Vallások, versenyek, kastélyok, egyenlőtlenségek,
Ott voltak
Vannak
És
Továbbra is ott lesz!
Dr. B.R.ambedkar Thundered “Main Bharat Baudhmay Karunga”. (Én ezt az ország buddhista)
Minden
aboriginális ébredő társadalmak Thunderiously “Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay Karunge”. (Mi lesz az egész világ Prabuddha Prapanch
Ez megtörténik
Ingyenes
online Prabuddha intellektuális egyetemi egyezmény az ébredt saját
szavai a jólét, a boldogság és a béke minden társadalom számára, és
számukra az örökkévaló boldogság elérése érdekében a Mahā +
satipaṭṭhāna-részvétel a tudatossággal a Kāya szekció megfigyelése a
ānāpāna, a testtartások, visszataszító, az elemek, a kilenc Charnel
terület, a Vedanā és a citta
Azután
Vallások, versenyek, kastélyok és egyenlőtlenségek
Nem lesz ott!
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna sutta
- Buddha tudatosságának részvétele -
[Mahā + satipaṭṭhāna]
Ezt a SUTTA-t széles körben tekintik a meditációs gyakorlat fő referenciájaként.
Bevezetés
I. Kāya megfigyelése
A. szakasz az ānāpāna-on
B. szakasz a testtartásokon
C. szakasz a sampajañña-n
D. A visszataszító rész
E. Az elemek szakasza
F. A kilenc Charnel alapon
II. Vedanā megfigyelése
Bevezetés
Így hallottam:
Egy alkalommal a Bhagavā a Kammāsadhamma, a Kurus piacvárosában maradt. Ott foglalkozott a bhikkhussal:
- Bhikkhus.
- Bhaddante válaszolt a Bhikkhusra. A Bhagavā mondta:
- Ez,
Bhikkhus, az az út, amely nem vezet, csak a tisztítás
A
lények, a szomorúság és a sirámlás leküzdése, a Dukkha-Domanassa
eltűnése, a megfelelő út elérése, a Nibbāna megvalósítása, azaz a négy
Satipaṭṭhānas.
Itt, Bhikkhus, egy bhikkhu lakások megfigyelése Kāya Kāya, ātāpī
sampajāno, satimā, miután feladták Abhijjhā-Domanassa a világ felé.
A
Vedanā, a Vedanā, ātāpī sampajāno, sampajāno, sampajāno, saphimā, az
Abhijjhā-Domanassa felé fordult a világ felé. A citta, a Citta, az ātāpī
sampajāno, sampajāno, a satimā, miután feladta Abhijjhā-Domanassa a
világ felé. Dhamma · s Dhamma · S, ātāpī sampajāno, sampajāno,
sampajāno, sampajāno, szatimā, miután lemondott Abhijjhā-Domanassa felé a
világ felé.
És
Hogyan,
Bhikkhus, egy bhikkhu lakik, aki Kāya-t figyeli Kāya-ban? Itt,
Bhikkhus, egy bhikkhu, miután elment az erdőbe, vagy egy fa gyökerébe
ment, vagy egy üres szobába ment, a lábak kereszteződése, a Kāya
egyenesen beállítása, és Sati Parimukhaṃ beállítása. Így Sato lélegzik,
így Sato, hogy lélegzik. Lélegzés hosszú, megérti: “Léleg vagyok
hosszúságban”; Lélegzés hosszú, megérti: “Hosszú vagyok”; Röviden
lélegzik, megérti: “Röviden lélegzik”; Röviden lélegzik, hogy megérti:
“Röviden lélegzik”; Ő képezi magát: “érzés a Kāya, én lélegzik”; Ő
képezi magát: “Az egész Kāya érzése, én lélegzik”; Ő képezi magát:
“megnyugtatja a Kāya-Saṅkhārát, belélegezem”; Ő vonzza magát:
“megnyugtatja a Kāya-Saṅkhārát, én lélegzik”.
Éppen
Mint,
Bhikkhus, ügyes turner vagy egy turner tanuló, hosszú fordulat,
megérti: “Hosszú fordulatot csinálok”; Rövid fordulattal, megérti:
“Rövid fordulatot csinálok”; Ugyanígy, Bhikkhus, Bhikkhu, hosszú ideig
lélegzik, megérti: “Hosszú vagyok”, hosszú ideig, hogy megérti: “Hosszú
vagyok”; Röviden lélegzik, megérti: “Röviden lélegzik”; Röviden
lélegzik, hogy megérti: “Röviden lélegzik”; Ő képezi magát: “Érzés az
egész Kāya, én lélegzik”; Ő képezi magát: “Az egész Kāya érzése, én
lélegzik”; Ő képezi magát: “megnyugtatja a Kāya-Saṅkhārát, belélegezem”;
Ő vonzza magát: “megnyugtatja a Kāya-Saṅkhārát, én lélegzik”.
Így lakik a Kāya-ban a Kāya belsejében,
Vagy
elnyeli Kāya-t a Kāya-ban kívülről, vagy lakik a Kāya-ban a Kāya
belsőleg és külsőleg történő megfigyelésével; A Kāya-ban lévő jelenségek
Samudaya megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek
elhalasztása, vagy a Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek
elhalasztása; vagy más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A Sati jelen van
benne, csak a puszta ñāṇa és puszta paṭissati mértékéhez, elszakad, és
nem ragaszkodik semmit a világon. Így Bhikkhus, egy bhikkhu lakik,
megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
Továbbá,
Bhikkhus, Bhikkhu, miközben sétál, megérti: “gyalog akarok”, vagy
Miközben állt, megérti: “Állandó vagyok”, vagy ülve
Megérti:
“Én ülök”, vagy miközben feküdt le, megérti: “Én fekszem”. Vagy máshol,
a kettő közül helyzetben a Kaya van elhelyezve, megérti, hogy kell.
C. szakasz a sampajañña-n
Továbbá,
szerzetesek,
a szerzetes, miközben közeledik, és bár induló, cselekszik
szampadzsannya, miközben előre néz, és közben körülnézett, ő cselekszik
szampadzsannya, miközben hajlító és miközben stretching, ő cselekszik
szampadzsannya, viselése közben a ruháját, és a felső köpenyt és
szállítás közben A tál, a sampajaññával, az evés közben, miközben ivott,
miközben rágás, miközben kóstolja meg, a sampajaññával cselekszik,
miközben részt vesz a szankció és a vizelés üzleti tevékenységével,
Sampajañña-val, miközben séta, miközben ülve Alvás, miközben ébren,
beszélgetés közben és csendben, sampajaññával cselekszik.
Így lakik a Kāya-ban a Kāya belsejében, vagy ő
A
Kāya-ban kívüli Kāya külsőleg megfigyelhető, vagy a Kāya-ban a Kāya
belsőleg és külsőleg megfigyelhető; A Kāya-ban lévő jelenségek Samudaya
megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek elhalasztása, vagy a
Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek elhalasztása; vagy
más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A Sati jelen van benne, csak a puszta ñāṇa
és puszta paṭissati mértékéhez, elszakad, és nem ragaszkodik semmit a
világon. Így Bhikkhus, egy bhikkhu lakik, megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
Továbbá,
Bhikkhus, egy bhikkhu úgy véli, hogy ez a test, a talpok
A
lábak felfelé és a fejétől lefelé, amelyet a bőrének határol, és tele
van különféle szennyeződésekkel: “Ebben a Kāya, vannak a fej, a
szőrszálak a test, a körmök, a fogak, a fogak ,
inak, csontok, csontvelő, vesék, szív, máj, pleura, lép,
tüdő, belek, mesentery, gyomor tartalmával, széklet, epe,
Phlegm, Pus, vér, izzadság, zsír, könnyek, zsír, nyál, orrnyálka,
szinoviális folyadék és vizelet. “
Ugyanúgy,
mintha, Bhikkhus, van egy táska, amelynek két nyílása van, és tele van
különféle gabonákkal, mint például a hegyi hántolók, hántolatlan,
hántolatlan, mung bab, tehénborsó, szezámmag és hántolt rizs. Egy jó
látomású ember, aki megkérdőjelezte, úgy ítélte meg, hogy [annak
tartalma]: “Ez a Hill-Paddy, ez hántolatlan, ezek a mung babok, ezek a
tehénborsó, ezek a szezámmagok, és ez hántolt rizs;” Ugyanígy, Bhikkhus,
egy bhikkhu úgy véli, hogy ez a test, a talpok a lábak felfelé és a haj
a fején lefelé,
amelyet a bőrének határol, és tele van különféle szennyeződésekkel:
“Ebben a Kāya, ott vannak a fej, a test szőrszálak,
körmök,
fogak, bőr, hús, tűrések, csontok, csontvelő, vesék, szív, máj, pleura,
lép, tüdő, belek, mesentery, gyomor tartalmával, széklet, epe, flegm,
pus, vér, izzadás, zsír, könnyek, zsír, nyál, orrnyálka, szinoviális
folyadék és vizelet. “
Így lakik a Kāya-ban a Kāya belsejében, vagy ő
A
Kāya-ban kívüli Kāya külsőleg megfigyelhető, vagy a Kāya-ban a Kāya
belsőleg és külsőleg megfigyelhető; A Kāya-ban lévő jelenségek Samudaya
megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek elhalasztása, vagy a
Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek elhalasztása; vagy
más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A Sati-ot, csak a puszta ñāṇa és a
paṭissati kiterjesztése, elszakad, és nem ragaszkodik semmit a világon.
Így Bhikkhus, egy bhikkhu lakik, megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
E. Az elemek szakasza
Továbbá,
Bhikkhus, a Bhikkhu tükrözi ezt a nagyon Kāya, de elhelyezett,
Azonban megsemmisült: “Ebben a Kāya, ott van a földelem, a
vízelem, tűzelem és a levegőelem. “
Ugyanúgy,
mint a bhikkhus, egy ügyes hentes, vagy egy hentes tanuló, aki megölte a
tehenet, egy keresztútra ül, vágva darabokra; Ugyanígy, Bhikkhus, a
bhikkhu tükrözi ezt a nagyon Kāya-t, azonban elhelyezésre kerül, de
elhelyezve van: “Edkāya, ott van a földelem, a vízelem, a tűzelem és a
levegőelem.”
Így lakik a Kāya-ban a Kāya belsejében, vagy lakik a Kāya-t Kāya külsejében, vagy lakik
megfigyelése
Kāya a Kāya belsőleg és külsőleg; A Kāya-ban lévő jelenségek Samudaya
megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek elhalasztása, vagy a
Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek elhalasztása; vagy
más, [felismerve:] “Ez Kāya!” Sati is jelen van benne, csak a puszta
ñāṇa és paṭissati kiterjében, elszakadt, és nem ragaszkodik semmit a
világban. Ez a Kāya-ban lakik;
(1)
Továbbá,
Bhikkhus,
egy bhikkhu, ugyanúgy, mintha egy halott testet látott volna, egy nap
alatt, egy nap halott, vagy két nap halott vagy három nap halott vagy
három nap halott, duzzadt, kékes és ünnepés, úgy véli, hogy ez a Kāya:
“Ez Kāya Szintén ilyen jellegű, így lesz ilyen, és nem szabad ilyen
állapotból. “
Így lakik a
Kāya-ban a Kāya-ban való belsejében, vagy a Kāya-ban külsőleg
megfigyeli Kāya-t, vagy lakik a Kāya-ban a Kāya belsőleg és külsőleg
történő megfigyelésével; A Kāya-ban lévő jelenségek Samudaya
megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek elhalasztása, vagy a
Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek elhalasztása; vagy
más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A Sati jelen van benne, csak a puszta ñāṇa
és puszta paṭissati mértékéhez, elszakad, és nem ragaszkodik semmit a
világon. Így Bhikkhus, egy bhikkhu lakik, megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
(2)
Továbbá,
Bhikkhus,
egy bhikkhu, ugyanúgy, mintha egy halott testet látna, egy olyan
farkúton, amely a varjazatokban evett, a sólyák fogyasztása, a keselyűk
fogyasztása, a keselyű, a kutyák fogyasztása A tigriseket, a Panthers
által elfogyasztották, különféle lények által fogyasztották, ezt nagyon
Kāya-nak nevezik: “Ez a Kāya is ilyen jellegű, így lesz ilyen, és nem
szabad ilyen állapotból.”
Így
lakik a Kāya-ban a Kāya-ban való belsejében, vagy a Kāya-ban külsőleg
megfigyeli Kāya-t, vagy lakik a Kāya-ban a Kāya belsőleg és külsőleg
történő megfigyelésével; Lakogatja a Kāya-ban lévő jelenségek Samudayát,
vagy lakik a Kāya-ban lévő jelenségek elhaladását, vagy a Samudaya-t és
a
jelenségek elfogyasztása Kāya-ban; vagy más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A
Sati jelen van benne, csak a puszta ñāṇa és puszta paṭissati
mértékéhez, elszakad, és nem ragaszkodik semmit a világon. Így Bhikkhus,
egy bhikkhu lakik, megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
(3)
Továbbá,
Bhikkhus, egy bhikkhu, ugyanúgy, mintha egy halott testet látott volna,
egy zsúfolt földbe dobta, a húst és a vérrel, az inak által együtt
tartva, úgy véli, hogy ez a Kāya: “Ez a Kāya is ilyen A természet, ez
így fog válni, és nem szabad ilyen állapotból. “
Így lakik a Kāya-ban a Kāya belsejében, vagy ő
A
Kāya-ban kívüli Kāya külsőleg megfigyelhető, vagy a Kāya-ban a Kāya
belsőleg és külsőleg megfigyelhető; A Kāya-ban lévő jelenségek Samudaya
megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek elhalasztása, vagy a
Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek elhalasztása; vagy
más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A Sati jelen van benne, csak a puszta ñāṇa
és puszta paṭissati mértékéhez, elszakad, és nem ragaszkodik semmit a
világon. Így Bhikkhus, egy bhikkhu lakik, megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
(4)
Továbbá,
Bhikkhus,
a Bhikkhu, mintha egy halott testet látott volna, eldobja a zsúfolt
talajba, egy húst nélkül, és vérrel küzdött, az inak együtt tartott, úgy
véli, hogy ez a Kāya: “Ez a Kāya is ilyen A természet, ez így fog
válni, és nem szabad ilyen állapotból. “
Így
lakik a Kāya-ban a Kāya-ban való belsejében, vagy a Kāya-ban külsőleg
megfigyeli Kāya-t, vagy lakik a Kāya-ban a Kāya belsőleg és külsőleg
történő megfigyelésével; A Kāya-ban lévő jelenségek Samudaya
megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek elhalasztása, vagy a
Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek elhalasztása; vagy
más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A Sati jelen van benne, csak a puszta ñāṇa
és puszta paṭissati mértékéhez, elszakad, és nem ragaszkodik semmit a
világon. Így Bhikkhus, egy bhikkhu lakik, megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
(5)
Továbbá,
Bhikkhus, Bhikkhus, egy Bhikkhu, mintha egy halott testet látott volna,
eldobja a zsúfolt talajt, a húst, a húst, sem a vérrel, az inak által
együtt tartva, úgy véli, hogy ez a Kāya: “Ez a Kāya is ilyen A
természet, ez így fog válni, és nem szabad ilyen állapotból. “
Így lakik a Kāya-ban a Kāya belsejében, vagy ő
A
Kāya-ban kívüli Kāya külsőleg megfigyelhető, vagy a Kāya-ban a Kāya
belsőleg és külsőleg megfigyelhető; A Kāya-ban lévő jelenségek Samudaya
megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek elhalasztása, vagy a
Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek elhalasztása; vagy
más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A Sati jelen van benne, csak a puszta ñāṇa
és puszta paṭissati mértékéhez, elszakad, és nem ragaszkodik semmit a
világon. Így Bhikkhus, egy bhikkhu lakik, megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
(6)
Továbbá,
Bhikkhus, egy bhikkhu, ugyanúgy, mintha egy halott testet látott volna,
egy zsúfolt talajba esett, leválasztott csontok szétszóródtak itt és
ott, itt egy kézcsont, van egy lábcsont , itt egy combcsont, van egy
csípőcsont, itt egy borda, van egy hátsó csont, itt egy gerinccsont, van
egy nyakcsont, itt egy állkapocs csont, ott van egy fogak, vagy ott a
koponya, úgy véli, hogy ez a Kāya : “Ez a Kāya is ilyen jellegű, így
lesz ilyen, és nem szabad ilyen állapotból.”
Így
lakik a Kāya-ban a Kāya-ban való belsejében, vagy a Kāya-ban külsőleg
megfigyeli Kāya-t, vagy lakik a Kāya-ban a Kāya belsőleg és külsőleg
történő megfigyelésével; A Kāya-ban lévő jelenségek Samudaya
megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek elhalasztása, vagy a
Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek elhalasztása; vagy
más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A Sati jelen van benne, csak a puszta ñāṇa
és puszta paṭissati mértékéhez, elszakad, és nem ragaszkodik semmit a
világon. Így Bhikkhus, egy bhikkhu lakik, megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
(7)
Továbbá, Bhikkhus, a Bhikkhu, mintha ő volt
Látva
egy halott testet, eldobva egy zsúfolt földbe, a csontok fehérítettek,
mint egy kagyló, úgy véli, hogy ez a Kāya: “Ez a Kāya is ilyen jellegű,
így lesz ilyen, és nem szabad ilyen feltétel.”
(
Továbbá, Bhikkhus, a Bhikkhu, mintha ő volt
Látva
egy halott testet, eldobva egy zsúfolt földet, egy év alatti csontokat,
úgy véli, hogy ez a Kāya: “Ez a Kāya is ilyen jellegű, így lesz ilyen,
és nem szabad ilyen egy feltétel.”
Így
lakik a Kāya-ban a Kāya-ban való belsejében, vagy a Kāya-ban külsőleg
megfigyeli Kāya-t, vagy lakik a Kāya-ban a Kāya belsőleg és külsőleg
történő megfigyelésével; A Kāya-ban lévő jelenségek Samudaya
megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek elhalasztása, vagy a
Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek elhalasztása; vagy
más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A Sati jelen van benne, csak a puszta ñāṇa
és puszta paṭissati mértékéhez, elszakad, és nem ragaszkodik semmit a
világon. Így Bhikkhus, egy bhikkhu lakik, megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
(9)
Továbbá, Bhikkhus, a Bhikkhu, mintha ő volt
Látva
egy halott testet, eldobva egy zsúfolt talajba, rothadt csontok
csökkentett por, úgy véli, hogy ez a Kāya: “Ez a Kāya is ilyen jellegű,
ez olyan lesz, mint ez, és nem szabad ilyen állapotból . “
Így
lakik a Kāya-ban a Kāya-ban való belsejében, vagy a Kāya-ban külsőleg
megfigyeli Kāya-t, vagy lakik a Kāya-ban a Kāya belsőleg és külsőleg
történő megfigyelésével; A Kāya-ban lévő jelenségek Samudaya
megfigyelésével jár, vagy a Kāya-ban lévő jelenségek elhalasztása, vagy a
Samudaya megfigyelésével és a Kāya-ban a jelenségek elhalasztása; vagy
más, [felismerve:] “Ez Kāya!” A Sati jelen van benne, csak a puszta ñāṇa
és puszta paṭissati mértékéhez, elszakad, és nem ragaszkodik semmit a
világon. Így Bhikkhus, egy bhikkhu lakik, megfigyelve Kāya-t Kāya-ban.
II. Vedanā megfigyelése
Továbbá, Bhikkhus, hogyan tartja meg a bhikkhu lakást Vedanā-ban?
Itt,
Bhikkhus, Bhikkhu, tapasztalt egy Sukha Vedanā, az alsó és az
undersands: “Én vagyok a Sukha vedanā”; A Dukkha Vedanā, az alsó részek
tapasztalata:
“Egy
dukkha vedanā-t tapasztalok; Egy adukkham-asukhā vedanā, az alulbecslés
tapasztalata: “Egy adukkham-asukhā vedanā” -ot tapasztalok; Sukha Vedanā
Sāmisa, Undersands: “Egy sukha vedanā sāmisa-t tapasztalok”; A Sukha
Vedanā Nirāmisa, az alsó és az undersands:
“Egy
sukha vedanā nirāmisa-t tapasztalok”; Egy dukkha vedanā sāmisa, az alsó
és az undersands: “Egy dukkha vedanā sāmisa-t tapasztalok”; Egy dukkha
vedanā nirāmisa, az alulkarok: “Egy dukkha vedanā nirāmisa-t
tapasztalok”; Egy adukkham-asukhā vedanā sāmisa, az alsónadrágok: “Én
vagyok egy adukkham-asukhā vedanā sāmisa”; Egy adukkham-asukhā vedanā
nirāmisa, alulköltségét tapasztalja: “Egy adukkham-asukhā vedanā
nirāmisa” -ot tapasztalok.
Így lakik a Vedanā-t Vedanā-ban,
vagy a Vedanā-t a Vedanā-ban külsőleg megfigyeli, vagy lakik
megfigyelése Vedanā in Vedanā belsőleg és külsőleg; lakik
A
Vedanā jelenségek Samudaya megfigyelése, vagy a Vedanāi jelenségek
elhaladásának megfigyelése, vagy a Samudaya megfigyelésével és a Vedanāi
jelenségek elhalasztásával; vagy más, [felismerve:] “Ez vedanā!” A Sati
jelen van benne, csak a puszta ñāṇa és puszta paṭissati mértékéhez,
elszakad, és nem ragaszkodik semmit a világon. Így Bhikkhus, egy bhikkhu
lakik, megfigyelve Vedanā-t Vedanā-ban.
III. A citta megfigyelése
És tovább, Bhikkhus, hogyan tartja meg a bhikkhu a citta-t?
Itt, Bhikkhus, a Bhikkhu, a Bhikkhu megérti a Citta-t Rāgával, mint
“Citta a Rāgával”, vagy megérti citta anélkül, hogy a rāga “citta rāga”,
vagy megérti Citta-t a Dosa-val, mint “citta a Dosa” -vel “Citta Dosa
nélkül”, vagy megérti Citta-t MoHával, mint “Citta Moha”, vagy megérti
Citta anélkül, hogy MoHa nélkül “citta Moha nélkül”, vagy megértette,
hogy egy gyűjtött citta “egy összegyűjtött citta”, vagy megértette, hogy
szétszórt Citta mint “szétszórt citta”, vagy megértette, hogy egy
kibővített citta “kibővített citta” -ként, vagy megértette, hogy egy
kitörött citta “egy megnövekedett citta”, vagy érti, hogy egy újabb
citta, mint “egy újabb citta”, vagy érti A felülmúlhatatlan citta, mint
“felülmúlhatatlan citta”, vagy megérti a koncentrált citta-t
“koncentrált citta” -ként, vagy megérti a citta citta-t, mint “egy
megegyező citta”, vagy megértette a felszabadult citta “felszabadult
citta” -ként, vagy Megérti a licriberált citta-t ” berendezett citta “.
Így lakik a CITTA-ban a Citta belsőleg történő megfigyelésével, vagy a
Citta-i Citta-n kívüli megfigyelésével kívülről van szó, vagy a
Citta-ban a Citta belsőleg és külsőleg történő megfigyelésével
foglalkozik; A Citta-i jelenségek Samudaya megfigyelésével jár, vagy a
citta jelenségének elhalasztása, vagy a Samudaya megfigyelésével és a
cittai jelenségek elhaladásával. vagy más, [felismerve:] “Ez citta!” A
Sati jelen van benne, csak a puszta ñāṇa és puszta paṭissati mértékéhez,
elszakad, és nem ragaszkodik semmit a világon. Így Bhikkhus, egy
bhikkhu lakik a citta Citta megfigyelése.
Prang T.
2.86K subscribers
April, 2015
Ladakh,
open to tourism only since 1974, is a land of high passes, bounded by
the Karakoram and the mighty Himalayas. The Indus with its tributaries
acts is the lifeline for Ladakh’s scanty population.
Ladakh
covers an area of 97,000 sq kms, and has an average elevation of 3,500
m. It is often called ‘Little Tibet’, because of its topographical and
cultural similarities with neighbouring Tibet. In the early days, Ladakh
played an important role being strategically placed at the crossroads
of important trade routes to Central Asia. This now remains in the past,
with China having sealed off the borders of Tibet and Central Asia.
The
rugged, arid Ladakh mountain-scape has been the subject of many a
photographer and destination of world-class mountaineers. Its brackish
lakes at high altitudes, picturesque peaks, charming mountain villages,
expansive meadows, wildlife, monasteries, rich heritage, awesome
physical features, and remoteness sets it apart from other favourite
holiday hot-spot.
Ladakh
provides great opportunities for adventure sports such as river
rafting, trekking, mountaineering and mountain biking. Adventure tourism
has contributed in a big way to Ladakh’s economy.
Ladakhis
are sweet natured, hard working and fun loving people marking every
occasion with festivities. There are a number of Monastic festivals held
through out the year, whose dates are decided according to the Tibetan
calendar. During summer, most villages hold colourful archery festivals
and contests, while most of the religious and scio-cultural events are
held during the winter.
The
Ladakhis are largely dependent on cattle. They comprise a predominantly
Buddhist population with the only exceptions of Kargil and the Suru
Valley which is inhabited by Shia Muslims and share cultural
similarities with Baltistan, now in Pakistan.
The main languages spoken are Ladakhi, Purik, Tibetan and English.
Being
in the rain shadow of the Himalayas, it is generally dry, with hot and
dry temperatures during summers, and cold and dry during winters.
Its
winter season is long with temperatures dropping to minus zero, and
summer, warm with cool nights. Temperatures of -60 have been recorded in
Drass.
The best time to visit Ladakh is between May and October.
There is an airport at Leh, which is well connected to Delhi, Chandigarh and Srinagar.
By road, Leh is connected to Srinagar and Manali.