Mga relihiyon, karera, cast, hindi pagkakapantay-pantay,
Ay naroon
Mayroon bang
At
Ay patuloy na naroon!
Dr B.R.AMBEDKAR dumadagundong “Main Bharat Baudhmay Karunga.” (Gagawin ko ang buddhist na ito)
Lahat
ng Aboriginal awakened societies Thunder “Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay karunge.” (Gagawin namin ang buong mundo prabuddha prapanch
Ito ay mangyayari sa pamamagitan ng
Libreng
online Prabuddha Intellectuals Convention sa awakened isa sariling mga
salita para sa kapakanan, kaligayahan at kapayapaan para sa lahat ng mga
lipunan at para sa kanila upang makamit ang walang hanggang kaligayahan
bilang huling layunin sa pamamagitan ng Mahā + Sampaṭṭhāna- Pagdalo sa
kamalayan sa pamamagitan ng pagmamasid ng Kāya seksyon sa ānāpāna,
postures, sampajañña, kalinisan, ang mga elemento, ang siyam na charnel
grounds, ng Vedanā at Citta
Pagkatapos
Relihiyon, karera, cast at hindi pagkakapantay-pantay
Ay hindi naroroon!
Tipitaka.
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna sutta.
- Pagdalo sa kamalayan -
[Mahā + satipaṭṭhāna]
Ang sutta na ito ay malawak na itinuturing bilang isang pangunahing sanggunian para sa pagsasanay sa pagmumuni-muni.
Panimula
I. Pag-obserba ng Kāya.
A. seksyon sa ānāpāna.
B. seksyon sa postures.
C. Seksyon sa Sampajañña.
D. seksyon sa repulsiveness.
E. seksyon sa mga elemento
F. seksyon sa siyam na charnel grounds.
II. Pagmamasid ng vedanā.
Panimula
Kaya narinig ko:
Sa
isang pagkakataon, ang Bhagava ay naninirahan sa mga kurus sa
Kammāsadhamma, isang bayan ng Kurus. Doon, hinarap niya ang Bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Sinagot ni Bhaddante ang Bhikkhus. Sinabi ng Bhagavā:
- ito,
Bhikkhus, ang landas na humahantong sa walang anuman kundi ang paglilinis ng
Ang
mga nilalang, ang pagdaig ng kalungkutan at panaghoy, ang pagkawala ng
Dukkha-Domanassa, ang kakayahan ng tamang paraan, ang pagsasakatuparan
ng Nibbāna, ibig sabihin ay ang apat na Satipaṭṭhānas.
Dito, bhikkhus, isang bhikkhu naninirahan observing kāya sa kāya, ātāpī
Sampajāno, Satimā, na binigyan ng abhijjhā-domanassa patungo sa mundo.
Siya
ay naninirahan sa pagmamasid sa Vedanā sa Vedanā, ātāpī sampajāno,
Satimā, na nagbigay kay Abhijjhā-Domanassa patungo sa mundo. Siya ay
naninirahan sa pagmamasid sa Citta, ātāpī sampajāno, Satimā, na binigyan
ni Abhijjhā-domanassa patungo sa mundo. Siya ay naninirahan sa
pagmamasid sa Dhamma · s sa Dhamma · s, ātāpī sampajāno, satimā, na
binigyan ng abhijjhā-domanassa patungo sa mundo.
At
Paano,
Bhikkhus, ang isang Bhikkhu ay naninirahan sa Kāya sa Kāya? Narito, si
Bhikkhus, isang Bhikkhu, na napunta sa kagubatan o nawala sa ugat ng
isang puno o napunta sa isang walang laman na silid, nakaupo sa
natitiklop ang mga binti ng crosswise, na nagtatakda ng Kāya patayo, at
nagtatakda ng sati parimukha. Ang pagiging kaya sato siya breathes in,
kaya sato siya breathes out. Paghinga sa mahabang pag-unawa niya: ‘Ako
ay humihinga sa mahaba’; Paghinga ng mahabang pag-unawa niya: ‘Ako ay
humihinga nang matagal’; Ang paghinga ay maikli na nauunawaan niya: ‘Ako
ay humihinga nang maikli’; Ang paghinga ay maikli na nauunawaan niya:
‘Ako ay humihinga nang maikli’; Sinasanay niya ang kanyang sarili:
‘Pakiramdam ang Kāya, ako ay huminga’; Sinasanay niya ang kanyang
sarili: ‘pakiramdam ang buong Kāya, ako ay huminga’; Sinasanay niya ang
kanyang sarili: ‘pagpapatahimik sa Kāya-Saṅkhāras, ako ay huminga’;
Sinasanay niya ang kanyang sarili: ‘pagpapatahimik sa kāya-saṅkhāras,
ako ay huminga’.
Lamang
Tulad
ng, Bhikkhus, isang mahusay na turner o apprentice ng isang turner,
paggawa ng isang mahabang pagliko, naiintindihan: ‘Ako ay gumawa ng
isang mahabang turn’; paggawa ng isang maikling turn, naiintindihan
niya: ‘Gumagawa ako ng maikling turn’; Sa parehong paraan, ang Bhikkhus,
isang bhikkhu, paghinga sa mahaba, nauunawaan: ‘Ako ay humihinga sa
mahaba’; paghinga ng matagal na naiintindihan niya: ‘Ako ay humihinga
nang mahaba’; Ang paghinga ay maikli na nauunawaan niya: ‘Ako ay
humihinga nang maikli’; Ang paghinga ay maikli na nauunawaan niya: ‘Ako
ay humihinga nang maikli’; Sinasanay niya ang kanyang sarili:
‘pakiramdam ang buong Kāya, ako ay huminga sa’; Sinasanay niya ang
kanyang sarili: ‘pakiramdam ang buong Kāya, ako ay huminga’; Sinasanay
niya ang kanyang sarili: ‘pagpapatahimik sa Kāya-Saṅkhāras, ako ay
huminga’; Sinasanay niya ang kanyang sarili: ‘pagpapatahimik sa
kāya-saṅkhāras, ako ay huminga’.
Kaya naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob,
O
siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o siya ay
naninirahan sa pagmamasid sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan
sa pagmamasid sa Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa
pagmamasid sa paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan
sa pagmamasid sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang
sa lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at
hindi kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
At saka,
Bhikkhus, isang bhikkhu, habang naglalakad, nauunawaan: ‘Ako ay naglalakad’, o
Habang nakatayo siya nauunawaan: ‘Ako ay nakatayo’, o habang nakaupo siya
naiintindihan:
‘Ako ay nakaupo’, o habang nakahiga siya ay naiintindihan: ‘Ako ay
nakahiga’. O iba pa, sa alinmang posisyon ang kanyang Kāya ay nakalaan,
nauunawaan niya ito nang naaayon.
C. Seksyon sa Sampajañña.
At saka,
Bhikkhus,
isang bhikkhu, habang papalapit at habang umaalis, kumikilos sa
sampajañña, habang naghahanap ng maaga at habang nakatingin sa paligid,
kumikilos siya sa sampajañña, habang ang baluktot at habang lumalawak,
kumikilos siya sa Sampajañña, habang nagsusuot ng mga damit at sa itaas
na balabal at habang nagdadala Ang mangkok, kumikilos siya sa
Sampajañña, habang kumakain, habang umiinom, habang ang chewing, habang
ang pagtikim, kumikilos siya sa Sampajañña, habang dumadalo sa negosyo
ng defecating at urinating, kumikilos siya sa Sampajañña, habang
naglalakad, habang nakatayo, habang nakaupo, habang naglalakad, habang
nakatayo, habang nakaupo, habang naglalakad, habang nakatayo, habang
nakaupo, habang naglalakad, habang nakatayo, habang nakaupo, habang
naglalakad, habang nakatayo, habang nakaupo, habang naglalakad, habang
nakatayo, habang nakaupo, habang naglalakad, habang nakatayo, habang
nakaupo, habang naglalakad Natutulog, habang gising, habang nagsasalita
at habang tahimik, kumikilos siya sa Sampajañña.
Kaya siya naninirahan observing kāya sa Kāya sa loob, o siya
naninirahan
ang pagmamasid sa Kāya sa panlabas na Kāya, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
D. seksyon sa repulsiveness
At saka,
Bhikkhus, isang bhikkhu ay isinasaalang-alang ang napaka katawan, mula sa soles ng
paa
up at mula sa buhok sa ulo pababa, na kung saan ay delimited sa
pamamagitan ng balat nito at puno ng iba’t ibang uri ng mga impurities:
“Sa Kāya, may mga buhok ng ulo, buhok ng katawan, mga kuko, ngipin,
balat, laman ,
tendons, buto, buto utak, bato, puso, atay, pleura, pali,
baga, bituka, mesentery, tiyan na may mga nilalaman nito, feces, apdo,
plema, nana, dugo, pawis, taba, luha, grasa, laway, ilong mucus,
synovial fluid at ihi. “
Tulad
ng, Bhikkhus, nagkaroon ng bag na may dalawang openings at puno ng
iba’t ibang uri ng butil, tulad ng burol-paddy, palay, mung beans,
baka-peas, linga buto at husked rice. Ang isang tao na may mabuting
paningin, na inalis ito, ay dapat isaalang-alang ang [mga nilalaman
nito]: “Ito ay burol-paddy, ito ay palayan, ang mga ito ay mung beans,
ang mga baka-peas, mga ito ay mga buto ng linga at ito ay husked rice;”
Sa parehong paraan, bhikkhus, isang bhikkhu ay isinasaalang-alang ang
napaka katawan, mula sa soles ng paa up at mula sa buhok sa ulo pababa,
na kung saan ay delimited sa pamamagitan ng balat nito at puno ng iba’t ibang uri ng mga impurities:
“Sa Kāya, may mga buhok ng ulo, buhok ng katawan,
kuko,
ngipin, balat, laman, tendon, buto, buto utak, bato, puso, atay,
pleura, pali, baga, bituka, mesentery, tiyan na may mga nilalaman nito,
feces, apdo, plema, nana naman, dugo, pawis, taba, luha, grasa, laway,
ilong mucus, synovial fluid at ihi. “
Kaya siya naninirahan observing kāya sa Kāya sa loob, o siya
naninirahan
ang pagmamasid sa Kāya sa panlabas na Kāya, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay ipinakita sa kanya, para
lamang sa lawak ng lamang ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan,
at hindi kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang
bhikkhu naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
E. seksyon sa mga elemento
At saka,
Bhikkhus, isang bhikkhu ay sumasalamin sa napaka kāya, gayunpaman ito ay nakalagay,
Gayunpaman ito ay itapon: “Sa Kāya, may elemento ng lupa, ang
elemento ng tubig, elemento ng apoy at elemento ng hangin. “
Tulad
ng, Bhikkhus, isang mahusay na karne ng baka o isang baguhan ng isang
kutsero, na pumatay ng isang baka, ay umupo sa isang sangang-daan
pagputol ito sa mga piraso; Sa parehong paraan, ang Bhikkhus, isang
bhikkhu ay sumasalamin sa mga ito na napaka kāya, gayunpaman ito ay
inilagay, gayunpaman ito ay itapon: “Sa thekāya, mayroong elemento ng
lupa, ang elemento ng tubig, elemento ng apoy at elemento ng hangin.”
Sa gayon siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o naninirahan
obserbahan
kāya sa kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Natuturuan niya ang pagmamasid kay
Kāya sa Kāya;
(1)
At saka,
Bhikkhus,
isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay nakakakita ng isang patay na
katawan, palayasin sa isang charnel ground, isang araw patay, o dalawang
araw na patay o tatlong araw na patay, namamaga, bluish at festering,
siya considers ito napaka kāya: “ito kāya Gayundin ay tulad ng isang
likas na katangian, ito ay magiging tulad nito, at hindi libre mula sa
tulad ng isang kondisyon. “
Sa
gayon ay naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan
siya sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa
Kāya sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
(2)
At saka,
Bhikkhus,
isang bhikkhu, tulad ng kung nakikita niya ang isang patay na katawan,
itinapon sa isang charnel ground, na kinakain ng mga uwak, na kinakain
ng mga hawk, na kinakain ng mga buwitre, na kinakain ng mga heron, na
kinakain ng mga aso, na kinakain Ang mga tigre, na kinakain ng Panthers,
na kinakain ng iba’t ibang uri ng mga nilalang, isinasaalang-alang niya
ang napaka Kāya: “Ang Kāya din ay tulad ng isang likas na katangian,
ito ay magiging tulad nito, at hindi malaya mula sa gayong kalagayan.”
Sa
gayon ay naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan
siya sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa
Kāya sa Kāya sa loob at labas; Siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
Samudaya ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa
pagmamasid sa Samudaya at
pagpasa
ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa, [napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si
Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa lawak lamang ni ñāṇa at lamang
paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi kumapit sa anumang bagay sa
mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu naninirahan obserbahan Kāya sa
Kāya.
(3)
Bukod
dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay nakakakita ng
isang patay na katawan, palayasin sa isang charnel lupa, isang squeleton
na may laman at dugo, gaganapin magkasama sa pamamagitan ng tendons,
siya considers ito napaka kāya: “ito Kāya din ay tulad ng isang
Kalikasan, ito ay magiging katulad nito, at hindi malaya mula sa gayong
kalagayan. “
Kaya siya naninirahan observing kāya sa Kāya sa loob, o siya
naninirahan
ang pagmamasid sa Kāya sa panlabas na Kāya, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
(4)
At saka,
Bhikkhus,
isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay nakakakita ng isang patay na
katawan, palayasin sa isang charnel ground, isang squeleton na walang
laman at smeared sa dugo, gaganapin magkasama sa pamamagitan ng tendons,
siya considers ito napaka kāya: “ito kāya din ay tulad ng isang
Kalikasan, ito ay magiging katulad nito, at hindi malaya mula sa gayong
kalagayan. “
Sa gayon ay
naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa
Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Samudaya ng
phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa paglipas ng
mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Samudaya
at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa, [napagtatanto:] “Ito ay
Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa lawak lamang ni ñāṇa at
lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi kumapit sa anumang
bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu naninirahan obserbahan
Kāya sa Kāya.
(5)
Bukod
dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay nakakakita ng
isang patay na katawan, palayasin sa isang charnel lupa, isang squeleton
na walang laman o dugo, gaganapin magkasama sa pamamagitan ng tendons,
siya ay isinasaalang-alang ito napaka Kāya: “ito Kāya din ay tulad ng
isang Kalikasan, ito ay magiging katulad nito, at hindi malaya mula sa
gayong kalagayan. “
Kaya siya naninirahan observing kāya sa Kāya sa loob, o siya
naninirahan
ang pagmamasid sa Kāya sa panlabas na Kāya, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
(6)
Bukod
dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay nakakakita ng
isang patay na katawan, palayasin sa isang charnel lupa, disconnect buto
nakakalat dito at doon, dito isang buto buto, may isang buto paa, dito
isang bukung-bukong buto, may isang shin buto , Narito ang buto ng hita,
may isang balakang buto, narito ang isang tadyang, may isang buto sa
likod, dito isang buto ng gulugod, may isang buto ng leeg, dito isang
buto ng panga, may buto ng ngipin, o doon ang bungo, isinasaalang-alang
niya ang napaka kāya : “Ang Kāya din ay tulad ng isang likas na
katangian, ito ay magiging tulad nito, at hindi malaya mula sa gayong
kalagayan.”
Sa gayon ay
naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan siya sa
pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa
Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Samudaya ng
phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa paglipas ng
mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Samudaya
at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa, [napagtatanto:] “Ito ay
Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa lawak lamang ni ñāṇa at
lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi kumapit sa anumang
bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu naninirahan obserbahan
Kāya sa Kāya.
(7)
Bukod dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay
Nakakakita
ng isang patay na katawan, pinalayas sa isang charnel ground, ang mga
buto ay pinaputi tulad ng isang kabibi, isinasaalang-alang niya ang
napaka Kāya: “Ang Kāya din ay tulad ng isang likas na katangian, ito ay
magiging tulad nito, at hindi libre mula sa ganoong a kondisyon. “
(
.
Bukod dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay
Nakakakita
ng isang patay na katawan, itinapon sa isang charnel ground, heaped up
ng mga buto sa loob ng isang taong gulang, isinasaalang-alang niya ito
Kāya: “Ang Kāya din ay tulad ng isang likas na katangian, ito ay
magiging tulad nito, at hindi libre mula sa tulad isang kondisyon.”
Sa
gayon ay naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan
siya sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa
Kāya sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
(9)
Bukod dito, Bhikkhus, isang bhikkhu, tulad ng kung siya ay
Nakakakita
ng isang patay na katawan, pinalayas sa isang charnel ground, ang bulok
na buto ay nabawasan sa pulbos, isinasaalang-alang niya ito: “Ang Kāya
din ay tulad ng isang likas na katangian, ito ay magiging katulad nito,
at hindi malaya sa gayong kalagayan . “
Sa
gayon ay naninirahan siya sa pagmamasid sa Kāya sa loob, o naninirahan
siya sa pagmamasid sa Kāya sa labas, o nananahan siya sa pagmamasid sa
Kāya sa Kāya sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
Samudaya ng phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa
paglipas ng mga phenomena sa Kāya, o siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Kāya; o iba pa,
[napagtatanto:] “Ito ay Kāya!” Si Sati ay naroroon sa kanya, hanggang sa
lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay naninirahan, at hindi
kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus, isang bhikkhu
naninirahan obserbahan Kāya sa Kāya.
II. Pagmamasid ng vedanā.
At higit pa, Bhikkhus, paano ang isang Bhikkhu ay naninirahan sa Vedanā sa Vedanā?
Dito,
Bhikkhus, isang bhikkhu, nakakaranas ng isang Sukha Vedan, undersands:
“Nakaranas ako ng isang Sukha Vedanā”; nakakaranas ng dukkha vedanā,
undersands:
“Nakaranas
ako ng dukkha vedanā”; Nakakaranas ng isang adukkham-asukhā vedanā,
undersands: “Nakakaranas ako ng adukkham-asukhā vedanā”; nakakaranas ng
isang Sukha vedanā sāmisa, undersands: “Nakaranas ako ng isang Sukha
vedanā sāmisa”; nakakaranas ng isang Sukha vedanā nirāmisa, undersands:
“Nakaranas
ako ng isang Sukha vedanā nirāmisa”; nakakaranas ng dukkha vedanā
sāmisa, undersands: “Nakaranas ako ng isang dukkha vedanā sāmisa”;
Nakakaranas ng isang dukkha vedanā nirāmisa, undersands: “Nakaranas ako
ng isang dukkha vedanā nirāmisa”; Nakakaranas ng isang adukkham-asukhā
vedanā sāmisa, undersands: “Nakaranas ako ng adukkham-asukhā vedanā
sāmisa”; Nakakaranas ng isang adukkham-asukhā vedanā nirāmisa,
undersands: “Nakaranas ako ng adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.
Kaya siya naninirahan observing Vedanā sa Vedanā sa loob,
o siya ay naninirahan sa pagmamasid sa Vedanā sa panlabas, o siya ay naninirahan
obserbahan vedanā sa vedanā sa loob at labas; siya ay naninirahan
Pagmasid
sa Samudaya ng mga phenomena sa Vedanā, o siya ay naninirahan sa
pagmamasid sa paglipas ng mga phenomena sa Vedanā, o siya ay naninirahan
sa pagmamasid sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Vedanā; o iba
pa, [napagtatanto:] “Ito ay vedanā!” Si Sati ay naroroon sa kanya,
hanggang sa lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay
naninirahan, at hindi kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus,
isang bhikkhu naninirahan observing Vedanā sa Vedanā.
III. Pag-obserba ng Citta.
At higit pa, Bhikkhus, paano ang isang bhikkhu naninirahan obserbahan Citta sa Citta?
Narito, Bhikkhus, isang Bhikkhu nauunawaan ang Citta na may Rāga bilang
“Citta na may Rāga”, o naiintindihan niya ang Citta nang walang Rāga
bilang “Citta na walang Rāga”, o naiintindihan niya ang Citta sa Dosa
bilang “Citta na may Dosa”, o naiintindihan niya ang Citta na walang
Dosa bilang “Citta Without Dosa”, o naiintindihan niya ang Citta sa Moha
bilang “Citta na may Moha”, o naiintindihan niya ang Citta na walang
Moha bilang “Citta na walang Moha”, o naiintindihan niya ang isang
nakolekta na Citta bilang “isang nakolektang citta”, o naiintindihan
niya ang isang nakakalat citta bilang “isang nakakalat na citta”, o
naiintindihan niya ang isang pinalawak na citta bilang “isang pinalawak
na citta”, o naiintindihan niya ang isang unexpanded citta bilang “isang
unexpanded citta”, o naiintindihan niya ang isang malungkot na citta
bilang “isang malungkot na citta”, o naiintindihan niya isang hindi
maayos na citta bilang “isang hindi maayos na citta”, o naiintindihan
niya ang isang puro citta bilang “isang puro citta”, o naiintindihan
niya ang isang hindi pinag-uusapan na citta bilang “isang hindi
pinag-uusapan citta”, o naiintindihan niya ang isang liberadong citta
bilang “isang liberadong citta”, o Nauunawaan niya ang isang
walang-gusto na citta bilang “isang unli. berated citta “.
Sa gayon siya ay naninirahan sa pag-obserba sa Citta sa loob, o siya ay
naninirahan sa pag-obserba ng Citta sa labas, o naninirahan siya sa
pag-obserba sa Citta sa loob at labas; siya ay naninirahan sa pagmamasid
sa Samudaya ng mga phenomena sa Citta, o siya ay naninirahan sa
pag-obserba sa paglipas ng mga phenomena sa Citta, o siya ay naninirahan
sa pagmamasid sa Samudaya at pagdaan ng mga phenomena sa Citta; o iba
pa, [napagtatanto:] “Ito ay Citta!” Si Sati ay naroroon sa kanya,
hanggang sa lawak lamang ni ñāṇa at lamang paṭissati, siya ay
naninirahan, at hindi kumapit sa anumang bagay sa mundo. Kaya, Bhikkhus,
isang bhikkhu naninirahan observing citta sa Citta.
Best Medicine Buddha Mantra & Chanting (3 Hour) : Heart Mantra of Medicine Master Buddha for Healing
Good Vibes - Binaural Beats
1.62M subscribers
Best
Medicine Buddha Mantra & Chanting (3 Hour) : Heart Mantra of
Medicine Master Buddha for Healing by Binaural Beats Meditation (Good
Vibes)
Looking For Royalty-free Meditation Music?
{ALWAYS PLAY THIS MUSIC IN LOW VOLUME BECAUSE OF FREQUENCIES USED IN THIS MUSIC}
(Note:
To experience the best sound, Use a pair of headphones. Listen to this
music in a quiet place for at least 20 minutes daily “If Possible”. If
you are a beginner then don’t try to fit too much at once)
Explanation of the meaning of the Mantra
TAYATA / OM BEKANDZE BEKANDZE / MAHA BEKANDZE RADZA / SAMUDGATE SOHA
Mantra:
Tayata Om Bekandze Bekandze
Maha Bekandze Radza Samudgate Soha
The mantra means:
May the many sentient beings
who are sick,
quickly be freed from sickness.
And may all the sicknesses of beings
Never arise again.
Bekandze
means eliminating pain, maha bekandze means great eliminating of pain.
One explanation of the meaning of the first bekandze is that it refers
to eliminating the pain of true suffering, not just of disease but of
all problems. It eliminates the pain of death and rebirth that are
caused by karma and disturbing thoughts. The first bekandze eliminates
all the problems of body and mind, including old age and sickness.
The
second bekandze eliminates all the true cause of suffering, which is
not external but within the mind. This refers to karma and disturbing
thoughts. It is the inner cause that enables external factors such as
food and exposure to sunlight to become conditions for disease.
For more interesting Updates , Please Subscribe to this channel and support Us…
Download our free app to listen our music offline
Join Our Social Media :
© Good Vibes. All Rights Reserved.
Created using
YouTube Video Editor
Source videos
View attributions