FREE ONLINE UNIVERSITY TO OVERCOME HUNGER-GROW VEGETABLES 🥦 , 🫑 , 🥒 , 🥕 , BEANS IN POTS DWARF FRUITS 🍎 🍉 ALL OVER THE WORLD AND IN SPACE. BE ONE ☝️ OF BILLIONS MINDFUL AQUATICS CMJCBUDDHA, SUJATA MANIMEGALAI'S AMUDHA SURABHI, ASHOKA & MAYAWATI.
White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
August 2021
M T W T F S S
« Jul   Sep »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
08/04/21
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4052 Thu 5 Aug 2021 Religions, Races,Castes,Inequalities, Were there Are there And Will continue to be there! JAI Brim GIF - JAI Brim Buddha GIFs Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make this country Buddhist) Today all Political chiefs including RSS/BJP have started celebrating Prabuddha Bharat Hence All Aboriginal Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha Prapanchmay karunge.” (We will make the whole world Prabuddha Prapanch This will happen through Free Online Prabuddha Intellectuals Convention in Awakened One’s own words For the Welfare, Happiness and Peace for All Societies and for them to Attain Eternal Bliss as Final Goal through Mahāparinibbāna Sutta & mahā+satipaáš­áš­hāna. Then Religions, Races, Castes and Inequalities Will not be there! Mahāparinibbāna Sutta & Mahāsatipaáš­áš­hāna Sutta in 30) Classical English,Roman,37) Classical Galician-ClĂĄsico galego,38) Classical Georgian-კლასიკური ქართული,39) Classical German- Klassisches Deutsch,40) Classical Greek-Κλασσικά Ελληνικά,41) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 8:00 am
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4052 Thu 5 Aug 2021
Religions, Races,Castes,Inequalities,
Were there
Are there
And
Will continue to be there!
JAI Brim GIF - JAI Brim Buddha GIFs

Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make this country Buddhist)

Today all Political chiefs including RSS/BJP have started celebrating Prabuddha Bharat

Hence All
Aboriginal  Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay karunge.” (We will make the whole world Prabuddha Prapanch
This will happen through

Free
Online Prabuddha Intellectuals Convention in Awakened One’s own words
For the Welfare, Happiness and Peace for All Societies and for them to
Attain Eternal Bliss as Final Goal through Mahāparinibbāna Sutta & mahā+satipaᚭᚭhāna.

Then
Religions, Races, Castes and Inequalities
Will not be there!

Mahāparinibbāna Sutta & Mahāsatipaṭṭhāna Sutta in 30) Classical English,Roman,37) Classical Galician-Clásico galego,38) Classical Georgian-კლასიკური ქართული,39) Classical German- Klassisches Deutsch,40) Classical Greek-Κλασσικά Ελληνικά,41) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,

𝘿𝙤 𝙂𝙤𝙤𝙙 𝙋𝙪𝙧𝙞𝙛𝙮 𝙈𝙞𝙣𝙙 𝘼𝙩𝙩𝙖𝙞𝙣 𝙀𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙡 𝘽𝙡𝙞𝙨𝙨
No Fear GIF - NoFear GIFs


Overcoming Fear:
Three Remedies for Fear; About Fearlessness

The
necessity to replenish our body with food due to fulfilling hunger is a
problem and as the Awakened One said, “Hunger is the worst illness”.
the hunger games GIFimage.jpeghunger games katniss GIF

𝙏𝙝𝙚
𝙨𝙘𝙞𝙚𝙣𝙘𝙚 𝙗𝙚𝙝𝙞𝙣𝙙 𝙩𝙝𝙚 𝙣𝙚𝙬 𝙩𝙚𝙘𝙝𝙣𝙞𝙦𝙪𝙚
𝙞𝙣𝙫𝙤𝙡𝙫𝙚𝙨 𝙩𝙝𝙚 𝙢𝙤𝙡𝙚𝙘𝙪𝙡𝙚 𝙣𝙞𝙘𝙤𝙩𝙞𝙣𝙖𝙢𝙞𝙙𝙚
𝙖𝙙𝙚𝙣𝙞𝙣𝙚 𝙙𝙞𝙣𝙪𝙘𝙡𝙚𝙤𝙩𝙞𝙙𝙚 (𝙉𝘼𝘿), 𝙬𝙝𝙞𝙘𝙝 𝙥𝙡𝙖𝙮𝙨
𝙖 𝙧𝙤𝙡𝙚 𝙞𝙣 𝙜𝙚𝙣𝙚𝙧𝙖𝙩𝙞𝙣𝙜 𝙚𝙣𝙚𝙧𝙜𝙮 𝙞𝙣 𝙩𝙝𝙚
𝙝𝙪𝙢𝙖𝙣 𝙗𝙤𝙙𝙮.𝙎𝙩𝙪𝙣𝙣𝙞𝙣𝙜 𝙖𝙣𝙩𝙞-𝙖𝙜𝙚𝙞𝙣𝙜
𝙗𝙧𝙚𝙖𝙠𝙩𝙝𝙧𝙤𝙪𝙜𝙝 𝙘𝙤𝙪𝙡𝙙 𝙨𝙚𝙚 𝙝𝙪𝙢𝙖𝙣𝙨 𝙡𝙞𝙫𝙚 𝙩𝙤
150 𝙖𝙣𝙙 𝙧𝙚𝙜𝙚𝙣𝙚𝙧𝙖𝙩𝙚 𝙤𝙧𝙜𝙖𝙣𝙨 𝙗𝙮 2020 ‘𝙛𝙤𝙧 𝙩𝙝𝙚
𝙥𝙧𝙞𝙘𝙚 𝙤𝙛 𝙖 𝙘𝙤𝙛𝙛𝙚𝙚 𝙖 𝙙𝙖𝙮’

𝙆𝙪𝙨𝙝𝙞𝙣𝙖𝙧𝙖 𝙉𝙄𝘽𝘽Ā𝙉𝘼 𝘽𝙃𝙐𝙈𝙄 𝙋𝙖𝙜𝙤𝙙𝙖
18𝙛𝙩 𝘿𝙞𝙖. 𝙖 3𝘿 360 𝙙𝙚𝙜𝙧𝙚𝙚 𝙘𝙞𝙧𝙘𝙪𝙡𝙖𝙧 𝙋𝙖𝙜𝙤𝙙𝙖 𝙖𝙩
𝙒𝙝𝙞𝙩𝙚 𝙃𝙤𝙢𝙚,
668 5𝙩𝙝 𝘼 𝙈𝙖𝙞𝙣 𝙍𝙤𝙖𝙙,
8𝙩𝙝 𝘾𝙧𝙤𝙨𝙨, 𝙃𝘼𝙇 𝙄𝙄𝙄 𝙎𝙩𝙖𝙜𝙚,
𝙋𝙪𝙣𝙞𝙮𝙖 𝘽𝙃𝙐𝙈𝙄 𝘽𝙚𝙣𝙜𝙖𝙡𝙪𝙧𝙪,
𝙈𝙖𝙜𝙖𝙙𝙝𝙞 𝙆𝙖𝙧𝙣𝙖𝙩𝙖𝙠𝙖,
𝙋𝙧𝙖𝙗𝙪𝙙𝙙𝙝𝙖 𝘽𝙝𝙖𝙧𝙖𝙩 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡
𝙝𝙩𝙩𝙥://𝙨𝙖𝙧𝙫𝙖𝙟𝙖𝙣.𝙖𝙢𝙗𝙚𝙙𝙠𝙖𝙧.𝙤𝙧𝙜
𝙗𝙪𝙙𝙙𝙝𝙖𝙨𝙖𝙞𝙙2𝙪𝙨@𝙜𝙢𝙖𝙞𝙡.𝙘𝙤𝙢
𝙟𝙘𝙨4𝙚𝙫𝙚𝙧@𝙤𝙪𝙩𝙡𝙤𝙤𝙠.𝙘𝙤𝙢
𝙟𝙘𝙝𝙖𝙣𝙙𝙧𝙖𝙨𝙚𝙠𝙝𝙖𝙧𝙖𝙣@𝙮𝙖𝙝𝙤𝙤.𝙘𝙤𝙢
080-25203792
9449260443
9449835975

𝙬𝙞𝙨𝙝
𝙩𝙤 𝙗𝙚 𝙖 𝙬𝙤𝙧𝙠𝙞𝙣𝙜 𝙥𝙖𝙧𝙩𝙣𝙚𝙧 𝙬𝙞𝙩𝙝 𝙖𝙡𝙡
𝘽𝙪𝙙𝙙𝙝𝙞𝙨𝙩 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 𝙩𝙚𝙢𝙥𝙡𝙚𝙨,
𝙈𝙤𝙣𝙖𝙨𝙩𝙚𝙧𝙞𝙚𝙨, 𝙑𝙞𝙝𝙖𝙧𝙖𝙨, 𝙋𝙖𝙜𝙤𝙙𝙖𝙨,𝙂𝙃𝙈𝘾 &
𝙂𝘾𝘾 𝙛𝙤𝙧 𝙞𝙩𝙨 𝙊𝙣𝙚 𝙘𝙧𝙤𝙧𝙚 𝙨𝙖𝙥𝙡𝙞𝙣𝙜𝙨 𝙖𝙧𝙚
𝙖𝙣𝙩𝙞𝙘𝙞𝙥𝙖𝙩𝙚𝙙 𝙩𝙤 𝙗𝙚 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩𝙚𝙙 𝙖𝙨 𝙖 𝙥𝙖𝙧𝙩 𝙤𝙛
𝙩𝙝𝙚 𝙥𝙧𝙤𝙜𝙧𝙖𝙢𝙢𝙚 𝙬𝙞𝙩𝙝𝙞𝙣 𝙩𝙝𝙚 𝙢𝙚𝙩𝙧𝙤𝙥𝙤𝙡𝙞𝙨,
𝙬𝙞𝙩𝙝 10 𝙡𝙖𝙠𝙝 𝙨𝙖𝙥𝙡𝙞𝙣𝙜𝙨 𝙥𝙧𝙤𝙥𝙤𝙨𝙚𝙙 𝙩𝙤 𝙗𝙚
𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩𝙚𝙙 𝙬𝙞𝙩𝙝𝙞𝙣 𝙩𝙝𝙚 𝙛𝙞𝙧𝙨𝙩 12 𝙢𝙤𝙣𝙩𝙝𝙨.
𝘼𝙡𝙤𝙣𝙜 𝙬𝙞𝙩𝙝 𝙍𝙚𝙨𝙞𝙙𝙚𝙣𝙩𝙨’ 𝙬𝙚𝙡𝙛𝙖𝙧𝙚
𝙖𝙨𝙨𝙤𝙘𝙞𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙨 𝙩𝙝𝙖𝙩 𝙬𝙞𝙡𝙡 𝙥𝙡𝙖𝙮 𝙖 𝙨𝙚𝙧𝙞𝙤𝙪𝙨
𝙥𝙤𝙨𝙞𝙩𝙞𝙤𝙣 𝙬𝙞𝙩𝙝𝙞𝙣 𝙩𝙝𝙚 𝙙𝙧𝙞𝙫𝙚. 𝘼𝙨 𝙏𝙝𝙚 𝙘𝙞𝙫𝙞𝙘
𝙥𝙝𝙮𝙨𝙞𝙦𝙪𝙚 𝙞𝙨 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙣𝙞𝙣𝙜 𝙩𝙤 𝙚𝙣𝙩𝙧𝙪𝙨𝙩 𝙩𝙝𝙚
𝙖𝙨𝙨𝙤𝙘𝙞𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙨 𝙬𝙞𝙩𝙝 𝙩𝙝𝙚 𝙙𝙪𝙩𝙮 𝙤𝙛
𝙨𝙪𝙨𝙩𝙖𝙞𝙣𝙞𝙣𝙜 𝙩𝙝𝙚 𝙗𝙪𝙨𝙝𝙚𝙨 𝙤𝙛 𝙩𝙝𝙚𝙞𝙧
𝙣𝙚𝙞𝙜𝙝𝙗𝙤𝙪𝙧𝙝𝙤𝙤𝙙. 𝘼𝙣𝙙 𝙩𝙝𝙚 𝙊𝙛𝙛𝙞𝙘𝙚𝙧𝙨
𝙨𝙪𝙜𝙜𝙚𝙨𝙩 𝙩𝙤 𝙧𝙚𝙬𝙖𝙧𝙙 𝙩𝙝𝙚 𝙖𝙨𝙨𝙤𝙘𝙞𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙨
𝙩𝙝𝙖𝙩 𝙝𝙖𝙣𝙙𝙡𝙚 𝙩𝙝𝙚 𝙨𝙖𝙥𝙡𝙞𝙣𝙜𝙨 𝙛𝙤𝙧 𝙖 𝙨𝙪𝙧𝙚
𝙩𝙞𝙢𝙚 𝙥𝙚𝙧𝙞𝙤𝙙.

𝘾𝙤𝙣𝙜𝙧𝙖𝙩𝙪𝙡𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙨
𝙛𝙤𝙧 ‘𝘽𝙚𝙨𝙩 𝙙𝙖𝙮 𝙚𝙫𝙚𝙧’: 𝙅𝙚𝙛𝙛 𝘽𝙚𝙯𝙤𝙨 𝙗𝙡𝙖𝙨𝙩𝙨
𝙞𝙣𝙩𝙤 𝙨𝙥𝙖𝙘𝙚 𝙤𝙣 𝙤𝙬𝙣 𝙧𝙤𝙘𝙠𝙚𝙩.

𝙁𝙤𝙧
𝙥𝙧𝙤𝙥𝙖𝙜𝙖𝙩𝙞𝙣𝙜
𝙀𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙡 𝘽𝙡𝙞𝙨𝙨 𝙩𝙝𝙧𝙤𝙪𝙜𝙝 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩𝙞𝙣𝙜 𝙧𝙖𝙬
𝙑𝙚𝙜𝙖𝙣 𝘽𝙧𝙤𝙘𝙘𝙤𝙡𝙞,

Broccoli Laughs Sticker - Foodies Broccoli Vegetable Stickers


𝙥𝙚𝙥𝙥𝙚𝙧𝙨,
theyetee spicy peppers the yetee hot peppers GIF

𝙘𝙪𝙘𝙪𝙢𝙗𝙚𝙧𝙨,
Cucumber Dance Sticker - Cucumber Dance Happy Dance Stickers

𝙘𝙖𝙧𝙧𝙤𝙩𝙨,
Bunny Carrots GIF - Bunny Carrots Chef GIFs

𝙗𝙚𝙖𝙣𝙨
Bean Cool Sticker - Bean Cool Thug Life Stickers

𝙫𝙚𝙜𝙚𝙩𝙖𝙗𝙡𝙚𝙨,
rainbow fitness GIF by Feliks Tomasz Konczakowski

𝘿𝙬𝙖𝙧𝙛 𝙛𝙧𝙪𝙞𝙩 trees
bounce trees GIF by Gibbs



🍎 🍉 

𝙩𝙧𝙚𝙚𝙨 𝙞𝙣 𝙥𝙤𝙩𝙨 𝙖𝙣𝙙 𝙖𝙡𝙡 𝙤𝙫𝙚𝙧 𝙩𝙝𝙚 𝙬𝙤𝙧𝙡𝙙
𝙖𝙣𝙙 𝙞𝙣 𝙎𝙥𝙖𝙘𝙚 𝙩𝙤 𝙚𝙖𝙩 𝙡𝙞𝙠𝙚 𝙗𝙞𝙧𝙙𝙨
Hawk Trees GIF - Hawk Trees GIFsClear Orchid Pot Clear Orchid Pots GIF - ClearOrchidPot ClearOrchidPots OrchidPots GIFs

𝙖𝙨
𝙥𝙡𝙖𝙣𝙣𝙚𝙙 𝙗𝙮 𝙉𝘼𝙎𝘼, 𝘽𝙧𝙞𝙩𝙞𝙨𝙝 𝙗𝙞𝙡𝙡𝙞𝙤𝙣𝙖𝙞𝙧𝙚
𝙍𝙞𝙘𝙝𝙖𝙧𝙙 𝘽𝙧𝙖𝙣𝙨𝙤𝙣 𝙛𝙡𝙚𝙬 𝙞𝙣𝙩𝙤 𝙨𝙥𝙖𝙘𝙚 𝙖𝙗𝙤𝙖𝙧𝙙
𝙖 𝙑𝙞𝙧𝙜𝙞𝙣 𝙂𝙖𝙡𝙖𝙘𝙩𝙞𝙘 𝙫𝙚𝙨𝙨𝙚𝙡 𝙖𝙣𝙙 𝙅𝙚𝙛𝙛
𝘽𝙚𝙯𝙤𝙨.

𝙀𝙣𝙩𝙞𝙧𝙚
𝙀𝙖𝙧𝙩𝙝 𝙖𝙣𝙙 𝙎𝙥𝙖𝙘𝙚 𝙖𝙧𝙚 𝘼𝙢𝙪𝙙𝙝𝙖 𝙎𝙐𝙍𝘼𝘽𝙄 𝙤𝙛
𝙈𝙖𝙣𝙞𝙢𝙚𝙜𝙖𝙡𝙖𝙞.
Manimegalai Full Story | மணிமேகலை கதை | Aimperum Kappiyangal Stories |  AppleBox Sabari - YouTube | Story, Tamil motivational quotes, Stories

𝘼𝙨𝙝𝙤𝙠𝙖 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩𝙚𝙙 𝙛𝙧𝙪𝙞𝙩
𝙗𝙚𝙖𝙧𝙞𝙣𝙜 𝙩𝙧𝙚𝙚𝙨 𝙖𝙡𝙡 𝙤𝙫𝙚𝙧 𝙝𝙞𝙨 𝙚𝙢𝙥𝙞𝙧𝙚.
Ashoka: From Guilty to Great (269 BCE - 232 BCE)Ashoka: From Guilty to Great (269 BCE - 232 BCE)Propswear Fpv Sticker - Propswear Props Fpv Stickers

𝙈𝙖𝙣𝙞𝙢𝙚𝙜𝙖𝙡𝙖𝙞 𝙛𝙚𝙙 𝙩𝙝𝙚 𝙥𝙤𝙤𝙧 𝙩𝙝𝙧𝙤𝙪𝙜𝙝
𝘼𝙢𝙪𝙙𝙝𝙖 𝙎𝙪𝙧𝙖𝙗𝙝𝙞.
томат танцы Sticker - томат танцы Tomato Stickers

𝙈𝙖𝙮𝙖𝙬𝙖𝙩𝙞 𝙩𝙝𝙪𝙣𝙙𝙚𝙧𝙚𝙙
“𝙏𝙝𝙞𝙨 𝙘𝙤𝙪𝙣𝙩𝙧𝙮 𝙬𝙞𝙡𝙡 𝙍𝙚𝙩𝙪𝙧𝙣 𝘽𝙖𝙘𝙠 𝙩𝙤
𝘼𝙨𝙝𝙤𝙠𝙖𝙣 𝙍𝙪𝙡𝙚 𝙩𝙤 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩 𝙛𝙧𝙪𝙞𝙩 𝙗𝙚𝙖𝙧𝙞𝙣𝙜
𝙩𝙧𝙚𝙚𝙨 and Vegetables in Pots 𝙖𝙡𝙡 𝙤𝙫𝙚𝙧 𝙩𝙝𝙚 𝙘𝙤𝙪𝙣𝙩𝙧𝙮”

12 Emperor Ashoka - (The Buddhist) ideas | buddhist, emperor, great stupa  at sanchiAshoka: From Guilty to Great (269 BCE - 232 BCE)Story of change: How farmers turn the tide to grow Dragon fruit in Kutch,  Gujarat | Good-news News – India TVMayawati (@Mayawati) | TwitterThe Lion King Birds GIF - TheLionKing Birds Trees GIFsRosha Rose GIF - Rosha Rose Art GIFs

𝘼𝙡𝙨𝙤
𝙩𝙤 𝙩𝙧𝙖𝙞𝙣 𝙥𝙚𝙤𝙥𝙡𝙚 𝙤𝙣 𝙈𝙞𝙣𝙙𝙛𝙪𝙡 𝙎𝙬𝙞𝙢𝙢𝙞𝙣𝙜,
𝙏𝙝𝙖𝙞 𝘾𝙝𝙞, 𝙆𝙖𝙡𝙖𝙧𝙞 𝘼𝙧𝙩𝙨, 𝙅𝙪𝙙𝙤, 𝙆𝙖𝙧𝙖𝙩𝙚, 𝙆𝙪𝙣𝙜
𝙁𝙪 𝙢𝙖𝙧𝙩𝙞𝙖𝙡 𝙖𝙧𝙩𝙨.

𝙋𝙧𝙖𝙘𝙩𝙞𝙘𝙚 𝙈𝙞𝙣𝙙𝙛𝙪𝙡 𝙎𝙬𝙞𝙢𝙢𝙞𝙣𝙜 - 𝙑𝙞𝙢𝙖𝙡𝙤 𝘼𝙬𝙖𝙠𝙚𝙣𝙚𝙙 𝘼𝙨𝙝𝙤𝙠𝙖 𝙈𝙖𝙣𝙞𝙢𝙚𝙜𝙖𝙡𝙞 𝙁𝙚𝙡𝙡𝙤𝙬.

tipitaka pali canon (Theravada) ☸️
Sutta Piᚭaka-Digha Nikāya
DN 16 - (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{excerpts}
— The last instructions —
[mahā-parinibbāna]
This
sutta gathers various instructions the Buddha gave for the sake of
followers after his passing away, which makes it be a very important set
of instructions for us nowadays.
Lord Buddha GIF - Lord Buddha Shining GIFs
I
will expound the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa,
possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of
himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no
more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of
misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain
of being destined to sambodhi.
And what, Ānanda, is
that
discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which
the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me,
there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya,
no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I. am a
sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being
destined to sambodhi?
佛 Buddha GIF - 佛 Buddha Lord GIFs
Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:
He is endowed with Dhamme aveccappasāda:
He is endowed with Saṅghe aveccappasāda:
He is endowed with a sÄŤla which is agreeable to the ariyas,
This,
Ānanda, is the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa,
possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of
himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no
more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of
misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain
of being destined to sambodhi. 

Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānos. This is our intruction to you.
And how, bhikkhus, is a bhikkhu sato? Here, bhikkhus, a bhikkhu
Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sato. And how, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāno? Here, bhikkhus,
Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāno. Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānos. This is our intruction to you.
Happy Lord Buddha Jayanti GIF - HappyLordBuddhaJayanti GIFs
– Ananda, the twin sala
trees
are in full bloom, though it is not the season of flowering. And the
blossoms rain upon the body of the Tathagata and drop and scatter and
are strewn upon it in worship of the Tathagata. And celestial coral
flowers and heavenly sandalwood powder from the sky rain down upon the
body of the Tathagata, and drop and scatter and are strewn upon it in
worship of the Tathagata. And the sound of heavenly voices and heavenly
instruments makes music in the air out of reverence for the Tathagata.
It
is not by this, Ānanda, that the Tathāgata is respected, venerated,
esteemed, paid homage and honored. But, Ananda, any bhikkhu or
bhikkhuni, layman or laywoman, remaining dhamm’ānudhamma’p’paṭipanna,
sāmīci’p’paṭipanna,
living
in accordance with the Dhamma, that one respects, venerates, esteems,
pays homage, and honors the Tathāgata with the most excellent homage.
Therefore, Ānanda, you should train yourselves thus: ‘We will remain
dhamm’ānudhamma’p’paṭipanna, sāmīci’p’paṭipanna, living in accordance
with the Dhamma’.
Bhagawan Buddha Says
“My
Brothers, there are these two extremes that a person on the path should
avoid. Which two? One is to plunge oneself into sensual pleasures. And
the other is to practice austerities which deprive the body of its
needs. Both of these extremes lead to failure.
“The
path I have discovered is the Middle Way, which avoids both extremes
and has the capacity to lead one to understanding, liberation, and
peace. It is the Noble Eightfold Path of right understanding, right
thought, right speech, right action, right livelihood, right effort,
right mindfulness and right concentration. I have followed this Noble
Eightfold path and have realized understanding, liberation and peace.
The
first is the existence of suffering. Birth, old age, sickness, and
death are suffering. Sadness, anger, jealousy, worry, anxiety, fear, and
despair are suffering. Separation from loved ones is suffering.
Association with those you dislike is suffering. Desire, attachment, and
clinging to the five aggregates are suffering.
“Brothers, the second truth reveals the cause of suffering. Because
of ignorance, people cannot see the truth about life, and they become
caught in the flames of desire, anger, jealousy, grief, worry, fear, and
despair.
“Brothers, the third truth is the cessation of suffering.
Understanding the truth of life brings about the cessation of every grief and sorrow and gives rise to peace and joy.
“Brothers, the fourth truth is the path which leads to the cessation
of suffering. It is the Noble Eightfold Path, which I have just
explained. The Noble Eightfold Path is nourished by living mindfully.
Mindfulness leads to concentration and understanding, with liberates you
from every pain and sorrow and leads to peace and joy. I will guide you
along this path of realization.
“Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose,
illumination arose within me with regard to things never heard before:
‘This noble truth of stress has been comprehended.’
“The
noble truth of the cessation of stress: the complete fading &
cessation, renunciation, relinquishment, release, & letting go of
that very craving. This noble truth of the cessation of stress has been
realized. This is the noble truth of the way of practice leading to the
cessation of stress.
“As
soon as my knowledge & vision concerning these four noble truths as
they have come to be—was truly pure, then I did claim to have directly
awakened to the right self-awakening unexcelled in the cosmos with all
its unseen guides, contemplatives, brahmans, its royalty &
commonfolk. Knowledge & vision arose in me: ‘Unshakable is my
release. This is my last birth. There is now no renewed existence.”
While
Siddhartha was explaining the Four Noble Truths, one of the monks,
Kondanna suddenly felt a great shining within his own mind. He could
taste the liberation he had sought for so long. His face beamed with
joy. The Buddha pointed at him and cried, “Kondanna! You’ve got it!
You’ve got it!”
Kondanna
joined his palms and bowed before Siddhartha. With deepest respect, he
spoke, “Venerable Gautama, please accept me as your disciple. I know
that under your guidance, I will attain the Great Awakening.”
The
other four monks also bowed at Siddhartha’s feet, joined their palms,
and asked to be received as disciples. Siddhartha said, “Brothers! The
children of the village have given me the name ‘the Buddha.” You too may
call me by that name if you like.”
Kondanna asked, “Doesn’t ‘Buddha’ mean ‘One who is awakened’?”
“That is correct, and they call the path that I have discovered ‘the Way of Awakening.’ What do you think of this name?”
“’One
who is awakened’! ‘The Way of Awakening’! Wonderful! Wonderful! These
names are true, yet simple. We will happily call you the Buddha, and the
path you have discovered the Way of Awakening. As you just said, living
each day mindfully is the very basis of spiritual practice.” The five
monks were of one mind to accept Gautama as their teacher and to call
him the Buddha.
The
Buddha smiled at them.” Please, brothers, practice with an open and
intelligent spirit, and in three months you will have attained the fruit
of liberation.”
Maha Sathipattana Suthraya - මහා සතිපට්ඨාන සුත්‍රය -
BuddhistDevotion
30.9K subscribers
Maha Sathipattana Sutta
Maha Sathipattana Suthraya - මහා සතිපට්ඨාන සුත්‍රය -
Maha Sathipattana Sutta

Moving GIF - AdventureTime LivingOnMyOwn Cooking GIFs

Religions, Races,Castes,Inequalities,
Were there
Are there
And
Will continue to be there!
Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make this country Buddhist)
All
Aboriginal Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay karunge.” (We will make the whole world Prabuddha Prapanch
This will happen through
Free
Online Prabuddha Intellectuals Convention in Awakened One’s own words
For the Welfare, Happiness and Peace for All Societies and for them to
Attain Eternal Bliss as Final Goal through mahā+satipaṭṭhāna— Attendance
on awareness by Observation of Kāya Section on
ānāpāna,postures,sampajaùùa, repulsiveness,the Elements,the nine charnel
grounds,of Vedanā and Citta
Then
Religions, Races, Castes and Inequalities
Will not be there!
TIPITAKA
DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna Sutta
— Attendance on awareness —
[ mahā+satipaᚭᚭhāna ]
This sutta is widely considered as a the main reference for meditation practice.
Introduction
I. Observation of Kāya
A. Section on ānāpāna
B. Section on postures
C. Section on sampajaùùa
D. Section on repulsiveness
E. Section on the Elements
F. Section on the nine charnel grounds
II. Observation of Vedanā
Introduction
Thus have I heard: 

On
one occasion, the Bhagavā was staying among the Kurus at Kammāsadhamma,
a market town of the Kurus. There, he addressed the bhikkhus:
– Bhikkhus.
– Bhaddante answered the bhikkhus. The Bhagavā said: 

– This,
bhikkhus, is the path that leads to nothing but the purification of
beings,
the overcoming of sorrow and lamentation, the disappearance of
dukkha-domanassa, the attainment of the right way, the realization of
Nibbāna, that is to say the four satipaᚭᚭhānas.
Which four?
Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpč
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.
He
dwells observing vedanā in vedanā, ātāpč sampajāno, satimā, having
given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta
in citta, ātāpč sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa
towards the world. He dwells observing dhamma¡s in dhamma¡s, ātāpč
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.
I. Kāyānupassanā
A. Section on ānāpāna
And
how,
bhikkhus, does a bhikkhu dwell observing kāya in kāya? Here, bhikkhus, a
bhikkhu, having gone to the forest or having gone at the root of a tree
or having gone to an empty room, sits down folding the legs crosswise,
setting kāya upright, and setting sati parimukhaᚃ. Being thus sato he
breathes in, being thus sato he breathes out. Breathing in long he
understands: ‘I am breathing in long’; breathing out long he
understands: ‘I am breathing out long’; breathing in short he
understands: ‘I am breathing in short’; breathing out short he
understands: ‘I am breathing out short’; he trains himself: ‘feeling the
kāya, I will breathe in’; he trains himself: ‘feeling the whole kāya, I
will breathe out’; he trains himself: ‘calming down the kāya-saṅkhāras,
I will breathe in’; he trains himself: ‘calming down the
kāya-saṅkhāras, I will breathe out’.
Just
as,
bhikkhus, a skillful turner or a turner’s apprentice, making a long
turn, understands: ‘I am making a long turn’; making a short turn, he
understands: ‘I am making a short turn’; in the same way, bhikkhus, a
bhikkhu, breathing in long, understands: ‘I am breathing in
long’;breathing out long he understands: ‘I am breathing out long’;
breathing in short he understands: ‘I am breathing in short’; breathing
out short he understands: ‘I am breathing out short’; he trains himself:
‘feeling the whole kāya, I will breathe in’; he trains himself:
‘feeling the whole kāya, I will breathe out’; he trains himself:
‘calming down the kāya-saṅkhāras, I will breathe in’; he trains himself:
‘calming down the kāya-saṅkhāras, I will breathe out’.
Thus he dwells observing kāya in kāya internally,
or
he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing
kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya
of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of
phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away
of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is
present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya. 

B. Iriyāpatha Pabba
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, while walking, understands: ‘I am walking’, or
while standing he understands: ‘I am standing’, or while sitting he
understands:
‘I am sitting’, or while lying down he understands: ‘I am lying down’.
Or else, in whichever position his kāya is disposed, he understands it
accordingly. 

C. Section on sampajaùùa
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, while approaching and while departing, acts with sampajaùùa,
while looking ahead and while looking around, he acts with sampajaùùa,
while bending and while stretching, he acts with sampajaùùa, while
wearing the robes and the upper robe and while carrying the bowl, he
acts with sampajaùùa, while eating, while drinking, while chewing, while
tasting, he acts with sampajaùùa, while attending to the business of
defecating and urinating, he acts with sampajaùùa, while walking, while
standing, while sitting, while sleeping, while being awake, while
talking and while being silent, he acts with sampajañña. 

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya.
D. Section on Repulsiveness
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu considers this very body, from the soles of the
feet
up and from the hair on the head down, which is delimited by its skin
and full of various kinds of impurities: “In this kāya, there are the
hairs of the head, hairs of the body, nails, teeth, skin, flesh,
tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen,
lungs, intestines, mesentery, stomach with its contents, feces, bile,
phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, nasal mucus,
synovial fluid and urine.” 

Just
as if, bhikkhus, there was a bag having two openings and filled with
various kinds of grain, such as hill-paddy, paddy, mung beans, cow-peas,
sesame seeds and husked rice. A man with good eyesight, having
unfastened it, would consider [its contents]: “This is hill-paddy, this
is paddy, those are mung beans, those are cow-peas, those are sesame
seeds and this is husked rice;” in the same way, bhikkhus, a bhikkhu
considers this very body, from the soles of the feet up and from the
hair on the head down,
which is delimited by its skin and full of various kinds of impurities:
“In this kāya, there are the hairs of the head, hairs of the body,
nails,
teeth, skin, flesh, tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver,
pleura, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach with its
contents, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease,
saliva, nasal mucus, synovial fluid and urine.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is presentin him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya. 

E. Section on the Elements
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu reflects on this very kāya, however it is placed,
however it is disposed: “In this kāya, there is the earth element, the
water element, the fire element and the air element.” 

Just
as, bhikkhus, a skillful butcher or a butcher’s apprentice, having
killed a cow, would sit at a crossroads cutting it into pieces; in the
same way, bhikkhus, a bhikkhu reflects onthis very kāya, however it is
placed, however it is disposed: “In thiskāya, there is the earth
element, the water element, the fire element and the air element.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells
observing
kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the
samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away
of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing
away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is
present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world.Thus he
dwells observing kāya in kāya;
(1)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, one day dead, or two days dead or three days dead, swollen,
bluish and festering, he considers this very kāya: “This kāya also is of
such a nature, it is going to become like this, and is not free from
such a condition.” 

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya
in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(2)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, being eaten by crows, being eaten by hawks, being eaten by
vultures, being eaten by herons, being eaten by dogs, being eaten by
tigers, being eaten by panthers, being eaten by various kinds of beings,
he considers this very kāya: “This kāya also is of such a nature, it is
going to become like this, and is not free from such a condition.”
Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and
passing
away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati
is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati,
he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.
(3)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton with flesh and blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya.
(4)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, a squeleton without flesh and smeared with blood, held together
by tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

Thus he
dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in
kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(5)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton without flesh nor blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya. 

(6)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, disconnected bones scattered here and there, here a
hand bone, there a foot bone, here an ankle bone, there a shin bone,
here a thigh bone, there a hip bone, here a rib, there a back bone, here
a spine bone, there a neck bone, here a jaw bone, there a tooth bone,
or there the skull, he considers this very kāya: “This kāya also is of
such a nature, it is going to become like this, and is not free from
such a condition.” 

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya
in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(7)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, the bones whitened like a
seashell, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

(😎
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, heaped up bones over a year
old, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a nature,
it is going to become like this, and is not free from such a condition.”


Thus he dwells
observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya
externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(9)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, rotten bones reduced to
powder, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

Thus he
dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in
kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
II. Observation of Vedanā
And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing vedanā in vedanā? 


Here,
bhikkhus, a bhikkhu, experiencing a sukha vedanā, undersands: “I am
experiencing a sukha vedanā”; experiencing a dukkha vedanā, undersands:
“I
am experiencing a dukkha vedanā”; experiencing an adukkham-asukhā
vedanā, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā”;
experiencing a sukha vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a
sukha vedanā sāmisa”; experiencing a sukha vedanā nirāmisa, undersands:
“I
am experiencing a sukha vedanā nirāmisa”; experiencing a dukkha vedanā
sāmisa, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā sāmisa”;
experiencing a dukkha vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a
dukkha vedanā nirāmisa”; experiencing an adukkham-asukhā vedanā
sāmisa,undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā sāmisa”;
experiencing an adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands: “I am
experiencing a adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”. 

Thus he dwells observing vedanā in vedanā internally,
or he dwells observing vedanā in vedanā externally, or he dwells
observing vedanā in vedanā internally and externally; he dwells
observing
the samudaya of phenomena in vedanā, or he dwells observing the passing
away of phenomena in vedanā, or he dwells observing the samudaya and
passing away of phenomena in vedanā; or else, [realizing:] “this is
vedanā!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and
mere paáš­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in
the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing vedanā in vedanā.
III. Observation of Citta
And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing citta in citta?
Here, bhikkhus, a bhikkhu understands citta with rāga as “citta with
rāga“, or he understands citta without rāga as “citta without rāga“, or
he understands citta with dosa as “citta with dosa“, or he understands
citta without dosa as “citta without dosa“, or he understands citta with
moha as “citta with moha“, or he understands citta without moha as
“citta without moha“, or he understands a collected citta as “a
collected citta“, or he understands a scattered citta as “a scattered
citta“, or he understands an expanded citta as “an expanded citta“, or
he understands an unexpanded citta as “an unexpanded citta“, or he
understands a surpassable citta as “a surpassable citta“, or he
understands an unsurpassable citta as “an unsurpassable citta“, or he
understands a concentrated citta as “a concentrated citta“, or he
understands an unconcentrated citta as “an unconcentrated citta“, or he
understands a liberated citta as “a liberated citta“, or he understands
an unliberated citta as “an unliberated citta“.
Thus he dwells observing citta in citta internally, or he dwells
observing citta in citta externally, or he dwells observing citta in
citta internally and externally; he dwells observing the samudaya of
phenomena in citta, or he dwells observing the passing away of phenomena
in citta, or he dwells observing the samudaya and passing away of
phenomena in citta; or else, [realizing:] “this is citta!” sati is
present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing citta in citta.
Mukanayak te Prabuddha Bharat – Part 1 | मूकनायक ते प्रबुद्ध भारत - भाग १
Dr. Ambedkar Thoughts Movement
7.73K subscribers
“Cultivation of mind should be the ultimate aim of human existence”.
- Dr. B. R. Ambedkar
The
contemporary thoughts of Dr. B. R. Ambedkar are still prevailing in
today’s modern world but the thoughts are overpowered by the invasion of
different ideologies. These ideologies divided all Indians in different
compartment. The clashes between the ideologies have harmed India’s
harmony and conscience. These harm needs to be repair and the
progressive thoughts of Dr. B. R. Ambedkar can establish the fraternity
among the people of India. Dr. B.R. Ambedkar thoughts and movement not
only initiated for betterment of depressed classes but whole nation came
under its influence which is still unknown to the majority of Indians.
These thoughts also can guide people to make their ways through the
hurdles of stagnant Ideologies. Remembering and studying the movements
which took place around Ambedkar’s thoughts can play a crucial role in
initiating formation of a peaceful and progressive nation. “Dr. Ambedkar
Thoughts Movement” is trying for the same and putting forward the
legacy we got from the legends that fought for the betterment of the
society.
The members of
our Advisory Committee Mr. J. V. Pawar, Mr. Avinash Dolas, Mr. Sachit
Tasgaonkar and Mr. Ramesh Shinde are the contemporary leaders who are
known as the encyclopedia of the movements in India which has happened
pre Independence and post-Independence including the Social Struggles of
depressed classes and their upliftment following DR. B. R. Ambedkar’s
phenomenal ventures. Our motive is to bring forward what has been
repressed since many years which will definitely be the guidelines for
the present and the future generation of India.
डॉ.
बाबासाहेब आंबेडकरांचे समकालीन विचार आजच्या आधुनिक युगातही लागू होतात पण
विविध विचारसरणींच्या आक्रमणांनी त्यांच्यावर मात केल्याचं आपल्याला
दिसतं. या विचारसरणींमुळे सर्व भारतीय विविध कप्प्यांमध्ये विभागले गेले
आणि त्यातील विवादांमुळे भारतीयांमधील सुसंवाद आणि सदसदविवेकबुद्धीलाच
गिळंकृत केलं. हि हानी भरून काढण्याची गरज निर्माण झाली असून डॉ. बाबासाहेब
आंबेडकर यांचे प्रागतिक विचार भारतीयांमध्ये बंधुत्वाची रुजवात करण्यास
सहाय्यभूत ठरतील. डॉ. बाबासाहेब आंबेडकर यांचे विचार केवळ दलित पीडितांच्या
उत्थानासाठीच होते असं नाही तर संपूर्ण राष्ट्र या विचारांच्या
प्रभावाखाली आलं होतं मात्र आजही अनेक भारतीय यापासून अनभिज्ञ आहेत. हे
विचार भारतीयांना कठोर विचारसरणींच्या अडथळ्यातून मार्ग काढण्यास
मार्गदर्शक ठरतील. डॉ. बाबासाहेब आंबेडकरांचे विचारांच्या प्रभावाने
निर्माण झालेल्या चळवळींचे पुनर्स्मरण आणि अभ्यास हे शांतीमय आणि प्रागतिक
राष्ट्राची निर्मिती करण्यात महत्वाची भूमिका निभावतील यात काहीच शंका
नाही. आपल्याला मिळालेला समाजोन्नतीसाठी आपलं आयुष्य पणाला लावलेल्या
लोकमान्य व्यक्तीमत्वांचा वारसा जपून तो लोकांसमोर ठेवणे एवढाच “डॉ.
आंबेडकर थॉट्स मुव्हमेंट”चा उद्देश्य आहे.
आमच्या
सल्लागार समितीतील आयु. ज. वि. पवार, आयु. अविनाश डोळस, आयु. सचित
तासगावकर आणि रमेश शिंदे हे ते समकालीन नेते आहेत ज्यांना स्वतंत्र्यपूर्व
आणि स्वातंत्र्योत्तर काळातील चळवळींचे त्यासोबतच दलित पीडितांचं जिणं आणि
डॉ. बाबासाहेब आंबेडकरांनी केलेल्या अभूतपूर्व संघर्षानंतर झालेलं उन्नयन
या विषयातील ज्ञानकोश मानले जातात. आमचा उद्देश्य आहे कि अनेक वर्षांपासून
दडपून टाकल्या गेलेल्या गोष्टी समोर आणाव्यात ज्या भारतातील वर्तमान आणि
भविष्यातील पिढीसाठी मार्गदर्शक ठरतील.
Mukanayak te Prabuddha Bharat – Part 1 | मूकनायक ते प्रबुद्ध भारत - भाग १
“Cultivation
of mind should be the ultimate aim of human existence”. - Dr. B. R.
AmbedkarThe contemporary thoughts of Dr. B. R. Ambedkar are still
prevailing…



37) Classical Galician-ClĂĄsico galego,

Friends


Sutta piᚭaka-digha nikāya
DN 16 - (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta.
{Extracts}
- As Ăşltimas instruciĂłns de Buda -
[Mahā-parinibbāna]
Este
Sutta reĂşne varias instruciĂłns que o Buda deu por mor dos seguidores
despois do seu falecemento, o que fai que sexa un conxunto moi
importante de instruciĂłns para nĂłs hoxe en dĂ­a.
Vou
expoùer o discurso sobre o Dhamma que se chama Dhammādāsa, posuído de
que o Ariyasāvaka, se asĂ­ o desexa, pode declarar de si mesmo: ‘Para
min, non hai måis Niraya, non måis Tiracchāna-Yoni, non måis
Pettivisaya, non MĂĄis estado de infelicidade, de desgraza, de miseria,
son unha sotāpanna, por natureza libre de estados de miseria, certo de
estar destinado a Sambodhi.
E que, ānanda, Ê
ese
discurso sobre o Dhamma que se chama Dhammādāsa, posuído de que o
Ariyasāvaka, se asĂ­ o desexa, pode declarar de si mesmo: “Para min, non
hai måis Niraya, non måis Tiracchāna-Yoni, non måis Pettivisaya, non hai
mĂĄis estado de Infelicidade, de desgraza, de miseria, I. son unha
sotāpanna, por natureza libre de estados de miseria, seguro de estar
destinado a Sambodhi?
Aquí, ānanda, un ariyasāvaka estå dotado de Buddhe Aveccappasāda:
Estå dotado de Dhamme Avecapapasāda:
Está dotado de Saṅghe Avecapasāda:
EstĂĄ dotado dunha SÄŤla que ĂŠ agradable aos Ariyas,
Isto,
ānanda, Ê o discurso sobre o Dhamma que se chama Dhammādāsa, posuído de
que o Ariyasāvaka, se asĂ­ o desexa, pode declarar de si mesmo: ‘Para
min, non hai måis Niraya, non måis Tiracchāna-yoni, non måis Pettivisaya
Non hai mĂĄis estado de infelicidade, de desgraza, de miseria, son unha
sotāpanna, por natureza libre de estados de miseria, seguro de estar
destinado a Sambodhi.
Sato debes permanecer, Bhikkhus e Sampajānos. Esta Ê a nosa intructoria para ti.
E como, Bhikkhus, ĂŠ un Sato Bhikkhu? AquĂ­, Bhikkhus, un bhikkhu
Así, Bhikkhus, Ê un Sato Bhikkhu. E como, Bhikkhus, Ê un bhikkhu sampajāno? Aquí, Bhikkhus,
Así, Bhikkhus, Ê un Bhikkhu Sampajāno. Sato debes permanecer, Bhikkhus e Sampajānos. Esta Ê a nosa intructoria para ti.
- Ananda, The Twin Sala
As
ĂĄrbores estĂĄn en plena floraciĂłn, aĂ­nda que non ĂŠ a estaciĂłn de
floraciĂłn. E as flores choivas sobre o corpo da Tathagata e a caĂ­da e
dispersa e estĂĄn cheo de culto ao Tathagata. E as flores de coral
celestial e po de sĂĄndalo celestial do ceo caen sobre o corpo do
Tathagata, e caen e dispersa e estĂĄn cheo de adoraciĂłn do Tathagata. E o
son das voces celestes e os instrumentos celestes fai que a mĂşsica saia
da reverencia para o Tathagata.
Non
Ê por isto, ānanda, que o Tathāgata Ê respectado, venerado, estimado,
homenaxe e honrado. Pero, Ananda, calquera Bhikkhu ou Bhikkhuni, Layman
ou Laywoman, restante Dhamm’ānudhamma’p'Paáš­ipanna, SāmÄŤci’p'Paáš­ipanna,
Vivir
de acordo co Dhamma, que un respecta, venerates, esteems, paga a
homenaxe e honra o Tathāgata coa homenaxe måis relevante. Polo tanto,
ānanda, debes adestrarnos asĂ­: “Seguiremos dhamm’ānudhamma’p'paáš­ipanna,
sāmÄŤci’p'paáš­ipanna, vivindo de acordo co Dhamma”.
Bhagawan Buddha di
“Os
meus irmĂĄns, hai estes dous extremos que unha persoa no camiĂąo debe
evitar. Que dous? Un deles ĂŠ mergullarse en praceres sensuais. E o outro
ĂŠ practicar austeridades que privan ao corpo das sĂşas necesidades. Os
dous extremos levan ao fracaso.
“O
camiĂąo que descubrĂ­n ĂŠ o camiĂąo medio, que evita ambos extremos e ten a
capacidade de levar a unha comprensión, liberación e paz. É a nobre
ruta de EightFold de comprensiĂłn correcta, pensamento correcto, discurso
dereito, acciĂłn correcta, medios de subsistencia, esforzo correcto, ĂĄ
mente correcta e concentraciĂłn correcta. SeguĂ­n a este nobre camiĂąo de
Eightfold e deuse conta de entendemento, liberaciĂłn e paz.
O
primeiro ĂŠ a existencia de sufrimento. Nacemento, vellez, enfermidade e
morte estĂĄn sufrindo. Tristeza, rabia, celos, preocupaciĂłn, ansiedade,
medo e desesperaciĂłn. A separaciĂłn dos seres queridos estĂĄ sufrindo. A
asociaciĂłn con aqueles que non che gusta estĂĄ sufrindo. Desexo, anexo e
aferrĂĄndose aos cinco agregados estĂĄn sufrindo.
“Os irmĂĄns, a segunda verdade revela a causa do sufrimento. Por mor
da ignorancia, a xente non pode ver a verdade sobre a vida e quedan
atrapados nas chamas de desexo, rabia, celos, dor, preocupaciĂłn, medo e
desesperaciĂłn.
“IrmĂĄns, a terceira verdade ĂŠ o cesamento do sufrimento.
Comprender a verdade da vida provoca o cesamento de cada pena e tristeza e dĂĄ lugar a paz e alegrĂ­a.
“Os irmĂĄns, a cuarta verdade ĂŠ o camiĂąo que conduce ao cesamento do
sufrimento. É a ruta nobre de oito, que acabo de explicar. O nobre
camiĂąo de Eightfold estĂĄ alimentado por vivir con atenciĂłn. A atenciĂłn
conduce ĂĄ concentraciĂłn e ĂĄ comprensiĂłn, con liberalas de cada dor e
tristeza e conduce a paz e alegrĂ­a. Guiarache por este camiĂąo de
realizaciĂłn.
“A visiĂłn xurdiu, xurdiu a visiĂłn, xurdiu o discernimento, xurdiu o
coĂąecemento, a iluminaciĂłn xurdiu dentro de min con respecto ĂĄs cousas
que nunca se escoitaron antes:” Esta verdadeira verdade do estrĂŠs foi
comprendida “.
“A
verdadeira verdade do cesamento do estrĂŠs: o desvanecemento completo e
cesamento, renuncia, renuncia, liberaciĂłn e deixar de lado o desexo.
Esta verdade nobre do cesamento do estrĂŠs realizouse. Esta ĂŠ a verdade
nobre da forma de prĂĄctica que conduce ao cesamento do estrĂŠs.
“Tan
pronto como o meu coĂąecemento e visiĂłn sobre estas catro verdades
nobres que chegaron a ser verdadeiramente pura, entĂłn reclamou que
espertou directamente ao auto-espertar correctamente inexplificado no
cosmos con todas as sĂşas guĂ­as invisibles, contemplativos, Brahmans, a
sĂşa realeza e commonfolk. O coĂąecemento e a visiĂłn xurdiron en min:
‘inquebrantable ĂŠ o meu lanzamento. Este ĂŠ o meu Ăşltimo nacemento. Agora
non hai existencia renovada. “
Mentres
Siddhartha explicaba as catro verdades nobres, un dos monxes, Kondanna
de sĂşpeto sentiu un gran brillante dentro da sĂşa propia mente. PoderĂ­a
degustar a liberaciĂłn que buscara por moito tempo. O seu rostro
transmitido con alegrĂ­a. O Buda apuntou con el e chorou: “Kondanna! Tes
iso! Ten iso! “
Kondanna
uniuse ĂĄs sĂşas palmas e inclinouse ante Siddhartha. Co respecto mĂĄis
profundo, falou: “Venerable Gautama, por favor, acepte-me como o seu
discĂ­pulo. Sei que baixo a tĂşa orientaciĂłn, alcanzarei o gran espertar. “
Os
outros catro monxes tamĂŠn se inclinaron nos pĂŠs de Siddhartha, unĂ­ronse
ĂĄs sĂşas palmas e pediron que sexan recibidos como discĂ­pulos.
Siddhartha dixo: “Brothers! Os fillos da aldea me deron o nome de
“Buda”. TamĂŠn me pode chamar por ese nome se che gusta. “
Kondanna preguntou: “Non” Buda significa “un que se esperta ‘?”
“Isto ĂŠ correcto e eles chaman o camiĂąo que descubrĂ­n” o xeito de espertar “. ÂżQue pensas deste nome?”
“Un
que se esperta”! ‘The Way of Awakening’! Marabilloso! Marabilloso!
Estes nomes son verdadeiros, pero sinxelos. Felizmente chamarĂŠmoslle o
Buda e o camiĂąo que descubriu a forma de espertar. Como acaba de dicir,
vivir cada dĂ­a con forza ĂŠ a mesma base da prĂĄctica espiritual. ” Os
cinco monxes eran dunha mente para aceptar Gautama como o seu mestre e
chamarlle o Buda.
O
Buda sorriu con eles. ” Por favor, os irmĂĄns, a prĂĄctica cun espĂ­rito
aberto e intelixente e, en tres meses, terĂĄs alcanzado o froito da
liberaciĂłn. ”
A Última Mensagem do Buda
Caminho do Dharma
67.9K subscribers
No Que Os Buddhistas Acreditam por Ven. Dr. K. Sri Dhammananda.
Livro tambĂŠm disponĂ­vel gratuitamente em texto no site https://noqueosbuddhistasacreditam.wo...

youtube.com
A Última Mensagem do Buda
No
Que Os Buddhistas Acreditam por Ven. Dr. K. Sri Dhammananda.Livro
tambĂŠm disponĂ­vel gratuitamente em texto no site
https://noqueosbuddhistasacreditam.word…



Humor Chaplin GIF - Humor Chaplin Clasico GIFs




RelixiĂłns, carreiras, castas, desigualdades,
Estaban alĂ­
Hai
E.
SeguirĂĄ sendo alĂ­!
Dr b.r.ambedkar Thundered “Main Bharat Baudhmay Karunga”. (Vou facer este paĂ­s budista)
Todas
as sociedades espertadas aborĂ­genas Thunder “Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay Karunge”. (Faremos todo o mundo Prapanch Prabuddha
Isto pasarĂĄ
Free
online Prabuddha Intelectual ConvenciĂłn en Waskened Own Palabras para o
benestar, felicidade e paz para todas as sociedades e para eles para
alcanzar a felicidade eterna como obxectivo final a travÊs de Mahā +
Satipaᚭᚭhāna- Asistencia å conciencia da observación da sección de Kāya
en ānāpāna, posturas, Sampajaùùa, repulsividade, os elementos, os nove
chans charnel, de Vedanā e Citta
EntĂłn.
RelixiĂłns, carreiras, castas e desigualdades
Non estarĂĄ alĂ­!
TIPITAKA.
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna Sutta.
- Asistencia ĂĄ conciencia por Buda -
[Mahā + Satipaᚭᚭhāna]
Esta sutta ĂŠ amplamente considerada como a principal referencia para a prĂĄctica da meditaciĂłn.
IntroduciĂłn
I. Observación de Kāya
A. Sección sobre ānāpāna
B. SecciĂłn sobre posturas
C. Sección sobre Sampajaùùa
D. SecciĂłn sobre repulsividade
E. SecciĂłn sobre os elementos
F. SecciĂłn sobre os nove motivos Charnel
II. Observación de Vedanā.
IntroduciĂłn
AsĂ­ oĂ­n:
Nunha
ocasión, o Bhagavā estaba quedando entre os kurus en Kammāsadhamma,
unha cidade de mercado de Kurus. AlĂ­ dirixiuse ao Bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Bhaddante respondeu ao Bhikkhus. O Bhagavā dixo:
- isto,
Bhikkhus, ĂŠ o camiĂąo que non leva a nada mĂĄis que a purificaciĂłn de
Os
seres, a superaciĂłn da tristeza e a lamentaciĂłn, a desapariciĂłn de
Dukkha-Domanassa, a consecuciĂłn do camiĂąo correcto, a realizaciĂłn de
Nibbāna, Ê dicir as catro satipaᚭᚭhānas.
Que catro?
Aquí, Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya en Kāya, ātāpč
Sampāno, Satimā, abandonando Abhijjhā-Domanassa cara ao mundo.
Mora
observando Vedanā en Vedanā, ātāpč Sampajāno, Satimā, aborrecendo
Abhijjhā-Domanassa cara ao mundo. Morda a observación de Citta en Citta,
ātāpč Sampajāno, Satimā, aborrecendo Abhijjhā-Domanassa cara ao mundo.
Morda a observación de Dhamma ¡ s en Dhamma ¡ s, ātāpč sampajāno,
satimā, aborrecendo abhijjhā-domanassa cara ao mundo.
I. Kāyānupassanā.
A. Sección sobre ānāpāna
E.
Como,
Bhikkhus, fai un Bhikkhu observando Kāya en Kāya? Aquí, Bhikkhus, un
Bhikkhu, pasando ao bosque ou que foi a raĂ­z dunha ĂĄrbore ou pasando a
unha sala baleira, senta dobrar as pernas transversalmente, configurar
Kāya en posición vertical e establecer Sati Parimukhaᚃ. Sendo así Sato
que respira, sendo asĂ­ Sato que respira. Respirando por moito tempo que
entende: “Estou respirando en lonxitude”; Respirar moito tempo que
entende: “Estou respirando moito tempo”; Respirar en curto el entende:
“Estou respirando en breve”; Respirar curto que entende: “Estou
respirando curto”; El adestra a si mesmo: ‘Sentir a Kāya, vou respirar’;
El adestra a si mesmo: ‘Sentir todo o kāya, vou respirar’; Adestra a si
mesmo: “Calmar a Kāya-Saṅkhāras, vou respirar”; Adestra a si mesmo:
“Calmar a Kāya-Saṅkhāras, vou respirar”.
Just.
Como,
Bhikkhus, un turner hĂĄbil ou aprendiz dun turner, facendo unha volta
longa, entende: “Estou facendo un longo xiro”; facendo un curto xiro,
entende: ‘Estou facendo un curto xiro’; Do mesmo xeito, Bhikkhus, un
Bhikkhu, respirando moito tempo, entende: “Estou respirando moito”;
respirar por moito tempo que entende: “Estou respirando moito”; Respirar
en curto el entende: “Estou respirando en breve”; Respirar curto que
entende: “Estou respirando curto”; El adestra a si mesmo: ‘Sentir toda a
Kāya, vou respirar’; El adestra a si mesmo: ‘Sentir todo o kāya, vou
respirar’; Adestra a si mesmo: “Calmar a Kāya-Saṅkhāras, vou respirar”;
Adestra a si mesmo: “Calmar a Kāya-Saṅkhāras, vou respirar”.
Así habita observando Kāya en Kāya internamente,
ou
habita observando Kāya en Kāya externamente, ou habita observando Kāya
en Kāya internamente e externamente; Mora observando a Samudaya de
fenómenos en Kāya, ou habita observando o falecemento dos fenómenos en
Kāya, ou habita observando o Samudaya e falecendo de fenómenos en Kāya;
ou ben, [dando conta:] “Isto ĂŠ kāya!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ
extensión de mero Ñāṇa e mera paṭissati, el mora separado e non se
aferra a nada no mundo. Así, Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya
en Kāya.
B. IriyāPatha Pabba.
Ademais,
Bhikkhus, un Bhikkhu, mentres camiĂąaba, entende: ‘Estou camiĂąando’ ou
Mentres estĂĄ parado, entende: “Estou de pĂŠ”, ou mentres estĂĄ sentado
Comprende:
“Estou sentado”, ou mentres estĂĄ deitado, entende: “Estou deitado”. Ou
ben, en calquera posición que o seu kāya estea disposto, entende isto de
conformidade.
C. Sección sobre Sampajaùùa
Ademais,
Bhikkhus,
un Bhikkhu, mentres se achega e mentres partía, actúa con Sampajaùùa,
mentres miraba cara diante e ao mirar ao redor, actúa con Sampajaùùa,
mentres se dobra e mentres se estende, actúa con Sampajaùùa, mentres
leva as tĂşnicas e a traxe superior e mentres se leva A tixela, actĂşa con
Sampajaùùa, mentres come, mentres bebe, mentres mastigaba, mentres que
degusta, actúa con Sampajaùùa, mentres que asistía ao negocio de
defecación e urinar, actúa con Sampajaùùa, mentres camiùaba, mentres
estĂĄ sentado, mentres estĂĄ sentado Durmir, ao estar acordado, mentres
fala e mentres estå en silencio, actúa con Sampajaùùa.
Así habita observando Kāya en Kāya internamente, ou el
Dwells
observando Kāya en Kāya externamente, ou habita observando Kāya en Kāya
internamente e externamente; Mora observando a Samudaya de fenĂłmenos en
Kāya, ou habita observando o falecemento dos fenómenos en Kāya, ou
habita observando o Samudaya e falecendo de fenómenos en Kāya; ou ben,
[dando conta:] “Isto ĂŠ kāya!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ extensiĂłn
de mero Ñāṇa e mera paṭissati, el mora separado e non se aferra a nada
no mundo. Así, Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya en Kāya.
D. SecciĂłn sobre repulsividade
Ademais,
Bhikkhus, un bhikkhu considera este corpo, desde as plantas do
pĂŠs
cara arriba e do cabelo na cabeza cara abaixo, que estĂĄ delimitado pola
sĂşa pel e cheo de varios tipos de impurezas: “Neste kāya, hai os pelos
da cabeza, os pelos do corpo, as uĂąas, os dentes, a pel, a carne ,
tendĂłns, Ăłsos, medula Ăłsea, riles, corazĂłn, fĂ­gado, pleura, bazo,
pulmĂłns, intestinos, mesentery, estĂłmago cos seus contidos, feces, bilis,
flema, pus, sangue, suor, graxa, bĂĄgoas, graxa, saliva, moco nasal,
fluĂ­do e urina sinovial. “
Do
mesmo xeito que se, Bhikkhus, habĂ­a unha bolsa con dĂşas aberturas e
chea de varios tipos de grans, como Hill-Paddy, Paddy, Mung Beans,
Cow-Peas, Sesame Seeds e Rocked Rice. Un home con boa vista, sendo
desenfolado, considerarĂ­a [o seu contido]: “Isto ĂŠ Hill-Paddy, isto ĂŠ
Paddy, aqueles son feixĂłns mung, aqueles son vaca-chĂ­charos, esas son as
sementes de sĂŠsamo e este ĂŠ arroz de casca;” Do mesmo xeito, Bhikkhus,
un Bhikkhu considera este corpo, desde as plantas dos pĂŠs cara arriba e
do cabelo na cabeza cara abaixo,
que estĂĄ delimitado pola sĂşa pel e chea de varios tipos de impurezas:
“Neste Kāya, hai os pelos da cabeza, os pelos do corpo,
uĂąas,
dentes, pel, carne, tendĂłns, Ăłsos, medula Ăłsea, riles, corazĂłn, fĂ­gado,
pleura, bazo, pulmĂłns, intestinos, mesentery, estĂłmago cos seus
contidos, feces, biliar, flema, pus, sangue, suor, graxa, Tears, graxa,
saliva, moco nasal, fluĂ­do sinovial e urina. “
Así habita observando Kāya en Kāya internamente, ou el
Dwells
observando Kāya en Kāya externamente, ou habita observando Kāya en Kāya
internamente e externamente; Mora observando a Samudaya de fenĂłmenos en
Kāya, ou habita observando o falecemento dos fenómenos en Kāya, ou
habita observando o Samudaya e falecendo de fenómenos en Kāya; ou ben,
[dando conta:] “Isto ĂŠ kāya!” Sati estĂĄ a presentarlle, xusto ĂĄ
extensión de Mere Ñāṇa e Mere Paşissati, el mora separado e non se
agarra a nada do mundo. Así, Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya
en Kāya.
E. SecciĂłn sobre os elementos
Ademais,
Bhikkhus, un Bhikkhu reflexiona sobre este moi kāya, pero colócase,
Non obstante, estĂĄ disposto: “Neste kāya, hai o elemento da terra, o
elemento de auga, o elemento de lume eo elemento aĂŠreo. “
AsĂ­
como, Bhikkhus, un carnicero magistral ou un aprendiz dun carnicero,
tendo matado unha vaca, sentirĂ­ase nunha encrucillada que a corta en
anacos; Do mesmo xeito, Bhikkhus, un Bhikkhu reflexiona sobre isto moi
kāya, con todo colĂłcase, pero estĂĄ disposto: “En Thiskāya, hai o
elemento da terra, o elemento de auga, o elemento de lume eo elemento
aĂŠreo”.
Así, habita observando Kāya en Kāya internamente, ou habita observando Kāya en Kāya externamente, ou morde
Observando
Kāya en Kāya internamente e externamente; Mora observando a Samudaya de
fenómenos en Kāya, ou habita observando o falecemento dos fenómenos en
Kāya, ou habita observando o Samudaya e falecendo de fenómenos en Kāya;
ou ben, [dando conta:] “Isto ĂŠ kāya!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ
extensión de Mere Ñāṇa e Mere Paşissati, el morre separado e non se
aferra a nada no mundo. Moi habita observando Kāya en Kāya;
(1)
Ademais,
Bhikkhus,
un bhikkhu, do mesmo xeito que se estivese vendo un cadĂĄver, arroxado
nun charnel, un dĂ­a morto, ou dous dĂ­as mortos ou tres dĂ­as mortos,
inchados, azulexos e festivos, considera isto moi kāya: “Este kāya TamĂŠn
ĂŠ de tal natureza, vai ser asĂ­, e non estĂĄ libre de tal condiciĂłn “.
AsĂ­
habita observando Kāya en Kāya internamente, ou habita observando Kāya
en Kāya externamente, ou habita observando Kāya en Kāya internamente e
externamente; Mora observando a Samudaya de fenómenos en Kāya, ou habita
observando o falecemento dos fenómenos en Kāya, ou habita observando o
Samudaya e falecendo de fenĂłmenos en Kāya; ou ben, [dando conta:] “Isto ĂŠ
kāya!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ extensiĂłn de mero Ñāṇa e mera
paáš­issati, el mora separado e non se aferra a nada no mundo. AsĂ­,
Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya en Kāya.
(2)
Ademais,
Bhikkhus,
un Bhikkhu, como se estivese a ver un corpo morto, arroxado nun chan
Charnel, sendo comido por corvos, sendo comido por Hawks, sendo comido
por voitres, sendo comido por garzas, sendo comido por cans, sendo
comido por Os tigres, sendo comidos por panteras, sendo comido por
varios tipos de seres, considera isto moi kāya: “Este Kāya tamĂŠn ĂŠ de
tal natureza, vai ser asĂ­, e non estĂĄ libre de tal condiciĂłn”.
AsĂ­
habita observando Kāya en Kāya internamente, ou habita observando Kāya
en Kāya externamente, ou habita observando Kāya en Kāya internamente e
externamente; Mora observando a Samudaya de fenómenos en Kāya, ou habita
observando o falecemento dos fenómenos en Kāya, ou habita observando o
Samudaya e
Falando de
fenĂłmenos en Kāya; ou ben, [dando conta:] “Isto ĂŠ kāya!” Sati estĂĄ
presente nel, xusto á extensión de mero Ñāṇa e mera paṭissati, el mora
separado e non se aferra a nada no mundo. AsĂ­, Bhikkhus, un Bhikkhu
habita observando Kāya en Kāya.
(3)
Ademais,
Bhikkhus, un Bhikkhu, igual que se estaba a ver un corpo morto,
arroxado nun charnel, un squeleto con carne e sangue, unido por tendĂłns,
el considera isto moi kāya: “Este Kāya tamĂŠn ĂŠ de tal Natureza, vai ser
asĂ­, e non estĂĄ libre de tal condiciĂłn “.
Así habita observando Kāya en Kāya internamente, ou el
Dwells
observando Kāya en Kāya externamente, ou habita observando Kāya en Kāya
internamente e externamente; Mora observando a Samudaya de fenĂłmenos en
Kāya, ou habita observando o falecemento dos fenómenos en Kāya, ou
habita observando o Samudaya e falecendo de fenómenos en Kāya; ou ben,
[dando conta:] “Isto ĂŠ kāya!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ extensiĂłn
de mero Ñāṇa e mera paṭissati, el mora separado e non se aferra a nada
no mundo. Así, Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya en Kāya.
(4)
Ademais,
Bhikkhus,
un Bhikkhu, igual que se estaba a ver un corpo morto, arroxado nun chan
Charnel, un squeleto sen carne e manchado con sangue, unido por
tendĂłns, considera isto moi kāya: “Este Kāya tamĂŠn ĂŠ de tal Natureza,
vai ser asĂ­, e non estĂĄ libre de tal condiciĂłn “.
AsĂ­
habita observando Kāya en Kāya internamente, ou habita observando Kāya
en Kāya externamente, ou habita observando Kāya en Kāya internamente e
externamente; Mora observando a Samudaya de fenómenos en Kāya, ou habita
observando o falecemento dos fenómenos en Kāya, ou habita observando o
Samudaya e falecendo de fenĂłmenos en Kāya; ou ben, [dando conta:] “Isto ĂŠ
kāya!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ extensiĂłn de mero Ñāṇa e mera
paáš­issati, el mora separado e non se aferra a nada no mundo. AsĂ­,
Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya en Kāya.
(5)
Ademais,
Bhikkhus, un bhikkhu, igual que se estaba a ver un corpo morto,
arroxado nun charnel, un squeleto sen carne nin sangue, unido por
tendĂłns, considera isto moi kāya: “Este Kāya tamĂŠn ĂŠ de tal Natureza,
vai ser asĂ­, e non estĂĄ libre de tal condiciĂłn “.
Así habita observando Kāya en Kāya internamente, ou el
Dwells
observando Kāya en Kāya externamente, ou habita observando Kāya en Kāya
internamente e externamente; Mora observando a Samudaya de fenĂłmenos en
Kāya, ou habita observando o falecemento dos fenómenos en Kāya, ou
habita observando o Samudaya e falecendo de fenómenos en Kāya; ou ben,
[dando conta:] “Isto ĂŠ kāya!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ extensiĂłn
de mero Ñāṇa e mera paṭissati, el mora separado e non se aferra a nada
no mundo. Así, Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya en Kāya.
(6)
Ademais,
Bhikkhus, un Bhikkhu, coma se estivese vendo un corpo morto, arroxado
nun chan charnal, os Ăłsos desconectados espallados aquĂ­ e alĂ­, aquĂ­ un
Ăłso de man, hai un Ăłso de pĂŠ, aquĂ­ un Ăłso de nocello, hai un Ăłso de
brillo , aquĂ­ un Ăłso da coxa, hai un Ăłso da cadeira, aquĂ­ unha costela,
alĂ­ un oso de volta, aquĂ­ un Ăłso da columna, hai un Ăłso do pescozo, aquĂ­
un Ăłso da mandĂ­bula, hai un Ăłso dente, ou alĂ­ o cranio, considera isto
moi Kaya : “Este Kāya tamĂŠn ĂŠ de tal natureza, vai ser asĂ­, e non estĂĄ
libre de tal condiciĂłn”.
AsĂ­
habita observando Kāya en Kāya internamente, ou habita observando Kāya
en Kāya externamente, ou habita observando Kāya en Kāya internamente e
externamente; Mora observando a Samudaya de fenómenos en Kāya, ou habita
observando o falecemento dos fenómenos en Kāya, ou habita observando o
Samudaya e falecendo de fenĂłmenos en Kāya; ou ben, [dando conta:] “Isto ĂŠ
kāya!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ extensiĂłn de mero Ñāṇa e mera
paáš­issati, el mora separado e non se aferra a nada no mundo. AsĂ­,
Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya en Kāya.
(7)
Ademais, Bhikkhus, un bhikkhu, como se fose
Vendo
un corpo morto, arroxouse nun charnel, os Ăłsos branqueados como unha
cuncha, considera isto moi kāya: “Este Kāya tamĂŠn ĂŠ de tal natureza, vai
ser asĂ­, e non estĂĄ libre de tal condiciĂłn. “
(😎.
Ademais, Bhikkhus, un bhikkhu, como se fose
Vendo
un corpo morto, arroxado nun charnel chan, acumulado Ăłsos durante un
ano de idade, considera isto moi kāya: “Este Kāya tamĂŠn ĂŠ de tal
natureza, vai ser asĂ­, e non estĂĄ libre de tal unha condiciĂłn. “
AsĂ­
habita observando Kāya en Kāya internamente, ou habita observando Kāya
en Kāya externamente, ou habita observando Kāya en Kāya internamente e
externamente; Mora observando a Samudaya de fenómenos en Kāya, ou habita
observando o falecemento dos fenómenos en Kāya, ou habita observando o
Samudaya e falecendo de fenĂłmenos en Kāya; ou ben, [dando conta:] “Isto ĂŠ
kāya!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ extensiĂłn de mero Ñāṇa e mera
paáš­issati, el mora separado e non se aferra a nada no mundo. AsĂ­,
Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya en Kāya.
(9)
Ademais, Bhikkhus, un bhikkhu, como se fose
Vendo
un corpo morto, arroxado nun chan charnal, os Ăłsos podres reducidos a
po, el considera isto moi kāya: “Este Kāya tamĂŠn ĂŠ de tal natureza, vai
ser asĂ­, e non estĂĄ libre de tal condiciĂłn . “
AsĂ­
habita observando Kāya en Kāya internamente, ou habita observando Kāya
en Kāya externamente, ou habita observando Kāya en Kāya internamente e
externamente; Mora observando a Samudaya de fenómenos en Kāya, ou habita
observando o falecemento dos fenómenos en Kāya, ou habita observando o
Samudaya e falecendo de fenĂłmenos en Kāya; ou ben, [dando conta:] “Isto ĂŠ
kāya!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ extensiĂłn de mero Ñāṇa e mera
paáš­issati, el mora separado e non se aferra a nada no mundo. AsĂ­,
Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Kāya en Kāya.
II. Observación de Vedanā.
E ademais, Bhikkhus, como Ê que un Bhikkhu habita observando Vedanā en Vedanā?
AquĂ­,
Bhikkhus, un Bhikkhu, experimentando un Sukha Vedanā, sobre a cabeza:
“Estou experimentando un Sukha Vedanā”; Experimentando a Dukkha Vedanā,
guiĂłns:
“Estou
experimentando un Dukkha Vedanā”; Experimentando un Adukkham-Asukhā
Vedanā, subliĂąado: “Estou experimentando un Adukkham-Asukhā Vedanā”;
Experimentando un Sukha Vedanā Sāmisa, subliĂąados: “Estou experimentando
un Sukha Vedanā Sāmisa”; Experimentando un Sukha Vedanā Nirāmisa,
guiĂłns:
“Estou
experimentando un Sukha Vedanā Nirāmisa”; Experimentando a Dukkha Vedanā
Sāmisa, sobre a cabeza: “Estou experimentando un dukkha vedanā sāmisa”;
Experimentando a Dukkha Vedanā Nirāmisa, sobre a cabeza: “Estou
experimentando un Dukkha Vedanā nirāmisa”; Experimentando un
Adukkham-Asukhā Vedanā Sāmisa, subliĂąados: “Estou experimentando un
Adukkham-Asukhā Vedanā Sāmisa”; Experimentando a Adukkham-Asukhā Vedanā
Nirāmisa, subliĂąados: “Estou experimentando un Adukkham-Asukhā Vedanā
Nirāmisa”.
Así habita observando Vedanā en Vedanā internamente,
ou habita observando vedanā en vedan externamente, ou morde
observando Vedanā en Vedanā e externamente; El habita
Observando
o Samudaya de fenómenos en Vedanā, ou habita observando o falecemento
dos fenómenos en Vedanā, ou habita observando o Samudaya e falecendo de
fenĂłmenos en Vedanā; ou ben, [dando conta:] “Isto ĂŠ vedanā!” Sati estĂĄ
presente nel, xusto á extensión de mero Ñāṇa e mera paṭissati, el mora
separado e non se aferra a nada no mundo. AsĂ­, Bhikkhus, un Bhikkhu
habita observando Vedanā en Vedanā.
III. ObservaciĂłn de Citta.
E ademais, Bhikkhus, como ĂŠ que un Bhikkhu habita observando Citta en Citta?
AquĂ­, Bhikkhus, un Bhikkhu entende a Citta con Rāga como “Citta con
Rāga”, ou entende a Citta sen rāga como “Citta sen rāga”, ou entende a
Citta con Dosa como “Citta con Dosa”, ou el entende a Citta sen DOSA
como “Citta sen DOSA”, ou entende a Citta con Moha como “Citta con
Moha”, ou entende a Citta sen Moha como “Citta sen Moha”, ou comprende
un Citta recollido como “un Citta recollido”, ou entende unha dispersiĂłn
Citta como “un Citta disperso”, ou comprende un Citta expandido como
“un Citta expandido”, ou comprende un Citta inexpandado como “un Citta
inexpandado” ou entende un Citta superable como “un Citta Superable” ou o
entende un citta insuperable como “un citta insuperable”, ou comprende
un Citta concentrado como “un Citta concentrado”, ou entende un Citta
incincente como “un citta inconsciente” ou entende un Citta liberado
como “un Citta liberado” ou Comprende un citta desgustado como “un UNLI
Citta Berated “.
AsĂ­
habita observando Citta en Citta internamente, ou habita observando
Citta en Citta externamente, ou habita observando Citta en Citta
internamente e externamente; Mora observando o Samudaya de fenĂłmenos en
Citta, ou habita observando o falecemento dos fenĂłmenos en Citta, ou
habita observando o Samudaya e falecendo de fenĂłmenos en Citta; Ou ben,
[dando conta:] “Isto ĂŠ Citta!” Sati estĂĄ presente nel, xusto ĂĄ extensiĂłn
de mero Ñāṇa e mera paṭissati, el mora separado e non se aferra a nada
no mundo. AsĂ­, Bhikkhus, un Bhikkhu habita observando Citta en Citta.
Tibetan Healing Sounds: Cleans the Aura and Space. Removes all negative energy
Meditation & Relaxation - Music channel
550K subscribers
30 Min. Powerful Tibetan Healing Meditation Music: Calming Music, Peaceful Music, Relaxing Music
Tibetan Healing Sounds by Paradise Music - https://cutt.ly/XeRRLpb
Link to this video, share it with your friends https://youtu.be/x6UITRjhijI
Subscribe to the channel for new videos https://goo.gl/CMhkp1
Meditation & Relaxation - Music channel!
Here you can find musical video compositions, such as:
Music that helps relieve stress and anxiety https://www.youtube.com/playlist?list… ;
Music for focusing and concentration https://www.youtube.com/playlist?list… ;
Music
for imagination and creativity - will help immerse yourself in your
inner peace, where you easily find the solutions you need https://www.youtube.com/playlist?list… ;
The healing music of Reiki and Zen https://www.youtube.com/playlist?list… ;
Sleepy music - helps to soak up consciousness and plunge into deep sleep https://www.youtube.com/watch?v=MgJIO… ;
Our
goal is to help people relax and meditate, to give rest from the
semantic tense way of life, to lead to harmony with oneself and nature.
Namaste
Buy Meditation & Relaxation - Music channel merchandise

youtube.com
Tibetan Healing Sounds: Cleans the Aura and Space. Removes all negative energy

Buda Lights GIF - Buda Lights Praying GIFs


38) Classical Georgian-კლასიკური ქართული,



Friends


Sutta Piᚭaka-Digha Nikāya
DN 16 - (D II 137)
Maharparinibbāna sutta
{ნაწყვეტები}
- ბოლო ინსტრუქციები Buddha -
[Mahā-Parinibbāna]
ეს
Sutta აგროვებს სხვადასხვა ინსტრუქციებს Buddha მისცა გულისთვის
მიმდევრების შემდეგ მისი გავლის შემდეგ, რაც ჩვენთვის ძალიან მნიშვნელოვანი
ინსტრუქციები ჩვენთვის დღეს ჩვენთვის.
მე
გამოვდივარ Dhamma- ს დისკურსს, რომელსაც უწოდებენ Dhammādāsa, რომლის
მფლობელიც, რომლისგანაც, თუ ის იმდენად სურვილს, შეუძლია თვითონ
გამოაცხადოს: “ჩემთვის, ა჌არ არიქ Niraya, ა჌არ tiracchāna-yoni, ა჌არ
pettivisaya, არა უფრო მეტი უბედური შემთხვევა, უბედურების, უბედურების, მე
ვარ Sotāpanna, ბუნებისგან თავისუფალია უბედურებისგან, რომელიც
განკუთვნილია სამბოდი.
და რა, ānanda, არის
რომ
დისკურსი Dhamma, რომელსაც უწოდებენ Dhammādāsa, რომლის გააჩნდა, რომლის
არიასათავას, თუ იქ ასე სურვილს, შეუძლია გამოაცხადოს თავად: “ჩემთვის,
ა჌არ არიქ niraya, ა჌არ tiracchāna-yoni, ა჌არ pettivisaya, ა჌არ არიქ
სახელმწიფო უბედურება, უბედურება, მეზობელი, მე ვარ სოტანიპანა, ბუნებისგან
თავისუფალია უბედურებისგან, რომელიც განკუთვნილია სამბოდიში?
აქ, ariyasāvaka არის დაჯილდოებული Buddhe Aveccappasāda:
იგი დაჯილდოებულია dhamme aveccappasāda:
იგი დაჯილდოებულია Saṅghe Aveccappasāda:
მან ერთად sla, რომელიც სასიამოვნოა Ariyas,
ეს,
ānanda, არის დისკურსი Dhamma, რომელსაც უწოდებენ Dhammādāsa, რომლის
მფლობელი, რომლის არიასათავაკას, თუ ის ასე სურვილს, შეიძლება გამოაცხადოს
თავად: “ჩემთვის, ა჌არ არიქ Niraya, ა჌არ tiracchāna-yoni, ა჌არ
pettivisaya , უბედურების, უბედურების, უბედურების, უბედურების, მე ვარ
Sotāpanna, ბუნებისგან თავისუფალია უბედურებისგან, რომელიც გარკვეულწილად
სამბოდი.
Sato უნდა დარჩეს, bhikkhus და sampajānos. ეს არის ჩვენი შემოჭრა.
და როგორ, Bhikkhus, არის Bhikkhu Sato? აქ, bhikkhus, bhikkhu
ამდენად, Bhikkhus, არის Bhikkhu Sato. და როგორ, Bhikkhus, არის bhikkhu sampamajāno? აქ, bhikkhus,
ამდენად, Bhikkhus, არის bhikkhu sampajāno. Sato უნდა დარჩეს, bhikkhus და sampajānos. ეს არის ჩვენი შემოჭრა.
- ანანდა, ტყუპი სალა
ხეები
სრული Bloom, თუმცა ეს არ არის სეზონი აყვავებული. და ყვავილები წვიმს
ტათაგატას და წვეთი და გაანადგურეს და თაყვანისმცემლობის
თაყვანისმცემლობაში არიან. და ზეციური Coral ყვავილები და ზეციური სანდლის
ხის ფხვნილი საწყისი ცის წვიმა ქვემოთ სხეულის tathagata და drop და
scatter და strewn საფუძველზე მას თაყვანისცემა Tathagata. და ზეციური
ხმები და ზეციური ინსტრუმენტების ხმა მუსიკას ატარებს ტათაგატას
თაყვანისცემას.
ეს
არ არის ეს, რომ, რომ Tathāgata პატივს სცემს, venerated, პატივისცემა,
გადახდილი homage და პატივი. მაგრამ, ანანდა, ნებისმიერი bhikkhu ან
bhikkhuni, layman ან laywoman, დარჩენილი dhamm’ānudhamma’p'paáš­ipanna,
sāmÄŤci’p'paáš­ipanna,
მცხოვრები
Dhamma- ს, რომ ერთი პატივისცემა, პატივისცემა, პატივისცემა, იხდის homage
და პატივს სცემს tathāgata ყველაზე კარგი homage. აქედან გამომდინარე,
ānanda, თქვენ უნდა მოამზადოს თქვენ ამგვარად: “ჩვენ დარჩება
dhamm’ānudhamma’p'p’paáš­ipanna, SāmÄŤci’p'paáš­ipanna, ცხოვრობს Dhamma ‘.
Bhagawan Buddha ამბობს
“ჩემი
ძმები, არიან ეს ორი უკიდურესი, რომ ადამიანი უნდა თავიდან ავიცილოთ.
რომელი ორი? ერთი არის sensual pleasures შევიდა plunge. და სხვა არის
პრაქტიკაში austerities რომელიც ართმევს ორგანოს მისი საჭიროებების. ორივე
ეს უკიდურესი უკმარისობაა.
“გზა
მე აღმოვაჩინე არის შუა გზა, რომელიც თავს არიდებს ორივე უკიდურესობას და
აქვს შესაძლებლობა, გაეცნოს ერთს, გათავისუფლებას და მშვიდობას. ეს არის
კეთილშობილური რვაფური გზა სწორი გაგებით, სწორი აზრის, სიტყვის, სწორი
ქმედების, სწორი საარსებო, სწორი ძალისხმევის, სწორი ძალისხმევის, მარჯვენა
გონება და სწორი კონცენტრაცია. მე მოჰყვა ამ კეთილშობილური რვაფური გზა და
გააზრებული გაგება, გათავისუფლება და მშვიდობა.
პირველი
არის ტანჯვის არსებობა. დაბადება, ხანდაზმული ასაკი, ავადმყოფობა და
სიკვდილი. მწუხარება, რისხვა, ეჭვიანობა, შეშფოთება, შფოთვა, შიში და
სასოწარკვეთა. განცალკევება სიყვარულით არის ტანჯვა. ასოციაცია იმ თქვენთან
ერთად, ვინც არ მოგეწონებათ. სურვილი, დანართი და ხუთი აგრეგატების
ჩაკეტვა განიცდის.
“ძმები, მეორე ჭეშმარიტება ავლენს ტანჯვის მიზეზს. უცოდინრობის გამო,
ადამიანები ვერ ხედავთ სიმართლეს სიცოცხლის შესახებ, და ისინი დაიჭირეს
სურვილის, რისხვა, ეჭვიანობა, მწუხარება, შეშფოთება, შიში და
სასოწარკვეთება.
“ძმები, მესამე ჭეშმარიტება არიქ ტანჯვის შეწყვეტა.
ცხოვრების გააზრება სიცოცხლის ჭეშმარიტება მოაქვს ყველა მწუხარებისა და მწუხარების შეწყვეტას და მშვიდობასა და სიხარულს აძლევს.
“ძმები, მეოთხე ჭეშმარიტება არიქ გზა, რომელიც იწვევს ტანჯვის
შეწყვეტას. ეს არის კეთილშობილური რვაფური გზა, რომელიც მე ახლახანს
ავუხსენი. კეთილშობილური რვაფური გზა მკვდარია მცხოვრებებით. Mindfulness
მივყავართ კონცენტრაცია და გაგება, გაათავისუფლებს თქვენ ყველა ტკივილი და
მწუხარება და მივყავართ მშვიდობისა და სიხარული. მე გაგიძღვრით ამ გზაზე
რეალიზაციის გზაზე.
“Vision arose, insight გაჩნდა, გამჭრიახობის გაჩნდა, ცოდნა გაჩნდა,
განათება გაჩნდა ჩემ ფარგლებს გარეთ რამ არასდროს მსმენია:” ეს
კეთილშობილური ჭეშმარიტება სტრესი უკვე გააზრებული. “
“შეშფოთების
შეწყვეტის შესახებ კეთილშობილური ჭეშმარიტება: სრული უქრებათ და შეწყვეტა,
უარის თქმა, რელიგიური, გათავისუფლება, და გაეცანით, რომ ძალიან
მღელვარება. სტრესის შეწყვეტის ეს კეთილშობილი ჭეშმარიტება განხორციელდა.
ეს არის კეთილშობილური ჭეშმარიტება პრაქტიკის გზაზე, რასაც სტრესის
შეწყვეტა.
“როგორც
კი ჩემი ცოდნა და ხედვა ამ ოთხი კეთილშობილური ჭეშმარიტების შესახებ,
რადგან ისინი ჭეშმარიტად სუფთა, მაშინ მე ვამბობდი, რომ პირდაპირ awakened
უფლება თვითმმართველობის გამოღვიძება unexcelled in Cosmos ყველა მისი
უხილავი გიდები, contemplatives, Brahmans, მისი ჰონორარი და Commonfolk.
ცოდნა და ხედვა გაჩნდა ჩემში: “უშედეგოდ არიქ ჩემი გათავისუფლება. ეს ჩემი
ბოლო დაბადების არიქ. ახლა არ არიქ განახლებული არსებობა. “
მიუხედავად
იმისა, რომ Siddhartha ახსნა ოთხი კეთილშობილური ჭეშმარიტება, ერთი
ბერები, Kondanna მოულოდნელად გრძნობდა დიდი ანათებს ფარგლებში საკუთარი
გონება. მას შეეძლო დააგემოვნოს განთავისუფლება, რომელიც მან დიდი ხნის
განმავლობაში ეძებდა. მისი სახე სიხარულით გამოირჩეოდა. Buddha აღნიშნა მას
და ტიროდა, “Kondanna! თქვენ მივიღე ეს! შენ გაქვს! “
Kondanna
შეუერთდა თავის პალმებს და siddhartha- ს წინაშე. ღრმა პატივისცემით, მან
ისაუბრა, “ძვირფასი გუტამა, გთხოვთ, მივიღო შენი მოწაფე. მე ვიცი, რომ
თქვენი ხელმძღვანელობით, მე დიდი გამოღვიძება მივიღებ “.
დანარჩენი
ოთხი ბერიც სდჰარტას ფეხზეც დაათვალიერა, შეუერთდა მათ პალმებს და სთხოვეს
მოწაფეებად. სიდჰარტას თქმით, “ძმები! სოფელ ბავშვებს მომცა სახელი
“ბუდას”. თქვენც მირეკავენ ამ სახელს, თუ გნებავთ. “
Kondanna სთხოვა, “არ არიქ Buddha ‘ნიშნავს” ვინც awakened “?”
“ეს არიქ სწორი, და ისინი მოვუწოდებთ გზას, რომ მე აღმოვაჩინე” გზა გამოღვიძება. “რაქ ფიქრობთ ამ სახელი?”
“”
ვინც awakened “! “გამოღვიძების გზა”! მშვენიერია! მშვენიერია! ეს
სახელები მართალია, ჯერჯერობით მარტივია. ჩვენ სიხარულით მოვუწოდებთ
Buddha, და გზა თქვენ აღმოაჩინეს გზა გამოღვიძება. როგორც უბრალოდ თქვით,
ყოველ დღე გონივრულად არიქ სულიერი პრაქტიკის საფუძველი. ” ხუთი ბერი იყო
ერთი გონება, რათა გაუტამა, როგორც მასწავლებლად და მას ბუდას მოვუწოდებდი.
Buddha
გაიღიმა მათ. ” გთხოვთ, ძმები, პრაქტიკა ჌ია და ინტელექტუალური
სულისკვეთებით, და სამი თვის განმავლობაში თქვენ მიიღებთ განთავისუფლების
ნაყოფს. ”
Buddha of Medicine Bhaishajyaguru (Yaoshi fo)
Smarthistory
224K subscribers
Buddha
of Medicine Bhaishajyaguru (Yaoshi fo), c. 1319, Yuan dynasty,
water-based pigments on clay mixed with straw, 24 feet, 8 inches x 49
feet 7 inches / 751.8 cm x 1511.3 cm (Metropolitan Museum of Art, New
York). Speakers: Dr. Jennifer N. McIntire and Dr. Steven Zucker. Created
by Beth Harris and Steven Zucker.

youtube.com
Buddha of Medicine Bhaishajyaguru (Yaoshi fo)
Buddha
of Medicine Bhaishajyaguru (Yaoshi fo), c. 1319, Yuan dynasty,
water-based pigments on clay mixed with straw, 24 feet, 8 inches x 49
feet 7 inches / 7…


Buddha GIF - Buddha GIFs



რელიგიები, გონკები, კასტინგი, უთანასწორობა,
Იყო იქ
Არიან
და
გაგრძელდება იქ!
Dr b.r.ambedkar thundered “მთავარი bharat baudhmay karunga.” (მე გახდის ამ ქვეყანას ბუდისტი)
ყველა
აბორიგენული გაღვიძებული საზოგადოება thunder “hum prapanch prabuddha
prapanchmay karunge.” (ჩვენ გავაკეთებთ მთელ მსოფლიოს Prabuddha Prapanch
ეს მოხდება მეშვეობით
უფასო
ონლაინ Prabuddha ინტელექტუალების კონვენცია awakened საკუთარი სიტყვები
კეთილდღეობის, ბედნიერება და მშვიდობა ყველა საზოგადოებისთვის და მათთვის
მიაღწიონ მარადიული Bliss როგორც საბოლოო მიზანი მეშვეობით Mahā +
Satipaṭṭhāna- დასწრება შესახებ ცნობიერების დაკვირვების მიერ KAYA სექცია
ānāpāna, Postures, Sampajañña, repulyess, ელემენტები, ცხრა charnel
საფუძველი, Vedanā და Citta
მაშინ
რელიგიები, გონკები, კასტივები და უთანასწორობა
არ იქნება იქ!
ტიპითაკა
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna Sutta
- ბუდას მიერ ცნობიერების ამაღლებაზე დასწრება -
[Mahā + Satipaᚭᚭhāna]
ეს Sutta ფართოდ განიხილება, როგორც ძირითადი მინიშნება მედიტაცია პრაქტიკა.
შესავალი
I. KAYA- ს დაკვირვება
A. სექცია ānāpāna
ბ) სექცია პოსტებზე
C. სექცია Sampajañña
D. განყოფილება repulsiveness
E. სექცია ელემენტებზე
F. სექცია ცხრა Charnel- ის საფუძველზე
II. ვედანას დაკვირვება
შესავალი
ამგვარად გავიგე:
ერთ დროს, Bhagavā იყო Kurus შორის Kammāsadhamma, საბაზრო ქალაქ Kurus. იქ, მან მიმართა Bhikkhus:
- ბიკოცუსი.
- Bhaddante უპასუხა Bhikkhus. Bhagavā განაცხადა:
- ეს,
Bhikkhus, არის გზა, რომელიც მივყავართ არაფერი, მაგრამ გაწმენდის
ვაჭრობა,
მწუხარებისა და გლუვიდან, Dukkha-Domanassa- ის გაუჩინარება, სწორი გზების
მიღწევა, Nibbanna- ის რეალიზაცია, რომელიც ოთხი სატიპანასას ამბობს.
რომელი ოთხი?
აქ, Bhikkhus, Bhikkhu Dwells აკვირდება Kāya in Kāya, ātāpī
Sampajāno, satimā, რომელმაც მიცემული up abhijjhā-domanassa მიმართ მსოფლიოს.
მან
ცხოვრობს Vedanā in Vedanā, ātāpī Sampajāno, Satimā, რომელმაც მოცემული
Abhijjhā-Domanassa მსოფლიოს. იგი ცხოვრობს Citta- ში, Citta- ში, ātāpī
Sampajāno, Satimā, რომელმაც მოცემული Abhijjhā-Domanassa მსოფლიოს მიმართ.
მან Dvells აკვირდება Dhamma · Dhamma · S, ātāpī Sampajāno, Satimā,
რომელმაც მიცემული Abhijjhā-Domanassa მსოფლიოს მიმართ.
I. Kāyānupassanā
A. სექცია ānāpāna
და
როგორ,
Bhikkhus, ამჯამად Bhikkhu Dwell აკვირდება Kāya in Kāya? აქ ბიკუხუსი,
ბიკუხუ, ტყეში წავიდა, ან ხე-ტყის ფესვზე წასულიყავი, ან ცარიელი ოთახით
წავიდა, ფეხების გადაკვეთა, კაიას თავდაყირა და Sati Parimukhaṃ. ამდენად,
სატოვე იქ სუნთქავს, ამდენად, იქ სუნთქავს. სუნთქვა დიდხანს მას ესმის: “მე
ვარ სუნთქვა დიდხანს”; გრძელი სუნთქვა მას ესმის: “მე ვსუნთქავ დიდხანს”;
მოკლედ სუნთქვა მას ესმის: “მე ვარ სუნთქვა მოკლედ”; ხანმოკლე სუნთქვა მას
ესმის: “მე ვარ სუნთქვა მოკლე”; იქ თავის თავს იკავებს: “შეგრძნება კაია,
მე ვსუნთქავ”; იქ თავის თავს იკავებს: “მთელი კაია შეგრძნება, მე
ვსუნთქავ”; იქ თავის თავს იკავებს: “კაიას-საუშაგას დამამშვიდებელი, მე
ვსუნთქავ”; იქ თავის თავს იკავებს: “კაიას-საუშაგას დამამშვიდებელი, მე
ვსუნთქავ”.
Უბრალოდ
როგორც
Bhikkhus, ნიჭიერი ტერნერი ან ტერნერის სტაჟიორი, რაც გრძელი მხრივ,
ესმის: “მე ვაკეთებ დიდხანს”; მოკლე მხრივ, მას ესმის: “მე მოკლე დროში
ვაკეთებ”; ანალოგიურად, ბიკუხუ, ბიკუხუ, ხანგრძლივი სუნთქვა, ესმის: “მე
ვსუნთქავ დიდხანს”; სუნთქვა დიდხანს მას ესმის: “მე ვსუნთქავ დიდხანს”;
მოკლედ სუნთქვა მას ესმის: “მე ვარ სუნთქვა მოკლედ”; ხანმოკლე სუნთქვა მას
ესმის: “მე ვარ სუნთქვა მოკლე”; იქ თავის თავს იკავებს: “მთელი კაია
შეგრძნება, მე ვსუნთქავ”; იქ თავის თავს იკავებს: “მთელი კაია შეგრძნება,
მე ვსუნთქავ”; იქ თავის თავს იკავებს: “კაიას-საუშაგას დამამშვიდებელი, მე
ვსუნთქავ”; იქ თავის თავს იკავებს: “კაიას-საუშაგას დამამშვიდებელი, მე
ვსუნთქავ”.
ამგვარად, ის იძულებულია კაიას იძულებით,
ან
ის ცხოვრობს KAYA- ში KAY- ში გარედან, ან ის იკვებება კაიას იძულებით და
გარედან; მან კაიას ფენომენის სამუდამას აკვირდებოდა, ან ის იკავებს კაიას
მოვლენების გადაკვეთისას, ან ის ცხოვრობს სამუდას და ფენომენის მოშორებით,
კაში; ან სხვა, [გააზრებული:] “ეს არიქ კაია!” Sati მასშტაბით იმყოფება,
მხოლოდ უბრალო ñāţa და მხოლოდ Paṭissati, ის dwells detwells და არ cling
არაფერი მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus, Bhikkhu Dwells აკვირდება Kāya
Kāya.
B. Iriyāpatha Pabba
უფრო მეტიც,
Bhikkhus, Bhikkhu, ხოლო ფეხით, ესმის: “მე ვარ ფეხით”, ან
მიუხედავად იმისა, რომ მას ესმის: “მე ვდგავარ”, ან იჯდა მან
ესმის:
“მე ვარ ზის”, ან ცრუობს, მას ესმის: “მე ვარ ცრუობს”. ანუ, რომელია,
რომელია თავისი კაია განლაგებულია, მას ესმის, შესაბამისად.
(1)
უფრო მეტიც,
Bhikkhus,
Bhikkhu, ისევე თითქოს იგი ხედავს მკვდარი ორგანოს, მიქაში charnel
ადგილზე, ერთი დღე მკვდარი, ორი დღე მკვდარი ან სამი დღის მკვდარი,
ადიდებულმა, bluish და festering, იგი მიიჩნევს, რომ ეს ძალიან KAYA: “ეს
KAYA ასევე ისეთი ბუნებაა, ის ასე იქნება, და არ არის თავისუფალი ასეთი
პირობით “.
ამგვარად, ის
იკავებს კაას იძულებით, ან ის კაიას კაიას გარედან აკვირდება, ან კაიას
კაიას იძულებით და გარედან აკვირდება; მან კაიას ფენომენის სამუდამას
აკვირდებოდა, ან ის იკავებს კაიას მოვლენების გადაკვეთისას, ან ის ცხოვრობს
სამუდას და ფენომენის მოშორებით, კაში; ან სხვა, [გააზრებული:] “ეს არიქ
კაია!” Sati მასშტაბით იმყოფება, მხოლოდ უბრალო ùāţa და მხოლოდ Paáš­issati,
ის dwells detwells და არ cling არაფერი მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus,
Bhikkhu Dwells აკვირდება Kāya Kāya.
(2)
უფრო მეტიც,
Bhikkhus,
Bhikkhu, ისევე თითქოს იგი ხედავს მკვდარი სხეულის, მიცემული charnel
ადგილზე, რომელიც შეჭამეს მიერ crows, მიმდინარეობს შეჭამეს მიერ hawks,
მიმდინარეობს შეჭამეს მიერ vultures, მიმდინარეობს შეჭამეს მიერ herons,
რომლებიც ჭამა მიერ ძაღლები, მიმდინარეობს შეჭამეს მიერ Tigers,
მიმდინარეობს შეჭამეს Panthers, რომლებიც შეჭამეს სხვადასხვა სახის
ვაჭრობის, იქ მიიჩნევს ეს ძალიან Kāya: “ეს Kāya ასევე არიქ ასეთი ბუნება,
იქ აპირებს გახდეს ასე, და არ არიქ თავისუფალი ასეთი მდგომარეობა.”
ამგვარად,
ის იკავებს კაას იძულებით, ან ის კაიას კაიას გარედან აკვირდება, ან კაიას
კაიას იძულებით და გარედან აკვირდება; იგი იკვებება მოვლენზე მოვლენების
სამუდას, ან ის იკავებს კაიაში მოვლენების გადაკვეთისას, ან ის ამბობს
სამუდას და
მოვლენების
მოშორებით კაში; ან სხვა, [გააზრებული:] “ეს არიქ კაია!” Sati მასშტაბით
იმყოფება, მხოლოდ უბრალო ñāţa და მხოლოდ Paṭissati, ის dwells detwells და
არ cling არაფერი მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus, Bhikkhu Dwells აკვირდება
Kāya Kāya.
(3)
გარდა
ამისა, Bhikkhus, Bhikkhus, ისევე თითქოს იგი ხედავს მკვდარი სხეულის,
მიცემული charnel ადგილზე, squeleton ერთად ხორცი და სისხლი, გაიმართა
tendons, იგი მიიჩნევს, რომ ეს ძალიან Kāya: “ეს Kāya ასევე არიქ ასეთი
ბუნება, ეს ასე იქნება, და არ არიქ თავისუფალი ასეთი მდგომარეობიდან. “
ამგვარად, ის იძულებითია კეია იძულებით, ან ის
კაიას
კაიას გარედან კაიას გარედან აკვირდებიან, ან კაიას იძულებით
გადაადგილდებიან კიია იძულებით და გარედან; მან კაიას ფენომენის სამუდამას
აკვირდებოდა, ან ის იკავებს კაიას მოვლენების გადაკვეთისას, ან ის ცხოვრობს
სამუდას და ფენომენის მოშორებით, კაში; ან სხვა, [გააზრებული:] “ეს არიქ
კაია!” Sati მასშტაბით იმყოფება, მხოლოდ უბრალო ùāţa და მხოლოდ Paáš­issati,
ის dwells detwells და არ cling არაფერი მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus,
Bhikkhu Dwells აკვირდება Kāya Kāya.
(4)
უფრო მეტიც,
Bhikkhus,
Bhikkhu, ისევე თითქოს იგი ხედავს მკვდარი ორგანოს, მიქაში მოშორებით
charnel ადგილზე, squeleton გარეშე ხორციელი და smeared სისხლი, გაიმართა
ერთად tendons, იგი მიიჩნევს, რომ ეს ძალიან Kāya: “ეს Kāya ასევე არიქ
ასეთი ბუნება, ეს ასე იქნება, და არ არის თავისუფალი ასეთი მდგომარეობიდან.
ამგვარად, ის იკავებს
კაას იძულებით, ან ის კაიას კაიას გარედან აკვირდება, ან კაიას კაიას
იძულებით და გარედან აკვირდება; მან კაიას ფენომენის სამუდამას
აკვირდებოდა, ან ის იკავებს კაიას მოვლენების გადაკვეთისას, ან ის ცხოვრობს
სამუდას და ფენომენის მოშორებით, კაში; ან სხვა, [გააზრებული:] “ეს არიქ
კაია!” Sati მასშტაბით იმყოფება, მხოლოდ უბრალო ùāţa და მხოლოდ Paáš­issati,
ის dwells detwells და არ cling არაფერი მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus,
Bhikkhu Dwells აკვირდება Kāya Kāya.
(5)
გარდა
ამისა, Bhikkhus, Bhikkhus, ისევე თითქოს იგი ხედავს მკვდარი სხეულის,
მიცემული charnel ადგილზე, squeleton გარეშე ხორციელი და სისხლი, გაიმართა
tendons, იგი მიიჩნევს, რომ ეს ძალიან Kāya: “ეს Kāya ასევე არიქ ასეთი
ასეთი ბუნება, ეს ასე იქნება, და არ არის თავისუფალი ასეთი მდგომარეობიდან.
ამგვარად, ის იძულებითია კეია იძულებით, ან ის
კაიას
კაიას გარედან კაიას გარედან აკვირდებიან, ან კაიას იძულებით
გადაადგილდებიან კიია იძულებით და გარედან; მან კაიას ფენომენის სამუდამას
აკვირდებოდა, ან ის იკავებს კაიას მოვლენების გადაკვეთისას, ან ის ცხოვრობს
სამუდას და ფენომენის მოშორებით, კაში; ან სხვა, [გააზრებული:] “ეს არიქ
კაია!” Sati მასშტაბით იმყოფება, მხოლოდ უბრალო ùāţa და მხოლოდ Paáš­issati,
ის dwells detwells და არ cling არაფერი მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus,
Bhikkhu Dwells აკვირდება Kāya Kāya.
(6)
გარდა
ამისა, Bhikkhus, Bhikkhus, ისევე თითქოს იგი ხედავს მკვდარი სხეულის,
მიცემული charnel ადგილზე, გათიშული ძვლები მიმოფანტული აქ და იქ, აქ მხრივ
ძვლის, იქ ფეხით ძვლის, აქ ტერფის ძვლის, იქ shin ძვლის , აქ ბარძაყის
ძვალი, იქ ჰიპ ძვლის, აქ ნეკნი, აქ არის უკან ძვლის, აქ ხერხემლის ძვლის,
აქ კისრის ძვალი, აქ ყბის ძვალი, იქ კბილი ძვლის, ან იქ ქალას, იგი
მიიჩნევს, რომ ეს ძალიან Kāya : “ეს კაია ასევე არიქ ასეთი ბუნება, იქ ასე
გახდის, და არ არიქ თავისუფალი ასეთი პირობით”.
ამგვარად,
ის იკავებს კაას იძულებით, ან ის კაიას კაიას გარედან აკვირდება, ან კაიას
კაიას იძულებით და გარედან აკვირდება; მან კაიას ფენომენის სამუდამას
აკვირდებოდა, ან ის იკავებს კაიას მოვლენების გადაკვეთისას, ან ის ცხოვრობს
სამუდას და ფენომენის მოშორებით, კაში; ან სხვა, [გააზრებული:] “ეს არიქ
კაია!” Sati მასშტაბით იმყოფება, მხოლოდ უბრალო ùāţa და მხოლოდ Paáš­issati,
ის dwells detwells და არ cling არაფერი მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus,
Bhikkhu Dwells აკვირდება Kāya Kāya.
(7)
გარდა ამისა, Bhikkhus, Bhikkhu, ისევე თითქოს ის იყო
მკვდარი
სხეულის გაცილება, ქარიშხალი მოშორებით, ძვლები, რომლებიც ზღვისპირავით
არიან, იქ ძალიან კაიას მიიჩნევს: “ეს კაია ასევე ასეთი ბუნებაა, იქ ასეა,
და არ არიქ თავისუფალი მდგომარეობა. “
(😎
გარდა ამისა, Bhikkhus, Bhikkhu, ისევე თითქოს ის იყო
მკვდარი
სხეულის გაცილება, ერთი წლის ასაკში ძვლებს მიჰყავდათ, ის ძალიან კაია
მიიჩნევს: “ეს კაია ასევე ასეთი ბუნებაა, იქ ასეა, და არ არიქ თავისუფალი
მდგომარეობა. “
ამგვარად,
ის იკავებს კაას იძულებით, ან ის კაიას კაიას გარედან აკვირდება, ან კაიას
კაიას იძულებით და გარედან აკვირდება; მან კაიას ფენომენის სამუდამას
აკვირდებოდა, ან ის იკავებს კაიას მოვლენების გადაკვეთისას, ან ის ცხოვრობს
სამუდას და ფენომენის მოშორებით, კაში; ან სხვა, [გააზრებული:] “ეს არიქ
კაია!” Sati მასშტაბით იმყოფება, მხოლოდ უბრალო ùāţa და მხოლოდ Paáš­issati,
ის dwells detwells და არ cling არაფერი მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus,
Bhikkhu Dwells აკვირდება Kāya Kāya.
(9)
გარდა ამისა, Bhikkhus, Bhikkhu, ისევე თითქოს ის იყო
ხედავენ
გარდაცვლილს, შრომა მოშორებით, დამპალი ძვლები ფხვნილად შემცირდა, ის
ძალიან კაია მიიჩნევს: “ეს კაია ასევე ასეთი ბუნებაა, ეს ასეა, და არ არიქ
თავისუფალი ასეთი პირობით “
ამგვარად,
ის იკავებს კაას იძულებით, ან ის კაიას კაიას გარედან აკვირდება, ან კაიას
კაიას იძულებით და გარედან აკვირდება; მან კაიას ფენომენის სამუდამას
აკვირდებოდა, ან ის იკავებს კაიას მოვლენების გადაკვეთისას, ან ის ცხოვრობს
სამუდას და ფენომენის მოშორებით, კაში; ან სხვა, [გააზრებული:] “ეს არიქ
კაია!” Sati მასშტაბით იმყოფება, მხოლოდ უბრალო ùāţa და მხოლოდ Paáš­issati,
ის dwells detwells და არ cling არაფერი მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus,
Bhikkhu Dwells აკვირდება Kāya Kāya.
II. ვედანას დაკვირვება
და უფრო მეტიც, Bhikkhus, როგორ Bhikkhu Dwell აკვირდება Vedanā Vedanā?
Bhikkhus, Bhikkhu, განიცდის Sukha Vedanā, undersands: “მე განიცდის Sukha Vedanā”; განიცდის Dukkha Vedanā, undersands:
“მე
ვგრძნობ Dukkha Vedanā”; adukkham-asukhā vedanā, undersands: “მე ვგრძნობ
adukkham-asukhā vedanā”; განიცდის Sukha Vedanā Sāmisa, undersands: “მე
განიცდის Sukha Vedanā Sāmisa”; განიცდის Sukha Vedanā Nirāmisa,
undersands:
“მე ვგრძნობ
Sukha Vedanā Nirāmisa”; განიცდის Dukkha Vedanā Sāmisa, undersands: “მე
განიცდის Dukkha Vedanā Sāmisa”; განიცდიან Dukkha Vedanā Nirāmisa,
undersands: “მე განიცდის Dukkha Vedanā Nirāmisa”; adukkham-asukhā vedanā
sāmisa, undersands: “მე ვგრძნობ adukkham-asukhā vedanā sāmisa”;
adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands: “მე ვგრძნობ adukkham-asukhā
vedanā nirāmisa”.
ამგვარად, ის ცხოვრობს Vedanā- ს ვედანას იძულებით,
ან ის ცხოვრობს Vedanā Vedana გარედან, ან ის ცხოვრობს
ვედანანას ვედანას იძულებით და გარედან; ის ცხოვრობს
ვედანანში
მოვლენების სამუდამის დაკვირვება, ან ის ცხოვრობს ვედანაში მოვლენების
მოშორებისას, ან ის იკავებს სამუდასას და მოვლენების მოშორებას ვედანაში;
ან სხვა, [გააზრებული:] “ეს არიქ vedanā!” Sati მასშტაბით იმყოფება, მხოლოდ
უბრალო ñāţa და მხოლოდ Paṭissati, ის dwells detwells და არ cling არაფერი
მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus, Bhikkhu Dwells აკვირდება Vedanā in
Vedanā.
III. Citta- ის დაკვირვება
და უფრო მეტიც, ბიკუხუსი, როგორ ახდენს ბიკუხუ იკვებება Citta- ში Citta- ში?
Bhikkhus, Bhikkhu ესმის Citta ერთად Rāga როგორც “Citta ერთად Rāga”, ან
მას ესმის Citta გარეშე Rāga როგორც “Citta გარეშე Raga”, ან მას ესმის
Citta ერთად Dosa როგორც “Citta ერთად Dosa”, ან მას ესმის Citta გარეშე
Dosa გარეშე “Citta გარეშე Dosa”, ან მას ესმის Citta ერთად Moha როგორც
“Citta ერთად Moha”, ან მას ესმის Citta გარეშე Moha როგორც “Citta გარეშე
Moha”, ან მას ესმის შეგროვებული Citta როგორც “შეგროვებული Citta”, ან მას
ესმის მიმოფანტული მიმოფანტული Citta როგორც “მიმოფანტული Citta”, ან მას
ესმის გაფართოებული Citta როგორც “გაფართოებული Citta”, ან მას ესმის
unexpanded Citta როგორც “unexpanded Citta”, ან მას ესმის მეტი citta
როგორც “turpassable Citta”, ან მას ესმის unsurpassable Citta როგორც
“unsurpassable citta”, ან მას ესმის კონცენტრირებული Citta როგორც
“კონცენტრირებული Citta”, ან მას ესმის unconcentrated Citta როგორც
“unconcentrated citta”, ან მას ესმის გათავისუფლებული Citta როგორც
“გათავისუფლებული Citta”, ან მას ესმის, როგორც “UNLI” berated citta “.
ამგვარად, ის ცხოვრობს Citta- ში Citta- ს იძულებით, ან ის ახორციელებს
Citta- ში Citta- ს გარედან, ან ახდენს Citta- ში Citta- ს იძულებით და
გარედან; იგი ახდენს ციტას ფენომენის სამუდასას, ან ის იკავებს ფენომენის
გავლით ციტაში, ან ის იკავებს სამუდას და ფენომენის მოშორებას, ან სხვა,
[გააზრებული:] “ეს არიქ Citta!” Sati მასშტაბით იმყოფება, მხოლოდ უბრალო
ñāţa და მხოლოდ Paṭissati, ის dwells detwells და არ cling არაფერი
მსოფლიოში. ამდენად, Bhikkhus, Bhikkhu Dwells აკვირდება Citta in Citta.
რა არის ბუდიზმი?
არესი
2.68K subscribers

youtube.com
რა არის ბუდიზმი?
გამარჯობა Mogesalmebi GIF - გამარჯობა Mogesalmebi Tom GIFs

39) Classical German- Klassisches Deutsch,


Friends


Sutta Piᚭaka-Diga Nikāya
DN 16 - (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta.
{AuszĂźge}
- Die letzten Anweisungen von Buddha -
[Mahā-parinibbāna]
Diese
Sutta sammelt verschiedene Anweisungen, die der Buddha nach seinem Tod
wegen Anhänger half, was es fßr uns eine sehr wichtige Reihe von
Anweisungen fĂźr uns macht.
Ich
werde den Diskurs auf der Dhamma aussetzen, der als Dhammādāsa genannt
wird, davon, wovon die Ariyasāvaka, wenn er so begehrt, von sich selbst
erklären kann: “FĂźr mich gibt es keine Niraya mehr, nicht mehr
Tiracchāna-Yoni, nicht mehr Pettivisaya, nein Mehr Status des Unglßcks,
des Unglßcks, des Elends, bin ich Sotāpanna, von Natur aus, von Natur
aus, die frei von Elendzuständen frei ist, um sicher von Sambodhi
bestimmt zu werden.
Und was, Ānanda, ist
Dieser
Diskurs an der Dhamma, der als Dhammādāsa genannt wird, besitzt, von
dem der ARIYASĀVAKA, wenn er sich so wĂźnscht, selbst erklären kann: “FĂźr
mich gibt es keine Niraya mehr, nicht mehr Tiracchāna-Yoni, nicht mehr
Pettivisaya mehr, kein Zustand mehr, nicht mehr UnglĂźck, von UnglĂźck,
von Elend, I. Am Sotāpanna, von Natur aus, von Natur aus, die frei von
Elendstaaten frei ist, um sich von Sambodhi bestimmt zu werden?
Hier, Ānanda, ist ein Ariyasāvaka mit Buddhe Aveccappasāda ausgestattet:
Er ist mit Dhamme Aveccappasāda ausgestattet:
Er ist mit Saṅghe Aveccappasāda ausgestattet:
Er ist mit einem SÄŤla ausgestattet, das fĂźr die Ariyas angenehm ist,
Das,
Ānanda, ist der Diskurs an der Dhamma, der als Dhammādāsa genannt wird,
von dem der ARIYASĀVAKA, wenn er so begehrt, von sich selbst erklären
kann: “FĂźr mich gibt es keine Niraya mehr, nicht mehr Tiracchāna-Yoni,
nicht mehr Pettivisaya , Kein Zustand des UnglĂźcks, des UnglĂźcks von
Elend, bin ich Sotāpanna, von Natur aus, von der Natur frei von
Elendzuständen, sicher, zu Sambodhi bestimmt zu werden.
Sato solltest du bleiben, Bhikkhus und Sampajānos. Dies ist unser Intribur
Und wie, Bhikkhus, ist ein Bhikkhu Sato? Hier, Bhikkhus, ein Bhikkhu
So ist Bhikkhus ein Bhikkhu Sato. Und wie, Bhikkhus, ist ein Bhikkhu Sampajāno? Hier, Bhikkhus,
So ist Bhikkhus ein Bhikkhu Sampajāno. Sato solltest du bleiben, Bhikkhus und Sampajānos. Dies ist unser Intribur
- Ananda, der Twin Sala
Bäume
sind in voller BlĂźte, obwohl es nicht die Saison der BlĂźte ist. Und die
BlĂźtenregenregen auf dem KĂśrper der Tathagata und fallen und zerstreuen
und sind in der Anbetung der Tathagata darauf verlassen. Und himmlische
KorallenblĂźten und himmlisches Sandelholz-Pulver vom Himmel regnen auf
dem KĂśrper der Tathagata und fallen und zerstreuen und sind in der
Anbetung der Tathagata darauf verlassen. Und der Klang himmlischer
Stimmen und himmlische Instrumente macht Musik in der Luft aus der
Ehrfurcht fĂźr die Tathagata.
Es
ist nicht dabei, Ānanda, dass die Tathāgata respektiert, verehrt,
geschätzt, bezahlte Hommage und geehrt. Aber Ananda, irgendein Bhikkhu
oder Bhikkhuni, Laien oder Laien, verbleibende
Dhamm’ānudhamma’p'paáš­ipanna, sāmÄŤci’p'paáš­ipanna,
Das
Leben in Übereinstimmung mit der Dhamma, dass eine Respekts, verehrte,
Wertschätzungen, Hommage ehrt und die Tathāgata mit der hervorragendsten
Hommage ehrt. Deshalb sollten Sie sich also selbst trainieren: “Wir
bleiben dhamm’ānudhamma’p'paáš­ipanna, sāmÄŤci’p'paáš­ipanna, das in
Übereinstimmung mit der Dhamma lebt.
Bhagawan Buddha sagt
“Meine
BrĂźder, es gibt diese beiden Extreme, die eine Person auf dem Weg
vermeiden sollte. Welche zwei? Man soll sich in sinnliche Freuden
tauchen. Und der andere soll Praxis praktizieren, die den KĂśrper seiner
BedĂźrfnisse berauben. Diese beiden Extreme fĂźhren zum Versagen.
“Der
Weg, den ich entdeckt habe, ist der mittlere Weg, der beide Extreme
vermeidet, und hat die Fähigkeit, eins zu verstehen, Befreiungen und
Frieden zu fĂźhren. Es ist der achtfache Weg des richtigen
Verständnisses, der rechten Gedanken, Rechtsrede, richtige Aktion,
rechter Lebensunterhalt, richtiger Anstrengung, richtige Achtsamkeit und
richtige Konzentration. Ich bin diesem achtfachen Pfad gefolgt und habe
Verständnis, Befreiung und Frieden realisiert.
Der
erste ist das Vorhandensein des Leidens. Geburt, Alter, Krankheit und
Tod leiden. Traurigkeit, Wut, Eifersucht, Sorge, Angst, Angst und
Verzweiflung leiden. Die Trennung von AngehĂśrigen leidet. Vereinigung
mit denjenigen, die Sie nicht mĂśgen, leidet. Wunsch, Anlage und
Festhalten an den fĂźnf Aggregaten leiden an.
“BrĂźder, die zweite Wahrheit offenbart die Ursache des Leidens.
Aufgrund der Unwissenheit kĂśnnen die Menschen nicht die Wahrheit Ăźber
das Leben sehen, und sie werden in den Flammen des Verlangens, der Wut,
der Eifersucht, der Trauer, der Sorge, Angst und Verzweiflung gefangen.
“BrĂźder, die dritte Wahrheit ist die Einstellung des Leidens.
Das Verständnis der Wahrheit des Lebens bringt die Beeinträchtigung aller Trauer und Trauer und fßhrt zu Frieden und Freude.
“BrĂźder, die vierte Wahrheit ist der Weg, der zur Entstimmung des
Leidens fßhrt. Es ist der edle achtfache Pfad, den ich gerade erklärt
habe. Der achtfache Weg der achtfachen Pfad wird nährt, indem er gedacht
war. Achtsamkeit fßhrt zu Konzentration und Verständnis, mit Befreiung
von jedem Schmerz und Trauer und fĂźhrt zu Frieden und Freude. Ich werde
Sie entlang dieses Realisierungswegs fĂźhren.
“Vision entstand, Insight entstanden, Unterscheidung entstanden, Wissen
entstanden, Beleuchtung trat in mir in Bezug auf die Dinge, die in
Bezug auf noch nie zuvor gehĂśrt werden
“Die
edle Wahrheit der Bekanntmachung von Stress: die vollständige
Verblassungs- und Bekanntmachung, Verzicht, Verzicht, Verlassen,
Freilassung und Loslassen des Gehens. Diese edle Wahrheit der
Bekanntmachung von Stress wurde realisiert. Dies ist die edle Wahrheit
des Art und Weise der Praxis, die zur Bekämpfung von Stress fßhrt.
“Sobald
mein Wissen & Vision diese vier edlen Wahrheiten bezĂźglich dieser
edlen Wahrheiten in Bezug auf sein Brahmans, seine LizenzgebĂźhr. Wissen
& Vision entstand in mir: ‘Unschakelbar ist meine Freilassung. Das
ist meine letzte Geburt. Es gibt jetzt keine erneuten Existenz. “
Während
Siddhartha die vier edlen Wahrheiten erklärte, einer der MÜnche, fßhlte
sich Kondanna plÜtzlich ein tolles Glänzen in seinem eigenen Geist. Er
konnte die Befreiung probieren, fĂźr die er so lange gesucht hatte. Sein
Gesicht strahlte vor Freude. Der Buddha zeigte auf ihn und weinte:
“Kondanna! Du hast es! Du hast es!”
Kondanna
schloss sich seinen Handflächen an und verneigte sich vor Siddhartha.
Mit tiefstem Respekt sprach er, “ehrwĂźrdiges Gautama, bitte akzeptieren
Sie mich als Jünger. Ich weiß, dass ich unter Ihrer Anleitung das große
Erweckung erreichen werde. “
Die
anderen vier Mönche verneigten sich auch an Siddharthas Füßen,
schlossen sich ihren Handflächen an und bat um als Jßnger. Siddhartha
sagte: “BrĂźder! Die Kinder des Dorfes haben mir den Namen “The Buddha”
gegeben. Sie kĂśnnen mich auch an diesem Namen anrufen, wenn Sie mĂśchten.
Kondanna fragte: “Buddha” bedeutet nicht “, der geweckt ist”? “
“Das ist richtig, und sie nennen den Weg, den ich ‘den Weg des Erwachens entdeckt habe. Was denkst du Ăźber diesen Namen?”
“‘Wer
ist erweckt’! “Die Art des Erwachens”! Wunderbar! Wunderbar! Diese
Namen sind wahr, doch einfach. Wir werden Sie glĂźcklich den Buddha
anrufen, und den Weg, den Sie den Weg des Erwachens entdeckt haben. Wie
Sie gerade gesagt haben, ist das Leben jeden Tag dauerhaft die Grundlage
der spirituellen Praxis. ” Die fĂźnf MĂśnche waren von einem Geist, um
Gautama als Lehrer anzunehmen und ihn den Buddha anzurufen.
Der
Buddha lächelte sie an. ” Bitte, BrĂźder, praktizieren mit einem offenen
und intelligenten Geist, und in drei Monaten haben Sie die Frucht der
Befreiung erreicht. “
The extraordinary final test to become a Shaolin Master | Sacred Wonders - BBC
BBC
11.5M subscribers
Subscribe and 🔔 to OFFICIAL BBC YouTube 👉 https://bit.ly/2IXqEIn
Stream original BBC programmes FIRST on BBC iPlayer 👉 https://bbc.in/2J18jYJ
At the Shaolin Temple in China, a Buddhist warrior monk faces a test that will change the course of his life forever.
Discover just what people do for faith in some of the most stunning sacred places on Earth.
Sacred Wonders | Series 1 Episode 1 | BBC
All
our TV channels and S4C are available to watch live through BBC
iPlayer, although some programmes may not be available to stream online
due to rights. If you would like to read more on what types of
programmes are available to watch live, check the ‘Are all programmes
that are broadcast available on BBC iPlayer?’ FAQ 👉 https://bbc.in/2m8ks6v.

youtube.com
The extraordinary final test to become a Shaolin Master | Sacred Wonders - BBC

Buddha GIF - Buddha GIFs



Friends


Religionen, Rennen, Kasten, Ungleichungen,
War da
Gibt es
Und
Wird weiterhin da sein!
Dr. R.Ambedkar donnern sich “Main Bharat Baudhmay Karunga.” (Ich werde diesen Land buddhistisch machen)
Alle
aboriginalen Gesellschaften Thunder “huming prapanch prabuddha
prapanchmay karunge”. (Wir werden die ganze Welt Prabuddha prapanch
machen
Das passiert durch
Kostenlose
Online-Prabuddha-Intellektuelle Konvention in den eigenen Worten fĂźr
das Wohlergehen, GlĂźck und den Frieden fĂźr alle Gesellschaften und fĂźr
sie, um ewige Glßckseligkeit als endgßltiges Ziel durch Mahā +
Satipaᚭᚭhāness auf dem Bewusstsein durch Beobachtung von Kāya-Sektion
auf Ānāpāna, Haltungen, Sampajañña, zu erreichen, Abstoßungsvermögen,
die Elemente, die neun Charnel-Grßnde von Vedanā und Citta
Dann
Religionen, Rennen, Kasten und Ungleichungen
Werde nicht da sein!
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna Sutta.
- Anwesenheit auf das Bewusstsein von Buddha -
[Mahā + satipaᚭᚭhāna]
Diese Sutta ist weithin als der Hauptreferenz fĂźr die Meditationspraxis betrachtet.
EinfĂźhrung
I. Beobachtung von Kāya
A. Abschnitt auf Ānāpāna
B. Abschnitt zu den Haltungen
C. Abschnitt auf Sampajaùùa
D. Abschnitt zur Abtriebsfähigkeit
E. Sektion auf den Elementen
F. Abschnitt auf dem neun Charnel-Gelände
II. Beobachtung von Vedanā.
EinfĂźhrung
So habe ich gehĂśrt:
Bei
einer Gelegenheit war der Bhagavā unter dem Kurus in Kammāsadhamma,
einer Marktstadt des Kurus, Ăźbernachtet. Dort sprach er den Bhikkhus an:
- Bhikkhus.
- Bhaddante antwortete den Bhikkhus. Der Bhagavā sagte:
- Dies,
Bhikkhus ist der Weg, der zu nichts als der Reinigung von fĂźhrt
Wesen,
die Überwindung von Trauer und Wehentümer, das Verschwinden von
Dukkha-Domanassa, der Erreichung des richtigen Weges, der Realisierung
von Nibbāna, dh die vier Satipaᚭᚭhānas.
Welche vier?
Hier, Bhikkhus, ein Bhikkhu wohnt Kāya in Kāya, ātāpč
Sampajāno, Satimā, hatte Abhijjhā-Domanassa in Richtung der Welt aufgegeben.
Er
wohnt Vedanā in Vedanā, Ātāpī Sampajāno, Satimā, der Abhijjhā-Domanassa
in Richtung der Welt aufgegeben hatte. Er wohnt Citta in Citta, Ātāpī
Sampajāno, Satimā, der Abhijjhā-Domanassa in Richtung der Welt
aufgegeben hatte. Er wohnt Dhamma · S in Dhamma · S, Ātāpī Sampajāno,
Satimā, der Abhijjhā-Domanassa in Richtung der Welt aufgegeben hat.
I. Kāyānupassanā.
A. Abschnitt auf Ānāpāna
Und
Wie,
Bhikkhus, beobachtete ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya beobachtet? Hier,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, der in den Wald gegangen ist oder an der Wurzel
eines Baumes gegangen ist oder in einen leeren Raum gegangen war, sitzt
die Falten der Beine kreuz, die Kāya aufrecht einstellen und Sati
Parimukhaᚃ einstellen. So sei Sato, er atmet ein und sei sato, er atmet
aus. Atmen Sie lange, versteht er: “Ich atme lange atmen ‘; Wenn er
lange einatmen, versteht er: “Ich atme lange aus. Atmen Sie kurz,
versteht er: “Ich atmete kurz”; Kurz atmen er versteht er: “Ich atme
kurze”; Er trainiert sich selbst: “Das GefĂźhl der Kāya, ich werde
einatmen ‘; Er trainiert sich selbst: “Das ganze Kāya zu fĂźhlen, werde
ich atmen ‘; Er trainiert sich selbst: ‘Beruhigte die Kāya-Saṅkhāras,
ich werde einatmen’; Er trainiert sich selbst: ‘Beruhigte die
Kāya-Saṅkhāras, ich werde heraus atmen’.
Gerade
Als
Bhikkhus, ein geschicktes Turner oder ein Turner-Lehrling, der eine
lange Runde leistet, versteht: “Ich mache eine lange Runde”; Er ist eine
kurze Wende, er versteht: ‘Ich mache eine kurze Runde’; Auf dieselbe
Weise, Bhikkhus, ein Bhikkhu, das lange atmet, versteht: “Ich atme lange
atmen”; atmen Sie lange, versteht er: “Ich atme lange aus. Atmen Sie
kurz, versteht er: “Ich atmete kurz”; Kurz atmen er versteht er: “Ich
atme kurze”; Er trainiert sich selbst: “Das ganze Kāya zu fĂźhlen, werde
ich einatmen ‘; Er trainiert sich selbst: “Das ganze Kāya zu fĂźhlen,
werde ich atmen ‘; Er trainiert sich selbst: ‘Beruhigte die
Kāya-Saṅkhāras, ich werde einatmen’; Er trainiert sich selbst:
‘Beruhigte die Kāya-Saṅkhāras, ich werde heraus atmen’.
So wohnt er Kāya in Kāya intern,
oder
er wohnt, in Kāya in Kāya in Kāya zu beobachten, oder er wohnt, in Kāya
in Kāya in Kāya und extern in Kāya zu beobachten; Er wohnt, wie er die
Samudaya der Phänomene in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod
von Phänomenen in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya
beobachtet und Phänomene in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das
ist Kāya!” Sati ist in ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und
bloß Paṭissati wohnt er sich frei und hält sich nicht an irgendetwas
auf der Welt. So wohnen Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya
beobachtet.
B. Iriyāpatha Pabba.
Weiter,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, verstehend, versteht: “Ich gehe zu gehen” oder
Während er stand, versteht er: “Ich stehe”, oder wenn er sitzt
versteht:
“Ich sitze”, oder während er liegend ist, versteht er: “Ich lĂźge
unten”. Oder ansonsten, in welcher Position seine Kāya entsorgt wird,
versteht er es entsprechend.
C. Abschnitt auf Sampajaùùa
Weiter,
Bhikkhus,
ein Bhikkhu, während er sich näherte und während Sie abreisen, handelt
er mit Sampajaùùa, während er vorausschauend ist, während er sich umsah,
und während er sich sah Die Schßssel, er fungiert mit Sampajaùùa,
während er während des Essens, während er trinkt, während er treibte,
während er schmeckt, er atmet mit Sampajaùùa, während er mit der
Bekämpfung von Sampajaùùa mit Sampajaùùa atmet, während er beim Sitzen
stehe Schlafen, während er wach ist, während er gesprochen wird, und
während er leise ist, handelt er mit Sampajaùùa.
So wohnt er in Kāya in Kāya intern, oder er
wohnt,
in Kāya in Kāya Kāya in Kāya zu beobachten, oder er wohnt, in Kāya
intern und extern in Kāya zu beobachten; Er wohnt, wie er die Samudaya
der Phänomene in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod von
Phänomenen in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya
beobachtet und Phänomene in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das
ist Kāya!” Sati ist in ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und
bloß Paṭissati wohnt er sich frei und hält sich nicht an irgendetwas
auf der Welt. So wohnen Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya
beobachtet.
D. Abschnitt zur Abtriebsfähigkeit
Weiter,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, hält diesen KÜrper, aus den Sohlen der
Füße
auf und von den Haaren auf dem Kopf nach unten, der von seiner Haut und
voller verschiedenen Arten von Verunreinigungen begrenzt wird: “In
diesem Kāya gibt es die Haare des Kopfes, Haare des KÜrpers, Nägel,
Zähne, Haut, Fleisch ,
Sehnen, Knochen, Knochenmark, Nieren, Herz, Leber, Pleura, Milz,
Lungen, Darm, Mesentery, Magen mit dem Inhalt, Kot, Galle,
Schleim, Eiter, Blut, Schweiß, Fett, Tränen, Fett, Speichel, Nasenschleim,
SynovialflĂźssigkeit und Urin. “
Genauso
wie, Bhikkhus, gab es eine Tasche mit zwei Öffnungen und füllte mit
verschiedenen Getreidearten wie Hill-Paddy, Paddy, Mungbohnen,
Kuhbätzen, Sesamsamen und heizten Reis. Ein Mann mit gutem SehvermÜgen,
der sie nicht gestĂśrt hat, wĂźrde [sein Inhalt] berĂźcksichtigen: “Dies
ist Hill-Paddy, das ist Paddy, die sind Mungbohnen, die sind Kuhbembien,
die sind Sesam-Samen, und dies ist heißer Reis;” Auf dieselbe Weise
hält Bhikkhus, ein Bhikkhu diesen Körper, von den Sohlen der Füße nach
oben und von den Haaren auf dem Kopf nach unten,
das von seiner Haut und voller verschiedenen Arten von Verunreinigungen begrenzt wird:
“In dieser Kāya gibt es die Haare des Kopfes, Haare des KĂśrpers,
Nägel,
Zähne, Haut, Fleisch, Sehnen, Knochen, Knochenmark, Nieren, Herz,
Leber, Pleura, Milz, Lunge, Darm, Mesentery, Magen mit seinem Inhalt,
Kot, Galle, Schleim, Eiter, Blut, Schweiß, Fett, Tränen, Fett, Speichel,
Nasenschleim, SynovialflĂźssigkeit und Urin. “
So wohnt er in Kāya in Kāya intern, oder er
wohnt,
in Kāya in Kāya Kāya in Kāya zu beobachten, oder er wohnt, in Kāya
intern und extern in Kāya zu beobachten; Er wohnt, wie er die Samudaya
der Phänomene in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod von
Phänomenen in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya
beobachtet und Phänomene in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das
ist Kāya!” Sati präsentiert ihn, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und
bloß paṭissati, wohnt er sich los und haftet nicht an irgendetwas auf
der Welt. So wohnen Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya beobachtet.
E. Sektion auf den Elementen
Weiter,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, reflektiert auf dieser sehr kāya, aber es wird platziert,
Es ist jedoch angeordnet: “In diesem Kāya gibt es das Erdelement, das
Wasserelement, das Feuerelement und das Luftelement. “
Genauso
wie, Bhikkhus, ein geschicktes Metzger oder ein Metzger-Lehrling, der
eine Kuh getĂśtet hatte, wĂźrde sich an einer Kreuzung sitzen, die sie in
StĂźcke schneiden; Auf dieselbe Weise reflektiert Bhikkhus, ein Bhikkhu
auf, dass es auf diese Weise sehr kāya reflektiert wird, es ist jedoch
platziert, es ist jedoch angeordnet: “In dieser Kanzlei ist das
Erdelement, das Wasserelement, das Feuerelement und das Luftelement.”
So wohnt er sich in Kāya in Kāya in Kāya, oder er wohnt, in Kāya in Kāya extern zu beobachten, oder er wohnt
Beobachten
von Kāya in Kāya intern und extern; Er wohnt, wie er die Samudaya der
Phänomene in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod von
Phänomenen in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya
beobachtet und Phänomene in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das
ist Kāya!” Sati ist in ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und
bloß Paṭissati wohnt er sich los und hält sich nicht an irgendetwas auf
der Welt. Aber er wohnt, als er Kāya in Kāya beobachtet;
(1)
Weiter,
Bhikkhus,
ein Bhikkhu, als ob er einen toten KĂśrper sah, wirkte in einem
Charnel-Boden weg, einem Tag tot, oder zwei Tage tot oder drei Tage tot,
geschwollen, bläulich und mit dem Wischen, er hält dieses sehr kāya:
“Diese Kāya Es ist auch von einerart der Natur, es wird solchen werden
und ist nicht frei von einem solchen Zustand. “
So
wohnt er Intern in Kāya in Kāya in Kāya, oder er wohnt, in Kāya in Kāya
extern zu beobachten, oder er wohnt, wodurch Kāya in Kāya intern und
extern beobachtet; Er wohnt, wie er die Samudaya der Phänomene in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod von Phänomenen in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya beobachtet und Phänomene
in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das ist Kāya!” Sati ist in
ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und bloß Paṭissati wohnt er
sich frei und hält sich nicht an irgendetwas auf der Welt. So wohnen
Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya beobachtet.
(2)
Weiter,
Bhikkhus,
ein Bhikkhu, als er einen toten KĂśrper sah, der in einem Charnel-Boden
wegging, von Krähen gefressen wurde, von Hawks gefressen wurde, von den
Geier gefressen wurde, von Geier gefressen und von Reiher gefressen
wurde, von Huren gefressen werden, von Hunden gefressen werden, von
Hunden gefressen werden Tiger, von Panthern gegessen, von verschiedenen
Wesen gefressen werden, hält er sich von diesem Kāya an: “Diese Kāya ist
auch von so einer Natur, es wird so, dass es so ist, dass es so ist,
und ist nicht frei von einem solchen Zustand.”
So
wohnt er Intern in Kāya in Kāya in Kāya, oder er wohnt, in Kāya in Kāya
extern zu beobachten, oder er wohnt, wodurch Kāya in Kāya intern und
extern beobachtet; Er wohnt, wie er die Samrudaya der Phänomene in Kāya
beobachtete, oder er wohnt, wie er den Tod von Phänomenen in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya beobachtet
Abfahrt
von Phänomenen in Kāya; oder sonst [realisieren:] “Das ist Kāya!” Sati
ist in ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und bloß Paṭissati
wohnt er sich frei und hält sich nicht an irgendetwas auf der Welt. So
wohnen Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya beobachtet.
(3)
Außerdem,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, als er einen Leichnarken sah, war er in einem
Charelel-Boden weg, ein Sorte mit Fleisch und Blut, das von Sehnen
zusammengehalten wurde, erhebt er dieses sehr kāya: “Diese Kāya ist auch
von so einem Natur, wird es so werden, dass es so ist, und ist nicht
frei von einem solchen Zustand. “
So wohnt er in Kāya in Kāya intern, oder er
wohnt,
in Kāya in Kāya Kāya in Kāya zu beobachten, oder er wohnt, in Kāya
intern und extern in Kāya zu beobachten; Er wohnt, wie er die Samudaya
der Phänomene in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod von
Phänomenen in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya
beobachtet und Phänomene in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das
ist Kāya!” Sati ist in ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und
bloß Paṭissati wohnt er sich frei und hält sich nicht an irgendetwas
auf der Welt. So wohnen Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya
beobachtet.
(4)
Weiter,
Bhikkhus,
ein Bhikkhu, als er einen langen KĂśrper sah, warf in einem
Charelel-Boden weg, ein Squetel ohne Fleisch und schmackte mit Blut, das
von den Sehnen zusammengehalten wurde, hält er dieses sehr kāya an:
“Diese Kāya ist auch von so einem Natur, wird es so werden, dass es so
ist, und ist nicht frei von einem solchen Zustand. “
So
wohnt er Intern in Kāya in Kāya in Kāya, oder er wohnt, in Kāya in Kāya
extern zu beobachten, oder er wohnt, wodurch Kāya in Kāya intern und
extern beobachtet; Er wohnt, wie er die Samudaya der Phänomene in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod von Phänomenen in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya beobachtet und Phänomene
in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das ist Kāya!” Sati ist in
ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und bloß Paṭissati wohnt er
sich frei und hält sich nicht an irgendetwas auf der Welt. So wohnen
Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya beobachtet.
(5)
DarĂźber
hinaus war Bhikkhus, ein Bhikkhu, als ob er einen Leichnarken sah, in
einem Kaarnel-Boden weggeworfen, ein Sorte ohne Fleisch noch Blut, das
von Sehnen zusammengehalten wurde, er hält dieses sehr kāya: “Diese Kāya
ist auch von so einem Natur, wird es so werden, dass es so ist, und ist
nicht frei von einem solchen Zustand. “
So wohnt er in Kāya in Kāya intern, oder er
wohnt,
in Kāya in Kāya Kāya in Kāya zu beobachten, oder er wohnt, in Kāya
intern und extern in Kāya zu beobachten; Er wohnt, wie er die Samudaya
der Phänomene in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod von
Phänomenen in Kāya beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya
beobachtet und Phänomene in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das
ist Kāya!” Sati ist in ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und
bloß Paṭissati wohnt er sich frei und hält sich nicht an irgendetwas
auf der Welt. So wohnen Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya
beobachtet.
(6)
DarĂźber
hinaus war Bhikkhus, ein Bhikkhu, als er einen Leichnarken sah, in
einem Charnel-Boden weggeworfen, getrennte Knochen, die hier und dort
verstreut waren, hier einen Handknochen, da ein Fußknochen, hier ein
KnĂśchelknochen, hier ein Schienbeinknochen Hier ein Oberschenkelknochen,
dort einen HĂźftknochen, hier eine Rippe, da ein hinterer Knochen, hier
ein Wirbelsäulenknochen, da ein Neckknochen, hier ein Kieferknochen,
dort einen Zahnknochen, da er einen Zahnknochen oder da der Schädel den
Schädel, er hält dieses sehr kāya : “Diese Kāya ist auch von so einer
Natur, es wird solchen werden und ist nicht frei von einem solchen
Zustand.”
So wohnt er
Intern in Kāya in Kāya in Kāya, oder er wohnt, in Kāya in Kāya extern zu
beobachten, oder er wohnt, wodurch Kāya in Kāya intern und extern
beobachtet; Er wohnt, wie er die Samudaya der Phänomene in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod von Phänomenen in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya beobachtet und Phänomene
in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das ist Kāya!” Sati ist in
ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und bloß Paṭissati wohnt er
sich frei und hält sich nicht an irgendetwas auf der Welt. So wohnen
Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya beobachtet.
(7)
Außerdem Bhikkhus, ein Bhikkhu, als er war
Er
sah einen Leichen, der in einem Charnel-Boden weggegasst ist, die
Knochen aufweist wie ein Muschel, er hält dieses sehr kāya an: “Diese
Kāya ist auch von so einer Natur, es wird so, dass es so ist, dass es so
ist und ist nicht frei von solchen Zustand.”
(😎.
Außerdem Bhikkhus, ein Bhikkhu, als er war
Wenn
Sie einen Leichnarken sehen, in einem Charnel-Boden weggeworfen, mit
einem Jahr alten Knochen aufhäuft, er hält dies sehr an, er hält dieses
Kāya an: “Diese Kāya ist auch von so einer Natur, es wird so, dass es
solchen wird, und ist nicht frei von solchen ein Zustand.”
So
wohnt er Intern in Kāya in Kāya in Kāya, oder er wohnt, in Kāya in Kāya
extern zu beobachten, oder er wohnt, wodurch Kāya in Kāya intern und
extern beobachtet; Er wohnt, wie er die Samudaya der Phänomene in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod von Phänomenen in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya beobachtet und Phänomene
in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das ist Kāya!” Sati ist in
ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und bloß Paṭissati wohnt er
sich frei und hält sich nicht an irgendetwas auf der Welt. So wohnen
Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya beobachtet.
(9)
Außerdem Bhikkhus, ein Bhikkhu, als er war
Er
sah einen langen KĂśrper, der in einem Charnel-Boden weggegasst ist,
verdammte Knochen, die auf Puder reduziert sind, er hält dieses sehr
kāya an: “Diese Kāya ist auch von so einer Natur, es wird so, dass es so
ist, dass es so ist und nicht frei von einem solchen Zustand ist . “
So
wohnt er Intern in Kāya in Kāya in Kāya, oder er wohnt, in Kāya in Kāya
extern zu beobachten, oder er wohnt, wodurch Kāya in Kāya intern und
extern beobachtet; Er wohnt, wie er die Samudaya der Phänomene in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Tod von Phänomenen in Kāya
beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya beobachtet und Phänomene
in Kāya wegging; oder sonst [realisieren:] “Das ist Kāya!” Sati ist in
ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und bloß Paṭissati wohnt er
sich frei und hält sich nicht an irgendetwas auf der Welt. So wohnen
Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Kāya in Kāya beobachtet.
II. Beobachtung von Vedanā.
Und außerdem Bhikkhus, wie ein Bhikkhu wohnt, der Vedanā in Vedanā beobachtet?
Hier,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, erleben einen Sukha Vedanā, Untersands: “Ich
erfahre einen Sukha Vedanā”; Erleben eines Dukkha Vedanā, Untersands:
“Ich
erfahre einen Dukkha Vedanā”; Erleben eines ADukkham-Asukhā Vedanā,
Untersands: “Ich erfahre einen ADukkham-Asukhā vedanā”; Erleben Sie
einen Sukha Vedanā Sāmisa, Untersands: “Ich erleben Sie einen Sukha
Vedanā Sāmisa”; Erleben eines Sukha Vedanā Nirāmisa, Untersands:
“Ich
erlede einen Sukha Vedanā Nirāmisa”; Erleben eines Dukkha Vedanā
Sāmisa, Untersands: “Ich erfahre einen Dukkha Vedanā sāmisa”; Erleben
eines Dukkha Vedanā Nirāmisa, Untersands: “Ich erfahre einen Dukkha
Vedanā nirāmisa”; Erleben eines ADukkham-Asukhā Vedanā Sāmisa,
Untersands: “Ich erfahre einen ADukkham-Asukhā vedanā sāmisa”; Erleben
eines ADukkham-Asukhā Vedanā Nirāmisa, Untersands: “Ich erfahre einen
ADukkham-Asukhā vedanā nirāmisa”.
So wohnt er Vedanā in vedanā intern,
oder er wohnt, vedanā in vedanā extern zu beobachten, oder er wohnt
Beobachtung von vedanā in vedanā intern und extern; er wohnt
Beobachtung
der Samrudaya der Phänomene in Vedanā, oder er wohnt, wie er den Tod
von Phänomenen in Vedanā beobachtet, oder er wohnt, wie er den Samrudaya
beobachtet und Phänomene in Vedanā versteht; oder sonst [realisieren:]
“Das ist Vedanā!” Sati ist in ihm präsent, nur in dem Umfang von bloß
ñāṇa und bloß Paṭissati wohnt er sich frei und hält sich nicht an
irgendetwas auf der Welt. So wohnen Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Vedanā in
Vedanā beobachtet.
III. Beobachtung von Citta.
Und außerdem Bhikkhus, wie ein Bhikkhu wohnt, beobachtete ein Bhikkhu Citta in Citta?
Hier versteht Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Citta mit Rāga als “Citta mit
Rāga” versteht, oder er versteht Citta ohne Rāga als “Citta ohne Rāga”,
oder er versteht Citta mit Dosa als “Citta mit Dosa”, oder er versteht
Citta ohne Dosa “Citta ohne Dosa”, oder er versteht Citta mit Moha als
“Citta mit Moha”, oder er versteht Citta ohne Moha als “Citta ohne
Moha”, oder er versteht eine gesammelte Citta als “eine gesammelte
Citta”, oder er versteht eine verstreute Citta Citta als “ein
verstreuter Citta”, oder er versteht eine expandierte Citta als “ein
expandiertes Citta”, oder er versteht eine unĂźbertreffliche Citta als
“ein unerwĂźnschtes Citta”, oder er versteht eine Ăźberragbare Citta als
“eine Ăźberragbare Citta”, oder er versteht eine unĂźberwindliche Citta
als “eine unĂźberwindliche Citta” oder er versteht eine konzentrierte
Citta als “eine konzentrierte Citta”, oder er versteht eine
unkonzentrierte Citta als “unkonzentrierte Citta”, oder er versteht eine
befreite Citta als “eine befreite Citta” oder Er versteht eine
unkenntliche Citta als “Unli Berratd Citta “.
So wohnt er innen in Citta in Citta, oder er wohnt, die Citta in Citta
äußerlich beobachtete, oder er wohnt, wodurch Citta intern und extern in
Citta beobachtet wird; Er wohnt die Samrudaya der Phänomene in Citta,
oder er wohnt, wie er den Tod von Phänomenen in Citta beobachtet, oder
er wohnt, wie er den Samrudaya beobachtet und Phänomene in Citta
weggibt; oder sonst, [realisieren:] “Das ist Citta!” Sati ist in ihm
präsent, nur in dem Umfang von bloß ñāṇa und bloß Paṭissati wohnt er
sich frei und hält sich nicht an irgendetwas auf der Welt. So wohnt
Bhikkhus, ein Bhikkhu, das Citta in Citta beobachtet.
Bewusstsein & Geist - Buddhismus (HĂśrbuch)
Top HĂśrbĂźcher
30.5K subscribers
Du mĂśchtest mehr Ăźber Buddhismus lernen? Schau dir mal diese BĂźcher an:
📚 ► Wie Siddhartha zum Buddha wurde
📚 ► Die Heilkraft buddhistischer Psychologie
📚 ► Buddhismus für Anfänger: Eine Einführung in Meditation, Achtsamkeit und das Glück im Alltag
📚 ► Das weise Herz: Die universellen Prinzipien buddhistischer Psychologie
❤️ ► Über eine kleine Spende für weiter werbefreie Hörbücher würden wir uns sehr freuen 🙏
Bei
den verwendeten Links handelt es sich um Affiliate Links. FĂźr dich
entstehen keine weiteren Kosten, aber ich erhalte eine kleine Provision
von Amazon.
Liken und abonnieren nicht vergessen. 💖
Top HĂśrbĂźcher bietet Ihnen HĂśrproben unserer beliebtesten HĂśrbĂźcher sowie Neuheiten und Aktionen!
Egal aus welchem Wissensgebiet: Geschichte, Universum, Natur, Philosophie, Religion, Politik, und vieles, vieles mehr!
Ideal zum Weiterbilden, Einschlafen und Entspannen!
Wir wünschen viel Spaß beim hören!

youtube.com
Bewusstsein & Geist - Buddhismus (HĂśrbuch)
Du mĂśchtest mehr Ăźber Buddhismus lernen? Schau dir mal diese BĂźcher an: 📚 ► Wie Siddhartha zum Buddha wurde https://amzn.to/3rVJIJt📚 ► Die Heilkr…


Von Miller Football GIF by Old Spice



40) Classical Greek-Κλασσικά Ελληνικά,



Friends


Sutta Piᚭaka-Digha Nikāya
DN 16 - (D II 137)
Mahāparinibbāna sutta
{αποσπάσματα}
- τις τελευταίες οδηγίες του Βούδα -
[mahā-parinibbāna]
Αυτό
το Sutta συγκεντρώνει διάφορες οδηγίες που έδωσε ο Βούδας για χάρη των
οπαδών μετά το πέρασμα του μακριά, γεγονός που το καθιστά ένα πολύ
σημαντικό σύνολο οδηγιών για εμάς σήμερα.
Θι
εξάγω τον λόγο στο Dhamma που ονομάζεται Dhammādāsa, που κατέχει το
Ariyasāvaka, αν το επιθυμεί, μπορεί να δηλώσει τον εαυτό του: «Για μένα,
δεν υπάρχει πλέον Niraya, όχι περισσότερο Tiracchāna-yoni, όχι
περισσότερο pettivisaya, όχι Περισσότερα κατάσταση δυστυχίας, ατυχίας,
δυστυχίας, είμαι sotāpanna, από τη φύση απαλλαγμένη από κράτη της
δυστυχίας, βεβαιωθείτε ότι προορίζονται για το sambodhi.
Και τι, ānanda, είναι
Αυτός
ο λόγος του Dhamma που ονομάζεται Dhammādāsa, που κατέχει το
Ariyasāvaka, αν το επιθυμεί, μπορεί να δηλώσει τον εαυτό του: «Για μένα,
δεν υπάρχει πλέον niraya, δεν υπάρχει πλέον η Petitivisaya, δεν υπάρχει
πλέον κράτος Η δυστυχία, της ατυχίας, της δυστυχίας, της δυστυχίας, ο
Ι. Είμαι Sotāpanna, από τη φύση χωρίς κράτη της δυστυχίας, βεβαιωθείτε
ότι προορίζονται να sambodhi;
Εδώ, η ānanda, ένα Ariyasāvaka είναι προικισμένο με Buddhe Aveccappasāda:
Είναι προικισμένος με το Dhamme Aveccappasāda:
Είναι προικισμένος με Saṅghe Aveccappasāda:
Είναι προικισμένος με ένα sīla που είναι ευχάριστο για τους Ariyas,
Αυτό,
ο λόγος που ονομάζεται Dhamma ο οποίος ονομάζεται Dhammādāsa, που
κατέχει το Ariyasāvaka, αν το επιθυμεί, μπορεί να δηλώσει τον εαυτό του:
«Για μένα, δεν υπάρχει πλέον niraya, δεν υπάρχει πλέον petitivisaya ,
δεν υπάρχει πλέον κατάσταση δυστυχίας, ατυχία, δυστυχία, είμαι
sotāpanna, από τη φύση απαλλαγμένη από κράτη της δυστυχίας, βεβαιωθείτε
ότι προορίζονται για το sambodhi.
Sato θα πρέπει να παραμείνετε, Bhikkhus, και Sampajānos. Αυτή είναι η εσώρησή μας.
Και πώς, ο Bhikkhus, είναι ένα Bhikkhu Sato; Εδώ, ο Bhikkhus, ένα Bhikkhu
Έτσι, ο Bhikkhus, είναι ένα Bhikkhu Sato. Και πώς, ο Bhikkhus, είναι ένα bhikkhu sampajāno; Εδώ, ο Bhikkhus,
Έτσι,
ο Bhikkhus, είναι ένα Bhikkhu Sampajāno. Sato θα πρέπει να παραμείνετε,
Bhikkhus, και Sampajānos. Αυτή είναι η εσώρησή μας.
- Ananda, το Twin Sala
Τι
δέντρα είναι σε πλήρη άνθηση, αν και δεν είναι η εποχή της ανθοφορίας.
Και τα άνθη βροχή πάνω στο σώμα των tathagata και σταγόνα και
διασκορπίζουν και σπαρτούν πάνω του στη λατρεία των tathagata. Και τα
ουράνια κοραλλιογενή λουλούδια και η ουράνια σκόνη σάντουιτς από τον
ουρανό βροχές κάτω από το σώμα των tathagata, και πέφτουν και
διασκορπίζονται και σπέρνουν σε σχέση με τη λατρεία του Tathagata. Και ο
ήχος των ουράνιων φωνών και τα ουράνια όργανα κάνει μουσική στον αέρα
από τον σεβασμό για τα Tathagata.
Δεν
είναι από αυτό, η ānanda, ότι τα tathāgata γίνονται σεβαστά,
φλεγμονώδη, αξιότιμη, αμειβόμενη φόρο και τιμηθεί. Αλλά, Ananda,
οποιοδήποτε Bhikkhu ή Bhikkhuni, Layman ή Laywoman, παραμένοντας
Dhamm’ānudhamma’paáš­ipanna, SāmÄŤci’paáš­ipanna,
Ζώντας
σύμφωνα με το Dhamma, ότι ένας σεβασμός, οι φεγγίτες, ο Estemes,
πληρώνει φόρο και τιμά το Tathāgata με το πιο εξαιρετικό φόρο τιμής. Ως
εκ τούτου, η ānanda, θα πρέπει να εκπαιδεύσετε έτσι: «Θα παραμείνουμε
dhamm’ānudhamma’paáš­ipanna, sāmÄŤci’paáš­ipanna, που ζουν σύμφωνα Οξ το
Dhamma ‘.
Ο Bhagawan Buddha λέει
“Οι
αδελφοί μου, υπάρχουν αυτά τα δύο άκρα που πρέπει να αποφύγει ένα άτομο
στο μονοπάτι. Που δύο; Κάποιος είναι να βυθιστεί σε αισθησιακές
απολαύσεις. Και ο άλλος είναι να ασκούν αυστηρότητες που στερούνται το
σώμα των αναγκών του. Και τα δύο αυτά άκρα οδηγούν σε αποτυχία.
“Το
μονοπάτι που έχω ανακαλύψει είναι ο μέσος τρόπος, ο οποίος αποφεύγει
και τα δύο άκρα και έχει την ικανότητα να οδηγήσει κάποιον στην
κατανόηση, την απελευθέρωση και την ειρήνη. Είναι το ευγενές οκταπλάσια
διαδρομή της σωστής κατανόησης, της σωστής σκέψης, της σωστής ομιλίας,
της σωστής δράσης, του δεξιού διαβίωσης, της δεξιάς προσπάθειας, της
σωστής νοοτροπίας και της σωστής συγκέντρωσης. Έχω ακολουθήσει αυτό το
ευγενές οκταπλάσιο μονοπάτι και έχουμε συνειδητοποιήσει την κατανόηση,
την απελευθέρωση και την ειρήνη.
Η
πρώτη είναι η ύπαρξη ταλαιπωρίας. Η γέννηση, η γριά, η ασθένεια και ο
θάνατος υποφέρουν. Η θλίψη, ο θυμός, η ζήλια, η ανησυχία, το άγχος, ο
φόβος και η απελπισία υποφέρουν. Ο διαχωρισμός από τους αγαπημένους
υποφέρει. Σύνδεσμος με εκείνους που δεν σας αρέσουν. Η επιθυμία, η
προσκόλληση και η προσκόλληση στα πέντε συσσωματώματα υποφέρουν.
“Αδελφοί, Ρ δεύτερη ιΝΎθξΚι αποκαλύπτει την αιτία του πόνου. Λόγω
της άγνοιας, οι άνθρωποι δεν μπορούν να δουν την αλήθεια για τη ζωή, και
να πιαστούν στις φλόγες της επιθυμίας, του θυμού, της ζήλιας, της
θλίψης, της ανησυχίας, του φόβου και της απελπισίας.
“Αδελφοί, Ρ τρίτη ιΝΎθξΚι ξίνιΚ Ρ παύση του πόνου.
Η κατανόηση της αλήθειας της ζωής φέρνει την παύση κάθε θλίψης και θλίψης και προκαλεί ειρήνη και χαρά.
“Αδελφοί, Ρ τέταρτη ιΝΎθξΚι ξίνιΚ το μονοπάτι που οδΡγξί στην παύση
του πόνου. Είναι το ευγενές οκταπλάσιο μονοπάτι, το οποίο μόλις εξήγησα.
Το ευγενές οκταπλάσιο μονοπάτι τροφοδοτείται με τη διαβίωσή τους. Η
προσοχή οδηγεί σε συγκέντρωση και κατανόηση, με την απελευθερώσει από
κάθε πόνο και θλίψη και οδηγεί σε ειρήνη και χαρά. Θα σας καθοδηγήσω σε
αυτό το μονοπάτι της πραγματοποίησης.
“Όραμα προέκυψε, προέκυψε Ρ διορατικότητα, Ρ δΚΏκρΚσΡ προέκυψε, Ρ γνώση
προέκυψε, ο φωτισμός προέκυψε μέσα μου σε σχέση με τα πράγματα που δεν
άκουσα ποτέ πριν:« Αυτή η ευγενή αλήθεια του άγχους έχει κατανοηθεί ».
“Η
ευγενή αλήθεια της παύσης του άγχους: η πλήρης εξασθένιση & παύση, η
παραίτηση, η παραίτηση, η απελευθέρωση και η αφήνοντας αυτό το πολύ
λαχτάρα. Αυτή η ευγενή αλήθεια της παύσης του στρες έχει
πραγματοποιηθεί. Αυτή είναι η ευγενή αλήθεια του τρόπου της πρακτικής
που οδηγεί στην παύση του στρες.
“Μόλις
οι γνώσεις και το όραμά μου σχετικά με αυτές τις τέσσερις ευγενείς
αλήθειες, καθώς έχουν έρθει να είναι πραγματικά καθαρό, τότε διεκδίκησα
να ξυπνήσω άμεσα στη σωστή αυτο-αφύπνιση που δεν έχει εκμεταλλευτεί στον
Κόσμο με όλους τους αόρατους οδηγούς του, Brahmans, τα δικαιώματα της
και της κοινής χρήσης. Η γνώση και η όραση προέκυψε σε μένα:
«Ακατέργαστη είναι η απελευθέρωσή μου. Αυτή είναι η τελευταία γέννησή
μου. Δεν υπάρχει πλέον ανανεωμένη ύπαρξη. “
Ενώ
η Siddhartha εξηγούσε τις τέσσερις ευγενείς αλήθειες, ένας από τους
μοναχούς, η Kondanna αισθάνθηκε ξαφνικά ένα μεγάλο λάμπει μέσα στο μυαλό
του. Θα μπορούσε να δοκιμάσει την απελευθέρωση που είχε ζητήσει τόσο
πολύ. Το πρόσωπό του δοκίμασε με χαρά. Ο Βούδας τον έδειξε και φώναξε,
“Kondanna! Το χεις! Το χεις!”
Η
Kondanna εντάχθηκε στις παλάμες του και υποκλίθηκε πριν από το
Siddhartha. Με το βαθύτερο σεβασμό, ΟίΝΡσξ, “ΣξβΏσΟι Γατούμα, παρακαλώ
να με δεχτείτε ως μαθητή σας. Ξέρω ότι κάτω από την καθοδήγησή σας, θα
επιτύχω τη ΟξγΏΝΡ αφύπνιση. “
Οι
άλλοι τέσσερις μοναχοί επίσης υποκλίθηκαν στα πόδια της Siddhartha,
εντάχθηκαν στις παλάμες τους και ζήτησαν να ληφθούν ως μαθητές.
Siddhartha είπε: “Αδελφοί! Τι παιδιά του χωριού μου έδωσαν το όνομα ÂŤÎż
Βούδας». Και εσείς μπορείτε νι Οξ καλέσετε Οξ αυτό το όνομα ιν θέλετε. “
Ρώτησε Ρ Kondanna, “Δεν σΡΟιίνξΚ ότι« Îż Βούδας σΡΟιίνξʍ κάποιος που ξυπνά Âť;
“Αυτό ξίνιΚ σωστό, κιΚ καλούν το μονοπάτι που ανακάλυψα« τον τρόπο αφύπνισης Âť. ΤΚ νομίζετε γΚι αυτό το όνομα;”
“Ένας
που ξυπνά ‘! «Ο τρόπος αφύπνισης»! Εκπληκτικός! Εκπληκτικός! Αυτά τα
ονόματα είναι αληθινά, αλλά απλά. Θα σας καλέσουμε ευτυχώς τον Βούδα και
το μονοπάτι που έχετε ανακαλύψει τον τρόπο αφύπνισης. Όπως ακριβώς
είπατε, ζώντας κΏθξ Οέρι ξίνιΚ Ρ ίδΚι Ρ βΏσΡ της πνευματικής πρακτικής. ”
Οι πέντε μοναχοί ήταν από ένα μυαλό να δεχτούν το Gautama ως δάσκαλό
τους και να τον καλέσουν τον Βούδα.
Ο
Βούδας τους χαμογέλασε. ” Παρακαλώ, αδελφοί, πρακτική Οξ ένι ανοιχτό
και έξυπνο πνεύμα, και σε τρεις μήνες θα έχετε επιτύχει τον καρπό της
απελευθέρωσης. ”
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΒΟΥΔΑ - (Guy Sweens - Siddharta’s Journey)
Samakos 9
729 subscribers

youtube.com
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΒΟΥΔΑ - (Guy Sweens - Siddharta’s Journey)


Το Πουλί GIF - Το Πουλί Του GIFs

Just now 
Shared with Your friends
Friends

Θρησκείες, φυλές, κάστες, ανισότητες,
Ήταν εκεί
Είναι εκεί
Και
Θα συνεχίσει να είναι εκεί!
Ο Δρ B.R.ambedkar Thundered “Main Bharat Baudhmay Karunga”. (Θι κάνω αυτή τη χώρα βουδιστική)
Όλες
οΚ Αβορίγινες αφυπνισμένες κοινωνίες Thunder “Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay Karunge”. (Θι κάνουμε ολόκληρο τον κόσμο prapanchha prapanch
Αυτό θα συμβεί
Δωρεάν
διαδικτυακή σύμβαση Prabuddha πνευματικών μέτρων για να ξυπνήσει τα
δικά του λόγια για την ευημερία, την ευτυχία και την ειρήνη για όλες τις
κοινωνίες κιΚ γΚ ‘αυτούς νι επιτύχουν αιώνια ευτυχία ως τελικό στόχο
μέσω του Mahā + Satipaṭṭhāna-throughtance σχετικά με την ευαισθητοποίηση
με την παρατήρηση του τμήματος Kāya για τις στάσεις, τις στάσεις,
Sampajañña, απωθητικότητα, τα στοιχεία, τους εννέα χώρους sharnel, του
Vedana και της Citta
Τότε
Θρησκείες, φυλές, κάστες και ανισότητες
Δεν θα είναι εκεί!
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna sutta
- Συμμετοχή σχετικά με την ευαισθητοποίηση του Βούδα -
[mahā + satipaᚭᚭhāna]
Αυτό το Sutta θεωρείται ευρέως ως μια κύρια αναφορά για την πρακτική διαλογισμού.
Εισαγωγή
I. Παρατήρηση του Kāya
Α. ΤΜΗΜΑ ΣΤΟ ÁNAPANA
Β. Τμήμα σχετικά με τις στάσεις
Γ. ΤΜΗΜΑ ΣΤΗΝ SAMPAJAññA
Δ. Τμήμα για την απολογισμός
Ε. Τμήμα σχετικά με τα στοιχεία
ΣΤ. Τμήμα επί των εννέα χιονοστιβάδας
Ii. Παρατήρηση του Vedanā
Εισαγωγή
Έτσι άκουσα:
ÎŁÎľ
μια περίπτωση, ο Bhagavā έμεινε ανάμεσα στον Κούρσο στο Καμγιάλαμμά,
μια πόλη της αγοράς του Κούρσου. Εκεί, απευθύνθηκε στο Bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Ο Bhaddante απάντησε στον Bhikkhus. Το Bhagavā είπε:
- Αυτό,
Ο Bhikkhus, είναι το μονοπάτι που οδηγεί σε τίποτα εκτός από τον καθαρισμό του
Τι
όντα, η υπέρβαση της θλίψης και της θλίψης, η εξαφάνιση του
Dukkha-Domanassa, η επίτευξη του σωστού δρόμου, η υλοποίηση του Nibbāna,
δηλαδή οι τέσσερις Satipaṭṭhānas.
Που τέσσερα;
Εδώ, ο Bhikkhus, ένα bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας kāya στο kāya, ātāpī
Sampajāno, Satimā, έχοντας εγκαταλείψει τον Abhijjhā-Domanassa προς τον κόσμο.
Καθίζει
την παρατήρηση του Vedanā στο Vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, έχοντας
εγκαταλείψει τον Abhijjhā-Domanassa προς τον κόσμο. Κατοικεί να
παρατηρεί την Citta στην Citta, ātāpī sampajāno, satimā, έχοντας
εγκαταλείψει τον Abhijjhā-Domanassa προς τον κόσμο. Κατοικεί
παρατηρώντας τον Dhamma στο Dhamma, ātāpī Sampajāno, Satimā, έχοντας
εγκαταλείψει τον Abhijjhā-Domanassa προς τον κόσμο.
I. Kāyānupassanā
Α. ΤΜΗΜΑ ΣΤΟ ÁNAPANA
Και
Πώς,
ο Bhikkhus, κάνει ένα bhikkhu dwell παρατηρώντας kāya στην kāya; Εδώ, ο
Bhikkhus, ένας Bhikkhu, έχοντας πάει στο δάσος ή έχοντας πάει στη ρίζα
ενός δέντρου ή έχοντας πάει στη ρίζα ενός δέντρου ή έχοντας πάει σε ένα
άδειο δωμάτιο, κάθεται δίπλα στο πτυσσόμενο τα πόδια σταυρωτά, θέτοντας
kāya όρθια και θέτοντας sati parimukhaṃ. Έτσι, ο Sato αναπνέει, που
είναι έτσι ο Sato αναπνέει έξω. Αναπνοή για πολύ καιρό καταλαβαίνει:
«Αναπνέω σε μεγάλο χρονικό διάστημα». Αναπνοή μακρά κατανοεί: «Αναπνέω
μακριά». αναπνοή εν συντομία καταλαβαίνει: «Αναπνέω σύντομα».
αναπνέοντας σύντομα καταλαβαίνει: «Αναπνέω σύντομα». Εκπαιδεύει τον
εαυτό του: «Αίσθημα της Kāya, θα αναπνέω». Εκπαιδεύει τον εαυτό του:
«Αίσθημα ολόκληρης της Kāya, θα αναπνέω». Εκπαιδεύει τον εαυτό του:
«Ηρεμίζοντας το Kāya-Saṅkhāras, θα αναπνέω». Εκπαιδεύει τον εαυτό του:
«Ηρεμίζοντας το Kāya-Saṅkhāras, θα αναπνεύσω».
Μόλις
Όπως,
ο Bhikkhus, ένας επιδέξιος στροφή ή ο μαθητευόμενος του Turner,
κάνοντας μια μεγάλη στροφή, καταλαβαίνει: «Κάνω μια μεγάλη στροφή».
κάνοντας μια σύντομη στροφή, καταλαβαίνει: «Κάνω μια σύντομη στροφή». Με
τον ίδιο τρόπο, ο Bhikkhus, ένα Bhikkhu, αναπνοή σε μεγάλο χρονικό
διάστημα, καταλαβαίνει: «Αναπνέω σε μεγάλο χρονικό διάστημα»,
αναπνέοντας μακριά, καταλαβαίνει: «Αναπνέω μακριά». αναπνοή εν συντομία
καταλαβαίνει: «Αναπνέω σύντομα». αναπνέοντας σύντομα καταλαβαίνει:
«Αναπνέω σύντομα». Τον εκπαιδεύει: «Αίσθημα ολόκληρης της Kāya, θα
αναπνέω». Εκπαιδεύει τον εαυτό του: «Αίσθημα ολόκληρης της Kāya, θα
αναπνέω». Εκπαιδεύει τον εαυτό του: «Ηρεμίζοντας το Kāya-Saṅkhāras, θα
αναπνέω». Εκπαιδεύει τον εαυτό του: «Ηρεμίζοντας το Kāya-Saṅkhāras, θα
αναπνεύσω».
Έτσι κατοικεί να παρατηρεί kāya στο kāya εσωτερικά,
Ή
κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να
παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να
παρατηρεί τη Σαμπούγια των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να
παρακολουθεί το πέρασμα των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να
παρατηρεί τη Σαμπούγια και να περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya.
ÎŽ αλλιώς, [συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος
σε αυτόν, ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati,
κατοικούσε αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο
Bhikkhus, ένα Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
Β. Iriyāpatha pabba
Επί πλέον,
Bhikkhus, ένα Bhikkhu, ενώ το περπάτημα, καταλαβαίνει: «Περπατώ», ή
ενώ στέκεται κατανοεί: «στέκομαι», ή ενώ κάθεστε
Κατανοεί:
«Καθίζω», ή ενώ ξαπλώνουν, καταλαβαίνει: «Είμαι ξαπλωμένος». Ή αλλιώς,
σε οποιαδήποτε θέση του Kāya του διατίθεται, το καταλαβαίνει ανάλογα.
Γ. ΤΜΗΜΑ ΣΤΗΝ SAMPAJAññA
Επί πλέον,
Ο
Bhikkhus, ένα Bhikkhu, ενώ πλησιάζει και ενώ αναχωρεί, ενεργεί με τη
Sampajañña, ενώ κοιτάζει μπροστά και κοιτάζοντας γύρω, ενεργεί με τη
Sampajañña, ενώ λυγίζει και ενώ εκτείνεται, ενεργεί με τη Sampajaña, ενώ
φοράει τα ρούχα και την επάνω ρόμπα και ενώ μεταφέρει Το μπολ, ενεργεί
με τη Sampajaña, ενώ τρώει, πίνοντας, ενώ το μάσημα, ενώ το μάσημα, ενώ
δοκιμάζει, ενεργεί με τη Sampajañña, ενώ παρακολουθεί τη δουλειά της
Defecation και Urinating, ενεργεί με τη Sampajaña Ο ύπνος, ενώ είσαι
ξύπνιος, ενώ μιλάει και ενώ είναι σιωπηλός, ενεργεί με το Sampajaña.
Έτσι κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή αυτός
κατοικεί
να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την
Kāya στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη
Σαμπούγια των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρακολουθεί το
πέρασμα των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
και να περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ αυτόν,
ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικούσε
αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus,
ένα Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
Δ. Τμήμα για την απολογισμός
Επί πλέον,
Ο Bhikkhus, ένα Bhikkhu θεωρεί αυτό το ίδιο σώμα, από τα πέλματα του
πόδια
πάνω και από τα μαλλιά στο κεφάλι κάτω, το οποίο οριοθετείται από το
δέρΟι του κιΚ γεμάτο από διάφορα ξίδΡ ακαθαρσιών: “ÎŁÎľ αυτό το kāya,
υπάρχουν οι τρίχες του κεφαλιού, των τριχών του σώματος, τα νύχια, τα
δόντια, το δέρμα, τη σάρκα ,
Οι τένοντες, τα οστά, το μυελό των οστών, τα νεφρά, η καρδιά, το ήπαρ, ο πλύσου, ο σπλήνας,
πνεύμονες, έντερα, mesentery, στομάχι με το περιεχόμενό της, κόπρανα, χολή,
phlegm, pus, αίμα, ιδρώτα, λίπος, δάκρυα, λίπος, σάλιο, ρινική βλέννα,
αρθρικό υγρό κιΚ ούρα. “
Ακριβώς
όπως, ο Bhikkhus, υπήρχε μια τσάντα με δύο ανοίγματα και γεμάτη με
διάφορα είδη σιτηρών, όπως ο λόφος-paddy, ο Paddy, φασόλια Mung,
αγελάδα-μπιζέλια, σουσάμι και αποφλοιωμένο ρύζι. Ένας άνδρας με καλή
όραση, έχοντας το ξεκουράσει, θι εξετάσει το [το περιεχόμενό του]: “Αυτό
είναι ο λόφος-paddy, αυτό είναι ο Paddy, αυτά είναι τα φασόλια Mung,
αυτά είναι τα αγελάδα, αυτά είναι σουσάμι και αυτό είναι το αποφλοιωμένο
ρύζι.” Με τον ίδΚο τρόπο, Îż Bhikkhus, ένι Bhikkhu θεωρεί αυτό το ίδΚο
το σώμα, από τα πέλματα των ποδιών πάνω και από τα μαλλιά στο κεφάλι
κάτω,
που οριοθετείται από το δέρμα του και γεμάτο διάφορα είδη ακαθαρσιών:
“ÎŁÎľ αυτό το kāya, υπάρχουν οΚ τρίχες του κεφαλιού, οΚ τρίχες του σώματος,
τα
νύχια, τα δόντια, το δέρμα, τη σάρκα, τους τένοντες, τα οστά, το μυελό
των οστών, των νεφρών, της καρδιάς, του ήπατος, του pleura, σπλήνα, τους
πνεύμονες, τα έντερα, τη μεσεντερία, το στομάχι με τα περιεχόμενα, τα
κόπρανα, τα χολικά, φλέγμα, pus, αίμα, ιδρώτα, λίπος, Δάκρυα, λίπος,
σΏΝΚο, ρΚνΚκΎ βΝέννι, αρθρικό υγρό κιΚ ούρα. “
Έτσι κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή αυτός
κατοικεί
να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την
Kāya στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη
Σαμπούγια των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρακολουθεί το
πέρασμα των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
και να περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτσι τον παρουσιάζει, ακριβώς
στην έκταση του απλού ñāṇa και του απλού Paṭissati, κατοικεί ανεξάρτητο
και δεν προσκολλώνεται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus, ένα
Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
Ε. Τμήμα σχετικά με τα στοιχεία
Επί πλέον,
Bhikkhus, ένα bhikkhu αντανακλά σε αυτό το πολύ kāya, ωστόσο, τοποθετείται,
Ωστόσο, ξίνιΚ διατεταγμένο: “ÎŁÎľ αυτό το kāya, υπάρχει το στοιχείο της γης, το
στοιχείο νερού, το στοιχείο πυρκαγιάς κιΚ το στοιχείο ιέρι. “
Ακριβώς
όπως ο Bhikkhus, ένας επιδέξιος κρεοπωλείο ή ένας μαθητευόμενος του
κρεοπωλείου, έχοντας σκότωσε μια αγελάδα, θα καθίσει σε ένα σταυροδρόμι
που το κόβει σε κομμάτια. Με τον ίδιο τρόπο, ο Bhikkhus, ένα Bhikkhu
αντανακλά το Onthis Ally Kāya, ωστόσο τοποθετείται, ωστόσο είναι
διατεθειμένη: “Στο Thiskāya, υπάρχει το στοιχείο της γης, το στοιχείο
του νερού, το στοιχείο πυρκαγιάς κιΚ το στοιχείο ιέρι”.
Έτσι κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί
παρατηρώντας
kāya στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη
Σαμπούγια των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρακολουθεί το
πέρασμα των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
και να περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο ΣΏΚ ξίνιΚ παρόντος σξ αυτόν,
ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικεί
ανεξάρτητο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Τόνι κατοικεί να
παρατηρεί την Kāya στην Kāya.
(1)
Επί πλέον,
Ο
Bhikkhus, ένα Bhikkhu, σαν να βλέπει ένα νεκρό σώμα, να χυθεί σε ένα
κράτητο shartnel, μια μέρα νεκρή, ή δύο μέρες νεκρούς ή τρεις μέρες
νεκρούς, πρησμένους, μπλε κιΚ φρέσκο, θεωρεί αυτό το πολύ kāya: “Αυτή Ρ
Kāya Επίσης είναι μια τέτοια φύση, πρόκειται να γίνει έτσι και δεν είναι
απαλλαγμένη από ΟΚι τέτοια κατάσταση. “
Έτσι
κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή κατοικεί να
παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την Kāya
στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρακολουθεί το πέρασμα των
φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια και να
περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ αυτόν,
ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικούσε
αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus,
ένα Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
(2)
Επί πλέον,
Ο
Bhikkhus, ένα Bhikkhu, ακριβώς σαν να βλέπει ένα νεκρό σώμα, να χυθεί
σε ένα κράτος, που τρώγεται από τα κοράκια, που τρώγονται από τα
γεράκια, που τρώγονται από τους γύπες, που τρώγονται από τους ερωδιούς,
που τρώγονται από σκύλους, που τρώγονται από σκύλους, Οι Τίγρεις, που
τρώγονται από τους Πάνθηρες, που τρώγονται από διάφορα είδη όντων,
θεωρεί αυτό το Kāya: “Αυτή Ρ Kāya έχει επίσης ΟΚι τέτοια φύση, θι γίνξΚ
σιν αυτό, κιΚ δξν ξίνιΚ απαλλαγμένο από ΟΚι τέτοια κατάσταση.”
Έτσι
κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή κατοικεί να
παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την Kāya
στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη σαμοντάθα
των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί το πέρασμα των
φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Samudaya και
περνώντας
ΟικρΚΏ από τα φαινόμενα στην Kāya. ÎŽ αλλιώς, [συνειδητοποιώντας:] “Αυτό
ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ αυτόν, ακριβώς στην έκταση του
απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικούσε αποσπασμένο και δεν
προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus, ένα Bhikkhu
κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
(3)
Επιπλέον,
ο Bhikkhus, ένας Bhikkhu, σαν να βλέπει ένα νεκρό σώμα, να χυθεί μακριά
σε ένα φύλλο sharnel, ένα squeleton με σάρκα και αίμα, που συγκρατούσε
από τους τένοντες, θεωρεί ότι ξίνιΚ πολύ kāya: “Αυτή Ρ Kāya έχει επίσης
ένα τέτοιο Φύση, πρόκειται να γίνει όπως αυτό, και δεν είναι απαλλαγμένο
από ΟΚι τέτοια κατάσταση. “
Έτσι κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή αυτός
κατοικεί
να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την
Kāya στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη
Σαμπούγια των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρακολουθεί το
πέρασμα των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
και να περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ αυτόν,
ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικούσε
αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus,
ένα Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
(4)
Επί πλέον,
Ο
Bhikkhus, ένα Bhikkhu, ακριβώς σαν να βλέπει ένα νεκρό σώμα, να χυθεί
μακριά σε ένα χιονοστιβάδα, ένα squeleton χωρίς σάρκα και λερωμένο με
αίμα, που συγκρατείται από τους τένοντες, θεωρεί ότι είναι πολύ kāya:
“Αυτή Ρ Kāya έχει επίσης ένι τέτοιο Φύση, πρόκειται νι γίνξΚ όπως αυτό,
κιΚ δξν ξίνιΚ απαλλαγμένο από ΟΚι τέτοια κατάσταση. “
Έτσι
κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή κατοικεί να
παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την Kāya
στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρακολουθεί το πέρασμα των
φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια και να
περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ αυτόν,
ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικούσε
αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus,
ένα Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
(5)
Επιπλέον,
ο Bhikkhus, ένα Bhikkhu, σαν να βλέπει ένα νεκρό σώμα, να χυθεί μακριά
σε ένα έδαφος sharnel, ένα squeleton χωρίς σάρκα ούτε το αίμα, που
συγκρατούσε από τους τένοντες, θεωρεί ότι ξίνιΚ πολύ kāya: “Αυτή Ρ Kāya
έχει επίσης ένα τέτοιο Φύση, πρόκειται να γίνει όπως αυτό, και δεν είναι
απαλλαγμένο από ΟΚι τέτοια κατάσταση. “
Έτσι κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή αυτός
κατοικεί
να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την
Kāya στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη
Σαμπούγια των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρακολουθεί το
πέρασμα των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
και να περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ αυτόν,
ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικούσε
αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus,
ένα Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
(6)
Επιπλέον,
ο Bhikkhus, ένας Bhikkhu, σαν να βλέπει ένα νεκρό σώμα, χυτεύθηκε σε
ένα κράτος sharnel, αποσυνδεδεμένα οστά διάσπαρτα εδώ και εκεί, εδώ ένα
οστό χεριού, εκεί ένα οστό ποδιού, εδώ ένα οστό αστράγαλο , εδώ ένα οστό
του μηρού, υπάρχει ένα οστό ισχίου, εδώ ένα πλευρό, εκεί ένα πίσω οστό,
εδώ ένα οστό της σπονδυλικής στήλης, εκεί ένα οστό του λαιμού, εδώ ένα
οστό γάντι, εκεί ένα οστό γνάθου, εκεί ένα κόκαλο δοντιού, το οποίο
θεωρεί ότι ξίνιΚ πολύ kāya : “Αυτή Ρ Kāya έχει επίσης ΟΚι τέτοια φύση,
πρόκειται να γίνει σαν αυτό, και δεν είναι απαλλαγμένο από μια τέτοια
κατάσταση.”
Έτσι
κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή κατοικεί να
παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την Kāya
στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρακολουθεί το πέρασμα των
φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια και να
περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ αυτόν,
ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικούσε
αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus,
ένα Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
(7)
Επιπλέον, ο Bhikkhus, ένας Bhikkhu, σαν να ήταν
Βλέποντας
ένα νεκρό σώμα, χυθεί σε ένα γείωση του Charnel, τα οστά λεύκαννα σαν
ένι κοχύλι, θεωρεί αυτό το πολύ kāya: “Αυτή Ρ Kāya έχει επίσης ΟΚι
τέτοια φύση, πρόκειται να γίνει σαν αυτό, και δεν είναι απαλλαγμένο από
ένι τέτοιο κατάσταση.”
(😎
Επιπλέον, ο Bhikkhus, ένας Bhikkhu, σαν να ήταν
Βλέποντας
ένα νεκρό σώμα, χυθεί σε ένα έδαφος sharnel, γεμάτο οστά πάνω από ένα
χρόνο, θεωρεί αυτό το πολύ kāya: “Αυτή Ρ Kāya έχει επίσης ΟΚι τέτοια
φύση, θα γίνει σαν αυτό, και δεν είναι απαλλαγμένο από αυτό μια
κατάσταση.”
Έτσι
κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή κατοικεί να
παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την Kāya
στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρακολουθεί το πέρασμα των
φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια και να
περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ αυτόν,
ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικούσε
αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus,
ένα Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
(9)
Επιπλέον, ο Bhikkhus, ένας Bhikkhu, σαν να ήταν
Βλέποντας
ένα νεκρό σώμα, χυθεί σε ένα έδαφος Charnel, τα σάπια οστά μειώνονται
σξ σκόνη, θεωρεί ότι αυτό το Kāya: “Αυτή Ρ Kāya έχει επίσης ΟΚι τέτοια
φύση, πρόκειται να γίνει σαν αυτό, και δεν είναι απαλλαγμένη από μια
τέτοια κατάσταση “.
Έτσι
κατοικεί να παρατηρεί την Kāya στην Kāya εσωτερικά, ή κατοικεί να
παρατηρεί την Kāya στην Kāya εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την Kāya
στην Kāya εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
των φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρακολουθεί το πέρασμα των
φαινομένων στην Kāya, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια και να
περάσει μακριά από τα φαινόμενα στην Kāya. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “Αυτό ξίνιΚ kāya!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ αυτόν,
ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικούσε
αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus,
ένα Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Kāya στην Kāya.
Ii. Παρατήρηση του Vedanā
Και επιπλέον, ο Bhikkhus, πώς η Bhikkhu κατοικεί να παρατηρεί τον Vedanā στο Vedana;
Εδώ,
ο Bhikkhus, ένα Bhikkhu, που βιώνουν ένα Sukha Vedanā, υποθαλάσσια:
“Βιώνομαι ένι Sukha Vedanā”. Βιώνοντας ένι Dukkha Vedanā, κάτω:
“Βιώνομαι
ένι dukkha vedanā”? που βιώνουν ένι adukkham-asukhā vedanā, κάτω:
“Βιώνομαι ένι adukkham-asukhā vedanā”? που βιώνουν ένι Sukha Vedanā
Sāmisa, κάτω: «Βιώνομαι ένα Sukha Vedanā sāmisa». Βιώνοντας ένα Sukha
Vedanā Nirāmisa, κάτω:
“Βιώνομαι
ένι Sukha Vedanā Nirāmisa”. βιώνοντας ένι dukkha vedanā sāmisa, κάτω:
“Βιώσαμε ένι dukkha vedanā sāmisa”. βιώνοντας ένι dukkha vedanā
nirāmisa, υποθαλάσσια: “Βιώσαμε ένι dukkha vedanā nirāmisa”? που βιώνουν
ένι adukkham-asukhā vedanā sāmisa, κάτω: “Βιώνομαι ένι adukkham-asukhā
vedanā sāmisa”? Βιώνοντας ένι adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, κάτω:
“Βιώσαμε ένι adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.
Έτσι κατοικεί να παρατηρεί τον Vedana στο Vedana εσωτερικά,
ή κατοικεί να παρατηρεί τον Vedanā στο Vedanan εξωτερικά, ή κατοικεί
παρατηρώντας το Vedanā στο Vedanā εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί
παρατηρώντας
το Samudaya των φαινομένων στο Vedanā, ή κατοικεί να παρακολουθεί το
πέρασμα των φαινομένων στο Vedanā, ή κατοικεί να παρατηρεί τη Σαμπούγια
και να περάσει μακριά από τα φαινόμενα στο Vedanā. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “αυτό ξίνιΚ vedanā!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ
αυτόν, ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati,
κατοικούσε αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο
Bhikkhus, ένα Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας τον Vedanā στο Vedanā.
III. Παρατήρηση της CITTA
Και επιπλέον, ο Bhikkhus, πώς η Bhikkhu κατοικεί να παρατηρεί την Citta στο Citta;
Εδώ, ο Bhikkhus, ένας Bhikkhu καταλαβαίνει το Citta με το Rāga ως
“Citta Οξ Rāga” ÎŽ καταλαβαίνει το Citta χωρίς Rāga ως “Citta χωρίς Rāga”
ÎŽ καταλαβαίνει το Citta Οξ τη Dosa ως “Citta Οξ τη Dosa” ÎŽ καταλαβαίνει
το Citta χωρίς τη Dosa “Citta χωρίς Dosa” ÎŽ καταλαβαίνει το Citta Οξ το
Moha ως “Citta Οξ το Moha” ÎŽ καταλαβαίνει το Citta χωρίς Moha ως “Citta
χωρίς Moha” ÎŽ καταλαβαίνει ΟΚι συλλογή Citta ως “ένι συλλεγμένο Citta” ÎŽ
καταλαβαίνει ΟΚι διάσπαρτα citta ως “ένι διάσπαρτο citta” ÎŽ
καταλαβαίνει ένι επεκταμένο citta ως “ένι επεκταμένο citta”, ÎŽ
καταλαβαίνει ένι απροσδόκητο citta ως “ένι απροσδόκητο citta”, ÎŽ
καταλαβαίνει ΟΚι υπερβατική citta ως “ένι υπερβατικό citta” ÎŽ
καταλαβαίνει ένι αξεπέραστο citta ως “ένι αξεπέραστο citta” ÎŽ
καταλαβαίνει ΟΚι συμπυκνωμένη citta ως “ένι συμπυκνωμένο citta” ÎŽ
καταλαβαίνει ΟΚι ΟΡ ανεμπόδιστη citta ως “ΟΡ ανεμπόδιστη citta”, ÎŽ
καταλαβαίνει ένι απελευθερωμένο citta ως “ένι απελευθερωμένο citta” ÎŽ
Κατανοεί ένι ανατριχιαστικό citta ως “ένι unlight citta “.
Έτσι κατοικεί να παρατηρεί την Citta στο Citta εσωτερικά, ή κατοικεί να
παρατηρεί την Citta στο Citta εξωτερικά, ή κατοικεί να παρατηρεί την
Citta στο Citta εσωτερικά και εξωτερικά. κατοικεί να παρατηρεί τη
Σαμπούγια των φαινομένων στο Citta, ή κατοικεί παρατηρώντας τη διέλευση
των φαινομένων στο Citta, ή κατοικεί να παρατηρεί το Samudaya και να
περάσει μακριά από τα φαινόμενα στο Citta. ή αλλιώς,
[συνειδητοποιώντας:] “αυτό ξίνιΚ citta!” Ο Σάτι ξίνιΚ παρούσος σξ αυτόν,
ακριβώς στην έκταση του απλού ñāṇa και απλώς Paṭissati, κατοικούσε
αποσπασμένο και δεν προσκολλάται σε τίποτα στον κόσμο. Έτσι, ο Bhikkhus,
ένας Bhikkhu κατοικεί παρατηρώντας Citta στο Citta.
Ταϊλάνδη: Βούδας με μάσκα
euronews (στα ελληνικά)
94.6K subscribers
Για την ευαισθητοποίηση του κόσμου…

youtube.com
Ταϊλάνδη: Βούδας με μάσκα
Για την ευαισθητοποίηση του κόσμου… #-
Απόκριες GIF by Vimodji



41) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,


Friends


સુતા પિયાકા-દિઘા નિકાર્ય
ડીએન 16 - (ડી II 137)
મહાપરીનિબ્બાના સુટ્ટા
{અવતરણો}
- બુદ્ધ દ્વારા છેલ્લી સૂચનાઓ -
[઎ચઞ-પરિભઞડઞ]
આ
સૂત્રો વિવિધ સૂચનો ભેગી કરે છે, બુધ્ધાએ તેમના પસાર થયા પછી અનુયાયીઓ
માટે આપ્યું છે, જે આજકાલ આપણા માટે સૂચનોનો ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ સમૂહ બનાવે
છે.
હું
ધમ્મા પર વાર્તાલાપનો ખર્ચ કરીશ જેને ધમ્દસાકા કહેવામાં આવે છે, જેની
ઇચ્છા છે, જો તે ઇચ્છે છે, તો તે પોતાની જાતને જાહેર કરી શકે છે: ‘઎ઞરઞ
માટે, કોઈ વધુ નિરાયા નથી, વધુ તિરાકાસ્ના-યોની, વધુ પેટ્ટીવિસાયા, ના
દુર્ઘટનાની વધુ દુઃખ, દુર્ઘટનાની દુર્ઘટના, હું સોટાપ્પેના છું, કુદરતના
રાજ્યોમાંથી મુક્ત, સેમ્બોધિની ચોક્કસ છે.
અને શું, ānanda, છે
ધામ્દામા
પર તે વાર્તાલાપ કરે છે, જેને ધામદાસા કહેવામાં આવે છે, જેની ઇચ્છા છે, જો
તે ઇચ્છે છે, તો તે પોતાની જાતને જાહેર કરી શકે છે: ‘઎ઞરઞ માટે, કોઈ વધુ
નિરાયા નથી, વધુ તિરાકાસ્ના-યોની, કોઈ વધુ પેટ્ટીવિસીયા, વધુ રાજ્ય નથી
દુર્ઘટના, દુઃખની દુર્ઘટના, હું એક સોટાપ્પેના છું, કુદરત દ્વારા મુક્ત
દુર્ઘટનાથી મુક્ત છે, જે સેમ્બોધિની ચોક્કસ છે?
અહીં, આણંદ, એક આરિયાસાવાકા બુડ્ડેવેપ્પાસા સાથે સહન કરે છે:
તેમણે ધેમ એવેકપ્પાસા સાથે સહન કર્યું છે:
તે સોઘાવેપ્પાપાસા સાથે સહન કરે છે:
તે એક સોલા સાથે સહમત થાય છે જે એરીયાને સ્વીકાર્ય છે,
આ,
આણંદ, ધામડા પર વાર્તાલાપ છે, જેને ધામદાસા કહેવામાં આવે છે, જેને તે
ઇચ્છે છે કે, જો તે ઇચ્છે છે, તો તે પોતાની જાતને જાહેર કરી શકે છે: ‘઎ઞરઞ
માટે, કોઈ વધુ નિરાયા નથી, વધુ તિરાકાસ્ના-યોની, વધુ પેટ્ટીવિસાય ,
દુર્ઘટનાની કોઈ વધુ દુઃખની સ્થિતિ નથી, દુઃખનું, હું સોટાપ્પેના છું, કુદરત
દ્વારા મુક્ત દુર્ઘટનાથી મુક્ત છું, જે સેમ્બોધિની ચોક્કસ છે.
સાપો, ભિક્ખુસ, અને સેમ્ફાજ્નોસ હોવું જોઈએ. આ તમારા માટે અમારી આક્રમણ છે.
અને કેવી રીતે, ભીખુસ એક ભીખુ સટો છે? અહીં, ભીખુસ, ભીખુ
આમ, ભીખસ, ભીખુ સટો છે. અને કેવી રીતે, ભીખુસ એક ભીખુ સેમ્ફાજ્નો છે? અહીં, ભીખસ,
આમ, ભીખસ, એક ભીખુ સેમ્ફાજ્નો છે. સાપો, ભિક્ખુસ, અને સેમ્ફાજ્નોસ હોવું જોઈએ. આ તમારા માટે અમારી આક્રમણ છે.
- આનંદ, ટ્વીન સાલા
વૃક્ષો
સંપૂર્ણ મોર છે, જોકે તે ફૂલોની મોસમ નથી. અને ફૂલોના શરીર પર વરસાદ અને
ડ્રોપ અને છૂટાછવાયાના શરીર પર વરસાદ પડે છે અને તે તથાગતિની ઉપાસનામાં
તેના પર ભરાઈ જાય છે. અને અવકાશી કોરલ ફૂલો અને સ્વર્ગીય સેન્ડલવૂડ પાવડર
તથાગ્ટાના શરીર પર આકાશમાંથી નીચે આવે છે, અને ડ્રોપ અને છૂટાછવાયા અને
તથાગાતાની ઉપાસનામાં તેના પર ભરાઈ જાય છે. અને સ્વર્ગીય અવાજો અને સ્વર્ગીય
સાધનોનો અવાજ તથાગતિ માટે આદરથી હવામાં સંગીત બનાવે છે.
તે
આનાથી નથી, આણંદ, કે તથાગેટાને માન આપવામાં આવે છે, પૂજવામાં આવે છે,
પ્રતિષ્ઠિત, ચૂકવેલ શ્રદ્ધાંજલિ અને સન્માનિત. પરંતુ,, આનંદ, કોઈપણ ભીખુ
અથવા ભીખુની, લેમેન અથવા લેવુમન, બાકીના ધમ્મુદ્દહમ્મમ ‘પાપાપ્પાન્ના,
સૈય્તસી’પીપેસિપાન્ના,
ધઞ઎
સાથે રહેતા, એક માન, પૂજા, એટેમ, શ્રદ્ધાંજલિ આપે છે, અને સૌથી ઉત્તમ
શ્રદ્ધાંજલિ સાથે તથાગેટાને સન્માનિત કરે છે. તેથી, આણંદ, તમારે તમારી
જાતને તાલીમ આપવી જોઈએ: ‘અમે ધુમુદ્દહમ્મમ’ પાપાપ્નાપ્નાપ્ના,
શેમસીસપ્પાઝિપાન્ના, ધામ સાથે રહેતા રહે છે.
ભગવન બુદ્ધ કહે છે
“઎ઞરઞ
ભાઈઓ, આ બે અતિશયોક્તિઓ છે કે પાથ પરની વ્યક્તિને ટાળવું જોઈએ. કયા બે? એક
પોતાને જાતીય આનંદમાં ડૂબવું છે. અને બીજું તે તૃષ્ણાને પ્રેક્ટિસ કરે છે
જે તેની જરૂરિયાતોના શરીરને વંચિત કરે છે. આ બંને અતિશય નિષ્ફળતા તરફ દોરી
જાય છે.
“જે
પાથ મેં શોધ્યું છે તે મધ્યમ રીત છે, જે બંને અતિશયોક્તિને ટાળે છે અને
તેની પાસે સમજણ, મુક્તિ અને શાંતિ તરફ દોરી જાય છે. તે યોગ્ય સમજણ, યોગ્ય
વિચાર, યોગ્ય ભાષણ, યોગ્ય કાર્યવાહી, યોગ્ય આજીવિકા, યોગ્ય પ્રયાસ, યોગ્ય
માઇન્ડફુલનેસ અને જમણી સાંદ્રતાનો આઠમા આઠમા પાથ છે. મેં આ ઉમદા આઠમા પાથને
અનુસર્યા છે અને સમજણ, મુક્તિ અને શાંતિને સમજ્યા છે.
પ્રથમ
દુઃખનો અસ્તિત્વ છે. જન્મ, વૃદ્ધાવસ્થા, માંદગી, અને મૃત્યુ પીડાય છે.
ઉદાસી, ગુસ્સો, ઈર્ષ્યા, ચિંતા, ચિંતા, ડર અને નિરાશા પીડાય છે. પ્રિયજનથી
અલગ થવું એ પીડાય છે. જે લોકો તમને નાપસંદ કરે છે તે સહનશીલતા છે. ઇચ્છા,
જોડાણ, અને પાંચ એકત્રીકરણને વળગી રહેવું એ પીડાય છે.
“ભાઈઓ, બીજો સત્ય દુઃખનું કારણ બતાવે છે. અજ્ઞાનતાને લીધે, લોકો જીવન
વિષે સત્ય જોઈ શકતા નથી, અને તેઓ ઇચ્છા, ગુસ્સો, ઈર્ષ્યા, દુઃખ, ચિંતા, ડર
અને નિરાશાની જ્યોતમાં પડેલા છે.
“ભાઈઓ, ત્રીજો સત્ય દુઃખનો અંત આવે છે.
જીવનના સત્યને સમજવું એ દરેક દુઃખ અને દુઃખની સમાપ્તિ વિશે લાવે છે અને શાંતિ અને આનંદમાં વધારો કરે છે.
“ભાઈઓ, ચોથા સત્ય એ એવો માર્ગ છે જે દુઃખની સમાપ્તિ તરઍ દોરી જાય છે.
તે ફક્ત આઠમા પાથ છે, જે મેં હમણાં જ સમજાવી છે. નોબલ આઠમા પાથને મનથી
જીવવાથી પોષાય છે. માઇન્ડફુલનેસ એકાગ્રતા અને સમજણ તરફ દોરી જાય છે, જેમાં
તમને દરેક પીડા અને દુઃખથી મુક્ત થાય છે અને શાંતિ અને આનંદ તરફ દોરી જાય
છે. હું તમને અનુભૂતિના આ માર્ગ સાથે તમને માર્ગદર્શન આપીશ.
“દ્રષ્ટિ ઊભો થયો, સમજણ ઊભી ઼ઞય છે, સમજણ ઊભી ઼ઞય છે, જ્ઞાન ઊભી ઼ઞય છે,
મારામાં ક્યારેય જે કંઇપણ સાંભળ્યું નથી તેના સંદર્ભમાં, ‘તઞણનઞ આ ઉમદા
સત્યને સમજી શકાય છે.’
“તણઞાનઞ
સમાપ્તિના ઉમદા સત્ય: સંપૂર્ણ ફેડિંગ અને સમાપ્તિ, ત્યાગ, અવગણના, છોડવા,
તે ખૂબ જ તૃષ્ણાને જવા દે છે. તાણના સમાપ્તિના આ ઉમદા સત્યને સમજાયું છે. આ
તણાવના સમાપ્તિ તરફ દોરી જતા પ્રેક્ટિસના માર્ગની ઉમદા સત્ય છે.
“઎ઞરઞ
જ્ઞાન અને દ્રષ્ટિકોણથી જલદી જ તેઓ આ ચાર ઉમદા સત્યને જન્મ આપે છે તે
ખરેખર શુદ્ધ હતું, પછી મેં તેના બધા અજાણ્યા માર્ગદર્શિકાઓ, ચિંતિત, સાથે
બ્રહ્માંડમાં સીધા જ યોગ્ય આત્મ-જાગૃતિને સીધા જ જાગૃત કરવાનો દાવો કર્યો
હોવાનો દાવો કર્યો હતો. બ્રાહ્મણ, તેના રોયલ્ટી અને કૉમનફોલ્ક. મારામાં
જ્ઞાન અને દ્રષ્ટિ ઊભી ઼ઞય છે: ‘અનશૅકપાત્ર મારી રજૂઆત છે. આ મારો છેલ્લો
જન્મ છે. હવે કોઈ નવીન અસ્તિત્વ નથી. “
જ્યારે
સિદ્ધાર્થે ચાર ઉમદા સત્યોને સમજાવી રહ્યા હતા, એક સાધુઓ પૈકી એક, કોન્ડના
અચાનક તેના પોતાના મનમાં એક મહાન ચમકતો હતો. તે લાંબા સમયથી માંગેલી
મુક્તિનો સ્વાદ માણશે. તેનો ચહેરો આનંદથી જોડાયો. બુદ્ધે તેના પર ધ્યાન
દોર્યું અને રડ્યું, “કોન્ડના! તમને તે મળી ગયું છે! તમને તે મળી ગયું છે! “
કુંન્ના
તેના હથેળીમાં જોડાયા અને સિદ્ધાર્થ્થ પહેલા ધૂમ્રપાન કરતા હતા. ઊંડા આદર
સાથે, તેમણે કહ્યું, “માનનીય ગૌતમ, કૃપા કરીને મને ત઎ઞરઞ શિષ્ય તરીકે
સ્વીકારો. હું જાણું છું કે તમારા માર્ગદર્શન હેઠળ, હું મહાન જાગૃતિ
પ્રાપ્ત કરીશ. “
બીજા
ચાર સાધુઓ સિદ્ધાર્થના પગમાં પણ બોલે છે, તેમના પામમાં જોડાયા છે, અને
શિષ્યો તરીકે પ્રાપ્ત ઼ાઞ કહે છે. સિદ્ધાર્થે કહ્યું, “ભાઈઓ! ગામના બાળકોએ
મને ‘બુદ્ધ’ નઞ઎ આપ્યું છે. જો તમને ગમે તો તમે પણ તે નામથી મને કૉલ કરી
શકો છો. “
કોન્ડનાએ પૂછ્યું, “બુદ્ધ ‘નો અર્થ’ એક જે જાગૃત છે ‘?”
“તે સાચું છે, અને તેઓ પાથને બોલાવે છે જે મેં ‘જાગૃતિનો માર્ગ શોધી કાઢ્યો છે.’ તમે આ નઞ઎ વિશે શું વિચારો છો?”
“એક
જે જાગૃત છે ‘! ‘જાગૃતિનો માર્ગ’! અદ્ભુત! અદ્ભુત! આ નામો સાચા, હજુ સુધી
સરળ છે. અમે ખુશીથી તમને બુદ્ધ કહીશું, અને જે રસ્તો તમે જાગૃતિનો માર્ગ
શોધી લીધો છે. જેમ તમે હમણાં જ કહ્યું હતું કે, દરરોજ જીવન જીવે છે તે
આધ્યાત્મિક પ્રેક્ટિસનો ખૂબ જ આધાર છે. ” પાંચ સાધુઓ ગૌતમને તેમના શિક્ષક
તરીકે સ્વીકારવા અને તેમને બુદ્ધ કહેવા માટે એક મનમાં હતા.
બુદ્ધ
તેમના પર હસ્યો. ” કૃપા કરીને, ભાઈઓ, ખુલ્લા અને બુદ્ધિશાળી ભાવનાથી
પ્રેક્ટિસ કરો, અને ત્રણ મહિનામાં તમે મુક્તિનો ઍળ પ્રાપ્ત કરશો. ”
\\ jaydev bapa \\ ￰આરતી નો સાર - કર્મ માર્ગ- ભક્તિમાર્ગ - જ્ઞાનમાર્ગ- વિષે ખુબજ સારો સત્સંગ \\
RK wotpot
5.21K subscribers

youtube.com
\\ jaydev bapa \\ ￰આરતી નો સાર - કર્મ માર્ગ- ભક્તિમાર્ગ - જ્ઞાનમાર્ગ- વિષે ખુબજ સારો સત્સંગ \\


ビックリ 驚く Sticker - ビックリ 驚く ビックリマーク Stickers



Friends


ધર્મો, રેસ, જાતિઓ, અસમાનતાઓ,
ત્યાં હતા
ત્યાં
અને
ત્યાં રહેવાનું ચાલુ રાખશે!
ડૉ. બી.આર..એમ.એચ.બી.બી.એચ.આર.એચ.ડી. “મુખ્ય ભઞરત બૌધમા કરુગા”. (હું આ દેશ બૌદ્ધ બનાવીશ)
એધઞ એબોરિજિનલ જાગૃત સમાજો થંડર “ચ઎ પ્રપંચ પ્રપુંધ પ્રપંચેર્જે કરુન્જ.” (અમે આખી દુનિયા પ્રબુદ્ધ પ્રપંચ કરીશું
આ મારફતે થશે
નિઃશુલ્ક
ઑનલાઇન પ્રભુધ્ધા બૌદ્ધિક સંમેલન, બધા સમાજો માટે કલ્યાણ, સુખ અને શાંતિ
માટે પોતાના શબ્દો અને તેમના માટે શાશ્વત આનંદ અને તેમના માટે શાશ્વત આનંદ
પ્રાપ્ત કરવા માટે શાશાઇ, મુદ્રા, સેમ્પાજાનાના અવલોકન દ્વારા જાગરૂકતા પર
જાગરૂકતા માટે જાગરૂકતા પર હાજર રહે છે. પ્રતિકૃતિ, તત્વો, નવ ચૅચર
ગ્રાઉન્ડ્સ, વેદાન અને સિત્તા
પછી
ધર્મ, રેસ, જાતિઓ અને અસમાનતાઓ
ત્યાં રહેશે નહીં!
ટીપિતાકા
ડીએન 22 - (ડી II 290)
મહાસાતાપાહના સુટ્ટા
- બુદ્ધ દ્વારા જાગરૂકતા પર હાજરી -
[઎ચઞ + સતિપઞચનઞ]
આ સુતાને ધ્યાન પ્રેક્ટિસ માટે મુખ્ય સંદર્ભ તરીકે વ્યાપકપણે માનવામાં આવે છે.
પરિચય
આઇ. કાઆનું અવલોકન
Ānanpna પર એ. વિભાગ
બી વિભાગ પર વિભાગ
સેમ્પાજાના પર સી. વિભાગ
રદબાતલતા પર ડી. વિભાગ
તત્વો પર ઇ. વિભાગ
નવ ચચરલ ગ્રાઉન્ડ્સ પર એફ. વિભાગ
Ii. વેદના અવલોકન
પરિચય
આમ મેં સાંભળ્યું છે:
એક પ્રસંગે, ભાગવ કુરુસના માર્કેટ ટાઉન કમશાધ્મ્મા ખાતે કુરુમાં રહેતા હતા. ત્યાં, તેમણે ભીખસને સંબોધ્યા:
- ભીખસ.
- ભંદદેન્ટેએ ભીખસનો જવાબ આપ્યો. ભગવાએ કહ્યું:
- આ,
ભીખસ, તે પાથ છે જે શુદ્ધિકરણ સિવાય બીજું કંઈ નથી
માણસો,
દુ: ખ અને વિલાપનો સામનો, ડુક્કા-ડોમેન્સાસાના લુપ્તતા, યોગ્ય રીતે
પ્રાપ્તિ, નિબ્બાનાની અનુભૂતિ, તે ચાર સતિપાહનાને કહેવાનું છે.
જે ચાર?
અહીં, ભીખુસ, એક ભિક્ખુ કાઆમાં ક્યાનું અવલોકન કરે છે, ઐતિહાસિક
સતીમ, સતિમા, એ અભજ-ડોમેનસાને વિશ્વની તરફ આપ્યા.
તે
વેદાનમાં વેદાનનું અવલોકન કરે છે, ઐતિહાસિક સંપેન્ના, સતિમામે, વિશ્વની
અભજ-ડોમેનસાને છોડી દીધી હતી. તે સીટ્ટામાં સીટીએનું અવલોકન કરે છે,
ઐતિહાસમાં સતીમમે, વિશ્વ પ્રત્યે અભયજુ-ડોમેનસાને છોડી દીધા હતા. તેઓ
ધામ્મામાં ધામ્માને અવલોકન કરે છે, ધેમ્મા, āतततāपī સેમ્ફાજ્નો, સતિમ્માને
વિશ્વની અભય-ડોમેનસાને છોડી દે છે.
I. KAāynupassana
Ānanpna પર એ. વિભાગ
અને
કેવી
રીતે, ભીખુસ, કોઈ ભીખુમાં કાઆમાં ક્યાનું અવલોકન કરે છે? અહીં, ભીખુસ, એક
ભીખુ, જંગલમાં ગયો હતો અથવા એક વૃક્ષની રુટ પર ગયો હતો અથવા ખાલી રૂમમાં
ગયો હતો, તે પગને ક્રોસવાઇઝ કરીને, ક્યાને સુયોજિત કરીને અને સતિ
પેરિમુકહને સુયોજિત કરી રહ્યો છે. આ રીતે તે સાત્સમાં શ્વાસ લે છે, આમ તે
સાતમો તે શ્વાસ લે છે. લાંબા સ઎ય સુધી શ્વાસ લેવું તે સમજે છે: ‘હું લાંબા
સમયથી શ્વાસ લઈ રહ્યો છું’; લાંબા સ઎ય સુધી શ્વાસ લે છે તે સમજે છે: ‘હું
લાંબા સમયથી શ્વાસ લઈ રહ્યો છું’; ટૂંકામાં શ્વાસ લેવું તે સમજે છે: ‘હું
ટૂંકામાં શ્વાસ લઈ રહ્યો છું’; ટૂંકા શ્વાસ લે છે તે સમજે છે: ‘હું ટૂંકા
શ્વાસ લઈ રહ્યો છું’; તે પોતાની જાતને તાલીમ આપે છે: ‘ક્યાને લાગણી, હું
શ્વાસ લઈજ’; તે પોતાની જાતને તાલીમ આપે છે: ‘સંપૂર્ણ ક્યાને લાગણી, હું
શ્વાસ લેશે’; તે પોતાની જાતને તાલીમ આપે છે: ‘ક્યા-સાખરાસને શાંત કરવું,
હું શ્વાસ લઈજ’; તે પોતાની જાતને તાલીમ આપે છે: ‘ક્યા-સાખરાસને શાંત કરવું,
હું શ્વાસ લઈજ’.
માત્ર
તેમ
છતાં, ભીખુસ, એક કુશળ ટર્નર અથવા ટર્નરની ઉમેદવાર, લાંબા વળાંકને સમજે છે,
સમજે છે: ‘હું લાંબી વારો છું’; ટૂંકા વળાંક બનાવે છે, તે સમજે છે: ‘હું
ટૂંકા વળાંક કરું છું’; તે જ રીતે, ભીખુસ, ભીખુસ, લાંબા સમયથી શ્વાસ લે છે,
તે સમજે છે: ‘હું લાંબા સમયથી શ્વાસ લઈ રહ્યો છું’; લાંબા સમયથી શ્વાસ લે
છે તે સમજે છે: ‘હું લાંબા સમયથી શ્વાસ લઈ રહ્યો છું’; ટૂંકામાં શ્વાસ
લેવું તે સમજે છે: ‘હું ટૂંકામાં શ્વાસ લઈ રહ્યો છું’; ટૂંકા શ્વાસ લે છે
તે સમજે છે: ‘હું ટૂંકા શ્વાસ લઈ રહ્યો છું’; તે પોતાની જાતને તાલીમ આપે
છે: ‘સંપૂર્ણ ક્યાને લાગણી, હું શ્વાસ લઈજ’; તે પોતાની જાતને તાલીમ આપે છે:
‘સંપૂર્ણ ક્યાને લાગણી, હું શ્વાસ લેશે’; તે પોતાની જાતને તાલીમ આપે છે:
‘ક્યા-સાખરાસને શાંત કરવું, હું શ્વાસ લઈજ’; તે પોતાની જાતને તાલીમ આપે છે:
‘ક્યા-સાખરાસને શાંત કરવું, હું શ્વાસ લઈજ’.
આમ તે ક્યામાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે છે,
અથવા
તે કાઆમાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યા અવલોકન કરે છે
અને તે આંતરિક રીતે અને બાહ્ય રીતે છે; તે કાઆમાં ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન
કરે છે, અથવા તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે સમુદાયાને
અવલોકન કરે છે અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ
કાઆ છે!” સતી તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇaa અને માત્ર પેસીસીટીની
માત્રામાં, તે અલગ થઈ જાય છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી રહ્યું નથી. આમ,
ભીખુસ, એક ભીખુ કાઆમાં ક્યાને અવલોકન કરે છે.
બી. ઇરિયાપાથા પબ્બા
વધુમાં,
ભીખુસ, એક ભીખુ, જ્યારે વૉકિંગ, સમજે છે: ‘હું વૉકિંગ’, અથવા
જ્યારે તે સ્થાયી ઼ઞય છે ત્યારે તે સમજે છે: ‘હું ઊભો છું’, અથવા તે બેસીને
સમજે
છે: ‘હું બેઠો છું’, અથવા જ્યારે તે નીચે પડી રહ્યો છે ત્યારે તે સમજે છે:
‘હું સૂઈ રહ્યો છું’. અથવા બીજું, જે પણ પોઝિશનમાં તેના કાઆની નિકાલ
કરવામાં આવે છે, તે તે મુજબ સમજે છે.
સેમ્પાજાના પર સી. વિભાગ
વધુમાં,
ભિક્ખુસ,
એક ભીખુ, જ્યારે પ્રસ્થાન કરે છે અને પ્રસ્થાન કરે છે, ત્યારે આગળ જોઈ
રહ્યા હોય અને આસપાસ જોતા, તેઓ સેમ્ફુનાણા સાથે કામ કરે છે, જ્યારે નમવું
અને ખેંચીને, તે સેમ્ફ્નાના સાથે કામ કરે છે, જ્યારે ઝભ્ભો અને ઉપલા ઝભ્ભો
અને વહન કરતી વખતે બાઉલ, તે ખાવાથી કામ કરે છે, જ્યારે પીવાથી, જ્યારે
ચ્યુઇંગ થાય છે, જ્યારે ચ્યુઇંગ કરે છે, જ્યારે તે સ્વાદિષ્ટ અને પેશાબના
વ્યવસાયમાં હાજરી આપે છે, ત્યારે તે વૉકિંગ કરતી વખતે, જ્યારે સ્થાયી થતાં,
જ્યારે સ્થાયી થતાં સ્લીપિંગ, જાગતા હોવા છતાં, વાત કરતી વખતે અને મૌન
કરતી વખતે, તે સેમ્ફાન્ના સાથે કામ કરે છે.
આમ તે ક્યામાં ક્યાને આંતરિક રીતે, અથવા તે રહે છે
કાઆમાં
ક્યાને બાહ્ય રીતે અવલોકન કરે છે, અથવા તે ક્યામાં ક્યાને આંતરિક અને
બાહ્ય રીતે અવલોકન કરે છે; તે કાઆમાં ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન કરે છે, અથવા
તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે સમુદાયાને અવલોકન કરે છે
અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી
તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇaa અને માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ થઈ
જાય છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી રહ્યું નથી. આમ, ભીખુસ, એક ભીખુ
કાઆમાં ક્યાને અવલોકન કરે છે.
રદબાતલતા પર ડી. વિભાગ
વધુમાં,
ભીખુસ, ભીખુ આ ખૂબ જ શરીરના તળિયામાંથી માને છે
઎ઞ઼ઞ
ઉપરના વાળ ઉપર અને તેના ચામડીથી નીચે આવે છે, જે તેની ત્વચા દ્વારા
મર્યાદિત છે અને ાિાિધ પ્રકારની અશુદ્ધિઓથી ભરેલી છે: “આ કાઆમાં, ઎ઞ઼ઞનઞ
વાળ, શરીરના વાળ, નખ, દાંત, ચામડી, માંસ હોય છે. ,
ટેન્ડન્સ, હાડકાં, અસ્થિ મજ્જા, કિડની, હૃદય, યકૃત, પ્લુરા, સ્પ્લેન,
ફેફસાં, આંતરડા, મેસેન્ટરી, તેના સમાવિષ્ટો, ફીસ, બાઈલ સાથે પેટ
ફલેગ, પુસ, બ્લડ, પરસેવો, ચરબી, આંસુ, ગ્રીસ, લાળ, નાસલ મલ્ક,
સિનોવિયલ પ્રવાહી અને પેશાબ. “
જેમ,
ભીખસમાં બે ખુલ્લા લોકો હતા અને વિવિધ પ્રકારના અનાજ, જેમ કે ટેકરી-ડાંગર,
ડાંગર, મુંગ બીન્સ, ગાય-વટાણા, તલના બીજ અને હુસ્કેડ ચોખાથી ભરપૂર હતા.
સારી દૃષ્ટિ ધરાવતી વ્યક્તિ, તેને અજાણ્યા છે, તે [તેના સમાવિષ્ટો]
ધ્યાનમાં લેશે: “આ ટેકરી-ડાંગર છે, આ ડાંગર છે, તે મગ-વટાણા છે, તે તલનઞ
બીજ છે અને આ છૂટાછવાયા ચોખા છે;” તેવી જ રીતે, ભીખુસ, ભિક્ખુ આ ખૂબ જ
શરીરને પગની નીચે અને માથા ઉપરના વાળથી માને છે,
જે તેની ચામડીથી મર્યાદિત છે અને વિવિધ પ્રકારની અશુદ્ધિઓથી ભરેલી છે:
“આ કાઆમાં, ઎ઞ઼ઞનઞ ાઞળ, શરીરના ાઞળ છે,
નખ,
દાંત, ચામડી, માંસ, ટેન્ડન્સ, હાડકાં, અસ્થિ મજ્જા, કિડની, હૃદય, યકૃત,
પ્લુરા, સ્પ્લેન, ફેફસાં, આંતરડા, મેસેન્ટરી, તેના સમાવિષ્ટો, ફીસ, બાઈલ,
ફેટમ, પુસ, લોહી, પરસેવો, ચરબી સાથે પેટ, આંસુ, ગ્રીસ, લાળ, નાસલ મલ્ક,
સિનોવિઅલ પ્રવાહી અને પેશાબ. “
આમ તે ક્યામાં ક્યાને આંતરિક રીતે, અથવા તે રહે છે
કાઆમાં
ક્યાને બાહ્ય રીતે અવલોકન કરે છે, અથવા તે ક્યામાં ક્યાને આંતરિક અને
બાહ્ય રીતે અવલોકન કરે છે; તે કાઆમાં ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન કરે છે, અથવા
તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે સમુદાયાને અવલોકન કરે છે
અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી
તેના પ્રસ્તુતિ કરે છે, ફક્ત તે ñṇaa અને માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે
અલગ થઈ ગયો છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળતો નથી. આમ, ભીખુસ, એક ભીખુ કાઆમાં
ક્યાને અવલોકન કરે છે.
તત્વો પર ઇ. વિભાગ
વધુમાં,
ભીખુસ, ભીખુ આ ખૂબ જ ક્યા પર પ્રતિબિંબ પાડે છે, જો કે તે મૂકવામાં આવે છે,
જો કે તે નિકાલ કરવામાં આવે છે: “આ કાઆમાં, પૃથ્વી તત્વ છે, આ
પાણી તત્વ, આગ તત્વ અને ચાઞ તત્વ. “
તેમ
જ, ભીખસ, એક કુશળ બુચર અથવા બુચરની ઉમેદવાર, એક ગાયને મારી નાખવાથી, તેને
ટુકડાઓમાં કાપીને ક્રોસરોડ્સ પર બેસશે; તે જ રીતે, ભીખુસ, ભીખુસ, તે ખૂબ જ
ક્યાયને પ્રતિબિંબિત કરે છે, જો કે તે મુકવામાં આવે છે, જો કે તે નિકાલ
કરવામાં આવે છે: “આવાયામાં, પૃથ્વી તત્વ, પાણી તત્વ, આગ તત્વ અને ચાઞ તત્વ
છે.”
આમ, તે કાઆમાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાને બાહ્ય રીતે અવલોકન કરે છે, અથવા તે વસવાટ કરે છે
કાઆની
આંતરિક અને બાહ્ય રીતે ક્યાનું અવલોકન કરવું; તે કાઆમાં ઘટનાના સંદાયાને
અવલોકન કરે છે, અથવા તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે
સમુદાયાને અવલોકન કરે છે અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા બીજું,
[અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇa અને માત્ર
પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ પડે છે, અને તે જગતમાં કંઈપણ વળગી રહ્યું
નથી. તે ક્યામાં ક્યા અવલોકન કરે છે.
(1)
વધુમાં,
ભિક્ખુસ,
એક ભીખુ, જેમ કે તે એક મૃતદેહને જોતો હતો, એક ચાર્જ, એક દિવસ મૃત, અથવા બે
દિવસ મૃત અથવા ત્રણ દિવસ મૃત અથવા ત્રણ દિવસ મૃત, સોજો, વાદળી અને તહેવાર,
તે આ ખૂબ જ કિયાને ધ્યાનમાં લે છે: “આ કાઆ આ પ્રકારની પ્રકૃતિ પણ છે, તે આ
જેવી બનશે, અને આવી સ્થિતિથી મુક્ત નથી. “
આમ
તે ક્યામાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે
છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાને આંતરિક અને બાહ્ય રીતે ખાય છે; તે કાઆમાં
ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે
છે, અથવા તે સમુદાયાને અવલોકન કરે છે અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા
બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇaa અને
માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ થઈ જાય છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી
રહ્યું નથી. આમ, ભીખુસ, એક ભીખુ કાઆમાં ક્યાને અવલોકન કરે છે.
(2)
વધુમાં,
ભીખુસ,
ભિક્ખુ, જેમ કે તે એક મૃતદેહને જોતો હતો, જેમ કે તે એક ચૅરનલ ગ્રાઉન્ડમાં
ફેંકી દે છે, કાગડા દ્વારા ખાવામાં આવે છે, હોક્સ દ્વારા ખાય છે, વલ્ચર
દ્વારા ખાય છે, જે હેરોન દ્વારા ખાય છે, કુતરાઓ દ્વારા ખાવામાં આવે છે.
વાઘ, પેન્થર્સ દ્વારા ખાવામાં આવે છે, વિવિધ પ્રકારના માણસો દ્વારા ખાય છે,
તે આ ખૂબ જ ક્યાને ધ્યાનમાં લે છે: “આ કાઆ પણ આ પ્રકારની પ્રકૃતિ છે, તે આ
બની રહ્યું છે, અને આવી સ્થિતિથી મુક્ત નથી.”
આમ
તે ક્યામાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે
છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાને આંતરિક અને બાહ્ય રીતે ખાય છે; તે કાઆમાં
ઘટનાના સમડિયાના અવલોકન કરે છે, અથવા તે કાઆમાં ઘટનાને પસાર થતાં અવલોકન
કરે છે, અથવા તે સમુદાયાને અવલોકન કરે છે
કાઆમાં
ઘટના દૂર થઈને; અથવા બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી તેનામાં હાજર છે,
માત્ર તે ñṇaa અને માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ થઈ જાય છે, અને તે
વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી રહ્યું નથી. આમ, ભીખુસ, એક ભીખુ કાઆમાં ક્યાને અવલોકન
કરે છે.
(3)
વધુમાં,
ભીખુસ, ભિક્ખુ, જેમ કે તે એક મૃતદેહને જોતો હતો, જેમ કે તે એક ચક્કર
ગ્રાઉન્ડમાં ફેંકી દે છે, માંસ અને રક્ત સાથેના એક સ્ક્વેરલેટન, જે
ટેન્ડન્સ દ્વારા એકસાથે રાખવામાં આવે છે, તે આ ખૂબ જ કિયાને ધ્યાનમાં લે
છે: “આ કાઆઆ પણ આવી છે કુદરત, તે આના જેવું બનશે, અને આવી સ્થિતિથી મુક્ત
નથી. “
આમ તે ક્યામાં ક્યાને આંતરિક રીતે, અથવા તે રહે છે
કાઆમાં
ક્યાને બાહ્ય રીતે અવલોકન કરે છે, અથવા તે ક્યામાં ક્યાને આંતરિક અને
બાહ્ય રીતે અવલોકન કરે છે; તે કાઆમાં ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન કરે છે, અથવા
તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે સમુદાયાને અવલોકન કરે છે
અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી
તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇaa અને માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ થઈ
જાય છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી રહ્યું નથી. આમ, ભીખુસ, એક ભીખુ
કાઆમાં ક્યાને અવલોકન કરે છે.
(4)
વધુમાં,
ભીખુસ,
એક ભીખુ, જેમ કે તે એક મૃતદેહને જોતો હતો, એક ચેર્ડ ગ્રાઉન્ડમાં દૂર ફેંકી
દે છે, માંસ વગરના સ્ક્વેરમેંટ અને રક્ત સાથે સ્મિત કરે છે, જેને તે કંડરા
દ્વારા એકસાથે રાખવામાં આવે છે, તે આ ખૂબ જ કિયાને ધ્યાનમાં લે છે: “આ
કાઆઆ પણ આવી છે કુદરત, તે આના જેવું બનશે, અને આવી સ્થિતિથી મુક્ત નથી. “
આમ
તે ક્યામાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે
છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાને આંતરિક અને બાહ્ય રીતે ખાય છે; તે કાઆમાં
ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે
છે, અથવા તે સમુદાયાને અવલોકન કરે છે અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા
બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇaa અને
માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ થઈ જાય છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી
રહ્યું નથી. આમ, ભીખુસ, એક ભીખુ કાઆમાં ક્યાને અવલોકન કરે છે.
(5)
વધુમાં,
ભીખુસ, ભીખુસ, જેમ કે તે એક મૃતદેહને જોતો હતો, જેમ કે તે એક વચગાળાના
ગ્રાઉન્ડમાં ફેંકી દે છે, માંસ વગરના એક સ્ક્વેસમેંટ, તે કંડરો દ્વારા
એકસાથે રાખવામાં આવે છે, તે આ ખૂબ જ કય્યાને ધ્યાનમાં લે છે: “આ કાઆ પણ આવી
છે કુદરત, તે આના જેવું બનશે, અને આવી સ્થિતિથી મુક્ત નથી. “
આમ તે ક્યામાં ક્યાને આંતરિક રીતે, અથવા તે રહે છે
કાઆમાં
ક્યાને બાહ્ય રીતે અવલોકન કરે છે, અથવા તે ક્યામાં ક્યાને આંતરિક અને
બાહ્ય રીતે અવલોકન કરે છે; તે કાઆમાં ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન કરે છે, અથવા
તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે સમુદાયાને અવલોકન કરે છે
અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી
તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇaa અને માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ થઈ
જાય છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી રહ્યું નથી. આમ, ભીખુસ, એક ભીખુ
કાઆમાં ક્યાને અવલોકન કરે છે.
(6)
વધુમાં,
ભીખુસ, એક ભીખુ, જેમ કે તે એક મૃતદેહને જોતો હતો, એક ચાર્શન ગ્રાઉન્ડમાં
ફેંકી દે છે, અહીં અને ત્યાં એક હાથ અસ્થિ, ત્યાં એક પગની અસ્થિ, ત્યાં એક
પગની અસ્થિ, ત્યાં એક પગની અસ્થિ છે , અહીં એક જાંઘ અસ્થિ, અહીં એક પાંસળી,
અહીં એક પાંસળી, ત્યાં એક કરોડરજ્જુ અસ્થિ, ત્યાં એક ગરદન હાડકા, અહીં એક
જડબાના અસ્થિ, ત્યાં એક દાંત અસ્થિ, અથવા ખોપડી, તે આ ખૂબ જ ક્યા છે : “આ
કાઆ પણ એવી પ્રકૃતિ છે, તે આ બનશે, અને આવી સ્થિતિથી મુક્ત નથી.”
આમ
તે ક્યામાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે
છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાને આંતરિક અને બાહ્ય રીતે ખાય છે; તે કાઆમાં
ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે
છે, અથવા તે સમુદાયાને અવલોકન કરે છે અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા
બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇaa અને
માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ થઈ જાય છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી
રહ્યું નથી. આમ, ભીખુસ, એક ભીખુ કાઆમાં ક્યાને અવલોકન કરે છે.
(7)
વધુમાં, ભીખુસ, ભીખુ, જેમ કે તે હતો
એક
મૃતદેહને જોતા, એક ચાર્નલ ગ્રાઉન્ડમાં ફેંકી દે છે, હાડકાં સીસેલની જેમ
સફેદ ઼ઈ જાય છે, તે આ ખૂબ જ કિયાને ધ્યાનમાં લે છે: “આ કાઆય પણ આ પ્રકારની
પ્રકૃતિ છે, તે આ બનશે, અને આવાથી મુક્ત નથી. સ્થિતિ. “
(😎
વધુમાં, ભીખુસ, ભીખુ, જેમ કે તે હતો
એક
મૃતદેહને જોતા, એક ચાર્શન ગ્રાઉન્ડમાં ફેંકી દે છે, એક વર્ષથી હાડકાંને
ઢગલા કરે છે, તે આ ખૂબ જ ક્યાને ધ્યાનમાં લે છે: “આ કાઆ આ પ્રકારની પ્રકૃતિ
છે, તે આ જેવી બનશે, અને આવાથી મુક્ત નથી. એક જરત. “
આમ
તે ક્યામાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે
છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાને આંતરિક અને બાહ્ય રીતે ખાય છે; તે કાઆમાં
ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે
છે, અથવા તે સમુદાયાને અવલોકન કરે છે અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા
બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇaa અને
માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ થઈ જાય છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી
રહ્યું નથી. આમ, ભીખુસ, એક ભીખુ કાઆમાં ક્યાને અવલોકન કરે છે.
(9)
વધુમાં, ભીખુસ, ભીખુ, જેમ કે તે હતો
એક
મૃતદેહને જોતા, એક ચાર્શન ગ્રાઉન્ડમાં ફેંકી દે છે, સડો હાડકાં પાવડરમાં
ઘટાડો કરે છે, તે આ ખૂબ જ કિયાને ધ્યાનમાં લે છે: “આ કાઆય પણ આ પ્રકારની
પ્રકૃતિ છે, તે આ જેવી બનશે, અને આવી સ્થિતિથી મુક્ત નથી. . “
આમ
તે ક્યામાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાનું નિરીક્ષણ કરે
છે, અથવા તે કાઆમાં ક્યાને આંતરિક અને બાહ્ય રીતે ખાય છે; તે કાઆમાં
ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન કરે છે, અથવા તે કાઆમાં અસાધારણ ઘટનાને અવલોકન કરે
છે, અથવા તે સમુદાયાને અવલોકન કરે છે અને કાઆમાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા
બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ કાઆ છે!” સતી તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇaa અને
માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ થઈ જાય છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી
રહ્યું નથી. આમ, ભીખુસ, એક ભીખુ કાઆમાં ક્યાને અવલોકન કરે છે.
Ii. વેદના અવલોકન
અને વધુમાં, ભીખુસ, ભિક્ખુને વેદાનમાં વેદાનનું અવલોકન કેવી રીતે કરવું?
અહીં,
ભીખુસ, એક ભીખુ, સુખા વેદાન, અંડરડ્સનો અનુભવ કરે છે: “હું સુખા વેદાનનો
અનુભવ કરી રહ્યો છું”; ડુક્કા વેદાનનો અનુભવ કરવો, અંડરડ્સૅન્ડ્સ:
“હું
એક દુખખા વેદાનનો અનુભવ કરી રહ્યો છું”; આદુક્ખામ-અસુખણ વેદાનનો અનુભવ,
અંડરર્સન્ડ્સ: “હું એક અદુકખમ-અસૂખ વેદાનનો અનુભવ કરી રહ્યો છું”; સુખા
વેદાન સાધુનો અનુભવ કરવો, અંડરડ્સન્ડ્સ: “હું સુખા વેદાન સામાસાનો અનુભવ
કરી રહ્યો છું”; સુખા વેદાન નીરામિસા, અંડર્સન્ડ્સનો અનુભવ કરવો:
“હું
સુખા વેદાન નીરામિસા અનુભવી રહ્યો છું”; દુખાખા વેદાન સાધુનો અનુભવ કરવો,
અંડરડ્સૅન્ડ્સ: “હું એક દુખખા વેદાન સઞ઎ઞસઞ અનુભવી રહ્યો છું”; દુખાખા
વેદાન નીરામિસા, અંડરર્સન્ડ્સનો અનુભવ: “હું દુખખા વેદાન નીરામિસા અનુભવી
રહ્યો છું”; આદુક્ખામ-અસુખાહ વેદાન સામતી, અંડરર્સન્ડ્સનો અનુભવ: “હું એક
અદુકખમ-અસૂખ વેદાન સામતી અનુભવી રહ્યો છું”; adukkkham-asukhā વેદાન
nirāmisa અનુભવી, અંડરર્સન્ડ્સ: “હું એક adukkkham-asukhā વેદાન nirāmisa
અનુભવી રહ્યો છું”.
આમ તેઓ વેદાનના આંતરિક રીતે વેદાનને નિરીક્ષણ કરે છે,
અથવા તે વેદાનમાં બાહ્ય રીતે વેદાનને નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે વસવાટ કરે છે
વેદાનમાં વેદાનને આંતરિક અને બાહ્ય રીતે અવલોકન કરવું; તે રહે છે
વેદાનમાં
ઘટનાના સંદાયાને અવલોકન કરવું, અથવા તે વેદાનમાં પસાર થવાની અવલોકનને
અવલોકન કરે છે, અથવા તે સમડિયાને અવલોકન કરે છે અને વેદાનમાં ઘટનાને દૂર
કરે છે; અથવા બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ વેદાન છે!” સતી તેનામાં હાજર છે, માત્ર
તે ñṇaa અને માત્ર પેસીસીટીની માત્રામાં, તે અલગ થઈ જાય છે, અને તે
વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી રહ્યું નથી. આમ, ભીખુસ, ભિક્ખુ વેદાનમાં વેદાનને
અવલોકન કરે છે.
III. સિત્તાનું અવલોકન
અને વધુમાં, ભીખુસ, ભીખુને સીતામાં સિત્તાની અવલોકન કેવી રીતે થાય છે?
અહીં, ભીખુસ, ભીખુસ, રેશા સાથે સિત્તાને “દગા સાથે દગા” તરીકે રિતાને
સમંટો સમજે છે, અથવા તે રિતાને “ચિત્તા વગર દગા” તરીકે સમંટો સમજે છે, અથવા
તે થસઞ સાથે “ડોસા સાથેની સીટા” તરીકે સીટાને સમજે છે, અથવા તે દોસા વગર
સીતાને સમજે છે. “ઌિતઞ વગર, દોસા”, અથવા તે મોહા સાથે “મોહા સાથેની સત્તા”
તરીકે સીટાને સમજે છે, અથવા તે મોહા વગર સીટીએ સમજે છે, અથવા તે “સંગ્રહિત
સીટ્ટા” તરીકે સંગ્રહિત કરે છે, અથવા તે છૂટાછવાયા સમજે છે. Citta “એક
છૂટાછવાયા citta” તરીકે, અથવા તે વિસ્તૃત citta “વિસ્તૃત citta” તરીકે સમજે
છે, અથવા તે “એક અનપેક્ષિત citta” તરીકે અનપેક્ષિત citta સમજે છે, અથવા તે
“એક sortaable citta” તરીકે એક sortasable citta સમજે છે, અથવા તે સમજે છે
એક અવિશ્વસનીય Citta “એક અવિશ્વસનીય citta” તરીકે, અથવા તે એક કેન્દ્રિત
citta “એક કેન્દ્રિત citta” તરીકે સમજે છે, અથવા તે એક અચોક્કસ citta “એક
અકલ્પ્ય citta” તરીકે સમજે છે, અથવા તે એક મુક્ત citta “એક મુક્ત citta”
તરીકે સમજે છે, અથવા તે એક અવિશ્વસનીય CITTA “એક Unili” તરીકે સમજે છે
બ્રીટેડ સીટ્ટા “.
આમ,
તે સીટ્ટામાં સીઆઈટીએનું નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે સીટીએમાં બાહ્યરૂપે
સીટીએનું નિરીક્ષણ કરે છે, અથવા તે સીટ્ટામાં સીઆઈટીએને આંતરિક અને બાહ્ય
રીતે નિરીક્ષણ કરે છે; તે સિત્તામાં સમગ્ર ઘટનાના સમડિયાના અવલોકન કરે છે,
અથવા તે સીટ્ટામાં પસાર થતા અવલોકનને અવલોકન કરે છે, અથવા તે સમુદાયને
અવલોકન કરે છે અને સિત્તામાં ઘટનાને દૂર કરે છે; અથવા બીજું, [અનુભૂતિ:] “આ
સીટ્ટા છે!” સતી તેનામાં હાજર છે, માત્ર તે ñṇaa અને માત્ર પેસીસીટીની
માત્રામાં, તે અલગ થઈ જાય છે, અને તે વિશ્વમાં કંઈપણ વળગી રહ્યું નથી. આમ,
ભીખુસ, ભીખુ સિત્તામાં સિત્તાની અવલોકન કરે છે.
સિદ્ધાર્થ ગૌતમથી વિશ્વગુરુ બુદ્ધ સુધી
બુદ્ધ દર્શન
306 subscribers
તથાગત બુદ્ધ અને તેમનો જીવન સંદેશ

youtube.com
સિદ્ધાર્થ ગૌતમથી વિશ્વગુરુ બુદ્ધ સુધી
તથાગત બુદ્ધ અને તેમનો જીવન સંદેશ
ว้าว ตื่นเต้น Sticker - ว้าว ตื่นเต้น ตะลึง Stickers

G
M
T
Text-to-speech function is limited to 200 characters
comments (0)
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4051 Wed 4 Aug 2021 Religions, Races,Castes,Inequalities, Were there Are there And Will continue to be there! Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make this country Buddhist) All Aboriginal Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha Prapanchmay karunge.” (We will make the whole world Prabuddha Prapanch This will happen through Free Online Prabuddha Intellectuals Convention in Awakened One’s own words For the Welfare, Happiness and Peace for All Societies and for them to Attain Eternal Bliss as Final Goal through mahā+satipaáš­áš­hāna— Attendance on awareness by Observation of Kāya Section on ānāpāna,postures,sampajaùùa, repulsiveness,the Elements,the nine charnel grounds,of Vedanā and Citta Then Religions, Races, Castes and Inequalities Will not be there! Mahāparinibbāna Sutta in 30) Classical English,Roman,31) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,32) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,33) Classical Filipino klassikaline filipiinlane,34) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,35) Classical French- Français classique,36) Classical Frisian- Klassike Frysk, Mahāsatipaáš­áš­hāna Sutta in 30) Classical English,Roman,28) Classical Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,29) Classical Dutch- Klassiek Nederlands,31) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,32) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,33) Classical Filipino klassikaline filipiinlane,34) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,35) Classical French- Français classique,36) Classical Frisian- Klassike Frysk,
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 7:13 am
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4051 Wed 4 Aug 2021
Religions, Races,Castes,Inequalities,
Were there
Are there
And
Will continue to be there!
Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make this country Buddhist)
All
Aboriginal  Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay karunge.” (We will make the whole world Prabuddha Prapanch
This will happen through

Free
Online Prabuddha Intellectuals Convention in Awakened One’s own words
For the Welfare, Happiness and Peace for All Societies and for them to
Attain Eternal Bliss as Final Goal through mahā+satipaṭṭhāna— Attendance
on awareness by Observation of Kāya Section on
ānāpāna,postures,sampajaùùa, repulsiveness,the Elements,the nine charnel
grounds,of Vedanā and Citta

Then
Religions, Races, Castes and Inequalities
Will not be there!

Mahāparinibbāna Sutta in 30) Classical English,Roman,31) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,32) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,33) Classical Filipino klassikaline filipiinlane,34) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,35) Classical French- Français classique,36) Classical Frisian- Klassike Frysk,
Mahāsatipaáš­áš­hāna Sutta in 30) Classical English,Roman,28) Classical  Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,29) Classical  Dutch- Klassiek Nederlands,31) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,32) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,33) Classical Filipino klassikaline filipiinlane,34) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,35) Classical French- Français classique,36) Classical Frisian- Klassike Frysk,



𝙁𝙧𝙚𝙚
𝙊𝙣𝙡𝙞𝙣𝙚 𝙋𝙧𝙖𝙗𝙪𝙙𝙙𝙝𝙖 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙡𝙡𝙚𝙘𝙩𝙪𝙖𝙡𝙨
𝘾𝙤𝙣𝙫𝙚𝙣𝙩𝙞𝙤𝙣 𝙞𝙣 𝘼𝙬𝙖𝙠𝙚𝙣𝙚𝙙 𝙊𝙣𝙚’𝙨 𝙤𝙬𝙣 𝙬𝙤𝙧𝙙𝙨
𝙁𝙤𝙧 𝙩𝙝𝙚 𝙒𝙚𝙡𝙛𝙖𝙧𝙚, 𝙃𝙖𝙥𝙥𝙞𝙣𝙚𝙨𝙨 𝙖𝙣𝙙 𝙋𝙚𝙖𝙘𝙚
𝙛𝙤𝙧 𝘼𝙡𝙡 𝙎𝙤𝙘𝙞𝙚𝙩𝙞𝙚𝙨 𝙖𝙣𝙙 𝙛𝙤𝙧 𝙩𝙝𝙚𝙢 𝙩𝙤
𝘼𝙩𝙩𝙖𝙞𝙣 𝙀𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙡 𝘽𝙡𝙞𝙨𝙨 𝙖𝙨 𝙁𝙞𝙣𝙖𝙡 𝙂𝙤𝙖𝙡
𝙩𝙝𝙧𝙤𝙪𝙜𝙝 𝙢𝙖𝙝ā+𝙨𝙖𝙩𝙞𝙥𝙖ṭṭ𝙝ā𝙣𝙖— 𝘼𝙩𝙩𝙚𝙣𝙙𝙖𝙣𝙘𝙚 𝙤𝙣
𝙖𝙬𝙖𝙧𝙚𝙣𝙚𝙨𝙨 𝙗𝙮 𝙊𝙗𝙨𝙚𝙧𝙫𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣 𝙤𝙛 𝙆ā𝙮𝙖
𝙎𝙚𝙘𝙩𝙞𝙤𝙣 𝙤𝙣 ā𝙣ā𝙥ā𝙣𝙖,𝙥𝙤𝙨𝙩𝙪𝙧𝙚𝙨,𝙨𝙖𝙢𝙥𝙖𝙟𝙖ññ𝙖,
𝙧𝙚𝙥𝙪𝙡𝙨𝙞𝙫𝙚𝙣𝙚𝙨𝙨,𝙩𝙝𝙚 𝙀𝙡𝙚𝙢𝙚𝙣𝙩𝙨,𝙩𝙝𝙚 𝙣𝙞𝙣𝙚
𝙘𝙝𝙖𝙧𝙣𝙚𝙡 𝙜𝙧𝙤𝙪𝙣𝙙𝙨,𝙤𝙛 𝙑𝙚𝙙𝙖𝙣ā 𝙖𝙣𝙙 𝘾𝙞𝙩𝙩𝙖

𝘿𝙤 𝙂𝙤𝙤𝙙 𝙋𝙪𝙧𝙞𝙛𝙮 𝙈𝙞𝙣𝙙 𝘼𝙩𝙩𝙖𝙞𝙣 𝙀𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙡 𝘽𝙡𝙞𝙨𝙨

𝙊𝙫𝙚𝙧𝙘𝙤𝙢𝙚 𝙩𝙝𝙚 𝙬𝙤𝙧𝙨𝙩 𝙄𝙡𝙡𝙣𝙚𝙨𝙨 - 𝘽𝙪𝙙𝙙𝙝𝙖.

𝙏𝙝𝙚
𝙨𝙘𝙞𝙚𝙣𝙘𝙚 𝙗𝙚𝙝𝙞𝙣𝙙 𝙩𝙝𝙚 𝙣𝙚𝙬 𝙩𝙚𝙘𝙝𝙣𝙞𝙦𝙪𝙚
𝙞𝙣𝙫𝙤𝙡𝙫𝙚𝙨 𝙩𝙝𝙚 𝙢𝙤𝙡𝙚𝙘𝙪𝙡𝙚 𝙣𝙞𝙘𝙤𝙩𝙞𝙣𝙖𝙢𝙞𝙙𝙚
𝙖𝙙𝙚𝙣𝙞𝙣𝙚 𝙙𝙞𝙣𝙪𝙘𝙡𝙚𝙤𝙩𝙞𝙙𝙚 (𝙉𝘼𝘿), 𝙬𝙝𝙞𝙘𝙝 𝙥𝙡𝙖𝙮𝙨
𝙖 𝙧𝙤𝙡𝙚 𝙞𝙣 𝙜𝙚𝙣𝙚𝙧𝙖𝙩𝙞𝙣𝙜 𝙚𝙣𝙚𝙧𝙜𝙮 𝙞𝙣 𝙩𝙝𝙚
𝙝𝙪𝙢𝙖𝙣 𝙗𝙤𝙙𝙮.𝙎𝙩𝙪𝙣𝙣𝙞𝙣𝙜 𝙖𝙣𝙩𝙞-𝙖𝙜𝙚𝙞𝙣𝙜
𝙗𝙧𝙚𝙖𝙠𝙩𝙝𝙧𝙤𝙪𝙜𝙝 𝙘𝙤𝙪𝙡𝙙 𝙨𝙚𝙚 𝙝𝙪𝙢𝙖𝙣𝙨 𝙡𝙞𝙫𝙚 𝙩𝙤
150 𝙖𝙣𝙙 𝙧𝙚𝙜𝙚𝙣𝙚𝙧𝙖𝙩𝙚 𝙤𝙧𝙜𝙖𝙣𝙨 𝙗𝙮 2020 ‘𝙛𝙤𝙧 𝙩𝙝𝙚
𝙥𝙧𝙞𝙘𝙚 𝙤𝙛 𝙖 𝙘𝙤𝙛𝙛𝙚𝙚 𝙖 𝙙𝙖𝙮’

𝙆𝙪𝙨𝙝𝙞𝙣𝙖𝙧𝙖 𝙉𝙄𝘽𝘽Ā𝙉𝘼 𝘽𝙃𝙐𝙈𝙄 𝙋𝙖𝙜𝙤𝙙𝙖
18𝙛𝙩 𝘿𝙞𝙖. 𝙖 3𝘿 360 𝙙𝙚𝙜𝙧𝙚𝙚 𝙘𝙞𝙧𝙘𝙪𝙡𝙖𝙧 𝙋𝙖𝙜𝙤𝙙𝙖 𝙖𝙩
𝙒𝙝𝙞𝙩𝙚 𝙃𝙤𝙢𝙚,
668 5𝙩𝙝 𝘼 𝙈𝙖𝙞𝙣 𝙍𝙤𝙖𝙙,
8𝙩𝙝 𝘾𝙧𝙤𝙨𝙨, 𝙃𝘼𝙇 𝙄𝙄𝙄 𝙎𝙩𝙖𝙜𝙚,
𝙋𝙪𝙣𝙞𝙮𝙖 𝘽𝙃𝙐𝙈𝙄 𝘽𝙚𝙣𝙜𝙖𝙡𝙪𝙧𝙪,
𝙈𝙖𝙜𝙖𝙙𝙝𝙞 𝙆𝙖𝙧𝙣𝙖𝙩𝙖𝙠𝙖,
𝙋𝙧𝙖𝙗𝙪𝙙𝙙𝙝𝙖 𝘽𝙝𝙖𝙧𝙖𝙩 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡
𝙝𝙩𝙩𝙥://𝙨𝙖𝙧𝙫𝙖𝙟𝙖𝙣.𝙖𝙢𝙗𝙚𝙙𝙠𝙖𝙧.𝙤𝙧𝙜
𝙗𝙪𝙙𝙙𝙝𝙖𝙨𝙖𝙞𝙙2𝙪𝙨@𝙜𝙢𝙖𝙞𝙡.𝙘𝙤𝙢
𝙟𝙘𝙨4𝙚𝙫𝙚𝙧@𝙤𝙪𝙩𝙡𝙤𝙤𝙠.𝙘𝙤𝙢
𝙟𝙘𝙝𝙖𝙣𝙙𝙧𝙖𝙨𝙚𝙠𝙝𝙖𝙧𝙖𝙣@𝙮𝙖𝙝𝙤𝙤.𝙘𝙤𝙢
080-25203792
9449260443
9449835975

𝙬𝙞𝙨𝙝
𝙩𝙤 𝙗𝙚 𝙖 𝙬𝙤𝙧𝙠𝙞𝙣𝙜 𝙥𝙖𝙧𝙩𝙣𝙚𝙧 𝙬𝙞𝙩𝙝 𝙖𝙡𝙡
𝘽𝙪𝙙𝙙𝙝𝙞𝙨𝙩 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 𝙩𝙚𝙢𝙥𝙡𝙚𝙨,
𝙈𝙤𝙣𝙖𝙨𝙩𝙚𝙧𝙞𝙚𝙨, 𝙑𝙞𝙝𝙖𝙧𝙖𝙨, 𝙋𝙖𝙜𝙤𝙙𝙖𝙨,𝙂𝙃𝙈𝘾 &
𝙂𝘾𝘾 𝙛𝙤𝙧 𝙞𝙩𝙨 𝙊𝙣𝙚 𝙘𝙧𝙤𝙧𝙚 𝙨𝙖𝙥𝙡𝙞𝙣𝙜𝙨 𝙖𝙧𝙚
𝙖𝙣𝙩𝙞𝙘𝙞𝙥𝙖𝙩𝙚𝙙 𝙩𝙤 𝙗𝙚 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩𝙚𝙙 𝙖𝙨 𝙖 𝙥𝙖𝙧𝙩 𝙤𝙛
𝙩𝙝𝙚 𝙥𝙧𝙤𝙜𝙧𝙖𝙢𝙢𝙚 𝙬𝙞𝙩𝙝𝙞𝙣 𝙩𝙝𝙚 𝙢𝙚𝙩𝙧𝙤𝙥𝙤𝙡𝙞𝙨,
𝙬𝙞𝙩𝙝 10 𝙡𝙖𝙠𝙝 𝙨𝙖𝙥𝙡𝙞𝙣𝙜𝙨 𝙥𝙧𝙤𝙥𝙤𝙨𝙚𝙙 𝙩𝙤 𝙗𝙚
𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩𝙚𝙙 𝙬𝙞𝙩𝙝𝙞𝙣 𝙩𝙝𝙚 𝙛𝙞𝙧𝙨𝙩 12 𝙢𝙤𝙣𝙩𝙝𝙨.
𝘼𝙡𝙤𝙣𝙜 𝙬𝙞𝙩𝙝 𝙍𝙚𝙨𝙞𝙙𝙚𝙣𝙩𝙨’ 𝙬𝙚𝙡𝙛𝙖𝙧𝙚
𝙖𝙨𝙨𝙤𝙘𝙞𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙨 𝙩𝙝𝙖𝙩 𝙬𝙞𝙡𝙡 𝙥𝙡𝙖𝙮 𝙖 𝙨𝙚𝙧𝙞𝙤𝙪𝙨
𝙥𝙤𝙨𝙞𝙩𝙞𝙤𝙣 𝙬𝙞𝙩𝙝𝙞𝙣 𝙩𝙝𝙚 𝙙𝙧𝙞𝙫𝙚. 𝘼𝙨 𝙏𝙝𝙚 𝙘𝙞𝙫𝙞𝙘
𝙥𝙝𝙮𝙨𝙞𝙦𝙪𝙚 𝙞𝙨 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙣𝙞𝙣𝙜 𝙩𝙤 𝙚𝙣𝙩𝙧𝙪𝙨𝙩 𝙩𝙝𝙚
𝙖𝙨𝙨𝙤𝙘𝙞𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙨 𝙬𝙞𝙩𝙝 𝙩𝙝𝙚 𝙙𝙪𝙩𝙮 𝙤𝙛
𝙨𝙪𝙨𝙩𝙖𝙞𝙣𝙞𝙣𝙜 𝙩𝙝𝙚 𝙗𝙪𝙨𝙝𝙚𝙨 𝙤𝙛 𝙩𝙝𝙚𝙞𝙧
𝙣𝙚𝙞𝙜𝙝𝙗𝙤𝙪𝙧𝙝𝙤𝙤𝙙. 𝘼𝙣𝙙 𝙩𝙝𝙚 𝙊𝙛𝙛𝙞𝙘𝙚𝙧𝙨
𝙨𝙪𝙜𝙜𝙚𝙨𝙩 𝙩𝙤 𝙧𝙚𝙬𝙖𝙧𝙙 𝙩𝙝𝙚 𝙖𝙨𝙨𝙤𝙘𝙞𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙨
𝙩𝙝𝙖𝙩 𝙝𝙖𝙣𝙙𝙡𝙚 𝙩𝙝𝙚 𝙨𝙖𝙥𝙡𝙞𝙣𝙜𝙨 𝙛𝙤𝙧 𝙖 𝙨𝙪𝙧𝙚
𝙩𝙞𝙢𝙚 𝙥𝙚𝙧𝙞𝙤𝙙.

𝘾𝙤𝙣𝙜𝙧𝙖𝙩𝙪𝙡𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙨
𝙛𝙤𝙧 ‘𝘽𝙚𝙨𝙩 𝙙𝙖𝙮 𝙚𝙫𝙚𝙧’: 𝙅𝙚𝙛𝙛 𝘽𝙚𝙯𝙤𝙨 𝙗𝙡𝙖𝙨𝙩𝙨
𝙞𝙣𝙩𝙤 𝙨𝙥𝙖𝙘𝙚 𝙤𝙣 𝙤𝙬𝙣 𝙧𝙤𝙘𝙠𝙚𝙩.

𝙁𝙤𝙧
𝙥𝙧𝙤𝙥𝙖𝙜𝙖𝙩𝙞𝙣𝙜
𝙀𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙡 𝘽𝙡𝙞𝙨𝙨 𝙩𝙝𝙧𝙤𝙪𝙜𝙝 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩𝙞𝙣𝙜 𝙧𝙖𝙬
𝙑𝙚𝙜𝙖𝙣 𝘽𝙧𝙤𝙘𝙘𝙤𝙡𝙞, 𝙥𝙚𝙥𝙥𝙚𝙧𝙨, 𝙘𝙪𝙘𝙪𝙢𝙗𝙚𝙧𝙨,
𝙘𝙖𝙧𝙧𝙤𝙩𝙨, 𝙗𝙚𝙖𝙣𝙨 𝙫𝙚𝙜𝙚𝙩𝙖𝙗𝙡𝙚𝙨, 𝘿𝙬𝙖𝙧𝙛 𝙛𝙧𝙪𝙞𝙩
🍎 🍉
𝙩𝙧𝙚𝙚𝙨 𝙞𝙣 𝙥𝙤𝙩𝙨 𝙖𝙣𝙙 𝙖𝙡𝙡 𝙤𝙫𝙚𝙧 𝙩𝙝𝙚 𝙬𝙤𝙧𝙡𝙙
𝙖𝙣𝙙 𝙞𝙣 𝙎𝙥𝙖𝙘𝙚 𝙩𝙤 𝙚𝙖𝙩 𝙡𝙞𝙠𝙚 𝙗𝙞𝙧𝙙𝙨 𝙖𝙨
𝙥𝙡𝙖𝙣𝙣𝙚𝙙 𝙗𝙮 𝙉𝘼𝙎𝘼, 𝘽𝙧𝙞𝙩𝙞𝙨𝙝 𝙗𝙞𝙡𝙡𝙞𝙤𝙣𝙖𝙞𝙧𝙚
𝙍𝙞𝙘𝙝𝙖𝙧𝙙 𝘽𝙧𝙖𝙣𝙨𝙤𝙣 𝙛𝙡𝙚𝙬 𝙞𝙣𝙩𝙤 𝙨𝙥𝙖𝙘𝙚 𝙖𝙗𝙤𝙖𝙧𝙙
𝙖 𝙑𝙞𝙧𝙜𝙞𝙣 𝙂𝙖𝙡𝙖𝙘𝙩𝙞𝙘 𝙫𝙚𝙨𝙨𝙚𝙡 𝙖𝙣𝙙 𝙅𝙚𝙛𝙛
𝘽𝙚𝙯𝙤𝙨.

𝙀𝙣𝙩𝙞𝙧𝙚
𝙀𝙖𝙧𝙩𝙝 𝙖𝙣𝙙 𝙎𝙥𝙖𝙘𝙚 𝙖𝙧𝙚 𝘼𝙢𝙪𝙙𝙝𝙖 𝙎𝙐𝙍𝘼𝘽𝙄 𝙤𝙛
𝙈𝙖𝙣𝙞𝙢𝙚𝙜𝙖𝙡𝙖𝙞. 𝘼𝙨𝙝𝙤𝙠𝙖 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩𝙚𝙙 𝙛𝙧𝙪𝙞𝙩
𝙗𝙚𝙖𝙧𝙞𝙣𝙜 𝙩𝙧𝙚𝙚𝙨 𝙖𝙡𝙡 𝙤𝙫𝙚𝙧 𝙝𝙞𝙨 𝙚𝙢𝙥𝙞𝙧𝙚.
𝙈𝙖𝙣𝙞𝙢𝙚𝙜𝙖𝙡𝙖𝙞 𝙛𝙚𝙙 𝙩𝙝𝙚 𝙥𝙤𝙤𝙧 𝙩𝙝𝙧𝙤𝙪𝙜𝙝
𝘼𝙢𝙪𝙙𝙝𝙖 𝙎𝙪𝙧𝙖𝙗𝙝𝙞. 𝙈𝙖𝙮𝙖𝙬𝙖𝙩𝙞 𝙩𝙝𝙪𝙣𝙙𝙚𝙧𝙚𝙙
“𝙏𝙝𝙞𝙨 𝙘𝙤𝙪𝙣𝙩𝙧𝙮 𝙬𝙞𝙡𝙡 𝙍𝙚𝙩𝙪𝙧𝙣 𝘽𝙖𝙘𝙠 𝙩𝙤
𝘼𝙨𝙝𝙤𝙠𝙖𝙣 𝙍𝙪𝙡𝙚 𝙩𝙤 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩 𝙛𝙧𝙪𝙞𝙩 𝙗𝙚𝙖𝙧𝙞𝙣𝙜
𝙩𝙧𝙚𝙚𝙨 𝙖𝙡𝙡 𝙤𝙫𝙚𝙧 𝙩𝙝𝙚 𝙘𝙤𝙪𝙣𝙩𝙧𝙮”

𝘼𝙡𝙨𝙤
𝙩𝙤 𝙩𝙧𝙖𝙞𝙣 𝙥𝙚𝙤𝙥𝙡𝙚 𝙤𝙣 𝙈𝙞𝙣𝙙𝙛𝙪𝙡 𝙎𝙬𝙞𝙢𝙢𝙞𝙣𝙜,
𝙏𝙝𝙖𝙞 𝘾𝙝𝙞, 𝙆𝙖𝙡𝙖𝙧𝙞 𝘼𝙧𝙩𝙨, 𝙅𝙪𝙙𝙤, 𝙆𝙖𝙧𝙖𝙩𝙚, 𝙆𝙪𝙣𝙜
𝙁𝙪 𝙢𝙖𝙧𝙩𝙞𝙖𝙡 𝙖𝙧𝙩𝙨.

𝙋𝙧𝙖𝙘𝙩𝙞𝙘𝙚 𝙈𝙞𝙣𝙙𝙛𝙪𝙡 𝙎𝙬𝙞𝙢𝙢𝙞𝙣𝙜 - 𝙑𝙞𝙢𝙖𝙡𝙤 𝘼𝙬𝙖𝙠𝙚𝙣𝙚𝙙 𝘼𝙨𝙝𝙤𝙠𝙖 𝙈𝙖𝙣𝙞𝙢𝙚𝙜𝙖𝙡𝙞 𝙁𝙚𝙡𝙡𝙤𝙬.

Buddha’s Maha Satipatthana Sutta: Audio Rendition English (Parts 1, 2, 3)

Wholeness And Soul Matters with Shuchi

This
video is an audio reading of the great Maha Satipatthana Sutta (Parts
1, 2, & 3 our of 4), from the translation of the original Pali text
by U Jotika & U Dhamminda, Migadavun Monastery; Maymo; Burma. The
term ‘Sutta’ is similar to the term ‘Sutra’ in Sanskrit. Sutta usually
is taken to refer to discourses of early Buddhism, especially those by
Gautama Buddha. ‘Sati’ in Satipatthana refers to ‘mindfulness’, while
‘Patthana’ translates roughly to ‘base foundation’. The Satipatthana
Sutta is one of the most important; most studied; & revered works in
the Theravada Buddhist tradition. It discusses Buddha’s discourses on
developing the practice of mindfulness- for purification; achieving
freedom from sorrow & suffering; & ultimately achieving
liberation or nirvana; ‘nibbana’, in Pali. It is also one of the key
foundations of the practice of Vipassana meditation; as established by
Shri S N Goenka, across the world. The Sattipatthana Sutta is also
discussed in detail during the Sattipatthana Sutta course, which is
offered for old Vipassana students.
Buddham Saranam Gacchami - ‘I seek refuge in the enlightened one’
Dhammam Saranam Gacchami - ‘I seek refuge in pure Dhamma (or right action)’
Sangham Saranam Gacchami - ‘I seek refuge in the pure company of true seekers’
My
explanation & recording of complete & clearly guided 8 step
Yoga Nidra meditation (authentically as taught by Swami Satyananda
Saraswati). Use this powerful practice regularly for healing & deep
transformation in every aspect of your life:
https://youtu.be/w4KG2zMtWtk
For the complete audio rendition of all chapters of ‘A Search In Secret India’ written by Paul Brunton: https://youtu.be/bfcb40fdqmI
‘The Incredible Sai Baba’ by Arthur Osborne: https://youtu.be/7oc_RC9kw8Q
‘The Teachings of Ramana Maharshi in His Own Words’ edited by Arthur Osborne
‘Conquest of Mind’ by Swami Sivananda Saraswati: https://youtu.be/Z8C6Tnp6H_I

Friends
Sutta Piᚭaka-Digha Nikāya
DN 16 - (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{excerpts}
— The last instructions —
[mahā-parinibbāna]
This
sutta gathers various instructions the Buddha gave for the sake of
followers after his passing away, which makes it be a very important set
of instructions for us nowadays.
I
will expound the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa,
possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of
himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no
more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of
misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain
of being destined to sambodhi.
And what, Ānanda, is
that
discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which
the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me,
there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya,
no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I. am a
sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being
destined to sambodhi?
Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:
He is endowed with Dhamme aveccappasāda:
He is endowed with Saṅghe aveccappasāda:
He is endowed with a sÄŤla which is agreeable to the ariyas,
This,
Ānanda, is the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa,
possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of
himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no
more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of
misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain
of being destined to sambodhi. 

Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānos. This is our intruction to you.
And how, bhikkhus, is a bhikkhu sato? Here, bhikkhus, a bhikkhu
Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sato. And how, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāno? Here, bhikkhus,
Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāno. Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānos. This is our intruction to you.
– Ananda, the twin sala
trees
are in full bloom, though it is not the season of flowering. And the
blossoms rain upon the body of the Tathagata and drop and scatter and
are strewn upon it in worship of the Tathagata. And celestial coral
flowers and heavenly sandalwood powder from the sky rain down upon the
body of the Tathagata, and drop and scatter and are strewn upon it in
worship of the Tathagata. And the sound of heavenly voices and heavenly
instruments makes music in the air out of reverence for the Tathagata.
It
is not by this, Ānanda, that the Tathāgata is respected, venerated,
esteemed, paid homage and honored. But, Ananda, any bhikkhu or
bhikkhuni, layman or laywoman, remaining dhamm’ānudhamma’p’paṭipanna,
sāmīci’p’paṭipanna,
living
in accordance with the Dhamma, that one respects, venerates, esteems,
pays homage, and honors the Tathāgata with the most excellent homage.
Therefore, Ānanda, you should train yourselves thus: ‘We will remain
dhamm’ānudhamma’p’paṭipanna, sāmīci’p’paṭipanna, living in accordance
with the Dhamma’.
Bhagawan Buddha Says
“My
Brothers, there are these two extremes that a person on the path should
avoid. Which two? One is to plunge oneself into sensual pleasures. And
the other is to practice austerities which deprive the body of its
needs. Both of these extremes lead to failure.
“The
path I have discovered is the Middle Way, which avoids both extremes
and has the capacity to lead one to understanding, liberation, and
peace. It is the Noble Eightfold Path of right understanding, right
thought, right speech, right action, right livelihood, right effort,
right mindfulness and right concentration. I have followed this Noble
Eightfold path and have realized understanding, liberation and peace.
The
first is the existence of suffering. Birth, old age, sickness, and
death are suffering. Sadness, anger, jealousy, worry, anxiety, fear, and
despair are suffering. Separation from loved ones is suffering.
Association with those you dislike is suffering. Desire, attachment, and
clinging to the five aggregates are suffering.
“Brothers, the second truth reveals the cause of suffering. Because
of ignorance, people cannot see the truth about life, and they become
caught in the flames of desire, anger, jealousy, grief, worry, fear, and
despair.
“Brothers, the third truth is the cessation of suffering.
Understanding the truth of life brings about the cessation of every grief and sorrow and gives rise to peace and joy.
“Brothers, the fourth truth is the path which leads to the cessation
of suffering. It is the Noble Eightfold Path, which I have just
explained. The Noble Eightfold Path is nourished by living mindfully.
Mindfulness leads to concentration and understanding, with liberates you
from every pain and sorrow and leads to peace and joy. I will guide you
along this path of realization.
“Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose,
illumination arose within me with regard to things never heard before:
‘This noble truth of stress has been comprehended.’
“The
noble truth of the cessation of stress: the complete fading &
cessation, renunciation, relinquishment, release, & letting go of
that very craving. This noble truth of the cessation of stress has been
realized. This is the noble truth of the way of practice leading to the
cessation of stress.
“As
soon as my knowledge & vision concerning these four noble truths as
they have come to be—was truly pure, then I did claim to have directly
awakened to the right self-awakening unexcelled in the cosmos with all
its unseen guides, contemplatives, brahmans, its royalty &
commonfolk. Knowledge & vision arose in me: ‘Unshakable is my
release. This is my last birth. There is now no renewed existence.”
While
Siddhartha was explaining the Four Noble Truths, one of the monks,
Kondanna suddenly felt a great shining within his own mind. He could
taste the liberation he had sought for so long. His face beamed with
joy. The Buddha pointed at him and cried, “Kondanna! You’ve got it!
You’ve got it!”
Kondanna
joined his palms and bowed before Siddhartha. With deepest respect, he
spoke, “Venerable Gautama, please accept me as your disciple. I know
that under your guidance, I will attain the Great Awakening.”
The
other four monks also bowed at Siddhartha’s feet, joined their palms,
and asked to be received as disciples. Siddhartha said, “Brothers! The
children of the village have given me the name ‘the Buddha.” You too may
call me by that name if you like.”
Kondanna asked, “Doesn’t ‘Buddha’ mean ‘One who is awakened’?”
“That is correct, and they call the path that I have discovered ‘the Way of Awakening.’ What do you think of this name?”
“’One
who is awakened’! ‘The Way of Awakening’! Wonderful! Wonderful! These
names are true, yet simple. We will happily call you the Buddha, and the
path you have discovered the Way of Awakening. As you just said, living
each day mindfully is the very basis of spiritual practice.” The five
monks were of one mind to accept Gautama as their teacher and to call
him the Buddha.
The
Buddha smiled at them.” Please, brothers, practice with an open and
intelligent spirit, and in three months you will have attained the fruit
of liberation.”
Maha Sathipattana Suthraya - මහා සතිපට්ඨාන සුත්‍රය -
BuddhistDevotion
30.9K subscribers
Maha Sathipattana Sutta
Maha Sathipattana Suthraya - මහා සතිපට්ඨාන සුත්‍රය -
Maha Sathipattana Sutta

Moving GIF - AdventureTime LivingOnMyOwn Cooking GIFs

Religions, Races,Castes,Inequalities,
Were there
Are there
And
Will continue to be there!
Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make this country Buddhist)
All
Aboriginal Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay karunge.” (We will make the whole world Prabuddha Prapanch
This will happen through
Free
Online Prabuddha Intellectuals Convention in Awakened One’s own words
For the Welfare, Happiness and Peace for All Societies and for them to
Attain Eternal Bliss as Final Goal through mahā+satipaṭṭhāna— Attendance
on awareness by Observation of Kāya Section on
ānāpāna,postures,sampajaùùa, repulsiveness,the Elements,the nine charnel
grounds,of Vedanā and Citta
Then
Religions, Races, Castes and Inequalities
Will not be there!
TIPITAKA
DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna Sutta
— Attendance on awareness —
[ mahā+satipaᚭᚭhāna ]
This sutta is widely considered as a the main reference for meditation practice.
Introduction
I. Observation of Kāya
A. Section on ānāpāna
B. Section on postures
C. Section on sampajaùùa
D. Section on repulsiveness
E. Section on the Elements
F. Section on the nine charnel grounds
II. Observation of Vedanā
Introduction
Thus have I heard: 

On
one occasion, the Bhagavā was staying among the Kurus at Kammāsadhamma,
a market town of the Kurus. There, he addressed the bhikkhus:
– Bhikkhus.
– Bhaddante answered the bhikkhus. The Bhagavā said: 

– This,
bhikkhus, is the path that leads to nothing but the purification of
beings,
the overcoming of sorrow and lamentation, the disappearance of
dukkha-domanassa, the attainment of the right way, the realization of
Nibbāna, that is to say the four satipaᚭᚭhānas.
Which four?
Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpč
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.
He
dwells observing vedanā in vedanā, ātāpč sampajāno, satimā, having
given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta
in citta, ātāpč sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa
towards the world. He dwells observing dhamma¡s in dhamma¡s, ātāpč
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.
I. Kāyānupassanā
A. Section on ānāpāna
And
how,
bhikkhus, does a bhikkhu dwell observing kāya in kāya? Here, bhikkhus, a
bhikkhu, having gone to the forest or having gone at the root of a tree
or having gone to an empty room, sits down folding the legs crosswise,
setting kāya upright, and setting sati parimukhaᚃ. Being thus sato he
breathes in, being thus sato he breathes out. Breathing in long he
understands: ‘I am breathing in long’; breathing out long he
understands: ‘I am breathing out long’; breathing in short he
understands: ‘I am breathing in short’; breathing out short he
understands: ‘I am breathing out short’; he trains himself: ‘feeling the
kāya, I will breathe in’; he trains himself: ‘feeling the whole kāya, I
will breathe out’; he trains himself: ‘calming down the kāya-saṅkhāras,
I will breathe in’; he trains himself: ‘calming down the
kāya-saṅkhāras, I will breathe out’.
Just
as,
bhikkhus, a skillful turner or a turner’s apprentice, making a long
turn, understands: ‘I am making a long turn’; making a short turn, he
understands: ‘I am making a short turn’; in the same way, bhikkhus, a
bhikkhu, breathing in long, understands: ‘I am breathing in
long’;breathing out long he understands: ‘I am breathing out long’;
breathing in short he understands: ‘I am breathing in short’; breathing
out short he understands: ‘I am breathing out short’; he trains himself:
‘feeling the whole kāya, I will breathe in’; he trains himself:
‘feeling the whole kāya, I will breathe out’; he trains himself:
‘calming down the kāya-saṅkhāras, I will breathe in’; he trains himself:
‘calming down the kāya-saṅkhāras, I will breathe out’.
Thus he dwells observing kāya in kāya internally,
or
he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing
kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya
of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of
phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away
of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is
present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya. 

B. Iriyāpatha Pabba
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, while walking, understands: ‘I am walking’, or
while standing he understands: ‘I am standing’, or while sitting he
understands:
‘I am sitting’, or while lying down he understands: ‘I am lying down’.
Or else, in whichever position his kāya is disposed, he understands it
accordingly. 

C. Section on sampajaùùa
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, while approaching and while departing, acts with sampajaùùa,
while looking ahead and while looking around, he acts with sampajaùùa,
while bending and while stretching, he acts with sampajaùùa, while
wearing the robes and the upper robe and while carrying the bowl, he
acts with sampajaùùa, while eating, while drinking, while chewing, while
tasting, he acts with sampajaùùa, while attending to the business of
defecating and urinating, he acts with sampajaùùa, while walking, while
standing, while sitting, while sleeping, while being awake, while
talking and while being silent, he acts with sampajañña. 

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya.
D. Section on Repulsiveness
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu considers this very body, from the soles of the
feet
up and from the hair on the head down, which is delimited by its skin
and full of various kinds of impurities: “In this kāya, there are the
hairs of the head, hairs of the body, nails, teeth, skin, flesh,
tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen,
lungs, intestines, mesentery, stomach with its contents, feces, bile,
phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, nasal mucus,
synovial fluid and urine.” 

Just
as if, bhikkhus, there was a bag having two openings and filled with
various kinds of grain, such as hill-paddy, paddy, mung beans, cow-peas,
sesame seeds and husked rice. A man with good eyesight, having
unfastened it, would consider [its contents]: “This is hill-paddy, this
is paddy, those are mung beans, those are cow-peas, those are sesame
seeds and this is husked rice;” in the same way, bhikkhus, a bhikkhu
considers this very body, from the soles of the feet up and from the
hair on the head down,
which is delimited by its skin and full of various kinds of impurities:
“In this kāya, there are the hairs of the head, hairs of the body,
nails,
teeth, skin, flesh, tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver,
pleura, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach with its
contents, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease,
saliva, nasal mucus, synovial fluid and urine.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is presentin him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya. 

E. Section on the Elements
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu reflects on this very kāya, however it is placed,
however it is disposed: “In this kāya, there is the earth element, the
water element, the fire element and the air element.” 

Just
as, bhikkhus, a skillful butcher or a butcher’s apprentice, having
killed a cow, would sit at a crossroads cutting it into pieces; in the
same way, bhikkhus, a bhikkhu reflects onthis very kāya, however it is
placed, however it is disposed: “In thiskāya, there is the earth
element, the water element, the fire element and the air element.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells
observing
kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the
samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away
of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing
away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is
present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world.Thus he
dwells observing kāya in kāya;
(1)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, one day dead, or two days dead or three days dead, swollen,
bluish and festering, he considers this very kāya: “This kāya also is of
such a nature, it is going to become like this, and is not free from
such a condition.” 

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya
in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(2)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, being eaten by crows, being eaten by hawks, being eaten by
vultures, being eaten by herons, being eaten by dogs, being eaten by
tigers, being eaten by panthers, being eaten by various kinds of beings,
he considers this very kāya: “This kāya also is of such a nature, it is
going to become like this, and is not free from such a condition.”
Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and
passing
away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati
is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati,
he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.
(3)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton with flesh and blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya.
(4)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, a squeleton without flesh and smeared with blood, held together
by tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

Thus he
dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in
kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(5)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton without flesh nor blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya. 

(6)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, disconnected bones scattered here and there, here a
hand bone, there a foot bone, here an ankle bone, there a shin bone,
here a thigh bone, there a hip bone, here a rib, there a back bone, here
a spine bone, there a neck bone, here a jaw bone, there a tooth bone,
or there the skull, he considers this very kāya: “This kāya also is of
such a nature, it is going to become like this, and is not free from
such a condition.” 

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya
in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(7)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, the bones whitened like a
seashell, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

(😎
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, heaped up bones over a year
old, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a nature,
it is going to become like this, and is not free from such a condition.”


Thus he dwells
observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya
externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
(9)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, rotten bones reduced to
powder, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

Thus he
dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in
kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.
II. Observation of Vedanā
And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing vedanā in vedanā? 


Here,
bhikkhus, a bhikkhu, experiencing a sukha vedanā, undersands: “I am
experiencing a sukha vedanā”; experiencing a dukkha vedanā, undersands:
“I
am experiencing a dukkha vedanā”; experiencing an adukkham-asukhā
vedanā, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā”;
experiencing a sukha vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a
sukha vedanā sāmisa”; experiencing a sukha vedanā nirāmisa, undersands:
“I
am experiencing a sukha vedanā nirāmisa”; experiencing a dukkha vedanā
sāmisa, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā sāmisa”;
experiencing a dukkha vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a
dukkha vedanā nirāmisa”; experiencing an adukkham-asukhā vedanā
sāmisa,undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā sāmisa”;
experiencing an adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands: “I am
experiencing a adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”. 

Thus he dwells observing vedanā in vedanā internally,
or he dwells observing vedanā in vedanā externally, or he dwells
observing vedanā in vedanā internally and externally; he dwells
observing
the samudaya of phenomena in vedanā, or he dwells observing the passing
away of phenomena in vedanā, or he dwells observing the samudaya and
passing away of phenomena in vedanā; or else, [realizing:] “this is
vedanā!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and
mere paáš­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in
the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing vedanā in vedanā.
III. Observation of Citta
And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing citta in citta?
Here, bhikkhus, a bhikkhu understands citta with rāga as “citta with
rāga“, or he understands citta without rāga as “citta without rāga“, or
he understands citta with dosa as “citta with dosa“, or he understands
citta without dosa as “citta without dosa“, or he understands citta with
moha as “citta with moha“, or he understands citta without moha as
“citta without moha“, or he understands a collected citta as “a
collected citta“, or he understands a scattered citta as “a scattered
citta“, or he understands an expanded citta as “an expanded citta“, or
he understands an unexpanded citta as “an unexpanded citta“, or he
understands a surpassable citta as “a surpassable citta“, or he
understands an unsurpassable citta as “an unsurpassable citta“, or he
understands a concentrated citta as “a concentrated citta“, or he
understands an unconcentrated citta as “an unconcentrated citta“, or he
understands a liberated citta as “a liberated citta“, or he understands
an unliberated citta as “an unliberated citta“.
Thus he dwells observing citta in citta internally, or he dwells
observing citta in citta externally, or he dwells observing citta in
citta internally and externally; he dwells observing the samudaya of
phenomena in citta, or he dwells observing the passing away of phenomena
in citta, or he dwells observing the samudaya and passing away of
phenomena in citta; or else, [realizing:] “this is citta!” sati is
present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing citta in citta.
Mukanayak te Prabuddha Bharat – Part 1 | मूकनायक ते प्रबुद्ध भारत - भाग १
Dr. Ambedkar Thoughts Movement
7.73K subscribers
“Cultivation of mind should be the ultimate aim of human existence”.
- Dr. B. R. Ambedkar
The
contemporary thoughts of Dr. B. R. Ambedkar are still prevailing in
today’s modern world but the thoughts are overpowered by the invasion of
different ideologies. These ideologies divided all Indians in different
compartment. The clashes between the ideologies have harmed India’s
harmony and conscience. These harm needs to be repair and the
progressive thoughts of Dr. B. R. Ambedkar can establish the fraternity
among the people of India. Dr. B.R. Ambedkar thoughts and movement not
only initiated for betterment of depressed classes but whole nation came
under its influence which is still unknown to the majority of Indians.
These thoughts also can guide people to make their ways through the
hurdles of stagnant Ideologies. Remembering and studying the movements
which took place around Ambedkar’s thoughts can play a crucial role in
initiating formation of a peaceful and progressive nation. “Dr. Ambedkar
Thoughts Movement” is trying for the same and putting forward the
legacy we got from the legends that fought for the betterment of the
society.
The members of
our Advisory Committee Mr. J. V. Pawar, Mr. Avinash Dolas, Mr. Sachit
Tasgaonkar and Mr. Ramesh Shinde are the contemporary leaders who are
known as the encyclopedia of the movements in India which has happened
pre Independence and post-Independence including the Social Struggles of
depressed classes and their upliftment following DR. B. R. Ambedkar’s
phenomenal ventures. Our motive is to bring forward what has been
repressed since many years which will definitely be the guidelines for
the present and the future generation of India.
डॉ.
बाबासाहेब आंबेडकरांचे समकालीन विचार आजच्या आधुनिक युगातही लागू होतात पण
विविध विचारसरणींच्या आक्रमणांनी त्यांच्यावर मात केल्याचं आपल्याला
दिसतं. या विचारसरणींमुळे सर्व भारतीय विविध कप्प्यांमध्ये विभागले गेले
आणि त्यातील विवादांमुळे भारतीयांमधील सुसंवाद आणि सदसदविवेकबुद्धीलाच
गिळंकृत केलं. हि हानी भरून काढण्याची गरज निर्माण झाली असून डॉ. बाबासाहेब
आंबेडकर यांचे प्रागतिक विचार भारतीयांमध्ये बंधुत्वाची रुजवात करण्यास
सहाय्यभूत ठरतील. डॉ. बाबासाहेब आंबेडकर यांचे विचार केवळ दलित पीडितांच्या
उत्थानासाठीच होते असं नाही तर संपूर्ण राष्ट्र या विचारांच्या
प्रभावाखाली आलं होतं मात्र आजही अनेक भारतीय यापासून अनभिज्ञ आहेत. हे
विचार भारतीयांना कठोर विचारसरणींच्या अडथळ्यातून मार्ग काढण्यास
मार्गदर्शक ठरतील. डॉ. बाबासाहेब आंबेडकरांचे विचारांच्या प्रभावाने
निर्माण झालेल्या चळवळींचे पुनर्स्मरण आणि अभ्यास हे शांतीमय आणि प्रागतिक
राष्ट्राची निर्मिती करण्यात महत्वाची भूमिका निभावतील यात काहीच शंका
नाही. आपल्याला मिळालेला समाजोन्नतीसाठी आपलं आयुष्य पणाला लावलेल्या
लोकमान्य व्यक्तीमत्वांचा वारसा जपून तो लोकांसमोर ठेवणे एवढाच “डॉ.
आंबेडकर थॉट्स मुव्हमेंट”चा उद्देश्य आहे.
आमच्या
सल्लागार समितीतील आयु. ज. वि. पवार, आयु. अविनाश डोळस, आयु. सचित
तासगावकर आणि रमेश शिंदे हे ते समकालीन नेते आहेत ज्यांना स्वतंत्र्यपूर्व
आणि स्वातंत्र्योत्तर काळातील चळवळींचे त्यासोबतच दलित पीडितांचं जिणं आणि
डॉ. बाबासाहेब आंबेडकरांनी केलेल्या अभूतपूर्व संघर्षानंतर झालेलं उन्नयन
या विषयातील ज्ञानकोश मानले जातात. आमचा उद्देश्य आहे कि अनेक वर्षांपासून
दडपून टाकल्या गेलेल्या गोष्टी समोर आणाव्यात ज्या भारतातील वर्तमान आणि
भविष्यातील पिढीसाठी मार्गदर्शक ठरतील.
Mukanayak te Prabuddha Bharat – Part 1 | मूकनायक ते प्रबुद्ध भारत - भाग १
“Cultivation
of mind should be the ultimate aim of human existence”. - Dr. B. R.
AmbedkarThe contemporary thoughts of Dr. B. R. Ambedkar are still
prevailing…




28) Classical  Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,
Friends
Religioner, løb, kastes, uligheder,
Var der
Er der
Og
Vil fortsĂŚtte med at vĂŚre der!
Dr b.r.ambedkar torden “Main Bharat Baudhaj Karunga.” (Jeg vil gøre dette land buddhist)
Alle
Aboriginal Awakened Societies Thunder “hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay Karunge.” (Vi vil gøre hele verden Prabuddha Prapanch
Dette vil ske igennem
Frie
online Prabuddha Intellectuals Convention i vĂŚkkede ens egne ord til
velfĂŚrd, lykke og fred for alle samfund og for dem at opnĂĽ evig
lyksalighed som det endelige mül gennem Mahā + Satipaᚭᚭhāna-deltagelse
pü bevidsthed ved observation af Kāya sektion pü ānāpāna, holdninger,
Sampajaùa, Postures, Sampajaùa, afstødning, elementerne, ni charnel
grunde, af vedanā og citta
Derefter
Religioner, løb, kastes og uligheder
Vil ikke vĂŚre der!
Tipitaka.
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna sutta.
- TilstedevĂŚrelse pĂĽ bevidsthed -
[mahā + satipaᚭᚭhāna]
Denne sutta betragtes bredt som en hovedreference for meditationspraksis.
Introduktion
I. Observation af kāya
A. Sektion om ānāpāna
B. Sektion om holdninger
C. Afsnit pü Sampajaùùa
D. Afsnit om afstødning
E. Afsnit om elementerne
F. afsnit om ni Charnel Grounds
II. Observation af vedanā
Introduktion
Süledes har jeg hørt:
Ved en lejlighed boede Bhagavā blandt Kurus pü Kammāsadhamma, en købstad i Kurus. Der behandlede han Bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Bhaddante svarede Bhikkhus. Bhagavā sagde:
- Dette,
Bhikkhus, er stien, der kun fører til rensning af
VĂŚsener,
overvinde af sorg og beklagelse, forsvinden af Dukkha-Domanassa,
opnüelsen af den rigtige vej, realiseringen af Nibbāna, det vil sige
de fire Satipaᚭᚭhānas.
Hvilke fire?
Her bor Bhikkhus, en Bhikkhu, der observerer Kāya i Kāya, ātāpč
Sampajāno, Satimā, efter at have givet op Abhijjhā-Domanassa mod verden.
Han
bor i at observere Vedan i Vedanā, ātāpč Sampajāno, Satimā, at have
givet op Abhijjhā-Domanassa mod verden. Han bor i at observere Citta i
Citta, ātāpč Sampajāno, Satimā, efter at have givet op
abhijjhā-Domanassa mod verden. Han bor i at observere Dhamma ¡ s i
Dhamma ¡ s, ātāpč Sampajāno, Satimā, efter at have givet op
Abhijjhā-Domanassa mod verden.
I. Kāyānupassanā.
A. Sektion om ānāpāna
Og
Hvordan,
Bhikkhus, gør en Bhikkhu Dwell observere Kāya i Kāya? Her er Bhikkhus,
en Bhikkhu, der er gĂĽet til skoven eller har gĂĽet pĂĽ roden af et trĂŚ
eller har gĂĽet til et tomt rum, nedfĂŚldning af benene pĂĽ tvĂŚrs, at sĂŚtte
Kāya oprejst og indstille Sati Parimukhaᚃ. At vÌre süledes sato han
trækker vejret ind, idet han så sato ånder. Åndedræt i lang tid forstår
han: “Jeg trĂŚkker vejret i lang tid; Åndede lĂŚnge forstĂĽr han: “Jeg
trĂŚkker vejret ud lang ‘; ÅndedrĂŚt af kort forstĂĽr han: “Jeg trĂŚkker
vejret i kort ‘; IndĂĽnding af kort, han forstĂĽr: “Jeg trĂŚkker vejret ud
kort ‘; Han trĂŚner sig selv: ‘Feeling the Kāya, jeg vil trĂŚkke vejret
i’; Han trĂŚner sig selv: “Følelse af hele Kāya, jeg vil trĂŚkke vejret ud
‘; Han trĂŚner sig selv: ‘Calming ned Kāya-saṅkhāras, jeg vil trĂŚkke
vejret i’; Han trĂŚner sig selv: ‘Calming ned Kāya-saṅkhāras, jeg vil
trĂŚkke vejret ud’.
Lige
Som
Bhikkhus, en dygtig turner eller en turners lĂŚrling, forstĂĽr en lang
tur: ‘Jeg laver en lang tur’; Gør en kort tur forstĂĽr han: “Jeg laver en
kort tur ‘; PĂĽ samme mĂĽde forstĂĽr Bhikkhus, en Bhikkhu, vejrtrĂŚkning i
lang tid: “Jeg trĂŚkker vejret i lang tid”; vejrtrĂŚkning, han forstĂĽr,
forstĂĽr han: “Jeg trĂŚkker vejret ud lang ‘; ÅndedrĂŚt af kort forstĂĽr
han: “Jeg trĂŚkker vejret i kort ‘; IndĂĽnding af kort, han forstĂĽr: “Jeg
trĂŚkker vejret ud kort ‘; Han trĂŚner sig selv: “Følelse af hele Kāya,
jeg vil trĂŚkke vejret i ‘; Han trĂŚner sig selv: “Følelse af hele Kāya,
jeg vil trĂŚkke vejret ud ‘; Han trĂŚner sig selv: ‘Calming ned
Kāya-saṅkhāras, jeg vil trĂŚkke vejret i’; Han trĂŚner sig selv: ‘Calming
ned Kāya-saṅkhāras, jeg vil trĂŚkke vejret ud’.
Süledes bor han pü at observere Kāya i Kāya internt,
eller
han bor i at observere Kāya i Kāya eksternt, eller han bor i at
observere Kāya i Kāya internt og eksternt; Han bor i at observere
samudaya af fÌnomener i Kāya, eller han bor i at observere Pending af
fÌnomener i Kāya, eller han bor i at observere Samudaya og passere
FĂŚnomener i Kāya; Ellers [Realizing:] “Dette er Kāya!” Sati er til stede
i ham, bare til omfanget af kun ñāṇa og kun paṭissati, han dwells
fritliggende og klamrer sig ikke til noget i verden. SĂĽledes Bhikkhus,
en Bhikkhu bor, der observerer Kāya i Kāya.
B. Iriyāpatha Pabba.
Desuden,
Bhikkhus, en Bhikkhu, mens du gĂĽr, forstĂĽr: ‘Jeg gĂĽr’, eller
Mens han stĂĽr, forstĂĽr han: ‘Jeg stĂĽr’, eller mens han sidder han
forstĂĽr:
‘Jeg sidder’, eller mens han ligger ned, forstĂĽr han: “Jeg lyver ned ‘.
Ellers, i hvilken position hans kāya er afsat, forstür han det i
overensstemmelse hermed.
C. Afsnit pü Sampajaùùa
Desuden,
Bhikkhus,
en Bhikkhu, mens han nĂŚrmer sig og under afgang, handler med
Sampajaùùa, mens han kigger fremad, og mens han kigger rundt, handler
han med Sampajaùùa, mens han bøjes, og mens han strÌkker sig, handler
han med Sampajaùùa, mens han bÌrer klÌderne og den øvre kappe og under
bÌrer Skülen, han handler med Sampajaùùa, mens han spiser, mens han
drikker, mens han tygger, mens han smager, handler med Sampajaùùa, mens
han deltager i forretningen med defecating og urinering, handler han med
Sampajaùùa, mens han gür, mens han stür, mens han sidder, mens han stür
Sove, mens de er vĂĽgen, mens han taler og mens han er stille, handler
han med SampajaĂąa.
Süledes bor han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han
Dwells
observerer Kāya i Kāya eksternt, eller han bor i at observere Kāya i
Kāya internt og eksternt; Han bor i at observere samudaya af fÌnomener i
Kāya, eller han bor i at observere Pending af fÌnomener i Kāya, eller
han bor i at observere Samudaya og passere FÌnomener i Kāya; Ellers
[Realizing:] “Dette er Kāya!” Sati er til stede i ham, bare til omfanget
af kun ñāṇa og kun paṭissati, han dwells fritliggende og klamrer sig
ikke til noget i verden. SĂĽledes Bhikkhus, en Bhikkhu bor, der
observerer Kāya i Kāya.
D. Afsnit om afstødning
Desuden,
Bhikkhus, en bhikkhu anser denne meget krop, fra sĂĽlene af
fødder
op og fra hĂĽret pĂĽ hovedet ned, som er afgrĂŚnset af sin hud og fuld af
forskellige former for urenheder: “I denne kāya er der hĂĽrets hĂĽr,
hürets hür, negle, tÌnder, hud, kød Vi
sener, knogler, knoglemarv, nyrer, hjerte, lever, pleura, milt,
lunger, tarm, mesenteri, mave med indholdet, afføring, galde,
slank, pus, blod, sved, fedt, tĂĽrer, fedt, spyt, nasal slim,
synovial vĂŚske og urin. “
Ligesom
hvis Bhikkhus, var der en taske med to ĂĽbninger og fyldt med
forskellige slags korn, süsom Hill-Paddy, Paddy, Mung Bønner, Cow-Ìrter,
sesamfrø og afskallet ris. En mand med godt syn, idet det har faste
det, ville overveje [dets indhold]: “Dette er Hill-Paddy, dette er
Paddy, de er mungbønner, de er cow-Ìrter, det er sesamfrø, og dette er
afskallet ris;” PĂĽ samme mĂĽde betragter Bhikkhus, en Bhikkhu denne meget
krop, fra føddernes süler op og fra hüret pü hovedet ned,
som er afgrĂŚnset af sin hud og fuld af forskellige former for urenheder:
“I denne kāya er der hĂĽrets hĂĽr, kroppens hĂĽr,
negle,
tÌnder, hud, kød, sener, knogler, knoglemarv, nyrer, hjerte, lever,
pleura, milt, lunger, tarm, mesenteri, mave med indholdet, fĂŚces, galde,
slim, pus, blod, sved, fedt, TĂĽrer, fedt, spyt, nasal slim, synovial
vĂŚske og urin. “
Süledes bor han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han
Dwells
observerer Kāya i Kāya eksternt, eller han bor i at observere Kāya i
Kāya internt og eksternt; Han bor i at observere samudaya af fÌnomener i
Kāya, eller han bor i at observere Pending af fÌnomener i Kāya, eller
han bor i at observere Samudaya og passere FÌnomener i Kāya; Ellers
[Realizing:] “Dette er Kāya!” Sati er tilstedevĂŚrende ham, bare til
omfanget af blot ñāṇa og blot paṭissati, han dwells løsnet og klamrer
sig ikke til noget i verden. SĂĽledes Bhikkhus, en Bhikkhu bor, der
observerer Kāya i Kāya.
E. Afsnit om elementerne
Desuden,
Bhikkhus, en Bhikkhu reflekterer over denne meget Kāya, men det er placeret,
Men det er afsat: “I denne Kāya er der jordelementet, det
Vandelement, brandelementet og luftelementet. “
Ligesom
Bhikkhus, en dygtig slagter eller en slagterens lĂŚrling, ville have
drĂŚbt en ko, ville sidde ved et korsvej, der skĂŚrer det i stykker; PĂĽ
samme müde afspejler Bhikkhus, en Bhikkhu pü, at det er meget Kāya, men
det er placeret, men det er anbragt: “I ThisKāya er der jordelementet,
vandelementet, ildelementet og luftelementet.”
Süledes bor han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han bor pü Kāya i Kāya eksternt, eller han bor
observere
Kāya i Kāya internt og eksternt; Han bor i at observere samudaya af
fÌnomener i Kāya, eller han bor i at observere Pending af fÌnomener i
Kāya, eller han bor i at observere Samudaya og passere FÌnomener i Kāya;
Ellers [Realizing:] “Dette er Kāya!” Sati er til stede i ham, bare for
omfanget af blot ñāṇa og blot paṭissati, han dwells fritliggende, og
klamrer sig ikke til noget i verden. Det bor i at observere Kāya i Kāya;
(1)
Desuden,
Bhikkhus,
en Bhikkhu, ligesom hvis han sü en død krop, kastede sig i en
Charn-jorden, en dag død eller to dage døde eller tre dage døde, hÌvede,
blĂĽlige og spĂŚndende, betragter han denne meget Kāya: “Denne Kāya OgsĂĽ
er af en sĂĽdan art, det bliver som dette, og er ikke fri for en sĂĽdan
tilstand. “
SĂĽledes bor
han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han bor pü Kāya i Kāya
eksternt, eller han bor i at observere Kāya i Kāya internt og eksternt;
Han bor i at observere samudaya af fÌnomener i Kāya, eller han bor i at
observere Pending af fÌnomener i Kāya, eller han bor i at observere
Samudaya og passere FĂŚnomener i Kāya; Ellers [Realizing:] “Dette er
Kāya!” Sati er til stede i ham, bare til omfanget af kun ñāṇa og kun
paáš­issati, han dwells fritliggende og klamrer sig ikke til noget i
verden. Süledes Bhikkhus, en Bhikkhu bor, der observerer Kāya i Kāya.
(2)
Desuden,
Bhikkhus,
en Bhikkhu, som om han sü en død krop, kastet vÌk i en Charn-jorden,
blev spist af krager, blev spist af Hawks, blev spist af Vultures, blev
spist af Herons, blev spist af hunde, blev spist af Tigre, der spises af
Panthers, bliver spist af forskellige slags vĂŚsener, han anser denne
meget Kāya: “Denne Kāya er ogsĂĽ af en sĂĽdan natur, det bliver sĂĽdan her,
og er ikke fri for en sĂĽdan tilstand.”
SĂĽledes
bor han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han bor pü Kāya i
Kāya eksternt, eller han bor i at observere Kāya i Kāya internt og
eksternt; Han bor i at observere samudaya af fÌnomener i Kāya, eller han
bor pü at observere Pending vÌk fra fÌnomener i Kāya, eller han bor i
at observere Samudaya og
passerer
af fĂŚnomener i Kāya; Ellers [Realizing:] “Dette er Kāya!” Sati er til
stede i ham, bare til omfanget af kun ñāṇa og kun paṭissati, han dwells
fritliggende og klamrer sig ikke til noget i verden. SĂĽledes Bhikkhus,
en Bhikkhu bor, der observerer Kāya i Kāya.
(3)
Desuden,
Bhikkhus, en Bhikkhu, som om han sü en død krop, kastede sig i en
Charn-jorden, en squeleton med kød og blod, holdt sammen af sener, han
betragter denne meget Kāya: “Denne Kāya er ogsĂĽ af en sĂĽdan Natur, det
bliver som dette, og er ikke fri for en sĂĽdan tilstand. “
Süledes bor han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han
Dwells
observerer Kāya i Kāya eksternt, eller han bor i at observere Kāya i
Kāya internt og eksternt; Han bor i at observere samudaya af fÌnomener i
Kāya, eller han bor i at observere Pending af fÌnomener i Kāya, eller
han bor i at observere Samudaya og passere FÌnomener i Kāya; Ellers
[Realizing:] “Dette er Kāya!” Sati er til stede i ham, bare til omfanget
af kun ñāṇa og kun paṭissati, han dwells fritliggende og klamrer sig
ikke til noget i verden. SĂĽledes Bhikkhus, en Bhikkhu bor, der
observerer Kāya i Kāya.
(4)
Desuden,
Bhikkhus,
en Bhikkhu, ligesom om han sü en død krop, kastet vÌk i en
Charn-jorden, en squeleton uden kød og smurt med blod, holdt sammen af
sener, betragter han denne meget Kāya: “Denne Kāya er ogsĂĽ af en sĂĽdan
Natur, det bliver som dette, og er ikke fri for en sĂĽdan tilstand. “
SĂĽledes
bor han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han bor pü Kāya i
Kāya eksternt, eller han bor i at observere Kāya i Kāya internt og
eksternt; Han bor i at observere samudaya af fÌnomener i Kāya, eller han
bor i at observere Pending af fÌnomener i Kāya, eller han bor i at
observere Samudaya og passere FÌnomener i Kāya; Ellers [Realizing:]
“Dette er Kāya!” Sati er til stede i ham, bare til omfanget af kun ñāṇa
og kun paáš­issati, han dwells fritliggende og klamrer sig ikke til noget i
verden. Süledes Bhikkhus, en Bhikkhu bor, der observerer Kāya i Kāya.
(5)
Desuden,
Bhikkhus, en Bhikkhu, som om han sü en død krop, kastede sig i en
charnelplads, en squeleton uden kød eller blod, holdt sammen af sener,
han anser denne meget Kāya: “Denne Kāya er ogsĂĽ af en sĂĽdan Natur, det
bliver som dette, og er ikke fri for en sĂĽdan tilstand. “
Süledes bor han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han
Dwells
observerer Kāya i Kāya eksternt, eller han bor i at observere Kāya i
Kāya internt og eksternt; Han bor i at observere samudaya af fÌnomener i
Kāya, eller han bor i at observere Pending af fÌnomener i Kāya, eller
han bor i at observere Samudaya og passere FÌnomener i Kāya; Ellers
[Realizing:] “Dette er Kāya!” Sati er til stede i ham, bare til omfanget
af kun ñāṇa og kun paṭissati, han dwells fritliggende og klamrer sig
ikke til noget i verden. SĂĽledes Bhikkhus, en Bhikkhu bor, der
observerer Kāya i Kāya.
C. Afsnit pü Sampajaùùa
Desuden,
Bhikkhus,
en Bhikkhu, mens han nĂŚrmer sig og under afgang, handler med
Sampajaùùa, mens han kigger fremad, og mens han kigger rundt, handler
han med Sampajaùùa, mens han bøjes, og mens han strÌkker sig, handler
han med Sampajaùùa, mens han bÌrer klÌderne og den øvre kappe og under
bÌrer Skülen, han handler med Sampajaùùa, mens han spiser, mens han
drikker, mens han tygger, mens han smager, handler med Sampajaùùa, mens
han deltager i forretningen med defecating og urinering, handler han med
Sampajaùùa, mens han gür, mens han stür, mens han sidder, mens han stür
Sove, mens de er vĂĽgen, mens han taler og mens han er stille, handler
han med SampajaĂąa.
Süledes bor han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han
Dwells
observerer Kāya i Kāya eksternt, eller han bor i at observere Kāya i
Kāya internt og eksternt; Han bor i at observere samudaya af fÌnomener i
Kāya, eller han bor i at observere Pending af fÌnomener i Kāya, eller
han bor i at observere Samudaya og passere FÌnomener i Kāya; Ellers
[Realizing:] “Dette er Kāya!” Sati er til stede i ham, bare til omfanget
af kun ñāṇa og kun paṭissati, han dwells fritliggende og klamrer sig
ikke til noget i verden. SĂĽledes Bhikkhus, en Bhikkhu bor, der
observerer Kāya i Kāya.
D. Afsnit om afstødning
Desuden,
Bhikkhus, en bhikkhu anser denne meget krop, fra sĂĽlene af
fødder
op og fra hĂĽret pĂĽ hovedet ned, som er afgrĂŚnset af sin hud og fuld af
forskellige former for urenheder: “I denne kāya er der hĂĽrets hĂĽr,
hürets hür, negle, tÌnder, hud, kød Vi
sener, knogler, knoglemarv, nyrer, hjerte, lever, pleura, milt,
lunger, tarm, mesenteri, mave med indholdet, afføring, galde,
slank, pus, blod, sved, fedt, tĂĽrer, fedt, spyt, nasal slim,
synovial vĂŚske og urin. “
Ligesom
hvis Bhikkhus, var der en taske med to ĂĽbninger og fyldt med
forskellige slags korn, süsom Hill-Paddy, Paddy, Mung Bønner, Cow-Ìrter,
sesamfrø og afskallet ris. En mand med godt syn, idet det har faste
det, ville overveje [dets indhold]: “Dette er Hill-Paddy, dette er
Paddy, de er mungbønner, de er cow-Ìrter, det er sesamfrø, og dette er
afskallet ris;” PĂĽ samme mĂĽde betragter Bhikkhus, en Bhikkhu denne meget
krop, fra føddernes süler op og fra hüret pü hovedet ned,
som er afgrĂŚnset af sin hud og fuld af forskellige former for urenheder:
“I denne kāya er der hĂĽrets hĂĽr, kroppens hĂĽr,
negle,
tÌnder, hud, kød, sener, knogler, knoglemarv, nyrer, hjerte, lever,
pleura, milt, lunger, tarm, mesenteri, mave med indholdet, fĂŚces, galde,
slim, pus, blod, sved, fedt, TĂĽrer, fedt, spyt, nasal slim, synovial
vĂŚske og urin. “
Süledes bor han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han
Dwells
observerer Kāya i Kāya eksternt, eller han bor i at observere Kāya i
Kāya internt og eksternt; Han bor i at observere samudaya af fÌnomener i
Kāya, eller han bor i at observere Pending af fÌnomener i Kāya, eller
han bor i at observere Samudaya og passere FÌnomener i Kāya; Ellers
[Realizing:] “Dette er Kāya!” Sati er tilstedevĂŚrende ham, bare til
omfanget af blot ñāṇa og blot paṭissati, han dwells løsnet og klamrer
sig ikke til noget i verden. SĂĽledes Bhikkhus, en Bhikkhu bor, der
observerer Kāya i Kāya.
E. Afsnit om elementerne
Desuden,
Bhikkhus, en Bhikkhu reflekterer over denne meget Kāya, men det er placeret,
Men det er afsat: “I denne Kāya er der jordelementet, det
Vandelement, brandelementet og luftelementet. “
Ligesom
Bhikkhus, en dygtig slagter eller en slagterens lĂŚrling, ville have
drĂŚbt en ko, ville sidde ved et korsvej, der skĂŚrer det i stykker; PĂĽ
samme müde afspejler Bhikkhus, en Bhikkhu pü, at det er meget Kāya, men
det er placeret, men det er anbragt: “I ThisKāya er der jordelementet,
vandelementet, ildelementet og luftelementet.”
Süledes bor han pü at observere Kāya i Kāya internt, eller han bor pü Kāya i Kāya eksternt, eller han bor
observere
Kāya i Kāya internt og eksternt; Han bor i at observere samudaya af
fÌnomener i Kāya, eller han bor i at observere Pending af fÌnomener i
Kāya, eller han bor i at observere Samudaya og passere FÌnomener i Kāya;
Ellers [Realizing:] “Dette er Kāya!” Sati er til stede i ham, bare for
omfanget af blot ñāṇa og blot paṭissati, han dwells fritliggende, og
klamrer sig ikke til noget i verden. Det bor i at observere Kāya i Kāya;
III. PozorovĂĄnĂ­ Citta.
A dále, Bhikkhus, jak bhikkhu přebývá pozorovat cittu v cittu?
Tady, Bhikkhus, Bhikkhu chĂĄpe Cittu s Rāgou jako “Citta s Rāgou”, nebo
chĂĄpe Citta bez Rāga jako “Citta bez Rāga”, nebo chĂĄpe Citta s Dosa jako
“Citta s Dosa”, nebo chĂĄpe Citta bez Dosa jako “Citta bez Dosa”, nebo
on chĂĄpe Cittu s Mohem jako “Citta s Mohemem”, nebo chĂĄpe Citta bez Moha
“,” Citta bez Moha “, nebo chĂĄpe shromĂĄĹžděnou CITTA jako” shromĂĄĹžděnou
cittu “, nebo chĂĄpe rozptĂ˝lenĂŠ CITTA jako “rozptĂ˝lenĂĄ citta”, nebo chĂĄpe
rozšířenou cittu jako “expandovanou cittu”, nebo chĂĄpe nečekanou cittu
jako “neexpanded citta”, nebo chĂĄpe překonatelnou cittu jako
“překonatelnou cittu”, nebo chĂĄpe nepřekonatelnĂĄ CITTA jako
“nepřekonatelnĂĄ citta”, nebo chĂĄpe koncentrovanou cittu jako
“koncentrovanou cittu”, nebo chĂĄpe nekoncentrovanou cittu jako
“nekoncentrovanou cittu”, nebo chĂĄpe osvobozenou cittu jako “osvobozenou
cittu” nebo chĂĄpe nesouvislĂŠ citta jako “ur Citta “.
Tak přebývá pozorovat CITTA v CITTA interně, nebo přebývá pozorovat
CITTA v CITTA externě, nebo přebývá pozorovat CITTA v CITTA interně a
externě; přebývá pozorovat samudaya jevů v Citta, nebo přebývá pozorovat
průchod z jevů v Citta, nebo přebývá pozorovat Samudaya a projíždění
jevĹŻ v CITTA; nebo jinak, [Realizace:] “To je Citta!” Sati je přítomen v
něm, jen do rozsahu pouhého ñāṇy a pouhého paṭissati, přebývá oddělit, a
nelepí na cokoliv na světě. Tak, Bhikkhus, Bhikkhu přebývá pozorovat
CITTA v CITTA. …
Red Pilled Denmark! Even Leftists Are Embracing Anti-Immigration!!!
Dr. Steve Turley
764K subscribers
We’re seeing nothing less than a mass paradigm-shift in Denmark!!! Support me on PATREON: https://www.patreon.com/drsteveturley
PLEASE SHARE AND SUBSCRIBE!!! https://www.youtube.com/c/DrSteveTurley
GET YOUR FREE EBOOK: “Devotions at Dawn: Morning Prayers through the Ages” https://www.turleytalks.com
GET MY BOOKS ON AMAZON!
“President Trump and Our Post-Secular Future” http://amzn.to/2FqYZLg
“Classical vs. Modern Education: A Vision from C.S. Lewis” http://amzn.to/2CvHbvV
“Movies and the Moral Imagination: Finding Paradise in Films” http://amzn.to/2CwxnBI
“Beauty Matters: Creating a High Aesthetic in School Culture” http://amzn.to/2CubPpv
“Health Care Sharing Ministries: How Christians are Revolutionizing Medical Cost and Care” http://amzn.to/2CvywK5
“Ever After: How to Overcome the Cynical Student with the Role of Wonder in Education” http://amzn.to/2FeCTMx
youtube.com
Red Pilled Denmark! Even Leftists Are Embracing Anti-Immigration!!!

Convention GIF - Convention GIFs



29) Classical  Dutch- Klassiek Nederlands,
Religies, races, kasten, ongelijkheden,
Waren daar
Zijn er
En
Zal daar blijven!
Dr. B.R.Bedkar donderde “Main Bharat Baudhmay Karunga.” (Ik zal dit land boeddhistisch maken)
Alle
Aboriginal Awaked Societies Thunder “Hum Prapanch Prabuddha Prapanchmay
Karunge.” (We zullen de Wereld Prabuddha Prapanch maken
Dit gebeurt erdoor
Gratis
Online Prabuddha Intellectuals Conventie Inwaakt zijn eigen woorden
voor het welzijn, geluk en vrede voor alle samenlevingen en voor hen om
de eeuwige gelukzaligheid te bereiken als einddoel door Mahā +
Satipaᚭᚭhāna-aanwezigheid op bewustzijn door observatie van Kāya-sectie
op ānāpāna, houdingen, sampajaùa, Repulsiviteit, de elementen, de negen
kartelreinen, van Vedanā en Citta
Vervolgens
Religies, races, kasten en ongelijkheden
Zal er niet zijn!
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna sutta
- aanwezigheid op het bewustzijn -
[mahā + satipaᚭᚭhāna]
Deze Sutta wordt algemeen beschouwd als een hoofdreferentie voor meditatiepraktijk.
Invoering
I. Observatie van Kāya
A. Sectie over ānāpāna
B. sectie over houdingen
C. Sectie op Sampajaùùa
D. Sectie over afstoting
E. Sectie over de elementen
F. Sectie over het terrein van de negen kerel
II. Observatie van Vedanā
Invoering
Dus heb ik gehoord:
Bij
ÊÊn gelegenheid verbleef de Bhagavā onder de Kurus in Kammāsadhamma,
een marktstadje van de Kurus. Daar richtte hij de Bhikkhus aan:
- Bhikkhus.
- Bhaddante antwoordde de Bhikkhus. De Bhagavā zei:
- Deze,
Bhikkhus, is het pad dat tot niets leidt, maar de zuivering van
Wezens,
het overwinnen van verdriet en klaaglied, het verdwijning van
Dukkha-Domanassa, het bereiken van de juiste manier, de realisatie van
Nibbāna, dat wil zeggen de vier Satipaᚭᚭhānas.
Welke vier?
Hier, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren van Kāya in Kāya, ātāpč
Sampajāno, Satimā, die Abhijjhā-Domanassa in de richting van de wereld heeft opgegeven.
Hij
woont het observeren van Vedanā in Vedanā, ātāpč sampajāno, satimā, die
Abhijjhā-Domanassa op de hoogte is gegeven. Hij woont het observeren
van Citta in Citta, ātāpč sampajāno, satimā, die Abhijjhā-domanassa naar
de wereld heeft opgegeven. Hij woont het observeren van dhamma ¡ s in
Dhamma ¡ s, ātāpč sampajāno, satimā, die Abhijjhā-domanassa op de hoogte
heeft gegeven.
I. Kāyānupassanā
A. Sectie over ānāpāna
En
Hoe,
bhikkhus, observeert een Bhikkhu Kāya in Kāya? Hier, Bhikkhus, een
Bhikkhu, die naar het bos is gegaan of naar de wortel van een boom
gegaan of naar een lege ruimte ben gegaan, zit de benen neer op de benen
kruiswarend, instellen Kāya rechtop en het instellen van Sati
Parimukhaᚃ. Omdat hij dus sato is, ademt hij in, omdat hij dus ademt.
Ademhaling lang begrijpt hij: ‘Ik adem lang in’; Uit ademhalen, hij
begrijpt het: ‘Ik adem lang uit’; kortademend, hij begrijpt: ‘Ik adem
het kort’; Overademen kort hij begrijpt: ‘Ik adem het kort uit’; Hij
traint zichzelf: ‘voelt de kāya, ik zal inademen’; Hij traint zichzelf:
‘Gevoel de hele kāya, ik zal uitademen’; Hij traint zichzelf:
‘Kalmerende kāya-saṅkhāras, ik zal in ademhalen’; Hij traint zichzelf:
‘Kalmerende kāya-saṅkhāras, ik zal uitademen’.
Alleen maar
AS,
Bhikkhus, een bekwame turner of de leerling van een turner, begrijpt
het met een lange beurt: ‘Ik maak een lange beurt’; Het maken van een
korte beurt, begrijpt hij: ‘Ik maak een korte beurt’; Op dezelfde
manier, Bhikkhus, een Bhikkhu, het inademen, begrijpt het: ‘Ik adem lang
in’; ademhalen lang hij begrijpt: ‘Ik adem lang uit’; kortademend, hij
begrijpt: ‘Ik adem het kort’; Overademen kort hij begrijpt: ‘Ik adem het
kort uit’; Hij traint zichzelf: ‘Gevoel de hele kāya, ik zal in
ademen’; Hij traint zichzelf: ‘Gevoel de hele kāya, ik zal uitademen’;
Hij traint zichzelf: ‘Kalmerende kāya-saṅkhāras, ik zal in ademhalen’;
Hij traint zichzelf: ‘Kalmerende kāya-saṅkhāras, ik zal uitademen’.
Zo woont hij intern in het observeren van Kāya in Kāya,
of
hij woont het observeren van Kāya in Kāya uitwendig, of woont het
observeren van Kāya in Kāya intern en extern; Hij woont het observeren
van de Samudaya van verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen
van het overlijden van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren
van de Samudaya en het passeren van fenomenen in Kāya; of anders,
[realiseren:] “Dit is Kāya!” Sati is aanwezig in hem, alleen voor de
mate van louter ñāṇa en louter paṭissati woont hij vrijstaand en klampt
zich niet vast aan alles in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont
het observeren van Kāya in Kāya.
B. Iriyāpatha pabba
Verder,
Bhikkhus, een Bhikkhu, tijdens het lopen, begrijpt: ‘Ik loop’, of
Tijdens het staan begrijpt hij: ‘Ik sta’, of terwijl hij zit
Begrijpt:
‘Ik zit’, of terwijl hij ligt, begrijpt hij: ‘Ik lig naar beneden’. Of
anders, in welke positie zijn Kāya is verwijderd, begrijpt hij het
dienovereenkomstig.
(1)
Verder,
Bhikkhus,
een Bhikkhu, net alsof hij een dode lichaam zag, weggaste in een kerel,
een dag dood, of twee dagen dode of drie dagen dood, gezwollen,
blauwachtig en feestelijk, hij beschouwt dit heel kāya: “Deze kāya Ook
is van zo’n natuur, het zal zo worden, en is niet vrij van zo’n
aandoening. “
Zo woont
hij innerlijk in het observeren van Kāya in Kāya, of hij woont het
observeren van Kāya in Kāya extern, of woont het observeren van Kāya in
Kāya intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya van
verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen van het overlijden
van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren van de Samudaya en
het passeren van fenomenen in Kāya; of anders, [realiseren:] “Dit is
Kāya!” Sati is aanwezig in hem, alleen voor de mate van louter ñāṇa en
louter paáš­issati woont hij vrijstaand en klampt zich niet vast aan alles
in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren van Kāya
in Kāya.
(2)
Verder,
Bhikkhus,
een bhikkhu, net alsof hij een dode lichaam zag, weggaste in een
kerkelijke grond, die wordt gegeten door kraaien, wordt gegeten door
Hawks, wordt gegeten door gieren, die door reigers werden gegeten,
worden gegeten door honden, werd door honden door Tijgers, die door
Panthers worden gegeten, die door verschillende soorten wezens worden
gegeten, beschouwt hij deze zeer Kāya: “Deze kāya is ook van zo’n
natuur, het zal zo worden, en is niet vrij van zo’n aandoening.”
Zo
woont hij innerlijk in het observeren van Kāya in Kāya, of hij woont
het observeren van Kāya in Kāya extern, of woont het observeren van Kāya
in Kāya intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya van
verschijnselen in Kāya, of hij woont waarneemt het overlijden van
verschijnselen in Kāya, of woont het observeren van de Samudaya en
passeren
van verschijnselen in Kāya; of anders, [realiseren:] “Dit is Kāya!”
Sati is aanwezig in hem, alleen voor de mate van louter ñāṇa en louter
paáš­issati woont hij vrijstaand en klampt zich niet vast aan alles in de
wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren van Kāya in
Kāya.
(3)
Bovendien,
Bhikkhus, een Bhikkhu, net alsof hij een dode lichaam zag, weg gegluisd
in een killigersgrond, een krekeletje met vlees en bloed, samengehouden
door pezen, vindt hij deze zeer Kāya: “Deze kāya is ook van zo’n
Natuur, het zal zo worden, en is niet vrij van zo’n aandoening. “
Zo woont hij het observeren van Kāya in Kāya intern, of hij
Woont
het observeren van Kāya in Kāya uitwendig, of woont het observeren van
Kāya in Kāya intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya
van verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen van het
overlijden van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren van de
Samudaya en het passeren van fenomenen in Kāya; of anders, [realiseren:]
“Dit is Kāya!” Sati is aanwezig in hem, alleen voor de mate van louter
ñāṇa en louter paṭissati woont hij vrijstaand en klampt zich niet vast
aan alles in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren
van Kāya in Kāya.
(4)
Verder,
Bhikkhus,
een bhikkhu, net alsof hij een dode lichaam zag, weggaste in een
keliergrond, een krekeltje zonder vlees en gesmeerd met bloed,
samengehouden door pezen, beschouwt hij deze zeer kāya: “Deze kāya is
ook van zo’n kāya Natuur, het zal zo worden, en is niet vrij van zo’n
aandoening. “
Zo woont
hij innerlijk in het observeren van Kāya in Kāya, of hij woont het
observeren van Kāya in Kāya extern, of woont het observeren van Kāya in
Kāya intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya van
verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen van het overlijden
van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren van de Samudaya en
het passeren van fenomenen in Kāya; of anders, [realiseren:] “Dit is
Kāya!” Sati is aanwezig in hem, alleen voor de mate van louter ñāṇa en
louter paáš­issati woont hij vrijstaand en klampt zich niet vast aan alles
in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren van Kāya
in Kāya.
(5)
Bovendien,
Bhikkhus, een Bhikkhu, net alsof hij een dode lichaam zag, weggegaaid
in een koeriergrond, een squeleleleson zonder vlees noch bloed,
samengehouden door pezen, beschouwt hij deze zeer Kāya: “Deze kāya is
ook van zo’n Natuur, het zal zo worden, en is niet vrij van zo’n
aandoening. “
Zo woont hij het observeren van Kāya in Kāya intern, of hij
Woont
het observeren van Kāya in Kāya uitwendig, of woont het observeren van
Kāya in Kāya intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya
van verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen van het
overlijden van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren van de
Samudaya en het passeren van fenomenen in Kāya; of anders, [realiseren:]
“Dit is Kāya!” Sati is aanwezig in hem, alleen voor de mate van louter
ñāṇa en louter paṭissati woont hij vrijstaand en klampt zich niet vast
aan alles in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren
van Kāya in Kāya.
(6)
Bovendien,
Bhikkhus, een Bhikkhu, net alsof hij een dode lichaam zag, weggooide in
een kernbodem, verbonden botten hier verstoppeld en daar, hier een
handbeen, daar een voetbeen, hier een enkelbot, daar een enkelbot, daar
een scheenbeen , hier een dijbeen, daar een heupbeen, hier een rib, daar
een rugbeen, hier een wervelkolom bot, daar een nekbot, hier een
kaakbot, daar een tandbot, of daar de schedel, vindt hij deze zeer kāya :
“Deze kāya is ook van een dergelijke aard, het zal zo worden, en is
niet vrij van een dergelijke aandoening.”
Zo
woont hij innerlijk in het observeren van Kāya in Kāya, of hij woont
het observeren van Kāya in Kāya extern, of woont het observeren van Kāya
in Kāya intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya van
verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen van het overlijden
van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren van de Samudaya en
het passeren van fenomenen in Kāya; of anders, [realiseren:] “Dit is
Kāya!” Sati is aanwezig in hem, alleen voor de mate van louter ñāṇa en
louter paáš­issati woont hij vrijstaand en klampt zich niet vast aan alles
in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren van Kāya
in Kāya.
(7)
Verder, Bhikkhus, een Bhikkhu, net alsof hij was
Het
zien van een dode lichaam, weggieten in een kartelgrond, de botten
bleken als een zeeschelp, hij beschouwt deze zeer Kāya: “Deze kāya is
ook van zo’n natuur, het zal zo worden, en is niet vrij van zo’n
voorwaarde.”
(😎
Verder, Bhikkhus, een Bhikkhu, net alsof hij was
Het
zien van een dode lichaam, weggiet in een kartelgrond, opgehoopt botten
over een jaar oud, hij beschouwt dit zeer kāya: “Deze kāya is ook van
zo’n natuur, het zal zo worden, en is niet vrij van dat een toestand.”
Zo
woont hij innerlijk in het observeren van Kāya in Kāya, of hij woont
het observeren van Kāya in Kāya extern, of woont het observeren van Kāya
in Kāya intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya van
verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen van het overlijden
van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren van de Samudaya en
het passeren van fenomenen in Kāya; of anders, [realiseren:] “Dit is
Kāya!” Sati is aanwezig in hem, alleen voor de mate van louter ñāṇa en
louter paáš­issati woont hij vrijstaand en klampt zich niet vast aan alles
in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren van Kāya
in Kāya.
(9)
Verder, Bhikkhus, een Bhikkhu, net alsof hij was
Het
zien van een dode lichaam, weggegaaid in een kerkelijke grond, rotte
botten teruggebracht tot poeder, hij beschouwt dit zeer Kāya: “Deze kāya
is ook van zo’n aard, het zal zo worden, en is niet vrij van een
dergelijke aandoening . “
Zo
woont hij innerlijk in het observeren van Kāya in Kāya, of hij woont
het observeren van Kāya in Kāya extern, of woont het observeren van Kāya
in Kāya intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya van
verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen van het overlijden
van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren van de Samudaya en
het passeren van fenomenen in Kāya; of anders, [realiseren:] “Dit is
Kāya!” Sati is aanwezig in hem, alleen voor de mate van louter ñāṇa en
louter paáš­issati woont hij vrijstaand en klampt zich niet vast aan alles
in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren van Kāya
in Kāya.
II. Observatie van Vedanā
En bovendien, bhikkhus, hoe observeert een Bhikkhu wijdt Vedanā in Vedanā?
Hier,
Bhikkhus, een Bhikkhu, die een Sukha Vedanā ervaart, ondertanden: “Ik
ervaar een Sukha Vedanā”; een Dukkha Vedanā ervaren, ondertanden:
“Ik
ervaar een Dukkha Vedanā”; ervaren een Adukkham-Asukhā Vedanā,
understs: “Ik ervaar een Adukkham-Asukhā Vedanā”; Een Sukha Vedanā
Sāmisa ervaren, ondertanden: “Ik ervaar een Sukha Vedanā Sāmisa”; Een
Sukha Vedanā Nirāmisa ervaren, ondertanden:
“Ik
ervaar een sukha vedanā nirāmisa”; Een Dukkha Vedanā Sāmisa ervaren,
ondertanden: “Ik ervaar een Dukkha Vedanā sāmisa”; Het ervaren van een
Dukkha Vedanā Nirāmisa, ondertanden: “Ik ervaar een Dukkha Vedanā
nirāmisa”; ervaren een Adukkham-asukhā vedanā sāmisa, understands: “Ik
ervaar een Adukkham-asukhā vedanā sāmisa”; Een Adukkham-Asukhā Vedanā
Nirāmisa ervaren, ondertanden: “Ik ervaar een Adukkham-Asukhā vedanā
nirāmisa”.
Zo woont hij intern in het observeren van Vedanā in Vedanā,
of hij woont het observeren van Vedanā in Vedanā extern, of woont hij
het observeren van Vedanā in Vedanā intern en extern; hij woont
Het
observeren van de Samudaya van verschijnselen in Vedanā, of hij woont
het waarnemen van het overlijden van verschijnselen in Vedanā, of woont
hij waarnemen van de Samudaya en het overlijden van verschijnselen in
Vedanā; of anders, [realiseren:] “Dit is Vedanā!” Sati is aanwezig in
hem, alleen voor de mate van louter ñāṇa en louter paṭissati woont hij
vrijstaand en klampt zich niet vast aan alles in de wereld. Dus,
Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren van Vedanā in Vedanā.
C. Sectie op Sampajaùùa
Verder,
Bhikkhus,
een Bhikkhu, terwijl u vertrekt, handelt met Sampajaùùa, terwijl u
vooruit kijkt en tijdens het rondkijken, handelt hij met Sampajaùùa,
terwijl hij buigt en tijdens het strekken, werkt hij met Sampajaùùa,
terwijl hij de gewaden en de bovenste mantel draagt en tijdens het
dragen De kom, hij handelt met Sampajaùùa, tijdens het eten, terwijl hij
drinkt, terwijl hij kauwt, terwijl hij te proeven, terwijl hij met
Sampajaùùa werkt, terwijl hij bijwoont aan het afbouwen en urineren,
treedt hij op met Sampajaùùa, terwijl hij, terwijl hij, terwijl Slapen,
terwijl hij wakker is, terwijl hij praat en terwijl hij stil is, handelt
hij met Sampajaùùa.
Zo woont hij het observeren van Kāya in Kāya intern, of hij
Woont
het observeren van Kāya in Kāya uitwendig, of woont het observeren van
Kāya in Kāya intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya
van verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen van het
overlijden van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren van de
Samudaya en het passeren van fenomenen in Kāya; of anders, [realiseren:]
“Dit is Kāya!” Sati is aanwezig in hem, alleen voor de mate van louter
ñāṇa en louter paṭissati woont hij vrijstaand en klampt zich niet vast
aan alles in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren
van Kāya in Kāya.
D. Sectie over afstoting
Verder,
Bhikkhus, een Bhikkhu beschouwt dit hele lichaam, uit de zolen van de
Voeten
omhoog en van het haar op het hoofd naar beneden, dat wordt gescheiden
door de huid en vol met verschillende soorten onzuiverheden: “In deze
kāya zijn er de haren van het hoofd, haren van het lichaam, nagels,
tanden, huid, vlees ,
Pezen, botten, beenmerg, nieren, hart, lever, pleura, milt,
Longen, darmen, mesentery, maag met zijn inhoud, uitwerpselen, gal,
slijm, pus, bloed, zweet, vet, tranen, vet, speeksel, nasale slijm,
synoviale vloeistof en urine. “
Net
alsof, Bhikkhus, er een tas was met twee openingen en gevuld met
verschillende soorten graan, zoals Hill-Paddy, Paddy, Mung bonen,
koe-erwten, sesamzaad en husked rijst. Een man met goed zicht, die het
heeft losgemaakt, zou overwegen [de inhoud]: “Dit is Hill-Paddy, dit is
padie, die zijn mung bonen, dat zijn koeienkoeien, dat zijn sesamzaadjes
en dit is husked rijst;” Op dezelfde manier beschouwt Bhikkhus, een
Bhikkhu dit lichaam, van de zolen van de voeten omhoog en van het haar
op het hoofd naar beneden,
die wordt gescheiden door zijn huid en vol met verschillende soorten onzuiverheden:
“In deze kāya zijn er de haren van het hoofd, haren van het lichaam,
nagels,
tanden, huid, vlees, pezen, botten, beenmerg, nieren, hart, lever,
pleura, milt, longen, darmen, mesenterie, maag met zijn inhoud,
uitwerpselen, gal, slijm, pus, bloed, zweet, vet, tranen, vet, speeksel,
neusslijm, synoviale vloeistof en urine. “
Zo woont hij het observeren van Kāya in Kāya intern, of hij
Woont
het observeren van Kāya in Kāya uitwendig, of woont het observeren van
Kāya in Kāya intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya
van verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen van het
overlijden van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren van de
Samudaya en het passeren van fenomenen in Kāya; of anders, [realiseren:]
“Dit is Kāya!” Sati presenteert hem, alleen voor de mate van loutere
ñāṇa en louter paṭissati woont hij vrijstaand en klampt zich niet vast
aan alles in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont het observeren
van Kāya in Kāya.
E. Sectie over de elementen
Verder,
Bhikkhus, een bhikkhu reflecteert op deze zeer Kāya, maar het is geplaatst,
Het is echter verwijderd: “In deze Kāya is er het aardelement, de
Waterelement, het vuurelement en het luchtelement. “
Net
zoals Bhikkhus, een bekwame slager of een slager-leerling, die een koe
heeft gedood, zou zitten op een kruispunt dat het in stukken snijdt; Op
dezelfde manier weerspiegelt Bhikkhus, een Bhikkhu weerspiegelt, maar
het wordt geplaatst, maar het is echter geplaatst: “In Thiskāya is er
het aardelement, het waterelement, het vuurelement en het luchtelement.”
Zo woont hij het observeren van Kāya in Kāya intern, of hij woont het observeren van Kāya in Kāya extern, of woont hij
het
observeren van Kāya in Kāya intern en extern; Hij woont het observeren
van de Samudaya van verschijnselen in Kāya, of hij woont het waarnemen
van het overlijden van verschijnselen in Kāya, of woont het observeren
van de Samudaya en het passeren van fenomenen in Kāya; of anders,
[realiseren:] “Dit is Kāya!” Sati is aanwezig in Hem, alleen voor de
mate van loutere ñāṇa en louter paṭissati, woont hij vrijstaand, en
klampt zich niet vast aan alles in de wereld. Hij woont het observeren
van Kāya in Kāya;
III. Observatie van Citta
En bovendien, Bhikkhus, hoe observeert een Bhikkhu WHell Citta in Citta?
Hier begrijpt Bhikkhus, een Bhikkhu Citta met Rāga als “Citta met
rāga”, of hij begrijpt Citta zonder rāga als “Citta zonder rāga”, of hij
begrijpt Citta met DOSA als “Citta met DOSA”, of hij begrijpt Citta
zonder Dosa “Citta Without Dosa”, of hij begrijpt Citta met Moha als
“Citta met Moha”, of hij begrijpt Citta zonder Moha als “Citta zonder
Moha”, of hij begrijpt een verzamelde Citta als “een verzamelde Citta”,
of hij begrijpt een verspreid Citta als “een verspreide citta”, of hij
begrijpt een uitgebreide Citta als “een uitgebreide Citta”, of hij
begrijpt een niet-duurde Citta als “een niet-gexpandeerd Citta”, of hij
begrijpt een overtollige Citta als “een overtollige Citta”, of begrijpt
het Een onoverspelingenbare Citta als “een onovertroffen Citta”, of hij
begrijpt een geconcentreerde Citta als “een geconcentreerde Citta”, of
hij begrijpt een niet-geconcentreerde Citta als “een
niet-geconcentreerde Citta”, of hij begrijpt een bevrijde Citta als “een
bevrijd Citta”, of Hij begrijpt een beklaagde Citta als “een unli
geraakt Citta “.
Zo
woont hij intern in het observeren van Citta in Citta, of woont het
observeren van Citta in Citta extern, of woont het observeren van Citta
in Citta intern en extern; Hij woont het observeren van de Samudaya van
verschijnselen in Citta, of hij woont waarneemt het overlijden van het
passeren van verschijnselen in Citta, of woont het observeren van de
Samudaya en het passeren van fenomenen in Citta; of anders,
[realiseren:] “Dit is Citta!” Sati is aanwezig in hem, alleen voor de
mate van louter ñāṇa en louter paṭissati woont hij vrijstaand en klampt
zich niet vast aan alles in de wereld. Dus, Bhikkhus, een Bhikkhu woont
het observeren van Citta in Citta.
‘MAG IK EVEN UITPRATEN’? - Peter R. de Vries krijgt ruzie aan tafel met jongere
“De
Nieuwe Maan” - Ruim drie kwart van de mensen met migratieachtergrond
blijkt niet te gaan stemmen. Allochtonen schijnen geen vertrouwen meer
te hebben in de politiek.
Gasten: Peter R. de Vries, Des Balentien, Cemil Yilmaz, Vincent Patty a.k.a. Jiggy DjĂŠ, Younes Ouaali, Nora el Abdouni
youtube.com
‘MAG IK EVEN UITPRATEN’? - Peter R. de Vries krijgt ruzie aan tafel met jongere
Bron:

http://www.ntr.nl/De-Nieuwe-Maan/190https://www.facebook.com/DeNieuweMaan/”De
Nieuwe Maan” - Ruim drie kwart van de mensen met migratieachtergrond
blij…

Redbullairraces GIF - Redbullairraces GIFs


31) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,

Friends


Sutta Piᚭaka-Digha Nikāya
DN 16 - (D II 137)
Mahāparinibbāna sutta
{eltiras}
- la lastaj instrukcioj -
[Mahā-parinibbāna]
Ĉi
tiu Sutta kolektas diversajn instrukciojn, kiujn la Budho donis pro
adeptoj post sia forpaso, kio igas ĝin esti tre grava instrukcioj por ni
nuntempe.
Mi
klarigos la paroladon pri la Darmo, kiu nomiĝas Dhammādāsa, el kiu la
Ariyasāvaka, se li tiel deziras, povas deklari pri si mem: “Por mi, ne
ekzistas pli da niraya, ne pli da tigrachāna-yoni, ne pli da
pettivisaya, ne. Pli stato de malfeliĉo, de misfortuno, de mizero, mi
estas sotāpanna, de naturo libera de statoj de mizero, iuj de esti
destinita al Sambodhi.
Kaj kio, ānanda, estas
tiu
parolado pri la Darmo, kiu nomiĝas Dhammādāsa, posedis, ke la
Ariyasāvaka, se li tiel deziras, povas deklari pri si mem: ‘Por mi, ne
plu estas Niraya, ne pli da Tirachāna-Yoni, ne pli da Pettivisaya, ne
pli da stato de Malfeliĉo, de misfortuno, de mizero, I. Mi estas
sotāpanna, laŭ naturo libera de statoj de mizero, certa esti destinita
al Sambodhi?
Ĉi tie, ānanda, Ariyasāvaka estas dotita de Buddhe aveccappasādonas:
Li estas dotita kun DhMEMIME AVECCAPASADADA:
Li estas dotita per saṅghe aveccappasādonas:
Li estas dotita per sÄŤla, kiu estas agrabla al la Ariyas,
Ĉi
tio, ānanda, estas la parolado pri la Darmo, kiu nomiĝas Dhammādāsa,
posedita, ke la Ariyasāvaka, se li tiel deziras, povas deklari pri si
mem: ‘Por mi, ne plu estas Niraya, ne pli da Tirachāna-Yoni, ne pli
Pettivisaya , Ne plu stato de malfeliĉo, de misfortuno, de mizero, mi
estas sotāpanna, de naturo libera de statoj de mizero, certa esti
destinita al Sambodhi.
Sato devas resti, Bhikkhus kaj Sampajānos. Ĉi tio estas por vi.
Kaj kiel, Bhikkhus, estas Bhikkhu Sato? Ĉi tie, Bhikkhus, Bhikkhu
Tiel, Bhikkhus, estas Bhikkhu Sato. Kaj kiel, Bhikkhus, estas Bhikkhu Sampajāno? Ĉi tie, Bhikkhus,
Tiel, Bhikkhus, estas Bhikkhu Sampajāno. Sato devas resti, Bhikkhus kaj Sampajānos. Ĉi tio estas por vi.
- Ananda, la ĝemela sala
Arboj
floras, kvankam ĝi ne estas la sezono de florado. Kaj la floroj pluvas
sur la korpon de Tathagata kaj falas kaj disĵetas kaj estas streĉitaj
sur ĝi en adorado de la Tatagata. Kaj ĉielaj koralaj floroj kaj ĉiela
sandalo-pulvoro de la ĉielo pluvas sur la korpon de Tathagata, kaj falas
kaj disĵetas kaj estas strekitaj sur ĝi en adorado de la Tathagata. Kaj
la sono de ĉielaj voĉoj kaj ĉielaj instrumentoj faras muzikon en la
aero el respekto al la tathagata.
I
ne estas per ĉi tio, ānanda, ke la Tathāgata estas respektata,
venerata, estimata, omaĝita kaj honorata. Sed, Ananda, ajna Bhikkhu aŭ
Bhikkhuni, Layman aĹ­ Laywoman, restante Dhamm’ānuthamma’P'Paáš­ipanna,
sāmÄŤci’p'paáš­ipanna,
Vivante
laŭ la Darmo, ke oni respektas, veneras, estimas, omaĝas, kaj honoras
la Tathāgata kun la plej bonega omaĝo. Sekve, ānanda, vi devas trejni
vin tiel: ‘Ni restos Dhamm’ānuthamma’P'Paáš­ipanna, SāmÄŤci’p'paáš­ipanna,
vivante laĹ­ la Darmo’.
Bhagawan Buddha diras
“Miaj
fratoj, estas ĉi tiuj du ekstremoj, kiujn persono sur la vojo devas
eviti. Kiuj du? Unu estas plonĝi sin en malĉastajn plezurojn. Kaj la
alia estas praktiki austerecojn, kiuj senigas la korpon de ĝiaj bezonoj.
Ambaŭ ĉi tiuj ekstremoj kondukas al malsukceso.
“La
vojo, kiun mi malkovris, estas la meza vojo, kiu evitas ambaĹ­
ekstremojn kaj havas la kapablon gvidi unu al kompreno, liberigo kaj
paco. I estas la nobla okdeka vojo de dekstra kompreno, ĝusta pensado,
ĝusta parolado, ĝusta ago, ĝusta vivtenado, ĝusta penado, ĝusta atento
kaj ĝusta koncentriĝo. Mi sekvis ĉi tiun noblan okan vojon kaj konsciis
pri kompreno, liberigo kaj paco.
La
unua estas la ekzisto de suferado. Naskiĝo, maljuneco, malsano, kaj
morto suferas. Malĝojo, kolero, ĵaluzo, zorgo, timo, timo, kaj malespero
suferas. Apartigo de amatoj suferas. Asocio kun tiuj, kiujn vi
malŝatas, suferas. Deziro, alligitaĵo, kaj alkroĉiĝas al la kvin
agregaÄľoj suferas.
“Fratoj, la dua vero malkaŝas la kaĹ­zon de suferado. Pro nescio,
homoj ne povas vidi la veron pri la vivo, kaj ili kaptas la flamojn de
deziro, kolero, ĵaluzo, malĝojo, maltrankvilo, timo kaj malespero.
“Fratoj, la tria vero estas la ĉesigo de suferado.
Komprenante la veron de la vivo provokas la ĉesigon de ĉiu malĝojo kaj malĝojo kaj kaŭzas pacon kaj ĝojon.
“Fratoj, la kvara vero estas la vojo, kiu kondukas al la ĉesigo de
suferado. I estas la nobla okulo, kiun mi Äľus klarigis. La nobla okulo
estas nutrata de vivo. Atento kondukas al koncentriĝo kaj kompreno, kun
liberigas vin de ĉiu doloro kaj malĝojo kaj kondukas al paco kaj ĝojo.
Mi gvidos vin laŭ ĉi tiu vojo de realigo.
“Vision ŝprucis, komprenon ŝprucis, la discernimiento ŝprucis, ĝi
ŝprucis konon, la lumigado ŝprucis ene de mi koncerne al la aĵoj neniam
aĹ­ditaj antaĹ­: ‘Ĉi tiu nobla vero de streso estis komprenita.’
“La
nobla vero de la ĉesigo de streso: la kompleta fadado kaj ĉesigo,
rezigno, rezigno, liberigo, kaj lasi iri de tiu tre avida. Ĉi tiu nobla
vero de la ĉesigo de streso estis realigita. Ĉi tio estas la nobla vero
de la maniero de praktiko kondukanta al la ĉesigo de streĉo.
“Tuj
kiam mia scio kaj vizio pri ĉi tiuj kvar noblaj veroj, kiam ili venis
por esti vere puraj, tiam mi pretendis esti rekte vekita al la dekstra
mem-vekiĝo neekspebla en la kosmo kun ĉiuj ĝiaj nevidataj gvidiloj,
contemplativos, Brahmanes, ĝia reĝeco kaj Commalfolk. Scio kaj vizio
ekestis en mi: ‘Nesusa estas mia liberigo. Ĉi tiu estas mia lasta
naskiĝo. Nun ekzistas neniu renovigita ekzisto. “
Dum
Siddhartha klarigis la kvar noblajn verojn, unu el la monaoj, Kondanna
subite sentis grandan brilon en sia propra menso. Li povus gustumi la
liberigon, kiun li serĉis tiel longe. Lia vizaĝo brilis pro ĝojo. La
Budho indikis lin kaj kriis, “Kondianna! Vi havas ĝin! Vi havas ĝin! “
Kondanna
aliĝis al liaj palmoj kaj riverencis antaŭ Siddhartha. Kun plej
profunda respekto, li parolis, “respektinda gautama, bonvolu akcepti min
kiel vian disĉiplo. Mi scias, ke sub via gvidado, mi atingos la grandan
vekiĝon. “
La
aliaj kvar monaoj ankaŭ riverencis ĉe la piedoj de Siddhartha, aliĝis
al siaj palmoj, kaj petis ricevi kiel disĉiplojn. Siddhartha diris,
“Fratoj! La infanoj de la vilaĝo donis al mi la nomon de la Budho. ” Vi
ankaĹ­ povas voki min per tiu nomo, se vi volas. “
Kondianna demandis, “Ĉu ‘Buddha’ signifas ‘unu, kiu vekiĝas’?”
“Tio estas ĝusta, kaj ili nomas la vojon, kiun mi malkovris ‘la vojon de vekiĝo.’ Kion vi pensas pri ĉi tiu nomo?”
“‘Unu,
kiu vekiĝas’! ‘La Vojo Vekiĝi’! Mirinda! Mirinda! Ĉi tiuj nomoj estas
veraj, tamen simplaj. Ni feliĉe vokos vin la Budho, kaj la vojo, kiun vi
malkovris la vojon de vekiĝo. Kiel vi ĵus diris, vivante ĉiun tagon
atente, estas la sama bazo de spirita praktiko. ” La kvin monaoj estis
de unu menso akcepti Gautama kiel sia instruisto kaj nomi lin la Budho.
La
Budho ridetis al ili. ” Bonvolu, fratoj, praktiki kun malfermita kaj
inteligenta spirito, kaj en tri monatoj vi atingos la frukton de
liberigo. ”
Madonna - La Isla Bonita (Official Video)
Madonna
4.93M subscribers
You’re
watching the official music video for “La Isla Bonita” from Madonna’s
album ‘True Blue’ released on Sire Records in 1986. Buy/Stream the ‘True
Blue’ album here: https://apple.co/3jNvGXO
Listen to Madonna’s latest release here: https://Madonna.lnk.to/latest
Subscribe to the Madonna Channel! https://Madonna.lnk.to/YouTubeID​
Check out the Official Madonna YouTube Playlists…
The Complete Madonna Videography https://Madonna.lnk.to/Videography​
Help Us Give Back…
The Ray of Light Foundation http://www.rayoflight.org/​
The
Madonna Channel is the official YouTube home for Madonna. As the
best-selling female recording artist of all time, Madonna continues to
leave an indelible mark on the world through her art, music, activism
and humanitarian leadership. Madonna consistently pushes boundaries,
spurs conversations and unites us all through her revolutionary work.
Subscribe for the latest videos, music, news and updates. Enjoy
Madonna’s groundbreaking music videos, live performances, humorous
videos and more.
Lyrics:
ÂżCĂłmo puede ser verdad?
[English translation: “How could it be true?”]
Last night I dreamt of San Pedro
Just like I’d never gone, I knew the song
A young girl with eyes like the desert
It all seems like yesterday, not far away
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
[”The beautiful island”]
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby
I fell in love with San Pedro
Warm wind carried on the sea, he called to me
Te dijo te amo
[”He told you, ‘I love you.’”]
I prayed that the days would last
They went so fast
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby
I want to be where the sun warms the sky
When it’s time for siesta you can watch them go by
Beautiful faces, no cares in this world
Where a girl loves a boy, and a boy loves a girl
Last night I dreamt of San Pedro
It all seems like yesterday, not far away
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby
Te dijo te amo
El dijo que te ama
[”He said he loves you”]
La isla bonita
Your Spanish lullaby
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
La Isla Bonita
Artist
Madonna
Album
La Isla Bonita
Writers
Bruce Gaitsch, Patrick Leonard, Madonna
Licensed to YouTube by
WMG
(on behalf of Warner Records Label); AMRA, BMI - Broadcast Music Inc.,
LatinAutor - Warner Chappell, SOLAR Music Rights Management, UMPI,
Warner Chappell, CMRRA, LatinAutorPerf, ASCAP, Sony ATV Publishing,
LatinAutor - SonyATV, PEDL, LatinAutor, UNIAO BRASILEIRA DE EDITORAS DE
MUSICA - UBEM, and 10 Music Rights Societies
Madonna - La Isla Bonita (Official Video)
You’re
watching the official music video for “La Isla Bonita” from Madonna’s
album ‘True Blue’ released on Sire Records in 1986. Buy/Stream the ‘True
Blue’ a…


la la land GIF by eOneFilms

Friends


Religioj, rasoj, kastoj, malegalecoj,
Estis tie
Estas tie
Kaj
DaĹ­re estos tie!
D-ro B.R.ambedkar tondris “Ĉefa Bharat Baudhmay Karunga.” (Mi faros ĉi tiun landan budhanon)
Ĉiuj indiĝenaj vekitaj socioj tondras “Hum Prapanch Prabudha Prapanchmay Karunge”. (Ni faros la tutan mondon Prabuddha Prapanch
Ĉi tio okazos
Senpaga
interreta Prabuddha-intelektulo-kongreso en vekiĝo de propraj vortoj
por la bonfarto, feliĉo kaj paco por ĉiuj socioj kaj por ili atingi
eternan feliĉon kiel fina celo per mahā + satipaṭṭhāna- ĉeesto pri
konscio per observado de Kāya-sekcio pri ānāpāna, sintenoj, samajaùa,
Repulsivo, la elementoj, la naŭ ujågenos, de Vedanā kaj Citta
Tiam
Religioj, rasoj, kastoj kaj malegalecoj
Ne estos tie!
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna sutta
- Partopreno pri konscio -
[Mahā + satipaᚭᚭhāna]
Ĉi tiu sutta estas vaste konsiderata kiel la ĉefa referenco por praktiko de meditado.
Enkonduko
I. Observado de Kāya
A. Sekcio pri ānāpāna
B. Sekcio pri sintenoj
C. Sekcio sur Sampajaùùa
D. Sekcio pri naĹ­zo
E. sekcio pri la elementoj
F. Sekcio pri la naĹ­ charnel-teroj
II. Observado de Vedanā
Enkonduko
Tiel mi aĹ­dis:
En unu okazo, la Bhagavā restis inter la Kurus ĉe Kammāsadhamma, merkata urbo de Kurus. Tie li alparolis la Bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Bhadante respondis al la Bhikkhus. La Bhagavā diris:
- Ĉi tio,
Bhikkhus, estas la vojo, kiu kondukas al nenio krom la purigo de
EstaÄľoj,
la superación de malĝojo kaj lamentación, la malapero de
Dukkha-Domanassa, la atingo de la ĝusta vojo, la realigo de Nibbāna, tio
estas la kvar satipaᚭᚭhānas.
Kiuj kvar?
Ĉi tie, Bhikkhus, bhikkhu loĝas observante Kāya en Kāya, ātāpī
Sampiajāno, satimā, rezigninte Abhijjhā-Domanassa al la mondo.
Li
loĝas observante vedanon en vedanā, ātāpī samajāno, satimā, rezigninte
Abhijjhā-Domanassa al la mondo. Li loĝas Observanta Citta en Citta,
ātāpč samajāno, satimā, rezigninte Abhijjhā-Domanassa al la mondo. Li
loĝas observante Darmon · s en Darmo · s, ātāpī samajāno, satimā,
rezigninte Abhijjhā-Domanassa al la mondo.
I. Kāyānupasssanā
A. Sekcio pri ānāpāna
Kaj
Kiel,
Bhikkhus, ĉu Bhikkhu-loĝejo observas Kāya en Kāya? Ĉi tie, Bhikkhus,
Bhikkhu, iris al la arbaro aĹ­ iris al la radiko de arbo aĹ­ iris al
malplena ĉambro, sidiĝas faldante la krurojn transverse, agordante Kāya
vertikala, kaj fiksante Sati Parimukhaᚃ. Estante tiel sato spiras,
estante tiel Sato spiras. Spirado en Longa Li komprenas: ‘Mi spiras en
Longa’; spirante longe, li komprenas: ‘Mi spiras longe’; Spirante
mallonge, li komprenas: ‘Mi spiras mallonge’; Respirante mallongan li
komprenas: ‘Mi spiras mallongajn’; Li trejnas sin: ‘Sentante la Kāya, mi
spiras’; Li trejnas sin: “Sentante la tutan Kāya, mi spiras ‘; Li
trejnas sin mem: ‘Trankviliĝas laĹ­ la Kāya-saṅkhāras, mi spiras’; Li
trejnas sin mem: ‘Trankviliĝas laĹ­ la Kāya-saṅkhāras, mi rompos’.
Nur
Kiel,
Bhikkhus, lerta turnisto aĹ­ la metilernanto de Turner, igante longan
turnon, komprenas: ‘Mi faras longan turnon’; Farante mallongan turnon,
li komprenas: ‘Mi faras mallongan turnon’; En la sama maniero, Bhikkhus,
bhikkhu, spirado en longa, komprenas: ‘Mi spiras en longa’; spirante
longe li komprenas: ‘Mi spiras longe’; Spirante mallonge, li komprenas:
‘Mi spiras mallonge’; Respirante mallongan li komprenas: ‘Mi spiras
mallongajn’; Li trejnas sin mem: ‘Sentante la tutan Kāya, mi spiras’; Li
trejnas sin: “Sentante la tutan Kāya, mi spiras ‘; Li trejnas sin mem:
‘Trankviliĝas laĹ­ la Kāya-saṅkhāras, mi spiras’; Li trejnas sin mem:
‘Trankviliĝas laĹ­ la Kāya-saṅkhāras, mi rompos’.
Tiel li loĝas observante Kāya en Kāya interne,
aĹ­
li loĝas observante Kāya en Kāya ekstere, aŭ li loĝas observante Kāya
en Kāya interne kaj ekstere; Dollas observante la Samudaya de fenomenoj
en Kāya, aŭ ĝi loĝas observante la forpaso de fenomenoj en Kāya, aŭ ĝi
loĝas observante la Samudaya kaj forpasante de fenomenoj en Kāya; Alie,
[realigante:] “Ĉi tio estas Kāya!” Sati ĉeestas en li, nur laĹ­ la mezuro
de nura ñāṇa kaj nura Paŝissati, li loĝas aparte, kaj ne alkroĉiĝas al
io ajn en la mondo. Tiel, Bhikkhus, bhikkhu loĝas observante Kāya en
Kāya.
B. Iriyāpatha PABBA
Plue,
Bhikkhus, Bhikkhu, marŝante, komprenas: ‘Mi marŝas’, aĹ­
starante li komprenas: ‘Mi staras’, aĹ­ sidante li
Komprenu:
‘Mi sidas’, aĹ­ kuŝante li komprenas: ‘Mi kuŝas’. Alie, en iu ajn
pozicio lia Kāya estas disponita, li komprenas ĝin laŭe.
C. Sekcio sur Sampajaùùa
Plue,
Bhikkhus,
Bhikkhu, alproksimiĝante kaj forirante, agas kun Sampajañña, rigardante
antaŭen kaj rigardante ĉirkaŭe, li agas kun Sampajañña, dum fleksado
kaj streĉado, li agas kun Sampajañña, dum la roboj kaj la supran robon
kaj la portante la robojn kaj la supran robon kaj dumtaksante La bovlo,
li agas kun Sampajañña, dum manĝado, trinkante, dum maĉado, dum
gustumado, li agas kun Sampajañña, ĉeestante al la negoco de feki kaj
urini, li agas kun Sampajaña, dum marŝado, starante, dum sidado, dum
Dormante, dum ili vekiĝas, dum parolado kaj silentado, li agas kun
Sampajaùùa.
Tiel li loĝas observante Kāya en Kāya interne, aŭ li
Loĝas
observante al Kāya en Kāya ekstere, aŭ ĝi loĝas observante al Kāya en
Kāya interne kaj ekstere; Dollas observante la Samudaya de fenomenoj en
Kāya, aŭ ĝi loĝas observante la forpaso de fenomenoj en Kāya, aŭ ĝi
loĝas observante la Samudaya kaj forpasante de fenomenoj en Kāya; Alie,
[realigante:] “Ĉi tio estas Kāya!” Sati ĉeestas en li, nur laĹ­ la mezuro
de nura ñāṇa kaj nura Paŝissati, li loĝas aparte, kaj ne alkroĉiĝas al
io ajn en la mondo. Tiel, Bhikkhus, bhikkhu loĝas observante Kāya en
Kāya.
D. Sekcio pri naĹ­zo
Plue,
Bhikkhus, Bhikkhu konsideras ĉi tiun tre korpon, de la plandoj de la
piedoj
supren kaj de la haroj sur la kapo malsupren, kiu estas limigita per
sia haĹ­to kaj plena de diversaj specoj de malpuraÄľoj: “En ĉi tiu Kāya,
estas la haroj de la kapo, haroj de la korpo, ungoj, dentoj, haĹ­to,
karno. ,
tendenoj, ostoj, osta medolo, renoj, koro, hepato, pleĹ­ro, lieno,
pulmoj, intestoj, mestentery, stomako kun siaj enhavoj, feĉoj, galo,
Flegm, puso, sango, ŝvito, graso, larmoj, graso, salivo, naza muko,
sinovia fluido kaj urino. “
Same
kvazaĹ­, Bhikkhus, estis sako havanta du aperturojn kaj plenigis
diversajn specojn de greno, kiel monteto-paddy, paddy, mung-faboj,
bovino-pizoj, sezamaj semoj kaj haĹ­ta rizo. Viro kun bona vido, senfina
ĝin, konsiderus [ĝian enhavon]: “Ĉi tio estas monteto-paddy, ĉi tio
estas paddy, tiuj estas mung-faboj, tiuj estas bovaj pizoj, tiuj estas
sezamaj semoj kaj ĉi tio estas haĹ­ta rizo;” En la sama maniero,
Bhikkhus, Bhikkhu konsideras ĉi tiun tre korpon, de la plandoj de la
piedoj supren kaj de la haroj sur la kapo malsupren,
Kiu estas limigita de ĝia haŭto kaj plena de diversaj specoj de malpuraĵoj:
“En ĉi tiu Kāya, estas la haroj de la kapo, haroj de la korpo,
Najloj,
dentoj, haĹ­to, karno, tendenoj, ostoj, osta medolo, renoj, koro,
hepato, pleŭro, lieno, pulmoj, intestoj, menestery, stomako kun ĝiaj
enhavoj, feĉoj, galo, muko, graso, puso, sango, ŝvito, graso, puso,
sango, ŝvito, graso, puso, sango, ŝvito, graso, Larmoj, graso, salivo,
naza muko, sinovia fluido kaj urino. “
Tiel li loĝas observante Kāya en Kāya interne, aŭ li
Loĝas
observante al Kāya en Kāya ekstere, aŭ ĝi loĝas observante al Kāya en
Kāya interne kaj ekstere; Dollas observante la Samudaya de fenomenoj en
Kāya, aŭ ĝi loĝas observante la forpaso de fenomenoj en Kāya, aŭ ĝi
loĝas observante la Samudaya kaj forpasante de fenomenoj en Kāya; Alie,
[realigante:] “Ĉi tio estas Kāya!” Sati prezentas lin, nur laĹ­ la mezuro
de nura ñāṇa kaj nura Paŝissati, li loĝas aparte, kaj ne alkroĉiĝas al
io ajn en la mondo. Tiel, Bhikkhus, bhikkhu loĝas observante Kāya en
Kāya.
E. sekcio pri la elementoj
Plue,
Bhikkhus, Bhikkhu pripensas ĉi tion tre Kāya, tamen ĝi estas metita,
Tamen ĝi estas disponebla: “En ĉi tiu Kāya, estas la Tero-Elemento, la
Elemento de akvo, la fajro-elemento kaj la aera elemento. “
Same
kiel, Bhikkhus, lerta buĉisto aŭ la metilernanto de buĉisto, mortiginte
bovinon, sidiĝus ĉe vojkruciĝo tranĉante ĝin en pecojn; En la sama
maniero, Bhikkhus, Bhikkhu reflektas onthis tre Kāya, tamen ĝi estas
metita, tamen ĝi estas disponebla: “En ĉikanoj, estas la Tero-elemento,
la akva elemento, la fajro-elemento kaj la aera elemento.”
Tiel li loĝas observante Kāya en Kāya interne, aŭ li loĝas observante Kāya en Kāya ekstere, aŭ li loĝas
observante
Kāya en Kāya interne kaj ekstere; Dollas observante la Samudaya de
fenomenoj en Kāya, aŭ ĝi loĝas observante la forpaso de fenomenoj en
Kāya, aŭ ĝi loĝas observante la Samudaya kaj forpasante de fenomenoj en
Kāya; Alie, [realigante:] “Ĉi tio estas Kāya!” Sati ĉeestas en li, nur
laŭ la mezuro de nura ñāṇa kaj nura Paŝissati, li loĝas malligita, kaj
ne alkroĉiĝas al io ajn en la mondo. Halo li loĝas observante Kāya en
Kāya;
(6)
Plue,
Bhikkhus, Bhikkhu, kvazaĹ­ li estus vidi mortintan korpon, forÄľetitan en
ujágeno, malkonektitaj ostoj disigitaj ĉi tie kaj tie, ĉi tie mana
osto, tie piedo-osto, ĉi tie maleo , ĉi tie femuro osto, tie kokso osto,
ĉi tie ripo, tie malantaŭen osto, ĉi tie spino osto, tie kolo osto, tie
makzelo osto, tie dento osto, aŭ tie la kranio, li konsideras ĉi tion
tre Kāya : “Ĉi tiu kāya ankaĹ­ estas de tia naturo, ĝi tuj fariĝos tiel,
kaj ne estas libera de tia kondiĉo.”
Tiel
li loĝas observante Kāya en Kāya interne, aŭ li loĝas observante Kāya
en Kāya ekstere, aŭ li loĝas observante Kāya en Kāya interne kaj
ekstere; Dollas observante la Samudaya de fenomenoj en Kāya, aŭ ĝi loĝas
observante la forpaso de fenomenoj en Kāya, aŭ ĝi loĝas observante la
Samudaya kaj forpasante de fenomenoj en Kāya; Alie, [realigante:] “Ĉi
tio estas Kāya!” Sati ĉeestas en li, nur laĹ­ la mezuro de nura ñāṇa kaj
nura Paŝissati, li loĝas aparte, kaj ne alkroĉiĝas al io ajn en la
mondo. Tiel, Bhikkhus, bhikkhu loĝas observante Kāya en Kāya.
(7)
Plue, Bhikkhus, Bhikkhu, kvazaĹ­ li estus
Vidante
mortintan korpon, forÄľetitan en vanga grundo, la ostoj blankigitaj kiel
marĉezhelpo, li konsideras ĉi tion tre Kāya: “Ĉi tiu kāya ankaĹ­ estas
de tia naturo, ĝi fariĝos tiel, kaj ne estas libera de tia a kondiĉo. “
(😎
Plue, Bhikkhus, Bhikkhu, kvazaĹ­ li estus
Vidante
mortintan korpon, forÄľetitan en ujĂĄgeno, amasigis ostojn dum jaro, li
konsideras ĉi tion tre kāya: “Ĉi tiu kāya ankaĹ­ estas de tia naturo, ĝi
fariĝos tiel, kaj ne estas libera de tiaj. kondiĉo. “
Tiel
li loĝas observante Kāya en Kāya interne, aŭ li loĝas observante Kāya
en Kāya ekstere, aŭ li loĝas observante Kāya en Kāya interne kaj
ekstere; Dollas observante la Samudaya de fenomenoj en Kāya, aŭ ĝi loĝas
observante la forpaso de fenomenoj en Kāya, aŭ ĝi loĝas observante la
Samudaya kaj forpasante de fenomenoj en Kāya; Alie, [realigante:] “Ĉi
tio estas Kāya!” Sati ĉeestas en li, nur laĹ­ la mezuro de nura ñāṇa kaj
nura Paŝissati, li loĝas aparte, kaj ne alkroĉiĝas al io ajn en la
mondo. Tiel, Bhikkhus, bhikkhu loĝas observante Kāya en Kāya.
(9)
Plue, Bhikkhus, Bhikkhu, kvazaĹ­ li estus
Vidante
mortintan korpon, forÄľetita en vanga grundo, putraj ostoj reduktitaj al
pulvoro, li konsideras ĉi tion tre kāya: “Ĉi tiu kāya ankaĹ­ estas de
tia naturo, ĝi fariĝos tiel, kaj ne estas libera de tia kondiĉo. .
Tiel
li loĝas observante Kāya en Kāya interne, aŭ li loĝas observante Kāya
en Kāya ekstere, aŭ li loĝas observante Kāya en Kāya interne kaj
ekstere; Dollas observante la Samudaya de fenomenoj en Kāya, aŭ ĝi loĝas
observante la forpaso de fenomenoj en Kāya, aŭ ĝi loĝas observante la
Samudaya kaj forpasante de fenomenoj en Kāya; Alie, [realigante:] “Ĉi
tio estas Kāya!” Sati ĉeestas en li, nur laĹ­ la mezuro de nura ñāṇa kaj
nura Paŝissati, li loĝas aparte, kaj ne alkroĉiĝas al io ajn en la
mondo. Tiel, Bhikkhus, bhikkhu loĝas observante Kāya en Kāya.
II. Observado de Vedanā
Kaj krome, Bhikkhus, kiel fartas Bhikkhu, kiu observas vedanon en vedana?
Ĉi
tie, Bhikkhus, Bhikkhu, spertante Sukha vedanon, substandojn: “Mi
spertas Sukha vedanon”; Spertante Dukkha Vedanā, Subsekvendoj:
“Mi
spertas dukkha vedanon”; Spertante adukkam-ashughā vedanon, subskribis:
“Mi spertas adukkam-ashukhā vedanon”; Spertante Sukha vedanā sāmisa,
subjedojn: “Mi spertas Sukha vedanā sāmisa”; Spertante Sukha Vedanā
Nirāmisa, Subsekvendoj:
“Mi
spertas sukha vedanā nirāmisa”; Spertante dukkha vedanā sāmisa,
subjedojn: “Mi spertas dukkha vedanā sāmisa”; Spertante dukkha vedanā
nirāmisa, subjedojn: “Mi spertas dukkha vedanā nirāmisa”; Spertante
adukkam-asukhā vedanā sāmisa, subjedojn: “Mi spertas adukkam-asukhā
vedanā sāmisa”; Spertante adukkam-asukhā vedanā nirāmisa, subjedojn: “Mi
spertas adukkam-asukhā vedanon nirāmisa”.
Tiel li loĝas observante vedanon en vedanā interne,
aŭ li loĝas observante vedanon en vedanā ekstere, aŭ li loĝas
observante vedanon en vedanā interne kaj ekstere; li loĝas
Observante
la Samudaya de fenomenoj en Vedanā, aŭ ĝi loĝas observante la forpaso
de fenomenoj en Vedanā, aŭ ĝi loĝas observante la Samudaya kaj
forpasante de fenomenoj en vedanā; Alie, [realigante:] “Ĉi tio estas
vedana!” Sati ĉeestas en li, nur laĹ­ la mezuro de nura ñāṇa kaj nura
Paŝissati, li loĝas aparte, kaj ne alkroĉiĝas al io ajn en la mondo.
Tiel, Bhikkhus, bhikkhu loĝas observanta vedanon en vedanā.
III. Observado de Citta
Kaj plie, Bhikkhus, kiel faras Bhikkhu-loĝejon observante CITT-CITT?
Ĉi tie, Bhikkhus, Bhikkhu komprenas Citta kun Rāga kiel “Citta kun
Runaga”, aĹ­ li komprenas Citta sen Rāga kiel “Citta sen Rāga”, aĹ­ li
komprenas Citta kun Dosa kiel “Citta kun Dosa”, aĹ­ li komprenas Citta
sen Dosa kiel “Citta sen Dosa”, aĹ­ li komprenas Citta kun Moha kiel
“Citta kun Moha”, aĹ­ li komprenas Citta sen Moha kiel “Citta sen Moha”,
aĹ­ li komprenas kolektitan Citta kiel “kolektita Citta”, aĹ­ li komprenas
dissemite Citta kiel “disigita Citta”, aĹ­ li komprenas vastigitan Citta
kiel “vastigita citta”, aĹ­ li komprenas ne-pretenditan Citta kiel
“neespirita Citta”, aĹ­ li komprenas superan Citta kiel “superan citta”,
aĹ­ li komprenas. nesuperebla Citta kiel “nesuperebla Citta”, aĹ­ li
komprenas koncentritan Cita kiel “koncentrita CITTTA”, aĹ­ li komprenas
nekompreneblan Citta kiel “nekomprenita Citta”, aĹ­ li komprenas
liberigita Citta kiel “liberigita Citta”, aĹ­ li komprenas sensignifan
Citta kiel “unli borata citta “.
Tiel li loĝas observante CITT-ojn en Citta interne, aŭ li loĝas
observante CITT-ojn en Citta ekstere, aŭ li loĝas observante Citta en
Citta interne kaj ekstere; ĝi loĝas observante la Samudaya de fenomenoj
en Citta, aŭ ĝi loĝas observante la forpaso de fenomenoj en Citta, aŭ ĝi
loĝas observante la Samudaya kaj forpasante de fenomenoj en Citta;
Alie, [realigante:] “Ĉi tio estas Citta!” Sati ĉeestas en li, nur laĹ­ la
mezuro de nura ñāṇa kaj nura Paŝissati, li loĝas aparte, kaj ne
alkroĉiĝas al io ajn en la mondo. Tiel, Bhikkhus, bhikkhu loĝas
observanta CITTO en CITTO.
Bamboo–the Tradition of the Future
Anthrotechture
4.59K subscribers
Why do we not see more Bamboo Architecture and Bamboo Design?
Bamboo—the
Tradition of the Future is a survey of the uses of bamboo in
contemporary architecture . The film shows the opportunities for using
bamboo in modern design and also illustrates the challenges the material
faces. The film invites us to meet some of the most interesting ‘bamboo
whisperers’ of today: architects and designers who have developed
unique and thought-provoking solutions using bamboo as a material for
the future.
With a growth rate of up to a meter/day—the world record of living
plants—and structural properties equal to that of steel and concrete,
bamboo is a versatile design material and an interesting alternative in
the contemporary material/sustainability discourse. Over 1,250 species
are known, varying from small to giant. Bamboo is found in varied
biotopes—cold mountains, hot tropics, and arid deserts. Furthermore,
bamboo is a good alternative to facilitate biological carbon
sequestration. “Bamboo’s fast-growing attribute makes it a very useful
resource to capture and sequester atmospheric carbon and consequently
mitigate climate change, in a similar way that tree does. The unique
growing capacity makes bamboo a valuable sink for carbon storage”.
Bamboo, in spite of its many advantages, has long-standing difficulties
in gaining serious momentum and awareness in mainstream design
practices. The small-scale nature and the peripheral cultural and
geographic position of the bamboo industry has made it hard for bamboo
to make its voice heard. The knowledge of bamboo is today mostly
concentrated in Asia, Latin America and Africa. Dr. Campbell Drake says
“Architects from the developing world are leading the industry in terms
of innovation, but it would be great to see it being exported to other
parts of the world” . This is echoed by the bamboo pioneer Dr. Kristof
Crolla who notes that “Some of the knowledge, some of the drives that
they [places outside the trendsetting metropolises] put on the table can
be exported back into the west as well” . And what is true for
architecture is equally true for the design of daily objects.
The film has won several awards:
“Independent
Short Awards”, Los Angeles, USA, Gold Award for Best Documentary Short;
“South Film and Arts Academy Festival” Chili, Best Documentary Short
Film; “Virgin Spring Cinefest” Kolkata, India Best Documentary Gold
Award; “Chhatrapati Shivaji International Film Festival” Best
Cinematography; “World Film Carnival” Singapore, Best Documentary Film;
“Košice International Monthly Film Festival (KIMFF)” Košice Slovakia
Honorable Mention; and “Independent Short Awards”, Los Angeles, USA,
Honorable Mention for Best Editing
Bamboo–the Tradition of the Future
Why
do we not see more Bamboo Architecture and Bamboo Design? Bamboo—the
Tradition of the Future is a survey of the uses of bamboo in
contemporary architectu…



Dedede King GIF - Dedede King KingDedede GIFs


32) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,

Sutta Piᚭaka-Digha Nikāya
DN 16 - (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- viimased juhised -
[mahā-parinibbāna]
See
Sutta kogub erinevaid juhiseid Buddha andis pärast tema mÜÜdumist
järgijate huvides, mis teeb tänapäeval väga oluliseks juhisteks.
Ma
selgitan Dhamma diskursust, mida nimetatakse Dhammādāsa jaoks, kelle
valduses on Ariyasāvaka, kui ta seda soovib, vþib ennast deklareerida:
“Minu jaoks ei ole enam Niraya, enam tiracchāna-yoni, ei Rohkem
þigustust þnnetuse, ebaþnnestumise, viletsuse, ma olen Sotāpanna,
olemuselt vaba riigi viletsust, kindlad olla SAMBODHI.
Ja mis, ānanda on
See
diskursus Dhamma puhul, mida nimetatakse Dhammādāsa jaoks, valdas,
millest ariyasāvaka, kui ta seda soovib, vĂľib ise deklareerida: “Minu
jaoks ei ole enam Niraya, enam tiracchāna-yoni, enam Pettivisaya ei ole
enam þnnetuse, ebaþnne, viletsust, I. olen Sotāpanna, loodusega vabad
viletsuse riikidest, teatud olla SAMBODHI-le?
Siin ānanda, Ariyasāvaka on þnnistatud Buddhe aveccappasāda:
Ta on þnnistatud DHAMME aveccappasādaga:
Ta on õnnistatud Saṅghe aveccappasādaga:
Ta on Ăľnnistatud SÄŤlaga, kes on meeldiv Ariyasile,
See,
ānanda, on Dhamma diskursus, mida nimetatakse Dhammādāsa jaoks, kellel
on ariyasāvaka, kui ta seda soovib, vĂľib ennast deklareerida: “Minu
jaoks ei ole enam Niraya, enam tiracchāna-yoni, enam Pettisaya , mitte
enam þnnetuse seisundit, ebaþnnestusi, viletsust, ma olen Sotāpanna,
looduse tĂľttu, mis on viletsuste riikidest vabad, teatavad SAMBODHI-le
mĂľeldud.
Sato peaks jääma, Bhikkhus ja Sampajānos. See on meie huvi teie jaoks.
Ja kuidas Bhikkhus on Bhikkhu sato? Siin Bhikkhus, Bhikkhu
Seega on Bhikkhus Bhikkhu sato. Ja kuidas Bhikkhus on Bhikkhu samptajāno? Siin Bhikkhus,
Seega on Bhikkhus Bhikkhu samptajāno. Sato peaks jääma, Bhikkhus ja Sampajānos. See on meie huvi teie jaoks.
- Ananda, Twin Sala
Puud
on täis þitsevad, kuigi see ei ole þitsemise hooaja. Ja þied vihma
tatagata keha peale ja langevad ja hajuvad ning nad on tatagata
kummardamisel. Ja taevase korallide lilled ja taevane sandlipuu pulber
taevas vihma alla keha Tathagata ja tilk ja hajumine ja on stwnt pärast
kummardata Tathagata. Ja taevase hääli ja taevase instrumentide heli
muudavad muusika Tathagata austusest välja.
See
ei ole selle, ānanda, et Tathāgata austatakse, austatud, lugupeetud,
makstud austust ja austust. Aga Ananda, iga Bhikkhu vĂľi Bhikkhuni,
Layman vĂľi Laywoman, Ăźlejäänud Dhamm’ānudhamma’p'paáš­panna,
SāmÄŤci’P'Paáš­panna,
Elu
Vastavalt Dhamma, et Ăźks aspekte, sugurahad, Esteemid, maksab austust ja
austab Tathāgata kþige suurepärasema austusega. Seetþttu peaks ānanda,
sa peaksid ennast koolitama: “Me jääme Dhamm’ānudhamma’p'paáš­panna,
SāmÄŤcipanna, SāmÄŤci’p'paáš­panna, kes elab vastavalt Dhamma’le”.
Bhagawan Buddha Ăźtleb
“Minu
vennad, on need kaks äärmust, et inimene tee peaks vältima. Kumb kaks?
Üks on tungida ennast tundlikele naudingutele. Ja teine ​​on
praktiseerida austritegumusi, mis takistavad keha oma vajadustest.
Mþlemad äärmused viivad ebaþnnestumiseni.
“Tee,
mida ma olen avastanud, on keskne viis, mis väldib nii äärmusi ja tal
on vĂľime juhtida Ăźhte arusaamist, vabastamist ja rahu. See on Ăľige
kaheksakordne tee Ăľige arusaama, Ăľige mĂľte, Ăľige kĂľne, Ăľige tegevus,
Ăľigus elatusvahendid, Ăľige vaeva, Ăľige meeleolu ja Ăľige
kontsentratsioon. Olen järginud seda ßllas kaheksakordset teed ja
mĂľistsin mĂľistmist, vabastamist ja rahu.
Esimene
on kannatuste olemasolu. SĂźnn, vanadus, haigus ja surm kannatavad.
Kurbus, viha, armukadedus, mure, ärevus, hirm ja meeleheide kannatavad.
Eraldamine lähedastest kannatab. Assotsiatsioon, millega te ei meeldi,
on kannatusi. Soov, manustamine ja viie agregaadi klammerdumine on
kannatavad.
“Brothers, teine ​​tĂľde näitab kannatuste pĂľhjus. Kuna teadmatus,
inimesed ei näe tþde elu ja nad pßßtud leegid soov, viha, armukadedus,
leina, mure, hirm ja meeleheidet.
“Brothers, kolmas tĂľde on kannatuste lĂľpetamine.
Aru mþistmine elu tþde toob iga leina ja kurbuse lþpetamise ja tekitab rahu ja rþþmu.
“Brothers, neljas tĂľde on tee, mis viib kannatuste lĂľpetamiseni. See
on Ăźllas kaheksakordne tee, mida ma just selgitasin. Noble
kaheksakordne tee toidab, et elate meeletult. PĂľlekus pĂľhjustab
kontsentratsiooni ja mĂľistmist, vabastab teid iga valu ja kurbuse eest
ning viib rahu ja rþþmu. Ma juhin teid selle realiseerimise teel.
“Visioon tĂľusis, arusaam tekkis, ergutamine tekkis, teadmised tekkisid,
valgustus tekkis minu sees seoses asjade osas, mida kunagi varem ei
kuulnud:” See Ăźllas tĂľde stressi tĂľde on mĂľistetud.
“Stressi
katkestamise ßllas tþde: täielik tuhmumine ja lþpetamine, loobumine,
loobumine, vabastamine, ja lase selle väga iha juurde minna. See ßllas
tĂľde stressi lĂľpetamisest on realiseeritud. See on Ăźllas tĂľde stressi
lĂľpetamiseni.
“Niipea,
kui minu teadmised ja visioon nende nelja Ăźllase tĂľde kohta, kui nad on
tulnud, oli tþeliselt puhas, siis ma väidan, et nad on otseselt ärkanud
kosmosesse þige enesest ärkamist kþigi selle nähtamatute juhenditega,
mĂľtetes, Brahmanid, selle autoritasu ja Ăźhisfont. Teadmised ja visioon
tĂľusis minus: “Unshakeble on minu vabastamine. See on minu viimane
sĂźnnitus. Nßßd ei ole uuendatud olemasolu. “
Kuigi
Siddhartha selgitas nelja ßllas tþde, ßks mungast, Kondanna äkki tundis
suureks säravaks oma meelt. Ta vþib maitsta vabastamist ta oli pßßdnud
nii kaua. Tema nägu talatas rþþmuga. Buddha osutas teda ja hßßdis,
“Kondanna! Sul on see! Sul on see! “
Kondanna
liitus oma peopesaga ja kummardas Siddhartha. KĂľige sĂźgavama austusega
rääkis ta, “auväärne Gautama, palun vĂľtke mind oma jĂźngerina. Ma tean,
et teie juhiste kohaselt saavutan suure ärkamise. “
Teised
neli mungad kummardasid ka Siddhartha jalgu, liitusid oma peopesadega
ja palusid neid jĂźngritena vastu vĂľtta. Siddhartha Ăźtles: “Brothers!
KĂźla lapsed on andnud mulle nime “Buddha”. Ka sulle vĂľib helistada selle
nime järgi, kui soovite. “
Kondanna kĂźsis: “Kas Buddha” ei tähenda “, kes on ärganud”? “
“See on Ăľige, ja nad nimetavad teed, mida ma olen avastanud” ärkamise viis. “Mida sa arvad sellest nimest?”
“”
One, kes on ärkanud! “Awakeerimise viis”! Imeline! Imeline! Need nimed
on tĂľesed, kuid lihtsad. Me helistame Ăľnnelikult teile Buddha ja tee,
mida olete avastanud ärkamise tee. Nagu sa just ßtlesid, elate iga päev
lihtsalt vaimse praktika aluseks. ” Viis mungad olid Ăźhe meelega vastu
Gautama oma Ăľpetaja ja kutsuda teda Buddha.
Buddha
naeratas neile. ” Palun, vennad, praktika avatud ja intelligentse
vaimuga ning kolme kuu jooksul olete vabastamise viljad saavutanud. ”
Every kid needs a champion | Rita Pierson
TED
19.8M subscribers
Rita
Pierson, a teacher for 40 years, once heard a colleague say, “They
don’t pay me to like the kids.” Her response: “Kids don’t learn from
people they don’t like.’” A rousing call to educators to believe in
their students and actually connect with them on a real, human, personal
level.
TEDTalks
is a daily video podcast of the best talks and performances from the
TED Conference, where the world’s leading thinkers and doers give the
talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on
Technology, Entertainment and Design — plus science, business, global
issues, the arts and much more.
Find closed captions and translated subtitles in many languages at http://www.ted.com/translate
Follow TED news on Twitter: http://www.twitter.com/tednews
Like TED on Facebook: https://www.facebook.com/TED
Subscribe to our channel: http://www.youtube.com/user/TEDtalksD

Observado GIF - Observado GIFs




Religioonid, vĂľistlused, valad, ebavĂľrdsused,
Olid seal
On seal
Ja
Jätkab seal!
Dr B.R.AMBEDKAR THUNDED “Main Bharat Baudhmay Karunga.” (Ma teen selle riigi budistliku)
KĂľik
aborigeenide ärkanud Ăźhiskondade äikev “hum prapanch prapsdha
prapapanchmay Karunge.” (Me teeme kogu maailma Prabuddha praami
See juhtub läbi
Tasuta
Online Prabuddha Intellectuals konventsioon ärkanud oma sþnade heaolu,
Ăľnne ja rahu jaoks kĂľigi Ăźhiskondade jaoks ja nende eest, et nad saaksid
igavese þndsust saavutada lþpliku eesmärgi mahā + satipaᚭᚭhāna -
osavþtjate teadlikkuse kohta Kāya sektsiooni vaatluse kohta ānāpāna,
Postores, Sampajaùùa tĂľrjutuse, elemendid, Ăźheksa Charnere’i alused
Vedanā ja Citta
Siis
Religioonid, vĂľistlused, kastid ja ebavĂľrdsus
Ei ole seal!
Tipraka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna Sutta
- Osalemine teadlikkuse kohta -
[mahā + satipaᚭᚭhāna]
Seda Sutta peetakse laialdaselt meditatsioonipraktika peamiseks viideteks.
Sissejuhatus
I. Kāya vaatlemine
A. Jaotis ānāpāna
B. Punktsioonide osa
C. sektsioon sampajaùùa kohta
D. REPSATIIATUS
E. osa elementide kohta
F. osa Ăźheksa Charnere’i pĂľhjustel
II. VETANā tähelepanek
Sissejuhatus
Seega ma kuulsin:
Ühel korral viibib Bhagavā Kurus Kammāsadhamma KURUSi seas Kurus. Seal käsitles ta Bhikkhusi:
- Bhikkhus.
- Bhaddante vastas Bhikkhusile. Bhagavā ßtles:
- See,
Bhikkhus, on tee, mis pĂľhjustab midagi muud kui puhastamise
Olendid,
kurbuse ja kahjutuse Ăźletamine, Dukkha-Domanassa kadumine, Ăľige tee
saavutamine, Nibbana realiseerimine, see tähendab nelja satipaᚭᚭhānas.
Millised neli?
Siin, Bhikkhus, Bhikkhu elab jälgides Kāya Kāya, ātāpč
Sampajāno, Satimā, olles loobunud Abhijjhā-Domarsassa maailma suunas.
Ta
elab Vedanā valdanā, ātāpč sampajāno, satimā, olles loobunud
Abhijjhā-Domarsassa maailmale. Ta elab Citta Citta jälgides Citta, ātāpč
Sampajāno, Satimā, olles annetanud Abhijjhā-Domarsassa maailma. Ta elab
Dhamma ¡ S-s jälgides Dhamma ¡ s, ātāpč Sampajāno, Satimā, kes on
annetanud Abhijjhā-Domanassa maailma.
I. Kāyānupassanā
A. Jaotis ānāpāna
Ja
Kuidas,
Bhikkhus, Kas Bhikkhu elavad Kāya jälgides Kāya? Siin Bhikkhus,
Bhikkhu, olles läinud metsasse vþi läinud puu juure vþi läinud puu vþi
läinud tßhja ruumi, istub alla kokkuklapitavad jalad risti, seadistades
Kāya pßsti ja seadis Sati Parimukhaᚃ. Olles seega SATO ta hingab, olles
seega sato ta hingab. Hingamine pikemas ta mĂľistab: “Ma hingan pikka
aega”; Hingamine pikk ta mĂľistab: “Ma hingan välja pikk”; Hingamine
lĂźhikese ta mĂľistab: “Ma hingan lĂźhikese”; Hingamine lĂźhike ta mĂľistab:
“Ma hingan lĂźhikese”; Ta rongib ennast: “Kāya tunnen, ma hingan sisse”;
Ta rongib ise: “tunne kogu Kāya, ma hingan välja”; Ta rongib ise:
“rahustavad Kāya-Saṅkhāras, ma hingan sisse ‘; Ta rongib ise:
“rahustavad kāya-saṅkhāras, ma hingan välja”.
Lihtsalt
AS,
Bhikkhus, osav Turner vĂľi Turneri praktikant, tehes pikka aega,
mĂľistab: “Ma teen pikka aega”; LĂźhikese käigu tegemine, ta mĂľistab: “Ma
teen lĂźhikese ringi”; Samamoodi, Bhikkhus, Bhikkhu, hingamine pikk,
mĂľistab: “Ma hingan pikka aega; hingamine pikk ta mĂľistab:” Ma hingan
kaua “; Hingamine lĂźhikese ta mĂľistab: “Ma hingan lĂźhikese”; Hingamine
lĂźhike ta mĂľistab: “Ma hingan lĂźhikese”; Ta rongib ise: “tunne kogu
Kāya, ma hingan sisse”; Ta rongib ise: “tunne kogu Kāya, ma hingan
välja”; Ta rongib ise: “rahustavad Kāya-Saṅkhāras, ma hingan sisse ‘; Ta
rongib ise: “rahustavad kāya-saṅkhāras, ma hingan välja”.
Seega elab ta Kāya jälgides Kāya sisemiselt,
vĂľi
ta elab Kāya-s jälgides Kāya väliselt, vþi ta elab Kāya kohal Kaya
sisemiselt ja väliselt; Ta elab Kāyas nähtuste Samudaya jälgimises vþi
ta elab Kāyas nähtuste mÜÜdumist, vþi ta elab Samudaya jälgimist ja
Kāyas nähtuste mÜÜdumist; vĂľi muidu [realiseerimine:] “See on Kāya!”
Satsi on tema juures, vaid lihtsalt pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati
ulatuses, ta elab eraldatud ja ei kinnitata midagi maailmas. Seega elab
Bhikkhus, Bhikkhu jälgides Kāya Kāya.
B. IRIYāPATHA PABBA
Lisaks
Bhikkhus, Bhikkhu, kĂľndides, mĂľistab: “Ma kĂľnnib” vĂľi
seistes ta mĂľistab: “Ma seisan” vĂľi istudes ta
MĂľistab: “Ma istun” vĂľi ta lamades ta mĂľistab: “Ma lamades”. VĂľi muidu, kuhu oma Kāya paigutatakse, mĂľistab ta seda vastavalt.
C. sektsioon sampajaùùa kohta
Lisaks
Bhikkhus,
Bhikkhu, lähenedes ja kþrvaldades, tegutseb Sampajaùùaga, vaadates
edasi ja ringi vaatame, ta tegutseb sampajaùùaga, painutades ja
venitades, ta toimib Sampajaùùaga, kannades samal ajal riideid ja
ßlemist riideid ja kandmise ajal Kauss, ta tegutseb Sampajaùùaga, sÜÜdes
samal ajal joomise ajal, samal ajal kui närimine, degusteerimise ajal
tegutseb ta sampajaùùaga, osaledes samal ajal puuduste ja urineerimise
äritegevuses, ta tegutseb Sampajaùùaga kþndimise ajal, kuigi istudes
Magamine, ärkvel, rääkides ja vaikides, tegutseb ta sampajaùùaga.
Seega ta elab jälgides Kāya Kāya sisemiselt vþi ta
Elabud
jälgides Kāya Kāya väliselt, vþi ta elab Kāya jälgides Kāya sisemiselt
ja väliselt; Ta elab Kāyas nähtuste Samudaya jälgimises vþi ta elab
Kāyas nähtuste mÜÜdumist, vþi ta elab Samudaya jälgimist ja Kāyas
nähtuste mÜÜdumist; vĂľi muidu [realiseerimine:] “See on Kāya!” Satsi on
tema juures, vaid lihtsalt pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati ulatuses,
ta elab eraldatud ja ei kinnitata midagi maailmas. Seega elab Bhikkhus,
Bhikkhu jälgides Kāya Kāya.
D. REPSATIIATUS
Lisaks
Bhikkhus, Bhikkhu peab seda väga keha, alates tallad
Jalad
ßles ja juuksed pea alla, mis on piiritletud selle naha ja täis
erinevaid lisandeid: “Selles Kāyas on karvad pea, karvad keha, kßßned,
hambad, nahk, liha ,
kþþlused, luud, luußdi, neerud, sßda, maksa, pleura, pþrna,
kopsud, sooled, mesentery, kþht selle sisu, väljaheitega, sapi,
flegm, pus, veri, higi, rasv, pisarad, rasva, sĂźlje, nina lima,
SĂźnoviaalne vedelik ja uriin. “
Nii
nagu Bhikkhus, oli kott, millel on kaks anti ja täis erinevaid
teravilja, nagu Hill-Paddy, Paddy, Mung oad, lehma-herned, seesami
seemned ja kooritud riis. Mees, kellel on hea nägemine, kes seda
vabaneb, kaaluks [selle sisu]: “See on Hill-Paddy, see on koorimata,
need on mungu oad, need on lehmade herned, need on seesami seemned ja
see on kooritud riis;” Samamoodi leiab Bhikkhus Bhikkhu seda väga keha,
jalgade talladest Ăźles ja juuksed peaga alla,
mis on piiritletud nahaga ja täis erinevaid lisandeid:
“Selles Kāyas on pea juuksed, keha karvad,
kßßned,
hambad, nahk, liha, kþþlused, luud, luußdi, neerud, sßda, maksa,
pleura, pþrn, kopsud, sooled, mesentery, mao koos sisu, väljaheited,
sapi, flegm, pus, veri, higi, rasva, Pisarad, rasva, sĂźlg, nina lima,
sĂźnoviaalvedelik ja uriin. “
Seega ta elab jälgides Kāya Kāya sisemiselt vþi ta
Elabud
jälgides Kāya Kāya väliselt, vþi ta elab Kāya jälgides Kāya sisemiselt
ja väliselt; Ta elab Kāyas nähtuste Samudaya jälgimises vþi ta elab
Kāyas nähtuste mÜÜdumist, vþi ta elab Samudaya jälgimist ja Kāyas
nähtuste mÜÜdumist; vĂľi muidu [realiseerimine:] “See on Kāya!” Satsi
elab teda, vaid ulatuses pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati, ta elab
eraldatud, ja ei cling midagi maailmas. Seega elab Bhikkhus, Bhikkhu
jälgides Kāya Kāya.
E. osa elementide kohta
Lisaks
Bhikkhus, Bhikkhu peegeldab selle väga Kāya, kuid see on paigutatud,
Kuid see on paigutatud: “Selles Kāyas on Maa element,
Vee element, tuleelement ja Ăľhu element. “
Just
nagu Bhikkhus, osav lihunik vĂľi lihuniku praktikant, kes tapsid lehma,
istuks ristteel, mis lĂľikavad selle tĂźkkideks; Samamoodi, Bhikkhus,
Bhikkhu peegeldab OnThis väga Kāya, kuid see on paigutatud, kuid see on
paigutatud: “In tonkāyas on maaelement, veeelement, tuleelement ja Ăľhu
element.”
Seega ta elab jälgides Kāya Kāya sisemiselt vþi ta elab jälgides Kāya Kāya väliselt, vþi ta elab
jälgides
Kāya in Kāya sisemiselt ja väliselt; Ta elab Kāyas nähtuste Samudaya
jälgimises vþi ta elab Kāyas nähtuste mÜÜdumist, vþi ta elab Samudaya
jälgimist ja Kāyas nähtuste mÜÜdumist; vĂľi muidu [realiseerimine:] “See
on Kāya!” Satsi viibis teda, vaid ulatuses pelgalt ñāṇa ja pelgalt
paáš­issati, ta elab eraldatud ja ei kinnita midagi maailmas.Thus ta elab
jälgides Kāya;
(1)
Lisaks
Bhikkhus,
Bhikkhu, just nagu ta nägi surnud keha, valatud Charnel Ground, ßhel
päeval surnud vþi kaks päeva surnud vþi kolm päeva surnud, paistes,
sinakas ja pidulik, ta peab seda väga Kāya: “See Kāya Samuti on selline
laadi, see muutub niimoodi ja ei vabasta sellisest seisundist. “
Seega
ta elab jälgides Kāya Kāya riigisiseselt vþi ta elab Kāya jälgides Kāya
väliselt, vþi ta elab Kāya jälgib Kāya sisemiselt ja väliselt; Ta elab
Kāyas nähtuste Samudaya jälgimises vþi ta elab Kāyas nähtuste mÜÜdumist,
vþi ta elab Samudaya jälgimist ja Kāyas nähtuste mÜÜdumist; vþi muidu
[realiseerimine:] “See on Kāya!” Satsi on tema juures, vaid lihtsalt
pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati ulatuses, ta elab eraldatud ja ei
kinnitata midagi maailmas. Seega elab Bhikkhus, Bhikkhu jälgides Kāya
Kāya.
(2)
Lisaks
Bhikkhus,
Bhikkhu, nagu ta nägi surnud keha, valatud Charneli maapinnal, mida
sÜÜvad varesed, kes sÜÜvad Hawks, kes sÜÜvad Vultures, mida sÜÜvad
Heloos, keda sÜÜb koerte poolt sÜÜnud Tiigrid, kes sÜÜvad panthers,
sßßakse erinevate olendite poolt, peab ta seda väga Kāya: “See Kāya on
sellisest loodusest, see muutub niimoodi ja ei vabasta sellisest
seisundist.”
Seega ta
elab jälgides Kāya Kāya riigisiseselt vþi ta elab Kāya jälgides Kāya
väliselt, vþi ta elab Kāya jälgib Kāya sisemiselt ja väliselt; Ta elab
jälgides nähtuste Samudaya kohta Kāyas vþi ta elab Kāyas nähtuste
mÜÜdumist, vþi ta elab Samudaya ja
Fenomena
mÜÜdumine Kāyas; vĂľi muidu [realiseerimine:] “See on Kāya!” Satsi on
tema juures, vaid lihtsalt pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati ulatuses,
ta elab eraldatud ja ei kinnitata midagi maailmas. Seega elab Bhikkhus,
Bhikkhu jälgides Kāya Kāya.
(3)
Veelgi
enam, Bhikkhus, Bhikkhu, justkui nägi ta surnud keha, heitis Charnel
Ground, liha ja verega squeleton koos kþþluste järgi, ta peab seda väga
Kāya: “See Kāya on selline Nature, see muutub niimoodi ja ei vabasta
sellisest seisundist. “
Seega ta elab jälgides Kāya Kāya sisemiselt vþi ta
Elabud
jälgides Kāya Kāya väliselt, vþi ta elab Kāya jälgides Kāya sisemiselt
ja väliselt; Ta elab Kāyas nähtuste Samudaya jälgimises vþi ta elab
Kāyas nähtuste mÜÜdumist, vþi ta elab Samudaya jälgimist ja Kāyas
nähtuste mÜÜdumist; vĂľi muidu [realiseerimine:] “See on Kāya!” Satsi on
tema juures, vaid lihtsalt pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati ulatuses,
ta elab eraldatud ja ei kinnitata midagi maailmas. Seega elab Bhikkhus,
Bhikkhu jälgides Kāya Kāya.
(4)
Lisaks
Bhikkhus,
Bhikkhu, justkui nägi surnud keha, valatud Charneli maapinnaga,
squeleton ilma liha ja verega määrdunud, hoitakse koos kþþluste järgi,
ta peab seda väga Kāya: “See Kāya on ka sellisest a Nature, see muutub
niimoodi ja ei vabasta sellisest seisundist. “
Seega
ta elab jälgides Kāya Kāya riigisiseselt vþi ta elab Kāya jälgides Kāya
väliselt, vþi ta elab Kāya jälgib Kāya sisemiselt ja väliselt; Ta elab
Kāyas nähtuste Samudaya jälgimises vþi ta elab Kāyas nähtuste mÜÜdumist,
vþi ta elab Samudaya jälgimist ja Kāyas nähtuste mÜÜdumist; vþi muidu
[realiseerimine:] “See on Kāya!” Satsi on tema juures, vaid lihtsalt
pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati ulatuses, ta elab eraldatud ja ei
kinnitata midagi maailmas. Seega elab Bhikkhus, Bhikkhu jälgides Kāya
Kāya.
(5)
Lisaks
Bhikkhus, Bhikkhu, nagu ta nägi surnud keha, visata Charneli
maapinnaga, squeleton ilma liha ega verega, hoides koos kþþluste järgi,
ta peab seda väga Kāya: “See Kāya on ka sellisest a Nature, see muutub
niimoodi ja ei vabasta sellisest seisundist. “
Seega ta elab jälgides Kāya Kāya sisemiselt vþi ta
Elabud
jälgides Kāya Kāya väliselt, vþi ta elab Kāya jälgides Kāya sisemiselt
ja väliselt; Ta elab Kāyas nähtuste Samudaya jälgimises vþi ta elab
Kāyas nähtuste mÜÜdumist, vþi ta elab Samudaya jälgimist ja Kāyas
nähtuste mÜÜdumist; vĂľi muidu [realiseerimine:] “See on Kāya!” Satsi on
tema juures, vaid lihtsalt pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati ulatuses,
ta elab eraldatud ja ei kinnitata midagi maailmas. Seega elab Bhikkhus,
Bhikkhu jälgides Kāya Kāya.
(6)
Lisaks
Bhikkhus, Bhikkhu, justkui nägi ta surnud keha, valatud Charnere’i
maapinnaga, mis on siin ja seal lahti lastud luud, siin käsitsi luu,
seal suu luu, siin pahkluu luu , siin reie luu, seal puusa luu, siin
ribi, seal selja luu, siin selgroo luu, seal kaelaluu, siin lĂľualuu luu,
seal hammaste luu vĂľi seal kolju, ta peab seda väga kāya : “See Kāya on
ka sellise olemusega, see muutub niimoodi ja ei vabasta sellisest
seisundist.”
Seega ta
elab jälgides Kāya Kāya riigisiseselt vþi ta elab Kāya jälgides Kāya
väliselt, vþi ta elab Kāya jälgib Kāya sisemiselt ja väliselt; Ta elab
Kāyas nähtuste Samudaya jälgimises vþi ta elab Kāyas nähtuste mÜÜdumist,
vþi ta elab Samudaya jälgimist ja Kāyas nähtuste mÜÜdumist; vþi muidu
[realiseerimine:] “See on Kāya!” Satsi on tema juures, vaid lihtsalt
pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati ulatuses, ta elab eraldatud ja ei
kinnitata midagi maailmas. Seega elab Bhikkhus, Bhikkhu jälgides Kāya
Kāya.
(7)
Lisaks Bhikkhus, Bhikkhu, just nagu ta oleks
nähes
surnud keha, valatud Charneli maapinnaga, luud valgendanud nagu
merekarp, ta peab seda väga Kāya: “See Kāya on ka sellisest loodusest,
see muutub niimoodi ja ei ole sellisest a tingimus. “
(😎
Lisaks Bhikkhus, Bhikkhu, just nagu ta oleks
nähes
surnud keha, valatud Charnel Ground, hunnis luud Ăźle aasta vana, ta
kaalub seda väga Kāya: “See Kāya on ka selline looduse, see muutub
niimoodi ja ei ole vaba tingimus. “
Seega
ta elab jälgides Kāya Kāya riigisiseselt vþi ta elab Kāya jälgides Kāya
väliselt, vþi ta elab Kāya jälgib Kāya sisemiselt ja väliselt; Ta elab
Kāyas nähtuste Samudaya jälgimises vþi ta elab Kāyas nähtuste mÜÜdumist,
vþi ta elab Samudaya jälgimist ja Kāyas nähtuste mÜÜdumist; vþi muidu
[realiseerimine:] “See on Kāya!” Satsi on tema juures, vaid lihtsalt
pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati ulatuses, ta elab eraldatud ja ei
kinnitata midagi maailmas. Seega elab Bhikkhus, Bhikkhu jälgides Kāya
Kāya.
(9)
Lisaks Bhikkhus, Bhikkhu, just nagu ta oleks
Nähes
surnud keha, valatud Charnel Ground, mädanenud luud vähendas pulber, ta
peab seda väga Kāya: “See Kāya on ka selline looduse, see muutub
niimoodi ja ei ole vabaks sellisest seisundist . “
Seega
ta elab jälgides Kāya Kāya riigisiseselt vþi ta elab Kāya jälgides Kāya
väliselt, vþi ta elab Kāya jälgib Kāya sisemiselt ja väliselt; Ta elab
Kāyas nähtuste Samudaya jälgimises vþi ta elab Kāyas nähtuste mÜÜdumist,
vþi ta elab Samudaya jälgimist ja Kāyas nähtuste mÜÜdumist; vþi muidu
[realiseerimine:] “See on Kāya!” Satsi on tema juures, vaid lihtsalt
pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati ulatuses, ta elab eraldatud ja ei
kinnitata midagi maailmas. Seega elab Bhikkhus, Bhikkhu jälgides Kāya
Kāya.
II. VETANā tähelepanek
Ja lisaks Bhikkhus, kuidas Bhikkhu elab vedanā vedama?
Siin Bhikkhus, Bhikkhu, kogenud Sukha Vedanā, Undersands: “Ma olen kogenud Sukha vedanā”; Kogemused Dukkha Vedanā, Undersands:
“Ma
kogen dukkha vedanā”; Adukkhami-Asukhā vedanā, undersandide kogemine:
“Ma kogen Adukkham-Asukhā vedanā”; Kogemused Sukha Vedanā Sāmisa,
Undersands: “Ma kogen Sukha Vedanā Sāmisa”; Kogemused Sukha Vedanā
Nirāmissa, Undersands:
“Ma
olen kogenud Sukha Vedanā Nirāmisa”; Kogene Dukkha Vedanā Sāmisa,
Undersands: “Ma olen kogenud dukkha vedanā sāmisa”; Kogene Dukkha Vedanā
Nirāmissa, Undersands: “Ma olen kogenud dukkha vedanā nirāmisa”;
Adukkham-Asukhā Vedanā Sāmisa kogemine, Undersands: “Ma olen kogenud
Adukkham-asukhā vedanā sāmisa”; Kogemused Adukkham-Asukhā vedanā
Nirāmisa, Undersands: “Ma olen kogenud Adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.
Seega elab ta Vedanā vedama sees jälgides
Vþi ta elab VEDANā VEDANā väliselt jälgides vþi ta elab
VETANā jälgimine vedanias sisemiselt ja väliselt; ta elab
Vaadates
Vedanā nähtuste Samudaya vþi ta elab Vedanā nähtuste mÜÜdumist,
jälgides Vedanā vþi ta elab Samudaya jälgimist ja nähtude mÜÜdumist
Vedanā; VĂľi muidu [realiseerimine:] “See on vedanā!” Satsi on tema
juures, vaid lihtsalt pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati ulatuses, ta
elab eraldatud ja ei kinnitata midagi maailmas. Seega, Bhikkhus, Bhikkhu
elab Vedanā vedama.
III. Citta tähelepanek
Ja lisaks Bhikkhus, kuidas Bhikkhu elab Citta Citta jälgides?
Siin Bhikkhus, Bhikkhu mĂľistab Citta Rāga AS “Citta Rāga” vĂľi ta
mĂľistab Citta ilma Rāga ilma “citta ilma Rāga” vĂľi ta mĂľistab Citta koos
Dosa AS “Citta Dosa”, vĂľi ta mĂľistab Citta ilma Dosa AS “Citta ilma
doosa”, vĂľi ta mĂľistab Citta koos Moha AS “Citta Moha” vĂľi ta mĂľistab
Citta ilma Moha ilma “citta ilma Moha”, vĂľi ta mĂľistab kogutud Citta
“kogutud citta” vĂľi ta mĂľistab hajutatud Citta AS “hajutatud Citta” vĂľi
ta mĂľistab laiendatud Citta kui “laiendatud Citta”, vĂľi ta mĂľistab
uncerpanditud citta kui “unikaalne citta”, vĂľi ta mĂľistab Ăźleulatuv
citta kui “Ăźleulatuv citta”, vĂľi ta mĂľistab Ăźletamatu citta kui
“Ăźllatamatu citta”, vĂľi ta mĂľistab kontsentreeritud citta kui
“kontsentreeritud citta” vĂľi ta mĂľistab murettekitamatu citta kui
“konverteerimata citta”, vĂľi ta mĂľistab vabanenud citta kui “vabanenud
citta” vĂľi Ta mĂľistab katkestaja citta kui “Uni Berated Citta “.
Seega ta elab Citta Citta jälgides sisemiselt vþi elab CITTA-s jälgides
Citta väliselt Citta vþi ta elab Citta tähelepanelikult Citta
sisemiselt ja väliselt; Ta elab Citta nähtuste Samudaya jälgimist vþi ta
elab Citta nähtuste mÜÜdumist vþi ta elab Samudaya jälgimisest ja
Citta-fenomeenide läbimisel; VĂľi muidu [realiseerimine:] “See on citta!”
Satsi on tema juures, vaid lihtsalt pelgalt ñāṇa ja pelgalt paṭissati
ulatuses, ta elab eraldatud ja ei kinnitata midagi maailmas. Seega elab
Bhikkhus Bhikkhu Citta jälgides Citta.
Vad är grejen med buddhism?
Mattias Axelsson
11K subscribers
En kortfattad genomgĂĽng av buddhismens.

youtube.com
Vad är grejen med buddhism?
En kortfattad genomgĂĽng av buddhismens.


Koishi Koishie GIF - Koishi Koishie Koish GIFs

33) Classical Filipino klassikaline filipiinlane,



Sutta piᚭaka-digha nikāya.
DN 16 - (D II 137)
Mahāparinibbāna sutta.
{excerpts}
- ang huling mga tagubilin -
[Mahā-parinibbāna]
Ang
sutta na ito ay nagtitipon ng iba’t ibang mga tagubilin na ibinigay ng
Buddha para sa kapakanan ng mga tagasunod pagkatapos ng kanyang pagdaan,
na ginagawang isang napakahalagang hanay ng mga tagubilin para sa atin
ngayong mga araw na ito.
Ipagpapalabas
ko ang diskurso sa Dhamma na tinatawag na Dhammādāsa, na nagmamay ari
ng kung saan ang Ariyasāvaka, kung siya ay nagnanais, ay maaaring
magpahayag ng kanyang sarili: ‘Para sa akin, wala nang niraya, wala nang
tiracchāna-yoni, wala nang pettivisaya, hindi Higit pang estado ng
kalungkutan, ng kasawian, ng paghihirap, ako ay isang sotāpanna, sa
likas na katangian mula sa mga estado ng paghihirap, tiyak na nakalaan
sa Sambodhi.
At ano, ānanda, ay
na
diskurso sa Dhamma na tinatawag na Dhammādāsa, na nagmamay-ari kung
saan ang Ariyasāvaka, kung siya ay nagnanais, ay maaaring magpahayag ng
kanyang sarili: ‘Para sa akin, wala nang niraya, wala nang
tiracchāna-yoni, wala nang pettivisaya, wala nang estado ng kalungkutan,
ng kasawian, ng paghihirap, I. Ako ay isang sotāpanna, sa likas na
katangian mula sa mga estado ng paghihirap, tiyak na nakalaan sa
Sambodhi?
Dito, ānanda, isang Ariyasāvaka ay pinagkalooban ng Buddhe aveccappasāda:
Siya ay pinagkalooban ng Dhamme Aveccappasāda:
Siya ay pinagkalooban ng Saṅghe Aveccappasāda:
Siya ay pinagkalooban ng isang sÄŤla na kung saan ay sang-ayon sa Ariyas,
Ito,
ānanda, ang diskurso sa Dhamma na tinatawag na Dhammāsa, na
nagmamay-ari kung saan ang Ariyasāvaka, kung gusto niya, ay maaaring
magpahayag ng kanyang sarili: ‘Para sa akin, wala nang niraya, wala nang
tiracchāna-yoni, wala nang pettivisaya , Wala nang estado ng
kalungkutan, ng kasawian, ng paghihirap, ako ay isang sotāpanna, sa
likas na katangian mula sa mga estado ng paghihirap, tiyak na nakalaan
sa Sambodhi.
Sato dapat kang manatili, Bhikkhus, at sampajānos. Ito ang aming panghihimasok sa iyo.
At paano, bhikkhus, ay isang bhikkhu sato? Dito, Bhikkhus, isang Bhikkhu.
Kaya, Bhikkhus, ay isang Bhikkhu Sato. At paano, bhikkhus, ay isang bhikkhu sampajāno? Dito, Bhikkhus,
Kaya,
Bhikkhus, ay isang bhikkhu sampajāno. Sato dapat kang manatili,
Bhikkhus, at sampajānos. Ito ang aming panghihimasok sa iyo.
- Ananda, ang Twin Sala.
Ang
mga puno ay ganap na namumulaklak, bagaman hindi ito ang panahon ng
pamumulaklak. At ang mga bulaklak ay umuulan sa katawan ng Tathagata at
bumababa at nagsabog at nagsasalaysay sa pagsamba sa Tathagis. At mga
celestial coral flowers at makalangit na sandalwood powder mula sa
langit ulan pababa sa katawan ng Tathagata, at drop at scatter at ay
strewn sa ito sa pagsamba sa Tathagata. At ang tunog ng mga tinig ng
langit at mga instrumento sa langit ay gumagawa ng musika sa hangin mula
sa paggalang sa Tathagata.
Ito
ay hindi sa pamamagitan ng ito, ānanda, na ang tathāgata ay
iginagalang, venerated, pinahahalagahan, bayad na parangal at
pinarangalan. Ngunit, ananda, anumang bhikkhu o bhikkhuni, karaniwang
tao o laywoman, natitirang dhamm’ānudhamma’p'paáš­ipanna,
sāmÄŤci’p'paáš­ipanna,
Buhay
alinsunod sa Dhamma, na ang isang respeto, venerates, esteems,
nagbabayad ng parangal, at pinarangalan ang Tathāgata na may pinaka
mahusay na parangal. Samakatuwid, ānanda, dapat mong sanayin ang iyong
sarili kaya: ‘Kami ay mananatiling dhamm’ānudhamma’paáš­ipanna,
sāmÄŤci’p'paáš­ipanna, na naninirahan alinsunod sa Dhamma’.
Bhagawan Buddha sabi ni.
“Mga
kapatid ko, may dalawang sobrang sobra na dapat iwasan ng isang tao sa
landas. Alin ang dalawa? Ang isa ay upang plunge ang sarili sa sensual
kasiyahan. At ang iba ay magsanay ng mga austeridad na nag-aalis ng
katawan ng mga pangangailangan nito. Ang parehong mga extremes ay
humantong sa kabiguan.
“Ang
landas na natuklasan ko ay ang gitnang paraan, na nag-iwas sa parehong
labis na labis at may kakayahan na humantong sa isa sa pag-unawa,
pagpapalaya, at kapayapaan. Ito ay ang marangal na walongfold path ng
tamang pag-unawa, tamang pag-iisip, tamang pagsasalita, tamang pagkilos,
tamang kabuhayan, tamang pagsisikap, tamang pag-iisip at tamang
konsentrasyon. Sinundan ko ang Noble Eightfold Path na ito at natanto
ang pag-unawa, pagpapalaya at kapayapaan.
Ang
una ay ang pagkakaroon ng pagdurusa. Ang kapanganakan, katandaan,
sakit, at kamatayan ay naghihirap. Ang kalungkutan, galit, paninibugho,
pag-aalala, pagkabalisa, takot, at kawalan ng pag-asa ay nagdurusa. Ang
paghihiwalay mula sa mga mahal sa buhay ay nagdurusa. Ang pakikisama sa
mga hindi mo gusto ay naghihirap. Ang pagnanais, attachment, at clinging
sa limang aggregates ay naghihirap.
“Mga kapatid, ang ikalawang katotohanan ay nagpapakita ng sanhi ng
pagdurusa. Dahil sa kamangmangan, hindi makita ng mga tao ang
katotohanan tungkol sa buhay, at sila ay nahuli sa mga apoy ng
pagnanais, galit, paninibugho, kalungkutan, pag-aalala, takot, at
kawalan ng pag-asa.
“Mga kapatid, ang ikatlong katotohanan ay ang pagtigil ng pagdurusa.
Ang
pag-unawa sa katotohanan ng buhay ay nagdudulot ng pagtigil ng bawat
kalungkutan at kalungkutan at nagbibigay ng kapayapaan at kagalakan.
“Ang mga kapatid, ang ikaapat na katotohanan ay ang landas na
humahantong sa pagtigil ng pagdurusa. Ito ay ang marangal na walongfold
path, na ipinaliwanag ko lang. Ang Noble Eightfold Path ay nourished sa
pamamagitan ng pamumuhay maingat. Ang pag-iisip ay humahantong sa
konsentrasyon at pag-unawa, na pinalaya ka mula sa bawat sakit at
kalungkutan at humahantong sa kapayapaan at kagalakan. Gagabayan kita
kasama ang landas na ito ng pagsasakatuparan.
“Ang pananaw ay lumitaw, ang pananaw ay lumitaw, lumitaw ang kaunawaan,
lumitaw ang kaalaman, lumilitaw ang pag-iilaw sa loob ko tungkol sa mga
bagay na hindi narinig bago: ‘Ang dakilang katotohanan ng stress ay
naiintindihan.’
“Ang
marangal na katotohanan ng pagtigil ng stress: ang kumpletong pagkupas
at pagtigil, pagtalikod, pag-alis, pagpapalabas, at pagpapaalam sa labis
na labis na pananabik. Ang marangal na katotohanan ng pagtigil ng
stress ay natanto. Ito ang marangal na katotohanan ng paraan ng
pagsasanay na humahantong sa pagtigil ng stress.
“Sa
sandaling ang aking kaalaman at pangitain hinggil sa apat na marangal
na katotohanan na ito ay naging tunay na dalisay, pagkatapos ay
inaangkin ko na direktang nagising sa tamang pag-aalaga sa sarili sa mga
kosmos sa lahat ng hindi nakikitang mga gabay, mga kontemplatibo,
Brahmans, ang royalty at commonfolk nito. Ang kaalaman at pangitain ay
lumitaw sa akin: ‘Hindi natitinag ang aking paglaya. Ito ang aking
huling kapanganakan. Wala na ngayong renew na pag-iral. “
Habang
ipinaliwanag ni Siddhartha ang apat na marangal na katotohanan, isa sa
mga monghe, biglang nadama ni Kondanna ang isang mahusay na
nagniningning sa kanyang sariling isip. Maaari niyang tikman ang
pagpapalaya na hinanap niya nang matagal. Ang kanyang mukha ay may
kagalakan. Ang Buddha ay nagtuturo sa kanya at sumigaw, “Kondanna!
Nakuha mo na ito! Nakuha mo na ito! “
Si
Kondanna ay sumali sa kanyang mga palad at yumuko sa harap ni
Siddhartha. Sa pinakamalalim na paggalang, nagsalita siya, “Ang
karapat-dapat na Gautama, mangyaring tanggapin ako bilang iyong
disipulo. Alam ko na sa ilalim ng iyong patnubay, makamit ko ang Great
Awakening. “
Ang
iba pang apat na monghe ay yumukod sa mga paa ni Siddhartha, sumali sa
kanilang mga palad, at hiniling na matanggap bilang mga disipulo. Sinabi
ni Siddhartha, “Mga kapatid! Ang mga anak ng nayon ay nagbigay sa akin
ng pangalan na ‘ang Buddha. ” Maaari mo ring tawagan ako sa pamamagitan
ng pangalan na iyon kung gusto mo. “
Tinanong ni Kondanna, “Hindi ba ang ‘Buddha’ ay nangangahulugang ‘isang taong awakened’?”
“Iyon ay tama, at tinawag nila ang landas na natuklasan ko ‘ang paraan ng paggising.’ Ano sa palagay mo ang pangalang ito?”
“‘Isa
na awakened’! ‘Ang Way of Awakening’! Kahanga-hanga! Kahanga-hanga! Ang
mga pangalan na ito ay totoo, ngunit simple. Masaya naming tawagin ka
ng Buddha, at ang landas na natuklasan mo ang paraan ng paggising. Tulad
ng sinabi mo, ang pamumuhay sa bawat araw ay maingat na ang batayan ng
espirituwal na kasanayan. ” Ang limang monghe ay may isang isip upang
tanggapin si Gautama bilang kanilang guro at tawagan siya ng Buddha.
Ang
Buddha ay ngumiti sa kanila. ” Mangyaring, mga kapatid, magsanay sa
isang bukas at matalinong espiritu, at sa loob ng tatlong buwan ay
magkakaroon ka ng bunga ng pagpapalaya. “
The taste of the baked Taro goes well with simple afternoon snacks & sweet desserts | Traditional Me
2,877,433 views
Sep 7, 2020
Traditional Me
1.13M subscribers
After
cooking white curry & boiled the yam for the next day breakfast
also, there were lot of Taro roots(Kiri Ala) left at home from the
harvest that was dug out yesterday! Suddenly I got this idea to make few
more dishes but not in the traditional ways but with a modern twist. Do
you know friends when this Root yams are burned in a very hot charcoal
wood oven, you get an entirely rich and nutty taste than the taste that
you get after boiling them. Since I thought to bake some pumpkin buns
for the tea, I took that chance & burned the yams in the same hot
wood oven. It was very hot standing near the oven, so I put my sweet
innocent magic words to our brother and got him to burn the Taro roots
for me! After all that’s what brothers are for isn’t it? Yet he did the
baking with a big fuss! Well I know the only reason, why brother is
willing to help with these tasks amidst a big fuss,….because he get to
taste-all my dishes at the end!
You
get a very nice golden color in the pumpkin buns when baked in the wood
oven. But remember since the temperature inside the oven varies, the
buns also get baked in uneven tones of color which is somehow beautiful
in some cases. You know there is a very unique spread of color tones as
well as the baked food gives a different tastes when you are biting into
it. There were lots of baked Taro roots( Kiri Ala), So i powdered them
into a yam flour with bits & mixed it with some other flours and
made a considerably thick batter. The Taro batter fried chilies came out
giving an exceptionally good look to the dish as well as a taste than I
expected mainly I was using red and green chilles. I was very happy
that both of these dishes came out very well and became the star treats
of the evening tea.
The
lush green pandan bushes of the opposite side paddy field brought
nostalgic memories to me. When me and brother were kids, we used tear
off the pandan leaves from the very same bushes and made small pandan
leaf boxes to put the fake rice that we cooked with our own kiddish
imaginary cooking. How sweet were those childhood memories. Now of
course these pandan boxes are being used for different traditional
dishes. I would say brother is an expert in making these pandan boxes so
methodically and neatly. You can guess now why I gave him the task of
making the pandan leaf boxes, isn’t it? As alway he is an expert in
eating those goodies as well!!! I filled a mixture of hot sago mixed
with the bunt root yams into the pandan leaf boxes. I used hibiscus
flowerse to color them. That unmistakable fresh taste of the pandan
leaves will get mixed with the sweet hot sago dessert when you pour the
hot sago mixture into the boxes. I must tell you that in our country
it’s very rarely that people use pandan leaves in sweet desserts as a
tradition. But the taste and the fragrance of this dessert got
beautifully enhanced by the pandan leaves! Brother is extremely busy
cleaning the water stream adjoining our house because of the continuous
heavy rain. My brother is the master food taster of our house, and as
usual he is ever ready to taste food at anytime and at anyplace! So I
took the pandan boxes to him, so he can enjoy my sweet treat at work!
Love you All!
Nadee
——————————————————
Š All rights reserved
The taste of the baked Taro goes well with simple afternoon snacks & sweet desserts | Traditional Me
——————————————————
Ingredient Subtitles
Please
turn on CC (Subtitles) in your own language to display all the
ingredient names on the screen and the dialogues in bigger font.
乡村烹饪
cuisine de village गाँव का खाना बनाना cucina del villaggio طبخ القرية
Dorfkochen 村の料理 dorp koken 마을 요리 pagluluto ng nayon деревенская кухня
cozinha da vila ഗ്രാമീണ പാചകം cocina del pueblo গ্রাম রান্না vesnické
vaření landsby madlavning ចម្អិនអាហារតាមភូមិ kylän ruoanlaitto गाउँ खाना
पकाउने masakan desa கிராம சமையல் masakan kampung หมู่บ้านทำอาหาร
gotowanie na wsi köy pişirme làng nấu ăn ရွာချက်ပြုတ် μαγειρική στο
χωριό villa coctione
Inspired by 李子柒 Liziqi and Dianxi Xiaoge
Watch all my videos(playlist) - https://www.youtube.com/watch?v=Gz7Dd
Music - Traditional Me Š


mad ang GIF by Angry Birds


Friends


Mga relihiyon, karera, cast, hindi pagkakapantay-pantay,
Ay naroon
Mayroon bang
At
Ay patuloy na naroon!
Dr B.R.AMBEDKAR dumadagundong “Main Bharat Baudhmay Karunga.” (Gagawin ko ang buddhist na ito)
Lahat
ng Aboriginal awakened societies Thunder “Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay karunge.” (Gagawin namin ang buong mundo prabuddha prapanch
Ito ay mangyayari sa pamamagitan ng
Libreng
online Prabuddha Intellectuals Convention sa awakened isa sariling mga
salita para sa kapakanan, kaligayahan at kapayapaan para sa lahat ng mga
lipunan at para sa kanila upang makamit ang walang hanggang kaligayahan
bilang huling layunin sa pamamagitan ng Mahā + Sampaᚭᚭhāna- Pagdalo sa
kamalayan sa pamamagitan ng pagmamasid ng Kāya seksyon sa ānāpāna,
postures, sampajaùùa, kalinisan, ang mga elemento, ang siyam na charnel
grounds, ng Vedanā at Citta
Pagkatapos
Relihiyon, karera, cast at hindi pagkakapantay-pantay
Ay hindi naroroon!
Tipitaka.
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna sutta.
- Pagdalo sa kamalayan -
[Mahā + satipaᚭᚭhāna]
Ang sutta na ito ay malawak na itinuturing bilang isang pangunahing sanggunian para sa pagsasanay sa pagmumuni-muni.
Panimula
I. Pag-obserba ng Kāya.
A. seksyon sa ānāpāna.
B. seksyon sa postures.
C. Seksyon sa Sampajaùùa.
D. seksyon sa repulsiveness.
E. seksyon sa mga elemento
F. seksyon sa siyam na charnel grounds.
II. Pagmamasid ng vedanā.
Panimula
Kaya narinig ko:
Sa
isang pagkakataon, ang Bhagava ay naninirahan sa mga kurus sa
Kammāsadhamma, isang bayan ng Kurus. Doon, hinarap niya ang Bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Sinagot ni Bhaddante ang Bhikkhus. Sinabi ng Bhagavā:
- ito,
Bhikkhus, ang landas na humahantong sa walang anuman kundi ang paglilinis ng
Ang
mga nilalang, ang pagdaig ng kalungkutan at panaghoy, ang pagkawala ng
Dukkha-Domanassa, ang kakayahan ng tamang paraan, ang pagsasakatuparan
ng Nibbāna, ibig sabihin ay ang apat na Satipaᚭᚭhānas.
Aling apat?
Dito, bhikkhus, isang bhikkhu naninirahan observing kāya sa kāya, ātāpč
Sampajāno, Satimā, na binigyan ng abhijjhā-domanassa patungo sa mundo.
Siya
ay naninirahan sa pagmamasid sa Vedanā sa Vedanā, ātāpč sampajāno,
Satimā, na nagbigay kay Abhijjhā-Domanassa patungo sa mundo. Siya ay
naninirahan sa pagmamasid sa Citta, ātāpč sampajāno, Satimā, na binigyan
ni Abhijjhā-domanassa patungo sa mundo. Siya ay naninirahan sa
pagmamasid sa Dhamma ¡ s sa Dhamma ¡ s, ātāpč sampajāno, satimā, na
binigyan ng abhijjhā-domanassa patungo sa mundo.
I. Kāyānupassanā
A. seksyon sa ānāpāna.
At
Paano,
Bhikkhus, ang isang Bhikkhu ay naninirahan sa Kāya sa Kāya? Narito, si
Bhikkhus, isang Bhikkhu, na napunta sa kagubatan o nawala sa ugat ng
isang puno o napunta sa isang walang laman na silid, nakaupo sa
natitiklop ang mga binti ng crosswise, na nagtatakda ng Kāya patayo, at
nagtatakda ng sati parimukha. Ang pagiging kaya sato siya breathes in,
kaya sato siya breathes out. Paghinga sa mahabang pag-unawa niya: ‘Ako
ay humihinga sa mahaba’; Paghinga ng mahabang pag-unawa niya: ‘Ako ay
humihinga nang matagal’; Ang paghinga ay maikli na nauunawaan niya: ‘Ako
ay humihinga nang maikli’; Ang paghinga ay maikli na nauunawaan niya:
‘Ako ay humihinga nang maikli’; Sinasanay niya ang kanyang sarili:
‘Pakiramdam ang Kāya, ako ay huminga’; Sinasanay niya ang kanyang
sarili: ‘pakiramdam ang buong Kāya, ako ay huminga’; Sinasanay niya ang
kanyang sarili: ‘pagpapatahimik sa Kāya-Saṅkhāras, ako ay huminga’;
Sinasanay niya ang kanyang sarili: ‘pagpapatahimik sa kāya-saṅkhāras,
ako ay huminga’.
Lamang
Tulad
ng, Bhikkhus, isang mahusay na turner o apprentice ng isang turner,
paggawa ng isang mahabang pagliko, naiintindihan: ‘Ako ay gumawa ng
isang mahabang turn’; paggawa ng isang maikling turn, naiintindihan
niya: ‘Gumagawa ako ng maikling turn’; Sa parehong paraan, ang Bhikkhus,
isang bhikkhu, paghinga sa mahaba, nauunawaan: ‘Ako ay humihinga sa
mahaba’; paghinga ng matagal na naiintindihan niya: ‘Ako ay humihinga
nang mahaba’; Ang paghinga ay maikli na nauunawaan niya: ‘Ako ay
humihinga nang maikli’; Ang paghinga ay maikli na nauunawaan niya: ‘Ako
ay humihinga nang maikli’; Sinasanay niya ang kanyang sarili:
‘pakiramdam ang buong Kāya, ako ay huminga sa’; Sinasanay niya ang
kanyang sarili: ‘pakiramdam ang buong Kāya, ako ay huminga’; Sinasanay
niya ang kanyang sarili: ‘pagpapatahimik sa Kāya-Saṅkhāras, ako ay
huminga’; Sinasanay niya ang kanyang sarili: ‘pagpapatahimik sa
kāya-saṅkhāras, ako ay huminga’.
Kaya naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob,
O
siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o siya ay
naninirahan sa pagmamasid sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan
sa pagmamasid sa Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa
pagmamasid sa paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan
sa pagmamasid sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang
sa lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at
hindi kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
B. Iriyāpatha Pabba.
At saka,
Bhikkhus, isang bhikkhu, habang naglalakad, nauunawaan: ‘Ako ay naglalakad’, o
Habang nakatayo siya nauunawaan: ‘Ako ay nakatayo’, o habang nakaupo siya
naiintindihan:
‘Ako ay nakaupo’, o habang nakahiga siya ay naiintindihan: ‘Ako ay
nakahiga’. O iba pa, sa alinmang posisyon ang kanyang Kāya ay nakalaan,
nauunawaan niya ito nang naaayon.
C. Seksyon sa Sampajaùùa.
At saka,
Bhikkhus,
isang bhikkhu, habang papalapit at habang umaalis, kumikilos sa
sampajaùùa, habang naghahanap ng maaga at habang nakatingin sa paligid,
kumikilos siya sa sampajaùùa, habang ang baluktot at habang lumalawak,
kumikilos siya sa Sampajaùùa, habang nagsusuot ng mga damit at sa itaas
na balabal at habang nagdadala Ang mangkok, kumikilos siya sa
Sampajaùùa, habang kumakain, habang umiinom, habang ang chewing, habang
ang pagtikim, kumikilos siya sa Sampajaùùa, habang dumadalo sa negosyo
ng defecating at urinating, kumikilos siya sa Sampajaùùa, habang
naglalakad, habang nakatayo, habang nakaupo, habang naglalakad, habang
nakatayo, habang nakaupo, habang naglalakad, habang nakatayo, habang
nakaupo, habang naglalakad, habang nakatayo, habang nakaupo, habang
naglalakad, habang nakatayo, habang nakaupo, habang naglalakad, habang
nakatayo, habang nakaupo, habang naglalakad, habang nakatayo, habang
nakaupo, habang naglalakad Natutulog, habang gising, habang nagsasalita
at habang tahimik, kumikilos siya sa Sampajaùùa.
Kaya siya naninirahan observing kāya sa Kāya sa loob, o siya
naninirahan
ang pagmamasid sa Kāya sa panlabas na Kāya, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
D. seksyon sa repulsiveness
At saka,
Bhikkhus, isang bhikkhu ay isinasaalang-alang ang napaka katawan, mula sa soles ng
paa
up at mula sa buhok sa ulo pababa, na kung saan ay delimited sa
pamamagitan ng balat nito at puno ng iba’t ibang uri ng mga impurities:
“Sa Kāya, may mga buhok ng ulo, buhok ng katawan, mga kuko, ngipin,
balat, laman ,
tendons, buto, buto utak, bato, puso, atay, pleura, pali,
baga, bituka, mesentery, tiyan na may mga nilalaman nito, feces, apdo,
plema, nana, dugo, pawis, taba, luha, grasa, laway, ilong mucus,
synovial fluid at ihi. “
Tulad
ng, Bhikkhus, nagkaroon ng bag na may dalawang openings at puno ng
iba’t ibang uri ng butil, tulad ng burol-paddy, palay, mung beans,
baka-peas, linga buto at husked rice. Ang isang tao na may mabuting
paningin, na inalis ito, ay dapat isaalang-alang ang [mga nilalaman
nito]: “Ito ay burol-paddy, ito ay palayan, ang mga ito ay mung beans,
ang mga baka-peas, mga ito ay mga buto ng linga at ito ay husked rice;”
Sa parehong paraan, bhikkhus, isang bhikkhu ay isinasaalang-alang ang
napaka katawan, mula sa soles ng paa up at mula sa buhok sa ulo pababa,
na kung saan ay delimited sa pamamagitan ng balat nito at puno ng iba’t ibang uri ng mga impurities:
“Sa Kāya, may mga buhok ng ulo, buhok ng katawan,
kuko,
ngipin, balat, laman, tendon, buto, buto utak, bato, puso, atay,
pleura, pali, baga, bituka, mesentery, tiyan na may mga nilalaman nito,
feces, apdo, plema, nana naman, dugo, pawis, taba, luha, grasa, laway,
ilong mucus, synovial fluid at ihi. “
Kaya siya naninirahan observing kāya sa Kāya sa loob, o siya
naninirahan
ang pagmamasid sa Kāya sa panlabas na Kāya, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay ipinakita sa kanya, para
lamang sa lawak ng lamang ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan,
at hindi kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang
bhikkhu naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
E. seksyon sa mga elemento
At saka,
Bhikkhus, isang bhikkhu ay sumasalamin sa napaka kāya, gayunpaman ito ay nakalagay,
Gayunpaman ito ay itapon: “Sa Kāya, may elemento ng lupa, ang
elemento ng tubig, elemento ng apoy at elemento ng hangin. “
Tulad
ng, Bhikkhus, isang mahusay na karne ng baka o isang baguhan ng isang
kutsero, na pumatay ng isang baka, ay umupo sa isang sangang-daan
pagputol ito sa mga piraso; Sa parehong paraan, ang Bhikkhus, isang
bhikkhu ay sumasalamin sa mga ito na napaka kāya, gayunpaman ito ay
inilagay, gayunpaman ito ay itapon: “Sa thekāya, mayroong elemento ng
lupa, ang elemento ng tubig, elemento ng apoy at elemento ng hangin.”
Sa gayon siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o naninirahan
obserbahan
kāya sa kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Natuturuan niya ang pagmamasid kay
Kāya sa Kāya;
(1)
At saka,
Bhikkhus,
isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay nakakakita ng isang patay na
katawan, palayasin sa isang charnel ground, isang araw patay, o dalawang
araw na patay o tatlong araw na patay, namamaga, bluish at festering,
siya considers ito napaka kāya: “ito kāya Gayundin ay tulad ng isang
likas na katangian, ito ay magiging tulad nito, at hindi libre mula sa
tulad ng isang kondisyon. “
Sa
gayon ay naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan
siya sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa
Kāya sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
(2)
At saka,
Bhikkhus,
isang bhikkhu, tulad ng kung nakikita niya ang isang patay na katawan,
itinapon sa isang charnel ground, na kinakain ng mga uwak, na kinakain
ng mga hawk, na kinakain ng mga buwitre, na kinakain ng mga heron, na
kinakain ng mga aso, na kinakain Ang mga tigre, na kinakain ng Panthers,
na kinakain ng iba’t ibang uri ng mga nilalang, isinasaalang-alang niya
ang napaka Kāya: “Ang Kāya din ay tulad ng isang likas na katangian,
ito ay magiging tulad nito, at hindi malaya mula sa gayong kalagayan.”
Sa
gayon ay naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan
siya sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa
Kāya sa Kāya sa loob at labas; Siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
Samudaya ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa
pagmamasid sa Samudaya at
pagpasa
ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa, [napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si
Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa lawak lamang ni ñāṇa at lamang
paáš­issati, siya ay naninirahan, at hindi kumapit sa anumang bagay sa
mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu naninirahan obserbahan Kāya sa
Kāya.
(3)
Bukod
dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay nakakakita ng
isang patay na katawan, palayasin sa isang charnel lupa, isang squeleton
na may laman at dugo, gaganapin magkasama sa pamamagitan ng tendons,
siya considers ito napaka kāya: “ito Kāya din ay tulad ng isang
Kalikasan, ito ay magiging katulad nito, at hindi malaya mula sa gayong
kalagayan. “
Kaya siya naninirahan observing kāya sa Kāya sa loob, o siya
naninirahan
ang pagmamasid sa Kāya sa panlabas na Kāya, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
(4)
At saka,
Bhikkhus,
isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay nakakakita ng isang patay na
katawan, palayasin sa isang charnel ground, isang squeleton na walang
laman at smeared sa dugo, gaganapin magkasama sa pamamagitan ng tendons,
siya considers ito napaka kāya: “ito kāya din ay tulad ng isang
Kalikasan, ito ay magiging katulad nito, at hindi malaya mula sa gayong
kalagayan. “
Sa gayon ay
naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa
Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Samudaya ng
phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa paglipas ng
mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Samudaya
at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa, [napagtatanto:] “Ito ay
Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa lawak lamang ni ñāṇa at
lamang paáš­issati, siya ay naninirahan, at hindi kumapit sa anumang
bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu naninirahan obserbahan
Kāya sa Kāya.
(5)
Bukod
dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay nakakakita ng
isang patay na katawan, palayasin sa isang charnel lupa, isang squeleton
na walang laman o dugo, gaganapin magkasama sa pamamagitan ng tendons,
siya ay isinasaalang-alang ito napaka Kāya: “ito Kāya din ay tulad ng
isang Kalikasan, ito ay magiging katulad nito, at hindi malaya mula sa
gayong kalagayan. “
Kaya siya naninirahan observing kāya sa Kāya sa loob, o siya
naninirahan
ang pagmamasid sa Kāya sa panlabas na Kāya, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
(6)
Bukod
dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay nakakakita ng
isang patay na katawan, palayasin sa isang charnel lupa, disconnect buto
nakakalat dito at doon, dito isang buto buto, may isang buto paa, dito
isang bukung-bukong buto, may isang shin buto , Narito ang buto ng hita,
may isang balakang buto, narito ang isang tadyang, may isang buto sa
likod, dito isang buto ng gulugod, may isang buto ng leeg, dito isang
buto ng panga, may buto ng ngipin, o doon ang bungo, isinasaalang-alang
niya ang napaka kāya : “Ang Kāya din ay tulad ng isang likas na
katangian, ito ay magiging tulad nito, at hindi malaya mula sa gayong
kalagayan.”
Sa gayon ay
naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa
Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Samudaya ng
phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa paglipas ng
mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Samudaya
at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa, [napagtatanto:] “Ito ay
Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa lawak lamang ni ñāṇa at
lamang paáš­issati, siya ay naninirahan, at hindi kumapit sa anumang
bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu naninirahan obserbahan
Kāya sa Kāya.
(7)
Bukod dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay
Nakakakita
ng isang patay na katawan, pinalayas sa isang charnel ground, ang mga
buto ay pinaputi tulad ng isang kabibi, isinasaalang-alang niya ang
napaka Kāya: “Ang Kāya din ay tulad ng isang likas na katangian, ito ay
magiging tulad nito, at hindi libre mula sa ganoong a kondisyon. “
(😎.
Bukod dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay
Nakakakita
ng isang patay na katawan, itinapon sa isang charnel ground, heaped up
ng mga buto sa loob ng isang taong gulang, isinasaalang-alang niya ito
Kāya: “Ang Kāya din ay tulad ng isang likas na katangian, ito ay
magiging tulad nito, at hindi libre mula sa tulad isang kondisyon.”
Sa
gayon ay naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan
siya sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa
Kāya sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
(9)
Bukod dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay
Nakakakita
ng isang patay na katawan, pinalayas sa isang charnel ground, ang bulok
na buto ay nabawasan sa pulbos, isinasaalang-alang niya ito: “Ang Kāya
din ay tulad ng isang likas na katangian, ito ay magiging katulad nito,
at hindi malaya sa gayong kalagayan . “
Sa
gayon ay naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan
siya sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa
Kāya sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
II. Pagmamasid ng vedanā.
At higit pa, Bhikkhus, paano ang isang Bhikkhu ay naninirahan sa Vedanā sa Vedanā?
Dito,
Bhikkhus, isang bhikkhu, nakakaranas ng isang Sukha Vedan, undersands:
“Nakaranas ako ng isang Sukha Vedanā”; nakakaranas ng dukkha vedanā,
undersands:
“Nakaranas
ako ng dukkha vedanā”; Nakakaranas ng isang adukkham-asukhā vedanā,
undersands: “Nakakaranas ako ng adukkham-asukhā vedanā”; nakakaranas ng
isang Sukha vedanā sāmisa, undersands: “Nakaranas ako ng isang Sukha
vedanā sāmisa”; nakakaranas ng isang Sukha vedanā nirāmisa, undersands:
“Nakaranas
ako ng isang Sukha vedanā nirāmisa”; nakakaranas ng dukkha vedanā
sāmisa, undersands: “Nakaranas ako ng isang dukkha vedanā sāmisa”;
Nakakaranas ng isang dukkha vedanā nirāmisa, undersands: “Nakaranas ako
ng isang dukkha vedanā nirāmisa”; Nakakaranas ng isang adukkham-asukhā
vedanā sāmisa, undersands: “Nakaranas ako ng adukkham-asukhā vedanā
sāmisa”; Nakakaranas ng isang adukkham-asukhā vedanā nirāmisa,
undersands: “Nakaranas ako ng adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.
Kaya siya naninirahan observing Vedanā sa Vedanā sa loob,
o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Vedanā sa panlabas, o siya ay naninirahan
obserbahan vedanā sa vedanā sa loob at labas; siya ay naninirahan
Pagmasid
sa Samudaya ng mga phenomena sa Vedanā, o siya ay naninirahan sa
pagmamasid sa paglipas ng mga phenomena sa Vedanā, o siya ay naninirahan
sa pagmamasid sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Vedanā; o iba
pa, [napagtatanto:] “Ito ay vedanā!” Si Sati ay naroroon sa kanya,
hanggang sa lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay
naninirahan, at hindi kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus,
isang bhikkhu naninirahan observing Vedanā sa Vedanā.
III. Pag-obserba ng Citta.
At higit pa, Bhikkhus, paano ang isang bhikkhu naninirahan obserbahan Citta sa Citta?
Narito, Bhikkhus, isang Bhikkhu nauunawaan ang Citta na may Rāga bilang
“Citta na may Rāga”, o naiintindihan niya ang Citta nang walang Rāga
bilang “Citta na walang Rāga”, o naiintindihan niya ang Citta sa Dosa
bilang “Citta na may Dosa”, o naiintindihan niya ang Citta na walang
Dosa bilang “Citta Without Dosa”, o naiintindihan niya ang Citta sa Moha
bilang “Citta na may Moha”, o naiintindihan niya ang Citta na walang
Moha bilang “Citta na walang Moha”, o naiintindihan niya ang isang
nakolekta na Citta bilang “isang nakolektang citta”, o naiintindihan
niya ang isang nakakalat citta bilang “isang nakakalat na citta”, o
naiintindihan niya ang isang pinalawak na citta bilang “isang pinalawak
na citta”, o naiintindihan niya ang isang unexpanded citta bilang “isang
unexpanded citta”, o naiintindihan niya ang isang malungkot na citta
bilang “isang malungkot na citta”, o naiintindihan niya isang hindi
maayos na citta bilang “isang hindi maayos na citta”, o naiintindihan
niya ang isang puro citta bilang “isang puro citta”, o naiintindihan
niya ang isang hindi pinag-uusapan na citta bilang “isang hindi
pinag-uusapan citta”, o naiintindihan niya ang isang liberadong citta
bilang “isang liberadong citta”, o Nauunawaan niya ang isang
walang-gusto na citta bilang “isang unli. berated citta “.
Sa gayon siya ay naninirahan sa pag-obserba sa Citta sa loob, o siya ay
naninirahan sa pag-obserba ng Citta sa labas, o naninirahan siya sa
pag-obserba sa Citta sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya ng mga phenomena sa Citta, o siya ay naninirahan sa
pag-obserba sa paglipas ng mga phenomena sa Citta, o siya ay naninirahan
sa pagmamasid sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Citta; o iba
pa, [napagtatanto:] “Ito ay Citta!” Si Sati ay naroroon sa kanya,
hanggang sa lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay
naninirahan, at hindi kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus,
isang bhikkhu naninirahan observing citta sa Citta.
Best Medicine Buddha Mantra & Chanting (3 Hour) : Heart Mantra of Medicine Master Buddha for Healing
Good Vibes - Binaural Beats
1.62M subscribers
Best
Medicine Buddha Mantra & Chanting (3 Hour) : Heart Mantra of
Medicine Master Buddha for Healing by Binaural Beats Meditation (Good
Vibes)
👉 Subscribe to our New Channel: https://www.youtube.com/channel/UC_0k
Looking For Royalty-free Meditation Music?
👕 Good Vibes T-Shirt : http://bit.ly/2t0RMQY
🌐 Visit our website : http://bit.ly/2AFb1iC
Get the Best Quality Headphone for Binaural Beats Today👉: http://bit.ly/39mv8CU
{ALWAYS PLAY THIS MUSIC IN LOW VOLUME BECAUSE OF FREQUENCIES USED IN THIS MUSIC}
(Note:
To experience the best sound, Use a pair of headphones. Listen to this
music in a quiet place for at least 20 minutes daily “If Possible”. If
you are a beginner then don’t try to fit too much at once)
Explanation of the meaning of the Mantra