Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
August 2016
M T W T F S S
« Jul   Sep »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
08/17/16
1960 Thu Aug 18 2016 >> සූත්රය පිටකයේ >> Digha නිකායේ ඩී.එන් 16 (D ii 137) Mahāparinibbāna සූත්රය {පවත්වාගෙන යාමේ අරමුණින්} - පසුගිය උපදෙස් - [හා ප්රසෙන්ජිත්-මහාමයා දේවියට පුත්ව] Buddha anigif3.gif animated buddha photo: Animated Buddha BuddhaMed.gif animated buddha photo: Animated Buddha BUDDHA.gif LESSONS from Rector JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart an expert who identifies experts influenced by Expert and Infulencer Sashikanth Chandrasekharan of Free Online Awaken One With Awareness Mind (A1wAM)+ ioT (insight-net of Things) - the art of Giving, taking and Living to attain Eternal Bliss as Final Goal through Electronic Visual Communication Course on Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement (TPSTEEM). Struggle hard to see that all fraud EVMs are replaced by paper ballots by Start using Internet of things by creating Websites, blogs. Make the best use of facebook, twitter etc., to propagate TPSTEEM thru FOA1TRPUVF. Practice Insight Meditation in all postures of the body - Sitting, standing, lying, walking, jogging, cycling, swimming, martial arts etc., for health mind in a healthy body. from INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) free online university research practice up a level revolving globe TO http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/globe08_e0.gif Dove-02-june.gif (38556 bytes) through up a levelhttp://sarvajan.ambedkar.orgup a level https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/ Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip buddhaa1dhamma@gmail.com jchandra1942@icloud.com sarvajanow@yahoo.co.in is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions of people all over the world in 105 Classical languages. Rendering exact translation as a lesson of this University in one’s mother tongue to this Google Translation and propagation entitles to become a Stream Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal https://in.pinterest.com/pin/354377064398763396/ for language scripts http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362 http://sarvajan.ambedkar.org/?m=201208 http://sarvajan.ambedkar.org/?m=201305 http://sarvajan.ambedkar.org/?p=2256 http://sarvajan.ambedkar.org/?m=201308 https://www.youtube.com/watch?v=tMUpGcWH-74&list=RDtMUpGcWH-74#t=0 for Section 25- Charnel ground https://www.youtube.com/watch?v=TlGRJ9IUf-c&list=PLOdaxMCxlGtWxXD8ISM70eNN3bIaWFrzT https://www.youtube.com/watch?v=KGz7mYUrSl0&list=PLOdaxMCxlGtWxXD8ISM70eNN3bIaWFrzT&index=5 for Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ (Pali) - 5 Kāyānupassanā paṭikūlamanasikārapabbaṃ- 05:39 mins https://www.youtube.com/watch?v=1d-hpMej9bQ for Chinese Buddha Chants - Best for Meditation-29:45 mins https://mail.google.com/mail/u/0/#inbox/1563cc0d51280c12>> Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya DN 16 (D ii 137) Mahāparinibbāna Sutta {excerpts} — The last instructions — [mahā-parinibbāna]
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:40 pm



1960 Thu Aug 18 2016





Buddha anigif3.gif
animated buddha photo: Animated Buddha BuddhaMed.gif
animated buddha photo: Animated Buddha BUDDHA.gif


LESSONS
from

Rector
JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart
an expert who identifies experts influenced by Expert and Infulencer Sashikanth Chandrasekharan

of

Free Online
Awaken One With Awareness Mind
(A1wAM)
+ ioT (insight-net of Things)  - the art of Giving, taking and Living   to attain Eternal Bliss
as Final Goal through Electronic Visual Communication Course on
Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic
Emancipation Movement (TPSTEEM).

Struggle hard to see that all fraud EVMs are replaced by paper ballots by


Start
using Internet of things by creating Websites, blogs. Make the best use
of facebook, twitter etc., to propagate TPSTEEM thru
FOA1TRPUVF.

Practice
Insight Meditation in all postures of the body - Sitting, standing,
lying, walking, jogging, cycling, swimming, martial arts etc., for
health mind in a healthy body.



 from

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)



free online university research practice

 

up a level


revolving globe
TO
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/globe08_e0.gif

Dove-02-june.gif (38556 bytes)

 through 

up a levelhttp://sarvajan.ambedkar.orgup a level


https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/





Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip


buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.in


is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio
Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions
of people all over the world in 105 Classical languages.


Rendering exact translation as a lesson of this
University in one’s mother tongue to this Google Translation and
propagation entitles to become a Stream
Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal
https://in.pinterest.com/pin/354377064398763396/
for
language scripts

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
http://sarvajan.ambedkar.org/?m=201208
http://sarvajan.ambedkar.org/?m=201305
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=2256
http://sarvajan.ambedkar.org/?m=201308
https://www.youtube.com/watch?v=tMUpGcWH-74&list=RDtMUpGcWH-74#t=0
for

Section 25- Charnel ground

https://www.youtube.com/watch?v=TlGRJ9IUf-c&list=PLOdaxMCxlGtWxXD8ISM70eNN3bIaWFrzT
for

Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ (Pali) - 5 Kāyānupassanā paṭikūlamanasikārapabbaṃ- 05:39 mins

https://www.youtube.com/watch?v=1d-hpMej9bQ
for


Chinese Buddha Chants - Best for Meditation-29:45 mins

https://mail.google.com/mail/u/0/#inbox/1563cc0d51280c12
Poṭṭhapāda Sutta

{excerpt}



Poṭṭhapāda asks various questions reagrding the nature of Saññā.

Now, lord, does perception arise first, and knowledge after; or does knowledge arise first, and perception after; or do perception & knowledge arise simultaneously?

Potthapada, perception arises first, and knowledge after. And the arising of knowledge comes from the arising of perception. One discerns, ‘It’s in dependence on this that my knowledge has arisen.’ Through this line of reasoning one can realize how perception arises first, and knowledge after, and how the arising of knowledge comes from the arising of perception.


animated buddha photo: Animated Buddha buddan.gif

>> Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya

DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{excerpts}


— The last instructions —
[mahā-parinibbāna]


This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the
sake of his followers after his passing away, which makes it be a very
important set of instructions for us nowadays.


Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:



>>ஸுத்தபிடக-திக்க நிகாய Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya

And what, Ānanda, is that discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi?

(The Mirror of the Dhamma)


I will expound the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi.
Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:

He is endowed with Dhamme aveccappasāda:

He is endowed with Saṅghe aveccappasāda:

He is endowed with a sīla which is agreeable to the ariyas,

This, Ānanda, is the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi.

Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānas. This is our intruction to you.


And how, bhikkhus, is a bhikkhu sato? Here, bhikkhus, a bhikkhu

Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sato. And how, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāna? Here, bhikkhus,

Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāna. Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānas. This is our intruction to you.

– Ananda, the twin sala trees are in full bloom, though it is not the
season of flowering. And the blossoms rain upon the body of the
Tathagata and drop and scatter and are strewn upon it in worship of
the Tathagata. And celestial coral flowers and heavenly sandalwood
powder from the sky rain down upon the body of the Tathagata, and drop
and scatter and are strewn upon it in worship of the Tathagata. And the
sound of heavenly voices and heavenly instruments makes music in the air
out of reverence for the Tathagata.

It is not by this, Ānanda, that the Tathāgata is respected, venerated,
esteemed, paid homage and honored. But, Ananda, any bhikkhu or
bhikkhuni, layman or laywoman, remaining dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna,
living in accordance with the Dhamma, that one respects, venerates,
esteems, pays homage, and honors the Tathāgata with the most excellent
homage. Therefore, Ānanda, you should train yourselves thus: ‘We will
remain dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, living in accordance with the Dhamma’.

– ‘To some of you, Ānanda, it may occur thus: ‘The words of the Teacher
have ended, there is no longer a Teacher’. But this, Ānanda, should not,
be so considered. That, Ānanda, which I have taught and made known to
you as the Dhamma and the Vinaya, will be your Teacher after my passing away.



Pāḷi

(Dhammādāsa)


Dhammādāsaṃ nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya:khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ·āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’ ti.


Katamo ca so, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya:khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ·āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’ ti?


Idh·ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi
so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū
anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho,
ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā, esa
bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo
anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ kho so, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya:khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ·āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’ ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha·ñca, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu


kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha·ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu
abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī ti.

– Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te
tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa
sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni
antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato hoti garukato mānito pūjito apacito . Yo kho, Ānanda, bhikkhu bhikkhunī upāsako upāsikā dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, so Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya pūjāya. Tasmātih·ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin·oti. Evañ·hi vo, Ānanda, sikkhitabba nti.




– ‘Siyā kho pan·ānanda, tumhākaṃ evam·assa:atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi no satthā’ ti. Na kho pan·etaṃ, Ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ānanda, mayā Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, so vo mam·accayena satthā.

‘இதிபி ஸொ பகவா அரஹங் ஸம்மாஸம்புத்தொ விஜ்ஜாசரணஸம்பனொ ஸுகதொ லோகவிது அனுத்தரொ புரிஸதம்மஸாரதி ஸத்த தேவமனுசானங் புத்தொ  பகவா,தி.

பாளி
தம்மாதாஸ


தம்மாதாஸங் நாம
தம்மா-பரியாயங், யேன ஸம்மன்னாகதொ ஆரியஸாவகொ ஆகன்கமானொ  அட்டணாவ அட்டாணங்
ப்யா - கரெய்ய: கின-நிரயோ-மி கின-திர்ச்சான-வொனி


கின-பெட்டிவிசவொ கின் அப்பாவ-துக்கதி-வினிபாதொ, ஸோதாப்பன்னொ - ஹமஸ்மி அவினிபாதொ-தம்மொ நியதொ ஸம்போதி பரயனொ’தி.


கதமொ ச ஸொ, ஆனந்தா,
தம்மாதாஸொ தம்மா-பரியாயவொ, யேன ஸம்மன்னாகதொ ஆரியஸாவகொ ஆகன்கமானொ 
அட்டணாவ அட்டாணங் ப்யா - கரெய்ய: கின-நிரயோ-மி கின-திர்ச்சான-வொனி
கின-பெட்டிவிசவொ கின் அப்பாவ-துக்கதி-வினிபாதொ, ஸோதாப்பன்னொ - ஹமஸ்மி
அவினிபாதொ-தம்மொ நியதொ ஸம்போதி பரயனொ’தி?


இத்’ஆனந்தா, ஆரியஸாவகொ புத்தே அவெச்சப்பஸாத ஸம்மன்னாகதொ ஹோதி


பாளி


‘இதிபி ஸொ பகவா அரஹம் ஸம்மாஸம்புத்தொ விஜ்ஜாசரனொஸம்பன்னொ ஸுகதொ லோகவிது அனுத்தரொ புரிஸதம்மஸாரதி ஸத்தா தேவமனுஸ்ஸானம் புத்தொ பகவா’தி.


தம்மெ அவெச்சப்பஸ்ஸாத ஸம்மன்னாகததொ ஹோதி:


ஸ்வாகாதொ பகவதா தம்மொ ஸந்திதிகொ அகாலிகொ எதிபசஸ்ஸிகொ ஒபனேவிகொ பச்சதம் வெதிதப்பொ வின்னுஹி’தி.
ஸங்கே அவெச்சப்பஸ்ஸாத ஸம்மன்னாகததொ ஹோதி:


 Saṅghe aveccappasāda (சான்றோர் இடத்தில் தன்னம்பிக்கை)யாக குணிக்கப் படுகிரார்.


ஸுப்பதிபன்னொ 
பகவதொ ஸாவகச்ங்கொ, உஜ்ஜுபதிபன்னொ பகவதொ ஸாவகச்ங்கொ, ஞாயபதிபன்னொ பகவதொ
ஸாவகச்ங்கொ, ஸாமிசிதிபன்னொ பகவதொ ஸாவகச்ங்கொ, வாதிதம் சத்தாரி
புரிஸவுக்கானி, ஏஸ பகவதொ ஸாவகச்ங்கொ, ஆஹுனெய்யொ பாஹுனெய்யொ அன்ஞலிகாரனியொ
அனுத்தரம் புண்யக்கேதம் லோகஸ்ஸ’தி.


அகந்தேஹி அச்சிதேஹி அஸபலேஹி அக்கம்மாசஸேஹி புஜ்ஜஸ்ஸேஹி வின்யுபஸத்தேஹி அபராமதேஹி ஸமாதிஸம்வதனிகேஹி.




யங் கொ ஸொ,ஆனந்தா,தம்மதாஸொ தம்மா-பரியாயொ, வென ஸம்மன்னாகததொ ஆரியஸாவகொ
ஆக்கன்கமானொ அட்டனாவ அட்டானம் ப்வா-கரேவ்வா ‘
கின-நிரவொ-மி-கின-திரச்சானி-வொனி
கின-பெட்டிவிஸவொ’அபாயொ-துக்கதி-வினிபாதொ,ஸோதாபன்னொ-ஹமஸமி அவினிபாத-தம்மொ
நிவதொ ஸம்போதி-பராயனொ’ தி


ஸதொ, பிக்காவெ, பிக்கு விஹாரெய்ய  ஸம்பஜனொ அ யங் வொ அமாக்ஹம் அனுஸாஸனி.கதான்யச, பிக்காவெ, பிக்கு ஸாதொ ஹோதி? இதா, பிக்காவெ, பிக்கு


காயெ காயானுபஸ்ஸி விஹாரதி ஆதாபி ஸம்பஜானொ  ஸதிமா, வினய்ய லோகெ அபிஜ்ஜா-தொம்மஸம்; வெதன்னாஸு வெதனானுபஸ்ஸி விஹாரதி ஆதாபி ஸம்பஜானொ ஸதிமா, வினய்ய லோகெ அபிஜ்ஜா-தொம்மஸம்; சித்தெ சித்தானுபஸ்ஸி விஹாரதி ஆதாபி ஸம்பஜானொ ஸதிமா, வினய்ய லோகெ அபிஜ்ஜா-தொம்மஸம்; தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி ஆதாபி ஸம்பஜானொ ஸதிமா, வினய்ய லோகெ அபிஜ்ஜா-தொம்மஸம்.


ஏவங் கொ, பிக்காவெ, பிக்கு ஸாதொ ஹோதி.கதான்யச, பிக்காவெ, பிக்கு ஸம்பஜானொ ஹோதி? இதா, பிக்காவெ.


பிக்கு அபிஹிகந்தெ பதிக்கந்தெ ஸம்பஜானகாரி ஹோதி, ஆலோகித விலோகித ஸம்பஜானகாரி ஹோதி.ஸமிஞ்ஜிதெ பஸாரிதெ ஸம்பஜானகாரி ஹோதி. ஸங்காதிபட்டாசிவரதாரனெ ஸம்பஜானகாரி ஹோதி. அஸிதெ பிதெ காவிதெ ஸாவிதெ ஸம்பஜானகாரி ஹோதி. உச்சாரபஸ்ஸவகம்மா ஸம்பஜானகாரி ஹோதி.  காதெ,திதெ,நிஸின்னெ ஸுதெ ஜாகரிதெ பாஸிதெ துனிஹிபாவெ ஸம்பஜானகாரி ஹோதி.


ஏவங் கொ, பிக்காவெ, பிக்கு ஸம்ப்ஜானொ ஹோதி.ஸாதொ,பிக்காவெ, பிக்கு விஹாரெய்ய ஸம்ப்ஜானொ. அ யங் வொ அம்ஹாகம் அனுஸாஸனி தி.



- ஸப்பாபாலிபுல்லா கொ, ஆனந்தா, வமகஸாலா அகலப்புப்ஹேஹி. தெ ததாகதஸ்ஸ ஸரிரங் ஒகிரந்தி அஜ்ஜொகிரந்தி அபிஹிப்பகிரந்தி ததாகதஸ்ஸ பூஜாய. திப்பானிபி மனதாரபுப்பாஹானிபி அந்தலிக்ஹா பாபதந்தி. தானி ததாகதஸ்ஸ ஸரிரங் ஒகிரந்தி அஜ்ஜொகிரந்தி அபிஹிப்பகிரந்தி ததாகதஸ்ஸ பூஜாய. திப்பானிபி சந்தனாசுன்னானி அந்தலிக்ஹா பாபதந்தி. தானி ததாகதஸ்ஸ ஸரிரங் ஒகிரந்தி அஜ்ஜொகிரந்தி அபிஹிப்பகிரந்தி ததாகதஸ்ஸ பூஜாய. திப்பானிபி துரியானி அந்தலிக்ஹெ வஜ்ஜந்தி ததாகதஸ்ஸ பூஜாய. திப்பானிபி அந்தலிக்ஹெ வட்டந்தி ததாகதஸ்ஸ பூஜாய.



நா கொ,
ஆனந்தா, எத்தவதா ததாகதொ ஸக்கதொ வ ஹோதி கருகதொ வ மானிதொ வ பூஜிதொ வ அபசிதொ
வ. யொ கொ. ஆனந்தா, பிக்கு வ பிக்குனி வ உபாஸகொ வ உபாஸிகா வ
தம்மனுதம்மாபதிபன்னொ விஹாரதி ஸாமிசிபதிபன்னொ அனுதம்மாசாரி, ஸொ ததாகதம்
ஸக்கரொதி கரும் கரோதி மானதி பூஜேதி அபசிவதி பரமாய பூஜெய. தஸ்மாத்ஹி ஆனந்தா,
தம்மனுதம்மாபதிபன்னா விஹாரிஸாம  ஸாமிசிபதிபன்னா  அனுதம்மாசாரி’னோதி.
ஏவன்ஹி வொ ஆனந்தா, ஸிக்ஹிதப்ப நிதி.



-ஸிவா கொ பன்’ஆனந்தா, தும்ஹாகம்ஏவம்’அஸ்ஸ: ‘அதித-ஸத்துக்கம் பாவசனம், னத்தி நொ ஸத்தா தி. நா கொ பன்’னெதம்.ஆனந்தா, ஏவங் தத்தாத்தம். யொ வொ, ஆனந்தா, மயா தம்மொ ச வினயொ ச தேஸிதொ பன்னதொ. ஸொ வொ மம்’அசவென ஸத்தா.

3) සම්භාව්ය සිංහල
1960 බ්රහස් අගෝස්තු 18 2016

සම්භාව්ය සිංහල පාඩම්
සිට

දේවගැති
ජේ.සී.
 
සිට

Insight-NET-හායි Tech ගුවන් විදුලි නිදහස් සජීවනය Clipart ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී

භාවිතා කරමින්
https://translate.google.com/
මෙම ගූගල් පරිවර්තනය කිරීමට එක් මව් භාෂාව තුළ මෙම විශ්වවිද්යාලයේ
පාඩමක් ලෙස නිශ්චිත පරිවර්තනය විදැහුම්කරණය හා ව්යාප්තිය, ඇළ Enterer
(Sottapanna) බවට පත් කිරීමට සහ අවසන් ඉලක්කය ලෙස සදාකාල ඔවුන්ම අත් හිමි

 ඔස්සේ
http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.inB. මෙම Khandhas පිළිබඳ කොටස (ම)
මෙම Nīvaraṇas (බාධකය, බාධාවක්) මත ඒ වගන්තිය


Poṭṭhapāda සූත්රය

{උද්ඝෝෂනික}

Poṭṭhapāda Saññā ස්වභාවය reagrding විවිධ ප්රශ්න අහනවා.

දැන්, ස්වාමීනි, හැඟීම පළමු අවස්තාව හා දැනුම පසු; හෝ දැනුම පළමු පැන, සහ අවබෝධයන් පසු නෑ; හෝ හැඟීම සහ දැනුම එකවර පැන ඇයි?

Potthapada, හැඟීම පළමු පැන නගින්නේ, හා දැනුම පසු. හා දැනුම නගින සංජානනය පිළිබඳ පැන නගින පැමිණෙන්නේ. එක් discerns, ‘ඒක මගේ දැනුම මතුව ඇති මෙම මත රඳා ඉන්නේ.’ ‘ තර්ක මෙම රේඛාව හරහා හැඟීම පළමු මතු කෙසේ තේරුම්, සහ දැනුම පසු කළ හැකි අතර, දැනුම නගින ආකාරය සංජානනය පිළිබඳ පැන නගින පැමිණෙන්නේ.


">ඩී.එන් 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna සූත්රය
{පවත්වාගෙන යාමේ අරමුණින්}
- පසුගිය උපදෙස් -
[හා ප්රසෙන්ජිත්-මහාමයා දේවියට පුත්ව]

මෙම පසේබුදු, බුද්ධ එය අද කාලයේ අප වෙනුවෙන් උපදෙස් ඉතා වැදගත් මාලාවක්
විය වීමයි, විසූහ පසු ඔහුගේ අනුගාමිකයන් වෙනුවෙන් ලබා දුන් විවිධ උපදෙස්
එක්රැස්.

මෙන්න, ආනන්ද, ක ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda කම් කියයි:

කුමක්,
ආනන්ද, ධර්ම බව කතිකාව Dhammādāsa යන නමින් නම් කර තිබූ බව ඔහු එසේ කැමති
නම්, ariyasāvaka වන වීයැයි තමා ප්රකාශ කළ හැකිය: ‘’ මට නම්, එහි තවත්
niraya, තවත් tiracchāna-yoni, වැඩි වන්නේ නැහැ
pettivisaya, අසතුටින් කිසිදු වැඩි රාජ්ය, අවාසනාව පිළිබඳ, කාලකන්නි, මම
sotāpanna, මම කාලකණ්ණි රාජ්යයන් නිදහස් ස්වභාවය විසින් සම්බෝධි නියමිතව
කරමින් ඇතැම්?

(දහම් මිරර්)

මම,
ඔහු එසේ කැමති නම්, Dhammādāsa යන නමින් නම් කර තිබූ ධර්ම කතිකාව මෙම
ariyasāvaka වන සතුව විස්තාරනය කරනු ඇත, තමා ප්රකාශ කළ හැකිය: ‘’ මට නම්,
තවත් niraya, තවත් tiracchāna-yoni, තවත් pettivisaya පවතී, කිසිදු
අසතුටින්
තවත් රාජ්ය, අවාසනාව පිළිබඳ, කාලකන්නි, මම sotāpanna, මම කාලකණ්ණි
රාජ්යයන් නිදහස් ස්වභාවය විසින් සම්බෝධි නියමිතව ලැබීම ඒකාන්තය.
මෙන්න, ආනන්ද, ක ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda කම් කියයි:

ඔහු Dhamme aveccappasāda කම් කියයි:

ඔහු Saṅghe aveccappasāda කම් කියයි:

ඔහු ariyas සතුටු වන වන ශීල කම් කියයි,

තවත්
pettivisaya ‘මට නම්, තවත් niraya, තවත් tiracchāna-yoni පවතී,: මෙම,
ආනන්ද, Dhammādāsa යන නමින් නම් කර තිබූ ධර්ම කතිකාව, වන අතර එහි
ariyasāvaka, ඔහු එසේ කැමති නම් ආවේශ වී, තමා ප්රකාශ කළ හැකි
, අසතුටින් කිසිදු වැඩි රාජ්ය, අවාසනාව පිළිබඳ, කාලකන්නි, මම sotāpanna,
මම සම්බෝධි නියමිතව කරමින් ඇතැම් කාලකණ්ණි රාජ්යයන්, නිදහස් ස්වභාවය.

සාටෝ ඔබ භික්ෂූන් සිටිය, සහ sampajānas යුතුය. මෙය ඔබ අපේ intruction වේ.

හා ආකාරය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට සාටෝ වන්නේ ඇයි? මෙන්න, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට

මේ අනුව, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට සාටෝ වේ. හා ආකාරය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට sampajāna වන්නේ ඇයි? මෙන්න, භික්ෂූන් වහන්සේලා,

මේ අනුව, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට sampajāna වේ. සාටෝ ඔබ භික්ෂූන් සිටිය, සහ sampajānas යුතුය. මෙය ඔබ අපේ intruction වේ.

- එය මල් සමය නොවේ නමුත් ආනන්ද, නිවුන් සාලා ගස්, පූර්ණ පිපෙන වේ. හා Tathagata සහ ජල බින්දු ශරීරය හා විසිරීම මත මල් වැසි සහ Tathagata නමස්කාර ඒ මත පෑහෙනවා. හා
අහසින් වැසි සිට Tathagata ශරීරය, සහ පහත හා විසිරීම මත ආකාශ කොරල් මල් සහ
ස්වර්ගික සුදු හඳුන් කුඩු පහළ සහ Tathagata නමස්කාර ඒ මත පෑහෙනවා.
හා ස්වර්ගයේ හඬවල් හා ස්වර්ගයේ උපකරණ ශබ්දය Tathagata ගෞරවය පිණිස ගුවන් සංගීතය කරයි.

එය එසේ නොවේ මෙම විසින්, ආනන්ද, මේ Tathāgata, ගරු කරන්නේ ඇත ගෞරවණීයම, ගෞරවනීය, වැඳ පුදා ගත්තේය පාත්ර වේ. එහෙත්,
ආනන්ද, ඕනෑම භික්ෂුව හෝ භික්ෂුණී, layman හෝ laywoman,
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna ඉතිරි, sāmīci’p'paṭipanna, දහම් වලට අනුව
ජීවත් එක් ගෞරව බව, esteems venerates, වැඳ පුදා ගනී, සහ Tathāgata ගෞරව
වඩාත් විශිෂ්ට වැඳ පුදා සමග. ඒ නිසා, ආනන්ද, ඔබ මෙසේ පුහුණු කළ යුත්තේ: ‘අපි dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna දහම් වලට අනුව ජීවත්, පවතිනු ඇත.’

- ‘ඔබ සමහර කිරීම සඳහා, ආනන්ද, එය මෙසේ සිදු විය හැක:’ ගුරු වචන අවසන් කර ඇත, එහි තවදුරටත් ගුරු ‘වේ. එහෙත් මේ, ආනන්ද,, ඒ නිසා සැලකිය යුතු නැත. , ඒ මම ඉගැන්වූ හා දහම් හා විනය ලෙස ඔබ දන්නා සෑදූ ආනන්ද, මගේ පිරිනිවන් පසුව ඔබේ ගුරු වනු ඇත.

comments (0)
කුසිනාරා නුවරදී ශාලාව පසුගිය පෙදෙස-At Kusinara Last Place of Rest
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:29 pm


At Kusinara





Last Place of Rest






Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:


Calamity, accident Own Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni Worthy, venerable, sanctified, holy A venerable person, a holy man, a saint; one who has attained final sanctification, an arhat Knowledge, learning, scholarship, science; wisdom Who walks well, happy, best Knowing the universe. A common epithet of a Buddha Unrivaled, preeminent, incomparable, supreme second to none Manhood, virility A teacher, master see devo Known, understood; possessing knowledge, awakened, wise; expanded, full-blown Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, inparticular, Sākyamuni see

He is endowed with Dhamme aveccappasāda:


He is endowed with Saṅghe aveccappasāda:

  bhagavato (N|NOM) => Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni sāvakasaṅgho, => A hearer, listener, pupil; a disciple ujuppaṭipanno (N|NOM) => Straight, right, direct; straightforward, honest, upright bhagavato (N|NOM) => Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni sāvakasaṅgho, => A hearer, listener, pupil; a disciple ñāyappaṭipanno (N|NOM) => Method, manner, means; suitable manner, propriety, right conduct, justice bhagavato (N|NOM) => Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni sāvakasaṅgho, => A hearer, listener, pupil; a disciple sāmīcippaṭipanno (N|NOM) => Correctness, propriety, proper or respectful act or duty
bhagavato (N|NOM) => Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni sāvakasaṅgho (N|NOM) => A hearer, listener, pupil; a disciple yadidaṃ (N|ACC) => Namely, that is to say cattāri => Four purisayugāni => Manhood, virility aṭṭha => Eight purisapuggalā, => Manhood, virility esa => see eso bhagavato (N|NOM) => Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni sāvakasaṅgho
(N|NOM) => A hearer, listener, pupil; a discipleāhuneyyo (N|NOM)
=> Sacrificial, worthy of offerings, worshipful pāhuneyyo (N|NOM) => Sufficient
dakkhiṇeyyo (N|NOM) => Worthy of offerings añjalikaraṇīyo (N|NOM) => The hollow of the joined hand; a respectful salutation performed by raising the joined hands to the forehead anuttaraṃ (N|ACC) => Pre-eminence, supremacy puññakkhettaṃ (N|ACC) => Meritoriousness, merit, good workslokassā’ => see akkhāyikā and lokāyataṃ ti. => see iti
Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti  He is endowed with a sīla which is agreeable to the ariyas,

akhaṇḍehi => Unbroken, intact, entire
acchiddehi => Uninjured, intact, faultless
asabalehi => Improper, wrong, sinful
akammāsehi => Intransitive
bhujissehi => A freed slave, a freedman; a freeman
viññūpasatthehi => Intelligent, wise, learned, discreet
aparāmaṭṭhehi => Unconquered
samādhisaṃvattanikehi. => Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm

This, Ānanda, is the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness,
of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature freefrom states
of misery, certain of being destined to sambodhi.


 kāye => Referring to the body
kāyānupassī => see satipaṭṭhāno
viharati (VB) => To dwell, sojourn, live
ātāpī => Ardent, zealous, strenuous, active
sampajāno (N|NOM) => Knowing, understanding, conscious
satimā, => Of retentive memory or active mind, thoughtful, reflecting
vineyya => To remove, put away; to subdue, conquer, restrain; to instruct, educate, train
loke => Brahman
abhijjhā-domanassaṃ; => Covetousness
vedanāsu => Feeling, sensation, perception; pain, suffering
vedanānupassī => Feeling, sensation, perception; pain, suffering
viharati (VB) => To dwell, sojourn, live
ātāpī => Ardent, zealous, strenuous, active
sampajāno (N|NOM) => Knowing, understanding, conscious
satimā, => Of retentive memory or active mind, thoughtful, reflecting
vineyya => To remove, put away; to subdue, conquer, restrain; to instruct, educate, train
loke => Brahman
abhijjhā-domanassaṃ; => Covetousness
citte => To paint, to variegate
cittānupassī => Name of a nakkhatta
viharati (VB) => To dwell, sojourn, live
ātāpī => Ardent, zealous, strenuous, active
sampajāno (N|NOM) => Knowing, understanding, conscious
satimā, => Of retentive memory or active mind, thoughtful, reflecting
vineyya => To remove, put away; to subdue, conquer, restrain; to instruct, educate, train
loke => Brahman
abhijjhā-domanassaṃ; => Covetousness
dhammesu (N|LOC) => Justly, righteously
dhammānupassī => see anudhammo
viharati (VB) => To dwell, sojourn, live
ātāpī => Ardent, zealous, strenuous, active
sampajāno (N|NOM) => Knowing, understanding, conscious
satimā, => Of retentive memory or active mind, thoughtful, reflecting
vineyya => To remove, put away; to subdue, conquer, restrain; to instruct, educate, train
loke => Brahman
abhijjhā-domanassaṃ. => Covetousness


Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sato. And how, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāno? Here, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti, saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

 bhikkhu => A beggar; a mendicant friar; a Buddhist monk
abhikkante => Advanced, having approached
Beautiful; excellent,
Withered; exhausted
paṭikkante => To step backwards, retreat, depart; to return
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
ālokite => Looking at, regarding, seeing
vilokite => Looking, a look
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
samiñjite => To be moved, tremble, falter
pasārite => To stretch out, spread out, expand, exhibit, expose
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe => One of the three robes of a Buddhist monk
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
asite => A sickle
pīte => Yellow
khāyite => Eaten
sāyite => Lying, sleeping
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
uccārapassāvakamme => Utterance, pronunciation
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
gate => One whose journey is ended, who has reached his destination
ṭhite => Standing up
nisinne => Seated
sutte => A string, thread; a portion of the Buddhist scriptures; a rule, aphorism
jāgarite => Waking, watching, vigil
bhāsite => One who speaks or utters
tuṇhībhāve => Silently, without speaking
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti. => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāno. Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānos. This is our intruction to you.


– Ananda, the twin sala trees are in full bloom, though it is not the season of flowering. And the blossoms rain upon the body of the Tathagata and drop and scatter and
are strewn upon it in worship of the Tathagata. And celestial coral flowers and heavenly sandalwood powder from the sky rain down upon the body of the Tathagata, and drop and scatter and are strewn upon it in worship of the Tathagata. And the sound of heavenly voices and heavenly instruments makes music in the air out of reverence for the Tathagata.

It is not by this, Ānanda, that the Tathāgata is respected, venerated, esteemed, paid homage and honored. But, Ananda, any bhikkhu or bhikkhuni, layman or laywoman, remaining dhamm’ānudhamma’p’paṭipanna, sāmīci’p’paṭipanna, living in accordance with the Dhamma, that one respects, venerates, esteems, pays homage, and honors the Tathāgata with the most excellent homage. Therefore, Ānanda, you should train yourselves thus: ‘We will remain dhamm’ānudhamma’p’paṭipanna, sāmīci’p’paṭipanna, living in accordance with the Dhamma’.


‘To some of you, Ānanda, it may occur thus: ‘The words of the Teacher have ended, there is no longer a Teacher’. But this, Ānanda, should not, be so considered. That, Ānanda, which I have taught and made known to you as the Dhamma and the Vinaya, that will be your Teacher after my passing away.

Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:


sutta
gathers various instructions the Buddha gave for the sake of his
followers after his passing away, which makes it be a very important set
of instructions for us nowadays.


http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
http://www.bali3d.com/highres/bud1-shockwave.php
http://www.bali3d.com/buddhist-temple.php
http://www.youtube.com/watch?v=mafxI1YiED4&feature=related
for
Wellness & Harmony: Pure Relaxation - Enjoy The Silence
http://www.youtube.com/watch?v=lVeCx0bM7Xg&feature=related
for
Zen Garden ♫✿
http://www.youtube.com/watch?v=d9SCrpXN3EE&feature=related
for
Meditation (Zen Music)
http://www.sharewareconnection.com/software.php?list=Chakra+Mandala
http://www.sharewareconnection.com/shiny-clock-screensaver.htm
http://www.sacbee.com/2012/07/18/4640066/website-lets-you-create-free-animated.html
http://www.youtube.com/watch?v=IjB6l3Qz2HE
http://www.youtube.com/watch?v=x6U7xIZKrBM
Best top class Buddhist chantings and music


Thousand Hand Guan Yin
http://www.youtube.com/watch?v=gcYLO8haYas
Top class High definition Buddhist  chantings


Buddhist Chants & Peace Music - Hanshan Temple
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=3GhE_lUQrok
Lin Feng Ting Mu Chan-pipa,erhu,dizi
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=bbgHZWwyhcQ
Om Mani Padme Hum - Original Extended Version.wmv
http://www.youtube.com/watch?v=-c9-XaA2f00&feature=relmfu
Buddhist Chant - Heart Sutra (Sanskrit) by Imee Ooi
http://www.youtube.com/watch?v=CR3dM-GlZK8
Relax - Buddhist Meditation Music - Zen Garden - Kokin Gumi
13,484,371 Views
http://www.youtube.com/watch?v=EuJdzRcW174&feature=related
meditacion - musica para dormir (excelente)
8,122,639 Views
http://www.youtube.com/watch?v=-No-226O0tg&feature=related
Música de relajación
8 Hrs
2,171,656 Views


Please watch:
http://www.youtube.com/watch?v=oLel1sMDpEM&list=LPWCeFjm-hYPo&index=1&feature=plcp
for


Buddhist Meditation - Lama Ole Nydahl




http://www.youtube.com/watch?v=-49FV0Bs6mw&list=LPWCeFjm-hYPo&index=2&feature=plcp
for


Buddhas in Gardens - HD - Calming Nature Buddha Meditation



http://www.youtube.com/watch?v=E2a5RZjzC8A&list=LPWCeFjm-hYPo&index=3&feature=plcp


3) සම්භාව්ය සිංහල
1960 බ්රහස් අගෝස්තු 18 2016

සම්භාව්ය සිංහල පාඩම්
සිට

දේවගැති
ජේ.සී.
 
සිට

Insight-NET-හායි Tech ගුවන් විදුලි නිදහස් සජීවනය Clipart ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී

භාවිතා කරමින්
https://translate.google.com/
මෙම ගූගල් පරිවර්තනය කිරීමට එක් මව් භාෂාව තුළ මෙම විශ්වවිද්යාලයේ
පාඩමක් ලෙස නිශ්චිත පරිවර්තනය විදැහුම්කරණය හා ව්යාප්තිය, ඇළ Enterer
(Sottapanna) බවට පත් කිරීමට සහ අවසන් ඉලක්කය ලෙස සදාකාල ඔවුන්ම අත් හිමි

 ඔස්සේ
http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.inB. මෙම Khandhas පිළිබඳ කොටස (ම)
මෙම Nīvaraṇas (බාධකය, බාධාවක්) මත ඒ වගන්තිය

කුසිනාරා නුවරදී
ශාලාව පසුගිය පෙදෙස

මෙන්න, ආනන්ද, ක ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda කම් කියයි:

විපත්ති, හදිසි අනතුරු ස්වකීය නමස්කාර පූර්ව, පූජ්ය, ආශීර්වාද, ශුද්ධ. මෙම
වචනය සාමාන්යයෙන් බුද්ධ, විශේෂයෙන්ම, ශාක්යමුණි වටින, පූජ්ය, ශුද්ධ, ශුද්ධ
වූ පූජ්ය පුද්ගලයා, ශුද්ධ මිනිසා, දෙව්දත් ක epithet හෝ නම ලෙස භාවිතා
කරනු ලැබේ;
අවසන් කරනු ලැබ, ක arhat දැනුම, ඉගෙනුම්, ශිෂ්යත්ව, විද්යාව අත්කරගෙන ඇති තැනැත්තා; ප්රඥාව හොඳම විශ්වය දැන, සතුටු, හොඳින් ඇවිදින කවුද. බුදු
අසමසම හැකි පොදු epithet, නොහොත් මූලිකම, කිසිවක් හතළිහ නොහැකියි,
උත්තරීතර දෙවන, virility ගුරුවරයෙක්, ප්රසිද්ධ devo බලන්න ප්රගුණ, අවබෝධ;
දැනුම, අවදි, ප්රඥාවන්ත ළඟ තබා; පුළුල්, පූර්න පරිමාන නමස්කාර පූර්ව, පූජ්ය, ආශීර්වාද, ශුද්ධ. මෙම වචනය සාමාන්යයෙන් බුද්ධ ක epithet හෝ නම ලෙස භාවිතා වන අතර, inparticular, ශාක්යමුණි බලන්න

ඔහු Dhamme aveccappasāda කම් කියයි:

ඔහු Saṅghe aveccappasāda කම් කියයි:

   A hearer, listener, pupil;”>මෙම
වචනය සාමාන්යයෙන් බුද්ධ, විශේෂයෙන්ම, ශාක්යමුණි sāvakasaṅgho => සවන්
දෙන්නෙක්, නෑයෙක් ද, ශිෂ්ය ක epithet හෝ නම ලෙස භාවිතා කරනු ලැබේ;
Worshipful, venerable, blessed, holy.”>සරල, අවංක, අවංක bhagavato (එන් | NOM) => නමස්කාර පූර්ව, පූජ්ය, ආශීර්වාද, ශුද්ධ. Method, manner, means;”>ශ්රාවකයෙකු ñāyappaṭipanno (එන් | NOM) => ක්රමය, ආකාරය, එහි අර්ථය නම්, A hearer, listener, pupil;”>මෙම
වචනය සාමාන්යයෙන් බුද්ධ, විශේෂයෙන්ම, ශාක්යමුණි sāvakasaṅgho => සවන්
දෙන්නෙක්, නෑයෙක් ද, ශිෂ්ය ක epithet හෝ නම ලෙස භාවිතා කරනු ලැබේ;
Worshipful, venerable, blessed, holy.”>bhagavato (එන් | NOM) => නමස්කාර පූර්ව පූජ්ය ආශීර්වාද, ශුද්ධ. Namely, that is to say cattāri => Four purisayugāni => Manhood, virility aṭṭha => Eight purisapuggalā, => Manhood, virility esa => see eso bhagavato (N|NOM) =>”>ශ්රාවකයෙකු
yadidaṃ (එන් | ACC) => එනම්, ඒ කියන්නේ cattāri => හතර
purisayugāni => හතළිහ, virility aṭṭha ​​=> අට purisapuggalā =>
හතළිහ, virility ESA => බලන්න ESO bhagavato (එන් | NOM) =>
නමස්කාර පූර්ව, පූජ්ය, ආශීර්වාද ලත්, ශුද්ධ. Sacrificial, worthy of offerings, worshipful pāhuneyyo (N|NOM) => Sufficient
“>එය discipleāhuneyyo (එන් | NOM) => පූජා, යාග සුදුසු, නමස්කාර පූර්ව pāhuneyyo (එන් | NOM) => ප්රමාණවත්
Pre-eminence, supremacy puññakkhettaṃ (N|ACC) => Meritoriousness, merit, good workslokassā’ => see akkhāyikā and lokāyataṃ ti.”>=>
පෙර ශ්රේෂ්ඨත්වය, ආධිපත්යය puññakkhettaṃ (එන් | ACC) => පුණ්යවත්,
කුසලතා, හොඳ workslokassā ‘=> akkhāyikā හා lokāyataṃ ti බලන්න | නළලේ
anuttaraṃ (ACC එන්) දක්වා අත්වැල් වැඩි කිරීම මගින් ඉටු කරන ගෞරවනීය ආචාර.

">ආරිය-kantehi sīlehi samannāgato hoti ඔහු ariyas සතුටු වන වන ශීල කම් කියයි,

Uninjured, intact, faultless
“>acchiddehi => පුතු, නොවෙනස්ව, නිදොස් ව
Intransitive
“>akammāsehi => Intransitive
">එය ෆ්රීමන්
Unconquered
“>aparāmaṭṭhehi => අපරාජිත
samādhisaṃvattanikehi.

">ශාන්ත, ස්වයං-සාන්ද්රණය, සන්සුන්

තවත්
pettivisaya ‘මට නම්, තවත් niraya, තවත් tiracchāna-yoni පවතී,: මෙම,
ආනන්ද, Dhammādāsa යන නමින් නම් කර තිබූ ධර්ම කතිකාව, වන අතර එහි
ariyasāvaka, ඔහු එසේ කැමති නම් ආවේශ වී, තමා ප්රකාශ කළ හැකි
, අසතුටින් කිසිදු වැඩි රාජ්ය, අවාසනාව පිළිබඳ, කාලකන්නි, මම sotāpanna,
මම කාලකණ්ණි ස්වභාවය freefrom රාජ්යයන් විසින් සම්බෝධි නියමිතව ලැබීම
ඒකාන්තය.

  see satipaṭṭhāno
“>kāyānupassī => satipaṭṭhāno බලන්න
Ardent, zealous, strenuous, active
“>ātāpī => උද්යෝගීමත්, උද්යෝගයෙන්, වෙහෙසකාරී, ක්රියාකාරී
Of retentive memory or active mind, thoughtful, reflecting
“>satimā = retentive මතකය හෝ සක්රීය මනස>, කල්පනාකාරීව පිළිබිඹු කරමින්
, යටත් ජය, වැලක්වීමේ; , උපදෙස් දැනුවත් කිරීම, පුහුණු කිරීම
abhijjhā-domanassaṃ; Feeling, sensation, perception;”>vedanāsu => වේදනා, ආනාපාන, හැඟීම; දුක, වේදනාව
">දුක, වේදනාව
Ardent, zealous, strenuous, active
“>ātāpī => උද්යෝගීමත්, උද්යෝගයෙන්, වෙහෙසකාරී, ක්රියාකාරී
Of retentive memory or active mind, thoughtful, reflecting
“>satimā = retentive මතකය හෝ සක්රීය මනස>, කල්පනාකාරීව පිළිබිඹු කරමින්
, යටත් ජය, වැලක්වීමේ; , උපදෙස් දැනුවත් කිරීම, පුහුණු කිරීම
abhijjhā-domanassaṃ; To paint, to variegate
“>citte => variegate කිරීමට, තීන්ත ආලේප කිරීම සඳහා
To dwell, sojourn, live
“>viharati (VB) => වාසය කිරීම සඳහා, වසන, සජීවී
Knowing, understanding, conscious
“>sampajāno (එන් | NOM) => දැන, අවබෝධය, දැනුවත්
To remove, put away;”>vineyya => ඉවත් කිරීම සඳහා අත්හැර දමා; , යටත් ජය, වැලක්වීමේ; , උපදෙස් දැනුවත් කිරීම, පුහුණු කිරීම
abhijjhā-domanassaṃ; Justly, righteously
“>dhammesu (එන් | LOC) => සාධාරණව, දැහැමි
To dwell, sojourn, live
“>viharati (VB) => වාසය කිරීම සඳහා, වසන, සජීවී
Knowing, understanding, conscious
“>sampajāno (එන් | NOM) => දැන, අවබෝධය, දැනුවත්
To remove, put away;”>vineyya => ඉවත් කිරීම සඳහා අත්හැර දමා; , යටත් ජය, වැලක්වීමේ; , උපදෙස් දැනුවත් කිරීම, පුහුණු කිරීම
abhijjhā-domanassaṃ. මේ අනුව, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට සාටෝ වේ. හා ආකාරය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට sampajāno වන්නේ ඇයි? මෙන්න, භික්ෂූන් වහන්සේලා,

භික්ෂුව abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, දොරටුව ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

 එය mendicant friar; බෞද්ධ භික්ෂුවක්
ලස්සන; විශිෂ්ට,
වියළී; වියැකී
">නැවත
see bhavati, To be;”>hoti => bhavati බලන්න බවට පත් වීම; පිටවීමට; බවට පත් කිරීම; සිදු කිරීම; නිහඩ කිරීම; හැසිරීමට
Looking, a look
“>vilokite => බලා, බලන්න
see bhavati, To be;”>hoti => bhavati බලන්න බවට පත් වීම; පිටවීමට; බවට පත් කිරීම; සිදු කිරීම; නිහඩ කිරීම; හැසිරීමට
To stretch out, spread out, expand, exhibit, expose
“>pasārite => දිගු කිරීම පැතිර, පුළුල්, ප්රදර්ශන, හෙළිදරව්
see bhavati, To be;”>hoti => bhavati බලන්න බවට පත් වීම; පිටවීමට; බවට පත් කිරීම; සිදු කිරීම; නිහඩ කිරීම; හැසිරීමට
Knowing, understanding, conscious
“>sampajānakārī => දැන, අවබෝධය, දැනුවත්
පිටවීමට; බවට පත් කිරීම; සිදු කිරීම; නිහඩ කිරීම; හැසිරීමට
Yellow
“>pīte => කහ
Lying, sleeping
“>sāyite => බොරු කීම, නිදා
see bhavati, To be;”>hoti => bhavati බලන්න බවට පත් වීම; පිටවීමට; බවට පත් කිරීම; සිදු කිරීම; නිහඩ කිරීම; හැසිරීමට
Knowing, understanding, conscious
“>sampajānakārī => දැන, අවබෝධය, දැනුවත්
පිටවීමට; බවට පත් කිරීම; සිදු කිරීම; නිහඩ කිරීම; හැසිරීමට
Standing up
“>ṭhite => දක්වා ස්ථාවර
A string, thread;”>sutte => ඒ නූල්, නූල්; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ කොටසක්; නීතියක්, aphorism
One who speaks or utters
“>bhāsite => කතා හෝ නොකියන්නේ වූ එක්
Knowing, understanding, conscious
“>sampajānakārī => දැන, අවබෝධය, දැනුවත්
hoti. පිටවීමට; බවට පත් කිරීම; සිදු කිරීම; නිහඩ කිරීම; හැසිරීමට

Evaṃ kho, bhikkhave, භික්ෂුව sampajāno hoti. සාටෝ, bhikkhave, භික්ෂුව vihareyya sampajāno. අයම් Vo amhākaṃ anusāsanī ti.

මේ අනුව, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට sampajāno වේ. සාටෝ ඔබ භික්ෂූන් සිටිය, සහ sampajānos යුතුය. මෙය ඔබ අපේ intruction වේ.

- එය මල් සමය නොවේ නමුත් ආනන්ද, නිවුන් සාලා ගස්, පූර්ණ පිපෙන වේ. හා Tathagata සහ ජල බින්දු ශරීරය හා විසිරීම මත මල් වැසි සහ
මෙම Tathagata නමස්කාර ඒ මත පෑහෙනවා. හා
අහසින් වැසි සිට Tathagata ශරීරය, සහ පහත හා විසිරීම මත ආකාශ කොරල් මල් සහ
ස්වර්ගික සුදු හඳුන් කුඩු පහළ සහ Tathagata නමස්කාර ඒ මත පෑහෙනවා.
හා ස්වර්ගයේ හඬවල් හා ස්වර්ගයේ උපකරණ ශබ්දය Tathagata ගෞරවය පිණිස ගුවන් සංගීතය කරයි.

එය එසේ නොවේ මෙම විසින්, ආනන්ද, මේ Tathāgata, ගරු කරන්නේ ඇත ගෞරවණීයම, ගෞරවනීය, වැඳ පුදා ගත්තේය පාත්ර වේ. එහෙත්,
ආනන්ද, ඕනෑම භික්ෂුව හෝ භික්ෂුණී, layman හෝ laywoman,
dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna ඉතිරි, sāmīci’p'paṭipanna, දහම් වලට අනුව
ජීවත් එක් ගෞරව බව, esteems venerates, වැඳ පුදා ගනී, සහ Tathāgata ගෞරව
වඩාත් විශිෂ්ට වැඳ පුදා සමග. ඒ නිසා, ආනන්ද, ඔබ මෙසේ පුහුණු කළ යුත්තේ: ‘අපි dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna දහම් වලට අනුව ජීවත්, පවතිනු ඇත.’

‘ඔබ සමහර, ආනන්ද කිරීම, එය මෙසේ සිදු විය හැක:’ ගුරු වචන අවසන් කර ඇත, එහි තවදුරටත් ගුරු වේ. ‘ එහෙත් මේ, ආනන්ද,, ඒ නිසා සැලකිය යුතු නැත. , ඒ මම ඉගැන්වූ හා දහම් හා විනය ලෙස ඔබ දන්නා සෑදූ ආනන්ද, ඒ ඔබගේ ගුරු මගේ පිරිනිවන් පසු වනු ඇත.

මෙන්න, ආනන්ද, ක ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda කම් කියයි:

පසේබුදු, බුද්ධ එය අද කාලයේ අප වෙනුවෙන් උපදෙස් ඉතා වැදගත් මාලාවක් විය
වීමයි, විසූහ පසු ඔහුගේ අනුගාමිකයන් වෙනුවෙන් ලබා දුන් විවිධ උපදෙස්
එක්රැස්.


http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
http://www.bali3d.com/highres/bud1-shockwave.php
http://www.bali3d.com/buddhist-temple.php
http://www.youtube.com/watch?v=mafxI1YiED4&feature=related
සදහා
සුවතා සහ එකමුතු: Pure ලිහිල් - Enjoy මෙම ප්රවණතාව
http://www.youtube.com/watch?v=lVeCx0bM7Xg&feature=related
සදහා
සෙන් උද්යානය ♫ ✿
http://www.youtube.com/watch?v=d9SCrpXN3EE&feature=related
සදහා
භාවනා (සෙන් සංගීත)
http://www.sharewareconnection.com/software.php?list=Chakra+Mandala
http://www.sharewareconnection.com/shiny-clock-screensaver.htm
http://www.sacbee.com/2012/07/18/4640066/website-lets-you-create-free-animated.html
http://www.youtube.com/watch?v=IjB6l3Qz2HE
http://www.youtube.com/watch?v=x6U7xIZKrBM
හොඳම සුපිරි පැළැන්තියේ බෞද්ධ chantings හා සංගීතය

දහසක් අත් ගුවාන් යින්
http://www.youtube.com/watch?v=gcYLO8haYas
Top පන්තියේ මහ අර්ථ බෞද්ධ chantings

බෞද්ධ වාඩි ලා සහ සාම සංගීත - Hanshan අරලියගහ
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=3GhE_lUQrok
ලින් Feng ටිං mu චාන් පිපා, erhu, dizi
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=bbgHZWwyhcQ
ඕම් මනි Padme මුමුණන එක අයෙත් - මුල් පුලුල් Version.wmv
http://www.youtube.com/watch?v=-c9-XaA2f00&feature=relmfu
බෞද්ධ චාන්ඩ් - හෘද, තරහව (සංස්කෘත) Imee Ooi විසින්
http://www.youtube.com/watch?v=CR3dM-GlZK8
Relax - බෞද්ධ භාවනා සංගීත - සෙන් වත්ත - Kokin Gumi
13.484.371 දසුන්
http://www.youtube.com/watch?v=EuJdzRcW174&feature=related
meditacion - Musica පැරා dormir (excelente)
8.122.639 දසුන්
http://www.youtube.com/watch?v=-No-226O0tg&feature=related
සාහිත්ය ද relajación
8 ට
2.171.656 දසුන්

නැරඹීමට කරුණාකර:
http://www.youtube.com/watch?v=oLel1sMDpEM&list=LPWCeFjm-hYPo&index=1&feature=plcp
සදහා
බෞද්ධ භාවනා - ලාමා ඔලේ Nydahl

http://www.youtube.com/watch?v=-49FV0Bs6mw&list=LPWCeFjm-hYPo&index=2&feature=plcp
සදහා
උද්යානයේ කායානුපස්සනාව - HD - සංසුන් ස්වභාවය බුද්ධ භාවනා
http://www.youtube.com/watch?v=E2a5RZjzC8A&list=LPWCeFjm-hYPo&index=3&feature=plcp

comments (0)
II. Vedanā නිරීක්ෂණ- II. Observation of Vedanā
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:19 pm



II. Observation of Vedanā

And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing vedanā in vedanā?

Here, bhikkhus, a bhikkhu, experiencing a sukha vedanā, undersands: “I am experiencing a sukha vedanā“; experiencing a dukkha vedanā, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā“; experiencing an adukkham-asukhā vedanā, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā“; experiencing a sukha vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a sukha vedanā sāmisa“; experiencing a sukha vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a sukha vedanā nirāmisa“; experiencing a dukkha vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā sāmisa“; experiencing a dukkha vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā nirāmisa“; experiencing an adukkham-asukhā vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā sāmisa“; experiencing an adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā nirāmisa“.

Thus he dwells observing vedanā in vedanā internally, or he dwells observing vedanā in vedanā externally, or he dwells observing vedanā in vedanā internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in vedanā, or he dwells observing the passing away of phenomena in vedanā, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in vedanā; or else, [realizing:] “this is vedanā!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing vedanā in vedanā.II. Vedanānupassanā

Kathaṃ ca pana, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati?


Idha, bhikkhave, bhikkhu sukhaṃ vedanaṃ vedayamānosukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti; dukkhaṃ vedanaṃ vedayamānodukkhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti; a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayamānoa·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti. Sāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayamānosāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti; nirāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayamānonirāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti. Sāmisaṃ dukkhaṃ vedanaṃ vedayamānosāmisaṃ dukkhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti; nirāmisaṃ dukkhaṃ vedanaṃ vedayamānonirāmisaṃ dukkhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti. Sāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayamānosāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti; nirāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayamānonirāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti


Iti ajjhattaṃ vedanāsu vedanānupassī viharati, bahiddhā vedanāsu vedanānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vedanāsu vedanānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vedanāsu viharati, vaya-dhamm·ānupassī vedanāsu viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vedanāsu viharati;atthi vedanāti pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya, a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati.

3) සම්භාව්ය සිංහල
1960 බ්රහස් අගෝස්තු 18 2016

සම්භාව්ය සිංහල පාඩම්
සිට

දේවගැති
ජේ.සී.
 
සිට

Insight-NET-හායි Tech ගුවන් විදුලි නිදහස් සජීවනය Clipart ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී

භාවිතා කරමින්
https://translate.google.com/
මෙම ගූගල් පරිවර්තනය කිරීමට එක් මව් භාෂාව තුළ මෙම විශ්වවිද්යාලයේ
පාඩමක් ලෙස නිශ්චිත පරිවර්තනය විදැහුම්කරණය හා ව්යාප්තිය, ඇළ Enterer
(Sottapanna) බවට පත් කිරීමට සහ අවසන් ඉලක්කය ලෙස සදාකාල ඔවුන්ම අත් හිමි

 ඔස්සේ
http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.inB. මෙම Khandhas පිළිබඳ කොටස (ම)
මෙම Nīvaraṇas (බාධකය, බාධාවක්) මත ඒ වගන්තිය


II. Vedanā නිරීක්ෂණ

ද වැඩි, භික්ෂූන් වහන්සේලා, කෙසේද යන්න භික්ෂුව vedanā දී vedanā නිරීක්ෂණය වාසය කරන්නේ කෙසේද?

මෙන්න, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට, එය sukha vedanā අත්විඳිමින්, undersands: “මම sukha vedanā අත්විඳිමින් ඉන්නවා”; එය මෙසේ දුකින් vedanā අත්විඳිමින්, undersands: “මම මෙසේ දුකින් vedanā අත්විඳිමින් ඉන්නවා”; ක adukkham-asukhā vedanā අත්විඳිමින්, undersands: “මම adukkham-asukhā vedanā අත්විඳිමින් ඉන්නවා”; sāmisa vedanā වූ sukha අත්විඳිමින්, undersands: “මම sāmisa vedanā වූ sukha අත්විඳිමින් ඉන්නවා”; nirāmisa vedanā වූ sukha අත්විඳිමින්, undersands: “මම nirāmisa vedanā වූ sukha අත්විඳිමින් ඉන්නවා”; එය මෙසේ දුකින් vedanā sāmisa, undersands අත්විඳිමින්: “මම මෙසේ දුකින් vedanā sāmisa අත්විඳිමින් ඉන්නවා”; එය මෙසේ දුකින් vedanā nirāmisa, undersands අත්විඳිමින්: “මම මෙසේ දුකින් vedanā nirāmisa අත්විඳිමින් ඉන්නවා”; ක adukkham-asukhā vedanā sāmisa අත්විඳිමින්, undersands: “මම adukkham-asukhā vedanā sāmisa අත්විඳිමින් ඉන්නවා”; “මම මුහුණ මා adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”: ක adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands අත්විඳිමින්.

මෙසේ,
ඔහු අභ්යන්තර vedanā දී vedanā නිරීක්ෂණය වාසය, නැත්නම් ඔහු බාහිර vedanā
දී vedanā නිරීක්ෂණය වාසය, නැත්නම් ඔහු අභ්යන්තර හා බාහිර vedanā දී vedanā
නිරීක්ෂණය වාසය;
ඔහු
vedanā දී සංසිද්ධි ඇති samudaya නිරීක්ෂණය වාසය නැතහොත් ඔහු vedanā ඉවතට
සංසිද්ධි පසුකර නිරීක්ෂණය වාසය නැතහොත් ඔහු samudaya පිළිපැදීමෙන් හා
vedanā දී සංසිද්ධි පිරිනිවන් වාසය;
හෝ වෙන, [අවබෝධ:] “මෙම vedanā වේ!” සති හුදු නානා හා හුදු paṭissati තරම, ඔහු වෙන්කොට වාසය අතර, ලෝකයේ කිසිම දෙයක් එල්බ නැත, ඔහු තුළ දක්නට ලැබේ. මේ අනුව, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට vedanā.II දී vedanā නිරීක්ෂණය වාසය. Vedanānupassanā

comments (0)
-A. Section on the Nīvaraṇas( Obstacle, hindrance)
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:16 pm

A. Section on the Nīvaraṇas( Obstacle, hindrance)

And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas (and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas (and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
with reference to the five nīvaraṇas( Obstacle, hindrance). And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas (and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
with reference to the five nīvaraṇas( Obstacle, hindrance)?

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) present within, understands: “there is kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) within me”; there not being kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) present within, he understands: “there is no kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) within me”; he understands how the unarisen kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) comes to arise; he understands how the arisen kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) is abandoned; and he understands how the abandoned kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) does not come to arise in the future.

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) present within, understands: “there is byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) within me”; there not being byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) present within, he understands: “there is no byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) within me”; he understands how the unarisen byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) comes to arise; he understands how the arisen byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) is abandoned; and he understands how the abandoned byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) does not come to arise in the future.


Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) present within, understands: “there is thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) within me”; there not being thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) present within, he understands: “there is no thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) within me”; he understands how the unarisen thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) comes to arise; he understands how the arisen thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) is abandoned; and he understands how the abandoned thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) does not come to arise in the future.


Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) present within, understands: “there is uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) within me”; there not being uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) present within, he understands: “there is no uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) within me”; he understands how the unarisen uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) comes to arise; he understands how the arisen uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) is abandoned; and he understands how the abandoned uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) does not come to arise in the future.


Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being vicikicchā(Doubt, uncertainty) present within, understands: “there is vicikicchā(Doubt, uncertainty) within me”; there not being vicikicchā(Doubt, uncertainty) present within, he understands: “there is no vicikicchā(Doubt, uncertainty) within me”; he understands how the unarisen vicikicchā(Doubt, uncertainty) comes to arise; he understands how the arisen vicikicchā(Doubt, uncertainty) is abandoned; and he understands how the abandoned vicikicchā(Doubt, uncertainty) does not come to arise in the future.


Thus he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka in threshold of Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
)
internally, or he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka in threshold of Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
) externally, or he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka in threshold of Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
) internally and externally; he dwells observing the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) of phenomena(sapindus detergens) in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
; or else, [realizing:] “these are dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
!” sati( Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness)
i
is present in him, just to the extent of mere ñāṇa(Knowledge) and mere paṭissati(Assent, promise), he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
), with reference to the five nīvaraṇas( Obstacle, hindrance).



IV. Dhammānupassanā

A. Nīvaraṇa Pabba

Kathaṃ ca pana,
bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati? Idha, bhikkhave,
bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati, pañcasu nīvaraṇesu. Kathaṃ ca
pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati, pañcasu
nīvaraṇesu?


Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ kāmacchandaṃ ‘atthi me
ajjhattaṃ kāmacchando’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ kāmacchandaṃ
‘n·atthi me ajjhattaṃ kāmacchando’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannassa
kāmacchandassa uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca uppannassa
kāmacchandassa pahānaṃ hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca pahīnassa
kāmacchandassa āyatiṃ an·uppādo hoti taṃ ca pajānāti.

Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ byāpādaṃ ‘atthi me
ajjhattaṃ byāpādo’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ byāpādaṃ ‘n·atthi
me ajjhattaṃ byāpādo’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannassa byāpādassa
uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca uppannassa byāpādassa pahānaṃ hoti
taṃ ca pajānāti; yathā ca pahīnassa byāpādassa āyatiṃ an·uppādo hoti
taṃ ca pajānāti.

Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ thinamiddhaṃ ‘atthi me
ajjhattaṃ thinamiddhaṃ’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ thinamiddhaṃ
‘n·atthi me ajjhattaṃ thinamiddhaṃ’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannassa
thinamiddhassa uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca uppannassa
thinamiddhassa pahānaṃ hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca pahīnassa
thinamiddhassa āyatiṃ an·uppādo hoti taṃ ca pajānāti.


Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ uddhacca-kukkuccaṃ ‘atthi
me ajjhattaṃ uddhacca-kukkuccaṃ’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ
uddhacca-kukkuccaṃ ‘n·atthi me ajjhattaṃ uddhacca-kukkuccaṃ’ ti
pajānāti; yathā ca an·uppannassa uddhacca-kukkuccassa uppādo hoti taṃ ca
pajānāti; yathā ca uppannassa uddhacca-kukkuccassa pahānaṃ hoti taṃ ca
pajānāti; yathā ca pahīnassa uddhacca-kukkuccassa āyatiṃ an·uppādo hoti
taṃ ca pajānāti.


Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ vicikicchaṃ ‘atthi me
ajjhattaṃ vicikicchā’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ vicikicchaṃ
‘n·atthi me ajjhattaṃ vicikicchā’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannāya
vicikicchāya uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca uppannāya
vicikicchāya pahānaṃ hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca pahīnāya
vicikicchāya āyatiṃ an·uppādo hoti taṃ ca pajānāti.

Iti ajjhattaṃ vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā
dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā dhammesu
dhammānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā dhammesu viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā dhammesu viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā dhammesu viharati; ‘atthi dhammā’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya, a·nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu
dhammānupassī viharati, pañcasu nīvaraṇesu.

3) සම්භාව්ය සිංහල
1960 බ්රහස් අගෝස්තු 18 2016

සම්භාව්ය සිංහල පාඩම්
සිට

දේවගැති
ජේ.සී.
 
සිට

Insight-NET-හායි Tech ගුවන් විදුලි නිදහස් සජීවනය Clipart ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී

භාවිතා කරමින්
https://translate.google.com/
මෙම ගූගල් පරිවර්තනය කිරීමට එක් මව් භාෂාව තුළ මෙම විශ්වවිද්යාලයේ
පාඩමක් ලෙස නිශ්චිත පරිවර්තනය විදැහුම්කරණය හා ව්යාප්තිය, ඇළ Enterer
(Sottapanna) බවට පත් කිරීමට සහ අවසන් ඉලක්කය ලෙස සදාකාල ඔවුන්ම අත් හිමි

 ඔස්සේ
http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.in



B. මෙම Khandhas පිළිබඳ කොටස (ම)
මෙම Nīvaraṇas (බාධකය, බාධාවක්) මත ඒ වගන්තිය

ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය හා
තවදුරටත්, භික්ෂූන් වහන්සේලා, කෙසේද යන්න භික්ෂුව dhammas දී dhammas (හා
(dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් නිරීක්ෂණය වාසය
කරන්නේ
;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ;
එළිපත්ත සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / චරිත ලක්ෂණය
ආගම; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය;
මූලධර්ම, නීතියේ
;
පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය;
බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම)?
මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට dhammas දී dhammas නිරීක්ෂණය (හා
(dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් වාසය; ක්රියාව /
පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ;
පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය;
බුදුන්
වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; එළිපත්ත සහ (dhammaṃ)
ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / චරිත ලක්ෂණය ආගම; ක්රියාව / පුහුණු /
යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත්
මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් /
භක්තිය,; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම) එම nīvaraṇas පහ (බාධකය, බාධාවක්) වටම. ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය හා
තවදුරටත්, භික්ෂූන් වහන්සේලා, කෙසේද යන්න භික්ෂුව dhammas දී dhammas (හා
(dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් නිරීක්ෂණය වාසය
කරන්නේ
;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ;
එළිපත්ත සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / චරිත ලක්ෂණය
ආගම; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය;
මූලධර්ම, නීතියේ
; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම)
පහ nīvaraṇas (බාධකය, බාධාවක්) වටම?

මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට තුල kāmacchanda (ලිංගික සතුට
වෙනුවෙන් ප්රර්ථනා) දැනට දක්නට ලැබෙනවා, තේරුම්: “kāmacchanda මා තුළ ද මා
(ලිංගික සතුට වෙනුවෙන් ප්රර්ථනා) පවතී”;
තුළ
kāmacchanda (ලිංගික සතුට වෙනුවෙන් ප්රර්ථනා) දැනට එහි නොහැකි වීම, තමාට
අවබෝධයක්: “කිසිදු kāmacchanda මා තුළ ද මා (ලිංගික සතුට වෙනුවෙන්
ප්රර්ථනා) පවතී”;
ඔහු unarisen kāmacchanda (ලිංගික සතුට වෙනුවෙන් ප්රර්ථනා) මතු පැමිණෙන ආකාරය අවබෝධ; ඔහු මතුව kāmacchanda (ලිංගික සතුට වෙනුවෙන් ප්රර්ථනා) අත්හැර දමා ඇති ආකාරය අවබෝධ; ඔහු අතහැර දමා kāmacchanda (ලිංගික සතුට වෙනුවෙන් ප්රර්ථනා) ඉදිරියේදී පැන එන්නේ නැහැ ආකාරය දන්නවා.

මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට, byāpāda තුළ දක්නට ලැබෙනවා
(කෝපයෙන් වෛරය, malevolence හානියක් කිරීම ප්රර්ථනා,) දැනට, තේරුම්:
“byāpāda මා තුළ ද මා (කෝපයෙන්, තුවාල කරන්න ප්රර්ථනා malevolence, වෛරය,)
පවතී”;
එහි
තුල වර්තමාන byāpāda වීම (තුවාල කරන්න, malevolence වෛරය කෝපය ප්රර්ථනා,),
තමාට අවබෝධයක් නැහැ: “කිසිදු byāpāda මා තුළ ද මා (තුවාල කරන්න,
malevolence වෛරය කෝපය ප්රර්ථනා,,) පවතී”;
ඔහු unarisen byāpāda (කෝපයෙන් වෛරය, malevolence හානියක් කිරීම ප්රර්ථනා,) මතු පැමිණෙන ආකාරය අවබෝධ; ඔහු කෙසේ byāpāda මතුව අවබෝධයක් (කෝපයෙන් වෛරය, malevolence හානියක් කිරීම ප්රර්ථනා,) අත්හැර දමා ඇත; ඔහු අතහැර දමා byāpāda (තුවාල කරන්න ප්රර්ථනා, malevolence, වෛරය, කෝපය) ඉදිරියේදී පැන එන්නේ නැහැ ආකාරය දන්නවා.

මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට, එහි thīnamiddhā (මීනි, අලසකම,
අවපැහැය) දැනට තුළ, තේරුම් කොට: “මා තුළ ද මා thīnamiddhā (මීනි, අලසකම,
අවපැහැය) පවතී”;
තුළ
එහි thīnamiddhā (මීනි, අලසකම, අවපැහැය) දැනට නැති වීම, තමාට අවබෝධයක්:
“මා තුළ කිසිදු thīnamiddhā (මීනි, අලසකම, අවපැහැය) පවතී”;
ඔහු unarisen thīnamiddhā (මීනි, අලසකම, අවපැහැය) මතු පැමිණෙන ආකාරය අවබෝධ; ඔහු මතුව thīnamiddhā (මීනි, අලසකම, අවපැහැය) අත්හැර දමා ඇති ආකාරය අවබෝධ; ඔහු අතහැර දමා thīnamiddhā (මීනි, අලසකම, අවපැහැය) ඉදිරියේදී පැන එන්නේ නැහැ ආකාරය දන්නවා.

මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට තුල දක්නට ලැබෙනවා
uddhacca-kukkucca (අහංකාරයෙන් තිබීම නිෂ්ඵල, උඩඟුකම) දැනට, තේරුම්:
“uddhacca-kukkucca මා තුළ ද මා (අහංකාරයෙන් තිබීම නිෂ්ඵල, උඩඟුකම) පවතී”;
එහි
ඇතුළත uddhacca-kukkucca වීම (අහංකාරයෙන් තිබීම නිෂ්ඵල, උඩඟුකම) දැනට,
තමාට අවබෝධයක් නැහැ: “කිසිදු uddhacca-kukkucca මා තුළ ද මා (අහංකාරයෙන්
තිබීම නිෂ්ඵල, උඩඟුකම) පවතී”;
ඔහු unarisen uddhacca-kukkucca (අහංකාරයෙන් තිබීම නිෂ්ඵල, උඩඟුකම) මතු පැමිණෙන ආකාරය අවබෝධ; ඔහු මතුව uddhacca-kukkucca (අහංකාරයෙන් තිබීම නිෂ්ඵල, උඩඟුකම) අත්හැර දමා ඇති ආකාරය අවබෝධ; ඔහු අතහැර දමා uddhacca-kukkucca (අහංකාරයෙන් තිබෙන නිසා නිෂ්ඵල, උඩඟුකම) ඉදිරියේදී පැන එන්නේ නැහැ ආකාරය දන්නවා.

මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට, එහි වන vicikicchā (සැකයේ,
අවිනිශ්චිත) දැනට තුළ, තේරුම්: “එහි vicikicchā මා තුළ ද මා (සැකයේ,
අවිනිශ්චිත) වේ”;
එහි
තුල වර්තමාන vicikicchā (සැකයේ, අවිනිශ්චිත) වීම, තමාට අවබෝධයක් නැහැ:
“කිසිදු vicikicchā මා තුළ ද මා (සැකයේ, අවිනිශ්චිත) පවතී”;
ඔහු unarisen vicikicchā (සැකයේ, අවිනිශ්චිත) මතු පැමිණෙන ආකාරය අවබෝධ; ඔහු නැගී vicikicchā (සැකයේ, අවිනිශ්චිත) අත්හැර දමා ඇති ආකාරය අවබෝධ; ඔහු අතහැර දමා vicikicchā (සැකයේ, අවිනිශ්චිත) ඉදිරියේදී පැන එන්නේ නැහැ ආකාරය දන්නවා.

ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව මෙසේ, ඔහු dhammas දී dhammas (මෙම අභිධම්ම
පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු
පොතේ නම එළිපත්ත දී අභිධම්ම පිටකයේ පළමු පොතේ නම නිරීක්ෂණය වාසය
/
දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය්
උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ
සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; එළිපත්ත සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය /
ප්රමිතිය / දේපළ / චරිත ලක්ෂණය ආගම; ක්රියාව / පුහුණු
/
යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත්
මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන්
වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම)) අභ්යන්තර හෝ ඔහු
dhammas දී dhammas නිරීක්ෂණය වාසය (පළමු නම
මෙම
අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ /
ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම එළිපත්ත දී අභිධම්ම පිටකයේ පොත; ක්රියාව / පුහුණු /
යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත්
මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම්
/ භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; එළිපත්ත සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / චරිත ලක්ෂණය ආගම; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; ධර්මය; නීතිය; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම))
බාහිර, නැත්නම් ඔහු dhammas දී dhammas නිරීක්ෂණය (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ
(dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම
එළිපත්ත දී අභිධම්ම පිටකයේ පළමු පොතේ නම වාසය; ක්රියාව /
ප්රායෝගිකව
/ යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත්
මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන්
වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; එළිපත්ත ආගම සහ
(dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ /
ලාක්ෂණික;
ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම))
අභ්යන්තර හා බාහිර;
dhammas
දී සංසිද්ධි (sapindus detergens) ක (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ)
ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම ඔහු samudaya
(;; උප්පු, දුකට හේතුව, සමූහයා නැඟිට මූලාරම්භය, ආරම්භ) නිරීක්ෂණය වාසය;
ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ;
පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය;
බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම), හෝ ඔහු
පසුකර යන ඉවතට dhammas දී සංසිද්ධි නිරීක්ෂණය වාසය
නැතහොත්
ඔහු samudaya පිළිපැදීමෙන් හා dhammas දී සංසිද්ධි (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ
පළමු පොතේ නම සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක්
පිරිනිවන් වාසය; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස /
සංසිද්ධිය;
මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් /
භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි
පාඨ; ආගම);
හෝ
වෙන, [අවබෝධ:]; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස /
සංසිද්ධිය; ධර්මය “මෙම dhammas (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය /
තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම:
,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම)
“!
සති
(කිසි දිනෙක නුඹේ; මනසේ ක්රියාකාරී රාජ්ය, ඕනෑම විෂය මත දැඩි සිත සවි,
අවධානය සැලකිලිමත් චින්තනය, පිළිබිඹු විඥානය) i හුදු නානා (දැනුම) ප්රමාණය
හා හුදු paṭissati (සිය අනුමැතිය, පොරොන්දුව, ඔහු තුළ පවතින්නේ
), ඔහු වෙන්කොට වාසය අතර, ලෝකයේ කිසිම දෙයක් එල්බ නැත. ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; ධර්මය මේ අනුව,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට dhammas දී dhammas (මෙම අභිධම්ම
පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු
පොතේ නම නිරීක්ෂණය වාසය
,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; මේ
අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ /
ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම එළිපත්ත ආගම; ක්රියාව /
මෙම
nīvaraṇas පහ (බාධකය, බාධාවක්) වටම ආගම),; ප්රායෝගික / යුතුකමක් වස්තුව /
දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය්
උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ
සත්යය; බෞද්ධ බයිබල් පද.

comments (0)
-B. Section on the Khandhas(own)
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:13 pm


B. Section on the Khandhas(own)


And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
) with reference to the five khandhas
(own). And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
with reference to the five khandhas(own)

Here, bhikkhus, a bhikkhu [discerns]: “such is rūpa(Form, figure, shape; image, representation; the body; in gram. a verbal or nominal form; beauty; natural state; characteristic), such is the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) of rūpa(Form, figure, shape; image, representation; the body; in gram. a verbal or nominal form; beauty; natural state; characteristic), such is the passing away of rūpa(Form, figure, shape; image, representation; the body; in gram. a verbal or nominal form; beauty; natural state; characteristic); such is vedanā (Feeling/ sensation/ perception; pain/suffering), such is the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) of vedanā (Feeling/ sensation/ perception; pain/suffering), such is the passing away of vedanā (Feeling/ sensation/ perception; pain/suffering); such is saññā(Sense, consciousness, perception; intellect, thought; sign, gesture; name), such is the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) of saññā(Sense, consciousness, perception; intellect, thought; sign, gesture; name), such is the passing away of saññā(Sense, consciousness, perception; intellect, thought; sign, gesture; name); such is saṅkhāra(Constructing, preparing, perfecting, embellishing; aggregation; matter; karma; the skandhas), such is the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) of saṅkhāra(Constructing, preparing, perfecting, embellishing; aggregation; matter; karma; the skandhas), such is the passing away of saṅkhāra(Constructing, preparing, perfecting, embellishing; aggregation; matter; karma; the skandhas); such is viññāṇa(Intelligence, knowledge; consciousness; thought, mind), such is the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) of viññāṇa(Intelligence, knowledge; consciousness; thought, mind), such is the passing away of viññāṇa(Intelligence, knowledge; consciousness; thought, mind)“. 

Thus he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
) with reference to the five khandhas
(own). And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
with reference to the five khandhas(own)?


B.கந்த பப்ப

புனச பரங், பிக்காவே, பிக்கு தம்மேஸு தம்மான்ய்பஸ்ஸி விஹாரதி பன்சஸ்ஸு உபாதானக்கந்தேஸு. கதங் ச பனா, பிக்காவே, பிக்கு தம்மேஸு சித்தானுபஸ்ஸி விஹாரதி, பன்சஸ்ஸு உபாதானக்கந்தேஸு ?


 இதா, பிக்காவே, பிக்கு  ‘இதி ரூபங், இதி ரூபஸ்ஸ ஸமுதாயொ இதி  ரூபஸ்ஸ அத்தங்கமொ;  இதி வெதனா இதி வெதனாய அத்தங்கமொ; இதி ஸஞ்யா, இதி ஸஞ்யாய ஸமுதாயொ, இதி ஸஞ்யா அத்தங்கமொ;இதி ஸங்காரா, இதி ஸங்காரானங் ஸமுதாயொ,இதி ஸங்காரானங் அத்தங்கமொ; இதி விஞ்ஞானங், இதி விஞ்ஞானஸ்ஸஸமுதாயொ,இதி விஞ்ஞானஸ்ஸ அத்தங்கமொ’தி.



இதி அஜ்ஹத்தங் வா தம்மேஸு தம்மானுப்பஸ்ஸி விஹாதி, பஹித்தா வா தம்மேஸு தம்மானுப்பஸ்ஸி விஹாதி, அஜ்ஹத்த-பஹித்தா வா தம்மேஸு தம்மான்ய்பஸ்ஸி விஹாதி; ஸமுதாய-தம்மானுப்பஸ்ஸி வா தம்மேஸு விஹாதி, வய-தம்மானுப்பஸ்ஸி வா தம்மேஸு விஹாதி, ஸமுதாய-வய-தம்மானுப்பஸ்ஸி வா தம்மேஸு விஹாதி; ‘அதி தம்மா’ தி வா பன்னஸ்ஸ ஸதி பச்சுபத்திதா ஹோதி,  யாவதேவ ஞானமத்தாய பத்திஸத்திமத்தாய, அனிஸ்ஸிதொ விஹாதி, ந ச கின்சி லோகெ உபாதியதி, ஏவம்பி கொ, பிக்காவே, பிக்கு தம்மேஸு தம்மானுப்பஸ்ஸி விஹாதி, பன்சஸு உபாதானக்கந்தேஸு.

3) සම්භාව්ය සිංහල
1960 බ්රහස් අගෝස්තු 18 2016

සම්භාව්ය සිංහල පාඩම්
සිට

දේවගැති
ජේ.සී.
 
සිට

Insight-NET-හායි Tech ගුවන් විදුලි නිදහස් සජීවනය Clipart ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී

භාවිතා කරමින්
https://translate.google.com/
මෙම ගූගල් පරිවර්තනය කිරීමට එක් මව් භාෂාව තුළ මෙම විශ්වවිද්යාලයේ
පාඩමක් ලෙස නිශ්චිත පරිවර්තනය විදැහුම්කරණය හා ව්යාප්තිය, ඇළ Enterer
(Sottapanna) බවට පත් කිරීමට සහ අවසන් ඉලක්කය ලෙස සදාකාල ඔවුන්ම අත් හිමි

 ඔස්සේ
http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.inB. මෙම Khandhas

පිළිබඳ කොටස (ම)


වැඩි, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට dhammas dhammas තුළ
නිරීක්ෂණය වාසය (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ පළමු පොතේ නම සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය /
තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක්; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව
/ දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය;
ධර්මය,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; මේ
අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ /
ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම එළිපත්ත ආගම; ක්රියාව
/
පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ;
පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය;
බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම) එම
khandhas පහ (ම) වටම.
ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සහ තවදුරටත්, භික්ෂූන්
වහන්සේලා, කෙසේද යන්න භික්ෂුව dhammas දී dhammas (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ පළමු
පොතේ නම සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක්
නිරීක්ෂණය වාසය කරන්නේ
සංසිද්ධිය;
මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් /
භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි
පාඨ; මේ අභිධම්ම පිටකයේ පළමු පොතේ නම එළිපත්ත සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය /
තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / චරිත ලක්ෂණය ආගම
; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය;
මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් /
භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි
පාඨ; ආගම) එම khandhas පහ (ම) වටම?

මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට [discerns]: “එවැනි රූපා (.
ආකෘතිය, චරිතයක්, හැඩය, ප්රතිරූපය, නියෝජනය; ශරීරය; ඇට වාචික හෝ නාමික
ආකෘතියේ සුන්දරත්වය, ස්වාභාවික රාජ්ය; ලක්ෂණයක්) ඇත, එවැනි samudaya වේ (
නැගීම,
සම්භවය, ආරම්භ; උප්පු, ඇති විය; සමූහයා) රූපා (ආකෘති පත්රය, චරිතයක්,
හැඩය, ප්රතිරූපය, නියෝජනය; ශරීරය; ඇට වාචික හෝ නාමික ආකෘතියේ. සුන්දරත්වය,
ස්වාභාවික රාජ්ය; ලක්ෂණයක්), වැනි පහව යනවා
එවැනි
vedanā (වේදනා / sensation / හැඟීම; වේදනාව / දුක) ය;, එවැනි ය රූපා (;
ප්රතිරූපය, නියෝජනය; ශරීරය; ඇට වාචික හෝ නාමික ආකෘතියේ. සුන්දරත්වය,
ස්වාභාවික රාජ්ය; ලක්ෂණයක් ආකෘතිය, චරිතයක්, හැඩය) ක
මෙම
samudaya (නැඟිට මූලාරම්භය, ආරම්භ; උප්පු, ඇති විය; සමූහයා) vedanā (වේදනා
/ sensation / හැඟීම; වේදනාව / දුක), එවැනි පැහැර vedanā (වේදනා /
sensation / හැඟීම; වේදනාව / දුක්); සම්මත වේ යනු එවැනි
saññā (Sense, විඥානය, සංජානනය; බුද්ධිය, චින්තනය, ලකුණක්, අභිනය, නම); උප්පු, හේතුව, එවැනි samudaya (නැඟිට මූලාරම්භය, ආරම්භ ය; saññā
රාශියක්) (Sense, විඥානය, සංජානනය; බුද්ධිය, චින්තනය, ලකුණක්, අභිනය,
බුද්ධිය, චින්තනය,; ලකුණක්, අභිනය, නම) නම), වැනි saññā (Sense, විඥානය,
සන්තෘෂ්ඨිය පහව යනවා;
එවැනි
saṅkhāra (, ඉදි සූදානම් කිරීම, සම්පූර්ණ උගන්වන්නන්; ඒකරාශි; දව; කර්මය;
මේ skandhas) ඇත saṅkhāra ක (, ඉදි සූදානම් කිරීම, සම්පූර්ණ උගන්වන්නන්,
එවැනි samudaya (සමූහයා;; උප්පු, දුකට හේතුව, නැඟිට මූලාරම්භය, ආරම්භ) වේ;
ඒකරාශි;
දව; කර්මය; මේ skandhas); එම skandhas), වැනි (, ඉදි සූදානම් කිරීම,
සම්පූර්ණ උගන්වන්නන් ඉවතට saṅkhāra සම්මත ඇත; ඒකරාශි; දව; කර්මය;
එවැනි
viññāṇa (බුද්ධි අංශය, දැනුම, විඥානයේ චින්තනය, මනස) ඇත, එවැනි samudaya
(නැඟිට මූලාරම්භය, ආරම්භ සමූහයා;; උප්පු, ඇති විය) ඇත viññāṇa ක (බුද්ධි
අංශය, දැනුම, විඥානයේ චින්තනය, මනස), එවැනි සම්මත වේ
අභාවප්රාප්ත viññāṇa (බුද්ධි අංශය, දැනුම, විඥානයේ චින්තනය, මනස) ක “.
ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් මෙසේ, ඔහු
dhammas දී dhammas (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය /
ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම නිරීක්ෂණය වාසය
/
භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි
පාඨ; මේ අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ /
ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම එළිපත්ත ආගම; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක්
මෙම
khandhas පහ (ම) වටම ආගම); වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ බයිබල් පද.
ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සහ තවදුරටත්, භික්ෂූන්
වහන්සේලා, කෙසේද යන්න භික්ෂුව dhammas දී dhammas (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ පළමු
පොතේ නම සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක්
නිරීක්ෂණය වාසය කරන්නේ
සංසිද්ධිය;
මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් /
භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි
පාඨ; මේ අභිධම්ම පිටකයේ පළමු පොතේ නම එළිපත්ත සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය /
තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / චරිත ලක්ෂණය ආගම
;
ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම)
එම khandhas පහ (ම) වටම?

comments (0)
මෙම Bojjhaṅgas මත ඩී අංශය (බෝධි මන්ත්රී හෝ සංඝටක, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ) -D. Section on the Bojjhaṅgas(Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:08 pm


D. Section on the Bojjhaṅgas(Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)

And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas
(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
with reference to the seven bojjhaṅgas. And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
with reference to the seven bojjhaṅgas(Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being the sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, understands: “there is the sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the dhammavicaya sambojjhaṅga
(Investigation of doctrine, religious research as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)present within, he understands: “there is the dhammavicaya sambojjhaṅga(Investigation of doctrine, religious research as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the dhammavicaya sambojjhaṅga present within, he understands: “there is no dhammavicaya sambojjhaṅga(Investigation of doctrine, religious research as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen dhammavicaya sambojjhaṅga(Investigation of doctrine, religious research as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen dhammavicaya sambojjhaṅga(Investigation of doctrine, religious research as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)  present within, he understands: “there is the vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)present within, he understands: “there is the pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the passaddhi(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)present within, he understands: “there is the passaddhi sambojjhaṅga(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the passaddhi sambojjhaṅga(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no passaddhi sambojjhaṅga(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen passaddhi sambojjhaṅga(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen passaddhi sambojjhaṅga(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the samādhi sambojjhaṅga(
Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)present within, he understands: “there is the samādhi sambojjhaṅga(Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the samādhi sambojjhaṅga(Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no samādhi sambojjhaṅga within me”; he understands how the unarisen samādhi sambojjhaṅga(Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen samādhi sambojjhaṅga(Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the upekkhā sambojjhaṅga(
Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)present within, he understands: “there is the upekkhā sambojjhaṅga(Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the upekkhā sambojjhaṅga(Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no upekkhā sambojjhaṅga(Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen upekkhā sambojjhaṅga(Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen upekkhā sambojjhaṅga(Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


Thus he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
internally, or he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
externally, or he dwells observing dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
internally and externally; he dwells observing the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) and passing away of phenomena(sapindus detergens) of phenomena in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
, or he dwells observing the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) and passing away of phenomena(sapindus detergens)  in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
; or else, [realizing:] “these are dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
!” sati( Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness)
is present in him, just to the extent of mere ñāṇa(
Knowledge) and mere paṭissati(Assent, promise), he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
, with reference to the seven bojjhaṅgas(Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha).


D. பொஜங்க பப்ப

புன ச பரங், பிக்காவெ பிக்கு,
தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி, ஸட்டஸ்ஸு பொஜ்ஜங்கெஸு. ,கதங் ச பன,
பிக்காவெ பிக்கு, தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி, ஸட்டஸ்ஸு பொஜ்ஜங்கெஸு?

இத,
பிக்காவெ பிக்கு, ஸட்டங் வா அஜ்ஹத்தங் சதி-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங்
சதி-ஸம்பொஜ்ஹங்’தி பஜானதி;அ.ஸந்தங் வா அஜ்ஹத்தங் சதி-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘ந.அத்தி
மெ அஜ்ஹதங் சதி-ஸம்பொஜ்ஹங்’தி பஜானதி;யத ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ
சதி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச பஜானதி; யத ச உப்பன்னஸ்ஸ
சதி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச பஜானதி.

சந்தங் வா
அஜ்ஹத்தங் தம்மவிசய-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங்
தம்மவிசய-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி; அ.சந்தங் வா அஜ்ஹத்தங்
தம்மவிசய-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘ந.அத்தி மெ அஜ்ஹதங் தம்மவிசய-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி
பஜானதி;யத ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ தம்மவிசய-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச
பஜானதி; யத ச உப்பன்னஸ்ஸ தம்மவிசய-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச
பஜானதி.

சந்தங் வா அஜ்ஹத்தங் வீர்ய-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங்
வீர்ய-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி; அ.சந்தங் வா அஜ்ஹத்தங் வீர்ய-ஸம்பொஜ்ஹங்
‘ந.அத்தி மெ அஜ்ஹதங் வீர்ய-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி;யத ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ
வீர்ய-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச பஜானதி; யத ச உப்பன்னஸ்ஸ
வீர்ய-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச பஜானதி.

சந்தங் வா
அஜ்ஹத்தங் பீதி-ஸம்பொஜ்ஹங்
‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங் பீதி-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி; அ.சந்தங் வா அஜ்ஹத்தங்
பீதி-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘ந.அத்தி மெ அஜ்ஹதங் பீதி-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி;யத
ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ பீதி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச பஜானதி; யத ச
உப்பன்னஸ்ஸ பீதி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச பஜானதி.

சந்தங்
வா அஜ்ஹத்தங் பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜ்ஹங்
‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங் பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி; அ.சந்தங் வா
அஜ்ஹத்தங் பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘ந.அத்தி மெ அஜ்ஹதங்
பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி;யத
ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச பஜானதி; யத ச
உப்பன்னஸ்ஸ பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச பஜானதி.

சந்தங் வா அஜ்ஹத்தங் உபெக்க-ஸம்பொஜ்ஹங்
‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங் உபெக்க-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி; அ.சந்தங் வா
அஜ்ஹத்தங் உபெக்க-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘ந.அத்தி மெ அஜ்ஹதங் உபெக்க-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி;யத
ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ உபெக்க-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச பஜானதி; யத ச
உப்பன்னஸ்ஸ உபெக்க-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச பஜானதி.

இதி
அஜ்ஹதங் வா தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி  விஹாரதி, பஹித்தா வா தம்மேஸு
தம்மானுபஸ்ஸி  விஹாரதி, அஜ்ஹத-பஹித்தா வா தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி  விஹாரதி,
சமுதய- தம்மானுபஸ்ஸி வா தம்மேஸு விஹாரதி, வய - தம்மானுபஸ்ஸி வா தம்மேஸு
விஹாரதி, சமுதய-வய - தம்மானுபஸ்ஸி வா தம்மேஸு விஹாரதி; ‘அத்தி தம்மா’ தி வா
பன்னஸ்ஸ ஸதி பச்சுபத்தித ஹோதி, யாவதேவ ஞான.மத்தாய பத்திஸ்ஸதி மத்தாய,
அ.னிஸிதொ ச விஹாரதி, ந கின்சி லொகெ உபாதியதி. ஏவம் பி கொ,பிக்காவெ
பிக்கு, தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி  விஹாரதி,ஸட்டஸ்ஸு பொஜ்ஜங்கெஸு.

3) සම්භාව්ය සිංහල
1960 බ්රහස් අගෝස්තු 18 2016

සම්භාව්ය සිංහල පාඩම්
සිට

දේවගැති
ජේ.සී.
 
සිට

Insight-NET-හායි Tech ගුවන් විදුලි නිදහස් සජීවනය Clipart ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී

භාවිතා කරමින්
https://translate.google.com/
මෙම ගූගල් පරිවර්තනය කිරීමට එක් මව් භාෂාව තුළ මෙම විශ්වවිද්යාලයේ
පාඩමක් ලෙස නිශ්චිත පරිවර්තනය විදැහුම්කරණය හා ව්යාප්තිය, ඇළ Enterer
(Sottapanna) බවට පත් කිරීමට සහ අවසන් ඉලක්කය ලෙස සදාකාල ඔවුන්ම අත් හිමි

 ඔස්සේ
http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.in


මෙම Bojjhaṅgas මත ඩී අංශය (බෝධි මන්ත්රී හෝ සංඝටක, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ)


වැඩි, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට dhammas dhammas තුළ
නිරීක්ෂණය වාසය (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ පළමු පොතේ නම සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය /
තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක්; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව
/ දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය;
ධර්මය,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; මේ
අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ /
ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම එළිපත්ත ආගම; ක්රියාව
/
පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ;
පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය;
බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම) එම
bojjhaṅgas හතක් වටම.
ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සහ තවදුරටත්, භික්ෂූන්
වහන්සේලා, කෙසේද යන්න භික්ෂුව dhammas දී dhammas (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ පළමු
පොතේ නම සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක්
නිරීක්ෂණය වාසය කරන්නේ
සංසිද්ධිය;
මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් /
භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි
පාඨ; මේ අභිධම්ම පිටකයේ පළමු පොතේ නම එළිපත්ත සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය /
තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / චරිත ලක්ෂණය ආගම
;
ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම)
එම bojjhaṅgas හත (සාමාජික හෝ ව්යවස්ථාපිත වටම
බෝධි, බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ)?

මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට ද, සති sambojjhaṅga (කිසි දිනෙක
නුඹේ දක්නට ලැබෙනවා; මනසේ ක්රියාකාරී රාජ්ය, යම් විෂයයක්, අවධානය,
සැලකිලිමත්, චින්තනය, පිළිබිඹු මත දැඩි සිත, තරග බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ
සංඝටක ලෙස විඥානය, එහි bojjhaṅgas හතක් හෝ
තුළ
බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම අවබෝධයට) දැනට සඳහා අවශ තා, තේරුම්: “මෙම සති
sambojjhaṅga (කිසි දිනෙක නුඹේ පවතින බවත්; මනසේ ක්රියාකාරී රාජ්ය, ඕනෑම
විෂය මත දැඩි සිත සවි, අවධානය සැලකිලිමත් චින්තනය, පිළිබිඹු විඥානය
මන්ත්රීවරයෙකු ලෙස හෝ
බෝධි සංඝටක, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ උපකරණ) මා තුළ ද මා හත “පවතින බවත්; එහි
සති sambojjhaṅga (කිසි දිනෙක නුඹේ නොහැකි වීම; මනසේ ක්රියාකාරී රාජ්ය,
ඕනෑම විෂය මත දැඩි සිත සවි, අවධානය සැලකිලිමත් චින්තනය, පිළිබිඹු බෝධි
මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස විඥානය, උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට
bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් පවතින
තුළ
බුද්ධ) දැනට, ඔහු අවබෝධ: “කිසිදු සති sambojjhaṅga (කිසි දිනෙක නුඹේ පවතින
බවත්; මනසේ ක්රියාකාරී රාජ්ය, ඕනෑම විෂය මත දැඩි සිත සවි, අවධානය
සැලකිලිමත් චින්තනය, පිළිබිඹු මන්ත්රීවරයකු හෝ බෝධි සංඝටක ලෙස විඥානය, එහි
මට තුළ බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම අවබෝධයට) සඳහා bojjhaṅgas හෝ අවශ තා හත “ය; මනසේ
ක්රියාකාරී රාජ්ය, ඕනෑම විෂය මත දැඩි සිත සවි, අවධානය සැලකිලිමත් චින්තනය,
පිළිබිඹු මන්ත්රීවරයකු හෝ බෝධි සංඝටක ලෙස විඥානය, උත්තරීතර ඉටුකර ගැනීමට
bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් පවතින බවත්; ඔහු unarisen සති sambojjhaṅga (කිසි
දිනෙක නුඹේ ආකාරය අවබෝධ
බුදු දැනුම) මතු පැමිණෙන; ඔහු,
සති sambojjhaṅga (කිසි දිනෙක නුඹේ මතුව ආකාරය අවබෝධ; මනසේ ක්රියාකාරී
රාජ්ය, ඕනෑම විෂය මත දැඩි සිත සවි, අවධානය සැලකිලිමත් චින්තනය, පිළිබිඹු
විඥානය බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස, උත්තරීතර ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas
හෝ අවශ තා සත් පවතින
බුදු දැනුම) පරිපූර්ණත්වය දියුණු කරන ලදී.

එහි
දී ඔහු වටහා තුළ dhammavicaya sambojjhaṅga වීම (බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ
ව්යවස්ථාපිත ආගමික පර්යේෂණ මූලධර්ම විමර්ශන, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර
ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් පවතින) දැනට: “මෙම dhammavicaya
sambojjhaṅga පවතී (විමර්ශන
මූලධර්ම,
බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ ව්යවස්ථාපිත ආගමික පර්යේෂණ, බුදු උත්තරීතර දැනුම
ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ) මා තුළ ද මා “;
එහි
dhammavicaya තුළ ඉදිරිපත් sambojjhaṅga වීම, තමාට අවබෝධයක් නැහැ: “කිසිදු
dhammavicaya sambojjhaṅga (මන්ත්රීවරයකු හෝ බෝධි සංඝටක ලෙස ආගමික පර්යේෂණ
මූලධර්ම විමර්ශන, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා
සත් දෙනෙක් වේ) පවතී මා තුළ ද මා
“; ඔහු
unarisen dhammavicaya sambojjhaṅga (මූලධර්ම විමර්ශන, බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු
හෝ ව්යවස්ථාපිත ආගමික පර්යේෂණ, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට
bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ) මතු පැමිණෙන ආකාරය අවබෝධ;
ඔහු කෙසේ dhammavicaya sambojjhaṅga මතුව (බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක
ලෙස මූලධර්ම විමර්ශන, ආගමික පර්යේෂණ, එහි බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර
ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා හත) අවබෝධ පරිපූර්ණත්වය දියුණු කරන ලදී.

එහි
vīriya sambojjhaṅga (බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස පැතිර, වැල්, බුදු
උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ) තමාට
අවබෝධයක්, ඇතුළෙ වර්තමාන: ලෙස “යන vīriya sambojjhaṅga පවතී (උසස් පැතිර,
වැල්
බෝධි මන්ත්රී හෝ සංඝටක, මට තුළ බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම අවබෝධයට) සඳහා bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් පවතින “; එහි
ඇතුළත vīriya sambojjhaṅga (මන්ත්රීවරයකු හෝ බෝධි සංඝටක ලෙස පැතිර, වැල්,
බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ)
නොහැකි වීම වර්තමාන තමාට අවබෝධයක්: “ලෙස කිසිදු vīriya sambojjhaṅga (උසස්
පැතිර, වැල් නැති
මන්ත්රීවරයකු හෝ බෝධි සංඝටක, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ උපකරණ) මා තුළ සත් පවතින “; ඔහු
unarisen vīriya sambojjhaṅga (බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස පැතිර,
වැල්, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක්
වේ) කෙසේ තේරුම් මතු පැමිණෙන;
ඔහු පරිපූර්ණ වර්ධනය වන මෙම මතුව ආකාරය vīriya sambojjhaṅga (බෝධි
මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස පැතිර, වැල්, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට
bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ) දන්නවා.

එහි
ඇතුළත pīti sambojjhaṅga වීම (මන්ත්රීවරයකු හෝ බෝධි සංඝටක ලෙස පානීය, බුදු
උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් පවතින) දැනට, තමාට
අවබෝධයක්: “මෙම pīti sambojjhaṅga පවතී (මන්ත්රීවරයකු හෝ ව්යවස්ථාපිත ලෙස
පානීය
බෝධි, මාව තුළ බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම අවබෝධයට) සඳහා bojjhaṅgas හෝ අවශ තා හත “ය; එහි
ඇතුළත සහභාගි වූ pīti sambojjhaṅga වීම (මන්ත්රීවරයකු හෝ බෝධි සංඝටක ලෙස
පානීය, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක්
වේ), තමාට අවබෝධයක් නැහැ: “කිසිදු pīti sambojjhaṅga පවතී (මන්ත්රීවරයකු හෝ
සංඝටක ලෙස පානීය
බෝධි, එහි බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ උපකරණ) මා තුළ ද මා හත “ය; ඔහු
unarisen pīti sambojjhaṅga (බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස පානීය, බුදු
උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ) මතු
පැමිණෙන ආකාරය අවබෝධ;
ඔහු මතුව pīti sambojjhaṅga (බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස පානීය,
බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ)
පරිපූර්ණත්වය සංවර්ධනය කරන ආකාරය දන්නවා.

,
එහි passaddhi වීම (ඩවුන් සංසුන්, සන්සුන්කම, ලියනලද, සන්සුන් චිත්ත
තත්ත්වයක් sambojjhaṅga බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස, බුද්ධ උත්තරීතර
දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් පවතින) දැනට ඇතුළත ඔහු අවබෝධ:
“මෙම passaddhi sambojjhaṅga පවතී (
බෝධි
මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස, සන්සුන්කම, ලියනලද, සන්සුන් චිත්ත තත්ත්වයක්
sambojjhaṅga වසා සංසුන්, එහි බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට
bojjhaṅgas හෝ අවශ තා හත) මා තුළ ද මා “;
එහි
passaddhi sambojjhaṅga වීම (බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස පහළ සංසුන්,
සන්සුන්කම, ලියනලද, සන්සුන් චිත්ත තත්ත්වයක් sambojjhaṅga, එහි බුද්ධ
උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා හත) ෙනොඑෙසේ වර්තමාන තුල
ඔහු අවබෝධ: “කිසිදු passaddhi පවතී
sambojjhaṅga
(බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස, සන්සුන්කම, ලියනලද, සන්සුන් චිත්ත
තත්ත්වයක් sambojjhaṅga වසා සංසුන්, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට
bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ) මා තුළ ද මා “;
ඔහු
unarisen passaddhi sambojjhaṅga ආකාරය (ඩවුන් සංසුන්, සන්සුන්කම, ලියනලද,
සන්සුන් චිත්ත තත්ත්වයක් sambojjhaṅga බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස,
බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ)
අවබෝධයක් මතු පැමිණෙන;
ඔහු මතුව passaddhi sambojjhaṅga ආකාරය (ඩවුන් සංසුන්, සන්සුන්කම,
ලියනලද, සන්සුන් චිත්ත තත්ත්වයක් sambojjhaṅga බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක
ලෙස, බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක්
වේ) අවබෝධ පරිපූර්ණත්වය දියුණු කරන ලදී.

එහි
ප්රඥා යන ත්රිශික්ෂාව sambojjhaṅga (ගිවිසුම, සාමය, සංහිඳියාව, සන්සුන්
චිත්ත තත්ත්වයක්, ස්වයං-සාන්ද්රණය, මන්ත්රීවරයෙකු හෝ බෝධි සංඝටක ලෙස
සන්සුන්, එහි bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් බුදු උත්තරීතර දැනුම අවබෝධයට සඳහා
වේ) වීම තුල වර්තමාන, තමාට අවබෝධයක්: එහි ”
මා
තුළ ද මා (ශාන්ත, ස්වයං-සාන්ද්රණය, බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස
සන්සුන්, එහි bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් බුදු උත්තරීතර දැනුම අවබෝධයට සඳහා
වේ ගිවිසුම, සාමය, සංහිඳියාව) “යන ත්රිශික්ෂාව sambojjhaṅga ය;
එහි
ප්රඥා යන ත්රිශික්ෂාව sambojjhaṅga නොහැකි වීම (ගිවිසුම, සාමය, සංහිඳියාව,
සන්සුන් චිත්ත තත්ත්වයක්, ස්වයං-සාන්ද්රණය, බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක
ලෙස සන්සුන්, එහි බුද්ධ උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා
හත) දැනට තුල ඔහු අවබෝධ: ”
කිසිදු ප්රඥා යන ත්රිශික්ෂාව sambojjhaṅga මා තුළ පවතින “; මතු
පැමිණෙන; ඔහු unarisen ප්රඥා යන ත්රිශික්ෂාව sambojjhaṅga (ශාන්ත,
ස්වයං-සාන්ද්රණය, බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස සන්සුන්, එහි bojjhaṅgas
හෝ අවශ තා සත් බුදු උත්තරීතර දැනුම අවබෝධයට සඳහා වේ ගිවිසුම, සාමය,
සංහිඳියාව) ආකාරය අවබෝධ;
පරිපූර්ණත්වය සංවර්ධනය ඇත; ඔහු මතුව ප්රඥා යන ත්රිශික්ෂාව sambojjhaṅga
(ශාන්ත, ස්වයං-සාන්ද්රණය, බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස සන්සුන්, එහි
bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් බුදු උත්තරීතර දැනුම අවබෝධයට සඳහා වේ ගිවිසුම,
සාමය, සංහිඳියාව) ආකාරය දන්නවා.

එහි
upekkhā sambojjhaṅga තුළ (වේදනාව සහ සතුට නොතැකීම, පැවරුවේ, සේවයෙන්
ඉල්ලා අස්වීම, බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස stoicism, බුදු උත්තරීතර
දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් පවතින) දැනට, තමාට අවබෝධයක්
වීම: “මෙම පවතී
upekkhā
sambojjhaṅga (වේදනාව සහ සතුට නොතැකීම, පැවරුවේ, සේවයෙන් ඉල්ලා අස්වීම,
බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස stoicism, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර
ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ) මා තුළ ද මා “;
එහි
වීම නොව upekkhā sambojjhaṅga තුළ (වේදනාව සහ සතුට නොතැකීම, පැවරුවේ,
සේවයෙන් ඉල්ලා අස්වීම, බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස stoicism, බුදු
උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් පවතින) දැනට, තමාට
අවබෝධයක්: “තියෙනවා
කිසිදු
upekkhā sambojjhaṅga (වේදනාව සහ සතුට නොතැකීම, පැවරුවේ, සේවයෙන් ඉල්ලා
අස්වීම, බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස stoicism, එහි bojjhaṅgas හෝ අවශ
තා සත් බුදු උත්තරීතර දැනුම අවබෝධයට සඳහා වේ) මා තුළ ද මා “;
ඔහු
unarisen upekkhā sambojjhaṅga (වේදනාව සහ සතුට නොතැකීම, පැවරුවේ, සේවයෙන්
ඉල්ලා අස්වීම, බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස stoicism, බුදු උත්තරීතර
දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වේ) මතු පැමිණෙන ආකාරය
අවබෝධ;
ඔහු පරිපූර්ණ වර්ධනය වන මෙම මතුව upekkhā sambojjhaṅga (වේදනාව සහ සතුට
නොතැකීම, පැවරුවේ, සේවයෙන් ඉල්ලා අස්වීම, බෝධි මන්ත්රීවරයෙකු හෝ සංඝටක ලෙස
stoicism, බුදු උත්තරීතර දැනුම ඉටුකර ගැනීමට bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත්
දෙනෙක් වේ) කෙසේ තේරෙනවා.

ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් මෙසේ, ඔහු
dhammas දී dhammas (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය /
ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම නිරීක්ෂණය වාසය
/
භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි
පාඨ; මේ අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ /
ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම එළිපත්ත ආගම; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක්
වස්තුව
/ දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය්
උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ
සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම) අභ්යන්තර හෝ ඔහු dhammas දී dhammas
නිරීක්ෂණය වාසය (මෙම අභිධම්ම පළමු පොතේ නම
පිටකයේ
සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක්; ක්රියාව /
පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ;
පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය;
බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ
; මේ අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම එළිපත්ත ආගම; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; ධර්මය; නීතිය; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම)
බාහිර, නැත්නම් ඔහු dhammas (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ පළමු පොතේ නම සහ
(dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් නිරීක්ෂණය වාසය;
ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම,
නීතියේ
;
dhammas ආගම) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් (මෙම
අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ පළමු පොතේ නම);; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය්
උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ
සත්යය; බෞද්ධ බයිබල් පද ක්රියාව / පුහුණු
/
යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත්
මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන්
වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම) අභ්යන්තර හා
බාහිර;
dhammas
දී සංසිද්ධි හා සංසිද්ධි පිරිනිවන් (sapindus detergens) (මෙම අභිධම්ම
පිටකයේ පළමු පොතේ නම සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ගුණාත්මක ඔහු
samudaya (;; උප්පු, ඇති විය සමූහයා නැඟිට මූලාරම්භය, ආරම්භ) නිරීක්ෂණය
වාසය
/
දේපළ / ලක්ෂණයක්; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස /
සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය
ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ
ලියවිලි පාඨ; ආගම), හෝ ඔහු සම්මත නිරීක්ෂණය වාසය
අභාවප්රාප්ත
dhammas දී සංසිද්ධි (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය /
ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක්
වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර
දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය,
;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම),
හෝ ඔහු samudaya (නැඟිට මූලාරම්භය, ආරම්භ නිරීක්ෂණය වාසය; උප්පු, දුකට
හේතුව,; සමූහයා) සහ dhammas ඉවතට සංසිද්ධිය (sapindus detergens) සම්මත (නම
මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; ධර්මය; නීතිය; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම); හෝ
වෙන, [අවබෝධ:]; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස /
සංසිද්ධිය; ධර්මය “මෙම dhammas (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය /
තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම:
,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම)
“!
සති;
ඔහුට දක්නට ලැබේ (කිසි දිනෙක නුඹේ සිත ක්රියාකාරී රාජ්ය, ඕනෑම විෂය මත
දැඩි සිත සවි, අවධානය සැලකිලිමත්, පිළිබිඹු විඥානය සිතා) හුදු නානා (දැනුම)
ප්රමාණය හා හුදු paṭissati (සිය අනුමැතිය, පොරොන්දුව) වෙත
ඔහු වෙන්කොට වාසය අතර, ලෝකයේ කිසිම දෙයක් එල්බ නැත. ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; ධර්මය මේ අනුව,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට dhammas දී dhammas (මෙම අභිධම්ම
පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක් පළමු
පොතේ නම නිරීක්ෂණය වාසය
,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; මේ
අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ /
ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම එළිපත්ත ආගම; ක්රියාව /
මෙම
bojjhaṅgas හත (සාමාජික හෝ බෝධි සංඝටක, වටම ආගම),; ප්රායෝගික / යුතුකමක්
වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර
දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ
නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ
බුදු උත්තරීතර දැනුම අවබෝධයට) සඳහා bojjhaṅgas හෝ අවශ තා සත් දෙනෙක් වෙති.


comments (0)
මෙම සත්යය මත ඊ වගන්තිය-E. Section on the Truths
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:03 pm

E. Section on the Truths


And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing

dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
) with reference to the four ariya·saccas (Sublime truth, Noble truths). And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
) with reference to the four ariya·saccas (Sublime truth, Noble truths)?



E1. Exposition of Dukkhasacca (Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth))

And what, bhikkhus, is the dukkha ariyasacca (
Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth))? Jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety) is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), aging is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth) (sickness is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth)) maraṇa(Dying, death) is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), sorrow, lamentation, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), domanassa(Dejection, gloom, melancholy) and distress is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), association with what is disliked is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), dissociation from what is liked is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), not to get what one wants is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth); in short, the five upādāna·k·khandhas(Firewood, fuel; clinging to existence, attachment) are dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth).


And what, bhikkhus, is jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety)? For the various beings in the various classes of beings, jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety), the birth, the descent [into the womb], the arising [in the world], the appearance, the apparition of the khandhas(own), the acquisition of the āyatanas(Place, dwelling-place, abode, home, seat, rendezvous,
haunt, receptacle, mine; altar, shrine; place of origin, source, fount,
cause, origin)
. This, bhikkhus, is called jāti
(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety).


And what, bhikkhus, is jarā(
Old age, decrepitude, decay)? For the various beings in the various classes of beings, jarā(Old age, decrepitude, decay),
the state of being decayed, of having broken [teeth], of having grey
hair, of being wrinkled, the decline of vitality, the decay of the indriyas( Restraint or subjugation of the senses): this, bhikkhus, is called jarā(Old age, decrepitude, decay).


And what, bhikkhus, is maraṇa(Dying, death)?
For the various beings in the various classes of beings, the decease,
the state of shifting [out of existence], the break up, the
disappearance, the death, maraṇa
(Dying, death), the passing away, the break up of the khandhas(own), the laying down of the corpse: this, bhikkhus, is called maraṇa(Dying, death).


And what, bhikkhus, is sorrow? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
), the sorrrow, the mourning, the state of grief, the inner sorrow, the inner great sorrow: this, bhikkhus, is called sorrow.


And what, bhikkhus, is lamentation? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
),
the cries, the lamentations, the weeping, the wailing, the state of
crying, the state of lamentating: this, bhikkhus, is called lamentation.


And what, bhikkhus, is dukkha
Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)? Whatever, bhikkhus, bodily dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), bodily unpleasantness, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) engendered by bodily contact, unpleasant vedayitas(To know, ascertain): this, bhikkhus, is called dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss).


And what, bhikkhus, is domanassa(
Dejection, gloom, melancholy)? Whatever, bhikkhus, mental dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss),, mental unpleasantness, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), engendered by mental contact, unpleasant vedayitas(To know, ascertain): this, bhikkhus, is called domanassa(Dejection, gloom, melancholy).


And what, bhikkhus, is despair? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
),, the trouble, the despair, the state of being in trouble, the state of being in despair: this, bhikkhus, is called despair.


And what, bhikkhus, is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)
of being associated with what is disagreeable? Here, as to the forms,
sounds, tastes, smells, bodily phenomena and mental phenomena there are
which are unpleasing, not enjoyable, unpleasant, or else those who
desire one’s disadvantage, those who desire one’s loss, those who desire
one’s discomfort, those who desire one’s non-liberation from
attachment, meeting, being associated, being together, encountering
them: this, bhikkhus, is called the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of being associated with what is disagreeable.


And what, bhikkhus, is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)
of being dissociated from what is agreeable? Here, as to the forms,
sounds, tastes, smells, bodily phenomena and mental phenomena there are
which are pleasing, enjoyable, pleasant, or else those who desire one’s
advantage, those who desire one’s benefit, those who desire one’s
comfort, those who desire one’s liberation from attachment, not meeting,
not being associated, not being together, not encountering them: this,
bhikkhus, is called the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of being dissociated from what is agreeable.


And what, bhikkhus, is the dukkha
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)
of not getting what one wants? In beings, bhikkhus, having the
characteristic of being born, such a wish arises: “oh really, may there
not be jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety) for us, and really, may we not come to jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety).” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting old, such a wish arises: “oh really, may there not be jarā
(Old age, decrepitude, decay) for us, and really, may we not come to jarā(Old age, decrepitude, decay).” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting sick, such a
wish arises: “oh really, may there not be sickness for us, and really,
may we not come to sickness.” But this is not to be achieved by wishing.
This is the dukkha
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting old, such a wish arises: “oh really, may there not be maraṇa(
Dying, death) for us, and really, may we not come to maraṇa(Dying, death).” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of sorrow, lamentation, dukkha
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), domanassa and distress, such a wish arises: “oh really, may there not be sorrow, lamentation, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), domanassa(Dejection, gloom, melancholy) and distress for us, and really, may we not come to sorrow, lamentation, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), domanassa(Dejection, gloom, melancholy) and distress.” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


And what, bhikkhus, are in short the five upādānakkhandhas (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment)? They are: the rūpa(Form, figure, shape; image, representation; the body; in gram. a verbal or nominal form; beauty; natural state; characteristic) upādānakkhandha (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the vedanā(Feeling, sensation, perception; pain, suffering) upādānakkhandha(Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the saññā( Sense, consciousness, perception; intellect, thought; sign, gesture; name) upādānakkhandha(Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the saṅkhāra( Constructing, preparing, perfecting, embellishing; aggregation; matter; karma; the skandhas) upādānakkhandha (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the viññāṇa( Intelligence, knowledge; consciousness; thought, mind) upādānakkhandha (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment). These are called in short, bhikkhus, the five upādānakkhandhas (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment).


This is called, bhikkhus, the dukkha ariyasacca (Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth))


PLEASE VISIT:
http://www.youtube.com/watch?v=R96vx8QVlgE

for
RATANA SUTTA (1/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi -1:09:52
Published on Nov 22, 2012
THE
DHARMA LECTURE, RATANA SUTTA 1 by Bhikkhu Bodhi
Bio: Bhikkhu Bodhi was
born in New York City in 1944. He received a B.A. in philosophy from
Brooklyn College (1966) and a Ph.D. in philosophy from Claremont
Graduate School (1972). In late 1972 he went to Sri Lanka, where he was
ordained as a Buddhist monk under the late Ven. Balangoda Ananda
Maitreya Mahanayaka Thera. Since 1984 he has been editor of the Buddhist
Publication Society in Kandy, and since 1988 its President. He is the
author, translator, and editor of many books on Theravada Buddhism.
http://www.sobhana.net/audio/english/bodhi/index.htm

The Sutta
Pali Tipitaka Vinaya Pitaka Sutta Pitaka Abhidhamma Pitaka Buddha Dhamma
Dharma Buddhism Sangha Monks Buddhist Monks Lao Buddhist Cambodian
Buddhism Khmer Buddhist Thai Buddhist Sri Lankian Buddhist Myanmar
Buddhist Burmese Buddhism American Buddhism Malaysian Buddhism
Singaporian Buddhism Chinese Buddhism Tibetan Buddhism Dhamma Talk
Dharma Teaching The Discourse Mangala Sutta Meditation Samadhi Vipassana
Karaniya Metta Sutta Pali Canon Four Noble Truths Bhikkhu Bodhi
Thanissaro Bhikkhu Meditation Music Relaxing Music Wholesome Unwholesome
Karma Kamma Ratana Sutta

http://www.youtube.com/watch?v=B0mtGoFU59k
for
RATANA SUTTA (2/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi - 1:01:27 - part 2/4
http://www.youtube.com/watch?v=dXWz9ugecgQ
for
RATANA SUTTA (3/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi - 1:03:16 part 3/4
http://www.youtube.com/watch?v=n1cbVp6P0Ag
for
RATANA SUTTA (4/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi - 1:02:13 part 4/4


E. ஸச்சா பப்ப

புன ச பரங், பிக்காவெ பிக்கு தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி, சதூஸு ஆரிய ஸச்சேஸு. கதங் ச பன
பிக்காவெ பிக்கு தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி, சதூஸு ஆரிய ஸச்சேஸு ?

இத, பிக்காவெ, பிக்கு
இதங் துக்கங்,தி யத.பூதங் பஜானதி, அயங் துக்க-ஸமுதாயொ’தி யத.பூதங்
பஜானதி, அயங் துக்க-நிரோதொ’தி யத.பூதங் பஜானதி, அயங் துக்க-நிரோத.காமினி
பதிபதா’தி யத.பூதங் பஜானதி.

E1. துக்கஸச்ச நித்தேஸ

Katamaṃ ca, bhikkhave,
dukkhaṃ ariya·saccaṃ? Jāti-pi dukkhā, jarā-pi dukkhā (byādhi-pi dukkho)
maraṇam-pi dukkhaṃ, soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā pi dukkhā,
a·p·piyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho, yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ; saṅkhittena pañc’upādāna·k·khandhā dukkhā.
கதமங் ச 
பிக்காவெ, துக்கங் ஆரிய ஸச்ங் ? ஜாதி-பி துக்கா, -பி துக்கா

Katamā ca, bhikkhave, jāti? Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi
tamhi satta-nikāye jāti sañjāti okkanti nibbatti abhinibbatti
khandhānaṃ pātubhāvo āyatanānaṃ paṭilābho. Ayaṃ vuccati, bhikkhave,
jāti.


Katamā ca, bhikkhave, jarā? Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ
tamhi tamhi satta-nikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṃ pāliccaṃ valittacatā
āyuno saṃhāni indriyānaṃ paripāko: ayaṃ vuccati, bhikkhave, jarā.
E. Section on the Truths

Katamaṃ ca, bhikkhave, maraṇaṃ? Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ
tamhi tamhi satta-nikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ
kālakiriyā khandhānaṃ bhedo kaḷevarassa nikkhepo, idaṃ vuccati,
bhikkhave, maraṇaṃ.


Katamo ca, bhikkhave, soko? Yo kho, bhikkhave,
aññatar·aññatarena byasanena samannāgatassa aññatar·aññatarena
dukkha·dhammena phuṭṭhassa soko socanā socita·ttaṃ anto·soko
anto·parisoko, ayaṃ vuccati, bhikkhave, soko.


Katamo ca, bhikkhave, paridevo? Yo kho, bhikkhave,
aññatar·aññatarena byasanena samannāgatassa aññatar·aññatarena
dukkha·dhammena phuṭṭhassa ādevo paridevo ādevanā paridevanā ādevitattaṃ
paridevitattaṃ, ayaṃ vuccati, bhikkhave, paridevo.


Katamaṃ ca, bhikkhave, dukkhaṃ? Yaṃ kho, bhikkhave,
kāyikaṃ dukkhaṃ kāyikaṃ a·sātaṃ kāya·samphassa·jaṃ dukkhaṃ a·sātaṃ
vedayitaṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhaṃ.


Katamaṃ ca, bhikkhave, domanassaṃ? Yaṃ kho,
bhikkhave, cetasikaṃ dukkhaṃ cetasikaṃ a·sātaṃ mano·samphassa·jaṃ
dukkhaṃ a·sātaṃ vedayitaṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, domanassaṃ.


Katamo ca, bhikkhave, upāyāso? Yo kho, bhikkhave,
aññatar·aññatarena byasanena samannāgatassa aññatar·aññatarena
dukkha·dhammena phuṭṭhassa āyāso upāyāso āyāsitattaṃ upāyāsitattaṃ, ayaṃ
vuccati, bhikkhave, upāyāso.


Katamo ca, bhikkhave, a·p·piyehi sampayogo dukkho?
Idha yassa te honti an·iṭṭhā a·kantā a·manāpā rūpā saddā gandhā rasā
phoṭṭhabbā dhammā, ye vā pan·assa te honti an·attha·kāmā a·hita·kāmā
a·phāsuka·kāmā a·yoga·k·khema·kāmā, yā tehi saddhiṃ saṅgati samāgamo
samodhānaṃ missībhāvo, ayaṃ vuccati, bhikkhave, a·p·piyehi sampayogo
dukkho.


Katamo ca, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho?
Idha yassa te honti iṭṭhā kantā manāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā
dhammā, ye vā pan·assa te honti attha·kāmā hita·kāmā phāsuka·kāmā
yoga·k·khema·kāmā mātā vā pitā vā bhātā vā bhaginī vā mittā vā amaccā vā
ñāti·sālohitā vā, yā tehi saddhiṃ a·saṅgati a·samāgamo a·samodhānaṃ
a·missībhāvo, ayaṃ vuccati, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho.


Katamaṃ ca, bhikkhave, yampicchaṃ na labhati tam·pi
dukkhaṃ? Jāti·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati: ‘aho
vata mayaṃ na jāti·dhammā assāma na ca vata no jāti āgaccheyyā’ ti. Na
kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na labhati tam·pi
dukkhaṃ.

Jarā·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā
uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na jarā·dhammā assāma na ca vata no jarā
āgaccheyyā’ ti. Na kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ.


Byādhi·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā
uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na byādhi·dhammā assāma na ca vata no byādhi
āgaccheyyā’ ti. Na kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ.


Maraṇa·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā
uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na maraṇa·dhammā assāma na ca vata no maraṇa
āgaccheyyā’ ti. Na kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ.


Soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsa·dhammānaṃ,
bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na
soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsa·dhammā assāma na ca vata no
soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsa·dhammā āgaccheyyuṃ’ ti. Na kho
pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na labhati tam·pi
dukkhaṃ.


Katame ca, bhikkhave, saṅkhittena pañc’upādāna·k·khandhā
dukkhā? Seyyathidaṃ: rūp·upādānakkhandho vedan·upādānakkhandho
saññ·upādānakkhandho saṅkhār·upādānakkhandho viññāṇ·upādānakkhandho. Ime
vuccanti, bhikkhave, saṅkhittena pañc’upādāna·k·khandhā dukkhā.


Idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhaṃ ariyasaccaṃ.


3) සම්භාව්ය සිංහල
1960 බ්රහස් අගෝස්තු 18 2016

සම්භාව්ය සිංහල පාඩම්
සිට

දේවගැති
ජේ.සී.
 
සිට

Insight-NET-හායි Tech ගුවන් විදුලි නිදහස් සජීවනය Clipart ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී

භාවිතා කරමින්
https://translate.google.com/
මෙම ගූගල් පරිවර්තනය කිරීමට එක් මව් භාෂාව තුළ මෙම විශ්වවිද්යාලයේ
පාඩමක් ලෙස නිශ්චිත පරිවර්තනය විදැහුම්කරණය හා ව්යාප්තිය, ඇළ Enterer
(Sottapanna) බවට පත් කිරීමට සහ අවසන් ඉලක්කය ලෙස සදාකාල ඔවුන්ම අත් හිමි

 ඔස්සේ
http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.in

මෙම සත්යය මත ඊ වගන්තිය


වැඩි, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට dhammas dhammas තුළ
නිරීක්ෂණය වාසය (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ පළමු පොතේ නම සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය /
තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක්; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව
/ දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය;
ධර්මය,
නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය;
යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; මේ
අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ /
ලක්ෂණයක් පළමු පොතේ නම එළිපත්ත ආගම; ක්රියාව
/
පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ;
පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය;
බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ; ආගම) හතර ආරිය
වටම · saccas (බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය
සත්යයන්). ක්රියාව
/ පුහුණු / යුතුකමක්; වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සහ තවදුරටත්, භික්ෂූන්
වහන්සේලා, කෙසේද යන්න භික්ෂුව dhammas දී dhammas (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ පළමු
පොතේ නම සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / ලක්ෂණයක්
නිරීක්ෂණය වාසය කරන්නේ
සංසිද්ධිය;
මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් /
භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි
පාඨ; මේ අභිධම්ම පිටකයේ පළමු පොතේ නම එළිපත්ත සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය /
තත්ත්වය / ප්රමිතිය / දේපළ / චරිත ලක්ෂණය ආගම
;
හතර ආරිය වටම ආගම) · saccas (බ්රහ්ම සත්යය; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක්
වස්තුව / දෙයක් / අදහස / සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර
දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ
නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ ලියවිලි පාඨ
, ආර්ය සත්යයන්)?

E1. Dukkhasacca ප්රදර්ශනය (දුක, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය, සෛලයේ))

හා
දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙම මෙසේ දුකින් ariyasacca (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන
(සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය)) ද?
Jāti
(උප්පැන්න; බෞද්ධ අර්ථයෙන් උප්පැන්න හෝ පැවැත්ම, නැවත උපත, අලුත් පැවැත්ම;
පරපුරේ, පවුල, කුල, වර්ග කිරීම, කාරුණික, විවිධ) මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ,
නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය,
ආර්ය
සත්යය), වයස්ගත මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා
අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය)) (ලෙඩ රෝග මෙසේ දුකින් (දුක,
නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය,
සෛලයේ මිල) වේ
maraṇa
(මිය යන බවත්, මරණය) මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම
සඳහා අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය), දුක, අදෝනාව, මෙසේ දුකින්
(දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය,
ආර්ය වේ
සත්යය),
domanassa බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය) (Dejection, අදුර, විෂාදයට) සහ ආපදා
මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය වේ),
පෝස්ටුවේ දේ සමඟ එක්ව මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (අවසාන වේ
සදාකාල
ඔවුන්ම) බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය) සඳහා ඉලක්කය, කැමති දේ වලින් විඝටනය
මෙසේ දුකින් වේ (එක් කැමති දේ ලබා ගැනීම නොව දුක්, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල
ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය), මෙසේ දුකින් වේ
(සමාජයටද හිරිහැරයක්
දුක, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය); කෙටියෙන් කියතොත්, පස් upādāna · k · khandhas (දර, ඉන්ධන, පැවැත්ම බැඳී
සිටීම, ඇමුණුමක්) මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා
අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය) ය.

හා
දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, jāti (, අ බෞද්ධ අර්ථයෙන් උපත් හෝ පැවැත්ම, නැවත
උපත, අලුත් පැවැත්ම; පරපුරේ, පවුල, කුල, වර්ග කිරීම, කාරුණික, විවිධ උපත)
ද?
මෙම
උපත, බෑවුම [ප්රාණීන්ගේ විවිධ පන්ති jāti (; බෞද්ධ අර්ථයෙන් උප්පැන්න හෝ
පැවැත්ම, නැවත උපත, අලුත් පැවැත්ම;; පරපුරේ, පවුල, කුල ආකාරයක, කාරුණික,
විවිධ උපත), විවිධ ජීවීන් වෙනුවෙන්
කුසෙහි
බවට], ද [ලෝකයේ] නගින, පෙනුම, (ම) එම khandhas ඇති හැටියෙන් ම, එම
āyatanas අත්පත් කරගැනීම (පෙදෙස, වාසය-ස්ථානය, වාසස්ථානය, ගෙදර, ආසන,
ෆීලික්ස්, සිත් සතන්, පාත්රයයි, බිම් බෝම්බ
; පූජාසනය, පූජනීය; මුලාරම්භයේ ස්ථානය, මූලාශ්රය, fount, හේතුව, සම්භවය). මෙය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, jāti (, අ බෞද්ධ අර්ථයෙන් උපත් හෝ පැවැත්ම, නැවත
උපත, අලුත් පැවැත්ම; පරපුරේ, පවුල, කුල, වර්ග කිරීම, කාරුණික, විවිධ උපත)
ලෙස හැඳින්වේ.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, jarā ඇත (පැරණි වයස, ජරාජීර්ණ පිරිහෙන, ක්ෂය)? ප්රාණීන්ගේ
විවිධ පන්ති ගැන, විවිධ සත්වයන් jarā (පැරණි වයස, ජරාජීර්ණ පිරිහෙන, ක්ෂය
වීම), දිරාපත් වෙමින් රාජ්ය, [දත්] බිඳ බවට, පැසුණු හිසකෙස් තිබීමේ, රැලි
වැටී, ලක්, ජවය පහත වැටීම, දිරාපත් වීම සඳහා
මෙම indriyas (වූ සංවේදනයන් සංයමයකින් හෝ යටත් කරගැනීම්) ක: මෙම භික්ෂූන්
වහන්සේලා, jarā (පැරණි වයස, ජරාජීර්ණ පිරිහෙන, ක්ෂය වීම) ලෙස හැඳින්වේ.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, maraṇa (මිය යන බවත්, මරණය) ද? මෙම
රෝගය, [පැවැත්ම පිටතට] වෙනස් කිරීම සඳහා ඇති රාජ්ය විවේකයේදී දක්වා,
අතුරුදහන් වීම, මරණය, maraṇa (මිය යන බවත්, මරණය), ම පැහැර පසුකර යන, ගත්තද
ප්රාණීන්ගේ විවිධ පන්ති, විවිධ ජීවීන් වෙනුවෙන්
khandhas (ම) ද මළ සිරුර වසා තැබීම: මෙම භික්ෂූන් වහන්සේලා, maraṇa (මිය යන බවත්, මරණය) ලෙස හැඳින්වේ.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දුක ද? එක්,
අවාසනාව විවිධ වර්ගයේ සමග සම්බන්ධ භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙසේ දුකින් dhammas
(දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) විවිධ වර්ගයේ
විසින් ස්පර්ශ (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / පළමු
පොතේ නම
ප්රමිතිය
/ දේපළ / ලක්ෂණයක්; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස /
සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය
ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ
ලියවිලි පාඨ; ආගම)) එම sorrrow ද
ශෝකය දුක රාජ්ය, අභ්යන්තර දුක, අභ්යන්තර මහත් දුකට: මෙම භික්ෂූන් වහන්සේලා, දුක ලෙස හැඳින්වේ.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, අදෝනාව වන්නේ ඇයි? එක්,
අවාසනාව විවිධ වර්ගයේ සමග සම්බන්ධ භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙසේ දුකින් dhammas
(දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) විවිධ වර්ගයේ
විසින් ස්පර්ශ (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / පළමු
පොතේ නම
ප්රමිතිය
/ දේපළ / ලක්ෂණයක්; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස /
සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය
ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ
ලියවිලි පාඨ; ආගම)), කෑගැසීමේ ද
විලාප, හැඬීම, හැඬීම, lamentating ප්රාන්තයේ වැලපීම, රාජ්ය: මෙම භික්ෂූන් වහන්සේලා, අදෝනාව, ලෙස හැඳින්වේ.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දුක් වේදනා dukkhaCessation, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) ද? කුමක්
වුවත්, භික්ෂූන් වහන්සේලා, ශාරීරික මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන
(සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය), ශාරීරික අපසන්නතාව, මෙසේ දුකින් (දුකට
ශාරීරික සම්බන්ධතා, අප්රසන්න vedayitas (තහවුරු දන්නවා කිරීම සඳහා) මගින්
ජනිත සටන් නැවැත්වීම, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය)
: මෙම භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙසේ දුකින් දුක්, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) ලෙස හැඳින්වේ. (

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, domanassa (Dejection, අදුර, විෂාදයට) ද? කුමක්
වුවත්, භික්ෂූන් වහන්සේලා, මානසික මෙසේ දුකින් (දුක, නිබ්බාන (සදාකාල
ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) ,, මානසික අපසන්නතාව, මෙසේ දුකින් (දුක, නිබ්බාන
(සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) මානසික සම්බන්ධතා මගින් ජනිත සටන්
නැවැත්වීම, අප්රසන්න vedayitas (දැන ගැනීම සඳහා, සටන් නැවැත්වීම
තහවුරු): මෙම භික්ෂූන් වහන්සේලා, domanassa (Dejection, අදුර, විෂාදයට) ලෙස හැඳින්වේ.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, බලාපොරොත්තු සුන් වන්නේ ඇයි? එක්,
අවාසනාව විවිධ වර්ගයේ සමග සම්බන්ධ භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙසේ දුකින් dhammas
(දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) විවිධ වර්ගයේ
විසින් ස්පර්ශ (මෙම අභිධම්ම පිටකයේ සහ (dhammaṃ) ස්වභාවය / තත්ත්වය / පළමු
පොතේ නම
ප්රමිතිය
/ දේපළ / ලක්ෂණයක්; ක්රියාව / පුහුණු / යුතුකමක් වස්තුව / දෙයක් / අදහස /
සංසිද්ධිය; මූලධර්ම, නීතියේ; පළාෙත් මහනුවර දිස්තික්කෙය් උඩුනුවර පාෙද්ශීය
ෙල්කම් / භක්තිය; යුක්තිය; බුදුන් වහන්සේගේ නීතිය හෝ සත්යය; බෞද්ධ ශුද්ධ
ලියවිලි පාඨ; ආගම)) ,, කරදර,
මෙම බලාපොරොත්තු සුන්, කරදර වීම සඳහා වන රාජ්ය, බලාපොරොත්තු සුන් වීම
‘තුළ රාජ්ය: මෙම භික්ෂූන් වහන්සේලා, බලාපොරොත්තු සුන් ලෙස හැඳින්වේ.

හා
දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, පෙන්වා ඇත මෙම මෙසේ දුකින් (ආකෘති ලෙස? ඇයි මේ දේ
මෙන්න ශබ්ද, රස, සුවඳ හා සම්බන්ධ වෙමින් දුක්, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල
ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය), ශාරීරික ප්රපංචයන් හා මානසික සංසිද්ධිය වේ
මෙම:
අප්රසන්න නෑ තෘප්තිකර, අප්රසන්න, හෝ වෙන කෙනෙකුගේ අවාසිය ආශා කරන අයට, තම
අහිමි ආශා කරන අයට, තම අසහනය ආශා කරන අය, සම්බන්ධ කරමින් ඇමුණුමක් සිට
කෙනෙකුගේ නොවන විමුක්ති ආශා කරන අය, රැස්වීම, එක්ව වීම, ඔවුන් මුහුණ වේ
, භික්ෂූන් වහන්සේලා, ඇයි මේ දේ සමඟ සම්බන්ධ වෙමින් දුක්, නිබ්බාන
(සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය), සෛලයේ ඇති මෙසේ දුකින් ලෙස හැඳින්වේ. (

හා
දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙම මෙසේ දුකින් වේ (ආකෘති ලෙස? එකඟවිය හැකි දේ
මෙන්න සිට හොඳින් විඝටනය වෙමින් දුක්, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා
අවසාන ඉලක්කය), ශබ්ද, රස, සුවඳ, ශාරීරික ප්රපංචයන් හා මානසික සංසිද්ධිය
පෙන්වා ඇත
,
ප්රසන්න තෘප්තිකර, ප්රසන්න, හෝ වෙන කෙනෙකුගේ වාසිය ආශා කරන අයට, තම වාසිය
ආශා කරන අයට, තම සැප කැමති අය, රැස් නොවී ඇමුණුමක් සිට කෙනෙකුගේ විමුක්ති
ආශා කරන අය, ඔවුන් මුහුණ නොවන එකට නොහැකි වීම, සම්බන්ධ වෙමින් නැහැ,:
මෙම භික්ෂූන් වහන්සේලා ද මෙසේ දුකින් (පිළිගත හැකි දේ සිට හොඳින් විඝටනය
වීමේ දුක, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය), සෛලයේ ලෙස හැඳින්වේ.

හා
දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, උපන් ලක්ෂණයක් සහිත මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, එක්
අවශ්ය දේ ලැබෙන්නේ නැහැ වර්ගයා දී ඇති වූ නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා
අවසාන ඉලක්කය), භික්ෂූන් වහන්සේලා, වන අතර, එවැනි ප්රාර්ථනාවක් ද පැන
නගින්නේ ය:? “අනේ ඇත්තටම, විය
උප්පැන්න
අපට, සහ ඇත්තටම නෑ, අපි jāti පැමිණ නැත ((ආකාරයක, කාරුණික, විවිධ; බෞද්ධ
අර්ථයෙන් උප්පැන්න හෝ පැවැත්ම, නැවත උපත, අලුත් පැවැත්ම;; පරපුරේ, පවුල,
කුල උපත) එහි jāti නොවේ;
බෞද්ධ
අර්ථයෙන්, නැවත උපත, අලුත් පැවැත්ම තුළ එක උපත් හෝ පැවැත්ම; පරපුරේ, පවුල,
කුල,.. ආකාරයක, කාරුණික, විවිධ) “එහෙත් මේ තොරතුරු ක්ෂණිව අත්කර ගැනීමට
නොවේ මෙය මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන වේ
(සදාතනික ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) එක් කැමති දේ ගැනීම නොව,.

පැරණි
ලබා ලාක්ෂණික සහිත සත්තු, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දී, එවැනි ප්රාර්ථනාවක් ද
පැන නගින්නේ ය: “ඇත්තෙන්ම, එහි (පැරණි වයස, ජරාජීර්ණ පිරිහෙන, ක්ෂය වීම) අප
වෙනුවෙන් jarā පත් විය හැක, හා ඇත්තටම, අපි jarā කිරීමට (පැරණි වයස, නැති
වෙලා
ජරාජීර්ණ පිරිහෙන, ක්ෂය වීම). ” එහෙත් මේ තොරතුරු ක්ෂණිව අත්කර ගැනීමට නොවේ. මේ එක අවශ්ය දේ ලැබෙන්නේ නැහැ යන මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) වේ.

ලෙඩ
ලබා ලාක්ෂණික සහිත සත්තු, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දී, එවැනි ප්රාර්ථනාවක් ද
පැන නගින්නේ ය: “ඇත්තෙන්ම, අප වෙනුවෙන් ලෙඩ රෝග ඇති විය හැකිය, හා ඇත්තටම,
අපි ලෙඩ රෝග එන්න නොහැකි විය හැක.”
එහෙත් මේ තොරතුරු ක්ෂණිව අත්කර ගැනීමට නොවේ. මේ එක අවශ්ය දේ ලැබෙන්නේ නැහැ යන මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) වේ.

පැරණි
ලබා ලාක්ෂණික සහිත සත්තු, භික්ෂූන් වහන්සේලා, දී, එවැනි ප්රාර්ථනාවක් ද
පැන නගින්නේ ය: “අයියෝ, ඇත්තටම එහි අපට maraṇa (මිය යන බවත්, මරණය) විය
හැකිය, හා ඇත්තටම, අපි (මිය යන බවත්, මරණය) maraṇa පැමිණ නැත.”
එහෙත් මේ තොරතුරු ක්ෂණිව අත්කර ගැනීමට නොවේ. මේ එක අවශ්ය දේ ලැබෙන්නේ නැහැ යන මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) වේ.

සත්තු,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, දුක ලක්ෂණයක් සහිත, අදෝනාව, මෙසේ දුකින් (දුක, නිබ්බාන
(සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය), domanassa සහ ආපදා, සෛලයේ දී, එවැනි
ප්රාර්ථනාවක් ද පැන නගින්නේ ය: “ඇත්තෙන්ම, දුක, අදෝනාව, මෙසේ දුකින් කළ
හැකි නො
(දුක,
නිබ්බාන (සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය), සෛලයේ, domanassa (Dejection,
අදුර, විෂාදයට) සහ අප වෙනුවෙන් දුක්, හා ඇත්තටම, අපි දුකට පැමිණ නැත,
අදෝනාව, මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ, නිබ්බාන (අවසාන ඉලක්කය සඳහා
සදාකාලික ඔවුන්ම), domanassa (Dejection, අදුර, විෂාදයට) සහ ආපදා. “එහෙත්
මේ තොරතුරු ක්ෂණිව අත්කර ගැනීමට නොවේ. මෙය මෙසේ දුකින් (දුක, සෛලයේ,
නිබ්බාන (සදාකාලික ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය වේ) එක් කැමති දේ ගැනීම නොව,.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, කෙටි පහ upādānakkhandhas (; පැවැත්ම බැඳී සිටීම, ඇමුණුමක් දර, ඉන්ධන) ද? ඒවා:
මෙම රූපා (ආකෘති පත්රය, චරිතයක්, හැඩය, ප්රතිරූපය, නියෝජනය; ශරීරය; ඇට
වාචික හෝ නාමික ආකෘතියේ සුන්දරත්වය, ස්වාභාවික රාජ්ය; ලක්ෂණයක්.)
Upādānakkhandha (දර, ඉන්ධන, පැවැත්ම බැඳී සිටීම, ඇමුණුමක්), එම vedanā
(වේදනා,
ආනාපාන, හැඟීම; වේදනාව, දුක) upādānakkhandha (දර, ඉන්ධන, පැවැත්ම බැඳී
සිටීම, ඇමුණුමක්), එම saññā (Sense, විඥානය, සංජානනය; බුද්ධිය, චින්තනය,
ලකුණක්, අභිනය, නම) upādānakkhandha (දර, ඉන්ධන, නිර්වාණය පිණිසම
පැවැත්ම,
ඇමුණුමක්), එම saṅkhāra (, ඉදි සූදානම් කිරීම, සම්පූර්ණ උගන්වන්නන්;
ඒකරාශි; දව; කර්මය; මේ skandhas) upādānakkhandha (දර, ඉන්ධන, පැවැත්ම බැඳී
සිටීම, ඇමුණුමක්), එම viññāṇa (බුද්ධි අංශය, දැනුම, විඥානයේ චින්තනය,
මනස) upādānakkhandha (දර, ඉන්ධන, පැවැත්ම බැඳී සිටීම, ඇමුණුමක්). මෙම කෙටි, භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙම upādānakkhandhas පහ (; පැවැත්ම බැඳී සිටීම, ඇමුණුමක් දර, ඉන්ධන) කැඳවනු ලැබේ.

මෙය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙම මෙසේ දුකින් ariyasacca (දුක, නිබ්බාන
(සදාකාල ඔවුන්ම සඳහා අවසාන ඉලක්කය) බ්රහ්ම සත්යය, ආර්ය සත්යය, සෛලයේ)) ලෙස
හැඳින්වේ

කරුණාකර පිවිසෙන්න:
http://www.youtube.com/watch?v=R96vx8QVlgE

සදහා
රතන සූත්රය (1/4) බෝධි විසින් ධර්ම දේශනය -1: 09: 52
Published නොවැම්බර් 22, 2012 දින
ධර්ම දේශනය, රතන සූත්රය 1 භික්ෂු BodhiBio ලද්දේ: බෝධි 1944 දී නිව් යෝර්ක් නගරයේ උපත ලැබූ ඔහු B.A. ලැබී බෘක්ලින් විද්යාලය (1966) සහ Ph.D. සිට දර්ශනය Claremont උපාධි පාසල (1972) සිට දර්ශනය. 1972 අග දී, ඔහු අභාවප්රාප්ත වහන්සේ යටතේ බෞද්ධ භික්ෂුවක් ලෙසින් පැවිදි බව ලැබීය එහිදී ශ්රී ලංකාව, ගියා. බලංගොඩ ආනන්ද මෛත්රෙය මහානායක. 1984 සිට මේ දක්වා ඔහු, මහනුවර බෞද්ධ ප්රකාශන සමිතියේ සංස්කාරක, සහ 1988 සිට එහි සභාපති වී ඇත. ඔහු ලේඛකයකු, පරිවර්තකයකු, හා ථෙරවාද බුද්ධ ධර්මය සහ බුද්ධාගම පිළිබඳ බොහෝ පොත් කර්තෘ වේ. http://www.sobhana.net/audio/english/bodhi/index.htm

මෙම
සූත්රය පාලි Tipitaka විනය පිටකයේ සූත්රය පිටකයේ අභිධම්ම පිටකයේ බුද්ධ
ධර්මය ධර්ම බුද්ධාගම සංඝ භික්ෂු සංඝයා වහන්සේලා ලා ඕස් බෞද්ධ කාම්බෝජියානු
බුද්ධාගම ඛමර් බෞද්ධ තායි බෞද්ධ ශ්රී Lankian බෞද්ධ මියන්මාර බෞද්ධ බුරුම
බෞද්ධ ඇමරිකානු බුදු දහම මැලේසියානු බුද්ධාගම Singaporian බුද්ධාගම චීන
බුදු දහම ටිබෙට් බුදු දහම දහම් සාකච්ඡාව ධර්ම ශික්ෂණ කතිකාව මංගල
සූත්රය භාවනා සමාධි විපස්සනා Karaniya මෙත්තා සූත්රය පාලි ත්රිපිටකය
චතුරාර්ය සත්යය බෝධි Thanissaro භික්ෂු භාවනා සංගීත ඔරුවක සංගීත සුන්දර වසල
කර්මය පුණ්ය කර්මය රතන සූත්රය

http://www.youtube.com/watch?v=B0mtGoFU59k
සදහා
රතන සූත්රය (2/4) බෝධි විසින් ධර්ම දේශනය - 1:01:27 - 2/4 කොටසක්
http://www.youtube.com/watch?v=dXWz9ugecgQ
සදහා
රතන සූත්රය (3/4) බෝධි විසින් ධර්ම දේශනය - 1:03:16 කොටසක් 3/4
http://www.youtube.com/watch?v=n1cbVp6P0Ag
සදහා
රතන සූත්රය (4/4) බෝධි විසින් ධර්ම දේශනය - 1:02:13 කොටසක් 4/4

comments (0)
E2. Samudayasacca ප්රදර්ශනය-E2. Exposition of Samudayasacca
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:59 pm
comments (0)
E3. සමූල ඝාතන ප්රදර්ශනය- E3. Exposition of annihilation
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:55 pm
comments (0)
E4. Maggasacca ප්රදර්ශනය- E4. Exposition of Maggasacca
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:52 pm

E4. Exposition of Maggasacca

And what, bhikkhus, is the dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariyasacca? It is just this ariya aṭṭhaṅgika magga, that is to say sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati and sammāsamādhi.

And what, bhikkhus, is sammādiṭṭhi? That, bhikkhus, which is the ñāṇa of dukkha, the ñāṇa of dukkha-samudaya, the ñāṇa of dukkha-nirodha and the ñāṇa of dukkha-nirodha-gāmini paṭipada, that is called, bhikkhus, sammādiṭṭhi.

And what, bhikkhus, are sammāsaṅkappas? Those, bhikkhus, which are saṅkappas of nekkhamma, saṅkappas of abyāpāda, saṅkappas of avihiṃsā, those are called, bhikkhus, sammāsaṅkappas.

And what, bhikkhus, is sammāvācā? That, bhikkhus, which is abstaining from musāvādā, abstaining from pisuṇa vācā, abstaining from pharusa vācā, and abstaining from samphappalāpa, that is called, bhikkhus, sammāvācā.

And what, bhikkhus, is sammā-kammanta? That, bhikkhus, which is abstaining from pāṇātipāta , abstaining from adinnādāna, abstaining from abrahmacariya, that is called, bhikkhus, sammā-kammanta.

And what, bhikkhus, is sammā-ājīva?
Here, bhikkhus, a noble disciple, having abandonned wrong livelihood,
supports his life by right means of livelihood, that is called,
bhikkhus, sammā-ājīva.

And what, bhikkhus, is sammāvāyāma? Here, bhikkhus, a bhikkhu generates his chanda for the non-arising of unarisen pāpaka and akusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the forsaking of arisen pāpaka and akusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the arising of unarisen kusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the steadfastness of arisen kusala dhammas,
for their absence of confusion, for their increase, their development,
their cultivation and their completion, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives. This is called, bhikkhus, sammāvāyāma.

An what, bhikkhus, is sammāsati? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing vedanā in vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta in citta, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing dhamma·s in dhamma·s, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. This is called, bhikkhus, sammāsati.

And what, bhikkhus, is sammāsamādhi? Here, bhikkhus, a
bhikkhu, detached from kāma, detached from akusala dhammas, having
entered in the first jhāna, abides therein, with vitakka and vicāra,
with pīti and sukha born of detachment.
With
the stilling of vitakka-vicāra, having entered in the second jhāna, he
abides therein with inner tanquilization, unification of citta, without
vitakka nor vicāra, with pīti and sukha born of samādhi.
And
with indifference towards pīti, he abides in upekkha, sato and
sampajāno, he experiences in kāya the sukha which the ariyas describe:
‘one who is equanimous and mindful dwells in [this] sukha’, having
entered in the third jhāna, he abides therein.
Abandoning
sukha and abandoning dukkha, somanassa and domanassa having previously
disappeared, without sukha nor dukkha, with the purity of upekkha and
sati, having entered in the fourth jhāna, he abides therein.
This is called, bhikkhus, sammāsamādhi.

This is called, bhikkhus, the dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariyasacca.

Thus he dwells observing dhammas in dhammas internally, or he dwells observing dhammas in dhammas externally, or he dwells observing dhammas in dhammas internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in dhammas, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas; or else, [realizing:] “these are dhammas!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas, with reference to the four ariya·saccas.



E4. Maggasacca Niddesa

Katamaṃ ca, bhikkhave, dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariya·saccaṃ? Ayam·eva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi.

Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi? Yaṃ kho, bhikkhave, dukkhe ñāṇaṃ, dukkha-samudaye ñāṇaṃ , dukkha-nirodhe ñāṇaṃ, dukkha-nirodha-gāminiyā paṭipadāya ñāṇaṃ ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammādiṭṭhi.

Katamo ca, bhikkhave, sammāsaṅkappo? Yo kho, bhikkhave, nekkhamma-saṅkappo , abyāpāda-saṅkappo, avihiṃsā-saṅkappo ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsaṅkappo.

Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā? kho, bhikkhave, musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāvācā.

Katamo ca, bhikkhave, sammā-kammanto? kho, bhikkhave, pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, abrahmacariyā veramaṇī ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammā-kammanto.

Katamo ca, bhikkhave, sammā-ājīvo? Idha, bhikkhave, ariya-sāvako micchā-ājīvaṃ pahāya sammā-ājīvena jīvitaṃ kappeti ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammā-ājīvo.

Katamo ca, bhikkhave, sammāvāyāmo? Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāvāyāmo.

Katamā ca, bhikkhave, sammāsati? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsati.

Katamo ca, bhikkhave, sammāsamādhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassa-domanassānaṃ atthaṅgamā adukkham-asukhaṃ upekkhā-sati-pārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsamādhi ti.

Idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariya·saccaṃ.

Iti ajjhattaṃ dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā dhammesu dhammānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī dhammesu viharati, vaya-dhamm·ānupassī dhammesu viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī dhammesu viharati;atthi dhammāti pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya, a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati, catūsu ariyasaccesu.


3) සම්භාව්ය සිංහල
1960 බ්රහස් අගෝස්තු 18 2016

සම්භාව්ය සිංහල පාඩම්
සිට

දේවගැති
ජේ.සී.
 
සිට

Insight-NET-හායි Tech ගුවන් විදුලි නිදහස් සජීවනය Clipart ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී

භාවිතා කරමින්
https://translate.google.com/
මෙම ගූගල් පරිවර්තනය කිරීමට එක් මව් භාෂාව තුළ මෙම විශ්වවිද්යාලයේ
පාඩමක් ලෙස නිශ්චිත පරිවර්තනය විදැහුම්කරණය හා ව්යාප්තිය, ඇළ Enterer
(Sottapanna) බවට පත් කිරීමට සහ අවසන් ඉලක්කය ලෙස සදාකාල ඔවුන්ම අත් හිමි

 ඔස්සේ
http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.in

E4. Maggasacca ප්රදර්ශනය

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙම මෙසේ දුකින් · Nirodha · ගාමිණී ආරියසච්ච ariyasacca වන්නේ ඇයි? එය sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, සම්මා-ājīvo,
sammāvāyāmo, sammāsati හා sammāsamādhi කිවහොත්, magga aṭṭhaṅgika හුදෙක්
මේ ආරිය වේ.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammādiṭṭhi වන්නේ ඇයි? මෙසේ දුකින් ඇති නානා, මෙසේ දුකින්-samudaya, මෙසේ දුකින්-Nirodha සහ
භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammādiṭṭhi කැඳවා ඇති බව මෙසේ දුකින්-Nirodha-ගාමිණී
ආරියසච්ච, එම නානා වන නානා වන නානා වන බව, භික්ෂූන් වහන්සේලා,.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammāsaṅkappas ද? nekkhamma ක saṅkappas වන අය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, abyāpāda ක saṅkappas,
avihiṃsā ක saṅkappas, එම කැඳවනු ලැබේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammāsaṅkappas.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammāvācā වන්නේ කෙසේද? එනම්, භික්ෂූන් වහන්සේලා කැඳවා ඇති බව, musāvādā වැළකී වන ඇත pisuṇa vācā
වැළකී, pharusa vācā වැළකී, සහ samphappalāpa වැළකී භික්ෂූන් වහන්සේලා,,,
sammāvācā.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, සම්මා-kammanta වන්නේ ඇයි? එනම්, pāṇātipāta වැළකී වන භික්ෂූන් වහන්සේලා, adinnādāna වැළකී,
abrahmacariya වැළකී, එනම්, භික්ෂූන් වහන්සේලා, සම්මා-kammanta ලෙස
හැඳින්වේ.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, සම්මා-ājīva වන්නේ ඇයි? මෙන්න, භික්ෂූන් වහන්සේලා, උතුම් ශ්රාවකයා වැරදි ජීවනෝපාය abandonned පසු
ඔහුගේ ජීවිතය ජීවනෝපාය අයිතිය මාර්ගයෙන් බව, භික්ෂූන් වහන්සේලා,
සම්මා-ājīva ලෙස හැඳින්වේ සඳහා සහය දක්වයි.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammāvāyāma වන්නේ ඇයි? මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට unarisen pāpaka හා akusala
dhammas යන-පැන නගින නොවන ඔහුගේ චන්ද උත්පාදනය, ඔහු ඔහුට ම එමගින් ඇති
කරවයි, ඔහුගේ viriya rouses, දැඩි ඔහුගේ citta හා පරිශ්රම අදාළ වේ;
ඔහු,
ඔහු ඔහුට ම ලක්ෂීය හටගෙන pāpaka හා akusala dhammas වන අතපසු සඳහා ඔහුගේ
චන්ද උත්පාදනය ඔහුගේ viriya rouses, ඔහුගේ citta දැඩි අදාළ හා පරිශ්රමයක්
දරමින්;
ඔහු
unarisen kusala dhammas ඇති පැන නගින සඳහා ඔහුගේ චන්ද උත්පාදනය, ඔහු ඔහුට
ම එමගින් ඇති කරවයි, ඔහුගේ viriya rouses, දැඩි ඔහුගේ citta හා පරිශ්රම
අදාළ වේ;
ඔහු
නැගී kusala dhammas නොසැලෙන විශ්වාසය ඔහුගේ චන්ද, ව්යාකූලත්වය ඔවුන්ගේ
නොපැමිණීම, ඔවුන්ගේ වැඩි, ඔවුන්ගේ සංවර්ධනය, තම වගා සහ ඔවුන්ගේ නිම කිරීම
සඳහා, ඔහු ඔහුට ම එමගින් ඇති කරවයි, ඔහුගේ viriya rouses, ඔහුගේ citta හා
පරිශ්රම දැඩි අදාළ උත්පාදනය කරයි.
මෙය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammāvāyāma ලෙස හැඳින්වේ.

ක දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammāsati වන්නේ ඇයි? මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට, කායා දී කායා නිරීක්ෂණය ātāpī
sampajāno, satimā ලොව දෙසට abhijjhā-domanassa දක්වා කළ පසු වාසය.
ඔහු ātāpī sampajāno, vedanā දී vedanā නිරීක්ෂණය වාසය, satimā, ලෝකයේ දෙසට abhijjhā-domanassa දක්වා කළ පසු. ඔහු ātāpī sampajāno, citta දී citta නිරීක්ෂණය වාසය, satimā, ලෝකයේ දෙසට abhijjhā-domanassa දක්වා කළ පසු. ඔහු දහම් නිරීක්ෂණය · දහම් තුල කල · s, ātāpī sampajāno වාසය, satimā, ලෝකයේ දෙසට abhijjhā-domanassa දක්වා කළ පසු. මෙය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammāsati ලෙස හැඳින්වේ.

හා දේ, භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammāsamādhi වන්නේ ඇයි? මෙන්න,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, akusala dhammas මවාපාන්න පළමු නම් ඥානය ඇතුළත්
කිරීමෙන් කාම ඉහලට ඔසවා එය භික්ෂුව,,,, එහි, vitakka හා vicāra සමග,
කඳවුරක් උපන් pīti හා sukha සමග එකඟ වී ඇත.
vitakka-vicāra
වන stilling සමඟ, දෙවන නම් ඥානය ඇතුළත් කිරීමෙන් පසු, එහි අභ්යන්තර
tanquilization සමඟ, vitakka හෝ vicāra තොරව, ප්රඥා යන ත්රිශික්ෂාව උපන්
pīti හා sukha සමග එකඟ citta ඒකාබද්ධ කිරීම.
හා
pīti දෙසට උදාසීන, ඔහු upekkha, සාටෝ හා sampajāno දී යටත්වන, ඔහු ariyas
විස්තර කරන කායා මෙම sukha දී මුහුණ: ‘’ [මෙම] sukha දී equanimous හා
දැනුවත්ව වාසය සිටින එක් ‘, තුන්වන නම් ඥානය ඇතුළත් කිරීමෙන් පසු, යටත්වන
එහි. sukha
upekkha හා සති සංශුද්ධතාවය සමග, sukha හෝ මෙසේ දුකින් තොරව, මීට පෙර
අතුරුදහන්වූ කිරීමෙන් අත්හැරීම හා මෙසේ දුකින් අතහැර දමා, somanassa හා
domanassa හතරවන නම් ඥානය ඇතුළත් කිරීමෙන් පසු, එහි එකඟ වී ඇත.
මෙය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, sammāsamādhi ලෙස හැඳින්වේ.

මෙය, භික්ෂූන් වහන්සේලා, මෙම මෙසේ දුකින් · Nirodha · ගාමිණී ආරියසච්ච ariyasacca ලෙස හැඳින්වේ.

මෙසේ,
ඔහු අභ්යන්තර dhammas දී dhammas නිරීක්ෂණය වාසය, නැත්නම් ඔහු බාහිර
dhammas දී dhammas නිරීක්ෂණය, නැත්නම් ඔහු අභ්යන්තර හා බාහිර dhammas දී
dhammas නිරීක්ෂණය වාසය වාසය;
ඔහු
dhammas දී සංසිද්ධි ඇති samudaya නිරීක්ෂණය වාසය නැතහොත් ඔහු dhammas
ඉවතට සංසිද්ධි පසුකර යන, නැතහොත් ඔහු samudaya පිළිපැදීමෙන් හා dhammas දී
සංසිද්ධි පිරිනිවන් වාසය නිරීක්ෂණය වාසය;
හෝ වෙන, [අවබෝධ:] “මේ dhammas වේ!” සති හුදු නානා හා හුදු paṭissati තරම, ඔහු වෙන්කොට වාසය අතර, ලෝකයේ කිසිම දෙයක් එල්බ නැත, ඔහු තුළ දක්නට ලැබේ. මේ අනුව, භික්ෂූන් වහන්සේලා, භික්ෂූන් වහන්සේලාට · හතර ආරිය සඳහන් saccas සමග, dhammas දී dhammas නිරීක්ෂණය වාසය.

comments (0)
Satipatthana සූත්රය (අනිත්ය පදනම් මත දේශනයක්)-Satipatthana Sutta (Discourse on the Foundations of Mindfulness)
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:47 pm


Satipatthana Sutta (Discourse on the Foundations of Mindfulness)

For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for seven years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone seven years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for six years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone six years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for five years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone five years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for four years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone four years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for three years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone three years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for two years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.
Sutta Piṭaka

Let alone two years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for one year, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone one year, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for seven months, one of two results may be expected:
either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some
clinging left, anāgāmita.

Let alone seven months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for six months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone six months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for five months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone five months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for four months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone four months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for three months, one of two results may be expected:
either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some
clinging left, anāgāmita

Let alone three months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for two months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone two months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for one month, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone one month, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for half a month, one of two results may be expected:
either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some
clinging left, anāgāmita.

Let alone half a month, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for a week, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

“This, bhikkhus, is the path that leads to nothing but the purification
of beings, the overcoming of sorrow and lamentation, the disappearance
of dukkha-domanassa, the attainment of the right way, the realization of Nibbāna, that is to say the four satipaṭṭhānas.” Thus has it been said, and on the basis of all this has it been said.


Thus spoke the Bhagavā. Delighted, the bhikkhus welcomed the words of the Bhagavā.


Satipaṭṭhānabhāvanā Nisaṃsa

Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya satta·vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta·vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cha vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cha vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya pañca vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, pañca vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cattāri vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cattāri vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya tīṇī vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, tīṇī vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya dve vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, dve vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya ekaṃ vassaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, ekaṃ vassaṃ. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya satta māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cha māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cha māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya pañca māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, pañca māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cattāri māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cattāri māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya tīṇi māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, tīṇi māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya dvi māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, dve māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya ekaṃ māsaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, ekaṃ māsaṃ. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya aḍḍha·māsaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, aḍḍha·māso. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya sattāhaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, soka-paridevānaṃ samatikkamāya, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya, nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānāti. Iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idam·etaṃ paṭicca vuttaṃ ti.

Idam·avoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinanduṃ ti.



3) සම්භාව්ය සිංහල
1960 බ්රහස් අගෝස්තු 18 2016

සම්භාව්ය සිංහල පාඩම්
සිට

දේවගැති
ජේ.සී.
 
සිට

Insight-NET-හායි Tech ගුවන් විදුලි නිදහස් සජීවනය Clipart ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී

භාවිතා කරමින්
https://translate.google.com/
මෙම ගූගල් පරිවර්තනය කිරීමට එක් මව් භාෂාව තුළ මෙම විශ්වවිද්යාලයේ
පාඩමක් ලෙස නිශ්චිත පරිවර්තනය විදැහුම්කරණය හා ව්යාප්තිය, ඇළ Enterer
(Sottapanna) බවට පත් කිරීමට සහ අවසන් ඉලක්කය ලෙස සදාකාල ඔවුන්ම අත් හිමි

 ඔස්සේ
http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Satipatthana සූත්රය (අනිත්ය පදනම් මත දේශනයක්)

යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, වසර හතක් මේ ආකාරයෙන් මෙම satipaṭṭhānas
හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය: [පරිපූර්ණ] දෘශ්ය
සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි, anāgāmita පවතී නම්.

අවුරුදු හතක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා පමණක් ඉඩ දෙන්න. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, වසර හයක් මේ ආකාරයෙන් මෙම satipaṭṭhānas
හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය: [පරිපූර්ණ] දෘශ්ය
සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි, anāgāmita පවතී නම්.

වසර හයක් තිස්සේ භික්ෂූන් වහන්සේලා පමණක් ඉඩ දෙන්න. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, වසර පහ සඳහා මේ ආකාරයෙන් මෙම
satipaṭṭhānas හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය:
[පරිපූර්ණ] දෘශ්ය සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි,
anāgāmita පවතී නම්.

පමණක් පස් වසර භික්ෂූන් වහන්සේලා බලමු. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, අවුරුදු හතරක් මේ ආකාරයට මෙම
satipaṭṭhānas හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය:
[පරිපූර්ණ] දෘශ්ය සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි,
anāgāmita පවතී නම්.

පමණක් වසර හතර, භික්ෂූන් වහන්සේලා බලමු. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, වසර තුනක් සඳහා මේ ආකාරයෙන් මෙම
satipaṭṭhānas හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය:
[පරිපූර්ණ] දෘශ්ය සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි,
anāgāmita පවතී නම්.

වසර තුනක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා පමණක් ඉඩ දෙන්න. යමෙක්,
භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, වසර දෙකක් සඳහා මේ ආකාරයෙන් මෙම satipaṭṭhānas
හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය: [පරිපූර්ණ] දෘශ්ය
සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි, anāgāmita පවතී නම්.
සූත්රය පිටකයේ

වසර දෙක භික්ෂූන් වහන්සේලා පමණක් ඉඩ දෙන්න. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා, එක් වර්ෂය සඳහා මේ ආකාරයෙන් මෙම satipaṭṭhānas
හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා කළ හැක: [පරිපූර්ණ] එක්කෝ
දෘශ්යමාන සංසිද්ධිය තුළ දැනුම, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි, anāgāmita පවතී
නම්.

පමණක් එක් වසරක් භික්ෂූන් වහන්සේලා බලමු. සමහර නිර්වාණය ඉතිරි, anāgāmita තිබේ නම්, දෘශ්යමාන සංසිද්ධි දැනුම
[පරිපූර්ණ] එක්කෝ, හෝ: කවුරු, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, මේ ආකාරයෙන් මෙම
satipaṭṭhānas හතර මාස හතක්, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා කළ හැක සඳහා පුහුණු
වනු ඇත.

මාස හතක භික්ෂූන් වහන්සේලා පමණක් ඉඩ දෙන්න. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, මාස හය සඳහා මේ ආකාරයෙන් මෙම
satipaṭṭhānas හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය:
[පරිපූර්ණ] දෘශ්ය සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි,
anāgāmita පවතී නම්.

මාස හය, භික්ෂූන් වහන්සේලා පමණක් ඉඩ දෙන්න. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, පස් මසක් මේ ආකාරයෙන් මෙම satipaṭṭhānas
හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා කළ හැක: [පරිපූර්ණ] එක්කෝ
දෘශ්යමාන සංසිද්ධිය තුළ දැනුම, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි, anāgāmita පවතී
නම්.

මාස පහකට, භික්ෂූන් වහන්සේලා පමණක් ඉඩ දෙන්න. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, මාස හතර සඳහා මේ ආකාරයෙන් මෙම
satipaṭṭhānas හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය:
[පරිපූර්ණ] දෘශ්ය සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි,
anāgāmita පවතී නම්.

පමණක් මාස හතර, භික්ෂූන් වහන්සේලා බලමු. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, මාස තුනක් මේ ආකාරයෙන් මෙම satipaṭṭhānas
හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා කළ හැක: [පරිපූර්ණ] එක්කෝ
දෘශ්යමාන සංසිද්ධිය තුළ දැනුම, හෝ සමහර උපාදානය අත්හැර anāgāmita තිබේ නම්,

මාස තුනක් භික්ෂූන් වහන්සේලා පමණක් ඉඩ දෙන්න. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, මාස දෙක සඳහා මේ ආකාරයෙන් මෙම
satipaṭṭhānas හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය:
[පරිපූර්ණ] දෘශ්ය සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි,
anāgāmita පවතී නම්.

මාස දෙකක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා පමණක් ඉඩ දෙන්න. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා, එක් මාසය සඳහා මේ ආකාරයෙන් මෙම satipaṭṭhānas
හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා කළ හැක: [පරිපූර්ණ] එක්කෝ
දෘශ්යමාන සංසිද්ධිය තුළ දැනුම, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි, anāgāmita පවතී
නම්.

පමණක් එක් මාසයක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා බලමු. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, මාසය භාගය සඳහා මේ ආකාරයෙන් මෙම
satipaṭṭhānas හතර පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය:
[පරිපූර්ණ] දෘශ්ය සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි,
anāgāmita පවතී නම්.

මාසය අර්ධ භික්ෂූන් වහන්සේලා පමණක් ඉඩ දෙන්න. යමෙක්, භික්ෂූන් වහන්සේලා සඳහා, සතියේ මේ ආකාරයෙන් මෙම satipaṭṭhānas හතර
පුරුදු වනු ඇත, ප්රතිඵල දෙකක් එක් අපේක්ෂා හැකිය: [පරිපූර්ණ] දෘශ්ය
සංසිද්ධීන් දැනුම එක්කෝ, හෝ සමහර නිර්වාණය ඉතිරි, anāgāmita පවතී නම්.

“මෙය,
භික්ෂූන් වහන්සේලා, ප්රාණීන්ගේ පිරිසිදු මිස, වෙන කිසිවක් නැත මඟ පෙන්වන
මාර්ගය, නිබ්බාන සාක්ෂාත් කනගාටුවෙන් සහ අදෝනාව වන ජයගැනීම, මෙසේ
දුකින්-domanassa අතුරුදහන්, නිවැරදි මාර්ගය අත්පත් කර ගැනීම, ඒ සතර කියන්න
වේ
satipaṭṭhānas. ” මේ අනුව එය ප්රකාශ කර ඇති අතර, මේ සියල්ල මත එය සඳහන් කර ඇත.

මේ අනුව, Bhagavā කතා කළා. කුල්මත් වූ භික්ෂූන් වහන්සේලා ද Bhagavā වචන මහත් හරසරින් පිළිගනු ලැබීය.

http://www.sjp.ac.lk/news/download-theravada-tripitaka/

University of Sri Jayewardenepura, Sri Lanka

Thiripitaka Jeywardenepura Library (3)

The Tipitaka is the most sacred scripture for Buddhists all over the
world. In Buddhist history aging over more than two and a half
millennia, there had been numerous writings on Lord Buddha’s teachings.

Although they try to depict in various terms what exactly is the
content of Buddhism, none has been accurate as the Tipitaka. It
contains the unmodified, true teachings of Lord Buddha in its actual
context.


The Tipitaka is a tri-fold writing. They are the Vinaya Pitaka, the Sutta Pitaka, and the Abhidhamma Pitaka.


History reveals that the Tripitaka was coordinated at the First
Council of the Maha Sangha soon after the parinirvana (passing away) of
Lord Buddha, in order to preserve his teachings which had been only
memorized up to that moment. Due to this immediate action taken by the
then Sangha, the purest version of Buddhist teaching was included into
the Tripitaka, without letting any elements to be missed or altered with
time.


Therefore, to date, the Tipitaka remains the most valuable and most reliable source of original Theravada Buddhist teachings.


Vinaya Pitaka
Out of the three pitakas, this is the area that deals with rules and
regulations that are meant for Buddhist bhikkus and bhikkunis (monks and
nuns).


Sutta Pitaka
This section of the scripture contains the discourses held by Lord
Buddha. They are divided into five sub sections according to the length
and content of the discourses which are called ‘nikayas’. Namely they
are ‘Deegha nikaya’ , ‘Majjima nikaya’ , ‘Samyutta nikaya’ , ‘Angutttara
nikaya’ and ‘Khuddaka nikaya’.


Abhidhamma Pitaka
The last of three, Abhidhamma pitaka contains a detailed analysis of
Buddhist teachings. So what you find in this section awakens a deeper
sense on life than other simply organized records.
The digital library of the University of Sri Jayewardenepura gives the
opportunity for keen readers of the Tripitaka to easily find the volumes
online.


The last of three, Abhidhamma pitaka contains a detailed analysis of
Buddhist teachings. So what you find in this section awakens a deeper
sense on life than other simply organized records.


Buddha Jayanthi Edition of Tipitaka


The Buddha Jayanthi Edition of Tipitaka, which contains Pali version
of Tipitaka and its Sinhala translation, was sponsored by the
Government of Sri Lanka, during 1956 – 1990 and the last volume was
published by the Government Publishers in 1990.


Though there are several versions of Tipitaka, it is widely believed
that this Buddha Jayanthi version is the most authentic version of
Tripitaka in Sinhala as it was meticulously translated by a prominent
team of scholars from the sangha community in Sri Lanka.


The series comprises of 40 volumes and 57 books. Mr Saminda
Ranasinghe converted the original printed books to electronically
readable pdf files.


In these pdf files original Pali version of Tipitaka is located on
the left and the Sinhala translation can be found on the right.


The digital library of the University of Sri Jayewardenepura gives
the opportunity for keen readers of the Tipitaka to easily find the
volumes online.



Download the Buddha Jayanthi Edition of Tipitka


Click on the following links to directly access and download the Buddha Jayanthi Edition of Tripitka.



01 Vinaya Pitakaya [9]



01. Parajika Pali – පාරාජිකා පාළි (137.8 MB)
02. Pacittiya Pali Bhikkhu vibhanga පාචිත්තිය පාළි 1 (96.12 MB)
03. Pacittiya Pali Bhikkhuni vibhanga පාචිත්තිය පාළි 2 (68.76 MB)
04. Mahavagga Pali 1 මහාවග්ග පාළි 1 (142.83 MB)
05. Mahavagga Pali 2 මහාවග්ග පාළි 2 (110.49 MB)
06. ChullaVagga Pali 1 චුල්ලවග්ග පාළි 1 (86.78 MB)
07. ChullaVagga Pali 2 චුල්ලවග්ග පාළි 2 (114.81 MB)
08. Parivara Pali 1 පරිවාර පාළි 1 (64.63 MB)
09. Parivara Pali 2 පරිවාර පාළි 2 (67.4 MB)


02 Sutta Pitaka [36]



01. Digha_Nikaya 1  දීඝ නිකාය 1 (136.92 MB)
02. Digha_Nikaya 2  දීඝ නිකාය 2 (115.75 MB)
03. Digha_Nikaya 3  දීඝ නිකාය 3 (104.35 MB)
04. Majjhima_Nikaya 1  මජ්ඣිම නිකාය 1 (172.57 MB)
05. Majjhima Nikaya  2  මජ්ඣිම නිකාය 2 (156.9 MB)
06. Majjhima Nikaya  3  මජ්ඣිම නිකාය 3 (131.37 MB)
07. Samyutta Nikaya 1  සංයුත්ත නිකාය 1 (86.41 MB)
08. Samyutta Nikaya 2  සංයුත්ත නිකාය 2 (88.54 MB)
09. Samyutta Nikaya 3  සංයුත්ත නිකාය 3 (89.63 MB)
10. Samyutta Nikaya 4  සංයුත්ත නිකාය 4 (140.03 MB)
11. Samyutta Nikaya 5-1  සංයුත්ත නිකාය 5-1 (84.06 MB)
12. Samyutta Nikaya 5-2  සංයුත්ත නිකාය 5-2 (74.29 MB)
13. Anguttara Nikaya  1  අංගුත්තර නිකාය 1 (125.52 MB)
14. Anguttara Nikaya  2  අංගුත්තර නිකාය 2 (107.81 MB)
15. Anguttara Nikaya  3  අංගුත්තර නිකාය 3 (104.98 MB)
16. Anguttara Nikaya  4  අංගුත්තර නිකාය 4 (98.08 MB)
17. Anguttara Nikaya  5  අංගුත්තර නිකාය 5 (96.83 MB)
18. Anguttara Nikaya  6  අංගුත්තර නිකාය 6 (128.82 MB)
19. Khuddaka Patha  ඛුද්දක පාඨ (108.25 MB)
20. Sutta Nipatha  සුත්ත නිපාතය (56.03 MB)
21. Vimana vatthu Preta vatthu  විමානවත්ථු පාළි පේතවත්ථු පාළි (64.1 MB)
22. Thera Gatha Therii Gatha  ථෙරගාථා පාළි ථෙරීගාථා පාළි (66.83 MB)
23. Jataka Pali 1  ජාතක පාළි 1 (75.99 MB)
24. Jataka Pali 2  ජාතක පාළි 2 (78.99 MB)
25. Jataka Pali 3  ජාතක පාළි 3 (82.43 MB)
26. Maha Niddesa Pali  මහා නිද්දේස පාළි (167.56 MB)
27. Chulla Niddesa Pali  චූල නිද්දේස පාළි (125.04 MB)
28. PatisambidhamaggaPakarana 1  පටිසම්භිදාමග්ගප්පකරණ 1 (135.02 MB)
29. PatisambidhamaggaPakarana 2  පටිසම්භිදාමග්ගප්පකරණ 2 (57.42 MB)
30. Apadana Pali 1  අපදාන පාලි – භික්ඛූ අපදාන 1 (124.24 MB)
31. Apadana Pali 2-1  අපදාන පාලි – භික්ඛූ අපදාන 2-1 (67.66 MB)
32. Apadana Pali 2-2  අපදාන පාලි – භික්ඛූණී අපදාන 2-2 (35.45 MB)
33. Buddhawansa Chariyapitaka  බුද්ධවංස පාළි චරියාපිටක පාළි (52.04 MB)
34. Nettippakarana  නෙත්තිප්පකරණ (60.88 MB)
35. Petakopadesaya  පෙටකොපදෙසො (66.9 MB)



03 Abhidhamma Pitakaya [13]



01. Dhammasangani Pakarana  ධම්මසංගණී ප්‍රකරණය (98.08 MB)
02. Vibhanga Pakarana 1  විභංග ප්‍රකරණය 1 (84.52 MB)
03. Vibhanga Pakarana 2  විභංග ප්‍රකරණය 2 (71.01 MB)
04. KathaVatthu Prakarana 1  කථාවත්ථු ප්‍රකරණය 1 (92.62 MB)
05. KathaVatthu Prakarana 2  කථාවත්ථු ප්‍රකරණය 2 (72.8 MB)
06. KathaVatthu Prakarana 3  කථාවත්ථු ප්‍රකරණය 3 (54.64 MB)
07. Dhatukatha Puggala Pannatti  ධාතුකථා පුග්ගල පඤ්ඤත්ති ප්‍රකරණ 1 (74.08 MB)
08. Yamaka Pakarana 1  යමක ප්‍රකරණ 1 (102.19 MB)
09. Yamaka Pakarana 2-1  යමක ප්‍රකරණ 2-1 (149.2 MB)
10. Yamaka Pakarana 2-2  යමක ප්‍රකරණ 2-2 (105.87 MB)
11. Patthana Pakarana 1  පට්ඨාන ප්‍රකරණ 1 (119.84 MB)
12. Patthana Pakarana 2  පට්ඨාන ප්‍රකරණ 2 (127.96 MB)
13. Patthana Pakarana 3  පට්ඨාන ප්‍රකරණ 3 (137.84 MB)



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

 




මෙම Tipitaka ලොව පුරා බෞද්ධ සඳහා අති පූජනීය ශුද්ධ ලියවිල්ලෙහි වේ. වසර දහස් ගණනක් කට වඩා වැඩි දෙකහමාරක් පුරා වයස්ගත බෞද්ධ ඉතිහාසයේ දී, එහි බුදුන් වහන්සේගේ ඉගැන්වීම් පිළිබඳව බොහෝ ලිපි ලේඛන ඇත.

ඔවුන් හරියටම බුද්ධාගම අන්තර්ගතය දේ විවිධ අනුව නිරූපණය කිරීමට උත්සාහ කළත්, කිසිවෙකු Tipitaka ලෙස නිවැරදි වී ඇත. එය එහි සැබෑ සන්දර්භය තුළ බුදුරජාණන් වහන්සේගේ අනූන, සැබෑ ඉගැන්වීම් අඩංගු වේ.

මෙම Tipitaka ත්රිවිධාකාර ලිඛිතව වේ. ඔවුන් විනය පිටකයේ, පසේබුදු පිටකයේ, සහ අභිධම්ම පිටකයේ ය.

ඉතිහාසය
ත්රිපිටක මහා සංඝරත්නයේ පළමු කවුන්සිලයේ දී සම්බන්ධීකරණය කරන ලද්දේ
ටිකකින් පිරිනිවන් පෑ පසු (පිරිනිවන්) බුදුරජාණන් වහන්සේගේ, ඔහුගේ
ඉගැන්වීම් පමණක් බව මොහොත දක්වා මතක් කර තිබූ පවත්වා ගැනීම සඳහා හෙළි කරයි.
නිසා එවකට සංඝ විසින් ගන්නා මෙම වහාම පියවර ගැනීමට, බෞද්ධ ඉගැන්වීමේ
පිරිසිදු අනුවාදය කාලය සමග අහිමි හෝ වෙනස් කළ කිසියම් අංගයක් නැතුව,
ත්රිපිටක ඇතුළත් කරන ලදී.

ඒ නිසා, මේ දක්වා එම Tipitaka මුල් ථේරවාද බෞද්ධ ඉගැන්වීම් ඉතා වටිනා ඉතා විශ්වසනීය මූලාශ්රය ලෙස පවතී.

විනය පිටකයේ
නොයෙක් සූත්ර තුනක් අතරින්, මේ බෞද්ධ භික්ෂූන් සහ bhikkunis (ස්වාමීන්
වහන්සේලා සහ මෙහෙණින්) සඳහා අයිතියක් ඇති බව නීති හා රෙගුලාසි සමඟ කටයුතු
කරන බව එම ප්රදේශයේ ය.

සූත්රය පිටකයේ
ශුද්ධ ලියවිල්ලෙහි මෙම ෙකාටස බුදුන් වහන්සේ විසින් පවත්වන ලද දේශන අඩංගු වේ. ඔවුන් ‘නිකායන්’ හඳුන්වනු ලබන කතිකාවන් දිග හා අන්තර්ගතය අනුව උප කොටස් පහකට වෙන් කරනු ලැබේ. එනම් ඔවුන් ‘Deegha නිකායේ’, ‘Majjima නිකායේ’, ‘Samyutta නිකායේ’, ‘Angutttara නිකායේ’ සහ ‘Khuddaka නිකායේ’ වේ.

අභිධම්ම පිටකයේ
තුනක් පසුගිය, අභිධම්ම පිටකයේ බෞද්ධ ඉගැන්වීම් පිළිබඳ විස්තරාත්මක විශ්ලේෂණයක් මෙහි ඇතුළත් ය. ඒ නිසා ඔබ මේ කොටසේ සොයා දේ වෙනත් හුදෙක් සංවිධානය වාර්තා වඩා ජීවිතය ගැඹුරු හැඟීමක් පුබුදුවයි.
ශ්රී ජයවර්ධනපුර විශ්ව විද්යාලයේ සංඛිත පුස්තකාල වූ ත්රිපිටක සජ්ඣායනාවට
උනන්දුවක් පාඨකයන් පහසුවෙන් සමඟ අමුත්තන් වෙළුම් සොයා ගැනීමට අවස්ථාව ලබා
දෙයි.

තුනක් පසුගිය, අභිධම්ම පිටකයේ බෞද්ධ ඉගැන්වීම් පිළිබඳ විස්තරාත්මක විශ්ලේෂණයක් මෙහි ඇතුළත් ය. ඒ නිසා ඔබ මේ කොටසේ සොයා දේ වෙනත් හුදෙක් සංවිධානය වාර්තා වඩා ජීවිතය ගැඹුරු හැඟීමක් පුබුදුවයි.

Tipitaka බුද්ධ ජයන්ති සංස්කරණය

Tipitaka සහ එහි සිංහල පරිවර්තනය පාලි අනුවාදය අඩංගු Tipitaka යන බුද්ධ
ජයන්ති සංස්කරණය, 1956 දී, ශ්රී ලංකා රජය විසින් අනුග්රහය දැක්වූයේ - 1990
සහ අවසාන වෙළුමේ 1990 දී රජය ප්රකාශකයින් විසින් ප්රකාශයට පත් කරන ලදී.

Tipitaka අනුවාද කිහිපයක් ඇති නමුත්, එය පුළුල් මෙම බුද්ධ ජයන්ති අනුවාදය
බව විශ්වාස කෙරේ එය සූක්ෂම ලෙස ශ්රී ලංකාවේ සංඝ ප්රජාව විද්වතුන් ප්රමුඛ
කණ්ඩායමක් විසින් පරිවර්තනය කර ලෙස සිංහල ත්රිපිටක වඩාත් අව්යාජ අනුවාදය
වේ.

මාලාව වෙළුම් 40 ක් හා පොත් 57 කින් සමන්විත වේ. Mr සමින්ද රණසිංහ ඉලෙක්ට්රොනිකව කියවිය හැකි pdf ගොනු කිරීම සඳහා මුල් මුද්රණය පොත් පරිවර්තනය.

මෙම pdf ගොනු Tipitaka මුල් පාලි අනුවාදය වම් පැත්තේ පිහිටා ඇති අතර සිංහල පරිවර්තනය අයිතිය මත සොයා ගත හැක.

ශ්රී ජයවර්ධනපුර විශ්ව විද්යාලයේ ඩිජිටල් පුස්තකාලයක් Tipitaka ක තියුණු
පාඨකයන් පහසුවෙන් සමඟ අමුත්තන් වෙළුම් සොයා ගැනීමට අවස්ථාව ලබා දෙයි.
Tipitka වන බුද්ධ ජයන්ති සංස්කරණය බාගත

කෙලින්ම Tripitka වන බුද්ධ ජයන්ති සංස්කරණය ප්රවේශ වීම සහ බාගත කිරීම සඳහා පහත සබැඳි මත ක්ලික් කරන්න.
01 විනය Pitakaya [9]
01. Parajika පාලි - පාරාජිකා පාළි (137.8 MB)
02. Pacittiya පාලි භික්ෂු පාචිත්තිය පාළි 1 (96.12 MB) vibhanga
03. Pacittiya පාලි භික්ෂුණී vibhanga පාචිත්තිය පාළි 2 (68.76 MB)
04. Mahavagga පාලි 1 මහාවග්ග පාළි 1 (142.83 MB)
05. Mahavagga පාලි 2 මහාවග්ග පාළි 2 (110.49 MB)
06. ChullaVagga පාලි 1 චුල්ලවග්ග පාළි 1 (86.78 MB)
07. ChullaVagga පාලි 2 චුල්ලවග්ග පාළි 2 (114.81 MB)
08. Parivara පාලි 1 පරිවාර පාළි 1 (64.63 MB)
09. Parivara පාලි 2 පරිවාර පාළි 2 (67.4 MB)
02 සූත්රය පිටකයේ [36]
01. Digha_Nikaya 1 දීඝ නිකාය 1 (136.92 MB)
02. Digha_Nikaya 2 දීඝ නිකාය 2 (115.75 MB)
03. Digha_Nikaya 3 දීඝ නිකාය 3 (104.35 MB)
04. Majjhima_Nikaya 1 මජ්ඣිම නිකාය 1 (172.57 MB)
05. Majjhima නිකායේ 2 මජ්ඣිම නිකාය 2 (156.9 MB)
06. Majjhima නිකායේ 3 මජ්ඣිම නිකාය 3 (131.37 MB)
07. Samyutta නිකායේ 1 සංයුත්ත නිකාය 1 (86.41 MB)
08. Samyutta නිකායේ 2 සංයුත්ත නිකාය 2 (88.54 MB)
09. Samyutta නිකායේ 3 සංයුත්ත නිකාය 3 (89.63 MB)
10. Samyutta නිකායේ 4 සංයුත්ත නිකාය 4 (140.03 MB)
11. Samyutta නිකායේ 5-1 සංයුත්ත නිකාය 5-1 (84.06 MB)
12. Samyutta නිකායේ 5-2 සංයුත්ත නිකාය 5-2 (74.29 MB)
13. අංගුත්තර නිකායේ 1 අංගුත්තර නිකාය 1 (125.52 MB)
14. අංගුත්තර නිකායේ 2 අංගුත්තර නිකාය 2 (107.81 MB)
15. අංගුත්තර නිකායේ 3 අංගුත්තර නිකාය 3 (104.98 MB)
16. අංගුත්තර නිකායේ 4 අංගුත්තර නිකාය 4 (98.08 MB)
17. අංගුත්තර නිකායේ 5 අංගුත්තර නිකාය 5 (96.83 MB)
18. අංගුත්තර නිකායේ 6 අංගුත්තර නිකාය 6 (128.82 MB)
19. Khuddaka පාතදුම්බර ඛුද්දක පාඨ (108.25 MB)
20. සූත්රය Nipatha සුත්ත නිපාතය (56.03 MB)
21. Vimana vatthu Preta vatthu විමානවත්ථු පාළි පේතවත්ථු පාළි (64.1 MB)
22. හිමියන් Gatha Therii Gatha ථෙරගාථා පාළි ථෙරීගාථා පාළි (66.83 MB)
23. ජාතක පාලි 1 ජාතක පාළි 1 (75.99 MB)
24. ජාතක පාලි 2 ජාතක පාළි 2 (78.99 MB)
25. ජාතක පාලි 3 ජාතක පාළි 3 (82.43 MB)
26. මහා Niddesa පාලි මහා නිද්දේස පාළි (167.56 MB)
27. Chulla Niddesa පාලි චූල නිද්දේස පාළි (125.04 MB)
28. PatisambidhamaggaPakarana 1 පටිසම්භිදාමග්ගප්පකරණ 1 (135.02 MB)
29. PatisambidhamaggaPakarana 2 පටිසම්භිදාමග්ගප්පකරණ 2 (57.42 MB)
30. Apadana පාලි 1 අපදාන පාලි - භික්ඛූ අපදාන 1 (124.24 MB)
31. Apadana පාලි 2-1 අපදාන පාලි - භික්ඛූ අපදාන 2-1 (67.66 MB)
32. Apadana පාලි 2-2 අපදාන පාලි - භික්ඛූණී අපදාන 2-2 (35.45 MB)
33. Buddhawansa Chariyapitaka බුද්ධවංස පාළි චරියාපිටක පාළි (52.04 MB)
34. Nettippakarana නෙත්තිප්පකරණ (60.88 MB)
35. Petakopadesaya පෙටකොපදෙසො (66.9 MB)
03 අභිධම්ම Pitakaya [13]
01. Dhammasangani Pakarana ධම්මසංගණී ප්රකරණය (98.08 MB)
02. Vibhanga Pakarana 1 විභංග ප්රකරණය 1 (84.52 MB)
03. Vibhanga Pakarana 2 විභංග ප්රකරණය 2 (71.01 MB)
04. KathaVatthu Prakarana 1 කථාවත්ථු ප්රකරණය 1 (92.62 MB)
05. KathaVatthu Prakarana 2 කථාවත්ථු ප්රකරණය 2 (72.8 MB)
06. KathaVatthu Prakarana 3 කථාවත්ථු ප්රකරණය 3 (54.64 MB)
07. Dhatukatha Puggala Pannatti ධාතුකථා පුග්ගල පඤ්ඤත්ති ප්රකරණ 1 (74.08 MB)
08. Yamaka Pakarana 1 යමක ප්රකරණ 1 (102.19 MB)
09. Yamaka Pakarana 2-1 යමක ප්රකරණ 2-1 (149.2 MB)
10. Yamaka Pakarana 2-2 යමක ප්රකරණ 2-2 (105.87 MB)
11. පට්ඨාන Pakarana 1 පට්ඨාන ප්රකරණ 1 (119.84 MB)
12. පට්ඨාන Pakarana 2 පට්ඨාන ප්රකරණ 2 (127.96 MB)
13. පට්ඨාන Pakarana 3 පට්ඨාන ප්රකරණ 3 (137.84 MB)
ඔබ මේවාටද කැමති ඇති:
ඒ දවස් හතක් දින දෙසැම්බර් පිළිබඳ ජාත්යන්තර නියුරෝන වැඩමුළුව …
බුද්ධ වන්දනාමය හා ධර්මදේශනාමය පින්කම
“හිත මිතුරු සුළඟ” ගීත විචාරක වැඩසටහන
Linkwithin
වර්ඩ්ප්රෙස්, Blogger සඳහා අදාළ තැපැල් ප්ලගිනය …
 

Tags: බුද්ධ ධර්මය, බාගත, පාලි, ථේරවාද දහමේ දී, ත්රිපිටක

https://dhammapresswp.wordpress.com/2013/11/12/tipitaka-in-sinhalese/comment-page-1/#comment-57


Sutta Pitaka in Sinhalese

Buddhist Theravada Tipitaka in Sinhalese, published in PDF format ( Files are less than 11MB).
Source : http://www.metta.lk


Digha Nikaya

Majjhima Nikaya

Samyutta Nikaya

Anguttara Nikaya

Khuddaka Nikaya


With metta,
Dhammapress

https://dhammapresswp.wordpress.com/2013/11/12/tipitaka-in-sinhalese/comment-page-1/#comment-57

dhammapress
ථේරවාද බෞද්ධ ඉගැන්වීම්
අන්තර්ගතය වෙත යන්න

     ගෙදර
     ගැන

සිංහල සූත්රය පිටකයේ
6 පිළිතුරු

PDF ආකෘතියෙන් පළකරන සිංහල බෞද්ධ ථේරවාද Tipitaka, (ගොනු 11MB ට වඩා අඩු වේ).
මූලාශ්රය: http://www.metta.lk

Digha නිකායේ
Majjhima නිකායේ
Samyutta නිකායේ
අංගුත්තර නිකායේ
Khuddaka නිකායේ

නිරක,
Dhammapress

http://metta.lk/tipitaka/


THE TIPITAKA

Pali has been derived largely from the Sri Lanka Buddha Jayanti Tipitaka Series.

Sinhala is the A.P. de Soyza’s translations.

English translations are by various authors. Many files have been downloaded from the Internet.

Fonts: All or most of the Tipiṭaka pages now contain Unicode
characters. Their Unicode values are represnted in decimal. This enables
the diacritical character to be displayed properly regardless of the
browser’s Character Encoding selection. Please notify us (email given
below) of any pages that contain characters in the old encoding, e.g., ü
or à

The Sinhala language pages still require the 8-bit Tipitaka Sinhala font, which may be downloaded here.

Latest update In a single Zip file 17.7 MB, put up September, 2014.

We are expecting much progress over the next few months in this area
and would like to have help in typing in the Sinhala texts. If anyone
would like to help us in editing and making links in the
html files then that is welcome. Those of you that make use of this page
are kindly requested to get
our new CD updated regularly (Sri Lanka only).


Vinaya Pitaka Sutta Pitaka Abhidhamma Pitaka
Parajika

Sanghadisesa

Pacittiya

Bhikkhuni Vinaya

Mahavagga

Cullavagga

Parivara

Patimokkha
Digha Nikaya

Majjhima Nikaya

Samyutta Nikaya

Anguttara Nikaya

Khuddaka Nikaya
Dhammasanganippakarana

Vibhangappakarana

Dhatukathappakarana

Puggalapannatti

Kathavatthuppakarana

Yammakappakarana

Patthanappakarana


Pāli utilities 

Dictionary and Grammar books


ද TIPITAKA

පාලි ශ්රී ලංකා බුද්ධ ජයන්ති Tipitaka ශ්රේණි සිට විශාල ලෙස ව්යුත්පන්න කර ඇත.

සිංහල A.P. ද සොයිසා ගේ පරිවර්තන වේ.

ඉංග්රීසි සිංහල පරිවර්තනය විවිධ කතුවරුන් විසින් වේ. බොහෝ ලිපි ගොනු අන්තර්ජාලය ඔස්සේ බාගත කර තිබේ.

සිංහල ෆොන්ට්: ද Tipiṭaka පිටු සියලු හෝ වඩාත් දැන් යුනිකෝඩ් අක්ෂර අඩංගු වේ. ඔවුන්ගේ යුනිකෝඩ් වටිනාකම් දශාංශික represnted ඇත. මෙම නිසි නොතකා බ්රවුසරයේ අක්ෂර කේතනය තෝරා ප්රදර්ශනය කළ යුතු diacritical චරිතය හැකියාව ලැබෙනවා. පැරණි කේතනාංකයෙන් අකුරු අඩංගු ඕනෑම පිටු අප වෙත දැනුම් දෙන්න (ඊ-තැපෑල පහත), උදා, U හෝ

සිංහල භාෂාව පිටු තවමත් මෙහි නොමිලයේ බාගත කල හැකි 8 බිට් Tipitaka සිංහල අකුරු, අවශ්ය වේ.

නවතම යාවත්කාලීන තනි සිප් ගොනුව තුළ 17.7 MB, සැප්තැම්බර්, 2014 දක්වා ය.

අපි මේ ප්රදේශයේ ඉදිරි මාස කිහිපය පුරා ප්රගතියක් අපේක්ෂා කරන හා සිංහල භාෂා පාඨ ටයිප් උපකාරය ලබා ගැනීමට කැමතියි. ඕනෑම කෙනෙකුට සංස්කරණය අපට උපකාර කිරීමට කැමති සහ html ගොනු සබැඳි කරමින් නම් එවිට ඒ සාදරයෙන් පිළිගන්නවා. මෙම පිටුව භාවිතා කරන්න බව ඔබ අය අපගේ නව සංයුක්ත තැටිය නිරන්තරයෙන් යාවත්කාලීන කර ගැනීමට කාරුණිකව ඉල්ලා සිටිනු ඇත (එකම ශ්රී ලංකා).
විනය පිටකයේ සූත්රය පිටකයේ අභිධම්ම පිටකයේ
Parajika
Sanghadisesa
Pacittiya
භික්ෂුණී විනය
Mahavagga
Cullavagga
Parivara
Patimokkha Digha නිකායේ
Majjhima නිකායේ
Samyutta නිකායේ
අංගුත්තර නිකායේ
Khuddaka නිකායේ Dhammasanganippakarana
Vibhangappakarana
Dhatukathappakarana
Puggalapannatti
Kathavatthuppakarana
Yammakappakarana
Patthanappakarana
ක්රියු පළමුවන උපයෝගිතා

ශබ්ද කෝෂය සහ ව්යාකරණ පොත්

comments (0)
— The basket of discourses —Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) {excerpt} - all infobubbles— Attendance on awareness —Kāyānupassanā F. Navasivathika Pabba F. Section on the nine charnel grounds F. II. Vedanānupassanā II. Observation of Vedanā - III. Citta மனம் அதனுடைய அகநிலையை கூர்ந்து கவனித்தல்
Filed under: General
Posted by: site admin @ 4:49 pm

— The basket of discourses —Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) {excerpt} - all infobubbles— Attendance on awareness —Kāyānupassanā
F. Navasivathika Pabba    F. Section on the nine charnel grounds  F. II. Vedanānupassanā
II. Observation of Vedanā  - III. Citta மனம் அதனுடைய அகநிலையை கூர்ந்து கவனித்தல்

Home | Tripitaka | Translation Committee | Bodhi News | FAQ | Dhamma Books | Photo Gallery | COntact Us
Designed and Maintained by GNARITUS
Visitors : 34191



Tree



TIME & TEMPERATURE ALL OVER THE WORLD! 
Click for Rome Fiumicino, Italy ForecastRome(Italy)

Click for Berlin Schoenefeld, Germany ForecastBerlin(Allemagne)
Click for Moscow, Russia ForecastMoscow (Russia)
Click for Madrid, Spain ForecastMadrid (Espagne)
Click for Brussels, Belgium ForecastBruxelles National (Belgium)
Click for San Jose, Guatemala ForecastSan José(Guatemala)
Click for Acapulco, Mexico ForecastAcapulco (Mexique)
Click for Rio, Brazil ForecastRio(Brazil)
 Click for Hong Kong, Hong Kong ForecastHong Kong (Chine)
Click for Tokyo Downtown, Japan ForecastTokyo (Japan)
Click for Ovda International Airport, Israel ForecastOvda(Israel)
Click for Makokou, Gabon ForecastMakokou(Gabon)
Click for Puerto Plata, Dominican Republic ForecastPuerto Plata (Rp. Dominican)
Click for Nassau, Bahamas ForecastNassau (Bahamas)
Click for Port-au-prince, Haiti ForecastPort-au-Prince(Haiti)
Click for Athens, Greece ForecastAthens (Greece)
Click for Zurich Airport, Switzerland ForecastZurich(Suisse)
Click for Dublin, Ireland ForecastDublin(Ireland)
Click for Beirut, Lebanon ForecastBayreuth (Lebanon)
Click for Budapest Ferihegy, Hungary ForecastBudapest (Hongrie)
Click for Belgrade Surcin, Serbia and Montenegro ForecastBelgrade(Yugoslavia)
Click for Kuwait, Kuwait ForecastKuwait (Kuwait)
Click for New Delhi, India ForecastNew Delhi (India)
Click for Paris, France ForecastParis (France)
Click for Quebec, Quebec ForecastQuebec(Quebec, Canada)
Click for Ottawa, Ontario ForecastOttawa(Ontario, Canada)
Click for Cairo, Egypt ForecastLe Cairo (Egypt)
Click for Casablanca, Morocco ForecastCasablanca(Morocco)
Click for Los Angeles, California ForecastLos Angeles(California, USA)
Click for Tehran, Iran ForecastTehran (Iran)
Click for Addis Ababa, Ethiopia ForecastAddis Ababa-Bole(Ethiopia)
Click for Lublin, Poland ForecastLublin Radawiec(Bologna)
Click for Sydney, New South Wales ForecastSydney(Australia)
Click for Miami, Florida ForecastMiami, Florida(USA)
Click for Easton, Washington ForecastEaston Washington (USA)
Click for Kodiak, Alaska ForecastKodiak, Alaska(USA)
Click for Vostok, Antarctica ForecastVostok (Antartique)
Click for Havana, Cuba ForecastHavana(Cuba)
Click for Reykjavik, Iceland ForecastReykjavik(Islander)
Click for Summit, Greenland ForecastSummit(Greenland)
Click for Baghdad, Iraq ForecastBagdad(Iraq)
Click for London City, United Kingdom ForecastLondres( Angleterre)
Click for Honolulu, Hawaii ForecastHonolulu (Hawk, USA)
Click for Las Vegas, Nevada ForecastLas Vegas (Nevada, USA)
Click for Montreal, Quebec ForecastMontreal(Quebec, Canada)
Click for Prague, Czech Republic ForecastPrague(Rpublique Tchque)
Click for San Andres, Colombia ForecastSan Andres(Colombia)
Click for Barcelona, Spain ForecastBarcelona (Espagne)
Click for Saint Denis, Reunion Island ForecastSaint Denis (Ile de la Reunion)
Click for Ankara, Turkey ForecastTurkey(Ankara)
Click for Lausanne, Switzerland ForecastLausanne(La Suisse)
Click for Jonquiere, Quebec ForecastJonquiere (Quebec, Canada)
Click for Tahiti, French Polynesia ForecastPolynesia frenzies(Tahiti)
Click for Niamey, Niger ForecastNiamey(Niger)
Click for Shanghai, Shanghai ForecastShanghai(Chine)
Click for Granada, Spain ForecastGrenade(Espagne)
Click for Ottawa Gatineau, Quebec ForecastGatineau(Quebec, Canada)
Click for Amsterdam, Netherlands ForecastAmsterdam(Pays-Bas)
Click for Mexico City, Mexico ForecastMexico city(Mexico)
Click for New York, New York ForecastNew York(USA)
Click for San Francisco, California ForecastSan Francisco(California, USA)
Click for Nairobi Jomo, Kenya ForecastNairobi(Kenya)
Click for Brisbane, Queensland ForecastBrisbane(Queensland, Australia)
Click for Lisbon, Portugal ForecastLisbon(Portugal)
Click for Edmonton, Alberta ForecastEdmonton(Alberta, Canada)
Click for Fredericton, New Brunswick ForecastFredericton(N.B. Canada)
Click for Tel Aviv, Israel ForecastTel Aviv(Israel)
Click for Noumea, New Caledonia ForecastNoemi(Nouvelle Caledonia)
Click for Guatemala, Guatemala ForecastGuatemala (Guatemala)
Click for Tunis-Carthage, Tunisia ForecastTunis(Tunisia)
Click for Strasbourg, France ForecastStrasbourg (France)
Click for Portland, Maine ForecastPortland Maine

 

Photobucket

JohnnyJX

Jagatheesan Chandrasekharan

comments (0)
1959 Wed Aug 17 2016 தமிழில் திரபிடக மூன்று தொகுப்புகள்TIPITAKA-ஸுத்தபிடக-Section-A சுருக்கமான வரலாற்று முன் வரலாறு தமிழில் திரிபிடக மூன்று தொகுப்புகள் மற்றும் பன்னிரண்டாகவுள்ள மண்டலங்கள் சுருக்கமான வரலாற்று முன் வரலாறு ஸுத்தபிடக வினயபிடகே அபிதம்மபிடக புத்தசமய நெறி முறைகளின் பன்னிரண்டாகவுள்ள மண்டலங்கள் புத்தசமய நெறி முறைகளின் ஒன்பது மண்டலங்கள் Poṭṭhapāda Sutta {excerpt} பொத்தபாதாவின் கேள்விகள் Mahāparinibbāna Sutta {excerpts} — The last instructions — [mahā-parinibbāna]
Filed under: General
Posted by: site admin @ 9:10 am


1959 Wed Aug 17 2016


மிழில் திபி  மூன்று தொகுப்புள்TIPITAKA-ஸுத்தபிடக-Section-A சுருக்கமான வரலாற்று முன் வரலாறு

மிழில் திரிபி  மூன்று தொகுப்புள்
மற்றும்
பன்னிரண்டாகவுள்ள மண்டலங்கள்
சுருக்கமான வரலாற்று முன் வரலாறு
ஸுத்தபிடக
வினயபிடகே
அபிதம்மபிடக

புத்தசமய நெறி முறைகளின் பன்னிரண்டாகவுள்ள மண்டலங்கள்
புத்தசமய நெறி முறைகளின் ஒன்பது மண்டலங்கள்
Poṭṭhapāda Sutta

{excerpt}
பொத்தபாதாவின் கேள்விகள்


Mahāparinibbāna Sutta

{excerpts}



animated buddha photo: Animated Buddha BuddhaMed.gif
animated buddha photo: Animated Buddha BUDDHA.gif


LESSONS
from

Rector
JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart
an expert who identifies experts influenced by Expert and Infulencer Sashikanth Chandrasekharan

of

Free Online
Awaken One With Awareness Mind
(A1wAM)
+ ioT (insight-net of Things)  - the art of Giving, taking and Living   to attain Eternal Bliss
as Final Goal through Electronic Visual Communication Course on
Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic
Emancipation Movement (TPSTEEM).

Struggle hard to see that all fraud EVMs are replaced by paper ballots by


Start
using Internet of things by creating Websites, blogs. Make the best use
of facebook, twitter etc., to propagate TPSTEEM thru
FOA1TRPUVF.

Practice
Insight Meditation in all postures of the body - Sitting, standing,
lying, walking, jogging, cycling, swimming, martial arts etc., for
health mind in a healthy body.



 from

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)



free online university research practice

 

up a level


revolving globe
TO
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/globe08_e0.gif

Dove-02-june.gif (38556 bytes)

 through 

up a levelhttp://sarvajan.ambedkar.orgup a level


https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/





Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip


buddhaa1dhamma@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.in


is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio
Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions
of people all over the world in 105 Classical languages.


Rendering exact translation as a lesson of this
University in one’s mother tongue to this Google Translation and
propagation entitles to become a Stream
Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal
https://in.pinterest.com/pin/354377064398763396/
for
language scripts

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
http://sarvajan.ambedkar.org/?m=201208
http://sarvajan.ambedkar.org/?m=201305
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=2256
http://sarvajan.ambedkar.org/?m=201308
https://www.youtube.com/watch?v=tMUpGcWH-74&list=RDtMUpGcWH-74#t=0
for

Section 25- Charnel ground

https://www.youtube.com/watch?v=TlGRJ9IUf-c&list=PLOdaxMCxlGtWxXD8ISM70eNN3bIaWFrzT
for

Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ (Pali) - 5 Kāyānupassanā paṭikūlamanasikārapabbaṃ- 05:39 mins

https://www.youtube.com/watch?v=1d-hpMej9bQ
for


Chinese Buddha Chants - Best for Meditation-29:45 mins

https://mail.google.com/mail/u/0/#inbox/1563cc0d51280c12

Dīgha Nikāya


— The long discourses —
[ dīgha: long ]
மிழில் திபி  மூன்று தொகுப்புள்TIPITAKA-ஸுத்தபிடக-Section-A சுருக்கமான வரலாற்று முன் வரலாறு

மிழில் திரிபி  மூன்று தொகுப்புள்
மற்றும்
பன்னிரண்டாகவுள்ள மண்டலங்கள்
சுருக்கமான வரலாற்று முன் வரலாறு
ஸுத்தபிடக
வினயபிடகே
அபிதம்மபிடக

புத்தசமய நெறி முறைகளின் பன்னிரண்டாகவுள்ள மண்டலங்கள்
புத்தசமய நெறி முறைகளின் ஒன்பது மண்டலங்கள் 


The Dīgha Nikāya gathers 34 of the longest discourses supposedly given by the Buddha.


Poṭṭhapāda Sutta (DN 9) {excerpt} - enhanced translation
Poṭṭhapāda asks various questions reagrding the nature of Saññā.
Mahāparinibbāna Sutta (DN 16) {excerpts} - word by word
This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the
sake of his followers after his passing away, which makes it be a very
important set of instructions for us nowadays.
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) - word by word
This sutta is widely considered as a fundamental reference for meditation practice.







https://www.youtube.com/watch?v=RblJLKC-V8M
for
Digha Nikaya 9 Pottapada Sutta - About States of Consciousness Part 1




Tree
Tree
>> ஸுத்தபிடக-திக்க நிகாய Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya


DN 9 -


பொத்தபாத ஸுத்த
Poṭṭhapāda Sutta

{excerpt}
பொத்தபாதாவின் கேள்விகள்

— The questions of Poṭṭhapāda —




Poṭṭhapāda asks various questions reagrding the nature of Saññā.


Pāḷi

Saññā nu kho bhante paṭhamaṃ uppajjati, pacchā ñāṇaṃ? Udāhu ñāṇaṃ
paṭhamaṃ uppajjati, pacchā saññā? Udāhu saññā ca ñāṇañca apubbaṃ
acarimaṃ uppajjantī?’ ti.


பொத்தபாதா
புலனுணர்வு, விழிப்புணர்வு நிலை,மனத்தின் அறிவுத்திறம், சிந்தனா சக்தி,
ஆகியவற்றின் இயற்கை ஆற்றல் குறித்து பல்வேறு வகைப்பட்ட கேள்விகள் வினவுகிறார்.

Now, lord, does perception arise first, and knowledge after; or does knowledge arise first, and perception after; or do perception & knowledge arise simultaneously?


பாளி
ஸங்யா நு கொ பந்தே பதமம் உப்பஜ்ஜத்தி பச்சா ஞானம்? உதஹு ஞானம்  பதமம் உப்பஜ்ஜத்தி பச்சா ஸங்யா? உதஹு ஸங்யா ச ஞானச அனுப்பம் ஆசரிமம்
உப்பஜ்ஜன்தி?’தி.
 
 தமிழ் செம்மொழியில்


பந்த்தே, கருத்து முதல் எழுந்து, அறிவு பிறகு எழுகிறதா?  அல்லது அறிவு
இப்பொழுது, முதல், மற்றும் கருத்து பின்னரா  அல்லது கருத்தும்  அறிவும் ஒரே நேரத்தில் எழுகின்றனவா  ?

Potthapada, perception arises first, and knowledge after. And the arising of knowledge comes from the arising of perception. One discerns, ‘It’s in dependence on this that my knowledge has arisen.’ Through this line of reasoning one can realize how perception arises first, and knowledge after, and how the arising of knowledge comes from the arising of perception.



Saññā kho poṭṭhapāda paṭhamaṃ uppajjati pacchā ñāṇaṃ. Saññuppādā ca pana
ñāṇuppādo hoti. So evaṃ pajānāti: idappaccayā kira me ñāṇaṃ udapādīti.
Iminā kho etaṃ poṭṭhapāda pariyāyena veditabbaṃ, yathā saññā paṭhamaṃ
uppajjati pacchā ñāṇaṃ, saññuppādo ca pana ñāṇuppādo hotī’ ti.


பொத்தபாதா, கருத்து
முதல் எழுகிறது, மற்றும் அறிவு பிறகு. மற்றும் எண்ணங்கள் எழும்புவதில்
இருந்து அறிவு எழும். ‘இதை பொறுத்துத்தான்    என் அறிவு எழுந்துள்ளது.’ 
இந்த வரி மூலம் எப்படி எண்ணங்கள் எழும்புவதில் இருந்து அறிவு எழும் என
அறிந்து கொள்ள  முடியும்.

>>
ஸுத்தபிடக-திக்க நிகாய Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya

போதிசத்தா மேன்மை பொருந்திய நேர்த்தி வாய்ந்த மனிதர்
ஸுத்த நீதி வாக்கியம்
-
விழிப்புணர்வு மேல் ஆஜரா கிருத்தல் -
( மஹா+ ஸதிபத்தான)

Mahāsatipaṭṭhāna Sutta


— Attendance on awareness —
[ mahā+satipaṭṭhāna ]




20) Classical Tamil
20) பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி

பாடங்கள்
 
இருந்து

நுண்ணறிவால்-NET- இலவச ஆன்லைன், A1 (விழித்துக்கொண்டது ஒரு) Tipiṭaka ஆராய்ச்சி மற்றும் பயிற்சி பல்கலைக்கழகம்
காட்சி வடிவில் (FOA1TRPUVF)

மீது
அரசியல் விஞ்ஞானம் இலவச ஆன்லைன் மின்னணு விஷுவல் கம்யூனிகேஷன் கோர்ஸ்
-Techno-அரசியல்-சமூக மாற்றம் மற்றும் பொருளாதார விடுதலை இயக்கம்
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

 http// sarvajan. ambedkar.org

https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
 வழியாக
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

பாரம்பரிய புத்த மதம் (விழிப்புணர்வு விழித்துக்கொண்டது ஒரு போதனைகள்)
உலக சேர்ந்தவை, மற்றும் அனைவருக்கும் பிரத்தியேக உரிமை: ஜே.சி.

தகவல் மிகவும் நேர்மறை ஆற்றல் மற்றும் புத்தரின் மற்றும்
டெக்னோ-அரசியல்-சமூக மாற்றம் மற்றும் பொருளாதார விடுதலை இயக்கம் அனைத்து
105 பாரம்பரிய மொழிகளில் உலகம் முழுவதும் மில்லியன் கணக்கான மக்கள்
தொடர்ந்து விழிப்புணர்வு விழித்துக்கொண்டது ஒரு போதனைகளை பரப்புவதில்
ஆராய்ச்சி சார்ந்த தளத்தில்.

இந்த கூகிள் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் பரவல் ஒருவரின் தாய்மொழியை இந்த
பல்கலைக்கழகத்தின் ஒரு படிப்பினையாக சரியான மொழிபெயர்ப்பு இடையீடு ஒரு
நீரோடை Enterer (Sottapanna) ஆக மற்றும் இறுதி இலக்காகக் போன்ற நித்திய
ஆனந்தம் அடைய உரிமை.

மிழில் திரிபி  மூன்று தொகுப்புள்
மற்றும்
பன்னிரண்டாகவுள்ள மண்டலங்கள்
சுருக்கமான வரலாற்று முன் வரலாறு
ஸுத்தபிடக
புத்தசமய நெறி முறைகளின் பன்னிரண்டாகவுள்ள மண்டலங்கள்
புத்தசமய நெறி முறைகளின் ஒன்பது மண்டலங்கள் 
TIPITAKA-ஸுத்தபிடக-மஹாபரினிப்பண ஸுத்த (அபார வீடுபேற்றுநிலை குறிக்கோள் எய்தல்)Mahāparinibbāna Sutta
up a level
TIPITAKA-ஸுத்தபிடக-Section-A

TIPITAKA

animated buddha photo: Animated Buddha buddan.gif
>> Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya

DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{excerpts}


— The last instructions —
[mahā-parinibbāna]


This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the
sake of his followers after his passing away, which makes it be a very
important set of instructions for us nowadays.


Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:



>>ஸுத்தபிடக-திக்க நிகாய Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya

And what, Ānanda, is that discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi?

(The Mirror of the Dhamma)


I will expound the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi.
Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:

He is endowed with Dhamme aveccappasāda:

He is endowed with Saṅghe aveccappasāda:

He is endowed with a sīla which is agreeable to the ariyas,

This, Ānanda, is the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi.

Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānas. This is our intruction to you.


And how, bhikkhus, is a bhikkhu sato? Here, bhikkhus, a bhikkhu

Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sato. And how, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāna? Here, bhikkhus,

Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāna. Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānas. This is our intruction to you.

– Ananda, the twin sala trees are in full bloom, though it is not the
season of flowering. And the blossoms rain upon the body of the
Tathagata and drop and scatter and are strewn upon it in worship of
the Tathagata. And celestial coral flowers and heavenly sandalwood
powder from the sky rain down upon the body of the Tathagata, and drop
and scatter and are strewn upon it in worship of the Tathagata. And the
sound of heavenly voices and heavenly instruments makes music in the air
out of reverence for the Tathagata.

It is not by this, Ānanda, that the Tathāgata is respected, venerated,
esteemed, paid homage and honored. But, Ananda, any bhikkhu or
bhikkhuni, layman or laywoman, remaining dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna,
living in accordance with the Dhamma, that one respects, venerates,
esteems, pays homage, and honors the Tathāgata with the most excellent
homage. Therefore, Ānanda, you should train yourselves thus: ‘We will
remain dhamm’ānudhamma’p'paṭipanna, sāmīci’p'paṭipanna, living in accordance with the Dhamma’.

– ‘To some of you, Ānanda, it may occur thus: ‘The words of the Teacher
have ended, there is no longer a Teacher’. But this, Ānanda, should not,
be so considered. That, Ānanda, which I have taught and made known to
you as the Dhamma and the Vinaya, will be your Teacher after my passing away.



Pāḷi

(Dhammādāsa)


Dhammādāsaṃ nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya:khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ·āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’ ti.


Katamo ca so, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya:khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ·āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’ ti?


Idh·ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi
so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū
anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.

Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaṭipanno
bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho,
ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno bhagavato
sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā, esa
bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo
anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ kho so, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya:khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ·āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’ ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī.


Katha·ñca, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu


kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha·ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

bhikkhu
abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī ti.

– Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te
tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa
sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni
antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato hoti garukato mānito pūjito apacito . Yo kho, Ānanda, bhikkhu bhikkhunī upāsako upāsikā dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, so Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya pūjāya. Tasmātih·ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin·oti. Evañ·hi vo, Ānanda, sikkhitabba nti.




– ‘Siyā kho pan·ānanda, tumhākaṃ evam·assa:atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi no satthā’ ti. Na kho pan·etaṃ, Ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ānanda, mayā Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, so vo mam·accayena satthā.

‘இதிபி ஸொ பகவா அரஹங் ஸம்மாஸம்புத்தொ விஜ்ஜாசரணஸம்பனொ ஸுகதொ லோகவிது அனுத்தரொ புரிஸதம்மஸாரதி ஸத்த தேவமனுசானங் புத்தொ  பகவா,தி.

பாளி
தம்மாதாஸ


தம்மாதாஸங் நாம
தம்மா-பரியாயங், யேன ஸம்மன்னாகதொ ஆரியஸாவகொ ஆகன்கமானொ  அட்டணாவ அட்டாணங்
ப்யா - கரெய்ய: கின-நிரயோ-மி கின-திர்ச்சான-வொனி


கின-பெட்டிவிசவொ கின் அப்பாவ-துக்கதி-வினிபாதொ, ஸோதாப்பன்னொ - ஹமஸ்மி அவினிபாதொ-தம்மொ நியதொ ஸம்போதி பரயனொ’தி.


கதமொ ச ஸொ, ஆனந்தா,
தம்மாதாஸொ தம்மா-பரியாயவொ, யேன ஸம்மன்னாகதொ ஆரியஸாவகொ ஆகன்கமானொ 
அட்டணாவ அட்டாணங் ப்யா - கரெய்ய: கின-நிரயோ-மி கின-திர்ச்சான-வொனி
கின-பெட்டிவிசவொ கின் அப்பாவ-துக்கதி-வினிபாதொ, ஸோதாப்பன்னொ - ஹமஸ்மி
அவினிபாதொ-தம்மொ நியதொ ஸம்போதி பரயனொ’தி?


இத்’ஆனந்தா, ஆரியஸாவகொ புத்தே அவெச்சப்பஸாத ஸம்மன்னாகதொ ஹோதி


பாளி


‘இதிபி ஸொ பகவா அரஹம் ஸம்மாஸம்புத்தொ விஜ்ஜாசரனொஸம்பன்னொ ஸுகதொ லோகவிது அனுத்தரொ புரிஸதம்மஸாரதி ஸத்தா தேவமனுஸ்ஸானம் புத்தொ பகவா’தி.


தம்மெ அவெச்சப்பஸ்ஸாத ஸம்மன்னாகததொ ஹோதி:


ஸ்வாகாதொ பகவதா தம்மொ ஸந்திதிகொ அகாலிகொ எதிபசஸ்ஸிகொ ஒபனேவிகொ பச்சதம் வெதிதப்பொ வின்னுஹி’தி.
ஸங்கே அவெச்சப்பஸ்ஸாத ஸம்மன்னாகததொ ஹோதி:


 Saṅghe aveccappasāda (சான்றோர் இடத்தில் தன்னம்பிக்கை)யாக குணிக்கப் படுகிரார்.


ஸுப்பதிபன்னொ 
பகவதொ ஸாவகச்ங்கொ, உஜ்ஜுபதிபன்னொ பகவதொ ஸாவகச்ங்கொ, 
ஞாயபதிபன்னொ பகவதொ
ஸாவகச்ங்கொ, ஸாமிசிதிபன்னொ பகவதொ ஸாவகச்ங்கொ, வாதிதம் சத்தாரி
புரிஸவுக்கானி, ஏஸ பகவதொ ஸாவகச்ங்கொ, ஆஹுனெய்யொ பாஹுனெய்யொ அன்ஞலிகாரனியொ
அனுத்தரம் புண்யக்கேதம் லோகஸ்ஸ’தி.


அகந்தேஹி அச்சிதேஹி அஸபலேஹி அக்கம்மாசஸேஹி புஜ்ஜஸ்ஸேஹி வின்யுபஸத்தேஹி அபராமதேஹி ஸமாதிஸம்வதனிகேஹி.




யங் கொ ஸொ,ஆனந்தா,தம்மதாஸொ தம்மா-பரியாயொ, வென ஸம்மன்னாகததொ ஆரியஸாவகொ
ஆக்கன்கமானொ அட்டனாவ அட்டானம் ப்வா-கரேவ்வா ‘
கின-நிரவொ-மி-கின-திரச்சானி-வொனி
கின-பெட்டிவிஸவொ’அபாயொ-துக்கதி-வினிபாதொ,ஸோதாபன்னொ-ஹமஸமி அவினிபாத-தம்மொ
நிவதொ ஸம்போதி-பராயனொ’ தி


ஸதொ, பிக்காவெ, பிக்கு விஹாரெய்ய  ஸம்பஜனொ அ யங் வொ அமாக்ஹம் அனுஸாஸனி.கதான்யச, பிக்காவெ, பிக்கு ஸாதொ ஹோதி? இதா, பிக்காவெ, பிக்கு


காயெ காயானுபஸ்ஸி விஹாரதி ஆதாபி ஸம்பஜானொ  ஸதிமா, வினய்ய லோகெ அபிஜ்ஜா-தொம்மஸம்; வெதன்னாஸு வெதனானுபஸ்ஸி விஹாரதி ஆதாபி ஸம்பஜானொ ஸதிமா, வினய்ய லோகெ அபிஜ்ஜா-தொம்மஸம்; சித்தெ சித்தானுபஸ்ஸி விஹாரதி ஆதாபி ஸம்பஜானொ ஸதிமா, வினய்ய லோகெ அபிஜ்ஜா-தொம்மஸம்; தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி ஆதாபி ஸம்பஜானொ ஸதிமா, வினய்ய லோகெ அபிஜ்ஜா-தொம்மஸம்.


ஏவங் கொ, பிக்காவெ, பிக்கு ஸாதொ ஹோதி.கதான்யச, பிக்காவெ, பிக்கு ஸம்பஜானொ ஹோதி? இதா, பிக்காவெ.


பிக்கு அபிஹிகந்தெ பதிக்கந்தெ ஸம்பஜானகாரி ஹோதி, ஆலோகித விலோகித ஸம்பஜானகாரி ஹோதி.ஸமிஞ்ஜிதெ பஸாரிதெ ஸம்பஜானகாரி ஹோதி. ஸங்காதிபட்டாசிவரதாரனெ ஸம்பஜானகாரி ஹோதி. அஸிதெ பிதெ காவிதெ ஸாவிதெ ஸம்பஜானகாரி ஹோதி. உச்சாரபஸ்ஸவகம்மா ஸம்பஜானகாரி ஹோதி.  காதெ,திதெ,நிஸின்னெ ஸுதெ ஜாகரிதெ பாஸிதெ துனிஹிபாவெ ஸம்பஜானகாரி ஹோதி.


ஏவங் கொ, பிக்காவெ, பிக்கு ஸம்ப்ஜானொ ஹோதி.ஸாதொ,பிக்காவெ, பிக்கு விஹாரெய்ய ஸம்ப்ஜானொ. அ யங் வொ அம்ஹாகம் அனுஸாஸனி தி.



- ஸப்பாபாலிபுல்லா கொ, ஆனந்தா, வமகஸாலா அகலப்புப்ஹேஹி. தெ ததாகதஸ்ஸ ஸரிரங் ஒகிரந்தி அஜ்ஜொகிரந்தி அபிஹிப்பகிரந்தி ததாகதஸ்ஸ பூஜாய. திப்பானிபி மனதாரபுப்பாஹானிபி அந்தலிக்ஹா பாபதந்தி. தானி ததாகதஸ்ஸ ஸரிரங் ஒகிரந்தி அஜ்ஜொகிரந்தி அபிஹிப்பகிரந்தி ததாகதஸ்ஸ பூஜாய. திப்பானிபி சந்தனாசுன்னானி அந்தலிக்ஹா பாபதந்தி. தானி ததாகதஸ்ஸ ஸரிரங் ஒகிரந்தி அஜ்ஜொகிரந்தி அபிஹிப்பகிரந்தி ததாகதஸ்ஸ பூஜாய. திப்பானிபி துரியானி அந்தலிக்ஹெ வஜ்ஜந்தி ததாகதஸ்ஸ பூஜாய. திப்பானிபி அந்தலிக்ஹெ வட்டந்தி ததாகதஸ்ஸ பூஜாய.



நா கொ,
ஆனந்தா, எத்தவதா ததாகதொ ஸக்கதொ வ ஹோதி கருகதொ வ மானிதொ வ பூஜிதொ வ அபசிதொ
வ. யொ கொ. ஆனந்தா, பிக்கு வ பிக்குனி வ உபாஸகொ வ உபாஸிகா வ
தம்மனுதம்மாபதிபன்னொ விஹாரதி ஸாமிசிபதிபன்னொ அனுதம்மாசாரி, ஸொ ததாகதம்
ஸக்கரொதி கரும் கரோதி மானதி பூஜேதி அபசிவதி பரமாய பூஜெய. தஸ்மாத்ஹி ஆனந்தா,
தம்மனுதம்மாபதிபன்னா விஹாரிஸாம  ஸாமிசிபதிபன்னா  அனுதம்மாசாரி’னோதி.
ஏவன்ஹி வொ ஆனந்தா, ஸிக்ஹிதப்ப நிதி.



-ஸிவா கொ பன்’ஆனந்தா, தும்ஹாகம்ஏவம்’அஸ்ஸ: ‘அதித-ஸத்துக்கம் பாவசனம், னத்தி நொ ஸத்தா தி. நா கொ பன்’னெதம்.ஆனந்தா, ஏவங் தத்தாத்தம். யொ வொ, ஆனந்தா, மயா தம்மொ ச வினயொ ச தேஸிதொ பன்னதொ. ஸொ வொ மம்’அசவென ஸத்தா.

Idhānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti

DN 16 - (D ii 137)


மஹாபரினிப்பண ஸுத்த (அபார வீடுபேற்றுநிலை குறிக்கோள் எய்தல்)


- இறுதி நெறிமுறைக் கட்டளைத்தொகுதி -


இந்த ஸுத்த
(சூத்திரத்தொகுதி )  புத்தர் அவரை பின்பற்றுபவர்கள் பொருட்டு பற்பலவிதமான
கொய்சகமாக்கப்பட்ட மிக முக்கியமான நெறிமுறைக் கட்டளைத்தொகுதி குழுமத்தை 
முன்னேற்றமுற்ற இக்காலத்திற்கு நமக்கு கொடுத்திறுக்கிறார், 


தமிழ்


(தம்மாவின் உருப்பளிங்கு)


நான் Dhammādāsa
(தம்மாவின் உருப்பளிங்கு) என  கருதப்படும் தம்மாவை வியாக்கியானம் பண்ண
பிரசங்கம் செய்ய விரும்புகிரேன்,ariyasāvaka (புனிதமான சீடர்)ஆக ஆட்கொண்டு, ஒருவேளை அவர் தானே  விரும்பி உறுதியாக்கிக் கொண்டால்:

‘ஆக
எனக்கு, மேலும் niraya (நரகம்) இல்லை,  மேலும் tiracchāna-yoni ( மிருகம
சாம்ராஜ்யம்) இல்லை,இன்னும் மேலும் pettivisaya (ஆவிகள் சாம்ராஜ்யம்)
இல்லை,  மேலும் பாக்கியவீனம், துரதிருஷ்டம், துக்க நிலை இல்லை, நான்
sotāpanna (புனல் பிரவேசி), இயற்கையாக துக்க நிலையில் இருந்து
விடுவிக்கப்பட்டவன், sambodhi(முழுக்க தூக்கத்திலிருந்து விழிப்பு) ஆக சேர
இருத்தல் உறுதி.


மற்றும்
என்ன, Ānanda (ஆனந்தா), தம்மா மீதான அந்த பிரசங்கம் Dhammādāsa (தம்மாவின்
உருப்பளிங்கு) என  கருதப்படும் தம்மாவை வியாக்கியானம் பண்ண பிரசங்கம்
செய்ய விரும்புகிரேன், ariyasāvaka (புனிதமான சீடர்) ஆக ஆட்கொண்டு, ஒருவேளை
அவர் தானே  விரும்பி உறுதியாக்கிக் கொண்டால்:
‘ஆக எனக்கு,  மேலும்
niraya (நரகம்) இல்லை, மேலும் tiracchāna-yoni ( மிருகம சாம்ராஜ்யம்)
இல்லை,  மேலும் pettivisaya (ஆவிகள் சாம்ராஜ்யம்) இல்லை, மேலும்
பாக்கியவீனம், துரதிருஷ்டம், துக்க நிலை இல்லை, நான் sotāpanna (புனல்
பிரவேசி), இயற்கையாக துக்க நிலையில் இருந்து விடுவிக்கப்பட்டவன், sambodhi
(முழுக்க தூக்கத்திலிருந்து விழிப்பு) ஆக சேர இருத்தல் உறுதி தானே?


இங்கு,ஆனந்தா,புனிதமான சீடர் Buddhe aveccappasāda  (புத்தர் இடத்தில் தன்னம்பிக்கை)உடைய வராக குணிக்கப் படுகிரார்.


சிறந்த  வீடுபேற்றுநிலை குறிக்கோள் எய்தல் சவுகதநூலின் ஒரு பாகம் - எல்லாம் உணர்வுநிலையின் அடி எல்லை


இந்த சவுகதநூலின் ஒரு பாகம், புத்தரால், அவருடைய முடிவுறுதல் அப்புறம், அவருடைய பின்பற்றுபவர்களின் நிமித்தம் கொடுக்கப்பட்ட

பற்பல விதிமுறைகள் கொய்சகமாக்கப்பட்டது. அவை, நமக்கு  தற்காலத்தில் மிக
முக்கிய இணைகோப்பு விதிமுறைகளை உண்டாக்குகிறது.


இங்கு,ஆனந்தா,புனிதமான சீடர் Buddhe aveccappasāda  (புத்தர் இடத்தில் தன்னம்பிக்கை)யாக குணிக்கப் படுகிரார்.


மற்றும் என்ன,Ānanda (ஆனந்தா),தம்மா மீது ஆன அந்த பிரசங்கம் Dhammādāsa (தம்மாவின் உருப்பளிங்கு) என  கருதப்படும் தம்மாவை வியாக்கியானம் பண்ண பிரசங்கம் செய்ய

விரும்புகிரேன்,ariyasāvaka (புனிதமான சீடர்)ஆக ஆட்கொண்டு,ஒருவேளை அவர்
தானே  விரும்பி உறுதியாக்கிக் கொண்டால்:


‘ஆக எனக்கு, இன்னும் மேலும் niraya (நரகம்) இல்லை,இன்னும் மேலும் tiracchāna-yoni ( மிருகம சாம்ராஜ்யம்) இல்லை,இன்னும் மேலும் pettivisaya (ஆவிகள் சாம்ராஜ்யம்) இல்லை,இன்னும் மேலும் பாக்கியவீனம்,துரதிருஷ்டம்,துக்கம், நிலை இல்லை, நான் sotāpanna (புனல் பிரவேசி), இயற்கையாக துக்க நிலையில் இருந்து விடுவிக்கப்பட்டவன்,sambodhi (முழுக்க தூக்கத்திலிருந்து விழிப்பு) ஆக சேர இருத்தல் உறுதி தானே?


இங்கு,ஆனந்தா,புனிதமான சீடர் Buddhe aveccappasāda  (புத்தர் இடத்தில் தன்னம்பிக்கை)யாக குணிக்கப் படுகிரார்.


 Dhamme aveccappasāda:(தம்மா இடத்தில் தன்னம்பிக்கை)யாக குணிக்கப் படுகிரார்.


நன்று
தெரிவித்த பகவதா தம்மம் (இயற்சக்தி, கட்டுப்பாடு, நிபந்தனை, வரையறை,
கட்டியம், நிலைமை, நன்னிலை, தகுதி, முறைமை, பண்பு, படிநிலை, தரம்,
உயர்நிலை, மனநிலை, உணர்ச்சிநிலை, ஒப்பந்த விதியின் வரையறைக்கூறு,
கட்டுப்பாடு, முன்னீடு, செயலுக்கு முன்பே பெற்றிருக்கவேண்டிய
இன்றியமையாக்கூறு, குணம், தனியியல்பு, தனித்திறம், தொனி, நயம், உள்ளார்ந்த
தனிக்கூறு,  நயநலக்கூறு, பண்புநலம்,  பண்புக்கூறு, பண்புத்தரம், பண்புவகை,
பண்புப்படி, உடன்பாட்டு எதிர்மறை நிலைக்கூறு,இயற்கைப் பண்பு, தன்மை, உடைமை,
சொத்து, உரிமைப்பொருள் , ஆதனம், இனப்பொதுப்பண்பு, ஆஸ்தி , செல்வம்,
தனித்தன்மை,சிறப்பியல்பு,இயல்பாய்வு , பண்பான, தனிச் சிறப்பான ,
குறிப்பிடத்தக்க, தனிச்சிறப்புப் பண்பு , வேறுபரத்திக் காட்டும் இயல்பு ,
பண்புருவாக்கும் அடிப்படைக்கூறு , மடர்க்கையின் நேர்க்கூறு , முனைப்பான ,
தனிச் சிறப்பான , குறிப்பிடத்தக்க , தனிப்பண்பு மூலமான , மரபுக் கூறான ,
மரபியைவான,  வினை , வினைசெயல் , செய்கடமை , சமயவினைமுறை , நடைமுறைச்சடங்கு ,
நிகழ்ச்சிமுறை , செயற்படு , செயலாற்று , கடனாற்று, காரியம் , கடமை ,
சடங்கு, செயல் புரி , வேலை செய், சார்பு , சார்புலன், செயல்கூறு
,செயல்படுத்து, பண்ணம், நடைமுறை வழக்கம் , பழக்கம் , வழக்கமான செயல் ,
சட்டநடைமுறை ஒழுங்கும , வாடிக்கை , நீடித்த பயிற்சி , பயிற்சித்தொடர்பு ,
அப்பியாசி , அப்பியாசம், பயிற்சி செய், கடமை , மேலோர்க்குக் காட்டத்தகும்
மட்டுமதிப்பு , பணிவிணக்கம் , அறமுறைக்கடப்பாடு , சட்டக்கட்டுப்
பாட்டுணர்ச்சி , நேர்மைப் பற்றுணர்வு , பொருள் , பருப்பொருள்
,காட்சிப்பொருள் , புறப்பொருள் , புலனால் அறியப்படும்பொருள் , நானெனும்
தன்மைக்கப் புறம்பானது , கருத்துநோக்கம் , செயல் இலக்கு , குறிக்கோள் ,
நாடும்பொருள் , இலக்கானவர் , உரியவர் , ஆட்பட்டவ . இலக்கு , நோக்கம் ,
எண்ணம், செயப்படுபொருள், காரியம் , உளக்கருத்து , சிந்தனை , கருத்து,
வடிப்பு, இயற்காட்சி , இயல்நிகழ்ச்சி , காரண காரியத்தொடர்பு ஆய்ந்து
காணப்படாச் செய்தி , புலன்குறித்த செய்தி , மனங்குறித்துக் கண்ட செய்தி ,
ஆராய்ச்சிக்குரிய செய்தி , குறிப்பிடத்தக்க ஒன்று , குறிப்பிடத்தக்க
நிகழ்ச்சி , குறிப்பிடத்தக்க ஆள், உணரக்கூடியபொருள் , காட்சி, கவனிக்கப்பட
வேண்டிய நிகழ்வு, தோற்றப்பாடு, கோட்பாடு , வகுத்தமைத்த கொள்கை விளக்கம் ,
போதனைத் தொகுப்பு , சித்தாந்தம் , சமயமுடிபு விளக்கக் கோட்பாடு , அறிவியல்
விளக்க இணைப்புக் கோட்பாடு , அரசியல் தத்துவக் கோட்பாடு, போதனைகள்,
வியப்புணர்த்துஞ்சொல் , வியப்பிடைச்சொல், ஒழுக்கம் , நன்மை , நலம் , நேர்மை
, தகுதி , தன்மை , சிறப்பு , சிறந்த பண்பு , கடமையுணர்வு , நற்குணம் ,
நற்பண்புக்கூறு , புண்ணியம் , நற்கூறு , உள்ளார்ந்த நலம் , உள்ளார்ந்த
ஆற்றல் , பண்புறுதி , பயனுறுதிப்பாடு , கற்பு, கடமையுணர்ச்சி, சமய ஈடுபாடு,
வியப்புணர்த்துஞ்சொல் அல்லது புத்தரின் உண்மை , மெய்ம்மை , உண்மைச்
செய்திகளின் முழுத்தொகுதி , தத்துவம் , ஆழ்ந்த உண்மைச்செய்தி ,
மெய்றுதிப்பாடு , உண்மையுடைமை , இசைவு , பொருத்தம் , மெய்யான செய்தி ,
நிலையான மெய்ப் பொருள் , மெய்யான உரை , புத்தரால் தோற்று விக்கப்பட்ட சமயம
தர்ம சாஸ்திரம் , வேதப்புத்தகம், வேதவசனம், புனித நூல்.)சந்தித்துகோ(
கட்புலனாகிற , பார்க்கக்கூடிய , விளங்கக்கூடிய , வெளிப்படையான , மூடாக்கிற
,மறைவற்ற, காணக்கூடிய , கண்ணுக்கு தெரிகிற, கண்ணுக்குப் புலப்படும்,
உண்மையாக உள்ள , உண்மையான , நடைமுறையில் உள்ள, நிஜமான , உள்ளபடியான,
இந்தவாழ்வுக்கு உரியதாயிருக்கிற) காலதாமதம் இன்றி உடனடியான அழைக்க ,
அழைத்தல் ,உகந்த தனிமையாய், யாவும் ஒவ்வொன்றாக, 
தனித்தனியே,
ஓர் வழிபாட்டுத்திருவினைக்குரிய இடம் , ஒரு நீதிப்பீடம் ,  ஒரு
சுவர்ப்பக்க வரை விளிம்பு ,அறைச்சுவர் உச்சி நெடுக கூரைக்கு அடுத்துக் கீழ்
உள்ள அச்சுருவச் சிற்பவேலைப்பாடு , முன்கூரை , அறிவுத்திறம்வாய்ந்த ,
மெய்யறிவார்ந்த , கற்றறிந்த முன் விழிப்புடைய ,பார்க்க.


நன்று
தெரிவித்த பகவதா தம்மம் சந்தித்துகோ காலதாமதம் இன்றி உடனடியான அழைக்க ,
உகந்த தனிமையாய், அறைச்சுவர் உச்சி நெடுக கூரைக்கு அடுத்துக் கீழ் உள்ள
அச்சுருவச் சிற்ப வேலைப்பாடு , முன் விழிப்புடைய ,பார்க்க
.



இது,
Ānanda (ஆனந்தா),தம்மா மீது ஆன அந்த பிரசங்கம் Dhammādāsa (தம்மாவின்
உருப்பளிங்கு) என  கருதப்படும் தம்மாவை வியாக்கியானம் பண்ண பிரசங்கம்
செய்யவிரும்புகிரேன்,ariyasāvaka (புனிதமான சீடர்)ஆக ஆட்கொண்டு,ஒருவேளை
அவர் தானே  விரும்பி உறுதியாக்கிக் கொண்டால்:
’ஆக எனக்கு, இன்னும் மேலும்
niraya (நரகம்) இல்லை,இன்னும் மேலும் tiracchāna-yoni ( மிருகம
சாம்ராஜ்யம்) இல்லை,இன்னும் மேலும் pettivisaya (ஆவிகள் சாம்ராஜ்யம்)
இல்லை,இன்னும் மேலும் பாக்கியவீனம்,துரதிருஷ்டம்,துக்கம், நிலை இல்லை, நான்
sotāpanna (புனல் பிரவேசி), இயற்கையாக துக்க நிலையில் இருந்து
விடுவிக்கப்பட்டவன்,sambodhi (முழுக்க தூக்கத்திலிருந்து விழிப்பு) ஆக சேர
இருத்தல் உறுதி.



Sato(கவனமான)
நீர் இருக்க வேண்டும்,bhikkhus (பிக்குக்கள்),மேலும் sampajānos(மாறா
இயல்பு அநித்தியத்தை பகுத்தறிதல்).இது தான் உமக்கு 
எங்களுடைய போதனை.


மற்றும் எப்படி,பிக்கு, பிக்குக்கள் sato (கவனமான) இருக்கிரார்? இங்கு,பிக்குக்கள், ஒரு பிக்கு


இப்படி,பிக்குக்கள்,பிக்கு
sato (கவனமான) இருக்கிரார்.மற்றும் எப்படி,பிக்குக்கள், பிக்கு
sampajānos(மாறா இயல்பு அநித்தியத்தை பகுத்தறிதல்)ஆகிரார்?


இங்கு,பிக்குக்கள்,


இப்படி,பிக்குக்கள்,பிக்கு sampajānos(மாறா இயல்பு அநித்தியத்தை பகுத்தறிதல்)ஆகிரார்,Sato(கவனமான) நீர் இருக்க வேண்டும்,பிக்குக்கள்,மற்றும்sampajānos(மாறா இயல்பு அநித்தியத்தை பகுத்தறிதல்),இது தான் உமக்கு  எங்களுடைய போதனை.


-ஆனந்தா, பூவா பருவகாலமாக இருந்த போதிலும், இரட்டை sala (சாலா) மரங்கள் முழு மலர்ச்சி அடைந்து இருக்கிறது. மற்றும் Tathagata (குறைபாடற்றவரை) வழிபாடு செய்தல் போல் Tathagata(குறைபாடற்றவர்) உடல் மேலே பூமழை பொழிந்து, துளி சிதற, இரத்தினப்பிரபையாகியது. மற்றும் தேவலோக பவழமலர்கள் மற்றும் சுவர்க்கத்தைச் சேர்ந்த சந்தன மரத் தூள் வானத்தில் இருந்து மழை கீழ் நோக்கி Tathagata (குறைபாடற்றவர்) உடல் மேலே பொழிந்து, மற்றும் Tathagata (குறைபாடற்றவரை) வழிபாடு செய்தல் போல் Tathagata(குறைபாடற்றவர்) உடல் மேலே பூமழை பொழிந்தது. மற்றும் Tathagata(குறைபாடற்றவர்) போற்றுதலைக் காட்டுஞ் சமிக்கையால் சுவர்க்கத்தைச் சேர்ந்த குரல் ஒலி மற்றும் இசைகருவிகள்காற்றுவெளியில் வெளிப்படுத்தியது.


இதனால்
மட்டும் அல்ல, ஆனந்தா,Tathagata (குறைபாடற்றவரை) உபசரித்தது, மரியாதை
செலுத்தியது, நன்குமதிக்கப் பட்டது, மனந்திறந்த புகழுரைத்தது, கெளரவம்
செலுத்தியது. ஆனால், ஆனந்தா, எந்த ஒரு பிக்குவோ அல்லது பிக்குனியோ, உபாசகன்
அல்லது உபாசகி,dhamm’ānudhamma’p’paṭipanna, sāmīci’p’paṭipanna,
தம்மாவிற்கு பொருந்துமாறு பயிற்சிக்கிராரோ அவர் Tathagata (குறைபாடற்றவரை)
உபசரித்தது, மரியாதை செலுத்தி, நன்குமதித்து, மனந்திறந்த புகழுரைத்தது,
கெளரவம் செலுத்தி. மிக உயர்ந்த அளவு நேர்த்திவாய்ந்த மனந்திறந்த
புகழுரையாற்றுவர். இதுக்காக, ஆனந்தா, நீங்கள், நீங்களாகவே பயிற்சித்தல்
இதுதான்: நாங்கள் dhamm’ānudhamma’p’paṭipanna, sāmīci’p’paṭipanna,
தம்மாவிற்கு 
பொருந்துமாறு வாழ்க்கை முறையில் தொடர்ந்திருப்போம்.


உங்கள் சிலர்ருக்கு, ஆனந்தா,இவ்வாறு  நேரிடக் கூடும்:
கற்பிப்பவர்
வார்த்தைகள் தீர்ந்து விட்டது,  இனி கற்பிப்பவர் இல்லை. ஆனால் இது,
ஆனந்தா, அவ்வாறு ஆலோசனை பண்ணப்படாது. அது, ஆனந்தா,எவை நான் பாடம் படிப்பிது
மற்றும் உங்களை அறிந்திருக்க செய்துமுடித்த  Dhamma and Vinaya (தம்மாவும்
வினயாவும்) அது என்னுடைய இறப்புக்கு அப்பால் உங்களுடைய கற்பிப்பவராக
இருக்கும்.


புனிதமானவர்கள் ஏற்றுக்கொள்ளத்தக்க சீலராக குணிக்கப் படுகிரார்.

At Kusinara





Last Place of Rest





Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:


Calamity, accident Own Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni Worthy, venerable, sanctified, holy A venerable person, a holy man, a saint; one who has attained final sanctification, an arhat Knowledge, learning, scholarship, science; wisdom Who walks well, happy, best Knowing the universe. A common epithet of a Buddha Unrivaled, preeminent, incomparable, supreme second to none Manhood, virility A teacher, master see devo Known, understood; possessing knowledge, awakened, wise; expanded, full-blown Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, inparticular, Sākyamuni see

‘Itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro  purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ ti.


Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:


He is endowed with Dhamme aveccappasāda:


‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī’ ti.


Saṅghe aveccappasāda samannāgato hoti:

He is endowed with Saṅghe aveccappasāda:

‘Suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’ ti.

 bhagavato (N|NOM) => Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni sāvakasaṅgho, => A hearer, listener, pupil; a disciple ujuppaṭipanno (N|NOM) => Straight, right, direct; straightforward, honest, upright bhagavato (N|NOM) => Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni sāvakasaṅgho, => A hearer, listener, pupil; a disciple ñāyappaṭipanno (N|NOM) => Method, manner, means; suitable manner, propriety, right conduct, justice bhagavato (N|NOM) => Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni sāvakasaṅgho, => A hearer, listener, pupil; a disciple sāmīcippaṭipanno (N|NOM) => Correctness, propriety, proper or respectful act or duty
bhagavato (N|NOM) => Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni sāvakasaṅgho (N|NOM) => A hearer, listener, pupil; a disciple yadidaṃ (N|ACC) => Namely, that is to say cattāri => Four purisayugāni => Manhood, virility aṭṭha => Eight purisapuggalā, => Manhood, virility esa => see eso bhagavato (N|NOM) => Worshipful, venerable, blessed, holy. This word is generally used as an epithet or name of a Buddha, in particular, Sākyamuni sāvakasaṅgho
(N|NOM) => A hearer, listener, pupil; a discipleāhuneyyo (N|NOM)
=> Sacrificial, worthy of offerings, worshipful pāhuneyyo (N|NOM) => Sufficient
dakkhiṇeyyo (N|NOM) => Worthy of offerings añjalikaraṇīyo (N|NOM) => The hollow of the joined hand; a respectful salutation performed by raising the joined hands to the forehead anuttaraṃ (N|ACC) => Pre-eminence, supremacy puññakkhettaṃ (N|ACC) => Meritoriousness, merit, good workslokassā’ => see akkhāyikā and lokāyataṃ ti. => see iti
Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti  He is endowed with a sīla which is agreeable to the ariyas,


akhaṇḍehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaṭṭhehi samādhisaṃvattanikehi.


 akhaṇḍehi => Unbroken, intact, entire
acchiddehi => Uninjured, intact, faultless
asabalehi => Improper, wrong, sinful
akammāsehi => Intransitive
bhujissehi => A freed slave, a freedman; a freeman
viññūpasatthehi => Intelligent, wise, learned, discreet
aparāmaṭṭhehi => Unconquered
samādhisaṃvattanikehi. => Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm

Ayaṃ kho so, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ’āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’ ti 



This, Ānanda, is the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ‘For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness,
of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature freefrom states
of misery, certain of being destined to sambodhi. 


… 

… 

Sato, bhikkhave, bhikkhu
vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī. 
 Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānos. This is our intruction to you.


Katha’ñca, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu


And how, bhikkhus, is a bhikkhu sato? Here, bhikkhus, a bhikkhu


kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke

abhijjhā-domanassaṃ.

 kāye => Referring to the body
kāyānupassī => see satipaṭṭhāno
viharati (VB) => To dwell, sojourn, live
ātāpī => Ardent, zealous, strenuous, active
sampajāno (N|NOM) => Knowing, understanding, conscious
satimā, => Of retentive memory or active mind, thoughtful, reflecting
vineyya => To remove, put away; to subdue, conquer, restrain; to instruct, educate, train
loke => Brahman
abhijjhā-domanassaṃ; => Covetousness
vedanāsu => Feeling, sensation, perception; pain, suffering
vedanānupassī => Feeling, sensation, perception; pain, suffering
viharati (VB) => To dwell, sojourn, live
ātāpī => Ardent, zealous, strenuous, active
sampajāno (N|NOM) => Knowing, understanding, conscious
satimā, => Of retentive memory or active mind, thoughtful, reflecting
vineyya => To remove, put away; to subdue, conquer, restrain; to instruct, educate, train
loke => Brahman
abhijjhā-domanassaṃ; => Covetousness
citte => To paint, to variegate
cittānupassī => Name of a nakkhatta
viharati (VB) => To dwell, sojourn, live
ātāpī => Ardent, zealous, strenuous, active
sampajāno (N|NOM) => Knowing, understanding, conscious
satimā, => Of retentive memory or active mind, thoughtful, reflecting
vineyya => To remove, put away; to subdue, conquer, restrain; to instruct, educate, train
loke => Brahman
abhijjhā-domanassaṃ; => Covetousness
dhammesu (N|LOC) => Justly, righteously
dhammānupassī => see anudhammo
viharati (VB) => To dwell, sojourn, live
ātāpī => Ardent, zealous, strenuous, active
sampajāno (N|NOM) => Knowing, understanding, conscious
satimā, => Of retentive memory or active mind, thoughtful, reflecting
vineyya => To remove, put away; to subdue, conquer, restrain; to instruct, educate, train
loke => Brahman
abhijjhā-domanassaṃ. => Covetousness

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha’ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,


Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sato. And how, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāno? Here, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti, saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

 bhikkhu => A beggar; a mendicant friar; a Buddhist monk
abhikkante => Advanced, having approached
Beautiful; excellent,
Withered; exhausted
paṭikkante => To step backwards, retreat, depart; to return
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
ālokite => Looking at, regarding, seeing
vilokite => Looking, a look
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
samiñjite => To be moved, tremble, falter
pasārite => To stretch out, spread out, expand, exhibit, expose
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe => One of the three robes of a Buddhist monk
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
asite => A sickle
pīte => Yellow
khāyite => Eaten
sāyite => Lying, sleeping
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
uccārapassāvakamme => Utterance, pronunciation
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti, => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave
gate => One whose journey is ended, who has reached his destination
ṭhite => Standing up
nisinne => Seated
sutte => A string, thread; a portion of the Buddhist scriptures; a rule, aphorism
jāgarite => Waking, watching, vigil
bhāsite => One who speaks or utters
tuṇhībhāve => Silently, without speaking
sampajānakārī => Knowing, understanding, conscious
hoti. => see bhavati, To be; to exist; to become; to take place; to befall; to behave

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Thus, bhikkhus, is a bhikkhu sampajāno. Sato should you remain, bhikkhus, and sampajānos. This is our intruction to you.

… 



Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānip tūriyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi saṅgītāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pūjāya.

– Ananda, the twin sala trees are in full bloom, though it is not the season of flowering. And the blossoms rain upon the body of the Tathagata and drop and scatter and
are strewn upon it in worship of the Tathagata. And celestial coral flowers and heavenly sandalwood powder from the sky rain down upon the body of the Tathagata, and drop and scatter and are strewn upon it in worship of the Tathagata. And the sound of heavenly voices and heavenly instruments makes music in the air out of reverence for the Tathagata.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato vā hoti garukato vā mānito vā pūjito vā apacito vā. Yo kho, Ānanda, bhikkhu vā bhikkhunī vā upāsako vā upāsikā vā dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, so Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya pūjāya. Tasmātih’ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin’oti. Evañ’hi vo, Ānanda, sikkhitabba nti.

It is not by this, Ānanda, that the Tathāgata is respected, venerated, esteemed, paid homage and honored. But, Ananda, any bhikkhu or bhikkhuni, layman or laywoman, remaining dhamm’ānudhamma’p’paṭipanna, sāmīci’p’paṭipanna, living in accordance with the Dhamma, that one respects, venerates, esteems, pays homage, and honors the Tathāgata with the most excellent homage. Therefore, Ānanda, you should train yourselves thus: ‘We will remain dhamm’ānudhamma’p’paṭipanna, sāmīci’p’paṭipanna, living in accordance with the Dhamma’.

… 

… 


‘Siyā kho pan’ānanda, tumhākaṃ evam’assa: ‘atīta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi no satthā’ ti. Na kho pan’etaṃ, Ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ānanda, mayā Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, so vo mam’accayena satthā.


‘To some of you, Ānanda, it may occur thus: ‘The words of the Teacher have ended, there is no longer a Teacher’. But this, Ānanda, should not, be so considered. That, Ānanda, which I have taught and made known to you as the Dhamma and the Vinaya, that will be your Teacher after my passing away. 



This

… 

இத், ஆனந்தா, ஆரியஸாவகொ புத்தே அவெச்சப்பஸ்ஸாத ஸம்மன்னாகததொ ஹோதி:

Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:


Idh’ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:



இத், ஆனந்தா, ஆரியஸாவகொ புத்தே அவெச்சப்பஸ்ஸாத ஸம்மன்னாகததொ ஹோதி:



இங்கு,ஆனந்தா,புனிதமான சீடர் Buddhe aveccappasāda  (புத்தர் இடத்தில் தன்னம்பிக்கை)யாக குணிக்கப் படுகிரார்.

sutta
gathers various instructions the Buddha gave for the sake of his
followers after his passing away, which makes it be a very important set
of instructions for us nowadays.

இந்த சவுகதநூலின் ஒரு பாகம், புத்தரால், அவருடைய முடிவுறுதல் அப்புறம், அவருடைய பின்பற்றுபவர்களின் நிமித்தம் கொடுக்கப்பட்ட பற்பல விதிமுறைகள் கொய்சகமாக்கப்பட்டது. அவை, நமக்கு  தற்காலத்தில் மிக முக்கிய இணைகோப்பு விதிமுறைகளை உண்டாக்குகிறது.


… 

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
http://www.bali3d.com/highres/bud1-shockwave.php
http://www.bali3d.com/buddhist-temple.php
http://www.youtube.com/watch?v=mafxI1YiED4&feature=related
for
Wellness & Harmony: Pure Relaxation - Enjoy The Silence
http://www.youtube.com/watch?v=lVeCx0bM7Xg&feature=related
for
Zen Garden ♫✿
http://www.youtube.com/watch?v=d9SCrpXN3EE&feature=related
for
Meditation (Zen Music)
http://www.sharewareconnection.com/software.php?list=Chakra+Mandala
http://www.sharewareconnection.com/shiny-clock-screensaver.htm
http://www.sacbee.com/2012/07/18/4640066/website-lets-you-create-free-animated.html
http://www.youtube.com/watch?v=IjB6l3Qz2HE
http://www.youtube.com/watch?v=x6U7xIZKrBM
Best top class Buddhist chantings and music


Thousand Hand Guan Yin
http://www.youtube.com/watch?v=gcYLO8haYas
Top class High definition Buddhist  chantings


Buddhist Chants & Peace Music - Hanshan Temple
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=3GhE_lUQrok
Lin Feng Ting Mu Chan-pipa,erhu,dizi
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=bbgHZWwyhcQ
Om Mani Padme Hum - Original Extended Version.wmv
http://www.youtube.com/watch?v=-c9-XaA2f00&feature=relmfu
Buddhist Chant - Heart Sutra (Sanskrit) by Imee Ooi
http://www.youtube.com/watch?v=CR3dM-GlZK8
Relax - Buddhist Meditation Music - Zen Garden - Kokin Gumi
13,484,371 Views
http://www.youtube.com/watch?v=EuJdzRcW174&feature=related
meditacion - musica para dormir (excelente)
8,122,639 Views
http://www.youtube.com/watch?v=-No-226O0tg&feature=related
Música de relajación
8 Hrs
2,171,656 Views



உத்தேஸ (ஆயத்தப்படுத்தல்)
அத்தகைய எம் வல்லமைமிக்க சவுகதநூல் இயற்கை ஆற்றல்:
அறிமுகம்

இவ்வாறு   நான் கேள்விப்பட்டேன்:

 பிக்குகள் .

- பத்தந்தே பிக்குகளின் பதில். பகவா  கூறினார்:

-
இது  பிக்குகளே, ஜீவன்களின்  சுத்திகரிப்பு பாதை, துக்கம் மற்றும்
புலம்பல்களை  வெல்லுதல், சரியான வழியை   எட்ட, துக்க -தோம்மனச காணாமல்
போவது, அது நிப்பானா உணர்தல்,  நான்கு சதிபத்தானக்களை வழிவகுக்கிறது என்று
சொல்ல லாம்.


எந்த நான்கு?இங்கு பிக்குக்களுக்களா,ஒரு பிக்கு kāye kāyānupassī
(உடலை உடல் கண்காணிப்புடன்) கவனித்து வசிக்கிரார் ātāpī sampajāno
satimā,வேறு வழியில்லாமல்   பிரபஞ்சம் நோக்கி எச்சரிக்கையுடன் இருக்க
ஏகாந்தமாயிருக்கிரார்.வேறு வழியில்லாமல்   பிரபஞ்சம் நோக்கி
எச்சரிக்கையுடன் இருக்க ஏகாந்தமாயிருக்க  Vedanāsu vedanānupassī
உறுதலுணர்ச்சி கண்காணிப்புடன் வசிக்கிரார்.வேறு வழியில்லாமல்   பிரபஞ்சம்
நோக்கி எச்சரிக்கையுடன் இருக்க ஏகாந்தமாயிருக Citte cittānupassī viharati
ātāpī sampajāno satimā, சித்த நலம் கருதி ண்காணிப்புடன் வசிக்கிரார்.
மனத்தால் இயக்கப்படுகிற அபூர்வமான வினயா(ஒழுக்கம்) காக்க வேறு
வழியில்லாமல்   பிரபஞ்சம் நோக்கி எச்சரிக்கையுடன் இருக்க ஏகாந்தமாயிருக்க
கண்காணிப்புடன் வசிக்கிரார்.






இந்த ஸுத்த நீதி வாக்கியம்  ஆழ்நிலைத் தியானத்திற்கு முக்கியமான தொடர்புள்ளதென விசாலமாக ஆய்ந்த கருத்து

This sutta is widely considered as a the main reference for meditation practice.



தமிழ்

உத்தேஸ (ஆயத்தப்படுத்தல்)

I. மெய்யார்வ தியான ஜாக்கிரதை ஸ்தாபித்தல்
A.
உள்ளுயிர்ப்பு மற்றும் ஒரு தடவை மூச்சு வாங்கிவிடுதல் பிரிவு ( வினை
அடிப்படை, ஒரு சில சமய சம்பந்தமான அப்பியாசம் பாடம் அல்லது ஆழ்நிலைத் தியான
செயல்முறை சார்ந்த நியதி வழி, நீடமைதி, நினை விழந்த நிலை மெய்மறந்த
மகிழ்ச்சி மற்றும் நாலடி பாதை எய்துதல்).
B. ஒழுக்க நடை பாதை பிரிவு ( நான்கு இரியாபத அங்கஸ்திதி இருக்கின்றது, அதாவது: நடத்தல், நிற்றல், உட்கார்ந்திருத்தல், சயனிப்பு)
C.முழு விழிப்புடனிருக்கிற,  உணர் திறன், உணர்வு பிரிவு.
D. பின்வருங் காலத்துக்குரிய எதிர்நோக்கு ஆசை பிரிவு.
E.மூலக்கூறு
அல்லது அடிப்படையான பொருள், அடிப்படை மெய்ம்மை, வண்ணம், நாச்சுவை, ஒலியலை,
புலங்கொளி மூலப் பொருள்,உடலைச் சார்ந்த அடிப்படை மெய்ம்மை அல்லது மூன்று
உயிரின உடற் கசிவுப்பொருள் சளி,
காற்று மற்றும் பித்தநீர், தகனம் செய்த பிந்திய உடல் சிதைவெச்சம்
உடற்பகுதியான மூலக் கூறு தசை, இரத்தம், எலும்புகள்: ஒரு புனித
திருச்சின்னம், ஒரு உயிரினப்படிவம்,  ஒரு மாழை.
F.ஒன்பது கல்லறை எலும்புகளைக் கொட்டும் மதிலகச் சுற்றுநில இடம்.


“>Ānāpāna மீது காயா இன் முதலாம் பிரிவு ஏ அவதானிப்பு

“>Ānāpāna மீது ஏ பிரிவு
“>
“>


சம்மதம்படி,பிக்குக்களுக்களே,திறமை கடைசல்காரர்
அல்லது கடைசல்காரின் தொழில் பழகுநர், ஒரு நீளமான சுழற்றுதல் உருவாக்குதல்
குறிப்பறிது: ‘நான் நீளமான சுழற்றுதல் உருவாக்குகிறேன்’;ஒரு குறைவான
சுழற்றுதல் உருவாக்குதல் குறிப்பறிது: ‘நான் குறைவான சுழற்றுதல்
உருவாக்குகிறேன்’;அவ்வழி,பிக்குக்களுக்களே,ஒரு பிக்கு,மூச்சு நீண்டதாக
உள்ளே செலுத்தும்போது: நான் நீண்டதாக உள்ளே செலுத்துககின்றேன் என
அறிகிரார்.மூச்சு நீண்டதாக வெளியே  செலுத்தும்போது: நான் நீண்டதாக வெளியே
செலுத்துககின்றேன் என அறிகிரார்.மூச்சு குறைவாக உள்ளே செலுத்தும்போது: நான்
குறைவாக உள்ளே செலுத்துககின்றேன் என அறிகிரார்.மூச்சு குறைவாக வெளியே
செலுத்தும்போது:நான் குறைவாக வெளியே செலுத்துககின்றேன் என அறிகிரார்.அவர்
தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்: முழு  kāya உடலை/காயாவையும்
கூருணர்ச்சியுடன்,நான் மூச்சை உள்ளே செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே
பயிற்சித்துகொள்கிரார்:முழு  kāya உடலை/காயாவையும் கூருணர்ச்சியுடன்,நான்
மூச்சை வெளியே செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்: 
kāya-saṅkhāras உடல்/காயா இச்சாசத்தியை அமைதி உண்டாக்கொண்டு.நான் மூச்சை
உள்ளே செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்:,நான் மூச்சை
வெளியே செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்:


இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்





Buddhist Meditation - Lama Ole Nydahl





Buddhas in Gardens - HD - Calming Nature Buddha Meditation



http://www.youtube.com/watch?v=E2a5RZjzC8A&list=LPWCeFjm-hYPo&index=3&feature=plcp



D. Section on the Bojjhaṅgas(Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)

And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas
(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
with reference to the seven bojjhaṅgas. And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
with reference to the seven bojjhaṅgas(Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being the sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, understands: “there is the sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen sati sambojjhaṅga(Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness as a
Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the dhammavicaya sambojjhaṅga
(Investigation of doctrine, religious research as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)present within, he understands: “there is the dhammavicaya sambojjhaṅga(Investigation of doctrine, religious research as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the dhammavicaya sambojjhaṅga present within, he understands: “there is no dhammavicaya sambojjhaṅga(Investigation of doctrine, religious research as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen dhammavicaya sambojjhaṅga(Investigation of doctrine, religious research as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen dhammavicaya sambojjhaṅga(Investigation of doctrine, religious research as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)  present within, he understands: “there is the vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen vīriya sambojjhaṅga(A spreading creeper as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)present within, he understands: “there is the pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen pīti sambojjhaṅga(Drinking as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the passaddhi(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)present within, he understands: “there is the passaddhi sambojjhaṅga(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the passaddhi sambojjhaṅga(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no passaddhi sambojjhaṅga(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen passaddhi sambojjhaṅga(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen passaddhi sambojjhaṅga(Calming down, calmness, repose, tranquillity sambojjhaṅga as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the samādhi sambojjhaṅga(
Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)present within, he understands: “there is the samādhi sambojjhaṅga(Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the samādhi sambojjhaṅga(Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no samādhi sambojjhaṅga within me”; he understands how the unarisen samādhi sambojjhaṅga(Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen samādhi sambojjhaṅga(Agreement, peace, reconciliation; tranquillity, self-concentration, calm as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


There being the upekkhā sambojjhaṅga(
Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)present within, he understands: “there is the upekkhā sambojjhaṅga(Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; there not being the upekkhā sambojjhaṅga(Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) present within, he understands: “there is no upekkhā sambojjhaṅga(Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) within me”; he understands how the unarisen upekkhā sambojjhaṅga(Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) comes to arise; he understands how the arisen upekkhā sambojjhaṅga(Indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation, stoicism as a Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha) is developed to perfection.


Thus he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
internally, or he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
externally, or he dwells observing dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
internally and externally; he dwells observing the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) and passing away of phenomena(sapindus detergens) of phenomena in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
, or he dwells observing the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) and passing away of phenomena(sapindus detergens)  in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
; or else, [realizing:] “these are dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
!” sati( Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness)
is present in him, just to the extent of mere ñāṇa(
Knowledge) and mere paṭissati(Assent, promise), he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
)
, with reference to the seven bojjhaṅgas(Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha).




images/white1flower opening1.gif (33454 bytes)    images/white1flower opening1.gif (33454 bytes)

D. பொஜங்க பப்ப

புன ச பரங், பிக்காவெ பிக்கு,
தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி, ஸட்டஸ்ஸு பொஜ்ஜங்கெஸு. ,கதங் ச பன,
பிக்காவெ பிக்கு, தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி, ஸட்டஸ்ஸு பொஜ்ஜங்கெஸு?

இத,
பிக்காவெ பிக்கு, ஸட்டங் வா அஜ்ஹத்தங் சதி-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங்
சதி-ஸம்பொஜ்ஹங்’தி பஜானதி;அ.ஸந்தங் வா அஜ்ஹத்தங் சதி-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘ந.அத்தி
மெ அஜ்ஹதங் சதி-ஸம்பொஜ்ஹங்’தி பஜானதி;யத ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ
சதி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச பஜானதி; யத ச உப்பன்னஸ்ஸ
சதி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச பஜானதி.

சந்தங் வா
அஜ்ஹத்தங் தம்மவிசய-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங்
தம்மவிசய-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி; அ.சந்தங் வா அஜ்ஹத்தங்
தம்மவிசய-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘ந.அத்தி மெ அஜ்ஹதங் தம்மவிசய-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி
பஜானதி;யத ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ தம்மவிசய-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச
பஜானதி; யத ச உப்பன்னஸ்ஸ தம்மவிசய-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச
பஜானதி.

சந்தங் வா அஜ்ஹத்தங் வீர்ய-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங்
வீர்ய-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி; அ.சந்தங் வா அஜ்ஹத்தங் வீர்ய-ஸம்பொஜ்ஹங்
‘ந.அத்தி மெ அஜ்ஹதங் வீர்ய-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி;யத ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ
வீர்ய-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச பஜானதி; யத ச உப்பன்னஸ்ஸ
வீர்ய-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச பஜானதி.

சந்தங் வா
அஜ்ஹத்தங் பீதி-ஸம்பொஜ்ஹங்
‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங் பீதி-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி; அ.சந்தங் வா அஜ்ஹத்தங்
பீதி-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘ந.அத்தி மெ அஜ்ஹதங் பீதி-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி;யத
ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ பீதி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச பஜானதி; யத ச
உப்பன்னஸ்ஸ பீதி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச பஜானதி.

சந்தங்
வா அஜ்ஹத்தங் பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜ்ஹங்

‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங் பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி; அ.சந்தங் வா
அஜ்ஹத்தங் பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘ந.அத்தி மெ அஜ்ஹதங்
பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி;யத
ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச பஜானதி; யத ச

உப்பன்னஸ்ஸ பஸ்ஸத்தி-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச பஜானதி.

சந்தங் வா அஜ்ஹத்தங் உபெக்க-ஸம்பொஜ்ஹங்

‘அத்தி மெ அஜ்ஹதங் உபெக்க-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி; அ.சந்தங் வா
அஜ்ஹத்தங் உபெக்க-ஸம்பொஜ்ஹங் ‘ந.அத்தி மெ அஜ்ஹதங் உபெக்க-ஸம்பொஜ்ஹங்கொ’தி பஜானதி;யத
ச அன்.னுப்பன்னஸ்ஸ உபெக்க-ஸம்பொஜகஸ்ஸ உப்பாதொ ஹோதி தங் ச பஜானதி; யத ச

உப்பன்னஸ்ஸ உபெக்க-ஸம்பொஜகஸ்ஸ பாவனாய பாரிபூரி  ஹோதி தங் ச பஜானதி.

இதி
அஜ்ஹதங் வா தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி  விஹாரதி, பஹித்தா வா தம்மேஸு
தம்மானுபஸ்ஸி  விஹாரதி, அஜ்ஹத-பஹித்தா வா தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி  விஹாரதி,
சமுதய- தம்மானுபஸ்ஸி வா தம்மேஸு விஹாரதி, வய - தம்மானுபஸ்ஸி வா தம்மேஸு
விஹாரதி, சமுதய-வய - தம்மானுபஸ்ஸி வா தம்மேஸு விஹாரதி; ‘அத்தி தம்மா’ தி வா
பன்னஸ்ஸ ஸதி பச்சுபத்தித ஹோதி, யாவதேவ ஞான.மத்தாய பத்திஸ்ஸதி மத்தாய,
அ.னிஸிதொ ச விஹாரதி, ந கின்சி லொகெ உபாதியதி. ஏவம் பி கொ,பிக்காவெ
பிக்கு, தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி  விஹாரதி,ஸட்டஸ்ஸு பொஜ்ஜங்கெஸு.


தமிழ்   

IV. சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளின் கூர்ந்த கவனிப்பு

D. போதியை அடைய ஏழு மூலக் கூறு(ஒரு புத்தரின்  ஒப்புயர்வற்ற ஞானம் எய்த இன்றியமையாத்தேவை) மீதான பிரிவு

மற்றும்
அதற்கு அப்பால், எவ்வாறு பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, dhammas in
dhammas சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளில் சட்டத்துக்கு அடிப்படையான
அற முறைகளூடன் ஏழு கூர்ந்த கவனிப்புடன் வாசம் செய்கிரார்?

இங்கு, பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, அங்கே  sati sambojjhaṅga
விழிப்பு நிலை ஞான உபதேசம் காரணக்கூறு உடனிருப்பதால், “எனக்குள்  sati
sambojjhaṅga  விழிப்பு நிலை ஞான உபதேசம் காரணக்கூறு கிடக்கிறது என அவர்
புரிந்து கொள்கிரார்,  sati sambojjhaṅga விழிப்பு நிலை ஞான உபதேசம்
காரணக்கூறு அதற்குள் உடனில்லையெனில், “எனக்குள்  sati sambojjhaṅga
விழிப்பு நிலை ஞான உபதேசம் காரணக்கூறு   கிடையாது என அவர் புரிந்து
கொள்கிரார்; எவ்வாறு  sati sambojjhaṅga விழிப்பு நிலை ஞான உபதேசம்
காரணக்கூறு   எழும்பாத  sati sambojjhaṅga விழிப்பு நிலை ஞான உபதேசம்
காரணக்கூறு எழும்பியது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்; எவ்வாறு எழும்பிய 
sati sambojjhaṅga விழிப்பு நிலை ஞான உபதேசம் காரணக்கூறு கைவிடப்பட்டது என
அவர் புரிந்து கொள்கிரார்; எவ்வாறு கைவிடப்பட்ட  sati sambojjhaṅga
விழிப்பு நிலை ஞான உபதேசம் காரணக்கூறு   எதிர்காலத்தில் அணுகாது என அவர்
புரிந்து கொள்கிரார்.

அவ்விடத்தில்  dhammavicaya sambojjhaṅga தம்மவிசயா மனத்தால்
இயக்கப்படுகிற புலனுணர்வாதம் உடனிருப்பதால், “எனக்குள்  dhammavicaya
sambojjhaṅga தம்மவிசயா மனத்தால் இயக்கப்படுகிற புலனுணர்வாதம் கிடக்கிறது
என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்,  dhammavicaya sambojjhaṅga தம்மவிசயா
மனத்தால் இயக்கப்படுகிற புலனுணர்வாதம்  அதற்குள் உடனில்லையெனில்,
“எனக்குள்   dhammavicaya sambojjhaṅga தம்மவிசயா மனத்தால் இயக்கப்படுகிற
புலனுணர்வாதம்  கிடையாது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்; எவ்வாறு  
dhammavicaya sambojjhaṅga தம்மவிசயா மனத்தால் இயக்கப்படுகிற புலனுணர்வாதம்
எழும்பாத   dhammavicaya sambojjhaṅga தம்மவிசயா மனத்தால் இயக்கப்படுகிற
புலனுணர்வாதம் எழும்பியது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்.


அவ்விடத்தில்   vīriya sambojjh aṅga திடமான மனத்தால் இயக்கப்படுகிற
புலனுணர்வாதம் , “எனக்குள்   vīriya sambojjh aṅga திடமான மனத்தால்
இயக்கப்படுகிற புலனுணர்வாதம் கிடக்கிறது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்,  
vīriya sambojjh aṅga திடமான மனத்தால் இயக்கப்படுகிற புலனுணர்வாதம்
அதற்குள் உடனில்லையெனில், “எனக்குள்   dhammavicaya sambojjhaṅga தம்மவிசயா
மனத்தால் இயக்கப்படுகிற புலனுணர்வாதம்  கிடையாது என அவர் புரிந்து
கொள்கிரார்; எவ்வாறு    vīriya sambojjh aṅga திடமான மனத்தால்
இயக்கப்படுகிற புலனுணர்வாதம் எழும்பாத    vīriya sambojjh aṅga திடமான
மனத்தால் இயக்கப்படுகிற புலனுணர்வாதம் எழும்பியது என அவர் .பூரணத்துவம்
மேம்படுத்துதல் கொள்கிரார்


அவ்விடத்தில்  
pīti sambojjhaṅga பரவசமான காரணக்கூறான ஞான உபதேசம், “எனக்குள்    pīti
sambojjhaṅga  பரவசமான காரணக்கூறான ஞான உபதேசம் கிடக்கிறது என அவர்
புரிந்து கொள்கிரார்,    pīti sambojjhaṅga பரவசமான காரணக்கூறான ஞான
உபதேசம் அதற்குள் உடனில்லையெனில், “எனக்குள்   பரவசமான காரணக்கூறான ஞான
உபதேசம் கிடையாது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்; எவ்வாறு    pīti
sambojjhaṅga  பரவசமான காரணக்கூறான ஞான உபதேசம் எழும்பாத    pīti
sambojjhaṅga  பரவசமான காரணக்கூறான ஞான உபதேசம் எழும்பியது என அவர்
.பூரணத்துவம் மேம்படுத்துதல் கொள்கிரார்.

அவ்விடத்தில் passaddhi  sambojjhaṅga சலனமற்ற காரணக்கூறான ஞான உபதேசம்,
“எனக்குள்  passaddhi sambojjhaṅga  சலனமற்ற  காரணக்கூறான ஞான உபதேசம்
கிடக்கிறது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்,  passaddhi sambojjhaṅga சலனமற்ற 
காரணக்கூறான ஞான உபதேசம் அதற்குள் உடனில்லையெனில், “எனக்குள்   சலனமற்ற 
காரணக்கூறான ஞான உபதேசம் கிடையாது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்; எவ்வாறு  
passaddhi sambojjhaṅga  சலனமற்ற காரணக்கூறான ஞான உபதேசம் எழும்பாத  
passaddhi  sambojjhaṅga சலனமற்ற  காரணக்கூறான ஞான உபதேசம் எழும்பியது என
அவர் .பூரணத்துவம் மேம்படுத்துதல் கொள்கிரார்.

அவ்விடத்தில் samādhi
சமாதி sambojjhaṅga  தியான வழிவகை யால் மனதை மேம்படுத்தி ஒருமுக
சிந்தனையுடன்  ஒன்றுபடுத்தி மற்றும்  குறி வைத்து சலனமற்ற காரணக்கூறான ஞான
உபதேசம், “எனக்குள் samādhi சமாதி sambojjhaṅga  தியான வழிவகை யால் மனதை
மேம்படுத்தி ஒருமுக சிந்தனையுடன்  ஒன்றுபடுத்தி மற்றும்  குறி வைத்து
சலனமற்ற
காரணக்கூறான ஞான உபதேசம் கிடக்கிறது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார், 
samādhi சமாதி sambojjhaṅga  தியான வழிவகை யால் மனதை மேம்படுத்தி ஒருமுக
சிந்தனையுடன்  ஒன்றுபடுத்தி மற்றும்  குறி வைத்து சலனமற்ற
காரணக்கூறான ஞான உபதேசம் கிடையாது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்; எவ்வாறு  
samādhi சமாதி sambojjhaṅga  தியான வழிவகை யால் மனதை மேம்படுத்தி ஒருமுக
சிந்தனையுடன்  ஒன்றுபடுத்தி மற்றும்  குறி வைத்து
சலனமற்ற காரணக்கூறான
ஞான உபதேசம் எழும்பாத  samādhi சமாதி sambojjhaṅga  தியான வழிவகை யால் மனதை
மேம்படுத்தி ஒருமுக சிந்தனையுடன்  ஒன்றுபடுத்தி மற்றும்  குறி வைத்து
சலனமற்ற காரணக்கூறான ஞான உபதேசம் எழும்பியது என அவர் .பூரணத்துவம்
மேம்படுத்துதல் கொள்கிரார்.

அவ்விடத்தில் upekkhā  உள்ளச்சமநிலை / தன்னலமற்ற தன்மை / மனப்பாங்கு /
நடுநிலைமை / மற்றும் சமசித்தத்துவம் நோக்கி எல்லாம் புலனுணர்வாதம்
முக்கியமாக உடலைச் சார்ந்த உணர்ச்சி sambojjhaṅga  சலனமற்ற காரணக்கூறான ஞான
உபதேசம், “எனக்குள்  upekkhā  உள்ளச்சமநிலை / தன்னலமற்ற தன்மை /
மனப்பாங்கு / நடுநிலைமை / மற்றும் சமசித்தத்துவம் நோக்கி எல்லாம்
புலனுணர்வாதம் முக்கியமாக உடலைச் சார்ந்த உணர்ச்சி sambojjhaṅga  சலனமற்ற
காரணக்கூறான ஞான உபதேசம்,  கிடக்கிறது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்,  
upekkhā  உள்ளச்சமநிலை / தன்னலமற்ற தன்மை / மனப்பாங்கு / நடுநிலைமை /
மற்றும் சமசித்தத்துவம் நோக்கி எல்லாம் புலனுணர்வாதம் முக்கியமாக உடலைச்
சார்ந்த உணர்ச்சி sambojjhaṅga  சலனமற்ற காரணக்கூறான ஞான உபதேசம், 
கிடையாது என அவர் புரிந்து கொள்கிரார்; எவ்வாறு    upekkhā  உள்ளச்சமநிலை /
தன்னலமற்ற தன்மை / மனப்பாங்கு / நடுநிலைமை / மற்றும் சமசித்தத்துவம்
நோக்கி எல்லாம் புலனுணர்வாதம் முக்கியமாக உடலைச் சார்ந்த உணர்ச்சி
sambojjhaṅga  சலனமற்ற காரணக்கூறான ஞான உபதேசம், எழும்பாத upekkhā 
உள்ளச்சமநிலை / தன்னலமற்ற தன்மை / மனப்பாங்கு / நடுநிலைமை / மற்றும்
சமசித்தத்துவம் நோக்கி எல்லாம் புலனுணர்வாதம் முக்கியமாக உடலைச் சார்ந்த
உணர்ச்சி sambojjhaṅga  சலனமற்ற காரணக்கூறான ஞான உபதேசம், எழும்பியது என
அவர் .பூரணத்துவம் மேம்படுத்துதல் கொள்கிரார்.

இவ்வாறு அவர்  dhammas சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளில் சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளூடன் 
கூர்ந்து 
கவனித்து  வாசம் செய்கிரார், அல்லது சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற
முறைகளில் சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளூடன்  வெளியே கூர்ந்த
கவனித்து  வாசம் செய்கிரார்;samudaya of phenomena புலன்களால் உணரத்தக்க
தோற்றம் அதனுடைய அகநிலையில் கூர்ந்து  கவனித்து  வாசம் செய்கிரார்,
புலன்களால் உணரத்தக்க கழிதல் அதனுடைய அகநிலையில் கூர்ந்து  கவனித்து  வாசம்
செய்கிரார், samudaya and passing away of phenomena புலன்களால் உணரத்தக்க
தோற்றம் மற்றும் கழிதல் அதனுடைய அகநிலையில் கூர்ந்து  கவனித்து  வாசம்
செய்கிரார், இல்லாவிடில் “இது  dhammas சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற
முறைகளில் சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளூடன் ” என உணர்ந்து,  sati
விழிப்பு நிலை அவருக்குள் வந்திருக்கிறது, சும்மா வெறும் ñāṇa  ஓர்அளவு
ஞானம் மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.
மற்றும் உலகத்தில் சிறிதளவாவது பற்றிக்கொள்ளாது,அவ்வாறாக பிக்குக்களுக்களே,
ஒரு பிக்கு,dhammas in dhammas சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளில்
சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளூடன் ஏழு கூர்ந்த கவனிப்புடன் வாசம்
செய்கிரார்.

comments (0)
E. Section on the Truths-
Filed under: General
Posted by: site admin @ 7:56 am

E. Section on the Truths


And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing

dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
) with reference to the four ariya·saccas (Sublime truth, Noble truths). And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
) with reference to the four ariya·saccas (Sublime truth, Noble truths)?



E1. Exposition of Dukkhasacca (Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth))

And what, bhikkhus, is the dukkha ariyasacca (
Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth))? Jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety) is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), aging is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth) (sickness is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth)) maraṇa(Dying, death) is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), sorrow, lamentation, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), domanassa(Dejection, gloom, melancholy) and distress is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), association with what is disliked is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), dissociation from what is liked is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), not to get what one wants is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth); in short, the five upādāna·k·khandhas(Firewood, fuel; clinging to existence, attachment) are dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth).


And what, bhikkhus, is jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety)? For the various beings in the various classes of beings, jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety), the birth, the descent [into the womb], the arising [in the world], the appearance, the apparition of the khandhas(own), the acquisition of the āyatanas(Place, dwelling-place, abode, home, seat, rendezvous,
haunt, receptacle, mine; altar, shrine; place of origin, source, fount,
cause, origin)
. This, bhikkhus, is called jāti
(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety).


And what, bhikkhus, is jarā(
Old age, decrepitude, decay)? For the various beings in the various classes of beings, jarā(Old age, decrepitude, decay),
the state of being decayed, of having broken [teeth], of having grey
hair, of being wrinkled, the decline of vitality, the decay of the indriyas( Restraint or subjugation of the senses): this, bhikkhus, is called jarā(Old age, decrepitude, decay).


And what, bhikkhus, is maraṇa(Dying, death)?
For the various beings in the various classes of beings, the decease,
the state of shifting [out of existence], the break up, the
disappearance, the death, maraṇa
(Dying, death), the passing away, the break up of the khandhas(own), the laying down of the corpse: this, bhikkhus, is called maraṇa(Dying, death).


And what, bhikkhus, is sorrow? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
), the sorrrow, the mourning, the state of grief, the inner sorrow, the inner great sorrow: this, bhikkhus, is called sorrow.


And what, bhikkhus, is lamentation? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
),
the cries, the lamentations, the weeping, the wailing, the state of
crying, the state of lamentating: this, bhikkhus, is called lamentation.


And what, bhikkhus, is dukkha
Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)? Whatever, bhikkhus, bodily dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), bodily unpleasantness, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) engendered by bodily contact, unpleasant vedayitas(To know, ascertain): this, bhikkhus, is called dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss).


And what, bhikkhus, is domanassa(
Dejection, gloom, melancholy)? Whatever, bhikkhus, mental dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss),, mental unpleasantness, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), engendered by mental contact, unpleasant vedayitas(To know, ascertain): this, bhikkhus, is called domanassa(Dejection, gloom, melancholy).


And what, bhikkhus, is despair? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
),, the trouble, the despair, the state of being in trouble, the state of being in despair: this, bhikkhus, is called despair.


And what, bhikkhus, is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)
of being associated with what is disagreeable? Here, as to the forms,
sounds, tastes, smells, bodily phenomena and mental phenomena there are
which are unpleasing, not enjoyable, unpleasant, or else those who
desire one’s disadvantage, those who desire one’s loss, those who desire
one’s discomfort, those who desire one’s non-liberation from
attachment, meeting, being associated, being together, encountering
them: this, bhikkhus, is called the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of being associated with what is disagreeable.


And what, bhikkhus, is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)
of being dissociated from what is agreeable? Here, as to the forms,
sounds, tastes, smells, bodily phenomena and mental phenomena there are
which are pleasing, enjoyable, pleasant, or else those who desire one’s
advantage, those who desire one’s benefit, those who desire one’s
comfort, those who desire one’s liberation from attachment, not meeting,
not being associated, not being together, not encountering them: this,
bhikkhus, is called the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of being dissociated from what is agreeable.


And what, bhikkhus, is the dukkha
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)
of not getting what one wants? In beings, bhikkhus, having the
characteristic of being born, such a wish arises: “oh really, may there
not be jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety) for us, and really, may we not come to jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety).” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting old, such a wish arises: “oh really, may there not be jarā
(Old age, decrepitude, decay) for us, and really, may we not come to jarā(Old age, decrepitude, decay).” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting sick, such a
wish arises: “oh really, may there not be sickness for us, and really,
may we not come to sickness.” But this is not to be achieved by wishing.
This is the dukkha
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting old, such a wish arises: “oh really, may there not be maraṇa(
Dying, death) for us, and really, may we not come to maraṇa(Dying, death).” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of sorrow, lamentation, dukkha
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), domanassa and distress, such a wish arises: “oh really, may there not be sorrow, lamentation, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), domanassa(Dejection, gloom, melancholy) and distress for us, and really, may we not come to sorrow, lamentation, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), domanassa(Dejection, gloom, melancholy) and distress.” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


And what, bhikkhus, are in short the five upādānakkhandhas (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment)? They are: the rūpa(Form, figure, shape; image, representation; the body; in gram. a verbal or nominal form; beauty; natural state; characteristic) upādānakkhandha (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the vedanā(Feeling, sensation, perception; pain, suffering) upādānakkhandha(Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the saññā( Sense, consciousness, perception; intellect, thought; sign, gesture; name) upādānakkhandha(Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the saṅkhāra( Constructing, preparing, perfecting, embellishing; aggregation; matter; karma; the skandhas) upādānakkhandha (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the viññāṇa( Intelligence, knowledge; consciousness; thought, mind) upādānakkhandha (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment). These are called in short, bhikkhus, the five upādānakkhandhas (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment).


This is called, bhikkhus, the dukkha ariyasacca (Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth))


PLEASE VISIT:
http://www.youtube.com/watch?v=R96vx8QVlgE

for
RATANA SUTTA (1/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi -1:09:52
Published on Nov 22, 2012
THE
DHARMA LECTURE, RATANA SUTTA 1 by Bhikkhu Bodhi

Bio: Bhikkhu Bodhi was
born in New York City in 1944. He received a B.A. in philosophy from
Brooklyn College (1966) and a Ph.D. in philosophy from Claremont
Graduate School (1972). In late 1972 he went to Sri Lanka, where he was
ordained as a Buddhist monk under the late Ven. Balangoda Ananda
Maitreya Mahanayaka Thera. Since 1984 he has been editor of the Buddhist
Publication Society in Kandy, and since 1988 its President. He is the
author, translator, and editor of many books on Theravada Buddhism.
http://www.sobhana.net/audio/english/bodhi/index.htm



The Sutta
Pali Tipitaka Vinaya Pitaka Sutta Pitaka Abhidhamma Pitaka Buddha Dhamma
Dharma Buddhism Sangha Monks Buddhist Monks Lao Buddhist Cambodian
Buddhism Khmer Buddhist Thai Buddhist Sri Lankian Buddhist Myanmar
Buddhist Burmese Buddhism American Buddhism Malaysian Buddhism
Singaporian Buddhism Chinese Buddhism Tibetan Buddhism Dhamma Talk
Dharma Teaching The Discourse Mangala Sutta Meditation Samadhi Vipassana
Karaniya Metta Sutta Pali Canon Four Noble Truths Bhikkhu Bodhi
Thanissaro Bhikkhu Meditation Music Relaxing Music Wholesome Unwholesome
Karma Kamma Ratana Sutta

http://www.youtube.com/watch?v=B0mtGoFU59k
for
RATANA SUTTA (2/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi - 1:01:27 - part 2/4
http://www.youtube.com/watch?v=dXWz9ugecgQ
for
RATANA SUTTA (3/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi - 1:03:16 part 3/4
http://www.youtube.com/watch?v=n1cbVp6P0Ag
for
RATANA SUTTA (4/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi - 1:02:13 part 4/4


E. ஸச்சா பப்ப

புன ச பரங், பிக்காவெ பிக்கு தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி, சதூஸு ஆரிய ஸச்சேஸு. கதங் ச பன
பிக்காவெ பிக்கு தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி, சதூஸு ஆரிய ஸச்சேஸு ?

இத, பிக்காவெ, பிக்கு
இதங் துக்கங்,தி யத.பூதங் பஜானதி, அயங் துக்க-ஸமுதாயொ’தி யத.பூதங்
பஜானதி, அயங் துக்க-நிரோதொ’தி யத.பூதங் பஜானதி, அயங் துக்க-நிரோத.காமினி
பதிபதா’தி யத.பூதங் பஜானதி.

E1. துக்கஸச்ச நித்தேஸ

Katamaṃ ca, bhikkhave,
dukkhaṃ ariya·saccaṃ? Jāti-pi dukkhā, jarā-pi dukkhā (byādhi-pi dukkho)
maraṇam-pi dukkhaṃ, soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā pi dukkhā,
a·p·piyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho, yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ; saṅkhittena pañc’upādāna·k·khandhā dukkhā.
கதமங் ச 
பிக்காவெ, துக்கங் ஆரிய ஸச்ங் ? ஜாதி-பி துக்கா, -பி துக்கா

Katamā ca, bhikkhave, jāti? Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi
tamhi satta-nikāye jāti sañjāti okkanti nibbatti abhinibbatti
khandhānaṃ pātubhāvo āyatanānaṃ paṭilābho. Ayaṃ vuccati, bhikkhave,
jāti. 



Katamā ca, bhikkhave, jarā? Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ
tamhi tamhi satta-nikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṃ pāliccaṃ valittacatā
āyuno saṃhāni indriyānaṃ paripāko: ayaṃ vuccati, bhikkhave, jarā. 

E. Section on the Truths

Katamaṃ ca, bhikkhave, maraṇaṃ? Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ
tamhi tamhi satta-nikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ
kālakiriyā khandhānaṃ bhedo kaḷevarassa nikkhepo, idaṃ vuccati,
bhikkhave, maraṇaṃ. 



Katamo ca, bhikkhave, soko? Yo kho, bhikkhave,
aññatar·aññatarena byasanena samannāgatassa aññatar·aññatarena
dukkha·dhammena phuṭṭhassa soko socanā socita·ttaṃ anto·soko
anto·parisoko, ayaṃ vuccati, bhikkhave, soko.


Katamo ca, bhikkhave, paridevo? Yo kho, bhikkhave,
aññatar·aññatarena byasanena samannāgatassa aññatar·aññatarena
dukkha·dhammena phuṭṭhassa ādevo paridevo ādevanā paridevanā ādevitattaṃ
paridevitattaṃ, ayaṃ vuccati, bhikkhave, paridevo. 



Katamaṃ ca, bhikkhave, dukkhaṃ? Yaṃ kho, bhikkhave,
kāyikaṃ dukkhaṃ kāyikaṃ a·sātaṃ kāya·samphassa·jaṃ dukkhaṃ a·sātaṃ
vedayitaṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhaṃ. 



Katamaṃ ca, bhikkhave, domanassaṃ? Yaṃ kho,
bhikkhave, cetasikaṃ dukkhaṃ cetasikaṃ a·sātaṃ mano·samphassa·jaṃ
dukkhaṃ a·sātaṃ vedayitaṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, domanassaṃ. 



Katamo ca, bhikkhave, upāyāso? Yo kho, bhikkhave,
aññatar·aññatarena byasanena samannāgatassa aññatar·aññatarena
dukkha·dhammena phuṭṭhassa āyāso upāyāso āyāsitattaṃ upāyāsitattaṃ, ayaṃ
vuccati, bhikkhave, upāyāso.


Katamo ca, bhikkhave, a·p·piyehi sampayogo dukkho?
Idha yassa te honti an·iṭṭhā a·kantā a·manāpā rūpā saddā gandhā rasā
phoṭṭhabbā dhammā, ye vā pan·assa te honti an·attha·kāmā a·hita·kāmā
a·phāsuka·kāmā a·yoga·k·khema·kāmā, yā tehi saddhiṃ saṅgati samāgamo
samodhānaṃ missībhāvo, ayaṃ vuccati, bhikkhave, a·p·piyehi sampayogo
dukkho. 



Katamo ca, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho?
Idha yassa te honti iṭṭhā kantā manāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā
dhammā, ye vā pan·assa te honti attha·kāmā hita·kāmā phāsuka·kāmā
yoga·k·khema·kāmā mātā vā pitā vā bhātā vā bhaginī vā mittā vā amaccā vā
ñāti·sālohitā vā, yā tehi saddhiṃ a·saṅgati a·samāgamo a·samodhānaṃ
a·missībhāvo, ayaṃ vuccati, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho.


Katamaṃ ca, bhikkhave, yampicchaṃ na labhati tam·pi
dukkhaṃ? Jāti·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati: ‘aho
vata mayaṃ na jāti·dhammā assāma na ca vata no jāti āgaccheyyā’ ti. Na
kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na labhati tam·pi
dukkhaṃ. 


Jarā·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā
uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na jarā·dhammā assāma na ca vata no jarā
āgaccheyyā’ ti. Na kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ.


Byādhi·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā
uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na byādhi·dhammā assāma na ca vata no byādhi
āgaccheyyā’ ti. Na kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ.


Maraṇa·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā
uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na maraṇa·dhammā assāma na ca vata no maraṇa
āgaccheyyā’ ti. Na kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ.


Soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsa·dhammānaṃ,
bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na
soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsa·dhammā assāma na ca vata no
soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsa·dhammā āgaccheyyuṃ’ ti. Na kho
pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na labhati tam·pi
dukkhaṃ. 



Katame ca, bhikkhave, saṅkhittena pañc’upādāna·k·khandhā
dukkhā? Seyyathidaṃ: rūp·upādānakkhandho vedan·upādānakkhandho
saññ·upādānakkhandho saṅkhār·upādānakkhandho viññāṇ·upādānakkhandho. Ime
vuccanti, bhikkhave, saṅkhittena pañc’upādāna·k·khandhā dukkhā. 



Idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhaṃ ariyasaccaṃ. 



தமிழ்

E. சத்தியம் மேல் ஆன பகுதி


மற்றும்
இன்னமும், எவ்வாறு ஒரு பிக்கு, dhammas in dhammas சட்டத்துக்கு
அடிப்படையான அற முறைகளில் சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளூடன்
ariya·saccas மேதக்க மெய்ம்மை பற்றிய வகையில் வாசம் செய்கிரார்?

மற்றும்
இன்னமும், பிக்குளே, ஒரு பிக்கு, dhammas in dhammas சட்டத்துக்கு
அடிப்படையான அற முறைகளில் சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளூடன் நான்கு
ariya·saccas மேதக்க மெய்ம்மை பற்றிய வகையில் வாசம் செய்கிரார்.

E1. Dukkhasacca துக்கச்சத்தியம் விளக்கிக்காட்டுதல்

மற்றும்
என்ன, பிக்குகளே, (துக்க ஆரியஸச்ச) துக்க மேதக்க மெய்ம்மை என்பது?(ஜாதி
என்பது துக்கம்) பிறப்பு என்பது துக்கம், மூப்படைதல் என்பது துக்கம்
(நோய்நிலை
என்பது துக்கம் )(மரண) மரணம் என்பது துக்கம், மனத்துயரம், புலம்பல்,
துக்கம், (தொம்மனஸ) மனதிற்குரிய கவலை சச்சரவு நோய் மற்றும் இடுக்கண்
என்பது
துக்கம், எது வெறுப்புடன் கூட்டமைகிரதோ கிடைக்காவிடில் எது வெறுப்புடன்
கூட்டமைகிரதில்லையோ அது துக்கம், ஒருவருக்கு தேவைகள் கிடைக்காவிடில் அது
துக்கம், சுருக்கம்,ஐந்து (உபாதான கந்தாஸ்)பற்றாசைகளின் ஒன்று சேர்க்கை
என்பவை துக்கம்.


மற்றும் என்ன,பிக்குகளே,  (ஜாதி) பிறப்பு என்பது? பல்வேறு
வகைப்பட்ட உயிருரு களுக்கு பல்வேறு வகைப்பட்ட வர்க்கம்,
(ஜாதி) பிறப்பு, இந்த
பரம்பரை [கருப்பைக்குள்ளே] இந்த (கந்தாஸ்) மொத்தை கற்பனையுருவ தோற்ற
குவியல், (ஆயத்தனஸ்) புலனுணர்வின் கோள வடிவத்தை கையகப்படுத்தல், இது,
பிக்குளே,   (ஜாதி) பிறப்பு என்பது.

மற்றும் என்ன,
பிக்குகளே, (ஜாரா)முதுமை என்பது? பல்வேறு
வகைப்பட்ட உயிருருகளுக்கு பல்வேறு வகைப்பட்ட வர்க்கம், (ஜாரா) பாழாகு நிலை
உடைந்த பற்கள் உடையவராயிருத்தல், நரைமயிர் உடையவராயிருத்தல், திரைவிழ,
சீவத்துவ இறக்கச்சரிவு,(இந்திரியாஸ்)இயல்பான உளச் செயல், கட்டுப்பாட்டு
விதி, வழிகாட்டும் கோட்பாடுகள் வலிமை அழுகுதல்,இது, பிக்குளே, (ஜாரா)
முதுமை என்பது.


மற்றும் என்ன, பிக்குகளே, (மரண)  மரணம் என்பது? பல்வேறு
வகைப்பட்ட உயிருருகளுக்கு பல்வேறு வகைப்பட்ட வர்க்கம், இந்த சாவு, இந்த
நடமாடும் நிலை, [வாழ்க்கைக்கு வெளியே ]இந்த கலைந்து செல்,இந்த மறைவு, இந்த
சாதல், (மரண) மரணம், இந்த கழிதல், இந்த (கந்தா) மொத்தை கற்பனையுருவ தோற்ற
குவியல் கூறு கூறாக்கு, இந்த உயிரற்ற மனித உடல் கீழ் நோக்கி கிடப்பது:
இது, பிக்குளே, 
(மரண) மரணம் என்பது.

மற்றும் என்ன, பிக்குகளே, மனத்துயரம் என்பது? ஒன்றில்,
பிக்குளே, பல்வேறு வகைப்பட்ட இணைக்கப்பட்ட இடர்ப்பாடு வகைகள், பல்வேறு
வகைப்பட்ட  (துக்க தம்மா) துக்க தம்மா, இணைக்கப்பட்ட மனம் நெகிழவைத்தல், இந்த
மனத்துயரம், இந்த துயருறுதல், இந்த ஆழ்ந்த மனத்துன்ப நிலை, இந்த உட்புறமான
மனத்துயரம், இந்த உட்புறமான அபார மனத்துயரம்:இது, பிக்குளே, மனத்துயரம்
என்பது.


மற்றும் என்ன, பிக்குகளே, புலம்பல் என்பது? ஒன்றில்,
பிக்குளே, பல்வேறு வகைப்பட்ட இணைக்கப்பட்ட இடர்ப்பாடு வகைகள், பல்வேறு
வகைப்பட்ட (துக்க தம்மா) துக்க தம்மா, இணைக்கப்பட்ட மனம் நெகிழவைத்தல்,
இந்த
மனத்துயரம், இந்த துயருறுதல், இந்த ஆழ்ந்த மனத்துன்ப நிலை, இந்த உட்புறமான
மனத்துயரம், இந்த உட்புறமான அபார மனத்துயரம்: இது, பிக்குளே, புலம்பல்
என்பது.


மற்றும் என்ன,பிக்குகளே,  (துக்க)  துக்கம்  என்பது?
என்னவாயினும் பிக்குளே, உடலைச் சார்ந்த துக்கம், உடலைச் சார்ந்த சச்சரவு,
(துக்க) துக்கம்  உடலைச் சார்ந்த தொடர்பான சுவேதசம், வெறுப்பு விளைக்கிற
(வேதயித) உறுதலுணர்ச்சி அனுபவம்: இது, பிக்குளே,
(துக்க) துக்கம்  என்பது.


மற்றும் என்ன, பிக்குகளே, நம்பிக்கையின்மை என்பது? ஒன்றில்,
பிக்குளே, பல்வேறு வகைப்பட்ட இணைக்கப்பட்ட இடர்ப்பாடு வகைகள், பல்வேறு
வகைப்பட்ட  (துக்க தம்மா) துக்க தம்மா, இணைக்கப்பட்ட மனம்
நெகிழவைத்தல்,இந்த நம்பிக்கையின்மை, இந்த துயருறுதல், இந்த ஆழ்ந்த
மனத்துன்ப நிலை, இந்த உட்புறமான நம்பிக்கையின்மை, இந்த உட்புறமான அபார
மனத்துயரம்:இது, பிக்குளே, நம்பிக்கையின்மை என்பது.



மற்றும் என்ன, பிக்குகளே,  (துக்க) துக்கத்துடன் இணைக்கப்பட்ட
மனத்துக்கொவ்வாதது? இங்கு, படிவங்கள் படி, ஒலிகள், சுவைகள், வாசனைகள்,
உடலைச் சார்ந்த புலனுணர்வாதம் மற்றும் மன ஊன புலனுணர்வாதம், அங்கே எவை
மகிழ்வில்லாதது இருக்கிரதோ, மகிழ்ச்சிகரமாக இல்லாத, வெறுப்பு
உண்டாக்கு-கிற, இல்லாவிடில் யாரோ  ஒருவரின் பாதகத்தால் ஆர்வ வேட்கை
கொள்கிராரோ, ஒருவரின் நஷ்டத்தால் ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, ஒருவரின்
உடல்நலமின்மையால் ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, ஒருவரின் மனப்பற்றிலிருந்து
விடுதலையாக ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, பொழுதுபோக்கு-களியாட்டம் முதலியவற்றின்
குழுமம், இணைக்கப்பட்டு இருத்தல்,  ஒன்று சேர்ந்து இருத்தல், அவைகளை
எதிர்த்து நில்லுதல்: இது, பிக்குளே, இணைக்கப்பட்ட மனத்துக்கொவ்வாத  dukkha
துக்கம் என்பது.

மற்றும் என்ன,பிக்குகளே,  (துக்க) துக்கத்துடன் இணைக்கப்படாத
மனத்துக்கொவ்வுவது? இங்கு, படிவங்கள் படி, ஒலிகள், சுவைகள், வாசனைகள்,
உடலைச் சார்ந்த புலனுணர்வாதம் மற்றும் மன ஊன புலனுணர்வாதம், அங்கே எவை
மகிழ்வில்லாதது இருக்கிரதோ, மகிழ்ச்சிகரமாக இல்லாத, வெறுப்பு
உண்டாக்கு-கிற, இல்லாவிடில் யாரோ  ஒருவரின் பாதகத்தால் ஆர்வ வேட்கை
கொள்கிராரோ, ஒருவரின் நஷ்டத்தால் ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, ஒருவரின்
உடல்நலமின்மையால் ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, ஒருவரின் மனப்பற்றிலிருந்து
விடுதலையாக ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, பொழுதுபோக்கு-களியாட்டம் முதலியவற்றின்
குழுமம், இணைக்கப்பட்டு இருத்தல்,  ஒன்று சேர்ந்து இருத்தல், அவைகளை
எதிர்த்து நில்லுதல்: இது, பிக்குளே, இணைக்கப்படாத மனத்துக்கொவ்வும்  
(துக்க) துக்கம் என்பது.

மற்றும் எது, பிக்குகளே, ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள் 
பலன் தராததால்  (துக்க) துக்கம்?  இனங்களில், பிக்குளே, இந்த சென்மிப்பு என்ற
சிறப்பியல்பு உடையவராயிருப்பதால், இது போன்ற ஒரு இச்சை எழும்புகிறது: “ஓ!!
மெய்யாக, அங்கே எங்களுக்கு (ஜாதி) பிறப்பு இன்றி இருக்கட்டும், மற்றும்
மெய்யாக நாங்கள் (ஜாதி) பிறக்க வராமல் இருக்கட்டும்.”ஆனால் இது
விரும்புகிறதால் எய்தப் பெற முடியாது. ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள் 
பலன் தராததால் ஏற்படும்
(துக்க) துக்கம்.

இனங்களில், பிக்குகளே, இந்த முதுமை என்ற சிறப்பியல்பு
உடையவராயிருப்பதால், இது போன்ற ஒரு இச்சை எழும்புகிறது: “ஓ!! மெய்யாக,
அங்கே எங்களுக்கு jarā முதுமை இன்றி இருக்கட்டும், மற்றும் மெய்யாக
எங்களுக்கு jarā முதுமை வராமல் இருக்கட்டும்.”ஆனால் இது விரும்புகிறதால்
எய்தப் பெற முடியாது. ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள்  பலன் தராததால்
ஏற்படும்  (துக்க) துக்கம்.

இனங்களில், பிக்குகளே, இந்த நோய் என்ற சிறப்பியல்பு
உடையவராயிருப்பதால், இது போன்ற ஒரு இச்சை எழும்புகிறது: “ஓ!! மெய்யாக,
அங்கே எங்களுக்கு நோய் இன்றி இருக்கட்டும், மற்றும் மெய்யாக எங்களுக்கு
நோய் வராமல் இருக்கட்டும்.”ஆனால் இது விரும்புகிறதால் எய்தப் பெற முடியாது.
ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள்  பலன் தராததால் ஏற்படும் 
(துக்க)
துக்கம்.


இனங்களில், பிக்குகளே, இந்த முதுமை என்ற சிறப்பியல்பு
உடையவராயிருப்பதால், இது போன்ற ஒரு இச்சை எழும்புகிறது: “ஓ!! மெய்யாக,
அங்கே எங்களுக்கு (மரண) மரணம் இன்றி இருக்கட்டும், மற்றும் மெய்யாக
எங்களுக்கு (மரண) மரணம் வராமல் இருக்கட்டும்.”ஆனால் இது விரும்புகிறதால்
எய்தப் பெற முடியாது. ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள்  பலன் தராததால்
ஏற்படும் 
(துக்க) துக்கம்.


இனங்களில், பிக்குகளே,
இந்த அங்கலாய்ப்பு,புலம்பல்,  (துக்க), (தொம்மனஸ) துக்கம்  மனதிற்குரிய
கவலை சச்சரவு நோய் மற்றும் இடுக்கண்
மற்றும் கடுந்துன்பம் என்ற சிறப்பியல்பு உடையவராயிருப்பதால், இது போன்ற ஒரு
இச்சை எழும்புகிறது: “ஓ!! மெய்யாக, அங்கே எங்களுக்கு  இந்த
அங்கலாய்ப்பு,புலம்பல்,  (துக்க), (தொம்மனஸ) துக்கம்  மனதிற்குரிய கவலை
சச்சரவு நோய் மற்றும் இடுக்கண் மற்றும் கடுந்துன்பம் இன்றி இருக்கட்டும்,
மற்றும் மெய்யாக எங்களுக்கு  இந்த அங்கலாய்ப்பு,புலம்பல்,  (துக்க),
(தொம்மனஸ) துக்கம்  மனதிற்குரிய கவலை சச்சரவு நோய் மற்றும் இடுக்கண்
மற்றும் கடுந்துன்பம்  வராமல் இருக்கட்டும்.”ஆனால் இது விரும்புகிறதால்
எய்தப் பெற முடியாது. ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள்  பலன் தராததால்
ஏற்படும் 
(துக்க) துக்கம்.



மற்றும் எது, பிக்குகளே, சுருக்கமாக ஐம்புலன் என்ற  இந்த
ஐந்து (உபாதானகந்த).  அங்கே ஐந்து ஐக்கியப்படுத்தும் பற்றாசை எவை? அவை
வருமாறு: இந்த (ரூப  உபாதானகந்த) சடப்பொருள் ஐக்கியப்படுத்தும் பற்றாசை,
இந்த (வேதன உபாதானகந்த) வேதனை உறுதலுணர்ச்சி புலன்றிவு அனுபவம்
ஐக்கியப்படுத்தும் பற்றாசை, இந்த (ஸஞ்யா உபாதானகந்த)விவேக
வாயிற்காட்சி  விழிப்புணர்வுநிலையை ஐக்கியப்படுத்தும் பற்றாசை, இந்த   (ஸங்கார
உபாதானகந்த), வரையறுக்கப்பட்ட புலனுணர்வாதம்/மனதிற்குரிய
கட்டுமானங்கள்/மனதிற்குரிய கற்பனை/இச்சா சக்தி விருப்பம் உருவாக்குதல் 
ஐக்கியப்படுத்தும் பற்றாசை, இந்த  (விஞ்ஞான உபாதானகந்த).
விழிப்புணர்வுநிலை/மனதை உணர்விற்கொள்ளும் பகுதி  ஐக்கியப்படுத்தும்
பற்றாசை. இவை சுருக்கமாக, பிக்குளே, ஐம்புலன் என்ற இந்த ஐந்து  (உபாதானகந்த) என்பது.




இது, பிக்குகளே, இந்த  (துக்க ஆரியஸச்ச) துக்க மேதக்க மெய்ம்மை என அழைக்கபடுகிறது.



— The basket of discourses —Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) {excerpt} - all infobubbles— Attendance on awareness —Kāyānupassanā


மற்றும் எப்படி,பிக்குக்களுக்களே,kāya in kāya (உடலில்
உடலை கவனித்து வசிக்கிரார்? இங்கு பிக்குக்களுக்களா,ஒரு
பிக்கு,காட்டுக்குச் சென்றோ அல்லது மரத்தடிக்குச் சென்றோ அல்லது காலி
அறைகுச் சென்றோ,காலை குறுக்காக கீழ்நோக்கி மடித்துக்கொண்டு அமர்கிரார்,உடலை
செங்குத்தாக சரிசெய்துக்கொண்டு,மற்றும் sati parimukhaṃ. மூச்சு உள்ளே
அல்லது வெளியே சரிசெய்துக்கொள்கிரார்.  sato இவ்வாறு கவனமான மூச்சு உள்ளே
அல்லது வெளியே செலுத்துகிரார். மூச்சு நீண்டதாக உள்ளே செலுத்தும்போது: நான்
நீண்டதாக உள்ளே செலுத்துககின்றேன் என அறிகிரார்.மூச்சு நீண்டதாக வெளியே 
செலுத்தும்போது: நான் நீண்டதாக வெளியே செலுத்துககின்றேன் என
அறிகிரார்.மூச்சு குறைவாக உள்ளே செலுத்தும்போது: நான் குறைவாக உள்ளே
செலுத்துககின்றேன் என அறிகிரார்.மூச்சு குறைவாக வெளியே செலுத்தும்போது:நான்
குறைவாக வெளியே செலுத்துககின்றேன் என அறிகிரார்.அவர் தானே
பயிற்சித்துகொள்கிரார்: முழு  kāya உடலை/காயாவையும் கூருணர்ச்சியுடன்,நான்
மூச்சை உள்ளே செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்:முழு 
kāya உடலை/காயாவையும் கூருணர்ச்சியுடன்,நான் மூச்சை வெளியே
செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்:  kāya-saṅkhāras
உடல்/காயா இச்சாசத்தியை அமைதி உண்டாக்கொண்டு.நான் மூச்சை உள்ளே
செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்:,நான் மூச்சை வெளியே
செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்:

தமிழ்
மேலும்,பிக்குக்களுக்களே,ஒரு பிக்கு, நடந்து செல்லும் பொழுது, ‘நான் நடந்து செல்கிறேன்’,
என
அவர் அறிந்துகொள்கிறார்.அல்லது நின்று கொண்டிருக்கிற பொழுது, ‘நான் நின்று
கொண்டிருக்கிகிறேன்’, என அவர் அறிந்துகொள்கிறார்:அல்லது
உட்கார்ந்திருக்கிற பொழுது, ‘நான் உட்கார்ந்திருக்கிறேன்’, என அவர்
அறிந்துகொள்கிறார்: அல்லது படுத்திருத்திருக்கிற பொழுது, ‘நான்
படுத்திருத்திருக்கிறேன்’,என அவர் அறிந்துகொள்கிறார்: தவிர அவர் kāya
உடல்அமர்வுநிலை எதுவாக தீர்வு செய்கிறாரோ

அதன்படிபுரிந்து கொள்கிறார்.
இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்

மேலும்,பிக்குக்களுக்களே,ஒரு
பிக்கு, அணுகும் பொழுது மற்றும் விட்டு நீங்கும் பொழுது, sampajañña
நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன்  நுணுகிக்கண்டு  செயல் படுகிரார்,
முன் நோக்கி கவனித்துப் பார்க்கும் பொழுது மற்றும் எல்லாப் பக்கங்களிலும்
கவனித்துப் பார்க்கும் பொழுது,sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான
உணருந்திறனுடன்  நுணுகிக்கண்டு  செயல் படுகிரார், வளைக்கிற பொழுது  மற்றும்
நெட்டிமுறியும் பொழுது,sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன் 
நுணுகிக்கண்டு  செயல் படுகிரார், பதவிக்குரிய நீண்ட மேலங்கி அணிந்து கொள்
பொழுது மற்றும் தளர்த்தியான மேலங்கி  மற்றும் ஐயக்கடிஞை எடுத்துச் செல்லும்
பொழுது,sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன்  நுணுகிக்கண்டு 
செயல் படுகிரார், உண்ணும் பொழுது, குடிக்கும் பொழுது, மெல்லும் பொழுது,
சுவைக்கும் பொழுது,sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன் 
நுணுகிக்கண்டு  செயல் படுகிரார், வண்டலகற்றும்  மற்றும் சிறுநீர் கழிக்கும்
பணி கவனிக்கும் பொழுது,sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன் 
நுணுகிக்கண்டு  செயல் படுகிரார், நடந்து செல்கிறே பொழுது நின்று
கொண்டிருக்கிற பொழுது,

உட்கார்ந்திருக்கிற பொழுது, படுத்திருத்திருக்கிற
பொழுது, விழிதிருக்கிற பொழுது, உரையாடுகிற பொழுது, பேசாமலிருக்கிற பொழுது,
sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன்  நுணுகிக்கண்டு  செயல்
படுகிரார்.

இவ்வாறு அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள்
கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம்
செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம்
செய்கிரார்;புலன்களால் உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
மற்றும் புலன்களால் உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம்
செய்கிரார்; இல்லாவிடில் எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா
வெறும் ஓர்அளவு ஞானம் மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம்
செய்கிரார்.





தமிழ்

மேலும்,
பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, இதே உடம்பில்,உச்சைந்தலை முடியிலிருந்து
கீழ்நோக்கி உள்ளங்கால் வரை, மெல்லிய தோல் மற்றும் பல்வேறு வகைப்பட்ட
அசுத்தம் நிறைந்த, ‘இந்த kāya, உடம்பு தலை முடி, உடம்புமுடி, நகம், பற்கள்,
மெல்லியல் தோல், தசை, தசை நாண், எலும்பு, எலும்புச்சோறு, சிறுநீரகம்,
இதயம், கல்லீரல்,மார்புவரி, மண்ணீரல், சுவாசப்பை,குடல், குடல்தாங்கி,
இரைப்பை அதனுடைய உள்ளடங்கல், மலம், பித்தநீர், கபம், சீழ், இரத்தம்,
வியர்வை, கொழுப்பு, கண்ணீர், மசகிடு, உமிழ்நீர், மூக்குச்சளி, உயவுநீர்மஞ்
சார்ந்த நீர்த்தன்மையுள்ள மற்றும் சிறுநீர் அதன் வரம்பிடலில் உள்ளது என
அறீவார்.

ஒருவேளை பிக்குக்களுக்களே,அங்கே ஒரு பை இரண்டு
வாயில்கள் உடையதாயிருப்பின், பல்வேறு  வகைப்பட்ட தானியம், குன்று நெல்
பயிர், நெல் பயிர், பச்சைப்பருப்பு, மாட்டு பட்டாணி, எள்ளு விதை, தொலியல்.
ஒரு மனிதன் நல்ல பார்வையாற்றல் உடையவராயிருத்தல் கட்டு அவிழ்க்கப்
பட்டவுடன் ஆழ்ந்து ஆராய விரும்பி ,”இது குன்று நெல் பயிர்,நெல் பயிர்,
பச்சைப்பருப்பு, மாட்டு பட்டாணி, எள்ளு விதை, தொலியல்என அறீவார்.” அதே
போல்,  பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, இதே உடம்பில்,உச்சைந்தலை
முடியிலிருந்து கீழ்நோக்கி உள்ளங்கால் வரை, மெல்லிய தோல் மற்றும் பல்வேறு
வகைப்பட்ட அசுத்தம் நிறைந்த, ‘இந்த kāya, உடம்பு தலை முடி, உடம்புமுடி,
நகம், பற்கள், மெல்லியல் தோல், தசை, தசை நாண், எலும்பு, எலும்புச்சோறு,
சிறுநீரகம், இதயம், கல்லீரல்,மார்புவரி, மண்ணீரல், சுவாசப்பை,குடல்,
குடல்தாங்கி, இரைப்பை அதனுடைய உள்ளடங்கல், மலம், பித்தநீர், கபம், சீழ்,
இரத்தம், வியர்வை, கொழுப்பு, கண்ணீர், மசகிடு, உமிழ்நீர், மூக்குச்சளி,
உயவுநீர்மஞ் சார்ந்த நீர்த்தன்மையுள்ள மற்றும் சிறுநீர் அதன் வரம்பிடலில்
உள்ளது என அறீவார்.



இவ்வாறு அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை
காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே
கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே
கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால் உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம்
செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால் உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து
வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில் எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர்
உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம் மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என
எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, எவ்வகையிலேனும் அதை வைத்திருந்த போதும்,
எவ்வகையிலேனும் அதை அப்புறப்படுத்த போதும், இந்த உடல்/காயம்  பிரதிபலிக்க 
இந்த :”உடல்/காயத்தில் ,நிலவுலகம் மெய்ம்மூலம், தண்ணீர் மெய்ம்மூலம்,
நெருப்பு மெய்ம்மூலம், காற்று மெய்ம்மூலம் இருக்கிறது.
சம்மதம்போலே,பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பயிற்சி பெற்ற கசாப்புக்காரர் அல்லது ஒரு
கசாப்புக்காரரிடம் தொழில் பழகுநர்,ஒரு பசு கொல்லுஞ் செயல் உடையவராயிரருந்து,
ஒரு
குறுக்கு வீதி உட்கார்ந்து எப்படி வெட்டி எடுக்கப்பட்டதோ;  அதே போன்றே,
பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, எவ்வகையிலேனும் அதை வைத்திருந்த போதும்,
எவ்வகையிலேனும் அதை அப்புறப்படுத்த போதும், இந்த உடல்/காயம்  பிரதிபலிக்க 
இந்த :”உடல்/காயத்தில் ,நிலவுலகம் மெய்ம்மூலம், தண்ணீர் மெய்ம்மூலம்,
நெருப்பு மெய்ம்மூலம், காற்று மெய்ம்மூலம் இருக்கிறது.
இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு


— The basket of discourses —Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) {excerpt} - all infobubbles— Attendance on awareness —Kāyānupassanā
F. Navasivathika Pabba    F. Section on the nine charnel grounds  F. ஒன்பது இடுகாடு நிலத்தளங்கள் மேலான பிரிவு

பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு
பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருஇந்தால், ஒரு நாள் இறந்த, அல்லது இரண்டு நாட்கள் இறந்த, அல்லது
மூன்று நாட்கள் இறந்த, வீங்கிய, சற்றே நீலமான மற்றும் புரைத்துச் சீக்கொண்ட
நிலையில், அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த
kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது,
அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு 
கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற நிலைமை இருந்து  வேறல்ல.

இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


மேலும்,
பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு
பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருந்தால், ஒரு மனித  எலும்புக் கூடு தசை மற்றும்
இரத்தத்துடன்,நரம்புகளால்  ஒன்றாய் பிடிக்கப்பட்டு,அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான
kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு
இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக
இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு  கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற
நிலைமை இருந்து  வேறல்ல.
இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


Sutta Piṭaka

— The basket of discourses —Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) {excerpt} - all infobubbles— Attendance on awareness —Kāyānupassanā
F. Navasivathika Pabba    F. Section on the nine charnel grounds  F. ஒன்பது இடுகாடு நிலத்தளங்கள் மேலான பிரிவு

பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு
பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருந்தால், ஒரு மனித  எலும்புக் கூடு தசைகளில்லாமல் மற்றும் இரத்தம்
பூசப்பட்டு,நரம்புகளால்  ஒன்றாய் பிடிக்கப்பட்டு,அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான
kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு
இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக
இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு  கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற  நிலைமை
இருந்து  வேறல்ல.

இவ்வாறு அவர்
kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது
காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.



மேலும்,
பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு
பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருந்தால், ஒரு மனித  எலும்புக் கூடு தசைகளில்லாமல் மற்றும் இரத்தம் 
இல்லாமல்,நரம்புகளால்  ஒன்றாய் பிடிக்கப்பட்டு,அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான
kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு
இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி ஆகத்தொடங்கு போக
இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு  கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற நிலைமை
இருந்து  வேறல்ல.
இவ்வாறு அவர்
kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது
காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.

— The basket of discourses —Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) {excerpt} - all infobubbles— Attendance on awareness —Kāyānupassanā
F. Navasivathika Pabba    F. Section on the nine charnel grounds  F. II. Vedanānupassanā
II. Observation of Vedanā ஒன்பது இடுகாடு நிலத்தளங்கள் மேலான பிரிவு - II. வேதனையை கூர்ந்த கவனித்தல்
தமிழ்
மேலும்,
பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு
பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருந்தால், கழற்றபட்ட எலும்புகள் அங்குமிங்குமா சிதறலான, இங்கே ஒரு கை
எலும்பு, அங்கே ஒரு கால் எலும்பு, இங்கே ஒரு கணுக்கால் எலும்பு, அங்கே ஒரு
முழந்தாள் எலும்பு, இங்கே ஒரு தொடை எலும்பு, அங்கே ஒரு இடுப்பு எலும்பு,
இங்கே ஒரு தொடை எலும்பு, அங்கே ஒரு விலா எலும்பு, இங்கே ஒரு தொடை எலும்பு,
அங்கே ஒரு முதுகு எலும்பு, இங்கே ஒரு தண்டெலும்பு, அங்கே ஒரு கழுத்து
எலும்பு, இங்கே ஒரு தாடை எலும்பு, அங்கே ஒரு பல் எலும்பு, அல்லது அங்கே ஒரு
மண்டை ஓடு என அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த
kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது,
அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு 
கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற நிலைமை இருந்து  வேறல்ல.

இவ்வாறு அவர்
kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது
காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


மேலும், பிக்குக்களுக்களே,
ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு பிரேதம் இடுகாடு
நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருந்தால்,எலும்புகள் கடல்நுரை போல் வெண்மையாக இருந்தால், அவர் இந்த
மெய்ம்மூலமான kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த kāya  உடல்/காய கூட
அவ்வகைப்பட்ட ஒரு இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி 
ஆகத்தொடங்கு போக இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு  கட்டுப்பாட்டு
வரம்புகளற்ற நிலைமை இருந்து  வேறல்ல.
இவ்வாறு அவர் kāya in kāya
உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு
உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால் உணரத்தக்க
எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால் உணரத்தக்கதை
கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.

மேலும், பிக்குக்களுக்களே, ஒரு
பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில்
எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தால்,எலும்புகள் ஒரு
ஆண்டுக்கு மேலே பழையதாகி குவியல் போல்  இருந்தால், அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான
kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு
இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக
இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு  கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற நிலைமை
இருந்து  வேறல்ல.

இவ்வாறு அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை
காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே
கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே
கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால் உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம்
செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால் உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து
வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில் எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர்
உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம் மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என
எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


மேலும், பிக்குக்களுக்களே, ஒரு
பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில்
எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தால்,சீரழிந்த எலும்புகள்
பொடியாகி  இருந்தால், அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய:
“இந்த kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக
இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய
ஒரு  கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற நிலைமை இருந்து  வேறல்ல.
இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.

comments (0)
D. Section on the Bojjhaṅgas(Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)-E. Section on the Truths-II. Observation of Vedanā-III. Observation of Citta -
Filed under: General
Posted by: site admin @ 4:05 am

E. Section on the Truths


And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing

dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
) with reference to the four ariya·saccas (Sublime truth, Noble truths). And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
) with reference to the four ariya·saccas (Sublime truth, Noble truths)?



E1. Exposition of Dukkhasacca (Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth))

And what, bhikkhus, is the dukkha ariyasacca (
Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth))? Jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety) is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), aging is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth) (sickness is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth)) maraṇa(Dying, death) is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), sorrow, lamentation, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), domanassa(Dejection, gloom, melancholy) and distress is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), association with what is disliked is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), dissociation from what is liked is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth), not to get what one wants is dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth); in short, the five upādāna·k·khandhas(Firewood, fuel; clinging to existence, attachment) are dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth).


And what, bhikkhus, is jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety)? For the various beings in the various classes of beings, jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety), the birth, the descent [into the womb], the arising [in the world], the appearance, the apparition of the khandhas(own), the acquisition of the āyatanas(Place, dwelling-place, abode, home, seat, rendezvous,
haunt, receptacle, mine; altar, shrine; place of origin, source, fount,
cause, origin)
. This, bhikkhus, is called jāti
(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety).


And what, bhikkhus, is jarā(
Old age, decrepitude, decay)? For the various beings in the various classes of beings, jarā(Old age, decrepitude, decay),
the state of being decayed, of having broken [teeth], of having grey
hair, of being wrinkled, the decline of vitality, the decay of the indriyas( Restraint or subjugation of the senses): this, bhikkhus, is called jarā(Old age, decrepitude, decay).


And what, bhikkhus, is maraṇa(Dying, death)?
For the various beings in the various classes of beings, the decease,
the state of shifting [out of existence], the break up, the
disappearance, the death, maraṇa
(Dying, death), the passing away, the break up of the khandhas(own), the laying down of the corpse: this, bhikkhus, is called maraṇa(Dying, death).


And what, bhikkhus, is sorrow? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
), the sorrrow, the mourning, the state of grief, the inner sorrow, the inner great sorrow: this, bhikkhus, is called sorrow.


And what, bhikkhus, is lamentation? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
),
the cries, the lamentations, the weeping, the wailing, the state of
crying, the state of lamentating: this, bhikkhus, is called lamentation.


And what, bhikkhus, is dukkha
Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)? Whatever, bhikkhus, bodily dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), bodily unpleasantness, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) engendered by bodily contact, unpleasant vedayitas(To know, ascertain): this, bhikkhus, is called dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss).


And what, bhikkhus, is domanassa(
Dejection, gloom, melancholy)? Whatever, bhikkhus, mental dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss),, mental unpleasantness, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), engendered by mental contact, unpleasant vedayitas(To know, ascertain): this, bhikkhus, is called domanassa(Dejection, gloom, melancholy).


And what, bhikkhus, is despair? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
),, the trouble, the despair, the state of being in trouble, the state of being in despair: this, bhikkhus, is called despair.


And what, bhikkhus, is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)
of being associated with what is disagreeable? Here, as to the forms,
sounds, tastes, smells, bodily phenomena and mental phenomena there are
which are unpleasing, not enjoyable, unpleasant, or else those who
desire one’s disadvantage, those who desire one’s loss, those who desire
one’s discomfort, those who desire one’s non-liberation from
attachment, meeting, being associated, being together, encountering
them: this, bhikkhus, is called the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of being associated with what is disagreeable.


And what, bhikkhus, is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)
of being dissociated from what is agreeable? Here, as to the forms,
sounds, tastes, smells, bodily phenomena and mental phenomena there are
which are pleasing, enjoyable, pleasant, or else those who desire one’s
advantage, those who desire one’s benefit, those who desire one’s
comfort, those who desire one’s liberation from attachment, not meeting,
not being associated, not being together, not encountering them: this,
bhikkhus, is called the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of being dissociated from what is agreeable.


And what, bhikkhus, is the dukkha
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)
of not getting what one wants? In beings, bhikkhus, having the
characteristic of being born, such a wish arises: “oh really, may there
not be jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety) for us, and really, may we not come to jāti(Birth; a birth or existence in the Buddhist sense, re-birth, renewed existence; lineage, family, caste; sort, kind, variety).” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting old, such a wish arises: “oh really, may there not be jarā
(Old age, decrepitude, decay) for us, and really, may we not come to jarā(Old age, decrepitude, decay).” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting sick, such a
wish arises: “oh really, may there not be sickness for us, and really,
may we not come to sickness.” But this is not to be achieved by wishing.
This is the dukkha
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting old, such a wish arises: “oh really, may there not be maraṇa(
Dying, death) for us, and really, may we not come to maraṇa(Dying, death).” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


In beings, bhikkhus, having the characteristic of sorrow, lamentation, dukkha
(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), domanassa and distress, such a wish arises: “oh really, may there not be sorrow, lamentation, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), domanassa(Dejection, gloom, melancholy) and distress for us, and really, may we not come to sorrow, lamentation, dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss), domanassa(Dejection, gloom, melancholy) and distress.” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha(Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss) of not getting what one wants.


And what, bhikkhus, are in short the five upādānakkhandhas (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment)? They are: the rūpa(Form, figure, shape; image, representation; the body; in gram. a verbal or nominal form; beauty; natural state; characteristic) upādānakkhandha (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the vedanā(Feeling, sensation, perception; pain, suffering) upādānakkhandha(Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the saññā( Sense, consciousness, perception; intellect, thought; sign, gesture; name) upādānakkhandha(Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the saṅkhāra( Constructing, preparing, perfecting, embellishing; aggregation; matter; karma; the skandhas) upādānakkhandha (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment), the viññāṇa( Intelligence, knowledge; consciousness; thought, mind) upādānakkhandha (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment). These are called in short, bhikkhus, the five upādānakkhandhas (Firewood, fuel; clinging to existence, attachment).


This is called, bhikkhus, the dukkha ariyasacca (Cessation of suffering, nibbāṇa(Ultimate Goal for Eternal Bliss)Sublime truth, Noble truth))


PLEASE VISIT:
http://www.youtube.com/watch?v=R96vx8QVlgE

for
RATANA SUTTA (1/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi -1:09:52
Published on Nov 22, 2012
THE
DHARMA LECTURE, RATANA SUTTA 1 by Bhikkhu Bodhi

Bio: Bhikkhu Bodhi was
born in New York City in 1944. He received a B.A. in philosophy from
Brooklyn College (1966) and a Ph.D. in philosophy from Claremont
Graduate School (1972). In late 1972 he went to Sri Lanka, where he was
ordained as a Buddhist monk under the late Ven. Balangoda Ananda
Maitreya Mahanayaka Thera. Since 1984 he has been editor of the Buddhist
Publication Society in Kandy, and since 1988 its President. He is the
author, translator, and editor of many books on Theravada Buddhism.
http://www.sobhana.net/audio/english/bodhi/index.htm



The Sutta
Pali Tipitaka Vinaya Pitaka Sutta Pitaka Abhidhamma Pitaka Buddha Dhamma
Dharma Buddhism Sangha Monks Buddhist Monks Lao Buddhist Cambodian
Buddhism Khmer Buddhist Thai Buddhist Sri Lankian Buddhist Myanmar
Buddhist Burmese Buddhism American Buddhism Malaysian Buddhism
Singaporian Buddhism Chinese Buddhism Tibetan Buddhism Dhamma Talk
Dharma Teaching The Discourse Mangala Sutta Meditation Samadhi Vipassana
Karaniya Metta Sutta Pali Canon Four Noble Truths Bhikkhu Bodhi
Thanissaro Bhikkhu Meditation Music Relaxing Music Wholesome Unwholesome
Karma Kamma Ratana Sutta

http://www.youtube.com/watch?v=B0mtGoFU59k
for
RATANA SUTTA (2/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi - 1:01:27 - part 2/4
http://www.youtube.com/watch?v=dXWz9ugecgQ
for
RATANA SUTTA (3/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi - 1:03:16 part 3/4
http://www.youtube.com/watch?v=n1cbVp6P0Ag
for
RATANA SUTTA (4/4) THE DHARMA LECTURE by Bhikkhu Bodhi - 1:02:13 part 4/4


E. ஸச்சா பப்ப

புன ச பரங், பிக்காவெ பிக்கு தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி, சதூஸு ஆரிய ஸச்சேஸு. கதங் ச பன
பிக்காவெ பிக்கு தம்மேஸு தம்மானுபஸ்ஸி விஹாரதி, சதூஸு ஆரிய ஸச்சேஸு ?

இத, பிக்காவெ, பிக்கு
இதங் துக்கங்,தி யத.பூதங் பஜானதி, அயங் துக்க-ஸமுதாயொ’தி யத.பூதங்
பஜானதி, அயங் துக்க-நிரோதொ’தி யத.பூதங் பஜானதி, அயங் துக்க-நிரோத.காமினி
பதிபதா’தி யத.பூதங் பஜானதி.

E1. துக்கஸச்ச நித்தேஸ

Katamaṃ ca, bhikkhave,
dukkhaṃ ariya·saccaṃ? Jāti-pi dukkhā, jarā-pi dukkhā (byādhi-pi dukkho)
maraṇam-pi dukkhaṃ, soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā pi dukkhā,
a·p·piyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho, yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ; saṅkhittena pañc’upādāna·k·khandhā dukkhā.
கதமங் ச 
பிக்காவெ, துக்கங் ஆரிய ஸச்ங் ? ஜாதி-பி துக்கா, -பி துக்கா

Katamā ca, bhikkhave, jāti? Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi
tamhi satta-nikāye jāti sañjāti okkanti nibbatti abhinibbatti
khandhānaṃ pātubhāvo āyatanānaṃ paṭilābho. Ayaṃ vuccati, bhikkhave,
jāti. 



Katamā ca, bhikkhave, jarā? Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ
tamhi tamhi satta-nikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṃ pāliccaṃ valittacatā
āyuno saṃhāni indriyānaṃ paripāko: ayaṃ vuccati, bhikkhave, jarā. 

E. Section on the Truths

Katamaṃ ca, bhikkhave, maraṇaṃ? Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ
tamhi tamhi satta-nikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ
kālakiriyā khandhānaṃ bhedo kaḷevarassa nikkhepo, idaṃ vuccati,
bhikkhave, maraṇaṃ. 



Katamo ca, bhikkhave, soko? Yo kho, bhikkhave,
aññatar·aññatarena byasanena samannāgatassa aññatar·aññatarena
dukkha·dhammena phuṭṭhassa soko socanā socita·ttaṃ anto·soko
anto·parisoko, ayaṃ vuccati, bhikkhave, soko.


Katamo ca, bhikkhave, paridevo? Yo kho, bhikkhave,
aññatar·aññatarena byasanena samannāgatassa aññatar·aññatarena
dukkha·dhammena phuṭṭhassa ādevo paridevo ādevanā paridevanā ādevitattaṃ
paridevitattaṃ, ayaṃ vuccati, bhikkhave, paridevo. 



Katamaṃ ca, bhikkhave, dukkhaṃ? Yaṃ kho, bhikkhave,
kāyikaṃ dukkhaṃ kāyikaṃ a·sātaṃ kāya·samphassa·jaṃ dukkhaṃ a·sātaṃ
vedayitaṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhaṃ. 



Katamaṃ ca, bhikkhave, domanassaṃ? Yaṃ kho,
bhikkhave, cetasikaṃ dukkhaṃ cetasikaṃ a·sātaṃ mano·samphassa·jaṃ
dukkhaṃ a·sātaṃ vedayitaṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, domanassaṃ. 



Katamo ca, bhikkhave, upāyāso? Yo kho, bhikkhave,
aññatar·aññatarena byasanena samannāgatassa aññatar·aññatarena
dukkha·dhammena phuṭṭhassa āyāso upāyāso āyāsitattaṃ upāyāsitattaṃ, ayaṃ
vuccati, bhikkhave, upāyāso.


Katamo ca, bhikkhave, a·p·piyehi sampayogo dukkho?
Idha yassa te honti an·iṭṭhā a·kantā a·manāpā rūpā saddā gandhā rasā
phoṭṭhabbā dhammā, ye vā pan·assa te honti an·attha·kāmā a·hita·kāmā
a·phāsuka·kāmā a·yoga·k·khema·kāmā, yā tehi saddhiṃ saṅgati samāgamo
samodhānaṃ missībhāvo, ayaṃ vuccati, bhikkhave, a·p·piyehi sampayogo
dukkho. 



Katamo ca, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho?
Idha yassa te honti iṭṭhā kantā manāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā
dhammā, ye vā pan·assa te honti attha·kāmā hita·kāmā phāsuka·kāmā
yoga·k·khema·kāmā mātā vā pitā vā bhātā vā bhaginī vā mittā vā amaccā vā
ñāti·sālohitā vā, yā tehi saddhiṃ a·saṅgati a·samāgamo a·samodhānaṃ
a·missībhāvo, ayaṃ vuccati, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho.


Katamaṃ ca, bhikkhave, yampicchaṃ na labhati tam·pi
dukkhaṃ? Jāti·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati: ‘aho
vata mayaṃ na jāti·dhammā assāma na ca vata no jāti āgaccheyyā’ ti. Na
kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na labhati tam·pi
dukkhaṃ. 


Jarā·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā
uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na jarā·dhammā assāma na ca vata no jarā
āgaccheyyā’ ti. Na kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ.


Byādhi·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā
uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na byādhi·dhammā assāma na ca vata no byādhi
āgaccheyyā’ ti. Na kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ.


Maraṇa·dhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā
uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na maraṇa·dhammā assāma na ca vata no maraṇa
āgaccheyyā’ ti. Na kho pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na
labhati tam·pi dukkhaṃ.


Soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsa·dhammānaṃ,
bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati: ‘aho vata mayaṃ na
soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsa·dhammā assāma na ca vata no
soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsa·dhammā āgaccheyyuṃ’ ti. Na kho
pan·etaṃ icchāya pattabbaṃ. Idaṃ pi yampicchaṃ na labhati tam·pi
dukkhaṃ. 



Katame ca, bhikkhave, saṅkhittena pañc’upādāna·k·khandhā
dukkhā? Seyyathidaṃ: rūp·upādānakkhandho vedan·upādānakkhandho
saññ·upādānakkhandho saṅkhār·upādānakkhandho viññāṇ·upādānakkhandho. Ime
vuccanti, bhikkhave, saṅkhittena pañc’upādāna·k·khandhā dukkhā. 



Idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhaṃ ariyasaccaṃ. 



தமிழ்

E. சத்தியம் மேல் ஆன பகுதி


மற்றும்
இன்னமும், எவ்வாறு ஒரு பிக்கு, dhammas in dhammas சட்டத்துக்கு
அடிப்படையான அற முறைகளில் சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளூடன்
ariya·saccas மேதக்க மெய்ம்மை பற்றிய வகையில் வாசம் செய்கிரார்?

மற்றும்
இன்னமும், பிக்குளே, ஒரு பிக்கு, dhammas in dhammas சட்டத்துக்கு
அடிப்படையான அற முறைகளில் சட்டத்துக்கு அடிப்படையான அற முறைகளூடன் நான்கு
ariya·saccas மேதக்க மெய்ம்மை பற்றிய வகையில் வாசம் செய்கிரார்.

E1. Dukkhasacca துக்கச்சத்தியம் விளக்கிக்காட்டுதல்

மற்றும்
என்ன, பிக்குகளே, (துக்க ஆரியஸச்ச) துக்க மேதக்க மெய்ம்மை என்பது?(ஜாதி
என்பது துக்கம்) பிறப்பு என்பது துக்கம், மூப்படைதல் என்பது துக்கம்
(நோய்நிலை
என்பது துக்கம் )(மரண) மரணம் என்பது துக்கம், மனத்துயரம், புலம்பல்,
துக்கம், (தொம்மனஸ) மனதிற்குரிய கவலை சச்சரவு நோய் மற்றும் இடுக்கண்
என்பது
துக்கம், எது வெறுப்புடன் கூட்டமைகிரதோ கிடைக்காவிடில் எது வெறுப்புடன்
கூட்டமைகிரதில்லையோ அது துக்கம், ஒருவருக்கு தேவைகள் கிடைக்காவிடில் அது
துக்கம், சுருக்கம்,ஐந்து (உபாதான கந்தாஸ்)பற்றாசைகளின் ஒன்று சேர்க்கை
என்பவை துக்கம்.


மற்றும் என்ன,பிக்குகளே,  (ஜாதி) பிறப்பு என்பது? பல்வேறு
வகைப்பட்ட உயிருரு களுக்கு பல்வேறு வகைப்பட்ட வர்க்கம்,
(ஜாதி) பிறப்பு, இந்த
பரம்பரை [கருப்பைக்குள்ளே] இந்த (கந்தாஸ்) மொத்தை கற்பனையுருவ தோற்ற
குவியல், (ஆயத்தனஸ்) புலனுணர்வின் கோள வடிவத்தை கையகப்படுத்தல், இது,
பிக்குளே,   (ஜாதி) பிறப்பு என்பது.

மற்றும் என்ன,
பிக்குகளே, (ஜாரா)முதுமை என்பது? பல்வேறு
வகைப்பட்ட உயிருருகளுக்கு பல்வேறு வகைப்பட்ட வர்க்கம், (ஜாரா) பாழாகு நிலை
உடைந்த பற்கள் உடையவராயிருத்தல், நரைமயிர் உடையவராயிருத்தல், திரைவிழ,
சீவத்துவ இறக்கச்சரிவு,(இந்திரியாஸ்)இயல்பான உளச் செயல், கட்டுப்பாட்டு
விதி, வழிகாட்டும் கோட்பாடுகள் வலிமை அழுகுதல்,இது, பிக்குளே, (ஜாரா)
முதுமை என்பது.


மற்றும் என்ன, பிக்குகளே, (மரண)  மரணம் என்பது? பல்வேறு
வகைப்பட்ட உயிருருகளுக்கு பல்வேறு வகைப்பட்ட வர்க்கம், இந்த சாவு, இந்த
நடமாடும் நிலை, [வாழ்க்கைக்கு வெளியே ]இந்த கலைந்து செல்,இந்த மறைவு, இந்த
சாதல், (மரண) மரணம், இந்த கழிதல், இந்த (கந்தா) மொத்தை கற்பனையுருவ தோற்ற
குவியல் கூறு கூறாக்கு, இந்த உயிரற்ற மனித உடல் கீழ் நோக்கி கிடப்பது:
இது, பிக்குளே, 
(மரண) மரணம் என்பது.

மற்றும் என்ன, பிக்குகளே, மனத்துயரம் என்பது? ஒன்றில்,
பிக்குளே, பல்வேறு வகைப்பட்ட இணைக்கப்பட்ட இடர்ப்பாடு வகைகள், பல்வேறு
வகைப்பட்ட  (துக்க தம்மா) துக்க தம்மா, இணைக்கப்பட்ட மனம் நெகிழவைத்தல், இந்த
மனத்துயரம், இந்த துயருறுதல், இந்த ஆழ்ந்த மனத்துன்ப நிலை, இந்த உட்புறமான
மனத்துயரம், இந்த உட்புறமான அபார மனத்துயரம்:இது, பிக்குளே, மனத்துயரம்
என்பது.


மற்றும் என்ன, பிக்குகளே, புலம்பல் என்பது? ஒன்றில்,
பிக்குளே, பல்வேறு வகைப்பட்ட இணைக்கப்பட்ட இடர்ப்பாடு வகைகள், பல்வேறு
வகைப்பட்ட (துக்க தம்மா) துக்க தம்மா, இணைக்கப்பட்ட மனம் நெகிழவைத்தல்,
இந்த
மனத்துயரம், இந்த துயருறுதல், இந்த ஆழ்ந்த மனத்துன்ப நிலை, இந்த உட்புறமான
மனத்துயரம், இந்த உட்புறமான அபார மனத்துயரம்: இது, பிக்குளே, புலம்பல்
என்பது.


மற்றும் என்ன,பிக்குகளே,  (துக்க)  துக்கம்  என்பது?
என்னவாயினும் பிக்குளே, உடலைச் சார்ந்த துக்கம், உடலைச் சார்ந்த சச்சரவு,
(துக்க) துக்கம்  உடலைச் சார்ந்த தொடர்பான சுவேதசம், வெறுப்பு விளைக்கிற
(வேதயித) உறுதலுணர்ச்சி அனுபவம்: இது, பிக்குளே,
(துக்க) துக்கம்  என்பது.


மற்றும் என்ன, பிக்குகளே, நம்பிக்கையின்மை என்பது? ஒன்றில்,
பிக்குளே, பல்வேறு வகைப்பட்ட இணைக்கப்பட்ட இடர்ப்பாடு வகைகள், பல்வேறு
வகைப்பட்ட  (துக்க தம்மா) துக்க தம்மா, இணைக்கப்பட்ட மனம்
நெகிழவைத்தல்,இந்த நம்பிக்கையின்மை, இந்த துயருறுதல், இந்த ஆழ்ந்த
மனத்துன்ப நிலை, இந்த உட்புறமான நம்பிக்கையின்மை, இந்த உட்புறமான அபார
மனத்துயரம்:இது, பிக்குளே, நம்பிக்கையின்மை என்பது.



மற்றும் என்ன, பிக்குகளே,  (துக்க) துக்கத்துடன் இணைக்கப்பட்ட
மனத்துக்கொவ்வாதது? இங்கு, படிவங்கள் படி, ஒலிகள், சுவைகள், வாசனைகள்,
உடலைச் சார்ந்த புலனுணர்வாதம் மற்றும் மன ஊன புலனுணர்வாதம், அங்கே எவை
மகிழ்வில்லாதது இருக்கிரதோ, மகிழ்ச்சிகரமாக இல்லாத, வெறுப்பு
உண்டாக்கு-கிற, இல்லாவிடில் யாரோ  ஒருவரின் பாதகத்தால் ஆர்வ வேட்கை
கொள்கிராரோ, ஒருவரின் நஷ்டத்தால் ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, ஒருவரின்
உடல்நலமின்மையால் ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, ஒருவரின் மனப்பற்றிலிருந்து
விடுதலையாக ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, பொழுதுபோக்கு-களியாட்டம் முதலியவற்றின்
குழுமம், இணைக்கப்பட்டு இருத்தல்,  ஒன்று சேர்ந்து இருத்தல், அவைகளை
எதிர்த்து நில்லுதல்: இது, பிக்குளே, இணைக்கப்பட்ட மனத்துக்கொவ்வாத  dukkha
துக்கம் என்பது.

மற்றும் என்ன,பிக்குகளே,  (துக்க) துக்கத்துடன் இணைக்கப்படாத
மனத்துக்கொவ்வுவது? இங்கு, படிவங்கள் படி, ஒலிகள், சுவைகள், வாசனைகள்,
உடலைச் சார்ந்த புலனுணர்வாதம் மற்றும் மன ஊன புலனுணர்வாதம், அங்கே எவை
மகிழ்வில்லாதது இருக்கிரதோ, மகிழ்ச்சிகரமாக இல்லாத, வெறுப்பு
உண்டாக்கு-கிற, இல்லாவிடில் யாரோ  ஒருவரின் பாதகத்தால் ஆர்வ வேட்கை
கொள்கிராரோ, ஒருவரின் நஷ்டத்தால் ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, ஒருவரின்
உடல்நலமின்மையால் ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, ஒருவரின் மனப்பற்றிலிருந்து
விடுதலையாக ஆர்வ வேட்கை கொள்கிராரோ, பொழுதுபோக்கு-களியாட்டம் முதலியவற்றின்
குழுமம், இணைக்கப்பட்டு இருத்தல்,  ஒன்று சேர்ந்து இருத்தல், அவைகளை
எதிர்த்து நில்லுதல்: இது, பிக்குளே, இணைக்கப்படாத மனத்துக்கொவ்வும்  
(துக்க) துக்கம் என்பது.

மற்றும் எது, பிக்குகளே, ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள் 
பலன் தராததால்  (துக்க) துக்கம்?  இனங்களில், பிக்குளே, இந்த சென்மிப்பு என்ற
சிறப்பியல்பு உடையவராயிருப்பதால், இது போன்ற ஒரு இச்சை எழும்புகிறது: “ஓ!!
மெய்யாக, அங்கே எங்களுக்கு (ஜாதி) பிறப்பு இன்றி இருக்கட்டும், மற்றும்
மெய்யாக நாங்கள் (ஜாதி) பிறக்க வராமல் இருக்கட்டும்.”ஆனால் இது
விரும்புகிறதால் எய்தப் பெற முடியாது. ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள் 
பலன் தராததால் ஏற்படும்
(துக்க) துக்கம்.

இனங்களில், பிக்குகளே, இந்த முதுமை என்ற சிறப்பியல்பு
உடையவராயிருப்பதால், இது போன்ற ஒரு இச்சை எழும்புகிறது: “ஓ!! மெய்யாக,
அங்கே எங்களுக்கு jarā முதுமை இன்றி இருக்கட்டும், மற்றும் மெய்யாக
எங்களுக்கு jarā முதுமை வராமல் இருக்கட்டும்.”ஆனால் இது விரும்புகிறதால்
எய்தப் பெற முடியாது. ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள்  பலன் தராததால்
ஏற்படும்  (துக்க) துக்கம்.

இனங்களில், பிக்குகளே, இந்த நோய் என்ற சிறப்பியல்பு
உடையவராயிருப்பதால், இது போன்ற ஒரு இச்சை எழும்புகிறது: “ஓ!! மெய்யாக,
அங்கே எங்களுக்கு நோய் இன்றி இருக்கட்டும், மற்றும் மெய்யாக எங்களுக்கு
நோய் வராமல் இருக்கட்டும்.”ஆனால் இது விரும்புகிறதால் எய்தப் பெற முடியாது.
ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள்  பலன் தராததால் ஏற்படும் 
(துக்க)
துக்கம்.


இனங்களில், பிக்குகளே, இந்த முதுமை என்ற சிறப்பியல்பு
உடையவராயிருப்பதால், இது போன்ற ஒரு இச்சை எழும்புகிறது: “ஓ!! மெய்யாக,
அங்கே எங்களுக்கு (மரண) மரணம் இன்றி இருக்கட்டும், மற்றும் மெய்யாக
எங்களுக்கு (மரண) மரணம் வராமல் இருக்கட்டும்.”ஆனால் இது விரும்புகிறதால்
எய்தப் பெற முடியாது. ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள்  பலன் தராததால்
ஏற்படும் 
(துக்க) துக்கம்.


இனங்களில், பிக்குகளே,
இந்த அங்கலாய்ப்பு,புலம்பல்,  (துக்க), (தொம்மனஸ) துக்கம்  மனதிற்குரிய
கவலை சச்சரவு நோய் மற்றும் இடுக்கண்
மற்றும் கடுந்துன்பம் என்ற சிறப்பியல்பு உடையவராயிருப்பதால், இது போன்ற ஒரு
இச்சை எழும்புகிறது: “ஓ!! மெய்யாக, அங்கே எங்களுக்கு  இந்த
அங்கலாய்ப்பு,புலம்பல்,  (துக்க), (தொம்மனஸ) துக்கம்  மனதிற்குரிய கவலை
சச்சரவு நோய் மற்றும் இடுக்கண் மற்றும் கடுந்துன்பம் இன்றி இருக்கட்டும்,
மற்றும் மெய்யாக எங்களுக்கு  இந்த அங்கலாய்ப்பு,புலம்பல்,  (துக்க),
(தொம்மனஸ) துக்கம்  மனதிற்குரிய கவலை சச்சரவு நோய் மற்றும் இடுக்கண்
மற்றும் கடுந்துன்பம்  வராமல் இருக்கட்டும்.”ஆனால் இது விரும்புகிறதால்
எய்தப் பெற முடியாது. ஒருவருக்கு விருப்பப்பட்ட பொருள்  பலன் தராததால்
ஏற்படும் 
(துக்க) துக்கம்.



மற்றும் எது, பிக்குகளே, சுருக்கமாக ஐம்புலன் என்ற  இந்த
ஐந்து (உபாதானகந்த).  அங்கே ஐந்து ஐக்கியப்படுத்தும் பற்றாசை எவை? அவை
வருமாறு: இந்த (ரூப  உபாதானகந்த) சடப்பொருள் ஐக்கியப்படுத்தும் பற்றாசை,
இந்த (வேதன உபாதானகந்த) வேதனை உறுதலுணர்ச்சி புலன்றிவு அனுபவம்
ஐக்கியப்படுத்தும் பற்றாசை, இந்த (ஸஞ்யா உபாதானகந்த)விவேக
வாயிற்காட்சி  விழிப்புணர்வுநிலையை ஐக்கியப்படுத்தும் பற்றாசை, இந்த   (ஸங்கார
உபாதானகந்த), வரையறுக்கப்பட்ட புலனுணர்வாதம்/மனதிற்குரிய
கட்டுமானங்கள்/மனதிற்குரிய கற்பனை/இச்சா சக்தி விருப்பம் உருவாக்குதல் 
ஐக்கியப்படுத்தும் பற்றாசை, இந்த  (விஞ்ஞான உபாதானகந்த).
விழிப்புணர்வுநிலை/மனதை உணர்விற்கொள்ளும் பகுதி  ஐக்கியப்படுத்தும்
பற்றாசை. இவை சுருக்கமாக, பிக்குளே, ஐம்புலன் என்ற இந்த ஐந்து  (உபாதானகந்த) என்பது.




இது, பிக்குகளே, இந்த  (துக்க ஆரியஸச்ச) துக்க மேதக்க மெய்ம்மை என அழைக்கபடுகிறது.



— The basket of discourses —Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) {excerpt} - all infobubbles— Attendance on awareness —Kāyānupassanā


மற்றும் எப்படி,பிக்குக்களுக்களே,kāya in kāya (உடலில்
உடலை கவனித்து வசிக்கிரார்? இங்கு பிக்குக்களுக்களா,ஒரு
பிக்கு,காட்டுக்குச் சென்றோ அல்லது மரத்தடிக்குச் சென்றோ அல்லது காலி
அறைகுச் சென்றோ,காலை குறுக்காக கீழ்நோக்கி மடித்துக்கொண்டு அமர்கிரார்,உடலை
செங்குத்தாக சரிசெய்துக்கொண்டு,மற்றும் sati parimukhaṃ. மூச்சு உள்ளே
அல்லது வெளியே சரிசெய்துக்கொள்கிரார்.  sato இவ்வாறு கவனமான மூச்சு உள்ளே
அல்லது வெளியே செலுத்துகிரார். மூச்சு நீண்டதாக உள்ளே செலுத்தும்போது: நான்
நீண்டதாக உள்ளே செலுத்துககின்றேன் என அறிகிரார்.மூச்சு நீண்டதாக வெளியே 
செலுத்தும்போது: நான் நீண்டதாக வெளியே செலுத்துககின்றேன் என
அறிகிரார்.மூச்சு குறைவாக உள்ளே செலுத்தும்போது: நான் குறைவாக உள்ளே
செலுத்துககின்றேன் என அறிகிரார்.மூச்சு குறைவாக வெளியே செலுத்தும்போது:நான்
குறைவாக வெளியே செலுத்துககின்றேன் என அறிகிரார்.அவர் தானே
பயிற்சித்துகொள்கிரார்: முழு  kāya உடலை/காயாவையும் கூருணர்ச்சியுடன்,நான்
மூச்சை உள்ளே செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்:முழு 
kāya உடலை/காயாவையும் கூருணர்ச்சியுடன்,நான் மூச்சை வெளியே
செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்:  kāya-saṅkhāras
உடல்/காயா இச்சாசத்தியை அமைதி உண்டாக்கொண்டு.நான் மூச்சை உள்ளே
செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்:,நான் மூச்சை வெளியே
செலுத்துககின்றேன்:அவர் தானே பயிற்சித்துகொள்கிரார்:

தமிழ்
மேலும்,பிக்குக்களுக்களே,ஒரு பிக்கு, நடந்து செல்லும் பொழுது, ‘நான் நடந்து செல்கிறேன்’,
என
அவர் அறிந்துகொள்கிறார்.அல்லது நின்று கொண்டிருக்கிற பொழுது, ‘நான் நின்று
கொண்டிருக்கிகிறேன்’, என அவர் அறிந்துகொள்கிறார்:அல்லது
உட்கார்ந்திருக்கிற பொழுது, ‘நான் உட்கார்ந்திருக்கிறேன்’, என அவர்
அறிந்துகொள்கிறார்: அல்லது படுத்திருத்திருக்கிற பொழுது, ‘நான்
படுத்திருத்திருக்கிறேன்’,என அவர் அறிந்துகொள்கிறார்: தவிர அவர் kāya
உடல்அமர்வுநிலை எதுவாக தீர்வு செய்கிறாரோ

அதன்படிபுரிந்து கொள்கிறார்.
இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்

மேலும்,பிக்குக்களுக்களே,ஒரு
பிக்கு, அணுகும் பொழுது மற்றும் விட்டு நீங்கும் பொழுது, sampajañña
நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன்  நுணுகிக்கண்டு  செயல் படுகிரார்,
முன் நோக்கி கவனித்துப் பார்க்கும் பொழுது மற்றும் எல்லாப் பக்கங்களிலும்
கவனித்துப் பார்க்கும் பொழுது,sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான
உணருந்திறனுடன்  நுணுகிக்கண்டு  செயல் படுகிரார், வளைக்கிற பொழுது  மற்றும்
நெட்டிமுறியும் பொழுது,sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன் 
நுணுகிக்கண்டு  செயல் படுகிரார், பதவிக்குரிய நீண்ட மேலங்கி அணிந்து கொள்
பொழுது மற்றும் தளர்த்தியான மேலங்கி  மற்றும் ஐயக்கடிஞை எடுத்துச் செல்லும்
பொழுது,sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன்  நுணுகிக்கண்டு 
செயல் படுகிரார், உண்ணும் பொழுது, குடிக்கும் பொழுது, மெல்லும் பொழுது,
சுவைக்கும் பொழுது,sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன் 
நுணுகிக்கண்டு  செயல் படுகிரார், வண்டலகற்றும்  மற்றும் சிறுநீர் கழிக்கும்
பணி கவனிக்கும் பொழுது,sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன் 
நுணுகிக்கண்டு  செயல் படுகிரார், நடந்து செல்கிறே பொழுது நின்று
கொண்டிருக்கிற பொழுது,

உட்கார்ந்திருக்கிற பொழுது, படுத்திருத்திருக்கிற
பொழுது, விழிதிருக்கிற பொழுது, உரையாடுகிற பொழுது, பேசாமலிருக்கிற பொழுது,
sampajañña நிரந்தரமான தீர்க்கமான உணருந்திறனுடன்  நுணுகிக்கண்டு  செயல்
படுகிரார்.

இவ்வாறு அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள்
கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம்
செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம்
செய்கிரார்;புலன்களால் உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
மற்றும் புலன்களால் உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம்
செய்கிரார்; இல்லாவிடில் எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா
வெறும் ஓர்அளவு ஞானம் மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம்
செய்கிரார்.





தமிழ்

மேலும்,
பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, இதே உடம்பில்,உச்சைந்தலை முடியிலிருந்து
கீழ்நோக்கி உள்ளங்கால் வரை, மெல்லிய தோல் மற்றும் பல்வேறு வகைப்பட்ட
அசுத்தம் நிறைந்த, ‘இந்த kāya, உடம்பு தலை முடி, உடம்புமுடி, நகம், பற்கள்,
மெல்லியல் தோல், தசை, தசை நாண், எலும்பு, எலும்புச்சோறு, சிறுநீரகம்,
இதயம், கல்லீரல்,மார்புவரி, மண்ணீரல், சுவாசப்பை,குடல், குடல்தாங்கி,
இரைப்பை அதனுடைய உள்ளடங்கல், மலம், பித்தநீர், கபம், சீழ், இரத்தம்,
வியர்வை, கொழுப்பு, கண்ணீர், மசகிடு, உமிழ்நீர், மூக்குச்சளி, உயவுநீர்மஞ்
சார்ந்த நீர்த்தன்மையுள்ள மற்றும் சிறுநீர் அதன் வரம்பிடலில் உள்ளது என
அறீவார்.

ஒருவேளை பிக்குக்களுக்களே,அங்கே ஒரு பை இரண்டு
வாயில்கள் உடையதாயிருப்பின், பல்வேறு  வகைப்பட்ட தானியம், குன்று நெல்
பயிர், நெல் பயிர், பச்சைப்பருப்பு, மாட்டு பட்டாணி, எள்ளு விதை, தொலியல்.
ஒரு மனிதன் நல்ல பார்வையாற்றல் உடையவராயிருத்தல் கட்டு அவிழ்க்கப்
பட்டவுடன் ஆழ்ந்து ஆராய விரும்பி ,”இது குன்று நெல் பயிர்,நெல் பயிர்,
பச்சைப்பருப்பு, மாட்டு பட்டாணி, எள்ளு விதை, தொலியல்என அறீவார்.” அதே
போல்,  பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, இதே உடம்பில்,உச்சைந்தலை
முடியிலிருந்து கீழ்நோக்கி உள்ளங்கால் வரை, மெல்லிய தோல் மற்றும் பல்வேறு
வகைப்பட்ட அசுத்தம் நிறைந்த, ‘இந்த kāya, உடம்பு தலை முடி, உடம்புமுடி,
நகம், பற்கள், மெல்லியல் தோல், தசை, தசை நாண், எலும்பு, எலும்புச்சோறு,
சிறுநீரகம், இதயம், கல்லீரல்,மார்புவரி, மண்ணீரல், சுவாசப்பை,குடல்,
குடல்தாங்கி, இரைப்பை அதனுடைய உள்ளடங்கல், மலம், பித்தநீர், கபம், சீழ்,
இரத்தம், வியர்வை, கொழுப்பு, கண்ணீர், மசகிடு, உமிழ்நீர், மூக்குச்சளி,
உயவுநீர்மஞ் சார்ந்த நீர்த்தன்மையுள்ள மற்றும் சிறுநீர் அதன் வரம்பிடலில்
உள்ளது என அறீவார்.




இவ்வாறு அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை
காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே
கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே
கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால் உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம்
செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால் உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து
வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில் எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர்
உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம் மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என
எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, எவ்வகையிலேனும் அதை வைத்திருந்த போதும்,
எவ்வகையிலேனும் அதை அப்புறப்படுத்த போதும், இந்த உடல்/காயம்  பிரதிபலிக்க 
இந்த :”உடல்/காயத்தில் ,நிலவுலகம் மெய்ம்மூலம், தண்ணீர் மெய்ம்மூலம்,
நெருப்பு மெய்ம்மூலம், காற்று மெய்ம்மூலம் இருக்கிறது.
சம்மதம்போலே,பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பயிற்சி பெற்ற கசாப்புக்காரர் அல்லது ஒரு
கசாப்புக்காரரிடம் தொழில் பழகுநர்,ஒரு பசு கொல்லுஞ் செயல் உடையவராயிரருந்து,
ஒரு
குறுக்கு வீதி உட்கார்ந்து எப்படி வெட்டி எடுக்கப்பட்டதோ;  அதே போன்றே,
பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, எவ்வகையிலேனும் அதை வைத்திருந்த போதும்,
எவ்வகையிலேனும் அதை அப்புறப்படுத்த போதும், இந்த உடல்/காயம்  பிரதிபலிக்க 
இந்த :”உடல்/காயத்தில் ,நிலவுலகம் மெய்ம்மூலம், தண்ணீர் மெய்ம்மூலம்,
நெருப்பு மெய்ம்மூலம், காற்று மெய்ம்மூலம் இருக்கிறது.
இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு


— The basket of discourses —Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) {excerpt} - all infobubbles— Attendance on awareness —Kāyānupassanā
F. Navasivathika Pabba    F. Section on the nine charnel grounds  F. ஒன்பது இடுகாடு நிலத்தளங்கள் மேலான பிரிவு

பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு
பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருஇந்தால், ஒரு நாள் இறந்த, அல்லது இரண்டு நாட்கள் இறந்த, அல்லது
மூன்று நாட்கள் இறந்த, வீங்கிய, சற்றே நீலமான மற்றும் புரைத்துச் சீக்கொண்ட
நிலையில், அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த
kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது,
அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு 
கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற நிலைமை இருந்து  வேறல்ல.

இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


மேலும்,
பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு
பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருந்தால், ஒரு மனித  எலும்புக் கூடு தசை மற்றும்
இரத்தத்துடன்,நரம்புகளால்  ஒன்றாய் பிடிக்கப்பட்டு,அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான
kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு
இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக
இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு  கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற
நிலைமை இருந்து  வேறல்ல.
இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


Sutta Piṭaka

— The basket of discourses —Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) {excerpt} - all infobubbles— Attendance on awareness —Kāyānupassanā
F. Navasivathika Pabba    F. Section on the nine charnel grounds  F. ஒன்பது இடுகாடு நிலத்தளங்கள் மேலான பிரிவு

பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு
பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருந்தால், ஒரு மனித  எலும்புக் கூடு தசைகளில்லாமல் மற்றும் இரத்தம்
பூசப்பட்டு,நரம்புகளால்  ஒன்றாய் பிடிக்கப்பட்டு,அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான
kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு
இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக
இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு  கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற  நிலைமை
இருந்து  வேறல்ல.

இவ்வாறு அவர்
kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது
காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.



மேலும்,
பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு
பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருந்தால், ஒரு மனித  எலும்புக் கூடு தசைகளில்லாமல் மற்றும் இரத்தம் 
இல்லாமல்,நரம்புகளால்  ஒன்றாய் பிடிக்கப்பட்டு,அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான
kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு
இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி ஆகத்தொடங்கு போக
இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு  கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற நிலைமை
இருந்து  வேறல்ல.
இவ்வாறு அவர்
kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது
காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.

— The basket of discourses —Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) {excerpt} - all infobubbles— Attendance on awareness —Kāyānupassanā
F. Navasivathika Pabba    F. Section on the nine charnel grounds  F. II. Vedanānupassanā
II. Observation of Vedanā ஒன்பது இடுகாடு நிலத்தளங்கள் மேலான பிரிவு - II. வேதனையை கூர்ந்த கவனித்தல்
தமிழ்
மேலும்,
பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு
பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருந்தால், கழற்றபட்ட எலும்புகள் அங்குமிங்குமா சிதறலான, இங்கே ஒரு கை
எலும்பு, அங்கே ஒரு கால் எலும்பு, இங்கே ஒரு கணுக்கால் எலும்பு, அங்கே ஒரு
முழந்தாள் எலும்பு, இங்கே ஒரு தொடை எலும்பு, அங்கே ஒரு இடுப்பு எலும்பு,
இங்கே ஒரு தொடை எலும்பு, அங்கே ஒரு விலா எலும்பு, இங்கே ஒரு தொடை எலும்பு,
அங்கே ஒரு முதுகு எலும்பு, இங்கே ஒரு தண்டெலும்பு, அங்கே ஒரு கழுத்து
எலும்பு, இங்கே ஒரு தாடை எலும்பு, அங்கே ஒரு பல் எலும்பு, அல்லது அங்கே ஒரு
மண்டை ஓடு என அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த
kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது,
அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு 
கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற நிலைமை இருந்து  வேறல்ல.

இவ்வாறு அவர்
kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது
காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


மேலும், பிக்குக்களுக்களே,
ஒரு பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு பிரேதம் இடுகாடு
நிலத்தளத்தில் எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக்
கொண்டிருந்தால்,எலும்புகள் கடல்நுரை போல் வெண்மையாக இருந்தால், அவர் இந்த
மெய்ம்மூலமான kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த kāya  உடல்/காய கூட
அவ்வகைப்பட்ட ஒரு இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி 
ஆகத்தொடங்கு போக இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு  கட்டுப்பாட்டு
வரம்புகளற்ற நிலைமை இருந்து  வேறல்ல.
இவ்வாறு அவர் kāya in kāya
உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு
உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால் உணரத்தக்க
எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால் உணரத்தக்கதை
கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.

மேலும், பிக்குக்களுக்களே, ஒரு
பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில்
எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தால்,எலும்புகள் ஒரு
ஆண்டுக்கு மேலே பழையதாகி குவியல் போல்  இருந்தால், அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான
kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய: “இந்த kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு
இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக
இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய ஒரு  கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற நிலைமை
இருந்து  வேறல்ல.

இவ்வாறு அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை
காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே
கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே
கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால் உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம்
செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால் உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து
வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில் எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர்
உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம் மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என
எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


மேலும், பிக்குக்களுக்களே, ஒரு
பிக்கு, ஒருவேளை அவர் தொலைவான இடத்தில்  ஒரு பிரேதம் இடுகாடு நிலத்தளத்தில்
எறியப்பட்டு இருப்பதைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தால்,சீரழிந்த எலும்புகள்
பொடியாகி  இருந்தால், அவர் இந்த மெய்ம்மூலமான kāya  உடல்/காய ஆழ்ந்து ஆராய:
“இந்த kāya  உடல்/காய கூட அவ்வகைப்பட்ட ஒரு இயற்கை ஆற்றல் உடையதாக
இருக்கிறது, அதுவும் இப்படி  ஆகத்தொடங்கு போக இருக்கிறது, மற்றும் அத்தகைய
ஒரு  கட்டுப்பாட்டு வரம்புகளற்ற நிலைமை இருந்து  வேறல்ல.
இவ்வாறு
அவர் kāya in kāya உடல்/காயத்தை காயதுக்குள் கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
அல்லது காயத்தை காயதுக்கு வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார், அல்லது காயத்தை
காயதுக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம் செய்கிரார்;புலன்களால்
உணரத்தக்க எழுச்சி கண்காணி வாசம் செய்கிரார், மற்றும் புலன்களால்
உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம் செய்கிரார்; இல்லாவிடில்
எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர் உடனிருக்கிறதை,சும்மா வெறும் ஓர்அளவு ஞானம்
மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.


II. Observation of Vedanā

And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing vedanā in vedanā?

Here, bhikkhus, a bhikkhu, experiencing a sukha vedanā, undersands: “I am experiencing a sukha vedanā“; experiencing a dukkha vedanā, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā“; experiencing an adukkham-asukhā vedanā, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā“; experiencing a sukha vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a sukha vedanā sāmisa“; experiencing a sukha vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a sukha vedanā nirāmisa“; experiencing a dukkha vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā sāmisa“; experiencing a dukkha vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā nirāmisa“; experiencing an adukkham-asukhā vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā sāmisa“; experiencing an adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā nirāmisa“.

Thus he dwells observing vedanā in vedanā internally, or he dwells observing vedanā in vedanā externally, or he dwells observing vedanā in vedanā internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in vedanā, or he dwells observing the passing away of phenomena in vedanā, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in vedanā; or else, [realizing:] “this is vedanā!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing vedanā in vedanā.


II. Vedanānupassanā

Kathaṃ ca pana, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati?


Idha, bhikkhave, bhikkhu sukhaṃ vedanaṃ vedayamānosukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti; dukkhaṃ vedanaṃ vedayamānodukkhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti; a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayamānoa·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti. Sāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayamānosāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti; nirāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayamānonirāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti. Sāmisaṃ dukkhaṃ vedanaṃ vedayamānosāmisaṃ dukkhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti; nirāmisaṃ dukkhaṃ vedanaṃ vedayamānonirāmisaṃ dukkhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti. Sāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayamānosāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti; nirāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayamānonirāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānāti


Iti ajjhattaṃ vedanāsu vedanānupassī viharati, bahiddhā vedanāsu vedanānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vedanāsu vedanānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vedanāsu viharati, vaya-dhamm·ānupassī vedanāsu viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vedanāsu viharati;atthi vedanāti pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya, a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati.


20) Classical Tamil
II. வேதனையை கூர்ந்த கவனித்தல்

மற்றும் இப்போது எவ்வாறு பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, vedanā in vedanā  வேதனையை வேதனையில் கூர்ந்து
கவனித்து வாசம் செய்கிரார்?

இங்கு, பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, ஒரு sukha vedanā சுக வேதனையை
அனுபவிக்கும்போது, நான் ஒரு சுக வேதனையை அனுபவிக்றேன் என
புரிந்துகொள்கிரார்: ஒரு dukkha vedanā துக்க வேதனையை அனுபவிக்கும்போது,
நான் ஒரு துக்க வேதனையை அனுபவிக்றேன் என புரிந்துகொள்கிரார்: ஒரு 
adukkham-asukhā vedanā  அதுக்க-அசுக (துக்க-சுகமற்ற) வேதனையை
அனுபவிக்கும்போது, நான் ஒரு adukkham-asukhā vedanā  அதுக்க-அசுக
(துக்க-சுகமற்ற) வேதனையை அனுபவிக்றேன் என புரிந்துகொள்கிரார்:ஒரு sukhā
vedanā  sāmisa சுக வேதனையை உணர்வை
மனப்பற்றுடன் அனுபவிக்கும்போது, நான் ஒரு sukhā vedanā  sāmisa சுக வேதனையை உணர்வை மனப்பற்றுடன் அனுபவிக்றேன் என புரிந்துகொள்கிரார்:ஒரு sukhā vedanā  nirāmisa சுக வேதனையை உணர்வை மனப்பற்றறுடன் அனுபவிக்கும்போது, நான் ஒரு sukhā vedanā nirāmisa சுக வேதனையை உணர்வை மனப்பற்றறுடன் அனுபவிக்றேன் என புரிந்துகொள்கிரார்:ஒரு dukkha

vedanā  sāmisa துக்க வேதனையை
உணர்வை மனப்பற்றுடன் அனுபவிக்கும்போது, நான் ஒரு dukkha vedanā  sāmisa துக்க வேதனையை உணர்வை மனப்பற்றுடன் அனுபவிக்றேன் என புரிந்துகொள்கிரார்:ஒரு dukkha vedanā  nirāmisa துக்க வேதனையை உணர்வை மனப்பற்றறுடன் அனுபவிக்கும்போது, நான் ஒரு dukkha vedanā nirāmisa துக்க வேதனையை உணர்வை மனப்பற்றறுடன் அனுபவிக்றேன் என புரிந்துகொள்கிரார்:ஒரு adukkham-asukhā  vedanā  sāmisa அதுக்க-அசுக (துக்க-சுகமற்ற) வேதனையை உணர்வை மனப்பற்றுடன் அனுபவிக்கும்போது, நான் ஒரு adukkham-asukhā  vedanā  sāmisa
அதுக்க-அசுக (துக்க-சுகமற்ற)  வேதனையை உணர்வை மனப்பற்றுடன் அனுபவிக்றேன் என
புரிந்துகொள்கிரார்:ஒரு adukkham-asukhā  vedanā  nirāmisa அதுக்க-அசுக
(துக்க-சுகமற்ற)  வேதனையை உணர்வை மனப்பற்றறுடன் அனுபவிக்கும்போது, நான் ஒரு adukkham-asukhā  vedanā nirāmisa அதுக்க-அசுக (துக்க-சுகமற்ற)  வேதனையை

உண
ர்வை மனப்பற்றறுடன் அனுபவிக்றேன் என புரிந்துகொள்கிரார்:

இவ்வாறு அவர்  vedanā
in vedanā  வேதனையை வேதனையில் கூர்ந்த கவனித்து  வாசம் செய்கிரார், அல்லது
வேதனையை வேதனைக்கு வெளியே கூர்ந்த கவனித்து வாசம்
செய்கிரார், அல்லது வேதனையை வேதனைக்கு உள்ளே மற்றும் வெளியே கண்காணி வாசம்
செய்கிரார்;புலன்களால் உணரத்தக்க எழுச்சியை கண்காணி வாசம் செய்கிரார்,
மற்றும் புலன்களால் உணரத்தக்கதை கடந்துசெல்லுவதை கண்காணித்து வாசம்
செய்கிரார்; 
இல்லாவிடில் எச்சரிக்கையாயிருக்கிற உணர்வு உடனிருக்கிறதை,சும்மாவெறும்
ஓர்அளவு ஞானம் மற்றும் ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார்.



III. Observation of Citta

III. Observation of Citta

And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing citta in citta? 


Here,
bhikkhus, a bhikkhu understands citta with rāga as “citta with rāga”,
or he understands citta without rāga as “citta without rāga”, or he
understands citta with dosa as “citta with dosa”, or he understands
citta without dosa as “citta without dosa”, or he understands citta with
moha as “citta with moha”, or he understands citta without moha as
“citta without moha”, or he understands a collected citta as “a
collected citta”, or he understands a scattered citta as “a scattered
citta”, or he understands an expanded citta as “an expanded citta”, or
he understands an unexpanded citta as “an unexpanded citta”, or he
understands a surpassable citta as “a surpassable citta”, or he
understands an unsurpassable citta as “an unsurpassable citta”, or he
understands a concentrated citta as “a concentrated citta”, or he
understands an unconcentrated citta as “an unconcentrated citta”, or he
understands a liberated citta as “a liberated citta”, or he understands
an unliberated citta as “an unliberated citta”. 




Thus
he dwells observing citta in citta internally, or he dwells observing
citta in citta externally, or he dwells observing citta in citta
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in citta, or he dwells observing the passing away of phenomena in
citta, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena
in citta; or else, [realizing:] “this is citta!” sati is present in
him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells
detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a
bhikkhu dwells observing citta in citta. 



A. Section on the Nīvaraṇas( Obstacle, hindrance)

And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas (and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas (and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
with reference to the five nīvaraṇas( Obstacle, hindrance). And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas (and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
with reference to the five nīvaraṇas( Obstacle, hindrance)?

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) present within, understands: “there is kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) within me”; there not being kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) present within, he understands: “there is no kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) within me”; he understands how the unarisen kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) comes to arise; he understands how the arisen kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) is abandoned; and he understands how the abandoned kāmacchanda(Wish for sensual enjoyment) does not come to arise in the future.

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) present within, understands: “there is byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) within me”; there not being byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) present within, he understands: “there is no byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) within me”; he understands how the unarisen byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) comes to arise; he understands how the arisen byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) is abandoned; and he understands how the abandoned byāpāda(Wish to injure, malevolence, hatred, fury) does not come to arise in the future.


Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) present within, understands: “there is thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) within me”; there not being thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) present within, he understands: “there is no thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) within me”; he understands how the unarisen thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) comes to arise; he understands how the arisen thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) is abandoned; and he understands how the abandoned thīnamiddhā(Idleness, sloth, dullness) does not come to arise in the future.


Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) present within, understands: “there is uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) within me”; there not being uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) present within, he understands: “there is no uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) within me”; he understands how the unarisen uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) comes to arise; he understands how the arisen uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) is abandoned; and he understands how the abandoned uddhacca-kukkucca(Being puffed up, vanity, pride) does not come to arise in the future.


Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being vicikicchā(Doubt, uncertainty) present within, understands: “there is vicikicchā(Doubt, uncertainty) within me”; there not being vicikicchā(Doubt, uncertainty) present within, he understands: “there is no vicikicchā(Doubt, uncertainty) within me”; he understands how the unarisen vicikicchā(Doubt, uncertainty) comes to arise; he understands how the arisen vicikicchā(Doubt, uncertainty) is abandoned; and he understands how the abandoned vicikicchā(Doubt, uncertainty) does not come to arise in the future.


Thus he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka in threshold of Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
)
internally, or he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka in threshold of Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
) externally, or he dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka in threshold of Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
in threshold of
and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
) internally and externally; he dwells observing the samudaya(Rise, origin, commencement; origination, cause; multitude) of phenomena(sapindus detergens) in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
; or else, [realizing:] “these are dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion)
!” sati( Recollection; active state of mind, fixing the mind
strongly upon any subject, attention, attentiveness, thought,
reflection, consciousness)
i
is present in him, just to the extent of mere ñāṇa(Knowledge) and mere paṭissati(Assent, promise), he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas(Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion in threshold of
Name of the first book of the Abhidhamma piṭaka and (dhammaṃ)Nature/ condition/ quality/ property/
characteristic; function/ practice/ duty; object/ thing/ idea/
phenomenon; doctrine; law; virtue/ piety; justice; the law or Truth of
the Buddha; the Buddhist scriptures; religion
), with reference to the five nīvaraṇas( Obstacle, hindrance).



IV. Dhammānupassanā

A. Nīvaraṇa Pabba

Kathaṃ ca pana,
bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati? Idha, bhikkhave,
bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati, pañcasu nīvaraṇesu. Kathaṃ ca
pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati, pañcasu
nīvaraṇesu? 



Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ kāmacchandaṃ ‘atthi me
ajjhattaṃ kāmacchando’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ kāmacchandaṃ
‘n·atthi me ajjhattaṃ kāmacchando’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannassa
kāmacchandassa uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca uppannassa
kāmacchandassa pahānaṃ hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca pahīnassa
kāmacchandassa āyatiṃ an·uppādo hoti taṃ ca pajānāti. 


Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ byāpādaṃ ‘atthi me
ajjhattaṃ byāpādo’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ byāpādaṃ ‘n·atthi
me ajjhattaṃ byāpādo’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannassa byāpādassa
uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca uppannassa byāpādassa pahānaṃ hoti
taṃ ca pajānāti; yathā ca pahīnassa byāpādassa āyatiṃ an·uppādo hoti
taṃ ca pajānāti. 


Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ thinamiddhaṃ ‘atthi me
ajjhattaṃ thinamiddhaṃ’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ thinamiddhaṃ
‘n·atthi me ajjhattaṃ thinamiddhaṃ’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannassa
thinamiddhassa uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca uppannassa
thinamiddhassa pahānaṃ hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca pahīnassa
thinamiddhassa āyatiṃ an·uppādo hoti taṃ ca pajānāti.


Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ uddhacca-kukkuccaṃ ‘atthi
me ajjhattaṃ uddhacca-kukkuccaṃ’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ
uddhacca-kukkuccaṃ ‘n·atthi me ajjhattaṃ uddhacca-kukkuccaṃ’ ti
pajānāti; yathā ca an·uppannassa uddhacca-kukkuccassa uppādo hoti taṃ ca
pajānāti; yathā ca uppannassa uddhacca-kukkuccassa pahānaṃ hoti taṃ ca
pajānāti; yathā ca pahīnassa uddhacca-kukkuccassa āyatiṃ an·uppādo hoti
taṃ ca pajānāti. 



Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ vicikicchaṃ ‘atthi me
ajjhattaṃ vicikicchā’ ti pajānāti; a·santaṃ vā ajjhattaṃ vicikicchaṃ
‘n·atthi me ajjhattaṃ vicikicchā’ ti pajānāti; yathā ca an·uppannāya
vicikicchāya uppādo hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca uppannāya
vicikicchāya pahānaṃ hoti taṃ ca pajānāti; yathā ca pahīnāya
vicikicchāya āyatiṃ an·uppādo hoti taṃ ca pajānāti. 


Iti ajjhattaṃ vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā
dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā dhammesu
dhammānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā dhammesu viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā dhammesu viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā dhammesu viharati; ‘atthi dhammā’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya, a·nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu
dhammānupassī viharati, pañcasu nīvaraṇesu.



III. Citta மனம் அதனுடைய அகநிலையை கூர்ந்து கவனித்தல்

மற்றும்
இப்போது எவ்வாறு பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, Citta மனம் அதனுடைய
அகநிலையை in Citta மனம் அதனுடைய அகநிலையில் கூர்ந்து  கவனித்து வாசம்
செய்கிரார்?

மற்றும் இப்போது எவ்வாறு பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு,
Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை rāga  ஆர்வ வேட்கையை ” Citta மனம் அதனுடைய
அகநிலை rāga ஆர்வ வேட்கையாக” என புரிந்துகொள்கிரார்,அல்லது Citta மனம்
அதனுடைய அகநிலை rāga ஆர்வ வேட்கையற்றதை, “Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை rāga
ஆர்வ வேட்கையற்றது” என புரிந்துகொள்கிரார்,அல்லது


Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை “dosa வெறுப்பு ஆர்வ வேட்கையை Citta மனம்
அதனுடைய அகநிலை  dosa வெறுப்பு ஆர்வ வேட்கையாக” என
புரிந்துகொள்கிரார்,”Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை dosa வெறுப்பு ஆர்வ
வேட்கையற்றதை, Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை dosa வெறுப்பு ஆர்வ வேட்கையற்றது”
என புரிந்துகொள்கிரார், அல்லது Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை moha  மருட்சி 
ஆர்வ வேட்கையை “Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை  moha மருட்சி ஆர்வ வேட்கை” என
புரிந்துகொள்கிரார்,”Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை moha மருட்சி ஆர்வ
வேட்கையற்றதை, Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை moha மருட்சி ஆர்வ வேட்கையற்றது”
என புரிந்துகொள்கிரார், அல்லது ஒரு சேர்த்த Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை 
“ஒரு சேர்த்த Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை” என புரிந்துகொள்கிரார்,  ஒரு
சிதறலான
Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை  “ஒரு சிதறலான Citta மனம் அதனுடைய
அகநிலை” என புரிந்துகொள்கிரார்,அல்லது ஒரு விரிவாக்கம் செய்த Citta மனம்
அதனுடைய அகநிலை  “ஒரு விரிவாக்கம் செய்த Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை” என
புரிந்துகொள்கிரார்,  ஒரு விரிவாக்கம் செய்யாத Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை 
“ஒரு விரிவாக்கம் செய்யாத Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை” என
புரிந்துகொள்கிரார்,அல்லது ஒரு மிக மேற்பட்ட Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை 
“ஒரு மிக மேற்பட்ட Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை” என புரிந்துகொள்கிரார், 
ஒரு  மிக மேற்படாத Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை  “ஒரு மிக மேற்படாத Citta
மனம் அதனுடைய அகநிலை” என புரிந்துகொள்கிரார்,அல்லது ஒரு திண்மையான Citta
மனம் அதனுடைய அகநிலை  “ஒரு திண்மையான Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை” என
புரிந்துகொள்கிரார்,  ஒரு திண்மையற்ற Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை  “ஒரு
திண்மையற்ற  Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை” என புரிந்துகொள்கிரார்,அல்லது ஒரு
விடுதலை செய்த Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை  “ஒரு விடுதலை செய்த Citta மனம்
அதனுடைய அகநிலை” என புரிந்துகொள்கிரார்,  ஒரு விடுதலை செய்யாத Citta மனம்
அதனுடைய அகநிலை  “ஒரு விடுதலை செய்யாத  Citta மனம் அதனுடைய அகநிலை” என
புரிந்துகொள்கிரார்.


இவ்வாறு அவர்  Citta மனம் அதனுடைய அகநிலையை in Citta மனம் அதனுடைய
அகநிலையில் கூர்ந்து  கவனித்து  வாசம் செய்கிரார், அல்லது அதனுடைய அகநிலையை
in Citta மனம் அதனுடைய அகநிலையில் வெளியே கூர்ந்த கவனித்து  வாசம்
செய்கிரார்;samudaya of phenomena புலன்களால் உணரத்தக்க தோற்றம் அதனுடைய
அகநிலையில் கூர்ந்து  கவனித்து  வாசம் செய்கிரார், புலன்களால் உணரத்தக்க
கழிதல் அதனுடைய அகநிலையில் கூர்ந்து  கவனித்து  வாசம் செய்கிரார், samudaya
and passing away of phenomena புலன்களால் உணரத்தக்க தோற்றம் மற்றும்
கழிதல் அதனுடைய அகநிலையில் கூர்ந்து  கவனித்து  வாசம் செய்கிரார்,
இல்லாவிடில் “இது  citta  அகநிலை” என உணர்ந்து,  sati விழிப்பு நிலை
அவருக்குள் வந்திருக்கிறது, சும்மா வெறும் ñāṇa  ஓர்அளவு ஞானம் மற்றும்
ஓர்அளவு paṭissati என எண்ணி பற்றறு வாசம் செய்கிரார். மற்றும் உலகத்தில்
சிறிதளவாவது பற்றிக்கொள்ளாது,அவ்வாறாக பிக்குக்களுக்களே, ஒரு பிக்கு, Citta
மனம் அதனுடைய அகநிலையை in Citta மனம் அதனுடைய அகநிலையில் கூர்ந்து 
கவனித்து வாசம் செய்கிரார்.

comments (0)
B. Section on the Khandhas(own)-C. Section on the Sense Spheres-D. Section on the Bojjhaṅgas(Member or constituent of bodhi, there are seven bojjhaṅgas or requisites for attaining the supreme knowledge of a buddha)-E. Section on the Truths-E2. Exposition of Samudayasacca
Filed under: General
Posted by: site admin @ 2:00 am
comments (0)
E4. Exposition of Maggasacca
Filed under: General
Posted by: site admin @ 1:48 am
comments (0)