Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
August 2021
M T W T F S S
« Jul   Sep »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
08/16/21
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4064 Tue 17 Aug 2021 mahā-parinibbāna and Maha Sathipattana in69) Classical Malay-Melayu Klasik, 70) Classical Malayalam-ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം, 71) Classical Maltese-Klassiku Malti, 72) Classical Maori-Maori Maori, Hunger is the worst kind of illness said Awakened One Do Good. Grow Broccoli 🥦 Pepper 🫑 Cucumber 🥒 Carrots 🥕 Beans in Pots. Fruit 🍎 Bearing Trees 🌳 all over the world 🌎 and in Space. Purify Mind. Lead Hilarious 😆 Happy 😃 Life to Attain Eternal Bliss as Final Goal.- Universal Prabuddha Intellectuals Convention.
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 10:17 pm
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4064 Tue 17 Aug 2021
mahā-parinibbāna and Maha Sathipattana in69) Classical Malay-Melayu Klasik,
70) Classical Malayalam-ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം,

71) Classical Maltese-Klassiku Malti,
72) Classical Maori-Maori Maori,


Hunger is the worst kind of illness said Awakened One

Do
Good. Grow Broccoli
🥦 Pepper 🫑 Cucumber 🥒 Carrots 🥕 Beans in Pots.
Fruit 🍎 Bearing Trees 🌳 all over the world 🌎 and in Space. Purify
Mind. Lead Hilarious 😆 Happy 😃 Life to Attain Eternal Bliss as Final
Goal.- Universal Prabuddha Intellectuals Convention.


69) Classical Malay-Melayu Klasik,

Public


Arahan terakhir dalam kata-kata Buddha sebut harga di Sutta Piṭaka-Digha Nikāya Mahāparinibbāna sutta
DN 16 - (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta.
{excerpts}
Arahan terakhir oleh Buddha di Mahā-Parinibbāna
Sutta
ini mengumpulkan pelbagai arahan, Buddha memberikan demi para pengikut
setelah ia meninggal dunia, yang menjadikannya satu set arahan yang
sangat penting bagi kita sekarang ini.
Aku
akan menjelaskan wacana di Dhamma yang disebut Dhammādāsa, yang
memiliki yang mana Ariyasāvaka, jika dia begitu berhasrat, dapat
menyatakan dirinya sendiri: ‘Bagi saya, tidak ada lagi Niraya, tidak
lagi Tiracchāna-Yoni, tidak lagi Pettivisaya, tidak Lebih banyak keadaan
tidak puas hati, kemalangan, kesengsaraan, saya seorang Sotāpanna,
secara alamiah bebas dari keadaan kesengsaraan, yang pasti ditakdirkan
untuk Sambodhi.
Dan apa, ānanda, adalah
bahawa
wacana di Dhamma yang dipanggil Dhammādāsa, yang dimiliki Ariyasāvaka,
jika dia begitu berhasrat, boleh menyatakan dirinya sendiri: ‘Bagi saya,
tidak ada lagi Niraya, tidak lagi Tiracchāna-Yoni, tidak ada lagi
Pettivisaya, tidak ada lagi keadaan Kesakitan, kemalangan, kesengsaraan,
I. Adakah Sotāpanna, secara semula jadi bebas dari keadaan
kesengsaraan, yang pasti ditakdirkan untuk Sambodhi?
Di sini, ānanda, Ariyasāvaka diberkati dengan Buddhe Aveccappasāda:
Dia dikurniakan Dhamme Aveccappasāda:
Dia dikurniakan dengan Saṅhe Aveccappasāda:
Dia dikurniakan dengan Sīla yang sesuai dengan Ariyas,
Ini,
ānanda, adalah wacana di Dhamma yang disebut Dhammādāsa, yang dimiliki
Ariyasāvaka, jika dia begitu berhasrat, boleh menyatakan dirinya
sendiri: ‘Bagi saya, tidak ada lagi Niraya, tidak lagi Tiracchāna-Yoni,
tidak lagi Pettivisaya , Tidak ada lagi keadaan yang tidak senang,
kemalangan, kesengsaraan, saya seorang Sotāpanna, secara semula jadi
bebas dari keadaan kesengsaraan, yang pasti ditakdirkan untuk Sambodhi.
Sato sekiranya anda kekal, Bhikkhu, dan Sampajānos. Inilah pencerobohan kami kepada anda.
Dan bagaimana, Bhikkhu, adalah bhikkhu sato? Di sini, Bhikkhu, A Bhikkhu
Oleh itu, Bhikkhu, adalah Sato Bhikkhu. Dan bagaimana, Bhikkhu, adalah bhikkhu Sampajāno? Di sini, Bhikkhu,
Oleh
itu, Bhikkhu, adalah Bhikkhu Sampajāno. Sato sekiranya anda kekal,
Bhikkhu, dan Sampajānos. Inilah pencerobohan kami kepada anda.
- Ananda, The Twin Sala
Pokok-pokok
adalah mekar penuh, walaupun ia bukan musim berbunga. Dan hujan-bunga
hujan di atas tubuh Tathagata dan jatuh dan berselerak dan berselerak di
atasnya dalam menyembah Tathagata. Dan bunga karang langit dan serbuk
cendana surgawi dari langit hujan turun ke atas tubuh Tathagata, dan
jatuh dan menyerakkan dan berselerak di atasnya dalam penyembahan
Tathagata. Dan bunyi suara surgawi dan instrumen surgawi membuat muzik
di udara dari penghormatan untuk Tathagata.
Ia
bukan oleh ini, ānanda, bahawa Tathāgata dihormati, dihormati,
dihormati, dibayar penghormatan dan dihormati. Tetapi, Ananda, mana-mana
Bhikkhu atau Bhikkhuni, orang awam atau orang awam, yang tinggal
Dhamm’ānudhamma’p'pa ṭpapanna, Sāmīci’p'paṭipanna,
Hidup
mengikut Dhamma, yang menghormati, menghormati, menghargai, memberi
penghormatan, dan menghormati Tathāgata dengan penghormatan yang paling
baik. Oleh itu, ānanda, anda harus melatih diri anda dengan demikian:
‘Kami akan tetap Dhamm’ānudhamma’p'pa ṭpapanna, Sāmīci’p'paṭipanna,
hidup sesuai dengan Dhamma’.
Bhagawan Buddha berkata
“Saudara-saudara
saya, ada dua ekstrem yang orang di jalan harus dielakkan. Yang mana
dua? Satu adalah untuk menjunam diri menjadi kesenangan sensual. Dan
yang lain adalah untuk mengamalkan penjimatan yang menafikan tubuh
keperluannya. Kedua-dua ekstrem ini membawa kepada kegagalan.
“Jalan
yang saya dapati adalah jalan tengah, yang mengelakkan kedua-dua
ekstrem dan mempunyai keupayaan untuk memimpin seseorang untuk memahami,
membebaskan, dan kedamaian. Ia adalah laluan lapan kali ganda pemahaman
yang betul, pemikiran yang betul, ucapan yang tepat, tindakan yang
betul, kehidupan yang tepat, usaha yang betul, kesedaran yang betul dan
kepekatan yang betul. Saya telah mengikuti laluan lapan kali ganda ini
dan telah menyedari pemahaman, pembebasan dan kedamaian.
Yang
pertama adalah kewujudan penderitaan. Kelahiran, usia tua, penyakit,
dan kematian menderita. Kesedihan, kemarahan, cemburu, bimbang,
kebimbangan, ketakutan, dan keputusasaan menderita. Pemisahan dari orang
yang disayangi adalah penderitaan. Persatuan dengan orang yang anda
tidak suka adalah penderitaan. Keinginan, lampiran, dan berpaut kepada
lima agregat menderita.
“Saudara-saudara, kebenaran kedua mendedahkan penyebab penderitaan.
Kerana kejahilan, orang tidak dapat melihat kebenaran tentang kehidupan,
dan mereka ditangkap dalam api keinginan, kemarahan, kecemburuan,
kesedihan, bimbang, ketakutan, dan putus asa.
“Saudara-saudara, kebenaran ketiga adalah pemberhentian penderitaan.
Memahami kebenaran kehidupan membawa pemberhentian setiap kesedihan dan kesedihan dan menimbulkan kedamaian dan kegembiraan.
“Saudara-saudara, kebenaran keempat adalah jalan yang membawa kepada
pemberhentian penderitaan. Ia adalah jalan lapan kali ganda, yang baru
saya jelaskan. Laluan lapan kali ganda dipelihara dengan hidup.
Kesedaran membawa kepada kepekatan dan pemahaman, dengan membebaskan
anda dari setiap kesakitan dan kesedihan dan membawa kepada kedamaian
dan kegembiraan. Saya akan membimbing anda di sepanjang jalan ini.
“Visi timbul, wawasan timbul, pengertian timbul, pengetahuan timbul,
pencahayaan timbul di dalam saya berkenaan dengan perkara-perkara yang
tidak pernah didengar sebelum ini: ‘Kebenaran yang mulia ini telah
difahami.’
“Kebenaran
mulia pemberhentian tekanan: pemudaran lengkap & pemberhentian,
penolakan, pelepasan, pembebasan, & melepaskan keinginan yang
sangat. Kebenaran mulia ini dari pemberhentian tekanan telah
direalisasikan. Ini adalah kebenaran mulia cara berlatih yang membawa
kepada pemberhentian tekanan.
“Sebaik
sahaja pengetahuan & penglihatan saya mengenai empat kebenaran yang
mulia ini kerana mereka telah benar-benar murni, maka saya telah
mendakwa telah terus membangkitkan ke arah kebangkitan diri yang tidak
terkena di dalam kosmos dengan semua panduan yang tidak kelihatan,
kontemplasi, Brahmans, Royalty & Commonfolk. Pengetahuan &
penglihatan timbul dalam saya: ‘Tidak terganggu adalah pembebasan saya.
Ini adalah kelahiran saya yang terakhir. Sekarang tidak ada kewujudan
yang diperbaharui. “
Walaupun
Siddhartha menjelaskan keempat kebenaran mulia, salah seorang sami,
Kondanna tiba-tiba merasakan bersinar yang hebat dalam fikirannya
sendiri. Dia boleh merasakan pembebasan yang telah dia cari untuk sekian
lama. Mukanya bersemangat dengan kegembiraan. Buddha menunjuk kepadanya
dan menangis, “Kondanna! Awak dah dapat! Awak dah dapat!”
Kondanna
menyertai telapak tangannya dan tunduk sebelum Siddhartha. Dengan rasa
hormat yang mendalam, dia bercakap, “Gautama yang dihormati, sila terima
saya sebagai murid anda. Saya tahu bahawa di bawah bimbingan anda, saya
akan mencapai kebangkitan yang hebat. “
Empat
rahib lain juga membungkuk di kaki Siddhartha, menyertai telapak tangan
mereka, dan diminta untuk diterima sebagai murid. Siddhartha berkata,
“Saudara-saudara! Anak-anak kampung telah memberikan saya nama ‘Buddha. ”
Anda juga boleh memanggil saya dengan nama itu jika anda suka. “
Kondanna bertanya, “Tidak ‘Buddha’ bermaksud ‘orang yang terbangun’?”
“Itu betul, dan mereka memanggil jalan yang saya dapati ‘cara kebangkitan.’ Apa yang anda fikirkan nama ini?”
“‘Orang
yang terbangun’! ‘Cara membangkitkan’! Indah! Indah! Nama-nama ini
benar, namun mudah. Kami dengan senang hati akan menghubungi anda
Buddha, dan jalan yang anda dapati cara kebangkitan. Seperti yang anda
katakan, hidup setiap hari dengan sungguh-sungguh adalah asas amalan
rohani. ” Lima bhikkhu adalah satu minda untuk menerima Gautama sebagai
guru mereka dan memanggilnya Buddha.
Buddha
tersenyum kepada mereka. ” Tolong, bersaudara, berlatih dengan semangat
terbuka dan bijak, dan dalam masa tiga bulan anda akan mencapai buah
pembebasan. ”
Berduka atau Bersuka dengan Kematian - B. Uttamo
BODHIGIRI BALEREJO
25.7K subscribers
Memaknai Kehidupan, Mempersiapkan Kematian
Oleh Bhikkhu Uttamo
Di Vihara Dharma Suci, PIK
15 Desember 2019
Untuk mendapatkan informasi lebih lengkap tentang pelaksanaan Dhamma dalam kehidupan sehari-hari,
silahkan kunjungi web Buddhis :
Facebook : Bodhigiri Balerejo (https://www.facebook.com/BodhigiriBal…)
Instagram : BODHIGIRI (https://www.instagram.com/bodhigiri/)




Kata-kata Buddha menyebutkan pada kehadiran kesedaran
Mahā + Satipaṭṭhāna.
Agama, kaum, kasta, ketidaksamaan,
Berada di sana
Ada di sana
Dan
Akan terus berada di sana!
Dr B.R.ambedkar Thundered “Main Bharat Baudhmay Karunga.” (Saya akan menjadikan negara ini Buddha)
Semua
masyarakat yang dibangkitkan Aborigin, Thunder menggembirakan “Hum
Prapanch Prabuddha Prapanchmay Karunge.” (Kami akan menjadikan seluruh
dunia prabuddha prapanch
Ini akan berlaku
PERCUMA
Online Prabuddha Intelektual Konvensyen dalam membangkitkan kata-kata
sendiri untuk kebajikan, kebahagiaan dan kedamaian untuk semua
masyarakat dan bagi mereka untuk mencapai kebahagiaan kekal sebagai
matlamat akhir melalui MAHA + Satipaṭṭhāna- Kehadiran kesedaran dengan
pemerhatian seksyen Kāya pada ānāpāna, postur, Sampajaña, Penolakan,
unsur-unsur, sembilan pukulan, dari Vedanā dan Citta
Kemudian
Agama, kaum, kasta dan ketidaksamaan
Tidak akan berada di sana!
Tipitaka.
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna sutta.
Kehadiran kesedaran oleh Buddha
Mahā + Satipaṭṭhāna.
Sutta ini secara meluas dianggap sebagai rujukan utama untuk amalan meditasi.
Pengenalan
I. Pemerhatian Kāya
A. Bahagian pada ānāpāna
B. Seksyen pada postur
C. Seksyen di Sampajaña
D. Seksyen mengenai Penolakan
E. Seksyen pada unsur-unsur
F. Seksyen di sembilan kawasan CHARNEL
Ii. Pemerhatian Vedanā.
Pengenalan
Oleh itu, saya dengar:
Pada
satu ketika, Bhagavā tinggal di kalangan kurus di Kammāsadhamma, sebuah
bandar pasaran Kurus. Di sana, dia membincangkan Bhikkhu:
- Bhikkhu.
- Bhaddante menjawab Bhikkhu. The Bhagavā berkata:
- Ini,
Bhikkhu, adalah jalan yang membawa kepada apa-apa tetapi pemurnian
Makhluk-makhluk,
yang mengatasi kesedihan dan lamutan, kehilangan Dukkha-Domanassa,
pencapaian jalan yang betul, kesedaran Nibbāna, iaitu empat
Satipaṭṭhānas.
Yang mana empat?
Di sini, Bhikkhu, A Bhikkhu Dwells Mengamati Kāya di Kāya, ātāpī
Sampajāno, Satimā, setelah memberikan Abhijjhā-domanasa ke arah dunia.
Dia
tinggal mengamati Vedanā di Vedanā, ātāpī Sampajāno, Satimā, setelah
memberikan Abhijjhā-domanasa ke arah dunia. Dia tinggal mengamati Citta
di Citta, ātāpī Sampajāno, Satimā, setelah memberikan Abhijjhā-domanasa
ke arah dunia. Dia tinggal mengamati Dhamma · S di Dhamma, ātāpī
Sampajāno, Satimā, setelah memberikan Abhijjhā-domanasa ke arah dunia.
I. Kāyānupassanā.
A. Bahagian pada ānāpāna
Dan
Bagaimana,
Bhikkhu, Adakah Bhikkhu Dwell Mengamati Kāya di Kāya? Di sini, Bhikkhu,
seorang Bhikkhu, yang pergi ke hutan atau telah pergi ke akar pokok
atau telah pergi ke bilik kosong, duduk di bawah melipat kaki melintang,
menetapkan Kāya tegak, dan menetapkan Sati Parimukhaṃ. Oleh itu, Sato
dia bernafas, oleh itu Sato dia bernafas. Bernafas dalam masa yang lama
dia faham: ‘Saya bernafas dalam panjang’; bernafas lama dia faham: ‘Saya
bernafas panjang’; Pernafasan Pendek kata dia memahami: ‘Saya bernafas
pendek’; bernafas pendek dia faham: ‘Saya bernafas pendek’; Dia melatih
dirinya sendiri: ‘Merasa Kāya, saya akan bernafas dalam’; Dia melatih
dirinya sendiri: ‘Merasakan seluruh kāya, saya akan bernafas’; Dia
melatih dirinya sendiri: ‘Menenangkan Kāya-Saṅkhāras, saya akan bernafas
dalam’; Dia melatih dirinya sendiri: ‘Menenangkan Kāya-Saṅkhāras, saya
akan bernafas’.
Hanya
Sebagai,
Bhikkhu, seorang turner yang mahir atau pelatih Turner, membuat giliran
yang panjang, memahami: ‘Saya membuat giliran yang panjang’; Membuat
giliran pendek, dia memahami: ‘Saya membuat giliran pendek’; Dengan cara
yang sama, Bhikkhu, A Bhikkhu, bernafas dalam panjang, memahami: ‘Saya
bernafas dalam jangka panjang’; bernafas lama dia faham: ‘Saya bernafas
panjang’; Pernafasan Pendek kata dia memahami: ‘Saya bernafas pendek’;
bernafas pendek dia faham: ‘Saya bernafas pendek’; Dia melatih dirinya
sendiri: ‘Merasakan seluruh kāya, saya akan bernafas dalam’; Dia melatih
dirinya sendiri: ‘Merasakan seluruh kāya, saya akan bernafas’; Dia
melatih dirinya sendiri: ‘Menenangkan Kāya-Saṅkhāras, saya akan bernafas
dalam’; Dia melatih dirinya sendiri: ‘Menenangkan Kāya-Saṅkhāras, saya
akan bernafas’.
Oleh itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman,
Atau
dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal
mengamati Kāya di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati
Samudaya dari fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang
meninggal dunia di Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan
meninggal dunia dalam Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati
hadir di dalamnya, hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal
terpisah, dan tidak berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A
Bhikkhu tinggal memerhati Kāya di Kāya.
B. Iriyāpatha Pabba.
Tambahan pula,
Bhikkhu, A Bhikkhu, semasa berjalan, memahami: ‘Saya berjalan’, atau
Semasa berdiri dia faham: ‘Saya berdiri’, atau sambil duduk dia
Memahami:
‘Saya duduk’, atau ketika berbaring dia memahami: ‘Saya berbaring’.
Atau, di mana kedudukannya Kāyat dilupuskan, dia memahami dengan
sewajarnya.
C. Seksyen di Sampajaña
Tambahan pula,
Bhikkhu,
A Bhikkhu, sambil mendekati dan ketika berlepas, bertindak dengan
Sampajaña, sambil memandang ke depan dan ketika melihat-lihat, dia
bertindak dengan Sampajañña, sambil membongkok dan semasa meregangkan,
dia bertindak dengan Sampajaña, sambil memakai jubah dan jubah atas dan
semasa membawa Bowl, dia bertindak dengan Sampajaña, semasa makan,
semasa minum, ketika mengunyah, ketika merasa, dia bertindak dengan
Sampajaña, sambil menghadiri perniagaan membuang air besar dan membuang
air kecil, dia bertindak dengan Sampajaña, ketika berjalan, sementara
berdiri, sambil duduk, sementara Tidur, sambil terjaga, sambil bercakap
dan ketika diam, dia bertindak dengan Sampajaña.
Oleh itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
Dwells
memerhati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal memerhati Kāya
di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya dari
fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang meninggal dunia di
Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati hadir di dalamnya,
hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan tidak
berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A Bhikkhu tinggal
memerhati Kāya di Kāya.
D. Seksyen mengenai Penolakan
Tambahan pula,
Bhikkhu, A Bhikkhu menganggap tubuh ini sangat, dari tapak sol
kaki
ke atas dan dari rambut di kepala ke bawah, yang dibatasi oleh kulitnya
dan penuh dengan pelbagai jenis kekotoran: “Dalam kāya ini, ada rambut
kepala, rambut badan, kuku, gigi, kulit, daging ,
tendon, tulang, sumsum tulang, ginjal, jantung, hati, pleura, limpa,
Paru-paru, Usus, Mesti, Perut dengan Kandungan, Najher, Bukul,
kahak, nanah, darah, peluh, lemak, air mata, gris, air liur, lendir hidung,
cecair sinovial dan air kencing. “
Sama
seperti, Bhikkhu, terdapat sebuah beg yang mempunyai dua bukaan dan
penuh dengan pelbagai jenis bijirin, seperti bukit-padi, padi, kacang
hijau, kacang-kacangan, biji wijen dan nasi sekelas. Seorang lelaki yang
mempunyai penglihatan yang baik, setelah melepaskannya, akan
mempertimbangkan [kandungannya]: “Ini adalah bukit-bukit, ini adalah
padi, mereka adalah kacang-kacangan, mereka adalah kacang-kacangan,
mereka adalah biji wijen dan ini adalah nasi yang mengeluh;” Dengan cara
yang sama, Bhikkhu, A Bhikkhu menganggap tubuh ini, dari tapak kaki ke
atas dan dari rambut di kepala ke bawah,
yang dibatasi oleh kulitnya dan penuh dengan pelbagai jenis kekotoran:
“Dalam kāya ini, terdapat rambut kepala, rambut badan,
Kuku,
gigi, kulit, daging, tendon, tulang, sumsum tulang, ginjal, jantung,
hati, pleura, limpa, paru-paru, usus, mesentery, perut dengan
kandungannya, najis, hempedu, kahak, nanah, darah, peluh, lemak, Air
mata, gris, air liur, lendir hidung, cecair sinovial dan air kencing. “
Oleh itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
Dwells
memerhati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal memerhati Kāya
di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya dari
fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang meninggal dunia di
Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati mempersembahkannya,
hanya setakat ini, dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan tidak
berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A Bhikkhu tinggal
memerhati Kāya di Kāya.
E. Seksyen pada unsur-unsur
Tambahan pula,
Bhikkhu, Bhikkhu mencerminkan pada ini yang sangat kāya, namun ia diletakkan,
Walau bagaimanapun, ia dilupuskan: “Dalam kāya ini, terdapat unsur bumi,
Elemen air, elemen api dan unsur udara. “
Sama
seperti, Bhikkhu, tukang daging yang mahir atau perantis tukang daging,
setelah membunuh seekor lembu, akan duduk di persimpangan jalan
memotongnya; Dengan cara yang sama, Bhikkhu, bhikkhu mencerminkan angat
ini sangat kāya, namun ia diletakkan, namun ia dilupuskan: “Di dalamnya,
terdapat unsur bumi, unsur air, elemen api dan unsur udara.”
Oleh
itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
tinggal mengamati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal
Mengamati
Kāya di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya
dari fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang meninggal dunia
di Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati hadir di dalamnya,
hanya setakat ñāṇa dan semata-mata Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan
tidak berpegang pada apa-apa di dunia. Dia tinggal diam mengamati Kāya
di Kāya;
(1)
Tambahan pula,
Bhikkhu,
seorang Bhikkhu, seolah-olah dia melihat sebuah mayat, melepaskan diri
di dalam sebuah tanah, satu hari mati, atau dua hari mati atau tiga hari
mati, bengkak, kebiruan dan fester, dia menganggap ini sangat kāya:
“Ini kāya ini Juga bersifat seperti itu, ia akan menjadi seperti ini,
dan tidak bebas dari keadaan sedemikian. “
Oleh
itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
tinggal memerhati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal memerhati
Kāya di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya
dari fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang meninggal dunia
di Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati hadir di dalamnya,
hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan tidak
berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A Bhikkhu tinggal
memerhati Kāya di Kāya.
(2)
Tambahan pula,
Bhikkhu,
seorang Bhikkhu, seolah-olah dia melihat sebuah mayat, melemparkan di
tanah yang dibuang, dimakan oleh burung gagak, yang dimakan oleh Hawks,
dimakan oleh burung hantu, yang dimakan oleh orang-orang yang dimakan,
dimakan oleh anjing, yang dimakan oleh Harimau, yang dimakan oleh
Panthers, dimakan oleh pelbagai jenis makhluk, Dia menganggap ini sangat
Kāya: “Kāya ini juga bersifat seperti itu, ia akan menjadi seperti ini,
dan tidak bebas dari keadaan sedemikian.”
Oleh
itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
tinggal memerhati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal memerhati
Kāya di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya
dari fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati meninggal dunia di
Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan
melepaskan
fenomena di Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati hadir di
dalamnya, hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah,
dan tidak berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A Bhikkhu
tinggal memerhati Kāya di Kāya.
(3)
Tambahan
pula, Bhikkhu, seorang Bhikkhu, seolah-olah dia melihat sebuah mayat,
membuangnya di sebuah tanah celah, squeleton dengan daging dan darah,
dipegang bersama oleh tendon, dia menganggap ini sangat Kāya: “Kāya ini
juga adalah seperti itu Alam, ia akan menjadi seperti ini, dan tidak
bebas dari keadaan sedemikian. “
Oleh itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
Dwells
memerhati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal memerhati Kāya
di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya dari
fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang meninggal dunia di
Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati hadir di dalamnya,
hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan tidak
berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A Bhikkhu tinggal
memerhati Kāya di Kāya.
(4)
Tambahan pula,
Bhikkhu,
A Bhikkhu, seolah-olah dia melihat sebuah mayat, melepaskan diri di
tanah celah, squeleton tanpa daging dan dihirup dengan darah, dipegang
bersama oleh tendon, dia menganggap ini sangat Kāya: “Kāya ini juga
adalah seperti itu Alam, ia akan menjadi seperti ini, dan tidak bebas
dari keadaan sedemikian. “
Oleh
itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
tinggal memerhati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal memerhati
Kāya di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya
dari fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang meninggal dunia
di Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati hadir di dalamnya,
hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan tidak
berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A Bhikkhu tinggal
memerhati Kāya di Kāya.
(5)
Tambahan
pula, Bhikkhu, seorang Bhikkhu, seolah-olah dia melihat sebuah badan
yang mati, melepaskan diri di sebuah tanah, squeleton tanpa daging atau
darah, dipegang bersama oleh tendon, dia menganggap ini sangat Kāya:
“Kāya ini juga adalah seperti itu Alam, ia akan menjadi seperti ini, dan
tidak bebas dari keadaan sedemikian. “
Oleh itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
Dwells
memerhati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal memerhati Kāya
di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya dari
fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang meninggal dunia di
Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati hadir di dalamnya,
hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan tidak
berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A Bhikkhu tinggal
memerhati Kāya di Kāya.
(6)
Tambahan
pula, Bhikkhu, seorang Bhikkhu, seolah-olah dia melihat sebuah mayat,
melemparkan di sebuah tanah yang terputus, tulang terputus yang tersebar
di sini dan di sini, di sini tulang tangan, ada tulang kaki, di sini
tulang pergelangan kaki, ada tulang shin , di sini tulang paha, ada
tulang pinggul, di sini tulang rusuk, ada tulang belakang, di sini
tulang tulang belakang, ada tulang leher, di sini tulang rahang, ada
tulang gigi, atau di sana tengkorak, dia menganggap ini sangat kāya :
“Kāya ini juga bersifat seperti itu, ia akan menjadi seperti ini, dan
tidak bebas dari keadaan sedemikian.”
Oleh
itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
tinggal memerhati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal memerhati
Kāya di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya
dari fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang meninggal dunia
di Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati hadir di dalamnya,
hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan tidak
berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A Bhikkhu tinggal
memerhati Kāya di Kāya.
(7)
Tambahan pula, Bhikkhu, A Bhikkhu, seolah-olah dia
Melihat
sebuah mayat, melepaskan diri di dalam sebuah tanah celah,
tulang-tulang itu memusnahkan seperti kerang, dia menganggap ini sangat:
“Kāya ini juga bersifat seperti itu, ia akan menjadi seperti ini, dan
tidak bebas dari a keadaan. “
(😎.
Tambahan pula, Bhikkhu, A Bhikkhu, seolah-olah dia
Melihat
sebuah badan yang mati, melepaskan diri di sebuah kawasan celah,
menimbulkan tulang berusia lebih setahun, dia menganggap ini sangat:
“Kāya ini juga bersifat seperti itu, ia akan menjadi seperti ini, dan
tidak bebas dari itu keadaan.”
Oleh
itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
tinggal memerhati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal memerhati
Kāya di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya
dari fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang meninggal dunia
di Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati hadir di dalamnya,
hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan tidak
berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A Bhikkhu tinggal
memerhati Kāya di Kāya.
(9)
Tambahan pula, Bhikkhu, A Bhikkhu, seolah-olah dia
Melihat
sebuah mayat, melepaskan diri di sebuah tanah celah, tulang busuk
dikurangkan menjadi serbuk, dia menganggap ini sangat K Dia: “Kāya ini
juga bersifat seperti itu, ia akan menjadi seperti ini, dan tidak bebas
dari keadaan sedemikian . “
Oleh
itu, dia tinggal mengamati Kāya di Kāya secara dalaman, atau dia
tinggal memerhati Kāya di Kāya secara luaran, atau dia tinggal memerhati
Kāya di Kāya secara dalaman dan luaran; Dia tinggal memerhati Samudaya
dari fenomena di Kāya, atau dia tinggal memerhati yang meninggal dunia
di Kāya, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Kāya; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Kāya!” Sati hadir di dalamnya,
hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan tidak
berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, A Bhikkhu tinggal
memerhati Kāya di Kāya.
Ii. Pemerhatian Vedanā.
Dan Tambahan pula, Bhikkhu, bagaimana seorang Bhikkhu tinggal di Vedanā di Vedanā?
Di
sini, Bhikkhu, seorang Bhikkhu, mengalami Sukha Vedanā, Undersands:
“Saya mengalami Sukha Vedanā”; Mengalami Dukkha Vedanā, Undersands:
“Saya
mengalami Dukkha Vedanā”; Mengalami Adukkham-Asukhā Vedanā, Undersands:
“Saya mengalami adukkham-asukhā vedanā”; Mengalami Sukha Vedanā Sāmisa,
Undersands: “Saya mengalami Sukha Vedanā Sāmisa”; Mengalami Sukha
Vedanā Nirāmisa, Undersands:
“Saya
mengalami Sukha Vedanā Nirāmisa”; Mengalami Dukkha Vedanā Sāmisa,
Undersands: “Saya mengalami Dukkha Vedanā Sāmisa”; Mengalami Dukkha
Vedanā Nirāmisa, Undersands: “Saya mengalami Dukkha Vedanā Nirāmisa”;
Mengalami Adukkham-Asukhā Vedanā Sāmisa, Undersands: “Saya mengalami
adukkham-asukhā vedanā sāmisa”; Mengalami Adukkham-Asukhā Vedanā
Nirāmisa, Undersands: “Saya mengalami adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.
Oleh itu, dia tinggal mengamati Vedanā di Vedanā secara dalaman,
atau dia tinggal mengamati Vedanā di Vedanā secara luaran, atau dia tinggal
memerhatikan Vedanā di Vedanā secara dalaman dan luaran; dia tinggal
Mengamati
Samudaya fenomena di Vedanā, atau dia tinggal memerhati fenomena di
Vedanā, atau dia tinggal memerhati Samudaya dan meninggal dunia dalam
Vedanā; Atau, [menyedari:] “Ini adalah Vedanā!” Sati hadir di dalamnya,
hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati, dia tinggal terpisah, dan tidak
berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh itu, Bhikkhu, sebuah Bhikkhu
tinggal memerhati Vedanā di Vedanā.
Iii. Pemerhatian citta.
Dan Tambahan pula, Bhikkhu, bagaimana seorang Bhikkhu tinggal memerhati Citta di Citta?
Di sini, Bhikkhu, seorang Bhikkhu memahami Citta dengan Rāga sebagai
“Citta dengan Rāga”, atau dia memahami Citta tanpa Rāga sebagai “Citta
tanpa Rāga”, atau dia memahami Citta dengan Dosa sebagai “Citta dengan
Dosa”, atau dia memahami Citta tanpa Dosa sebagai “Citta tanpa Dosa”,
atau dia memahami Citta dengan Moha sebagai “Citta dengan Moha”, atau
dia memahami Citta tanpa Moha sebagai “Citta tanpa Moha”, atau dia
memahami Citta yang dikumpulkan sebagai “citta yang dikumpulkan”, atau
dia memahami yang bertaburan Citta sebagai “citta yang bertaburan”, atau
dia memahami citta yang diperluas sebagai “citta yang diperluaskan”,
atau dia memahami citta yang belum ditebus sebagai “citta yang belum
ditebup”, atau dia memahami citta yang luar biasa sebagai “citta yang
luar biasa”, atau dia memahami Citta yang tidak dapat dilangkau sebagai
“sebuah citta yang tidak dapat dilangkau”, atau dia memahami Citta yang
tertumpu sebagai “Citta yang tertumpu”, atau dia memahami Citta yang
tidak ditumpukan sebagai “citta yang tidak ditandingi”, atau dia
memahami Citta yang dibebaskan sebagai “Citta yang dibebaskan”, atau dia
memahami citta yang tidak disengajakan sebagai “unsi Berat Citta “.
Oleh itu, dia tinggal mengamati Citta di Citta secara dalaman, atau dia
tinggal memerhati Citta di Citta secara luaran, atau dia tinggal
mengamati Citta di Citta secara dalaman dan luaran; Dia tinggal
memerhati Samudaya fenomena di Citta, atau dia tinggal memerhati
fenomena yang meninggal dunia di Citta, atau dia tinggal memerhati
Samudaya dan meninggal dunia di Citta; Atau, [menyedari:] “Ini adalah
Citta!” Sati hadir di dalamnya, hanya setakat ñāṇa dan hanya Paṭissati,
dia tinggal terpisah, dan tidak berpegang pada apa-apa di dunia. Oleh
itu, Bhikkhu, A Bhikkhu tinggal mengamati Citta di Citta.
Buddha Magic - RARE FOOTAGE of Secret Ritual of Dying and Rebirth by THAI MONK
Ian Roberts
4.48K subscribers
I
was privileged to witness my wife and her family attending an almost
secret Buddhist ritual at a Thai temple outside Bang Len, Nakorn Pathum
about 80 km north of Bangkok. The Abott performs this only rarely and
signifies a ritualised death by being covered wit ha white shroud which
after appropriate chanting is pulled off to reveal a reborn individual
who comes back to the world re-invigorated and refreshed.
There is a very good blog account of a similar ritual elsewhere.
You can download this music for free for non-commercial purposes; just provide a credit: music by longzijun..
This
original soft instrumental song is entitled As long as a word remains
unspoken. The title comes from the quote: “As long as a word remains
unspoken, you are its master; once you utter it, you are its slave.”
(Solomon Ibn Gabirol ben Judah, an 11th Century poet and philosopher).
Shot with a Canon Powershot SX220

youtube.com
Buddha Magic - RARE FOOTAGE of Secret Ritual of Dying and Rebirth by THAI MONK
http://beautifulthailand99.blogspot.co.uk/2014/03/life-death-and-rebirth-in-thai-buddhist.htmlI
was privileged to witness my wife and her family attending an…

https://tenor.com/view/yvavilebi-chemgan-shentvis-miyvarxar-gif-13368357


Yvavilebi Chemgan GIF - Yvavilebi Chemgan Shentvis GIFs

70) Classical Malayalam-ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം,

Public


ബുദ്ധന്റെ സ്വന്തം പദങ്ങളുടെ അവസാന നിർദ്ദേശങ്ങൾ സത്ത പിയാക്ക-ദിഘ നിക്താഹ് മഹതാനിയ സുട്ടയെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു
DN 16 - (D II 137)
മഹതാപാപാന സുത്ത്ത
{ഉദ്ധരണികൾ}
മഹാ-പരിനിബുനയിലെ ബുദ്ധന്റെ അവസാന നിർദ്ദേശങ്ങൾ
കടന്നുപോയതിനുശേഷം
ബുദ്ധൻ അനുയായികൾക്കുവേണ്ടി ബുദ്ധൻ നൽകിയ വിവിധ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഈ സുട്ടു
ശേഖരിക്കുന്നു, ഇത് ഇപ്പോഴാവസാനം നമുക്കുള്ള ഒരു പ്രധാന നിർദ്ദേശങ്ങളായി
മാറുന്നു.
ധ്യാദ്
എന്ന പ്രഭാഷണത്തെ ഞാൻ വിശദീകരിക്കും. അസന്തുഷ്ടിയുടെ അവസ്ഥ, ദുരിതത്തിന്റെ
അവസ്ഥ, ദുരിതത്തിന്റെ, ഞാൻ ഒരു സോട്പന്നയാണ്, സാംബോദിക്ക്
വിധിക്കപ്പെട്ടത്.
എന്താണ്, അനേർ
ധ്യാദ്
എന്ന ധർമ്മത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രഭാഷണം, അതിൽ ആറിയശ്വരൻ, അതിൽ നിന്ന്
പ്രഖ്യാപിക്കാൻ കഴിയും: ‘എന്നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, ഇനി, ഇനി പക്ഷാഘാതം,
ഇനി പക്ഷപാതമില്ല അസന്തുഷ്ടി, ദുരിതത്തിന്റെ, ദുരിതത്തിന്റെ,, ഞാൻ, ഒരു
സോട്അപ്പണ്ണൻ, സാംബോദിക്ക് വിധിക്കപ്പെട്ടാൽ, ദുരിതങ്ങൾ സംസ്ഥാനങ്ങളിൽ സ a
ജന്യമാണ്,
ഇവിടെ, ലെഡ്ജൻ, ആര്യസംവകയ്ക്ക് പ്രായപൂർത്തിയാകുന്നത് ബുദ്ധമത അവെകപദ്ദയാണ്:
അദ്ദേഹത്തിന് ധോ-അവെകപദ്ദയുണ്ട്:
അദ്ദേഹത്തിന് സാധിഷ്വപ്പെട്ടു അവ്യവാപസഡ:
അരിയാസിനോട് യോജിക്കുന്ന ഒരു സോള അദ്ദേഹത്തിന് ലഭിക്കുന്നു,
ഇക്കാനാണ്
ധ് ധർമ്മത്തിന്റെ പ്രഭാഷണം, അയാൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അരിയാസവാക എന്നീ
നിലകളിലാണെന്ന് സ്വയം പ്രഖ്യാപിക്കാം: ‘എന്നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, ഇനിയും
വേവനക്കാരൻ ഇല്ല , കൂടുതൽ അസന്തുഷ്ടിയുടെ അവസ്ഥ, ദുരിതത്തിന്റെ അവസ്ഥ,
ദുരിതത്തിന്റെ, ഞാൻ ഒരു സോട്പന്നയാണ്, സാംബോദിക്ക് വിധിക്കപ്പെട്ടത്.
സാറ്റോ നിങ്ങൾ ഭിക്കൽ, ഭജോനോസ് തുടരണം. ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളുടെ മാന്യമാണ്.
ഭീഖുസ് എങ്ങനെയാണ് ഭീഖു സാറ്റോ? ഇവിടെ, ഭിക്ഷസ്, ഒരു ഭിക്ഷു
അങ്ങനെ, ഭീഖുഷ് ഒരു ഭിക്ഹു സാറ്റോ ആണ്. ഭീഖുസ് എങ്ങനെയാണ് ഭീഖു സമ്പാജാനോ? ഇവിടെ, ഭീഖുസ്,
അങ്ങനെ, ഭിക്ഷസ് ഒരു ഭിഖു സമ്പാജാനോ ആണ്. സാറ്റോ നിങ്ങൾ ഭിക്കൽ, ഭജോനോസ് തുടരണം. ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളുടെ മാന്യമാണ്.
- ആനന്ദ, ഇരട്ട സലാ
പുഷ്പത്തിന്റെ
സീസരല്ലെങ്കിലും മരങ്ങൾ നിറച്ചിരിക്കുന്നു. തഥഗതത്തിന്റെ ശരീരത്തിലെ
പുഷ്പങ്ങൾ, തുള്ളി ചിതറിക്കുകയും ചിതറിക്കുകയും ചെയ്ത് തഠാഗറ്റ ആരാധനയിൽ
അതിനെ മറികടക്കുന്നു. ആകാശഗോള കോൾ പൂക്കളും സ്വർഗ്ഗീയ ചന്ദനവും ആകാശത്ത്
തൂവാലയിൽ തഥഗതയുടെ ശരീരത്തിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുക, തോടിനെ ചിതറിക്കുകയും
ചിതറിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സ്വർഗ്ഗീയ ശബ്ദങ്ങളും സ്വർഗ്ഗീയ ഉപകരണങ്ങളും
തഥാഗറ്റയ്ക്കായുള്ള ബഹുമാനത്തിൽ സംഗീതം നൽകുന്നു.
ഇക്കാരണത്താണതിയല്ല,
തഥഗാറ്റ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുകയും ആരാധന നടത്തുകയും ആദരാഞ്ജലി അർപ്പിക്കുകയും
ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. പക്ഷേ, ആനന്ദ, ഭിക്ഹു അല്ലെങ്കിൽ ഭീഖു
അഥ്ഹുനി, കാവൽക്കാരൻ അല്ലെങ്കിൽ ലേ own,, ശേഷിക്കുന്ന ധർമ്മമ്മാമ്മ ചേർന്ന,
സാമസിപൈപന്ന,
ധർമ്മത്തിന്
അനുസൃതമായി, ഒരു ബഹുത്വം, ആരാധകർ ആദരാഞ്ജലി അർപ്പിക്കുകയും തത്ത്ഗാതയെ
ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അതിനാൽ, അതത, നിങ്ങൾ സ്വയം പരിശീലിപ്പിക്കണം:
‘ധർമ്മത്തിന് അനുസൃതമായി ജീവിക്കുന്ന ധർമ്മമമ്മാപണ്ണീപന്നയായി ഞങ്ങൾ
ധ്രുമമ്മമ്മാമ്മ ചേർന്ന് തുടരും.
ഭാഗവൻ ബുദ്ധൻ പറയുന്നു
“എന്റെ
സഹോദരന്മാരേ, പാതയിലുള്ള ഒരു വ്യക്തി ഒഴിവാക്കേണ്ട ഈ രണ്ട് അതിരുകടയുണ്ട്.
ഏത് രണ്ട്? ഒരെണ്ണം ഇന്ദ്രിയ ആനന്ദങ്ങളിൽ മുഴുകുക എന്നതാണ്. മറ്റൊന്ന്
അതിന്റെ ആവശ്യങ്ങളുടെ ശരീരത്തെ നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്ന സമ്പ്ട്ടറുകൾ
പരിശീലിക്കും. ഈ രണ്ടും പരാജയത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.
“ഞാൻ
കണ്ടെത്തിയ പാത മധ്യസ്ഥതയാണ്, അത് രണ്ട് അതിരുകടന്നതും, വിവേകം, വിമോചനം,
സമാധാനം എന്നിവയിലേക്ക് നയിക്കാനുള്ള കഴിവുണ്ട്. ശരിയായ ധാരണ, ശരിയായ
ചിന്ത, ശരിയായ സംസാരം, ശരിയായ പ്രവർത്തനം, ശരിയായ പരിശ്രമം, ശരിയായ മന of
പൂർവ്വം, ശരിയായ ശ്രദ്ധ, ശരിയായ ശ്രദ്ധ എന്നിവയുടെ ഉത്തമ എട്ട് ബോൾഡ്
മാർഗമാണ് ഇത്. ഞാൻ ഈ ശ്രേഷ്ഠ എട്ട് തവണാബന്ധം പിന്തുടർന്ന് ധാരണ, വിമോചനവും
സമാധാനവും മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ട്.
ആദ്യത്തേത്
കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ അസ്തിത്വം. ജനനം, വാർദ്ധക്യം, രോഗം, മരണം എന്നിവ
കഷ്ടപ്പെടുന്നു. സങ്കടം, കോപം, അസൂയ, ഉത്കണ്ഠ, ഉത്കണ്ഠ, ഭയം, നിരാശ എന്നിവ
കഷ്ടപ്പെടുന്നു. പ്രിയപ്പെട്ടവരിൽ നിന്ന് വേർപിരിയൽ കഷ്ടപ്പാടുകളാണ്.
നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടാത്തവരുമായുള്ള ബന്ധം കഷ്ടപ്പാടുകളാണ്. ആഗ്രഹം,
അറ്റാച്ചുമെന്റ്, അഞ്ച് സംക്രമണങ്ങളിൽ പറ്റിപ്പിടിച്ച് കഷ്ടപ്പെടുന്നു.
“സഹോദരന്മാരേ, രണ്ടാമത്തെ സത്യം കഷ്ടപ്പാടുകൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.
അജ്ഞത നിമിത്തം, ആളുകൾക്ക് ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം കാണാൻ കഴിയില്ല,
അത് ആഗ്രഹിച്ച തീജ്വാലയിൽ അവർ പിടിക്കപ്പെടും, അത് ആഗ്രഹത്തിന്റെ, കോപം,
അസൂയ, ദു rief ഖം, ഉത്കണ്ഠ, ഭയം, നിരാശ എന്നിവയിൽ അകപ്പെടും.
“സഹോദരന്മാരേ, മൂന്നാമത്തെ സത്യം കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ വിരാമമാണ്.
ജീവിതത്തിന്റെ
സത്യം മനസ്സിലാക്കുന്നത് ദു rief ഖവും ദു orrow ഖവും അവസാനിപ്പിക്കുകയും
സമാധാനത്തിനും സന്തോഷത്തിനും കാരണമാവുകയും ചെയ്യുന്നു.
“സഹോദരന്മാരേ, നാലാമത്തെ സത്യം കഷ്ടതയുടെ വിരാമത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന
പാതയാണ്. ഇത് ഉത്തമമായ എട്ട്ഫോൾഡ് പാതയാണ്, അത് ഞാൻ വിശദീകരിച്ചു. ശ്രേഷ്ഠ
എട്ട് ഫയർഫോൾഡ് പാത മാനസാപൂർണ്ണമായി ജീവിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ എല്ലാ
വേദനയിലും ദു orrow ഖത്തിൽ നിന്നും നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രമാക്കുകയും
സമാധാനത്തിനും സന്തോഷത്തിനും നയിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഏകാഗ്രതയ്ക്കും
കാരണത്തിനും കാരണമാകുന്നു. തിരിച്ചറിയുന്നതിന്റെ ഈ പാതയിലൂടെ ഞാൻ നിങ്ങളെ
നയിക്കും.
“ദർശനം ഉടലെടുത്തു, ഉൾക്കാഴ്ച ഉയർന്നു, വിവേചനാധികാരം ഉയർന്നു, അറിവ്
ഉയർന്നു, അറിവ്, എന്റെ ഉള്ളിൽ പ്രകാശം എന്റെ ഉള്ളിൽ, ദ്രവ്വാഹത്തിന്റെ
സത്യം മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കുന്നു. ‘
“സമ്മർദ്ദം
അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഉത്തമ സത്യം: പൂർണ്ണമായ മങ്ങൽ, വിരാമം,
ഉപേക്ഷിക്കൽ, ഉപേക്ഷിക്കൽ, റിലീസ്, റിലീസ്, അത് വളരെ ആസക്തിയെ
അനുവദിക്കുന്നു. സമ്മർദ്ദം അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഈ മാന്യമായ സത്യം
തിരിച്ചറിഞ്ഞു. പരിശീലന മാർഗ്ഗത്തിന്റെ മാന്യമായ സത്യം ഇത്
സമ്മർദ്ദത്തിന്റെ വിരാമത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.
“ഈ
നാലു വിശുദ്ധ സത്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള എന്റെ അറിവും കാഴ്ചയും യഥാർഥത്തിൽ
നിർമ്മലനായിരുന്ന ഉടൻ തന്നെ, അതിൻറെ അദൃശ്യമായ ഗൈഡുകൾ, ധ്യാനിക്കളുമായി
ബന്ധപ്പെട്ട ശരിയായ ഉണക്കമുന്തിരി, ബ്രാഹ്മൻസ്, അതിന്റെ റോയൽറ്റി,
കോമൺഫോക്ക്. അറിവും ദർശനവും എന്നിൽ ഉടലെടുത്തു: ‘അചഞ്ചലമായത് എന്റെ
മോചനമാണ്. ഇത് എന്റെ അവസാന ജനനമാണ്. ഇപ്പോൾ ഒരു പുതുക്കിയ നിലനിൽപ്പില്ല. “
സിദ്ധാർത്ഥ
നാല് മാന്യമായ സത്യങ്ങൾ വിശദീകരിക്കുകയായിരുന്നുവെങ്കിലും,
സന്യാസിമാരിലൊരാൾ, കോണ്ടന്നയ്ക്ക് സ്വന്തം മനസ്സിനുള്ളിൽ ഒരു വലിയ തിളക്കം
അനുഭവപ്പെട്ടു. ഇത്രയും കാലം അദ്ദേഹം അന്വേഷിച്ച വിമോചനം ആസ്വദിക്കാം.
അവന്റെ മുഖം സന്തോഷത്തോടെ പ്രകാശിച്ചു. ബുദ്ധൻ അവനെ ചൂണ്ടിക്കാണിച്ച്
വിളിച്ചുപറഞ്ഞു, “കൊണ്ടണ്ണ! നിനക്ക് കിട്ടിയിട്ടുണ്ട്! നിനക്ക്
കിട്ടിയിട്ടുണ്ട്!”
കൊണ്ടണ്ണ
തന്റെ ഈന്തപ്പനകളുമായി ചേർന്ന് സിദ്ധാർത്ഥയ്ക്ക് മുമ്പിൽ കുമ്പിട്ടു.
ആഴമേറിയ ബഹുമാനത്തോടെ, അദ്ദേഹം സംസാരിച്ചു, “inerered gautama, ദയവായി
എന്നെ നിങ്ങളുടെ ശിഷ്യനായി സ്വീകരിക്കുക. നിങ്ങളുടെ മാർഗനിർദേശപ്രകാരം ഞാൻ
വലിയ ഉണർവ് നേടുമെന്ന് എനിക്കറിയാം. “
സിദ്ധാർത്ഥയുടെ
പാദങ്ങളിൽ മറ്റ് നാല് സന്യാസികളും പാളയത്തിൽ പെടുന്നു, ശിഷ്യന്മാരായി
സ്വീകരിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു. സിദ്ധാർത്ഥ പറഞ്ഞു, “സഹോദരന്മാരേ! ഗ്രാമത്തിലെ
കുട്ടികൾ എനിക്ക് ‘ബുദ്ധൻ “എന്ന പേര് നൽകി. നിങ്ങൾക്കും ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ
നിങ്ങൾക്കും ആ പേര് വിളിക്കാം. “
കോണ്ടണ്ണ ചോദിച്ചു, “ബുദ്ധൻ ‘അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല’ ഉണർന്നിരിക്കുന്നവൻ ‘?”
“അത്
ശരിയാണ്, അവർ ഞാൻ കണ്ടെത്തിയ പാതയെ അവർ വിളിക്കുന്നു ‘ഉണർന്നതിന്റെ വഴി’. ഈ
​​പേരിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത്?”
“‘ഉണർന്നിരിക്കുന്നവൻ’!
‘ഉണരുന്നതിനുള്ള വഴി’! അത്ഭുത! അത്ഭുത! ഈ പേരുകൾ ശരിയാണ്, പക്ഷേ ലളിതമാണ്.
ഞങ്ങൾ സന്തോഷത്തോടെ നിങ്ങളെ ബുദ്ധൻ എന്ന് വിളിക്കും, ഒപ്പം ഉണരുന്നതിനുള്ള
വഴി നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയ പാത. നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ, ഓരോ ദിവസവും
ജീവിക്കുന്നത് ആത്മീയ പരിശീലനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനമാണ്. ” ഗൗതമനെ തങ്ങളുടെ
അധ്യാപകനായി സ്വീകരിക്കാനും ബുദ്ധനെ വിളിക്കാനും അഞ്ച് സന്യാസിമാർ ഏക
മനസ്സുള്ളയിരുന്നു.
ബുദ്ധൻ
അവരെ നോക്കി. ” ദയവായി, സഹോദരന്മാരേ, തുറന്നതും ബുദ്ധിശൂന്യവുമായ ഒരു
ആത്മാവിനാൽ പരിശീലിക്കുക, മൂന്നു മാസത്തിനുള്ളിൽ നിങ്ങൾ വിമോചനത്തിന്റെ ഫലം
പ്രാപിക്കും. ”
പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് ഫലമുണ്ടോ?. ബുദ്ധന്റെ നിരീക്ഷണം. എന്താണ് ദുഃഖം ? അരിയസത്യം അഷ്ടാംഗ മാർഗ്ഗം ?.
1,929 views
May 18, 2021
BUDDHISM BUDDHISM
4.48K subscribers
മദ്ധ്യമാര്ഗ്ഗം:അരിയസത്യങ്ങള്:അഷ്ടാഗമാര്ഗ്ഗം:
മധ്യമാര്ഗ്ഗവും അരിയസത്യങ്ങളും അഷ്ടാംഗമാര്ഗ്ഗവും മാനവ ജീവിതത്തിന്റെ മഹാസമവാക്യങ്ങള് അഥവാ ഗ്രേറ്റ് ഇക്യുവേഷന്സ്സുകളാണ്.അവ കേവലം ദുഃഖമെന്നോ തൃഷ്ണയെന്നോ വിവരിക്കാന് ശ്രമിക്കുന്നത് സര്വ്വവ്യാപിയായ അതിന്റെ അര്ത്ഥത്തെ ചുരുക്കി കളയുന്ന ബോധപൂര്വ്വമായ പ്രവര്ത്തനമെന്ന് പറയാതെ വയ്യ. അത്തരം പ്രവൃത്തനങ്ങള് പൊളിച്ച്മാറ്റി ആ വെളിച്ചത്തെ സര്വ്വമാനവന്റെയും മേലെ പതിക്കുവാന് അവസരം നല്കേണ്ടതിന്റെ കാലം അതിക്രമിച്ചിരിക്കു ന്നു.ബോധനമാധ്യമങ്ങള് സത്യം വിളംബരം ചെയ്യുന്നവര്ക്ക് അന്യമാക്കപ്പെട്ടാല് അവയെത്ര ഉദാത്തമാണെങ്കിലും കരിതേയ്ക്ക പ്പെടും.ധമ്മചക്കപവത്തനസൂക്തം വിശകലനം ചെയ്യുമ്പോള് ഈ ചരിത്ര യാധാര്ത്ഥ്യത്തെ വിസ്മരിച്ച്കൂടെന്ന ആമുഖത്തോടെ നമുക്ക് ആരംഭിക്കാം…..
ബോധോദയം ലഭിച്ച ബുദ്ധന് ആദ്യമായിമായി നടത്തുന്ന ധമ്മപ്രഭാഷണമാണ് ധമ്മചക്കപവത്തനസൂക്തം. സന്ന്യാസ മാര്ഗ്ഗത്തിലൂടെ മനുഷ്യ മോചനം തേടിയലയുന്ന തന്റെ അഞ്ച് പഴയകാല സുഹൃത്തുക്കള്ക്ക് മുന്നിലാണ് അദ്ദേഹം ഇത് അരുള് ചെയ്യുന്നത്. അവിടെയാണ് മദ്ധ്യമാര്ഗ്ഗവും , നാല് ആര്യ സത്യവും,അതിനോട് ബദ്ധപ്പെട്ട അഷ്ടാംഗമാര്ഗ്ഗവും പിറവിയെടുക്കുന്നത്.തിപിഠകങ്ങള് ഇവയുടെ വ്യാഖ്യാനങ്ങളാണ്.ബുദ്ധന്റെ പരിനിബ്ബാനത്തിന് ശേഷം മൂന്ന് മാസ്സങ്ങള് കഴിഞ്ഞപ്പോള് നടന്ന ഒന്നാം ബുദ്ധമതസംമ്മേളനത്തിലാണ് ബുദ്ധന്റെ കണ്ടെത്തലുകള് ക്രോഡീകരിക്കുന്നത്.അവിടെ വച്ച് മഹാകസപന് ആന്ദനോട് ഇപ്രകാരെ ആരായുന്നു… സുഹൃത്തേ ആനന്ദാ , എവിടെയാണ് ധമ്മചക്കപവത്തന സൂക്തം പ്രഭാഷണം ചെയ്യപ്പെട്ടത് ? ആര് ആര്ക്ക് മുന്നിലാണ് ഇത് ഉരുവിടുന്നത്? അപ്പേള് ആനന്ദന് പറഞ്ഞു ” ഏവം മെ സുതം ഏകം സമയം ….” ഒരു ദിനം ഞാന് അദ്ദേഹം ഇപ്രകാരം പറയുന്നത് കേട്ടിട്ടുണ്ട് , (ഭിക്ഷുവായ ഉപകനോട് ബുദ്ധന് ഇപ്രകാരം പറയുന്നത് ) പ്രഭോ ബനാറസിലെ ഇസിപട്ടണത്തിലുള്ള കലമാന് ഉദ്യാനത്തിലെ സന്യാസിമഠത്തില് വച്ചാണ് അനുഗൃഹീതനായ ബുദ്ധന് ഇത് അരുള്ചെയ്യുന്നത്.അത് മറ്റേത് മതത്തെ അപേക്ഷിച്ചും മനുഷ്യന്റെ ഗ്രഹണശേഷിയ്ക്കും വിവേകത്തിനും വിധേയമായതും അനുനിമിഷം അനുഭങ്ങള് പ്രധാനം ചെയ്യുന്നതും സരളവുമാണ്.ഭുമിയിലുള്ള സര്വ്വ മനുഷ്യരുടെയും ജീവിത പ്രശ്നങ്ങള് ചൂണ്ടിക്കാണിക്കപ്പെടുകയും കൃത്യമായ പരിഹാരങ്ങള് നിര്ദ്ദേശിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്ന ധന്യ മുഹൂര്ത്തമാണ് ഇത്.
പാലീസൂക്തത്തിന്റെ
പരിഭാഷയാണ് ദുഃഖത്തെ വിവരിക്കാൻ ചേർത്തിരിക്കുന്നത്. വീഡിയോയുടെ ദൈർഘ്യം
കുറയ്ക്കാനാണ് പാലിസൂക്തം അതേപോലെ ഉൾപ്പെടുത്താതിരുന്നത്. അത് അറിയാൻ
ആഗ്രഹിക്കുന്നവർക്ക് , പിന്നീട് അത് ലഭ്യമാക്കുന്നതായിരിക്കും.
VAYALAR OMANAKUTTAN
9562872960.

youtube.com
പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് ഫലമുണ്ടോ?. ബുദ്ധന്റെ നിരീക്ഷണം. എന്താണ് ദുഃഖം ? അരിയസത്യം അഷ്ടാംഗ മാർഗ്ഗം ?.
മദ്ധ്യമാര്ഗ്ഗം:അരിയസത്യങ്ങള്:അഷ്ടാഗമാര്ഗ്ഗം:മധ്യമാര്ഗ്ഗവും അരിയസത്യങ്ങളും അഷ്ടാംഗമാര്ഗ്ഗവും മാനവ ജീ…..
https://tenor.com/view/arrested-development-will-arnett-babe-gif-8190098
Arrested Development Will Arnett GIF - Arrested Development Will Arnett Babe GIFs


Public


അവബോധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഹാജരാഹങ്ങളെക്കുറിച്ച് ബുദ്ധന്റെ സ്വന്തം വാക്കുകൾ ഉദ്ധരിക്കുന്നു
മഹ + സത്യാപ്പാൻ
മതങ്ങൾ, വംശങ്ങൾ, ജാതികൾ, അസമത്വം,
അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു
അവിടെയുണ്ട്
ഒപ്പം
അവിടെ തുടരും!
ഡോ.
ബി. ആർ.ആർ.അംദ്കർ ഇടിമുഴക്കി “പ്രധാന ഭാരത് ബ ud ദി ബ ud ദി ബ ud ദി ബ ud
ദി ബ ud ദി ബ ud ദി ബംച്വംഗ.” (ഞാൻ ഈ രാജ്യത്തെ ബുദ്ധനാക്കും
എല്ലാ
ആദിവാസികളും ഉണർവ് ചെയ്ത സൊണ്ടർ മിലാർലി “ഹം പ്രഭാഞ്ച് പ്രബുദ്ദ
​​പ്രപഞ്ചനി കരുൺജ്.” (ഞങ്ങൾ ലോകം മുഴുവൻ പ്രബുദപ്രഭാഞ്ചി ഉണ്ടാക്കും
ഇത് സംഭവിക്കും

online ജന്യ ഓൺലൈൻ പ്രബുദ്ദ ​​ബുദ്ധിജീവികൾ എല്ലാ സമൂഹങ്ങൾക്കും, എല്ലാ
സമൂഹങ്ങൾക്കും സ്വന്തം വാക്കുകളായ ഒരു സ്വന്തം വാക്കുകൾ തുടങ്ങിയതും,
അന്തിമ ആനന്ദവും വഞ്ചന, വേദാൻ, സിറ്റയുടെ ഒമ്പത് ചാർൽ ഗ്രൗണ്ടുകൾ, ഘടകങ്ങൾ
അപ്പോള്
മതങ്ങൾ, വംശങ്ങൾ, ജാതികൾ, അസമത്വം
അവിടെ ഉണ്ടാകില്ല!
ടിപ്റ്റക
DN 22 - (D II 290)
മഹേസാതിപാന സുത്ത്ത
ബുദ്ധന്റെ അവബോധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഹാജർ
മഹ + സത്യാപ്പാൻ
ധ്യാന പരിശീലനത്തിനുള്ള പ്രധാന റഫറൻസായി ഈ സുട്ടു വ്യാപകമായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.
പരിചയപ്പെടുത്തല്
I. കാനയുടെ നിരീക്ഷണം
A. ānāpāna- ൽ വിഭാഗം
ബി. ഭാവങ്ങളിൽ വിഭാഗം
സി. സമ്പാജാനയിൽ വിഭാഗം
D. വഞ്ചനയിൽ വിഭാഗം
E. ഘടകങ്ങളിൽ വിഭാഗം
എഫ്. ഒൻപത് ചാർൽ ഗ്രൗണ്ടിലെ വിഭാഗം
Ii. വേദിന്റെ നിരീക്ഷണം
പരിചയപ്പെടുത്തല്
ഇപ്രകാരം ഞാൻ കേട്ടു;
ഒരു
അവസരത്തിൽ, കുറുക്കയിലെ മാർക്കറ്റ് പട്ടണമായ കമ്മദാമ്മയിലെ
കുര്യന്മാരുടെയും കുരതറിന്റെയും ഭാഗത്ത് ഭഗവ. അവിടെ അദ്ദേഹം ഭിക്ഹശിനെ
അഭിസംബോധന ചെയ്തു:
- ഭിക്ഷസ്.
- ഭദ്ദന്തെ ഭദ്ദിൻ ഭദ്ദന്തെ മറുപടി പറഞ്ഞു. ഭഗവ പറഞ്ഞു:
- ഈ,
മുഖ്യമനുസരിച്ച് മറ്റൊന്നിലേക്ക് നയിക്കുന്ന പാതയാണ് ഭിക്ക്ഖൂസ്
ജാതികൾ,
വിലപിക്കുന്നത്, വിലാപത്തിന്റെയും വിലാപത്തിന്റെയും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു,
ദുഖ-ഡൊമാനാസയുടെ തിരോധാനം, ശരിയായ വഴി നേടുന്നത്, നാലു സാറ്റിപണ്ണസ്
പറയുന്നത്.
ഏത് നാല്?
ഇവിടെ, ഭീഖുസ്, നരച്ചയിലെ കയയിലെ കയയെ കാരയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു
സമ്പാജോനോ, ആറ്റിമോ, ലോകത്തോട് അഭിജിജോ-ഡൊമനാസ ഉപേക്ഷിച്ച്.
വേദാൻā,
വേദാൻā നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു, ātāpī sampajāno, SATIMAN,
ആറ്റിമോ, ലോകത്തോട് ഉപേക്ഷിച്ചു. സിത, നോപ്പ് സമ്പാജാനോ, സാറ്റിമോ,
ലോകത്തോട് ഉപേക്ഷിച്ച സിത്ത നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു.
ധമ്മപ്പറയിലെ ധർമ്മസീലി നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു,
ദഖീജ്-ദമനാസയെ ലോകത്തോട് ഉപേക്ഷിച്ചു.
I. കാർ കൈപുപസൻ
A. ānāpāna- ൽ വിഭാഗം
ഒപ്പം
ഭീഖുസ്
എങ്ങനെയ ഒരു ഭിഖുവിനെ കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടോ? ഇവിടെ, ഭീഖുസ്, ഒരു
ഭിക്ഷുസ്, ഒരു മരത്തിൽ പോയി അല്ലെങ്കിൽ ഒരു മരത്തിന്റെ വേരിൽ പോയി, കാലുകൾ
ക്രോസ്വൈസ് മടക്കി നിൽക്കുന്നു, നേ തിരെ നിവർന്നുനിൽക്കുക, സതി പരിമുഖം
സജ്ജമാക്കുക. അങ്ങനെ സാറ്റോ അവൻ ശ്വസിക്കുന്നു, അങ്ങനെ സാറ്റോ അവൻ
ശ്വസിക്കുന്നു. നീളത്തിൽ ശ്വസിക്കുന്നു: ‘ഞാൻ നീളത്തിൽ ശ്വസിക്കുന്നു’; അവൻ
മനസ്സിലാക്കുന്നു: ‘ഞാൻ നീളമുള്ള ശ്വസിക്കുന്നു’; ചുരുക്കത്തിൽ
ശ്വസിക്കുന്നു: ‘ഞാൻ ഹ്രസ്വമായി ശ്വസിക്കുന്നു’; അവൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു:
‘ഞാൻ ശ്വസിക്കുന്നു’; അവൻ തന്നെത്തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുന്നു: ‘കയ
അനുഭവപ്പെടുന്നു, ഞാൻ ശ്വസിക്കും’; അവൻ തന്നെത്തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുന്നു:
‘കയ്യാൽ മുഴുവൻ ഞാൻ ശ്വസിക്കും’; അവൻ തന്നെത്തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുന്നു:
‘കന്യ-സാഖ്റാസിനെ ശാന്തമാക്കുന്നു, ഞാൻ ശ്വസിക്കും’; അവൻ തന്നെത്തന്നെ
പരിശീലിപ്പിക്കുന്നു: ‘കാന-സാഖ്ഹാരത്തെ ശാന്തമാക്കുന്നു, ഞാൻ ശ്വസിക്കും’.
നീതിപൂര്വമായ
ഒരു
നീണ്ട വഴിത്തിരിവായി, ഒരു നീണ്ട വഴിത്തിരിവായിരുന്ന ഒരു ടർണറുടെ
അപ്രന്റിസ്, ഭിക്കൽഹസ് എന്ന നിലയിൽ: ‘ഞാൻ ഒരു നീണ്ട തിരിവ് നടത്തുന്നു’
എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നു; ഒരു ചെറിയ തിരിവ് ഉണ്ടാക്കുന്നു, അവൻ
മനസ്സിലാക്കുന്നു: ‘ഞാൻ ഒരു ചെറിയ വഴിമാടുന്നു’; അതേ രീതിയിൽ, ഭീഖുസ്,
ഭിക്ഹു, നീളമുള്ള ശ്വസനം, ‘ഞാൻ നീളത്തിൽ ശ്വസിക്കുന്നു’; അവൻ
മനസ്സിലാക്കുന്നു: ‘ഞാൻ ദീർഘനേരം ശ്വസിക്കുന്നു:’ ഞാൻ നീളത്തിൽ
ശ്വസിക്കുന്നു ‘; ചുരുക്കത്തിൽ ശ്വസിക്കുന്നു: ‘ഞാൻ ഹ്രസ്വമായി
ശ്വസിക്കുന്നു’; അവൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു: ‘ഞാൻ ശ്വസിക്കുന്നു’; അവൻ
തന്നെത്തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുന്നു: ‘കയ്യാൽ മുഴുവൻ ഞാൻ ശ്വസിക്കും’; അവൻ
തന്നെത്തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുന്നു: ‘കയ്യാൽ മുഴുവൻ ഞാൻ ശ്വസിക്കും’; അവൻ
തന്നെത്തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുന്നു: ‘കന്യ-സാഖ്റാസിനെ ശാന്തമാക്കുന്നു, ഞാൻ
ശ്വസിക്കും’; അവൻ തന്നെത്തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുന്നു: ‘കാന-സാഖ്ഹാരത്തെ
ശാന്തമാക്കുന്നു, ഞാൻ ശ്വസിക്കും’.
അങ്ങനെ അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്നു,
അല്ലെങ്കിൽ
നിരയിൽ ബാഹ്യമായി കയ കാണപ്പെടുന്നവരോ, അല്ലെങ്കിൽ ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും
കായയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്നു; കയയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും പ്രീതിയിൽ
നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ
കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ മുൻഗണനയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടന്ന്
അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, [തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ് കായ!” വെറും
ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ
വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്,
കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ഭിക്ക്ഹു.
ബി. ഇറായത പാബ്ബ
കൂടാതെ,
ഭിക്ഷസ്, ഒരു ഭിക്ക്ഹു, നടക്കുമ്പോൾ, മനസ്സിലാക്കുന്നു: ‘ഞാൻ നടക്കുന്നു’, അല്ലെങ്കിൽ
അവൻ മനസിലാക്കുമ്പോൾ ‘ഞാൻ നിൽക്കുന്നു’ അല്ലെങ്കിൽ ഇരിക്കാൻ ‘
മനസിലാക്കുന്നു:
‘ഞാൻ ഇരിക്കുന്നു’, അല്ലെങ്കിൽ കിടക്കുന്നതന്നെ അവൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു:
‘ഞാൻ കിടക്കുന്നു’. അല്ലെങ്കിൽ, അവന്റെ കായയെ സ്ഥാനക്കയറ്റം
നടത്തുന്നുവെന്നാലോ, അതനുസരിച്ച് അത് മനസ്സിലാക്കുന്നു.
സി. സമ്പാജാനയിൽ വിഭാഗം
കൂടാതെ,
ഭിക്ഷസ്,
ഒരു ഭിഖു, പോകുമ്പോൾ, ചുറ്റിക്കറങ്ങുമ്പോൾ, ചുറ്റും പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ,
അവൻ സമ്പാജാനയ്ക്കൊപ്പം പ്രവർത്തിക്കുന്നു, വളരുന്നതും നീണ്ടുനിന്നതും
പാത്രം, ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോൾ, കുടിക്കുമ്പോൾ, ചവച്ചുകൊണ്ട്,
ചവച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ, അവൻ സമ്പാജാനയുമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു,
ഇരിക്കുമ്പോൾ നടക്കുമ്പോൾ, നടക്കുമ്പോൾ, അവൻ സമ്പാജാനയുമായി
പ്രവർത്തിക്കുന്നു, അതേസമയം, ഉറക്കം, ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോൾ, സംസാരിക്കുമ്പോൾ,
സംസാരിക്കുമ്പോൾ അവൻ സമ്പാജാനയുമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.
അങ്ങനെ അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ
കയയിലെ
കയയെ ബാഹ്യമായി നിരീക്ഷിക്കുന്ന വസിക്കുന്ന വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ
ആന്തരികമായി ബാഹ്യമായും ബാഹ്യമായും കായയിലെ കായയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു; കയയിലെ
പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും പ്രീതിയിൽ നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു,
അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ
മുൻഗണനയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടന്ന് അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ,
[തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ് കായ!” വെറും ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ
വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും
പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്, കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു
ഭിക്ക്ഹു.
D. വഞ്ചനയിൽ വിഭാഗം
കൂടാതെ,
ഭിക്ഷസ്, ഒരു ഭിക് ഹു ഈ ശരീരത്തെ പരിഗണിക്കുന്നു, അതിന്റെ സൂഷ്ടങ്ങളിൽ നിന്ന്
അടി
ഉയരത്തിൽ തലമുടിയിൽ നിന്ന് തല താഴ്ത്തി, അത് അതിന്റെ തൊലിയും വിവിധതരം
മാലിന്യങ്ങൾ നിറഞ്ഞതുമാണ്: “തലമുട്ടയുടെ രോമങ്ങൾ, നഖങ്ങൾ, പല്ലുകൾ, തൊലി,
മാംസം എന്നിവയുണ്ട് ,
ടെൻഡോണുകൾ, എല്ലുകൾ, അസ്ഥി മജ്ജ, വൃക്ക, ഹൃദയം, കരൾ, പ്ളാര, പ്ലീഹ,
ശ്വാസകോശം, കുടൽ, മെസെന്ററി, ഉള്ളടക്കങ്ങൾ, മലം, പിത്തരസം,
കഫം, പഴുപ്പ്, രക്തം, വിയർപ്പ്, കൊഴുപ്പ്, കൊഴുപ്പ്, കൊഴുപ്പ്, ഗ്യാൻ, ഗ്രീസ്, ഉമിനീർ, നാസൽ മ്യൂക്കസ്,
സിനോവ്യൽ ദ്രാവകവും മൂത്രവും. “
ഭീഖുസ്,
രണ്ട് തുറസ്സുകളുള്ള ഒരു ബാഗിൽ ഒരു ബാഗിൽ, ഹിൽ-നെല്ല്, നെല്ല്, മംഗ്
ബീൻസ്, പശു-പീസ്, എള്ള്, തൊണ്ട അരി എന്നിവരെപ്പോലുള്ള പലതരം ധാന്യം
ഉണ്ടായിരുന്നു. നല്ല കാഴ്ചയുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ [അതിന്റെ ഉള്ളടക്കങ്ങൾ]
പരിഗണിക്കും: “ഇത് ഹിൽ-നെഡ് ആണ്, ഇത് പശു കടങ്ങൾ, അത്, അത്, ഈ അരിയും ആണ്;”
അതേ രീതിയിൽ, ഭീഖുസ്, ഒരു ഭിഖു ഈ ശരീരത്തെ പരിഗണിക്കുന്നു, കാലുകൾ
മുകളിലും തലമുടിയിൽ നിന്നും തലയിൽ നിന്ന് താഴേക്ക്,
അത് അതിന്റെ ചർമ്മത്താൽ ഇല്ലാതാക്കുകയും വിവിധതരം മാലിന്യങ്ങൾ നിറഞ്ഞത് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു:
“ഈ കയ്വിൽ, തല, രോമമുള്ള രോമങ്ങൾ,
നഖങ്ങൾ,
പല്ലുകൾ, ചർമ്മം, മാംസം,, ടെൻഡോണുകൾ, എല്ലുകൾ, അസ്ഥി മജ്ജ,, ഉള്ളടക്കം,
ഉള്ളടക്കം, മലം, കുടൽ, മെസെൻസ്റ്റേണുകൾ, പഴുപ്പ്, രക്തം, വിയർപ്പ്,
പഴുപ്പ്, കണ്ണുനീർ, ഗ്രീസ്, ഉമിനീർ, നാസൽ മ്യൂക്കസ്, സിനോവ്യൽ ദ്രാവകം,
മൂത്രം. “
അങ്ങനെ അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ
കയയിലെ
കയയെ ബാഹ്യമായി നിരീക്ഷിക്കുന്ന വസിക്കുന്ന വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ
ആന്തരികമായി ബാഹ്യമായും ബാഹ്യമായും കായയിലെ കായയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു; കയയിലെ
പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും പ്രീതിയിൽ നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു,
അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ
മുൻഗണനയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടന്ന് അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ,
[തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ് കായ!” വെറും ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ
വ്യാപ്തിയിലേക്കാണ് സതി സമ്മാനിക്കുന്നത്, അവൻ വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിൽ
ഒന്നും പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്, കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന
ഒരു ഭിക്ക്ഹു.
E. ഘടകങ്ങളിൽ വിഭാഗം
കൂടാതെ,
ഭിക്ഷസ്, ഭിക്ഷുസ് ഈ കാനയെക്കുറിച്ച് പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു, എന്നിരുന്നാലും അത് സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു,
എന്നിരുന്നാലും ഇത് നീക്കംചെയ്യുന്നു: “ഈ കായയിൽ, ഭൂമി മൂലകമുണ്ട്
ജല ഘടകം, ഫയർ ഘടകം, വായു മൂലകം. “
ഒരു
പശുവിനെ കൊന്ന വിദഗ്ദ്ധനായ ഒരു കശാപ്പുകാരനോ കശാപ്പുകാരോ ആയ ഒരു
കശാപ്പുകാരനോ, ഒരു ക്രോസ്റോഡുകളിൽ ഇരിക്കും; അതേ രീതിയിൽ, ഭീഖുസ്, ഭിക്ഷുസ്
ഇത് വളരെ പ്രിയനെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു, എന്നിരുന്നാലും ഇത്
സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു, എന്നിരുന്നാലും ഇത് സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു,
എന്നിരുന്നാലും ഇത് നീക്കംചെയ്യുന്നു: “ഭൂമി മൂലകങ്ങളും ജല മൂലകവും, അഗ്നി
മൂലകവും വായു മൂലകവും ഉണ്ട്.”
അങ്ങനെ
അവൻ ആന്തരികമായി കയയിൽ കായസം നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ നിരന്തരം
കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ വസിക്കുന്നു
കാനയിലും
ബാഹ്യമായും കായയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്നു; കയയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും
പ്രീതിയിൽ നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ
പ്രതിഭാസങ്ങൾ കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ മുൻഗണനയിൽ നിന്ന്
പുറത്തുകടന്ന് അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, [തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ്
കായ!” വെറും ñāṇa, വെറും പാലിസതി, അവൻ വേർപെടുത്തിയതും ലോകത്തിൽ
എന്തെങ്കിലും പറ്റിനിൽക്കുന്നതും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്. കയയിലെ കയയെ
പറ്റിനിൽക്കുന്നില്ല.
(1)
കൂടാതെ,
ഒരു
ഭിഖു, ഒരു ഭിഖു, ചാർലെസ് നിലത്ത് എറിഞ്ഞുകളയുകയും ഒരു ദിവസം മരിച്ചു
അല്ലെങ്കിൽ രണ്ടു ദിവസം മരിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ രണ്ടു ദിവസം മരിച്ചു,
വീർക്കത്തിൽ, ബ്ലൂയിഷ്, ഫെസ്റ്ററിംഗ്: “ഈ കാന അത്തരമൊരു പ്രകൃതിയാണ്, ഇത്
ഇങ്ങനെയാകാൻ പോകുന്നു, അത്തരമൊരു അവസ്ഥയിൽ നിന്ന് മുക്തമല്ല. “
അങ്ങനെ
അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ നിരയിൽ
ബാഹ്യമായും കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ആന്തരികമായി
ബാഹ്യമായി കായയിൽ കാണപ്പെടുന്നു; കയയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും പ്രീതിയിൽ
നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ
കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ മുൻഗണനയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടന്ന്
അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, [തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ് കായ!” വെറും
ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ
വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്,
കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ഭിക്ക്ഹു.
(2)
കൂടാതെ,
ഒരു
ഭിന്നമായ ഒരു മൃതദേഹം കണ്ട് ഒരു ഭിക്ക്ഹു ഒരു ഭിത്തിയിൽ എറിഞ്ഞുകൊണ്ട്,
കഴുകന്മാർ കഴിക്കുന്നു, നായ്ക്കൾ കഴിക്കുന്നു, നായ്ക്കൾ കഴിക്കുന്നു
പച്ചേവങ്ങൾ കഴിക്കുന്ന കടുവകൾ, വിവിധതരം ജീവികൾ കഴിക്കുന്നു, അദ്ദേഹം ഇത്
വളരെക്കാരം പരിഗണിക്കുന്നു: “ഈ കാനയും അത്തരമൊരു പ്രകൃതിയാണ്, അത്തരമൊരു
അവസ്ഥയിൽ നിന്ന് മുക്തമല്ല.”
അങ്ങനെ
അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ നിരയിൽ
ബാഹ്യമായും കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ആന്തരികമായി
ബാഹ്യമായി കായയിൽ കാണപ്പെടുന്നു; കയയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും സമുധയ
നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ
കടന്നുപോകുന്നത് നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ സമുദായ നിരീക്ഷിക്കുന്നു
കായയിലെ
പ്രതിഭാസങ്ങളുടെ കടന്നുപോകുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, [തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ്
കായ!” വെറും ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ
ഉണ്ട്, അവൻ വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല.
അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്, കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ഭിക്ക്ഹു.
(3)
ഒരു
മൃതദേഹത്തെ കണ്ട് ഒരു ചാർഹ നിലയിൽ എറിഞ്ഞുകൊണ്ട്, മാംസത്തോടും രക്തത്തോടും
കൂടി വലിച്ചെടുക്കുക, പ്രവണതയാൽ ഒരു സ്ക്വിരോൺ, ഇത് വളരെ ആകർഷകമാണ്: “ഈ
കയയും അത്തരമൊരു ഇഷ്ടമാണ് പ്രകൃതി, അത് ഇതുപോലെയാകാൻ പോകുന്നു, അത്തരമൊരു
അവസ്ഥയിൽ നിന്ന് മുക്തമല്ല. “
അങ്ങനെ അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ
കയയിലെ
കയയെ ബാഹ്യമായി നിരീക്ഷിക്കുന്ന വസിക്കുന്ന വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ
ആന്തരികമായി ബാഹ്യമായും ബാഹ്യമായും കായയിലെ കായയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു; കയയിലെ
പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും പ്രീതിയിൽ നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു,
അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ
മുൻഗണനയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടന്ന് അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ,
[തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ് കായ!” വെറും ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ
വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും
പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്, കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു
ഭിക്ക്ഹു.
(4)
കൂടാതെ,
ഒരു
ഭീഖു, ഒരു ഭിഖു, ഒരു മൃതദേഹത്തെ കണ്ട്, ഒരു ചാണകത്തിലില്ലാതെ, മാംസം
ഇല്ലാത്തത്, രക്തത്താൽ വസ്ത്രം ധരിച്ച്, ഇത് ഈ കയയാണ് ഇത്രയും
പരിഗണിക്കുന്നത് പ്രകൃതി, അത് ഇതുപോലെയാകാൻ പോകുന്നു, അത്തരമൊരു അവസ്ഥയിൽ
നിന്ന് മുക്തമല്ല. “
അങ്ങനെ
അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ നിരയിൽ
ബാഹ്യമായും കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ആന്തരികമായി
ബാഹ്യമായി കായയിൽ കാണപ്പെടുന്നു; കയയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും പ്രീതിയിൽ
നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ
കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ മുൻഗണനയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടന്ന്
അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, [തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ് കായ!” വെറും
ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ
വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്,
കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ഭിക്ക്ഹു.
(5)
കൂടാതെ,
ഭീഖുസ്, ഭിക്ഷസ്, ഒരു ഭിഖു, മാംസം അല്ലെങ്കിൽ രക്തം ഇല്ലാതെ, ചതിക്കാതെ
ഒരു സ്ക്വീനൊലം, ഈ കന്യകനെ അദ്ദേഹം വളരെക്കാരം പരിഗണിക്കുന്നു പ്രകൃതി, അത്
ഇതുപോലെയാകാൻ പോകുന്നു, അത്തരമൊരു അവസ്ഥയിൽ നിന്ന് മുക്തമല്ല. “
അങ്ങനെ അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ
കയയിലെ
കയയെ ബാഹ്യമായി നിരീക്ഷിക്കുന്ന വസിക്കുന്ന വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ
ആന്തരികമായി ബാഹ്യമായും ബാഹ്യമായും കായയിലെ കായയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു; കയയിലെ
പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും പ്രീതിയിൽ നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു,
അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ
മുൻഗണനയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടന്ന് അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ,
[തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ് കായ!” വെറും ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ
വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും
പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്, കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു
ഭിക്ക്ഹു.
(6)
കൂടാതെ,
ഭീഖുസ്, ഭിക്ഷുസ്, ഒരു ഭിഖു, ഒരു ചാർഹെറ്റ് എല്ലുകൾ, ഇവിടെ
ചിതറിക്കിടക്കുന്ന അസ്ഥികൾ, ഇവിടെ ഒരു കാൽ അസ്ഥി, ഇവിടെ ഒരു കണങ്കാൽ അസ്ഥി,
അവിടെ ഒരു ഷിൻ അസ്ഥി , ഇവിടെ ഒരു കാൽ ഒരു ഇടുപ്പ് അസ്ഥി, ഇവിടെ ഒരു
വാരിയെല്ല്, ഇവിടെ ഒരു നട്ടെല്ല് അസ്ഥി, അവിടെ ഒരു കഴുത്ത് അസ്ഥി, ഇവിടെ
ഒരു താടിയെല്ല് അസ്ഥി, അല്ലെങ്കിൽ അവിടെ ഒരു കാത്യർ പരിഗണിക്കുന്നു : “ഈ
കാനയും അത്തരമൊരു പ്രകൃതിയാണ്, അത് ഇതുപോലെയാകാൻ പോകുന്നു, അത്തരമൊരു
അവസ്ഥയിൽ നിന്ന് മുക്തമല്ല.”
അങ്ങനെ
അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ നിരയിൽ
ബാഹ്യമായും കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ആന്തരികമായി
ബാഹ്യമായി കായയിൽ കാണപ്പെടുന്നു; കയയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും പ്രീതിയിൽ
നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ
കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ മുൻഗണനയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടന്ന്
അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, [തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ് കായ!” വെറും
ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ
വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്,
കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ഭിക്ക്ഹു.
(7)
കൂടാതെ, ഭീഖുസ്, ഭിക്ഷു.
ഒരു
മൃതദേഹത്തെ കണ്ട്, ഒരു ചാർഹലിൽ വലിച്ചെറിഞ്ഞപ്പോൾ, അസ്ഥികൾ ഒരു
കടൽത്തീരത്തെപ്പോലെ വെളുപ്പിച്ചു: “ഈ കാനയും അത്തരമൊരു പ്രകൃതിയാണ്,
അത്തരമൊരു അത്തരമൊരു സ്വതന്ത്രമല്ല അവസ്ഥ. “
(
കൂടാതെ, ഭീഖുസ്, ഭിക്ഷു.
ഒരു
മൃതദേഹത്തെ കണ്ട് ഒരു വഞ്ചനാത്തിൽ എറിഞ്ഞു, ഒരു വർഷം കഴിഞ്ഞ് എല്ലുകൾ
കൂട്ടി, ഇത് വളരെ മോശമായി കണക്കാക്കുന്നു: “ഈ കാനയും അത്തരമൊരു സ്വഭാവമാണ്,
അത്തരം കാര്യങ്ങളിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രമല്ല ഒരു അവസ്ഥ. “
അങ്ങനെ
അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ നിരയിൽ
ബാഹ്യമായും കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ആന്തരികമായി
ബാഹ്യമായി കായയിൽ കാണപ്പെടുന്നു; കയയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും പ്രീതിയിൽ
നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ
കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ മുൻഗണനയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടന്ന്
അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, [തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ് കായ!” വെറും
ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ
വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്,
കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ഭിക്ക്ഹു.
(9)
കൂടാതെ, ഭീഖുസ്, ഭിക്ഷു.
മൃതദേഹത്തെ
കണ്ട് ഒരു ചാർഹലിൽ വലിച്ചെറിയുക, ചീഞ്ഞ അസ്ഥികൾ പൊടിയായി ചുരുക്കി, ഇത്
വളരെ ആകർഷകമാണ്, ഇത് ഇത്രയും പ്രകൃതിയാണ്, അത്തരമൊരു അവസ്ഥയിൽ നിന്ന്
സ്വതന്ത്രമല്ല . “
അങ്ങനെ
അവൻ ആന്തരികമായി കയയിലെ കയയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ നിരയിൽ
ബാഹ്യമായും കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ആന്തരികമായി
ബാഹ്യമായി കായയിൽ കാണപ്പെടുന്നു; കയയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും പ്രീതിയിൽ
നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ കായയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ
കടന്നുപോയ അദ്ദേഹം, അല്ലെങ്കിൽ കയയിലെ മുൻഗണനയിൽ നിന്ന് പുറത്തുകടന്ന്
അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, [തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇതാണ് കായ!” വെറും
ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ
വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്,
കയയിലെ കയ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ഭിക്ക്ഹു.
Ii. വേദിന്റെ നിരീക്ഷണം
കൂടാതെ, ഭീഖുസ്, ഒരു ഭിക്ഹു വേദാൻā ൽ വേദാൻā നിരീക്ഷിക്കുന്നത് എങ്ങനെ?
ഇവിടെ,
ഭിക്ഷസ്, ഒരു ഭിക്ഹു, ഒരു സുഖാ വേദാന അനുഭവിക്കുന്നു, അണ്ടർ അണ്ടർസാൻഡൻസ്:
“എനിക്ക് ഒരു സുഖ വേദാനയ്ക്ക് അനുഭവപ്പെടുന്നു”; ഒരു ദുക്ക വേദാൻ, അടിവശം
അവതരിപ്പിക്കുന്നു:
“ഞാൻ
ഒരു ദുക്കൻ വേദാൻā” അനുഭവിക്കുന്നു; ഒരു അക്കുകുഖം-അസുഖ് വേദാൻ, അടിവശം:
“ഞാൻ ഒരു അദുഖം-അസുഖ് വ്ദനോ” അനുഭവിക്കുന്നു; ഒരു സുഖ വേദാനോ സാമിസ
അനുഭവിക്കുന്നത്, അടിവശം: “ഞാൻ ഒരു സുഖ വേദാന സാമിസ” അനുഭവിക്കുന്നു “; ഒരു
സുഖാ വേദാൻ മുമിസ അനുഭവിക്കുന്നു, അടിവശം:
“ഞാൻ
ഒരു സുഖാ വേദാൻ മുമിസ” അനുഭവിക്കുന്നു “; ഒരു നുക്ഷ് വേദാൻā സാമിസ
അനുഭവിക്കുന്നു, അണ്ടർമൺസാൻഡുകൾ: “ഞാൻ ഒരു നുക്ഷ് വേദാൻā സാമിസ”
അനുഭവിക്കുന്നു “; ഒരു ദുക്ക വേദാൻā സുമിസ, അടിവശം: “ഞാൻ ഒരു ദുക്ക വേദാൻā
നിരാരികൾ അനുഭവിക്കുന്നു”; ഒരു അദുഖം-അസുഖ് വേദാൻ സാമ്മീസ അനുഭവിക്കുന്നു,
അടിവശം: “ഞാൻ ഒരു അദുഖം-അസുഖ് ഹുമിസ” അനുഭവിക്കുന്നു “; ഒരു അദുഖം-അസുഖ്
വേദാൻ മുമിസ അനുഭവിക്കുന്നു, അടിവശം: “ഞാൻ ഒരു അദുഖം-അസുഖ് വ്ദോമിസ”
അനുഭവിക്കുന്നു.
അങ്ങനെ അവൻ വേദാൻā, വേദാൻā നിരീക്ഷിക്കുന്നു,
അല്ലെങ്കിൽ അവൻ വേദാൻā-ൽ വേദാൻā നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ വസിക്കുന്നു
വേദാനയിൽ വേദാൻā നിരീക്ഷിച്ച് ബാഹ്യമായും; അവൻ വസിക്കുന്നു
വേദാനോയിലെ
പ്രതിഭാസങ്ങളുടെ സാമുദയ നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ വേദാൻഅയിലെ
പ്രതിഭാസങ്ങൾ കടന്നുപോയപ്പോൾ, അല്ലെങ്കിൽ വേദാൻഅയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളിൽ നിന്ന്
പുറത്തുകടന്ന് അദ്ദേഹം വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, [തിരിച്ചറിയുന്നു:]
“ഇതാണ് വേദാനാ!” വെറും ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ വ്യാപ്തിയിലേക്കും
സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും
പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്, വേദാനയിൽ വേദാൻā
നിരീക്ഷിക്കുന്നു.
III. സിത്ത നിരീക്ഷണം
കൂടാതെ, ഭീഖുസ്, സിറ്റയിലെ സിറ്റയെ ഒരു ഭീഖുവിനെ എങ്ങനെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു?
ഇവിടെ, ഭീഖുസ്, ഒരു ഭിക്ഹു, രാഗം “സിത്ത” എന്ന നിലയിൽ സിറ്റയെ “സിറ്റ”
എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ഡോസയോടുകൂടിയ സിറ്റയെ “ഡിസയ്ക്കൊപ്പം”
എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ഡോസ ഇല്ലാതെ അദ്ദേഹം സിറ്റ
മനസ്സിലാക്കുന്നു “സിറ്റ ഡോസ ഇല്ലാതെ”, അല്ലെങ്കിൽ മോഹനൊപ്പം സിറ്റയെ
“അല്ലെങ്കിൽ മോഹ ഇല്ലാതെ സിറ്റയെ അദ്ദേഹം മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ
ശേഖരിച്ച ഒരു സിത്ത” ഒരു ചിതറിക്കിടക്കുന്ന ഒരു സിറ്റയെ അദ്ദേഹം
മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ചിതറിക്കിടക്കുന്ന ഒരു സിറ്റയെ അദ്ദേഹം
മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ ഒരു ചിതറിക്കിടക്കുന്നു സിറ്റയെ
“ചിതറിച്ച സിത്ത” എന്ന നിലയിൽ “ഒരു വികസിത സിത്ത” എന്ന് അദ്ദേഹം
മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു നിരപിക്കാത്ത സിത്ത” എന്ന് അദ്ദേഹം
മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അദ്ദേഹം “ഒരു സാങ്കൽപ്പിക സിത്ത” എന്ന നിലയിൽ
” “ഒരു പിൻവലിക്കാത്ത ഒരു സിത്ത” എന്ന നിലയിൽ “സാന്ദ്രീകൃത സിത്ത” എന്ന്
അദ്ദേഹം മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അദൃശ്യമായ ഒരു സിത്ത “ഒരു
അൺകോൺസെൻട്രേറ്റഡ് സിത്ത” എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അദ്ദേഹം “ഒരു
മോൺസെന്റ് സിറ്റ” എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ “ഒരു
മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ട സിത്ത” എന്ന നിലയിൽ മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ
“ഒരു മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ട സിത്ത” പോലെ മനസ്സിലാക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു
പ്രെതർബേറ്റ് ചെയ്ത സിത്ത “ഒരു ഫ്രുവിറ്റ് യൂണിറ്റായി അദ്ദേഹം
മനസ്സിലാക്കുന്നു ബെറേറ്റഡ് സിറ്റ “.
അങ്ങനെ അവൻ സിത്ത ആന്തരികമായി നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ സിത്തയിൽ
സിത്ത നിരീക്ഷിക്കുന്നത് അവൻ സിത്ത ബാഹ്യമായും സിറ്റയിലും ബാഹ്യമായും സിത്ത
നിരീക്ഷിക്കുന്നു; സിത്തയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളുടെയും സമീപിര നിരീക്ഷിക്കുന്നത്
അവൻ വസിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ സിത്തയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളുടെ കടന്നുപോയവരെ അവൻ
നിരീക്ഷിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ സിത്തയിലെ പ്രതിഭാസങ്ങളിൽ നിന്ന്
ഒഴിഞ്ഞുമാറുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, [തിരിച്ചറിയുന്നു:] “ഇത് സിറ്റയാണ്!” വെറും
ñāṇa, വെറും പാലിസതി എന്നിവയുടെ വ്യാപ്തിയിലേക്കും സതി അവനിൽ ഉണ്ട്, അവൻ
വേർപെടുത്തി, ലോകത്തിലെ യാതൊന്നും പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നില്ല. അങ്ങനെ, ഭീഖുസ്,
സിറ്റയിലെ സിത്ത നിരീക്ഷിക്കുന്നു.
ബുദ്ധിസം മൂന്നു വാക്കിൽ പറയുന്നു: ഭിക്കു തിസ്സവരോ
893 views
Nov 9, 2020
BUDDHISM BUDDHISM
4.48K subscribers
ഭിക്കു ബെന്തേ തിസ്സാവരോ സംസാരിക്കുന്നു …….
വയലാർ ഓമനക്കുട്ടൻ
9562872960

youtube.com
ബുദ്ധിസം മൂന്നു വാക്കിൽ പറയുന്നു: ഭിക്കു തിസ്സവരോ
ഭിക്കു ബെന്തേ തിസ്സാവരോ സംസാരിക്കുന്നു …….വയലാർ ഓമനക്കുട്ടൻ9562872960

https://tenor.com/view/cute-baby-laughing-happy-big-smile-gif-14438797
Cute Baby Laughing GIF - Cute Baby Laughing Happy GIFs

71) Classical Maltese-Klassiku Malti,



L-aħħar istruzzjonijiet fil-kliem stess tal-Buddha stess kwotazzjonijiet fuq SUTTA Piṭaka-Dikani Nikāya Mahāparinibbāna SUTTA
DN 16 - (D II 137)
Mahāparinibbāna SUTTA.
{siltiet}
L-aħħar istruzzjonijiet minn Buddha fuq Mahā-Parinibbāna
Dan
SUTTA jiġbor diversi istruzzjonijiet Il Buddha ta lill-fini ta ’segwaċi
wara li tgħaddi tiegħu, li jagħmilha sett importanti ħafna ta’
struzzjonijiet għalina llum.
Jien
se nespandu d-diskors fuq id-Dhamma li jissejjaħ Dhammādāsa,
fil-pussess tiegħu l-Ariyasāvaka, jekk hu jixtieq hekk, jista
‘jiddikjara minnu stess: “Għalija, m’hemmx iktar Niraya, mhux iktar
tiracchchāna-yoni, mhux iktar pettivisaya, le Aktar stat ta
‘unhappiness, ta’ sfortuna, ta ‘miżerja, I am a sotāpan, min-natura
ħielsa minn stati ta’ miżerja, ċerti li jkunu destinati lejn Sambodhi.
U dak, Ānanda, hija
Dak
id-diskors fuq id-Dhamma li jissejjaħ Dhammādāsa, fil-pussess tiegħu
l-Ariyasāvaka, jekk hu hekk jixtieq, jista ‘jiddikjara minnu stess:
“Għalija, m’hemmx iktar Niraya, mhux iktar Tiracchāna-Yoni, mhux iktar
pettivisaya, mhux aktar stat ta’ Unhappiness, ta ’sfortuna, ta’ miżerja,
I. am Sotāpanna, min-natura ħielsa minn stati ta ‘miżerja, ċerti li
jkunu destinati lejn Sambodhi?
Hawnhekk, Ānanda, Ariyasāvaka huwa mogħni bil-Budde Aveccappasāda:
Huwa mogħni b’Dhamme Aveccappasāda:
Huwa mogħni b’Saṅghe Aveccappasāda:
Huwa mogħni bi sīla li huwa aċċettabbli għall-Ariyas,
Dan,
Ānanda, huwa d-diskors fuq id-Dhamma li jissejjaħ Dhammādāsa, li kellha
l-Ariyasāvaka, jekk hu hekk jixtieq, jista ‘jiddikjara minnu stess:
“Għalija, m’hemmx iktar Niraya, mhux iktar Tiracchāna-Yoni, mhux iktar
pettivisaya , Nru aktar stat ta ‘unhappiness, ta’ sfortuna, ta ‘miżerja,
I am a sotāpan, min-natura ħielsa minn stati ta’ miżerja, ċerti li
jkunu destinati lejn Sambodhi.
Sato għandek tibqa ‘, bhikkhus, u sampajānos. Dan huwa l-intrużjoni tagħna lilek.
U kif, bhikkhus, huwa Bhikkhu Sato? Hawnhekk, bhikkhus, bhikkhu
Għalhekk, Bhikkhus, huwa Bhikkhu Sato. U kif, bhikkhus, huwa bhikkhu sampajāno? Hawnhekk, bhikkhus,
Għalhekk, Bhikkhus, huwa Bhikkhu Sampajāno. Sato għandek tibqa ‘, bhikkhus, u sampajānos. Dan huwa l-intrużjoni tagħna lilek.
- Ananda, is-Sala Twin
Is-siġar
huma blanzun sħiħ, għalkemm mhuwiex l-istaġun tal-fjuri. U x-xita
blossoms fuq il-ġisem tat-Tathagata u qatra u tifrix u huma mimlija
fuqha fil-qima tat-Tatagata. U fjuri tal-qroll ċelesti u trab
tas-sandlija tas-sema mill-sema xita isfel fuq il-ġisem tat-Tatagata, u
qatra u tifrex u huma mimlija fuqha fil-qima tat-Tatagata. U l-ħoss ta
‘vuċijiet heavenly u l-istrumenti tas-sema jagħmel il-mużika fl-arja
mir-reverence għat-Tatagata.
Mhuwiex
minn dan, Ānanda, li t-Tathāgata hija rispettata, venerata, stmata,
imħallsa u onorati. Iżda, Ananda, kwalunkwe Bhikkhu jew Bhikkhuni,
Layman jew Layray, fadal dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna,
sāmīci’p'paṭipanna,
Tgħix
skond il-Dhamma, li wieħed jirrispetta, venerati, esteems, iħallas
homage, u jonora t-tathāgata bl-aktar homage eċċellenti. Għalhekk,
Ānanda, għandek tħarreġ lilek innifsek hekk: “Aħna se nibqgħu
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, li tgħix skont
id-Dhamma”.
Bhagawan Buddha jgħid
“L-aħwa
tiegħi, hemm dawn iż-żewġ estremi li persuna fit-triq għandha tevita.
Liema tnejn? Wieħed huwa li tinżel ruħha fi pjaċiri sensual. U l-ieħor
huwa li jipprattika awsteritajiet li jċaħħdu l-korp tal-bżonnijiet
tiegħu. Dawn iż-żewġ estremi jwasslu għal falliment.
“Il-passaġġ
li skoprejt huwa l-mod tan-nofs, li jevita ż-żewġ estremi u għandu
l-kapaċità li twassal lil wieħed għall-fehim, il-liberazzjoni u l-paċi.
Huwa l-triq nobbli tmien darbiet ta ‘fehim dritt, ħsieb dritt, diskors
dritt, azzjoni ġusta, l-għixien dritt, l-isforz dritt, konxja dritt u
l-konċentrazzjoni dritt. Jien segwejt din il-passaġġ ta ‘tmien darbiet
nobbli u induna li nifhmu, il-liberazzjoni u l-paċi.
L-ewwel
waħda hija l-eżistenza ta ‘tbatija. Twelid, xjuħija, mard, u mewt qed
ibatu. Dwejjaq, rabja, jealousy, tħassib, ansjetà, biża ‘, u disprament
qed ibatu. Separazzjoni mill-maħbubin qed tbati. Assoċjazzjoni ma ‘dawk
li ma tħobbx qed tbati. Xewqa, sekwestru, u jaqbdu mal-ħames aggregati
qed ibatu.
“Brothers, it-tieni verità tiżvela l-kawża tat-tbatija. Minħabba
injoranza, in-nies ma jistgħux jaraw il-verità dwar il-ħajja, u jsiru
maqbuda fil-fjammi ta ‘xewqa, rabja, jealousy, grief, inkwiet, biża’, u
disprament.
“Brothers, it-tielet verità hija l-waqfien tat-tbatija.
Nifhmu l-verità tal-ħajja ġġib magħha l-waqfien ta ‘kull grief u niket u tagħti lok għall-paċi u l-ferħ.
“Brothers, ir-raba ‘verità hija t-triq li twassal għall-waqfien
tat-tbatija. Huwa l-triq nobbli tmien darbiet, li għadni kemm spjegajt.
It-triq nobbli tmien darbiet hija mitmugħa billi tgħix b’imlazzjoni.
Mindfulness twassal għal konċentrazzjoni u fehim, bil jillibera inti
minn kull uġigħ u niket u twassal għall-paċi u l-ferħ. Jiena niggwidak
tul din it-triq tar-realizzazzjoni.
“Qamet Viżjoni, Insight qamet, inqalgħet dixxerniment, l-għarfien
qamet, illuminazzjoni qamet fi ħdan lili fir-rigward affarijiet qatt
jinstemgħu qabel:” Din il-verità nobbli ta ’stress ġie miftiehem. “
“Il-verità
nobbli tal-waqfien ta ‘l-istress: il-fading komplut u l-waqfien,
ir-rinunzja, ir-rinunzja, ir-rilaxx, u l-kiri ta’ dak ix-xenqa ħafna.
Din il-verità nobbli tal-waqfien tal-istress ġiet realizzata. Din hija
l-verità nobbli tal-mod ta ‘prattika li twassal għall-waqfien
tal-istress.
“Hekk
kif l-għarfien u l-viżjoni tiegħi dwar dawn l-erba ‘veritajiet nobbli
kif dawn waslu biex jiġu-kien verament pur, imbagħad I ma pretensjoni li
jkunu qabżu direttament lill-awto-qawmien awto-qawmien fil-Cosmos ma
kollha gwidi li ma tidhirx, kontemplattivi, Brahman, royalties tagħha
& komunfolk. L-għarfien u l-viżjoni qamu fija: ‘Unshakable huwa
r-rilaxx tiegħi. Din hija l-aħħar twelid tiegħi. Issa m’hemm l-ebda
eżistenza mġedda. “
Filwaqt
Siddhartha kien jispjega l-erba ‘veritajiet nobbli, wieħed
mill-patrijiet, Kondanna f’daqqa waħda ħass brillanti kbira fil-moħħ
tiegħu stess. Huwa jista ‘togħma l-liberazzjoni li kien fittex għal
żmien twil. Wiċċu beamed bil-ferħ. Il-Buddha indika lilu u cried,
“Kondanna! You ħadthom ltqajna! You ħadthom ltqajna! “
Kondanna
ssieħbu pali tiegħu u bowed qabel Siddhartha. B’rispett fonda, hu
tkellem, “Venerable Gautama, jekk jogħġbok aċċetta lili bħala d-dixxiplu
tiegħek. Naf li taħt il-gwida tiegħek, jien se nilħaq il-qawmien kbir. “
L-erba
‘patrijiet l-oħra wkoll bowed fis-saqajn ta’ Siddhartha, ingħaqdu
l-pali tagħhom, u talbu li jiġu riċevuti bħala dixxipli. Siddhartha
qalet, “Brothers! It-tfal tar-raħal tani l-isem “Il-Buddha.” Inti wkoll
tista ’ssejjaħni b’dak l-isem jekk tixtieq. “
Kondanna staqsa, “Ma” Buddha “tfisser” wieħed li huwa mqajjem “?”
“Dan huwa korrett, u huma jsejħu t-triq li skoprejt ‘il-mod ta’ qawmien. ‘X’taħseb dwar dan l-isem?”
“”
Wieħed li huwa mqajjem “! “Il-mod ta ‘qawmien”! Wonderful! Wonderful!
Dawn l-ismijiet huma veri, iżda sempliċi. Aħna se heureusement sejħa
inti l-Buddha, u l-passaġġ inti skoprew il-mod ta ‘qawmien. Kif inti
biss qal, jgħixu kull jum mindfully huwa l-bażi ħafna ta ‘prattika
spiritwali. ” Il-ħames patrijiet kienu ta ‘moħħ wieħed biex jaċċettaw
Gautama bħala l-għalliem tagħhom u jsejħu l-Buddha.
Il-Buddha
tbissem fuqhom. ” Jekk jogħġbok, aħwa, prattika bi spirtu miftuħ u
intelliġenti, u fi tliet xhur int se tkun laħqu l-frott
tal-liberazzjoni. ”
Sansari Maya Bichitra by Ratna Bahadur Ghising | New Nepali Devotional Song 2017
HighlightsNepal
4.7M subscribers
Don’t forget to like and share with everyone if you liked this video!
Song Title : Sansari Maya Bichitra
Vocal/Music : Chandra Kumar Dong
Lyrics/Producer : Ratna Lama Ghising
Company : Rainbow Rays Music Pvt. Ltd.
Character : Ratna Lama Ghising, Dilip Tamang, Laxman Lamsal, Mitra Tamang, Rohit Karki
Direction : Mitra Tamang
Cameraman : Marubhumi Narayan
Editor : Prem Sharma Poudel
Post-Production : Koche Multimedia Pvt. Ltd.
Copyright Provided By Ratna Bahadur Tamang
© Highlights Nepal Pvt. Ltd.
To stay updated please CLICK HERE to SUBSCRIBE: http://www..com/user/highlightsnepal2009
Highlights
Nepal Pvt. Ltd is authorized to this video. Using of this video on
other channels without prior permission will be strictly prohibited.
(Embedding to the websites is allowed)
Connect With Highlights Nepal:
Get Complete & Updated News of Nepali music and movie:
Business Inquiries: info@highlightsnepal.com

youtube.com
Sansari Maya Bichitra by Ratna Bahadur Ghising | New Nepali Devotional Song 2017

https://giphy.com/gifs/birthday-web-logs-3djOXYLiFgjWo

birthday web GIF




Kliem Buddha stess kwotazzjonijiet fuq attendenza fuq kuxjenza
Mahā + satipaṭṭhāna
Reliġjonijiet, tiġrijiet, kasti, inugwaljanzi,
Kienu hemm
Hemm
U
Se jkompli jkun hemm!
Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bhaat Baudhmay Karung.” (Jien se nagħmel dan il-pajjiż Buddist)
Is-Soċjetajiet
Aboriġinali kollha Aqwa Thunder Hilariously “HUM Prapanchha Prabachha
Prapanchmay Karunge.” (Aħna se nagħmlu l-prabuddha prapanzha kollha
dinja
Dan iseħħ permezz ta ‘
Free
online Prabuddha intellettwali Konvenzjoni fi tqajjem kliem wieħed
stess għall-benesseri, kuntentizza u l-paċi għas-soċjetajiet kollha u
biex jintlaħqu eterna Bliss bħala għan finali permezz ta ‘Mahā +
Satipaṭṭhāna- Attendenza fuq l-Osservazzjoni ta’ Taqsima Kāya fuq Āya,
Repulsività, l-elementi, id-disa ‘charnel, ta’ Vedanā u Citta
Allura
Reliġjonijiet, tiġrijiet, kasti u inugwaljanzi
Mhux se jkun hemm!
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna SUTTA.
Attendenza fuq kuxjenza minn Buddha
Mahā + satipaṭṭhāna
Dan SUTTA huwa meqjus bħala l-referenza prinċipali għall-prattika meditazzjoni.
Introduzzjoni
I. Osservazzjoni ta ‘Kāya
A. Taqsima fuq Ānāpāna
B. Taqsima dwar qagħdiet
C. Taqsima dwar Sampajañña
D. Taqsima dwar ir-repusvità
E. Taqsima dwar l-elementi
F. Taqsima dwar id-disa ‘charnel
II. Osservazzjoni ta ‘Vedanā
Introduzzjoni
Għalhekk smajt:
F’okkażjoni
waħda, il-Bhagavā kien qed joqgħod fost il-kurus f’Kammāsadhamma, belt
tas-suq tal-kurus. Hemm, huwa indirizza l-Bhikkhus:
- bhikkhus.
- Bhaddante wieġeb għall-Bhikkhus. Il-Bhagavā qal:
- dan,
Bhikkhus, hija t-triq li twassal għal xejn ħlief il-purifikazzjoni ta ‘
Il-bnedmin,
li jegħlbu d-dwejjaq u l-lamentazzjoni, l-għejbien ta
‘Dukkha-Domanassa, il-kisba tal-mod it-tajjeb, ir-realizzazzjoni ta’
Nibbana, jiġifieri l-erba ’satipaṭṭhānas.
Liema erbgħa?
Hawnhekk, Bhikkhus, bhikkhu dwells osservazzjoni Kāya fil Kāya, ātāpī
Sampajāno, satimā, wara li wettaq abhijjhā-domanassa lejn id-dinja.
Huwa
joqgħod osservar Vedanā f’Vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, wara li
wettaq abhijjhā-domanassa lejn id-dinja. Huwa joqgħod li josserva citta
f’Citta, ātāpī sampajāno, satimā, wara li wettaq Abhijjhā-Domanassa lejn
id-dinja. Huwa joqgħod li josserva lil Dhamma · S f’Dhamma · s, ātāpī
sampajāno, satimā, wara li wettaq Abhijjhā-Domanassa lejn id-dinja.
I. Kāyānupussanā.
A. Taqsima fuq Ānāpāna
U
Kif,
Bhikkhus, ma ‘Bhikkhu Dwell josserva Kāya f’Kāya? Hawnhekk, bhikkhus,
bhikkhu, wara li marru għall-foresta jew wara li mar l-għerq ta ’siġra
jew wara li marret f’kamra vojta, tiltaqa’ li tiwi s-saqajn b’mod
trasversali, li tistabbilixxi Kāya wieqfa, u tistabbilixxi Sati
Parimukhaṃ. Li għalhekk is-sato hu jieħu n-nifs, billi għalhekk is-sato
hu jieħu n-nifs. Nifs fit-tul huwa jifhem: “I am nifs fit-tul”; Nifs ‘il
barra li jifhem:’ I am nifs ‘il barra’; Nifs fil-qosor huwa jifhem: “I
am nifs fil-qosor”; Nifs qasir huwa jifhem: “I am nifs qasir”; Huwa
jħarreġ lilu nnifsu: ‘Tħossok il-Kāya, nieħu n-nifs’; Huwa jħarreġ lilu
nnifsu: “Tħossok il-Kāya kollu, nieħu n-nifs ‘; Huwa jħarreġ lilu
nnifsu: ‘Paċifiku l-Kāya-Saṅkhāras, nieħu n-nifs’; Huwa jħarreġ lilu
nnifsu: “Paċifikazzjoni l-Kāya-Saṅkhāras, I se nifs out”.
Just
Bħala,
Bhikkhus, Turner skillful jew apprendist ta ‘Turner, li tagħmel dawra
twila, jifhem:’ Qed nagħmel dawra twila ‘; Nagħmlu dawra qasira, jifhem:
‘Qed nagħmel dawra qasira’; Bl-istess mod, Bhikkhus, bhikkhu, nifs
fit-tul, jifhem: ‘I am nifs fit-tul’; Nifs ‘il barra fit-tul huwa
jifhem:’ I am nifs ‘il barra’; Nifs fil-qosor huwa jifhem: “I am nifs
fil-qosor”; Nifs qasir huwa jifhem: “I am nifs qasir”; Huwa jħarreġ lilu
nnifsu: “Tħossok il-kāya kollu, nieħu n-nifs ‘; Huwa jħarreġ lilu
nnifsu: “Tħossok il-Kāya kollu, nieħu n-nifs ‘; Huwa jħarreġ lilu
nnifsu: ‘Paċifiku l-Kāya-Saṅkhāras, nieħu n-nifs’; Huwa jħarreġ lilu
nnifsu: “Paċifikazzjoni l-Kāya-Saṅkhāras, I se nifs out”.
Għalhekk hu joqgħod li josserva Kāya f’Kāya internament,
Jew
hu joqgħod osservazzjoni Kāya fil Kāya esternament, jew hu dwells
osservazzjoni Kāya fil Kāya internament u esternament; Huwa joqgħod
osserva l-Samudaya ta ‘fenomeni f’Kāya, jew hu joqgħod osserva
l-għaddieni tal-fenomeni f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-Samudaya u
jgħaddi minn fenomeni f’Kāya; Jew inkella, [tirrealizza:] “Dan huwa
Kāya!” SATI huwa preżenti fih, biss sal-limitu ta ’sempliċi ñāṇa u
sempliċi paṭissati, hu joqgħod jinqalgħu, u ma riċiklaġġ għal xejn
fid-dinja. Għalhekk, Bhikkhus, bhikkhu dwells osservazzjoni Kāya fil
Kāya.
B. Iriyāpathha Pabb
Barra minn hekk,
bhikkhus, bhikkhu, waqt il-mixi, jifhem: ‘Qed nimxi’, jew
Filwaqt li wieqaf huwa jifhem: “I am wieqfa”, jew waqt seduta hu
Jifhem:
“I am seduta”, jew waqt li timtedd hu jifhem: “I am timtedd”. Jew
inkella, fi kwalunkwe pożizzjoni kāya tiegħu jintrema, huwa jifhem dan
xieraq.
C. Taqsima dwar Sampajañña
Barra minn hekk,
Bhikkhus,
bhikkhu, filwaqt li toqrob u waqt li jitilqu, jaġixxi ma ‘Sampajañona,
waqt li nħarsu’ l quddiem u waqt li jħares lejn is-Sampajañona, waqt li
tgħawweġ u waqt li jiġġebbed, huwa jaġixxi ma ‘Sampajañona, waqt li
jġorr il-ĦBULA L-iskutella, huwa jaġixxi ma ‘Sampajañña, waqt li jiekol,
waqt li tixrob, waqt li tomgħod, waqt li jdejjaq, jaġixxi ma’
Sampajañona, waqt li jattendi għan-negozju u tgħaddi l-awrina, huwa
jaġixxi ma ‘Sampajañona, waqt li jkun qiegħed, waqt li jkun Irqad, waqt
li tkun imqajjem, waqt li titkellem u waqt li tkun siekta, huwa jaġixxi
ma ‘Sampajañona.
Għalhekk hu joqgħod josserva Kāya f’Kāya internament, jew hu
Dwells
josservaw kāya f’Kāya esternament, jew hu joqgħod osservazzjoni Kāya
fil Kāya internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya ta
‘fenomeni f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni tal-fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi minn fenomeni
f’Kāya; Jew inkella, [tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” SATI huwa preżenti
fih, biss sal-limitu ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi paṭissati, hu joqgħod
jinqalgħu, u ma riċiklaġġ għal xejn fid-dinja. Għalhekk, Bhikkhus,
bhikkhu dwells osservazzjoni Kāya fil Kāya.
D. Taqsima dwar ir-repusvità
Barra minn hekk,
Bhikkhus, Bhikkhu jqis dan il-korp stess, mill-qiegħ tal-
Feet
up u mill-xagħar fuq ir-ras isfel, li hija delimitata mill-ġilda tagħha
u sħiħa ta ‘tipi varji ta’ impuritajiet: “F’dan Kāya, hemm il-xagħar
tar-ras, xagħar tal-ġisem, dwiefer, snien, ġilda, laħam ,
għeruq, għadam, mudullun, kliewi, qalb, fwied, plewra, milsa,
pulmuni, intestini, mesentery, stonku bil-kontenut, ħmieġ, bili,
Phlegm, timbotta, demm, għaraq, xaħam, dmugħ, griż, bżieq, mukus nażali,
fluwidu sinovjali u awrina. “
Hekk
kif, Bhikkhus, kien hemm borża li għandha żewġ fetħiet u mimlija
b’diversi tipi ta ‘qamħ, bħal għoljiet paddy, fosdqa, mung fażola,
piżelli tal-baqar, żrieragħ tal-ġulġlien u ross imqaxxar. Raġel
bil-vista tajba, wara li ma jqisx [il-kontenut tiegħu]: “Dan huwa
l-Hill-Paddy, dan huwa fosdqa, dawk huma Mung Fażola, Dawk huma żrieragħ
tal-ġulġlien u dan huwa ross imqaxxar;” Bl-istess mod, Bhikkhus,
Bhikkhu jqis dan il-korp stess, mill-qiegħ tas-saqajn u mill-xagħar fuq
ir-ras isfel,
li huwa delimitat mill-ġilda tagħha u sħiħa ta ‘tipi varji ta’ impuritajiet:
“F’dan il-Kāya, hemm ix-xagħar tar-ras, xagħar tal-ġisem,
Imsiemer,
snien, ġilda, laħam, għeruq, għadam, mudullun, kliewi, qalb, fwied,
plewra, milsa, pulmuni, imsaren, mesentery, stonku bil-kontenut, ħmieġ,
bili, phlegm, timbotta, demm, għaraq, xaħam, Dmugħ, griż, bżieq, mukus
nażali, fluwidu sinovjali u awrina. “
Għalhekk hu joqgħod josserva Kāya f’Kāya internament, jew hu
Dwells
josservaw kāya f’Kāya esternament, jew hu joqgħod osservazzjoni Kāya
fil Kāya internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya ta
‘fenomeni f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni tal-fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi minn fenomeni
f’Kāya; Jew inkella, [tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” Sati huwa preventin
lilu, biss sal-limitu ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi paṭissati, hu dwells
jinqalgħu, u ma riċiklaġġ għal xejn fid-dinja. Għalhekk, Bhikkhus,
bhikkhu dwells osservazzjoni Kāya fil Kāya.
E. Taqsima dwar l-elementi
Barra minn hekk,
Bhikkhus, Bhikkhu jirrifletti fuq dan Kāya ħafna, madankollu huwa mqiegħed,
Madankollu huwa jintrema: “F’dan il-Kāya, hemm l-element tad-dinja, il-
Element tal-ilma, l-element tan-nar u l-element tal-arja. “
Hekk
kif, Bhikkhus, biċċier tal-ħiliet jew apprendist ta ‘biċċier, wara li
qatel baqra, tiltaqa’ f’salib it-toroq li jaqtgħu f’biċċiet; Bl-istess
mod, Bhikkhus, Bhikkhu jirrifletti lil Atthis ħafna Kāya, madankollu
huwa mqiegħed, madankollu jintrema: “F’Dinkāya, hemm l-element
tad-dinja, l-element tal-ilma, l-element tan-nar u l-element tal-arja.”
Għalhekk
hu joqgħod osservazzjoni Kāya fil Kāya internament, jew hu dwells
osservazzjoni kāya fil Kāya esternament, jew hu dwells
Osservazzjoni
Kāya f’Kāya internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya
ta ‘fenomeni f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni tal-fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi minn fenomeni
f’Kāya; Jew inkella, [tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” Sati huwa preżenti
fih, biss sal-limitu ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi paṭissati, hu dwells
jinqalgħu, u ma riċiklaġġ għal xejn fid-world.thus hu dwells
osservazzjoni kāya fil Kāya;
(1)
Barra minn hekk,
Bhikkhus,
bhikkhu, bħallikieku kien jara korp mejjet, mitfugħa f’art tal-mara,
ġurnata mejta, jew jumejn mejta jew tlett ijiem mejta, minfuħin, blu u
festering, huwa jqis dan il-Kāya: “Dan Kāya Huwa wkoll ta ‘natura bħal
din, se ssir bħal din, u mhix ħielsa minn kundizzjoni bħal din. “
Għalhekk
hu joqgħod li josserva Kāya f’Kāya internament, jew hu joqgħod li
josserva Kāya f’Kāya esternament, jew hu joqgħod josserva Kāya f’Kāya
internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya ta ‘fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni tal-fenomeni f’Kāya, jew hu
joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi minn fenomeni f’Kāya; Jew inkella,
[tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” SATI huwa preżenti fih, biss sal-limitu
ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi paṭissati, hu joqgħod jinqalgħu, u ma
riċiklaġġ għal xejn fid-dinja. Għalhekk, Bhikkhus, bhikkhu dwells
osservazzjoni Kāya fil Kāya.
(2)
Barra minn hekk,
Bhikkhus,
bhikkhu, bħallikieku kien jara korp mejjet, ikkastjat f’art ta
‘charnel, li jittiekel minn kuluri, li jittiekel minn Hawks, li
jittiekel minn avultuni, li jittiekel minn klieb, li jittiekel minn
klieb, li jittiekel minn Tigri, li jittiekel minn panthers, li jittiekel
minn diversi tipi ta ‘bnedmin, huwa jqis dan ħafna Kāya: “Dan Kāya huwa
wkoll ta’ natura bħal din, huwa se jsir bħal dan, u mhux ħieles minn
tali kundizzjoni.”
Għalhekk
hu joqgħod li josserva Kāya f’Kāya internament, jew hu joqgħod li
josserva Kāya f’Kāya esternament, jew hu joqgħod josserva Kāya f’Kāya
internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya ta ‘fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod li josserva l-għaddieni tal-fenomeni f’Kāya, jew
hu joqgħod osserva l-Samudaya u
Tgħaddi
minn fenomeni f’Kāya; Jew inkella, [tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” SATI
huwa preżenti fih, biss sal-limitu ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi
paṭissati, hu joqgħod jinqalgħu, u ma riċiklaġġ għal xejn fid-dinja.
Għalhekk, Bhikkhus, bhikkhu dwells osservazzjoni Kāya fil Kāya.
(3)
Barra
minn hekk, Bhukkhus, Bhikkhu, bħallikieku kien jara korp mejjet,
mitfugħa ‘l bogħod f’art ta’ charnel, squeleton bil-laħam u d-demm,
miżmuma flimkien minn għeruq, huwa jqis dan il-Kāya: “Dan Kāya huwa
wkoll ta ‘tali In-natura, se ssir bħal din, u mhix ħielsa minn
kundizzjoni bħal din. “
Għalhekk hu joqgħod josserva Kāya f’Kāya internament, jew hu
Dwells
josservaw kāya f’Kāya esternament, jew hu joqgħod osservazzjoni Kāya
fil Kāya internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya ta
‘fenomeni f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni tal-fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi minn fenomeni
f’Kāya; Jew inkella, [tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” SATI huwa preżenti
fih, biss sal-limitu ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi paṭissati, hu joqgħod
jinqalgħu, u ma riċiklaġġ għal xejn fid-dinja. Għalhekk, Bhikkhus,
bhikkhu dwells osservazzjoni Kāya fil Kāya.
(4)
Barra minn hekk,
Bhikkhus,
bhikkhu, bħallikieku kien jara korp mejjet, mitfugħa ‘l bogħod f’art
ta’ charnel, squelet mingħajr laħam u smeared bid-demm, miżmum flimkien
minn għeruq, huwa jqis dan il-Kāya: “Dan Kāya huwa wkoll ta ‘tali
In-natura, se ssir bħal din, u mhix ħielsa minn kundizzjoni bħal din. “
Għalhekk
hu joqgħod li josserva Kāya f’Kāya internament, jew hu joqgħod li
josserva Kāya f’Kāya esternament, jew hu joqgħod josserva Kāya f’Kāya
internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya ta ‘fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni tal-fenomeni f’Kāya, jew hu
joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi minn fenomeni f’Kāya; Jew inkella,
[tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” SATI huwa preżenti fih, biss sal-limitu
ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi paṭissati, hu joqgħod jinqalgħu, u ma
riċiklaġġ għal xejn fid-dinja. Għalhekk, Bhikkhus, bhikkhu dwells
osservazzjoni Kāya fil Kāya.
(5)
Barra
minn hekk, Bhikkhus, Bhikkhu, bħallikieku kien jara korp mejjet,
mitfugħa ‘l bogħod f’art ta’ charnel, squeleton mingħajr laħam u lanqas
demm, miżmuma flimkien minn għeruq, huwa jqis dan il-Kāya: “Dan Kāya
huwa wkoll ta ‘tali In-natura, se ssir bħal din, u mhix ħielsa minn
kundizzjoni bħal din. “
Għalhekk hu joqgħod josserva Kāya f’Kāya internament, jew hu
Dwells
josservaw kāya f’Kāya esternament, jew hu joqgħod osservazzjoni Kāya
fil Kāya internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya ta
‘fenomeni f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni tal-fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi minn fenomeni
f’Kāya; Jew inkella, [tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” SATI huwa preżenti
fih, biss sal-limitu ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi paṭissati, hu joqgħod
jinqalgħu, u ma riċiklaġġ għal xejn fid-dinja. Għalhekk, Bhikkhus,
bhikkhu dwells osservazzjoni Kāya fil Kāya.
(6)
Barra
minn hekk, Bhikkhus, Bhikkhu, bħallikieku kien jara korp mejjet,
mitfugħa f’art tal-mara, għadam skonnettjat hawn u hemm, hemm għadam ta
‘l-idejn, hemm għadam ta’ l-għaksa, hemm għadam shin , hawn għadam
tal-koxxa, hemm għadam tal-ġenbejn, hawn kustilja, hemm għadam
tad-dahar, hawn għadam tas-sinsla, hemm għadam ta ‘l-għonq, hawn għadam
tax-xedaq, hemm għadam tas-snien, jew hemm il-kran, huwa jqis dan Kāya
ħafna : “Din il-Kāya hija wkoll ta ‘natura bħal din, se ssir bħal din, u
mhix ħielsa minn kundizzjoni bħal din.”
Għalhekk
hu joqgħod li josserva Kāya f’Kāya internament, jew hu joqgħod li
josserva Kāya f’Kāya esternament, jew hu joqgħod josserva Kāya f’Kāya
internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya ta ‘fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni tal-fenomeni f’Kāya, jew hu
joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi minn fenomeni f’Kāya; Jew inkella,
[tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” SATI huwa preżenti fih, biss sal-limitu
ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi paṭissati, hu joqgħod jinqalgħu, u ma
riċiklaġġ għal xejn fid-dinja. Għalhekk, Bhikkhus, bhikkhu dwells
osservazzjoni Kāya fil Kāya.
(7)
Barra minn hekk, Bhikkhus, Bhikkhu, bħallikieku kien
jaraw
korp mejjet, mitfugħa bogħod fil-art tal-mogħża, l-għadam whitened bħal
seashell, huwa jqis dan Kāya ħafna: “Dan Kāya wkoll ta ‘natura bħal
din, huwa ser isiru bħal dan, u mhix ħielsa minn tali kundizzjoni. “
(😎.
Barra minn hekk, Bhikkhus, Bhikkhu, bħallikieku kien
Jaraw
korp mejjet, mitfugħa bogħod fil-art tal-mogħża, heaped up għadam aktar
minn sena qodma, huwa jqis dan ħafna Kāya: “Dan Kāya wkoll ta ‘natura
bħal din, huwa ser isiru bħal dan, u mhix ħielsa minn tali kundizzjoni. “
Għalhekk
hu joqgħod li josserva Kāya f’Kāya internament, jew hu joqgħod li
josserva Kāya f’Kāya esternament, jew hu joqgħod josserva Kāya f’Kāya
internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya ta ‘fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni tal-fenomeni f’Kāya, jew hu
joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi minn fenomeni f’Kāya; Jew inkella,
[tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” SATI huwa preżenti fih, biss sal-limitu
ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi paṭissati, hu joqgħod jinqalgħu, u ma
riċiklaġġ għal xejn fid-dinja. Għalhekk, Bhikkhus, bhikkhu dwells
osservazzjoni Kāya fil Kāya.
(9)
Barra minn hekk, Bhikkhus, Bhikkhu, bħallikieku kien
Jaraw
korp mejjet, mitfugħa bogħod fil-art tal-karattru, għadam immuffat
jitnaqqas għat-trab, huwa jqis dan ħafna Kāya: “Dan Kāya huwa ta ‘tali
natura, huwa ser isiru bħal dan, u mhix ħielsa minn tali kundizzjoni . “
Għalhekk
hu joqgħod li josserva Kāya f’Kāya internament, jew hu joqgħod li
josserva Kāya f’Kāya esternament, jew hu joqgħod josserva Kāya f’Kāya
internament u esternament; Huwa joqgħod osserva l-Samudaya ta ‘fenomeni
f’Kāya, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni tal-fenomeni f’Kāya, jew hu
joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi minn fenomeni f’Kāya; Jew inkella,
[tirrealizza:] “Dan huwa Kāya!” SATI huwa preżenti fih, biss sal-limitu
ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi paṭissati, hu joqgħod jinqalgħu, u ma
riċiklaġġ għal xejn fid-dinja. Għalhekk, Bhikkhus, bhikkhu dwells
osservazzjoni Kāya fil Kāya.
II. Osservazzjoni ta ‘Vedanā
U barra minn hekk, Bhikkhus, kif ma ‘Bhikkhu josserva Vedanā f’Vedanā?
Hawnhekk,
Bhukkhus, Bhikkhu, jesperjenzaw Sukha Vedanā, undersands: “Qed
nesperjenza Sukha Vedanā”; jesperjenzaw Dukkha Vedanā, Undersands:
“I
am jesperjenzaw Dukkha Vedanā”; Jesperjenzaw Adukkham-Asukhā Vedanā,
Undersands: “I am jesperjenzaw Vedanā Adukkham-Asukhā”; Jesperjenzaw
Sukha Vedanā Sāmisa, Undersands: “I am jesperjenzaw sukha vedanā
sāmisa”; Jesperjenzaw Sukha Vedanā Nirāmisa, Undersands:
“Qed
nesperjenza sukha vedanā nirāmisa”; jesperjenzaw Dukkha Vedanā Sāmisa,
undersands: “I am jesperjenzaw Dukkha Vedanā Sāmisa”; Jesperjenzaw
Dukkha Vedanā Nirāmisa, Undersands: “I am jesperjenzaw Dukkha Vedanā
nirāmisa”; jesperjenzaw Adukkham-asukhā vedanā sāmisa, undersands: “I am
jesperjenzaw Adukkham-asukhā vedanā sāmisa”; Jesperjenzaw
adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands: “I am jesperjenzaw
Adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.
Għalhekk hu joqgħod osserva Vedanā f’Vedanā internament,
jew hu dwells osservazzjoni Vedanā fil Vedanā esternament, jew hu dwells
Osservazzjoni Vedanā f’Vedanā internament u esternament; hu dwells.
Osservazzjoni
tal-Samudaya ta ‘fenomeni f’Vedanā, jew hu joqgħod osserva l-għaddieni
tal-fenomeni f’Vedanā, jew hu joqgħod osserva l-Samudaya u jgħaddi
mill-fenomeni f’Vedanā; Jew inkella, [tirrealizza:] “Dan huwa Vedanā!”
SATI huwa preżenti fih, biss sal-limitu ta ’sempliċi ñāṇa u sempliċi
paṭissati, hu joqgħod jinqalgħu, u ma riċiklaġġ għal xejn fid-dinja.
Għalhekk, Bhikkhus, bhikkhu dwells osservazzjoni Vedanā fil Vedanā.
III. Osservazzjoni tas-Citta
U barra minn hekk, Bhikkhus, kif ma ‘Bhikkhu josserva ċ-citta f’Citta?
Hawnhekk, Bhukkhus, bhikkhu jifhem citta ma ‘Rāga bħala “citta ma’
Rāga”, jew hu jifhem citta mingħajr Rāga bħala “citta mingħajr Rāga”,
jew jifhem citta ma ‘Dosa bħala “citta ma’ Dosa”, jew jifhem citta
mingħajr DOSA bħala “Citta Mingħajr Dosa”, jew hu jifhem citta ma Moha
bħala “citta Moha”, jew hu jifhem citta mingħajr Moha bħala “citta
mingħajr Moha”, jew hu jifhem citta miġbura bħala “citta miġbura”, jew
hu jifhem mifruxa Citta bħala “citta mferrxa”, jew jifhem citta estiża
bħala “citta estiża”, jew hu jifhem citta mhux applikat bħala “citta
mhux applikabbli”, jew jifhem citta sondabbli bħala “citta qabeż”, jew
jifhem An citta unsurpassable bħala “citta unsurpassable”, jew hu jifhem
citting conċentrat bħala “conċentrat citta”, jew hu jifhem citta mhux
ikkonċentrat bħala “citta mhux ikkonċentrat”, jew hu jifhem citta
liberat bħala “citta liberat”, jew Huwa jifhem citta mhux limitat bħala
“mhux limitat citta berated “.
Għalhekk hu joqgħod osservazzjoni citta f’Citta internament, jew hu
dwells osservazzjoni citta fis-citta esternament, jew hu dwells
osservazzjoni citta fis-citta internament u esternament; Huwa joqgħod li
josserva l-Samudaya ta ‘fenomeni f’Citta, jew hu joqgħod osserva
l-għaddieni tal-fenomeni f’Citta, jew hu joqgħod osserva l-Samudaya u
jgħaddi mill-fenomeni f’Citta; Jew inkella, [tirrealizza:] “Dan huwa
Citta!” SATI huwa preżenti fih, biss sal-limitu ta ’sempliċi ñāṇa u
sempliċi paṭissati, hu joqgħod jinqalgħu, u ma riċiklaġġ għal xejn
fid-dinja. Għalhekk, Bhukkhus, bhikkhu dwells osservazzjoni citta
fis-citta.
Medicine Buddha Mantra
Prometheus Neuropathing
2.99K subscribers
Healing body and soul
Tayata
Om Bekandze Bekandze
Maha Bekandze
Radza Samudgate Soha
The mantra means:
May the many sentient beings
who are sick,
quickly be freed from sickness.
And may all the sicknesses of beings
Never arise again.

youtube.com
Medicine Buddha Mantra
Healing
body and soulTayata Om Bekandze Bekandze Maha Bekandze Radza Samudgate
SohaThe mantra means: May the many sentient beings who are sick, quickly
be fr…

https://giphy.com/gifs/playstation-ps4-3oKIP9hfEsvPHxfIk0


Gamer Ps4 GIF by PlayStation
comments (0)
72) Classical Maori-Maori Maori,
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 5:21 pm


72) Classical Maori-Maori Maori,


Public


Ko nga tohutohu whakamutunga i roto i nga kupu a Buddha i runga i Sutta Piṭaka-Digha Nikya Mahāpāna sutta
DN 16 - (D II 137)
Mahāpāna sutta
{gocerpsps}
Ko nga tohutohu whakamutunga na Buddha i Mah-Parinibbäna
Ko
tenei sutta ka kohikohi maha nga tohutohu i hoatu e te Buddha mo te
hunga e haere ana, na reira ko te mea tino nui o nga tohutohu mo matou
inaianei.
Ka
whakaatu ahau i te korero mo te Dhamma e kiia ana ko Dhammadāsa, na te
apirasākuta, kaore ano hoki a Tilyasāa-Yoni, kaore he pittivisaya, kaore
He maha ake nga ahuatanga o te pouri, te kino, te pouri, ko Oramana
ahau, na te natura noa mai i nga ahuatanga o te pouri, kaore i te
whakatutukihia ki Sambodhi.
Na he aha, ko Ānanda, ko
Ko
taua korero mo te Dhamma e kiia ana ko Dhammadāsa, na te ariyasāvaka,
mena ka hiahia ia ki a ia ano, kaore ano hoki a Tiraya-Yoni, kaore he
ahua o te Pettivisaya Ko te pouri, ko te raru, he pouri, he sotapanna,
ma te kore o te ahua mai i nga whenua pouri, kaore i tino tutuki ki
Sambodhi?
I konei, ko a Ariyasāvaka e tukuna ana ki a Buddhe AveccpappAppSādada:
Kua whakamanahia ia ki te DHAMME AVCCAPAPASādada:
Ka whakamanahia ia me te saṅghe AvccpappAppsādada:
Ka whakamanahia ia me te sīla e whakaae ana ki te ariyas,
Ko
tenei, ko te korero mo te Dhamma e kiia ana ko Dhammadāsa, na te
apirayasākuta, e kore e nui ake a Tiraya-Yoni, kaore ano hoki i a
Tirara-Yoni, kaore, kaore ano kia Pettivisaya , kaua e nui ake te ahua o
te pouri, o te kino, he sotapanna ahau, na te natura noa mai i nga
ahuatanga o te pouri, e kore e tutuki ki Sambodhi.
Me noho tonu a Sato, Bhikkhus, me Sampajānos. Koinei ta matou hanga ki a koe.
Me pehea, bhikkhus, he shikkhu sato? I konei, Bhikkhus, he Bhikkhu
Ko te kupu, ko Bhikkhus, ko Bhikkhu Sato. A nahea, bhikkhus, he shikkhu sampajāno? Anei, Bhikkhus,
Ko te kupu, Bhikkhus, ko Bhikkhu Sampajāno. Me noho tonu a Sato, Bhikkhus, me Sampajānos. Koinei ta matou hanga ki a koe.
- Ananda, te salfa twin
Kua
pua tonu nga rakau, ahakoa ehara i te waa o te pua. Ka ua te ua ki
runga ki te tinana o te tapaka, ka maturuturu, ka titarita hoki ki runga
ki te karakia ki te taha ki te karakia ki a Tathagata. Me nga puawai
kairangapu me nga paura o te rangi mai i te rangi ka ua ki runga ki te
tinana o te tathagata, ka maturuturu, ka horapa atu ki runga ki te
karakia ki runga i te karakia ki runga i te karakia ki runga i te
karakia ki runga i te karakia ki runga i te karakia ki runga i te
karakia ki runga i te karakia ki runga i te karakia ki runga i te
karakia ki runga i te karakia ki runga i te karakia ki runga i te
karakia ki runga i te karakia ki runga i te karakia ki runga i te
karakia ki runga i te karakia ki runga i te karakia ki runga i te
karakia ki runga i te karakia ki runga i te karakia ki runga i te
karakia ki runga i te karakia ki runga i te karakia ki runga i te
karakia ki runga i te karakia ki runga i te karakia ki runga i te
karakia ki runga i te karakia ki runga i te karakia ki runga i te
karakia ki runga i te karakia. A ko te tangi o nga reo o te rangi me nga
taonga waiata i te rangi i te hau i te whakaute i te tathagata.
Ehara
i te mea na tenei, o Ānanda, ka manaakitia te Tathātika, i whakanuia, i
whakahoutia, ka whakahonoretia, ka whakahonoretia. Engari, ko Ananda,
tetahi Bhikkhu, Bhikkhuni ranei, te papatahi, te papa papatahi ranei, e
toe ana Dhamm’huudhamma’p'paṭipanna,
E
noho ana i runga i te Dhamma, ko te mana, he manuhiri, e aro nui ana, e
whakahonoretia ana te Tathāgata me te tino karakia. Na reira, me
whakangungu koe ki a koe: ‘Ka noho tonu matou ki a
Dhamm’hunudhamma’p'paṭipanipanna, e noho ana i runga i te Dhamma’.
Ko te korero a Bhagawan Buddha
“E
oku teina, e rua enei mea e rua e kore e karohia e te tangata i te ara.
Ko wai e rua? Ko tetahi ko te tuku i a ia ano ki roto i nga ahuareka.
Ko tetahi atu ko te mahi i nga kaha e pa ana ki te tinana o ona hiahia.
Ko enei mea e rua e kaha ana ki te kore.
“Ko
te ara kua kitea e au ko te huarahi o te waenganui, e aukati ana i nga
mea e rua, kei te kaha ki te arahi i tetahi ki te maarama, te
whakaoranga, me te rangimarie. Ko te huarahi rangatira e waru o te
matauranga tika, he whakaaro tika, he tika, he tika, he tika, he tika,
he tika, he mahi tika. Kua whaia e ahau tenei ara, e waru nga huarahi,
kua mohio ki te matauranga, te whakaoranga me te rangimarie.
Ko
te tuatahi ko te noho o te mamae. Whanautanga, he koroheketanga, he
mate, me te mate e mamae ana. Te pouri, te riri, te hae, te awangawanga,
te awangawanga, te wehi, me te pouri. Kei te whakamamaetia te wehenga
mai i nga hunga aroha. Ko te hono ki te hunga e pai ana koe ki te mamae.
Ko te hiahia, ko te taapiri, me te piri ki nga whakahiato e rima kei te
mamae.
“E oku teina, ko te tuarua he pono e whakaatu ana i te take o te
mamae. Na te kuware, e kore ai te iwi e kite i te pono mo te ora, a ka
mau ratou i te mura o te hiahia, ka mau te riri, te hae, te awangawanga,
te wehi, me te pouri.
“E oku teina, ko te tuatoru o te pono ko te mutunga o te mamae.
Ko te mohio ki te pono o te ora e mau ai te pouri me te pouri, ka ara ake te rangimarie me te koa.
“E oku teina, ko te tuawha tuawha ko te huarahi e tika ana ki te
whakamutu o te mamae. Ko te ara ataahua e tuwha ana, kua whakamaramatia e
ahau. Ko te huarahi rangatira e waru e whangai ana ma te ngakau. Ko te
ngakau mohio e arahi ki te kukume me te mohio, me te tuku i a koe mai i
nga mamae katoa me te pouri, ka arahi ki te rangimarie me te koa. Ka
arahina koe e ahau ki a koe i tenei huarahi o te pono.
“Ko te tirohanga matakite, ko te mohiotanga, he mohio, he maarama i
puta mai i roto i ahau mo nga mea kaore ano kia rangona i mua: ‘
“Ko
te pono pono o te ahotea o te ahotea: Ko te whakakoretanga oti me te
whakakore, te whakahoki, te whakakore, te tuku me te tuku i taua tino
hiahia. Kua tutuki tenei pono rongonui o te ahotea o te ahotea. Koinei
te pono pono o te huarahi mahi e arahi ana ki te aukati i te ahotea.
“Ka
rite ki taku mohiotanga mo enei mea pono e wha i a raatau e tika ana,
katahi ano ka kii ahau kua ara ake ki te ara e kore e kitea i roto i nga
COSMOs me ona kaiarahi katoa, Brahmans, tona rangatiratanga me te
whanui. Ko te mohiotanga me te tirohanga matakite i puta i ahau: ‘Ko te
kore e taea te tuku. Koinei taku whanau whakamutunga. Inaianei kaore he
oranga hou. “
Ahakoa
ko Siddhartha te whakamarama i nga pono e wha, ko tetahi o nga
makimaki, i pouri tonu a Kondanna i roto i tona ake hinengaro. Ka taea e
ia te reka o te whakaoranga i rapua e ia kia roa. Ko tona mata i te
koa. I kii te Buddha ki a ia ka tangi, “kondanna! Kua riro i a koe! Kua
riro i a koe! “
I
uru atu a Kondanna i ona nikau, ka koropiko i mua o Siddhartha. Ki te
tino tiketike, ka korero ia, “Galoama gautama, manako mai ki ahau hei
akonga. Kei te mohio ahau kei raro i to arataki, ka tutuki i ahau te
whakaohooho nui. “
I
tuohu ano etahi atu o nga waewae e wha, i nga waewae o Sidharthha, a
uru ana ki o ratou nikau, a tonoa ana he akonga. Ka mea atu a Sidhartha,
“E oku teina! Na nga tamariki o te kainga i homai te ingoa ki ahau ko
‘Buddha. ” Ka karanga hoki koe i ahau i taua ingoa mena ka pai koe. “
Ka ui atu a Kondanna, “Kaore e ‘Buddha’ te tikanga ‘Ko wai e whakaohooho’?”
“E tika ana, ka karanga ratou i te huarahi i kitea e au ‘te ara o te oho.” Ki to whakaaro o tenei ingoa? “
“‘Ko
tetahi e ara ake ana’! ‘Te ara o te oho’! Pai! Pai! He pono enei ingoa,
engari he ngawari. Ka karangahia e matou te Buddha, me te huarahi i
kitea e koe te ara o te oho. I a koe e korero ana, e ora ana i ia ra ko
te tino tika o te mahi wairua. ” Ko nga rangatira e rima he whakaaro
kotahi ki te whakaae ki a Gautama hei kaiwhakaako, hei karanga i a ia te
Buddha.
Ka
ataata a Buddha ki a raatau. ” Tena koa, e oku teina, me mahi ma te
wairua tuwhera me te mohio, a i nga marama e toru ka tae koe ki te hua o
te whakaoranga. ”
Most Powerful Theravada Pali Chanting
DhammaLife 2020
2.44K subscribers
Most Powerful Theravada Pali Chanting
Chanted by Bhante Indarathana
————————————————————————
License
Creative Commons Attribution license (reuse allowed)

youtube.com
Most Powerful Theravada Pali Chanting
Most
Powerful Theravada Pali ChantingChanted by Bhante
Indarathanahttps://youtu.be/Yswwm-gxnFU—————————————————————…


https://tenor.com/view/buddha-amitofo-gif-7539846

Amitofo Girl GIF - Buddha Amitofo GIFs


Public

Ko nga kupu ake a Buddha e kii ana i te haere ki te maarama
Mah Ackaṭṭhāhāna
Nga haahi, nga iwi, nga peeke, nga koretake,
I reira
Kei reira
Me
Ka haere tonu ki reira!
Dr B.R.AMBDEKAR “Main Main Bharat Baudhmay Karunga.” (Ka mahia e au tenei papa whenua)
I oho katoa te auahi i nga Hapori Hatoru “Hy Prapanch Prabuddha Karunge.” (Ka mahia e matou te ao katoa Prabuddha Prapanch
Ka tupu tenei ma roto
Free
Prabudha Ipurangi InterviceleTS i te wahanga o nga kupu mo te oranga,
te koa me te rangimarie mo nga waahanga o te Mah +ā. He whakakahore, ko
nga mea timatanga, ko nga papa o te Charnel Charnel, o Vedana me Citta
Kātahi
Nga haahi, nga iwi, nga peeke me nga koretake
E kore e reira!
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāutaipaṭṭhāna sutta
Tae atu ki te mohiotanga na Buddha
Mah Ackaṭṭhāhāna
Ko tenei sutta e kiia ana ko te tohutoro matua mo nga mahi whakaaroaro.
Whakatuwheratanga
I. Tuhinga o mua
A. Te Wahanga o te Āmatapōna
B. Wahanga mo nga Putanga
C. Te waahanga mo Sampajañña
D. Te Wahanga mo te Whakataunga
E. Wahanga i runga i nga waahanga
F. Te Wahanga i runga i nga papa o te Charnel Charnel
II. Tuhinga o mua
Whakatuwheratanga
Kua rongo ahau:
I
tetahi wa, ko te Bhagavā kei te noho i waenga i te Kurus i
Kammāsadhamma, he taone maakete o te Kurus. I reira, ka korero ia ki te
Bhikkhus:
- Bhikkhus.
- I whakahoki a Bhadawante ki te Bhikkhus. Ka mea te Bhagavā:
- Tenei,
Ko Bhikkhus, ko te huarahi e arahi ana i tetahi mea engari ko te purenga o
Ko
nga mea hei rangatira, ko te tangi o te pouri me te tangi o
Dukkha-Domonassa, te whakatutukitanga o te tika, ko te whakatutukitanga o
Nibbāna, ara ko Satipaṭṭhānas.
Ko wai e wha?
I konei, e noho ana a Bhikkhus, ka noho a Bhikkhu ki te tirotiro i te kāya i Kāya, ā, kōwhi
Sampajāno, Saturuna, kua toha ake a Abhijjhā-Domonassa ki te ao.
Ka
noho ia ki te tirotiro i te verana i vedanā, ā, te Sataima, kua
whakawhiwhia ki a Abhijjhā-Domonassa ki te ao. Kei te noho ia ki te
maataki i te citta i Citta, ā, sayima, sayima, kua toha a
Abhijjhā-Domonassa ki te ao. Kei te noho ia ki te DHAMMA · s i Dhamma ·
s, a, sayima sampajāno, satima, kua hoatu ki a Abhijjhā-domonassa ki te
ao.
I. KāyāNuSUSANA
A. Te Wahanga o te Āmatapōna
Me
Ano,
e Bhikkhus, kei te noho a Bhikkhu ki te tirotiro i te kāya i Kāya? I
konei, ko Bhikkhus, he Bhikkhu, i haere ki te ngahere, ka haere ranei ki
te ruuma, ka toro atu ki te ruuma, ka whakanoho i a Kāya e tika ana, ka
tautuhia a Sati Parimukhaṃ. Na reira ka rite ia ki te sato, na reira ka
mau ia ki a Sata. Ko te manawa i te wa roa e mohio ana ia: ‘Kei te
manawa ahau’; Ko te manawa i te roa o te wa e mohio ana ia: ‘Kei te heke
ahau i te roa’; manawa i roto i te poto ka mohio ia: ‘Kei te manawa
ahau’; Te manawa o te wa poto e mohio ana ia: ‘Kei te manawa ahau ki te
manawa’; Ka whakangungu ia ia: ‘Te mana’o i te kāya, ka haria e ahau’;
Ka whakaakona e ia ano ia: ‘Te mana’o i te kāya katoa, ka haruru ahau’;
Ka whakaakona e ia ano: ‘Whakatakotoria nga Taya-Saṅkhāras, ka haria e
ahau’; Ka whakaakona e ia ano: ‘Whakatakotoria nga Kaya-Saṅkhāras, ka
manawa ahau ki a ia.
Tika
Na,
ko Bhikkhus, he kaiwhakawa mohio, he apiha ranei a Turner, he roa te
roa, ka mohio ahau: ‘He roa taku waa’; He wa poto ano ia, ka mohio ia:
‘He wa poto taku korero’; Waihoki, ko Bhikkhus, he bhikkhu, he roa te
manawa, he manawa roa ahau. ‘Kei te roa ahau e noho ana:’ Kei te noho
ahau i te roa ‘; manawa i roto i te poto ka mohio ia: ‘Kei te manawa
ahau’; Te manawa o te wa poto e mohio ana ia: ‘Kei te manawa ahau ki te
manawa’; Ka whakaakona e ia ano ia: ‘Ma te mate katoa, ka hoha ahau ki
roto’; Ka whakaakona e ia ano ia: ‘Te mana’o i te kāya katoa, ka haruru
ahau’; Ka whakaakona e ia ano: ‘Whakatakotoria nga Taya-Saṅkhāras, ka
haria e ahau’; Ka whakaakona e ia ano: ‘Whakatakotoria nga
Kaya-Saṅkhāras, ka manawa ahau ki a ia.
No reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i Kāinga Internationally,
Ranei
kei te noho ia ki te tirotiro i te kāya i Kaya i waho, kei te noho
ranei ia ki te tirotiro i te kāya i Kāinga a-waho; Ka noho ia ki te
titiro ki te Saudaya o nga ahuatanga o te ao, kei te noho ranei ia i te
haerenga o nga ahuatanga, kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya
i Kāya; ranei, atu, [mohio:] “Koinei te kāya!” Ko Sati kei roto i a ia,
tae noa ki Mere ñāṇa me Mere Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e
piri ki tetahi mea o te ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, kei te noho a
Bhikkhu ki te tirotiro i te kāya i Kāinga.
B. Iriyndowspatha Pabba
I tua atu,
Ko Bhikkhus, he Bhikkhu, i a ia e haere ana, e mohio ana: ‘Kei te haere ahau’,
I a ia e tu ana i te mohio: ‘Kei te tu ahau’, i te wa e noho ana ia
Kei
te mohio: ‘Kei te noho ahau’, i te wa e takoto ana, e takoto ana, e
mohio ana ahau: ‘Kei te takoto ahau’. Ranei, ki etahi atu, i runga ake i
te waahi ka tukuna e tana kāya, ka mohio ia ki a ia.
C. Te waahanga mo Sampajañña
I tua atu,
Ko
Bhikkhus, he Bhikkhu, ka whakatata atu, ka haere ki te sampajañña, i te
wa e tirotirohia ana e ia, i te wa e mau ana ia me te koroka o runga Ko
te peihana, ka mahi ia me Sampajañña, i te wa e inu ana, i te wa e ngau
ana, ka mahi ia me te sampajaññña, i a ia e haere ana, i a ia e noho
ana, e moe ana, i a ia e tu ana, i a ia e korero ana, e whakarongo ana,
ka mahi ia me te sampajañññññ.
No reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i Kāya, ko ia ranei
Ka
noho ki te tirotiro a Kāya i Kaya i waho, kei te noho ranei ia i te
kāya i Kāya i roto i Kāya i roto i Kāya a roto; Ka noho ia ki te titiro
ki te Saudaya o nga ahuatanga o te ao, kei te noho ranei ia i te
haerenga o nga ahuatanga, kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya
i Kāya; ranei, atu, [mohio:] “Koinei te kāya!” Ko Sati kei roto i a ia,
tae noa ki Mere ñāṇa me Mere Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e
piri ki tetahi mea o te ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, kei te noho a
Bhikkhu ki te tirotiro i te kāya i Kāinga.
D. Te Wahanga mo te Whakataunga
I tua atu,
Ko Bhikkhus, e whakaaro ana a Bhikkhu i tenei tinana tino, mai i nga papa o te
waewae
ki runga, me nga makawe o te upoko, e ai ki te kiri o te kiri, ki nga
makawe o te upoko, nga whao, nga niho, te niho, te niho, te niho Kāore,
Ngaro, wheua, wheua, wheua wheua, whatukuhu, ngakau, ate, ate, purara, spleen,
Nga otaota, nga whekau, ka koa, te kopu me ona tuhinga, he kowhatu, ko te Rile,
Phlegm, Pus, toto, werawera, ngako, roimata, te hinu, te hinu, te mucus,
te wai synovial me te mimi. “
Me
te mea ano, ko Bhikkhus, i puta he putea e rua nga puaa, ki te hiwi o
te witi, penei i te hiwi-hoe, pasy, nga otaota, ka whangai i te raihi.
He tangata pai, kua oti ke te whakaparahako, ka whakaaro hoki ki nga mea
pukepuke, he kau enei, he kau ngata. Waihoki ko Bhikkhus, ka whakaaro
te Bhikku i tenei tinana, mai i nga kapu o nga waewae, mai i te mahunga o
te upoko,
ko te mea e kiia ana e tona kiri, ki tonu i nga momo poke:
“I roto i tenei kāya, kei reira ano nga makawe o te upoko, makawe o te tinana,
Ko
nga whao, nga niho, kiri, te kiko, te wheua, te kopu, te kopu, te kopu,
te kiri, te toto, te totoka, te toto, te kiri, te toto, te kiri,
roimata, hinu, te hinu, te mucus nasal, te wai synovial me te mimi. “
No reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i Kāya, ko ia ranei
Ka
noho ki te tirotiro a Kāya i Kaya i waho, kei te noho ranei ia i te
kāya i Kāya i roto i Kāya i roto i Kāya a roto; Ka noho ia ki te titiro
ki te Saudaya o nga ahuatanga o te ao, kei te noho ranei ia i te
haerenga o nga ahuatanga, kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya
i Kāya; ranei, atu, [mohio:] “Koinei te kāya!” Ko Sati tenei e mau ana
ki a ia, tae noa ki Mere ñāṇa me Mere Paṭissistai, ka mawehe atu ia,
kaore e piri ki tetahi mea o te ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, kei te noho
a Bhikkhu ki te tirotiro i te kāya i Kāinga.
E. Wahanga i runga i nga waahanga
I tua atu,
Ko Bhikkhus, e whakaatu ana a Bhikkhu i runga i tenei kāya, heoi ka whakanohoia,
Heoi, kua tukuna: “I roto i tenei kāya, kei reira te huānga o te ao, te
huanga wai, te waahanga o te ahi me te huanga o te rangi. “
Pera
tonu, ko Bhikkhus, he kaihaka mo te kaikohuru, he apotoro ranei, i patu
i tetahi kau, ka noho ki tetahi huarahi tapahi, mongamonga noa;
Waihoki, ko Bhikkhus, e whakaatu ana a Bhikkhu i te kāya, heoi, ka
tukuna, heoi, ka tukuna te hua o te whenua, ko te waahanga o te ahi me
te huanga o te ahi. “
No
reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i roto i te kāya, kei te noho
ranei ia i te kāya i roto i a Kārea i waho, kei te noho ranei ia
Te
maataki i te kāya i Kārea Internally me waho; Ka noho ia ki te titiro
ki te Saudaya o nga ahuatanga o te ao, kei te noho ranei ia i te
haerenga o nga ahuatanga, kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya
i Kāya; ranei, atu, [mohio:] “Koinei te kāya!” Kei te noho a Sati a
STI, tae noa ki Mere ñāṇa me Mere Paṭissistai, kei te heke ia, kaore e
piri ki tetahi mea i roto i te ao.
(1)
I tua atu,
Ko
Bhikkhus, he Bhikkhu, me te mea e kite ana ia i te tinana mate, i te ra
kotahi kua mate, e toru nga ra kua mate, e toru nga ra, ka whakaarohia e
ia tenei kaya: “Ko tenei Kāya He ahua ano hoki tenei na te ahua, ka
rite ki tenei, kaore i te waatea mai i taua ahuatanga. “
No
reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i roto i te kāya, kei te noho
ranei ia i te kāya i Kaya i Kaya i roto i te kāya i roto i te kāya i
Kāinga a roto, o waho ake; Ka noho ia ki te titiro ki te Saudaya o nga
ahuatanga o te ao, kei te noho ranei ia i te haerenga o nga ahuatanga,
kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya i Kāya; ranei, atu,
[mohio:] “Koinei te kāya!” Ko Sati kei roto i a ia, tae noa ki Mere ñāṇa
me Mere Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e piri ki tetahi mea o te
ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, kei te noho a Bhikkhu ki te tirotiro i te
kāya i Kāinga.
(2)
I tua atu,
Ko
Bhikkhus, he Bhikkhu, me te mea e kite ana ia i te tupapaku, ka turia e
nga tini, ka kainga e nga kuri, ka kainga e te kuri, e kai ana i te kai
Ko nga Tigers, te kai e nga kaitakaro, ka kainga e ia nga momo maia, e
kii ana ia i tenei kāya: “He penei ano te ahua o tenei, a kaore i te mea
noa mai i tera ahuatanga.”
No
reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i roto i te kāya, kei te noho
ranei ia i te kāya i Kaya i Kaya i roto i te kāya i roto i te kāya i
Kāinga a roto, o waho ake; Ka noho ia ki te titiro ki te Saudaya o nga
ahuatanga, ka noho ranei ia ki te tirotiro i nga ahuatanga o nga
ahuatanga, kei te noho ranei ia ki te tirotiro i te Samuelaya me
Tuhinga
o mua. ranei, atu, [mohio:] “Koinei te kāya!” Ko Sati kei roto i a ia,
tae noa ki Mere ñāṇa me Mere Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e piri
ki tetahi mea o te ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, kei te noho a Bhikkhu
ki te tirotiro i te kāya i Kāinga.
(3)
I
tua atu, ko Bhikkhus, he Bhikkhu, me te mea e kite ana ia i te
tupapaku, he kowhatu me te kikokiko, he mea piri tonu ki tenei kāya: “Ko
tenei kāya he penei ano hoki Natura, ka rite ki tenei, kaore i te
waatea mai i tera ahuatanga. “
No reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i Kāya, ko ia ranei
Ka
noho ki te tirotiro a Kāya i Kaya i waho, kei te noho ranei ia i te
kāya i Kāya i roto i Kāya i roto i Kāya a roto; Ka noho ia ki te titiro
ki te Saudaya o nga ahuatanga o te ao, kei te noho ranei ia i te
haerenga o nga ahuatanga, kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya
i Kāya; ranei, atu, [mohio:] “Koinei te kāya!” Ko Sati kei roto i a ia,
tae noa ki Mere ñāṇa me Mere Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e
piri ki tetahi mea o te ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, kei te noho a
Bhikkhu ki te tirotiro i te kāya i Kāinga.
(4)
I tua atu,
Bhikkkus,
a Bhikkhu, me te mea e kite ana ia i te tupapaku, ka maka ki te toto,
ka tunua ki te toto, ka whakaarohia e ia tenei kāya: “Ko tenei kāya he
penei ano hoki Natura, ka rite ki tenei, kaore i te waatea mai i tera
ahuatanga. “
No reira ka
noho ia ki te tirotiro i te kāya i roto i te kāya, kei te noho ranei ia
i te kāya i Kaya i Kaya i roto i te kāya i roto i te kāya i Kāinga a
roto, o waho ake; Ka noho ia ki te titiro ki te Saudaya o nga ahuatanga o
te ao, kei te noho ranei ia i te haerenga o nga ahuatanga, kei te noho
ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya i Kāya; ranei, atu, [mohio:] “Koinei
te kāya!” Ko Sati kei roto i a ia, tae noa ki Mere ñāṇa me Mere
Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e piri ki tetahi mea o te ao. Ko te
kupu, ko Bhikkhus, kei te noho a Bhikkhu ki te tirotiro i te kāya i
Kāinga.
(5)
I
tua atu, ko Bhikkhus, he Bhikkhu, me te mea e kite ana ia i te tinana
mate, ka maka atu ki te papaa, ki te toto ranei, ka whakaarohia e ia
tenei kāya: “Ko tenei kāya he penei ano hoki Natura, ka rite ki tenei,
kaore i te waatea mai i tera ahuatanga. “
No reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i Kāya, ko ia ranei
Ka
noho ki te tirotiro a Kāya i Kaya i waho, kei te noho ranei ia i te
kāya i Kāya i roto i Kāya i roto i Kāya a roto; Ka noho ia ki te titiro
ki te Saudaya o nga ahuatanga o te ao, kei te noho ranei ia i te
haerenga o nga ahuatanga, kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya
i Kāya; ranei, atu, [mohio:] “Koinei te kāya!” Ko Sati kei roto i a ia,
tae noa ki Mere ñāṇa me Mere Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e
piri ki tetahi mea o te ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, kei te noho a
Bhikkhu ki te tirotiro i te kāya i Kāinga.
(6)
I
tua atu, ko Bhikkhus, he Bhikkhu, me te mea e kite ana ia i te
tupapaku, ka maka atu ki te whare rangatira, i konei, he wheua waewae,
kei konei he wheua waewae , Tenei wheua huha, kei reira tetahi wheua
huha, kei reira tetahi wheua o muri, kei reira he wheua o te kaki, kei
reira ano te kowhatu : “Ko tenei kāya he ahua ano hoki, ka rite ki
tenei, kaore i te waatea mai i tera ahuatanga.”
No
reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i roto i te kāya, kei te noho
ranei ia i te kāya i Kaya i Kaya i roto i te kāya i roto i te kāya i
Kāinga a roto, o waho ake; Ka noho ia ki te titiro ki te Saudaya o nga
ahuatanga o te ao, kei te noho ranei ia i te haerenga o nga ahuatanga,
kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya i Kāya; ranei, atu,
[mohio:] “Koinei te kāya!” Ko Sati kei roto i a ia, tae noa ki Mere ñāṇa
me Mere Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e piri ki tetahi mea o te
ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, kei te noho a Bhikkhu ki te tirotiro i te
kāya i Kāinga.
(7)
I tua atu, Bhikkhus, he Bhikkhu, me te mea ko ia
Ka
kite i te tinana mate, ka maka atu i roto i te papa o te kaakahu, ka
whakaarohia e ia te moana, “Ko tenei kāya he penei ano, kaore i te ahua
noa mai i tera huru. “
(😎
I tua atu, Bhikkhus, he Bhikkhu, me te mea ko ia
I
te kitenga i tetahi tupapaku, ka maka atu ki te papa o te kapo, ka
whakaaro ia i tenei kāya: “Ko tenei Kāya hoki he penei i tenei, kaore i
te ahua noa he tikanga. “
No
reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i roto i te kāya, kei te noho
ranei ia i te kāya i Kaya i Kaya i roto i te kāya i roto i te kāya i
Kāinga a roto, o waho ake; Ka noho ia ki te titiro ki te Saudaya o nga
ahuatanga o te ao, kei te noho ranei ia i te haerenga o nga ahuatanga,
kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya i Kāya; ranei, atu,
[mohio:] “Koinei te kāya!” Ko Sati kei roto i a ia, tae noa ki Mere ñāṇa
me Mere Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e piri ki tetahi mea o te
ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, kei te noho a Bhikkhu ki te tirotiro i te
kāya i Kāinga.
(9)
I tua atu, Bhikkhus, he Bhikkhu, me te mea ko ia
Ko
te kitenga i te tupapaku, ka maka atu ki te papa o te kaata, ka
whakaarohia e ia tenei kāya: “Ko tenei kāya he penei ano hoki, kaore i
te mea noa mai i tera ahuatanga . “
No
reira ka noho ia ki te tirotiro i te kāya i roto i te kāya, kei te noho
ranei ia i te kāya i Kaya i Kaya i roto i te kāya i roto i te kāya i
Kāinga a roto, o waho ake; Ka noho ia ki te titiro ki te Saudaya o nga
ahuatanga o te ao, kei te noho ranei ia i te haerenga o nga ahuatanga,
kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya i Kāya; ranei, atu,
[mohio:] “Koinei te kāya!” Ko Sati kei roto i a ia, tae noa ki Mere ñāṇa
me Mere Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e piri ki tetahi mea o te
ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, kei te noho a Bhikkhu ki te tirotiro i te
kāya i Kāinga.
II. Tuhinga o mua
Ano hoki, Bhikkhus, me pehea e noho ai a Bhikkhu ki te tirotiro i te verana i roto i te vedanā?
I
konei, ko Bhikkhus, he Bhikkhu, he wheako i te Sukha Vedana, he
UndersAnds: “Kei te kite ahau i te Sukha Vedana”; Ko te wheako i tetahi
vedana vedana, he mea whakaheke:
“Kei
te kite ahau i tetahi dukkha vedan dedan”; Ko te wheako i tetahi
veukaru adukkham-asukhā, extersAnds: “Kei te kite ahau i te
veukkham-asukhā vedanā”; Ko te wheako i te sākaha vedana sāmisa, ko nga
mea kei raro: “Kei te kite ahau i te Sākaha VedanA sāmisa”; Te wheako i
te sukha vedan Nirāmisa, ko nga mea kei raro:
“Kei
te kite ahau i te sukha vedan Nirāma”; Ko te wheako i tetahi Dukkha
Vedanā sāmisa, ko nga IndersAnds: “Kei te kite ahau i tetahi Dukkha
Vedanā sāmisa”; Ko te wheako i tetahi Dukkha Vedanā nirākau: “Kei te
kite ahau i tetahi Dukkha Vedan NirāMisA”; Ko te wheako i te
adukkham-asukhā vedanā, te hunga e raru ana: “Kei te kite au i te
Adukkham-asukhā vedanā sāmisa”; Te wheako i te Adukkham-asukhā vedamisa,
ko nga mea e raru ana: “Kei te kite ahau i te Adukkham-asukhā
vedamisa”.
No reira ka noho ia ki te tirotiro i te vera i roto i te vedanā,
Ranei kei te noho ia ki te tirotiro i te verana i Vedanna i waho, kei te noho ranei ia
Te kitenga i te verana i roto i te vedalleally a-waho; Ka noho ia
Te
kitenga i te Sanudaya o nga ahuatanga i roto i te vedanā, kei te noho
ranei ia i te haerenga o nga ahuatanga, kei te noho ranei ia i te
shenunona i roto i te vedaya; Ranei, ki te kore, [mohio:] “Ko te vedanā
tenei!” Ko Sati kei roto i a ia, tae noa ki Mere ñāṇa me Mere
Paṭissistai, ka mawehe atu ia, kaore e piri ki tetahi mea o te ao. No
reira, ko Bhikkhus, ka noho a Bhikkhu ki te tirotiro i te verana i roto i
te vedanā.
III. Tuhinga o mua
A, i tua atu, Bhikkhus, me pehea e tirohia ai e te Bhikkhu te tirotiro citta i Citta?
I konei, Bhikkhus, e mohio ana a Bhikkhu ki a Citta me te Rāga “, kei
te mohio ia ki a Citta”, kei te mohio ia ki te DOSA “, a ka mohio ia ki
te DOSA”, a ka mohio ia ki a DOSA “Citta kaore he Dosa”, kei te mohio ia
ki a Citta me te “citta me te moha”, kei te mohio ia mo te citta hei “i
kohia e koe mo te kowhatu citta rite “he citta trater”, e mohio ana
ranei ia ki tetahi citta whanui “, he maarama ranei”, he mohio ranei ia,
he mohio ranei ia “, he mohio ranei ia Ko te citta kaore i te kitea “he
citta kore”, kei te mohio ia ki tetahi citta tino rite “, ko te citta
kore”, he mohio ranei ia ki te citta hei “i te citta fitta”, he citta
“ranei Kei te mohio ia ki tetahi citta kaore i whakatauhia hei “he unli
beiti citta “.
Na tenei
ka noho ia ki te mohio ki te citta i roto i te citta i roto, kei te
noho ranei ia i te citta i waho o waho, kei te noho ranei ia i te citta i
roto i citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i
Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto
i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i
roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta
i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i
Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto
i Citta i roto i Citta i roto i Citta i roto i Citta Intonally me waho;
Kei te noho ia i te Saudaya o nga ahuatanga, kei te noho ranei ia i te
haerenga o nga ahuatanga, kei te noho ranei ia i nga ahuatanga o Saudaya
i Citta; ki te kore atu ranei, [tino mohio:] “Koinei te citta!” Ko Sati
kei roto i a ia, tae noa ki Mere ñāṇa me Mere Paṭissistai, ka mawehe
atu ia, kaore e piri ki tetahi mea o te ao. Ko te kupu, ko Bhikkhus, ka
noho a Bhikkhu ki te tirotiro citta i Citta.
✅GREATEST BUDDHA MUSIC of All Time - Buddhism Songs, Buddhist Meditation Music for Positive Energy😌☯
271,129 views
May 15, 2020
Relaxing Music Center - SuperSoothing
- GREATEST BUDDHA MUSIC of All Time - Buddhism Songs, Buddhist Meditation Music for Positive Energy
-
Pressure turns into stress when you feel unable to cope. People have
different ways of reacting to stress, so a situation that feels
stressful to one person may be motivating to someone else.
-
Stress causes a surge of hormones in your body. These stress hormones
are released to enable you to deal with pressures or threats – the
so-called “fight or flight” response.
-
Once the pressure or threat has passed, your stress hormone levels will
usually return to normal. However, if you’re constantly under stress,
these hormones will remain in your body, leading to the symptoms of
stress.
Stress is not an
illness itself, but it can cause serious illness if it isn’t addressed.
It’s important to recognize the symptoms of stress early.
-
Recognizing the signs and symptoms of stress will help you figure out
ways of coping and save you from adopting unhealthy coping methods, such
as drinking or smoking.
- Many people find exercises that focus on breathing and muscle relaxation to be helpful in relieving stress.
-
These exercises can be done anywhere and are designed to help you feel
more relaxed in general, as well as helping you feel calmer if you are
becoming stressed.
-
Music is more than something that’s simply enjoyable to listen to. It
has a direct effect on the parasympathetic nervous system, which helps
your body relax and prepare for deep sleep.
-
Music has the power to slow your heart rate and breathing, it’s not
only lower your blood pressure but also your muscle to relax.
-
The positive sleep effects can build over time as listening to your
relaxing sleep soundtrack becomes a habit that cues your body to prepare
for shuteye.
- The
music-sleep connection has been supported in studies all over the world.
It works in young people and elderly men and women. Relaxing music even
helps people with schizophrenia get some shut-eye. A recent meta
analysis of music sleep studies focusing on high quality studies found
that music helps people with both short term and chronic sleep problems.
- People listen to
relaxing tunes for 45 minutes before they head off to bed. Several
studies have found that the music’s tempo makes a difference.
- Reputable studies find that music with a rhythm of about 60 beats a minute helps people fall asleep.
-
The music help me a lot after a hard-working day, and I can just sit
back and relax to enjoy the moment, falling into a deep sleep.
——————-***——————-
Be sure to visit and please SUBSCRIBE to Relaxing Music Center to get more great selection of relaxing music.
Thank you for listening!
✅GREATEST BUDDHA MUSIC of All Time - Buddhism Songs, Buddhist Meditation Music for Positive Energy😌☯
-
GREATEST BUDDHA MUSIC of All Time - Buddhism Songs, Buddhist Meditation
Music for Positive Energy- Pressure turns into stress when you feel
unable to cope….
https://tenor.com/view/lord-buddha-gif-10799416
Lord Buddha GIF - Lord Buddha GIFs

Public

Found a video I want you to see!

in.pinterest.com

Found a video I want you to see!
Discover even more ideas for you


Public

Found a video I want you to see!

in.pinterest.com

Found a video I want you to see!
Discover even more ideas for you
This contains an image of: {{ pinTitle }}This contains an image of: {{ pinTitle }}This contains an image of: {{ pinTitle }}This contains an image of: {{ pinTitle }}This contains an image of: {{ pinTitle }}This contains an image of: {{ pinTitle }}This contains an image of: {{ pinTitle }}This contains an image of: {{ pinTitle }}This contains an image of: {{ pinTitle }}Calm Meditating Buddha with Lotus Beautiful Painting</p>
	<p>#Buddha #God #Buddhism #Meditation #Calm #Lotus #Religious #Prayer #Peace #Painting #Canvas #CanvasPainting #HomeDecor #India

https://tenor.com/view/buddha-got-em-circle-game-finger-gif-15059901

Stop, stop. Do not speak. The ultimate truth is not even to think.

  We are what we think. All that we are arises with our thoughts. With our thoughts, we make the world.

 
Just as the great ocean has one taste, the taste of salt, so also this
teaching and discipline has one taste, the taste of liberation.

 
The one in whom no longer exist the craving and thirst that perpetuate
becoming; how could you track that Awakened one, trackless, and of
limitless range.

  Endurance is one of the most difficult disciplines, but it is to the one who endures that the final victory comes.

 
Long is the night to him who is awake; long is a mile to him who is
tired; long is life to the foolish who do not know the true law.

    Whatever precious jewel there is in the heavenly worlds, there is nothing comparable to one who is Awakened.

    Our life is shaped by our mind; we become what we think. Joy follows a pure thought like a shadow that never leaves.

 
Like a fine flower, beautiful to look at but without scent, fine words
are fruitless in a man who does not act in accordance with them.

 
Our theories of the eternal are as valuable as are those which a chick
which has not broken its way through its shell might form of the outside
world.

    An idea that is developed and put into action is more important than an idea that exists only as an idea.


நிறுத்தவும், நிறுத்தவும். பேசாதே. இறுதி உண்மை சிந்திக்க கூட இல்லை.
நாம் என்ன நினைக்கிறோம். நம் எண்ணங்களோடு நாம் எழுப்புகிறோம். எங்கள் எண்ணங்களுடன், உலகத்தை உருவாக்குகிறோம்.
பெரிய கடல் ஒரு சுவை, உப்பு சுவை, எனவே இந்த போதனை மற்றும் ஒழுக்கம் ஒரு சுவை, விடுதலை சுவை உள்ளது.
இனி இனி ஏராளமான ஏக்கர் மற்றும் தாகத்தை ஏற்படுத்தும்; நீங்கள் எப்படி
விழித்தெழுந்த ஒரு, தடமறிதல், மற்றும் வரம்பற்ற வரம்பை கண்காணிக்க
முடியும்.
சகிப்புத்தன்மை மிகவும் கடினமான துறைகளில் ஒன்றாகும், ஆனால் இறுதி வெற்றி வரும் என்று தாங்கிக்கொண்டிருக்கும் ஒருவர் இது.
விழித்திருக்கும் இரவுக்கு நீண்ட காலம்; நீண்ட காலமாக சோர்வாக இருக்கும்
ஒரு மைல் ஆகும்; உண்மையான சட்டம் தெரியாத முட்டாள்தனத்திற்கு நீண்ட காலம்.
எங்கள் வாழ்க்கை நம் மனதில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது; நாம் என்ன நினைக்கிறோம் என்று நாங்கள் நினைக்கிறோம்.
ஜாய் ஒரு நிழல் போன்ற ஒரு தூய சிந்தனை பின்வருமாறு பின்வருமாறு.
ஒரு நல்ல மலர் போல, அழகாக பார்க்க அழகான ஆனால் வாசனை இல்லாமல், நன்றாக
வார்த்தைகள் அவர்களுக்கு ஏற்ப செயல்படாத ஒரு மனிதன் பலவீனமான.
நித்தியத்தின் நமது கோட்பாடுகள் அதன் ஷெல் வழியாக அதன் வழியை உடைக்காத
ஒரு குஞ்சு, வெளிப்புற உலகத்தை உருவாக்கக்கூடும் என்பதால் மதிப்புமிக்கதாக
இருக்கும்.
ஒரு யோசனை ஒரு யோசனை மட்டுமே உள்ளது என்று ஒரு யோசனை விட வளர்ச்சி மற்றும் நடவடிக்கை எடுக்க ஒரு யோசனை.



comments (0)