FREE ONLINE UNIVERSITY TO OVERCOME HUNGER-GROW VEGETABLES ðŸĨĶ , ðŸŦ‘ , ðŸĨ’ , ðŸĨ• , BEANS IN POTS DWARF FRUITS 🍎 🍉 ALL OVER THE WORLD AND IN SPACE. BE ONE ☝ïļ OF BILLIONS MINDFUL AQUATICS CMJCBUDDHA, SUJATA MANIMEGALAI'S AMUDHA SURABHI, ASHOKA & MAYAWATI.
White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
August 2021
M T W T F S S
« Jul   Sep »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
08/02/21
𝓛𝓔ð“Ēð“Ē𝓞𝓝 4050 Tue 3 Aug 2021 Religions, Races,Castes,Inequalities, Were there Are there And Will continue to be there! Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make this country Buddhist) All Aboriginal Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha Prapanchmay karunge.” (We will make the whole world Prabuddha Prapanch This will happen through Free Online Prabuddha Intellectuals Convention in Awakened One’s own words For the Welfare, Happiness and Peace for All Societies and for them to Attain Eternal Bliss as Final Goal through mahā+satipaáđ­áđ­hāna— Attendance on awareness by Observation of Kāya Section on ānāpāna,postures,sampajaÃąÃąa, repulsiveness,the Elements,the nine charnel grounds,of Vedanā and Citta Then Religions, Races, Castes and Inequalities Will not be there! Mahāsatipaáđ­áđ­hāna Sutta in 30) Classical English,Roman,20) Classical Catalan-Català clàssic,21) Classical Cebuano-Klase sa Sugbo,22) Classical Chichewa-Chikale cha Chichewa,23) Classical Chinese (Simplified)-åĪå…ļäļ­æ–‡ïžˆįŪ€ä―“,24) Classical Chinese (Traditional)-åĪå…ļäļ­æ–‡ïžˆįđéŦ”,25) Classical Corsican-Corsa Corsicana,26) Classical Croatian-Klasična hrvatska,27) Classical Czech-KlasickÃĄ čeÅĄtina
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 5:46 am
𝓛𝓔ð“Ēð“Ē𝓞𝓝 4050 Tue 3 Aug 2021
Religions, Races,Castes,Inequalities,
Were there
Are there
And
Will continue to be there!
Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make this country Buddhist)
All
Aboriginal  Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay karunge.” (We will make the whole world Prabuddha Prapanch
This will happen through

Free
Online Prabuddha Intellectuals Convention in Awakened One’s own words
For the Welfare, Happiness and Peace for All Societies and for them to
Attain Eternal Bliss as Final Goal through mahā+satipaáđ­áđ­hāna— Attendance
on awareness by Observation of Kāya Section on
ānāpāna,postures,sampajaÃąÃąa, repulsiveness,the Elements,the nine charnel
grounds,of Vedanā and Citta

Then
Religions, Races, Castes and Inequalities
Will not be there!

Mahāsatipaáđ­áđ­hāna Sutta in 30) Classical English,Roman,20) Classical  Catalan-Català clàssic,21) Classical Cebuano-Klase sa Sugbo,22) Classical Chichewa-Chikale cha Chichewa,23) Classical Chinese (Simplified)-åĪå…ļäļ­æ–‡ïžˆįŪ€ä―“,24) Classical Chinese (Traditional)-åĪå…ļäļ­æ–‡ïžˆįđéŦ”,25) Classical Corsican-Corsa Corsicana,26) Classical  Croatian-Klasična hrvatska,27) Classical  Czech-KlasickÃĄ čeÅĄtina



𝙁𝙧𝙚𝙚
𝙊ð™Ģð™Ąð™žð™Ģ𝙚 𝙋𝙧𝙖𝙗𝙊𝙙𝙙𝙝𝙖 𝙄ð™Ģð™Đð™šð™Ąð™Ąð™šð™˜ð™Đð™Šð™–ð™Ąð™Ļ
ð˜ūð™Īð™Ģð™Ŧ𝙚ð™Ģð™Đ𝙞ð™Īð™Ģ 𝙞ð™Ģ 𝘞𝙎𝙖𝙠𝙚ð™Ģ𝙚𝙙 𝙊ð™Ģ𝙚’ð™Ļ ð™Ī𝙎ð™Ģ 𝙎ð™Ī𝙧𝙙ð™Ļ
𝙁ð™Ī𝙧 ð™Đ𝙝𝙚 ð™’ð™šð™Ąð™›ð™–ð™§ð™š, 𝙃𝙖ð™Ĩð™Ĩ𝙞ð™Ģ𝙚ð™Ļð™Ļ 𝙖ð™Ģ𝙙 𝙋𝙚𝙖𝙘𝙚
𝙛ð™Ī𝙧 ð˜žð™Ąð™Ą 𝙎ð™Ī𝙘𝙞𝙚ð™Đ𝙞𝙚ð™Ļ 𝙖ð™Ģ𝙙 𝙛ð™Ī𝙧 ð™Đ𝙝𝙚ð™Ē ð™Đð™Ī
𝘞ð™Đð™Đ𝙖𝙞ð™Ģ 𝙀ð™Đ𝙚𝙧ð™Ģð™–ð™Ą ð˜―ð™Ąð™žð™Ļð™Ļ 𝙖ð™Ļ 𝙁𝙞ð™Ģð™–ð™Ą 𝙂ð™Īð™–ð™Ą
ð™Đ𝙝𝙧ð™Ī𝙊𝙜𝙝 ð™Ē𝙖𝙝ā+ð™Ļ𝙖ð™Đ𝙞ð™Ĩ𝙖áđ­áđ­ð™Äð™Ģ𝙖— 𝘞ð™Đð™Đ𝙚ð™Ģ𝙙𝙖ð™Ģ𝙘𝙚 ð™Īð™Ģ
𝙖𝙎𝙖𝙧𝙚ð™Ģ𝙚ð™Ļð™Ļ 𝙗ð™Ū 𝙊𝙗ð™Ļ𝙚𝙧ð™Ŧ𝙖ð™Đ𝙞ð™Īð™Ģ ð™Ī𝙛 𝙆āð™Ū𝙖
𝙎𝙚𝙘ð™Đ𝙞ð™Īð™Ģ ð™Īð™Ģ āð™Ģāð™Ĩāð™Ģ𝙖,ð™Ĩð™Īð™Ļð™Đ𝙊𝙧𝙚ð™Ļ,ð™Ļ𝙖ð™Ēð™Ĩð™–ð™Ÿð™–ÃąÃąð™–,
𝙧𝙚ð™Ĩð™Šð™Ąð™Ļ𝙞ð™Ŧ𝙚ð™Ģ𝙚ð™Ļð™Ļ,ð™Đ𝙝𝙚 ð™€ð™Ąð™šð™Ē𝙚ð™Ģð™Đð™Ļ,ð™Đ𝙝𝙚 ð™Ģ𝙞ð™Ģ𝙚
𝙘𝙝𝙖𝙧ð™Ģð™šð™Ą 𝙜𝙧ð™Ī𝙊ð™Ģ𝙙ð™Ļ,ð™Ī𝙛 𝙑𝙚𝙙𝙖ð™Ģā 𝙖ð™Ģ𝙙 ð˜ū𝙞ð™Đð™Đ𝙖
ð˜ŋð™Ī 𝙂ð™Īð™Ī𝙙 𝙋𝙊𝙧𝙞𝙛ð™Ū 𝙈𝙞ð™Ģ𝙙 𝘞ð™Đð™Đ𝙖𝙞ð™Ģ 𝙀ð™Đ𝙚𝙧ð™Ģð™–ð™Ą ð˜―ð™Ąð™žð™Ļð™Ļ
𝙊ð™Ŧ𝙚𝙧𝙘ð™Īð™Ē𝙚 ð™Đ𝙝𝙚 𝙎ð™Ī𝙧ð™Ļð™Đ ð™„ð™Ąð™Ąð™Ģ𝙚ð™Ļð™Ļ - ð˜―ð™Šð™™ð™™ð™ð™–.
𝙏𝙝𝙚
ð™Ļ𝙘𝙞𝙚ð™Ģ𝙘𝙚 𝙗𝙚𝙝𝙞ð™Ģ𝙙 ð™Đ𝙝𝙚 ð™Ģ𝙚𝙎 ð™Đ𝙚𝙘𝙝ð™Ģ𝙞ð™Ķ𝙊𝙚
𝙞ð™Ģð™Ŧð™Īð™Ąð™Ŧ𝙚ð™Ļ ð™Đ𝙝𝙚 ð™Ēð™Īð™Ąð™šð™˜ð™Šð™Ąð™š ð™Ģ𝙞𝙘ð™Īð™Đ𝙞ð™Ģ𝙖ð™Ē𝙞𝙙𝙚
𝙖𝙙𝙚ð™Ģ𝙞ð™Ģ𝙚 𝙙𝙞ð™Ģð™Šð™˜ð™Ąð™šð™Īð™Đ𝙞𝙙𝙚 (𝙉𝘞ð˜ŋ), 𝙎𝙝𝙞𝙘𝙝 ð™Ĩð™Ąð™–ð™Ūð™Ļ
𝙖 𝙧ð™Īð™Ąð™š 𝙞ð™Ģ 𝙜𝙚ð™Ģ𝙚𝙧𝙖ð™Đ𝙞ð™Ģ𝙜 𝙚ð™Ģ𝙚𝙧𝙜ð™Ū 𝙞ð™Ģ ð™Đ𝙝𝙚
𝙝𝙊ð™Ē𝙖ð™Ģ 𝙗ð™Ī𝙙ð™Ū.𝙎ð™Đ𝙊ð™Ģð™Ģ𝙞ð™Ģ𝙜 𝙖ð™Ģð™Đ𝙞-𝙖𝙜𝙚𝙞ð™Ģ𝙜
𝙗𝙧𝙚𝙖𝙠ð™Đ𝙝𝙧ð™Ī𝙊𝙜𝙝 𝙘ð™Īð™Šð™Ąð™™ ð™Ļ𝙚𝙚 𝙝𝙊ð™Ē𝙖ð™Ģð™Ļ ð™Ąð™žð™Ŧ𝙚 ð™Đð™Ī
150 𝙖ð™Ģ𝙙 𝙧𝙚𝙜𝙚ð™Ģ𝙚𝙧𝙖ð™Đ𝙚 ð™Ī𝙧𝙜𝙖ð™Ģð™Ļ 𝙗ð™Ū 2020 ‘𝙛ð™Ī𝙧 ð™Đ𝙝𝙚
ð™Ĩ𝙧𝙞𝙘𝙚 ð™Ī𝙛 𝙖 𝙘ð™Ī𝙛𝙛𝙚𝙚 𝙖 𝙙𝙖ð™Ū’
𝙆𝙊ð™Ļ𝙝𝙞ð™Ģ𝙖𝙧𝙖 ð™‰ð™„ð˜―ð˜―Ä€ð™‰ð˜ž ð˜―ð™ƒð™ð™ˆð™„ 𝙋𝙖𝙜ð™Ī𝙙𝙖
18𝙛ð™Đ ð˜ŋ𝙞𝙖. 𝙖 3ð˜ŋ 360 𝙙𝙚𝙜𝙧𝙚𝙚 ð™˜ð™žð™§ð™˜ð™Šð™Ąð™–ð™§ 𝙋𝙖𝙜ð™Ī𝙙𝙖 𝙖ð™Đ
𝙒𝙝𝙞ð™Đ𝙚 𝙃ð™Īð™Ē𝙚,
668 5ð™Đ𝙝 𝘞 𝙈𝙖𝙞ð™Ģ 𝙍ð™Ī𝙖𝙙,
8ð™Đ𝙝 ð˜ū𝙧ð™Īð™Ļð™Ļ, 𝙃𝘞𝙇 𝙄𝙄𝙄 𝙎ð™Đ𝙖𝙜𝙚,
𝙋𝙊ð™Ģ𝙞ð™Ū𝙖 ð˜―ð™ƒð™ð™ˆð™„ ð˜―ð™šð™Ģð™œð™–ð™Ąð™Šð™§ð™Š,
𝙈𝙖𝙜𝙖𝙙𝙝𝙞 𝙆𝙖𝙧ð™Ģ𝙖ð™Đ𝙖𝙠𝙖,
𝙋𝙧𝙖𝙗𝙊𝙙𝙙𝙝𝙖 ð˜―ð™ð™–ð™§ð™–ð™Đ 𝙄ð™Ģð™Đ𝙚𝙧ð™Ģ𝙖ð™Đ𝙞ð™Īð™Ģð™–ð™Ą
𝙝ð™Đð™Đð™Ĩ://ð™Ļ𝙖𝙧ð™Ŧ𝙖𝙟𝙖ð™Ģ.𝙖ð™Ē𝙗𝙚𝙙𝙠𝙖𝙧.ð™Ī𝙧𝙜
𝙗𝙊𝙙𝙙𝙝𝙖ð™Ļ𝙖𝙞𝙙2𝙊ð™Ļ@𝙜ð™Ēð™–ð™žð™Ą.𝙘ð™Īð™Ē
𝙟𝙘ð™Ļ4𝙚ð™Ŧ𝙚𝙧@ð™Ī𝙊ð™Đð™Ąð™Īð™Ī𝙠.𝙘ð™Īð™Ē
𝙟𝙘𝙝𝙖ð™Ģ𝙙𝙧𝙖ð™Ļ𝙚𝙠𝙝𝙖𝙧𝙖ð™Ģ@ð™Ū𝙖𝙝ð™Īð™Ī.𝙘ð™Īð™Ē
080-25203792
9449260443
9449835975
𝙎𝙞ð™Ļ𝙝𝙚ð™Ļ
ð™Đð™Ī 𝙗𝙚 𝙖 𝙎ð™Ī𝙧𝙠𝙞ð™Ģ𝙜 ð™Ĩ𝙖𝙧ð™Đð™Ģ𝙚𝙧 𝙎𝙞ð™Đ𝙝 ð™–ð™Ąð™Ą
ð˜―ð™Šð™™ð™™ð™ð™žð™Ļð™Đ 𝙄ð™Ģð™Đ𝙚𝙧ð™Ģ𝙖ð™Đ𝙞ð™Īð™Ģð™–ð™Ą ð™Đ𝙚ð™Ēð™Ĩð™Ąð™šð™Ļ,
𝙈ð™Īð™Ģ𝙖ð™Ļð™Đ𝙚𝙧𝙞𝙚ð™Ļ, 𝙑𝙞𝙝𝙖𝙧𝙖ð™Ļ, 𝙋𝙖𝙜ð™Ī𝙙𝙖ð™Ļ,𝙂𝙃𝙈ð˜ū &
𝙂ð˜ūð˜ū 𝙛ð™Ī𝙧 𝙞ð™Đð™Ļ 𝙊ð™Ģ𝙚 𝙘𝙧ð™Ī𝙧𝙚 ð™Ļ𝙖ð™Ĩð™Ąð™žð™Ģ𝙜ð™Ļ 𝙖𝙧𝙚
𝙖ð™Ģð™Đ𝙞𝙘𝙞ð™Ĩ𝙖ð™Đ𝙚𝙙 ð™Đð™Ī 𝙗𝙚 ð™Ĩð™Ąð™–ð™Ģð™Đ𝙚𝙙 𝙖ð™Ļ 𝙖 ð™Ĩ𝙖𝙧ð™Đ ð™Ī𝙛
ð™Đ𝙝𝙚 ð™Ĩ𝙧ð™Ī𝙜𝙧𝙖ð™Ēð™Ē𝙚 𝙎𝙞ð™Đ𝙝𝙞ð™Ģ ð™Đ𝙝𝙚 ð™Ē𝙚ð™Đ𝙧ð™Īð™Ĩð™Īð™Ąð™žð™Ļ,
𝙎𝙞ð™Đ𝙝 10 ð™Ąð™–ð™ ð™ ð™Ļ𝙖ð™Ĩð™Ąð™žð™Ģ𝙜ð™Ļ ð™Ĩ𝙧ð™Īð™Ĩð™Īð™Ļ𝙚𝙙 ð™Đð™Ī 𝙗𝙚
ð™Ĩð™Ąð™–ð™Ģð™Đ𝙚𝙙 𝙎𝙞ð™Đ𝙝𝙞ð™Ģ ð™Đ𝙝𝙚 𝙛𝙞𝙧ð™Ļð™Đ 12 ð™Ēð™Īð™Ģð™Đ𝙝ð™Ļ.
ð˜žð™Ąð™Īð™Ģ𝙜 𝙎𝙞ð™Đ𝙝 𝙍𝙚ð™Ļ𝙞𝙙𝙚ð™Ģð™Đð™Ļ’ ð™Žð™šð™Ąð™›ð™–ð™§ð™š
𝙖ð™Ļð™Ļð™Ī𝙘𝙞𝙖ð™Đ𝙞ð™Īð™Ģð™Ļ ð™Đ𝙝𝙖ð™Đ ð™Žð™žð™Ąð™Ą ð™Ĩð™Ąð™–ð™Ū 𝙖 ð™Ļ𝙚𝙧𝙞ð™Ī𝙊ð™Ļ
ð™Ĩð™Īð™Ļ𝙞ð™Đ𝙞ð™Īð™Ģ 𝙎𝙞ð™Đ𝙝𝙞ð™Ģ ð™Đ𝙝𝙚 𝙙𝙧𝙞ð™Ŧ𝙚. 𝘞ð™Ļ 𝙏𝙝𝙚 𝙘𝙞ð™Ŧ𝙞𝙘
ð™Ĩ𝙝ð™Ūð™Ļ𝙞ð™Ķ𝙊𝙚 𝙞ð™Ļ ð™Ĩð™Ąð™–ð™Ģð™Ģ𝙞ð™Ģ𝙜 ð™Đð™Ī 𝙚ð™Ģð™Đ𝙧𝙊ð™Ļð™Đ ð™Đ𝙝𝙚
𝙖ð™Ļð™Ļð™Ī𝙘𝙞𝙖ð™Đ𝙞ð™Īð™Ģð™Ļ 𝙎𝙞ð™Đ𝙝 ð™Đ𝙝𝙚 𝙙𝙊ð™Đð™Ū ð™Ī𝙛
ð™Ļ𝙊ð™Ļð™Đ𝙖𝙞ð™Ģ𝙞ð™Ģ𝙜 ð™Đ𝙝𝙚 𝙗𝙊ð™Ļ𝙝𝙚ð™Ļ ð™Ī𝙛 ð™Đ𝙝𝙚𝙞𝙧
ð™Ģ𝙚𝙞𝙜𝙝𝙗ð™Ī𝙊𝙧𝙝ð™Īð™Ī𝙙. 𝘞ð™Ģ𝙙 ð™Đ𝙝𝙚 𝙊𝙛𝙛𝙞𝙘𝙚𝙧ð™Ļ
ð™Ļ𝙊𝙜𝙜𝙚ð™Ļð™Đ ð™Đð™Ī 𝙧𝙚𝙎𝙖𝙧𝙙 ð™Đ𝙝𝙚 𝙖ð™Ļð™Ļð™Ī𝙘𝙞𝙖ð™Đ𝙞ð™Īð™Ģð™Ļ
ð™Đ𝙝𝙖ð™Đ 𝙝𝙖ð™Ģð™™ð™Ąð™š ð™Đ𝙝𝙚 ð™Ļ𝙖ð™Ĩð™Ąð™žð™Ģ𝙜ð™Ļ 𝙛ð™Ī𝙧 𝙖 ð™Ļ𝙊𝙧𝙚
ð™Đ𝙞ð™Ē𝙚 ð™Ĩ𝙚𝙧𝙞ð™Ī𝙙.
ð˜ūð™Īð™Ģ𝙜𝙧𝙖ð™Đð™Šð™Ąð™–ð™Đ𝙞ð™Īð™Ģð™Ļ
𝙛ð™Ī𝙧 â€˜ð˜―ð™šð™Ļð™Đ 𝙙𝙖ð™Ū 𝙚ð™Ŧ𝙚𝙧’: 𝙅𝙚𝙛𝙛 ð˜―ð™šð™Ŋð™Īð™Ļ ð™—ð™Ąð™–ð™Ļð™Đð™Ļ
𝙞ð™Ģð™Đð™Ī ð™Ļð™Ĩ𝙖𝙘𝙚 ð™Īð™Ģ ð™Ī𝙎ð™Ģ 𝙧ð™Ī𝙘𝙠𝙚ð™Đ
𝙁ð™Ī𝙧
ð™Ĩ𝙧ð™Īð™Ĩ𝙖𝙜𝙖ð™Đ𝙞ð™Ģ𝙜
𝙀ð™Đ𝙚𝙧ð™Ģð™–ð™Ą ð˜―ð™Ąð™žð™Ļð™Ļ ð™Đ𝙝𝙧ð™Ī𝙊𝙜𝙝 ð™Ĩð™Ąð™–ð™Ģð™Đ𝙞ð™Ģ𝙜 𝙧𝙖𝙎
𝙑𝙚𝙜𝙖ð™Ģ ð˜―ð™§ð™Ī𝙘𝙘ð™Īð™Ąð™ž, ð™Ĩ𝙚ð™Ĩð™Ĩ𝙚𝙧ð™Ļ, 𝙘𝙊𝙘𝙊ð™Ē𝙗𝙚𝙧ð™Ļ,
𝙘𝙖𝙧𝙧ð™Īð™Đð™Ļ, 𝙗𝙚𝙖ð™Ģð™Ļ ð™Ŧ𝙚𝙜𝙚ð™Đð™–ð™—ð™Ąð™šð™Ļ, ð˜ŋ𝙎𝙖𝙧𝙛 𝙛𝙧𝙊𝙞ð™Đ
🍎 🍉
ð™Đ𝙧𝙚𝙚ð™Ļ 𝙞ð™Ģ ð™Ĩð™Īð™Đð™Ļ 𝙖ð™Ģ𝙙 ð™–ð™Ąð™Ą ð™Īð™Ŧ𝙚𝙧 ð™Đ𝙝𝙚 𝙎ð™Īð™§ð™Ąð™™
𝙖ð™Ģ𝙙 𝙞ð™Ģ 𝙎ð™Ĩ𝙖𝙘𝙚 ð™Đð™Ī 𝙚𝙖ð™Đ ð™Ąð™žð™ ð™š 𝙗𝙞𝙧𝙙ð™Ļ 𝙖ð™Ļ
ð™Ĩð™Ąð™–ð™Ģð™Ģ𝙚𝙙 𝙗ð™Ū 𝙉𝘞𝙎𝘞, ð˜―ð™§ð™žð™Đ𝙞ð™Ļ𝙝 ð™—ð™žð™Ąð™Ąð™žð™Īð™Ģ𝙖𝙞𝙧𝙚
𝙍𝙞𝙘𝙝𝙖𝙧𝙙 ð˜―ð™§ð™–ð™Ģð™Ļð™Īð™Ģ ð™›ð™Ąð™šð™Ž 𝙞ð™Ģð™Đð™Ī ð™Ļð™Ĩ𝙖𝙘𝙚 𝙖𝙗ð™Ī𝙖𝙧𝙙
𝙖 𝙑𝙞𝙧𝙜𝙞ð™Ģ ð™‚ð™–ð™Ąð™–ð™˜ð™Đ𝙞𝙘 ð™Ŧ𝙚ð™Ļð™Ļð™šð™Ą 𝙖ð™Ģ𝙙 𝙅𝙚𝙛𝙛
ð˜―ð™šð™Ŋð™Īð™Ļ.
𝙀ð™Ģð™Đ𝙞𝙧𝙚
𝙀𝙖𝙧ð™Đ𝙝 𝙖ð™Ģ𝙙 𝙎ð™Ĩ𝙖𝙘𝙚 𝙖𝙧𝙚 𝘞ð™Ē𝙊𝙙𝙝𝙖 ð™Žð™ð™ð˜žð˜―ð™„ ð™Ī𝙛
𝙈𝙖ð™Ģ𝙞ð™Ēð™šð™œð™–ð™Ąð™–ð™ž. 𝘞ð™Ļ𝙝ð™Ī𝙠𝙖 ð™Ĩð™Ąð™–ð™Ģð™Đ𝙚𝙙 𝙛𝙧𝙊𝙞ð™Đ
𝙗𝙚𝙖𝙧𝙞ð™Ģ𝙜 ð™Đ𝙧𝙚𝙚ð™Ļ ð™–ð™Ąð™Ą ð™Īð™Ŧ𝙚𝙧 𝙝𝙞ð™Ļ 𝙚ð™Ēð™Ĩ𝙞𝙧𝙚.
𝙈𝙖ð™Ģ𝙞ð™Ēð™šð™œð™–ð™Ąð™–ð™ž 𝙛𝙚𝙙 ð™Đ𝙝𝙚 ð™Ĩð™Īð™Ī𝙧 ð™Đ𝙝𝙧ð™Ī𝙊𝙜𝙝
𝘞ð™Ē𝙊𝙙𝙝𝙖 𝙎𝙊𝙧𝙖𝙗𝙝𝙞. 𝙈𝙖ð™Ū𝙖𝙎𝙖ð™Đ𝙞 ð™Đ𝙝𝙊ð™Ģ𝙙𝙚𝙧𝙚𝙙
“𝙏𝙝𝙞ð™Ļ 𝙘ð™Ī𝙊ð™Ģð™Đ𝙧ð™Ū ð™Žð™žð™Ąð™Ą 𝙍𝙚ð™Đ𝙊𝙧ð™Ģ ð˜―ð™–ð™˜ð™  ð™Đð™Ī
𝘞ð™Ļ𝙝ð™Ī𝙠𝙖ð™Ģ ð™ð™Šð™Ąð™š ð™Đð™Ī ð™Ĩð™Ąð™–ð™Ģð™Đ 𝙛𝙧𝙊𝙞ð™Đ 𝙗𝙚𝙖𝙧𝙞ð™Ģ𝙜
ð™Đ𝙧𝙚𝙚ð™Ļ ð™–ð™Ąð™Ą ð™Īð™Ŧ𝙚𝙧 ð™Đ𝙝𝙚 𝙘ð™Ī𝙊ð™Ģð™Đ𝙧ð™Ū”
ð˜žð™Ąð™Ļð™Ī
ð™Đð™Ī ð™Đ𝙧𝙖𝙞ð™Ģ ð™Ĩ𝙚ð™Īð™Ĩð™Ąð™š ð™Īð™Ģ 𝙈𝙞ð™Ģð™™ð™›ð™Šð™Ą 𝙎𝙎𝙞ð™Ēð™Ē𝙞ð™Ģ𝙜,
𝙏𝙝𝙖𝙞 ð˜ū𝙝𝙞, ð™†ð™–ð™Ąð™–ð™§ð™ž 𝘞𝙧ð™Đð™Ļ, 𝙅𝙊𝙙ð™Ī, 𝙆𝙖𝙧𝙖ð™Đ𝙚, 𝙆𝙊ð™Ģ𝙜
𝙁𝙊 ð™Ē𝙖𝙧ð™Đð™žð™–ð™Ą 𝙖𝙧ð™Đð™Ļ.
𝙋𝙧𝙖𝙘ð™Đ𝙞𝙘𝙚 𝙈𝙞ð™Ģð™™ð™›ð™Šð™Ą 𝙎𝙎𝙞ð™Ēð™Ē𝙞ð™Ģ𝙜 - 𝙑𝙞ð™Ēð™–ð™Ąð™Ī 𝘞𝙎𝙖𝙠𝙚ð™Ģ𝙚𝙙 𝘞ð™Ļ𝙝ð™Ī𝙠𝙖 𝙈𝙖ð™Ģ𝙞ð™Ēð™šð™œð™–ð™Ąð™ž ð™ð™šð™Ąð™Ąð™Ī𝙎.
Buddha’s Maha Satipatthana Sutta: Audio Rendition English (Parts 1, 2, 3)
Wholeness And Soul Matters with Shuchi
This
video is an audio reading of the great Maha Satipatthana Sutta (Parts
1, 2, & 3 our of 4), from the translation of the original Pali text
by U Jotika & U Dhamminda, Migadavun Monastery; Maymo; Burma. The
term ‘Sutta’ is similar to the term ‘Sutra’ in Sanskrit. Sutta usually
is taken to refer to discourses of early Buddhism, especially those by
Gautama Buddha. ‘Sati’ in Satipatthana refers to ‘mindfulness’, while
‘Patthana’ translates roughly to ‘base foundation’. The Satipatthana
Sutta is one of the most important; most studied; & revered works in
the Theravada Buddhist tradition. It discusses Buddha’s discourses on
developing the practice of mindfulness- for purification; achieving
freedom from sorrow & suffering; & ultimately achieving
liberation or nirvana; ‘nibbana’, in Pali. It is also one of the key
foundations of the practice of Vipassana meditation; as established by
Shri S N Goenka, across the world. The Sattipatthana Sutta is also
discussed in detail during the Sattipatthana Sutta course, which is
offered for old Vipassana students.
Buddham Saranam Gacchami - ‘I seek refuge in the enlightened one’
Dhammam Saranam Gacchami - ‘I seek refuge in pure Dhamma (or right action)’
Sangham Saranam Gacchami - ‘I seek refuge in the pure company of true seekers’
My
explanation & recording of complete & clearly guided 8 step
Yoga Nidra meditation (authentically as taught by Swami Satyananda
Saraswati). Use this powerful practice regularly for healing & deep
transformation in every aspect of your life:
https://youtu.be/w4KG2zMtWtk
For the complete audio rendition of all chapters of ‘A Search In Secret India’ written by Paul Brunton: https://youtu.be/bfcb40fdqmI
‘The Incredible Sai Baba’ by Arthur Osborne: https://youtu.be/7oc_RC9kw8Q
‘The Teachings of Ramana Maharshi in His Own Words’ edited by Arthur Osborne
‘Conquest of Mind’ by Swami Sivananda Saraswati: https://youtu.be/Z8C6Tnp6H_I


Religions, Races,Castes,Inequalities,
Were there
Are there
And
Will continue to be there!
Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make this country Buddhist)
All
Aboriginal Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay karunge.” (We will make the whole world Prabuddha Prapanch
This will happen through
Free
Online Prabuddha Intellectuals Convention in Awakened One’s own words
For the Welfare, Happiness and Peace for All Societies and for them to
Attain Eternal Bliss as Final Goal through mahā+satipaáđ­áđ­hāna— Attendance
on awareness by Observation of Kāya Section on
ānāpāna,postures,sampajaÃąÃąa, repulsiveness,the Elements,the nine charnel
grounds,of Vedanā and Citta
Then
Religions, Races, Castes and Inequalities
Will not be there!
TIPITAKA
DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaáđ­áđ­hāna Sutta
— Attendance on awareness —
[ mahā+satipaáđ­áđ­hāna ]
This sutta is widely considered as a the main reference for meditation practice.
Introduction
I. Observation of Kāya
A. Section on ānāpāna
B. Section on postures
C. Section on sampajaÃąÃąa
D. Section on repulsiveness
E. Section on the Elements
F. Section on the nine charnel grounds
II. Observation of Vedanā
Introduction
Thus have I heard: â€Ļ
On
one occasion, the Bhagavā was staying among the Kurus at Kammāsadhamma,
a market town of the Kurus. There, he addressed the bhikkhus:
– Bhikkhus.
– Bhaddante answered the bhikkhus. The Bhagavā said: â€Ļ
– This,
bhikkhus, is the path that leads to nothing but the purification of
beings,
the overcoming of sorrow and lamentation, the disappearance of
dukkha-domanassa, the attainment of the right way, the realization of
Nibbāna, that is to say the four satipaáđ­áđ­hānas.
Which four?
Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpÄŦ
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.
He
dwells observing vedanā in vedanā, ātāpÄŦ sampajāno, satimā, having
given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta
in citta, ātāpÄŦ sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa
towards the world. He dwells observing dhamma·s in dhamma·s, ātāpÄŦ
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.
I. Kāyānupassanā
A. Section on ānāpāna
And
how,
bhikkhus, does a bhikkhu dwell observing kāya in kāya? Here, bhikkhus, a
bhikkhu, having gone to the forest or having gone at the root of a tree
or having gone to an empty room, sits down folding the legs crosswise,
setting kāya upright, and setting sati parimukhaáđƒ. Being thus sato he
breathes in, being thus sato he breathes out. Breathing in long he
understands: ‘I am breathing in long’; breathing out long he
understands: ‘I am breathing out long’; breathing in short he
understands: ‘I am breathing in short’; breathing out short he
understands: ‘I am breathing out short’; he trains himself: ‘feeling the
kāya, I will breathe in’; he trains himself: ‘feeling the whole kāya, I
will breathe out’; he trains himself: ‘calming down the kāya-saáđ…khāras,
I will breathe in’; he trains himself: ‘calming down the
kāya-saáđ…khāras, I will breathe out’.
Just
as,
bhikkhus, a skillful turner or a turner’s apprentice, making a long
turn, understands: ‘I am making a long turn’; making a short turn, he
understands: ‘I am making a short turn’; in the same way, bhikkhus, a
bhikkhu, breathing in long, understands: ‘I am breathing in
long’;breathing out long he understands: ‘I am breathing out long’;
breathing in short he understands: ‘I am breathing in short’; breathing
out short he understands: ‘I am breathing out short’; he trains himself:
‘feeling the whole kāya, I will breathe in’; he trains himself:
‘feeling the whole kāya, I will breathe out’; he trains himself:
‘calming down the kāya-saáđ…khāras, I will breathe in’; he trains himself:
‘calming down the kāya-saáđ…khāras, I will breathe out’.
Thus he dwells observing kāya in kāya internally,
or
he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing
kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya
of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of
phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away
of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is
present in him, just to the extent of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya. â€Ļ
B. Iriyāpatha Pabba
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, while walking, understands: ‘I am walking’, or
while standing he understands: ‘I am standing’, or while sitting he
understands:
‘I am sitting’, or while lying down he understands: ‘I am lying down’.
Or else, in whichever position his kāya is disposed, he understands it
accordingly. â€Ļ
C. Section on sampajaÃąÃąa
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, while approaching and while departing, acts with sampajaÃąÃąa,
while looking ahead and while looking around, he acts with sampajaÃąÃąa,
while bending and while stretching, he acts with sampajaÃąÃąa, while
wearing the robes and the upper robe and while carrying the bowl, he
acts with sampajaÃąÃąa, while eating, while drinking, while chewing, while
tasting, he acts with sampajaÃąÃąa, while attending to the business of
defecating and urinating, he acts with sampajaÃąÃąa, while walking, while
standing, while sitting, while sleeping, while being awake, while
talking and while being silent, he acts with sampajaÃąÃąa. â€Ļ
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya.
D. Section on Repulsiveness
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu considers this very body, from the soles of the
feet
up and from the hair on the head down, which is delimited by its skin
and full of various kinds of impurities: “In this kāya, there are the
hairs of the head, hairs of the body, nails, teeth, skin, flesh,
tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen,
lungs, intestines, mesentery, stomach with its contents, feces, bile,
phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, nasal mucus,
synovial fluid and urine.” â€Ļ
Just
as if, bhikkhus, there was a bag having two openings and filled with
various kinds of grain, such as hill-paddy, paddy, mung beans, cow-peas,
sesame seeds and husked rice. A man with good eyesight, having
unfastened it, would consider [its contents]: “This is hill-paddy, this
is paddy, those are mung beans, those are cow-peas, those are sesame
seeds and this is husked rice;” in the same way, bhikkhus, a bhikkhu
considers this very body, from the soles of the feet up and from the
hair on the head down,
which is delimited by its skin and full of various kinds of impurities:
“In this kāya, there are the hairs of the head, hairs of the body,
nails,
teeth, skin, flesh, tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver,
pleura, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach with its
contents, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease,
saliva, nasal mucus, synovial fluid and urine.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is presentin him, just
to the extent of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya. â€Ļ
E. Section on the Elements
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu reflects on this very kāya, however it is placed,
however it is disposed: “In this kāya, there is the earth element, the
water element, the fire element and the air element.” â€Ļ
Just
as, bhikkhus, a skillful butcher or a butcher’s apprentice, having
killed a cow, would sit at a crossroads cutting it into pieces; in the
same way, bhikkhus, a bhikkhu reflects onthis very kāya, however it is
placed, however it is disposed: “In thiskāya, there is the earth
element, the water element, the fire element and the air element.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells
observing
kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the
samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away
of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing
away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is
present in him, just to the extent of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world.Thus he
dwells observing kāya in kāya;
(1)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, one day dead, or two days dead or three days dead, swollen,
bluish and festering, he considers this very kāya: “This kāya also is of
such a nature, it is going to become like this, and is not free from
such a condition.” â€Ļ
Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya
in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(2)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, being eaten by crows, being eaten by hawks, being eaten by
vultures, being eaten by herons, being eaten by dogs, being eaten by
tigers, being eaten by panthers, being eaten by various kinds of beings,
he considers this very kāya: “This kāya also is of such a nature, it is
going to become like this, and is not free from such a condition.”
Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and
passing
away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati
is present in him, just to the extent of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati,
he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.
(3)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton with flesh and blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya.
(4)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, a squeleton without flesh and smeared with blood, held together
by tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” â€Ļ
Thus he
dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in
kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(5)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton without flesh nor blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” â€Ļ
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya. â€Ļ
(6)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, disconnected bones scattered here and there, here a
hand bone, there a foot bone, here an ankle bone, there a shin bone,
here a thigh bone, there a hip bone, here a rib, there a back bone, here
a spine bone, there a neck bone, here a jaw bone, there a tooth bone,
or there the skull, he considers this very kāya: “This kāya also is of
such a nature, it is going to become like this, and is not free from
such a condition.” â€Ļ
Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya
in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(7)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, the bones whitened like a
seashell, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” â€Ļ
(😎
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, heaped up bones over a year
old, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a nature,
it is going to become like this, and is not free from such a condition.”
â€Ļ
Thus he dwells
observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya
externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(9)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, rotten bones reduced to
powder, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” â€Ļ
Thus he
dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in
kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
II. Observation of Vedanā
And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing vedanā in vedanā? â€Ļâ€Ļ
Here,
bhikkhus, a bhikkhu, experiencing a sukha vedanā, undersands: “I am
experiencing a sukha vedanā”; experiencing a dukkha vedanā, undersands:
“I
am experiencing a dukkha vedanā”; experiencing an adukkham-asukhā
vedanā, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā”;
experiencing a sukha vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a
sukha vedanā sāmisa”; experiencing a sukha vedanā nirāmisa, undersands:
“I
am experiencing a sukha vedanā nirāmisa”; experiencing a dukkha vedanā
sāmisa, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā sāmisa”;
experiencing a dukkha vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a
dukkha vedanā nirāmisa”; experiencing an adukkham-asukhā vedanā
sāmisa,undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā sāmisa”;
experiencing an adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands: “I am
experiencing a adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”. â€Ļ
Thus he dwells observing vedanā in vedanā internally,
or he dwells observing vedanā in vedanā externally, or he dwells
observing vedanā in vedanā internally and externally; he dwells
observing
the samudaya of phenomena in vedanā, or he dwells observing the passing
away of phenomena in vedanā, or he dwells observing the samudaya and
passing away of phenomena in vedanā; or else, [realizing:] “this is
vedanā!” sati is present in him, just to the extent of mere ÃąÄáđ‡a and
mere paáđ­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in
the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing vedanā in vedanā.
III. Observation of Citta
And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing citta in citta?
Here, bhikkhus, a bhikkhu understands citta with rāga as “citta with
rāga“, or he understands citta without rāga as “citta without rāga“, or
he understands citta with dosa as “citta with dosa“, or he understands
citta without dosa as “citta without dosa“, or he understands citta with
moha as “citta with moha“, or he understands citta without moha as
“citta without moha“, or he understands a collected citta as “a
collected citta“, or he understands a scattered citta as “a scattered
citta“, or he understands an expanded citta as “an expanded citta“, or
he understands an unexpanded citta as “an unexpanded citta“, or he
understands a surpassable citta as “a surpassable citta“, or he
understands an unsurpassable citta as “an unsurpassable citta“, or he
understands a concentrated citta as “a concentrated citta“, or he
understands an unconcentrated citta as “an unconcentrated citta“, or he
understands a liberated citta as “a liberated citta“, or he understands
an unliberated citta as “an unliberated citta“.
Thus he dwells observing citta in citta internally, or he dwells
observing citta in citta externally, or he dwells observing citta in
citta internally and externally; he dwells observing the samudaya of
phenomena in citta, or he dwells observing the passing away of phenomena
in citta, or he dwells observing the samudaya and passing away of
phenomena in citta; or else, [realizing:] “this is citta!” sati is
present in him, just to the extent of mere ÃąÄáđ‡a and mere paáđ­issati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing citta in citta.
Mukanayak te Prabuddha Bharat – Part 1 | āĪŪāĨ‚āĪ•āĪĻāĪūāĪŊāĪ• āĪĪāĨ‡ āĪŠāĨāĪ°āĪŽāĨāĪĶāĨāĪ§ āĪ­āĪūāĪ°āĪĪ - āĪ­āĪūāĪ— āĨ§
Dr. Ambedkar Thoughts Movement
7.73K subscribers
“Cultivation of mind should be the ultimate aim of human existence”.
- Dr. B. R. Ambedkar
The
contemporary thoughts of Dr. B. R. Ambedkar are still prevailing in
today’s modern world but the thoughts are overpowered by the invasion of
different ideologies. These ideologies divided all Indians in different
compartment. The clashes between the ideologies have harmed India’s
harmony and conscience. These harm needs to be repair and the
progressive thoughts of Dr. B. R. Ambedkar can establish the fraternity
among the people of India. Dr. B.R. Ambedkar thoughts and movement not
only initiated for betterment of depressed classes but whole nation came
under its influence which is still unknown to the majority of Indians.
These thoughts also can guide people to make their ways through the
hurdles of stagnant Ideologies. Remembering and studying the movements
which took place around Ambedkar’s thoughts can play a crucial role in
initiating formation of a peaceful and progressive nation. “Dr. Ambedkar
Thoughts Movement” is trying for the same and putting forward the
legacy we got from the legends that fought for the betterment of the
society.
The members of
our Advisory Committee Mr. J. V. Pawar, Mr. Avinash Dolas, Mr. Sachit
Tasgaonkar and Mr. Ramesh Shinde are the contemporary leaders who are
known as the encyclopedia of the movements in India which has happened
pre Independence and post-Independence including the Social Struggles of
depressed classes and their upliftment following DR. B. R. Ambedkar’s
phenomenal ventures. Our motive is to bring forward what has been
repressed since many years which will definitely be the guidelines for
the present and the future generation of India.
āĪĄāĨ‰.
āĪŽāĪūāĪŽāĪūāĪļāĪūāĪđāĨ‡āĪŽ āĪ†āĪ‚āĪŽāĨ‡āĪĄāĪ•āĪ°āĪūāĪ‚āĪšāĨ‡ āĪļāĪŪāĪ•āĪūāĪēāĨ€āĪĻ āĪĩāĪŋāĪšāĪūāĪ° āĪ†āĪœāĪšāĨāĪŊāĪū āĪ†āĪ§āĨāĪĻāĪŋāĪ• āĪŊāĨāĪ—āĪūāĪĪāĪđāĨ€ āĪēāĪūāĪ—āĨ‚ āĪđāĨ‹āĪĪāĪūāĪĪ āĪŠāĪĢ
āĪĩāĪŋāĪĩāĪŋāĪ§ āĪĩāĪŋāĪšāĪūāĪ°āĪļāĪ°āĪĢāĨ€āĪ‚āĪšāĨāĪŊāĪū āĪ†āĪ•āĨāĪ°āĪŪāĪĢāĪūāĪ‚āĪĻāĨ€ āĪĪāĨāĪŊāĪūāĪ‚āĪšāĨāĪŊāĪūāĪĩāĪ° āĪŪāĪūāĪĪ āĪ•āĨ‡āĪēāĨāĪŊāĪūāĪšāĪ‚ āĪ†āĪŠāĪēāĨāĪŊāĪūāĪēāĪū
āĪĶāĪŋāĪļāĪĪāĪ‚. āĪŊāĪū āĪĩāĪŋāĪšāĪūāĪ°āĪļāĪ°āĪĢāĨ€āĪ‚āĪŪāĨāĪģāĨ‡ āĪļāĪ°āĨāĪĩ āĪ­āĪūāĪ°āĪĪāĨ€āĪŊ āĪĩāĪŋāĪĩāĪŋāĪ§ āĪ•āĪŠāĨāĪŠāĨāĪŊāĪūāĪ‚āĪŪāĪ§āĨāĪŊāĨ‡ āĪĩāĪŋāĪ­āĪūāĪ—āĪēāĨ‡ āĪ—āĨ‡āĪēāĨ‡
āĪ†āĪĢāĪŋ āĪĪāĨāĪŊāĪūāĪĪāĨ€āĪē āĪĩāĪŋāĪĩāĪūāĪĶāĪūāĪ‚āĪŪāĨāĪģāĨ‡ āĪ­āĪūāĪ°āĪĪāĨ€āĪŊāĪūāĪ‚āĪŪāĪ§āĨ€āĪē āĪļāĨāĪļāĪ‚āĪĩāĪūāĪĶ āĪ†āĪĢāĪŋ āĪļāĪĶāĪļāĪĶāĪĩāĪŋāĪĩāĨ‡āĪ•āĪŽāĨāĪĶāĨāĪ§āĨ€āĪēāĪūāĪš
āĪ—āĪŋāĪģāĪ‚āĪ•āĨƒāĪĪ āĪ•āĨ‡āĪēāĪ‚. āĪđāĪŋ āĪđāĪūāĪĻāĨ€ āĪ­āĪ°āĨ‚āĪĻ āĪ•āĪūāĪĒāĪĢāĨāĪŊāĪūāĪšāĨ€ āĪ—āĪ°āĪœ āĪĻāĪŋāĪ°āĨāĪŪāĪūāĪĢ āĪāĪūāĪēāĨ€ āĪ…āĪļāĨ‚āĪĻ āĪĄāĨ‰. āĪŽāĪūāĪŽāĪūāĪļāĪūāĪđāĨ‡āĪŽ
āĪ†āĪ‚āĪŽāĨ‡āĪĄāĪ•āĪ° āĪŊāĪūāĪ‚āĪšāĨ‡ āĪŠāĨāĪ°āĪūāĪ—āĪĪāĪŋāĪ• āĪĩāĪŋāĪšāĪūāĪ° āĪ­āĪūāĪ°āĪĪāĨ€āĪŊāĪūāĪ‚āĪŪāĪ§āĨāĪŊāĨ‡ āĪŽāĪ‚āĪ§āĨāĪĪāĨāĪĩāĪūāĪšāĨ€ āĪ°āĨāĪœāĪĩāĪūāĪĪ āĪ•āĪ°āĪĢāĨāĪŊāĪūāĪļ
āĪļāĪđāĪūāĪŊāĨāĪŊāĪ­āĨ‚āĪĪ āĪ āĪ°āĪĪāĨ€āĪē. āĪĄāĨ‰. āĪŽāĪūāĪŽāĪūāĪļāĪūāĪđāĨ‡āĪŽ āĪ†āĪ‚āĪŽāĨ‡āĪĄāĪ•āĪ° āĪŊāĪūāĪ‚āĪšāĨ‡ āĪĩāĪŋāĪšāĪūāĪ° āĪ•āĨ‡āĪĩāĪģ āĪĶāĪēāĪŋāĪĪ āĪŠāĨ€āĪĄāĪŋāĪĪāĪūāĪ‚āĪšāĨāĪŊāĪū
āĪ‰āĪĪāĨāĪĨāĪūāĪĻāĪūāĪļāĪūāĪ āĨ€āĪš āĪđāĨ‹āĪĪāĨ‡ āĪ…āĪļāĪ‚ āĪĻāĪūāĪđāĨ€ āĪĪāĪ° āĪļāĪ‚āĪŠāĨ‚āĪ°āĨāĪĢ āĪ°āĪūāĪ·āĨāĪŸāĨāĪ° āĪŊāĪū āĪĩāĪŋāĪšāĪūāĪ°āĪūāĪ‚āĪšāĨāĪŊāĪū
āĪŠāĨāĪ°āĪ­āĪūāĪĩāĪūāĪ–āĪūāĪēāĨ€ āĪ†āĪēāĪ‚ āĪđāĨ‹āĪĪāĪ‚ āĪŪāĪūāĪĪāĨāĪ° āĪ†āĪœāĪđāĨ€ āĪ…āĪĻāĨ‡āĪ• āĪ­āĪūāĪ°āĪĪāĨ€āĪŊ āĪŊāĪūāĪŠāĪūāĪļāĨ‚āĪĻ āĪ…āĪĻāĪ­āĪŋāĪœāĨāĪž āĪ†āĪđāĨ‡āĪĪ. āĪđāĨ‡
āĪĩāĪŋāĪšāĪūāĪ° āĪ­āĪūāĪ°āĪĪāĨ€āĪŊāĪūāĪ‚āĪĻāĪū āĪ•āĪ āĨ‹āĪ° āĪĩāĪŋāĪšāĪūāĪ°āĪļāĪ°āĪĢāĨ€āĪ‚āĪšāĨāĪŊāĪū āĪ…āĪĄāĪĨāĪģāĨāĪŊāĪūāĪĪāĨ‚āĪĻ āĪŪāĪūāĪ°āĨāĪ— āĪ•āĪūāĪĒāĪĢāĨāĪŊāĪūāĪļ
āĪŪāĪūāĪ°āĨāĪ—āĪĶāĪ°āĨāĪķāĪ• āĪ āĪ°āĪĪāĨ€āĪē. āĪĄāĨ‰. āĪŽāĪūāĪŽāĪūāĪļāĪūāĪđāĨ‡āĪŽ āĪ†āĪ‚āĪŽāĨ‡āĪĄāĪ•āĪ°āĪūāĪ‚āĪšāĨ‡ āĪĩāĪŋāĪšāĪūāĪ°āĪūāĪ‚āĪšāĨāĪŊāĪū āĪŠāĨāĪ°āĪ­āĪūāĪĩāĪūāĪĻāĨ‡
āĪĻāĪŋāĪ°āĨāĪŪāĪūāĪĢ āĪāĪūāĪēāĨ‡āĪēāĨāĪŊāĪū āĪšāĪģāĪĩāĪģāĨ€āĪ‚āĪšāĨ‡ āĪŠāĨāĪĻāĪ°āĨāĪļāĨāĪŪāĪ°āĪĢ āĪ†āĪĢāĪŋ āĪ…āĪ­āĨāĪŊāĪūāĪļ āĪđāĨ‡ āĪķāĪūāĪ‚āĪĪāĨ€āĪŪāĪŊ āĪ†āĪĢāĪŋ āĪŠāĨāĪ°āĪūāĪ—āĪĪāĪŋāĪ•
āĪ°āĪūāĪ·āĨāĪŸāĨāĪ°āĪūāĪšāĨ€ āĪĻāĪŋāĪ°āĨāĪŪāĪŋāĪĪāĨ€ āĪ•āĪ°āĪĢāĨāĪŊāĪūāĪĪ āĪŪāĪđāĪĪāĨāĪĩāĪūāĪšāĨ€ āĪ­āĨ‚āĪŪāĪŋāĪ•āĪū āĪĻāĪŋāĪ­āĪūāĪĩāĪĪāĨ€āĪē āĪŊāĪūāĪĪ āĪ•āĪūāĪđāĨ€āĪš āĪķāĪ‚āĪ•āĪū
āĪĻāĪūāĪđāĨ€. āĪ†āĪŠāĪēāĨāĪŊāĪūāĪēāĪū āĪŪāĪŋāĪģāĪūāĪēāĨ‡āĪēāĪū āĪļāĪŪāĪūāĪœāĨ‹āĪĻāĨāĪĻāĪĪāĨ€āĪļāĪūāĪ āĨ€ āĪ†āĪŠāĪēāĪ‚ āĪ†āĪŊāĨāĪ·āĨāĪŊ āĪŠāĪĢāĪūāĪēāĪū āĪēāĪūāĪĩāĪēāĨ‡āĪēāĨāĪŊāĪū
āĪēāĨ‹āĪ•āĪŪāĪūāĪĻāĨāĪŊ āĪĩāĨāĪŊāĪ•āĨāĪĪāĨ€āĪŪāĪĪāĨāĪĩāĪūāĪ‚āĪšāĪū āĪĩāĪūāĪ°āĪļāĪū āĪœāĪŠāĨ‚āĪĻ āĪĪāĨ‹ āĪēāĨ‹āĪ•āĪūāĪ‚āĪļāĪŪāĨ‹āĪ° āĪ āĨ‡āĪĩāĪĢāĨ‡ āĪāĪĩāĪĒāĪūāĪš “āĪĄāĨ‰.
āĪ†āĪ‚āĪŽāĨ‡āĪĄāĪ•āĪ° āĪĨāĨ‰āĪŸāĨāĪļ āĪŪāĨāĪĩāĨāĪđāĪŪāĨ‡āĪ‚āĪŸâ€āĪšāĪū āĪ‰āĪĶāĨāĪĶāĨ‡āĪķāĨāĪŊ āĪ†āĪđāĨ‡.
āĪ†āĪŪāĪšāĨāĪŊāĪū
āĪļāĪēāĨāĪēāĪūāĪ—āĪūāĪ° āĪļāĪŪāĪŋāĪĪāĨ€āĪĪāĨ€āĪē āĪ†āĪŊāĨ. āĪœ. āĪĩāĪŋ. āĪŠāĪĩāĪūāĪ°, āĪ†āĪŊāĨ. āĪ…āĪĩāĪŋāĪĻāĪūāĪķ āĪĄāĨ‹āĪģāĪļ, āĪ†āĪŊāĨ. āĪļāĪšāĪŋāĪĪ
āĪĪāĪūāĪļāĪ—āĪūāĪĩāĪ•āĪ° āĪ†āĪĢāĪŋ āĪ°āĪŪāĨ‡āĪķ āĪķāĪŋāĪ‚āĪĶāĨ‡ āĪđāĨ‡ āĪĪāĨ‡ āĪļāĪŪāĪ•āĪūāĪēāĨ€āĪĻ āĪĻāĨ‡āĪĪāĨ‡ āĪ†āĪđāĨ‡āĪĪ āĪœāĨāĪŊāĪūāĪ‚āĪĻāĪū āĪļāĨāĪĩāĪĪāĪ‚āĪĪāĨāĪ°āĨāĪŊāĪŠāĨ‚āĪ°āĨāĪĩ
āĪ†āĪĢāĪŋ āĪļāĨāĪĩāĪūāĪĪāĪ‚āĪĪāĨāĪ°āĨāĪŊāĨ‹āĪĪāĨāĪĪāĪ° āĪ•āĪūāĪģāĪūāĪĪāĨ€āĪē āĪšāĪģāĪĩāĪģāĨ€āĪ‚āĪšāĨ‡ āĪĪāĨāĪŊāĪūāĪļāĨ‹āĪŽāĪĪāĪš āĪĶāĪēāĪŋāĪĪ āĪŠāĨ€āĪĄāĪŋāĪĪāĪūāĪ‚āĪšāĪ‚ āĪœāĪŋāĪĢāĪ‚ āĪ†āĪĢāĪŋ
āĪĄāĨ‰. āĪŽāĪūāĪŽāĪūāĪļāĪūāĪđāĨ‡āĪŽ āĪ†āĪ‚āĪŽāĨ‡āĪĄāĪ•āĪ°āĪūāĪ‚āĪĻāĨ€ āĪ•āĨ‡āĪēāĨ‡āĪēāĨāĪŊāĪū āĪ…āĪ­āĨ‚āĪĪāĪŠāĨ‚āĪ°āĨāĪĩ āĪļāĪ‚āĪ˜āĪ°āĨāĪ·āĪūāĪĻāĪ‚āĪĪāĪ° āĪāĪūāĪēāĨ‡āĪēāĪ‚ āĪ‰āĪĻāĨāĪĻāĪŊāĪĻ
āĪŊāĪū āĪĩāĪŋāĪ·āĪŊāĪūāĪĪāĨ€āĪē āĪœāĨāĪžāĪūāĪĻāĪ•āĨ‹āĪķ āĪŪāĪūāĪĻāĪēāĨ‡ āĪœāĪūāĪĪāĪūāĪĪ. āĪ†āĪŪāĪšāĪū āĪ‰āĪĶāĨāĪĶāĨ‡āĪķāĨāĪŊ āĪ†āĪđāĨ‡ āĪ•āĪŋ āĪ…āĪĻāĨ‡āĪ• āĪĩāĪ°āĨāĪ·āĪūāĪ‚āĪŠāĪūāĪļāĨ‚āĪĻ
āĪĶāĪĄāĪŠāĨ‚āĪĻ āĪŸāĪūāĪ•āĪēāĨāĪŊāĪū āĪ—āĨ‡āĪēāĨ‡āĪēāĨāĪŊāĪū āĪ—āĨ‹āĪ·āĨāĪŸāĨ€ āĪļāĪŪāĨ‹āĪ° āĪ†āĪĢāĪūāĪĩāĨāĪŊāĪūāĪĪ āĪœāĨāĪŊāĪū āĪ­āĪūāĪ°āĪĪāĪūāĪĪāĨ€āĪē āĪĩāĪ°āĨāĪĪāĪŪāĪūāĪĻ āĪ†āĪĢāĪŋ
āĪ­āĪĩāĪŋāĪ·āĨāĪŊāĪūāĪĪāĨ€āĪē āĪŠāĪŋāĪĒāĨ€āĪļāĪūāĪ āĨ€ āĪŪāĪūāĪ°āĨāĪ—āĪĶāĪ°āĨāĪķāĪ• āĪ āĪ°āĪĪāĨ€āĪē.
Mukanayak te Prabuddha Bharat – Part 1 | āĪŪāĨ‚āĪ•āĪĻāĪūāĪŊāĪ• āĪĪāĨ‡ āĪŠāĨāĪ°āĪŽāĨāĪĶāĨāĪ§ āĪ­āĪūāĪ°āĪĪ - āĪ­āĪūāĪ— āĨ§
“Cultivation
of mind should be the ultimate aim of human existence”. - Dr. B. R.
AmbedkarThe contemporary thoughts of Dr. B. R. Ambedkar are still
prevailing…

20) Classical  Catalan-Català clàssic
Friends

Religions, races, castes, desigualtats,
Hi eren
Hi ha
I
Continuarà sent allà!
Dr B.R.Ambedkar va trontollar “Principal Bharat Baudhmay Karunga”. (Vaig a fer aquest país budista)
Tots
els aborígens van despertar les societats Thunder “Hum Prapanch
Prabddha Prapanchmay Karunge”. (Farem tot el mÃģn prabuddha prapanch
AixÃē passarà
ConvenciÃģ
gratuÃŊta de Prabuddha intel·lectuals de Prabuddha a despertar les
prÃēpies paraules per al benestar, la felicitat i la pau per a totes les
societats i que assoleixin la felicitat eterna com a objectiu final a
travÃĐs de Mahā + Satipaáđ­áđ­hāna- AssistÃĻncia a la consciÃĻncia per
observaciÃģ de la secciÃģ Kāya a ānāpāna, postures, SampajaÃąÃąa, repulsiÃģ,
els elements, els nou motius de càrregues, de Vedanā i Citta
Llavors
Religions, curses, castes i desigualtats
No hi serà!
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaáđ­áđ­hāna sutta
- AssistÃĻncia a la consciÃĻncia -
[Mahā + satipaáđ­áđ­hāna]
Aquest SUTTA es considera àmpliament com a referÃĻncia principal per a la pràctica de la meditaciÃģ.
PresentaciÃģ
I. ObservaciÃģ de Kāya
A. SecciÃģ de ānāpāna
B. SecciÃģ de les postures
C. SecciÃģ sobre SampajaÃąÃąa
D. SecciÃģ de repulsiÃģ
E. SecciÃģ sobre els elements
F. SecciÃģ sobre els nou motius de càrregues
II. ObservaciÃģ de Vedanā
PresentaciÃģ
Per tant, he sentit:
En
una ocasiÃģ, el Bhagavā es va quedar entre els kurus de Kammāsadhamma,
una ciutat comercial del Kurus. Allà es va dirigir als bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Bhaddante va respondre als bhikkhus. El Bhagavā va dir:
- aixÃē,
Bhikkhus, ÃĐs el camí que no condueix a res mÃĐs que la purificaciÃģ de
Éssers,
la superaciÃģ de la tristesa i la lamentaciÃģ, la desapariciÃģ de
Dukkha-Domanassa, la consecuciÃģ de la manera correcta, la realitzaciÃģ de
Nibbāna, ÃĐs a dir els quatre satipaáđ­áđ­hānas.
Quins quatre?
Aquí, Bhikkhus, un bhikkhu habita observant Kāya a Kāya, ātāpÄŦ
Sampajāno, Satimā, que va abandonar Abhijjhā-Domanassa cap al mÃģn.
Habitatge
observant Vedanā a Vedanā, ātāpÄŦ Sampajāno, Satimā, que va abandonar
Abhijjhā-Domanassa cap al mÃģn. Habitatge observant Citta a Citta, ātāpÄŦ
Sampajāno, Satimā, que va abandonar Abhijjhā-Domanassa cap al mÃģn.
Habitatge observant a Dhamma · s a Dhamma · s, ātāpÄŦ sampajāno, Satimā,
que ha deixat d’abhijjhā-domanassa cap al mÃģn.
I. Kāyānupassanā
A. SecciÃģ de ānāpāna
I
Com,
Bhikkhus, fa un bhikkhu habitava Kāya a Kāya? Aquí, Bhikkhus, un
bhikkhu, que ha anat al bosc o haver anat a l’arrel d’un arbre o haver
anat a una habitaciÃģ buida, s’assenta plegable de les cames creuades,
configurant Kāya vertical i fixant Sati Parimukhaáđƒ. Ser així Sato
respira, sent així Sato que respira. Respirar durant molt de temps:
“Estic respirant durant molt de temps”; Respirant llarg, entÃĐn: “Estic
respirant molt”; Respirar en resum, entÃĐn: “Estic respirant per curt”;
RespiraciÃģ curta que entÃĐn: “Estic respirant”; Es forma a si mateix:
“Sentint el Kāya, respirarÃĐ”; Es forma a si mateix: “Sentiu tot el kāya,
respirarÃĐ”; Es forma a si mateix: “Calmant-se per les kāya-saáđ…khāras,
respirarÃĐ”; Es forma a si mateix: “Calmant-se per les kāya-saáđ…khāras,
respirarÃĐ”.
Just
Com,
bhikkhus, un hàbil torner o l’aprenent de Turner, fent un gir llarg,
entÃĐn: “Estic fent un gir llarg”; Fer un gir curt, entÃĐn: “Estic fent un
gir curt”; De la mateixa manera, Bhikkhus, un bhikkhu, respirant llarg,
entÃĐn: “Estic respirant durant molt de temps”; respirant llarg, entÃĐn:
“Estic respirant molt”; Respirar en resum, entÃĐn: “Estic respirant per
curt”; RespiraciÃģ curta que entÃĐn: “Estic respirant”; Es forma a si
mateix: “Sentint tot el Kāya, respirarÃĐ”; Es forma a si mateix: “Sentiu
tot el kāya, respirarÃĐ”; Es forma a si mateix: “Calmant-se per les
kāya-saáđ…khāras, respirarÃĐ”; Es forma a si mateix: “Calmant-se per les
kāya-saáđ…khāras, respirarÃĐ”.
Així, busca l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament,
o
ell habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya externament, o ell habita
l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament i externament; Habitatge
observant la samudaya de fenÃēmens a Kāya, o habita l’observaciÃģ de la
mort dels fenÃēmens a Kāya, o ell habita observant la Samudaya i moren
els fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ, [realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està
present en ell, just a l’abast de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que
es deslliga, i no s’aferreix a res al mÃģn. Així, bhikkhus, un bhikkhu
habita observant kāya a Kāya.
B. Iriyāpatha Pabba
A mÃĐs,
Bhikkhus, un bhikkhu, mentre caminava, entÃĐn: “Estic caminant”, o
mentre està de peu, entÃĐn: “Estic de peu”, o mentre està assegut
ComprÃĻn:
“Estic assegut”, o mentre estigui estirat, entÃĐn: “Estic estirat”. O
bÃĐ, en qualsevol posiciÃģ es disposa el seu kāya, ho entÃĐn en
conseqÞÃĻncia.
C. SecciÃģ sobre SampajaÃąÃąa
A mÃĐs,
Bhikkhus,
un bhikkhu, mentre s’aproxima i mentre surt, actua amb SampajaÃąÃąa,
mentre mirava cap endavant i mentre mirava al seu voltant, actua amb
SampajaÃąÃąa, mentre es flexiÃģ i mentre s’estenia, actua amb SampajaÃąÃąa,
mentre portava les tÚniques i la tÚnica i mentre portava El bol, actua
amb SampajaÃąÃąa, mentre menja, mentre begui, mentre masticava, mentre que
la degustaciÃģ, actua amb SampajaÃąÃąa, mentre assistia al negoci de
defecar i orinar, actua amb SampajaÃąÃąa, mentre caminava, mentre està
assegut, mentre esteu asseguts Dormir, mentre està despert, mentre
parlava i mentre es queden en silenci, actua amb SampajaÃąÃąa.
Així, busca l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o ell
Habitatges
observant Kāya a Kāya externament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a
Kāya internament i externament; Habitatge observant la samudaya de
fenÃēmens a Kāya, o habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens a Kāya, o
ell habita observant la Samudaya i moren els fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ,
[realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està present en ell, just a l’abast
de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que es deslliga, i no s’aferreix a
res al mÃģn. Així, bhikkhus, un bhikkhu habita observant kāya a Kāya.
D. SecciÃģ de repulsiÃģ
A mÃĐs,
Bhikkhus, un bhikkhu considera aquest mateix cos, des de les plantes de la
Peus
amunt i des del cabell al capdavant, que està delimitat per la seva
pell i plena de diversos tipus d’impureses: “En aquest kāya hi ha els
pÃĻls del cap, els pÃĻls del cos, les ungles, les dents, la pell, la carn ,
Tendons, ossos, medul·la Ãēssia, ronyons, cor, fetge, pleura, melsa,
pulmons, intestins, mesenteria, estÃģmac amb els seus continguts, excrements, bilis,
flegma, pus, sang, suor, greix, llàgrimes, greix, saliva, mucositat nasal,
líquid i orina sinovial. “
Igual
que si, Bhikkhus, hi havia una bossa amb dues obertures i es va omplir
de diversos tipus de gra, com ara Paddy Hill-Paddy, Paddy, mongos,
pÃĻsols, llavors de sÃĻsam i arrÃēs fascinat. Un home amb bona vista, que
l’ha desaprofitat, consideraria [els seus continguts]: “Aquest ÃĐs el
paddy de Hill-Paddy, aixÃē ÃĐs Paddy, aquests sÃģn mongetes, sÃģn els pÃĻsols
de vaca, aquestes sÃģn llavors de sÃĻsam i aixÃē ÃĐs arrÃēs fascinat;” De la
mateixa manera, Bhikkhus, un bhikkhu considera aquest mateix cos, des
de les plantes dels peus cap amunt i del cabell al capdavant,
que està delimitada per la seva pell i plena de diversos tipus d’impureses:
“En aquest kāya hi ha els pÃĻls del cap, els pÃĻls del cos,
Ungles,
dents, pell, carn, tendons, ossos, medul·la Ãēssia, ronyons, cardíacs,
fetge, pleura, melsa, pulmons, intestins, mesenteria, estÃģmac amb els
seus continguts, femta, bilis, flegma, pus, sang, sang, greix, greix,
Llàgrimes, greix, saliva, mucositat nasal, fluids sinovials i orina. “
Així, busca l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o ell
Habitatges
observant Kāya a Kāya externament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a
Kāya internament i externament; Habitatge observant la samudaya de
fenÃēmens a Kāya, o habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens a Kāya, o
ell habita observant la Samudaya i moren els fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ,
[realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati li presenta, nomÃĐs en la mesura de la
mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que es deslliga, i no s’aferren a res al
mÃģn. Així, bhikkhus, un bhikkhu habita observant kāya a Kāya.
E. SecciÃģ sobre els elements
A mÃĐs,
Bhikkhus, un bhikkhu es reflecteix en aquest mateix kāya, perÃē es col·loca,
No obstant aixÃē, es disposa: “En aquest Kāya hi ha l’element de la Terra, el
element d’aigua, l’element de foc i l’element aeri. “
Igual
que, bhikkhus, un carnisser hàbil o un aprenent de carnisser, que ha
matat a una vaca, s’asseuria en un encreuament tallant-lo a trossos; De
la mateixa manera, Bhikkhus, un bhikkhu reflecteix sobrethis molt kāya,
perÃē es col·loca, perÃē es disposa: “A aixÃēkya, hi ha l’element de la
terra, l’element de l’aigua, l’element de foc i l’element aeri”.
Així, habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya externament, o ell habita
Observant
Kāya a Kāya internament i externament; Habitatge observant la samudaya
de fenÃēmens a Kāya, o habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens a
Kāya, o ell habita observant la Samudaya i moren els fenÃēmens a Kāya; o
bÃĐ, [realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està present en ell, just a la
magnitud de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que es deslliga, i no
s’aferreix a res al mÃģn. AixÃē habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya;
(1)
A mÃĐs,
Bhikkhus,
un bhikkhu, de la mateixa manera que si estiguÃĐs veient un cadàver,
eliminat en un terreny de càrregues, un dia mort, o dos dies morts o
tres dies morts, inflats, blavosos i caiguts, considera que aquesta
mateixa kāya: “aquest kāya TambÃĐ ÃĐs d’aquesta naturalesa, es convertirà
en aquest fet, i no ÃĐs lliure d’aquesta condiciÃģ “.
Així,
habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o habita l’observaciÃģ
de Kāya a Kāya externament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya
internament i externament; Habitatge observant la samudaya de fenÃēmens a
Kāya, o habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens a Kāya, o ell
habita observant la Samudaya i moren els fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ,
[realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està present en ell, just a l’abast
de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que es deslliga, i no s’aferreix a
res al mÃģn. Així, bhikkhus, un bhikkhu habita observant kāya a Kāya.
(2)
A mÃĐs,
Bhikkhus,
un bhikkhu, de la mateixa manera que si estiguÃĐs veient un cadàver,
allunyant-se en un terreny de càrregues, sent menjat pels corbs, sent
menjat per Hawks, sent menjat per voltors, sent menjat per garses, sent
menjat per gossos, sent menjat per Tigers, que es mengen per Panthers,
que es mengen per diversos tipus d’ÃĐssers, consideri que aquesta mateixa
Kāya: “Aquest kāya tambÃĐ ÃĐs de tal naturalesa, es convertirà en aquest
fet, i no ÃĐs lliure d’aquesta condiciÃģ”.
Així,
habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o habita l’observaciÃģ
de Kāya a Kāya externament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya
internament i externament; Habitatge observant la samudaya de fenÃēmens a
Kāya, o ell habita l’observaciÃģ de la mort de fenÃēmens a Kāya, o que
habita l’observaciÃģ de la Samudaya i
morir
de fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ, [realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està
present en ell, just a l’abast de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que
es deslliga, i no s’aferreix a res al mÃģn. Així, bhikkhus, un bhikkhu
habita observant kāya a Kāya.
(3)
A
mÃĐs, Bhikkhus, un bhikkhu, igual que si estiguÃĐs veient un cadàver,
eliminat en un terreny de càrregues, un squeletÃģ amb carn i sang, que es
mantÃĐ junts pels tendons, considera que aquesta mateixa kāya: “Aquest
kāya tambÃĐ ÃĐs de tal Naturalesa, es convertirà en aquest fet, i no està
lliure d’aquesta condiciÃģ “.
Així, busca l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o ell
Habitatges
observant Kāya a Kāya externament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a
Kāya internament i externament; Habitatge observant la samudaya de
fenÃēmens a Kāya, o habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens a Kāya, o
ell habita observant la Samudaya i moren els fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ,
[realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està present en ell, just a l’abast
de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que es deslliga, i no s’aferreix a
res al mÃģn. Així, bhikkhus, un bhikkhu habita observant kāya a Kāya.
(4)
A mÃĐs,
Bhikkhus,
un bhikkhu, igual que si estiguÃĐs veient un cadàver, allunyat en un
sÃēcol de càrregues, un squeletÃģ sense carn i embolcall de sang, que es
mantÃĐ junts pels tendons, considera que aquesta mateixa kāya: “Aquest
kāya tambÃĐ ÃĐs de tal Naturalesa, es convertirà en aquest fet, i no està
lliure d’aquesta condiciÃģ “.
Així,
habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o habita l’observaciÃģ
de Kāya a Kāya externament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya
internament i externament; Habitatge observant la samudaya de fenÃēmens a
Kāya, o habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens a Kāya, o ell
habita observant la Samudaya i moren els fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ,
[realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està present en ell, just a l’abast
de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que es deslliga, i no s’aferreix a
res al mÃģn. Així, bhikkhus, un bhikkhu habita observant kāya a Kāya.
(5)
A
mÃĐs, Bhikkhus, un bhikkhu, igual que si estiguÃĐs veient un cadàver,
allunyant-se en un terreny de càrregues, un squeletÃģ sense carn ni sang,
que es mantÃĐ junts pels tendons, considera que aquesta mateixa kāya:
“Aquest kāya tambÃĐ ÃĐs de tal Naturalesa, es convertirà en aquest fet, i
no està lliure d’aquesta condiciÃģ “.
Així, busca l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o ell
Habitatges
observant Kāya a Kāya externament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a
Kāya internament i externament; Habitatge observant la samudaya de
fenÃēmens a Kāya, o habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens a Kāya, o
ell habita observant la Samudaya i moren els fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ,
[realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està present en ell, just a l’abast
de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que es deslliga, i no s’aferreix a
res al mÃģn. Així, bhikkhus, un bhikkhu habita observant kāya a Kāya.
(6)
A
mÃĐs, Bhikkhus, un bhikkhu, igual que si estiguÃĐs veient un cadàver,
eliminat en un terreny de càrregues, els ossos desconnectats es van
dispersar aquí i allà, aquí un os de mà, hi ha un os de peu, aquí un os
de turmell, hi ha un os de canyella Aquí hi ha un os de la cuixa, hi ha
un os de maluc, aquí una costella, hi ha un os posterior, aquí un os de
columna vertebral, hi ha un os de coll, aquí un os de mandíbula, hi ha
un os de dents, o allà el crani, consideri que ÃĐs molt kāya : “Aquest
kāya tambÃĐ ÃĐs de tal naturalesa, es convertirà en aquest fet, i no està
lliure d’aquesta condiciÃģ”.
Així,
habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o habita l’observaciÃģ
de Kāya a Kāya externament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya
internament i externament; Habitatge observant la samudaya de fenÃēmens a
Kāya, o habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens a Kāya, o ell
habita observant la Samudaya i moren els fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ,
[realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està present en ell, just a l’abast
de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que es deslliga, i no s’aferreix a
res al mÃģn. Així, bhikkhus, un bhikkhu habita observant kāya a Kāya.
(7)
A mÃĐs, bhikkhus, un bhikkhu, igual que si fos
Veient
un cadàver, allunyat en un terreny de càrregues, els ossos blanquejats
com una petxina de mar, consideren que aquesta mateixa kāya: “Aquest
kāya tambÃĐ ÃĐs de tal naturalesa, es convertirà en aquest fet, i no ÃĐs
lliure d’aquest condiciÃģ. “
(😎
A mÃĐs, bhikkhus, un bhikkhu, igual que si fos
Veient
un cadàver, eliminat en un terreny de càrregues, va acumular ossos de
mÃĐs d’un any, considera que aixÃē ÃĐs molt kāya: “Aquest kāya tambÃĐ ÃĐs de
tal naturalesa, es convertirà en aquest fet, i no ÃĐs lliure de tals una
condiciÃģ. “
Així, habita
l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o habita l’observaciÃģ de Kāya a
Kāya externament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament i
externament; Habitatge observant la samudaya de fenÃēmens a Kāya, o
habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens a Kāya, o ell habita
observant la Samudaya i moren els fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ, [realitzant:]
“AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està present en ell, just a l’abast de la mera ÃąÄáđ‡a
i simple paáđ­issati, que es deslliga, i no s’aferreix a res al mÃģn.
Així, bhikkhus, un bhikkhu habita observant kāya a Kāya.
(9)
A mÃĐs, bhikkhus, un bhikkhu, igual que si fos
Veient
un cadàver, eliminat en un terreny de càrregues, els ossos podrits
reduÃŊts a pols, considera que aquesta mateixa kāya: “Aquesta kāya tambÃĐ
ÃĐs de tal naturalesa, es convertirà en aquest fet, i no ÃĐs lliure
d’aquesta condiciÃģ . “
Així,
habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya internament, o habita l’observaciÃģ
de Kāya a Kāya externament, o ell habita l’observaciÃģ de Kāya a Kāya
internament i externament; Habitatge observant la samudaya de fenÃēmens a
Kāya, o habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens a Kāya, o ell
habita observant la Samudaya i moren els fenÃēmens a Kāya; o bÃĐ,
[realitzant:] “AixÃē ÃĐs kāya!” Sati està present en ell, just a l’abast
de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que es deslliga, i no s’aferreix a
res al mÃģn. Així, bhikkhus, un bhikkhu habita observant kāya a Kāya.
II. ObservaciÃģ de Vedanā
I, a mÃĐs, Bhikkhus, com s’observa un Bhikkhu Dwell Vedanā a Vedanā?
Aquí,
Bhikkhus, un Bhikkhu, que experimenta un Sukha Vedanā, undersands:
“Estic experimentant un Sukha Vedanā”; experimentant un Dukkha Vedanā,
undersands:
“Estic
experimentant un Dukkha Vedanā”; Experimentar un Adukkham-Asukhā Vedanā,
undersands: “Estic experimentant un Adukkham-Asukhā Vedanā”;
Experimentant a Sukha Vedanā Sāmisa, Submergeix: “Estic experimentant
una Sukha Vedanā Sāmisa”; Experimentant un Sukha Vedanā Nirāmisa,
undersands:
“Estic
experimentant un Sukha Vedanā Nirāmisa”; Experimentant a Dukkha Vedanā
Sāmisa, SubmergÃĻncia: “Estic experimentant un Dukkha Vedanā Sāmisa”;
Experimentant a Dukkha Vedanā Nirāmisa, SubmergÃĻncia: “Estic
experimentant un Dukkha Vedanā Nirāmisa”; Experimentant un
Adukkham-Asukhā Vedanā Sāmisa, es basa: “Estic experimentant un
Adukkham-Asukhā Vedanā Sāmisa”; Experimentant un Adukkham-Asukhā Vedanā
Nirāmisa, undersands: “Estic experimentant un Adukkham-Asukhā Vedanā
Nirāmisa”.
Així, busca l’observaciÃģ de Vedanā a Vedanā internament,
o ell habita l’observaciÃģ de Vedanā a Vedanā externa, o ell habita
observant vedanā a Vedanā internament i externament; habita
Observant
la samudaya de fenÃēmens a Vedanā, o habita l’observaciÃģ de la mort dels
fenÃēmens a Vedanā, o que habita l’observaciÃģ de la Samudaya i morir de
fenÃēmens a Vedanā; O bÃĐ, [realitzant:] “Aquest ÃĐs Vedanā!” Sati està
present en ell, just a l’abast de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que
es deslliga, i no s’aferreix a res al mÃģn. Així, Bhikkhus, un bhikkhu
habita observant Vedanā a Vedanā.
III. ObservaciÃģ de CITTA
I, a mÃĐs, Bhikkhus, com s’observa un bhikkhu habitat a Citta?
Aquí, Bhikkhus, un bhikkhu entÃĐn Citart amb Rāga com “Citta amb Rāga”, o
entÃĐn Citart sense Rāga com “Citta sense Rāga”, o entÃĐn Citarta amb
Dosa com “Citta amb Dosa”, o entÃĐn Citta sense Dosa com “CITTA SENSE
DOSA”, o entÃĐn CITTA amb Moha com “Citta amb Moha”, o entÃĐn Citta sense
Moha com “Citta sense Moha”, o entÃĐn una citta recollida com “una citta
recollida”, o entÃĐn una dispersa Citta com “una citta dispersa”, o entÃĐn
una citta expandida com “una citta expandida”, o entÃĐn una citta
inexpandida com “una citta inexpandida”, o entÃĐn una citta superable com
“una citta superable”, o ho entÃĐn Una CITTA insuperable com “una citta
insuperable”, o entÃĐn una citta concentrada com “una citta concentrada”,
o entÃĐn una citta inconcentrada com “una citta inconcentrada”, o entÃĐn
una citta alliberada com “una citta alliberada”, o entÃĐn un citta
desconegut com “un impost citta “.
Així, habita l’observaciÃģ de Citta a Citta internament, o habita
l’observaciÃģ de Citta a Citta externament, o ell habita l’observaciÃģ de
Citta a Citta internament i externament; Habitatge observant la samudaya
de fenÃēmens a Citta, o ell habita l’observaciÃģ de la mort dels fenÃēmens
a Citarta, o ell habita l’observaciÃģ de la Samudaya i morint de
fenÃēmens a Citta; o bÃĐ, [realitzant:] “AixÃē ÃĐs citta!” Sati està present
en ell, just a l’abast de la mera ÃąÄáđ‡a i simple paáđ­issati, que es
deslliga, i no s’aferreix a res al mÃģn. Així, Bhikkhus, un bhikkhu
habita observant citta a Citta.
āĪŠāĨāĪ°āĪŽāĨāĪĶāĨāĪ§ āĪ­āĪūāĪ°āĪĪ āĪ•āĪū āĪ•āĨˆāĪļāĨ‡ āĪđāĨ‹āĪ‚āĪ—āĪū āĪĻāĪŋāĪ°āĨāĪŪāĪūāĪĢ ! āĪ­āĪĶāĪĻāĨāĪĪ āĪĩāĪŋāĪĻāĪŊ āĪ°āĪ•āĨāĪ–āĪŋāĪĪāĪū | Prabuddha Bharat, Prabuddha Pariwar
āĪŠāĨāĪ°āĪŽāĨāĪĶāĨāĪ§ āĪ­āĪūāĪ°āĪĪ āĪ•āĪū āĪ•āĨˆāĪļāĨ‡ āĪđāĨ‹āĪ‚āĪ—āĪū āĪĻāĪŋāĪ°āĨāĪŪāĪūāĪĢ ! āĪ­āĪĶāĪĻāĨāĪĪ āĪĩāĪŋāĪĻāĪŊ āĪ°āĪ•āĨāĪ–āĪŋāĪĪāĪū | Prabuddha Bharat, Prabuddha Pariwar |


21) Classical Cebuano-Klase sa Sugbo,
Friends
Mga relihiyon, rasa, castes, dili managsama,
Naa didto
Naa didto
Ug
Magpadayon didto!
Si Dr B.r.ambedkar dalugdog nga “Main Bharat Bharhmmay Karunga.” (Buhaton ko kini nga nasud Buddhist)
Ang
tanan nga mga Aboriginal nakamata sa mga katilingban nga dalugdog nga
“hum sa prapanch prabuddha prapanchmay Karunge.” (Himuon namon ang
tibuuk nga kalibutan nga praba prapanch
Mahitabo kini pinaagi sa
Free
Online Prabuddha Mga Intelektuwal sa Kombensasyon sa kaugalingon alang
sa kaayohan sa usa ka tawo alang sa tanan nga mga katilingban pinaagi sa
pag-obserbar sa Kānazhāna- pagtambong sa mga seksyon sa Kāysa sa
Iānāpāna, pag-obserbar sa mga seksyon sa Kāysa sa Iānāpāna, ang
pag-obserbar sa Kānasizhāna- pagtambong sa mga seksyon sa Kāysa sa
Iānāpāna- pagtambong sa mga seksyon sa Kāysa sa Iānāpāna- ang
pag-obserbar sa Kānasi, SampajaÃąa, SampajaÃąaÃąa, Ang repellensess, ang
mga elemento, ang siyam nga mga ground sa carnel, sa Vedanā ug Citta
Unya
Mga Relihiyon, Races, Castes ug Dili Makauyon
Dili didto!
Tipitaka
Dn 22 - (D II 290)
Mahāsatipaáđ­áđ­hāna Sutta
- Pagtambong sa kaamgohan -
[mahā + Satipaáđ­áđ­hāna]
Kini nga Sutta kaylap nga gikonsiderar ingon usa ka panguna nga paghisgot alang sa praktis sa pagpamalandong.
Pasiuna
I. Pag-obserbar sa Kāya
A. Seksyon sa ānāpāna
B. Seksyon sa mga Posto
C. Seksyon sa SampajaÃąÃąa
D. Seksyon sa Pagkamaayo
E. Seksyon sa mga Elemento
F. Seksyon sa siyam nga mga ground sa charnel
II. Pag-obserbar sa Vedanā
Pasiuna
Sa ingon nakadungog ako:
Sa
usa ka okasyon, ang Bhagavā nagpabilin sa mga Kurus sa Kammāsadadsham,
usa ka lungsod sa Kurus. Didto, siya namulong sa Bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Gitubag ni Bhaddante ang bhikkhus. Ang Bhagavā miingon:
- kini,
bhikkhus, mao ang agianan nga padulong sa wala bisan unsa gawas sa paglimpyo sa
Ang
mga binuhat, pagbuntog sa kasubo ug pagbangutan, nawala ang
Dukkha-Domanassa, ang pagkab-ot sa husto nga paagi, ang pagkahibalo sa
Nibbāna, mao ang pag-ingon sa upat nga Satipaáđ­áđ­hānas.
Kinsa ang upat?
Dinhi, ang Bhikkhus, usa ka Bhikkhu nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya, ātāpÄŦ
Sampajāno, Satimā, nga mihatag kang Abhijjhā-Domanassa sa kalibutan.
Nagpuyo
siya sa pag-obserbar sa Vedanā sa Vedanā, ātāpÄŦ Sampajāno, Satimā, nga
gibiyaan si Abhijjhā-Domanassa sa kalibutan. Nagpuyo siya sa
pag-obserbar sa Citta sa Citta, ātāpÄŦ Sampajāno, Satimā, nga gihatag ang
Abhijjhā-Domanassa sa kalibutan. Nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Dhamma
· s sa Dhamma · s, ātāpÄŦ Sampajāno, Satimā, nga gihatag ang
Abhijjhā-Domanassa sa kalibutan.
I. Kāyānasassanā
A. Seksyon sa ānāpāna
Ug
Giunsa,
bhikkhus, ang usa ka bhikkhu nga nagpuyo sa Kāya sa Kāya? Dinhi, ang
Bhikkhus, usa ka bhikkhu, nga nakaadto sa kalasangan o nangadto sa gamut
sa usa ka kahoy o nakaadto sa usa ka walay sulod nga lawak, naglingkod
nga nagtuyok sa mga bitiis, ug gibutang ang sati parimukhaáđƒ. Sa ingon si
Sato naginhawa siya, nga sa ingon gipagawas niya. Ang pagginhawa sa
dugay nga iyang nasabtan: ‘Nagginhawa ako sa dugay’; Ang pagginhawa nga
dugay na niya nasabtan: ‘Nagginhawa ako sa dugay’; Ang pagginhawa sa
mubo nakasabut siya: ‘Nagginhawa ako sa mubo’; Ang pagginhawa sa mubo
nakasabut siya nga nakasabut: ‘Ginhawa ako sa mubo’; Gibansay niya ang
iyang kaugalingon: ‘Gibati ang Kāya, maginhawa ako’; Gibansay niya ang
iyang kaugalingon: ‘Gibati ang tibuuk nga Kāya, maginhawa ako’; Gibansay
niya ang iyang kaugalingon: ‘Nagpakalma sa Kāya-Saáđ…khāras, Maginhawa
ako’; Gibansay niya ang iyang kaugalingon: ‘Nagpakalma sa
Kāya-Saáđ…khāras, Maginhawa ako’.
Matarong
Sama
sa, Bhikkhus, usa ka batid nga turner o usa ka tigpamaligya sa turner,
nga naghimo sa taas nga turno, nakasabut: ‘Naghimo ako usa ka taas nga
turno’; Ang paglabay sa usa ka mubo nga higayon, nasabtan niya: ‘Naghimo
ako usa ka mubo nga pagliko’; Sa sama nga paagi, ang Bhikkhus, usa ka
bhikkhu, pagginhawa sa dugay, nakasabut: ‘Naghunahuna ako sa dugay’;
pagginhawa nga iyang nasabtan: ‘Nagginhawa siya nga dugay’; Ang
pagginhawa sa mubo nakasabut siya: ‘Nagginhawa ako sa mubo’; Ang
pagginhawa sa mubo nakasabut siya nga nakasabut: ‘Ginhawa ako sa mubo’;
Gibansay niya ang iyang kaugalingon: ‘Gibati ang tibuuk nga Kāya,
maginhawa ako sa’; Gibansay niya ang iyang kaugalingon: ‘Gibati ang
tibuuk nga Kāya, maginhawa ako’; Gibansay niya ang iyang kaugalingon:
‘Nagpakalma sa Kāya-Saáđ…khāras, Maginhawa ako’; Gibansay niya ang iyang
kaugalingon: ‘Nagpakalma sa Kāya-Saáđ…khāras, Maginhawa ako’.
Sa ingon gipuy-an niya ang pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa sulod,
O
siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Externally, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal ug sa gawas; Nagpuyo siya sa
pag-obserbar sa mga Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
pagpasa sa mga hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya
ug paglabay sa mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang
Kāya!” Si Sati naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere
Paáđ­issati, siya nagpuyo nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan unsang
butang sa kalibutan. Sa ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya.
B. IRIYWATHA PABA
Dugang pa,
Ang Bhikkhus, usa ka bhikkhu, samtang naglakaw, nakasabut: ‘Naglakaw ako’, o
Samtang nagtindog siya nakasabut: ‘Nagtindog ako’, o samtang naglingkod siya
Nakasabut:
‘Nagalingkod ako’, o samtang naghigda siya nakasabut: ‘Naghigda ako’. O
kung dili, sa bisan unsang posisyon ang iyang gikabuya sa iyang Kāya,
nasabtan niya kini sumala niana.
C. Seksyon sa SampajaÃąÃąa
Dugang pa,
bhikkhus,
usa ka bhikkhu, samtang nagkaduol ug samtang pagbulag, molihok uban sa
sampajaÃąÃąa, samtang nagtan-aw sa unahan ug samtang nagtan-aw sa palibot,
siya molihok uban sa sampajaÃąÃąa, samtang bending ug samtang magatuyhad,
siya molihok uban sa sampajaÃąÃąa, samtang nagsul-ob sa mga bisti, ug sa
ibabaw nga kupo ug samtang nga nagdala ang panaksan, siya molihok uban
sa sampajaÃąÃąa, samtang pagkaon, samtang ang pag-inom, samtang usap,
samtang makatilaw, siya molihok uban sa sampajaÃąÃąa, samtang nagtambong
sa negosyo sa defecating ug pagpahingi, siya molihok uban sa sampajaÃąÃąa,
samtang paglakaw, samtang nagatindog, samtang naglingkod, samtang Ang
pagkatulog, samtang nagmata, samtang nagsulti ug samtang naghilom, siya
naglihok uban sa SampajaÃąÃąa.
Sa ingon siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa sulod, o siya
nagpuyo
sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Externally, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal ug sa gawas; Nagpuyo siya sa
pag-obserbar sa mga Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
pagpasa sa mga hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya
ug paglabay sa mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang
Kāya!” Si Sati naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere
Paáđ­issati, siya nagpuyo nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan unsang
butang sa kalibutan. Sa ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya.
D. Seksyon sa Pagkamaayo
Dugang pa,
bhikkhus, usa ka Bhikkhu ang nag-isip sa kini nga lawas, gikan sa lapalapa sa
mga
tiil ug gikan sa buhok sa ulo, nga gitangtang sa panit niini ug puno sa
lainlaing mga matang sa mga hugaw: “Niini nga Kāya, mga buhok sa ulo,
mga lansang sa lawas, mga lansang sa panit, ngipon, panit, unod ,
Mga tendon, bukog, utok sa bukog, kidney, kasingkasing, atay, pleura, spleen,
Ang mga baga, tinai, messentery, tiyan sa sulud niini, feces, apdo,
Ang plema, pus, dugo, singot, tambok, luha, grasa, laway, ilong mucus,
synovial fluid ug ihi. “
Sama
ra nga, usa ka Bhikkhus, adunay usa ka bag nga adunay duha nga pag-abli
ug napuno sa lainlaing klase sa lugas, sama sa Hill-Paddy, Paddy, Munge
Beans, Sesame Seeds ug Husked Rice. Ang usa ka tawo nga adunay maayong
panan-aw, nga wala matuman, mag-isip [ang mga sulud niini: “Kini ang
Hungpad, kana ang mga pana sa mga baka ug kini ang mga punoan sa baka ug
kini ang mga punoan nga baka ug kini ang mga punoan nga baka ug kini
ang gihikap nga bugas;” Sa samang paagi, bhikkhus, usa ka biwekhu ang
nag-isip niining lawas nga lawas, gikan sa lapalapa sa mga tiil ug gikan
sa buhok sa ulo,
nga gitan-aw sa panit niini ug puno sa lainlaing mga matang sa mga hugaw:
“Niini nga Kāya, adunay mga buhok sa ulo, mga buhok sa lawas,
lansang,
mga ngipon, panit, unod, ugat, mga bukog, utok sa bukog, amimislon,
kasingkasing, atay, pleura, spleen, baga, tinai, mesentery, tiyan uban
sa iyang mga sulod, feces, bile, phlegm, pus, dugo, singot, tambok, Mga
luha, grasa, laway, ilong mucus, synovial fluid ug ihi. “
Sa ingon siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa sulod, o siya
nagpuyo
sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Externally, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal ug sa gawas; Nagpuyo siya sa
pag-obserbar sa mga Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
pagpasa sa mga hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya
ug paglabay sa mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang
Kāya!” Si Sati mao ang presentar kaniya, hangtod sa kadaghan sa mga ÃąÄáđ‡a
ug Mere Paáđ­issati, siya nagpuyo nga nahilayo, ug wala maggunit sa bisan
unsang butang sa kalibutan. Sa ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu
nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya.
E. Seksyon sa mga Elemento
Dugang pa,
Bhikkhus, usa ka Bhikkhu ang nagpakita sa kini nga Kāya, bisan pa gibutang kini,
Bisan pa, gilabay kini: “Niini nga Kāya, adunay elemento sa yuta, ang
elemento sa tubig, ang elemento sa sunog ug ang elemento sa hangin. “
Sama
ra, ang Bhikkhus, usa ka batid nga magbalantay sa hayop o usa ka
mag-uuma nga mag-aprentis, nga nagpatay sa usa ka baka, molingkod sa usa
ka agianan nga giputlan kini; Sa samang paagi, ang Bhikkhus, usa ka
Bhikkhu nga nagpakita sa Onthis Kāya, bisan pa gibutang kini, bisan pa
kini gilabay: “Sa kini nga elemento sa yuta, ang elemento sa tubig, ang
elemento sa kalayo ug ang elemento sa kalayo ug ang elemento sa sunog
Sa
ingon gipuy-an niya ang pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal, o
siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa gawas, o siya nagpuyo
pag-obserbar
sa Kāya sa Kāya sa Internally ug Externally; Nagpuyo siya sa
pag-obserbar sa mga Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
pagpasa sa mga hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya
ug paglabay sa mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang
Kāya!” Si Sati naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere
Paáđ­issati, siya nagpuyo nga nahilayo, ug wala maggunit sa bisan unsang
butang sa kalibutan.Busa siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya;
(1)
Dugang pa,
Bhikkhus,
usa ka bhikkhu, ingon og siya nakakita sa usa ka patay nga lawas,
gisalikway sa usa ka ground sa charnel, usa ka adlaw nga namatay,
nag-ayo, nag-ayo, nag-undang, kini nga kāya Ingon usab ang ingon nga
kinaiya, kini mahimong ingon niini, ug dili gawasnon sa ingon nga
kahimtang. “
Sa ingon
gipuy-an niya ang pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal, o siya
nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa gawas, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa
Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya Nagpuyo siya sa pag-obserbar sa mga
Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa pagpasa sa mga
hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya ug paglabay sa
mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang Kāya!” Si Sati
naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere Paáđ­issati, siya nagpuyo
nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan unsang butang sa kalibutan. Sa
ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya.
(2)
Dugang pa,
bhikkhus,
usa ka bhikkhu, sama sa kon siya sa pagtan-aw sa usa ka patay nga
lawas, gisalikway sa usa ka butanganan ug mga bukog nga yuta, nga kan-on
sa mga uwak, nga kan-on sa banog, nga kan-on sa mga langgam, nga kan-on
sa mga talabong, nga kan-on sa mga iro, nga kan-on sa Mga Tigers, nga
gikaon sa Panthers, gikaon sa lainlaing mga klase sa mga binuhat, giisip
niya kini nga Kāya: “Kini nga Kāya usab sa ingon nga kinaiya, kini
mahimo nga ingon niini, ug dili kini mahisama sa ingon nga kahimtang.”
Sa
ingon gipuy-an niya ang pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal, o
siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa gawas, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa
Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya Nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
mga Samotaya sa Kāya, o siya nagpuyo sa pag-obserbar sa pagpasa sa mga
hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samudaya ug
paglabay
sa mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang Kāya!” Si
Sati naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere Paáđ­issati, siya
nagpuyo nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan unsang butang sa
kalibutan. Sa ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu nagpuyo sa pag-obserbar
sa Kāya.
(3)
Dugang
pa, usa ka bhikkhus, usa ka bhikkhu, ingon nga siya nakakita sa usa ka
patay nga lawas, gisalikway sa usa ka ground sa charnel, nga gihiusa sa
mga tendon: “Kini nga Kāya ingon usab sa ingon Kinaiyahan, kini mahimong
ingon niini, ug dili gawasnon sa ingon nga kahimtang. “
Sa ingon siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa sulod, o siya
nagpuyo
sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Externally, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal ug sa gawas; Nagpuyo siya sa
pag-obserbar sa mga Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
pagpasa sa mga hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya
ug paglabay sa mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang
Kāya!” Si Sati naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere
Paáđ­issati, siya nagpuyo nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan unsang
butang sa kalibutan. Sa ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya.
(4)
Dugang pa,
bhikkhus,
usa ka bhikkhu, ingon nga siya nakakita sa usa ka patay nga lawas,
gisalikway sa usa ka ground sa charnel, usa ka squeleton nga dunay dugo,
gihiusa niya kini nga Kāya: “Kini nga Kāya ingon usab Kinaiyahan, kini
mahimong ingon niini, ug dili gawasnon sa ingon nga kahimtang. “
Sa
ingon gipuy-an niya ang pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal, o
siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa gawas, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa
Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya Nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
mga Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa pagpasa sa mga
hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya ug paglabay sa
mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang Kāya!” Si Sati
naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere Paáđ­issati, siya nagpuyo
nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan unsang butang sa kalibutan. Sa
ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya.
(5)
Dugang
pa, usa ka bhikkhus, usa ka bhikkhu, sama nga nakakita siya usa ka
patay nga lawas, gisalikway sa usa ka ground sa charnel, gihiusa sa mga
tendon: “Kini nga Kāya ingon usab Kinaiyahan, kini mahimong ingon niini,
ug dili gawasnon sa ingon nga kahimtang. “
Sa ingon siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa sulod, o siya
nagpuyo
sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Externally, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal ug sa gawas; Nagpuyo siya sa
pag-obserbar sa mga Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
pagpasa sa mga hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya
ug paglabay sa mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang
Kāya!” Si Sati naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere
Paáđ­issati, siya nagpuyo nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan unsang
butang sa kalibutan. Sa ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya.
(6)
Dugang
pa, usa ka bhikkhus, usa ka bhikkhu, ingon nga siya nakakita sa usa ka
patay nga lawas, gisalikway sa usa ka goma nga ground, adunay usa ka
bukog sa tiil, adunay usa ka bukog sa bukog , dinhi usa ka bukog sa paa,
adunay usa ka bukog sa hawak, dinhi usa ka gusok, adunay usa ka bukog
sa likod, adunay bukog sa liog, o adunay usa ka bungo, giisip niya kini
nga Kāya : “Kini nga Kāya usab sa ingon nga kinaiya, kini mahimong ingon
niini, ug dili gawasnon sa ingon nga kahimtang.”
Sa
ingon gipuy-an niya ang pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal, o
siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa gawas, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa
Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya Nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
mga Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa pagpasa sa mga
hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya ug paglabay sa
mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang Kāya!” Si Sati
naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere Paáđ­issati, siya nagpuyo
nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan unsang butang sa kalibutan. Sa
ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya.
(7)
Dugang pa, bhikkhus, usa ka bhikkhu, sama ra nga siya
pagkakita
sa usa ka patay nga lawas, isalikway sa usa ka ground sa charnel, ang
mga bukog maputi sama sa usa ka kadagatan, giisip niya kini nga Kāya:
“Kini nga Kāya ingon usab sa kini nga kinaiya, ug dili kini ingon niini
kahimtang. “
(😎
Dugang pa, bhikkhus, usa ka bhikkhu, sama ra nga siya
Ang
pagkakita sa usa ka patay nga lawas, gisalikway sa usa ka ground sa
charnel, nga nagpundok mga bukog sa usa ka tuig ang edad, giisip niya
kini nga Kāya: “Kini nga Kāya ingon usab sa ingon niini, ug dili libre
sa ingon usa ka kahimtang. “
Sa
ingon gipuy-an niya ang pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal, o
siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa gawas, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa
Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya Nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
mga Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa pagpasa sa mga
hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya ug paglabay sa
mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang Kāya!” Si Sati
naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere Paáđ­issati, siya nagpuyo
nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan unsang butang sa kalibutan. Sa
ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya.
(9)
Dugang pa, bhikkhus, usa ka bhikkhu, sama ra nga siya
Pagkakita
sa usa ka patay nga lawas, isalikway sa usa ka ground ground, dunot nga
mga bukog nga mikunhod sa pulbos, giisip niya kini nga Kāya: “Kini nga
Kāya usab sa ingon nga Kāya:” Kini nga Kāya usab sa ingon nga Kāya:
“Kini nga Kāya usab sa ingon nga Kāya:” Kini nga Kāya usab sa ingon nga
Kāya: “Kini nga Kāya usab sa ingon nga Kāya:” Kini nga Kāya usab sa
ingon nga Kāya: “Kini nga Kāya usab sa ingon nga Kāya:” Kini nga Kāya
usab sa ingon nga Kāya: “Kini nga Kāya usab sa ingon nga Kāya:” Kini nga
Kāya usab sa ingon nga Kāya: “Kini nga Kāya ingon usab sa kini nga
kinaiya, kini mahimo nga ingon niini, ug dili libre sa ingon nga
kahimtang . “
Sa ingon
gipuy-an niya ang pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Internal, o siya
nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa gawas, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa
Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya sa Kāya Nagpuyo siya sa pag-obserbar sa mga
Samotaya sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa pagpasa sa mga
hitabo sa Kāya, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa Samuya ug paglabay sa
mga hitabo sa Kāya; O kung dili, [nakaamgo:] “Kini ang Kāya!” Si Sati
naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere Paáđ­issati, siya nagpuyo
nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan unsang butang sa kalibutan. Sa
ingon, si Bhikkhus, usa ka bhikkhu nagpuyo sa pag-obserbar sa Kāya.
II. Pag-obserbar sa Vedanā
Ug dugang pa, bhikkhus, giunsa ang usa ka bhikkhu nga nagpuyo sa pag-obserbar sa Vedanā sa Vedanā?
Dinhi,
Bhikkhus, usa ka Bhikkhu, nga nakasinati sa usa ka Sukha Vedanā,
“nakasinati ako usa ka sukha vedanā”; nakasinati usa ka Dukkha Vedanā,
mga sulud:
“Nakasinati ako
usa ka Dukkha Vedanā”; Nakasinati sa usa ka Adukkham-asukhā Vesanā,
Undersands: “Nakasinati ako sa usa ka adukkham-asukhā vedanā”;
nakasinati sa usa ka Sukha Vedanā Sāmisa, Undersands: “Nakasinati ako sa
usa ka Sukha Vehanā Sāmisa”; Nakasinati sa usa ka Sukha Vedanā
Nirāmisa, Undersands:
“Nakasinati
ako usa ka Sukha Vedanā Nirāmisa”; nakasinati usa ka Dukkha Vedanā
Sāmisa, Undersands: “Nakasinati ako usa ka Dukkha Vedanā Sāmisa”;
Nakasinati usa ka Dukkha Vedanā Nirāmisa, Undersands: “Nakasinati ako
usa ka Dukkha Vedanā Nirāmisa”; Nakasinati sa usa ka adukkham-asukhā
vedanā Sāmisa, Undersands: “Nakasinati ako usa ka adukkham-asukhā vedanā
sāmisa”; Nakasinati sa usa ka Adukkham-asukhā Vesanā Nirāmisa,
Undersands: “Nakasinati ako usa ka Adukkham-Asukhā Vedanā Nirāmisa”.
Sa ingon gipuy-an niya ang pag-obserbar sa Vedanā sa Vesanā sa sulod,
o siya nagpuyo sa pag-obserbar sa Vedanā sa gawas nga kahimtang, o siya nagpuyo
pag-obserbar sa Vedanā sa Vesanā sa sulud ug sa gawas; Siya nagpuyo
Ang
pag-obserbar sa Samudaya sa mga hitabo sa Vedanā, o siya nagpuyo sa
pag-obserbar sa pagpasa sa mga hitabo sa Vedanā, o nagpuyo siya sa
pag-obserbar sa Samudaya ug milabay sa mga hitabo sa Vedanā; o kung
dili, [nakaamgo:] “Kini ang Vedanā!” Si Sati naa kaniya, hangtod sa
kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug Mere Paáđ­issati, siya nagpuyo nga nahilayo, ug wala
mosunud sa bisan unsang butang sa kalibutan. Sa ingon, si Bhikkhus, usa
ka bhikkhu nagpuyo sa pag-obserbar sa Vedanā sa Vesanā.
III. Pag-obserbar sa Citta
Ug dugang pa, Bhikkhus, giunsa ang usa ka bhikkhu nga nagpuyo sa pag-obserbar sa CITTA sa CITTA?
Dinhi, ang Bhikkhus, usa ka Bhikkhu nakasabut sa Citta nga adunay Rāga
nga “Citta nga adunay Rāga”, o nasabtan niya ang CITTAL “, o nasabtan
niya ang CITTAL”, o nasabtan niya ang CITTAL “, o nasabtan niya ang
CITTAL” “Citta nga wala’y Dosa”, o nakasabut siya sa CITTA nga adunay
Moha ingon “Citta nga adunay MOA”, o nakasabut siya sa Citta nga “usa ka
nakolekta nga Citta”, o nakasabut siya sa usa ka nakolekta nga Citta “,
o nakasabut siya sa usa ka nakolekta nga Citta” Ang Citta ingon nga
“usa ka nagkatibulaag nga Citta”, o nakasabut siya sa usa ka gipalapdan
nga CITTA ingon usa ka “gipalapdan nga CITTA”, o nakasabut siya sa usa
ka labi ka citta nga “usa ka masabut nga CITTA”, o mas nasabtan ang
CITTAL “, o nasabtan niya usa ka dili matarug nga CITTA ingon “usa ka
dili matarug nga CITTA”, o nakasabut siya usa ka konsentrasyon nga CITTA
ingon “usa ka dili kasaligan nga CITTA”, o nasabtan niya ang usa ka
gipalaya nga CITTA “, o nakasabut siya sa usa ka gipalaya nga CITTAL” o
usa ka gipalaya nga CITTA “, o Nakasabot siya usa ka dili pamilyar nga
Citta ingon “usa ka UNI BEDATE CITTA “.
Sa ingon gipuy-an niya ang pag-obserbar sa CITTA sa Citta sa sulod, o
siya nagpuyo sa pag-obserbar sa CITTA sa Citta sa gawas, o nagpuyo siya
sa pagtuman sa CITTA sa gawas; Nagpuyo siya sa pag-obserbar sa mga
Salamaya sa mga hitabo sa CITTA, O siya nagpuyo sa pag-obserbar sa
paglabay sa mga hitabo sa CITTA, o nagpuyo siya sa pag-obserbar sa
Samudaya ug paglabay sa mga hitabo sa CITTA; o kung dili, [nakaamgo:]
“Kini ang CITTA!” Si Sati naa kaniya, hangtod sa kadaghan sa ÃąÄáđ‡a ug
Mere Paáđ­issati, siya nagpuyo nga nahilayo, ug wala mosunud sa bisan
unsang butang sa kalibutan. Sa ingon, si Bhikkhus, usa ka Bhikkhu
nagpuyo sa pag-obserbar sa CITTA sa CITTA.
#Haiti #Eglise #Priere
Legliz MelÃĐ/Mezanmi Oh PastÃĻ Ak FidÃĻl Yo DÃĐBlozay / Poko Janm Sezi Konsa ðŸ˜ą / VidÃĐ0 Sa Pa Pou Timoun
30,834 views
Premiered Apr 19, 2021
Mitchell S HaÃŊti
161K subscribers
#Haiti #Eglise#Priere#
ðŸ”ĩ👇🏞chanel description👇🏞ðŸ”ī
Mitchell
S. HaÃŊti est un [mÃĐdia en ligne] qui à ÃĐtÃĐ creer dans le but de former
et informer les haÃŊtiens partout dans le monde.les fans de Mitchell S.
HaÃŊti aiment les façons de faire pour fournir les informations fiables et vÃĐrifiÃĐes:nouvelles,analyses,dÃĐbats, politiques,santÃĐs.Mitchell S. HaÃŊti ç’est la rÃĐfÃĐrences.
Pour ne rien perdre de Mitchell S. HaÃŊti nous ne sommes pas seulement sur YouTube https://youtube.com/c/AfroCaribbeanTV
Mais aussi sur Facebook https://www.facebook.com/restensant/
Et Instagram Mitchell santÃĐ
ðŸ”ī
Mitchell S. Haiti is an [online media] which was created with the aim
of educating and informing Haitians all over the world. Mitchell S. fans
Haiti likes the ways of providing reliable information and checking:
news, analyzes, debates, policies, health. Mitchell S. Haiti is the
reference.
Do not miss anything from Mitchell S. HaÃŊti, we are not only on YouTube https://youtube.com/c/AfroCaribbeanTV
But also on Facebook
And Instagram Mitchell health
Nos vidÃĐos sont enregistrÃĐes dans notre studio @mitchell S. HaÃŊti @production
Si ou ta bezwen fe parti fan Mitchell S. HaÃŊti
Nan group watsap cliquer 👇🏞
Cherichel Marthe/infirmiÃĻre, journaliste
Follow me on youtube,Twitter, instagram
Si w’ ta renmen sipote travay nap fÃĻ a
Cash app
$mitchellsante
Legliz MelÃĐ/Mezanmi Oh PastÃĻ Ak FidÃĻl Yo DÃĐBlozay / Poko Janm Sezi Konsa ðŸ˜ą / VidÃĐ0 Sa Pa Pou Timoun
#Haiti #Eglise#Priere#ðŸ”ĩ👇🏞chanel description👇🏞ðŸ”īMitchell S. HaÃŊti est un [mÃĐdia en ligne] qui à ÃĐtÃĐ creer dans le but de former et informer les haÃŊtiens …




22) Classical Chichewa-Chikale cha Chichewa,

Zipembedzo, Rakes, Ziphuphu, Kusasiyana,
Adalipo
Alipo
Ndi
Apitiliza kukhala kumeneko!
Dr B.r.AMBEDKAR BADED “MAGRATAN Baudhmay Karunga.” (Ndipangitsa dziko la Dzikoli)
Madera
onse a Aharigina adadzutsidwa mabingu “Hum Prapanch pragudtha
Prapanchmay Karunge.” (Tidzapangitsa dziko lonse prabudsha prapanch
Izi zidzachitika
Msonkhano
Waulere pa intaneti wa Onbudda Onlied in SoudAre, Chimwemwe ndi
Mtendere Kwa Anthu Onse ndi Mtendere Womaliza kudzera pa Ānāpāna,
ziphuphu Kusungunuka, zinthuzo, zifukwa zokwanira zisanu ndi zinayi, za
Vedanā ndi Cirata
Kenaka
Zipembedzo, Rakes, Ziphuphu ndi Zosagwirizana
Sipadzakhalapo!
Tizitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsateiáđ­áđ­hhāna Sutta
- Kudzipereka Kuzindikira -
[Mahā + Sasaáđ­áđ­hna]
Sutta iyi imawonedwa ngati yonena za kusinkhasinkha zochita.
Chiyambi
I. Kuzindikira kāya
A. Gawo pa Ānāpāna
B. Gawo pazolemba
C. Gawo pa SampaÃąaÃąa
D. Gawo pa nduna
E. Gawo pazomwe zidalipo
F. Gawo pa malo asanu ndi anayi a carnel
Ii. Kuyang’ana Vedanā
Chiyambi
Momwemo ndidamva:
Nthawi ina, Bhagavā anali kukhala pakati pa kurus ku Kammāsadhamma, mzinda wamsika wa kurus. Pamenepo, analankhula za bikkhoks:
- Bhikkkhos.
- Bhadante adayankha bhikkkhos. BHagavā idati:
- Izi,
bishokHus, njira yomwe imatsogolera pachabe koma kutsuka kwa
Zolengedwa,
zomwe zikutha chifukwa cha chisoni ndi maliro, kutha kwa
Dukkha-Domsassa, kupeza njira yoyenera, kuzindikira kwa Nibbāna, ndiko
kunena kuti satipaáđ­áđ­hnas.
Ndi ziti zinayi?
Apa, bikkhos, bhikkkhye akuwona kāya mu kāya, ātāpÄŦ
SampaJāno, satimā, atapereka ubweya wa Abhijjhāā-Domsassa kupita ku dziko.
Amakhala
kuti akuwona vedanā mu vedanā, ātāpÄŦ SampaJāno, satimā, atapereka
ubweya wa Abhijjhā. Amakhala kuti akuwona Citta ku Citta, ātāpÄŦ
SampaJāno, satimā, atapereka ubweya wa Abhijjhā-Domsassa kupita ku
dziko. Amakhala kuti akuwona kunyamuka ku Dhamma nse, ātāpÄŦ SampaJāno,
Sumajjano, atalamulira dziko.
I. Kāyānupanā
A. Gawo pa Ānāpāna
Ndi
Bwanji,
bhikkkhos, kodi bhikkkh uja ukuwona kāya ku kāya? Pano, bikkkhos, a
bikkhhu, atapita kunkhalango kapena atapita muzu wa mtengo kapena
atapita kuchipinda chopanda kanthu, atakhala wowongoka, ndikukhazikitsa
sati Pamukhaáđƒ. Pokhala izi amapuma, kuti afonge. Kupuma motalika iye
akumvetsa kuti: ‘Ndikupumira kale’; Kupuma motalika iye akumvetsa kuti:
‘Ndikupuma nthawi yayitali’; kupuma mwachidule akumvetsa: ‘Ndikupumira
mwachidule’; Kupuma pang’ono akumvetsa kuti: ‘Ndikupuma mwachidule’;
Amapendekera: ‘Kumva Kāya, ndidzapumira’; Amalumikizana naye: ‘Kumva
yonse kāya, ndidzapumira’; Amalumikizana ndi kuti: ‘Kuchepetsa
Kāya-Saáđ…khāras, ndidzapumira’; Amalumikizana ndi kuti: ‘Kuchepetsa ku
Kāya-Saáđ…khāras, ndidzapumira’.
Wokoma mtima
Monga,
bikkhoks, wophunzitsira waluso kapena wophunzitsira aku Turner,
akupanga nthawi yayitali, kumvetsetsa: ‘Ndikusilira nthawi yayitali’;
Posachedwa, akumvetsa kuti: ‘Ndikupanga mwachidule’; Momwemonso,
bikkkhos, bhikkhokhu, kupuma kwa nthawi yayitali, kumvetsetsa:
‘Ndikupuma kalekale. “Kupuma motalika iye akumvetsa kuti:’ Ndikupuma
motalika kupuma mwachidule akumvetsa: ‘Ndikupumira mwachidule’; Kupuma
pang’ono akumvetsa kuti: ‘Ndikupuma mwachidule’; Amalumikizana naye:
‘Kumva yonse kāya, ndidzapumira’; Amalumikizana naye: ‘Kumva yonse kāya,
ndidzapumira’; Amalumikizana ndi kuti: ‘Kuchepetsa Kāya-Saáđ…khāras,
ndidzapumira’; Amalumikizana ndi kuti: ‘Kuchepetsa ku Kāya-Saáđ…khāras,
ndidzapumira’.
Chifukwa chake amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati,
Kapenanso
amakhala ku Kāya ku Kāya kunja, kapena amakhala ku Kāya ku Kāya mkati
ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa Phenomena ku Kāya, kapena akukhala
akuwonetsa kutali ndi zochitika zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala
akumawona Samadaya ndi kudutsa zochitika zadziko lonse. kapena ayi, [[]:
“Uyu ndi Kāya!” Sati ali naye mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi
kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda chilichonse padziko lapansi.
Chifukwa chake, Bhikkhos, bikkhkh amakhala akuwona Kāya ku Kāya.
B. Iriyāpatha paba
Pakapitanso,
bithoskhus, a bikkh, ndikuyenda, kumvetsetsa: ‘Ndikuyenda’, kapena
Nditaima akumvetsa: ‘Ndayimirira’, kapena ndikakhala
Mukumvetsa
kuti: ‘Ndakhala’, kapena ndikugona kuti amvetsetse kuti: ‘Ndikugona.
Kapena apo, kāya ake Kāya adayankha, amamvetsetsa motero.
C. Gawo pa SampaÃąaÃąa
Pakapitanso,
bithoskhus,
a bikhkkho, ndikuyandikira, amachita ndi SampaÃąÃąÃąÃąÃąÃąÃąaÃąaea, abvera
bapaÃąaÃąaeat baaÃąaeat basanji mbale, iye amachita ndi SampajaÃąa,
akumadya, akutafuna, pomwe amatafuna, akumachita ndi SampaÃąa, atakhala,
pomwe Kugona, pokhala maso, pamene tikulankhula ndipo akakhala chete,
amachita ndi SampaJaÃąÃąÃąa.
Chifukwa chake amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena
Amakhala
kuti akuwona Kāya ku Kāya kunja, kapena amakhala ku Kāya ku Kāya mkati
ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa Phenomena ku Kāya, kapena akukhala
akuwonetsa kutali ndi zochitika zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala
akumawona Samadaya ndi kudutsa zochitika zadziko lonse. kapena ayi, [[]:
“Uyu ndi Kāya!” Sati ali naye mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi
kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda chilichonse padziko lapansi.
Chifukwa chake, Bhikkhos, bikkhkh amakhala akuwona Kāya ku Kāya.
D. Gawo pa nduna
Pakapitanso,
bishokHus, bhikkhu amawona kuti thupi ili, kuchokera kumayiko a
miyendo ndi kuchokera ku tsitsi pansi, lomwe limaseka ndi khungu lake ndipo lodzala ndi mitundu yosiyanasiyana yosiyanasiyana. ,
Mafupa, mafupa, mafupa, magetsi, impso, mtima, chiwindi, ndulu,
mapapu, matumbo, mesesyry, m’mimba ndi zomwe zili, ndowe, bile,
phlegm, mafinya, magazi, thukuta, kunenepa, misozi, mafuta, malovu, mphukira, nassal ntchofu,
synovial madzi ndi mkodzo. “
Monga
ngati, bikkkhos, panali thumba wokhala ndi zotseguka ziwiri
ndikudzazidwa ndi tirigu, monga paphiri, paddy, ng’ombe, zingwe za
sesame ndipo zimabyika mpunga. Mwamuna amene ali ndi maso abwino,
atayamika, amalinganiza [zomwe zili m’mphepete mwake, izi ndi nyemba,
zimenezo ndi mbewu za sesame ndipo izi zimatsekedwa. ” Momwemonso,
bikkkhos, bikkhkhu amawona kuti thupi ili, kuchokera kumapazi akuyenda
ndi kuchokera ku tsitsi pansi,
zomwe zimaseka ndi khungu lake komanso lodzaza ndi mitundu yosiyanasiyana:
“Mu Kiāya, pali tsitsi lamutu, tsitsi la thupi.
misomali,
khungu, khungu, matumbo, mafupa, mafupa, mapiko, mafinya, mafuta,
mafuta, Misozi, mafuta, malovu, mphuno mucos, synovial madzimadzi ndi
mkodzo. “
Chifukwa chake amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena
Amakhala
kuti akuwona Kāya ku Kāya kunja, kapena amakhala ku Kāya ku Kāya mkati
ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa Phenomena ku Kāya, kapena akukhala
akuwonetsa kutali ndi zochitika zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala
akumawona Samadaya ndi kudutsa zochitika zadziko lonse. kapena ayi, [[]:
“Uyu ndi Kāya!” Sati akumupereka, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi
kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda chilichonse padziko lapansi.
Chifukwa chake, Bhikkhos, bikkhkh amakhala akuwona Kāya ku Kāya.
E. Gawo pazomwe zidalipo
Pakapitanso,
Bhikkkus, bhikkhokhu akuwonetsa izi kāya, ngakhale atayikidwa,
Komabe akuti: “Mu Kiāya, kuli dziko lapansi,
Chinthu chamadzi, gawo lamoto ndi mlengalenga. “
Monga,
bikkkhos, wogwirizira waluso kapena wophunzitsira, atapha ng’ombe,
amakhala pamsewu womwe umadula; Momwemonso, bikkkhos, bikkkhok
amawonetsa ofika kwambiri kāya, komabe amayikidwa, komabe
amakhumudwitsidwa: “M’mbuyomu, dothi lamoto ndi mpweya.”
Chifukwa chake amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena amakhala ku Kāya ku Kāya kunja, kapena amakhala
kuwona
Kāya ku Kāya mkati ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa Phenomena ku
Kāya, kapena akukhala akuwonetsa kutali ndi zochitika zam’tsogolo ku
Kāya, kapena amakhala akumawona Samadaya ndi kudutsa zochitika zadziko
lonse. kapena ayi, [[]: “Uyu ndi Kāya!” Sati ali naye mwa iye, kungofika
mere ÃąÄáđ‡a ndi kuvala paáđ­isati, samakhala pachilichonse m’dziko laāya;
(1)
Pakapitanso,
Bhikkkus,
a bikkh, monga kuti akuwona mtembo wakufa, tsiku lina akufa, kapena
masiku awiri, akuwona izi kāya: “Izi Kāya Komanso ndi zachilengedwe
monga chonchi, chidzakhala chotere, ndipo simasulitsidwe chifukwa
chotere. “
Chifukwa chake
amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena amakhala ku Kāya ku Kāya ku
Kāya ku Kāya ku Kāya mkati ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa
Phenomena ku Kāya, kapena akukhala akuwonetsa kutali ndi zochitika
zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala akumawona Samadaya ndi kudutsa
zochitika zadziko lonse. kapena ayi, [[]: “Uyu ndi Kāya!” Sati ali naye
mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda
chilichonse padziko lapansi. Chifukwa chake, Bhikkhos, bikkhkh amakhala
akuwona Kāya ku Kāya.
(2)
Pakapitanso,
Bhikkhok,
monga kuti akuwona mtembo, adayiponyedwa ndi akhwangwala, kudyedwa ndi
ma handi, kudyedwa ndi agalu, kudyedwa ndi Akambuku, kudyedwa ndi
Panthers, kudyedwa ndi mitundu yosiyanasiyana ya anthu, iye
amaganiziranso izi kāya ndi izi: “Izi ndi zoterezi, ndipo sizikhala
zomasuka.”
Chifukwa chake
amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena amakhala ku Kāya ku Kāya ku
Kāya ku Kāya ku Kāya mkati ndi kunja; Amakhala kuti akuwona Samadaya wa
Phenomena ku Kāya, kapena akukhala akuwonetsa kutali ndi zochitika
zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala akumawona Samadayo ndi
Kupita
kutali ndi zochitika za Phenomena ku Kāya; kapena ayi, [[]: “Uyu ndi
Kāya!” Sati ali naye mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi kungoyerekeza,
ndipo amakhala wopanda chilichonse padziko lapansi. Chifukwa chake,
Bhikkhos, bikkhkh amakhala akuwona Kāya ku Kāya.
(3)
Kuphatikiza
apo, bikkkhos, bikkkho, ngati kuti akuwona mtembo, wokhazikika ndi ma
teton, ndikuwonanso Kāyanso ndi wa Zachilengedwe, zikhala chonchi, ndipo
simasulitsidwe chifukwa cha mkhalidwe wotere. “
Chifukwa chake amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena
Amakhala
kuti akuwona Kāya ku Kāya kunja, kapena amakhala ku Kāya ku Kāya mkati
ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa Phenomena ku Kāya, kapena akukhala
akuwonetsa kutali ndi zochitika zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala
akumawona Samadaya ndi kudutsa zochitika zadziko lonse. kapena ayi, [[]:
“Uyu ndi Kāya!” Sati ali naye mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi
kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda chilichonse padziko lapansi.
Chifukwa chake, Bhikkhos, bikkhkh amakhala akuwona Kāya ku Kāya.
(4)
Pakapitanso,
Bhikkhos,
a bikkhU, ngati kuti akuwona mtembo, woponyedwa ndi magazi,
wophatikizidwa ndi magazi, “awanso kāya ndi a Zachilengedwe, zikhala
chonchi, ndipo simasulitsidwe chifukwa cha mkhalidwe wotere. “
Chifukwa
chake amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena amakhala ku Kāya ku
Kāya ku Kāya ku Kāya ku Kāya mkati ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa
Phenomena ku Kāya, kapena akukhala akuwonetsa kutali ndi zochitika
zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala akumawona Samadaya ndi kudutsa
zochitika zadziko lonse. kapena ayi, [[]: “Uyu ndi Kāya!” Sati ali naye
mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda
chilichonse padziko lapansi. Chifukwa chake, Bhikkhos, bikkhkh amakhala
akuwona Kāya ku Kāya.
(5)
Kuphatikiza
apo, bikkkhos, bikkkho, ngati kuti akuwona mtembo, woponya pakati
pamwambo, “awanso ndi ma ānyanso Zachilengedwe, zikhala chonchi, ndipo
simasulitsidwe chifukwa cha mkhalidwe wotere. “
Chifukwa chake amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena
Amakhala
kuti akuwona Kāya ku Kāya kunja, kapena amakhala ku Kāya ku Kāya mkati
ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa Phenomena ku Kāya, kapena akukhala
akuwonetsa kutali ndi zochitika zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala
akumawona Samadaya ndi kudutsa zochitika zadziko lonse. kapena ayi, [[]:
“Uyu ndi Kāya!” Sati ali naye mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi
kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda chilichonse padziko lapansi.
Chifukwa chake, Bhikkhos, bikkhkh amakhala akuwona Kāya ku Kāya.
(6)
Kuphatikiza
apo, bikkkhos, bikkhfu, ngati kuti akuwona mtembo, apakenso, mafupa
osemedwa, pamenepo fupa la phazi, pamenepo fupa la Shin , apa fupa la
m’chiuno, pomwepo fupa la chiuno, nthiti, kenako fupa la m’mphepete,
pamenepo chigamba, kapena chikwangwani, ndikuwona izi kāya : “Ino
Kāyanso ndi zachilengedwe, zikhala chotere, ndipo simasuli bwino.”
Chifukwa
chake amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena amakhala ku Kāya ku
Kāya ku Kāya ku Kāya ku Kāya mkati ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa
Phenomena ku Kāya, kapena akukhala akuwonetsa kutali ndi zochitika
zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala akumawona Samadaya ndi kudutsa
zochitika zadziko lonse. kapena ayi, [[]: “Uyu ndi Kāya!” Sati ali naye
mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda
chilichonse padziko lapansi. Chifukwa chake, Bhikkhos, bikkhkh amakhala
akuwona Kāya ku Kāya.
(7)
Kuphatikiza apo, bikkkhos, bikkhkhu, ngati kuti anali
Kuwona
mtembo wakufa, mafupa oyeretsedwa ngati nyanjayi, akuwona kuti kāya:
“Ino Kāyanso ndichikhalidwe chotere, ndipo simasundu kwa a mkhalidwe. “
(😎
Kuphatikiza apo, bikkkhos, bikkhkhu, ngati kuti anali
Kuwona
mtembo wakufa, ndikuyiponyera mbewu zoposa chaka chimodzi,
akuganiziranso izi kāya: “Izi ndi zoterezi, ndipo sizikhala zomasuka.
mkhalidwe. “
Chifukwa
chake amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena amakhala ku Kāya ku
Kāya ku Kāya ku Kāya ku Kāya mkati ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa
Phenomena ku Kāya, kapena akukhala akuwonetsa kutali ndi zochitika
zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala akumawona Samadaya ndi kudutsa
zochitika zadziko lonse. kapena ayi, [[]: “Uyu ndi Kāya!” Sati ali naye
mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda
chilichonse padziko lapansi. Chifukwa chake, Bhikkhos, bikkhkh amakhala
akuwona Kāya ku Kāya.
(9)
Kuphatikiza apo, bikkkhos, bikkhkhu, ngati kuti anali
Kuwona
mtembo wakufa, nthaka yovunda, ma vish owola adachepetsa ufa uyu: “Izi
ndi zoterezi, ndipo sizikhala zomasuka ku chikhalidwe chotere . “
Chifukwa
chake amakhala akuwona Kāya ku Kāya mkati, kapena amakhala ku Kāya ku
Kāya ku Kāya ku Kāya ku Kāya mkati ndi kunja; Amakhala kuona Samadaya wa
Phenomena ku Kāya, kapena akukhala akuwonetsa kutali ndi zochitika
zam’tsogolo ku Kāya, kapena amakhala akumawona Samadaya ndi kudutsa
zochitika zadziko lonse. kapena ayi, [[]: “Uyu ndi Kāya!” Sati ali naye
mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda
chilichonse padziko lapansi. Chifukwa chake, Bhikkhos, bikkhkh amakhala
akuwona Kāya ku Kāya.
Ii. Kuyang’ana Vedanā
Ndipo popitilira, bikkkhos, kodi bhikkkh ukhale bwanji akuwona vedanā mu vedanā?
Pano,
bikkkhos, a bikha, akukumana ndi vuto la Sukhanā, akuwonetsa kuti:
“Ndikumana ndi vuto la Sukā”; Kukumana ndi Vakhan Vedanā, Kuyika:
“Ndikumana
ndi Vkhaan Vedanā”; Kukumana ndi Adukkham-Asukhāh Vedanā, kutsitsa:
“Ndikukumana ndi Adukkham-asukhāāh vedanā”; Kukumana ndi a Sukanā
Sāmisa, akuwonetsa kuti: “Ndikukumana ndi Sudā Sāmisa”; Kukumana ndi A
Sukanā Nirāmisa, Onetsetsani:
“Ndikukumana
ndi a Sukhonā nirāmisa”; Kukumana ndi Dukhanā Sāmisa, kutsitsa:
“Ndikukumana ndi dukkhanā sāmisa”; Kukumana ndi Dukhanā Nirāmisa,
akuwonetsa kuti: “Ndikukumana ndi Dukhanā Nirāmisa”; Kukumana ndi
Adukkham-Asukhā Vadanā Sāmisa, akuwonetsa kuti: “Ndikukumana ndi
Adukkham-Asukhāh Vadaanā Sāmisa”; Kukumana ndi Adukkham-asukhāh Vedanā
Nirāmisa
Motero akukhala vedananā mu vedanālly,
kapena amakhala akuwona vedanā mu vedanā kunja, kapena amakhala
Kuwona vedanā mu vedanā mkati ndi kunja; Amakhala
Kuwona
Samadaya wa zochitika pa Vedonā, kapena akukhala akuwonetsa kuti
akupita kutali ndi zochitika ku Vedanā, kapena kukhala akuwona Samadaya
ndi kudutsa zochitika za Vedanā; kapena ayi, [[]: “Ichi ndi Vedanā!”
Sati ali naye mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi kungoyerekeza, ndipo
amakhala wopanda chilichonse padziko lapansi. Chifukwa chake, bhikkkhos,
bhikkkhye amakhala kuti akuwona vedanā mu vedanā.
Iii. Kuwunika kwa Chta
Komanso, bikkkhos, bhikkkh ukukhala bwanji poona Cirta ku Citta?
Pano, bikkkhos, bikkhhu akumvetsa matta ndi Rāga “, kapena amamvetsetsa
a Citta popanda Rāga”, kapena akumvetsa ndi Dosa ” “Citta Popanda
Dosa”, kapena akumvetsa ndi Moha monga “Citta ndi Moha”, kapena
akumvetsetsa Ofta wopanda Moha “, kapena akumvetsa kuti ndi” Chtata
“wosonkhanitsidwa Citta monga “wobalalika”, kapena amvetsetsa Cirata
yowonjezeredwa “, kapena akumvetsa Cirtanded Slatta” Cirata yosasunthika
ngati “Chtata yosasunthika, kapena akumvetsa kuti ndi” Chitta odziwika
bwino “, kapena amamvetsetsa mawu osagwirizana”, kapena akumvetsetsa
Cratta ” Amamumvetsetsa ngati Citibible yopanda tanthauzo ngati “Unli
okhazikika Cirata “.
Momwemo akukhala ku Citta ku Citta ali ku Citta ku Citta kunja, kapena
amakhala ku Citta ku Citta ku Citta mkati ndi kunja; Amakhala kuti
akuwona Samadaya wa zochitika ku Coltomena, kapena akukhala akuwonetsa
kutali ndi zochitika ku Colta, kapena akhala akumawona Samadaya ndi
kupitilira pa zochitika ku Cichenjera ku Cicheta; kapena ayi, [[]: “Ichi
ndi Cirta!” Sati ali naye mwa iye, kungofika mere Ãąaāáđ‡a ndi
kungoyerekeza, ndipo amakhala wopanda chilichonse padziko lapansi.
Chifukwa chake, Bhikkhos, bhikkhokhu amakhala akuwona Citta ku Citta.
Annihilation of Caste Full English Audio book by DR B. R. Ambedkar
42,148 views
Aug 20, 2020
Educating India
7.79K subscribers
Annihilation
of Caste is an undelivered speech written in 1936 by DR B. R. Ambedkar
(also known as baba saheb) who fought against the country’s practice of
untouchability.
In a
letter dated 12 December 1935, the secretary of the Jat-Pat Todak Mandal
(Society for the Abolition of Caste system), an anti-caste Hindu
reformist group organisation based in Lahore, invited B. R. Ambedkar to
deliver a speech on the caste system in India at their annual conference
in 1936. Ambedkar wrote the speech as an essay under the title
“Annihilation of Caste” and sent in advance to the organisers in Lahore
for printing and distribution. The organisers found some of the content
to be objectionable towards the orthodox Hindu religion, so intemperate
in the idiom and vocabulary used, and so incendiary in promoting
conversion away from Hinduism, that they sought the deletion of large
sections of the more controversial content endangering Brahmanical
interests. They wrote to Ambedkar seeking the removal of sections which
they found, in their words, “unbearable.”. Ambedker declared in response
that he “would not change a comma” of his text. After much
deliberation, the committee of organizers decided to cancel their annual
conference in its entirety, because they feared violence by orthodox
Hindus at the venue if they held the event after withdrawing the
invitation to him. Ambedkar subsequently published 1500 copies of the
speech as a book on 15 May 1936 at his own expense as Jat-Pat Todak
Mandal failed to fulfill their word.
In
the essay, Ambedkar criticised the Hindu religion, its caste system and
its religious texts which are male dominant and spreading hatred and
suppression of female interests. He argued that inter-caste dining and
inter-caste marriage is not sufficient to annihilate the caste system,
but that “the real method of breaking up the Caste System was… to
destroy the religious notions upon which caste is founded”
Subscibe to Channel here -
Periyar English Audiobooks -
B. R. Ambedkar English Audiobooks -
Gautam Buddha English Audiobooks -
Buy Dhammapada now in hindi !
Buy Buddha and his Dhamma in hindi !
Buy Gulamgiri in hindi !
Buy Annihilation of Caste !
Buy Annihilation of Caste in hindi !
Buy Shudron Ki Khoj (Who Were The Shudras) !
Buy Dr. B.R. Ambedkar autobiography
Buy The Untouchables who Were They And Why they became Untouchable ?
Buy Dr.B.R.Ambedkar on Nationalism and Islam
Buy AMBEDKARI WADMAY - SET OF 08 BOOKS IN HINDI
Buy AMBEDKARI WADMAY - SET OF 15 BOOKS IN HINDI
Buy Dr. B.R. Ambedkar Books in English
Buy Dr. B.R. Ambedkar Books in Hindi
Buy Buddhist Books in English
Buy Buddhist Books in Hindi
Buy Dhammapada by Osho
Buy Dhammapada by Osho in Hindi
Buy Osho Books in Hindi
Buy Mahatma Gandhi Books in Hindi
Buy Mahatma Gandhi Books in English
Buy Why I am an Atheist and Other Works
Buy Why I am an Atheist Hindi
Buy Books in hindi
Annihilation of Caste Full English Audio book by DR B. R. Ambedkar


23) Classical Chinese (Simplified)-åĪå…ļäļ­æ–‡ïžˆįŪ€ä―“,
Friends

åŪ—教į§æ—ïžŒé“ļäŧķäļåđģį­‰ïžŒ
åœĻé‚Ģ里
åœĻé‚Ģ里
和
侚įŧ§įŧ­åœĻé‚Ģ里
B.R.AMBEDKAR博åĢŦ雷éļĢéū™â€œäļŧčĶBHARAT BAUDHMAY KARUNGA。” 我䞚čŪĐčŋ™äļŠå›―åŪķä―›æ•™ïž‰
æ‰€æœ‰åŽŸä―æ°‘å”Ī醒įš„įĪūäžšé›·åĢ°â€œå“žå“žæ™Ū拉æ–ŊåĶæ™Ūæ™Ū拉åļƒÂ·æ™Ū拉čĩŦ·æ™Ū拉čĩŦÂ·åĄéēåŸšã€‚” 我äŧŽå°†ä―ŋæ•īäļŠäļ–į•ŒPrabuddha Prapanch
čŋ™å°†å‘į”Ÿ
免čīđåœĻįšŋPrabuddhaįŸĨčŊ†åˆ†å­å…ŽįšĶåœĻå”Ī醒䚆所有įĪū侚įš„įĶåˆĐåđļįĶå’Œå’Œåđģįš„äŧĪ乹醒į›Ūįš„įĶåˆĐåđļįĶå’Œå’Œåđģ通čŋ‡Mahā+satipağhāna-凚åļ­kāyaéƒĻ分å…ģ䚎ānāpānaå§ŋåŠŋSampajaÃąÃąaæ–ĨčīĢ元įī ïžŒäđäļŠå“ˆåđēį‡Ĩ圚vedanā和citta
į„ķ后
åŪ—教į§æ—ïžŒé“ļäŧķ和äļåđģį­‰
äļäžšåœĻé‚Ģ里
č’‚åĄ”åĄ
DN 22 - D II 290
mahāsatipaáđ­áđ­hānasutta
- 凚åļ­æ„čŊ† -
[Mahā+satipaáđ­áđ­hāna]
čŊĨSuttačĒŦåđŋæģ›čŪĪäļšæ˜Ŋå†ĨæƒģåŪžč·ĩįš„äļŧčĶå‚č€ƒã€‚
äŧ‹įŧ
I.观åŊŸKāya
A.å…ģ䚎ānāpānaįš„éƒĻ分
B.å…ģ䚎å§ŋåŠŋįš„éƒĻ分
C.SampajaÃąÃąaäļŠįš„éƒĻ分
D.å…ģ䚎æ–ĨčīĢįš„éƒĻ分
E.å…ģ䚎元įī įš„éƒĻ分
F.äđäļŠį ‚锅圚įš„éƒĻ分
IIã€‚č§‚åŊŸVedanā.
äŧ‹įŧ
因æ­Ī我后čŊīčŋ‡ïžš
有äļ€æŽĄïžŒBhagavāį•™åœĻKurusåļ‚圚小镇Kammāsadhammaįš„Kurusäđ‹äļ­ã€‚åœĻé‚Ģ里äŧ–č§Ģå†ģ乆Bhikkhusïžš
- Bhikkhus。
- Bhaddante回į­”䚆Bhikkhus。 BhagavāčŊīïžš
- čŋ™ïžŒ
Bhikkhusæ˜Ŋ通åū€å‡€åŒ–įš„č·Ŋåū„
侗į”ŸïžŒå…‹æœæ‚ēäžĪ和哀åđDukkha-domanassaįš„æķˆåĪąïžŒčūū到æ­ĢįĄŪįš„æ–đ垏åŪžįŽ°NibbānaäđŸå°ąæ˜ŊčŊī四äļŠSatipaáđ­áđ­hānas。
哊四
åœĻčŋ™é‡ŒïžŒBhikkhusBhikkhuä―æ‰€č§‚åŊŸKāyaāyaātāpÄŦ
SampajānoSatimāæ”ū垃䚆Abhijjhā-Domanassačĩ°å‘äļ–į•Œã€‚
äŧ–ä―åœĻVedanāātāpÄŦSampajānoSatimāįš„观åŊŸïžŒäŧŽč€Œæ”ū垃䚆Abhijjhā-Domanassačĩ°å‘äļ–į•Œã€‚äŧ–ä―åœĻCittaįš„观åŊŸCittaSatimāįš„tsampajānoæ”ū垃䚆Abhijjhā-domanassačĩ°å‘äļ–į•Œã€‚äŧ–ä―åœĻčūūåĪŦįŽ›Â·sātāpÄŦsampajānosatimāįš„观åŊŸïžŒčūū到䚆äļ–į•Œåšč§ˆäžšã€‚
I.Kāyānupassanā.
A.å…ģ䚎ānāpānaįš„éƒĻ分
和
åĶ‚ä―•ïžŒBhikkhusBhikkhuåą…ä―åœĻKāyaįš„KāyaåœĻčŋ™é‡ŒïžŒBhikkhusäļ€åŠBhikkhuå·ēįŧåŽŧ乆æĢŪæž—æˆ–č€…å·ēįŧčĩ°åˆ°äš†äļ€æĢĩ树įš„æ đ或åŽŧ乆äļ€äļŠįĐšæˆŋé—īæĻŠå‘折叠折叠č…ŋčŪūį―ŪKāyaį›īįŦ‹ïžŒčŪūåŪšSatiParimukhaáđƒã€‚å› æ­Īäŧ–å‘žåļ撒čŽŦ因æ­Īäŧ–å‘žåļæ’’č„šã€‚å‘žåļé•ŋ期äŧĨæĨäŧ–į†č§Ģïžš’我åūˆé•ŋæ—ķé—īå‘žåļ’;å‘žåļé•ŋ期äŧĨæĨäŧ–į†č§Ģïžš’我呞åļé•ŋ’;įŪ€č€ŒčĻ€äđ‹ïžŒäŧ–į†č§Ģïžš’我įŪ€č€ŒčĻ€äđ‹’;å‘žåļįŪ€č€ŒčĻ€äđ‹ïžŒäŧ–䚆č§Ģ“我呞åļįŸ­â€;äŧ–čŪ­įŧƒč‡Šå·ąïžš’感受到kāya我䞚呞åļ’;äŧ–čŪ­įŧƒč‡Šå·ąïžš’感受到æ•īäļŠkāya我䞚呞åļ’;äŧ–čŪ­įŧƒč‡Šå·ąïžš’镇压kāya-saáđ…khāras我䞚呞åļ’;äŧ–čŪ­įŧƒč‡Šå·ąïžš’镇åŪškāya-saáđ…khāras我䞚呞åļ’。
及æ˜Ŋ
ASBhikkhusäļ€äļŠį†Ÿįŧƒįš„į‰đįšģ或į‰đįšģįš„å­Ķåū’é•ŋé€”č―ŽïžŒäš†č§Ģïžš’我æ­ĢåœĻæ‰­č―Žäļ€äļ‹’;įŪ€č€ŒčĻ€äđ‹ïžŒäŧ–į†č§Ģïžš’我æ­ĢåœĻįžĐįŸ­æĒæĄĢ;äŧĨ同样įš„æ–đ垏Bhikkhusäļ€åŠBhikkhu呞åļé•ŋ䚆č§Ģïžš’我呞åļé•ŋ’;å‘žåļé•ŋåšĶäŧ–į†č§Ģïžš’我呞åļé•ŋ’;įŪ€č€ŒčĻ€äđ‹ïžŒäŧ–į†č§Ģïžš’我įŪ€č€ŒčĻ€äđ‹’;å‘žåļįŪ€č€ŒčĻ€äđ‹ïžŒäŧ–䚆č§Ģ“我呞åļįŸ­â€;äŧ–čŪ­įŧƒč‡Šå·ąïžš’感受到æ•īäļŠkāya我䞚呞åļ’;äŧ–čŪ­įŧƒč‡Šå·ąïžš’感受到æ•īäļŠkāya我䞚呞åļ’;äŧ–čŪ­įŧƒč‡Šå·ąïžš’镇压kāya-saáđ…khāras我䞚呞åļ’;äŧ–čŪ­įŧƒč‡Šå·ąïžš’镇åŪškāya-saáđ…khāras我䞚呞åļ’。
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāya
æˆ–č€…äŧ–ä―åœĻåĪ–éƒĻkāyaįš„观åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāyaįš„观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
B.iriyāpapapabba.
æ­ĪåĪ–
Bhikkhusäļ€äļŠBhikkhuåœĻčĩ°č·Ŋæ—ķ䚆č§Ģïžš’我čĩ°č·Ŋ’ïžŒæˆ–č€…
įŦ™įŦ‹æ—ķäŧ–į†č§Ģïžš’我įŦ™į€’ïžŒæˆ–č€…åį€
乆č§Ģïžš’我坐į€’ïžŒæˆ–č€…åœĻčššäļ‹äŧ–į†č§Ģïžš’æˆ‘čššį€’。åĶ则åœĻäŧ–įš„KāyačĒŦį―Ū䚎äļ€äļŠčŒä―ïžŒäŧ–į›ļ嚔地į†č§ĢåŪƒã€‚
C.SampajaÃąÃąaäļŠįš„éƒĻ分
æ­ĪåĪ–
BhikkhusBhikkhusåœĻäļīčŋ‘å’ŒįĶŧ垀æ—ķäļŽSampajaÃąÃąa行åŠĻ同æ—ķåą•æœ›æœŠæĨåœĻįŽŊéĄū四å‘Ļįš„同æ—ķäŧ–į”ĻSampajaÃąÃąa行åŠĻïžŒč€ŒåžŊæ›ēäļ”äžļåą•æ—ķäŧ–į”ĻæĄ‘æ™Ū拉尞䚚įš„čĄŒäļšïžŒåŒæ—ķįĐŋį€é•ŋčĒå’ŒäļŠåą‚é•ŋčĒïžŒåŒæ—ķ搚åļĶįĒ—äŧ–į”ĻSampajaÃąÃąa行åŠĻ喝酒æ—ķåœĻ咀嚞æ—ķåœĻ咀嚞įš„同æ—ķäŧ–äļŽSampajaÃąÃąa行åŠĻ同æ—ķ参加䚆排äūŋ和排å°ŋįš„äļšåŠĄïžŒäŧ–į”ĻSampajaÃąÃąa行čĩ°ïžŒåœĻ行čĩ°æ—ķ行čĩ°ïžŒåį€ïžŒåŒæ—ķ坐į€įĄč§‰ïžŒåŒæ—ķåœĻ醒æĨæ—ķåœĻčŊīčŊįš„同æ—ķ和æē‰éŧ˜įš„同æ—ķäŧ–į”ĻSampajaÃąÃąačĄŒäš‹ã€‚
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāya或äŧ–
åą…ä―åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻä―åœĻKāyaįš„观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
D.å…ģ䚎æ–ĨčīĢįš„éƒĻ分
æ­ĪåĪ–
Bhikkhusäļ€äļŠBhikkhučŪĪäļščŋ™æ˜Ŋ非åļļįš„čšŦä―“ïžŒäŧŽéž‹åš•é‚Ģ里考虑
äŧŽåĪī到åĪīéƒĻäŧŽåĪī发äļ‹æĨåŪƒčĒŦįšŪč‚Ī划分充æŧĄäš†å„į§æ‚čīĻ“åœĻčŋ™äļŠkāyaäļ­ïžŒæœ‰åĪī发įš„åĪī发čšŦä―“įš„æŊ›å‘钉子į‰™é―ŋįšŪč‚ĪïžŒč‚‰ä―“é‚Ģ
č‚Œč…ąïžŒéŠĻ銞éŠĻéŦ“č‚ūč„ïžŒåŋƒč„ïžŒč‚ïžŒčƒļč†œïžŒč„ūč„ïžŒ
č‚šïžŒč‚ ïžŒč‚ įģŧč†œïžŒčƒƒïžŒå…ķ内åŪđįēŠäūŋïžŒčƒ†æąïžŒ
į—°ïžŒč„“æķēïžŒčĄ€æķēïžŒæą—æķēïžŒč„‚č‚ŠïžŒæģŠæ°īæēđč„‚ïžŒå”ūæķēéžŧįē˜æķē
æŧ‘č†œæķē和å°ŋæķē。“
å°ąåƒBhikkhusäļ€æ ·ïžŒæœ‰äļ€äļŠčĒ‹å­æœ‰äļĪäļŠåž€åĢ充æŧĄäš†å„į§å„æ ·įš„č°·į‰ĐåĶ‚åąąįĻŧį”°ïžŒįĻŧč°·ïžŒįŧŋčą†ïžŒį‰›įšŪïžŒčŠéšŧ和åĢģįąģéĨ­ã€‚äļ€äļŠå…·æœ‰č‰ŊåĨ―č§†åŠ›įš„į”·äššïžŒæœ‰č§Ģ垀åŪƒïžŒäžšč€ƒč™‘[åŪƒįš„内åŪđ]“čŋ™æ˜ŊåąąįĻŧį”°ïžŒčŋ™æ˜ŊįĻŧčą†ïžŒé‚Ģ乛æ˜Ŋį‰›čąŒčą†ïžŒé‚Ģ乛æ˜Ŋ芝éšŧįš„į§å­ïžŒčŋ™æ˜ŊæžŊ萎įš„éļĄč‚‰;”äŧĨ同样įš„æ–đ垏BhikkhusBhikkhusčŪĪäļščŋ™æ˜Ŋ非åļļįš„čšŦä―“ïžŒäŧŽč„šåš•äļŠå‡ïžŒäŧŽåĪīéƒĻ向äļ‹ïžŒ
åŪƒčĒŦįšŪč‚Ī划分充æŧĄäš†å„į§æ‚čīĻïžš
“åœĻčŋ™äļŠkāyaäļ­ïžŒæœ‰åĪīéƒĻįš„åĪī发čšŦä―“įš„æŊ›å‘
钉子į‰™é―ŋįšŪč‚ĪïžŒč‚‰ä―“ïžŒč‚Œč…ąïžŒéŠĻ銞éŠĻéŦ“č‚ūč„ïžŒåŋƒč„ïžŒč‚ïžŒčƒļč†œïžŒč„ūč„ïžŒč‚šïžŒč‚ ïžŒč‚ įģŧïžŒčƒƒäļŽå…ķ内åŪđįēŠäūŋïžŒčƒ†æąïžŒį—°ïžŒč„“æķēïžŒčĄ€æķēïžŒæą—ïžŒč„‚č‚ŠïžŒæģŠæ°īæēđč„‚ïžŒå”ūæķēéžŧįē˜æķēæŧ‘č†œæķē和å°ŋæķē。“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāya或äŧ–
åą…ä―åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻä―åœĻKāyaįš„观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIæ˜Ŋäŧ–įš„及æ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡å’Œįąģ哈čŋŠčĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
E.å…ģ䚎元įī įš„éƒĻ分
æ­ĪåĪ–
BhikkhusBhikkhuåœĻčŋ™äļŠéžåļļkāyaäļŠåæ˜ ïžŒä―†åŪƒčĒŦæ”ūį―Ū䚆
į„ķč€ŒïžŒåŪƒčĒŦåĪ„į―Ū“åœĻčŋ™äļŠkāyaäļ­ïžŒæœ‰åœ°įƒå…ƒįī ïžŒ
æ°ī元įī ïžŒįŦ元įī å’ŒįĐšæ°”å…ƒäŧķ。“
å°ąåƒBhikkhusį†Ÿįŧƒįš„åą åĪŦæˆ–åą åĪŦįš„å­Ķåū’äļ€æ ·ïžŒæ€æ­ŧ乆äļ€åĪīæŊį‰›ïžŒå°†ååœĻäļ€äļŠåˆ‡æĒ成įĒŽį‰‡įš„十字č·ŊåĢ;äŧĨ同样įš„æ–đ垏Bhikkhusäļ€åŠBhikkhus反映䚆非åļļkāyaį„ķ而åŪƒčĒŦæ”ūį―ŪïžŒä―†æ˜ŊåŪƒčĒŦåĪ„į―Ū“åœĻThingkāyaäļ­ïžŒæœ‰åœ°įƒå…ƒįī ïžŒæ°ī元įī ïžŒįŦ元įī å’ŒįĐšæ°”å…ƒäŧķ。”
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāyaįš„观åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―äš†
åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻ观åŊŸKāyaįš„Kāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和paáđ­issatiäŧ–ä―åū—č„ąč―åđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸKāya;
1
æ­ĪåĪ–
Bhikkhusäļ€äļŠBhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äš†äļ€äļŠå°ļä―“ïžŒæ‰”åœĻäļ€äļŠå“ˆåđēį‡Ĩįš„地éĒäļ€åĪĐæ­ŧäš†ïžŒæˆ–č€…äļĪåĪĐæ­ŧäš†ïžŒæˆ–č€…æ­ŧ乆äļ‰åĪĐæ­ŧč‚ŋčƒ€ïžŒč“č‰ēå’ŒčŠ‚æ—Ĩäŧ–čŪĪäļščŋ™éžåļļkāya“čŋ™äļŠkāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čīĻåŪƒå°†å˜åū—čŋ™æ ·ïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąįš„čŋ™į§įŠķå†ĩ。“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāya观åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
2
æ­ĪåĪ–
Bhikkhusäļ€äļŠBhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äļ€äļŠå°ļä―“äļ€æ ·ïžŒåœĻ哈尔æķ…地éĒäļŠæ‰”掉čĒŦäđŒéļĶ吃掉čĒŦéđ°æīūčĒŦį§ƒéđ°åƒæŽ‰ïžŒčĒŦį§ƒéđ°åƒæŽ‰ïžŒčĒŦ苍éđ­åƒæŽ‰ïžŒčĒŦį‹—吃掉čĒŦį‹—åƒæŽ‰äš†č€č™Žé˜ŸïžŒčĒŦéŧ‘čąđ吃掉čĒŦ各į§å„æ ·įš„äž—į”ŸåƒæŽ‰ïžŒäŧ–čŪĪäļščŋ™éžåļļkāya“čŋ™äļŠkāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čīĻåŪƒå°†å˜åū—像čŋ™æ ·ïžŒäđŸäļäžšæ‘†č„ąčŋ™æ ·įš„æĄäŧķ。”
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāya观åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„SamudayaïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaäļ­įš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻ观åŊŸSamudaya和
æķˆåĪąåœĻkāyaįš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
3
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äļ€äļŠå°ļä―“äļ€æ ·ïžŒæ‰”掉äļ€äļŠå°ļä―“įš„地éĒäļ€äļŠčĄ€æķē血æķēįš„襀æķēäŧ–čŪĪäļščŋ™äļŠéžåļļkāya“čŋ™äļŠkāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­ĪåĪ§č‡Šį„ķåŪƒäžšå˜æˆčŋ™æ ·ïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąįš„čŋ™į§æƒ…å†ĩ。“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāya或äŧ–
åą…ä―åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻä―åœĻKāyaįš„观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
4
æ­ĪåĪ–
Bhikkhusäļ€äļŠBhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äš†äļ€äļŠå°ļä―“ïžŒæ‰”åœĻäļ€äļŠå“ˆå†…įš„地éĒäļ€äļŠæēĄæœ‰č‚‰ä―“įš„įŠå‡ŧéƒĻå’ŒčĄ€æķēæķ‚äļŠčĄ€æķēäŧ–čŪĪäļščŋ™äļŠéžåļļkāya“čŋ™äļŠkāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­ĪåĪ§č‡Šį„ķåŪƒäžšå˜æˆčŋ™æ ·ïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąįš„čŋ™į§æƒ…å†ĩ。“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāya观åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
5
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äļ€äļŠå°ļä―“äļ€æ ·ïžŒåœĻäļ€äļŠå°ļä―“åœ°äļŠæ‰”掉äļ€äļŠæēĄæœ‰č‚‰ä―“įš„įŠčĩ·ïžŒč‚Œč…ąäļ€čĩ·äļūåœĻäļ€čĩ·ïžŒäŧ–čŪĪäļščŋ™äļŠéžåļļkāya“čŋ™äļŠkāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­ĪåĪ§č‡Šį„ķåŪƒäžšå˜æˆčŋ™æ ·ïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąįš„čŋ™į§æƒ…å†ĩ。“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāya或äŧ–
åą…ä―åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻä―åœĻKāyaįš„观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äš†äļ€äļŠå°ļä―“ïžŒæ‰”æŽ‰äš†äļ€äļŠå“ˆå†…地éĒ断垀įš„éŠĻåĪīæ•Ģč―åœĻčŋ™é‡Œå’Œé‚Ģ里čŋ™é‡Œæœ‰äļ€äļŠæ‰‹éŠĻ有äļ€äļŠč„šéŠĻčŋ™é‡Œæœ‰äļ€äļŠč„ščļéŠĻåĪī有äļ€äļŠč„ščļéŠĻåĪīåœĻčŋ™é‡ŒïžŒåœĻčŋ™é‡Œæœ‰åĪ§č…ŋéŠĻåĪīčŋ™é‡Œæœ‰äļ€äļŠč‚‹éŠĻ有äļ€äļŠč‚‹éŠĻïžŒæœ‰čƒŒéŠĻčŋ™é‡Œæœ‰äļ€äļŠč„ŠæŸąéŠĻåĪī有äļ€äļŠéĒˆéŠĻčŋ™é‡Œæœ‰äļ€äļŠéĒšéŠĻ有į‰™é―ŋéŠĻåĪīïžŒæˆ–č€…æœ‰åĪīéŠĻäŧ–čŪĪäļščŋ™äļŠéžåļļkāya “čŋ™äļŠkāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čīĻåŪƒå°†æˆäļščŋ™æ ·įš„ïžŒč€Œäļæ˜Ŋčŋ™æ ·įš„æĄäŧķ。”
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāya观åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
7
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåƒäŧ–äļ€æ ·
įœ‹åˆ°äļ€äļŠå°ļä―“ïžŒæ‰”åœĻäļ€äļŠį ‚é”…įš„地éĒéŠĻåĪī像čīåĢģäļ€æ ·æž‚äšŪäŧ–čŪĪäļščŋ™äļŠéžåļļkāya“čŋ™äļŠkāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čīĻåŪƒäžšå˜åū—像čŋ™æ ·ïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąčŋ™æ ·įš„įŠķå†ĩ。”
😎.
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåƒäŧ–äļ€æ ·
įœ‹åˆ°äļ€äļŠå°ļä―“ïžŒæ‰”æŽ‰äļ€äļŠå“ˆå°”æķ…地éĒ堆į§Ŋ乆äļ€åēįš„éŠĻåĪīäŧ–č€ƒč™‘čŋ™äļŠéžåļļkāya“čŋ™äļŠkāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čīĻåŪƒäžšå˜åū—čŋ™æ ·ïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąčŋ™æ ·įš„äļ€äļŠæĄäŧķ。”
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāya观åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
9
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåƒäŧ–äļ€æ ·
įœ‹åˆ°äļ€äļŠå°ļä―“ïžŒæ‰”åœĻäļ€äļŠį ‚é”…įš„地éĒïžŒč…įƒ‚įš„éŠĻåĪī减少到įē‰æœŦäŧ–čŪĪäļščŋ™éžåļļkāya“čŋ™äļŠkāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čīĻåŪƒäžšå˜åū—čŋ™æ ·įš„ïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąįš„čŋ™į§æƒ…å†ĩ。“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ内éƒĻ观åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸKāya观åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻåĄæœäššå’Œkāyaįš„įŽ°čąĄäļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ观åŊŸåˆ°įš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[åŪžįŽ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya观åŊŸKāya。
IIã€‚č§‚åŊŸVedanā.
而äļ”BhikkhusBhikkhuåą…ä―åœĻVedanāįš„vedanā怎äđˆæ ·ïžŸ
åœĻčŋ™é‡ŒïžŒBhikkhusBhikkhhuïžŒä―“éŠŒäš†č‹å…‹å“ˆÂ·į“Ķį™ŧäđŒå…‹å…°ïžšâ€œæˆ‘æ­ĢåœĻįŧåŽ†äļ€äļŠč‹å‡Ŋ·į“Ķį™ŧ”;ä―“éŠŒDukkhaVedanāundersandsïžš
“我æ­ĢåœĻįŧåŽ†DukkhaVedanā”;ä―“éŠŒį€adukkham-asukhāvedanāundersands“我æ­ĢåœĻįŧåŽ†äļ€äļŠadukkham-asukhāvedanā”;ä―“éŠŒč‹å…‹å“ˆÂ·åž—åū·äļđ·čĻ拉įąģčĻäđŒå…‹å…°äššïžšâ€œæˆ‘æ­ĢåœĻįŧåŽ†äļ€äļŠč‹å“ˆå“ˆÂ·éŸĶäļđ·čĻ拉įąģčĻ”;ä―“éŠŒSukhaVedanānirāmisaundersandsïžš
“我æ­ĢåœĻįŧåŽ†äļ€äļŠSukhaVedanānirāmisa”;ä―“éŠŒDukkhaVedanāsāmisaundersands“我æ­ĢåœĻįŧåŽ†DukkhaVedanāsāmisa”;ä―“éŠŒDukkhaVedanānirāmisaundersands“我æ­ĢåœĻįŧåŽ†DukkhaVedanānirāmisa”;ä―“éŠŒį€äļ€äļŠadukkham-asukhāvedanāsāmisaundersands“我æ­ĢåœĻįŧåŽ†äļ€äļŠadukkham-asukhāvedanāsāmisa”;ä―“éŠŒį€adukkham-asukhāvedanānirāmisaundersands“我æ­ĢåœĻįŧåŽ†äļ€äļŠadukkham-asukhāvedanānirāmisa”。
因æ­Īäŧ–åœĻ内éƒĻį•™äļ‹å äļđįš„观åŊŸVedanā
æˆ–č€…äŧ–åą…ä―åœĻåĪ–éƒĻ观åŊŸVedanÄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻvedanā
åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻ观åŊŸVedanā;äŧ–åą…ä―
观åŊŸVedanāįš„įŽ°čąĄįš„SamudayaïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻVedanāįš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻ观åŊŸSamudayaåđķåœĻVedanāįš„įŽ°čąĄäļ­åū˜åūŠ;æˆ–č€…ïžŒ[意čŊ†åˆ°ïžš]“čŋ™æ˜Ŋvedanā” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusBhikkhuåą…ä―åœĻVedanā观åŊŸVedanā。
IIIã€‚č§‚åŊŸCitta.
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuåą…ä―åœĻCittaįš„CittaåĶ‚ä―•ïžŸ
åœĻčŋ™é‡ŒïžŒäļ€äļŠbhikkhusbhikkhus将cittaäļŽrāgaäļšâ€œäļŽrāgacittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§ĢæēĄæœ‰rāgaįš„cittaä―œäļšâ€œæēĄæœ‰rāgaįš„cittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģdosaä―œäļšâ€œäļŽdosa cittaįš„cittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§ĢæēĄæœ‰dosaįš„citta “æēĄæœ‰Dosaįš„Cittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–å°†CittaäļŽMohaäļ€čĩ·į†č§Ģäļšâ€œCitta with Mohaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§ĢæēĄæœ‰Mohaįš„Cittaä―œäļšâ€œæēĄæœ‰æ‘Đ哈įš„Cittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€äļŠæ”ķ集įš„Cittaä―œäļšâ€œæ”ķ集įš„Cittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģ分æ•ĢCITTAä―œäļšâ€œäļ€äļŠåˆ†æ•Ģįš„CITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€äļŠæ‰ĐåĪ§įš„CITTAä―œäļšâ€œæ‰ĐåĪ§įš„CITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€äļŠæœŠč†Ļ胀įš„CITTAä―œäļšâ€œæœŠč†Ļ胀įš„CITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€äļŠčķ…čķŠCITTAä―œäļšâ€œčķ…čķŠCITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģä―œäļšâ€œæ— äļŽäžĶæŊ”įš„CITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€äļŠé›†äļ­įš„CITTAä―œäļšâ€œæĩ“įžĐįš„CITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€äļŠäļåˆé€‚įš„CITTAïžŒæˆ–č€…äŧ–å°†č§Ģæ”ūįš„CITTAį†č§Ģäļšâ€œč§Ģæ”ūCITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€äļŠäŧĪäššéšūäŧĨį―ŪäŋĄįš„CITTAä―œäļšâ€œäļ€äļŠUNLIčĒŦå‡ŧåŪˆįš„citta“。
因æ­Īäŧ–åœĻ内éƒĻ观åŊŸCitta观åŊŸCittaïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻåĪ–éƒĻCittaįš„观åŊŸCittaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ内éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻCittaįš„观åŊŸCitta;äŧ–ä―åœĻCittaįš„观åŊŸįŽ°čąĄįš„čĻįІčŋŠäššïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻCittaäļ­įš„įŽ°čąĄïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻčĻ曞杜įšģįš„观åŊŸåđķæķˆåĪąåœĻCittaįš„įŽ°čąĄ;æˆ–č€…ïžŒ[意čŊ†åˆ°ïžš]“čŋ™æ˜ŊCitta” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįŽ°ïžŒåŠæ˜Ŋäļšäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•čĻč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻ脱įĶŧåđķæēĄæœ‰åšæŒäļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•äļœčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusBhikkhuåą…ä―åœĻCitta观åŊŸCitta。
#KUN #lucas #Yuqi
[ENGSUB]“Keep Running S5” EP3 Full-Protect treasure II /ZJSTVHD/
2,423,287 views
May 7, 2021
Keep Running Official-Welcome to subscribe
2.03M subscribers
“Keep Running S9″will be upload every Friday from April 23rd.English version will be uploaded on next Tuesday at 8ïžš00!
Subscribe and watch more : Http://bitly.com/runningmanchina
- Watch Moreïžš
· 《KeepRunning S5》FULL: https://bit.ly/3sugqln
· KR’s Supercut: https://bit.ly/3aIiwrI
· 《Documentary》: https://bit.ly/3tv2TLM
● Suscribe Us:
Zhejiang Official YouTube:http://bitly.com/zhejiangtv
Zhejiang Music YouTube:http://bit.ly/singchina
● Find Us:
Zhejiang Official Facebook:http://bit.ly/zjstvfb
Zhejiang Official Twitter:http://bit.ly/zjstvtwi
Keep Running Facebook:http://bit.ly/rmchinafb
Sound of China Facebook:https://bit.ly/2NN7rug
Dream of Sound Facebook:http://bit.ly/soundofmydream
“Keep Running S5” EP2 Full-Protect treasure II /ZJSTVHD/
● Look Back:
· 《#RunningManChina》Full 8 Seasons:http://bit.ly/2WW9uOx
· 《KeepRunningYellowRiver》:https://bit.ly/yellowriverfull
· Keep Running4 ENGSUB:https://bit.ly/2XBY1pg
· Keep Running2 ENGSUB:http://bit.ly/2qm3iBF
· Keep Running ENGSUB:http://bit.ly/2pzT9P3
· Running Man China S4 ENGSUB: http://bit.ly/1qfn8LL
【FULL】å…Ļ员枔技į‚ļčĢ‚邓įīŦæĢ‹æƒŠįŽ°â€œčŊĄåž‚”įœžįĨžæ€ Angelababyéœļæ°”æ­å§åš•ïžč°æ‰æ˜ŊįŧˆæžåĪ§Boss《åĨ”č·‘å§9》KeepRunning S9 EP3 20210507[ZJSTVHD]
4月23æ—Ĩčĩ·æŊå‘Ļ䚔晚播凚æ—Đäļ€į‚đåĨ”č·‘å§ïž~čŪĒ阅åĨ”åĨ”äļ€čĩ·č·‘čĩ·äū†ïžšhttp://bitly.com/runningmanchina
į”ąäšŽį‰ˆæƒé—ŪéĒ˜ïžŒéĐŽæĨčĨŋ乚/æ–°åŠ åĄįš„朋友将åŧķčŋŸč‡ģæŊå‘Ļæ—Ĩ晚20:20分åŊ观įœ‹åŪŒæ•īį‰ˆ~ 台æđūįš„朋友åŧķčŋŸč‡ģæŊå‘Ļäļ€æ™š20:20分#蔡åūåĪ #æē™æšĒ #邓įīŦæĢ‹
-…

24) Classical Chinese (Traditional)-åĪå…ļäļ­æ–‡ïžˆįđéŦ”,

åŪ—教įĻŪ族鑄äŧķäļåđģį­‰ïžŒ
åœĻé‚ĢčĢĄ
åœĻé‚ĢčĢĄ
和
會įđžįšŒåœĻé‚ĢčĢĄïž
B.R.AMBEDKAR博åĢŦ雷éģīéūâ€œäļŧčĶBHARAT BAUDHMAY KARUNGA。” 我會čŪ“這個國åŪķä―›æ•™ïž‰
æ‰€æœ‰åŽŸä―æ°‘å–šé†’įš„įĪū會雷čē“哞哞æ™Ū拉æ–ŊåĶæ™Ūæ™Ū拉åļƒÂ·æ™Ū拉čĩŦ·æ™Ū拉čĩŦÂ·åĄé­Ŋ埚。” 我們將ä―ŋæ•ī個äļ–į•ŒPrabuddha Prapanch
這將į™žį”Ÿ
免čēŧåœĻį·šPrabuddhaįŸĨč­˜åˆ†å­å…Žįī„åœĻ喚醒䚆所有įĪū會įš„įĶåˆĐåđļįĶå’Œå’Œåđģįš„äŧĪ乹醒į›Ūįš„įĶåˆĐåđļįĶå’Œå’Œåđģ通過Mahā+satipağhāna-凚åļ­kāyaéƒĻ分關斞ānāpānaå§ŋå‹ĒSampajaÃąÃąaæ–ĨčēŽïžŒå…ƒįī ïžŒäđå€‹å“ˆäđūį‡Ĩå īvedanā和citta
į„ķåūŒ
åŪ—教įĻŪ族鑄äŧķ和äļåđģį­‰
äļæœƒåœĻé‚ĢčĢĄïž
č’‚åĄ”åĄ
DN 22 - D II 290
mahāsatipaáđ­áđ­hānasutta
- 凚åļ­æ„č­˜ -
[Mahā+satipaáđ­áđ­hāna]
čĐēSuttačĒŦåŧĢæģ›čŠį‚šæ˜Ŋå†ĨæƒģåŊĶčļįš„äļŧčĶåƒč€ƒã€‚
äŧ‹įīđ
I.觀åŊŸKāya
A.關斞ānāpānaįš„éƒĻ分
B.關斞å§ŋå‹Ēįš„éƒĻ分
C.SampajaÃąÃąaäļŠįš„éƒĻ分
D.關斞æ–ĨčēŽįš„éƒĻ分
E.關斞元įī įš„éƒĻ分
F.äđå€‹į ‚鍋å īįš„éƒĻ分
IIã€‚č§€åŊŸVedanā.
äŧ‹įīđ
因æ­ĪïžŒæˆ‘č―čŠŠéŽïžš
有äļ€æŽĄïžŒBhagavāį•™åœĻKurusåļ‚å ī小éŽŪKammāsadhammaįš„Kurusäđ‹äļ­ã€‚åœĻé‚ĢčĢĄïžŒäŧ–č§Ģæąšäš†Bhikkhusïžš
- Bhikkhus。
- Bhaddante回į­”䚆Bhikkhus。 BhagavÄčŠŠïžš
- 這
Bhikkhusæ˜Ŋ通åū€æ·Ļ化įš„č·Ŋåū‘
įœūį”ŸïžŒå…‹æœæ‚ē傷和哀嘆Dukkha-domanassaįš„æķˆåĪąïžŒé”到æ­ĢįĒšįš„æ–đ垏åŊĶįūNibbānaäđŸå°ąæ˜ŊčŠŠå››å€‹Satipaáđ­áđ­hānas。
哊四
åœĻ這čĢĄïžŒBhikkhusBhikkhuä―æ‰€č§€åŊŸKāyaāyaātāpÄŦ
SampajānoSatimāæ”ūæĢ„䚆Abhijjhā-Domanassačĩ°å‘äļ–į•Œã€‚
äŧ–ä―åœĻVedanāātāpÄŦSampajānoSatimāįš„觀åŊŸïžŒåūžč€Œæ”ūæĢ„䚆Abhijjhā-Domanassačĩ°å‘äļ–į•Œã€‚äŧ–ä―åœĻCittaįš„觀åŊŸCittaSatimāįš„tsampajānoæ”ūæĢ„䚆Abhijjhā-domanassačĩ°å‘äļ–į•Œã€‚äŧ–ä―åœĻ達åĪŦį‘ŠÂ·sātāpÄŦsampajānosatimāįš„觀åŊŸïžŒé”到䚆äļ–į•ŒåščĶ―會。
I.Kāyānupassanā.
A.關斞ānāpānaįš„éƒĻ分
和
åĶ‚ä―•ïžŒBhikkhusBhikkhuåą…ä―åœĻKāyaįš„KāyaåœĻ這čĢĄïžŒBhikkhusäļ€éšŧBhikkhuå·ēįķ“åŽŧ乆æĢŪæž—æˆ–č€…å·ēįķ“čĩ°åˆ°äš†äļ€æĢĩæĻđįš„æ đ或åŽŧ乆äļ€å€‹įĐšæˆŋ間æĐŦ向折į–ŠæŠ˜į–Šč…ŋčĻ­į―ŪKāyaį›īįŦ‹ïžŒčĻ­åŪšSatiParimukhaáđƒã€‚å› æ­Īäŧ–å‘žåļ撒čŽŦ因æ­Īäŧ–å‘žåļ撒č…ģ。呞åļ長期äŧĨäū†äŧ–į†č§Ģïžš’我åūˆé•·æ™‚é–“å‘žåļ’;å‘žåļ長期äŧĨäū†äŧ–į†č§Ģïžš’我呞åļ長’;į°Ąč€ŒčĻ€äđ‹ïžŒäŧ–į†č§Ģïžš’我į°Ąč€ŒčĻ€äđ‹’;å‘žåļį°Ąč€ŒčĻ€äđ‹ïžŒäŧ–䚆č§Ģ“我呞åļįŸ­â€;äŧ–čĻ“į·īč‡Šå·ąïžš’感受到kāya我會呞åļ’;äŧ–čĻ“į·īč‡Šå·ąïžš’感受到æ•ī個kāya我會呞åļ’;äŧ–čĻ“į·īč‡Šå·ąïžš’éŽŪåĢ“kāya-saáđ…khāras我會呞åļ’;äŧ–čĻ“į·īč‡Šå·ąïžš’éŽŪåŪškāya-saáđ…khāras我會呞åļ’。
及æ˜Ŋ
ASBhikkhusäļ€å€‹į†Ÿį·īįš„į‰đįīæˆ–į‰đįīįš„å­ļåū’ïžŒé•·é€”č―‰ïžŒäš†č§Ģïžš’我æ­ĢåœĻæ‰­č―‰äļ€äļ‹’;į°Ąč€ŒčĻ€äđ‹ïžŒäŧ–į†č§Ģïžš’我æ­ĢåœĻįļŪįŸ­æ›æŠ”;äŧĨ同æĻĢįš„æ–đ垏Bhikkhusäļ€éšŧBhikkhu呞åļ長䚆č§Ģïžš’我呞åļ長’;å‘žåļ長åšĶäŧ–į†č§Ģïžš’我呞åļ長’;į°Ąč€ŒčĻ€äđ‹ïžŒäŧ–į†č§Ģïžš’我į°Ąč€ŒčĻ€äđ‹’;å‘žåļį°Ąč€ŒčĻ€äđ‹ïžŒäŧ–䚆č§Ģ“我呞åļįŸ­â€;äŧ–čĻ“į·īč‡Šå·ąïžš’感受到æ•ī個kāya我會呞åļ’;äŧ–čĻ“į·īč‡Šå·ąïžš’感受到æ•ī個kāya我會呞åļ’;äŧ–čĻ“į·īč‡Šå·ąïžš’éŽŪåĢ“kāya-saáđ…khāras我會呞åļ’;äŧ–čĻ“į·īč‡Šå·ąïžš’éŽŪåŪškāya-saáđ…khāras我會呞åļ’。
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāya
æˆ–č€…äŧ–ä―åœĻåĪ–éƒĻkāyaįš„觀åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāyaįš„觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。

B.iriyāpapapabba.
æ­ĪåĪ–
Bhikkhusäļ€å€‹BhikkhuåœĻčĩ°č·Ŋ時䚆č§Ģïžš’我čĩ°č·Ŋ’ïžŒæˆ–č€…
įŦ™įŦ‹æ™‚äŧ–į†č§Ģïžš’我įŦ™č‘—’ïžŒæˆ–č€…åč‘—
乆č§Ģïžš’æˆ‘åč‘—’ïžŒæˆ–č€…åœĻčššäļ‹äŧ–į†č§Ģïžš’æˆ‘čššč‘—’。åĶ則åœĻäŧ–įš„KāyačĒŦį―Ūæ–žäļ€å€‹č·ä―ïžŒäŧ–į›ļ應地į†č§ĢåŪƒã€‚
C.SampajaÃąÃąaäļŠįš„éƒĻ分
æ­ĪåĪ–
BhikkhusBhikkhusåœĻč‡Ļčŋ‘å’Œé›Ēé–‹æ™‚ïžŒčˆ‡SampajaÃąÃąačĄŒå‹•ïžŒåŒæ™‚åą•æœ›æœŠäū†ïžŒåœĻį’°éĄ§å››å‘Ļįš„同時äŧ–į”ĻSampajaÃąÃąačĄŒå‹•ïžŒč€Œå―Žæ›ēäļ”äžļåą•æ™‚ïžŒäŧ–į”ĻæĄ‘æ™Ū拉尞䚞įš„čĄŒį‚šïžŒåŒæ™‚įĐŋč‘—é•·čĒå’ŒäļŠåąĪ長čĒïžŒåŒæ™‚攜åļķįĒ—äŧ–į”ĻSampajaÃąÃąačĄŒå‹•ïžŒå–é…’æ™‚ïžŒåœĻ咀嚞時åœĻ咀嚞įš„同時äŧ–čˆ‡SampajaÃąÃąačĄŒå‹•ïžŒåŒæ™‚åƒåŠ äš†æŽ’äūŋ和排å°ŋįš„æĨ­å‹™ïžŒäŧ–į”ĻSampajaÃąÃąa行čĩ°ïžŒåœĻ行čĩ°æ™‚čĄŒčĩ°ïžŒåč‘—ïžŒåŒæ™‚åč‘—įĄčĶšïžŒåŒæ™‚åœĻ醒äū†æ™‚åœĻ芊čĐąįš„同時和æēˆéŧ˜įš„同時äŧ–į”ĻSampajaÃąÃąačĄŒäš‹ã€‚
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāya或äŧ–
åą…ä―åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻä―åœĻKāyaįš„觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。

D.關斞æ–ĨčēŽįš„éƒĻ分
æ­ĪåĪ–
Bhikkhusäļ€å€‹Bhikkhu詍į‚šé€™æ˜Ŋ非åļļįš„čšŦéŦ”åūžéž‹åš•é‚ĢčĢĄč€ƒæ…Ū
åūžé ­åˆ°é ­éƒĻåūžé ­éŦŪäļ‹äū†ïžŒåŪƒčĒŦįšŪč†šåŠƒåˆ†ïžŒå……æŧŋ䚆各įĻŪ雜čģŠïžšâ€œåœĻ這個kāyaäļ­ïžŒæœ‰é ­éŦŪįš„é ­éŦŪčšŦéŦ”įš„æŊ›éŦŪ釘子į‰™é―’įšŪč†šïžŒč‚‰éŦ”é‚Ģ
č‚Œč…ąïžŒéŠĻ銞éŠĻéŦ“ïžŒč…Žč‡ŸïžŒåŋƒč‡ŸïžŒč‚ïžŒčƒļč†œïžŒč„ūč‡ŸïžŒ
č‚šïžŒč…ļč…ļįģŧč†œïžŒčƒƒïžŒå…ķ內åŪđįģžäūŋïžŒč†―æąïžŒ
į—°ïžŒč†ŋæķēïžŒčĄ€æķēïžŒæą—æķēïžŒč„‚č‚ŠïžŒæ·šæ°īæēđč„‚ïžŒå”ūæķēéžŧįē˜æķē
æŧ‘č†œæķē和å°ŋæķē。“
å°ąåƒBhikkhusäļ€æĻĢ有äļ€å€‹čĒ‹å­æœ‰å…Đ個開åĢ充æŧŋ䚆各įĻŪ各æĻĢįš„įЀį‰ĐåĶ‚åąąįĻŧį”°ïžŒįĻŧįĐ€ïžŒįķ čą†ïžŒį‰›įšŪïžŒčŠéšŧ和æŪžįąģéĢŊ。äļ€å€‹å…·æœ‰č‰ŊåĨ―čĶ–力įš„į”·äššïžŒæœ‰č§Ģ開åŪƒïžŒæœƒč€ƒæ…Ū[åŪƒįš„å…§åŪđ]“這æ˜ŊåąąįĻŧį”°ïžŒé€™æ˜ŊįĻŧčą†ïžŒé‚Ģ乛æ˜Ŋį‰›čąŒčą†ïžŒé‚Ģ乛æ˜Ŋ芝éšŧįš„įĻŪ子這æ˜ŊæžŊ萎įš„雞肉;”äŧĨ同æĻĢįš„æ–đ垏BhikkhusBhikkhus詍į‚šé€™æ˜Ŋ非åļļįš„čšŦéŦ”åūžč…ģåš•äļŠå‡ïžŒåūžé ­éƒĻ向äļ‹ïžŒ
åŪƒčĒŦįšŪč†šåŠƒåˆ†ïžŒå……æŧŋ䚆各įĻŪ雜čģŠïžš
“åœĻ這個kāyaäļ­ïžŒæœ‰é ­éƒĻįš„é ­éŦŪčšŦéŦ”įš„æŊ›éŦŪ
釘子į‰™é―’įšŪč†šïžŒč‚‰éŦ”ïžŒč‚Œč…ąïžŒéŠĻ銞éŠĻéŦ“ïžŒč…Žč‡ŸïžŒåŋƒč‡ŸïžŒč‚ïžŒčƒļč†œïžŒč„ūč‡ŸïžŒč‚šïžŒč…ļč…ļįģŧïžŒčƒƒčˆ‡å…ķ內åŪđįģžäūŋïžŒč†―æąïžŒį—°ïžŒč†ŋæķēïžŒčĄ€æķēïžŒæą—ïžŒč„‚č‚ŠïžŒæ·šæ°īæēđč„‚ïžŒå”ūæķēéžŧįē˜æķēæŧ‘č†œæķē和å°ŋæķē。“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāya或äŧ–
åą…ä―åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻä―åœĻKāyaįš„觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”

SATIæ˜Ŋäŧ–įš„及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡å’Œįąģ哈čŋŠč–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。

E.關斞元įī įš„éƒĻ分
æ­ĪåĪ–
BhikkhusBhikkhuåœĻ這個非åļļkāyaäļŠåæ˜ ïžŒä―†åŪƒčĒŦæ”ūį―Ū䚆
į„ķč€ŒïžŒåŪƒčĒŦ處į―Ū“åœĻ這個kāyaäļ­ïžŒæœ‰åœ°įƒå…ƒįī ïžŒ
æ°ī元įī ïžŒįŦ元įī å’ŒįĐšæ°Ģ元äŧķ。“
å°ąåƒBhikkhusį†Ÿį·īįš„åą åĪŦæˆ–åą åĪŦįš„å­ļåū’äļ€æĻĢæŪšæ­ŧ乆äļ€é ­æŊį‰›ïžŒå°‡ååœĻäļ€å€‹åˆ‡æ›æˆįĒŽį‰‡įš„十字č·ŊåĢ;äŧĨ同æĻĢįš„æ–đ垏Bhikkhusäļ€éšŧBhikkhus反映䚆非åļļkāyaį„ķ而åŪƒčĒŦæ”ūį―ŪïžŒä―†æ˜ŊåŪƒčĒŦ處į―Ū“åœĻThingkāyaäļ­ïžŒæœ‰åœ°įƒå…ƒįī ïžŒæ°ī元įī ïžŒįŦ元įī å’ŒįĐšæ°Ģ元äŧķ。”
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„觀åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―äš†
åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„Kāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”
SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和paáđ­issatiäŧ–ä―åū—č„Ŧč―ïžŒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸKāya;
1
æ­ĪåĪ–
Bhikkhusäļ€å€‹BhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äš†äļ€å€‹åąéŦ”扔åœĻäļ€å€‹å“ˆäđūį‡Ĩįš„地éĒäļ€åĪĐæ­ŧäš†ïžŒæˆ–č€…å…ĐåĪĐæ­ŧäš†ïžŒæˆ–č€…æ­ŧ乆äļ‰åĪĐæ­ŧč…Ŧč„đïžŒč—č‰ē和įŊ€æ—Ĩäŧ–詍į‚šé€™éžåļļkāya“這個kāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čģŠïžŒåŪƒå°‡čŪŠåū—這æĻĢïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąįš„這įĻŪį‹€æģã€‚“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāya觀åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。

2
æ­ĪåĪ–
Bhikkhusäļ€å€‹BhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äļ€å€‹åąéŦ”äļ€æĻĢåœĻ哈įˆūæķ…地éĒäļŠæ‰”掉čĒŦįƒéī‰åƒæŽ‰ïžŒčĒŦé·đæīūčĒŦįĶŋé·đ吃掉čĒŦįĶŋé·đ吃掉čĒŦč’žé·šåƒæŽ‰ïžŒčĒŦį‹—吃掉čĒŦį‹—åƒæŽ‰äš†č€č™ŽéšŠïžŒčĒŦéŧ‘čąđ吃掉čĒŦ各įĻŪ各æĻĢįš„įœūį”ŸåƒæŽ‰ïžŒäŧ–詍į‚šé€™éžåļļkāya“這個kāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čģŠïžŒåŪƒå°‡čŪŠåū—像這æĻĢäđŸäļæœƒæ“šč„Ŧ這æĻĢįš„æĒäŧķ。”
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāya觀åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„SamudayaïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaäļ­įš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻ觀åŊŸSamudaya和
æķˆåĪąåœĻkāyaįš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya” SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。
3
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äļ€å€‹åąéŦ”äļ€æĻĢ扔掉äļ€å€‹åąéŦ”įš„地éĒäļ€å€‹čĄ€æķē血æķēįš„襀æķēäŧ–詍į‚šé€™å€‹éžåļļkāya“這個kāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­ĪåĪ§č‡Šį„ķåŪƒæœƒčŪŠæˆé€™æĻĢïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąįš„這įĻŪ情æģã€‚“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāya或äŧ–
åą…ä―åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻä―åœĻKāyaįš„觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。

4
æ­ĪåĪ–
Bhikkhusäļ€å€‹BhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äš†äļ€å€‹åąéŦ”扔åœĻäļ€å€‹å“ˆå…§įš„地éĒäļ€å€‹æē’æœ‰č‚‰éŦ”įš„įŠæ“ŠéƒĻå’ŒčĄ€æķēåĄ—äļŠčĄ€æķēäŧ–詍į‚šé€™å€‹éžåļļkāya“這個kāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­ĪåĪ§č‡Šį„ķåŪƒæœƒčŪŠæˆé€™æĻĢïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąįš„這įĻŪ情æģã€‚“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāya觀åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。

5
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äļ€å€‹åąéŦ”äļ€æĻĢåœĻäļ€å€‹åąéŦ”地äļŠæ‰”掉äļ€å€‹æē’æœ‰č‚‰éŦ”įš„įŠčĩ·ïžŒč‚Œč…ąäļ€čĩ·čˆ‰åœĻäļ€čĩ·ïžŒäŧ–詍į‚šé€™å€‹éžåļļkāya“這個kāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­ĪåĪ§č‡Šį„ķåŪƒæœƒčŪŠæˆé€™æĻĢïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąįš„這įĻŪ情æģã€‚“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāya或äŧ–
åą…ä―åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻä―åœĻKāyaįš„觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。

6
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåĨ―像äŧ–įœ‹åˆ°äš†äļ€å€‹åąéŦ”扔掉䚆äļ€å€‹å“ˆå…§åœ°éĒ斷開įš„éŠĻé ­æ•Ģč―åœĻ這里和é‚ĢčĢĄïžŒé€™čĢĄæœ‰äļ€å€‹æ‰‹éŠĻ有äļ€å€‹č…ģéŠĻ這čĢĄæœ‰äļ€å€‹č…ģčļéŠĻ頭有äļ€å€‹č…ģčļéŠĻé ­åœĻ這čĢĄïžŒåœĻ這čĢĄæœ‰åĪ§č…ŋéŠĻ頭這čĢĄæœ‰äļ€å€‹č‚‹éŠĻ有äļ€å€‹č‚‹éŠĻïžŒæœ‰čƒŒéŠĻ這čĢĄæœ‰äļ€å€‹č„ŠæŸąéŠĻ頭有äļ€å€‹é ļéŠĻ這čĢĄæœ‰äļ€å€‹éĄŽéŠĻ有į‰™é―’éŠĻé ­ïžŒæˆ–č€…æœ‰é ­éŠĻäŧ–詍į‚šé€™å€‹éžåļļkāya
“這個kāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čģŠïžŒåŪƒå°‡æˆį‚šé€™æĻĢįš„ïžŒč€Œäļæ˜Ŋ這æĻĢįš„æĒäŧķ。”
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāya觀åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。

7
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåƒäŧ–äļ€æĻĢ
įœ‹åˆ°äļ€å€‹åąéŦ”扔åœĻäļ€å€‹į ‚鍋įš„地éĒéŠĻ頭像čēæŪžäļ€æĻĢæž‚äšŪäŧ–詍į‚šé€™å€‹éžåļļkāya“這個kāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čģŠïžŒåŪƒæœƒčŪŠåū—像這æĻĢïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąé€™æĻĢįš„į‹€æģã€‚”
😎.
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåƒäŧ–äļ€æĻĢ
įœ‹åˆ°äļ€å€‹åąéŦ”扔掉äļ€å€‹å“ˆįˆūæķ…地éĒ堆įЍ乆äļ€æ­ēįš„éŠĻ頭äŧ–č€ƒæ…Ū這個非åļļkāya“這個kāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čģŠïžŒåŪƒæœƒčŪŠåū—這æĻĢïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąé€™æĻĢįš„äļ€å€‹æĒäŧķ。”
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāya觀åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。

9
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuïžŒå°ąåƒäŧ–äļ€æĻĢ
įœ‹åˆ°äļ€å€‹åąéŦ”扔åœĻäļ€å€‹į ‚鍋įš„地éĒïžŒč…įˆ›įš„éŠĻé ­æļ›å°‘到įē‰æœŦäŧ–詍į‚šé€™éžåļļkāya“這個kāyaäđŸæ˜ŊåĶ‚æ­Īįš„性čģŠïžŒåŪƒæœƒčŪŠåū—這æĻĢįš„ïžŒč€Œäļæ˜Ŋ臩į”ąįš„這įĻŪ情æģã€‚“
因æ­Īäŧ–åą…ä―åœĻ內éƒĻ觀åŊŸKāyaįš„KāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸKāya觀åŊŸKāyaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya;äŧ–ä―åœĻkāyaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–Đå§†åŠŠåĄ”ïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻkāyaįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–ĐåĄæœäšžå’Œkāyaįš„įū像äļ­ïžŒäŧ–åą…ä―åœĻ觀åŊŸåˆ°įš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[åŊĶįūïžš]“這æ˜Ŋkāya”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusäļ€ä―Bhikkhuåą…ä―åœĻKāya觀åŊŸKāya。

IIã€‚č§€åŊŸVedanā.
而äļ”BhikkhusBhikkhuåą…ä―åœĻVedanāįš„vedanā怎隞æĻĢ
åœĻ這čĢĄïžŒBhikkhusBhikkhhuéŦ”éĐ—äš†č˜‡å…‹å“ˆÂ·į“Ķį™ŧįƒå…‹č˜­ïžšâ€œæˆ‘æ­ĢåœĻįķ“æ­·äļ€å€‹č˜‡å‡ąÂ·į“Ķį™ŧ”;éŦ”éЗDukkhaVedanāundersandsïžš
“我æ­ĢåœĻįķ“æ­·DukkhaVedanā”;éŦ”éЗ著adukkham-asukhāvedanāundersands“我æ­ĢåœĻįķ“æ­·äļ€å€‹adukkham-asukhāvedanā”;éŦ”éĐ—č˜‡å…‹å“ˆÂ·åž—åū·äļđ·č–Đ拉įąģč–Đįƒå…‹č˜­äššïžšâ€œæˆ‘æ­ĢåœĻįķ“æ­·äļ€å€‹č˜‡å“ˆå“ˆÂ·éŸ‹äļđ·č–Đ拉įąģč–Đ”;éŦ”éЗSukhaVedanānirāmisaundersandsïžš
“我æ­ĢåœĻįķ“æ­·äļ€å€‹SukhaVedanānirāmisa”;éŦ”éЗDukkhaVedanāsāmisaundersands“我æ­ĢåœĻįķ“æ­·DukkhaVedanāsāmisa”;éŦ”éЗDukkhaVedanānirāmisaundersands“我æ­ĢåœĻįķ“æ­·DukkhaVedanānirāmisa”;éŦ”éЗ著äļ€å€‹adukkham-asukhāvedanāsāmisaundersands“我æ­ĢåœĻįķ“æ­·äļ€å€‹adukkham-asukhāvedanāsāmisa”;éŦ”éЗ著adukkham-asukhāvedanānirāmisaundersands“我æ­ĢåœĻįķ“æ­·äļ€å€‹adukkham-asukhāvedanānirāmisa”。
因æ­Īäŧ–åœĻ內éƒĻį•™äļ‹å äļđįš„觀åŊŸVedanā
æˆ–č€…äŧ–åą…ä―åœĻåĪ–éƒĻ觀åŊŸVedanÄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻvedanā
åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻ觀åŊŸVedanā;äŧ–åą…ä―
觀åŊŸVedanāįš„įū蹥įš„SamudayaïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻVedanāįš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻ觀åŊŸSamudayaäļĶåœĻVedanāįš„įū像äļ­åū˜åūŠ;æˆ–č€…ïžŒ[æ„č­˜åˆ°ïžš]“這æ˜Ŋvedanā”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusBhikkhuåą…ä―åœĻVedanā觀åŊŸVedanā。

IIIã€‚č§€åŊŸCitta.
æ­ĪåĪ–BhikkhusBhikkhuåą…ä―åœĻCittaįš„CittaåĶ‚ä―•ïžŸ

åœĻ這čĢĄïžŒäļ€å€‹bhikkhusbhikkhus將citta與rāgaį‚šâ€œčˆ‡rāgacittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģæē’有rāgaįš„cittaä―œį‚šâ€œæē’有rāgaįš„cittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģdosaä―œį‚šâ€œčˆ‡dosa
cittaįš„cittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģæē’有dosaįš„citta “æē’有Dosaįš„Cittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–å°‡Citta與Mohaäļ€čĩ·į†č§Ģį‚šâ€œCitta
with
Mohaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģæē’有Mohaįš„Cittaä―œį‚šâ€œæē’有æ‘Đ哈įš„Cittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€å€‹æ”ķ集įš„Cittaä―œį‚šâ€œæ”ķ集įš„Cittaâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģ分æ•ĢCITTAä―œį‚šâ€œäļ€å€‹åˆ†æ•Ģįš„CITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€å€‹æ“īåĪ§įš„CITTAä―œį‚šâ€œæ“īåĪ§įš„CITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€å€‹æœŠč†Ļč„đįš„CITTAä―œį‚šâ€œæœŠč†Ļč„đįš„CITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€å€‹čķ…čķŠCITTAä―œį‚šâ€œčķ…čķŠCITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģä―œį‚šâ€œį„Ąčˆ‡å€ŦæŊ”įš„CITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€å€‹é›†äļ­įš„CITTAä―œį‚šâ€œæŋƒįļŪįš„CITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€å€‹äļåˆéĐįš„CITTAïžŒæˆ–č€…äŧ–å°‡č§Ģæ”ūįš„CITTAį†č§Ģį‚šâ€œč§Ģæ”ūCITTAâ€ïžŒæˆ–č€…äŧ–į†č§Ģäļ€å€‹äŧĪäššé›ĢäŧĨį―ŪäŋĄįš„CITTAä―œį‚šâ€œäļ€å€‹UNLIčĒŦ擊åŪˆįš„citta“。

因æ­Īäŧ–åœĻ內éƒĻ觀åŊŸCitta觀åŊŸCittaïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻåĪ–éƒĻCittaįš„觀åŊŸCittaïžŒæˆ–č€…äŧ–åœĻ內éƒĻ和åĪ–éƒĻåą…ä―åœĻCittaįš„觀åŊŸCitta;äŧ–ä―åœĻCittaįš„觀åŊŸįū蹥įš„č–ĐįІčŋŠäšžïžŒæˆ–者äŧ–ä―åœĻCittaäļ­įš„įūčąĄïžŒæˆ–č€…äŧ–ä―åœĻč–Đ曞杜įīįš„觀åŊŸäļĶæķˆåĪąåœĻCittaįš„įū蹥;æˆ–č€…ïžŒ[æ„č­˜åˆ°ïžš]“這æ˜ŊCitta”

SATIåœĻäŧ–čšŦäļŠå‡šįū及æ˜Ŋį‚šäš†mmáđ‡a和æĒ…åļ•č–Đč’‚ïžŒäŧ–ä―åœĻč„Ŧé›ĒäļĶæē’有堅持äļ–į•ŒäļŠįš„äŧŧä―•æąčĨŋ。因æ­ĪBhikkhusBhikkhuåą…ä―åœĻCitta觀åŊŸCitta。

Ms. Ma’s Kitchen-A special way to make Fried Green Bean with Salted Olive
I am Ma Xiaohuai
553K subscribers
Fried Green Bean with Salted Olive
Ingredients:
300 g green beans, 100 g streaky pork, 15 g salted olive, 5 g salt, 1 dash garlic and ginger
Cook’s Notes:
Make sure to cook green beans until they are well-cooked.
【我æ˜ŊéĐŽå°åã€‘åđēį„—蹆角į‰đč‰ē做æģ•ïžŒåŠ å…Ĩæ―Ūæą•æЄæĶ„čœïžŒčĨå…ŧįūŽå‘ģ又įŪ€å•
äŧŠæ—Ĩ小čīīåĢŦïžšé…æ–™ïžščą†č§’300å…‹ïžŒäš”čŠąč‚‰100克æЄæĶ„čœ15克į›5å…‹ïžŒč’œåĪī姜适量æģĻ意䚋éĄđïžščą†č§’æēĄį…Ūį†Ÿäžšæœ‰äš›čŪļæŊ’性所äŧĨį…Ū豆角åŪœį†ŸäļåŪœį”Ÿã€‚é€‚å―“åĪšį„–į…Ūäļ€äžšã€‚


25) Classical Corsican-Corsa Corsicana,



Friends

Religions, razze, caccia, Inequalialità,
Ci eranu
Ci sÃē
È
Continuerà à esse quÎ!
Dr B.R.amDedkar trondu “principale Bharat Baudhmay karunga”. (Andaraghju stu paese Buddista)
Tutte
e società sovrazzate amoriginate trondudenu “Hum Prapanch Prapuddha
Prapanchmay Karunge”. (Feremu u mondu sanu Prabuddha prapanch
Questu passerà
Cunvenzione
online Prabuddha Intelettuale in a propria parolle per u benessere, a
felicità ÃĻ per tutte e società eterna nantu à a cuscenza di Kānaāpna,
Eleurs, SampajaÃąÃąmana, Repulsività, l’elementi, i nove terreni di u
charnel, di Vedanā ÃĻ citta
Dopu
Religioni, razze, castes ÃĻ inchi
Ùn sarà micca quÃŽ!
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaáđ­áđ­hāna sutura
- Attendenza nantu à a cuscenza -
[Mahā + Sativa Sacipaáđ­áđ­hāna]
Questa succia hÃĻ largamente cunsiderata cum’ÃĻ riferenza principale per a pratica di a meditazione.
Introduzione
I. Osservazione di Kāya
A. Sezione nantu à Ānāpna
B. Sezione nantu à e posture
C. Sezione nantu à SampajaÃąÃąÃąan
D. Sezione nantu à u repulsione
E. Sezione nantu à l’elementi
F. A sezione nantu à i novi terreni di carricu
II. Osservazione di a vededa
Introduzione
CusÃŽ aghju intesu:
In un una volte, u Bhagavā stà trà i Kuus à kumusāstahamma, una cità di u mercatu di u kub. Ci hÃĻ, hà indicidutu l’Bhikhhus:
- Bhikkhus.
- Bhadantet rispose u Bhikkhhus. U Bhagavā hà dettu:
- Questu,
Bhikkhus, hÃĻ u percorsu chÃŽ porta à nunda ma a purificazione di
Lettera,
spettaculu di dotoi ÃĻ Lamentazione, a scummpianza di dukkha-Daomanassa,
l’attaccatinza di a strada, a realizazione di Nibbāna, vale da dÃŽ i
quattruatikaáđ­áđ­hānas.
Quali quattru?
QuÃŽ, Bhikkhus, un Bhikkhh Abwells chÃŽ osservanu Kāya in Kāya, āĀāpÄŦ
Sampajāno, satimā, affaccatu à Abhijhā-domaniglia versu u mondu.
L’abbandunÃē
osservendu vedanā, āāpton Sampajāno, Satimā, chÃŽ avÃĻ fattu
amijjhā-domanassi versu u mondu. Ella porta ectazione a Citta, ātāppÄŦ
Sampajāno, Satimā, chÃŽ avÃĻ fattu amijhhā-Domanassa versu u mondu. Hà
institusu chÃŽ osservessi dhamma · s, ātāppÄŦ sampajāno, satimā, chÃŽ avÃĻ
fattu amijhhā-domanassa versu u mondu.
I. Kāyānupassanā
A. Sezione nantu à Ānāpna
È
Cume,
Bhikkhus, face un bhikkhu aboservante kāya in kāya? QuÎ, Bhikkhus, un
bhikhhu, sà andatu in a furesta ÃĻ à ripartu in una stanza viota, im
mette in povazione, ÃĻ stabilisce sati Parimukha. Essendu cusÃŽ sato
respira, essendu cusÃŽ satti spende. Respira in longu capisce: ‘I respira
in longu’; respira a longa capisce: ‘Aghju respiru longu’; respira in
corta capisce: ‘I respira in corta “; Respirava curta capisce: ‘Eiu
respira corta’; Ellu si trova à sÃĻ stessu: “Sentu u Kāya, risparmià in”;
Ellu si trova à sÃĻ stessu: ‘Sentendu tutta Kāya, resulteraghju’; Ellu
trena si: ‘calmendu u kāya-saáđ…khāas, resulteraghju in’; Ellu si trova à
sÃĻ stessu: ‘calmendu u kāya-saáđ…khāas, resulteraghju “.
Ghjustu
cum’ÃĻ,
Bhikkhus, un turnatore abilità o un apprendista di un turner, facendu
una volta longa, capisce: “Facciu una longa volta”; Fà una volta corta,
capisce: ‘Facciu un giratu cortu’; In listessa manera, Bhikkhus, un
bhikkhu, respresnendu in longa, capireghja in longu ‘; respira à longu
capisce: “SÃē respirada long’; respira in corta capisce: ‘I respira in
corta “; Respirava curta capisce: ‘Eiu respira corta’; Ellu si trova à
sÃĻ stessu: “Sentendu tutta Kāya, risparmià in”; Ellu si trova à sÃĻ
stessu: ‘Sentendu tutta Kāya, resulteraghju’; Ellu trena si: ‘calmendu u
kāya-saáđ…khāas, resulteraghju in’; Ellu si trova à sÃĻ stessu: ‘calmendu u
kāya-saáđ…khāas, resulteraghju “.
CusÃŽ hà abitendu osservatori Kāya in Kāya in l’internu,
o
l’abbandunà Kāya in Kāya esternamente, o l’abbandunà Kāya in Kāya in
Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abbandunà l’osservazione di u
Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i fenomeni in Kāya, o
l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in Kāya; o altrimenti,
[realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati hÃĻ presente in ellu, Just to the
Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn cling à nunda in u
mondu. CusÎ, Bhikkhus, un bhikhhu abitati chÎ osservanu Kāya in Kāya.
B. IriyĀ Aira a Pabba
Inoltre,
bhikkhus, un bhikkhu, mentre caminava, capisce: ‘Eiu camminendu’, o
Mentre stava capisce: ‘SÃē standing’, o mentre sedianu ellu
capisce:
‘Mi sÃē pusatu “, o mentre chjinà capisce:’ Mi sÃē lindutu ‘. O
altrimenti, in quantu a so pusizione u so kāya hÃĻ disponsu, capisce in
cunsegna.
C. Sezione nantu à SampajaÃąÃąÃąan
Inoltre,
bhikkhus,
un bhikkhu, mantendu a separendu, atti cÃđ SampajaÃą ÃĻ mentre mentre face
sampajaÃąÃąa, fa stà in SampajaÃąÃąmana, mentre sia sopra a robba ÃĻ mentre
portava L’arcu, face cÃđ SampajaÃąa, mentre becia, Mentre dorme, mentre
masturbarsi, masturbarsi ÃĻ urà cÃđ SemajajaÃąÃąa, mentre face sampajaÃąÃąa,
mentre ÃĐraza, mentre ora stante, mentre stessu DurmÃŽ, mentre qualchÃŽ
volta, mentre parlendu ÃĻ mentre stà silentziu, hà fattu cÃđ SampajaÃąa.
CusÃŽ hà abitatu chÃŽ osservÃē Kāya in Kāya in l’internu, o ellu
abitanti
osservatori kāya in kāya esternamente, o l’abbandunà Kāya in Kāya in
Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abbandunà l’osservazione di u
Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i fenomeni in Kāya, o
l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in Kāya; o altrimenti,
[realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati hÃĻ presente in ellu, Just to the
Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn cling à nunda in u
mondu. CusÎ, Bhikkhus, un bhikhhu abitati chÎ osservanu Kāya in Kāya.
D. Sezione nantu à u repulsione
Inoltre,
Bhikkhus, un bhikkhu cunsidereghja stu corpu, da u soli di u
Piedi
su u cavallu ÃĻ da i capelli nantu à a testa, chÃŽ face delicitatu da a
so pelle ÃĻ piena di fini vari tiri di impurities: “in questu Kāya, ci sÃē
i capelli di u capu, diriri di u corpu, diriri di u panto, di a pelle,
carne ,
Tendini, osse, palazia di l’abbitudine, riche, core, flever, pleura, spleen,
pulmoni, l’intestini, mesenteria, u stomacu cÃđ i so cuntenute, fecole, bile,
flegm, pus, sangue ,weatch, corno, grassa, di lacrime, grass, greme, sacrava, mucca nasale,
fluidu ÃĻ urina synoviale “.
Cume
as, Bhikkhus, ci era una saccu d’avÃĻ dui aperture ÃĻ pieni di fidi di
fiancu, paddine, ibuli di mung, semesche ÃĻ risu bye. Un omu cÃđ a vista
bonu di vista, avendu compensatu, avissi considitu [u so cuntenutu]: “hÃĻ
Paddy, quelli ÃĻ Paddy, quelli sÃē boschi sementi ÃĻ questu hÃĻ bufettu;”
In listessa manera, Bhikkhus, un Bhikkhu cunsidereghja stu corpu, da a
soli di i pedi affhjati ÃĻ da i capelli à a testa falà,
chÃŽ hÃĻ delimitatu da a so pelle ÃĻ pienu di vari tipi di impurità:
“In questu kāya, ci sÃē i capelli di a testa, i capelli di u corpu,
Unghie,
denti, pelle, carne, tendelli, bone, bona, pleugy, lungini, flezzi,
bile, bile, sangue, di sangue, consumma, grassa, Lacrime, Grassone,
saliva, mucca nasale, fluidu ÃĻ urina synoviale. “
CusÃŽ hà abitatu chÃŽ osservÃē Kāya in Kāya in l’internu, o ellu
abitanti
osservatori kāya in kāya esternamente, o l’abbandunà Kāya in Kāya in
Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abbandunà l’osservazione di u
Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i fenomeni in Kāya, o
l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in Kāya; o altrimenti,
[realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati U hÃĻ presente, Just à a puntu di a
mera cÃđ una sola inglese ÃĻmosula ÃĻ mera Paáđ­issati, abbiandunÃē, ÃĻ Ãđn
scuntra micca nunda in u mondu. CusÃŽ, Bhikkhus, un bhikhhu abitati chÃŽ
osservanu Kāya in Kāya.
E. Sezione nantu à l’elementi
Inoltre,
bhikkhus, un bhikkhu riflette nantu à questu kāya, perÃē hÃĻ pusatu,
Eppuru hÃĻ dispostu: “In questu kāya, ci hÃĻ l’elementu di a terra, u
elementu d’acqua, l’elementu di u focu ÃĻ l’elementu aereu “.
Quantcu,
Bhikkhus, un macellu sapiente o un macellu di un macellu, avÃĻ tombu una
vacca, s’avegia à una cruciversata chÃŽ taglia in pezzi; In listessa
manera, Bhikkhus, un Bhikkhu riflette il so kāya, ÃĻ hÃĻ disposta: “in
Iskāa, ci ci hÃĻ l’elementu d’acqua, u elementu di u focu.
CusÃŽ hà abituatu chÃŽ osservÃē Kāya in Kāya in l’internu, o l’abbandunà Kāya in Kāya in Kāya cun Externamente, o l’abbandunà
osservandu
Kāya in Kāya internamente ÃĻ esternamente; L’abbandunà l’osservazione di
u Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i fenomeni in Kāya, o
l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in Kāya; o altrimenti,
[realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati hÃĻ presente in ellu, Just to the
Sempre OÃąÄáđ‡a and mera Paáđ­issati, pova à falà, ÃĻ Ãđn scuntra micca nunda
in u mondu.ta ellu abithts osservendu Kāya;
(1)
Inoltre,
bhikkhus,
un bhikkhu, cum’ellu era vedà un corpu mortu, un ghjornu sefratu, o dui
ghjorni morti, o due ghjorni mortu, blue mortu, sbulicante, cuncepÃŽ
questu Kāya: “stu kāya:” stu kāya: “stu kāya Ancu hÃĻ di una tale
naturale, sarà interessendu cum’ÃĻ questu, ÃĻ Ãđn hÃĻ liberu di tanta
cundizione “.
CusÃŽ
l’abbandunà Kāya in Kāya in cunnessione ÃĻ l’abbandunà Kāya in Kāya in
Kāya in Kāya in Kāya in Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abbandunà
l’osservazione di u Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i
fenomeni in Kāya, o l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in
Kāya; o altrimenti, [realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati hÃĻ presente in
ellu, Just to the Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn
cling à nunda in u mondu. CusÎ, Bhikkhus, un bhikhhu abitati chÎ
osservanu Kāya in Kāya.
(2)
Inoltre,
bhikkhus,
un bhikkhu, cum’ÃĻ s’ellu Ãđn fÃđ vidennu un corpu mortu, attaque andà in
una terra francese charnel, esse manghjatu da corvi, esse manghjatu da
Nebula, esse manghjatu da vulture, esse manghjatu da Čaplje, esse
manghjatu da i cani, ‘essa cunsumati da Tigri, essendu di pantheres,
insegnate da parechji tire di fantaggione, pudendu stu assai kāa: “stu
kāya ancu hÃĻ di of tor una natura, varea esse cume questu, ÃĻ Ãđn hÃĻ
liberu di tanta cundizione”.
CusÃŽ
l’abbandunà Kāya in Kāya in cunnessione ÃĻ l’abbandunà Kāya in Kāya in
Kāya in Kāya in Kāya in Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abitudini
osservanu u samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passaghju di i fenomeni
in Kāya, o l’abbanduneghja a samuudsa ÃĻ
passendu
di fenomeni in Kāya; o altrimenti, [realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati
hÃĻ presente in ellu, Just to the Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava
subitu, ÃĻ Ãđn cling à nunda in u mondu. CusÃŽ, Bhikkhus, un bhikhhu
abitati chÎ osservanu Kāya in Kāya.
(3)
Inoltre,
Bhikkhus, A Bhikkhu, cum’ÃĻ Sovia era un corpu gridÃē, un squeletto con
di carne ÃĻ sangue, concepzoni chÃŽ questu Kāya: “Sta kāya hÃĻ una tanta
Natura, vene chÃŽ sarà cum’ÃĻ questu, ÃĻ Ãđn hÃĻ liberu di tÃē cundizione “.
CusÃŽ hà abitatu chÃŽ osservÃē Kāya in Kāya in l’internu, o ellu
abitanti
osservatori kāya in kāya esternamente, o l’abbandunà Kāya in Kāya in
Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abbandunà l’osservazione di u
Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i fenomeni in Kāya, o
l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in Kāya; o altrimenti,
[realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati hÃĻ presente in ellu, Just to the
Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn cling à nunda in u
mondu. CusÎ, Bhikkhus, un bhikhhu abitati chÎ osservanu Kāya in Kāya.
(4)
Inoltre,
bhikkhus,
un bhikkhu, cum’ellu era veda un corpu mortu, squeleton senza sposa,
tenutu à fiancu d’insignamentu, “questa Kāya hÃĻ cusÃŽ a Natura, vene chÃŽ
sarà cum’ÃĻ questu, ÃĻ Ãđn hÃĻ liberu di tÃē cundizione “.
CusÃŽ
l’abbandunà Kāya in Kāya in cunnessione ÃĻ l’abbandunà Kāya in Kāya in
Kāya in Kāya in Kāya in Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abbandunà
l’osservazione di u Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i
fenomeni in Kāya, o l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in
Kāya; o altrimenti, [realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati hÃĻ presente in
ellu, Just to the Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn
cling à nunda in u mondu. CusÎ, Bhikkhus, un bhikhhu abitati chÎ
osservanu Kāya in Kāya.
(5)
Inoltre, Bhikkhus, A Bhikkhu, Natura, vene chÃŽ sarà cum’ÃĻ questu, ÃĻ Ãđn hÃĻ liberu di tÃē cundizione “.
CusÃŽ hà abitatu chÃŽ osservÃē Kāya in Kāya in l’internu, o ellu
abitanti
osservatori kāya in kāya esternamente, o l’abbandunà Kāya in Kāya in
Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abbandunà l’osservazione di u
Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i fenomeni in Kāya, o
l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in Kāya; o altrimenti,
[realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati hÃĻ presente in ellu, Just to the
Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn cling à nunda in u
mondu. CusÎ, Bhikkhus, un bhikhhu abitati chÎ osservanu Kāya in Kāya.
(6)
Inoltre,
Bhikkhus, a bhikkhu, cum’ÃĻ Sovia veghja, un bone bonnel, acconnetti
scantati ci o quand’e un osse magliu, ci un bone. , eccu una essa
poscia, ci un osu l’un ospitu, ci un osse daretu, eccu un osne di
sperale, chÃŽ un omu di a canciola, quandu un scopu di mandificu, ci hÃĻ u
craniu, : “This kāya ancu hÃĻ una una tale natura, sarà da esse cusÃŽ, ÃĻ
Ãđn hÃĻ liberu di tale cundenza”.
CusÃŽ
l’abbandunà Kāya in Kāya in cunnessione ÃĻ l’abbandunà Kāya in Kāya in
Kāya in Kāya in Kāya in Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abbandunà
l’osservazione di u Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i
fenomeni in Kāya, o l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in
Kāya; o altrimenti, [realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati hÃĻ presente in
ellu, Just to the Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn
cling à nunda in u mondu. CusÎ, Bhikkhus, un bhikhhu abitati chÎ
osservanu Kāya in Kāya.
(7)
Inoltre, B Mikkhus, A B Miikkhu, cum’ÃĻ s’ellu avia
Videndu
un corpu mortu, tortu luntanu in una terra intervene, l’osse chÃŽ si
nasciÃē assai Kāa: “questu kāa hÃĻ di una tale natria, da esse librativa
di tanta, Ãđn ci hÃĻ liberu di tanta, Ãđn ci hÃĻ liberu di tanta, Ãđn ci hÃĻ
liberu di tanta ,, cundizione “.
(😎
Inoltre, B Mikkhus, A B Miikkhu, cum’ÃĻ s’ellu avia
Videndu
un corpu mortu, tortu di una terra intervaghju, haaped th on yoaped
this kāa: “This kāya hÃĻ una tale natale, varea diventà cum’ÃĻ noi ,, una
cundizione “.
CusÃŽ
l’abbandunà Kāya in Kāya in cunnessione ÃĻ l’abbandunà Kāya in Kāya in
Kāya in Kāya in Kāya in Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abbandunà
l’osservazione di u Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i
fenomeni in Kāya, o l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in
Kāya; o altrimenti, [realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati hÃĻ presente in
ellu, Just to the Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn
cling à nunda in u mondu. CusÎ, Bhikkhus, un bhikhhu abitati chÎ
osservanu Kāya in Kāya.
(9)
Inoltre, B Mikkhus, A B Miikkhu, cum’ÃĻ s’ellu avia
Videndu
un corpu mortu, tullata per l’ossi rotten, hà condiitutu questu
gambinu: “questa Kāya hÃĻ di una tale, ÃĻ Ãđn hÃĻ liberu di tanta cundizione
CusÃŽ l’abbandunà Kāya
in Kāya in cunnessione ÃĻ l’abbandunà Kāya in Kāya in Kāya in Kāya in
Kāya in Kāya in l’internu ÃĻ esternamente; L’abbandunà l’osservazione di u
Samuadaya in Kāya, o l’abbandunà u passu di i fenomeni in Kāya, o
l’abbandunà a Samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni in Kāya; o altrimenti,
[realizatu:] “questu hÃĻ kāya!” Sati hÃĻ presente in ellu, Just to the
Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn cling à nunda in u
mondu. CusÎ, Bhikkhus, un bhikhhu abitati chÎ osservanu Kāya in Kāya.
II. Osservazione di a vededa
È in piÃđ, bhikkhus, cumu un bhikkhu abosservatori osservazione vedanā in Vedanā?
QuÃŽ,
Bhikkhus, un bhikkhu, sperimentendu un vekha vedanā, sottolinea: “Emu
sperienza un Vekanā sukha”; sperienze un vedutu di dukkha, abrenti:
“Aghju
sperimentatu un vdanā” dukkha “; sperimentendu un Adukkham-Asukhā
vedanā, sottolinea: “Aghju sperimentatu un Adukkham-Asukhā vdanā”;
sperimentendu un vekha vdanā sāmisa, abrenti: “Eiu aghju sperimentatu un
Vekha VDDANĀ sāmisa”; sperimentendu un sukha vedanā nirāmisa, abrenti:
“Esperienza
un sukha vedanā nirāmisa”; sperimentendu un dukkha vedanā sāmisa,
abrenti: “Aghju avutu un vekkha vedanā sāmisa”; sperimentendu un dukkha
vedanā nirāmisa, i trasferiti: “Aghju avutu un dukkha vedanā nirāmisa”;
sperienze un Adukkham-Asukhā Sāmisa, irersanda: “Eiu aghju sperimentatu
un Adukkham-Asukhā vedanā sāmisa”; sperimentate un Adukkham-asukhā
ladāmisa, i trasferiti: “Eiu mi sperienze un Adiu Adukham-Asukhā vdanā
nirāmisa”.
CusÃŽ hà abituatu l’osservatori VDANAĀ in VDANĀ internamente,
o l’abbandunà l’osservazione VDANAV in Vedanā esternamente, o l’abbandunà
osservandu vedanā in VDANĀ internamente ÃĻ esternamente; abbanduneghja
osservendu
u samuadaya di fenomeni in Vdanā, o l’osservate u passanu di i
fenomeni, o l’osservanu l’osbenava a samuadaya ÃĻ passendu i fenomeni; o
altrimenti, [realizendu:] “Questu hÃĻ vedanā!” Sati hÃĻ presente in ellu,
Just to the Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn cling à
nunda in u mondu. CusÎ, Bhikkhus, un bhikkhu abitati osservatori vedanā
in Vedanā.
III. Assirvazzioni di citta
E pi junta, bhikkhus, cumu faci un bhikkhu stia cislunar citta in citta?
QuÃŽ, bhikkhus, un bhikkhu Cunteni citta cun rāga comu “citta cun rāga”,
o si capisce citta senza rāga comu “citta senza rāga”, o si capisce
citta cun dosa comu “citta cun dosa”, o si capisce citta senza dosa
cum’ÃĻ “citta senza dosa”, o si capisce citta cun Moha comu “citta cun
Moha”, o si capisce citta senza Moha comu “citta senza Moha”, o GhjesÃđ
Cunteni una citta cullizziunati cum’ÃĻ “una citta cullizziunati”, o si
capisce un sparnucciatu citta cum’ÃĻ “una citta sparnucciatu”, o GhjesÃđ
Cunteni una citta sviluppata cum’ÃĻ “una citta sviluppata”, o GhjesÃđ
Cunteni una citta unexpanded cum’ÃĻ “una citta unexpanded”, o GhjesÃđ
Cunteni una citta surpassable cum’ÃĻ “una citta surpassable”, o si
capisce una citta unsurpassable cum’ÃĻ “una citta unsurpassable”, o
GhjesÃđ Cunteni una citta bonu dilimitati cum’ÃĻ “una citta bonu
dilimitati”, o GhjesÃđ Cunteni una citta unconcentrated cum’ÃĻ “una citta
unconcentrated”, o GhjesÃđ Cunteni una citta libbirata cum’ÃĻ “una citta
libbirata”, o di si Cunteni una citta unliberated cum’ÃĻ “una unli citta
berated “.
CusÃŽ si
dwells fighjulà citta in citta ‘internu, o GhjesÃđ dwells fighjulà citta
in citta externally, o GhjesÃđ dwells fighjulà citta in citta’ internu ÃĻ
externally; si dwells fighjulà u samudaya di finÃēmini in citta, o GhjesÃđ
dwells fighjulà u passava luntanu di finÃēmini in citta, o GhjesÃđ dwells
fighjulà u samudaya ÃĻ passava luntanu di finÃēmini in citta; o altru,
[capiscia:] “issu hÃĻ citta!” Sati hÃĻ presente in ellu, Just to the
Sempre OÃąÄáđ‡a and jere Paáđ­issati, potava subitu, ÃĻ Ãđn cling à nunda in u
mondu. CusÃŽ, bhikkhus, un bhikkhu dwells cislunar citta in citta.
Story of Buddhism Film 2, Beyond the Illusory World by Benoy K Behl
Benoy Behl
5.17K subscribers
This
film covers the making of early stupas and their sculpted railings. We
see the site of Bharhut, the railings in the Indian Museum Kolkata and
the stupas of Sanchi (2nd century BC - 1st century CE). A film by
culture historian Benoy K Behl.
Please also see my books ‘Buddhism: The Path of Compassion’; ‘The Ajanta Caves’ and ‘The Art of India’ in 2 vols.
Story of Buddhism Film 2, Beyond the Illusory World by Benoy K Behl


Living, Loving, Laughing, and Dying: The Buddhist Way - Day 2 -…
The
morning session of the second day of His Holiness the Dalai Lama’s four
day introductory teaching on Buddhism given at Somaiya Vidyavihar in
Mumbai, Maha…
youtube.com

26) Classical  Croatian-Klasična hrvatska,


Religije, utrke, kasti, nejednakosti,
Bili tamo
Su tamo
I
Će i dalje biti tamo!
Dr. B.rmbedkar je grlio “glavni Bharat Baudhmay Karunga.” (Učinit ću ovu zemlju budistu)
Svi
aboridÅūinski probuđeni druÅĄtveni druÅĄtveni grmljani “Hum Prabuddha
prabuddha prabanchmay kanfunge.” (Napravit ćemo cijeli svijet prabuddha
prabanch
To će se dogoditi
Besplatna
Online Prabuddha intelektualci Konvencija u buđenim vlastitim riječima
za dobrobit, sreću i mir za sva druÅĄtva i za njih da postignu vječni
blaÅūenstvo kao konačni cilj kroz Mahā + Satipaáđ­áđ­hāna- pohađanje na
svjesnosti promatranjem Kāyana odjeljka na ānāpāni, poloÅūaji, SampajaÃąa,
Odvratnost, elementi, devet oluja, Vedanā i Citta
Zatim
Religije, utrke, kasti i nejednakosti
Neće biti tamo!
Tipitak
DN 22 - (d II 290)
Mahāsatipaáđ­áđ­hāna sutta
- pohađanje svijesti -
[mahā + satipaáđ­áđ­hāna]
Ova Sutta se ÅĄiroko smatra glavnom referencom za praksu meditacije.
Uvod
I. Promatranje Kāya
A. Odjeljak na Ānāpāni
B. Odjeljak na postu
C. Odjeljak na sampajaÃąa
D. Odjeljak o odbojnosti
E. Odjeljak o elementima
F. Odjeljak na devet olujnih terena
Ii. Promatranje Vedanā
Uvod
Tako sam čuo:
Jednom prilikom, Bhagavā je boravio među Kurusom u Kammāsadhammu, trÅūiÅĄtu grada Kurusa. Tamo se obratio bhikkhusu:
- Bhikkhus.
- Bhaddante je odgovorio na bhikkhus. Bhagavā je rekao:
- ovo,
bhikkhus, je put koji ne dovodi do samo čiÅĄÄ‡enja
Bića,
prevladavanje tuge i jadiciranja, nestanak Dukkha-Domanassa, postignuća
na pravom putu, realizacija Nibbane, to jest četiri Satipaáđ­áđ­hānas.
Koja četiri?
Evo, bhikkhus, bhikkhu prebiva promatranje Kāya u Kāya, ātāpÄŦ
Sampajāno, Satimā, nakon ÅĄto je odustao od abhijjhā-domanassa prema svijetu.
On
prebiva promatrajući Vedanā u Vedanā, ātāpÄŦ Sampajāno, Satimā, nakon
ÅĄto je odustao od abhijjhā-domanasse prema svijetu. On prebiva
promatranje Citta u Cittu, ātāpÄŦ Sampajāno, Satimā, nakon ÅĄto je odustao
od abhijjhā-domanasse prema svijetu. On prebiva promatranje Dhamma · s u
Dhamma · s, ātāpÄŦ sampajāno, Satimā, nakon ÅĄto je odustao od
abhijjhā-domanasse prema svijetu.
I. Kāyānupasanā
A. Odjeljak na Ānāpāni
I
Kako,
bhikkhus, da li bhikkhu prebiva promatranje Kāya u Kāji? Evo, bhikkhus,
bhikkhu, nakon ÅĄto je otiÅĄao u ÅĄumu ili otiÅĄao u korijen stabla ili
otiÅĄao u praznu sobu, sjedi sklopivÅĄi noge poprečno, postavljanje Kāya
uspravno i postavljanje Sati Parimukhaáđƒ. Biti tako Sato on udiÅĄe, kao
ÅĄto je Sato on udiÅĄe. Disanje u dugom razumije: “Udahnujem dugo”; Dugo
disati on razumije: “Dugavam dugo”; disanje ukratko razumije: “Udahnujem
u kratkom; udiÅĄući kratki on razumije: “Udahnuo sam kratki”; On se
trenira: ‘Osjećam Kāya, udisat ću u’; trenira se: ‘Osjećam cijelu Kāyu,
udisat ću’; trenira se: “smirujući Kāya-Saáđ…khāras, udisat ću u ‘; On se
trenira: “Smimicanje Kāya-Saáđ…hāras, udisat ću”.
Samo
Kao,
Bhikkhus, vjeÅĄti Turner ili pripravnik Turner, čineći dugo skretanje,
razumije: “Ja sam dugačak red”; Stvaranje kratkog skretanja, on
razumije: “Ja sam kratak red”; Na isti način, Bhikkhus, bhikkhu, duÅūe
disanje, razumije: “Udahnujem dugo”; dugo udiÅĄemo: “Udahnujem dugo”;
disanje ukratko razumije: “Udahnujem u kratkom; udiÅĄući kratki on
razumije: “Udahnuo sam kratki”; On se trenira: “Osjećam cijelu Kāyu,
udisat ću u”; trenira se: ‘Osjećam cijelu Kāyu, udisat ću’; trenira se:
“smirujući Kāya-Saáđ…khāras, udisat ću u ‘; On se trenira: “Smimicanje
Kāya-Saáđ…hāras, udisat ću”.
Tako prebiva promatranje Kāya u Kāya interno,
ili
on prebiva promatranje Kāya u Kāji izvana, ili prebiva promatranje Kāya
u Kāya interno i izvana; On prebiva promatranje Samudaya fenomena u
Kāji, ili on prebiva promatranje prelaska fenomena u Kāji, ili on
prebiva promatranje Samudaya i prelaska fenomena u Kāya; Inače,
[shvaćajući:] “Ovo je Kāya!” Sati je prisutan u njemu, samo do te mjere
samo ÃąÄáđ‡a i samo Paáđ­issi, prebiva odvojen i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu.
Dakle, Bhikkhus, bhikkhu prebiva promatranje Kāya u Kāji.
B. Iriyāpatha Pabba
Nadalje,
bhikkhus, bhikkhu, dok hodaÅĄ, razumije: ‘hodam’, ili
dok stoji on razumije: ‘Stojim’, ili dok sjedim
Razumije:
“Sjedim”, ili dok leÅūim, razumije: “LeÅūim”. Inače, u bilo kojem
poloÅūaju njegova Kāya je zbrinuta, on ga razumije u skladu s tim.
C. Odjeljak na sampajaÃąa
Nadalje,
Bhikkhus,
bhikkhu, dok se pribliÅūava i dok odlazi, djeluje sa sampajaÃąa, dok je
gledao naprijed i dok gleda oko sebe, on djeluje sa sampajaÃąa, dok se
savija i dok se proteÅūe, djeluje sa sampajaÃąa, dok nosi haljine i gornju
haljinu i dok nose zdjelu, on djeluje sa sampajaÃąa, dok jede, dok pije,
dok Åūvaka, dok degustacija, on djeluje sa sampajaÃąom, dok je pohađao
posao defekacije i mokrenja, on djeluje sa SampajaÃąa, dok je sjedio, dok
stoji, Spavanje, dok je budan, dok razgovarate i dok ÅĄutite, on djeluje
sa sampajaÃąa.
Tako on prebiva promatranje Kāya u Kāya interno, ili on
prebiva
promatranje Kāya u Kāya izvana, ili prebiva promatranje Kāya u Kāya
interno i eksterno; On prebiva promatranje Samudaya fenomena u Kāji, ili
on prebiva promatranje prelaska fenomena u Kāji, ili on prebiva
promatranje Samudaya i prelaska fenomena u Kāya; Inače, [shvaćajući:]
“Ovo je Kāya!” Sati je prisutan u njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i
samo Paáđ­issi, prebiva odvojen i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle,
Bhikkhus, bhikkhu prebiva promatranje Kāya u Kāji.
D. Odjeljak o odbojnosti
Nadalje,
Bhikkhus, bhikkhu razmatra ovo vrlo tijelo, od potplata
noge
gore i od kose na glavi dolje, koji je razgraničen po koÅūi i puna
raznih vrsta nečistoća: “U ovoj Kāji, postoje dlake glave, dlake tijela,
noktiju, zubi, koÅūe, meso ,
tetive, kosti, koÅĄtane srÅūi, bubrezi, srce, jetra, pleura, slezena,
pluća, crijeva, mezenterija, Åūeludac sa svojim sadrÅūajem, feces, Åūuč,
flegma, gnoj, krv, znoj, mast, suze, masnoća, sline, nosna sluz,
sinovijalna tekućina i urin. “
BaÅĄ
kao da, Bhikkhus, postojala je torba koja ima dva otvora i ispunjena
raznim vrstama Åūita, kao ÅĄto su brdo paddy, Paddy, Mung Beans, kravlji
graÅĄak, sjemenke sezama i ljuskuljenu riÅūu. Čovjek s dobrim vidom, nakon
ÅĄto je otklonio, razmotrio bi [njezin sadrÅūaj]: “Ovo je brdo-paddy, to
je riÅūe, to su mung grah, to su krav-graÅĄak, a to su sjemenke sezama, a
to je ljuskutana riÅūa;” Na isti način, Bhikkhus, Bhikkhu razmatra ovo
vrlo tijelo, od potplata stopala gore i od kose na glavi dolje,
koji je razgraničen od strane koÅūe i pun raznih vrsta nečistoća:
“U ovoj Kāji, postoje dlake glave, dlake tijela,
nokti,
zubi, koÅūa, meso, tetive, kosti, koÅĄtane srÅūi, bubrezi, srce, jetra,
pleura, slezena, pluća, crijeva, mezenterija, Åūeludac sa svojim
sadrÅūajem, izmet, Åūuč, flegma, gnoja, krvi, suze, mast, slina, nosna
sluz, sinovijalna tekućina i urin. “
Tako on prebiva promatranje Kāya u Kāya interno, ili on
prebiva
promatranje Kāya u Kāya izvana, ili prebiva promatranje Kāya u Kāya
interno i eksterno; On prebiva promatranje Samudaya fenomena u Kāji, ili
on prebiva promatranje prelaska fenomena u Kāji, ili on prebiva
promatranje Samudaya i prelaska fenomena u Kāya; Inače, [shvaćajući:]
“Ovo je Kāya!” Sati ga prezentira, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i samo
Paáđ­issi, on prebiva odvojen, i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle,
Bhikkhus, bhikkhu prebiva promatranje Kāya u Kāji.
E. Odjeljak o elementima
Nadalje,
Bhikkhus, bhikkhu odraÅūava se na ovu vrlo Kāya, ali je postavljen,
Međutim, ona je zbrinuta: “U ovoj Kāji, postoji element Zemlje, a
vodeni element, poÅūarni element i element zraka. “
BaÅĄ
kao ÅĄto je Bhikkhus, vjeÅĄto mesar ili mesarski ÅĄegrt, nakon ÅĄto je ubio
kravu, sjedila bi na raskriÅūju rezanje na komade; Na isti način,
Bhikkhus, bhikkhu odraÅūava ono ÅĄto je vrlo Kāya, međutim, postavljeno
je, međutim, postavljeno je: “U ovoj igri, postoji element Zemlje,
element vode, element poÅūara i element zraka.”
Tako on prebiva promatranje Kāya u Kāya interno, ili on prebiva promatranje Kāya u Kāji izvana, ili on prebiva
promatranje
Kāya u Kāya interno i eksterno; On prebiva promatranje Samudaya
fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje prelaska fenomena u Kāji,
ili on prebiva promatranje Samudaya i prelaska fenomena u Kāya; Inače,
[shvaćajući:] “Ovo je Kāya!” Sati je prisutan u njemu, samo do te mjere
samo ÃąÄáđ‡a i samo Paáđ­issi, prebiva odvojen, i ne drÅūi se niÅĄta u
svijetu.Tus prebiva promatranje Kāya u Kāya;
(1)
Nadalje,
Bhikkhus,
bhikkhu, baÅĄ kao da je vidio mrtvo tijelo, baci u tuÅūbu, jednog dana
mrtva, ili dva dana mrtva ili tri dana mrtva, otečena, plavkasta i
svečanost, smatra da je to vrlo Kāya: “Ova Kāya:” Ova Kāya Također je od
takve prirode, to će postati ovako, i nije slobodna od takvog stanja. “
Tako
prebiva promatranje Kāya u Kāya interno, ili prebiva promatranje Kāya u
Kađji izvana, ili prebiva promatranje Kāya u Kāya interno i izvana; On
prebiva promatranje Samudaya fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje
prelaska fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje Samudaya i
prelaska fenomena u Kāya; Inače, [shvaćajući:] “Ovo je Kāya!” Sati je
prisutan u njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i samo Paáđ­issi, prebiva
odvojen i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle, Bhikkhus, bhikkhu prebiva
promatranje Kāya u Kāji.
(2)
Nadalje,
bhikkhus,
bhikkhu, baÅĄ kao da je vidio mrtvo tijelo, baca se u vojniÅĄtvu, jede
livrade, koji su jeli jastrebovi, koji se jedu uzvice, koji se jede od
časti, koji se pojede Tigrovi, koji su jeli panteri, koji se pojede
raznim vrstama bića, on smatra da je to vrlo Kāya: “Ova Kāya također je
od takve prirode, to će postati ovako, i nije slobodna od takvog
stanja.”
Tako prebiva
promatranje Kāya u Kāya interno, ili prebiva promatranje Kāya u Kađji
izvana, ili prebiva promatranje Kāya u Kāya interno i izvana; On prebiva
promatranje Samudaya fenomena u Kāji, ili on prebiva promatrajući
prelazak na fenomene u Kāji, ili on prebiva promatranje Samudaya i
prolazeći
fenomene u Kāya; Inače, [shvaćajući:] “Ovo je Kāya!” Sati je prisutan u
njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i samo Paáđ­issi, prebiva odvojen i ne
drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle, Bhikkhus, bhikkhu prebiva promatranje
Kāya u Kāji.
(3)
Nadalje,
Bhikkhus, bhikkhu, baÅĄ kao da je vidio mrtvo tijelo, baca se u olujni
tlo, squeleton s mesom i krvlju, koji se drÅūe zajedno tetivama, on
smatra da je to vrlo Kāya: “Ova Kāya je također takva a priroda, to će
postati ovako, i nije slobodna od takvog stanja. “
Tako on prebiva promatranje Kāya u Kāya interno, ili on
prebiva
promatranje Kāya u Kāya izvana, ili prebiva promatranje Kāya u Kāya
interno i eksterno; On prebiva promatranje Samudaya fenomena u Kāji, ili
on prebiva promatranje prelaska fenomena u Kāji, ili on prebiva
promatranje Samudaya i prelaska fenomena u Kāya; Inače, [shvaćajući:]
“Ovo je Kāya!” Sati je prisutan u njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i
samo Paáđ­issi, prebiva odvojen i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle,
Bhikkhus, bhikkhu prebiva promatranje Kāya u Kāji.
(4)
Nadalje,
Bhikkhus,
bhikkhu, baÅĄ kao da je vidio mrtvo tijelo, baca se u olujni tlo,
squeleton bez mesa i razmazao krvlju, drÅūao se zajedno s tetivama,
smatra da je to vrlo Kāya: “Ova Kāya također je takva a priroda, to će
postati ovako, i nije slobodna od takvog stanja. “
Tako
prebiva promatranje Kāya u Kāya interno, ili prebiva promatranje Kāya u
Kađji izvana, ili prebiva promatranje Kāya u Kāya interno i izvana; On
prebiva promatranje Samudaya fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje
prelaska fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje Samudaya i
prelaska fenomena u Kāya; Inače, [shvaćajući:] “Ovo je Kāya!” Sati je
prisutan u njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i samo Paáđ­issi, prebiva
odvojen i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle, Bhikkhus, bhikkhu prebiva
promatranje Kāya u Kāji.
(5)
Nadalje,
Bhikkhus, bhikkhu, baÅĄ kao da je vidio mrtvo tijelo, baci u olujni tlo,
squeleton bez mesa ni krvi, drÅūeći se zajedno s tetivama, on smatra da
je to vrlo Kāya: “Ova Kāya je također od takve priroda, to će postati
ovako, i nije slobodna od takvog stanja. “
Tako on prebiva promatranje Kāya u Kāya interno, ili on
prebiva
promatranje Kāya u Kāya izvana, ili prebiva promatranje Kāya u Kāya
interno i eksterno; On prebiva promatranje Samudaya fenomena u Kāji, ili
on prebiva promatranje prelaska fenomena u Kāji, ili on prebiva
promatranje Samudaya i prelaska fenomena u Kāya; Inače, [shvaćajući:]
“Ovo je Kāya!” Sati je prisutan u njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i
samo Paáđ­issi, prebiva odvojen i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle,
Bhikkhus, bhikkhu prebiva promatranje Kāya u Kāji.
(6)
Nadalje,
Bhikkhus, bhikkhu, baÅĄ kao da je vidio mrtvo tijelo, baci se u olujni
tlo, nepovezane kosti razbacane tu i tamo, ovdje, ovdje ruka kost, tu
noÅūnu kost, ovdje , Evo bedrene kosti, kost kuka, ovdje rebra, tu leđa
kost, ovdje kost kraljeÅūnice, tamo je kost vrata, ovdje kost čeljusti,
tu je kost zuba ili tamo lubanja, on smatra da je to vrlo Kāya : “Ova
Kāya je također od takve prirode, to će postati ovako, i nije slobodna
od takvog stanja.”
Tako
prebiva promatranje Kāya u Kāya interno, ili prebiva promatranje Kāya u
Kađji izvana, ili prebiva promatranje Kāya u Kāya interno i izvana; On
prebiva promatranje Samudaya fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje
prelaska fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje Samudaya i
prelaska fenomena u Kāya; Inače, [shvaćajući:] “Ovo je Kāya!” Sati je
prisutan u njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i samo Paáđ­issi, prebiva
odvojen i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle, Bhikkhus, bhikkhu prebiva
promatranje Kāya u Kāji.
(7)
Nadalje, bhikkhus, bhikkhu, kao da je bio
VidjevÅĄi
mrtvo tijelo, odbacujte u oluju, kosti se izbjeljule poput ÅĄkoljke, on
smatra da je to vrlo Kāya: “Ova Kāya također je od takve prirode, to će
postati ovako, i nije slobodna od takve a stanje.”
(😎
Nadalje, bhikkhus, bhikkhu, kao da je bio
VidjevÅĄi
mrtvo tijelo, odbacuju u tuÅūbu, gomili kosti preko godinu dana, smatra
da je to vrlo Kāya: “Ova Kāya također je od takve prirode, to će postati
ovako, i nije slobodna od takve uvjet.”
Tako
prebiva promatranje Kāya u Kāya interno, ili prebiva promatranje Kāya u
Kađji izvana, ili prebiva promatranje Kāya u Kāya interno i izvana; On
prebiva promatranje Samudaya fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje
prelaska fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje Samudaya i
prelaska fenomena u Kāya; Inače, [shvaćajući:] “Ovo je Kāya!” Sati je
prisutan u njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i samo Paáđ­issi, prebiva
odvojen i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle, Bhikkhus, bhikkhu prebiva
promatranje Kāya u Kāji.
(9)
Nadalje, bhikkhus, bhikkhu, kao da je bio
VidjevÅĄi
mrtvo tijelo, odbacuju u nabojnu zemlju, pokvarene kosti u prahu,
smatra da je to vrlo Kāya: “Ova Kāya također je od takve prirode, to će
postati ovako, i nije slobodna od takvog stanja . “
Tako
prebiva promatranje Kāya u Kāya interno, ili prebiva promatranje Kāya u
Kađji izvana, ili prebiva promatranje Kāya u Kāya interno i izvana; On
prebiva promatranje Samudaya fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje
prelaska fenomena u Kāji, ili on prebiva promatranje Samudaya i
prelaska fenomena u Kāya; Inače, [shvaćajući:] “Ovo je Kāya!” Sati je
prisutan u njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i samo Paáđ­issi, prebiva
odvojen i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle, Bhikkhus, bhikkhu prebiva
promatranje Kāya u Kāji.
Ii. Promatranje Vedanā
A nadalje, Bhikkhus, kako bhikkhu prebivao je Vedanā u Vedanā?
Ovdje,
bhikkhus, bhikkhu, doÅūivljava Sukha Vedanā, podsmjehvata: “DoÅūivljavam
Sukha Vedanā”; doÅūivljava Dukkha Vedanā, nedovoljno i:
“DoÅūivljavam
Dukkha Vedanā”; doÅūivljava adukkham-asukhā Vedanā, podsmjeÅĄavanja:
“DoÅūivljavam adukkham-asukhā vedanā”; doÅūivljava Sukha Vedanā sāmisa,
nedovoljno i: “DoÅūivljavam Sukha Vedanā sāmisa”; doÅūivljava Sukha Vedanā
nirāmisa, podsmjerenosti:
“DoÅūivljavam
Sukha Vedanā nirāmisa”; doÅūivljava Dukkha Vedanā sāmisa,
podsmjeÅĄavanja: “DoÅūivljavam Dukkha Vedanā sāmisa”; doÅūivljavajući
Dukkha Vedanā Nirāmisa, podsmjehvata: “DoÅūivljavam Dukkha Vedanā
nirāmisa”; doÅūivljava adukkham-asukhā Vedanā sāmisa, podsmjeÅĄavanja:
“DoÅūivljavam Adukkham-asukhā Vedanā sāmisa”; doÅūivljava adukkham-asukhā
Vedanā Nirāmisa, nedovoljno i: “DoÅūivljavam adukkham-asukh vedanā
nirāmisa”.
Tako prebiva promatranje Vedana u Vedanskoj interno,
ili prebiva promatranje Vedana u Vedanskoj izvana, ili on prebiva
promatranje Vedana u Vedanskoj interno i eksterno; on prebiva
promatranje
samudaya fenomena u Vedanā, ili prebiva promatranje prelaska fenomena u
Vedanskoj, ili on prebiva promatranje Samudaya i prelaska fenomena u
Vedanā; Inače, [realizirajući:] “Ovo je Vedanā!” Sati je prisutan u
njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i samo Paáđ­issi, prebiva odvojen i ne
drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle, bhikkhus, bhikkhu prebiva promatranje
Vedanā u Vedanā.
Iii. Promatranje Citte
A nadalje, Bhikkhus, kako Bhikkhu prebiva promatranje Citta u Citti?
Ovdje, Bhikkhus, bhikkhu razumije Cittu s Rāgom kao “Citta s Rāgom”,
ili on razumije Cittu bez Rāge kao “Citta bez Rāge”, ili on razumije
Cittu s Dosom kao “Citta s Dosom”, ili on razumije Cittu bez Dose kao
“Citta bez Dose”, ili on razumije Cittu s Moha kao “Citta s Moha”, ili
on razumije Cittu bez Moha kao “Citta bez Moha”, ili on razumije
prikupljenu Cittu kao “prikupljenu Cittu”, ili razumije rasprÅĄeno Citta
kao “rasprÅĄeni Citta”, ili on razumije proÅĄirenu Cittu kao “proÅĄirenu
Cittu”, ili on razumije neozređeni Cittu kao “neobjavljenu Cittu”, ili
on razumije daljnji Cittu kao “nadmaÅĄiv Cittu” ili razumije nenadmaÅĄnu
Cittu kao “nenadmaÅĄnu Cittu”, ili on razumije koncentrirani Cittu kao
“koncentrirani Cittu”, ili on razumije nekoncententrirani Cittu kao
“nekoncentrirani Citta”, ili on razumije oslobođenu Cittu kao
“oslobođenu Cittu”, ili on razumije nesigurni Cittu kao “UniÅĄtinje”
berud Citta “.
Stoga
prebiva promatranje Citta u Cittu interno, ili on prebiva promatranje
Citta u Cittu izvana, ili prebiva promatranje Citta u Citti interno i
izvana; On prebiva promatranje Samudaya fenomena u Citti, ili on prebiva
promatranju prelaska fenomena u Citti, ili on prebiva promatranje
Samudaya i prelaska fenomena u Citti; Inače, [realizing:] “Ovo je
Citta!” Sati je prisutan u njemu, samo do te mjere samo ÃąÄáđ‡a i samo
Paáđ­issi, prebiva odvojen i ne drÅūi se niÅĄta na svijetu. Dakle, Bhikkhus,
bhikkhu prebiva promatranje Citta u Citti.
Living, Loving, Laughing, and Dying: The Buddhist Way - Day 2 - Morning
Dalai Lama
379K subscribers
The
morning session of the second day of His Holiness the Dalai Lama’s four
day introductory teaching on Buddhism given at Somaiya Vidyavihar in
Mumbai, Maharashtra on May 30th to June 2nd, 2014. His Holiness speaks
in English or Tibetan with an English translation available when needed.
(www.dalailama.com)
His Holiness the 14th Dalai Lama | The 14th Dalai Lama

dalailama.com
His Holiness the 14th Dalai Lama | The 14th Dalai Lama
Welcome
to the official website of the Office of His Holiness the 14th Dalai
Lama. His Holiness is the spiritual leader of the Tibetan people.


27) Classical  Czech-KlasickÃĄ čeÅĄtina,

NÃĄboÅūenství, zÃĄvody, kasty, nerovnosti,
Byli tam
Jsou tam
A
Bude i nadÃĄle tam!
Dr.r.r.ambedkar Thundered “Hlavní Bharat Baudhmay Karunga.” (UdělÃĄm buddhistu tÃĐto země)
VÅĄechny
domorodÃĐ probuzenÃĐ společnosti Thunder “Hum prapchranch Prabuddha
prapchmay Karunge.” (Budeme dělat celÃ― svět Prabuddha prapchers
To se stane
Zdarma
online Prabuddha intelektuÃĄlovÃĄ Úmluva v probuzení vlastních slov pro
blaho, ÅĄtěstí, ÅĄtěstí a míru pro vÅĄechny společnosti a pro ně dosÃĄhnout
věčnÃĐho blaÅūenosti jako konečnÃ― cíl prostřednictvím mahā + satipaáđ­áđ­hāna-
Účast na povědomí o pozorovÃĄní sekce Kāya na ānāpāna, pozice,
SampajaÃąÃąa, Repulzivita, prvky, devíti jístky z ptačí perspektivy,
Vedanā a Citta
Pak
NÃĄboÅūenství, zÃĄvody, kasty a nerovnosti
Nebude tam!
Tipitaka.
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaáđ­áđ­hāna sutta.
- Účast na povědomí -
[mahā + satipaáđ­áđ­hāna]
Tato Sutta je ÅĄiroce povaÅūovÃĄna za hlavní referenci pro meditační praxi.
Úvod
I. PozorovÃĄní Kāya
A. Sekce na ānāpānu
B. Sekce na pozicích
C. Sekce na SampajaÃąÃąa
D. Sekce o odpuzovanosti
E. Sekce na prvcích
F. Sekce na devíti uzÃĄvěru
II. PozorovÃĄní Vedanā.
Úvod
SlyÅĄel jsem tedy:
Při jednÃĐ příleÅūitosti zÅŊstal Bhagavā mezi Kurusem v Kammāsadhamma, trÅūní město Kurus. Tam oslovil bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Bhaddante odpověděl Bhikkhus. BhagavskÃĄ řekla:
- Tento,
Bhikkhus, je cesta, kterÃĄ vede k ničemu neÅū očiÅĄtění
bytosti,
překonÃĄní zÃĄrmutku a nÃĄÅ™ek, zmizení Dukkha-danassa, dosaÅūení sprÃĄvnÃĐ
cesty, realizace Nibbāny, to znamenÃĄ čtyři satipaáđ­áđ­hānovÃĐ.
KterÃРčtyři?
Zde, bhikkhus, bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat kāyi v kāyi, ātāpÄŦ
Sampajāno, Satimā, kterÃ― se vzdal Abhijjhā-danassa směrem ke světu.
PřeÅūivňuje
pozorovÃĄní Vedany ve Vedani, ātāpÄŦ Sampajāno, satimā, kterÃ― se vzdal
Abhijjhā-danassa směrem ke světu. On přebÃ―vÃĄ pozorovat Cittu v Citta,
ātāpÄŦ Sampajāno, satimā, kterÃ― se vzdal Abhijjhā-Danassa směrem ke
světu. On přebÃ―vÃĄ pozorovat Dhamma v Dhamma · S, ātāpÄŦ Sampajāno,
satimā, kterÃ― se vzdal Abhijjhā-danassa směrem ke světu.
I. Kāyānupassanā.
A. Sekce na ānāpānu
A
Jak,
Bhikkhus, bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat kāyu v kāyi? Zde, Bhikkhus,
bhikkhu, odeÅĄel do lesa nebo jsem ÅĄel v kořenici stromu nebo odjel do
prÃĄzdnÃĐ místnosti, sedí sklopení nohou příčně, nastavení Kāya vzpřímenÃĐ a
nastavení Sati Parimukhaáđƒ. BÃ―t tak sato dÃ―chÃĄ, takÅūe sato dÃ―chÃĄ. Dlouho
dÃ―chÃĄ: “DÃ―chÃĄ dlouho”; DÃ―chejte dlouho, co chÃĄpe: “DÃ―chÃĄm dlouho”;
DÃ―chÃĄní v krÃĄtkosti chÃĄpe: “DÃ―chÃĄm v krÃĄtkÃĐ”; DÃ―chÃĄní krÃĄtkÃ―ch chÃĄpe:
“DÃ―chÃĄm krÃĄtkÃ―”; Vlakuje se: “Pocit Kāya, budu dÃ―chat”; VlaÅĄuje se:
“Pocit celÃĐ Kāya, dÃ―chÃĄm”; Vazen sÃĄm: “Uklidňující se dolÅŊ
kāya-saáđ…khāras, budu dÃ―chat”; Vlakuje se: “Uklidňuje se dolÅŊ
kāya-saáđ…khāras, dÃ―chÃĄm”.
Prostě
Jako,
Bhikkhus, zručnÃĄ turner nebo učeň turnera, takÅūe dlouhÃ― tah, chÃĄpe:
“DělÃĄm dlouho”; Dělat si krÃĄtkÃ― obrat, chÃĄpe: “DělÃĄm si krÃĄtkÃ― tah”;
Stejně tak, Bhikkhus, Bhikkhu, dÃ―chÃĄ dlouho, chÃĄpe: “DÃ―chÃĄm dlouho”;
DÃ―chejte dlouho, chÃĄpe: “DÃ―chÃĄm dlouho”; DÃ―chÃĄní v krÃĄtkosti chÃĄpe:
“DÃ―chÃĄm v krÃĄtkÃĐ”; DÃ―chÃĄní krÃĄtkÃ―ch chÃĄpe: “DÃ―chÃĄm krÃĄtkÃ―”; Vytahuje se:
“Pocit celÃĐ Kāya, budu dÃ―chat”; VlaÅĄuje se: “Pocit celÃĐ Kāya, dÃ―chÃĄm”;
Vazen sÃĄm: “Uklidňující se dolÅŊ kāya-saáđ…khāras, budu dÃ―chat”; Vlakuje
se: “Uklidňuje se dolÅŊ kāya-saáđ…khāras, dÃ―chÃĄm”.
Tak přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi interně,
nebo
přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi externě, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v
Kāyi vnitřně a externě; přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo
přebÃ―vÃĄ pozorovat prÅŊchod z jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya
a absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi; nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati
je přítomen v něm, jen do rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati,
přebÃ―vÃĄ oddělit, a nelepí na cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu
přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi.
B. Iriyāpatha Pabba.
DÃĄle,
Bhikkhus, Bhikkhu, při chÅŊzi, chÃĄpe: “JÃĄ jdu”, nebo
Zatímco stÃĄl, chÃĄpe: “Stojím”, nebo kdyÅū sedím
Rozumí: “Sedím”, nebo vleÅūe, chÃĄpe: “LeÅūím”. Nebo jinak, v jakÃĐmkoli pozici jeho kāya je likvidovÃĄn, rozumí tomu.
C. Sekce na SampajaÃąÃąa
DÃĄle,
Bhikkhus,
bhikkhu, zatímco se blíÅūí a při odchodu, směje se SampajaÃąÃąou, při
pohledu dopředu a při pohledu kolem, on pÅŊsobí se SampajaÃąÃąa, zatímco
ohÃ―bÃĄní a při natahovÃĄní, chovÃĄ se SampajaÃąÃąa, zatímco na sobě roucho a
horním rouchem a při přenÃĄÅĄení Misku, on pÅŊsobí se SampajaÃąÃąou, zatímco
jíst, při pití, zatímco ÅūvÃ―kÃĄní, zatímco ochutnÃĄvka, on pÅŊsobí se
SampajaÃąÃąa, zatímco se Účastní podnikÃĄní z defekovÃĄní a močení, on
pÅŊsobí se SampajaÃąÃąa, při chÅŊzi, zatímco postavení, zatímco sedění,
zatímco Spí, zatímco je vzhÅŊru, při rozhovoru a zÃĄroveň je tichÃ―, jednÃĄ s
SampajaÃąÃąa.
Tak přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo on
přebÃ―vÃĄ
pozorovat Kāyi v Kāyi navenek, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi
vnitřně a externě; přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ
pozorovat prÅŊchod z jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a
absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi; nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati je
přítomen v něm, jen do rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ
oddělit, a nelepí na cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ
pozorovat Kāyi v Kāyi.
D. Sekce o odpuzovanosti
DÃĄle,
bhikkhus, bhikkhu povaÅūuje toto tělo, od podeÅĄví
nohy
nahoru a ze vlasÅŊ na hlavě dolÅŊ, coÅū je vymezeno jeho pokoÅūkou a plnou
rÅŊznÃ―ch druhÅŊ nečistot: “V tÃĐto kāyi jsou vlasy hlavy, chlupy těla,
nehty, zuby, kÅŊÅūe, maso ,
ÅĄlachy, kosti, kostní dřeně, ledviny, srdce, jÃĄtra, pleura, slezina,
plíce, střeva, mezentÃĐrie, Åūaludek s obsahem, vÃ―kaly, Åūluče,
hlen, hnis, krev, pot, tuk, slzy, mazivo, sliny, nosní hlen, \ t
synoviÃĄlní tekutina a moč. “
Stejně
jako by, Bhikkhus, tam byl taÅĄka s dvěma otvory a naplněnÃĐ rÅŊznÃ―mi
druhy obilí, jako je Hill-Paddy, Paddy, Mung-fazole, krÃĄva hrÃĄÅĄek,
sezamovÃĄ semínka a loupanÃĄ rÃ―Åūe. MuÅū s dobrÃ―m zrakem, kterÃ― mÃĄ rozepnul,
zvÃĄÅūit [jeho obsah]: “To je Hill-Paddy, to je Paddy, to jsou fazole
Munge, to jsou krÃĄvy-hrÃĄÅĄek, to jsou sezamovÃĄ semena a to je loupanÃĄ
rÃ―Åūe;” Stejně tak Bhikkhus, Bhikkhu povaÅūuje toto tělo, od podeÅĄev nohou
nahoru a od vlasÅŊ na hlavě dolÅŊ,
kterÃ― je vymezen kÅŊÅūí a plnou rÅŊznÃ―ch druhÅŊ nečistot:
“V tÃĐto kāyi, tam jsou chlupy hlavy, chlupy těla, \ t
hřebíky,
zuby, kÅŊÅūe, maso, ÅĄlachy, kosti, kostní dřeně, ledviny, srdce, jÃĄtra,
slezina, plíce, střeva, kostka, Åūaludek s jejich obsahem, vÃ―kaly, Åūluč,
hlen, hnis, krev, pot, tuk, Slzy, mazivo, sliny, nosní hlen, synoviÃĄlní
tekutina a moč. “
Tak přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo on
přebÃ―vÃĄ
pozorovat Kāyi v Kāyi navenek, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi
vnitřně a externě; přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ
pozorovat prÅŊchod z jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a
absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi; nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati ho
prezentuje, jen do rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ
oddělit, a nesplňuje nic na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ
pozorovat Kāyi v Kāyi.
E. Sekce na prvcích
DÃĄle,
bhikkhus, bhikkhu odrÃĄÅūí na tÃĐto velmi kāyi, ale je umístěn,
Je vÅĄak likvidovÃĄno: “V tÃĐto Kāyi je zemní prvek,
vodní prvek, poÅūÃĄrní prvek a vzduchovÃ― prvek. “
Stejně
jako, Bhikkhus, zručnÃĄ řezník nebo obtěÅūovÃĄní řeznictví, kteří zabili
krÃĄvu, by seděl u křiÅūovatky, kterÃĄ ji řezÃĄ na kousky; StejnÃ―m zpÅŊsobem,
Bhikkhus, bhikkhu odrÃĄÅūí itthis velmi kāya, avÅĄak je umístěna, avÅĄak je
umístěna, avÅĄak je likvidovÃĄna: “V tÃĐto metodě je zemní prvek, vodní
prvek, poÅūÃĄrní prvek a vzduchovÃ― prvek.”
Tak přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi externě, nebo přebÃ―vÃĄ
pozorovÃĄní
kāya v kāyi vnitřně a externě; přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi,
nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat prÅŊchod z jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat
Samudaya a absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi; nebo jinak, [Realizace:] “To je
kāya!” Sati je v něm přítomen, jen do rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho
paáđ­isssati, přebÃ―vÃĄ oddělit, a nedochÃĄzí k cokoliv na světě.Thus přebÃ―vÃĄ
pozorovat Kāyi v Kāyi;
(1)
DÃĄle,
BHIKKHUS,
BHIKKHU, stejně jako kdyby viděl mrtvÃĐ tělo, odvrhl v dÃĄmskÃĐm prÅŊmyslu,
jeden den mrtvÃ―, nebo dva dny mrtvÃĐ nebo tři dny mrtvÃĐ, oteklÃĐ, modravÃĐ
a celoÅūivotní, povaÅūuje tento velmi kāya: “Tento kāya TakÃĐ je takovÃĄ
povaha, bude to takhle, a není bez takovÃĐho stavu. “
Tak
přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v
Kāyi externě, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně a externě;
přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat prÅŊchod z
jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi;
nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati je přítomen v něm, jen do
rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ oddělit, a nelepí na
cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi.
(2)
DÃĄle,
bhikkhus,
bhikkhu, stejně jako kdyby viděl mrtvÃĐ tělo, odhodil se v jístě z ptačí
perspektivy, jedl vrÃĄny, jíst jestÅ™ÃĄbem, jíst supy, jedli vultury,
jedli volavky, kteří jedli psy, jedli u psÅŊ Tygři, kteří jedli Panthers,
jedli rÅŊznÃ―mi druhy bytostí, povaÅūuje tento velmi kāya: “Tato Kāya je
takÃĐ takovÃĄ příroda, bude to takhle, a není bez takovÃĐho stavu.”
Tak
přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v
Kāyi externě, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně a externě;
přebÃ―vÃĄ pozorovat samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat prÅŊchod z
jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a
prÅŊchod
z jevÅŊ v Kāyi; nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati je přítomen v
něm, jen do rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ oddělit, a
nelepí na cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat
Kāyi v Kāyi.
(3) \ t
Kromě
toho, Bhikkhus, bhikkhu, stejně jako kdyby viděl mrtvÃĐ tělo, odvrhl v
zÃģně z ptačího mletÃĐho, krev, drÅūel pohromadě ÅĄlachy, povaÅūuje tento
velmi kāya: “Tato kāya je takÃĐ takovÃĄ Příroda se stane takhle, a není
bez takovÃĐho stavu osvobození. “
Tak přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo on
přebÃ―vÃĄ
pozorovat Kāyi v Kāyi navenek, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi
vnitřně a externě; přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ
pozorovat prÅŊchod z jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a
absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi; nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati je
přítomen v něm, jen do rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ
oddělit, a nelepí na cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ
pozorovat Kāyi v Kāyi.
(4)
DÃĄle,
bhikkhus,
bhikkhu, stejně jako kdyby viděl mrtvÃĐ tělo, odvrhl v mlÃ―nku z ptačího
kostru, barvice bez masa a rozmazanÃ― krví, drÅūel pohromadě ÅĄlachy,
povaÅūuje tento velmi kāya: “Tato kāya je takÃĐ takovÃĄ Příroda se stane
takhle, a není bez takovÃĐho stavu osvobození. “
Tak
přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v
Kāyi externě, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně a externě;
přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat prÅŊchod z
jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi;
nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati je přítomen v něm, jen do
rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ oddělit, a nelepí na
cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi.
(5)
Kromě
toho, Bhikkhus, bhikkhu, stejně jako kdyby viděl mrtvÃĐ tělo, odvrhl v
mlÃ―nku z ptačího příznula, barvice bez těla ani krve, drÅūel pohromadě
ÅĄlachy, domnívÃĄ se to velmi kāya: “Tato kāya je takÃĐ takovÃĄ Příroda se
stane takhle, a není bez takovÃĐho stavu osvobození. “
Tak přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo on
přebÃ―vÃĄ
pozorovat Kāyi v Kāyi navenek, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi
vnitřně a externě; přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ
pozorovat prÅŊchod z jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a
absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi; nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati je
přítomen v něm, jen do rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ
oddělit, a nelepí na cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ
pozorovat Kāyi v Kāyi.
(6)
Kromě
toho, Bhikkhus, bhikkhu, stejně jako kdyby viděl mrtvÃĐ tělo, odvrhl v
jístním místě, odpojenÃĐ kosti rozptÃ―lenÃĐ tady a tam, tady ruční kost,
tam noha kost, zde kostní kost, tam holenní kost , tady stehenní kosti,
tam kyčelní kosti, tady Åūebro, tam zadní kost, zde pÃĄteřní kost, tam
krku kost, zde čelistní kost, tam zubní kost, nebo tam lebka, on se
domnívÃĄ, Åūe to velmi kāya : “Tato Kāya je takÃĐ takovÃĄ povaha, bude to
takhle, a není bez takovÃĐho stavu.”
Tak
přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v
Kāyi externě, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně a externě;
přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat prÅŊchod z
jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi;
nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati je přítomen v něm, jen do
rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ oddělit, a nelepí na
cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi.
(7) \ t
DÃĄle Bhikkhus, Bhikkhu, stejně jako kdyby byl
Vidět
mrtvÃĐ tělo, odvrÃĄtil v jístoÅĄti, kosti bělenÃĐ jako muÅĄle, povaÅūuje tuto
velmi kāyu: “Tato kāya je takÃĐ takovÃĄ příroda, bude to takhle, a není
bez takovÃĐho stav.”
(😎
DÃĄle Bhikkhus, Bhikkhu, stejně jako kdyby byl
KdyÅū
viděl mrtvÃĐ tělo, odloÅūil se v zhlÃĐdnutí na jístky, vyhodil kosti za
rok starÃ―, domnívÃĄ se na tuto velmi kāyu: “Tato kāya je takÃĐ takovÃĄ
příroda, bude to takhle, a není bez takovÃĐho stav. “
Tak
přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v
Kāyi externě, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně a externě;
přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat prÅŊchod z
jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi;
nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati je přítomen v něm, jen do
rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ oddělit, a nelepí na
cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi.
(9) \ t
DÃĄle Bhikkhus, Bhikkhu, stejně jako kdyby byl
Vidět
mrtvÃĐ tělo, odlÃĐvanÃĐ v zhlÃĐdnutí na ptačí, shnilÃĐ kosti se sníÅūily na
prÃĄÅĄek, povaÅūuje tento velmi kāya: “Tato kāya je takÃĐ takovÃĄ příroda,
bude to takhle, a není bez takovÃĐho stavu . “
Tak
přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v
Kāyi externě, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi vnitřně a externě;
přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat prÅŊchod z
jevÅŊ v Kāyi, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a absolvovÃĄní jevÅŊ v Kāyi;
nebo jinak, [Realizace:] “To je kāya!” Sati je přítomen v něm, jen do
rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ oddělit, a nelepí na
cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat Kāyi v Kāyi.
II. PozorovÃĄní Vedanā.
A dÃĄle, Bhikkhus, jak se Bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat Vedanā ve Vedani?
Zde, Bhikkhus, Bhikkhu, zaÅūívající Sukha Vedanā, podstavce: “ZaÅūívÃĄm Sukha Vedanā”; zaÅūívÃĄ Dukkha Vedanā, podhodnocovÃĐ:
“ZaÅūívÃĄm
Dukkha Vedanā”; zaÅūívÃĄ adukkham-asukhā Vedanā, podhodlÃĄny: “ZaÅūívÃĄm
adukkham-asukhā vedanā”; zaÅūívÃĄ sukha vedanā sāmisa, pod čety: “ZaÅūívÃĄm
sukha Vedanā sāmisa”; zaÅūívÃĄ Sukha Vedanā nirāmisa, podhodnocovÃĐ:
“ZaÅūívÃĄm
sukha Vedanā nirāmisa”; zaÅūívÃĄ Dukkha Vedanā Sāmisa, podhodnocovÃĐ:
“ZaÅūívÃĄm Dukkha Vedanā sāmisa”; zaÅūívÃĄ Dukkha Vedanā nirāmisa,
podhodles: “ZaÅūívÃĄm Dukkha Vedanā nirāmisa”; zaÅūívÃĄ adukkham-asukhā
Vedanā sāmisa, podhodnocovÃĐ: “ZaÅūívÃĄm adukkham-asukhā Vedanā sāmisa”;
zaÅūívÃĄ adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, podhodnocovÃĐ: “ZaÅūívÃĄm
adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.
Tak přebÃ―vÃĄ pozorovat Vedanā ve Vedani interně,
nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Vedanā ve Vedani externě, nebo přebÃ―vÃĄ
pozorovÃĄní Vedany ve Vedani interně a externě; přebÃ―vÃĄ
pozorovÃĄní
samudaya jevÅŊ ve Vedani, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat prÅŊchod z jevÅŊ ve
Vedani, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a absolvovÃĄní jevÅŊ ve Vedani;
nebo jinak, [Realizace:] “To je Vedanā!” Sati je přítomen v něm, jen do
rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ oddělit, a nelepí na
cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat Vedanā ve
Vedani.
III. PozorovÃĄní Citta.
A dÃĄle, Bhikkhus, jak bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat cittu v cittu?
Tady, Bhikkhus, Bhikkhu chÃĄpe Cittu s Rāgou jako “Citta s Rāgou”, nebo
chÃĄpe Citta bez Rāga jako “Citta bez Rāga”, nebo chÃĄpe Citta s Dosa jako
“Citta s Dosa”, nebo chÃĄpe Citta bez Dosa jako “Citta bez Dosa”, nebo
on chÃĄpe Cittu s Mohem jako “Citta s Mohemem”, nebo chÃĄpe Citta bez Moha
“,” Citta bez Moha “, nebo chÃĄpe shromÃĄÅūděnou CITTA jako” shromÃĄÅūděnou
cittu “, nebo chÃĄpe rozptÃ―lenÃĐ CITTA jako “rozptÃ―lenÃĄ citta”, nebo chÃĄpe
rozÅĄÃ­Å™enou cittu jako “expandovanou cittu”, nebo chÃĄpe nečekanou cittu
jako “neexpanded citta”, nebo chÃĄpe překonatelnou cittu jako
“překonatelnou cittu”, nebo chÃĄpe nepřekonatelnÃĄ CITTA jako
“nepřekonatelnÃĄ citta”, nebo chÃĄpe koncentrovanou cittu jako
“koncentrovanou cittu”, nebo chÃĄpe nekoncentrovanou cittu jako
“nekoncentrovanou cittu”, nebo chÃĄpe osvobozenou cittu jako “osvobozenou
cittu” nebo chÃĄpe nesouvislÃĐ citta jako “ur Citta “.
Tak přebÃ―vÃĄ pozorovat CITTA v CITTA interně, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat
CITTA v CITTA externě, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat CITTA v CITTA interně a
externě; přebÃ―vÃĄ pozorovat samudaya jevÅŊ v Citta, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat
prÅŊchod z jevÅŊ v Citta, nebo přebÃ―vÃĄ pozorovat Samudaya a projíÅūdění
jevÅŊ v CITTA; nebo jinak, [Realizace:] “To je Citta!” Sati je přítomen v
něm, jen do rozsahu pouhÃĐho ÃąÄáđ‡y a pouhÃĐho paáđ­issati, přebÃ―vÃĄ oddělit, a
nelepí na cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebÃ―vÃĄ pozorovat
CITTA v CITTA.
CIA odtajňuje pozorovÃĄní UFO! - Proč to řeÅĄÃ­me? #1
ZvědÃĄtoři
56.8K subscribers
ŘeÅĄÃ­me tÃĐmata vÅĄeho druhu, zajímavosti i nedÅŊleÅūitosti. Proč? Na to asi přijdete spÃ­ÅĄ vy neÅū my…
—————————————-
MartinÅŊv hlavní kanÃĄl: https://www.youtube.com/user/Naprosto
PatrikÅŊv kanÃĄl: https://www.youtube.com/channel/UCked
NÃĄÅĄ dalÅĄÃ­ pořad je Netpuls o herních a filmovÃ―ch novinkÃĄch, aktuÃĄlní díl je tady: https://www.youtube.com/watch?v=m0M5Y
—————————————-
Zdroje k dalÅĄÃ­mu ÅĄÅĨourÃĄní:
CIA odtajňuje pozorovÃĄní UFO! - Proč to řeÅĄÃ­me? #1
ŘeÅĄÃ­me
tÃĐmata vÅĄeho druhu, zajímavosti i nedÅŊleÅūitosti. Proč? Na to asi
přijdete spÃ­ÅĄ vy neÅū
my…—————————————-MartinÅŊv hlavní kan…

G
M
T
Text-to-speech function is limited to 200 characters
comments (0)