਨ ਜ
ਉਪ-ਕਾਨੂੰਨ ਵਿਚ *** ਪੈਰਾ ਵਿਚ ਜ਼ਿਕਰ (iii) ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਬ-ਧਾਰਾ, ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਧੀਨ
ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਇੱਕੋ ਹੀ ਦੇ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਰਾਜਪਾਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ _304 ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਰਾਜ ਦੇ ਸਰਕਾਰੀ ਗਜ਼ਟ ਵਿਚ ਰਾਜ ਦੇ ***
ਇਸ ਲੇਖ ਦੇ ਹੇਠ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਹੋਣ ਦਾ ਮੰਨਿਆ
ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.
349. ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਕੁਝ ਖਾਸ ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਿਧੀ.
ਭਾਗ XVII
ਅਧਿਆਇ III.-ਭਾਸ਼ਾ ਸੁਪਰੀਮ ਕੋਰਟ ਦੇ, HIGHCOURTS, ਆਿਦ
349. language.- ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਕੁਝ ਖਾਸ ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਿਧੀ
ਇਸ
ਸੰਵਿਧਾਨ, ਕੋਈ ਬਿੱਲ ਜ ਸੋਧ ਕਰਨ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੱਕ ਕੁਲ੍ਲ ਸਾਲ ਦੀ ਮਿਆਦ
ਦੇ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਮਕਸਦ ਧਾਰਾ (1) ਲੇਖ ਦੇ 348 ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਸੰਸਦ ਦੇ
ਹਾਊਸ ਵਿਚ ਚਲੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵਿਚ ਜ਼ਿਕਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਕਰਨ ਦੇ
ਦੌਰਾਨ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਬਿੱਲ ਦੀ ਪਛਾਣ ਜ ਬਾਅਦ ਉਹ ਨੂੰ
ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਸੋਧ ਦਾ ਸਥਾਪਤੀ ਲੇਖ 344 ਦੇ
ਧਾਰਾ (1) ਦੇ ਤਹਿਤ ਕਮਿਸ਼ਨ ਦੇ ਿਸਫ਼ਾਰ ਦਾ ਗਠਨ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦੇਣ ਨਾ
ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਕਮੇਟੀ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੇਖ ਦੇ ਧਾਰਾ (4) ਅਧੀਨ ਗਠਨ.
ਅਧਿਆਇ IV.-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਨਿਰਦੇਸ਼
ਲੇਖ
350 ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦਾ ਨਿਪਟਾਰਾ ਵਰਣਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ.
ਭਾਗ XVII
ਅਧਿਆਇ IV.-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਨਿਰਦੇਸ਼
350 ਭਾਸ਼ਾ grievances.- ਦੇ ਨਿਵਾਰਨ ਲਈ ਵਰਣਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਕਰਨ ਲਈ
ਹਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ, ਯੂਨੀਅਨ ਵਿੱਚ ਜ ਰਾਜ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ‘ਚ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੂੰ ਜ ਯੂਨੀਅਨ ਜ ਇੱਕ ਸਟੇਟ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦਾ
ਨਿਪਟਾਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਹੱਕਦਾਰ ਹੋਵੇਗਾ ਕੇਸ ਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ
ਹੈ.
350A. ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪੱਧਰ ‘ਤੇ ਮਾਤਾ-ਬੋਲੀ ਵਿਚ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਲਈ ਸਹੂਲਤ.
ਭਾਗ XVII
ਅਧਿਆਇ IV.-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਨਿਰਦੇਸ਼
350A. ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ stage.- ‘ਤੇ ਮਾਤਾ-ਬੋਲੀ ਵਿਚ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਲਈ ਸਹੂਲਤ
ਇਹ
ਹਰ ਰਾਜ ਦੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਰਾਜ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਹਰ ਲੋਕਲ ਅਥਾਰਟੀ ਦੇ
ਭਾਸ਼ਾਈ ਘੱਟ ਗਿਣਤੀ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦੀ ਮੁੱਖ ਪੜਾਅ ‘ਤੇ
ਮਾਤਾ-ਬੋਲੀ ਵਿਚ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਹੂਲਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ; ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਜ ਅਜਿਹੇ ਤਲਾਬ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸੁਰੱਖਿਅਤ
ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰਾਜ ਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਜਾਰੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ.
350B. ਭਾਸ਼ਾਈ ਘੱਟ ਗਿਣਤੀ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰੀ.
ਭਾਗ XVII
ਅਧਿਆਇ IV.-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਨਿਰਦੇਸ਼
350B. ਭਾਸ਼ਾਈ minorities.- ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰੀ
(1) ਭਾਸ਼ਾਈ ਘੱਟ ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੁਆਰਾ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.
(2)
ਇਹ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਤਹਿਤ ਭਾਸ਼ਾਈ ਘੱਟ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਲਈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਜਿਹੇ ਅੰਤਰਾਲ ਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮਾਮਲੇ ਉੱਤੇ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਾਰੇ ਮਾਮਲੇ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ ਲਈ
ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰੀ ਦੀ ਡਿਊਟੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਸਭ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ
ਜਾਵੇਗਾ ਅਜਿਹੇ ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਸਦ ਦੇ ਹਰੇਕ ਹਾਊਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤਾ ਜਾ, ਅਤੇ ਅਮਰੀਕਾ ਸਬੰਧਤ ਦੀ ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ.]
ਦਾ ਹਿੰਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਲਈ 351. ਿਨਰਦੇਸ਼.
ਭਾਗ XVII
ਅਧਿਆਇ IV.-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਨਿਰਦੇਸ਼
ਦਾ ਹਿੰਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਲਈ 351. ਿਨਰਦੇਸ਼.
ਇਹ
ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਡਿਊਟੀ, ਹਿੰਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਫੈਲਣ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਇਸ ਨੂੰ ਵਿਕਸਿਤ ਕਰਨ ਲਈ,
ਇਸ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਾਰਤ ਦੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਤੱਤ ਲਈ ਸਮੀਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ
ਮਾਧਿਅਮ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੇਵਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਲ ਦਖ਼ਲ ਬਿਨਾ assimilating ਕੇ ਇਸ ਦੀ
ਭਰਪੂਰਤਾ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਭਾ, ਫਾਰਮ, ਸ਼ੈਲੀ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ ਹਿੰਦੁਸਤਾਨੀ ਵਿਚ ਅਤੇ Eighth ਤਹਿ ਵਿੱਚ
ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ ਭਾਰਤ ਦੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਅਤੇ ਡਰਾਇੰਗ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ, ਇਸ ਦੇ
ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ, ਮੁੱਖ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ ਗੌਣ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਜ
ਫਾਇਦੇਮੰਦ,.
ਸਮਝ-net
ਜਾਗਰੂਕਤਾ ਨਾਲ ਜਗਾਇਆ ਇੱਕ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦਾ ਪ੍ਰਸਾਰ
ਲਈ
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
ਭਾਵ,
ਅਮਨ, ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸਮਾਜ ਦੀ ਭਲਾਈ ਲਈ
ਕੇ
ਮਾਸਟਰ KEY ਹਾਸਲ
ThroughTECHNO-ਸਿਆਸੀ-ਸਮਾਜਿਕ ਬਦਲਾਅ
NEWS
ਇੱਕ
ਜਵਾਲਾਮੁਖੀ
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-tamilnadu/kuruvithurai-dalits-want-separate-ration-shop/article8269602.ece
ਮਦੁਰੈ Monday.- ਫੋਟੋ ‘ਤੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਸਟੇਜਿੰਗ Sholavandan ਨੇੜੇ Kuruvithurai ਪਿੰਡ ਦੇ ਵਸਨੀਕ ਦੀ ਇੱਕ ਭਾਗ: ਸ ਯਾਕੂਬ
http://timesofindia.indiatimes.com/city/kochi/Benefits-denied-to-dalit-students-at-RLV/articleshow/51103195.cms
ਇੱਥੇ ਵਿਕਾਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨੂੰ ਤਾਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੱਲ ਹੈ:
ਪੱਖਪਾਤ, ਨਫ਼ਰਤ, ਗੁੱਸਾ, ਈਰਖਾ, ਭਰਮ ਮਨ ਦੀ ਗੰਦਗੀ ਇਨਸਾਈਟ ਸੋਚ ਦੇ ਨਾਲ ਮਾਨਸਿਕ ਇਲਾਜ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. chitpawan ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸਾਰੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ Visha / venomous Paapis ਨੇ ਅਭਿਆਸ ਕਰਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਮਾਨਸਿਕ asylums ਅਲਾਟ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. Sarvajan
(ਐਸਸੀ / ਐਸਟੀ / ਓ.ਬੀ.ਸੀ. / ਘੱਟ ਗਿਣਤੀ / ਗਰੀਬ ਅੱਪਰ ਜਾਤੀ) ਬੁੱਧੀਜੀਵੀ, ਖੋਜ
ਵਿਦਵਾਨ, ਵਿਦਿਆਰਥੀ, ਨੌਜਵਾਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਦਿਆਲਤਾ, ਦਇਆ, ਹੋਰ ਦੀ ਮਦਦ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੱਚ
ਬੋਲਣ, ਮਾਣ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਮਹਿਲਾ ਦਾ ਇਲਾਜ, intoxcants ਆਦਿ ਹਟ, ਵਰਗਾ ਚੰਗਾ ਨਸੀਹਤ ਵਹਾਇਆ
ਆਪਣੇ ਡਰ ਹਮੇਸ਼ਾ, ਚੈਨ ਚੁੱਪ, ਚੇਤਾਵਨੀ, ਧਿਆਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਸਾਫ ਸਮਝ ਸਭ
ਕੁਝ ਦੇ ਤੌਰ ਸਿਖਾਇਆ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾਲ equanimity ਮਨ ਹੈ ਸੰਵਿਧਾਨ ਡਾ
ਅੰਬੇਦਕਰ ਦੇ ਪਿਤਾ, Manyawar Kanshiram ਅਤੇ ਸ੍ਰੀਮਤੀ ਮਾਇਆਵਤੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ਜਾਗਰੂਕਤਾ
ਦੇ ਨਾਲ ‘ਤੇ ਜਾਗ ਟੈਕਨੋ-ਸਿਆਸੀ-Sociao-ਪਰਿਵਰਤਨ
ਲਹਿਰ ਦੁਆਰਾ ਭਲਾਈ, ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸਮਾਜ ਦੇ ਅਮਨ ਲਈ ਮਾਸਟਰ KEY ਵਿਕਾਸ ਦੇ ਸਾਰੇ
ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਲਈ. ਉਹ
ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਭਰ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ postures ਵਿਚ ਇਨਸਾਈਟ ਸੋਚ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰਨਾ
ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ -, ਬੈਠੇ, ਸਥਾਈ, ਝੂਠ ਜਾਗਿੰਗ, ਸਾਈਕਲਿੰਗ, ਤੈਰਾਕੀ, ਤਖਤੂਪੁਰਾ,
Kungfu, ਕਰਾਟੇ, ਹਿੰਸਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ ਖਤਰਨਾਕ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਆਪਣੇ ਆਪ
ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਲਈ ਿਵਆਹ ਆਰਟਸ. ਸਬੰਧਤ ਅਧਿਕਾਰੀ ਲਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਲਾਇਸੰਸਸ਼ੁਦਾ ਹਥਿਆਰ ਲਈ ਲਾਗੂ ਕਰੋ.
http://www.thehansindia.com/posts/index/Telangana/2016-02-23/Garbage-lifters-raise-a-stink-in-city/209145
ਐਸਸੀ
/ ਐਸਟੀ ਆਰੋਗ Rakshakas ਆਪਣੇ ਹੀ ਮਲਟੀ-ਮਕਸਦ ਸਹਿਕਾਰੀ ਸਾਰੇ ਸਰਕਾਰੀ ਠੇਕੇ ਦੇ
ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਅਤੇ sucktion ਵਾਹਨ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ ਮੈਲਾ ਬਚਣ ਲਈ ਸਾਰੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ
ਮਸ਼ੀਨ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਸਰਕਾਰ ਵਿੱਤੀ ਅਦਾਰੇ ਤੱਕ ਕਰਜ਼ੇ ਲਈ ਅਰਜ਼ੀ ਦੇਣ ਲਈ ਬਣਦੇ ਚਾਹੀਦਾ
ਹੈ. ਉਹ ਇਹ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਮਸ਼ੀਨ ਨਿਰਮਾਣ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ.
http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/dalit-temple-pujari-suicide-case-hearing-posted-to-march-1/article8269605.ece?ref=tpnews
ਅਨੁਸੂਚਿਤ ਜਾਤੀ ਮੰਦਰ ਦੇ ਪੁਜਾਰੀ ਖੁਦਕੁਸ਼ੀ ਮਾਮਲੇ ‘ਚ ਸੁਣਵਾਈ 1 ਮਾਰਚ ਨੂੰ ਤਾਇਨਾਤ
ਸਾਰੇ ਸੱਤ ਪ੍ਰਧਾਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ, O. ਰਾਜਾ, ਵਿੱਤ ਮੰਤਰੀ O. Paneerselvam ਦਾ ਭਰਾ ਹੈ, ਸਵੇਰੇ ਅਦਾਲਤ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਪੇਸ਼ ਹੋਏ. ਪੱਖਪਾਤ, ਨਫ਼ਰਤ, ਗੁੱਸਾ, ਈਰਖਾ, ਭਰਮ ਮਨ ਦੀ ਗੰਦਗੀ ਇਨਸਾਈਟ ਸੋਚ ਦੇ ਨਾਲ ਮਾਨਸਿਕ ਇਲਾਜ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. Visha / venomous Paapis ਨੇ ਅਭਿਆਸ ਕਰਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਮਾਨਸਿਕ asylums ਅਲਾਟ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.
ਕੇਸ
ਦੀ ਸ ਟੀ Kallupatti ਪਿੰਡ ਦੇ Nagamuthu (22), ਇੱਕ ਅਨੁਸੂਚਿਤ ਜਾਤੀ, ਜੋ
Periyakulam ਵਿਚ ਸ੍ਰੀ Kailasanathar ਹਿੱਲ ਮੰਦਰ ਵਿੱਚ ਪੁਜਾਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ
ਕੀਤਾ, 8 ਦਸੰਬਰ, 2012 ਨੂੰ, ਦੇ ਬਾਅਦ ਉਸ ਨੇ ਕਥਿਤ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਦੇ ਅਧੀਨ
ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਦੀ ਖੁਦਕੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ. ਹੁਣ ਸੁਪਰੀਮ / ਪਿਛੜੀ ਬਾਬਾ ਸਾਹਿਬ ਡਾ ਅੰਬੇਦਕਰ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਬੋਧੀ ਜਿਸ ਵਿਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰੇ ਬਰਾਬਰ ਹਨ ਬਣ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਹਿੰਦੂਤਵ
1 ਦੀ ਦਰ athmas (ਰੂਹ) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, Kshatrias 2
ਦਰ, 4 ਦੀ ਦਰ ਰੂਹ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ 3 ਦਾ ਦਰ ਅਤੇ ਪਰੋ ਅਤੇ ਆਦਿਵਾਸੀ ਆਦਿ-mulanivasis
ਕੋਈ ਰੂਹ ਹੋਣ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਹ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹਨ, ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ
vysias ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ. ਬੁੱਧ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੂਹ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਦੇ. ਅਨੁਸੂਚਿਤ ਜਾਤੀ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਜਾਤੀ ਦੀ ਮਾਤਾ ਹੈ. ਉਹ ਸਾਰੇ ਜਾਤੀ ਮਨੁੱਖੀ ਵਸੀਲੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ. Ramanujar ਅਨੁਸੂਚਿਤ ਦੀ ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ Iyengars ਬਣਨ ਲਈ. ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਇ ਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਬੁੱਢਾ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਮਗਰ ਹੈ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ
ਅਮਨ, ਭਲਾਈ, ਸਵੈ ਆਦਰ ਅਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਨਾਲ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਲਈ ਬੋਧੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ coverted ਲਿਆ.
http://www.dnaindia.com/mumbai/report-ambedkar-s-london-bungalow-won-t-house-dalit-students-2180953
ਡਾ ਬਾਬਾ ਸਾਹਿਬ ਅੰਬੇਦਕਰ ਦੇ ਲੰਡਨ ਬੰਗਲੇ ਸੰਭਵ ਹੈ ਖਾਨਾਪੂਰਤੀ ਅਤੇ ਵੋਟ-ਬਕ ਦੀ ਰਾਜਨੀਤੀ ਦੇ ਲੋਕ ਭਲਾਈ ਨੂੰ ਪਹਿਲ ਦੇ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਮਿਸਾਲ ਹੈ.
ਇਹ ਉਭਰਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤਿੰਨ-ਮੰਜ਼ਲਾ ਬੰਗਲਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਰੀ Rs32
ਕਰੋੜ ਖਰਚ ਦੇ ਵਿਵਾਦ ਦੌਰਾਨ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਮਹਾਰਾਸ਼ਟਰ ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਖਰੀਦਿਆ ਗਿਆ ਸੀ,
ਐਸ.ਸੀ. / ਐਸ.ਟੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ‘ਤੇ ਸਭ ਨੂੰ ਘਰ ਨਾ ਕਰੇਗਾ.
ਇਤਫਾਕਨ,
ਪੈਸੇ ਦੀ ਮਹਾਰਾਸ਼ਟਰ ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਖਰਚ ਲੰਦਨ ਵਿਚ ਆਲੀਸ਼ਾਨ 10 ਰਾਜਾ ਹੈਨਰੀ ਰੋਡ ‘ਤੇ
ਸੰਪਤੀ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਹਾਤਮਾ ਫੁਲੇ Magasvargiya ਵਿਕਾਸ Mahamandal (ਆਮ
ਮਹਾਤਮਾ ਫੁਲੇ ਪਿਛੜਾ ਵਰਗ ਵਿਕਾਸ ਨਿਗਮ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ) ਤੱਕ ਖਿੱਚਿਆ ਗਿਆ ਸੀ. ਇਸ ਬੰਗਲੇ ਦੀ ਕੀਮਤ, ਵਕੀਲ ਦੀ ਫੀਸ ਅਤੇ ਮੰਤਰੀ ਅਤੇ ਬਾਬੂ ਦੇ ਲੰਡਨ ਸਫ਼ਰ ਦੇ ਖਰਚੇ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸਨ.
ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ, ਕਾਰਪੋਰੇਸ਼ਨ ਹੇਠ ਗਰੀਬੀ ਰੇਖਾ ਓ, ਅਨੁਸੂਚਿਤ ਅਤੇ ਨਵ-ਬੋਧੀ ਦੀ ਵਿੱਤੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇ ਲਈ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ.
ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਫਿਰ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਰਕਮ ਨੂੰ ਉਧਾਰ ਦਿੱਤੀ ਸੀ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਅਦ
ਵਿੱਚ ਇਕ ਵਾਅਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਵੀ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ, ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ.
ਬੰਗਲਾ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਨਵੰਬਰ ‘ਚ ਮੋਦੀ ਅਤੇ ਦਵਿੰਦਰ ਫੜਨਵੀਸ ਦਾ ਉਦਘਾਟਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜਦ ਦੋਨੋ ਇੱਕ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਮੀਟਿੰਗ ਲਈ ਯੂਕੇ ਦਾ ਦੌਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ.
ਇਹ
ਸੰਭਾਵੀ ਸੁਪਰੀਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਦਿੱਤੀ ਸੀ / ਐਸਟੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ
ਹੋਸਟਲ ਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕੋ ਹੀ ਛੱਤ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਬਾਬਾ ਸਾਹਿਬ ਡਾ
ਅੰਬੇਦਕਰ ਦੇ ਪਿਤਾ ਇਕ ਵਾਰ ਰਹਿੰਦੇ 1921 ਵਿਚ ਇਕਨਾਮਿਕਸ ਦੇ ਲੰਡਨ ਸਕੂਲ ‘ਤੇ ਅਧਿਐਨ
ਕਰ, ਜਦਕਿ ਅਧੀਨ ਰਹਿਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਸੀ -22, ਪਰ ਇਹ ਵੀ ਥੱਲੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੋਰਡਿੰਗ ਖਰਚੇ ਕਾਫ਼ੀ ਕੱਟ ਜਾਵੇਗਾ.
ਯੂਰਪ,
ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਲੰਡਨ, ਸੰਸਾਰ, ਜਿੱਥੇ ਸਿੱਖਿਆ ਖ਼ਰਚ ਦਾ ਇਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹਿੱਸਾ ਹੋਸਟਲ
ਫੀਸ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਵਿਚ ਮਹਿੰਗਾ ਸਥਾਨ ਦੇ ਇੱਕ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ.
23) Classical Nepali
23) शास्त्रीय नेपाली
1785 बुध फरवरी 24 2016
(FOA1TRPUVF) टोलीहरू संविधान PRABUDDHA BHARATH को - सबै शास्त्रीय languages- मा
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -4। ಮಾರಸಂಯುತ್ತಂ
सूक्ष्म-नेट-मुफ्त अनलाइन A1 (जागा एक) Tipiṭaka अनुसन्धान र अभ्यास विश्वविद्यालय
दृश्य स्वरूप मा (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org मार्फत
अनुवाद गर्नेछ
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
भारत को संविधान
93 भाषामा सबै विश्वविद्यालयहरु पनि पालना एक आशा अन्य डिग्री पाठ्यक्रम साथ सबै विश्वविद्यालयहरु मा अनिवार्य डिग्री बनाइने गर्न
सिक्न Happiest हुन छिटो दिएर को कौशल लागि आनन्दित हुन फास्ट कमाउन को कौशल!
बाट
26 जनवरी 2016
रूपमा मनाइन्छ गर्न
यूनिभर्सल PEACE YEAR
किनभने को
डा BR अम्बेडकर गरेको 125th जन्म वार्षिकोत्सव
Tripitaka र संविधान Prabuddha Bharath को मा पाठ
93 भाषा मा
कृपया आफ्नो मातृभाषामा यस Google अनुवाद को पाठ हुनेछ जो सही अनुवाद गर्न
सूक्ष्म-नेट-मुफ्त अनलाइन A1 (जागा एक) Tipiṭaka अनुसन्धान र अभ्यास विश्वविद्यालय
सूक्ष्म-नेट
त्यो जागा एक जागरूकता संग शिक्षाहरू प्रसार
लागि
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
अर्थात्,
शान्ति, आनन्द र कल्याण सबै समाजमा लागि
द्वारा
मालिकका प्रमुख प्राप्त
ThroughTECHNO-राजनीतिक-सामाजिक परिवर्तन
समाचार
एक
ज्वालामुखी
सुरक्षित गर्नुहोस् PRABUDDHA BHARTH लोकतन्त्र! देशद्रोह व्यवस्था अनि कहिल्यै देशभक्तिपूर्ण गरिएको छ गर्नेहरूका Patriotism संग HINDUTVA प्रतिरोध
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
एआरटी XVII
राजभाषा अध्याय संघ को आई-भाषा
लेख
संघ को 343. आधिकारिक भाषा।
भाग XVII
राजभाषा
संघ अध्याय I.- भाषा
संघ को 343. आधिकारिक भाषा।
(1) संघ को आधिकारिक भाषा देवनागरी लिपि मा हिन्दी हुनेछ। अंक को रूप भारतीय अंक अन्तरराष्ट्रिय फारम हुनेछ संघ को आधिकारिक उद्देश्यका लागि प्रयोग गर्न।
(2)
खण्ड मा केहि Notwithstanding (1), यो संविधान को commencement देखि
पन्ध्र वर्ष को एक अवधि लागि, अंग्रेजी भाषा जसको लागि यो यस्तो
commencement अघि तुरुन्तै प्रयोग भइरहेको थियो सबै आधिकारिक संघ
उद्देश्यको लागि प्रयोग गर्न जारी हुनेछ :
राष्ट्रपति, भन्यो अवधि, order_306 द्वारा बेला अंग्रेजी भाषा र को
आधिकारिक उद्देश्यका को कुनै पनि लागि भारतीय अंक अन्तरराष्ट्रिय फारम
बाहेक अंक को देवनागरी फारम को बाहेक हिन्दी भाषा प्रयोग अधिकार गर्न सक्छ
भन्ने प्रदान संघ।
(3) यस लेखमा केहि Notwithstanding, संसद व्यवस्था गरेर प्रयोगको लागि प्रदान गर्न सक्छ, पन्ध्र वर्ष को भने अवधि पछि, of-
(क) अंग्रेजी भाषा, वा
(ख) अंक को देवनागरी फारम, यस्तो उद्देश्यका लागि रूपमा व्यवस्था निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ।
344. आयोग र संसद समिति आधिकारिक भाषा मा।
भाग XVII
राजभाषा
संघ अध्याय I.- भाषा
सरकारी language.- मा संसद 344. आयोग र समिति
(1)
अध्यक्ष हुनेछ, यो संविधान को commencement देखि पाँच वर्ष को समाप्ति मा र
त्यसपछि यस्ता commencement देखि दस वर्ष को समाप्ति मा, विभिन्न भाषाहरू
प्रतिनिधित्व एक अध्यक्ष र यस्तो अन्य सदस्यहरु समावेश हुनेछ जो आदेश गठन
एक आयोग द्वारा राष्ट्रपति नियुक्त हुन सक्छ रूपमा आठौं तालिका निर्दिष्ट र प्रक्रिया परिभाषित हुनेछ क्रम पनि आयोग द्वारा अनुगमन गर्न।
(2) यो आयोग को कर्तव्य to- रूपमा राष्ट्रपति गर्न सिफारिसहरू बनाउन हुनेछ
(क) संघ को आधिकारिक उद्देश्यको लागि हिन्दी भाषा को प्रगतिशील प्रयोग;
(ख) सबै वा संघ को आधिकारिक उद्देश्यका को कुनै पनि लागि अंग्रेजी भाषा को प्रयोग प्रतिबन्ध;
(ग) सबै वा लेख 348 मा उल्लेख गरिएको उद्देश्य कुनै पनि लागि प्रयोग गर्न भाषा;
(घ) संघ को कुनै एक वा बढी तोकिएको उद्देश्यका लागि प्रयोग गर्न अंक को रूप;
(ङ) संघ को आधिकारिक भाषा र संघ र एक राज्य बीच वा एक राज्य र अर्को र
प्रयोगको बीच संचार लागि भाषा सम्बन्ध राष्ट्रपति द्वारा आयोग उल्लेख अन्य
कुनै पनि कुरा।
(3)
खण्ड अन्तर्गत आफ्नो सिफारिसहरू बनाउन (2), को आयोग भारत को, औद्योगिक
सांस्कृतिक र वैज्ञानिक प्रगति कारण सन्दर्भमा हुनेछ, र बस दाबी र
सन्दर्भमा क्षेत्रमा बोल्ने व्यक्ति गैर-हिन्दी सम्बन्धित गतिविधिहरूको सार्वजनिक सेवाहरू।
(4)
त्यहाँ कसको बीस मानिसहरू र राज्य को परिषद को दस हुनेछ सदस्यहरु को घर को
सदस्यहरूले मान्छे को घर को सदस्य र क्रमशः निर्वाचित गर्न हुनेछ तीस
सदस्य मिलेर एक समिति, constituted गरिनेछ एकल हस्तांतरणीय मत माध्यमबाट अनुसार समानुपातिक प्रतिनिधित्व को सिस्टम संग राज्य को परिषद को सदस्य।
(5) यो आयोग को सिफारिसहरू दफा (1) अन्तर्गत constituted जाँच्न र
राष्ट्रपति आफ्नो राय thereon रिपोर्ट गर्न समिति को कर्तव्य हुनेछ।
(6) Notwithstanding लेख 343 मा केहि, राष्ट्रपति सक्छ, रिपोर्ट को विचार
दफा मा उल्लेख पछि (5), अनुसार सम्पूर्ण वा त्यो रिपोर्ट को कुनै पनि भाग
संग मुद्दा निर्देशनहरू।
अध्याय II.-क्षेत्रीय भाषाहरु
लेख
345. आधिकारिक भाषा वा राज्य को भाषाहरु।
भाग XVII
अध्याय II.-क्षेत्रीय भाषाहरु
345. आधिकारिक भाषा वा State.- को भाषा
लेख
346 र 347 को प्रावधान विषयमा, एक राज्य को विधायिका व्यवस्था गरेर
अपनाउने सक्छ कुनै एक वा राज्य वा हिन्दी भाषा वा भाषा को रूप मा प्रयोग मा
भाषाहरू सबै वा कुनै पनि आधिकारिक उद्देश्यका लागि प्रयोग गर्न थप कि राज्य:
सम्म राज्य को विधायिका अन्यथा व्यवस्था द्वारा प्रदान गर्दछ, यो
अंग्रेजी भाषा जसको लागि यो तुरुन्तै यो संविधान को commencement अघि
प्रयोग भइरहेको थियो राज्य भित्र ती आधिकारिक उद्देश्यका लागि प्रयोग गर्न
जारी हुनेछ, कि प्रदान गरिएको।
एक राज्य र अर्को बीच वा राज्य र संघ बीच संचार लागि 346. आधिकारिक भाषा।
भाग XVII
अध्याय II.-क्षेत्रीय भाषाहरु
एक राज्य र अर्को बीच वा राज्य र Union.- बीच संचार लागि 346. आधिकारिक भाषा
लागि आधिकारिक उद्देश्यका एक राज्य र अर्को राज्य बीच र एक राज्य र संघ
बीच संचार लागि आधिकारिक भाषा हुनेछ समय लागि भाषा संघ प्रयोगको लागि
अधिकृत भइरहेको:
दुई वा बढी राज्य को हिन्दी भाषा जस्तै राज्य बीच संचार लागि आधिकारिक
भाषा हुनुपर्छ भन्ने कुरामा सहमत भने, त्यो भाषा जस्तै संचार लागि प्रयोग
गर्न सकिन्छ भन्ने प्रदान गरिएको।
347. विशेष प्रबन्ध राज्य को जनसंख्याको एक खण्ड बोलिने भाषा सम्बन्धी।
भाग XVII
अध्याय II.-क्षेत्रीय भाषाहरु
भाषा सम्बन्धी 347. विशेष प्रबन्ध एक State.- को जनसंख्याको एक खण्ड बोलिने
माग
त्यस खातिर बनाइए राष्ट्रपति, उहाँले एक राज्य को जनसंख्याको एक पर्याप्त
अनुपात कि राज्य द्वारा मान्यता प्राप्त गर्न तिनीहरूलाई बोलिने कुनै पनि
भाषा प्रयोग इच्छा भनेर सन्तुष्ट छ भने, यस्तो भाषा पनि आधिकारिक हुनेछ
भनेर निर्देशन सक्छ उहाँले निर्दिष्ट सक्छ रूपमा राज्य वा कुनै पनि भाग भर यस्तो उद्देश्य लागि तत्संबंधी पहिचान
अध्याय III.-भाषा सर्वोच्च न्यायालय, HIGHCOURTS, आदि
लेख
348. भाषा सर्वोच्च अदालतले मा र उच्च अदालत र प्रेरित, बिल, आदि को लागि प्रयोग गर्न
भाग XVII
अध्याय III.-भाषा सर्वोच्च न्यायालय, HIGHCOURTS, आदि
348. भाषा सर्वोच्च अदालतले मा र उच्च अदालत र प्रेरित, बिल, etc.- लागि प्रयोग गर्न
(1) व्यवस्था अन्यथा provides- द्वारा संसद सम्म यो भाग को पूर्वोक्त प्रावधान मा केहि, Notwithstanding
(क) सर्वोच्च अदालतले र हरेक उच्च न्यायालय मा सबै कार्यवाही,
(ख) प्रामाणिक texts-
शुरू गर्न सबै बिलको वा परिमार्जन को (म) सारियो अतिरिक्त गर्न सकिन्छ मा या त संसद वा घर वा राज्य को विधायिका को या त घर घर,
(Ii) संसद वा राज्य को विधायिका द्वारा र राष्ट्रपति वा राज्यपाल _304 एक
राज्य को *** द्वारा promulgated सबै नियमहरूले को पारित सबै प्रेरित र
(Iii) सबै आदेश, नियम, विनियम र बिदाई-नियमहरू यस संविधान अन्तर्गत वा
संसद वा राज्य को विधायिका गरेका कुनै पनि कानुन अन्तर्गत जारी को,
यो अंग्रेजी भाषा हुनेछ।
(2)
उप-दफा केही Notwithstanding (क) दफा (1), गभर्नर _304 *** एक राज्य,
राष्ट्रपति को अघिल्लो सहमति संग, हिन्दी भाषा प्रयोग अधिकार हुन सक्छ, वा
अन्य कुनै पनि भाषा को प्रयोग कुनै पनि आधिकारिक उच्च अदालतले कि राज्य यसको प्रमुख सीट भएको मा कार्यवाही मा, राज्य उद्देश्यको लागि:
यो खण्डमा केही कुनै पनि न्याय, उर्दी वा आदेश पारित वा त्यस्तो उच्च अदालतले गरेको लागू हुनेछ कि प्रदान गरिएको।
(3)
उप-दफा केही Notwithstanding (ख) खण्ड (1), जहाँ एक राज्य को विधायिका
प्रयोगको लागि अंग्रेजी भाषा भन्दा अन्य कुनै पनि भाषा शुरू, वा प्रेरित
द्वारा पारित, राज्य को विधायिका निर्धारित विधेयकहरू मा छ वा
नियमहरूले मा गभर्नर द्वारा promulgated _304 राज्य वा कुनै आदेश, नियम,
विनियम वा बिदाई-व्यवस्थामा *** अनुच्छेद मा उल्लेख (iii) भनेर उप-दफा
अन्तर्गत प्रकाशित अंग्रेजी भाषामा नै एक अनुवाद को कि राज्य को सरकारी राजपत्र मा राज्य को राज्यपाल अख्तियार _304 *** यो
लेख अन्तर्गत अंग्रेजी भाषामा तत्संबंधी प्रामाणिक पाठ हुन ठानेको गरिनेछ।
केही भाषा सम्बन्धी कानुनको अभिनयमा लागि 349. विशेष प्रक्रिया।
भाग XVII
अध्याय III.-भाषा सर्वोच्च न्यायालय, HIGHCOURTS, आदि
केही language.- सम्बन्धी कानुनको अभिनयमा लागि 349. विशेष प्रक्रिया
भाषा
खण्ड (1) लेख को 348 शुरू वा या त संसद हाउस मा सारियो बिना गरिनेछ मा
उल्लेख गरिएको उद्देश्य कुनै पनि लागि प्रयोग गर्न को लागि यो संविधान,
कुनै विधेयक वा संशोधन बनाउने प्रावधान को commencement देखि पन्ध्र वर्ष
को अवधिमा राष्ट्रपति
र अध्यक्ष को अघिल्लो मंजूरी कुनै पनि विधेयक को परिचय वा आयोगको
सिफारिशहरू दफा (1) लेख 344 को अन्तर्गत constituted उहाँले विचार लिएको छ
पछि बाहेक कुनै पनि संशोधन को सार्ने आफ्नो मंजूरी दिन हुँदैन र समितिको प्रतिवेदन परिच्छेद (4) लेखको अन्तर्गत constituted।
अध्याय IV.-विशेष निर्देशनहरू
लेख
350. भाषा शिकायत को redress लागि प्रतिनिधित्व प्रयोग गरिने।
भाग XVII
अध्याय IV.-विशेष निर्देशनहरू
350. भाषा grievances.- को redress लागि प्रतिनिधित्व प्रयोग गरिने
मामला हुन सक्छ रूपमा हरेक व्यक्ति, संघ वा राज्य प्रयोग भाषाहरूको कुनै
पनि कुनै पनि अधिकारी वा संघ वा राज्य को अधिकार कुनै पनि गुनासो को
redress लागि एक प्रतिनिधित्व पेश गर्न योग्य गरिनेछ।
350A। प्राथमिक चरण मा आमा-जिब्रो मा निर्देशन लागि सुविधाहरु।
भाग XVII
अध्याय IV.-विशेष निर्देशनहरू
350A। प्राथमिक stage.- मा आमा-जिब्रो मा निर्देशन लागि सुविधाहरु
यो
हरेक राज्य को प्रयास हुनेछ र राज्य भित्र प्रत्येक स्थानीय अख्तियारको
भाषाई अल्पसंख्यक समूह सम्बन्धित छोराछोरीलाई शिक्षा प्राथमिक चरण मा
आमा-जिब्रो मा निर्देशन लागि पर्याप्त सुविधा प्रदान गर्न; र राष्ट्रपति उहाँले आवश्यक वा त्यस्तो सुविधा को प्रावधान सुरक्षित लागि
उचित ठान्नुहुन्छ रूपमा कुनै पनि राज्य यस्तो निर्देशन जारी हुन सक्छ।
350B। भाषाई अल्पसंख्यकों लागि विशेष अधिकारी।
भाग XVII
अध्याय IV.-विशेष निर्देशनहरू
350B। भाषाई minorities.- लागि विशेष अधिकारी
(1) त्यहाँ राष्ट्रपति द्वारा नियुक्त गर्न भाषाई अल्पसंख्यकों लागि एक विशेष अधिकारी हुनेछ।
(2)
यो यस्तो अंतराल मा ती विषयमा मा राष्ट्रपति यो संविधान अन्तर्गत भाषाई
अल्पसंख्यकों र रिपोर्ट लागि प्रदान राष्ट्रपति निर्देशन सक्छ रूपमा
सुरक्षा सम्बन्धी सबै कुराहरूको छानबीन गर्न विशेष अधिकारी को कर्तव्य
हुनेछ, र राष्ट्रपति सबै कारण हुनेछ यस्तो रिपोर्ट संसद प्रत्येक घर अघि राखे गर्न सकिन्छ, र राज्य चिन्तित को सरकारले गर्न पठाए।]
यो हिन्दी भाषा को विकास को लागि 351. निर्देशक।
भाग XVII
अध्याय IV.-विशेष निर्देशनहरू
यो हिन्दी भाषा को विकास को लागि 351. निर्देशक।
यो
भारत को समग्र संस्कृति सबै तत्वहरूका लागि अभिव्यक्ति को एक मध्यम रूपमा
सेवा गर्न सक्छ भनेर विकास गर्न, हिन्दी भाषा फैलाउने बढाउन र साथ
interfering बिना assimilating गरेर आफ्नो संवर्धन सुरक्षित गर्न संघ को
कर्तव्य हुनेछ यसको प्रतिभा, फाराम, शैली र अभिव्यक्ति हिन्दुस्तानी र भारत को अन्य
भाषाहरू आठौं तालिका निर्दिष्ट, र रेखाङ्कन प्रयोग, जहाँ आवश्यक वा मनमोहक,
यसको शब्दावली, मुख्यतया संस्कृत र secondarily अन्य भाषाहरू मा लागि।
सूक्ष्म-नेट
त्यो जागा एक जागरूकता संग शिक्षाहरू प्रसार
लागि
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
अर्थात्,
शान्ति, आनन्द र कल्याण सबै समाजमा लागि
द्वारा
मालिकका प्रमुख प्राप्त
ThroughTECHNO-राजनीतिक-सामाजिक परिवर्तन
समाचार
एक
ज्वालामुखी
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-tamilnadu/kuruvithurai-dalits-want-separate-ration-shop/article8269602.ece
Sholavandan नजिकै Kuruvithurai गाउँमा Monday.- फोटो मा मदुरै एक प्रदर्शन चरणबद्ध वसोवास एक खण्ड: एस जेम्स
http://timesofindia.indiatimes.com/city/kochi/Benefits-denied-to-dalit-students-at-RLV/articleshow/51103195.cms
यहाँ विकास सबै ढोका खोल्न यो देश को मास्टर प्रमुख प्राप्त गर्न समाधान छ:
घृणाको, घृणा, रिस, डाह, भ्रम मन मालिन्य अन्तर्दृष्टि ध्यान संग मानसिक उपचार आवश्यक छन्। यो chitpawan Brahmin सबै Brahmin Visha / Venomous Paapis तिनीहरूलाई अभ्यास गर्ने छुट्टै मानसिक asylums छुट्याइयो हुनुपर्छ। Sarvajan
(अनुसूचित जाति / अनुसूचित जनजाति / ओबीसी / अल्पसंख्यकों / गरिब माथिल्लो
Castes) बुद्धिजीवियों, अनुसन्धान विद्वानहरूको, विद्यार्थी, युवा पर्छ
दया, अनुकम्पा, अरूलाई मदत, सधैं सत्य बोल्ने, मर्यादा सबै महिला उपचार,
intoxcants आदि परहेज, जस्ता राम्रो आदेशहरू सबै
रूपमा सिकाउनुभएको परिवर्तन भएको एक स्पष्ट समझ संग equanimity मन आफ्नो
डर सधैं, शान्त शान्त, चेतावनी, ध्यान दिएर हुनुपर्छ बगाएको, द संविधान डा
BR अम्बेडकर बुबा, Manyawar Kanshiram र सुश्री मायावती द्वारा अनुगमन
जागरूकता संग मा जागा हितमा,
टेक्नो-राजनीतिक-Sociao-परिवर्तन आन्दोलन मार्फत आनन्द र सबै समाजमा
शान्ति लागि विकास को सबै ढोका अनलक गर्न मास्टर प्रमुख प्राप्त गर्न। तिनीहरू
आफ्नो जीवन भर आफ्नो शरीर को विभिन्न मुद्राओं मा अन्तर्दृष्टि ध्यान
अभ्यास गर्नु पर्छ -, बैठे, स्थायी, झूट बोल्नु दौडना, साइकल चलान, पौडी,
Kalari, Kungfu, कराते, हिंसात्मक विद्यार्थी सहित dreaded जन्तुहरूसित
विरुद्ध आत्म रक्षा को लागि वैवाहिक कला। फिक्री अधिकारीहरूले लागि कानुनी लाइसेन्स हतियार लागि लागू हुन्छ।
http://www.thehansindia.com/posts/index/Telangana/2016-02-23/Garbage-lifters-raise-a-stink-in-city/209145
अनुसूचित
जाति / अनुसूचित जनजाति Arogya Rakshakas आफ्नै बहु-उद्देश्य सहकारी
समाजमा सबै सरकार अनुबंध को लागू र सबै आफ्नो काम सम्बन्धित मार्गदर्शन
scavenging जोगिन sucktion वाहन सहित मिसिन खरीद लागि सरकार वित्तीय
संस्थाका ऋण लागि लागू गर्न गठन हुनुपर्छ। तिनीहरू पनि लाग्न सक्छ यस्तो मिसिन निर्माण।
http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/dalit-temple-pujari-suicide-case-hearing-posted-to-march-1/article8269605.ece?ref=tpnews
अनुसूचित जाति मन्दिर Pujari आत्महत्या मामला सुनुवाई मार्च 1 मा पोस्ट
सबै आरोप प्रमुख सहित आरोप सात, O. Raja, वित्त मन्त्री O. Paneerselvam को भाइ, बिहान अदालत अघि देखा पर्नुभयो। घृणाको, घृणा, रिस, डाह, भ्रम मन मालिन्य अन्तर्दृष्टि ध्यान संग मानसिक उपचार आवश्यक छन्। तिनीहरूलाई अभ्यास गर्ने Visha / Venomous Paapis अलग मानसिक asylums छुट्याइयो हुनुपर्छ।
मामला
एस Nagamuthu (22) टी Kallupatti गाउँको, एक अनुसूचित जाति, Pujari रूपमा
श्रीलंका Kailasanathar हिल मन्दिरमा Periyakulam मा, डिसेम्बर 8, 2012 मा,
उहाँले कथित उत्पीडन गर्न अधीनमा थियो पछि काम गर्ने को आत्महत्या गर्न
सम्बन्धित छ। अब अनुसूचित जाति / sts बाबा साहेब डा BR अम्बेडकर पालना र हुनैपर्छ जो भन्छन् सबै बराबर छन् Buddhists। Hindutva
1st दर athmas (प्राण) रूपमा brahmins विश्वास, Kshatrias 2nd दर, 3 दर र
shudras 4th दर प्राण रूपमा र आदिवासी तिनीहरूले उत्पीडन सबै प्रकारका गर्न
अधीनमा छन् भनेर कुनै प्राण भएको adi-mulanivasis रूपमा vysias रूपमा। बुद्ध कुनै पनि प्राण विश्वास कहिल्यै। अनुसूचित जाति अन्य सबै Castes आमा छ। तिनीहरू सबै Castes गर्न मानव संसाधन आपूर्ति। Ramanujar Iyengars बन्न SCs को ठूलो संख्या परिवर्तित। उहाँले बुद्ध को शिक्षा पछ्याएका छन् भन्ने पर्छ र आफ्नो शान्ति,
कल्याण, आत्म सम्मान र मर्यादा संग आनन्द लागि Buddhists रूपमा coverted
भयो सट्टा।
http://www.dnaindia.com/mumbai/report-ambedkar-s-london-bungalow-won-t-house-dalit-students-2180953
डा बाबासाहेब अम्बेडकर गरेको लन्डन बंगला संभवतः कसरी tokenism र मत-बैंक
राजनीति मान्छे को कल्याण पूर्वता लिन को हाल को समय मा सबै भन्दा राम्रो
उदाहरण हो।
यो तीन-मंजिल्ला बंगला, यसको लागि एक whopping Rs32 करोड खर्च को विवाद
बीच पछिल्लो वर्ष महाराष्ट्र सरकारले खरिद गरिएको, अनुसूचित जाति /
अनुसूचित जनजाति विद्यार्थी सबै घर छैन भन्ने देखा छ।
सोही,
लण्डन भव्य 10 राजा हेनरी रोड मा सम्पत्ति प्राप्त गर्न महाराष्ट्र
सरकारले खर्च मुद्रा महात्मा PHULE Magasvargiya विकास Mahamandal (लगभग
महात्मा PHULE पछाडि क्लास विकास निगम रूपमा अनुवाद) बाट आएको थियो। यो बंगला गरेको लागत, वकील गरेको शुल्क र सेवक र babus को लन्डन यात्राको को खर्च समावेश।
Ironically, निगम तल गरिबी रेखा OBCs, SCs र नव-Buddhists को वित्तीय सहायता लागि छ।
सरकार त यो रकम loaned दावी थियो र यो पछि बदलिएको थियो अझै बुझे गर्न छ जो एक प्रतिज्ञा गरेका थिए।
यो बंगला दुवै एक व्यापार भेला लागि बेलायत गएर थिए मोदी र शरद कोकास Fadnavis द्वारा नोभेम्बर मा गत वर्ष उद्घाटन भएको थियो।
यो
सम्भावित अनुसूचित जाति एक आशा दिनुभएको थियो / ST विद्यार्थीहरूको एक
छात्रावास मात्र 1921 मा अर्थशास्त्र को लन्डन स्कूल मा अध्ययन गर्दा
संविधान प्रतिमा बाबासाहेब डा BR अम्बेडकर बुबा एक पटक बस्ने नै छत
अन्तर्गत रहन मौका दिनुभएको थियो रूपमा -22, तर पनि तल आफ्नो बोर्डिङ खर्च एकदम कटौती हुनेछ।
युरोप, विशेष गरी लन्डन, जहाँ शिक्षा खर्च को एक महत्वपूर्ण भाग छात्रावास शुल्क जान्छ दुनिया मा costliest स्थानहरू रूपमा मानिन्छ।
71)Classical Norwegian
71) Klassiske norske
1785 Ons 24 februar 2016
(FOA1TRPUVF) -THE KONSTITUERING PRABUDDHA bharath - i alt Classical språk-
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -4. ಮಾರಸಂಯುತ್ತಂ
INNSIKT-NET-FREE Online A1 (vekket One) Tipitaka Research & Practice universitet
i Visual Format (FOA1TRPUVF)
gjennom http://sarvajan.ambedkar.org
vil oversette
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
THE Indias grunnlov
på 93 språk gjøres obligatorisk grad i alle universitetene sammen med
andre grads studier med et håp om at alle universitetene også følge til
Lære ferdigheter for å tjene raske til å være lykkeligere for den ferdigheten ved å gi raskere å være lykkeligste!
fra
26 januar 2016
å bli feiret som
Universell fred ÅR
på grunn av
Dr BR Ambedkar 125-Birth Anniversary
Leksjoner på Tripitaka og Grunnloven av Prabuddha Bharath
på 93 språk
Vennligst korrekt oversettelse av dette nyttig i ditt morsmål som vil være lærdom av
INNSIKT-NET-FREE Online A1 (vekket One) Tipitaka Research & Practice universitet
INNSIKT-NET
Spredning av læren til vekket en med bevissthet
FOR
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN Sukhaya
d.v.s.
FOR fred, lykke og velferd for alle samfunn
av
Å få hovednøkkelen
ThroughTECHNO-politisk-SOCIO TRANSFORMATION
NYHETER
En
VOLCANO
SPAR PRABUDDHA BHARTH DEMOKRATI! Motstå hindutva med oppvigleri lov og patriotisme av dem som aldri har vært Patriotic
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ART XVII
Offisielt språk KAPITTEL I.-språket i UNION
ARTIKKEL
343. offisielle språk i EU.
DEL XVII
Offisielt språk
KAPITTEL I.- Språket i UNION
343. offisielle språk i EU.
(1) Det offisielle språket i unionen skal være Hindi i Devanagari script. Form av tall som skal brukes til de offisielle formål Unionen skal være den internasjonale form av indisk tall.
(2)
Uavhengig av hva som i punkt (1), for en periode på femten år fra
oppstart av denne Grunnloven, det engelske språket skal fortsette å bli
brukt for alle offisielle formål i unionen som det ble brukt umiddelbart
før tiltredelse :
Forutsatt at presidenten kan, i løpet av nevnte periode, ved order_306
tillate bruk av hindi språk i tillegg til engelsk og av Devanagari form
av tall i tillegg til den internasjonale form av indiske tall for noen
av de offisielle formål unionen.
(3) Uansett om noe i denne artikkelen, kan Stortinget ved lov sørge for bruk, etter nevnte periode på femten år, of-
(A) det engelske språket, eller
(B) Devanagari form av tall, for slike formål som kan være spesifisert i loven.
344. Kommisjonen og komiteen of Parliament på offisielle språk.
DEL XVII
Offisielt språk
KAPITTEL I.- Språket i UNION
344. Kommisjonen og komiteen of Parliament på offisielle language.-
(1)
Presidenten skal, ved utløpet av fem år fra oppstart av denne
Grunnloven og deretter ved utløpet av ti år fra en slik oppstart, etter
ordre utgjør en kommisjon som skal bestå av en styreleder og slike andre
medlemmer som representerer de forskjellige språkene spesifisert i åttende Schedule som president kan oppnevne, og ordren skal definere prosedyre som skal følges av Kommisjonen.
(2) Det skal være en plikt for kommisjonen å gi anbefalinger til presidenten som til-
(A) den progressive bruk av Hindi språk for offisielle formål i unionen;
(B) restriksjoner på bruk av engelsk språk for alle eller noen av de offisielle formål Union;
(C) det språket som skal brukes for alle eller noen av de formål som er nevnt i artikkel 348;
(D) i form av tall som skal brukes til ett eller flere angitte formål Union;
(E) enhver annen sak som er henvist til Kommisjonen av presidenten når
det gjelder det offisielle språket i Unionen og språket for
kommunikasjon mellom Union og en stat eller mellom en stat og en annen
og deres bruk.
(3)
Ved å gjøre sine anbefalinger under punkt (2), skal Kommisjonen ta
tilbørlig hensyn til den industrielle, kulturelle og vitenskapelige
utvikling av India, og bare hevder og interessene til personer som
tilhører den ikke-Hindi talende områder i forhold til offentlige tjenester.
(4)
Det skal konstitueres en komité bestående av tretti medlemmer, hvorav
tjue skal være medlemmer av House of the People og ti skal være
medlemmer av Rådet for statene til å bli valgt av henholdsvis medlemmer
av House of the People og medlemmer av Rådet for statene i samsvar med system av proporsjonal representasjon ved hjelp av enkelt overførbar stemme.
(5) Det skal være en plikt for komiteen å undersøke anbefalingene fra
kommisjonen utgjorde under punkt (1) og å rapportere til presidenten sin
mening på dette.
(6) Uansett om noe i artikkel 343, presidenten kan etter vurdering av
rapporten nevnt i punkt (5), utstede retninger i samsvar med hele eller
deler av rapporten.
KAPITTEL II.-regionale språkene
ARTIKKEL
345. offisielle språk i en stat.
DEL XVII
KAPITTEL II.-regionale språkene
345. offisielle språk i en State.-
Med
forbehold av bestemmelsene i artiklene 346 og 347, kan den lovgivende
til en stat ved lov vedta en eller flere av språkene i bruk i staten
eller Hindi som hvilket eller hvilke språk som skal brukes for alle
eller noen av de offisielle formål denne stat:
Forutsatt at inntil Legislature i staten ellers gir etter loven, skal
den engelske fortsette å bli brukt for de offisielle formål innenfor
staten som det ble brukt umiddelbart før begynnelsen av denne
Grunnloven.
346. Offisielt språk for kommunikasjon mellom en stat og en annen eller mellom en stat og Unionen.
DEL XVII
KAPITTEL II.-regionale språkene
346. Offisielt språk for kommunikasjon mellom en stat og en annen eller mellom en stat og Union.-
Språket foreløpig godkjent for bruk i Unionen for offisielle formål
skal være det offisielle språket for kommunikasjon mellom en stat og en
annen stat og mellom en stat og Union:
Forutsatt at hvis to eller flere stater er enige om at det Hindi
språket skal være det offisielle språket for kommunikasjon mellom slike
stater, kan dette språket brukes til slik kommunikasjon.
347. Spesiell bestemmelse om språket som snakkes av en del av befolkningen i staten.
DEL XVII
KAPITTEL II.-regionale språkene
347. Spesiell bestemmelse om språket som snakkes av en del av befolkningen i en State.-
På
et krav blir gjort ved at vegne presidenten kan, om han er fornøyd med
at en betydelig andel av befolkningen i en stat ønsker å bruke hvilket
som helst språk som snakkes av dem til å bli gjenkjent av denne stat,
bestemme at slik språket skal også være offisielt anerkjent i hele denne stat eller deler av dem for slike formål som han kan spesifisere
KAPITTEL III.-språket i Høyesterett, HIGHCOURTS, ETC.
ARTIKKEL
348. Språk som skal brukes i Høyesterett og i High Courts og for lover, Bills, etc.
DEL XVII
KAPITTEL III.-språket i Høyesterett, HIGHCOURTS, ETC.
348. Språk som skal brukes i Høyesterett og i High Courts og for lover, regninger, etc.-
(1) Uavhengig av hva som i de foregående bestemmelser i denne del, inntil Stortinget ved lov ellers provides-
(A) alle forhandlingene i Høyesterett og i hvert høyesterett,
(B) den autoritative texts-
(I) av alle regninger som skal innføres eller endringer i disse skal
flyttes i begge House of Parliament, eller i hus eller enten House of
lovgivende forsamling av en stat,
(Ii) av alle lover vedtatt av Stortinget eller den lovgivende
forsamling av en stat, og av alle Ordinasjon kunngjort av presidenten
eller Sysselmannen _304 *** av en stat, og
(Iii) av alle bestillinger, regler, forskrifter og vedtekter gitt i
medhold av denne Grunnloven eller under noen lov gjort av Stortinget
eller den lovgivende forsamling av en stat,
skal være på engelsk.
(2)
Uansett om noe i pkt (a) i klausul (1), guvernør _304 *** av en stat,
med den tidligere samtykke fra presidenten, gi tillatelse til bruk av
Hindi språk, eller et annet språk som brukes for noen offisielle formål i staten, i forhandlingene i lagmannsretten har sitt hovedsete i denne stat:
Forutsatt at ingenting i denne klausulen skal gjelde for enhver dom, påbud eller avsagt eller gjort av en slik lagmannsretten.
(3)
Uansett om noe i pkt (b) i klausulen (1), hvor den lovgivende til en
stat har forskrevet noe annet enn det engelske språket for bruk språket i
Bills introdusert i, eller lover vedtatt av, den lovgivende forsamling i
staten eller
i Ordinasjon kunngjort av guvernør _304 *** i staten eller i hvilken
som helst rekkefølge, regel, forskrift eller bye-loven som er nevnt i
punkt (iii) av at sub-klausulen, en oversettelse av det samme i det
engelske språket utgitt under myndighet av guvernør _304 *** i staten i Official Gazette av at
staten skal anses å være den autoritative teksten av dette i det
engelske språket under denne artikkelen.
349. Spesial prosedyre for lovfesting av visse lover knyttet til språk.
DEL XVII
KAPITTEL III.-språket i Høyesterett, HIGHCOURTS, ETC.
349. Spesial prosedyre for lovfesting av visse lover knyttet til language.-
I
løpet av femten år fra oppstart av denne Grunnloven, ikke Bill eller
endring slik avsetning for det språket som skal brukes for noen av de
formål som er nevnt i punkt (1) i artikkel 348 skal innføres eller
flyttes i begge House of Parliament uten forrige
sanksjon av presidenten, og presidenten skal ikke gi sin sanksjon til
innføring av en slik Bill eller flytting av en slik endring, bortsett
fra etter at han har tatt hensyn til anbefalingene fra kommisjonen
utgjorde under punkt (1) i artikkel 344 og rapporten fra komiteen konstituert under punkt (4) i den artikkelen.
KAPITTEL IV.-SPESIAL DIREKTIVER
ARTIKKEL
350. Språk som skal brukes i representasjoner for oppreisning av klager.
DEL XVII
KAPITTEL IV.-SPESIAL DIREKTIVER
350. Språk som skal brukes i representasjoner for oppreisning av grievances.-
Hver person skal ha rett til å sende inn en representasjon for
oppreisning av klagemål til ledende personer eller autoritet av unionen
eller en stat i noen av de språkene som brukes i union eller i staten,
som tilfellet kan være.
350A. Fasiliteter for undervisning i morsmålet på barnetrinnet.
DEL XVII
KAPITTEL IV.-SPESIAL DIREKTIVER
350A. Fasiliteter for undervisning i morsmålet på barne stage.-
Det
skal være forsøket med hver stat og i hver kommune innen staten å gi
tilstrekkelig fasiliteter for undervisning i morsmålet på den primære
stadium av utdanning til barn som tilhører minoritetsspråklige grupper; og presidenten kan utstede slike retninger til enhver stat som han
anser som nødvendig eller riktig for å sikre levering av slike anlegg.
350B. Spesialkonsulent for språklige minoriteter.
DEL XVII
KAPITTEL IV.-SPESIAL DIREKTIVER
350B. Spesialkonsulent for språklig minorities.-
(1) Det skal være en spesiell Officer for språklige minoriteter å bli utnevnt av presidenten.
(2)
Det skal være en plikt for Special Officer å undersøke alle forhold
knyttet til garantier gitt for språklige minoriteter under denne
Grunnloven og rapport til presidenten på disse sakene med de mellomrom
som president kan lede, og presidenten skal føre alle slike rapporter skal legges før hver House of Parliament, og sendt til regjeringene i de berørte statene.]
351. direktiv for utvikling av Hindi språk.
DEL XVII
KAPITTEL IV.-SPESIAL DIREKTIVER
351. direktiv for utvikling av Hindi språk.
Det
skal være en plikt for unionen for å fremme spredning av Hindi språk,
for å utvikle den slik at den kan fungere som et medium for uttrykk for
alle elementene i den sammensatte kulturen i India og for å sikre sin
anriking av assimilere uten å forstyrre sin geni, den former, stil og uttrykk som brukes i Hindustani og i de
andre språkene i India som er angitt i den åttende program, og ved å
tegne, der det er nødvendig eller ønskelig, for sitt vokabular, primært
på sanskrit og sekundært på andre språk.
INNSIKT-NET
Spredning av læren til vekket en med bevissthet
FOR
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN Sukhaya
d.v.s.
FOR fred, lykke og velferd for alle samfunn
av
Å få hovednøkkelen
ThroughTECHNO-politisk-SOCIO TRANSFORMATION
NYHETER
En
VOLCANO
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-tamilnadu/kuruvithurai-dalits-want-separate-ration-shop/article8269602.ece
En del av innbyggerne i Kuruvithurai landsby nær Sholavandan iscenesette en demonstrasjon i Madurai på Monday.- Foto: S. James
http://timesofindia.indiatimes.com/city/kochi/Benefits-denied-to-dalit-students-at-RLV/articleshow/51103195.cms
Her er løsningen å erverve Master Key til dette landet for å låse opp alle dør av utviklingen:
Intoleranse, hat, sinne, sjalusi, vrangforestilling er urenhet på tankene krever mental behandling med Insight Meditation. Den chitpawan brahmin All Brahmin Visha / Venomous Paapis som praktiserer dem skal tildeles separate mentale asylums. Sarvajan
(SC / ST / OBC / minoriteter / Fattige øvre kastene) intellektuelle,
stipendiater, studenter, ungdommer må gode forskrifter som vennlighet,
medfølelse, hjelpe andre, alltid snakker sant, behandle alle kvinner med
verdighet, unngå intoxcants etc., til kaste
sin frykt må alltid være rolig, rolig, våken, oppmerksom, har sinnsro
sinn med en klar forståelse av at alt er i endring som undervist av The
Awakened på med bevissthet etterfulgt av konstitusjonens far Dr. BR
Ambedkar, Manyawar Kanshiram og Ms Mayawati for
velferd, lykke og fred i alle samfunn gjennom
Techno-Politico-Sociao-Transformation bevegelse for å skaffe
hovednøkkelen for å låse opp alle dørene i utvikling. De
må øve Insight Meditation i forskjellige positurer av kroppen sin hele
livet - Sittende, stående, liggende, jogging, sykling, svømming, Kalari,
Kungfu, Karate, ekteskapelig kunst for sitt selvforsvar mot fryktede
dyrene inkludert voldelige elever. Søk om juridiske rettigheter armer for de berørte myndigheter.
http://www.thehansindia.com/posts/index/Telangana/2016-02-23/Garbage-lifters-raise-a-stink-in-city/209145
SC
/ ST Arogya Rakshakas må danne sin egen Multi-purpose samvirkeforetak
skal gjelde for alle offentlige kontrakter og søke om lån fra offentlige
finansinstitusjoner for å kjøpe alle sine arbeidsrelaterte maskiner,
inkludert sucktion kjøretøy for å unngå manuell scavenging. De kan også ta opp fremstilling av slike maskiner.
http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/dalit-temple-pujari-suicide-case-hearing-posted-to-march-1/article8269605.ece?ref=tpnews
Planlagt Caste tempel Pujari selvmord saken høring lagt til 1. mars
Alle
de sju tiltalte, inkludert stats tiltalte, O. Raja, bror av
finansminister O. Paneerselvam, dukket opp før retten i morgen. intoleranse, hat, sinne, sjalusi, vrangforestilling er urenhet på tankene krever mental behandling med Insight Meditation. Visha / Giftige Paapis som praktiserer dem skal tildeles separate mentale asylums.
Saken
gjelder selvmord av S. Nagamuthu (22) av T. Kallupatti landsby, en
planlagt Caste, som jobbet som Pujari i Sri Kailasanathar Hill Temple i
Periyakulam, 8. desember 2012, etter at han ble angivelig utsatt for
trakassering. Nå SC / m må følge Baba Saheb Dr BR Ambedkar og bli buddhister som sier alle er like. Hindutva
tror på brahminer som 1. pris athmas (sjeler), Kshatrias som andre
sats, vysias som tredje sats og shudras som 4. rente sjeler og
opprinnelig Adi-mulanivasis har ingen sjel, slik at de blir utsatt for
alle slags trakassering. Buddha aldri trodd på noen sjel. Planlagt Caste er mor til alle andre kaster. De som følger med menneskelige ressurser til alle kastene. Ramanujar omdannes stort antall SC’er å bli Iyengars. I stedet for at han skal ha fulgt læren til Buddha og fikk coverted
som buddhister for deres fred, velferd, lykke med selvrespekt og
verdighet.
http://www.dnaindia.com/mumbai/report-ambedkar-s-london-bungalow-won-t-house-dalit-students-2180953
Dr Babasaheb Ambedkar London-bungalow er muligens det beste eksempelet
i nyere tid på hvordan tokenism og stemme-bank politikk gå foran folks
velferd.
Det har kommet fram at de tre-etasjes bungalow, som ble kjøpt av
Maharashtra regjeringen i fjor midt i striden om å tilbringe en
heidundrende Rs32 crore for det, ikke vil huse SC / ST studenter i det
hele tatt.
Forresten,
ble pengene brukt av Maharashtra regjeringen til å erverve eiendommen i
plysj 10 kong Henry Road i London trukket fra Mahatma Phule
Magasvargiya Vikas Mahamandal (grovt oversettes som Mahatma Phule
Bakover Class Development Corporation). Dette inkluderte bungalow kostnader, advokat honorar og utgifter til London turer av ministre og babus.
Ironisk nok, er selskapet ment for økonomisk støtte på under fattigdomsgrensen OBCs, SC’er og neo-buddhister.
Regjeringen hadde da hevdet det hadde lånt beløpet og det ville bli erstattet senere, et løfte som ennå ikke er realisert.
Bungalowen ble innviet av Modi og Devendra Fadnavis i november i fjor da begge var på besøk i Storbritannia for en bedrift møte.
Dette
hadde gitt et håp om å potensiell SC / ST studenter som et herberge
ville ikke bare har gitt dem en sjanse til å bo under samme tak hvor
Faderen av Grunnloven ikonet Babasaheb Dr BR Ambedkar gang bodde mens
han studerte ved London School of Economics i 1921 -22, men også ville kutte ned sine boarding utgifter betraktelig.
Europa,
spesielt London, er regnet som en av de dyreste stedene i verden der en
vesentlig del av utdanning utgifter går inn hostel gebyr.
Classical pashto
کلاسيکه پښتو
1785 Wed Feb 24 2016
(FOA1TRPUVF) د پیدایش اساسي قانون د PRABUDDHA BHARATH - په ټولو Classical languages-
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -4. ಮಾರಸಂಯುತ್ತಂ
انسایټ-NET-وړیا آنلاین A1 (ويښ يو) Tipitaka د څيړنې او تمرين پوهنتون
په عيني شکل (FOA1TRPUVF)
له لارې http://sarvajan.ambedkar.org
به هغه ترجمه
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
د هندوستان د اساسي
په 93 ژبو ته شي اجباري څانګه کې په ټولو پوهنتونونو له نورو درجې
کورسونه په اوږدو کې سره یو هیله ده چې د ټولو پوهنتونونو ته هم تعقیب کړې
وکړئ د ګټې وټې روژی لپاره د ورکول کمېټه له ټولو خوشحاله وي مهارت خوشحاله وي مهارت!
له
26 جنوري 2016
په توګه ولمانځل شي
د نړیوالې سولې کال
ځکه چې د
ډاکټر BR Ambedkar د 125th د زېږېدو کلیزه
پر Tripitaka او د اساسي قانون د Prabuddha Bharath درسونو په
په 93 ژبې
لطفا په خپله مورنۍ ژبه د دې د ګوګل ژباړه چې به د درس وي صحيح ژباړه نه
انسایټ-NET-وړیا آنلاین A1 (ويښ يو) Tipitaka د څيړنې او تمرين پوهنتون
انسایټ-NET
د ويښ يو پوهاوي د تعالیماتو تکثير
لپاره
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
i.e.،
د سولې، خوښۍ او ښيګڼي د ټولو ټولنو
له خوا
د بادار مهمې راوستل
ThroughTECHNO-سیاسي-ټولنيز بدلون
خبرونه
يو
VOLCANO
SAVE PRABUDDHA BHARTH دموکراسي! سره د فتنو په قانون او د بیړه د هغه کسان دي، چې هيڅکله د وطنپالې کړې HINDUTVA مقاومت
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
پښتو نکلونه. XVII
رسمي ژبه فصل د اتحادیې I.-LANGUAGE
ماده
343. د اتحاد رسمي ژبه.
PART XVII
رسمي ژبه
فصل I.- د اتحادیې LANGUAGE
343. د اتحاد رسمي ژبه.
(1) د ټولنې د رسمي ژبه بايد په بروز سکرېپټ د هندي وي. د numerals فورمه چې د ټولنې د رسمي مقاصدو لپاره استعمال شی به د هند د numerals د نړيوالې وي.
(2)
سربیره په فقره څه (1)، د دې اساسي قانون د پیل څخه د پنځلسو کلونو د مودې
لپاره، د انګليسي ژبې به دوام ورکړي چې د ټولو د ټولنې د رسمي موخو لپاره
چې د دا ډول پیل دمخه د سمدستی کار وکارول شي :
چمتو کوي چې ولسمشر ممکن، دغه وينا په موده کې، له خوا order_306 په ترڅ
کې د پردې د هندي ژبې ته د انګليسي ژبې او د بروز کول په کې د هند د
numerals د نړيوالې فورمه د رسمي موخو لپاره په هر ډول سربېره د numerals
فورمه استعمال اجازه د اتحاد.
(3) سربیره په دې ليکنه څه، د ولسي جرګې له خوا د قانون د کارولو لپاره چمتو کړي، د پنځلسو کلونو کې وويل موده وروسته دمالياتو
(الف) د انګليسي ژبې، يا
(ب) د numerals د بروز فورمه، د همدې موخې لپاره په توګه ښايي په قانون کې مشخص شي.
344. کمیسیون او د پارلمان د کمیټې په رسمي ژبه.
PART XVII
رسمي ژبه
فصل I.- د اتحادیې LANGUAGE
د پارلمان 344. کمیسیون او د کمیټې د چارواکو د language.-
(1)
د ولسمشر بايد، په دې اساسي قانون له پیل څخه د پنځو کلونو له پایته رسیدو
او له هغې وروسته د داسې پیل لسو کلونو کې له پایته رسیدو، د نظم جوړوي يو
کميسيون چې بايد د يو مشر او لکه د نورو غړو په مختلفو ژبو استازیتوب لري په اتم جدول کې مشخص توګه ولسمشر ممکن وټاکي، او امر به د کړنالرې په تعريف د کمیسیون له خوا تعقيب شي.
(2) دا به وي د کميسيون دنده ده چې ولسمشر ته د سپارښتنو په توګه ډیرول کړي
(الف) د هندي ژبه د ټولنې د رسمي موخو لپاره د مترقي استفاده.
(ب) د انګليسي ژبې د ټول یا د د ټولنې د رسمي موخو لپاره په هر ډول د استعمال محدودیتونه؛
(ج) د ژبې ته ټول یا د ذکر شویو موخو 348 ماده کې د هر ډول لپاره وکارول شي؛
(d) د numerals د اتحاد د هر يو يا زيات ځانګړې مقاصدو لپاره استعمال شی په بڼه؛
(e) د کوم بل موضوع د ولسمشر له خوا د کمیسیون ته راجع په توګه د ټولنې د
رسمي ژبه او د اتحاد او یو دولت تر منځ او یا یو بهرنیو چارو وزارت او د
بل او د هغوی د استعمال تر منځ د ارتباط کې د ژبې بولي.
(3)
په لاندې خپل سپارښتنې وړاندې کوي (2)، د کميسيون بايد د هند د صنعتي،
کلتوري او علمي پرمختګ له امله په اړه لري، او يوازې ادعا کوي او د غیر
هندي پورې کسانو په اړه سيمو کې خبرې کولې د ګټو د عامه خدمتونو.
(4)
شته بايد د يوه کميټه د دېرش غړي پکې شامل دي، د چا شل بايد د د خلکو او د
امریکا د شورا لس تنه غړي به د جرګې غړو ته د ولسي جرګې د غړو او د له خوا
په ترتيب سره وټاکل شي قانوني شي د سره متناسب استازیتوب د سيستم سره سم د امریکا د شورا له خوا د واحد انتقال رایې د وسيلې غړي.
(5) دا به د کمیټې دنده ده چې د معاينه د کميسيون د سپارښتنو فقره (1) لاندې جوړوي او د هغوی نظر thereon ولسمشر ته راپور شي.
(6) شرطونو سره 343 ماده کې څه، د ولسمشر ښايي، وروسته د دې راپور په پام
کې په فقره ته راجع (5)، موضوع سره په ټول او يا د دغه راپور په هره برخه
کې سره سم د لارښوونو څخه.
فصل II.-سیمییزه ژبو
ماده
345. د رسمي ژبې او یا د یوه دولت د ژبو.
PART XVII
فصل II.-سیمییزه ژبو
345. د رسمي ژبې يا د ژبو State.-
د
346 او 347 مادې د احکامو تابع دي، د يو دولت د مقننه ښايي د قانون کړي هر
يو يا زيات په کې د بهرنیو چارو وزارت یا هندي په توګه د ژبې يا ژبو د
کارولو په ژبو چې د رسمي موخو لپاره د ټولو يا کوم لپاره وکارول شي چې د دولت:
کړي او تر د دولت د مقننه بل ډول د قانون له وړاندې کوي، چې د انګلیسي
ژبې بايد د دولت په چوکاټ کې د هغو د رسمي موخو لپاره چې دا وه چې د دې
اساسي قانون له پيل نه مخکې سمدستی کار لپاره وکارول شي ته دوام ورکړي.
د بهرنیو چارو وزارت او بل تر منځ او یا د بهرنیو چارو وزارت او د ټولنې تر منځ د اړيکو 346. د رسمي ژبه.
PART XVII
فصل II.-سیمییزه ژبو
د بهرنیو چارو وزارت او بل تر منځ او یا د بهرنیو چارو وزارت او د Union.- تر منځ د اړيکو 346. د رسمي ژبې
په اتحاد د کارولو لپاره د وخت د ژبې د کېږي واک د رسمي موخو لپاره بايد د
يو بهرنیو چارو وزارت او د بل دولت تر منځ او د بهرنیو چارو وزارت او د
ټولنې تر منځ د اړيکو رسمي ژبه شي:
په دې شرط چې که دوه يا زيات ایالات موافقه لري چې د هندي ژبه بايد د
داسې ایالاتو تر منځ د اړیکو رسمي ژبه شي، چې د ژبې د کیدای شي د داسې
اړیکو کارول.
347. د ځانګړي حکم، چې د ژبې خبرې له خوا د بهرنیو چارو د نفوس یوه برخه په تړاو.
PART XVII
فصل II.-سیمییزه ژبو
347. د ځانګړي حکم، چې د ژبې په تړاو له خوا د يوه State.- د نفوس یوه برخه خبرې
چې
په استازیتوب غوښتنه کېږي چې د ولسمشر له ښايي، که هغه پوره ده چې د یو
دولت د خلکو د پام وړ تناسب غواړي د هره ژبه خبرې د دوی لخوا د استعمال له
خوا چې د بهرنیو چارو په رسمیت وپیژندل شي، الرښوونه چې دا ډول ژبه به هم
په رسمي وي په ټول چې د بهرنیو چارو وزارت یا په هره برخه ورله د داسې هدف په توګه پیژندل هغه مشخص
فصل III.-LANGUAGE د سترې محکمې، HIGHCOURTS، او داسې نور
ماده
348. ژبه کې د سترې محکمې او د عالي محکمې کې د کارونو، رڼا محروم شي، او داسې نور او وکارول شي
PART XVII
فصل III.-LANGUAGE د سترې محکمې، HIGHCOURTS، او داسې نور
348. ژبه کې د سترې محکمې او د عالي محکمې کې د کارونو، رڼا محروم شي، etc.- او وکارول شي
(1) شرطونو سره د قانون له بل provides- د دې برخه په پورتني احکام په څه، تر پارلمان
(الف) په ستره محکمه او په هر عالي محکمې ټول بهير،
(ب) د با صلاحيته texts-
(i) د ټول بيلونه ته ور وپېژندل شي او يا د تعديل د الحاقايه په يا ماڼۍ د
پارلمان يا ولسي جرګې يا د دولت د مقننه يا ماڼۍ په ولېږدول شي،
(ii) د ټولو کارونو د پارلمان لخوا او یا د دولت د مقننه او د ټولو
مقرراتو نافذ د ولسمشر او يا د والي _304 د بهرنیو چارو *** له خوا تصویب
شو، او
(iii) د ټولو امرونو، قوانين، مقررات او د هرډول قوانينو په دې اساسي
قانون او یا د کوم قانون له خوا د ولسي جرګې یا د یوه دولت د مقننه لاندې
خپور کړ،
به په انګلیسي ژبه شي.
(2)
شرطونو کې د فرعي فقره څه (الف) د فقرې (1)، د والي _304 *** د بهرنیو
چارو ښايي، سره د ولسمشر د پخواني رضايت، د هندي ژبې د استعمال اجازه، يا
کوم بل ژبه استعمال کړي هر ډول د دولت د رسمي موخو، په کې د عالي محکمې د درلودلو په چې د بهرنیو چارو مدیر څوکۍ د بهير لپاره:
په دې شرط چې په دې فقره هيڅ بايد د هر ډول قضاوت، فرمان يا حکم وفات يا لکه د عالي محکمې له خوا عملي شي.
(3)
شرطونو کې د فرعي فقره څه (ب) د بند (1)، چې چېرې د دولت د مقننه کوم د
انګلیسي ژبې د استعمال لپاره پرته په بلې ژبې په رڼا محروم فرض معرفي کې،
يا د کارونو له خوا تصویب شو، د دولت د مقننه یا
د مقرراتو د والي له خوا نافذ _304 د بهرنیو چارو وزارت یا په هر ترتيب، د
حاکمیت، مقرراتو او یا د هرډول قانون *** چې په پراګراف ته راجع (iii) د
هغه فرعي فقره، په انګلیسي ژبه خپريږي د همدې ژباړې د والي د واک _304 کې چې د بهرنیو چارو د رسمي جریدې د بهرنیو چارو ***
به وګڼل شي چې د انګليسي ژبې د دې مادې له مخې د با صلاحيته متن ورله وي.
د، چې د ژبې په تړاو د ځینو قوانینو تصویب 349. ځانګړي طرزالعمل.
PART XVII
فصل III.-LANGUAGE د سترې محکمې، HIGHCOURTS، او داسې نور
د تړاو له language.- ځینو قوانینو 349. ځانګړي طرزالعمل
د
دې اساسي قانون، نه بیل او يا تعديل کولو د برابرولو له پیل څخه د پنځلسو
کلونو په موده کې د ژبی لپاره چې د پورته ذکر شویو موخو په فقره (1) د مادې
348 به معرفي شي او يا پرته په يا د پارلمان د ولسي جرګې کډه کوم لپاره
وکارول شي په ترڅ کې د
ولسمشر او د ولسمشر د پخواني مجازات نه د هر ډول بېل معرفي کول او یا د
داسې تعديل د حرکت کوی مګر وروسته له هغه په پام کې ونیول د کميسيون د
سپارښتنو فقره (1) د 344 مادې له مخې جوړوي د هغه مجازات ورکړي او د کمېټې د راپور فقره (4) د هغه مادې لاندې جوړوي.
فصل IV.-ځانګړی الرښوونې
ماده
350. د ژبه په لپاره د شکايتونو د ارزونې د استازو په وکارول شي.
PART XVII
فصل IV.-ځانګړی الرښوونې
350. د ژبه لپاره د grievances.- د جبران په استازو وکارول شي
هر شخص باید د دې مستحق لپاره د ژبو په اتحاد او يا په دولت کارول هر د
هر افسر او یا یې د ټولنې د بهرنیو چارو واک د هر ډول شکايتونو د جبران یو
استازيتوب وړاندې کړي، لکه څنګه چې حالت وي.
350A. د تاسیسات لپاره په لومړني پړاو کې د مور-ژبه لارښوونې.
PART XVII
فصل IV.-ځانګړی الرښوونې
350A. په مور-ژبه د لارښوونې ځایونوکې په لومړني stage.-
دا
به د هر دولت د هڅه وي او د دولت په چوکاټ کې د هر ځايي صلاحيت لري چې د
کې د چې د ژبني لږکیو ډلو پورې ماشومانو ته د زده لومړني پړاو کې د مور-ژبه
لارښوونې کافي اسانتياوې برابرې کړي؛ او د ولسمشر ښايي د هر ډول د بهرنیو چارو لکه د لارښوونو صادر په توګه
هغه اړتيا وي او يا د داسې مرکزونو د برابرولو د امنیت مناسب ګڼي.
350B. د لږه کيو د ځانګړي مامور.
PART XVII
فصل IV.-ځانګړی الرښوونې
350B. د ژبني minorities.- ځانګړي مامور
(1) شته باید د ژبني اقلیتونو ځانګړي مامور ته د ولسمشر له خوا ټاکل شي.
(2)
دا به د ځانګړي مامور دنده وي چې د ساتني لپاره دې اساسي قانون لږه کيو او
راپور باندې د هغو موضوعاتو په داسې انټروال سره د ولسمشر په توګه د
ولسمشر ښايي مستقیم تړاو د ټولو موضوعاتو په اړه څېړنه کوي او د جمهور رئيس
د ټولو لامل ډول راپورونو د پارلمان هر ماڼۍ مخکې کېښودل شي، او د امریکا اندیښنه د دولت استولي دي.]
د هندي ژبې د پرمختګ 351. د لارښود.
PART XVII
فصل IV.-ځانګړی الرښوونې
د هندي ژبې د پرمختګ 351. د لارښود.
دا
به د ټولنې دنده وي چې د هندي ژبې د خپريدو ته وده ورکړي، چې دا پرمختګ تر
څو دا کیدای شي د د هندوستان د مرکب فرهنګ ټول عناصر په توګه د بيان د يو
متوسط ته خدمت وکړي او د assimilating خپل د یورانیمو د پرته له لاسوهنې
خوندي خپل نابغه، فورمې، سبک او ښکارندوی په Hindustani او د هند په نورو ژبو
کې د اتم جدول مشخص شوی دی، او د رسم کارول، هر چيرته اړتيا وي او يا په
زړه پوري، د خپلو لغاتو، اساسا په Sanskrit او په دویمه درجه د نورو ژبو.
انسایټ-NET
د ويښ يو پوهاوي د تعالیماتو تکثير
لپاره
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
i.e.،
د سولې، خوښۍ او ښيګڼي د ټولو ټولنو
له خوا
د بادار مهمې راوستل
ThroughTECHNO-سیاسي-ټولنيز بدلون
خبرونه
يو
VOLCANO
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-tamilnadu/kuruvithurai-dalits-want-separate-ration-shop/article8269602.ece
د Sholavandan نږدې Kuruvithurai کلي کې په Madurai پر Monday.- عکس لاريون اسلا اوسيدونکي يو کړی: S. جیمز
http://timesofindia.indiatimes.com/city/kochi/Benefits-denied-to-dalit-students-at-RLV/articleshow/51103195.cms
دلته د حل لارې ته د دې هيواد د ماسټر د کیلي د راوړلو د پرمختګ ټولو دروازه خلاص دی:
تعصب، کرکې، نفرت، غصه، حسد، دروغو دي د ذهن ووينځلې سره انسایټ تعمق او رواني درملنې ته اړتيا لري. د chitpawan د برهمني ټول د برهمني Visha / زهري Paapis، چې له هغوی سره تمرین باید جلا رواني Asylums ټاکل شي. Sarvajan
(SC / ST / OBC / Minorities / Poor مشرانو مسلمعنان) روڼ اندو، څیړنې
عالمانو، زده کوونکو، ځوانان بايد په شان مهربانۍ، ترحم، د نورو سره مرسته
کوي، تل د حق خبرې کولې، د ټولو ښځو سره د کرامت په درملنه کې، د مخنيوي
intoxcants او داسې نور، د ښه احکام نشي تويه
خپل ډار بايد تل په کرار، کرار، د خبرتیا، پاملرنه وي، سره د یو روښانه
درک سره چې هر څه د بدلون په توګه له خوا تدريس لري په متانت او ذهن سره د
پوهاوي او ورپسې د اساسي قانون د ډاکټر BR Ambedkar د پلار، Manyawar
Kanshiram او آغلې Mayawati له خوا د ويښ د د
Techno-سیاسي-Sociao-بدلون غورځنګ له لارې د سوکالۍ، خوښي او د ټولو ټولنو
کې د سولې د ماسټرپلان کیلي د پرمختګ د ټولو دروازو خلاص ترلاسه کړي. دا
باید د هغوی د جسدونو د مختلفو اذکار په اوږدو کې د خپل ژوند انسایټ تعمق
او تمرین - غونډې، دایمي، پروت، په ميدانونو، بايسکل چلول، د لامبو وهلو،
Kalari، Kungfu، کاراټې، لپاره د غلچکو وحشیان په ګډون د تاوتریخوالي
کوونکو په وړاندې د خپل ځان دفاع أمت هنر. د چارواکو په اړه د قانوني جواز د وسلو د Apply.
http://www.thehansindia.com/posts/index/Telangana/2016-02-23/Garbage-lifters-raise-a-stink-in-city/209145
SC
/ ST Arogya Rakshakas بايد پخپله د څو برخیز موخه تعاوني ټولنو کې د ټولو
دولتي قراردادونو درخواست او د خپلو ټولو اړوند ماشينونو کار sucktion
موټرو په ګډون د لارښود له کثافاتو څخه ډډه رانيولو لپاره د دولت د مالي
ادارو د پورونو درخواست جوړ کړي. هغوی هم پورته کړي لکه د ماشينونو د جوړولو.
http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/dalit-temple-pujari-suicide-case-hearing-posted-to-march-1/article8269605.ece?ref=tpnews
طبقی معبد pujari ځانمرګي صورت انټرویو د مارچ په 1 سايټ
ټول د اوو تورن، د لومړي تورن په ګډون، د مالیې وزیر O. Paneerselvam ورور O. راجه،، په سهار کې د محکمې په وړاندې راڅرګند شو. تعصب، کرکې، نفرت، غصه، حسد، دروغو دي د ذهن ووينځلې سره انسایټ تعمق او رواني درملنې ته اړتيا لري. Visha / زهري Paapis، چې له هغوی سره تمرین باید جلا رواني Asylums ټاکل شي.
د
قضيه کې چې د S. Nagamuthu (22) د T. Kallupatti کلي کې، يو او اعالنونه،
چې په سریلانکا Kailasanathar Hill معبد په Periyakulam په توګه pujari کار
کاوه، د 2012 کال د دسمبر په 8، وروسته له هغه و چې د ځورونې سره مخامخ
ځانمرګي اړه دی اوس د SC / شکلونو باید د بابا صاحب د ډاکټر BR Ambedkar بودایانو، چې وايي، ټول برابر دي تعقیب کړي او بدل شي. په
brahmins په توګه 1st کچه athmas (ځانونو) Hindutva باور، Kshatrias په
توګه 2nd کچه، vysias په توګه 3rd اندازه او shudras په توګه 4th کچه
ځانونو او د اصلي اوسېدونکو ادې-mulanivasis لرلو په هيڅ نفس چې د ځورونې د
ټولو ډولونو سره مخامخ دي. د بودا هيڅکله په هيڅ نفس باور. طبقی د نورو ټولو مسلمعنان مور ده. دوی د ټولو مسلمعنان په بشري منابعو چمتو کړل. Ramanujar د SCs ګڼ شمېر بدلیږی Iyengars شي. پر ځای چې هغه باید د بودا په لارښوونو ورپسې دي او ځوان د خپل د سولې،
سوکالۍ، سره ځان د درناوي او عزت خوښي په توګه د بودایانو coverted.
http://www.dnaindia.com/mumbai/report-ambedkar-s-london-bungalow-won-t-house-dalit-students-2180953
ډاکټر Babasaheb Ambedkar د لندن ډیټیچډ ده د امکان په څنګه tokenism او د
رایو د بانک سياست کې د خلکو د لمړيتوب حق واخلي وروستيو کې وخت ډېر ښه
بېلګه ده.
دا راڅرګنده شوه چې درې منزله ډیټیچډ، چې د مهاراشترا حکومت له خوا څخه د
هغې لپاره يو whopping Rs32 crore د لګښت جنجال تېر کال پیرودل، په ټولو
SC / ST زده کوونکي به نه وي.
ضمنآ،
د پیسو د مهاراشترا حکومت له خوا لګول ته په لندن کې حیران شوی 10 پاچا
Henry سړک د ملکیت راوړې مهاتما Phule Magasvargiya Vikas Mahamandal
(اندازتا په توګه مهاتما Phule وروسته پاتې ټولګی پراختیا شرکت ژباړل) څخه
ويستل شوي دي. دا د ډیټیچډ د لګښت، د وکیل سره د فیس او د وزیرانو او babus لندن سفرونو لګښتونه شامل دي.
د طعنې او د شرکت لپاره د فقر د کرښې لاندې OBCs، SCs او neo-بودايانو مالي مرستې مانا.
حکومت بيا وايي چې دا يې په اندازه پور راکړي، او دا به وروسته بدل شي، یوه ژمنه ده چې تر اوسه په دې پوه شي.
د ډیټیچډ تېر کال په مودي او Devendra Fadnavis په نومبر کې پرانيستل شو کله چې د دواړو لپاره د کاروبار پوره انګلستان ته تللي دي.
دا
يې د بالقوه SC يوه هيله ورکړل / ST زده کوونکي په توګه په لیلیه کې به نه
یوازې د هغوی ته يو چانس ورته بام چېرته چې د اساسي قانون انځورن
Babasaheb ډاکټر BR Ambedkar د پلار یو ځل ژوند داسې حال کې چې په 1921 کال
کې د لندن د اقتصاد ښوونځي زده لاندې پراته ورکړل -22، خو هم به خپل دمېړه لګښتونو د پام وړ پرې کړي.
اروپا،
په ځانګړې توګه د لندن، توګه په پام کې په نړۍ کې چې هلته د زده کړې لګښت د
پام وړ برخه په لیلیه فیس ځي د costliest ځایونو څخه یو دی.
72) Classical Persian
72) کلاسیک فارسی
1785 سه شنبه 2016 فوریه 24
(FOA1TRPUVF) بانک قانون اساسی PRABUDDHA بهارات - در تمام زبانهای کلاسیک
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -4. ಮಾರಸಂಯುತ್ತಂ
بینش-NET-آنلاین رایگان A1 (بیدار یک) تیپیتاکا تحقیقات و دانشگاه تمرین
در ویژوال فرمت (FOA1TRPUVF)
از طریق http://sarvajan.ambedkar.org
ترجمه
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
قانون اساسی هند
در 93 زبان به درجه اجباری در تمام دانشگاه ها همراه با رشته های دیگر با این امید که همه دانشگاه ها نیز به دنبال می شود
یادگیری مهارت سود سریع به برای مهارت دادن سریع تر به شادترین شادتر!
از
2016 ژانویه 26
به عنوان جشن گرفته می شود
صلح جهانی سال
به دلیل
سالگرد تولد 125 دکتر BR آمبدکار است
درس در Tripitaka و قانون اساسی Prabuddha بهارات
در 93 زبان
لطفا درست ترجمه این ترجمه گوگل در زبان مادری خود را که خواهد بود که درس انجام
بینش-NET-آنلاین رایگان A1 (بیدار یک) تیپیتاکا تحقیقات و دانشگاه تمرین
بینش-NET
انتشار آموزه های یک بیدار با آگاهی
برای
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
به عنوان مثال،
برای صلح، سعادت و رفاه همه جوامع
توسط
به دست آوردن کلید کارشناسی ارشد
انتقال ThroughTECHNO-سیاسی-SOCIO
اخبار
VOLCANO
SAVE PRABUDDHA BHARTH دموکراسی! مقاومت در برابر هندوتوا (Hindutva) با قانون فتنه و میهن پرستی از کسانی که هرگز میهنی
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ART هفدهم
زبان رسمی فصل اول زبان اتحادیه
ماده
343. زبان رسمی اتحادیه.
بخش هفدهم
زبان رسمی
فصل I.- زبان UNION
343. زبان رسمی اتحادیه.
(1) زبان رسمی اتحادیه هندی در خط دوناگری باشد. شکل اعداد به برای اهداف رسمی اتحادیه استفاده باید به صورت بین المللی از اعداد هندی باشد.
(2)
با وجود هر چیزی در بند (1)، برای یک دوره پانزده سال از شروع این قانون
اساسی، زبان انگلیسی باید همچنان به جهت مقاصد رسمی اتحادیه که برای آن که
بلافاصله قبل از چنین شروع استفاده شد مورد استفاده قرار گیرد :
در صورتی که رئیس جمهور ممکن است، در طول دوره گفت، با order_306 اجازه
استفاده از زبان هندی علاوه بر زبان انگلیسی و به شکل دوناگری از اعداد
علاوه بر فرم های بین المللی از اعداد هندی برای هر یک از اهداف رسمی اتحادیه.
(3) با وجود هر چیزی در این مقاله، مجلس ممکن است توسط قانون ارائه برای استفاده، پس از این مدت پانزده سال، اغلب
(الف) زبان انگلیسی، و یا
(ب) فرم دوناگری از اعداد، برای این منظور به عنوان ممکن است در قانون مشخص شده است.
344. کمیسیون و کمیته مجلس در زبان رسمی.
بخش هفدهم
زبان رسمی
فصل I.- زبان UNION
344. کمیسیون و کمیته مجلس در language.- رسمی
(1)
رئیس جمهور باید، در انقضای پنج سال از شروع این قانون اساسی و پس از آن
در انقضای ده سال از چنین شروع، به دستور تشکیل یک کمیسیون که باید از یک
رئیس و مانند اعضای دیگر به نمایندگی از زبان های مختلف تشکیل شده است مشخص شده در برنامه هشتم به عنوان رئیس جمهور ممکن است منصوب، و منظور باید از روش تعریف شده توسط کمیسیون دنبال داشته باشد.
(2) آن را باید وظیفه کمیسیون به توصیه به رئیس جمهور به عنوان قبال
(الف) استفاده مترقی زبان هندی برای اهداف رسمی از اتحادیه.
(ب) محدودیت در استفاده از زبان انگلیسی برای همه یا هر یک از اهداف رسمی از اتحادیه.
(ج) زبان برای همه یا هر یک از اهداف مذکور در ماده 348 استفاده می شود.
(د) به شکل اعداد برای هر یک یا مشخص تر اهداف اتحادیه توان استفاده کرد؛
(ه) هر ماده دیگر مراجعه کننده به کمیسیون توسط رئیس جمهور با توجه به
اینکه زبان رسمی اتحادیه و زبان برای ارتباط بین اتحادیه و یک دولت و یا
بین یک دولت و دیگری و استفاده از آنها.
(3)
در توصیه خود را در زیر بند (2)، کمیسیون باید توجه به پیشرفت صنعتی،
فرهنگی و علمی هند، و فقط ادعا و منافع افراد متعلق به غیر هندی صحبت مناطق
با توجه به خدمات عمومی.
(4)
وجود دارد باید تشکیل کمیته ای متشکل از سی عضو، از آنها بیست باید اعضای
خانه مردم و ده عضو باید از شورای ایالات به ترتیب توسط اعضای خانه مردم و
انتخاب شود اعضای شورای ایالات مطابق با سیستم نمایندگی تناسبی با استفاده از رای قابل انتقال است.
(5) وظیفه کمیته به بررسی توصیه های کمیسیون تحت بند (1) را تشکیل می دهند و به گزارش به رئیس جمهور آن را برعهده نظر خود باشد.
(6) وی در مقاله 343، رئیس جمهور ممکن است، پس از بررسی این گزارش در بند
به آن اشاره (5)، جهت مسئله با توجه به تمام یا بخشی از آن گزارش.
زبان فصل II.-منطقه
ماده
345. زبان رسمی یا زبان یک کشور.
بخش هفدهم
زبان فصل II.-منطقه
345. زبان رسمی یا زبان یک State.-
با
رعایت مقررات مقالات 346 و 347، قوه مقننه از یک دولت به موجب قانون اتخاذ
هر یک یا بیشتر از زبان مورد استفاده در دولت و یا هندی به عنوان زبان یا
زبان های برای همه یا هر یک از اهداف رسمی مورد استفاده قرار گیرد که دولت:
ارائه شده است که، تا زمانی که مجلس قانونگذاری دولت غیر این صورت قانون
را فراهم می کند، زبان انگلیسی باید همچنان به برای کسانی که اهداف رسمی در
دولت برای آن که بلافاصله قبل از شروع این قانون اساسی مورد استفاده قرار
گرفت استفاده می شود.
346. زبان رسمی برای ارتباط بین یک دولت و دیگر و یا بین یک ایالت و اتحادیه.
بخش هفدهم
زبان فصل II.-منطقه
346. زبان رسمی برای ارتباط بین یک دولت و دیگر و یا بین یک ایالت و Union.-
زبان برای زمان حال را برای استفاده در اتحادیه مجاز برای مقاصد رسمی
باید زبان رسمی برای ارتباط بین یک دولت و دولت دیگر بین یک ایالت و
اتحادیه باشد:
ارائه شده است که اگر دو یا چند ایالت اتفاق نظر دارند که زبان هندی باید
زبان رسمی برای ارتباط بین جمله ایالات شود، که زبان ممکن است برای چنین
ارتباطی استفاده می شود.
347. ارائه ویژه مربوط به زبان گفتاری توسط یک بخش از جمعیت دولت.
بخش هفدهم
زبان فصل II.-منطقه
347. ارائه ویژه مربوط به زبان گفتاری توسط یک بخش از جمعیت یک State.-
در
تقاضا در که از طرف رئیس جمهوری را ممکن است، اگر او راضی است که بخش قابل
توجهی از جمعیت یک کشور را با استفاده از هر زبان صحبت های آنها را به
توسط آن دولت به رسمیت شناخته شود، به طور مستقیم که چنین زبان نیز باید
رسما شود برای چنین هدف به رسمیت شناخته شده در سراسر آن دولت و یا هر بخشی از آن را به عنوان او ممکن است مشخص
فصل III. زبان ستره محکمه، HIGHCOURTS، و غیره.
ماده
348. زبان به در دیوان عالی کشور و در دادگاه بالا و برای اعمال، صورتحساب، و غیره استفاده می شود
بخش هفدهم
فصل III. زبان ستره محکمه، HIGHCOURTS، و غیره.
348. زبان که در دیوان عالی کشور و در دادگاه بالا و برای اعمال، لوایح، و غیره استفاده می شود
(1) با وجود هر چیزی در مقررات مذکور از این بخش، تا زمانی که مجلس توسط قانون در غیر این صورت provides-
(یک) تمام اقدامات در دیوان عالی کشور و در هر دادگاه عالی،
(ب) texts- معتبر
(من) از همه لوایح معرفی می شود و یا اصلاحیه های مربوط به حرکت می کند
در هر دو مجلس پارلمان و یا در خانه و یا هم خانه از مجلس قانونگذاری یک
کشور،
(ب) از تمام اقدامات مصوب مجلس یا مجلس قانونگذاری یک کشور و از همه
احکام اعلام شده توسط رئیس جمهور و یا فرماندار _304 *** یک دولت، و
(III) از تمام سفارشات، قوانین، مقررات و خداحافظ قوانین صادر شده تحت
این قانون اساسی و یا تحت هر قانون ساخته شده توسط پارلمان یا مجلس
قانونگذاری یک کشور،
باید در زبان انگلیسی باشد.
(2)
وی در ماده فرعی (الف) بند (1)، فرماندار _304 *** یک دولت ممکن است با
رضایت قبلی رئیس جمهور، اجازه استفاده از زبان هندی، و یا هر زبان دیگر
استفاده می شود برای اهداف رسمی دولت، در دادرسی در دادگاه عالی داشتن صندلی اصلی خود را در آن دولت:
ارائه شده است که هیچ چیز در این ماده به هر قضاوت، فرمان و یا سفارش به تصویب و یا ساخته شده توسط دادگاه عالی اعمال می شود.
(3)
با وجود هر چیزی در ماده (ب) از بند (1)، که در آن مجلس قانونگذاری یک
کشور هر زبانی غیر از زبان انگلیسی برای استفاده در لوایح تجویز کرده است
معرفی شده در، و یا عمل می گذشت، مجلس قانونگذاری دولت و
یا در احکام اعلام شده توسط فرماندار _304 *** از دولت و یا در هر سفارش،
قانون، مقررات یا خداحافظی قانون در بند به (III) که ماده فرعی، ترجمه از
همان در زبان انگلیسی تحت منتشر شده اقتدار فرماندار _304 *** از دولت در روزنامه رسمی آن دولت تلقی خواهد شد و به متن معتبر آن در زبان انگلیسی تحت این مقاله است.
349. روش خاص برای تصویب قوانین خاص مربوط به زبان است.
بخش هفدهم
فصل III. زبان ستره محکمه، HIGHCOURTS، و غیره.
349. روش خاص برای تصویب قوانین خاص مربوط به language.-
در
طول دوره پانزده سال از شروع این قانون اساسی، هیچ لایحه یا اصلاح ارائه
خدمات برای زبان را برای هر یک از اهداف ذکر شده در بند (1) ماده 348 باید
معرفی شود و یا در هر دو مجلس پارلمان بدون نقل مکان استفاده تحریم
های قبلی از رئیس جمهور، و رئیس جمهور نباید تحریم خود به معرفی هر بیل و
یا در حال حرکت از هر گونه اصلاح مگر پس از او مورد توجه قرار گرفته توصیه
های کمیسیون تحت بند (1) ماده 344 را تشکیل می دهد و گزارش کمیته تحت بند (4) آن مقاله را تشکیل میدهند.
دستورات فصل IV.-ویژه
ماده
350. زبان به در بازنمایی برای جبران نارضایتی استفاده می شود.
بخش هفدهم
دستورات فصل IV.-ویژه
350. زبان به در بازنمایی برای جبران grievances.- استفاده
هر فرد مجاز به ارائه یک نمایش برای جبران هر شکایت به هر افسر یا اقتدار
اتحادیه یا یک دولت در هر یک از زبان های مورد استفاده در اتحادیه و یا در
دولت، به عنوان مورد ممکن است.
350A. امکانات برای آموزش در زبان مادری در مرحله اولیه است.
بخش هفدهم
دستورات فصل IV.-ویژه
350A. امکانات برای آموزش در زبان مادری در stage.- اولیه
این
باید تلاش از هر دولت و هر مقام محلی در درون دولت به ارائه تسهیلات کافی
برای آموزش در زبان مادری در مراحل اولیه از آموزش به کودکان متعلق به گروه
اقلیت زبانی؛ و رئیس جمهور ممکن است چنین جهت به هر دولت موضوع را به عنوان او لازم و یا مناسب برای تامین امنیت ارائه امکانات از جمله می داند.
350B. افسر ویژه برای اقلیت های زبانی.
بخش هفدهم
دستورات فصل IV.-ویژه
350B. افسر ویژه برای minorities.- زبانی
(1) باید یک افسر ویژه برای اقلیت های زبانی به توسط رئیس جمهور منصوب می شود وجود داشته باشد.
(2)
وظیفه افسر ویژه به بررسی تمام مسائل مربوط به پادمان بر این مسائل به
رئیس جمهور ارائه شده برای اقلیت های زبانی طبق این قانون اساسی و گزارش در
چنین فواصل به عنوان رئیس جمهور می کند، و رئیس جمهور باید تمام شود چنین گزارش به قبل از هر مجلس مجلس گذاشته می شود، و به دولت های کشورهای نگران ارسال می شود.]
351. راهنمای برای توسعه زبان هندی است.
بخش هفدهم
دستورات فصل IV.-ویژه
351. راهنمای برای توسعه زبان هندی است.
وظیفه
اتحادیه بود برای ترویج گسترش زبان هندی، به توسعه آن طوری که ممکن است به
عنوان یک رسانه بیان برای تمام عناصر فرهنگ مرکب از هند خدمت می کنند و
برای تأمین امنیت غنی سازی خود را توسط جذب بدون تداخل با نبوغ خود، اشکال، سبک و عبارات مورد استفاده در هندوستانی و در زبان های
دیگر هند مشخص شده در برنامه هشتم، و با رسم، هر کجا که لازم یا مطلوب،
برای واژگان آن، در درجه اول در زبان سانسکریت و در درجه دوم در زبان های
دیگر.
بینش-NET
انتشار آموزه های یک بیدار با آگاهی
برای
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
به عنوان مثال،
برای صلح، سعادت و رفاه همه جوامع
توسط
به دست آوردن کلید کارشناسی ارشد
انتقال ThroughTECHNO-سیاسی-SOCIO
اخبار
VOLCANO
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-tamilnadu/kuruvithurai-dalits-want-separate-ration-shop/article8269602.ece
یک بخش از ساکنان روستای Kuruvithurai نزدیک Sholavandan برگزاری یک تظاهرات در مادورای در Monday.- عکس: S. جیمز
http://timesofindia.indiatimes.com/city/kochi/Benefits-denied-to-dalit-students-at-RLV/articleshow/51103195.cms
در اینجا راه حل برای به دست آوردن کلید این کشور به باز کردن تمام درها توسعه است:
عدم تحمل، نفرت، خشم، حسادت، توهمی است آلوده از ذهن نیاز به درمان روانی با بینش مدیتیشن. تحت تملک chitpawan همه تحت تملک Visha / سمی Paapis که آنها را تمرین باید تیمارستان روانی جداگانه اختصاص داده شود. Sarvajan
(SC / ST / OBC / اقلیت / طبقات فوقانی ضعیف) روشنفکران، محققان،
دانشجویان، جوانان باید احکام خوب مانند مهربانی، شفقت، کمک به دیگران،
همیشه صحبت کردن حقیقت، درمان همه زنان با عزت، اجتناب از intoxcants و
غیره، به ریخته
ترس خود همیشه باید آرام، ساکت و آرام، آماده باش، توجه داشته باشد، ذهن
متانت با درک روشنی که همه چیز در حال تغییر است به عنوان تدریس در بیدار
با آگاهی به دنبال آن پدر قانون اساسی دکتر BR آمبدکار، Manyawar Kanshiram
و خانم مایاواتی برای
رفاه، شادی و صلح تمام جوامع از طریق جنبش تکنو سیاسی و Sociao تحول برای
به دست آوردن کلید کارشناسی ارشد به باز کردن تمام درهای توسعه است. آنها
باید بینش مدیتیشن در حالت های مختلف از بدن خود در طول زندگی خود عمل -
نشسته، ایستاده، دروغ گفتن، آهسته دویدن، دوچرخه سواری، شنا، کلاری، فو،
کاراته، هنر های زناشویی برای دفاع از خود را در برابر جانوران مخوف از
جمله دانش آموزان خشونت آمیز است. درخواست برای سلاح دارای مجوز قانونی برای مراجع ذیربط.
http://www.thehansindia.com/posts/index/Telangana/2016-02-23/Garbage-lifters-raise-a-stink-in-city/209145
SC
/ ST Arogya Rakshakas باید خود چند منظوره خود را به تعاونی از تمام
قراردادهای دولتی درخواست و درخواست برای وام از موسسات مالی دولت برای
خرید تمام ماشین های مربوط به کار خود را از جمله وسایل نقلیه sucktion
برای جلوگیری از مهار دستی تشکیل می دهد. آنها همچنین می تواند را تا ساخت چنین ماشین آلات.
http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/dalit-temple-pujari-suicide-case-hearing-posted-to-march-1/article8269605.ece?ref=tpnews
برنامه ریزی معبد کاست pujari خودکشی مورد شنوایی ارسال شده به مارس 1
همه هفت متهم، از جمله نخست متهم، O. رجا، برادر O. Paneerselvam وزیر دارایی، قبل از دادگاه در صبح ظاهر شد. عدم تحمل، نفرت، خشم، حسادت، توهمی است آلوده از ذهن نیاز به درمان روانی با بینش مدیتیشن. Visha / سمی Paapis که آنها را تمرین باید تیمارستان روانی جداگانه اختصاص داده شود.
مورد
مربوط به خودکشی S. Nagamuthu (22) روستای T. Kallupatti، یک طبقه برنامه
ریزی شده، که به عنوان pujari در سری Kailasanathar تپه معبد در
Periyakulam کار می کرد، در تاریخ 8 دسامبر 2012، پس از او گفته به آزار و
اذیت قرار گرفت. در حال حاضر SC / STS باید بابا صاحب دکتر BR آمبدکار دنبال و تبدیل بودایی ها که می گوید همه برابر هستند. هندوتوا
(Hindutva) معتقد است که در برهمن به عنوان athmas نرخ 1 (روح)، Kshatrias
به عنوان نرخ 2، vysias به عنوان نرخ 3 و shudras به عنوان روح نرخ 4 و
بومی ADI-mulanivasis بدون داشتن روح به طوری که آنها به تمام انواع آزار و
اذیت قرار. بودا هرگز به روح اعتقاد داشتند. کاست برنامه ریزی مادر تمام طبقات دیگر است. آنها منابع انسانی به تمام طبقات عرضه می شود. Ramanujar تبدیل تعداد زیادی از SCS برای تبدیل شدن به Iyengars. به جای که او باید آموزه های بودا را به دنبال داشته و به عنوان بودایی
ها برای صلح، رفاه، شادی خود را با احترام به خود و عزت coverted کردم.
http://www.dnaindia.com/mumbai/report-ambedkar-s-london-bungalow-won-t-house-dalit-students-2180953
ویلا لندن دکتر Babasaheb آمبدکار است احتمالا بهترین مثال در زمان های اخیر چگونه tokenism و رای بانکی سیاست را مقدم بر رفاه مردم.
آن بوجود آمده است که خانههای ییلاقی سه طبقه، که توسط دولت ماهاراشترا
در سال گذشته در میان جنجال از گذراندن یک کرور Rs32 عظیم برای آن خریداری
شد، خواهد SC / ST دانش آموزان خانه نه در همه.
در
ضمن، پول خرج شده توسط دولت ماهاراشترا به دست آوردن اموال در مخمل خواب
دار 10 شاه هنری در لندن از مهاتما Phule به Magasvargiya ویکاس Mahamandal
(تقریبا به عنوان مهاتما Phule به عقب کلاس شرکت توسعه ترجمه) تهیه شده
است. این شامل هزینه، هزینه و هزینه های سفرهای لندن از وزرا و babus وکیل خانههای ییلاقی است.
از قضا، این شرکت است که برای کمک های مالی از خط فقر زیر OBC را، SCS و نو بودایی ها بوده است.
دولت بود و سپس ادعا کرد که مقدار قرض داده بود و این امر می تواند بعد جایگزین، یک وعده است که هنوز به تحقق یابد.
خانههای ییلاقی توسط مودی و DEVENDRA Fadnavis در ماه نوامبر سال گذشته
افتتاح شد زمانی که هر دو از دیدن شد بریتانیا برای ملاقات کسب و کار.
این
امید را به پتانسیل SC داده بود / دانش آموزان ST به عنوان یک خوابگاه نه
تنها به آنها فرصتی برای زیر یک سقف که در آن پدر از آیکون قانون اساسی
Babasaheb دکتر BR آمبدکار بار زندگی می کردند در حالی که تحصیل در مدرسه
اقتصاد لندن در سال 1921 اقامت داده اند -22، بلکه بطور قابل توجهی پایین کاهش هزینه های شبانه روزی خود را.
اروپا،
به خصوص لندن است، به عنوان یکی از گرانترین مکان در جهان که در آن بخش
قابل توجهی از هزینه آموزش و پرورش می رود به هزینه خوابگاه در نظر گرفته.
73) Classical Polish
73) Polski Klasyczny
1785 Wed 24 lutego 2016
(FOA1TRPUVF) -THE KONSTYTUCJA PRABUDDHA Bharath - we wszystkich Classical Języki-
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -4. ಮಾರಸಂಯುತ್ತಂ
INSIGHT-NET-Free Online A1 (Przebudzony) Tipitaki University Research & Practice
Visual Format (FOA1TRPUVF)
przez http://sarvajan.ambedkar.org
przełoży
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Konstytucji Indii
w 93 językach, aby być obowiązkowe stopnia we wszystkich
uniwersytetach oraz innych kierunków studiów z nadzieją, że wszystkie
uniwersytety również pójść do
Dowiedz się wprawą Zarabianie Szybkie być szczęśliwszy umiejętność dawania Szybciej się Najszczęśliwsze!
z
26 stycznia 2016
być obchodzony jako
Powszechnego pokoju ROK
z powodu
125 rocznica urodzenia dr BR Ambedkara
Lekcje na Tripitaki i Konstytucji Prabuddha Bharatu
w 93 językach
Proszę prawidłowe tłumaczenie do tej Tłumaczenie Google w swoim języku ojczystym, która będzie lekcja
INSIGHT-NET-Free Online A1 (Przebudzony) Tipitaki University Research & Practice
INSIGHT-NET
Rozmnażania nauk Przebudzony ze świadomością
DLA
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
tj
Za pokój, szczęście i dobro wszystkich społeczeństwach
przez
Uzyskanie Master Key
ThroughTECHNO-polityczno-SPOŁECZNO TRANSFORMACJA
AKTUALNOŚCI
WULKAN
SAVE PRABUDDHA BHARTH DEMOKRACJA! RESIST Hindutva z prawem działalność wywrotową I patriotyzm tych, którzy nigdy nie zostały Patriotyczne
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ART XVII
OFICJALNY JĘZYK ROZDZIAŁ I.-języka Unii
ARTYKUŁ
343. Język urzędowy Unii.
CZĘŚĆ XVII
OFICJALNY JĘZYK
ROZDZIAŁ I.- języka Unii
343. Język urzędowy Unii.
(1) Językiem urzędowym Unii będzie Hindi w skrypcie dewanagari. Formę cyframi być wykorzystane do celów urzędowych Unii będzie międzynarodowa forma cyfr indyjskich.
(2)
Niezależnie od wszystkiego w punkcie (1), na okres piętnastu lat od
dnia rozpoczęcia tej konstytucji, język angielski będzie w dalszym ciągu
być stosowane do wszystkich celów urzędowych Unii, dla którego było ono
stosowane bezpośrednio przed takim rozpoczęcia :
Pod warunkiem, że prezes może, we wspomnianym okresie, przez order_306
zezwolić na stosowanie języka Hindi oprócz języka angielskiego i formy
dewanagari cyfr oprócz międzynarodowego postaci cyfr indyjskich na
żadnym z oficjalnych celów Unia.
(3) Niezależnie od wszystkiego w tym artykule, Parlament może w drodze
ustawy przewidują użycie, po wspomnianym okresie piętnastu lat, ofe-
(A) w języku angielskim, lub
(B) formy Devanagari cyfr, do takich celów, które mogą być określone w ustawie.
344. Komisja i Komitet Parlamentu nad językiem urzędowym.
CZĘŚĆ XVII
OFICJALNY JĘZYK
ROZDZIAŁ I.- języka Unii
344. Komisja i Komitet Parlamentu na oficjalnej language.-
(1)
Przewodniczący, po upływie pięciu lat od dnia rozpoczęcia tej
konstytucji, a następnie po upływie dziesięciu lat od takiego
rozpoczęcia, postanowieniem stanowić Komisji, który składa się z
przewodniczącego i takich innych członków reprezentujących różne języki określone w ósmym harmonogramie jako Przewodniczący może wyznaczyć, a kolejność ta określa procedurę stosowaną przez Komisję.
(2) Powinno być obowiązkiem Komisji do zaleceń Prezesa jak To-
(A) stopniowe używanie języka hindi dla celów urzędowych Unii;
(B) ograniczenia w korzystaniu z języka angielskiego na wszystkich lub któregokolwiek z celów urzędowych Unii;
(C) język mają być stosowane do wszystkich lub któregokolwiek z celów wymienionych w artykule 348;
(D) forma cyframi, które będą stosowane w odniesieniu do jednego lub więcej określonych celów Unii;
(E) wszelkie inne sprawy zgłoszonej Komisji przez Prezesa w zakresie
języka urzędowego Unii i język komunikacji między Unią a państwem lub
między jednym a drugim państwie i ich zastosowania.
(3)
W procesie podejmowania zaleceń na podstawie klauzuli (2), Komisja
należycie uwzględniać przemysłowym, kulturalnym i naukowym postępem
Indiach, a tak twierdzi i interesy osób należących do braku Hindi
mówiących obszarów, w odniesieniu do usługi publiczne.
(4)
Nie powinien być utworzony Komitet składający się z trzydziestu
członków, z których dwadzieścia są członkami Izby Ludu i dziesięć są
członkami Rady Państw być wybrani odpowiednio przez członków Izby Ludu i
członkowie Rady członkowskie zgodnie z systemem proporcjonalnej
reprezentacji za pomocą pojedynczego głosu podlegającego przeniesieniu.
(5) Powinno być obowiązkiem komisji do zbadania zaleceń Komisji
utworzone zgodnie z pkt (1) i zgłosić do Prezesa ich temat opinię.
(6) Niezależnie od wszystkiego w artykule 343, prezes może, po
rozpatrzeniu sprawozdania, o którym mowa w punkcie (5), wydawania
nakazów zgodnie z całości lub części tego sprawozdania.
ROZDZIAŁ II. regionalny JĘZYKI
ARTYKUŁ
345. Język urzędowy lub języki danego państwa.
CZĘŚĆ XVII
ROZDZIAŁ II. regionalny JĘZYKI
345. Język urzędowy lub języki, o State.-
Z
zastrzeżeniem postanowień artykułów 346 i 347, ustawodawca państwa może
przez prawo przyjęcia jednego lub większej liczby języków używanych w
danym państwie lub Hindi jako język lub języki, które mają być stosowane
do wszystkich lub któregokolwiek z celów służbowych państwo to:
Pod warunkiem, że do ustawodawcę państwa stanowi inaczej przez prawo,
język angielski będzie nadal być wykorzystywane do tych celów urzędowych
w całym państwie, dla którego było ono stosowane bezpośrednio przed
rozpoczęciem niniejszej Konstytucji.
346. Oficjalny język do komunikacji między jednym a drugim państwie lub między państwem a Unią.
CZĘŚĆ XVII
ROZDZIAŁ II. regionalny JĘZYKI
346. Oficjalny język do komunikacji między jednym a drugim państwie lub między państwem a Union.-
Język na razie dopuszczone do stosowania w Unii do celów urzędowych
musi być językiem urzędowym w komunikacji między jednym a innym państwie
oraz między państwem a Unią:
Pod warunkiem, że jeżeli dwa lub więcej członkowskie zgadzają się, że
język hindi powinien być językiem urzędowym w komunikacji między tymi
państwami, że język może być stosowany do takiej komunikacji.
347. Szczególne przepisy odnoszące się do języka mówionego przez część ludności państwa.
CZĘŚĆ XVII
ROZDZIAŁ II. regionalny JĘZYKI
347. Szczególne przepisy odnoszące się do języka mówionego przez część populacji w State.-
Na
żądanie są wykonane w tym imieniu prezes może, jeśli jest przekonany,
że znaczna część ludności państwa pragną korzystać z dowolnego języka
mówionego przez nich uznawane przez to państwo, kieruje, że taki język
jest również oficjalnie uznawane na całym tego państwa lub jego części do tego celu, ponieważ może on określić
ROZDZIAŁ III. językową sąd najwyższy HIGHCOURTS ITP
ARTYKUŁ
348. Język stosowany w najwyższym sądzie iw Wysokich sądów oraz aktów, rachunki, etc.
CZĘŚĆ XVII
ROZDZIAŁ III. językową sąd najwyższy HIGHCOURTS ITP
348. Język stosowany w Sądzie Najwyższym oraz w sądach wyższej instancji oraz aktów, Bills, itp.
(1) Niezależnie od wszystkiego w powyższych postanowień niniejszej części, aż do Parlamentu przez prawo nie stanowi inaczej:
(A) wszelkie postępowanie w Sądzie Najwyższym iw każdym High Court,
(B) miarodajnym texts-
(I) wszystkie rachunki mają być wprowadzone lub poprawek do nich mają
być przeniesione w obu Izb Parlamentu lub w domu lub obu Domu
ustawodawcę państwa,
(Ii) wszystkich aktów uchwalonych przez parlament lub ustawodawcę
państwa oraz wszystkich rozporządzeń wydanych przez Prezesa lub
gubernatora _304 *** państwa, a
(Iii) wszystkich zleceń, zasad, przepisów i bye teściowie,
wyemitowanych w ramach niniejszej Konstytucji lub pod dowolnym prawa
przez parlament lub ustawodawcę państwa,
powinny być sporządzone w języku angielskim.
(2)
Niezależnie od wszystkiego w podpunkcie (a) pkt (1), gubernator _304
*** od państwa może, za uprzednią zgodą Prezesa, upoważnić do
korzystania z języka hindi, lub jakiegokolwiek innego języka, wszelkich celów urzędowych państwa, w postępowaniu w Sądzie Najwyższym mająca główną siedzibę w tym państwie:
Pod warunkiem, że nic w tym punkcie stosuje się do każdego wyroku,
wyrok lub postanowienie przekazywane lub sporządzonego przez taką High
Court.
(3)
Bez względu na postanowienia podpunktu (b) pkt (1), gdzie ustawodawcę
państwa przepisał żadnego innego języka niż język angielski do użytku w
Bills wprowadzone lub akty prawne wydane przez ustawodawca państwa lub
rozporządzeń wydanych przez Wojewodę _304 *** od państwa lub w dowolnej
kolejności, zasada, rozporządzenia lub bye-prawa, o którym mowa w
punkcie (iii) tego podpunktu, tłumaczenie to samo w języku angielskim
opublikowanym pod urząd gubernatora _304 *** państwa w Dzienniku Urzędowym tym państwie
uznaje się za miarodajne jego tekst w języku angielskim, na podstawie
niniejszego artykułu.
349. Specjalna procedura uchwalenia niektórych przepisów odnoszących się do języka.
CZĘŚĆ XVII
ROZDZIAŁ III. językową sąd najwyższy HIGHCOURTS ITP
349. Specjalna procedura uchwalenia niektórych ustaw związanych z language.-
W
okresie piętnastu lat od dnia rozpoczęcia tej konstytucji, bez ustawy
lub nowelizacji zapis, że język używany do jednego z celów wymienionych w
pkt (1) artykułu 348 zostaną wprowadzone lub przeniesione w jednej izby
parlamentu bez poprzednia
kara Prezydenta i Prezesa nie udziela mu kara do wprowadzenia takiej
ustawy lub przeniesieniu każdej takiej zmianie z wyjątkiem po brał pod
uwagę zalecenia Komisji ustanowionego na mocy klauzuli (1) artykułu 344 oraz sprawozdanie Komitetu utworzonego na mocy klauzuli (4) tego artykułu.
DYREKTYWY ROZDZIAŁ IV.-Special
ARTYKUŁ
350. Język być stosowane w reprezentacji o naprawienie krzywd.
CZĘŚĆ XVII
DYREKTYWY ROZDZIAŁ IV.-Special
350. Język być stosowane w reprezentacji o naprawienie grievances.-
Każda osoba ma prawo do złożenia oświadczenia o naprawienie wszelkich
pretensji do jakiegokolwiek urzędnika lub instytucję Unii lub państwa, w
każdym z języków używanych w Unii Europejskiej lub w państwie, w
zależności od przypadku może być.
350A. Udogodnienia dla nauczania w języku ojczystym na wstępnym etapie.
CZĘŚĆ XVII
DYREKTYWY ROZDZIAŁ IV.-Special
350A. Udogodnienia dla nauczania w języku ojczystym w szkołach podstawowych stage.-
Powinno
być dążenie każdego państwa i każdego lokalnego organu w państwie, aby
zapewnić odpowiednie urządzenia do nauczania w języku ojczystym na
pierwotnym etapie edukacji dla dzieci należących do mniejszości
językowych; a prezydent może wydać takie kierunki do każdego państwa, które uważa
za niezbędne lub właściwe dla zapewnienia świadczenia takich obiektów.
350B. Specjalna ds mniejszości językowych.
CZĘŚĆ XVII
DYREKTYWY ROZDZIAŁ IV.-Special
350B. Specjalna Officer minorities.- językowej
(1) Nie powinno być specjalne Officer dla mniejszości językowych, które mają być mianowani przez prezydenta.
(2)
Powinno być obowiązkiem urzędnika Specjalnej badać wszelkie kwestie
odnoszące się do gwarancji przewidzianych dla mniejszości językowych w
ramach niniejszej Konstytucji i sprawozdania Prezesowi na tych sprawach w
takich odstępach czasu, Przewodniczący może kierować, a prezydent
powinien powodować wszystkich takie raporty, które zostaną określone przed każdym Izby Parlamentu, i wysłany do rządów zainteresowanych państw.]
351. Dyrektywa dla rozwoju języka hindi.
CZĘŚĆ XVII
DYREKTYWY ROZDZIAŁ IV.-Special
351. Dyrektywa dla rozwoju języka hindi.
Powinno
być obowiązkiem Unii do wspierania popularyzacji języka hindi, rozwijać
go tak, że może on służyć jako medium wypowiedzi dla wszystkich
elementów kompozytowych kultury Indii i zapewnić jej wzbogacania drogą
asymilacji bez zakłócania jego geniusz, formy, stylu i wyrażenia użyte w Hindustani iw innych
językach Indii określonych w harmonogramie ósmym i rysując, tam gdzie to
konieczne lub pożądane, gdyż jego słownictwa, przede wszystkim w
sanskrycie i wtórnie w innych językach.
INSIGHT-NET
Rozmnażania nauk Przebudzony ze świadomością
DLA
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
tj
Za pokój, szczęście i dobro wszystkich społeczeństwach
przez
Uzyskanie Master Key
ThroughTECHNO-polityczno-SPOŁECZNO TRANSFORMACJA
AKTUALNOŚCI
WULKAN
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-tamilnadu/kuruvithurai-dalits-want-separate-ration-shop/article8269602.ece
Część mieszkańców wsi Kuruvithurai najbliższej Sholavandan inscenizacja demonstracji w Madurai na Monday.- Zdjęcie: James S.
http://timesofindia.indiatimes.com/city/kochi/Benefits-denied-to-dalit-students-at-RLV/articleshow/51103195.cms
Oto rozwiązanie nabyć klucz główny tego kraju, aby odblokować wszystkie drzwi rozwoju:
Nietolerancja, nienawiść, gniew, zazdrość, urojenia są skalania umysłu wymagają leczenia psychicznego z Insight Meditation. Chitpawan
bramin Wszystko Braminem Visha / Venomous Paapis którzy je ćwiczyć
muszą być przydzielone osobne psychiatrycznych psychicznego. Sarvajan
(SC / ST / OBC / Mniejszości / Słabe Górne kasty) intelektualiści,
uczeni badawcze, studenci, młodzież musi dobre wskazania, takie jak
dobroć, współczucie, pomagając innym, zawsze mówi prawdę, traktując
wszystkie kobiety z godnością, unikając intoxcants itp, do rzucić
ich strach musi być zawsze spokojny, cichy alarm, uprzejmy, mają
spokojem umysłu jasnego zrozumienia, że wszystko się zmienia, jak
prowadzone przez przebudzonego dniu ze świadomością, a następnie przez
Ojca Konstytucji Dr. BR Ambedkar, Manyawar Kanshiram i pani Mayawati dla
dobra, szczęścia i pokoju wszystkich społeczeństw poprzez ruch
Techno-polityczno-Sociao transformacji nabyć klucz główny, aby
odblokować wszystkie drzwi rozwoju. Muszą
ćwiczyć Insight Meditation w różnych pozycjach swoich organów w całym
swoim życiu - siedząc, stojąc, Leżący, jogging, jazda na rowerze,
pływanie, Kalari, kungfu, Karate, stan ich sztuki samoobrony wobec
strasznych bestii tym gwałtownych studentów. Wystąp o prawnych licencjonowanych broni dla władz.
http://www.thehansindia.com/posts/index/Telangana/2016-02-23/Garbage-lifters-raise-a-stink-in-city/209145
SC
/ ST Arogya Rakshakas musi tworzyć własne Multi-Purpose spółdzielni do
stosowania wszystkich umów rządowych i ubiegać się o pożyczki z
rządowych instytucji finansowych na zakup wszystkich swoich urządzeń
związanych z pracą w tym pojazdów sucktion uniknąć ręcznego wymiatania. Mogą również podjąć produkcji takich maszyn.
http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/dalit-temple-pujari-suicide-case-hearing-posted-to-march-1/article8269605.ece?ref=tpnews
Planowana Kasta świątyni Pujari samobójstwo przypadku rozprawa wysłana do 1 marca
Wszyscy
siedmiu oskarżonych, w tym kwiecie oskarżonej, O. Raja, brat ministra
finansów O. Paneerselvam, pojawił się przed sądem w godzinach porannych.
nietolerancję, nienawiść, gniew, zazdrość, urojenia są skalania umysłu wymagają leczenia psychicznego z Insight Meditation. Visha / Jadowite Paapis którzy je praktykują muszą być przydzielone osobne psychiatrycznych psychicznego.
Sprawa
dotyczy samobójstwie S. Nagamuthu (22) wsi T. Kallupatti, zaplanowanego
kasty, która pracowała jako pujariego Sri Kailasanathar Hill Temple w
Periyakulam, w dniu 8 grudnia 2012 roku, po tym jak został rzekomo
poddawany szykanom. Teraz SC / STS muszą przestrzegać Baba Saheb Dr BR Ambedkar i stać się buddystami, która twierdzi, że wszystkie są równe. Hindutva
wierzy w braminów jak athmas 1st Rate (duszę), Kshatrias jako 2 stopy,
vysias jak 3 stopy i shudras jako dusze 4th stóp i rodowity
ADI-mulanivasis pozbawionym duszy tak, że są one poddawane różnego
rodzaju szykan. Budda nigdy nie wierzył w jakiejkolwiek duszy. Planowana Kasta jest matką wszystkich innych kast. Są one dostarczane zasobów ludzkich dla wszystkich kast. Ramanujar przeliczone dużą liczbę SC stać Iyengars. Zamiast tego powinien był następnie nauk Buddy, ale coverted jako
buddystów do ich pokoju, dobrobytu, szczęścia względem siebie i
godności.
http://www.dnaindia.com/mumbai/report-ambedkar-s-london-bungalow-won-t-house-dalit-students-2180953
Dr Babasaheb Ambedkara London domek jest prawdopodobnie najlepszym
przykładem w ostatnich czasach, jak pozornych i symbolicznych i
zagłosuj-bankowe polityka ma pierwszeństwo nad dobro ludzi.
Okazało się, że domek trzykondygnacyjny, który został zakupiony przez
rząd Maharashtra w ubiegłym roku wśród kontrowersji spędzania solidny
Rs32 crore do niego, nie będzie mieścić SC / ST studentów w ogóle.
Nawiasem
mówiąc, pieniądze wydane przez rząd Maharashtra nabyć nieruchomość w
pluszowym 10 King Henry Road w Londynie został sporządzony z Mahatmy
Phule Magasvargiya Vikas Mahamandal (z grubsza przetłumaczyć jako
Mahatma Phule tyłu klasy Corporation rozwój). Obejmuje to koszty, opłaty i wydatki Londynu wyjazdów Ministrów i babus prawnika domku za.
Paradoksalnie, korporacja ta jest przeznaczona na pomoc finansową poniżej granicy ubóstwa OBC, SC i neo-buddystów.
Rząd twierdził, że już wtedy był wypożyczony ilość i byłoby zastąpione
później obietnicę, która nie została jeszcze zrealizowana.
Bungalow zainaugurowała Modi i Devendra Fadnavis w listopadzie
ubiegłego roku, kiedy obaj zostali odwiedzenie Wielkiej Brytanii przez
spotykają biznesowej.
Ten
dał nadzieję na potencjalne SC / studenci ST jako schronisko nie tylko
dały im szansę pozostania pod tym samym dachem, gdzie Ojciec ikony
Konstytucja Babasaheb Dr BR Ambedkar kiedyś mieszkał w czasie studiów w
London School of Economics w 1921 roku -22, ale także by zmniejszyć swoje wydatki na pokład znacznie.
Europa,
zwłaszcza Londyn, jest uważana za jedną z najbardziej kosztownych
miejsc na świecie, gdzie znaczna część kosztów edukacji idzie do opłat w
schronisku.
74) Classical Portuguese
74) Português Clássica
1785 Wed 24 de fevereiro de 2016
(FOA1TRPUVF) -O CONSTITUIÇÃO DA PRABUDDHA bharath - em todos idiomas- Classical
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -4. ಮಾರಸಂಯುತ್ತಂ
-INSIGHT-NET GRATIS A1 (Desperto) Tipitaka Research & University Practice
no Visual Format (FOA1TRPUVF)
através http://sarvajan.ambedkar.org
se traduzirá
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
A Constituição da Índia
em 93 línguas a ser feita grau obrigatória em todas as universidades,
juntamente com outros cursos de graduação com uma esperança de que todas
as universidades também seguir para
Aprender a habilidade de ganhar rápido para ser mais feliz para a habilidade de dar mais rápido para ser mais feliz!
de
26 de janeiro de 2016
a ser comemorado como
Paz Universal ANO
por causa de
Aniversário de Nascimento 125º do Dr. BR Ambedkar
Lições sobre Tripitaka e Constituição de Prabuddha Bharat
em 93 idiomas
Por favor, faça a tradução correta para este Tradução de Google na sua língua materna, que será a lição da
-INSIGHT-NET GRATIS A1 (Desperto) Tipitaka Research & University Practice
INSIGHT-NET
Propagação da ensinamentos do Desperto com a consciência
PARA
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
isto é,
Pela paz, felicidade e bem estar de todas as sociedades
por
GANHANDO A chave mestra
TRANSFORMAÇÃO ThroughTECHNO-POLITICO-SOCIO
NOTÍCIAS
Um
VULCÃO
SALVAR PRABUDDHA BHARTH DEMOCRACIA! RESISTIR Hindutva com a Lei de Sedição E o patriotismo dos aqueles que nunca esteve Patriótica
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ART XVII
LÍNGUA OFICIAL CAPÍTULO I.-língua da União
ARTIGO
343. A língua oficial da União.
PARTE XVII
LÍNGUA OFICIAL
CAPÍTULO I.- língua da União
343. A língua oficial da União.
(1) A língua oficial da União, é de Hindi em Devanagari script. A forma de algarismos a ser utilizados para os fins oficiais da União deve ser a forma internacional de numerais indianos.
(2)
Não obstante qualquer disposição na cláusula (1), por um período de
quinze anos desde o início da presente Constituição, o idioma Inglês
deve continuar a ser utilizados para todos os fins oficiais da União
para o qual foi sendo usados imediatamente antes tais início :
Desde que o presidente pode, durante o referido período, por order_306
autorizar o uso da língua Hindi, além do idioma Inglês e da forma
Devanagari dos numerais além do formulário internacional de numerais
indianos para qualquer um dos fins oficiais de União.
(3) Não obstante qualquer disposição neste artigo, o Parlamento pode
por lei prever a utilização, após o referido período de quinze anos, de-
(A) do idioma Inglês, ou
(B) a forma Devanagari de numerais, para tais fins que possam ser especificadas na lei.
344. Comissão eo Comité do Parlamento na língua oficial.
PARTE XVII
LÍNGUA OFICIAL
CAPÍTULO I.- língua da União
344. Comissão eo Comité do Parlamento Europeu em language.- oficial
(1)
O Presidente, ao final de cinco anos a contar do início da presente
Constituição e, posteriormente, a um período de dez anos a partir de
tais início, por fim constituir uma Comissão, que será composta por um
presidente e os demais membros, representativos das diferentes línguas especificada na Oitava Programação como o Presidente pode nomear, ea
ordem devem definir o procedimento a ser seguido pela Comissão.
(2) Deve ser o dever da Comissão de fazer recomendações ao presidente como to-
(A) o uso progressivo da língua Hindi para efeitos oficiais da União;
(B) restrições ao uso do idioma Inglês para todos ou qualquer um dos fins oficiais da União;
(C) o idioma a ser usado para todos ou qualquer um dos fins mencionados no artigo 348;
(D) a forma de números a serem utilizados para qualquer um ou mais específicos efeitos da União;
(E) qualquer outra questão apresentada à Comissão pelo Presidente no
que respeita à língua oficial da União e da linguagem para a comunicação
entre a União e um Estado ou entre um Estado e outro e sua utilização.
(3)
Nas suas recomendações sob a cláusula (2), a Comissão deve ter em
devida conta o avanço industrial, cultural e científico da Índia, eo
justas reivindicações e os interesses das pessoas pertencentes aos
não-Hindi áreas falando em conta a os serviços públicos.
(4)
Deve ser constituído um comité composto por trinta membros, dos quais
vinte são membros da Casa do Povo e dez serão membros do Conselho dos
Estados a serem eleitos, respectivamente, pelos membros da Casa do Povo e
os membros do Conselho dos Estados, em conformidade com o sistema de
representação proporcional, por meio de voto único transferível.
(5) Deve ser o dever da Comissão de examinar as recomendações da
Comissão constituída nos termos da cláusula (1) e apresentar um
relatório ao presidente a sua opinião sobre as mesmas.
(6) Não obstante qualquer disposição no artigo 343, o Presidente
poderá, após análise do relatório referido na cláusula (5), as direções
de emissão em conformidade com a totalidade ou parte desse relatório.
IDIOMAS CAPÍTULO II.-regional
ARTIGO
345. língua ou línguas oficiais de um Estado.
PARTE XVII
IDIOMAS CAPÍTULO II.-regional
345. língua ou línguas de uma UF Oficial
Sem
prejuízo das disposições dos artigos 346 e 347, o legislador de um
Estado pode por lei adotar qualquer uma ou mais das línguas em uso no
Estado ou Hindi como língua ou línguas a ser usado para todos ou
qualquer um dos fins oficiais de esse Estado:
Desde que, até a Assembléia Legislativa do Estado disponha em
contrário por lei, o idioma Inglês deve continuar a ser utilizados para
esses fins oficiais no Estado para o qual ele estava sendo usado
imediatamente antes do início da presente Constituição.
346. A língua oficial para a comunicação entre um Estado e outro ou entre um Estado e da União.
PARTE XVII
IDIOMAS CAPÍTULO II.-regional
346. A língua oficial para a comunicação entre um Estado e outro ou entre um Estado eo Union.-
A linguagem para o tempo que está sendo autorizado para uso na União
para fins oficiais será a língua oficial para a comunicação entre um
Estado e outro Estado, e entre um Estado e da União:
Desde que, se dois ou mais Estados concordam que a língua Hindi deve
ser a língua oficial de comunicação entre esses Estados, que a linguagem
pode ser usada para essa comunicação.
347. Disposição especial relativa a língua falada por uma parte da população de Estado.
PARTE XVII
IDIOMAS CAPÍTULO II.-regional
347. Disposição especial relativa a língua falada por uma parte da população de uma UF
Em
uma demanda que está sendo feita na medida em que nome o presidente
pode, se considerar que uma proporção substancial da população de um
Estado desejar o uso de qualquer língua falada por eles para ser
reconhecido por esse Estado, ordenar que tal linguagem também será
oficialmente reconhecido em todo este Estado ou qualquer parte dele para o efeito que ele pode especificar
CAPÍTULO III.-LINGUAGEM DO SUPREMO TRIBUNAL, HIGHCOURTS, ETC.
ARTIGO
348. Língua a utilizar na Corte suprema e nos Tribunais Superiores e dos Actos, contas, etc.
PARTE XVII
CAPÍTULO III.-LINGUAGEM DO SUPREMO TRIBUNAL, HIGHCOURTS, ETC.
348. Língua a utilizar no Supremo Tribunal Federal e nos Tribunais Superiores e dos Actos, Bills, etc.-
(1) Não obstante qualquer das disposições precedentes da presente parte, até que o Parlamento por lei disponha contrariamente
(A) todos os processos no Supremo Tribunal e em todos os High Court,
(B) a autoridade texts-
(I) de todas as contas a serem introduzidas ou emendas a ser movido em
qualquer das Câmaras do Parlamento ou na casa ou qualquer das Câmaras
do Legislativo de um Estado,
(Ii) de todos os atos aprovadas pelo Parlamento ou a legislatura de um
Estado e de todos os decretos promulgados pelo Presidente ou o
Governador _304 *** de um Estado, e
(Iii) de todas as ordens, regras, regulamentos e estatutos emitidos
nos termos da Constituição ou de qualquer lei feita pelo Parlamento ou a
legislatura de um Estado,
devem estar no idioma Inglês.
(2)
Não obstante qualquer disposição em sub-cláusula (a) da cláusula (1), o
Governador _304 *** de um Estado pode, com o consentimento prévio do
Presidente, autorizar a utilização da língua Hindi, ou qualquer outra
língua utilizada para quaisquer fins oficiais do Estado, em processo no Supremo Tribunal com sede principal nesse Estado:
Desde que nada nesta cláusula é aplicável a qualquer julgamento, decreto ou ordem passou ou feita por essa Alta Corte.
(3)
Não obstante qualquer disposição em sub-cláusula (b) da cláusula (1),
quando o legislador de um Estado prescreveu qualquer idioma diferente do
idioma Inglês para o uso em contas introduzido em, ou atos passados
por, o legislador do Estado ou
em decretos promulgados pelo Governador _304 *** do Estado ou em
qualquer ordem, norma, regulamento ou bye-lei referida no parágrafo
(iii) de que a sub-cláusula, uma tradução do mesmo na língua Inglês
publicado sob a autoridade do governador _304 *** do Estado no Diário Oficial desse
Estado deve ser considerado o texto autorizado dos mesmos no idioma
Inglês nos termos deste artigo.
349. procedimento especial para a promulgação de certas leis relacionadas à linguagem.
PARTE XVII
CAPÍTULO III.-LINGUAGEM DO SUPREMO TRIBUNAL, HIGHCOURTS, ETC.
349. procedimento especial para a promulgação de certas leis relativas à language.-
Durante
o período de quinze anos desde o início da presente Constituição, não
Bill ou emenda que prevê a língua a ser usada para qualquer dos fins
mencionados em (1) do artigo 348 devem ser introduzidos ou movido em
qualquer Casa do Parlamento, sem cláusula a
sanção anterior do presidente, eo presidente não dará a sua sanção para
a introdução de um tal Bill ou o movimento de qualquer alteração,
exceto depois que ele tomou em consideração as recomendações da Comissão
constituída sob a cláusula (1) do artigo 344 eo relatório do Comité constituído nos termos da cláusula (4) do mesmo artigo.
DIRECTIVAS CAPÍTULO IV.-ESPECIAIS
ARTIGO
350. Idioma a ser usado em representações para reparação de injustiças.
PARTE XVII
DIRECTIVAS CAPÍTULO IV.-ESPECIAIS
350. Idioma a ser usado em representações de reparação de grievances.-
Toda pessoa terá o direito de apresentar uma representação para a
reparação dos prejuízos a qualquer funcionário ou autoridade da União ou
de um Estado em qualquer das línguas utilizadas na União ou no Estado,
conforme o caso pode ser.
350A. Recursos para a educação na língua materna na fase primária.
PARTE XVII
DIRECTIVAS CAPÍTULO IV.-ESPECIAIS
350A. Instalações para a educação na língua materna em stage.- primária
Ele
será o esforço de cada Estado e de cada autoridade local no interior do
Estado de proporcionar instalações adequadas para o ensino na língua
materna na fase primária da educação para as crianças pertencentes a
grupos minoritários linguísticos; eo presidente podem emitir essas direções para qualquer Estado que
considere necessários ou adequada para garantir a oferta de tais
estruturas.
350B. Diretor especial para minorias linguísticas.
PARTE XVII
DIRECTIVAS CAPÍTULO IV.-ESPECIAIS
350B. Diretor especial para minorities.- linguística
(1) Não deverá ser um oficial especial para minorias linguísticas a serem nomeados pelo Presidente.
(2)
Deve ser o dever do Diretor Especial para investigar todas as questões
relativas às salvaguardas previstas para as minorias linguísticas nos
termos desta Constituição e relatório ao Presidente sobre esses assuntos
a intervalos que o presidente pode dirigir, e o Presidente fará tudo tais relatórios a ser apresentado a cada Câmara do Parlamento, e enviado aos governos dos Estados em questão.]
351. Directiva para o desenvolvimento da língua Hindi.
PARTE XVII
DIRECTIVAS CAPÍTULO IV.-ESPECIAIS
351. Directiva para o desenvolvimento da língua Hindi.
Será
dever da União para promover a difusão da língua Hindi, para
desenvolvê-lo de modo que ele pode servir como um meio de expressão para
todos os elementos da cultura composta da Índia e para assegurar o seu
enriquecimento através da assimilação sem interferir com o seu génio, a formas, estilo e expressões utilizados em Hindustani e
nas outras línguas da Índia especificados na Oitava Agenda e pelo
desenho, sempre que necessário ou desejável, por seu vocabulário,
principalmente em sânscrito e secundariamente em outros idiomas.
INSIGHT-NET
Propagação da ensinamentos do Desperto com a consciência
PARA
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
isto é,
Pela paz, felicidade e bem estar de todas as sociedades
por
GANHANDO A chave mestra
TRANSFORMAÇÃO ThroughTECHNO-POLITICO-SOCIO
NOTÍCIAS
Um
VULCÃO
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-tamilnadu/kuruvithurai-dalits-want-separate-ration-shop/article8269602.ece
Uma seção de residentes de Kuruvithurai aldeia perto Sholavandan encenar uma manifestação em Madurai na Monday.- Foto: S. James
http://timesofindia.indiatimes.com/city/kochi/Benefits-denied-to-dalit-students-at-RLV/articleshow/51103195.cms
Aqui está a solução para adquirir a chave mestra deste país para desbloquear todas as portas do desenvolvimento:
A
intolerância, o ódio, a raiva, o ciúme, a ilusão é a contaminação da
mente necessitam de tratamento mental, com meditação Insight. O brahmin chitpawan Todos brâmane Visha / Venomous Paapis que as praticam devem ser atribuídos manicômios separadas. Sarvajan
(SC / ST / OBC / Minorias / castas superiores pobres) intelectuais,
pesquisadores acadêmicos, estudantes, jovens devem bons preceitos como a
bondade, a compaixão, ajudar os outros, sempre falar a verdade, o
tratamento de todas as mulheres com dignidade, evitando intoxcants etc.,
para derramaram
o seu medo deve ser sempre calmo, silencioso, alerta, atenta, tem mente
equanimidade com uma clara compreensão de que tudo está mudando, como
ensinado por o Desperto On com a consciência seguido pelo Pai da
Constituição Dr. BR Ambedkar, Manyawar Kanshiram e Ms Mayawati para
o bem-estar, felicidade e paz de todas as sociedades através Movimento
Techno-Político-Sociao-Transformação para adquirir a chave mestra para
desbloquear todas as portas do desenvolvimento. Eles
devem praticar Insight Meditation em diferentes posturas de seus corpos
ao longo da sua vida - Sentando, Em pe, Deitado, jogging, ciclismo,
natação, Kalari, Kungfu, Karate, artes maritais para a sua auto-defesa
contra os animais temidos incluindo estudantes violentos. Candidate-se a braços licenciados legais para as autoridades envolvidas.
http://www.thehansindia.com/posts/index/Telangana/2016-02-23/Garbage-lifters-raise-a-stink-in-city/209145
SC
/ ST Arogya Rakshakas deve formar a sua própria Multi-purpose
Sociedades Cooperativas de aplicar de todos os contratos com o governo e
solicitar empréstimos de instituições financeiras governamentais para a
compra de todas as suas máquinas relacionadas ao trabalho, incluindo
veículos sucktion para evitar a lavagem manual. Eles também poderiam levar até a fabricação de tais máquinas.
http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/dalit-temple-pujari-suicide-case-hearing-posted-to-march-1/article8269605.ece?ref=tpnews
Programado Caste templo pujari suicídio caso audição publicado a 1 de Março
Todos
os sete acusados, incluindo o primo acusado, O. Raja, irmão do ministro
das Finanças, O. Paneerselvam, compareceu perante o tribunal de manhã. a
intolerância, o ódio, a raiva, o ciúme, a ilusão é a contaminação da
mente necessitam de tratamento mental, com meditação Insight. Visha / Venomous Paapis que as praticam devem ser atribuídos manicômios separadas.
O
caso diz respeito ao suicídio de S. Nagamuthu (22) da vila T.
Kallupatti, uma casta inferior, que trabalhou como pujari no Sri
Kailasanathar Monte do Templo em Periyakulam, em 8 de dezembro de 2012,
depois que ele foi alegadamente vítima de assédio. Agora, a SC / STS deve seguir Baba Saheb Dr. BR Ambedkar e se tornar budistas, que diz que todos são iguais. Hindutva
acredita em brâmanes como athmas taxa 1º (almas), Kshatrias como
segunda taxa, vysias como terceira taxa e shudras como almas taxa 4º e o
adi-mulanivasis aborígene não ter alma de modo que eles são submetidos a
todos os tipos de assédio. Buddha nunca acreditei em qualquer alma. Caste programada é a mãe de todas as outras castas. Eles fornecido recursos humanos para todas as castas. Ramanujar convertido grande número de SCs para se tornar Iyengars. Em vez de que ele deveria ter seguido os ensinamentos do Buda e foi
coverted como budistas para a sua paz, bem-estar, a felicidade com
auto-respeito e dignidade.
http://www.dnaindia.com/mumbai/report-ambedkar-s-london-bungalow-won-t-house-dalit-students-2180953
bungalow Londres do Dr. Babasaheb Ambedkar é possivelmente o melhor
exemplo em tempos recentes de como simbolismo e votar bancárias política
prevalecem sobre o bem-estar das pessoas.
Verificou-se que o bangalô de três andares, que foi comprado pelo
governo Maharashtra no ano passado em meio a controvérsia de passar um
crore RS32 enorme para ele, não vai abrigar SC / ST estudantes de todo.
Aliás,
o dinheiro gasto pelo governo de Maharashtra para adquirir a
propriedade na pelúcia 10 Rei Henry Road, em Londres, foi elaborado a
partir do Mahatma Phule Magasvargiya Vikas Mahamandal (traduzido
aproximadamente como Mahatma Phule Backward Classe Development
Corporation). Isto incluiu custos, honorários e despesas de viagens de Londres de ministros e babus do advogado do bungalow.
Ironicamente, a empresa destina-se a assistência financeira de abaixo da linha da pobreza OBCs, SCs e neo-budistas.
O governo tinha então alegou que tinha emprestado a quantidade e seria
substituído mais tarde, uma promessa que ainda está para ser realizado.
O bangalô foi inaugurado pelo Modi e Devendra Fadnavis em novembro do
ano passado, quando ambos foram visitar Reino Unido para uma empresa se
encontram.
Este
tinha dado uma esperança para o potencial SC / estudantes ST como um
albergue não só ter-lhes dado uma chance de ficar sob o mesmo teto, onde
o Pai do ícone da Constituição Babasaheb Dr. BR Ambedkar viveu enquanto
estudava na London School of Economics em 1921 -22, mas também reduziria suas despesas de embarque consideravelmente.
Europa,
especialmente Londres, é considerado como um dos lugares mais caras no
mundo onde uma parcela significativa da despesa de educação vai para
taxa de albergue.
75) Classical Romanian
75) clasică română
1785 Miercuri 24 februarie 2016
(FOA1TRPUVF) CONSTITUȚIA -ORAȘUL DE PRABUDDHA Bharath - în toate languages- clasică
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -4. ಮಾರಸಂಯುತ್ತಂ
INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Trezit) Tipiṭaka Cercetare & Universitatea Practice
în format vizual (FOA1TRPUVF)
prin http://sarvajan.ambedkar.org
va traduce
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
CONSTITUȚIA INDIA
în 93 de limbi să fie făcute studii obligatorie în toate
universitățile împreună cu alte cursuri de gradul cu o speranță că toate
universitățile urmează, de asemenea,
Învăța abilitatea de a câștiga rapid pentru a fi fericit pentru abilitatea de a Giving mai repede pentru a fi cel mai fericit!
de la
26 ianuarie 2016
să fie sărbătorită ca
UNIVERSAL PACE ANUL
datorită
Aniversarea nașterii 125-Dr BR Ambedkar lui
Lecții pe Tripitaka și Constituția Prabuddha Bharath
în 93 limbi
Vă rugăm să faceți traducere corectă a acestei traducere Google în limba maternă, care va fi lecția
INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Trezit) Tipiṭaka Cercetare & Universitatea Practice
INSIGHT-NET
Propagare a INVATATURILE LUI Trezit cu conștientizarea
PENTRU
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
adică,
PENTRU pace, fericire și bunăstarea tuturor societăților
prin
Acumularea de Master Key
TRANSFORMARE ThroughTECHNO politico-SOCIO
NEWS
Un
VOLCANO
SAVE PRABUDDHA BHARTH DEMOCRAȚIE! RESIST Hindutva cu Sedition Drept și patriotismul cei care nu au fost niciodată Patriotic
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ART XVII
Limba oficială a CAPITOLUL I.-limbă a Uniunii
Articolul
343. Limba oficială a Uniunii.
PARTEA XVII
limbă oficială
CAPITOLUL I.- limbă a Uniunii
343. Limba oficială a Uniunii.
(1) Limba oficială a Uniunii trebuie să fie Hindi în scriere devanagari. Forma de cifre care urmează să fie utilizate în scopul oficiale ale Uniunii este în formă internațională de cifre indian.
(2)
Prin derogare de la nimic în clauza (1), pentru o perioadă de
cincisprezece ani de la începutul acestei Constituții, limba engleză va
fi utilizată pentru toate scopurile oficiale ale Uniunii pentru care a
fost folosite imediat înainte de o astfel de începerea continua :
cu condiția ca Președintele poate, pe parcursul perioadei menționate,
prin order_306 autorizeze utilizarea limbii hindi în plus față de limba
engleză și de forma devanagari de cifre, în plus față de forma
internaționale de cifre indian pentru oricare dintre scopurile oficiale
ale Uniunea.
(3) Prin derogare de la nimic în acest articol, Parlamentul poate prin
lege prevedea utilizarea, după perioada menționată de cincisprezece
ani, de-
(A) limba engleză, sau
(B) forma devanagari de cifre, în astfel de scopuri care pot fi specificate în lege.
344. Comisia și Comitetul Parlamentului la limbă oficială.
PARTEA XVII
limbă oficială
CAPITOLUL I.- limbă a Uniunii
344. Comisia și Comitetul Parlamentului la language.- oficial
(1)
Președintele, la expirarea a cinci ani de la începerea prezenta
Constituție și, ulterior, la expirarea a zece ani de la astfel de
începere, de ordin constituie o Comisie care constă dintr-un Președinte
și alte astfel de membri reprezentând diferitele limbi specificate în a opta program ca Președintele poate numi, iar ordinea
trebuie să definească procedura care trebuie urmată de către Comisie.
(2) Este de datoria Comisiei să facă recomandări Președintelui ca la-
(A) utilizarea progresivă a limbii hindi în scopul oficiale ale Uniunii;
(B) restricții privind utilizarea limbii engleze pentru toate sau oricare dintre scopurile oficiale ale Uniunii;
(C) limba ce va fi folosit pentru toate sau la oricare dintre scopurile menționate la articolul 348;
(D) sub formă de cifre care vor fi utilizate pentru orice uneia sau mai multor scopuri ale Uniunii;
(E) orice altă problemă menționată Comisiei de către Președinte în
ceea ce privește limba oficială a Uniunii și limba de comunicare între
Uniunea și un stat sau între un stat și altul și utilizarea acestora.
(3)
La efectuarea recomandările lor în conformitate cu clauza (2), Comisia
să țină cont de progresul industrial, cultural și științific al Indiei,
precum și cerințele drepte și interesele persoanelor care fac parte din
non-hindi zone vorbitori în ceea ce privește serviciile publice.
(4)
Nu se constituie un comitet format din treizeci de membri, dintre care
douăzeci sunt membri ai Casei Poporului și zece sunt membri ai
Consiliului Statelor de a fi ales, respectiv, de către membrii Casei
Poporului și membrii Consiliului statelor, în conformitate cu sistemul de
reprezentare proporțională prin intermediul votului unic transferabil.
(5) Este de datoria Comitetului pentru a examina recomandările
Comisiei constituite în conformitate cu clauza (1), precum și de a
raporta președintelui opinia lor pe aceasta.
(6) Prin derogare de la nimic în articol 343, Președintele poate, după
luarea în considerare a raportului menționat la clauza (5), poate emite
instrucțiuni în conformitate cu întregul sau o parte a acestui raport.
LIMBI CAPITOLUL II.-REGIONALE
Articolul
345. limba sau limbile oficiale ale unui stat.
PARTEA XVII
LIMBI CAPITOLUL II.-REGIONALE
345. limba sau limbile oficiale ale unui State.-
Sub
rezerva dispozițiilor articolelor 346 și 347, Legislativul a unui stat
poate adopta una sau mai multe dintre limbile utilizate în statul sau în
hindi ca limba sau limbile pentru a fi utilizate pentru toate sau
oricare dintre scopurile oficiale ale legii acest stat:
Cu condiția ca, până legislativul statului prevede altfel prin lege,
pentru a fi utilizate în aceste scopuri oficiale pe teritoriul statului
pentru care a fost folosite imediat înainte de începerea acestei
Constituții limba engleză va continua.
346. Limba oficială de comunicare între un stat și un alt sau între un stat și Uniunea.
PARTEA XVII
LIMBI CAPITOLUL II.-REGIONALE
346. Limba oficială de comunicare între un stat și un alt sau între un stat și Union.-
Limbajul, pentru moment, autorizate pentru a fi utilizate în cadrul
Uniunii pentru scopuri oficiale este limba oficială de comunicare între
un stat și un alt stat, precum și între un stat și a Uniunii:
Cu condiția ca în cazul în care două sau mai multe state sunt de acord
că limba Hindi ar trebui să fie limba oficială de comunicare între
aceste state, această limbă pot fi utilizate pentru o astfel de
comunicare.
347. prevedere specială referitoare la limbă vorbită de o parte a populației de Stat.
PARTEA XVII
LIMBI CAPITOLUL II.-REGIONALE
347. prevedere specială referitoare la limbă vorbită de o parte a populației unei State.-
Baza
cererii de a fi făcute în această numele Președintele poate, în cazul
în care acesta este satisfăcut că o proporție semnificativă a populației
unui stat dorința utilizarea oricărui limbă vorbită de ei pentru a fi
recunoscute de către acest stat, directe că un astfel de limbaj va fi,
de asemenea, în mod oficial recunoscute în întreaga acel stat sau orice parte a acestuia în acest scop ca acesta poate specifica
CAPITOLUL III.-LIMBA DE CURTEA SUPREMĂ, HIGHCOURTS, ETC.
Articolul
348. Limba pentru a fi utilizate în cadrul Curții Supreme și în instanțele superioare și pentru acte, facturi, etc.
PARTEA XVII
CAPITOLUL III.-LIMBA DE CURTEA SUPREMĂ, HIGHCOURTS, ETC.
348. Limba pentru a fi utilizate în cadrul Curții Supreme și în instanțele superioare și pentru acte, facturile, etc.-
(1) Prin orice în dispozițiile precedente ale prezentei părți, până când Parlamentul prin lege în caz contrar asigură-
(A) toate procedurile în cadrul Curții Supreme și în fiecare High Court,
(B) texts- autoritate
(I) a tuturor facturilor care urmează să fie introduse sau modificări
ale acestora să fie mutat în oricare Casa Parlamentului sau in casa sau
oricare Casa legislativului unui stat,
(Ii) a tuturor actelor adoptate de Parlament sau Legislativul a unui
stat și a tuturor ordonanțe promulgate de către Președinte sau
guvernatorul _304 *** dintr-un stat, și
(Iii) a tuturor ordinelor, regulile, reglementările și statutare
eliberate în conformitate cu prezentul statut sau în baza dreptului
făcută de Parlament sau Legislativul a unui stat,
trebuie să fie în limba engleză.
(2)
Prin derogare de la nimic în sub-clauza (a) din clauza (1),
guvernatorul _304 *** a unui stat poate, cu acordul prealabil al
președintelui, să autorizeze utilizarea limbii hindi, sau orice altă
limbă utilizată pentru orice scopuri oficiale ale statului, în cadrul procedurilor în Înalta Curte cu sediul principal în acest stat:
Cu condiția ca nimic din această clauză se aplică oricărui judecată, decret sau ordin trecut sau de o astfel de High Court.
(3)
Prin derogare de la nimic în sub-clauza (b) din clauza (1), în cazul în
care Legislativul a unui stat a prescris altă limbă decât limba engleză
pentru a fi utilizate în facturile introduse în, sau Fapte adoptate de
legiuitorul a statului sau
în ordonanțe promulgate de către Guvernatorul _304 *** a statului sau
în orice ordine, regulă, de reglementare sau pa-lege menționat la
alineatul (iii) din sub-clauza, o traducere a acestora în limba engleză
publicată sub autoritatea guvernatorului _304 *** a statului în Monitorul Oficial al
acelui stat se consideră a fi textul autoritate a acestuia în limba
engleză în cadrul acestui articol.
349. Procedura specială de adoptare a unor legi referitoare la limbă.
PARTEA XVII
CAPITOLUL III.-LIMBA DE CURTEA SUPREMĂ, HIGHCOURTS, ETC.
349. Procedura specială de adoptare a unor legi referitoare la language.-
În
timpul perioadei de cincisprezece ani de la începutul acestei
Constituții, nici Bill sau care să prevadă modificarea pentru limba
pentru a fi utilizate pentru oricare dintre scopurile menționate la
punctul (1) al articolului 348 se introduce sau mutate în oricare camere
a Parlamentului, fără sancțiunea
anterioară a președintelui, iar Președintele nu poate să dea sancțiune
său la introducerea unei astfel de Bill sau mutarea unei astfel de
modificări, cu excepția, după ce a luat în considerare recomandările
Comisiei constituite în conformitate cu clauza (1) al articolului 344 și raportul Comisiei constituite în conformitate cu clauza (4) al aceluiași articol.
DIRECTIVELOR CAPITOLUL IV.-SPECIALE
Articolul
350. Limba pentru a fi utilizate în reprezentările de atac de plângeri.
PARTEA XVII
DIRECTIVELOR CAPITOLUL IV.-SPECIALE
350. Limba pentru a fi utilizate în reprezentarea pentru căile de atac de grievances.-
Fiecare persoană are dreptul de a depune o reprezentare pentru
redresarea oricărei plângere la orice funcționar sau autoritate a
Uniunii sau a unui stat în oricare dintre limbile utilizate în Uniune
sau în statul, după caz.
350A. Facilități pentru instruire în limba maternă la etapa primară.
PARTEA XVII
DIRECTIVELOR CAPITOLUL IV.-SPECIALE
350A. Facilități pentru instruire în limba maternă la stage.- primar
Acesta
trebuie să fie efortul fiecărui stat și din fiecare autoritate locală
în cadrul statului de a oferi facilități adecvate pentru instruire în
limba maternă la stadiul primar al educației pentru copiii aparținând
grupurilor minoritare lingvistice; și Președintele pot emite astfel de direcții cu oricare alt stat care
le consideră necesare sau corespunzătoare pentru asigurarea furnizării
de astfel de instalații.
350B. Ofițer special pentru minoritățile lingvistice.
PARTEA XVII
DIRECTIVELOR CAPITOLUL IV.-SPECIALE
350B. Ofițer special pentru minorities.- lingvistică
(1) Trebuie să existe un responsabil special pentru minorități lingvistice să fie numit de către Președinte.
(2)
Este de datoria consilierului special pentru a investiga toate
aspectele referitoare la garanțiile prevăzute pentru minoritățile
lingvistice în cadrul acestei constituții și raportul președintelui
asupra acestor aspecte la intervalele Președintele poate conduce, iar
Președintele trebuie să producă toate astfel de rapoarte să fie stabilite înainte de fiecare Cameră a Parlamentului, și a trimis la guvernele statelor în cauză.]
351. Directiva de dezvoltare a limbajului hindi.
PARTEA XVII
DIRECTIVELOR CAPITOLUL IV.-SPECIALE
351. Directiva de dezvoltare a limbajului hindi.
Este
de datoria Uniunii de a promova răspândirea limbii hindi, pentru a se
dezvolta, astfel încât acesta poate servi ca un mijloc de expresie
pentru toate elementele culturii compozit de India și de a asigura
îmbogățirea prin asimilarea fără a interfera cu geniu sa, forme, stilul și expresiile utilizate în Hindustani și în
celelalte limbi ale Indiei specificate în a opta Program, și prin desen,
ori de câte ori este necesar sau de dorit, pentru vocabularul, în
primul rând pe sanscrita si in al doilea rand pe alte limbi.
INSIGHT-NET
Propagare a INVATATURILE LUI Trezit cu conștientizarea
PENTRU
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYA
adică,
PENTRU pace, fericire și bunăstarea tuturor societăților
prin
Acumularea de Master Key
TRANSFORMARE ThroughTECHNO politico-SOCIO
NEWS
Un
VOLCANO
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-tamilnadu/kuruvithurai-dalits-want-separate-ration-shop/article8269602.ece
O secțiune a locuitorilor din sat Kuruvithurai apropierea Sholavandan scenă o demonstrație în Madurai pe Monday.- Foto: S. James
http://timesofindia.indiatimes.com/city/kochi/Benefits-denied-to-dalit-students-at-RLV/articleshow/51103195.cms
Aici este soluția pentru a obtine cheia principală a acestei țări pentru a debloca toate ușă de dezvoltare:
Intoleranță, ură, furie, gelozie, delir sunt întinăciune de spirit necesita tratament mental cu Insight Meditație. Chitpawan Brahmanul Toate brahman Visha / veninos Paapis ce le fac trebuie să fie alocat aziluri mentale separate. Sarvajan
(SC / ST / OBC / Minorități / caste superioare Slab) intelectuali,
oamenii de știință de cercetare, studenți, tineri trebuie preceptele
bune cum ar fi bunatate, compasiune, ai ajuta pe alții, vorbind
întotdeauna adevărul, tratarea tuturor femeilor cu demnitate, evitând
intoxcants etc., pentru a vărsat
teama lor trebuie să fie întotdeauna calm, liniștit, alert, atent, au
mintea calm, cu o înțelegere clară că totul se schimbă după cum ne
învață de The trezit Pe de conștientizare urmat de Părintele
Constituției Dr. BR Ambedkar, Manyawar Kanshiram și dna Mayawati pentru
bunăstare, fericire și pace a tuturor societăților prin Mișcarea
Techno-politico-Sociao-Transformare a dobândi cheia principală pentru a
debloca toate ușile de dezvoltare. Ei
trebuie să exerseze Insight Meditație în diferite poziții ale corpului
lor de-a lungul vieții lor - șezut, în picioare, culcat, jogging,
ciclism, înot, Kalari, Kungfu, karate, arte civila pentru autoapărare
împotriva fiare de temut inclusiv studenți violente. Se aplică pentru arme licențiate juridice pentru autoritățile implicate.
http://www.thehansindia.com/posts/index/Telangana/2016-02-23/Garbage-lifters-raise-a-stink-in-city/209145
SC
/ ST Arogya Rakshakas trebuie să formeze propria lor multi-scop de
cooperare Societățile de a aplica tuturor contractelor guvernamentale și
se aplică pentru împrumuturi de la instituțiile financiare
guvernamentale pentru achiziționarea de toate mașinile de lucru
aferente, inclusiv vehicule sucktion pentru a evita baleiaj manuală. Ele ar putea, de asemenea, ia fabricarea unor astfel de mașini.
http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/dalit-temple-pujari-suicide-case-hearing-posted-to-march-1/article8269605.ece?ref=tpnews
Programat templu castă Pujari sinucidere caz de auz postat de 1 martie
Toate
cele șapte acuzat, inclusiv prim acuzat, O. Raja, frate de ministrul de
finanțe O. Paneerselvam, a apărut în fața instanței în dimineața. intoleranță, ură, furie, gelozie, delir sunt întinăciune de spirit necesita tratament mental cu Insight Meditație. Visha / otrăvitoare Paapis care le practică trebuie să fie alocat aziluri mentale separate.
Cazul
se referă la sinuciderea lui S. Nagamuthu (22) din satul T. Kallupatti,
un Castă programată, care a lucrat ca Pujari din Sri Kailasanathar Hill
Temple in Periyakulam, pe 8 decembrie, 2012, după ce i s-ar supus
hărțuire. Acum CS / STs trebuie să urmeze Baba Saheb Dr. BR Ambedkar și să devină budiști care spune că toate sunt egale. Hindutva
crede în brahmini fi athmas ratei 1st (sufletele), Kshatrias ca rată de
două, vysias ar fi rata de 3 si shudras ca suflete rata de 4 si
ADI-mulanivasis aborigen care nu are suflet, astfel încât acestea sunt
supuse la tot felul de hărțuire. Buddha nu a crezut niciodată în nici un suflet. Caste programate este mama tuturor celorlalte caste. Ei furnizat resurse umane la toate castelor. Ramanujar convertit număr mare de SC de a deveni Iyengars. În loc de ca el să fi urmat învățăturile lui Buddha și a fost
convertite ca budiștii pentru pacea lor, bunăstare, fericire cu sine
respect și demnitate.
http://www.dnaindia.com/mumbai/report-ambedkar-s-london-bungalow-won-t-house-dalit-students-2180953
Londra bungalou Dr. Babasaheb Ambedkar este probabil cel mai bun
exemplu, în ultimul timp a modului tokenismul și vot-bancare politică
prevalează asupra bunăstării oamenilor.
A rezultat că la unitate cu trei etaje, care a fost achiziționat de
către guvernul Maharashtra anul trecut pe fondul controversei a petrece o
crore Rs32 enorm pentru ea, nu va găzdui SC / studenți ST deloc.
De
altfel, banii cheltuiți de guvern Maharashtra a dobândi proprietatea cu
cel de pluș 10 regele Henry Road din Londra a fost trasată de la
Mahatma Phule Magasvargiya Vikas Mahamandal (tradus aproximativ ca
Mahatma Phule înapoi clasa Development Corporation). Aceasta a inclus costuri, taxe și cheltuieli de călătorii Londra miniștrilor și a Babus notarial bungalow lui.
În mod ironic, corporația este destinat pentru asistență financiară pragului sărăciei de mai jos OBCs, SC și neo-budiști.
Guvernul a susținut apoi că a împrumutat suma și s-ar fi înlocuit mai târziu, o promisiune care este încă să fie realizată.
Bungaloul a fost inaugurat de Modi și Devendra Fadnavis în noiembrie
anul trecut, atunci când ambele au vizitat Marea Britanie pentru o
întâlnire de afaceri.
Acest
lucru a dat o speranță de potențialul SC / studenți ST ca motel nu
numai că ar fi dat o șansă de a rămâne sub același acoperiș, unde
Părintele Constituției pictograma Babasaheb Dr. BR Ambedkar trăit o dată
în timp ce studia la London School of Economics în 1921 -22, dar, de asemenea, s-ar reduce cheltuielile de internat considerabil.
Europa,
în special din Londra, este considerat ca fiind unul dintre cele mai
scumpe locuri din lume în care o parte semnificativă a cheltuielilor de
educație intră în taxa de cămin.
Filed under:
General
Posted by:
site admin @ 6:20 pm
76) Classical Russian
76) Классическая России
1785 ср 24 февраля 2016
(FOA1TRPUVF) -THE КОНСТИТУЦИЯ PRABUDDHA Бхарат - во всей классической Языки-
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಸಂಯುತ್ತನಿಕಾಯ-ಸಗಾಥಾವಗ್ಗಪಾಳಿ -4. ಮಾರಸಂಯುತ್ತಂ
INSIGHT-NET-бесплатно Интернет А1 (Пробужденным) Tipitaka Исследования & Университет Практика
в визуальном формате (FOA1TRPUVF)
через http://sarvajan.ambedkar.org
переведет
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Конституция Индии
в 93 языках, которые будут сделаны обязательный степень во всех
университетах наряду с другими курсами степени с надеждой, что все
университеты также следить, чтобы
Узнайте мастерство Заработок быстро, чтобы быть счастливее мастерство Предоставление Быстрее будет счастливый!
от
26 января 2016
который будет отмечаться в
Всеобщий мир ГОД
из-за
Годовщина сто двадцать пятый рождения доктора Амбедкар в
Уроки по Трипитаки и Конституции Prabuddha Бхарат
в 93 языков
Пожалуйста правильный перевод на этот перевод Google в вашем родном языке, который будет урок
INSIGHT-NET-бесплатно Интернет А1 (Пробужденным) Tipitaka Исследования & Университет Практика
INSIGHT-NET
Распространение учения пробужденный с осознанием
ДЛЯ
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN сукхайа
т.е.
За мир, счастье и благополучие всех обществ
по
НАБИРАЕТ мастер-ключ
ThroughTECHNO-ПОЛИТИЧЕСКИХ СОЦИАЛЬНО ТРАНСФОРМАЦИЯ
НОВОСТИ
ВУЛКАН
SAVE PRABUDDHA BHARTH ДЕМОКРАТИЯ! RESIST Hindutva в мятеже права и патриотизма тех, кто никогда не был Отечественная
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ART XVII
Официальный язык ГЛАВА I.-языком Союза
Статья
343. Официальный язык Союза.
ЧАСТЬ XVII
официальный язык
Глава I.- языком Союза
343. Официальный язык Союза.
(1) Официальным языком Союза является Хинди в деванагари. Форма цифрами, которые будут использоваться для официальных целей Союза будет международная форма индийских цифр.
(2)
Невзирая на пункте (1), в течение пятнадцати лет после вступления в
силу настоящего Устава, английский язык, будет продолжать использоваться
для всех официальных целей Союза, для которых она используется
непосредственно перед такой начала :
при условии, что президент может, в течение указанного периода, по
order_306 разрешить использование языка хинди в дополнение к английскому
языку и в деванагари виде цифр в дополнение к международному виде
индийских цифр для любой из официальных целей Союз.
(3) Невзирая на этой статье, парламент может принять закон для использования, после указанного срока до пятнадцати лет; часто
(А) английский язык, или
(Б) деванагари форма цифрами, для таких целей, которые могут быть указаны в законе.
344. Комиссия и комитет парламента на официальном языке.
ЧАСТЬ XVII
официальный язык
Глава I.- языком Союза
344. Комиссия и комитет парламента по официальной language.-
(1)
Президент, по истечении пяти лет с начала этой Конституции, а затем по
истечении десяти лет с таким началом, по приказу составляют комиссию,
которая должна состоять из председателя и таких других членов,
представляющих различные языки указано в восьмой графику, как президент может назначить, и порядок определяет процедуру необходимо следовать Комиссией.
(2) Должна быть обязанность Комиссии выработать рекомендации для президента, как to-
(А) прогрессивное использование языка хинди для официальных целей Союза;
(Б) ограничения на использование английского языка для всех или любой из официальных целей Союза;
(С) язык, который будет использоваться для всех или любой из целей, указанных в статье 348;
(D) форма цифрами, которые будут использоваться для каких-либо одного или нескольких указанных целей Союза;
(Е) любые другие вопросы, переданные Комиссии Президентом в отношении
официального языка Союза и язык общения между Союзом и государством или
между одним государством и другим и их использования.
(3)
При принятии рекомендаций по статье (2), Комиссия должна должным
образом учитывать промышленного, культурного и научного прогресса Индии,
а просто утверждает и интересов лиц, принадлежащих к не-хинди говорящих
областей в отношении коммунальные услуги.
(4)
Там будет создаваться комитет, состоящий из тридцати членов, из которых
двадцать должны быть членами Палаты народа и десять должны быть членами
Совета государств, подлежащих избранию соответственно членами Палаты
народа и члены Совета государств в соответствии с системой пропорционального
представительства посредством единственного передаваемого голоса.
(5) Это должно быть обязанностью Комитета рассматривать рекомендации
Комиссии составила согласно пункту (1), и доложить президенту по ним
свое мнение.
(6) Невзирая на статьи 343, президент может после рассмотрения
доклада, указанные в пункте (5), выпуск направления в соответствии с
всего или части этого доклада.
Глава II.-региональных языков
Статья
345. Официальный язык или языки государства.
ЧАСТЬ XVII
Глава II.-региональных языков
345. Официальный язык или языки в State.-
С
учетом положений статей 346 и 347, законодательный орган государства
может по закону принять одно или более из языков в использовании в
государстве или хинди в качестве языка или языков, которые будут
использоваться для всех или любой из официальных целей это государство:
При условии, что, пока законодательный орган государства не
предусмотрено иное законом, английский язык, будет продолжать
использоваться для тех официальных целей в пределах государства, для
которого она используется непосредственно перед началом настоящей
Конституции.
346. Официальный язык для общения между одним государством и другим или между государством и Союзом.
ЧАСТЬ XVII
Глава II.-региональных языков
346. Официальный язык для общения между одним государством и другим или между государством и Union.-
Язык на тот момент разрешены к применению в Союзе для служебных целей
должна быть официальным языком для общения между одним государством и
другим государством, а также между государством и Союзом:
При условии, что если два или более государства соглашаются, что язык
хинди должен быть государственным языком для общения между такими
государствами, что язык может быть использован для такого общения.
347. Специальное положение в отношении языка, на котором говорят в части населения государства.
ЧАСТЬ XVII
Глава II.-региональных языков
347. Специальное положение в отношении языка, на котором говорит часть населения о наличии State.-
На
спрос, достигнутый в этой имени президент может, если он удовлетворен
тем, что значительная часть населения государства желают использовать
любой язык, на котором говорят их, чтобы быть признанным этим
государством, направлять, что такой язык должен быть официально признается во всем этом государстве или любой его части для такой цели, как он может указать
Глава III.-ЯЗЫК Верховного суда, HIGHCOURTS И Т.П.
Статья
348. Используемый язык в Верховном суде и в высоких судов и акты, законопроекты и т.д.
ЧАСТЬ XVII
Глава III.-ЯЗЫК Верховного суда, HIGHCOURTS И Т.П.
348. Используемый язык в Верховном суде и в высоких судов и акты, законопроекты, etc.-
(1) Невзирая на предыдущих положений настоящей части, до парламента по закону не предусмотрено иное
(А) все процедуры в Верховном суде и в каждом высшем суде,
(Б) авторитетный texts-
(Я) всех векселей, внесенных или поправок к ним, чтобы быть перемещены
в любой из палат парламента или в доме или любой из палат
законодательного собрания государства,
(II) из всех актов, принятых парламентом или законодательным органом
государства и всех таинств, обнародованным президентом или губернатором
_304 *** государства, и
(III) всех заказов, норм, правил и подзаконные акты, изданные по этой
Конституции или на основании закона, принятые парламентом или
законодательным органом государства,
должны быть на английском языке.
(2)
Невзирая на подпункта (а) пункта (1), губернатор _304 *** государства
может, с предварительного согласия Президента, разрешить использование
языка хинди, или любой другой язык используется для любых официальных целей государства, в производстве по высокий суд, имеющий основное место в этом государстве:
При условии, что ничто в настоящем пункте не применяется к любому
суда, указ или постановление прошло, сделанного таким Высокого суда.
(3)
Невзирая на подпункта (б) пункта (1), где законодательный орган
государства прописал любом языке, кроме английского языка для
использования в законопроекты, вносимые в, или акты, принятые,
законодательным органом государства или
учением обнародован губернатором _304 *** государства или в любом
порядке, правила, постановления или подзаконного акта, упомянутого в
пункте (III) этого подпункта, перевод такой же на английском языке,
опубликованной под авторитет губернатора _304 *** государства в официальном бюллетене
этого государства считается авторитетным текстом его на английском языке
под этой статье.
349. Особая процедура принятия определенных законов, касающихся языка.
ЧАСТЬ XVII
Глава III.-ЯЗЫК Верховного суда, HIGHCOURTS И Т.П.
349. Особая процедура принятия определенных законов, касающихся language.-
В
период пятнадцать лет с начала этой Конституции, ни один законопроект
или поправки, которые предусматривали язык, который будет использоваться
для любых целей, указанных в пункте (1) статьи 348, вносятся или
перемещенной в любом палаты парламента без предыдущая
санкции президента, и президента не даст санкцию на введение любого
такого билля или перемещения любой такой поправки, за исключением после
того как он принял во внимание рекомендации комиссии, образованной в
соответствии с п (1) статьи 344 и доклад Комитета, учрежденный в соответствии пунктом (4) этой статьи.
Глава Ив.-специальные директивы
Статья
350. Используемый язык в представлениях для удовлетворения жалоб.
ЧАСТЬ XVII
Глава Ив.-специальные директивы
350. Используемый язык в представлениях для возмещения из grievances.-
Каждый человек имеет право подать представление для удовлетворения
любой жалобы на любого чиновника или органа Союза или государства в
любом из языков, используемых в Союзе или в государстве, в зависимости
от обстоятельств может быть.
350A. Услуги для обучения в родном языке в начальной стадии.
ЧАСТЬ XVII
Глава Ив.-специальные директивы
350A. Услуги для обучения в родном языке, при первичном stage.-
Оно
должно быть стремление каждого государства и каждого местного органа в
государстве, чтобы обеспечить надлежащие условия для обучения в родном
языке в начальной стадии образования детей, принадлежащих к группам
языковых меньшинств; и президент может издавать такие направления, в любое государство, как
он считает необходимым или надлежащим для обеспечения предоставления
таких объектов.
350B. Специальный сотрудник по языковым меньшинствам.
ЧАСТЬ XVII
Глава Ив.-специальные директивы
350B. Специальный сотрудник по лингвистическим minorities.-
(1) Там должна быть предусмотрена специальная сотрудник по языковым меньшинствам, которые будут назначены президентом.
(2)
Должна быть обязанность Специального сотрудника по расследованию всех
вопросов, связанных с гарантиями, предусмотренными языковых меньшинств в
соответствии с настоящим Конституции и доклада президенту по этим
вопросам с такой периодичностью, президент может направить, и президент
должен вызывать все такие отчеты, которые будут установлены каждой палате парламента, и направлены правительствам соответствующих государств.]
351. Директива для развития языка хинди.
ЧАСТЬ XVII
Глава Ив.-специальные директивы
351. Директива для развития языка хинди.
Оно
должно быть обязанностью Союза способствовать распространению языка
хинди, чтобы развивать его так, что он может служить средством выражения
для всех элементов составного культуры Индии и обеспечить обогащение
путем ассимиляции, не мешая его гений, формы, стиль и выражения, используемые в Hindustani и на
других языках Индии, указанных в восьмой Списка, так и путем
использования, там, где это необходимо или желательно, со своей лексики,
прежде всего, на санскрите и вторично на других языках.
INSIGHT-NET
Распространение учения пробужденный с осознанием
ДЛЯ
SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN сукхайа
т.е.
За мир, счастье и благополучие всех обществ
по
НАБИРАЕТ мастер-ключ
ThroughTECHNO-ПОЛИТИЧЕСКИХ СОЦИАЛЬНО ТРАНСФОРМАЦИЯ
НОВОСТИ
ВУЛКАН
http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-tamilnadu/kuruvithurai-dalits-want-separate-ration-shop/article8269602.ece
Часть жителей села Kuruvithurai ближайшем Sholavandan постановка демонстрацию в Мадурай на Monday.- Фото: С. Джеймс
http://timesofindia.indiatimes.com/city/kochi/Benefits-denied-to-dalit-students-at-RLV/articleshow/51103195.cms
Вот решение приобрести главный ключ этой стране, чтобы разблокировать все двери развития:
Нетерпимость, ненависть, гнев, зависть, обман являются осквернение ума требует умственной лечение медитация прозрения. Chitpawan брахман Все брахман Виша / Ядовитые Paapis кто практикует их должны быть выделены отдельные душевнобольных. Sarvajan
(SC / ST / ОВС / Меньшинства / Плохие высших каст) интеллектуалы,
представители исследовательских учреждений, студенты, молодежь должна
хорошие наставления, как доброта, сострадание, помогая другим, всегда
говорит правду, лечение всех женщин с достоинством, избегая intoxcants
т.д., чтобы пролить
их страх всегда должен быть спокойным, тихим, тревога, внимательный,
есть уравновешенность ума с четким пониманием, что все меняется, как
учил пробужденного на осознанием последующим Отца Конституции доктора
Амбедкар, Manyawar Kanshiram и г-жа Майавати для
благосостояния, счастья и мира всех обществ через
Техно-Политико-Sociao-преобразования перемещения, чтобы приобрести
мастер-ключ, чтобы отпереть все двери развития. Они
должны практиковать медитации прозрения в различных позах их тел на
протяжении всей их жизни - сидя, стоя, лежа, бег трусцой, езда на
велосипеде, плавание, Калари, кунгфу, каратэ, Единоборства для их
самозащиты против страшных зверей, включая насильственные студентов. Применить для юридических лицензированных оружия для властей.
http://www.thehansindia.com/posts/index/Telangana/2016-02-23/Garbage-lifters-raise-a-stink-in-city/209145
SC
/ ST Arogya Rakshakas должны формировать свой собственный многоцелевой
кооперативных обществах применять всех государственных контрактов и
обращаться за кредитами от государственных финансовых институтов для
покупки все свои работы, связанные машин, включая sucktion автомобилей,
чтобы избежать ручной очистку. Они также могли бы принять до изготовления таких машин.
http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/dalit-temple-pujari-suicide-case-hearing-posted-to-march-1/article8269605.ece?ref=tpnews
Запланированные храм Каста слушание дела Пуджари самоубийство размещены на 1 марта
Все
семь обвиняемых, в том числе расцвете обвиняемого, О. Раджа, брат
министра финансов О. Paneerselvam, предстал перед судом по утрам. нетерпимость, ненависть, гнев, зависть, обман являются осквернение ума требует умственной лечение медитация прозрения. Вища / Ядовитые Paapis которые практикуют их должны быть выделены отдельные душевнобольных.
Случай
относится к самоубийству С. Nagamuthu (22) села Т. Kallupatti, в каст,
который работал пуджари Шри Temple Hill Kailasanathar в Periyakulam, 8
декабря 2012 года, после того как он якобы подвергался преследованиям. Теперь SC / ЗБ должны следовать Баба Сахиб Dr Амбедкар и стали буддистами в котором говорится, все равны. Hindutva
верит в брахманов как athmas 1-го курса (душ), Kshatrias качестве 2-го
курса, vysias как 3 курса и шудр как душ 4-курса и коренного
ади-mulanivasis не имеющего душу так, что они подвергаются всевозможным
преследованиям. Будда никогда не верил в любом души. Каст является матерью всех других каст. Они снабжали людских ресурсов для всех каст. Ramanujar преобразуется большое количество СК, чтобы стать Iyengars. Вместо этого он должен был последовать учению Будды и получил
coverted буддистами для их мира, благополучия, счастья с самоуважения и
достоинства.
http://www.dnaindia.com/mumbai/report-ambedkar-s-london-bungalow-won-t-house-dalit-students-2180953
Лондон бунгало доктора Babasaheb Амбедкара, возможно, лучший пример в
последнее время о том, как для видимости и голосовать-банковские
политика имеют приоритет над благосостояния народа.
Как выяснилось, что трехэтажный коттедж, который был приобретен
правительством Махараштра прошлом году на фоне спора тратить
колоссальные RS32 рупий за него, не будут размещены SC / ST студентов
вообще.
Кстати,
деньги, потраченные правительством Махараштра приобрести недвижимость
по плюшевой 10 короля Генриха-роуд в Лондоне была взята из Махатмы Пхуле
Magasvargiya Викас Mahamandal (примерно переводится как Махатмы Пхуле
назад Класс Корпорация развития). Это включало, гонорар и расходы Лондона поездок министров и babus бунгало в поверенного.
Как ни странно, корпорация предназначен для финансовой помощи за чертой бедности OBCs, ПК и нео-буддистов.
Правительство тогда заявило, что одолжил сумму и оно будет заменено позже, обещание, которое еще предстоит реализовать.
Бунгало был открыт Моди и Devendra Fadnavis в ноябре прошлого года,
когда оба были в гостях Великобританию для деловой встречаются.
Это
дало надежду на потенциального SC / студенты ST, как общежитие не
только дали им шанс остаться под одной крышей, где Отец значок
Конституция Babasaheb Dr Амбедкар когда-то жил во время учебы в
Лондонской школе экономики в 1921 -22, но и сократили бы свои расходы интернаты значительно.
Европа,
особенно Лондон, считается одним из самых дорогостоящих мест в мире,
где значительная часть расходов образования идет в плату общежития.
http://www.tipitaka.org/knda/
Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins
The story of Gautham Buddha, th founder of one of the major religions
in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being.
೫. ಸಳಾಯತನವಗ್ಗೋ
೧. ದೇವತಾಸಂಯುತ್ತಂ
೨. ದೇವಪುತ್ತಸಂಯುತ್ತಂ
೩. ಕೋಸಲಸಂಯುತ್ತಂ
೪. ಮಾರಸಂಯುತ್ತಂ
೫. ಭಿಕ್ಖುನೀಸಂಯುತ್ತಂ
೬. ಬ್ರಹ್ಮಸಂಯುತ್ತಂ
೭. ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸಂಯುತ್ತಂ
೮. ವಙ್ಗೀಸಸಂಯುತ್ತಂ
೮. ವಙ್ಗೀಸಸಂಯುತ್ತಂ
೧. ನಿಕ್ಖನ್ತಸುತ್ತಂ
೨೦೯. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಆಳವಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಅಗ್ಗಾಳವೇ ಚೇತಿಯೇ ಆಯಸ್ಮತಾ
ನಿಗ್ರೋಧಕಪ್ಪೇನ ಉಪಜ್ಝಾಯೇನ ಸದ್ಧಿಂ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ನವಕೋ
ಹೋತಿ ಅಚಿರಪಬ್ಬಜಿತೋ ಓಹಿಯ್ಯಕೋ ವಿಹಾರಪಾಲೋ। ಅಥ ಖೋ ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಇತ್ಥಿಯೋ
ಸಮಲಙ್ಕರಿತ್ವಾ ಯೇನ ಅಗ್ಗಾಳವಕೋ ಆರಾಮೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು ವಿಹಾರಪೇಕ್ಖಿಕಾಯೋ। ಅಥ ಖೋ
ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ ತಾ ಇತ್ಥಿಯೋ ದಿಸ್ವಾ ಅನಭಿರತಿ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ರಾಗೋ ಚಿತ್ತಂ
ಅನುದ್ಧಂಸೇತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅಲಾಭಾ ವತ ಮೇ, ನ ವತ ಮೇ
ಲಾಭಾ; ದುಲ್ಲದ್ಧಂ ವತ ಮೇ, ನ ವತ ಮೇ ಸುಲದ್ಧಂ; ಯಸ್ಸ ಮೇ ಅನಭಿರತಿ ಉಪ್ಪನ್ನಾ, ರಾಗೋ
ಚಿತ್ತಂ ಅನುದ್ಧಂಸೇತಿ, ತಂ ಕುತೇತ್ಥ ಲಬ್ಭಾ, ಯಂ ಮೇ ಪರೋ ಅನಭಿರತಿಂ ವಿನೋದೇತ್ವಾ
ಅಭಿರತಿಂ ಉಪ್ಪಾದೇಯ್ಯ। ಯಂನೂನಾಹಂ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತನೋ ಅನಭಿರತಿಂ ವಿನೋದೇತ್ವಾ ಅಭಿರತಿಂ
ಉಪ್ಪಾದೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತನೋ ಅನಭಿರತಿಂ
ವಿನೋದೇತ್ವಾ ಅಭಿರತಿಂ ಉಪ್ಪಾದೇತ್ವಾ ತಾಯಂ ವೇಲಾಯಂ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –
‘‘ನಿಕ್ಖನ್ತಂ ವತ ಮಂ ಸನ್ತಂ, ಅಗಾರಸ್ಮಾನಗಾರಿಯಂ।
ವಿತಕ್ಕಾ ಉಪಧಾವನ್ತಿ, ಪಗಬ್ಭಾ ಕಣ್ಹತೋ ಇಮೇ॥
‘‘ಉಗ್ಗಪುತ್ತಾ ಮಹಿಸ್ಸಾಸಾ, ಸಿಕ್ಖಿತಾ ದಳ್ಹಧಮ್ಮಿನೋ।
ಸಮನ್ತಾ ಪರಿಕಿರೇಯ್ಯುಂ, ಸಹಸ್ಸಂ ಅಪಲಾಯಿನಂ॥
‘‘ಸಚೇಪಿ ಏತತೋ [ಏತ್ತತೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰ ಕ॰), ಏತ್ತಕಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಭಿಯ್ಯೋ, ಆಗಮಿಸ್ಸನ್ತಿ ಇತ್ಥಿಯೋ।
ನೇವ ಮಂ ಬ್ಯಾಧಯಿಸ್ಸನ್ತಿ [ಬ್ಯಾಥಯಿಸ್ಸನ್ತಿ (?)], ಧಮ್ಮೇ ಸಮ್ಹಿ ಪತಿಟ್ಠಿತಂ॥
‘‘ಸಕ್ಖೀ ಹಿ ಮೇ ಸುತಂ ಏತಂ, ಬುದ್ಧಸ್ಸಾದಿಚ್ಚಬನ್ಧುನೋ।
ನಿಬ್ಬಾನಗಮನಂ ಮಗ್ಗಂ, ತತ್ಥ ಮೇ ನಿರತೋ ಮನೋ॥
‘‘ಏವಞ್ಚೇ ಮಂ ವಿಹರನ್ತಂ, ಪಾಪಿಮ ಉಪಗಚ್ಛಸಿ।
ತಥಾ ಮಚ್ಚು ಕರಿಸ್ಸಾಮಿ, ನ ಮೇ ಮಗ್ಗಮ್ಪಿ ದಕ್ಖಸೀ’’ತಿ॥
೨. ಅರತಿಸುತ್ತಂ
೨೧೦. ಏಕಂ
ಸಮಯಂ…ಪೇ॰… ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಆಳವಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಅಗ್ಗಾಳವೇ ಚೇತಿಯೇ ಆಯಸ್ಮತಾ
ನಿಗ್ರೋಧಕಪ್ಪೇನ ಉಪಜ್ಝಾಯೇನ ಸದ್ಧಿಂ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ನಿಗ್ರೋಧಕಪ್ಪೋ
ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ವಿಹಾರಂ ಪವಿಸತಿ, ಸಾಯಂ ವಾ ನಿಕ್ಖಮತಿ ಅಪರಜ್ಜು ವಾ
ಕಾಲೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ ಅನಭಿರತಿ ಉಪ್ಪನ್ನಾ ಹೋತಿ, ರಾಗೋ
ಚಿತ್ತಂ ಅನುದ್ಧಂಸೇತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅಲಾಭಾ ವತ ಮೇ, ನ
ವತ ಮೇ ಲಾಭಾ; ದುಲ್ಲದ್ಧಂ ವತ ಮೇ, ನ ವತ ಮೇ ಸುಲದ್ಧಂ; ಯಸ್ಸ ಮೇ ಅನಭಿರತಿ ಉಪ್ಪನ್ನಾ,
ರಾಗೋ ಚಿತ್ತಂ ಅನುದ್ಧಂಸೇತಿ; ತಂ ಕುತೇತ್ಥ ಲಬ್ಭಾ, ಯಂ ಮೇ ಪರೋ ಅನಭಿರತಿಂ ವಿನೋದೇತ್ವಾ
ಅಭಿರತಿಂ ಉಪ್ಪಾದೇಯ್ಯ। ಯಂನೂನಾಹಂ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತನೋ ಅನಭಿರತಿಂ ವಿನೋದೇತ್ವಾ ಅಭಿರತಿಂ
ಉಪ್ಪಾದೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತನೋ ಅನಭಿರತಿಂ ವಿನೋದೇತ್ವಾ ಅಭಿರತಿಂ ಉಪ್ಪಾದೇತ್ವಾ ತಾಯಂ ವೇಲಾಯಂ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –
‘‘ಅರತಿಞ್ಚ ರತಿಞ್ಚ ಪಹಾಯ, ಸಬ್ಬಸೋ ಗೇಹಸಿತಞ್ಚ ವಿತಕ್ಕಂ।
ವನಥಂ ನ ಕರೇಯ್ಯ ಕುಹಿಞ್ಚಿ, ನಿಬ್ಬನಥೋ ಅರತೋ ಸ ಹಿ ಭಿಕ್ಖು [ಸ ಭಿಕ್ಖು (ಕ॰)]॥
‘‘ಯಮಿಧ ಪಥವಿಞ್ಚ ವೇಹಾಸಂ, ರೂಪಗತಞ್ಚ ಜಗತೋಗಧಂ।
ಕಿಞ್ಚಿ ಪರಿಜೀಯತಿ ಸಬ್ಬಮನಿಚ್ಚಂ, ಏವಂ ಸಮೇಚ್ಚ ಚರನ್ತಿ ಮುತತ್ತಾ॥
‘‘ಉಪಧೀಸು ಜನಾ ಗಧಿತಾಸೇ [ಗಥಿತಾಸೇ (ಸೀ॰)], ದಿಟ್ಠಸುತೇ ಪಟಿಘೇ ಚ ಮುತೇ ಚ।
ಏತ್ಥ ವಿನೋದಯ ಛನ್ದಮನೇಜೋ, ಯೋ ಏತ್ಥ ನ ಲಿಮ್ಪತಿ ತಂ ಮುನಿಮಾಹು॥
‘‘ಅಥ ಸಟ್ಠಿನಿಸ್ಸಿತಾ ಸವಿತಕ್ಕಾ, ಪುಥೂ ಜನತಾಯ ಅಧಮ್ಮಾ ನಿವಿಟ್ಠಾ।
ನ ಚ ವಗ್ಗಗತಸ್ಸ ಕುಹಿಞ್ಚಿ, ನೋ ಪನ ದುಟ್ಠುಲ್ಲಭಾಣೀ ಸ ಭಿಕ್ಖು॥
‘‘ದಬ್ಬೋ ಚಿರರತ್ತಸಮಾಹಿತೋ, ಅಕುಹಕೋ ನಿಪಕೋ ಅಪಿಹಾಲು।
ಸನ್ತಂ ಪದಂ ಅಜ್ಝಗಮಾ ಮುನಿ ಪಟಿಚ್ಚ, ಪರಿನಿಬ್ಬುತೋ ಕಙ್ಖತಿ ಕಾಲ’’ನ್ತ್ನ್ತ್ತಿ॥
೩. ಪೇಸಲಸುತ್ತಂ
೨೧೧. ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಆಳವಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಅಗ್ಗಾಳವೇ ಚೇತಿಯೇ ಆಯಸ್ಮತಾ ನಿಗ್ರೋಧಕಪ್ಪೇನ ಉಪಜ್ಝಾಯೇನ ಸದ್ಧಿಂ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ
ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಅತ್ತನೋ ಪಟಿಭಾನೇನ ಅಞ್ಞೇ ಪೇಸಲೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಅತಿಮಞ್ಞತಿ। ಅಥ ಖೋ
ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅಲಾಭಾ ವತ ಮೇ, ನ ವತ ಮೇ ಲಾಭಾ; ದುಲ್ಲದ್ಧಂ ವತ
ಮೇ, ನ ವತ ಮೇ ಸುಲದ್ಧಂ; ಯ್ವಾಹಂ ಅತ್ತನೋ ಪಟಿಭಾನೇನ ಅಞ್ಞೇ ಪೇಸಲೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಅತಿಮಞ್ಞಾಮೀ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತನೋ ವಿಪ್ಪಟಿಸಾರಂ
ಉಪ್ಪಾದೇತ್ವಾ ತಾಯಂ ವೇಲಾಯಂ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –
‘‘ಮಾನಂ ಪಜಹಸ್ಸು ಗೋತಮ, ಮಾನಪಥಞ್ಚ ಪಜಹಸ್ಸು।
ಅಸೇಸಂ ಮಾನಪಥಸ್ಮಿಂ, ಸಮುಚ್ಛಿತೋ ವಿಪ್ಪಟಿಸಾರೀಹುವಾ ಚಿರರತ್ತಂ॥
‘‘ಮಕ್ಖೇನ ಮಕ್ಖಿತಾ ಪಜಾ, ಮಾನಹತಾ ನಿರಯಂ ಪಪತನ್ತಿ।
ಸೋಚನ್ತಿ ಜನಾ ಚಿರರತ್ತಂ, ಮಾನಹತಾ ನಿರಯಂ ಉಪಪನ್ನಾ॥
‘‘ನ ಹಿ ಸೋಚತಿ ಭಿಕ್ಖು ಕದಾಚಿ, ಮಗ್ಗಜಿನೋ ಸಮ್ಮಾಪಟಿಪನ್ನೋ।
ಕಿತ್ತಿಞ್ಚ ಸುಖಞ್ಚ ಅನುಭೋತಿ, ಧಮ್ಮದಸೋತಿ ತಮಾಹು ಪಹಿತತ್ತಂ॥
‘‘ತಸ್ಮಾ ಅಖಿಲೋಧ ಪಧಾನವಾ, ನೀವರಣಾನಿ ಪಹಾಯ ವಿಸುದ್ಧೋ।
ಮಾನಞ್ಚ ಪಹಾಯ ಅಸೇಸಂ, ವಿಜ್ಜಾಯನ್ತಕರೋ ಸಮಿತಾವೀ’’ತಿ॥
೪. ಆನನ್ದಸುತ್ತಂ
೨೧೨. ಏಕಂ
ಸಮಯಂ ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ಅಥ ಖೋ
ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ ಸಾವತ್ಥಿಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ
ಪಾವಿಸಿ ಆಯಸ್ಮತಾ ವಙ್ಗೀಸೇನ ಪಚ್ಛಾಸಮಣೇನ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ
ಅನಭಿರತಿ ಉಪ್ಪನ್ನಾ ಹೋತಿ, ರಾಗೋ ಚಿತ್ತಂ ಅನುದ್ಧಂಸೇತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ
ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಆನನ್ದಂ ಗಾಥಾಯ ಅಜ್ಝಭಾಸಿ –
‘‘ಕಾಮರಾಗೇನ ಡಯ್ಹಾಮಿ, ಚಿತ್ತಂ ಮೇ ಪರಿಡಯ್ಹತಿ।
ಸಾಧು ನಿಬ್ಬಾಪನಂ ಬ್ರೂಹಿ, ಅನುಕಮ್ಪಾಯ ಗೋತಮಾ’’ತಿ॥
‘‘ಸಞ್ಞಾಯ ವಿಪರಿಯೇಸಾ, ಚಿತ್ತಂ ತೇ ಪರಿಡಯ್ಹತಿ।
ನಿಮಿತ್ತಂ ಪರಿವಜ್ಜೇಹಿ, ಸುಭಂ ರಾಗೂಪಸಂಹಿತಂ॥
‘‘ಸಙ್ಖಾರೇ ಪರತೋ ಪಸ್ಸ, ದುಕ್ಖತೋ ಮಾ ಚ ಅತ್ತತೋ।
ನಿಬ್ಬಾಪೇಹಿ ಮಹಾರಾಗಂ, ಮಾ ಡಯ್ಹಿತ್ಥೋ ಪುನಪ್ಪುನಂ॥
‘‘ಅಸುಭಾಯ ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇಹಿ, ಏಕಗ್ಗಂ ಸುಸಮಾಹಿತಂ।
ಸತಿ ಕಾಯಗತಾ ತ್ಯತ್ಥು, ನಿಬ್ಬಿದಾಬಹುಲೋ ಭ॥
‘‘ಅನಿಮಿತ್ತಞ್ಚ ಭಾವೇಹಿ, ಮಾನಾನುಸಯಮುಜ್ಜಹ।
ತತೋ ಮಾನಾಭಿಸಮಯಾ, ಉಪಸನ್ತೋ ಚರಿಸ್ಸಸೀ’’ತಿ॥
೫. ಸುಭಾಸಿತಸುತ್ತಂ
೨೧೩. ಸಾವತ್ಥಿನಿದಾನಂ। ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –
‘‘ಚತೂಹಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಙ್ಗೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಾಚಾ ಸುಭಾಸಿತಾ
ಹೋತಿ, ನೋ ದುಬ್ಭಾಸಿತಾ; ಅನವಜ್ಜಾ ಚ ಅನನುವಜ್ಜಾ ಚ ವಿಞ್ಞೂನಂ। ಕತಮೇಹಿ ಚತೂಹಿ? ಇಧ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸುಭಾಸಿತಂಯೇವ ಭಾಸತಿ ನೋ ದುಬ್ಭಾಸಿತಂ, ಧಮ್ಮಂಯೇವ ಭಾಸತಿ ನೋ ಅಧಮ್ಮಂ, ಪಿಯಂಯೇವ
ಭಾಸತಿ ನೋ ಅಪ್ಪಿಯಂ, ಸಚ್ಚಂಯೇವ ಭಾಸತಿ ನೋ ಅಲಿಕಂ। ಇಮೇಹಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಚತೂಹಿ
ಅಙ್ಗೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಾಚಾ ಸುಭಾಸಿತಾ ಹೋತಿ, ನೋ ದುಬ್ಭಾಸಿತಾ, ಅನವಜ್ಜಾ ಚ ಅನನುವಜ್ಜಾ
ಚ ವಿಞ್ಞೂನ’’ನ್ತಿ। ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ, ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –
‘‘ಸುಭಾಸಿತಂ ಉತ್ತಮಮಾಹು ಸನ್ತೋ,
ಧಮ್ಮಂ ಭಣೇ ನಾಧಮ್ಮಂ ತಂ ದುತಿಯಂ।
ಪಿಯಂ ಭಣೇ ನಾಪ್ಪಿಯಂ ತಂ ತತಿಯಂ,
ಸಚ್ಚಂ ಭಣೇ ನಾಲಿಕಂ ತಂ ಚತುತ್ಥ’’ನ್ತಿ॥
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಏಕಂಸಂ ಉತ್ತರಾಸಙ್ಗಂ
ಕರಿತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನಞ್ಜಲಿಂ ಪಣಾಮೇತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ ಭಗವಾ,
ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ ಸುಗತಾ’’ತಿ। ‘‘ಪಟಿಭಾತು ತಂ ವಙ್ಗೀಸಾ’’ತಿ ಭಗವಾ ಅವೋಚ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ
ವಙ್ಗೀಸೋ ಭಗವನ್ತಂ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಹಿ ಗಾಥಾಹಿ ಅಭಿತ್ಥವಿ –
‘‘ತಮೇವ ವಾಚಂ ಭಾಸೇಯ್ಯ, ಯಾಯತ್ತಾನಂ ನ ತಾಪಯೇ।
ಪರೇ ಚ ನ ವಿಹಿಂಸೇಯ್ಯ, ಸಾ ವೇ ವಾಚಾ ಸುಭಾಸಿತಾ॥
‘‘ಪಿಯವಾಚಂವ ಭಾಸೇಯ್ಯ, ಯಾ ವಾಚಾ ಪಟಿನನ್ದಿತಾ।
ಯಂ ಅನಾದಾಯ ಪಾಪಾನಿ, ಪರೇಸಂ ಭಾಸತೇ ಪಿಯಂ॥
‘‘ಸಚ್ಚಂ ವೇ ಅಮತಾ ವಾಚಾ, ಏಸ ಧಮ್ಮೋ ಸನನ್ತನೋ।
ಸಚ್ಚೇ ಅತ್ಥೇ ಚ ಧಮ್ಮೇ ಚ, ಆಹು ಸನ್ತೋ ಪತಿಟ್ಠಿತಾ॥
‘‘ಯಂ ಬುದ್ಧೋ ಭಾಸತೇ ವಾಚಂ, ಖೇಮಂ ನಿಬ್ಬಾನಪತ್ತಿಯಾ।
ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಕಿರಿಯಾಯ, ಸಾ ವೇ ವಾಚಾನಮುತ್ತಮಾ’’ತಿ॥
೬. ಸಾರಿಪುತ್ತಸುತ್ತಂ
೨೧೪. ಏಕಂ
ಸಮಯಂ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ ಸನ್ದಸ್ಸೇತಿ
ಸಮಾದಪೇತಿ ಸಮುತ್ತೇಜೇತಿ ಸಮ್ಪಹಂಸೇತಿ ಪೋರಿಯಾ ವಾಚಾಯ ವಿಸ್ಸಟ್ಠಾಯ ಅನೇಲಗಲಾಯ [ಅನೇಳಗಲಾಯ (ಸೀ॰ ಕ॰), ಅನೇಲಗಳಾಯ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಅತ್ಥಸ್ಸ ವಿಞ್ಞಾಪನಿಯಾ। ತೇ ಚ ಭಿಕ್ಖೂ ಅಟ್ಠಿಂ ಕತ್ವಾ ಮನಸಿ ಕತ್ವಾ ಸಬ್ಬಚೇತಸಾ
ಸಮನ್ನಾಹರಿತ್ವಾ ಓಹಿತಸೋತಾ ಧಮ್ಮಂ ಸುಣನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ –
‘‘ಅಯಂ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ
ಸನ್ದಸ್ಸೇತಿ ಸಮಾದಪೇತಿ ಸಮುತ್ತೇಜೇತಿ ಸಮ್ಪಹಂಸೇತಿ ಪೋರಿಯಾ ವಾಚಾಯ ವಿಸ್ಸಟ್ಠಾಯ
ಅನೇಲಗಲಾಯ ಅತ್ಥಸ್ಸ ವಿಞ್ಞಾಪನಿಯಾ। ತೇ ಚ ಭಿಕ್ಖೂ ಅಟ್ಠಿಂ ಕತ್ವಾ ಮನಸಿ ಕತ್ವಾ
ಸಬ್ಬಚೇತಸಾ ಸಮನ್ನಾಹರಿತ್ವಾ ಓಹಿತಸೋತಾ ಧಮ್ಮಂ ಸುಣನ್ತಿ। ಯಂನೂನಾಹಂ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ
ಸಾರಿಪುತ್ತಂ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಹಿ ಗಾಥಾಹಿ ಅಭಿತ್ಥವೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ।
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಏಕಂಸಂ ಉತ್ತರಾಸಙ್ಗಂ
ಕರಿತ್ವಾ ಯೇನಾಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ತೇನಞ್ಜಲಿಂ ಪಣಾಮೇತ್ವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸಾರಿಪುತ್ತಂ
ಏತದವೋಚ – ‘‘ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ, ಆವುಸೋ ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ, ಆವುಸೋ
ಸಾರಿಪುತ್ತಾ’’ತಿ। ‘‘ಪಟಿಭಾತು ತಂ, ಆವುಸೋ ವಙ್ಗೀಸಾ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ
ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸಾರಿಪುತ್ತಂ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಹಿ ಗಾಥಾಹಿ ಅಭಿತ್ಥವಿ –
‘‘ಗಮ್ಭೀರಪಞ್ಞೋ ಮೇಧಾವೀ, ಮಗ್ಗಾಮಗ್ಗಸ್ಸ ಕೋವಿದೋ।
ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಮಹಾಪಞ್ಞೋ, ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ಭಿಕ್ಖುನಂ॥
‘‘ಸಂಖಿತ್ತೇನಪಿ ದೇಸೇತಿ, ವಿತ್ಥಾರೇನಪಿ ಭಾಸತಿ।
ಸಾಳಿಕಾಯಿವ ನಿಗ್ಘೋಸೋ, ಪಟಿಭಾನಂ ಉದೀರಯಿ [ಉದೀರಿಯಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰) ಉದೀರಿಯತಿ (ಸಾಮಞ್ಞಫಲಸುತ್ತಟೀಕಾನುರೂಪಂ)]॥
‘‘ತಸ್ಸ ತಂ ದೇಸಯನ್ತಸ್ಸ, ಸುಣನ್ತಿ ಮಧುರಂ ಗಿರಂ।
ಸರೇನ ರಜನೀಯೇನ, ಸವನೀಯೇನ ವಗ್ಗುನಾ।
ಉದಗ್ಗಚಿತ್ತಾ ಮುದಿತಾ, ಸೋತಂ ಓಧೇನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ॥
೭. ಪವಾರಣಾಸುತ್ತಂ
೨೧೫. ಏಕಂ
ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಪುಬ್ಬಾರಾಮೇ ಮಿಗಾರಮಾತುಪಾಸಾದೇ ಮಹತಾ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇನ
ಸದ್ಧಿಂ ಪಞ್ಚಮತ್ತೇಹಿ ಭಿಕ್ಖುಸತೇಹಿ ಸಬ್ಬೇಹೇವ ಅರಹನ್ತೇಹಿ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಭಗವಾ
ತದಹುಪೋಸಥೇ ಪನ್ನರಸೇ ಪವಾರಣಾಯ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಪರಿವುತೋ ಅಬ್ಭೋಕಾಸೇ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ। ಅಥ
ಖೋ ಭಗವಾ ತುಣ್ಹೀಭೂತಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಂ ಅನುವಿಲೋಕೇತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಹನ್ದ
ದಾನಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪವಾರೇಮಿ ವೋ। ನ ಚ ಮೇ ಕಿಞ್ಚಿ ಗರಹಥ ಕಾಯಿಕಂ ವಾ ವಾಚಸಿಕಂ ವಾ’’ತಿ।
ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಏಕಂಸಂ
ಉತ್ತರಾಸಙ್ಗಂ ಕರಿತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನಞ್ಜಲಿಂ ಪಣಾಮೇತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ನ ಖೋ
ಮಯಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತೋ ಕಿಞ್ಚಿ ಗರಹಾಮ ಕಾಯಿಕಂ ವಾ ವಾಚಸಿಕಂ ವಾ। ಭಗವಾ ಹಿ ,
ಭನ್ತೇ, ಅನುಪ್ಪನ್ನಸ್ಸ ಮಗ್ಗಸ್ಸ ಉಪ್ಪಾದೇತಾ, ಅಸಞ್ಜಾತಸ್ಸ ಮಗ್ಗಸ್ಸ ಸಞ್ಜನೇತಾ,
ಅನಕ್ಖಾತಸ್ಸ ಮಗ್ಗಸ್ಸ ಅಕ್ಖಾತಾ, ಮಗ್ಗಞ್ಞೂ ಮಗ್ಗವಿದೂ ಮಗ್ಗಕೋವಿದೋ। ಮಗ್ಗಾನುಗಾ ಚ,
ಭನ್ತೇ, ಏತರಹಿ ಸಾವಕಾ ವಿಹರನ್ತಿ ಪಚ್ಛಾ ಸಮನ್ನಾಗತಾ; ಅಹಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವನ್ತಂ
ಪವಾರೇಮಿ। ನ ಚ ಮೇ ಭಗವಾ ಕಿಞ್ಚಿ ಗರಹತಿ ಕಾಯಿಕಂ ವಾ ವಾಚಸಿಕಂ ವಾ’’ತಿ।
‘‘ನ ಖ್ವಾಹಂ ತೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಕಿಞ್ಚಿ ಗರಹಾಮಿ ಕಾಯಿಕಂ ವಾ ವಾಚಸಿಕಂ ವಾ। ಪಣ್ಡಿತೋ ತ್ವಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಮಹಾಪಞ್ಞೋ ತ್ವಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ ,
ಪುಥುಪಞ್ಞೋ ತ್ವಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಹಾಸಪಞ್ಞೋ ತ್ವಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಜವನಪಞ್ಞೋ ತ್ವಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಿಕ್ಖಪಞ್ಞೋ ತ್ವಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನಿಬ್ಬೇಧಿಕಪಞ್ಞೋ ತ್ವಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ರಞ್ಞೋ ಚಕ್ಕವತ್ತಿಸ್ಸ ಜೇಟ್ಠಪುತ್ತೋ ಪಿತರಾ ಪವತ್ತಿತಂ
ಚಕ್ಕಂ ಸಮ್ಮದೇವ ಅನುಪ್ಪವತ್ತೇತಿ; ಏವಮೇವ ಖೋ ತ್ವಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಮಯಾ ಅನುತ್ತರಂ
ಧಮ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತಿತಂ ಸಮ್ಮದೇವ ಅನುಪ್ಪವತ್ತೇಸೀ’’ತಿ।
‘‘ನೋ ಚೇ ಕಿರ ಮೇ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಕಿಞ್ಚಿ ಗರಹತಿ ಕಾಯಿಕಂ ವಾ
ವಾಚಸಿಕಂ ವಾ। ಇಮೇಸಂ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಭಿಕ್ಖುಸತಾನಂ ನ ಕಿಞ್ಚಿ ಗರಹತಿ
ಕಾಯಿಕಂ ವಾ ವಾಚಸಿಕಂ ವಾ’’ತಿ। ‘‘ಇಮೇಸಮ್ಪಿ ಖ್ವಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಞ್ಚನ್ನಂ
ಭಿಕ್ಖುಸತಾನಂ ನ ಕಿಞ್ಚಿ ಗರಹಾಮಿ ಕಾಯಿಕಂ ವಾ ವಾಚಸಿಕಂ ವಾ।
ಇಮೇಸಞ್ಹಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಭಿಕ್ಖುಸತಾನಂ ಸಟ್ಠಿ ಭಿಕ್ಖೂ ತೇವಿಜ್ಜಾ, ಸಟ್ಠಿ
ಭಿಕ್ಖೂ ಛಳಭಿಞ್ಞಾ, ಸಟ್ಠಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಉಭತೋಭಾಗವಿಮುತ್ತಾ, ಅಥ ಇತರೇ
ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಾ’’ತಿ।
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ
ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಏಕಂಸಂ ಉತ್ತರಾಸಙ್ಗಂ ಕರಿತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನಞ್ಜಲಿಂ ಪಣಾಮೇತ್ವಾ
ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ ಭಗವಾ, ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ ಸುಗತಾ’’ತಿ। ‘‘ಪಟಿಭಾತು ತಂ,
ವಙ್ಗೀಸಾ’’ತಿ ಭಗವಾ ಅವೋಚ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಭಗವನ್ತಂ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಹಿ
ಗಾಥಾಹಿ ಅಭಿತ್ಥವಿ –
‘‘ಅಜ್ಜ ಪನ್ನರಸೇ ವಿಸುದ್ಧಿಯಾ, ಭಿಕ್ಖೂ ಪಞ್ಚಸತಾ ಸಮಾಗತಾ।
ಸಂಯೋಜನಬನ್ಧನಚ್ಛಿದಾ , ಅನೀಘಾ ಖೀಣಪುನಬ್ಭವಾ ಇಸೀ॥
‘‘ಚಕ್ಕವತ್ತೀ ಯಥಾ ರಾಜಾ, ಅಮಚ್ಚಪರಿವಾರಿತೋ।
ಸಮನ್ತಾ ಅನುಪರಿಯೇತಿ, ಸಾಗರನ್ತಂ ಮಹಿಂ ಇಮಂ॥
‘‘ಏವಂ ವಿಜಿತಸಙ್ಗಾಮಂ, ಸತ್ಥವಾಹಂ ಅನುತ್ತರಂ।
ಸಾವಕಾ ಪಯಿರುಪಾಸನ್ತಿ, ತೇವಿಜ್ಜಾ ಮಚ್ಚುಹಾಯಿನೋ॥
‘‘ಸಬ್ಬೇ ಭಗವತೋ ಪುತ್ತಾ, ಪಲಾಪೇತ್ಥ ನ ವಿಜ್ಜತಿ।
ತಣ್ಹಾಸಲ್ಲಸ್ಸ ಹನ್ತಾರಂ, ವನ್ದೇ ಆದಿಚ್ಚಬನ್ಧುನ’’ನ್ತಿ॥
೮. ಪರೋಸಹಸ್ಸಸುತ್ತಂ
೨೧೬.
ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ ಮಹತಾ
ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಅಡ್ಢತೇಲಸೇಹಿ ಭಿಕ್ಖುಸತೇಹಿ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ
ನಿಬ್ಬಾನಪಟಿಸಂಯುತ್ತಾಯ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ ಸನ್ದಸ್ಸೇತಿ ಸಮಾದಪೇತಿ ಸಮುತ್ತೇಜೇತಿ
ಸಮ್ಪಹಂಸೇತಿ। ತೇ ಚ ಭಿಕ್ಖೂ ಅಟ್ಠಿಂ ಕತ್ವಾ ಮನಸಿ ಕತ್ವಾ ಸಬ್ಬಚೇತಸಾ ಸಮನ್ನಾಹರಿತ್ವಾ
ಓಹಿತಸೋತಾ ಧಮ್ಮಂ ಸುಣನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅಯಂ ಖೋ ಭಗವಾ
ಭಿಕ್ಖೂ ನಿಬ್ಬಾನಪಟಿಸಂಯುತ್ತಾಯ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ ಸನ್ದಸ್ಸೇತಿ ಸಮಾದಪೇತಿ ಸಮುತ್ತೇಜೇತಿ
ಸಮ್ಪಹಂಸೇತಿ। ತೇ ಚ ಭಿಕ್ಖೂ ಅಟ್ಠಿಂ ಕತ್ವಾ ಮನಸಿ ಕತ್ವಾ ಸಬ್ಬಚೇತಸಾ ಸಮನ್ನಾಹರಿತ್ವಾ
ಓಹಿತಸೋತಾ ಧಮ್ಮಂ ಸುಣನ್ತಿ। ಯಂನೂನಾಹಂ ಭಗವನ್ತಂ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಹಿ ಗಾಥಾಹಿ
ಅಭಿತ್ಥವೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ।
ಅಥ
ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಏಕಂಸಂ ಉತ್ತರಾಸಙ್ಗಂ ಕರಿತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನಞ್ಜಲಿಂ ಪಣಾಮೇತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ ಭಗವಾ, ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ
ಸುಗತಾ’’ತಿ। ‘‘ಪಟಿಭಾತು ತಂ, ವಙ್ಗೀಸಾ’’ತಿ ಭಗವಾ ಅವೋಚ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ
ಭಗವನ್ತಂ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಹಿ ಗಾಥಾಹಿ ಅಭಿತ್ಥವಿ –
‘‘ಪರೋಸಹಸ್ಸಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ, ಸುಗತಂ ಪಯಿರುಪಾಸತಿ।
ದೇಸೇನ್ತಂ ವಿರಜಂ ಧಮ್ಮಂ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಅಕುತೋಭಯಂ॥
‘‘ಸುಣನ್ತಿ ಧಮ್ಮಂ ವಿಮಲಂ, ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧದೇಸಿತಂ।
ಸೋಭತಿ ವತ ಸಮ್ಬುದ್ಧೋ, ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಪುರಕ್ಖತೋ॥
‘‘ನಾಗನಾಮೋಸಿ ಭಗವಾ, ಇಸೀನಂ ಇಸಿಸತ್ತಮೋ।
ಮಹಾಮೇಘೋವ ಹುತ್ವಾನ, ಸಾವಕೇ ಅಭಿವಸ್ಸತಿ॥
‘‘ದಿವಾವಿಹಾರಾ ನಿಕ್ಖಮ್ಮ, ಸತ್ಥುದಸ್ಸನಕಮ್ಯತಾ [ಸತ್ಥುದಸ್ಸನಕಾಮತಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)]।
ಸಾವಕೋ ತೇ ಮಹಾವೀರ, ಪಾದೇ ವನ್ದತಿ ವಙ್ಗೀಸೋ’’ತಿ॥
‘‘ಕಿಂ ನು ತೇ, ವಙ್ಗೀಸ, ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಪರಿವಿತಕ್ಕಿತಾ,
ಉದಾಹು ಠಾನಸೋವ ತಂ ಪಟಿಭನ್ತೀ’’ತಿ? ‘ನ ಖೋ ಮೇ, ಭನ್ತೇ, ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಪುಬ್ಬೇ
ಪರಿವಿತಕ್ಕಿತಾ, ಅಥ ಖೋ ಠಾನಸೋವ ಮಂ ಪಟಿಭನ್ತೀ’ತಿ। ‘ತೇನ ಹಿ ತಂ, ವಙ್ಗೀಸ,
ಭಿಯ್ಯೋಸೋಮತ್ತಾಯ ಪುಬ್ಬೇ ಅಪರಿವಿತಕ್ಕಿತಾ ಗಾಥಾಯೋ ಪಟಿಭನ್ತೂ’ತಿ। ‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’ತಿ
ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಭಗವತೋ ಪಟಿಸ್ಸುತ್ವಾ ಭಿಯ್ಯೋಸೋಮತ್ತಾಯ ಭಗವನ್ತಂ ಪುಬ್ಬೇ ಅಪರಿವಿತಕ್ಕಿತಾಹಿ ಗಾಥಾಹಿ ಅಭಿತ್ಥವಿ –
‘‘ಉಮ್ಮಗ್ಗಪಥಂ [ಉಮ್ಮಗ್ಗಸತಂ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)] ಮಾರಸ್ಸ ಅಭಿಭುಯ್ಯ, ಚರತಿ ಪಭಿಜ್ಜ ಖಿಲಾನಿ।
ತಂ ಪಸ್ಸಥ ಬನ್ಧಪಮುಞ್ಚಕರಂ, ಅಸಿತಂ ಭಾಗಸೋ ಪವಿಭಜಂ॥
‘‘ಓಘಸ್ಸ ನಿತ್ಥರಣತ್ಥಂ, ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಮಗ್ಗಂ ಅಕ್ಖಾಸಿ।
ತಸ್ಮಿಞ್ಚೇ ಅಮತೇ ಅಕ್ಖಾತೇ, ಧಮ್ಮದ್ದಸಾ ಠಿತಾ ಅಸಂಹೀರಾ॥
‘‘ಪಜ್ಜೋತಕರೋ ಅತಿವಿಜ್ಝ [ಅತಿವಿಜ್ಝ ಧಮ್ಮಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)], ಸಬ್ಬಟ್ಠಿತೀನಂ ಅತಿಕ್ಕಮಮದ್ದಸ।
ಞತ್ವಾ ಚ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಚ, ಅಗ್ಗಂ ಸೋ ದೇಸಯಿ ದಸದ್ಧಾನಂ॥
‘‘ಏವಂ ಸುದೇಸಿತೇ ಧಮ್ಮೇ,
ಕೋ ಪಮಾದೋ ವಿಜಾನತಂ ಧಮ್ಮಂ [ಕೋ ಪಮಾದೋ ವಿಜಾನತಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)]।
ತಸ್ಮಾ ಹಿ ತಸ್ಸ ಭಗವತೋ ಸಾಸನೇ।
ಅಪ್ಪಮತ್ತೋ ಸದಾ ನಮಸ್ಸಮನುಸಿಕ್ಖೇ’’ತಿ॥
೯. ಕೋಣ್ಡಞ್ಞಸುತ್ತಂ
೨೧೭. ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ವೇಳುವನೇ ಕಲನ್ದಕನಿವಾಪೇ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಅಞ್ಞಾಸಿಕೋಣ್ಡಞ್ಞೋ [ಅಞ್ಞಾಕೋಣ್ಡಞ್ಞೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಸುಚಿರಸ್ಸೇವ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವತೋ ಪಾದೇಸು ಸಿರಸಾ ನಿಪತಿತ್ವಾ ಭಗವತೋ ಪಾದಾನಿ ಮುಖೇನ ಚ ಪರಿಚುಮ್ಬತಿ, ಪಾಣೀಹಿ
ಚ ಪರಿಸಮ್ಬಾಹತಿ, ನಾಮಞ್ಚ ಸಾವೇತಿ – ‘‘ಕೋಣ್ಡಞ್ಞೋಹಂ, ಭಗವಾ, ಕೋಣ್ಡಞ್ಞೋಹಂ,
ಸುಗತಾ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅಯಂ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ
ಅಞ್ಞಾಸಿಕೋಣ್ಡಞ್ಞೋ ಸುಚಿರಸ್ಸೇವ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವತೋ
ಪಾದೇಸು ಸಿರಸಾ ನಿಪತಿತ್ವಾ ಭಗವತೋ ಪಾದಾನಿ ಮುಖೇನ ಚ ಪರಿಚುಮ್ಬತಿ, ಪಾಣೀಹಿ ಚ
ಪರಿಸಮ್ಬಾಹತಿ, ನಾಮಞ್ಚ ಸಾವೇತಿ – ‘ಕೋಣ್ಡಞ್ಞೋಹಂ, ಭಗವಾ, ಕೋಣ್ಡಞ್ಞೋಹಂ, ಸುಗತಾ’ತಿ।
ಯಂನೂನಾಹಂ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಅಞ್ಞಾಸಿಕೋಣ್ಡಞ್ಞಂ ಭಗವತೋ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಹಿ ಗಾಥಾಹಿ
ಅಭಿತ್ಥವೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ।
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಏಕಂಸಂ ಉತ್ತರಾಸಙ್ಗಂ
ಕರಿತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನಞ್ಜಲಿಂ ಪಣಾಮೇತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ,
ಭಗವಾ, ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ, ಸುಗತಾ’’ತಿ। ‘‘ಪಟಿಭಾತು ತಂ, ವಙ್ಗೀಸಾ’’ತಿ ಭಗವಾ ಅವೋಚ। ಅಥ ಖೋ
ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಅಞ್ಞಾಸಿಕೋಣ್ಡಞ್ಞಂ ಭಗವತೋ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಹಿ
ಗಾಥಾಹಿ ಅಭಿತ್ಥವಿ –
‘‘ಬುದ್ಧಾನುಬುದ್ಧೋ ಸೋ ಥೇರೋ, ಕೋಣ್ಡಞ್ಞೋ ತಿಬ್ಬನಿಕ್ಕಮೋ।
ಲಾಭೀ ಸುಖವಿಹಾರಾನಂ, ವಿವೇಕಾನಂ ಅಭಿಣ್ಹಸೋ॥
‘‘ಯಂ ಸಾವಕೇನ ಪತ್ತಬ್ಬಂ, ಸತ್ಥುಸಾಸನಕಾರಿನಾ।
ಸಬ್ಬಸ್ಸ ತಂ ಅನುಪ್ಪತ್ತಂ, ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಸಿಕ್ಖತೋ॥
‘‘ಮಹಾನುಭಾವೋ ತೇವಿಜ್ಜೋ, ಚೇತೋಪರಿಯಾಯಕೋವಿದೋ।
ಕೋಣ್ಡಞ್ಞೋ ಬುದ್ಧದಾಯಾದೋ [ಬುದ್ಧಸಾವಕೋ (ಪೀ॰)], ಪಾದೇ ವನ್ದತಿ ಸತ್ಥುನೋ’’ತಿ॥
೧೦. ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸುತ್ತಂ
೨೧೮. ಏಕಂ
ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ಇಸಿಗಿಲಿಪಸ್ಸೇ ಕಾಳಸಿಲಾಯಂ ಮಹತಾ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇನ ಸದ್ಧಿಂ
ಪಞ್ಚಮತ್ತೇಹಿ ಭಿಕ್ಖುಸತೇಹಿ ಸಬ್ಬೇಹೇವ ಅರಹನ್ತೇಹಿ। ತೇಸಂ ಸುದಂ ಆಯಸ್ಮಾ
ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಚೇತಸಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಮನ್ನೇಸತಿ [ಸಮನ್ವೇಸತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಅಟ್ಠ॰)]
ವಿಪ್ಪಮುತ್ತಂ ನಿರುಪಧಿಂ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅಯಂ ಖೋ ಭಗವಾ
ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ಇಸಿಗಿಲಿಪಸ್ಸೇ ಕಾಳಸಿಲಾಯಂ ಮಹತಾ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇನ ಸದ್ಧಿಂ
ಪಞ್ಚಮತ್ತೇಹಿ ಭಿಕ್ಖುಸತೇಹಿ ಸಬ್ಬೇಹೇವ ಅರಹನ್ತೇಹಿ। ತೇಸಂ ಸುದಂ ಆಯಸ್ಮಾ
ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಚೇತಸಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಮನ್ನೇಸತಿ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತಂ ನಿರುಪಧಿಂ। ಯಂನೂನಾಹಂ
ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಂ ಭಗವತೋ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಹಿ ಗಾಥಾಹಿ
ಅಭಿತ್ಥವೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ।
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ
ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಏಕಂಸಂ ಉತ್ತರಾಸಙ್ಗಂ ಕರಿತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನಞ್ಜಲಿಂ ಪಣಾಮೇತ್ವಾ
ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ, ಭಗವಾ, ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ, ಸುಗತಾ’’ತಿ। ‘‘ಪಟಿಭಾತು
ತಂ, ವಙ್ಗೀಸಾ’’ತಿ ಭಗವಾ ಅವೋಚ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಂ
ಭಗವತೋ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಹಿ ಗಾಥಾಹಿ ಅಭಿತ್ಥವಿ –
‘‘ನಗಸ್ಸ ಪಸ್ಸೇ ಆಸೀನಂ, ಮುನಿಂ ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಪಾರಗುಂ।
ಸಾವಕಾ ಪಯಿರುಪಾಸನ್ತಿ, ತೇವಿಜ್ಜಾ ಮಚ್ಚುಹಾಯಿನೋ॥
‘‘ತೇ ಚೇತಸಾ ಅನುಪರಿಯೇತಿ [ಅನುಪರಿಯೇಸತಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)], ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ।
ಚಿತ್ತಂ ನೇಸಂ ಸಮನ್ನೇಸಂ [ಸಮನ್ವೇಸಂ (ಸ್ಯಾ॰ ಅಟ್ಠ॰)], ವಿಪ್ಪಮುತ್ತಂ ನಿರೂಪಧಿಂ॥
‘‘ಏವಂ ಸಬ್ಬಙ್ಗಸಮ್ಪನ್ನಂ, ಮುನಿಂ ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಪಾರಗುಂ।
ಅನೇಕಾಕಾರಸಮ್ಪನ್ನಂ, ಪಯಿರುಪಾಸನ್ತಿ ಗೋತಮ’’ನ್ತಿ॥
೧೧. ಗಗ್ಗರಾಸುತ್ತಂ
೨೧೯.
ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಚಮ್ಪಾಯಂ ವಿಹರತಿ ಗಗ್ಗರಾಯ ಪೋಕ್ಖರಣಿಯಾ ತೀರೇ ಮಹತಾ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇನ
ಸದ್ಧಿಂ ಪಞ್ಚಮತ್ತೇಹಿ ಭಿಕ್ಖುಸತೇಹಿ ಸತ್ತಹಿ ಚ ಉಪಾಸಕಸತೇಹಿ ಸತ್ತಹಿ ಚ ಉಪಾಸಿಕಾಸತೇಹಿ
ಅನೇಕೇಹಿ ಚ ದೇವತಾಸಹಸ್ಸೇಹಿ। ತ್ಯಾಸ್ಸುದಂ ಭಗವಾ ಅತಿರೋಚತಿ [ಅತಿವಿರೋಚತಿ (ಕ॰)] ವಣ್ಣೇನ ಚೇವ ಯಸಸಾ ಚ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮತೋ ವಙ್ಗೀಸಸ್ಸ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅಯಂ ಖೋ
ಭಗವಾ ಚಮ್ಪಾಯಂ ವಿಹರತಿ ಗಗ್ಗರಾಯ ಪೋಕ್ಖರಣಿಯಾ ತೀರೇ ಮಹತಾ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇನ ಸದ್ಧಿಂ
ಪಞ್ಚಮತ್ತೇಹಿ ಭಿಕ್ಖುಸತೇಹಿ ಸತ್ತಹಿ ಚ ಉಪಾಸಕಸತೇಹಿ ಸತ್ತಹಿ ಚ ಉಪಾಸಿಕಾಸತೇಹಿ
ಅನೇಕೇಹಿ ಚ ದೇವತಾಸಹಸ್ಸೇಹಿ। ತ್ಯಾಸ್ಸುದಂ ಭಗವಾ ಅತಿರೋಚತಿ ವಣ್ಣೇನ ಚೇವ ಯಸಸಾ ಚ।
ಯಂನೂನಾಹಂ ಭಗವನ್ತಂ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಯ ಗಾಥಾಯ ಅಭಿತ್ಥವೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ।
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಏಕಂಸಂ ಉತ್ತರಾಸಙ್ಗಂ
ಕರಿತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನಞ್ಜಲಿಂ ಪಣಾಮೇತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ,
ಭಗವಾ, ಪಟಿಭಾತಿ ಮಂ, ಸುಗತಾ’’ತಿ। ‘‘ಪಟಿಭಾತು ತಂ, ವಙ್ಗೀಸಾ’’ತಿ ಭಗವಾ ಅವೋಚ। ಅಥ ಖೋ
ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಭಗವನ್ತಂ ಸಮ್ಮುಖಾ ಸಾರುಪ್ಪಾಯ ಗಾಥಾಯ ಅಭಿತ್ಥವಿ –
‘‘ಚನ್ದೋ ಯಥಾ ವಿಗತವಲಾಹಕೇ ನಭೇ,
ವಿರೋಚತಿ ವಿಗತಮಲೋವ ಭಾಣುಮಾ।
ಏವಮ್ಪಿ ಅಙ್ಗೀರಸ ತ್ವಂ ಮಹಾಮುನಿ,
ಅತಿರೋಚಸಿ ಯಸಸಾ ಸಬ್ಬಲೋಕ’’ನ್ತಿ॥
೧೨. ವಙ್ಗೀಸಸುತ್ತಂ
೨೨೦. ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ । ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ವಙ್ಗೀಸೋ ಅಚಿರಅರಹತ್ತಪ್ಪತ್ತೋ ಹುತ್ವಾ [ಹೋತಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ವಿಮುತ್ತಿಸುಖಂ ಪಟಿಸಂವೇದೀ [ವಿಮುತ್ತಿಸುಖಪಟಿಸಂವೇದೀ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ತಾಯಂ ವೇಲಾಯಂ ಇಮಾ ಗಾಥಾಯೋ ಅಭಾಸಿ –
‘‘ಕಾವೇಯ್ಯಮತ್ತಾ ವಿಚರಿಮ್ಹ ಪುಬ್ಬೇ, ಗಾಮಾ ಗಾಮಂ ಪುರಾ ಪುರಂ।
ಅಥದ್ದಸಾಮ ಸಮ್ಬುದ್ಧಂ, ಸದ್ಧಾ ನೋ ಉಪಪಜ್ಜಥ॥
‘‘ಸೋ ಮೇ ಧಮ್ಮಮದೇಸೇಸಿ, ಖನ್ಧಾಯತನಧಾತುಯೋ [ಖನ್ಧೇ ಆಯತನಾನಿ ಧಾತುಯೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)]।
ತಸ್ಸಾಹಂ ಧಮ್ಮಂ ಸುತ್ವಾನ, ಪಬ್ಬಜಿಂ ಅನಗಾರಿಯಂ॥
‘‘ಬಹುನ್ನಂ ವತ ಅತ್ಥಾಯ, ಬೋಧಿಂ ಅಜ್ಝಗಮಾ ಮುನಿ।
ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಭಿಕ್ಖುನೀನಞ್ಚ, ಯೇ ನಿಯಾಮಗತದ್ದಸಾ॥
‘‘ಸ್ವಾಗತಂ ವತ ಮೇ ಆಸಿ, ಮಮ ಬುದ್ಧಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕೇ।
ತಿಸ್ಸೋ ವಿಜ್ಜಾ ಅನುಪ್ಪತ್ತಾ, ಕತಂ ಬುದ್ಧಸ್ಸ ಸಾಸನಂ॥
‘‘ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಜಾನಾಮಿ, ದಿಬ್ಬಚಕ್ಖುಂ ವಿಸೋಧಿತಂ।
ತೇವಿಜ್ಜೋ ಇದ್ಧಿಪತ್ತೋಮ್ಹಿ, ಚೇತೋಪರಿಯಾಯಕೋವಿದೋ’’ತಿ॥
ವಙ್ಗೀಸಸಂಯುತ್ತಂ ಸಮತ್ತಂ।
ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –
ನಿಕ್ಖನ್ತಂ ಅರತಿ ಚೇವ, ಪೇಸಲಾ ಅತಿಮಞ್ಞನಾ।
ಆನನ್ದೇನ ಸುಭಾಸಿತಾ, ಸಾರಿಪುತ್ತಪವಾರಣಾ।
ಪರೋಸಹಸ್ಸಂ ಕೋಣ್ಡಞ್ಞೋ, ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೇನ ಗಗ್ಗರಾ।
ವಙ್ಗೀಸೇನ ದ್ವಾದಸಾತಿ॥