Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
January 2021
M T W T F S S
« Dec   Feb »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
01/14/21
LESSON 3566 Fri 15 Jan 2021“We generally believe that success brings joy. But it is the joyful mind that produces success after success” - Iron Lady Bahen Mayawatiji. - BSP State Co-ordinator, Goa Gopinath Ji Commit, Train, and Run a Virtual Race anywhere, anytime at your own time/place between 16 January, 2021 to 26 January, 2021. Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda- Free Online Analytical Research and Practice University for “Discovery of Buddha the Awakened One with Awareness Universe” in 116 Classical Languages White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Magadhi karnataka State, Prabuddha Bharat International. https://www.buddha-vacana.org/sutta/majjhima/mn152.html Indriyabhāvanā Sutta (MN 152) in 29) Classical English,Roman, 47) Classical Icelandic-Klassísk íslensku, 48) Classical Igbo,Klassískt Igbo, 49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik, 50) Classical Irish-Indinéisis Clasaiceach, 51) Classical Italian-Italiano classico, 52) Classical Japanese-古典的なイタリア語, 53) Classical Javanese-Klasik Jawa, 54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ, 55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ, 56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ, 57) Classical Kinyarwanda, 58) Classical Korean-고전 한국어,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 11:14 pm


LESSON 3566  Fri 15 Jan  2021“We
generally believe that success brings joy. But it is the joyful mind
that produces success after success” - Iron Lady Bahen Mayawatiji. - BSP
State Co-ordinator, Goa Gopinath Ji

Commit, Train, and Run a Virtual Race anywhere,
anytime at your own time/place between 16 January, 2021 to 26 January,
2021.



Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda- Free Online Analytical Research and Practice University

for “Discovery of Buddha the Awakened One with Awareness Universe” in 116 Classical Languages
White Home,
Puniya Bhumi Bengaluru,
Magadhi karnataka State,

Prabuddha Bharat International.

https://www.buddha-vacana.org/sutta/majjhima/mn152.html
Indriyabhāvanā Sutta (MN 152)
in 29) Classical English,Roman,

47) Classical Icelandic-Klassísk íslensku,
48) Classical Igbo,Klassískt Igbo,

49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,

50) Classical Irish-Indinéisis Clasaiceach,
51) Classical Italian-Italiano classico,
52) Classical Japanese-古典的なイタリア語,
53) Classical Javanese-Klasik Jawa,
54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,
55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ,

56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,

57) Classical Kinyarwanda,

58) Classical Korean-고전 한국어,

Image may contain: text that says
No photo description available.
Friends
Friends
Stay active, while staying safe!
 
Commit, Train, and Run a Virtual Race anywhere, anytime at your own time/place between 16 January, 2021 to 26 January, 2021.
 
Run
in your neighborhood, your favorite trail, in your backyard, at home
(on a treadmill), or wherever you’re most comfortable with.
 
Running Categories: 1km/2km/5km/10km/21.1Km - Half Marathon.
 
Event date: 16 January, 2021 to 26 January, 2021
 
Event is open to all age categories from any part of the globe.
 
No Registration Fees.
 
Earn a free finisher’s E-certificate!

For More information:
Log on to: https://virtualmarathon.wixsite.com/global
Write to us: globalvirtualmarathon@indusschool.com
Dr. Poovaiah N K
(HOD - Physical education and sports/ CAS coordinator)
Indus International School, Bangalore
poovaiah.nk@indusschool.com
+91 9945171313
Kindly register, it’s free. Cerculate to your all colleges and friends. Need more publicity.
Contact me in 9449346020 or ganesan.t@indusschool.com

Image may contain: people dancing, text that says
Jordan English Swimming GIF - JordanEnglish Swimming Acting GIFs
dog swimming GIF
Thank
You very much Sindia Ji. Why not a Virtual Swimming where we could
Cross even the English Channel ? We are missing Swimming very badly.
 https://duckduckgo.com/...
Crossing Hell’s Mouth - Documentary - Full Film
https://duckduckgo.com/...
SWIMMING in JELLY! - Cartoon Cars Cartoons for kids. Videos for kids. Kids Cartoons
Virtual Swimming to cross English Channel with animated images and videos at DuckDuckGo
duckduckgo.com
Virtual
Swimming to cross English Channel with animated images and videos at
DuckDuckGoArati Saha: Who was the groundbreaking Indian swimmer and why
is Google honouring her?
https://tenor.com/view/jordan-english-swimming-acting-man-gif-16728265
https://giphy.com/gifs/lol-duck-ReMzv68hsirDi

MN 152 Indriyabhāvanā Sutta - The development of faculties -
[Indriya: faculties | bhāvanā: development]

So
did I hear:

On one occasion, the Fortunate was staying at Gajaṅgalā in a bamboo
grove. On this occasion, the young Brahmin Uttara, a disciple of
Pārāsiviya, went to the Fortunate and, on his arrival, exchanged
friendly and courteous greetings with him. After this exchange of
courteous greetings, he sat down to one side. While he was sitting
there, the Fortunate One said to him:

- Uttara, does the Brahmin Pārāsiviya teach his disciples the
development of the faculties?

- Yes, Sieur Gotama, the Brahmin Pārāsiviya teaches his disciples the
development of the faculties.

- And how, Uttara, does the Brahmin Pārāsiviya teach his disciples the
development of the faculties?

- In this, Sieur Gotama, we do not see the shapes with the eyes, we do
not hear the sounds with the ears. Here, Sieur Gotama, is how the
Brahmin Pārāsiviya teaches his disciples the development of the
faculties.

- If that was the case, Uttara, then according to what Brahmin
Pārāsiviya says, a blind person would have developed faculties and a
deaf person would have developed faculties. Because, of course, a blind
person cannot see shapes with their eyes and a deaf person cannot hear
sounds with their ears.

Hearing this, the young Brahmin Uttara disciple of Pārāsiviya sat in
silence, bewildered, shoulders drooping, head bowed, saddened,
perplexed. The Fortunate, seeing that the young Brahmin Uttara disciple
of Pārāsiviya remained seated in silence, bewildered, shoulders
drooping, head bowed, saddened and perplexed, addressed the venerable
Ānanda:

- Ānanda, the development of the faculties which the Brahmin Pārāsiviya
teaches his disciples is one thing, but the supreme development of the
faculties in the discipline of noble beings is another.

- Now is the time, O Fortunate. It is the moment, O Sublime, that the
Fortunate one teaches the supreme development of the faculties in the
discipline of the noble beings. Having heard it from the Fortunate, the
bhikkhus will remember it.

- In that case, Ānanda, listen and be careful. I am going to speak.

“Yes, Bhanté,” replied venerable Ānanda. The Fortunate then said:

And what, Ānanda, is the supreme development of the faculties in the
discipline of noble beings? In this, Ānanda, seeing a form with the eye,
what is pleasant appears, what is unpleasant appears, or what is
pleasant and unpleasant appears in a bhikkhu. He understands: ‘What is
pleasant has arisen, what is unpleasant has arisen, or what is pleasant
and unpleasant has arisen in me. And it is conditioned, crude, come
about in a dependent manner. But this is peaceful, this is superb:
equanimity. ‘ With this, the pleasant thing that had arisen, the
unpleasant thing that had arisen, or the pleasant and unpleasant thing
that had arisen ceases and equanimity sets in. Just like, Ānanda, a man
of good eyesight, having closed them could open them, or having opened
them could close them, in the same way, whatever it is, just as quickly.
, just as quickly, just as easily, the pleasant thing that had arisen,
the unpleasant thing that had arisen, or the pleasant and unpleasant
thing that had arisen ceases and equanimity sets in. Here, Ānanda, is
what is called in the discipline of noble beings the supreme development
of the faculties in relation to the forms knowable by the eye.

Moreover, Ānanda, on hearing a sound with the ear, what is pleasant,
what is unpleasant, or what is pleasant and unpleasant appears in a
bhikkhu. He understands: ‘What is pleasant has arisen, what is
unpleasant has arisen, or what is pleasant and unpleasant has arisen in
me. And it is conditioned, crude, come about in a dependent manner. But
this is peaceful, this is superb: equanimity. ‘ With that, the pleasant
thing that had arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the
pleasant and unpleasant thing that had arisen ceases, and equanimity
sets in. Just like, Ānanda, a healthy man could easily snap his fingers,
in the same way, whatever it was, just as fast, just as quickly, just
as easily, the pleasant thing that had arisen, the unpleasant thing that
had arisen, or the pleasant and unpleasant thing that had arisen,
ceases and equanimity sets in. This is, Ānanda, what is called in the
discipline of noble beings the supreme development of the faculties in
relation to the sounds knowable by the ear.


Moreover,
Ānanda, by smelling an odor with the nose, what is pleasant, what is
unpleasant, or what is pleasant and unpleasant appears in a bhikkhu. He
understands: ‘What is pleasant has arisen, what is unpleasant has
arisen, or what is pleasant and unpleasant has arisen in me. And it is
conditioned, crude, come about in a dependent manner. But this is
peaceful, this is superb: equanimity. ‘ With that, the pleasant thing
that had arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the pleasant
and unpleasant thing that had arisen ceases, and equanimity sets in.
Just like, Ānanda, drops of water slide on a gently tilted lotus leaf
and do not stay there, in the same way, whatever it is, just as fast,
just as fast, just as easily, the pleasant thing that had arisen, the
unpleasant thing that had arisen, or the pleasant and unpleasant thing
that had arisen ceases and equanimity sets in. Here, Ānanda, is called
in the discipline of noble beings the supreme development of the
faculties in relation to the smells knowable by the nose.

Moreover, Ānanda, by tasting a flavor with the tongue, what is pleasant,
what is unpleasant, or what is pleasant and unpleasant appears in a
bhikkhu. He understands: ‘What is pleasant has arisen, what is
unpleasant has arisen, or what is pleasant and unpleasant has arisen in
me. And it is conditioned, crude, come about in a dependent manner. But
this is peaceful, this is superb: equanimity. ‘ With that, the pleasant
thing that had arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the
pleasant and unpleasant thing that had arisen ceases, and equanimity
sets in. Just like, Ānanda, a healthy man could easily spit out a
collected lump of saliva on the tip of his tongue, in the same way,
whatever it is, just as fast, just as quickly, just as easily, the
pleasant thing that had arisen, the unpleasant thing that had arisen, or
the pleasant and unpleasant thing that had arisen ceases and equanimity
sets in. Here, Ānanda, is called in the discipline of noble beings the
supreme development of the faculties in relation to the flavors knowable
by the tongue.

Moreover, Ānanda, by touching a bodily sensation with the body, what is
pleasant, what is unpleasant, or what is pleasant and unpleasant appears
in a bhikkhu. He understands: ‘What is pleasant has arisen, what is
unpleasant has arisen, or what is pleasant and unpleasant has arisen in
me. And it is conditioned, crude, come about in a dependent manner. But
this is peaceful, this is superb: equanimity. ‘ With that, the pleasant
thing that had arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the
pleasant and unpleasant thing that had arisen ceases, and equanimity
sets in. Just like, Ānanda, a healthy man could easily extend his bent
arm or bend his outstretched arm, in the same way, whatever it is, just
as fast, just as quickly, just as easily, the pleasant thing that had
arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the pleasant and
unpleasant thing that had arisen ceases and equanimity sets in. Here,
Ānanda, is called in the discipline of noble beings the supreme
development of the faculties in relation to the bodily sensations
knowable by the body.

Moreover, Ānanda, on becoming aware of a mental phenomenon with the
mind, what is pleasant, what is unpleasant, or what is pleasant and
unpleasant appears in a bhikkhu. He understands: ‘What is pleasant has
arisen, what is unpleasant has arisen, or what is pleasant and
unpleasant has arisen in me. And it is conditioned, crude, come about in
a dependent manner. But this is peaceful, this is superb: equanimity. ‘
With that, the pleasant thing that had arisen, the unpleasant thing
that had arisen, the pleasant and unpleasant thing that had arisen
ceases, and equanimity sets in. Just like, Ānanda, if a healthy man
dropped two or three drops of water on a heated iron pan throughout the
day, the fall of the water drops might be slow, but they would quickly
evaporate. and would disappear, in the same way, whatever it was, just
as quickly, just as quickly, just as easily, the pleasant thing that had
arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the pleasant and
unpleasant thing that had arisen ceases, and equanimity sets in. Here,
Ānanda, is called in the discipline of noble beings the supreme
development of the faculties in relation to the mental phenomena
knowable by the spirit.


And
how, Ānanda, are you a person in training, someone who follows the
path? In this, Ānanda, seeing a form with the eyes, what is pleasant
appears, what is unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant
appears in a bhikkhu. He feels upset, humiliated, and disgusted by the
pleasant thing that has arisen, the unpleasant thing that has arisen, or
the pleasant and unpleasant thing that has arisen.

When hearing a sound with the ear, what is pleasant appears, what is
unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears. He feels
upset, humiliated, and disgusted by the pleasant thing that has arisen,
the unpleasant thing that has arisen, or the pleasant and unpleasant
thing that has arisen.

By smelling an odor with the nose, what is pleasant appears, what is
unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears. He feels
upset, humiliated, and disgusted by the pleasant thing that has arisen,
the unpleasant thing that has arisen, or the pleasant and unpleasant
thing that has arisen.

By tasting a flavor with the tongue, what is pleasant appears, what is
unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears. He feels
upset, humiliated, and disgusted by the pleasant thing that has arisen,
the unpleasant thing that has arisen, or the pleasant and unpleasant
thing that has arisen.

By touching a bodily sensation with the body, what is pleasant appears,
what is unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears.
He feels upset, humiliated, and disgusted by the pleasant thing that has
arisen, the unpleasant thing that has arisen, or the pleasant and
unpleasant thing that has arisen.

By becoming aware of a mental phenomenon with the mind, what is pleasant
appears, what is unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant
appears. He feels upset, humiliated, and disgusted by the pleasant
thing that has arisen, the unpleasant thing that has arisen, or the
pleasant and unpleasant thing that has arisen. This is, Ānanda, how one
is a person in training, someone who follows the path.

And how, Ānanda, is one a noble being with developed faculties? In this,
Ānanda, seeing a form with the eyes, what is pleasant appears, what is
unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears in a
bhikkhu. If he wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in
what is disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in
what is disgusting. {1} If he wishes: ‘that I remain in perceive the
disgusting in that which is non-disgusting, then it remains to perceive
the disgusting in what is non-disgusting. If he wishes: ‘that I remain
to perceive the non-disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in what
is disgusting and in what is not -disgusting. If he wishes: ‘that I
remain to perceive the disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting. If he wishes: ‘avoiding both
the disgusting and the non-disgusting, that I remain equanimous, present
of mind, and endowed with attentive discernment,’ then he remains
equanimous, present of mind, and endowed with attentive discernment .

Moreover, Ānanda, upon hearing a sound with the ear, what is pleasant
appears, what is unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant
appears. If he wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in
what is disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in
what is disgusting. If he wishes: ‘that I remain to perceive the
disgusting in that which is non-disgusting’, then it remains to perceive
the disgusting in what is non-disgusting. If he wishes: ‘that I remain
to perceive the non-disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in what
is disgusting and in what is not -disgusting. If he wishes: ‘that I
remain to perceive the disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting. If he wishes: ‘avoiding both
the disgusting and the non-disgusting, that I remain equanimous, present
of mind, and endowed with attentive discernment,’ then he remains
equanimous, present of mind, and endowed with attentive discernment .


Moreover,
Ānanda, by smelling a scent with the nose, what is pleasant appears,
what is unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears.
If he wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in what is
disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in what is
disgusting. If he wishes: ‘that I remain to perceive the disgusting in
that which is non-disgusting’, then it remains to perceive the
disgusting in what is non-disgusting. If he wishes: ‘that I remain to
perceive the non-disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in what
is disgusting and in what is not -disgusting. If he wishes: ‘that I
remain to perceive the disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting. If he wishes: ‘avoiding both
the disgusting and the non-disgusting, that I remain equanimous, present
of mind, and endowed with attentive discernment,’ then he remains
equanimous, present of mind, and endowed with attentive discernment .

Further, Ānanda, by tasting a flavor with the tongue, what is pleasant
appears, what is unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant
appears. If he wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in
what is disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in
what is disgusting. If he wishes: ‘that I remain to perceive the
disgusting in that which is non-disgusting’, then it remains to perceive
the disgusting in what is non-disgusting. If he wishes: ‘that I remain
to perceive the non-disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in what
is disgusting and in what is not -disgusting. If he wishes: ‘that I
remain to perceive the disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting. If he wishes: ‘avoiding both
the disgusting and the non-disgusting, that I remain equanimous, present
of mind, and endowed with attentive discernment,’ then he remains
equanimous, present of mind, and endowed with attentive discernment .

Further, Ānanda, by touching a bodily sensation with the body, what is
pleasant appears, what is unpleasant appears, or what is pleasant and
unpleasant appears. If he wishes: ‘that I remain to perceive the
non-disgusting in what is disgusting’, then it remains to perceive the
non-disgusting in what is disgusting. If he wishes: ‘that I remain to
perceive the disgusting in that which is non-disgusting’, then it
remains to perceive the disgusting in what is non-disgusting. If he
wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting’, then it remains to perceive
the non-disgusting in what is disgusting and in what is not -disgusting.
If he wishes: ‘that I remain to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting’, then it remains to perceive
the disgusting in what is disgusting and in what is non-disgusting. If
he wishes: ‘avoiding both the disgusting and the non-disgusting, that I
remain equanimous, present of mind, and endowed with attentive
discernment,’ then he remains equanimous, present of mind, and endowed
with attentive discernment .

Moreover, Ānanda, on becoming aware of a mental phenomenon with the
mind, what is pleasant appears, what is unpleasant appears, or what is
pleasant and unpleasant appears. If he wishes: ‘that I remain to
perceive the non-disgusting in what is disgusting’, then it remains to
perceive the non-disgusting in what is disgusting. If he wishes: ‘that I
remain to perceive the disgusting in that which is non-disgusting’,
then it remains to perceive the disgusting in what is non-disgusting. If
he wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting’, then it remains to perceive
the non-disgusting in what is disgusting and in what is not -disgusting.
If he wishes: ‘that I remain to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting’, then it remains to perceive
the disgusting in what is disgusting and in what is non-disgusting. If
he wishes: ‘avoiding both the disgusting and the non-disgusting, that I
remain equanimous, present of mind, and endowed with attentive
discernment,’ then he remains equanimous, present of mind, and endowed
with attentive discernment . This is, Ānanda, how one is a noble being
with developed faculties.

So,
Ānanda, I taught the supreme development of faculties in the discipline
of noble beings, I taught how one is a person in training, someone who
follows the way, I taught how one is a noble being. with developed
faculties. Everything a teacher should do out of compassion for his
disciples, seeking their happiness and out of sympathy for them, I have
done for you. Here are the roots of trees, here are empty rooms.
Practice meditation, Ānanda, don’t be neglectful, don’t have to regret
it later. Here is my instruction for you.

Thus spoke the Fortunate. Satisfied, the venerable Ānanda rejoices at
the words of the Fortunate.

]
Translation proposed by Rémy.

——— oOo ———
Posted as a gift from Dhamma,
to be distributed freely, on a non-profit basis.


The translator is not an expert in Pali, and in order to avoid any
errors refer to already existing translations; he nevertheless hopes
that the errors which may slip into the translation are only minimal.

This work is under a Creative Commons 4.0 International License
with Attribution, Non-commercial Use and Sharing under the same
conditions.

47) Classical Icelandic-Klassísk íslensku,

Indriyabhāvanā Sutta - Þróun deilda
Svo,
andananda, kenndi ég æðstu þróun deilda í aga göfugra verna, ég kenndi
hvernig maður er maður í þjálfun, einhver sem fylgir leiðinni, ég kenndi
hvernig maður er göfug vera. með þróuðum deildum. Allt sem kennari ætti
að gera af samúð með lærisveinum sínum, í leit að hamingju þeirra og af
samúð með þeim, hef ég gert fyrir þig. Hér eru rætur trjáa, hér eru tóm
herbergi. Æfðu þér hugleiðslu, Ānanda, ekki vera vanræksla, ekki þurfa
að sjá eftir því seinna. Hérna eru leiðbeiningar mínar fyrir þig. Þannig
talaði hann gæfumaðurinn. Ánægð, hin virðulega Ānanda fagnar orðum
þeirra heppnu
Powerful Protection Against Evil Spirits: Atanatiya Sutta l Pali & English Chanting
Colombo Dhamma Friends
3.09K subscribers
Powerful Protection Against Evil Spirits
These
creative Dhamma videos are made with the support of your valuable
donations. If you wish to gain merit by propagating the Buddha’s
teaching please visit this link to make a donation: https://www.serenecolombo.org/donate/
We’d love to hear from you! You can write to us at info@serenecolombo.org or contact us through Facebook at https://facebook.com/ColomboDhammaFri… or Instagram at https://instagram.com/SereneColombo
Powerful Protection Against Evil Spirits: Atanatiya Sutta l Pali & English Chanting

MN
152 Indriyabhāvanā Sutta - Þróun deilda -
[Indriya: Deildir | bhāvanā: þróun]

Svo heyrði ég:

Af þessu tilefni settist Fortune að í Gajaṅgalā í bambuslundi. Af þessu
tilefni truflast Brahman frá Uttara og agi Parasiviya af Fortune og
eftir atvikum kveðjuskiptum vina og dómara. Eftir þessi kurteisu
kveðjuskipti settist hann til hliðar. Þessar ráðstafanir eiga við um
aðstoð sem veitt er:

- Uttara, kennir Brahmin Pārāsiviya lærisveinum sínum þróun deilda?

- Já, Sieur Gotama, Brahmin Pārāsiviya kennir lærisveinum sínum þróun
deilda.

- Og hvernig, Uttara, kennir Brahmin Pārāsiviya lærisveinum sínum þróun
deilda?

- Ég er ekki að segja, Sieur Gotama, það eru sumir sem geta gert það
sama, en það eru ekki fleiri eða fleiri. Hér, Sieur Gotama, er það
hvernig Brahmin Pārāsiviya kennir lærisveinum sínum þróun deilda.

- Að því er varðar þessa reglu, Uttara, þá, samkvæmt því sem Brahmin
Pārāsiviya segir, hefði blindur þróað deildir og heyrnarlaus hefði þróað
deildir. Ef þú vilt breyta lífi þínu muntu geta laðað að fleiri og
fleiri fólk sem hefur ekki áhuga á heiminum.

Í þessu tilfelli er þessu máli um agann um morðið lokið, blekkingum,
múrsteinum, undirstöðum, ummerkjum, ráðalausum. Hinn heppni, sá að hinn
ungi Brahmin Uttara lærisveinn Pārāsiviya sat áfram Þegjandi, huglaus,
axlir hallandi, hneigður, sorgmæddur og ráðalaus, ávarpaði virðulega
Ānanda:

- Ānanda, þróun deilda sem Brahmin Pārāsiviya kennir lærisveinum sínum
er eitt valið, en æðsta þróun deilda í aga göfugu veranna er annað.

- Nú er tíminn, heppinn. Í augnablikinu er það víkjandi fyrir dómstólnum
í fyrsta lagi, þegar um aga aga er að ræða. Ofangreint er spákonan, sem
lét af störfum í fyrsta skipti.

- Í því tilfelli, Ānanda, hlustaðu og vertu varkár. Ávöxturinn er
seldur.

- Já, Bhanté, komdu með virðulegan Ānanda. Hinn heppni sagði þá:

Og hvað er, andananda, æðsta þróun deilda í aga göfugu veranna? Í þessu
birtist Ānanda, að sjá form með auganu, hvað er splies, hvað er
óþægilegt birtist, eða hvað er splits og óþægilegt birtist At og
bhikkhu. Hann skilur: „Það sem hefur verið spaugilegt hefur komið fram,
það sem er óþægilegt hefur komið fram eða hvað er systurlegt og
óþægilegt hefur komið fram í mér. Sem sagt skilyrt, grófari, byggður af
góðum siðum. En þetta er friðsælt, þetta er frábært: jafnaðargeði.
‘Aftur á móti, stóladreifirinn og fatnaðurinn, stóladreifarinn og
fatnaðurinn, eða stóladreifarinn og biðraðarfatnaðurinn hættir og
jafnvægi tekur við. Rétt eins og Ānanda, maður sem er hæfileikaríkur með
sjón, að hafa þá lokaða gæti opnað þá, ella með að opna þá gæti lokað
þeim, á sama hátt, hvað sem það er, jafn fljótt. , jafn fljótt, jafn
fljótt, hið skemmtilega val sem hafði birst, hið óþægilega val sem hafði
komið fram, eða hið skemmtilega og óþægilega val sem hafði birst Hættir
og jafnaðargeð ræðst í. Hér, Ānanda, er það um beitingu aga Hæstaréttar
innan ramma skýrslunnar um form samninga fyrir aðildarríkin.

Ennfremur birtist Ānanda í bhikkhu þegar hún heyrir hljóð með eyranu,
hvað er gaddur, hvað er óþægilegt eða hvað er skarð og óþægilegt. Hann
skilur: „Það sem hefur verið spaugilegt hefur komið fram, það sem er
óþægilegt hefur komið fram eða hvað er systurlegt og óþægilegt hefur
komið fram í mér. Sem sagt skilyrt, grófari, byggður af góðum siðum. En
þetta er friðsælt, þetta er frábært: jafnaðargeði. „Aftur á móti er
stóladreifirinn laus við fatnað, stólsbreiðan af fatnaði, oe la valdi
glans og biðröð til fatnaðar hættir og jafnrétti setur inn. Rétt eins og
Ananda og á morgun og Góð heilsa gæti verið að smella fingrum sínum, á
sama hátt, hvað sem það er, alveg jafn hratt, jafn fljótt, alveg jafn
fljótt, þá skemmtilega valinn hlutur sem hafði komið upp, hið óþægilega
val sem hafði birst, eða hið skemmtilega og óþægilega val sem hafði
komið fram Hættir og jafnaðargeð setur í. Hér, andananda, er það sem við
köllum í aga göfugu veranna æðsta þróun deilda í tengslum við hljóðin
sem þekkjast af eyrað.

Ennfremur,
Ānanda, með því að finna lykt af nefinu, hvað er skemmtilegt, hvað er
óþægilegt eða hvað er skemmtilegt og óþægilegt birtist í bhikkhu. Hann
skilur: ‘Það sem er notalegt hefur komið upp, það sem er óþægilegt hefur
komið upp eða það sem er notalegt og óþægilegt hefur komið upp í mér.
Og það er skilyrt, grimmt, kemur til á háðan hátt. En þetta er friðsælt,
þetta er frábært: jafnaðargeð. ‘ Þar með hættir hið skemmtilega sem
komið var upp, það óþægilega sem hafði komið upp eða það skemmtilega og
óþægilega sem upp var komið og jafnaðargeð. Rétt eins og, Ānanda, renna
vatnsdropar á lóðréttu lotusblaði og vertu ekki þar, á sama hátt, hvað
sem það er, jafn hratt, jafn hratt, alveg eins og auðveldlega, það
skemmtilega sem hafði komið upp, það óþægilega sem hafði komið upp, eða
það skemmtilega og óþægilega sem hafði komið upp hættir og jafnaðargeð
tekur við. Hér, andananda, er kallað í fræðigrein göfugra verna æðsta
þróun deilda gagnvart lyktinni sem þekkist í nefinu.

Ennfremur birtist Ānanda í bhikkhu með því að smakka bragð með tungunni,
hvað er notalegt, hvað er óþægilegt eða hvað er notalegt og óþægilegt.
Hann skilur: ‘Það sem er notalegt hefur komið upp, það sem er óþægilegt
hefur komið upp eða það sem er notalegt og óþægilegt hefur komið upp í
mér. Og það er skilyrt, grimmt, kemur til á háðan hátt. En þetta er
friðsælt, þetta er frábært: jafnaðargeð. ‘ Þar með hættir hið
skemmtilega sem komið var upp, það óþægilega sem hafði komið upp eða það
skemmtilega og óþægilega sem upp var komið og jafnaðargeð. Alveg eins
og Ānanda, heilbrigður maður gæti auðveldlega spýtt út safnaðri
munnvatnsmol á tungu oddinn, á sama hátt, hvað sem það er, alveg jafn
hratt, jafn fljótt, alveg eins og auðveldlega, það skemmtilega sem hafði
komið upp, það óþægilega sem hafði komið upp, eða það skemmtilega og
óþægilega sem hafði komið upp hættir og jafnaðargeð tekur við. Hér,
Ānanda, er kallað í fræðigrein göfugra verna æðsta þróun deilda gagnvart
bragði sem tungan þekkir.

Ennfremur birtist Ānanda í bhikkhu með því að snerta líkamlega
tilfinningu við líkamann, hvað er notalegt, hvað er óþægilegt eða hvað
er skemmtilegt og óþægilegt. Hann skilur: ‘Það sem er notalegt hefur
komið upp, það sem er óþægilegt hefur komið upp eða það sem er notalegt
og óþægilegt hefur komið upp í mér. Og það er skilyrt, gróft, komið til á
háðan hátt. En þetta er friðsælt, þetta er frábært: jafnaðargeð. ‘ Þar
með hættir hið skemmtilega sem komið var upp, það óþægilega sem hafði
komið upp eða það skemmtilega og óþægilega sem upp var komið og
jafnaðargeð. Rétt eins og Ānanda, heilbrigður maður gæti auðveldlega
framlengt útréttan handlegg sinn eða beygt útréttan handlegg sinn, á
sama hátt, hvað sem það er, alveg jafn hratt, jafn fljótt, jafn
auðveldlega, skemmtilegur hlutur sem hafði komið upp, óþægilegi
hluturinn sem hafði komið upp, eða sá skemmtilegi og óþægilegi hlutur
sem upp var kominn hættir og jafnaðargeð ræðst. Hér, Ānanda, er það sem
kallað er í aga göfugra verna æðsta þróun deilda í tengslum við
líkamsskynjunina sem líkaminn þekkir.

Ennfremur birtist Ānanda í bhikkhu um að verða meðvitaður um andlegt
fyrirbæri með huganum, hvað er skemmtilegt, hvað er óþægilegt eða hvað
er skemmtilegt og óþægilegt. Hann skilur: ‘Það sem er notalegt hefur
komið upp, það sem er óþægilegt hefur komið upp eða það sem er notalegt
og óþægilegt hefur komið upp í mér. Og það er skilyrt, grimmt, kemur til
á háðan hátt. En þetta er friðsælt, þetta er frábært: jafnaðargeð. ‘
Þar með hættir hið skemmtilega sem komið var upp, það óþægilega sem
hafði komið upp, það skemmtilega og óþægilega sem komið var upp og
jafnaðargeð. Rétt eins og, Ānanda, ef hraustur maður lét tvo eða þrjá
dropa af vatni á upphitaða járnpönnu yfir daginn gæti fall vatnsdropanna
verið hægt, en þeir gufuðu fljótt upp. og myndi hverfa á sama hátt,
hvað sem það var, jafn fljótt, jafn fljótt, jafn auðveldlega, það
skemmtilega sem hafði komið upp, það óþægilega sem hafði komið upp, eða
það skemmtilega og óþægilega sem hafði birst hættir, og jafnaðargeð
rennur upp. Hér, andananda, er kallað í fræðigrein göfugra verna æðsta
þróun deilda gagnvart andlegum fyrirbærum sem andinn þekkir.

Og
hvernig, Ānanda, ertu manneskja í þjálfun, einhver sem fylgir leiðinni?
Í þessu birtist Ānanda að sjá form með augunum, hvað er skemmtilegt
birtist, hvað er óþægilegt birtist eða hvað er skemmtilegt og óþægilegt
birtist í bhikkhu. Honum líður í uppnámi, niðurlægingu og ógeð af því
skemmtilega sem hefur komið upp, því óþægilega sem hefur komið upp eða
því skemmtilega og óþægilega sem hefur komið upp.

Þegar þú heyrir hljóð með eyranu birtist það sem er skemmtilegt, hvað er
óþægilegt eða það sem er skemmtilegt og óþægilegt. Honum líður í
uppnámi, niðurlægingu og ógeð af því skemmtilega sem hefur komið upp,
því óþægilega sem hefur komið upp eða því skemmtilega og óþægilega sem
hefur komið upp.

Með því að lykta af lykt með nefinu birtist það sem er notalegt, það sem
er óþægilegt eða það sem er notalegt og óþægilegt. Honum líður í
uppnámi, niðurlægingu og ógeð af því skemmtilega sem hefur komið upp,
því óþægilega sem hefur komið upp eða því skemmtilega og óþægilega sem
hefur komið upp.

Með því að smakka bragð með tungunni birtist það sem er notalegt, það
sem er óþægilegt eða það sem er notalegt og óþægilegt. Honum líður í
uppnámi, niðurlægingu og ógeð af því skemmtilega sem hefur komið upp,
því óþægilega sem hefur komið upp eða því skemmtilega og óþægilega sem
hefur komið upp.

Með því að snerta líkamlega tilfinningu við líkamann birtist það sem er
skemmtilegt, hvað er óþægilegt eða það sem er skemmtilegt og óþægilegt.
Honum líður í uppnámi, niðurlægingu og ógeð af því skemmtilega sem hefur
komið upp, því óþægilega sem hefur komið upp eða því skemmtilega og
óþægilega sem hefur komið upp.

Með því að verða meðvitaður um andlegt fyrirbæri með huganum birtist það
sem er notalegt, það sem er óþægilegt eða það sem er notalegt og
óþægilegt. Honum líður í uppnámi, niðurlægingu og ógeð af því
skemmtilega sem hefur komið upp, því óþægilega sem hefur komið upp eða
því skemmtilega og óþægilega sem hefur komið upp. Þetta er, Ānanda,
hvernig þú ert manneskja í þjálfun, einhver sem fylgir leiðinni.

Og hvernig, andananda, er maður göfug vera með þróaðar deildir? Í þessu
birtist Ānanda að sjá form með augunum, hvað er skemmtilegt birtist,
hvað er óþægilegt birtist eða hvað er skemmtilegt og óþægilegt birtist í
bhikkhu. Ef hann vill: „að ég verði áfram að skynja hið ógeðfellda í
því sem er ógeðslegt“, þá er eftir að skynja hið ógeðfellda í því sem er
ógeðslegt. {1} Ef hann vill: „að ég verði áfram í skynja viðbjóðinn í
því sem er ekki ógeðslegt ‘, þá er eftir að skynja viðbjóðinn í því sem
er ekki ógeðslegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram að skynja hið
ógeðfellda í því sem er ógeðslegt og í því sem er ekki ógeðslegt“, þá er
eftir að skynja það sem er ógeðslegt í því sem er ógeðslegt og í því
sem ekki er -andstyggilegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram að skynja
viðbjóðinn í því sem er ógeðslegt og í því sem er ekki ógeðslegt“, þá er
eftir að skynja ógeðið í því sem er ógeðslegt og í því sem er ekki
ógeðslegt. Ef hann vill: „forðast bæði viðbjóðinn og ógeðfellinn, að ég
verði áfram samhljóður, hugur til staðar og gæddur gaumgæfni,“ þá er
hann áfram jafnlyndur, hugur til staðar og gæddur gaumgæfni .

Ennfremur birtist Ānanda þegar það heyrir hljóð með eyranu, hvað er
skemmtilegt, hvað er óþægilegt eða hvað er skemmtilegt og óþægilegt. Ef
hann vill: „að ég verði áfram að skynja hið ógeðfellda í því sem er
ógeðslegt“, þá er eftir að skynja hið ógeðfellda í því sem er ógeðslegt.
Ef hann vill: „að ég verði áfram að skynja viðbjóðinn í því sem er ekki
ógeðslegt“, þá er eftir að skynja viðbjóðinn í því sem er ekki
ógeðslegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram að skynja hið ógeðfellda í
því sem er ógeðslegt og í því sem er ekki ógeðslegt“, þá er eftir að
skynja það sem er ógeðslegt í því sem er ógeðslegt og í því sem ekki er
-andstyggilegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram að skynja viðbjóðinn í
því sem er ógeðslegt og í því sem er ekki ógeðslegt“, þá er eftir að
skynja ógeðið í því sem er ógeðslegt og í því sem er ekki ógeðslegt. Ef
hann vill: „forðast bæði viðbjóðinn og ógeðfellinn, að ég verði áfram
samhljóður, hugur til staðar og gæddur gaumgæfni,“ þá er hann áfram
jafnlyndur, hugur til staðar og gæddur gaumgæfni .

Ennfremur,
Ānanda, með því að finna lykt af nefinu, birtist það sem er notalegt,
það sem er óþægilegt eða það sem er notalegt og óþægilegt. Ef hann vill:
„að ég verði áfram að skynja hið ógeðfellda í því sem er ógeðslegt“, þá
er eftir að skynja hið ógeðfellda í því sem er ógeðslegt. Ef hann vill:
„að ég verði áfram að skynja viðbjóðinn í því sem er ekki ógeðslegt“,
þá er eftir að skynja viðbjóðinn í því sem er ekki ógeðslegt. Ef hann
vill: „að ég verði áfram að skynja hið ógeðfellda í því sem er ógeðslegt
og í því sem er ekki ógeðslegt“, þá er eftir að skynja það sem er
ógeðslegt í því sem er ógeðslegt og í því sem ekki er -andstyggilegt. Ef
hann vill: „að ég verði áfram að skynja viðbjóðinn í því sem er
ógeðslegt og í því sem er ekki ógeðslegt“, þá er eftir að skynja ógeðið í
því sem er ógeðslegt og í því sem er ekki ógeðslegt. Ef hann vill:
„forðast bæði viðbjóðinn og ógeðfellinn, að ég verði áfram samhljóður,
hugur til staðar og gæddur gaumgæfni,“ þá er hann áfram jafnlyndur,
hugur til staðar og gæddur gaumgæfni .

Ennfremur birtist Ānanda með því að smakka bragð með tungunni, hvað er
skemmtilegt birtist, hvað er óþægilegt birtist eða hvað er skemmtilegt
og óþægilegt birtist. Ef hann vill: „að ég verði áfram að skynja hið
ógeðfellda í því sem er ógeðslegt“, þá er eftir að skynja hið ógeðfellda
í því sem er ógeðslegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram að skynja
viðbjóðinn í því sem er ekki ógeðslegt“, þá er eftir að skynja
viðbjóðinn í því sem er ekki ógeðslegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram
að skynja hið ógeðfellda í því sem er ógeðslegt og í því sem er ekki
ógeðslegt“, þá er eftir að skynja það sem er ógeðslegt í því sem er
ógeðslegt og í því sem ekki er -andstyggilegt. Ef hann vill: „að ég
verði áfram að skynja viðbjóðinn í því sem er ógeðslegt og í því sem er
ekki ógeðslegt“, þá er eftir að skynja ógeðið í því sem er ógeðslegt og í
því sem er ekki ógeðslegt. Ef hann vill: „forðast bæði viðbjóðinn og
ógeðfellinn, að ég verði áfram samhljóður, hugur til staðar og gæddur
gaumgæfni,“ þá er hann áfram jafnlyndur, hugur til staðar og gæddur
gaumgæfni .

Einnig, Ānanda, með því að snerta líkamlega tilfinningu við líkamann
birtist það sem er skemmtilegt, það sem er óþægilegt eða það sem er
skemmtilegt og óþægilegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram að skynja hið
ógeðfellda í því sem er ógeðslegt“, þá er eftir að skynja hið
ógeðfellda í því sem er ógeðslegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram að
skynja viðbjóðinn í því sem er ekki ógeðslegt“, þá er eftir að skynja
viðbjóðinn í því sem er ekki ógeðslegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram
að skynja hið ógeðfellda í því sem er ógeðslegt og í því sem er ekki
ógeðslegt“, þá er eftir að skynja það sem er ógeðslegt í því sem er
ógeðslegt og í því sem ekki er -andstyggilegt. Ef hann vill: „að ég
verði áfram að skynja viðbjóðinn í því sem er ógeðslegt og í því sem er
ekki ógeðslegt“, þá er eftir að skynja ógeðið í því sem er ógeðslegt og í
því sem er ekki ógeðslegt. Ef hann vill: „forðast bæði viðbjóðinn og
ógeðfellinn, að ég verði áfram samhljóður, hugur til staðar og gæddur
gaumgæfni,“ þá er hann áfram jafnlyndur, hugur til staðar og gæddur
gaumgæfni .

Ennfremur, Ānanda, þegar hún verður meðvituð um andlegt fyrirbæri með
huganum, birtist það sem er notalegt, það sem er óþægilegt eða það sem
er notalegt og óþægilegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram að skynja hið
ógeðfellda í því sem er ógeðslegt“, þá er eftir að skynja hið
ógeðfellda í því sem er ógeðslegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram að
skynja viðbjóðinn í því sem er ekki ógeðslegt“, þá er eftir að skynja
viðbjóðinn í því sem er ekki ógeðslegt. Ef hann vill: „að ég verði áfram
að skynja hið ógeðfellda í því sem er ógeðslegt og í því sem er ekki
ógeðslegt“, þá er eftir að skynja það sem er ógeðslegt í því sem er
ógeðslegt og í því sem ekki er -andstyggilegt. Ef hann vill: „að ég
verði áfram að skynja viðbjóðinn í því sem er ógeðslegt og í því sem er
ekki ógeðslegt“, þá er eftir að skynja ógeðið í því sem er ógeðslegt og í
því sem er ekki ógeðslegt. Ef hann vill: „forðast bæði viðbjóðinn og
ógeðfellinn, að ég verði áfram samhljóður, hugur til staðar og gæddur
gaumgæfni,“ þá er hann áfram jafnlyndur, hugur til staðar og gæddur
gaumgæfni . Þetta er, andananda, hvernig maður er göfug vera með þróaðar
deildir.

Svo,
andananda, kenndi ég æðstu þróun deilda í aga göfugra verna, ég kenndi
hvernig maður er maður í þjálfun, einhver sem fylgir leiðinni, ég kenndi
að vera göfug vera með þróuðum deildum. Allt sem kennari ætti að gera
af samúð með lærisveinum sínum, í leit að hamingju þeirra og af samúð
með þeim, hef ég gert fyrir þig. Hér eru rætur trjáa, hér eru tóm
herbergi. Æfðu þér hugleiðslu, Ānanda, ekki vera vanræksla, ekki þurfa
að sjá eftir því seinna. Hérna er leiðbeining mín fyrir þig.

Þannig talaði gæfumaðurinn. Ánægð, hin virðulega Ānanda fagnar orðum
þeirra heppnu.

Þýðing lögð af Rémy.

——— oOo ———
Sent sem gjöf frá Dhamma,
til að dreifa frjálslega, í hagnaðarskyni.

Þýðandinn er ekki sérfræðingur í Pali og til þess að koma í veg fyrir
villur er vísað til þegar fyrirliggjandi þýðinga; hann vonar engu að
síður að villurnar sem geta runnið í þýðingunni séu aðeins í lágmarki.

Þetta verk er undir Creative Commons 4.0 alþjóðlegu leyfi
með Attribution, non-commercial use and Sharing við sömu skilyrði.

Indriyabhāvanā Sutta - Þróun deilda

Svo, andananda, kenndi ég æðstu þróun deilda í aga göfugra verna, ég
kenndi hvernig maður er maður í þjálfun, einhver sem fylgir leiðinni, ég
kenndi hvernig maður er göfug vera. með þróuðum deildum. Allt sem
kennari ætti að gera af samúð með lærisveinum sínum, í leit að hamingju
þeirra og af samúð með þeim, hef ég gert fyrir þig. Hér eru rætur trjáa,
hér eru tóm herbergi. Æfðu þér hugleiðslu, Ānanda, ekki vera vanræksla,
ekki þurfa að sjá eftir því seinna. Hérna eru leiðbeiningar mínar fyrir
þig. Þannig talaði hann gæfumaðurinn. Ánægð, hin virðulega Ānanda
fagnar orðum þeirra heppnu.


48) Classical Igbo,Klassískt Igbo,

Friends

Indriyabhāvanā Sutta - Mmepe nke ikike
Yabụ,
Ānanda, akụziri m nnukwu mmepe nke ikike na ịdọ aka na ntị nke ndị a
maara aha ha, akụziri m etu mmadụ si abụ onye ọzụzụ, onye na-agbaso ụzọ
ahụ, akụziri m otu mmadụ si dị mma. ya na ikike mepere emepe. Ihe obula
onye nkuzi kwesiri imere ndi na-eso uzo ya, na-acho obi uto ha na ya na
ha obi, emere m gi. Lee mgbọrọgwụ osisi, ebe a bụ ime ụlọ efu. Practice
ntụgharị uche, Otú ọ dị, adịghị eleghara anya, adịghị nwere na-akwa ụta
na ya mgbe e mesịrị. Nke a bụ ntụziaka m maka gị. Otu a ka Fortunate
kwuru. N’ịbụ onye nwere afọ ojuju, Ānanda dị ebube na-aicesụrị ọ atụ
n’okwu nke Fortunate.
Morning Flute Music | Himalayan Flute Music | Mountain Flute(बाँसुरी) Meditation Music
Aparmita
16.5K subscribers
Morning
Flute Music Lead by Himalayan Flute Bansuri (बाँसुरी). The Himalayan
Flute (बाँसुरी) is carved from a special type of bamboo that grows to
longer lengths between the nodules. This type of bamboo is found
primarily in the foothills of the Himalayan mountains Nepal And India.
The bamboo is cut and treated with natural oils for strength and
preservation. After the material has been selected and treated, the
mouth hole is cut into the side of an end. The opening nearer the
blowhole is plugged with a cork, forcing the air to travel past the
finger holes to escape.
The holes in the instrument are measured and burned into the bamboo
with hot metal skewers. This method is chosen to prevent the material
from splitting and altering the sound. After the drilling, each finger
hole is sanded to ensure smoothness and an airtight seal between the
instrument and the player’s fingertips. After the detailing is finished,
the product is quality tested by measuring the distances between each
hole and mouthpiece, the wall thickness, the diameter of finger holes
and the tone of the musical notes. After the instrument is completed, it
is decorated and bound with nylon or silk.
▶️ In this Music Video other contributors:
• Theme : Morning On Himalaya
• Flute : Ratna BK
• Video Clip : Video by Joe Hackney from Pixabay
• Thumbnail Image by Bianca Mentil from Pixabay
————————————————————
▶️ Visit our Shop:
————————————————————
▶️ Become a part of our community:
————————————————————
▶️ Check Our Playlist:
▶ Binaural Beats:
▶ Relaxing Instrumental Music:
▶ Bamboo Flute Music:
▶ Piano Music:
▶ Singing Bowl, Bell, Tingsha Sound:
—————————————————————————————–
▶️For business or any inquiries: paydura@gmail.com
—————————————————————————————–
Do subscribe to us for more of the healing, and guided binaural beats and meditation music.
—————————————————————————————–
▶️Copyright ⓒ 2020 Aparmita. All Rights Reserved.
—————————————————————————————–
▶️Unauthorized downloading and duplicating on YouTube channel and any other media platform is STRICTLY PROHIBITED.
youtube.com
Morning Flute Music | Himalayan Flute Music | Mountain Flute(बाँसुरी) Meditation Music


MN
152 Indriyabhāvanā Sutta - Mmepe nke Ngalaba -
[Indriya: Ngalaba | bhāvanā: mmepe]

N’ihi ya, m nụrụ:

N’oge a, Fortune bi na Gajaṅgalā na achara. N’oge a, Brahman nke Uttara
na Discipline nke Parāsiviya na-echegbu onwe ya na Fortune na, dịka o
nwere ike ịbụ, site na mgbanwe nke ndị enyi na ndị ọka iwu. Mgbe o
kelesịrị ekele ndị a, ọ nọdụrụ ala n’otu akụkụ. Ihe ndị a metụtara
enyemaka enyere:

- Uttara, Brahmin Pārāsiviya na-akuzi ndị na-eso ụzọ ya mmepe nke ikike?

- Eeh, Sieur Gotama, Brahmin Pārāsiviya na-akuzi ndi na eso ụzọ ya otito
ngalaba.

- Ma kedu, Uttara, ka Brahmin Pārāsiviya si kuziere ndị na-eso ụzọ ya
Ngalaba ikike?

- Anaghị m ekwu, Sieur Gotama, enwere ụfọdụ ndị nwere ike ịme otu, mana
enweghị ma ọ bụ karịa. N’ebe a, Sieur Gotama, bụ ka Brahmin Pārāsiviya
si akụzi nkuzi maka mmepe nke ikike.

- Maka nzube nke iwu a, Uttara, mgbe ahụ dịka ihe Brahmin Pārāsiviya si
kwuo, onye ìsì ga-enwe ikike mmụta na onye ntị chiri ga-enwe ikike. Ọ
bụrụ n’ịchọrọ ịgbanwe ndụ gị, ị ga-enwe ike ịmasị ọtụtụ ndị na-enweghị
mmasị n’ụwa.

N’okwu a, ugbu a gbasara ịdọ aka ná ntị nke igbu mmadụ agwụla, aghụghọ,
brik, ntọala, akara, mgbagwoju anya. Onye nwere ihu ọma, Seehụ na
nwatakịrị Brahmin Uttara onye na-eso ụzọ Pārāsiviya nọgidere na-anọdụ
jụụ, enweghị mgbagha, ubu na-ehulata, isi hulata, nwee obi erughị ala ma
gbagwojuo ya anya.

- Ānanda, mmepe nke ikike ndi Brahmin Pārāsiviya na-akuzi ndi na-eso Uzo
ya bu otu ihe a hoputara, mana mmepe kacha elu nke ikike na Discipline
nke ndi amara bu ihe ozo.

- Ugbu a bụ oge, O Fortunate. Maka oge a, ọ nọ n’okpuru Courtlọikpe nke
Mbụ, na ihe gbasara Discipline of Discipline. Ihe edere n’elu bụ onye
na-agba afa, bụ onye lara ezumike nká na nke mbụ ya.

- N’ọnọdụ ahụ, Ānanda, gee ntị ma kpachara anya. A na-ere mkpụrụ osisi
ahụ.

- Ee, Bhanté, weta nenanda dị nsọ. Onye isi agha ahụ kwuru, sị:

Kedu ihe bụ, Ānanda, mmepe kasịnụ nke ikike na Discipline nke ndị a
maara aha ha? Na nke a, Ānanda, ịhụ ụdị anya, ihe na-apụta, ihe
na-adịghị mma na-egosi, ma ọ bụ ihe na-akpata na adịghị mma na-apụta na
bhikkhu. Ọ na-aghọta: “Gịnị bụ spooky apụtawo, ihe na-adịghị mma
apụtawo, ma ọ bụ ihe na-enye obi ụtọ na ihe na-adịghị mma pụtara n’ime
m. Nke ahụ kwuru na ọnọdụ, dịkwuo nkwanye ùgwù, nke ezigbo agwa bi. Mana
nke a bụ Udo, nke a bụ oke: nkwekọrịta. ‘N’aka nke ọzọ, onye na-agbasa
oche na uwe, onye na-agbasa oche na uwe, ma ọ bụ onye na-agbasa oche na
uwe kwụ n’ahịrị Cease and equanimity sets in. Dị ka ọ dị, Ānanda, nwoke
enyere onyinye nke ịhụ ụzọ, imechi ha nwere ike imepe ha, ma ọbụghị
imeghe ha mechie ha, n’otu ụzọ ahụ, ihe ọ bụla ọ bụ, dịka ọsịsọ. , dị ka
ọsọ ọsọ, dịka ọsọ ọsọ, nhọrọ dị ụtọ nke pụtara, nhọrọ na-adịghị mma nke
pụtara, ma ọ bụ nhọrọ na-enye obi ụtọ na nke na-adịghị mma nke pụtara
ìhè Ceases and equanimity sets in. N’ebe a, Ānanda, bụ ihe dị na ntinye
nke ịdọ aka ná ntị nke Supremelọikpe Kasị Elu n’ime usoro nke akụkọ
banyere ụdị mgbakọ maka mba ndị otu.

Ọzọkwa, Ānanda, mgbe ọ nụrụ ụda na ntị, ihe na-agbapụ, ihe na-adịghị
mma, ma ọ bụ ihe spl na ihe na-adịghị mma na-apụta na bhikkhu. Ọ
na-aghọta: “Gịnị bụ spooky apụtawo, ihe na-adịghị mma apụtawo, ma ọ bụ
ihe na-enye obi ụtọ na ihe na-adịghị mma pụtara n’ime m. Nke ahụ kwuru
na ọnọdụ, dịkwuo nkwanye ùgwù, nke ezigbo agwa bi. Mana nke a bụ Udo,
nke a bụ oke: nkwekọrịta. ‘N’aka nke ọzọ, onye na-agbasa oche ahụ
enweghị uwe, oche oche na-agbasa site na uwe, ma ọ bụrụ na uwe a họọrọ
ahọrọ na ahịrị uwe na-akwụsị, na ikwenye na-amalite na. Dị nnọọ ka,
Ananda, na echi na Ezi ahụike nwere ike na - amịpụ mkpịsị aka ha, n’otu
ụzọ ahụ, ihe ọ bụla ọ bụ, dịka ọsịsọ, dịka ọsọ ọsọ, dịka ọsọ ọsọ, ihe
ahọpụtara ahọpụtara ahọpụtara nke bilitere, nhọrọ na-adịghị mma nke
pụtara, ma ọ bụ nhọrọ na-enye obi ụtọ na nke na-adịghị mma nke pụtara
ìhè Akwụsịla na nkwekọrịta zuru oke. Ebe a, Ānanda, bụ ihe anyị na-akpọ
na Disdọ aka na ntị nke ndị mmadụ a ma ama mmepe kacha elu nke ikike
iche n’ihe metụtara ụda nke ntị maara.

Ọzọkwa,
Ānanda, site na ịnụ ísì na imi, ihe dị mma, ihe na-adịghị mma, ma ọ bụ
ihe dị mma na ihe na-adịghị mma na-apụta na bhikkhu. Ọ na-aghọta: ‘Ihe
dị mma apụtawo, ihe ọjọọ na-ebili, ma ọ bụ ihe na-enye obi ụtọ na ihe
na-adịghị mma bilitere n’ime m. Ma ọ na-eme, ọnọdụ, dị n’ụzọ dabere.
Mana nke a bụ udo, nke a bụ oke mma. Nke ahụ, ihe ọma ahụ bilitere, ihe
na-adịghị mma bilitere, ma ọ bụ ihe na-enye obi ụtọ na ihe na-adịghị mma
bilitere, na nkwekọrịta na-abanye. Dị nnọọ ka, Ānanda, tụlee mmiri
slide na a nwayọọ weturu Lotus akwukwo ma ghara ịnọ ebe ahụ, n’otu ụzọ
ahụ, ihe ọ bụla ọ bụ, dị ka ngwa ngwa, dị ka ngwa ngwa, dị nnọọ ka dị
mfe, ihe dị ụtọ bilitere, ihe na-adịghị mma bilitere, ma ọ bụ ihe na-atọ
ụtọ na ihe na-adịghị mma bilitere na njedebe na-amalite. N’ebe a, a
na-akpọ Ānanda, na ịdọ aka ná ntị nke ndị a maara aha ha nnukwu mmepe
nke ikike iche n’ihe metụtara isi na-esi n’imi imi.

Ọzọkwa, Ānanda, site na ire ụtọ ire, ihe dị mma, ihe na-adịghị mma, ma ọ
bụ ihe na-atọ ụtọ na adịghị mma na-apụta na bhikkhu. Ọ na-aghọta: ‘Ihe
dị mma apụtawo, ihe ọjọọ na-ebili, ma ọ bụ ihe na-enye obi ụtọ na ihe
na-adịghị mma bilitere n’ime m. Ma ọ nwere ntụkwasa, crass, bịa n’ụzọ
dabere. Mana nke a bụ udo, nke a bụ oke mma. Nke ahụ, ihe ọma ahụ
bilitere, ihe na-adịghị mma bilitere, ma ọ bụ ihe na-enye obi ụtọ na ihe
na-adịghị mma bilitere, na nkwekọrịta na-abanye. Dị nnọọ ka, Ānanda,
nwoke ahụ siri ike nwere ike ịgbanye ọnụ mmiri ọnụ na ire nke ya n’ụzọ
dị mfe, n’otu ụzọ ahụ, ihe ọ bụla ọ bụ, dị ka ngwa ngwa, dịkwa ka ngwa
ngwa, dịka dị mfe, ihe dị ụtọ bilitere, ihe na-adịghị mma bilitere, ma ọ
bụ ihe na-atọ ụtọ na ihe na-adịghị mma bilitere na njedebe na-amalite.
N’ebe a, a na-akpọ Ānanda, na ịdọ aka ná ntị nke ndị a ma ama nnukwu
mmepe nke ikike na njikọta na isi ụtọ ire.

Ọzọkwa, Ānanda, site n’itinye aka n’ahụ nke anụ ahụ, ihe dị mma, ihe
na-adịghị mma, ma ọ bụ ihe dị mma na ihe na-adịghị mma na-apụta na
bhikkhu. Ọ na-aghọta: ‘Ihe dị mma apụtawo, ihe ọjọọ na-ebili, ma ọ bụ
ihe na-enye obi ụtọ na ihe na-adịghị mma bilitere n’ime m. Ma ọ nwere
ntụkwasa, crass, bịa n’ụzọ dabere. Mana nke a bụ udo, nke a bụ oke mma.
Nke ahụ, ihe ọma ahụ bilitere, ihe na-adịghị mma bilitere, ma ọ bụ ihe
na-enye obi ụtọ na ihe na-adịghị mma bilitere, na nkwekọrịta na-abanye.
Dị nnọọ ka, Ānanda, nwoke nwere ahụ ike nwere ike ịgbatị ogwe aka ya
gbatịrị agbatị ma ọ bụ mee ka ogwe aka ya gbatịrị agbatị, n’otu ụzọ ahụ,
ihe ọ bụla ọ bụ, dịka ọsịsọ, dịkwa ka ọsọ ọsọ, dịkwa ka ọ dị mfe, ihe
dị mma nke bilitere, ihe na-adịghị mma bilitere, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ
na ihe na-adịghị mma bilitere na-akwụsị ma nwee nkwekọrịta. N’ebe a,
Ānanda, bu ihe a na-akpo na ntughari nke ndi mmadu di elu nke ikike ndi
ozo n’ihe banyere ahuhu nke aru maara.

Ọzọkwa, Ānanda, mgbe ị matara banyere ihe uche na uche, ihe dị mma, ihe
na-adịghị mma, ma ọ bụ ihe dị mma na ihe na-adịghị mma na-apụta na
bhikkhu. Ọ na-aghọta: ‘Ihe dị mma apụtawo, ihe ọjọọ na-ebili, ma ọ bụ
ihe na-enye obi ụtọ na ihe na-adịghị mma bilitere n’ime m. Ma ọ nwere
ntụkwasa, crass, bịa n’ụzọ dabere. Mana nke a bụ udo, nke a bụ oke mma.
Nke ahụ, ihe ọma ahụ bilitere, ihe na-adịghị mma ị bilitere, ihe ọma na
ihe na-adịghị mma bilitere na-akwụsị, na nkwekọ na-abanye. Dị ka ọ dị, ọ
bụrụ na nwoke ahụ gbasiri ike dara mmiri abụọ ma ọ bụ atọ na pan ọkụ
kpụ ọkụ n’ọnụ ụbọchị niile, ọdịda mmiri mmiri ahụ nwere ike ịdị nwayọ,
mana ha ga-apụ ngwa ngwa. ma ga-apụ n’anya, n’otu ụzọ ahụ, ihe ọ bụla ọ
bụ, dịka ọsịsọ, dịka ọsịsọ, dịka ọ dị mfe, ihe dị ụtọ bilitere, ihe
na-adịghị mma bilitere, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ ma na-adịghị mma nke ahụ
bilitere na-akwụsị, na nkwekọrịta na-amalite. N’ebe a, a na-akpọ Ānanda
na ịdọ aka ná ntị nke ndị dị ebube mmepe kachasị nke ikike na njikọta
echiche uche nke mmụọ maara.

Oleekwa,
Ānanda, ị bụ onye na-azụ ọzụzụ, onye na-agbaso ụzọ ahụ? Na nke a,
Ānanda, ịhụ ụdị anya, ihe dị mma na-egosi, ihe na-adịghị mma na-egosi,
ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ ma na-adịghị mma na-apụta na bhikkhu. Ọ na-enwe
obi ilu, ihere, na ịkpọasị site na ihe ọma bilitere, ihe na-adịghị mma
bilitere, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ na ihe na-adịghị mma bilitere.

Mgbe ị nụrụ ụda na ntị, ihe dị mma na-apụta, ihe na-adịghị mma na-apụta,
ma ọ bụ ihe dị mma na ihe na-adịghị mma na-apụta. Ọ na-enwe obi ilu,
ihere, na ịkpọasị site na ihe ọma bilitere, ihe na-adịghị mma bilitere,
ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ na ihe na-adịghị mma bilitere.

Site n’ite isi nke imi, ihe dị mma na-egosi, ihe na-adịghị mma na-apụta,
ma ọ bụ ihe dị mma na ihe na-adịghị mma na-apụta. Ọ na-enwe obi ilu,
ihere, na ịkpọasị site na ihe ọma bilitere, ihe na-adịghị mma bilitere,
ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ na ihe na-adịghị mma bilitere.

Site n’iji ire ire ire ire, ihe na-adighi uto na-aputa ihe, ihe
na-adighi nma na-aputa, ma obu ihe di uto na ihe na-adighi nma. Ọ
na-enwe obi ilu, ihere, na ịkpọasị site na ihe ọma bilitere, ihe
na-adịghị mma bilitere, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ na ihe na-adịghị mma
bilitere.

Site n’itinye aka n’anụ ahụ, ihe dị ụtọ pụtara, ihe na-adịghị mma
na-egosi, ma ọ bụ ihe dị mma na ihe na-adịghị mma na-apụta. Ọ na-ewute
ya, na-eweda ya ala, na-asọ oyi site na ihe ọma bilitere, ihe na-adịghị
mma bilitere, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ na ihe na-adịghị mma bilitere.

Site n’ịghọta ihe nwere uche n’uche, ihe na-atọ ụtọ pụtara, ihe
na-adịghị mma na-apụta, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ ma na-adịghị mma
na-apụta. Ọ na-enwe obi ilu, ihere, na ịkpọasị site na ihe ọma bilitere,
ihe na-adịghị mma bilitere, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ na ihe na-adịghị mma
bilitere. Nke a bụ, ọ bụ, olee otu onye si bụrụ onye na-azụ ọzụzụ, onye
na-agbaso ụzọ ahụ.

Oleekwa, Ānanda, bụ otu onye dị ebube nwere ikike ndị mepere emepe? Na
nke a, Ānanda, ịhụ ụdị anya, ihe dị mma na-egosi, ihe na-adịghị mma
na-egosi, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ ma na-adịghị mma na-apụta na bhikkhu. Ọ
bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi n’ihe arụ, ọ ga-abụrịrị na
ị ga-ahụ ndị na-asọ oyi na-asọ oyi. ghọta ihe arụ na nke na-adịghị asọ
oyi ‘, mgbe ahụ ọ ga-anọgide na-ahụ ihe arụ na ihe na-asọ oyi. Ọ bụrụ na
ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi na ihe arụ na ihe na-asọ oyi’, ọ
ga-abụrịrị ihe na-asọ oyi na ihe arụ na ihe na-adịghị asọ. na-asọ oyi. Ọ
bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe arụ na ihe arụ na ihe na-asọ oyi’, ọ
ga-anọgide na-ahụ ihe arụ na ihe arụ na ihe na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ
chọrọ: ‘izere ma ihe arụ ma nke na-asọ oyi, ka m wee bụrụ onye nwere obi
abụọ, nwee uche, ma nwee nghọta nwere uche,’ ọ ga-anọgide na-enwe otu
olu, nwee uche, ma nwee nghọta nghọta .

Ọzọkwa, Ānanda, mgbe ọ nụrụ ụda na ntị, ihe dị mma na-apụta, ihe
na-adịghị mma na-apụta, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ ma na-adịghị mma
na-apụta. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi na-asọ oyi’,
mgbe ahụ ọ ga-abụrịrị onye na-asọ oyi na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na
m ga-ahụ ihe arụ na nke na-abụghị ihe arụ’, ọ ga-anọgide na-ahụ ihe arụ
na ihe na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi na
ihe arụ na ihe na-asọ oyi’, ọ ga-abụrịrị ihe na-asọ oyi na ihe arụ na
ihe na-adịghị asọ. na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe arụ
na ihe arụ na ihe na-asọ oyi’, ọ ga-anọgide na-ahụ ihe arụ na ihe arụ na
ihe na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘izere ma ihe arụ ma nke na-asọ oyi,
ka m wee bụrụ onye nwere obi abụọ, nwee uche, ma nwee nghọta nwere
uche,’ ọ ga-anọgide na-enwe otu olu, nwee uche, ma nwee nghọta nghọta .

Ọzọkwa,
Ānanda, site na isi ísì na imi, ihe dị mma na-egosi, ihe na-adịghị mma
na-egosi, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ ma na-adịghị mma na-apụta. Ọ bụrụ na ọ
chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi na-asọ oyi’, mgbe ahụ ọ ga-abụrịrị
onye na-asọ oyi na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe arụ na
nke na-abụghị ihe arụ’, ọ ga-anọgide na-ahụ ihe arụ na ihe na-asọ oyi. Ọ
bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi na ihe arụ na ihe na-asọ
oyi’, ọ ga-abụrịrị ihe na-asọ oyi na ihe arụ na ihe na-adịghị asọ.
na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe arụ na ihe arụ na ihe
na-asọ oyi’, ọ ga-anọgide na-ahụ ihe arụ na ihe arụ na ihe na-asọ oyi. Ọ
bụrụ na ọ chọrọ: ‘izere ma ihe arụ ma nke na-asọ oyi, ka m wee bụrụ
onye nwere obi abụọ, nwee uche, ma nwee nghọta nwere uche,’ ọ ga-anọgide
na-enwe otu olu, nwee uche, ma nwee nghọta nghọta .

Ọzọkwa, Ānanda, site n’ire ire n’ire, ihe dị mma na-egosi, ihe na-adịghị
mma na-egosi, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ na adịghị mma na-apụta. Ọ bụrụ na ọ
chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi na-asọ oyi’, mgbe ahụ ọ ga-abụrịrị
onye na-asọ oyi na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe arụ na
nke na-abụghị ihe arụ’, ọ ga-anọgide na-ahụ ihe arụ na ihe na-asọ oyi. Ọ
bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi na ihe arụ na ihe na-asọ
oyi’, ọ ga-abụrịrị ihe na-asọ oyi na ihe arụ na ihe na-adịghị asọ.
na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe arụ na ihe arụ na ihe
na-asọ oyi’, ọ ga-anọgide na-ahụ ihe arụ na ihe arụ na ihe na-asọ oyi. Ọ
bụrụ na ọ chọrọ: ‘izere ma ihe arụ ma nke na-asọ oyi, ka m wee bụrụ
onye nwere obi abụọ, nwee uche, ma nwee nghọta nwere uche,’ ọ ga-anọgide
na-enwe otu olu, nwee uche, ma nwee nghọta nghọta .

Ọzọkwa, Ānanda, site na imetụ ahụ nke anụ ahụ aka, ihe dị mma na-egosi,
ihe na-adịghị mma na-egosi, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ ma na-adịghị mma
na-apụta. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi na-asọ oyi’,
mgbe ahụ ọ ga-abụrịrị onye na-asọ oyi na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na
m ga-ahụ ihe arụ na nke na-abụghị ihe arụ’, ọ ga-anọgide na-ahụ ihe arụ
na ihe na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi na
ihe arụ na ihe na-asọ oyi’, ọ ga-abụrịrị ihe na-asọ oyi na ihe arụ na
ihe na-adịghị asọ. na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe arụ
na ihe arụ na ihe na-asọ oyi’, ọ ga-anọgide na-ahụ ihe arụ na ihe arụ na
ihe na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘izere ma ihe arụ ma nke na-asọ oyi,
ka m wee bụrụ onye nwere obi abụọ, nwee uche, ma nwee nghọta nwere
uche,’ ọ ga-anọgide na-enwe otu olu, nwee uche, ma nwee nghọta nghọta .

Ọzọkwa, Ānanda, na ịmara banyere ihe iche echiche na uche, ihe dị mma
na-egosi, ihe na-adịghị mma na-egosi, ma ọ bụ ihe na-atọ ụtọ ma
na-adịghị mma na-apụta. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe na-asọ oyi
na-asọ oyi’, mgbe ahụ ọ ga-abụrịrị onye na-asọ oyi na-asọ oyi. Ọ bụrụ na
ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe arụ na nke na-abụghị ihe arụ’, ọ ga-anọgide
na-ahụ ihe arụ na ihe na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m ga-ahụ ihe
na-asọ oyi na ihe arụ na ihe na-asọ oyi’, ọ ga-abụrịrị ihe na-asọ oyi na
ihe arụ na ihe na-adịghị asọ. na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘na m
ga-ahụ ihe arụ na ihe arụ na ihe na-asọ oyi’, ọ ga-anọgide na-ahụ ihe
arụ na ihe arụ na ihe na-asọ oyi. Ọ bụrụ na ọ chọrọ: ‘izere ma ihe arụ
ma nke na-asọ oyi, ka m wee bụrụ onye nwere obi abụọ, nwee uche, ma nwee
nghọta nwere uche,’ ọ ga-anọgide na-enwe otu olu, nwee uche, ma nwee
nghọta nghọta . Nke a bụ, nri, otú otu onye bụ a dị ebube ịbụ na
mepụtara ikike iche.

Yabụ,
Ānanda, akụziri m nnukwu mmepe nke ikike na ịdọ aka na ntị nke ndị a
maara aha ha, akụziri m etu mmadụ si azụ ọzụzụ, onye na-esote ụzọ ahụ,
akụziri m ka esi abụ onye dị mma ya na ikike mepere emepe. Ihe obula
onye nkuzi kwesiri imere ndi na-eso uzo ya, na-acho obi uto ha na ya na
ha obi, emere m gi Lee mgbọrọgwụ osisi, ebe a bụ ime ụlọ efu. Practice
ntụgharị uche, Otú ọ dị, adịghị eleghara anya, adịghị nwere na-akwa ụta
na ya mgbe e mesịrị. Nke a bụ ntụziaka m maka gị.

Otú a ka Fortunate kwuru. N’ịbụ onye nwere afọ ojuju, Ānanda dị ebube
na-aicesụrị ọ atụ n’okwu nke Fortunate.

Rémy kwuru ntụgharị okwu.

——— oOo ———
Ezitere dị ka onyinye sitere na Dhamma,
iji kesaa ya n’efu, maka ebumnuche na-abụghị uru.

Onye ntụgharị ahụ abụghị ọkachamara na Pali, iji zere njehie ọ bụla
na-ezo aka na ntụgharị asụsụ ndị dị adị; o sina di olile anya na njehie
nke puru iduba na ntughari a pere mpe.

Ọrụ a dị n’okpuru License International Commons 4.0
na Onyinye, Ejiji na-abụghị nke azụmahịa na Shakekọrịta n’okpuru otu
ọnọdụ.

Indriyabhāvanā Sutta - Mmepe nke ikike

Yabụ, Ānanda, akụziri m nnukwu mmepe nke ikike na ịdọ aka na ntị nke ndị
a maara aha ha, akụziri m etu mmadụ si abụ onye ọzụzụ, onye na-agbaso
ụzọ ahụ, akụziri m otu mmadụ si dị mma. ya na ikike mepere emepe. Ihe
obula onye nkuzi kwesiri imere ndi na-eso uzo ya, na-acho obi uto ha na
ya na ha obi, emere m gi. Lee mgbọrọgwụ osisi, ebe a bụ ime ụlọ efu.
Practice ntụgharị uche, Otú ọ dị, adịghị eleghara anya, adịghị nwere
na-akwa ụta na ya mgbe e mesịrị. Nke a bụ ntụziaka m maka gị. Otu a ka
Fortunate kwuru. N’ịbụ onye nwere afọ ojuju, Ānanda dị ebube na-aicesụrị
ọ atụ n’okwu nke Fortunate.


49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,

Friends
Indriyabhāvanā Sutta - Pengembangan indria
Jadi,
Ānanda, saya mengajarkan pengembangan kemampuan tertinggi dalam
disiplin makhluk mulia, saya mengajarkan bagaimana seseorang dalam
pelatihan, seseorang yang mengikuti jalan, saya mengajarkan bagaimana
seseorang adalah makhluk mulia. dengan fakultas yang berkembang. Segala
sesuatu yang seorang guru harus lakukan karena belas kasihan kepada
murid-muridnya, mencari kebahagiaan mereka dan karena simpati untuk
mereka, saya telah lakukan untuk Anda. Ini akar pohon, ini kamar kosong.
Berlatih meditasi, Ānanda, jangan lalai, tidak perlu menyesal nanti.
Inilah instruksi saya untuk Anda. Karena puas, Yang Mulia Ānanda
bersukacita atas kata-kata dari Yang Berunt
♫ Prajna Paramitha with Traditional Javanese Music (Sanskrit & Indonesia) - Karen Sasikirana
Karen Sasikirana A.
Prajna Paramitha (Heart Sutra) with Traditional Javanese Music (Sanskrit & Bahasa Indonesia)
Credit:
Video: - Milosh Kitchovitch, Amazing Places on Our Planet, youtubecom/milosh9k
- SundayAerial
Music: Danang Suseno, “Prajnaparamitha”
Editor: Karen Sasikirana Ashalina
♫ Prajna Paramitha with Traditional Javanese Music (Sanskrit & Indonesia) - Karen Sasikirana
Prajna
Paramitha (Heart Sutra) with Traditional Javanese Music (Sanskrit &
Bahasa Indonesia)Credit:Video: - Milosh Kitchovitch, Amazing Places on
Our Planet…


MN
152 Indriyabhāvanā Sutta - Pengembangan Fakultas -
[Indriya: Fakultas | bhāvanā: pengembangan]

Saya juga mendengar:

Pada kesempatan ini, Fortune menetap di Gajaṅgalā di hutan bambu. Pada
kesempatan ini, Brahman dari Uttara dan Disiplin Parasiviya diganggu
oleh Keberuntungan dan, seperti yang mungkin terjadi, oleh pertukaran
salam dari teman dan anggota istana. Setelah saling memberi salam dengan
sopan, dia duduk di satu sisi. Langkah-langkah ini berlaku untuk
bantuan yang diberikan:

- Uttara, apakah Brahmana Pārāsiviya mengajari Muridnya pengembangan
indria?

- Ya, Sieur Gotama, Brahmana Pārāsiviya mengajari Muridnya pengembangan
indria.

- Dan bagaimana, Uttara, Brahmana Pārāsiviya mengajari Murid-muridnya
pengembangan indria?

- Saya tidak mengatakan, Sieur Gotama, ada beberapa yang dapat melakukan
hal yang sama, tetapi tidak lebih atau lebih. Di sini, Sieur Gotama,
adalah bagaimana Brahmana Pārāsiviya mengajari Muridnya pengembangan
indria.

- Untuk tujuan aturan ini, Uttara, maka menurut apa yang dikatakan
Brahmana Pārāsiviya, orang buta akan mengembangkan kemampuan dan orang
tuli akan mengembangkan kemampuan. Jika Anda ingin mengubah hidup, Anda
akan mampu menarik lebih banyak orang yang tidak tertarik pada dunia
ini.

Dalam kasus ini, kasus Disiplin Pembunuhan saat ini telah berakhir,
penipuan, batu bata, pangkalan, jejak, yang bingung. Beruntung, Melihat
bahwa siswa muda Brahmana Uttara siswa Pārāsiviya tetap Duduk dalam
diam, bingung, bahu terkulai, kepala tertunduk, sedih dan bingung,
berbicara kepada Yang Mulia Ānanda:

- Ānanda, pengembangan indria yang diajarkan oleh Brahmana Pārāsiviya
kepada Muridnya adalah satu hal yang dipilih, tetapi pengembangan indria
tertinggi dalam Disiplin para makhluk mulia adalah hal lain.

- Sekaranglah waktunya, O Beruntung. Untuk saat ini, itu berada di bawah
Pengadilan Tingkat Pertama, dalam kasus Disiplin Disiplin. Di atas
adalah peramal, yang pensiun untuk pertama kalinya.

- Kalau begitu, Ānanda, dengarkan dan berhati-hatilah. Buahnya dijual.

- Ya, Bhanté, bawalah Yang Mulia Ānanda. The Fortunate lalu berkata:

Dan apakah, Ānanda, pengembangan indria tertinggi dalam Disiplin para
makhluk mulia? Dalam hal ini, Ānanda, melihat suatu bentuk dengan mata,
apa yang terbelah muncul, apa yang tidak menyenangkan muncul, atau apa
yang terpecah dan tidak menyenangkan muncul At dan bhikkhu. Ia memahami:
“Apa yang seram telah muncul, apa yang tidak menyenangkan telah muncul,
atau apa yang banci dan tidak menyenangkan telah muncul dalam diri
saya. Yang dikatakan bersyarat, lebih kasar, dihuni dengan sopan santun.
Tapi ini Damai, ini luar biasa: ketenangan hati. ‘Di sisi lain,
penyebar kursi dan pakaian, penyebar kursi dan pakaian, atau penyebar
kursi dan pakaian antrian. Hentikan dan ketenangan mulai masuk. Sama
seperti, Ānanda, seorang pria yang diberkahi dengan penglihatan,
menutupnya dapat membukanya, atau membukanya dapat menutupnya, dengan
cara yang sama, apapun itu, secepatnya. , secepat, secepat, pilihan
menyenangkan yang telah muncul, pilihan tidak menyenangkan yang telah
muncul, atau pilihan menyenangkan dan tidak menyenangkan yang telah
muncul. Lenyap dan ketenangan muncul. Di sini Ānanda, bagaimana
penerapan disiplin Mahkamah Agung dalam kerangka laporan bentuk konvensi
bagi negara-negara anggotanya.

Selain itu, Ānanda, saat mendengar suara dengan telinga, apa yang
berduri, apa yang tidak menyenangkan, atau apa yang menarik dan tidak
menyenangkan muncul pada seorang bhikkhu. Ia memahami: “Apa yang seram
telah muncul, apa yang tidak menyenangkan telah muncul, atau apa yang
banci dan tidak menyenangkan telah muncul dalam diri saya. Yang
dikatakan bersyarat, lebih kasar, dihuni dengan sopan santun. Tapi ini
Damai, ini luar biasa: ketenangan hati. ‘Di sisi lain, penyebar kursi
bebas dari pakaian, penyebar kursi dari pakaian, kilau yang dipilih dan
antrian pakaian berhenti, dan ketenangan hati muncul. Sama seperti,
nanda, dan hari esok dan kesehatan yang baik dapat menjentikkan
jari-jari mereka, dengan cara yang sama, apapun itu, secepat, secepat,
secepat, hal-hal menyenangkan yang dipilih yang telah muncul, pilihan
tidak menyenangkan yang telah muncul, atau pilihan menyenangkan dan
tidak menyenangkan yang muncul. Lenyapnya dan keseimbangan batin muncul.
Di sini, Ānanda, adalah apa yang kita sebut dalam Disiplin para makhluk
mulia sebagai pengembangan indria tertinggi dalam hubungannya dengan
suara yang dapat diketahui oleh telinga.

Selain
itu, Ānanda, dengan mencium bau dengan hidung, apa yang menyenangkan,
apa yang tidak menyenangkan, atau apa yang menyenangkan dan tidak
menyenangkan muncul dalam diri seorang bhikkhu. Ia memahami: ‘Apa yang
menyenangkan telah muncul, apa yang tidak menyenangkan telah muncul,
atau apa yang menyenangkan dan tidak menyenangkan telah muncul dalam
diri saya. Dan itu terkondisi, kasar, muncul dengan cara yang
bergantung. Tetapi ini damai, ini luar biasa: keseimbangan batin. ‘
Dengan itu, hal menyenangkan yang telah muncul, hal tidak menyenangkan
yang telah muncul, atau hal menyenangkan dan tidak menyenangkan yang
telah muncul lenyap, dan keseimbangan batin muncul. Persis seperti,
Ānanda, tetesan air meluncur di atas daun teratai yang miring dengan
lembut dan tidak tinggal di sana, dengan cara yang sama, apapun itu,
secepat, secepat, sama seperti dengan mudah, hal menyenangkan yang telah
muncul, hal tidak menyenangkan yang telah muncul, atau hal menyenangkan
dan tidak menyenangkan yang telah muncul lenyap dan keseimbangan batin
muncul. Di sini, Ānanda, dalam disiplin makhluk mulia disebut
pengembangan indria tertinggi dalam hubungannya dengan bau yang dapat
diketahui oleh hidung.

Lebih lanjut, Ānanda, dengan mengecap rasa dengan lidah, apa yang
menyenangkan, apa yang tidak menyenangkan, atau apa yang menyenangkan
dan tidak menyenangkan muncul dalam diri seorang bhikkhu. Ia memahami:
‘Apa yang menyenangkan telah muncul, apa yang tidak menyenangkan telah
muncul, atau apa yang menyenangkan dan tidak menyenangkan telah muncul
dalam diri saya. Dan itu terkondisi, kasar, muncul dengan cara yang
bergantung. Tetapi ini damai, ini luar biasa: keseimbangan batin. ‘
Dengan itu, hal menyenangkan yang telah muncul, hal tidak menyenangkan
yang telah muncul, atau hal menyenangkan dan tidak menyenangkan yang
telah muncul lenyap, dan keseimbangan batin muncul. Sama seperti,
Ānanda, orang yang sehat dapat dengan mudah meludahkan gumpalan air liur
di ujung lidahnya, dengan cara yang sama, apapun itu, secepat, secepat,
sama dengan mudah, hal menyenangkan yang telah muncul, hal tidak
menyenangkan yang telah muncul, atau hal menyenangkan dan tidak
menyenangkan yang telah muncul lenyap dan keseimbangan batin muncul. Di
sini, Ānanda, dalam disiplin para makhluk mulia disebut pengembangan
indria tertinggi sehubungan dengan rasa yang dapat diketahui oleh lidah.

Lebih lanjut, Ānanda, dengan menyentuh sensasi jasmani dengan tubuh, apa
yang menyenangkan, apa yang tidak menyenangkan, atau apa yang
menyenangkan dan tidak menyenangkan muncul dalam diri seorang bhikkhu.
Ia memahami: ‘Apa yang menyenangkan telah muncul, apa yang tidak
menyenangkan telah muncul, atau apa yang menyenangkan dan tidak
menyenangkan telah muncul dalam diri saya. Dan itu terkondisi, kasar,
muncul dengan cara yang bergantung. Tetapi ini damai, ini luar biasa:
keseimbangan batin. ‘ Dengan itu, hal menyenangkan yang telah muncul,
hal tidak menyenangkan yang telah muncul, atau hal menyenangkan dan
tidak menyenangkan yang telah muncul lenyap, dan keseimbangan batin
muncul. Sama seperti, Ānanda, orang yang sehat dapat dengan mudah
mengulurkan lengannya yang terulur atau melenturkan lengannya yang
terulur, dengan cara yang sama, apapun itu, secepat, secepat, semudah,
hal menyenangkan yang telah muncul, hal tidak menyenangkan yang telah
muncul, atau hal menyenangkan dan tidak menyenangkan yang telah muncul
lenyap dan keseimbangan batin muncul. Di sini, Ānanda, dalam disiplin
makhluk mulia, disebut pengembangan indria tertinggi dalam hubungannya
dengan sensasi jasmani yang dapat diketahui oleh tubuh.

Lebih lanjut, Ānanda, saat menyadari fenomena batin dengan pikiran, apa
yang menyenangkan, apa yang tidak menyenangkan, atau apa yang
menyenangkan dan tidak menyenangkan muncul dalam diri seorang bhikkhu.
Ia memahami: ‘Apa yang menyenangkan telah muncul, apa yang tidak
menyenangkan telah muncul, atau apa yang menyenangkan dan tidak
menyenangkan telah muncul dalam diri saya. Dan itu terkondisi, kasar,
muncul dengan cara yang bergantung. Tetapi ini damai, ini luar biasa:
keseimbangan batin. ‘ Dengan itu, hal menyenangkan yang telah muncul,
hal tidak menyenangkan yang telah muncul, hal menyenangkan dan tidak
menyenangkan yang telah muncul lenyap, dan keseimbangan batin muncul.
Sama seperti, Ānanda, jika seorang pria sehat menjatuhkan dua atau tiga
tetes air di atas panci besi yang dipanaskan sepanjang hari, tetesan
airnya mungkin lambat, tetapi akan cepat menguap. dan akan menghilang,
dengan cara yang sama, apapun itu, secepat, secepat, semudah, hal
menyenangkan yang telah muncul, hal tidak menyenangkan yang telah
muncul, atau hal menyenangkan dan tidak menyenangkan yang telah muncul
lenyap, dan keseimbangan muncul. Di sini, Ānanda, dalam disiplin makhluk
mulia disebut pengembangan indria tertinggi dalam hubungannya dengan
fenomena mental yang dapat diketahui oleh roh.



Dan
bagaimanakah, Ānanda, apakah Anda orang yang berlatih, seseorang yang
mengikuti sang jalan? Dalam hal ini, Ānanda, melihat bentuk dengan mata,
apa yang menyenangkan muncul, apa yang tidak menyenangkan muncul, atau
apa yang menyenangkan dan tidak menyenangkan muncul dalam diri seorang
bhikkhu. Ia merasa kesal, terhina, dan jijik oleh hal menyenangkan yang
telah muncul, hal tidak menyenangkan yang telah muncul, atau hal
menyenangkan dan tidak menyenangkan yang telah muncul.

Saat mendengar suara dengan telinga, apa yang menyenangkan muncul, apa
yang tidak menyenangkan muncul, atau apa yang menyenangkan dan tidak
menyenangkan muncul. Ia merasa kesal, terhina, dan jijik oleh hal
menyenangkan yang telah muncul, hal tidak menyenangkan yang telah
muncul, atau hal menyenangkan dan tidak menyenangkan yang telah muncul.

Dengan mencium bau hidung, apa yang menyenangkan muncul, apa yang tidak
menyenangkan muncul, atau apa yang menyenangkan dan tidak menyenangkan
muncul. Ia merasa kesal, terhina, dan jijik oleh hal menyenangkan yang
telah muncul, hal tidak menyenangkan yang telah muncul, atau hal
menyenangkan dan tidak menyenangkan yang telah muncul.

Dengan mengecap suatu rasa dengan lidah, apa yang menyenangkan muncul,
apa yang tidak menyenangkan muncul, atau apa yang menyenangkan dan tidak
menyenangkan muncul. Ia merasa kesal, terhina, dan jijik oleh hal
menyenangkan yang telah muncul, hal tidak menyenangkan yang telah
muncul, atau hal menyenangkan dan tidak menyenangkan yang telah muncul.

Dengan menyentuh sensasi jasmani dengan tubuh, apa yang menyenangkan
muncul, apa yang tidak menyenangkan muncul, atau apa yang menyenangkan
dan tidak menyenangkan muncul. Ia merasa kesal, terhina, dan jijik oleh
hal menyenangkan yang telah muncul, hal tidak menyenangkan yang telah
muncul, atau hal menyenangkan dan tidak menyenangkan yang telah muncul.

Dengan menyadari fenomena mental dengan pikiran, apa yang menyenangkan
muncul, apa yang tidak menyenangkan muncul, atau apa yang menyenangkan
dan tidak menyenangkan muncul. Ia merasa kesal, terhina, dan jijik oleh
hal menyenangkan yang telah muncul, hal tidak menyenangkan yang telah
muncul, atau hal menyenangkan dan tidak menyenangkan yang telah muncul.
Inilah, Ānanda, bagaimana seseorang menjadi orang yang berlatih,
seseorang yang mengikuti sang jalan.

Dan bagaimanakah, Ānanda, adalah seorang makhluk mulia dengan kemampuan
yang berkembang? Dalam hal ini, Ānanda, melihat bentuk dengan mata, apa
yang menyenangkan muncul, apa yang tidak menyenangkan muncul, atau apa
yang menyenangkan dan tidak menyenangkan muncul dalam diri seorang
bhikkhu. Jika dia ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan yang tidak
menjijikkan dalam apa yang menjijikkan’, maka tetaplah mempersepsikan
yang tidak menjijikkan dalam apa yang menjijikkan. {1} Jika dia ingin:
‘bahwa aku tetap di dalam mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang
tidak menjijikkan ‘, maka tetaplah mempersepsikan yang menjijikkan
dalam apa yang tidak menjijikkan. Jika dia ingin: ‘bahwa saya tetap
mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang menjijikkan dan
dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah mempersepsikan yang
tidak menjijikkan dalam apa yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak
menjijikkan. -menjijikkan. Jika dia ingin: ‘agar aku tetap
mempersepsikan hal yang menjijikkan dalam apa yang menjijikkan dan dalam
apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah mempersepsikan yang
menjijikkan dalam apa yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak
menjijikkan. Jika ia ingin: ‘menghindari baik yang menjijikkan maupun
yang tidak menjijikkan, agar saya tetap tenang, hadir dalam pikiran, dan
diberkahi dengan kebijaksanaan penuh perhatian,’ maka ia tetap tenang,
hadir dalam pikiran, dan diberkahi dengan kebijaksanaan penuh perhatian .

Selain itu, Ānanda, setelah mendengar suara dengan telinga, apa yang
menyenangkan muncul, apa yang tidak menyenangkan muncul, atau apa yang
menyenangkan dan tidak menyenangkan muncul. Jika dia ingin: ‘agar aku
tetap mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang menjijikkan’,
maka tetaplah mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang
menjijikkan. Jika dia ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan yang
menjijikkan di dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah
mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang tidak menjijikkan. Jika
dia ingin: ‘bahwa saya tetap mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam
apa yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka
tetaplah mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang
menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan. -menjijikkan. Jika dia
ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan hal yang menjijikkan dalam apa
yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah
mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang menjijikkan dan dalam apa
yang tidak menjijikkan. Jika ia ingin: ‘menghindari baik yang
menjijikkan maupun yang tidak menjijikkan, agar saya tetap tenang, hadir
dalam pikiran, dan diberkahi dengan kebijaksanaan penuh perhatian,’
maka ia tetap tenang, hadir dalam pikiran, dan diberkahi dengan
kebijaksanaan penuh perhatian .

Selain
itu, Ānanda, dengan mencium bau dengan hidung, apa yang menyenangkan
muncul, apa yang tidak menyenangkan muncul, atau apa yang menyenangkan
dan tidak menyenangkan muncul. Jika dia ingin: ‘agar aku tetap
mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang menjijikkan’, maka
tetaplah mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang
menjijikkan. Jika dia ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan yang
menjijikkan di dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah
mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang tidak menjijikkan. Jika
dia ingin: ‘bahwa saya tetap mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam
apa yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka
tetaplah mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang
menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan. -menjijikkan. Jika dia
ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan hal yang menjijikkan dalam apa
yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah
mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang menjijikkan dan dalam apa
yang tidak menjijikkan. Jika ia ingin: ‘menghindari baik yang
menjijikkan maupun yang tidak menjijikkan, agar saya tetap tenang, hadir
dalam pikiran, dan diberkahi dengan kebijaksanaan penuh perhatian,’
maka ia tetap tenang, hadir dalam pikiran, dan diberkahi dengan
kebijaksanaan penuh perhatian .

Lebih lanjut, Ānanda, dengan mengecap suatu rasa dengan lidah, apa yang
menyenangkan muncul, apa yang tidak menyenangkan muncul, atau apa yang
menyenangkan dan tidak menyenangkan muncul. Jika dia ingin: ‘agar aku
tetap mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang menjijikkan’,
maka tetaplah mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang
menjijikkan. Jika dia ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan yang
menjijikkan di dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah
mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang tidak menjijikkan. Jika
dia ingin: ‘bahwa saya tetap mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam
apa yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka
tetaplah mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang
menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan. -menjijikkan. Jika dia
ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan hal yang menjijikkan dalam apa
yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah
mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang menjijikkan dan dalam apa
yang tidak menjijikkan. Jika ia ingin: ‘menghindari baik yang
menjijikkan maupun yang tidak menjijikkan, agar saya tetap tenang, hadir
dalam pikiran, dan diberkahi dengan kebijaksanaan penuh perhatian,’
maka ia tetap tenang, hadir dalam pikiran, dan diberkahi dengan
kebijaksanaan penuh perhatian .

Juga, Ānanda, dengan menyentuh sensasi jasmani dengan tubuh, apa yang
menyenangkan muncul, apa yang tidak menyenangkan muncul, atau apa yang
menyenangkan dan tidak menyenangkan muncul. Jika dia ingin: ‘agar aku
tetap mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang menjijikkan’,
maka tetaplah mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang
menjijikkan. Jika dia ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan yang
menjijikkan di dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah
mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang tidak menjijikkan. Jika
dia ingin: ‘bahwa saya tetap mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam
apa yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka
tetaplah mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang
menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan. -menjijikkan. Jika dia
ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan hal yang menjijikkan dalam apa
yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah
mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang menjijikkan dan dalam apa
yang tidak menjijikkan. Jika ia ingin: ‘menghindari baik yang
menjijikkan maupun yang tidak menjijikkan, agar saya tetap tenang, hadir
dalam pikiran, dan diberkahi dengan kebijaksanaan penuh perhatian,’
maka ia tetap tenang, hadir dalam pikiran, dan diberkahi dengan
kebijaksanaan penuh perhatian .

Selain itu, Ānanda, saat menyadari fenomena batin dengan pikiran, apa
yang menyenangkan muncul, apa yang tidak menyenangkan muncul, atau apa
yang menyenangkan dan tidak menyenangkan muncul. Jika dia ingin: ‘agar
aku tetap mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang
menjijikkan’, maka tetaplah mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam
apa yang menjijikkan. Jika dia ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan
yang menjijikkan di dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah
mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang tidak menjijikkan. Jika
dia ingin: ‘bahwa saya tetap mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam
apa yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka
tetaplah mempersepsikan yang tidak menjijikkan dalam apa yang
menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan. -menjijikkan. Jika dia
ingin: ‘agar aku tetap mempersepsikan hal yang menjijikkan dalam apa
yang menjijikkan dan dalam apa yang tidak menjijikkan’, maka tetaplah
mempersepsikan yang menjijikkan dalam apa yang menjijikkan dan dalam apa
yang tidak menjijikkan. Jika ia ingin: ‘menghindari baik yang
menjijikkan maupun yang tidak menjijikkan, agar saya tetap tenang, hadir
dalam pikiran, dan diberkahi dengan kebijaksanaan penuh perhatian,’
maka ia tetap tenang, hadir dalam pikiran, dan diberkahi dengan
kebijaksanaan penuh perhatian . Ini adalah, Ānanda, bagaimana seseorang
menjadi makhluk mulia dengan kemampuan yang berkembang.

Jadi,
Ānanda, saya mengajarkan pengembangan kemampuan tertinggi dalam
disiplin makhluk mulia, saya mengajarkan bagaimana seseorang dalam
latihan, seseorang yang mengikuti jalan, saya mengajarkan bagaimana
menjadi makhluk mulia dengan fakultas yang berkembang. Segala sesuatu
yang seorang guru harus lakukan karena belas kasihan kepada
murid-muridnya, mencari kebahagiaan mereka dan karena simpati untuk
mereka, saya telah lakukan untuk Anda. Ini akar pohon, ini kamar kosong.
Berlatih meditasi, Ānanda, jangan lalai, tidak perlu menyesal nanti.
Ini instruksi saya untuk Anda.

Demikianlah kata Beruntung. Karena puas, Yang Mulia Ānanda bersukacita
atas kata-kata dari Yang Beruntung.

Terjemahan diusulkan oleh Rémy.

——— oOo ———
Diposting sebagai hadiah dari Dhamma,
untuk didistribusikan secara bebas, untuk tujuan nirlaba.

Penerjemahnya bukan ahli dalam Pali, dan untuk menghindari kesalahan
mengacu pada terjemahan yang sudah ada; Namun demikian ia berharap bahwa
kesalahan yang mungkin terjadi dalam penerjemahan hanya minimal.

Karya ini berada di bawah Lisensi Internasional Creative Commons 4.0
dengan Atribusi, Penggunaan Non-komersial, dan Berbagi dalam kondisi
yang sama.

Indriyabhāvanā Sutta - Pengembangan indria

Jadi, Ānanda, saya mengajarkan pengembangan kemampuan tertinggi dalam
disiplin makhluk mulia, saya mengajarkan bagaimana seseorang dalam
pelatihan, seseorang yang mengikuti jalan, saya mengajarkan bagaimana
seseorang adalah makhluk mulia. dengan fakultas yang berkembang. Segala
sesuatu yang seorang guru harus lakukan karena belas kasihan kepada
murid-muridnya, mencari kebahagiaan mereka dan karena simpati untuk
mereka, saya telah lakukan untuk Anda. Ini akar pohon, ini kamar kosong.
Berlatih meditasi, Ānanda, jangan lalai, tidak perlu menyesal nanti.
Inilah instruksi saya untuk Anda. Karena puas, Yang Mulia Ānanda
bersukacita atas kata-kata dari Yang Beruntung.


50) Classical Irish-Indinéisis Clasaiceach,

Friends
Indriyabhāvanā Sutta - Forbairt dámha
Mar
sin, Ānanda, mhúin mé forbairt uachtarach na ndámh i ndisciplín dhaoine
uasal, mhúin mé conas is duine faoi oiliúint duine, duine a leanann an
bealach, mhúin mé conas is duine uasal é. le dámha forbartha. Gach rud
ba chóir do mhúinteoir a dhéanamh as trua dá dheisceabail, ag iarraidh a
sonas agus as a gcomhbhrón leo, rinne mé ar do shon. Seo fréamhacha na
gcrann, seo seomraí folmha. Déan machnamh machnaimh, Ānanda, ná bí
faillíoch, ná bíodh aiféala ort níos déanaí. Seo mo threoir duit.
Labhair sé seo an t-ádh. Sásta, déanann an venerable Ānanda lúcháir ar
fhocail an Ádh mór.

adorable ar GIF

MN
152 Indriyabhāvanā Sutta - Forbairt Dámha -
[Indriya: Dámha | bhāvanā: forbairt]

Mar sin chuala mé:

Ar an ócáid seo, socraíonn Fortune i Gajaṅgalā i garrán bambú. Ar an
ócáid seo, cuireann Fortune suaitheadh ar Brahman of Uttara agus ar
Araíonacht Parāsiviya agus, de réir mar a bheidh, trí bheannachtaí
cairde agus cúirtéirí a mhalartú. Tar éis an beannú cúirtéiseach seo a
mhalartú, shuigh sé síos go taobh amháin. Baineann na bearta seo leis an
gcabhair a deonaíodh:

- Uttara, an múineann an Brahmin Pārāsiviya forbairt na nDámh dá
dheisceabail?

- Sea, múineann Sieur Gotama, an Brahmin Pārāsiviya dá Disciples
forbairt na nDámh.

- Agus conas, Uttara, a mhúineann an Brahmin Pārāsiviya forbairt na
nDámh dá dheisceabail?

- Níl mé ag rá, Sieur Gotama, tá roinnt ann atá in ann an rud céanna a
dhéanamh, ach níl níos mó nó níos mó ann. Seo, Sieur Gotama, an chaoi a
múineann an Brahmin Pārāsiviya forbairt na nDámh dá Disciples.

- Chun críche na rialach seo, Uttara, ansin de réir an méid a deir
Brahmin Pārāsiviya, bheadh dámha forbartha ag duine dall agus bheadh
dámha forbartha ag duine bodhar. Más mian leat do shaol a athrú, beidh
tú in ann níos mó agus níos mó daoine nach bhfuil suim acu sa domhan a
mhealladh.

Sa chás seo, tá deireadh le cás reatha an Araíonachta Feallmharú, an
mheabhlaireacht, na brící, na bunáiteanna, na rianta, na daoine cráite.
An t-ádh, Nuair a chonaic sé gur fhan deisceabal óg Brahmin Uttara de
Pārāsiviya Ina shuí ina thost, míshuaimhneach, guaillí ag droopáil, a
cheann crom, cráite agus cráite, thug sé aghaidh ar an venerable:

- Ānanda, is rud amháin a roghnaíodh forbairt na ndámh a mhúineann an
Brahmin Pārāsiviya, ach is rud eile é forbairt uachtarach na ndámh i
nDisciplín na ndaoine uasal.

- Anois an t-am, O Ádh mór. Faoi láthair, tá sé fo-ordaithe don Chúirt
Chéadchéime, i gcás Araíonachta an Araíonachta. Seo a leanas an
t-áiritheoir ádh, a chuaigh ar scor den chéad uair.

- Sa chás sin, Ānanda, éist agus bí cúramach. Díoltar na torthaí.

- Sea, Bhanté, tabhair Ānanda soghonta. Dúirt an t-ádh ansin:

Agus cad é, Ānanda, forbairt uachtarach na ndámh i nDisciplín na ndaoine
uasal? Sa mhéid seo, feictear Ānanda, nuair a fheiceann tú foirm leis
an tsúil, cad is spiairí ann, an rud atá míthaitneamhach, nó a bhfuil
spiairí agus míthaitneamhach le feiceáil ag agus bhikkhu. Tuigeann sé:
“Tá an chuma ar an scéal go bhfuil sé scanrúil, an rud atá
míthaitneamhach le feiceáil, nó an rud atá sissy agus míthaitneamhach le
feiceáil ionam. É sin ráite go coinníollach, níos drochbhéasach, go
bhfuil dea-bhéasa ina gcónaí ann. Ach tá sé seo síochánta, tá sé seo
thar barr: equanimity. ‘Ar an láimh eile, scaip an chathaoir agus éadaí,
an scaiptheoir cathaoir agus éadaí, nó an scaiptheoir cathaoireach agus
éadaí scuaine Socraíonn scor agus equanimity isteach. Díreach mar a
bheadh, Ānanda, d’fhéadfadh fear a bhfuil radharc na súl air, iad a
dhúnadh, iad a oscailt, nó dá n-osclófaí iad, d’fhéadfadh sé iad a
dhúnadh, ar an mbealach céanna, cibé rud é, chomh tapa. , chomh tapa,
chomh tapa, an rogha thaitneamhach a bhí le feiceáil, an rogha
mhíthaitneamhach a bhí le feiceáil, nó an rogha taitneamhach
míthaitneamhach a bhí le feiceáil leagtha síos Cess agus equanimity.
Seo, Ānanda, an rud ar chur i bhfeidhm disciplín na Cúirte Uachtaraí
faoi chuimsiú na tuarascála ar fhoirm na gcoinbhinsiún do na ballstáit.

Thairis sin, tá Ānanda, nuair a chloiseann tú fuaim leis an gcluas, an
rud atá ag spióireacht, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá splice
agus míthaitneamhach le feiceáil i mbikkhu. Tuigeann sé: “Tá an chuma
ar an scéal go bhfuil sé scanrúil, an rud atá míthaitneamhach le
feiceáil, nó an rud atá sissy agus unpleasant le feiceáil ionam. É sin
ráite go coinníollach, níos drochbhéasach, go bhfuil dea-bhéasa ina
gcónaí ann. Ach tá sé seo síochánta, tá sé seo thar barr: equanimity.
‘Ar an láimh eile, tá an scaiptheoir cathaoireach saor ó éadaí,
scaiptear cathaoir an éadaigh, roghnaigh oe la Shine agus scuaine na
n-éadaí, agus scoirfidh an leagann equanimity isteach. Díreach mar a
bhí, Ananda, agus amárach agus d’fhéadfadh Dea-shláinte a bheith ag
snapáil a méara, ar an mbealach céanna, cibé rud a bhí ann, chomh gasta,
chomh tapa, chomh tapa, an rud taitneamhach roghnaithe a tháinig chun
cinn, an an rogha mhíthaitneamhach a bhí le feiceáil, nó an rogha
thaitneamhach mhíthaitneamhach a bhí le feiceáil Ceases agus equanimity
leagann isteach. Seo, Ānanda, an rud ar a dtugtar i nDisciplín na
ndaoine uasal forbairt uachtarach na ndámh maidir leis na fuaimeanna atá
ar eolas ag an gcluas.

Thairis
sin, tá Ānanda, trí bholadh a bholadh leis an srón, an rud atá
taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá taitneamhach
agus míthaitneamhach le feiceáil i mbikkhu. Tuigeann sé: ‘D’eascair an
rud atá taitneamhach, d’eascair an rud atá míthaitneamhach, nó d’eascair
an rud atá taitneamhach agus míthaitneamhach ionam. Agus tá sé
coinníollaithe, amh, teacht ar bhealach spleách. Ach tá sé seo
síochánta, tá sé seo thar barr: equanimity. ‘ Leis sin, cuirtear
deireadh leis an rud taitneamhach a d’eascair, an rud míthaitneamhach a
d’eascair, nó an rud taitneamhach míthaitneamhach a d’eascair, agus
leagann equanimity isteach. Díreach mar, Ānanda, sleamhnaíonn titeann
uisce ar duille Lotus atá tílithe go réidh agus ní fhanann siad ann, ar
an mbealach céanna, is cuma cad é, chomh tapa, chomh gasta, chomh tapa
go héasca, cuirtear deireadh leis an rud taitneamhach a d’eascair, an
rud míthaitneamhach a d’eascair, nó an rud taitneamhach míthaitneamhach a
d’eascair agus leagann equanimity isteach. Tugtar, andananda, i
ndisciplín dhaoine uasal forbairt uachtarach na ndámh maidir leis na
boladh atá ar eolas ag an srón.

Thairis sin, tá Ānanda, trí bhlaiseadh a fháil leis an teanga, an rud
atá taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá taitneamhach
agus míthaitneamhach le feiceáil i mbikkhu. Tuigeann sé: ‘D’eascair an
rud atá taitneamhach, tá an rud atá míthaitneamhach tagtha chun cinn, nó
tá an rud atá taitneamhach agus míthaitneamhach tagtha chun cinn ionam.
Agus tá sé coinníollaithe, amh, teacht ar bhealach spleách. Ach tá sé
seo síochánta, tá sé seo thar barr: equanimity. ‘ Leis sin, cuirtear
deireadh leis an rud taitneamhach a d’eascair, an rud míthaitneamhach a
d’eascair, nó an rud taitneamhach míthaitneamhach a d’eascair, agus
leagann equanimity isteach. Díreach mar, Ānanda, d’fhéadfadh fear
sláintiúil cnapshuim seile bailithe a chaitheamh amach ar bharr a
theanga, ar an mbealach céanna, is cuma cad é, chomh tapa, chomh tapa,
chomh tapa go héasca, cuirtear deireadh leis an rud taitneamhach a
d’eascair, an rud míthaitneamhach a d’eascair, nó an rud taitneamhach
míthaitneamhach a d’eascair agus leagann equanimity isteach. Tugtar,
andananda, i ndisciplín dhaoine uasal forbairt uachtarach na ndámh
maidir leis na blasanna atá ar eolas ag an teanga.

Thairis sin, tá Ānanda, trí teagmháil choirp a bhaint leis an gcorp, an
rud atá taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá
taitneamhach agus míthaitneamhach le feiceáil i mbikkhu. Tuigeann sé:
‘D’eascair an rud atá taitneamhach, d’eascair an rud atá
míthaitneamhach, nó d’eascair an rud atá taitneamhach agus
míthaitneamhach ionam. Agus tá sé coinníollaithe, amh, teacht ar
bhealach spleách. Ach tá sé seo síochánta, tá sé seo thar barr:
equanimity. ‘ Leis sin, cuirtear deireadh leis an rud taitneamhach a
d’eascair, an rud míthaitneamhach a d’eascair, nó an rud taitneamhach
míthaitneamhach a d’eascair, agus leagann equanimity isteach. Díreach
mar, Ānanda, d’fhéadfadh fear sláintiúil a lámh sínte a shíneadh go
héasca nó a lámh sínte a shleamhnú, ar an mbealach céanna, is cuma cad
é, chomh tapa, chomh tapa, chomh furasta, an cuirtear deireadh leis an
rud taitneamhach a d’eascair, an rud míthaitneamhach a d’eascair, nó an
rud taitneamhach míthaitneamhach a d’eascair agus leagann equanimity
isteach. Seo, Ānanda, an rud ar a dtugtar i ndisciplín dhaoine uasal
forbairt uachtarach na ndámh maidir leis na braistintí coirp is eol don
chorp.

Thairis sin, nuair a thagann sé ar an eolas faoi fheiniméan meabhrach
leis an intinn, tá an rud atá taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach,
nó an rud atá taitneamhach agus míthaitneamhach le feiceáil i mbikkhu.
Tuigeann sé: ‘D’eascair an rud atá taitneamhach, d’eascair an rud atá
míthaitneamhach, nó d’eascair an rud atá taitneamhach agus
míthaitneamhach ionam. Agus tá sé coinníollaithe, crass, teacht ar
bhealach spleách. Ach tá sé seo síochánta, tá sé seo thar barr:
equanimity. ‘ Leis sin, cuirtear deireadh leis an rud taitneamhach a
d’eascair, an rud míthaitneamhach a d’eascair, an rud taitneamhach
míthaitneamhach a tháinig chun cinn, agus leagann equanimity isteach.
Díreach mar, Ānanda, dá dtitfeadh fear sláintiúil dhá nó trí thiteann
uisce ar phain iarainn téite i rith an lae, d’fhéadfadh titim na
dtiteann uisce a bheith mall, ach d’éireodh siad go gasta. agus d’imigh
sé as feidhm, ar an gcaoi chéanna, cibé rud a bhí ann, chomh tapa, chomh
tapa, chomh furasta, an rud taitneamhach a d’eascair, an rud
míthaitneamhach a d’eascair, nó an rud taitneamhach míthaitneamhach a
bhí le feiceáil dar críoch, agus leagann equanimity isteach. Tugtar,
andananda, i ndisciplín na ndaoine uasal forbairt uachtarach na ndámh
maidir leis na feiniméin mheabhracha atá ar eolas ag an spiorad.

Agus
conas, Ānanda, an duine tú faoi oiliúint, duine a leanann an cosán? Sa
mhéid seo, feictear Ānanda, nuair a fheiceann tú foirm leis na súile, an
rud atá taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá
taitneamhach agus míthaitneamhach i mbikkhu. Mothaíonn sé trína chéile,
náirithe, agus náireach leis an rud taitneamhach a d’eascair, an rud
míthaitneamhach a d’eascair, nó an rud taitneamhach míthaitneamhach a
d’eascair.

Nuair a chloistear fuaim leis an gcluas, feictear an rud atá
taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá taitneamhach
agus míthaitneamhach le feiceáil. Mothaíonn sé trína chéile, náirithe,
agus náireach leis an rud taitneamhach a d’eascair, an rud
míthaitneamhach a d’eascair, nó an rud taitneamhach míthaitneamhach a
d’eascair.

Trí bholadh a bholadh leis an srón, is cosúil go bhfuil an rud atá
taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá taitneamhach
agus míthaitneamhach. Mothaíonn sé trína chéile, náirithe, agus náireach
leis an rud taitneamhach a d’eascair, an rud míthaitneamhach a
d’eascair, nó an rud taitneamhach míthaitneamhach a d’eascair.

Trí bhlaiseadh a fháil ar an teanga, feictear an rud atá taitneamhach,
an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá taitneamhach agus
míthaitneamhach le feiceáil. Mothaíonn sé trína chéile, náirithe, agus
náireach leis an rud taitneamhach a d’eascair, an rud míthaitneamhach a
d’eascair, nó an rud taitneamhach míthaitneamhach a d’eascair.

Trí teagmháil choirp a bhaint leis an gcorp, feictear an rud atá
taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá taitneamhach
agus míthaitneamhach. Mothaíonn sé trína chéile, náirithe, agus náireach
leis an rud taitneamhach a d’eascair, an rud míthaitneamhach a
d’eascair, nó an rud taitneamhach míthaitneamhach a d’eascair.

Trí bheith feasach ar fheiniméan meabhrach leis an intinn, feictear an
rud atá taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá
taitneamhach agus míthaitneamhach le feiceáil. Mothaíonn sé trína
chéile, náirithe, agus náireach leis an rud taitneamhach a d’eascair, an
rud míthaitneamhach a d’eascair, nó an rud taitneamhach míthaitneamhach
a d’eascair. Is é seo, andananda, an chaoi a bhfuil duine faoi
oiliúint, duine a leanann an cosán.

Agus conas, andananda, duine uasal le dámha forbartha? Sa mhéid seo,
feictear Ānanda, nuair a fheiceann tú foirm leis na súile, an rud atá
taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá taitneamhach
agus míthaitneamhach i mbikkhu. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag
braith ar an neamh-náireach sa rud atá náireach’, ansin fanann sé ag
braith ar an neamh-náireach sa rud atá scanrúil. {1} Más mian leis: ‘go
bhfanfaidh mé istigh ann braithim an náireach sa rud atá neamh-náireach
’, ansin fanann sé ag braith ar an náireach sa rud atá neamh-náireach.
Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an neamh-náireach sa rud
atá náireach agus sa rud atá neamhghlan’, ansin fanann sé ag braith ar
an neamh-náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud nach bhfuil.
-disgusting. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an náireach
sa rud atá náireach agus sa rud atá neamhghlan’, ansin fanann sé ag
braith ar an náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud atá neamhghlan.
Más mian leis: ‘seachain an ghránna agus an neamhghlan araon, go
bhfanfaidh mé equanimous, i láthair intinne, agus go bhfuilim
géarchúiseach aireach,’ ansin fanann sé equanimous, i láthair intinne,
agus endowed le aireach aireach .

Thairis sin, feictear Ānanda, nuair a chloiseann tú fuaim leis an
gcluas, an rud atá taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud
atá taitneamhach agus míthaitneamhach. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé
ag braith ar an neamh-náireach sa rud atá náireach’, fanann sé fós chun
an neamh-náireach sa rud atá scanrúil a bhrath. Más mian leis: ‘go
bhfanfaidh mé ag braith ar an náireach sa rud atá neamh-náireach’,
fanann sé fós chun an ghránna a bhrath sa rud atá neamh-náireach. Más
mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an neamh-náireach sa rud atá
náireach agus sa rud atá neamh-náireach’, ansin fanann sé ag brath ar an
neamh-náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud nach bhfuil.
-disgusting. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an náireach
sa rud atá náireach agus sa rud atá neamhghlan’, ansin fanann sé ag
braith ar an náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud atá neamhghlan.
Más mian leis: ‘seachain an ghránna agus an neamhghlan araon, go
bhfanfaidh mé equanimous, i láthair intinne, agus go bhfuilim
géarchúiseach aireach,’ ansin fanann sé equanimous, i láthair intinne,
agus endowed le aireach aireach .

Thairis
sin, is cosúil le Ānanda, trí bholadh a bholadh leis an srón, an rud
atá taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud atá taitneamhach
agus míthaitneamhach. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an
neamh-náireach sa rud atá náireach’, fanann sé fós chun an
neamh-náireach sa rud atá scanrúil a bhrath. Más mian leis: ‘go
bhfanfaidh mé ag braith ar an náireach sa rud atá neamh-náireach’,
fanann sé fós chun an ghránna a bhrath sa rud atá neamh-náireach. Más
mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an neamh-náireach sa rud atá
náireach agus sa rud atá neamh-náireach’, ansin fanann sé ag brath ar an
neamh-náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud nach bhfuil.
-disgusting. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an náireach
sa rud atá náireach agus sa rud atá neamhghlan’, ansin fanann sé ag
braith ar an náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud atá neamhghlan.
Más mian leis: ‘seachain an ghránna agus an neamhghlan araon, go
bhfanfaidh mé equanimous, i láthair intinne, agus go bhfuilim
géarchúiseach aireach,’ ansin fanann sé equanimous, i láthair intinne,
agus endowed le aireach aireach .

Ina theannta sin, is cosúil le Ānanda, trí bhlaiseadh a fháil den
teanga, an rud atá taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud
atá taitneamhach agus míthaitneamhach. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé
ag braith ar an neamh-náireach sa rud atá náireach’, fanann sé fós chun
an neamh-náireach sa rud atá scanrúil a bhrath. Más mian leis: ‘go
bhfanfaidh mé ag braith ar an náireach sa rud atá neamh-náireach’,
fanann sé fós chun an ghránna a bhrath sa rud atá neamh-náireach. Más
mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an neamh-náireach sa rud atá
náireach agus sa rud atá neamh-náireach’, ansin fanann sé ag brath ar an
neamh-náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud nach bhfuil.
-disgusting. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an náireach
sa rud atá náireach agus sa rud atá neamhghlan’, ansin fanann sé ag
braith ar an náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud atá neamhghlan.
Más mian leis: ‘seachain an ghránna agus an neamhghlan araon, go
bhfanfaidh mé equanimous, i láthair intinne, agus go bhfuilim
géarchúiseach aireach,’ ansin fanann sé equanimous, i láthair intinne,
agus endowed le aireach aireach .

Ina theannta sin, is cosúil le Ānanda, trí bhraith choirp a bhaint leis
an gcorp, an rud atá taitneamhach, an rud atá míthaitneamhach, nó an rud
atá taitneamhach agus míthaitneamhach. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé
ag braith ar an neamh-náireach sa rud atá náireach’, fanann sé fós chun
an neamh-náireach sa rud atá scanrúil a bhrath. Más mian leis: ‘go
bhfanfaidh mé ag braith ar an náireach sa rud atá neamh-náireach’,
fanann sé fós chun an ghránna a bhrath sa rud atá neamh-náireach. Más
mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an neamh-náireach sa rud atá
náireach agus sa rud atá neamh-náireach’, ansin fanann sé ag brath ar an
neamh-náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud nach bhfuil.
-disgusting. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an náireach
sa rud atá náireach agus sa rud atá neamhghlan’, ansin fanann sé ag
braith ar an náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud atá neamhghlan.
Más mian leis: ‘seachain an ghránna agus an neamhghlan araon, go
bhfanfaidh mé equanimous, i láthair intinne, agus go bhfuilim
géarchúiseach aireach,’ ansin fanann sé equanimous, i láthair intinne,
agus endowed le aireach aireach .

Thairis sin, nuair a thagann sé ar an eolas faoi fheiniméan meabhrach
leis an intinn, is cosúil go bhfuil an rud atá taitneamhach, an rud atá
míthaitneamhach, nó an rud atá taitneamhach agus míthaitneamhach. Más
mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an neamh-náireach sa rud atá
náireach’, fanann sé fós chun an neamh-náireach sa rud atá scanrúil a
bhrath. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an náireach sa rud
atá neamh-náireach’, fanann sé fós chun an ghránna a bhrath sa rud atá
neamh-náireach. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag braith ar an
neamh-náireach sa rud atá náireach agus sa rud atá neamh-náireach’,
ansin fanann sé ag brath ar an neamh-náireach sa rud atá scanrúil agus
sa rud nach bhfuil. -disgusting. Más mian leis: ‘go bhfanfaidh mé ag
braith ar an náireach sa rud atá náireach agus sa rud atá neamhghlan’,
ansin fanann sé ag braith ar an náireach sa rud atá scanrúil agus sa rud
atá neamhghlan. Más mian leis: ‘seachain an ghránna agus an neamhghlan
araon, go bhfanfaidh mé equanimous, i láthair intinne, agus go bhfuilim
géarchúiseach aireach,’ ansin fanann sé equanimous, i láthair intinne,
agus endowed le aireach aireach . Is é seo, andananda, an chaoi a bhfuil
duine uasal le dámha forbartha.

Mar
sin, andananda, mhúin mé forbairt uachtarach na ndámh i ndisciplín
dhaoine uasal, mhúin mé conas is duine faoi oiliúint duine, duine a
leanann an bealach, mhúin mé conas a bheith i do dhuine uasal le dámha
forbartha. Gach rud ba chóir do mhúinteoir a dhéanamh as trua dá
dheisceabail, ag iarraidh a sonas agus as a gcomhbhrón leo, rinne mé ar
do shon. Seo fréamhacha na gcrann, seo seomraí folmha. Déan machnamh
machnaimh, Ānanda, ná bí faillíoch, ná bíodh aiféala ort níos déanaí.
Seo mo threoir duit.

Mar sin labhair an t-ádh. Sásta, déanann an venerable Ānanda lúcháir ar
fhocail an Ádh mór.

Aistriúchán beartaithe ag Rémy.

——— oOo ———
Arna chur suas mar bhronntanas ó Dhamma,
a dháileadh go saor, chun críocha neamhbhrabúis.

Ní saineolaí ar Pali an t-aistritheoir, agus d’fhonn aon earráidí a
sheachaint féach ar aistriúcháin atá ann cheana féin; tá súil aige mar
sin féin gur beag earráidí a d’fhéadfadh dul isteach san aistriúchán.

Tá an obair seo faoi Cheadúnas Idirnáisiúnta Creative Commons 4.0
le Attribution, Úsáid Neamhthráchtála agus Comhroinnt faoi na
coinníollacha céanna.

Indriyabhāvanā Sutta - Forbairt dámha

Mar sin, Ānanda, mhúin mé forbairt uachtarach na ndámh i ndisciplín
dhaoine uasal, mhúin mé conas is duine faoi oiliúint duine, duine a
leanann an bealach, mhúin mé conas is duine uasal é. le dámha forbartha.
Gach rud ba chóir do mhúinteoir a dhéanamh as trua dá dheisceabail, ag
iarraidh a sonas agus as a gcomhbhrón leo, rinne mé ar do shon. Seo
fréamhacha na gcrann, seo seomraí folmha. Déan machnamh machnaimh,
Ānanda, ná bí faillíoch, ná bíodh aiféala ort níos déanaí. Seo mo
threoir duit. Labhair sé seo an t-ádh. Sásta, déanann an venerable
Ānanda lúcháir ar fhocail an Ádh mór.

51) Classical Italian-Italiano classico,

Friends
Indriyabhāvanā Sutta - Lo sviluppo delle facoltà
Quindi,
Ānanda, ho insegnato lo sviluppo supremo delle facoltà nella disciplina
degli esseri nobili, ho insegnato come si è una persona in formazione,
qualcuno che segue la via, ho insegnato come si è un essere nobile. con
facoltà sviluppate. Tutto ciò che un insegnante dovrebbe fare per
compassione dei suoi discepoli, cercando la loro felicità e per simpatia
per loro, l’ho fatto per te. Ecco le radici degli alberi, qui ci sono
stanze vuote. Pratica la meditazione, Ānanda, non essere negligente, non
devi pentirtene più tardi. Ecco le mie istruzioni per te. Così disse il
Fortunato. Soddisfatta, la venerabile Ānanda si rallegra delle parole
del Fortunato.
L’oliva ascolana - ASCOLI PICENO
Street food Italia
3.94K subscribers
Dal libro “Street food all’italiana” di Clara e Gigi Padovani
L’oliva ascolana - ASCOLI PICENO
Dal libro “Street food all’italiana” di Clara e Gigi Padovani

MN
152 Indriyabhāvanā Sutta - Lo sviluppo delle facoltà -
[Indriya: Facoltà | bhāvanā: sviluppo]

Quindi ho sentito:

In questa occasione, Fortune si stabilisce a Gajaṅgalā in un boschetto
di bambù. In questa occasione, il Brahman di Uttara e la Disciplina di
Parāsiviya sono disturbati dalla Fortuna e, a seconda dei casi, dallo
scambio di saluti di amici e cortigiani. Dopo questo scambio di cortesi
saluti, si sedette da parte. Queste misure si applicano agli aiuti
concessi:

- Uttara, il bramino Pārāsiviya insegna ai suoi discepoli lo sviluppo
delle facoltà?

- Sì, Sieur Gotama, il bramino Pārāsiviya insegna ai suoi discepoli lo
sviluppo delle facoltà.

- E come, Uttara, il bramino Pārāsiviya insegna ai suoi discepoli lo
sviluppo delle facoltà?

- Non sto dicendo, Sieur Gotama, ci sono alcuni che possono fare lo
stesso, ma non ce ne sono di più o di più. Ecco, Sieur Gotama, il modo
in cui il bramino Pārāsiviya insegna ai suoi discepoli lo sviluppo delle
facoltà.

- Ai fini di questa regola, Uttara, quindi secondo quanto dice Brahmin
Pārāsiviya, una persona cieca avrebbe sviluppato facoltà e una persona
sorda avrebbe sviluppato facoltà. Se vuoi cambiare la tua vita, sarai in
grado di attirare sempre più persone che non sono interessate al mondo.

In questo caso, il caso attuale della Disciplina dell’Assassinio è
finito, l’inganno, i mattoni, le basi, le tracce, i perplessi. Il
Fortunato, vedendo che il giovane brahmino Uttara discepolo di
Pārāsiviya rimase seduto in silenzio, sconcertato, con le spalle
abbassate, il capo chino, rattristato e perplesso, si rivolse al
venerabile Ānanda:

- Ānanda, lo sviluppo delle facoltà che il brahmino Pārāsiviya insegna
ai suoi discepoli è una cosa scelta, ma un’altra è lo sviluppo supremo
delle facoltà nella disciplina degli esseri nobili.

- Adesso è il momento, o fortunato. Per il momento è subordinato al
Tribunale di primo grado, nel caso della Disciplina della Disciplina.
Quanto sopra è l’indovino, che si è ritirato per la prima volta.

- In tal caso, Ānanda, ascolta e stai attento. Il frutto viene venduto.

- Sì, Bhanté, porta la venerabile Ānanda. Il Fortunato ha poi detto:

E qual è, Ānanda, lo sviluppo supremo delle facoltà nella Disciplina
degli esseri nobili? In questo, Ānanda, vedendo una forma con l’occhio,
appare ciò che è splies, ciò che è spiacevole appare, o ciò che è splies
e spiacevole appare At e bhikkhu. Capisce: “Ciò che è spettrale è
apparso, ciò che è spiacevole è apparso, o ciò che è femminuccia e
spiacevole è apparso in me. Detto questo in modo condizionale, più
scortese, abitato da buone maniere. Ma questo è pacifico, questo è
superbo: equanimità. D’altra parte, il divaricatore della sedia e gli
indumenti, il divaricatore della sedia e gli indumenti, o il
divaricatore della sedia e gli indumenti in coda Cessano e si instaura
l’equanimità. Proprio come, Ānanda, un uomo dotato di una vista, averli
chiusi potrebbe aprirli, oppure averli aperti potrebbe chiuderli, allo
stesso modo, qualunque cosa sia, altrettanto rapidamente. , altrettanto
rapidamente, altrettanto rapidamente, la scelta piacevole che era
apparsa, la scelta spiacevole che era apparsa, o la scelta piacevole e
spiacevole che era apparsa Cessa e inizia l’equanimità. Ecco, Ānanda,
quanto sull’applicazione della disciplina della Corte Suprema
nell’ambito del rapporto sulla forma delle convenzioni per gli Stati
membri.

Inoltre, Ānanda, sentendo un suono con l’orecchio, ciò che sta
spuntando, ciò che è spiacevole o ciò che è unito e spiacevole appare in
un bhikkhu. Capisce: “Ciò che è spettrale è apparso, ciò che è
spiacevole è apparso, o ciò che è femminuccia e spiacevole è apparso in
me. Detto questo in modo condizionale, più grossolano, abitato da buone
maniere. Ma questo è pacifico, questo è superbo: equanimità. ‘D’altra
parte, il divaricatore della sedia è privo di indumenti, il divaricatore
della sedia dai vestiti, o la lucentezza scelta e la coda di vestiti
cessa e il entra in gioco l’equanimità. Proprio come, Ananda, e domani e
Buona salute potrebbero schioccare le dita, allo stesso modo, qualunque
cosa fosse, altrettanto velocemente, altrettanto rapidamente,
altrettanto rapidamente, la cosa piacevole scelta che era sorta, il la
scelta spiacevole che era apparsa, o la scelta piacevole e spiacevole
che era apparsa cessa e inizia l’equanimità. Qui, Ānanda, è ciò che
nella Disciplina degli esseri nobili chiamiamo il supremo sviluppo delle
facoltà in relazione ai suoni conoscibili dall’orecchio.

Inoltre,
Ānanda, annusando un odore con il naso, ciò che è piacevole, ciò che è
sgradevole o ciò che è piacevole e spiacevole appare in un bhikkhu.
Capisce: «È sorto ciò che è piacevole, è sorto ciò che è spiacevole o è
sorto in me ciò che è piacevole e spiacevole. Ed è condizionata, rozza,
avvenuta in maniera dipendente. Ma questo è pacifico, questo è superbo:
equanimità. Con ciò, la cosa piacevole che era sorta, la cosa spiacevole
che era sorta, o la cosa piacevole e spiacevole che era sorta cessa e
inizia l’equanimità. Proprio come, Ānanda, gocce d’acqua scivolano su
una foglia di loto leggermente inclinata e non restano lì, allo stesso
modo, qualunque cosa sia, altrettanto veloce, altrettanto veloce,
proprio come facilmente, la cosa piacevole che era sorta, la cosa
spiacevole che era sorta, o la cosa piacevole e spiacevole che era sorta
cessa e inizia l’equanimità. Qui, Ānanda, è chiamato nella disciplina
degli esseri nobili il supremo sviluppo delle facoltà in relazione agli
odori conoscibili dal naso.

Inoltre, Ānanda, assaporando un sapore con la lingua, ciò che è
piacevole, ciò che è spiacevole o ciò che è piacevole e spiacevole
appare in un bhikkhu. Capisce: «È sorto ciò che è piacevole, è sorto ciò
che è spiacevole o è sorto in me ciò che è piacevole e spiacevole. Ed è
condizionato, grossolano, avviene in modo dipendente. Ma questo è
pacifico, questo è superbo: equanimità. Con ciò, la cosa piacevole che
era sorta, la cosa spiacevole che era sorta, o la cosa piacevole e
spiacevole che era sorta cessa e inizia l’equanimità. Proprio come,
Ānanda, un uomo sano potrebbe facilmente sputare un pezzo di saliva
raccolto sulla punta della lingua, allo stesso modo, qualunque cosa sia,
altrettanto velocemente, altrettanto velocemente, proprio come
facilmente, la cosa piacevole che era sorta, la cosa spiacevole che era
sorta, o la cosa piacevole e spiacevole che era sorta cessa e inizia
l’equanimità. Qui, Ānanda, è chiamato nella disciplina degli esseri
nobili lo sviluppo supremo delle facoltà in relazione ai sapori
conoscibili dalla lingua.

Inoltre, Ānanda, toccando una sensazione corporea con il corpo, ciò che è
piacevole, ciò che è spiacevole o ciò che è piacevole e spiacevole
appare in un bhikkhu. Capisce: «È sorto ciò che è piacevole, è sorto ciò
che è spiacevole o è sorto in me ciò che è piacevole e spiacevole. Ed è
condizionato, grossolano, avviene in modo dipendente. Ma questo è
pacifico, questo è superbo: equanimità. Con ciò, la cosa piacevole che
era sorta, la cosa spiacevole che era sorta, o la cosa piacevole e
spiacevole che era sorta cessa e inizia l’equanimità. Proprio come,
Ānanda, un uomo sano potrebbe facilmente estendere il braccio teso o
flettere il braccio teso, allo stesso modo, qualunque cosa sia,
altrettanto velocemente, altrettanto rapidamente, altrettanto
facilmente, il la cosa piacevole che era sorta, la cosa spiacevole che
era sorta, o la cosa piacevole e spiacevole che era sorta cessa e inizia
l’equanimità. Qui, Ānanda, è quello che nella disciplina degli esseri
nobili viene chiamato lo sviluppo supremo delle facoltà in relazione
alle sensazioni corporee conoscibili dal corpo.

Inoltre, Ānanda, divenendo consapevole di un fenomeno mentale con la
mente, ciò che è piacevole, ciò che è spiacevole o ciò che è piacevole e
spiacevole appare in un bhikkhu. Capisce: «È sorto ciò che è piacevole,
è sorto ciò che è spiacevole o è sorto in me ciò che è piacevole e
spiacevole. Ed è condizionato, grossolano, avviene in modo dipendente.
Ma questo è pacifico, questo è superbo: equanimità. Con ciò, la cosa
piacevole che era sorta, la cosa spiacevole che era sorta, la cosa
piacevole e spiacevole che era sorta cessa e inizia l’equanimità.
Proprio come, Ānanda, se un uomo sano facesse cadere due o tre gocce
d’acqua su una padella di ferro riscaldata durante il giorno, la caduta
delle gocce d’acqua potrebbe essere lenta, ma evaporerebbero
rapidamente. e sarebbe scomparso, allo stesso modo, qualunque cosa
fosse, altrettanto rapidamente, altrettanto rapidamente, altrettanto
facilmente, la cosa piacevole che era sorta, la cosa spiacevole che era
sorta, o la cosa piacevole e spiacevole ciò che era sorto cessa e inizia
l’equanimità. Qui, Ānanda, nella disciplina degli esseri nobili è
chiamato lo sviluppo supremo delle facoltà in relazione ai fenomeni
mentali conoscibili dallo spirito.

E
in che modo, Ānanda, sei una persona in formazione, qualcuno che segue
il percorso? In questo, Ānanda, vedendo una forma con gli occhi, ciò che
è piacevole appare, ciò che è spiacevole appare, o ciò che è piacevole e
spiacevole appare in un bhikkhu. Si sente sconvolto, umiliato e
disgustato dalla cosa piacevole che è sorta, dalla cosa spiacevole che è
sorta, o dalla cosa piacevole e spiacevole che è sorta.

Quando si sente un suono con l’orecchio, appare ciò che è piacevole,
appare ciò che è spiacevole o appare ciò che è piacevole e spiacevole.
Si sente sconvolto, umiliato e disgustato dalla cosa piacevole che è
sorta, dalla cosa spiacevole che è sorta, o dalla cosa piacevole e
spiacevole che è sorta.

Annusando un odore con il naso, appare ciò che è piacevole, appare ciò
che è sgradevole o appare ciò che è piacevole e sgradevole. Si sente
sconvolto, umiliato e disgustato dalla cosa piacevole che è sorta, dalla
cosa spiacevole che è sorta, o dalla cosa piacevole e spiacevole che è
sorta.

Assaggiando un sapore con la lingua, appare ciò che è piacevole, appare
ciò che è spiacevole o appare ciò che è piacevole e spiacevole. Si sente
sconvolto, umiliato e disgustato dalla cosa piacevole che è sorta,
dalla cosa spiacevole che è sorta, o dalla cosa piacevole e spiacevole
che è sorta.

Toccando una sensazione corporea con il corpo, appare ciò che è
piacevole, appare ciò che è spiacevole o appare ciò che è piacevole e
spiacevole. Si sente sconvolto, umiliato e disgustato dalla cosa
piacevole che è sorta, dalla cosa spiacevole che è sorta, o dalla cosa
piacevole e spiacevole che è sorta.

Diventando consapevoli di un fenomeno mentale con la mente, appare ciò
che è piacevole, appare ciò che è spiacevole o appare ciò che è
piacevole e spiacevole. Si sente sconvolto, umiliato e disgustato dalla
cosa piacevole che è sorta, dalla cosa spiacevole che è sorta, o dalla
cosa piacevole e spiacevole che è sorta. Questo è, Ānanda, come si è una
persona in formazione, qualcuno che segue il sentiero.

E come si fa, Ānanda, un essere nobile con facoltà sviluppate? In
questo, Ānanda, vedendo una forma con gli occhi, ciò che è piacevole
appare, ciò che è spiacevole appare, o ciò che è piacevole e spiacevole
appare in un bhikkhu. Se desidera: “che io rimanga a percepire il non
disgustoso in ciò che è disgustoso”, allora resta da percepire il non
disgustoso in ciò che è disgustoso. {1} Se desidera: “che rimanga
percepire il disgustoso in ciò che non è disgustoso ‘, poi resta da
percepire il disgustoso in ciò che non è disgustoso. Se desidera: ‘che
io rimanga a percepire il non disgustoso in ciò che è disgustoso e in
ciò che è non disgustoso’, allora resta da percepire il non disgustoso
in ciò che è disgustoso e in ciò che non lo è -disgustoso. Se desidera:
“che io rimanga a percepire il disgustoso in ciò che è disgustoso e in
ciò che non è disgustoso”, allora resta da percepire il disgustoso in
ciò che è disgustoso e in ciò che non è disgustoso. Se desidera:
“evitare sia il disgustoso che il non disgustoso, che io rimanga
equanime, presente di mente e dotato di attento discernimento”, allora
rimane equanime, presente di mente e dotato di attento discernimento .

Inoltre, Ānanda, sentendo un suono con l’orecchio, appare ciò che è
piacevole, appare ciò che è spiacevole o ciò che è piacevole e
spiacevole appare. Se desidera: “che io rimanga a percepire il non
disgustoso in ciò che è disgustoso”, allora resta da percepire il non
disgustoso in ciò che è disgustoso. Se desidera: “che io rimanga a
percepire il disgustoso in ciò che non è disgustoso”, allora resta da
percepire il disgustoso in ciò che non è disgustoso. Se desidera: ‘che
io rimanga a percepire il non disgustoso in ciò che è disgustoso e in
ciò che è non disgustoso’, allora resta da percepire il non disgustoso
in ciò che è disgustoso e in ciò che non lo è -disgustoso. Se desidera:
“che io rimanga a percepire il disgustoso in ciò che è disgustoso e in
ciò che non è disgustoso”, allora resta da percepire il disgustoso in
ciò che è disgustoso e in ciò che non è disgustoso. Se desidera:
“evitare sia il disgustoso che il non disgustoso, che io rimanga
equanime, presente di mente e dotato di attento discernimento”, allora
rimane equanime, presente di mente e dotato di attento discernimento .

Inoltre,
Ānanda, annusando un profumo con il naso, appare ciò che è piacevole,
appare ciò che è spiacevole o appare ciò che è piacevole e spiacevole.
Se desidera: “che io rimanga a percepire il non disgustoso in ciò che è
disgustoso”, allora resta da percepire il non disgustoso in ciò che è
disgustoso. Se desidera: “che io rimanga a percepire il disgustoso in
ciò che non è disgustoso”, allora resta da percepire il disgustoso in
ciò che non è disgustoso. Se desidera: ‘che io rimanga a percepire il
non disgustoso in ciò che è disgustoso e in ciò che è non disgustoso’,
allora resta da percepire il non disgustoso in ciò che è disgustoso e in
ciò che non lo è -disgustoso. Se desidera: “che io rimanga a percepire
il disgustoso in ciò che è disgustoso e in ciò che non è disgustoso”,
allora resta da percepire il disgustoso in ciò che è disgustoso e in ciò
che non è disgustoso. Se desidera: “evitare sia il disgustoso che il
non disgustoso, che io rimanga equanime, presente di mente e dotato di
attento discernimento”, allora rimane equanime, presente di mente e
dotato di attento discernimento .

Inoltre, Ānanda, gustando un sapore con la lingua, appare ciò che è
piacevole, appare ciò che è spiacevole o appare ciò che è piacevole e
spiacevole. Se desidera: “che io rimanga a percepire il non disgustoso
in ciò che è disgustoso”, allora resta da percepire il non disgustoso in
ciò che è disgustoso. Se desidera: “che io rimanga a percepire il
disgustoso in ciò che non è disgustoso”, allora resta da percepire il
disgustoso in ciò che non è disgustoso. Se desidera: ‘che io rimanga a
percepire il non disgustoso in ciò che è disgustoso e in ciò che è non
disgustoso’, allora resta da percepire il non disgustoso in ciò che è
disgustoso e in ciò che non lo è -disgustoso. Se desidera: “che io
rimanga a percepire il disgustoso in ciò che è disgustoso e in ciò che
non è disgustoso”, allora resta da percepire il disgustoso in ciò che è
disgustoso e in ciò che non è disgustoso. Se desidera: “evitare sia il
disgustoso che il non disgustoso, che io rimanga equanime, presente di
mente e dotato di attento discernimento”, allora rimane equanime,
presente di mente e dotato di attento discernimento .

Inoltre, Ānanda, toccando una sensazione corporea con il corpo, appare
ciò che è piacevole, appare ciò che è spiacevole o appare ciò che è
piacevole e spiacevole. Se desidera: “che io rimanga a percepire il non
disgustoso in ciò che è disgustoso”, allora resta da percepire il non
disgustoso in ciò che è disgustoso. Se desidera: “che io rimanga a
percepire il disgustoso in ciò che non è disgustoso”, allora resta da
percepire il disgustoso in ciò che non è disgustoso. Se desidera: ‘che
io rimanga a percepire il non disgustoso in ciò che è disgustoso e in
ciò che è non disgustoso’, allora resta da percepire il non disgustoso
in ciò che è disgustoso e in ciò che non lo è -disgustoso. Se desidera:
“che io rimanga a percepire il disgustoso in ciò che è disgustoso e in
ciò che non è disgustoso”, allora resta da percepire il disgustoso in
ciò che è disgustoso e in ciò che non è disgustoso. Se desidera:
“evitare sia il disgustoso che il non disgustoso, che io rimanga
equanime, presente di mente e dotato di attento discernimento”, allora
rimane equanime, presente di mente e dotato di attento discernimento .

Inoltre, Ānanda, quando si prende coscienza di un fenomeno mentale con
la mente, appare ciò che è piacevole, appare ciò che è spiacevole o
appare ciò che è piacevole e spiacevole. Se desidera: “che io rimanga a
percepire il non disgustoso in ciò che è disgustoso”, allora resta da
percepire il non disgustoso in ciò che è disgustoso. Se desidera: “che
io rimanga a percepire il disgustoso in ciò che non è disgustoso”,
allora resta da percepire il disgustoso in ciò che non è disgustoso. Se
desidera: ‘che io rimanga a percepire il non disgustoso in ciò che è
disgustoso e in ciò che è non disgustoso’, allora resta da percepire il
non disgustoso in ciò che è disgustoso e in ciò che non lo è
-disgustoso. Se desidera: “che io rimanga a percepire il disgustoso in
ciò che è disgustoso e in ciò che non è disgustoso”, allora resta da
percepire il disgustoso in ciò che è disgustoso e in ciò che non è
disgustoso. Se desidera: “evitare sia il disgustoso che il non
disgustoso, che io rimanga equanime, presente di mente e dotato di
attento discernimento”, allora rimane equanime, presente di mente e
dotato di attento discernimento . Questo è, Ānanda, come si è un essere
nobile con facoltà sviluppate.

Quindi,
Ānanda, ho insegnato lo sviluppo supremo delle facoltà nella disciplina
degli esseri nobili, ho insegnato come si è una persona in formazione,
qualcuno che segue la via, ho insegnato come essere un essere nobile con
facoltà sviluppate. Tutto ciò che un insegnante dovrebbe fare per
compassione dei suoi discepoli, cercando la loro felicità e per simpatia
per loro, l’ho fatto per te. Ecco le radici degli alberi, qui ci sono
stanze vuote. Pratica la meditazione, Ānanda, non essere negligente, non
devi pentirtene più tardi. Ecco le mie istruzioni per te.

Così parlava il Fortunato. Soddisfatta, la venerabile Ānanda si rallegra
delle parole del Fortunato.

Traduzione proposta da Rémy.

——— oOo ———
Inserito come dono dal Dhamma,
da distribuire gratuitamente, senza scopo di lucro.

Il traduttore non è un esperto di Pali e per evitare errori fare
riferimento a traduzioni già esistenti; spera tuttavia che gli errori
che possono scivolare nella traduzione siano solo minimi.

Questo lavoro è sotto una licenza internazionale Creative Commons 4.0
con Attribuzione, Uso non commerciale e Condivisione alle stesse
condizioni.

Indriyabhāvanā Sutta - Lo sviluppo delle facoltà

Quindi, Ānanda, ho insegnato lo sviluppo supremo delle facoltà nella
disciplina degli esseri nobili, ho insegnato come si è una persona in
formazione, qualcuno che segue la via, ho insegnato come si è un essere
nobile. con facoltà sviluppate. Tutto ciò che un insegnante dovrebbe
fare per compassione dei suoi discepoli, cercando la loro felicità e per
simpatia per loro, l’ho fatto per te. Ecco le radici degli alberi, qui
ci sono stanze vuote. Pratica la meditazione, Ānanda, non essere
negligente, non devi pentirtene più tardi. Ecco le mie istruzioni per
te. Così disse il Fortunato. Soddisfatta, la venerabile Ānanda si
rallegra delle parole del Fortunato.

52) Classical Japanese-古典的なイタリア語,




Friends

IndriyabhāvanāSutta-学部の発展
それで、Ānanda、私は高貴な存在の分野で学部の最高の発展を教えました、私は人がどのように訓練中の人であるか、道をたどる人であるかを教えました、私は人がどのように高貴な存在であるかを教えました。発達した学部と。先生が弟子たちへの思いやりから、彼らの幸せを求めて、そして彼らへの同情からすべきことはすべて、私はあなたのためにした。これが木の根で、ここが空の部屋です。瞑想の練習、Ānanda、怠慢にならないでください、後でそれを後悔する必要はありません。これが私の指示です。幸運なことを話しました。満足して、由緒あるĀnandaは幸運な人の言葉を喜んでいます。
867-1 Save Our Earth Conference 2009, Multi-subtitles
Supreme Master Edenrules
10.6K subscribers
★EdenRules/伊甸園/Vườn Địa Đàng : http://edenrules.com
★Subscribe/訂閱/Đăng Ký : http://edenrules.com/index.php?route=
At
this critical time of climate change, the timely event, “Save Our Earth
Conference 2009”, was held in South Korea and attended by over 1700
citizens and dignitaries from various fields. Supreme Master Ching Hai
was also invited to attend the conference to share Her insights and
perspectives about how to save the Earth from this predicament.
According
to the United Nation report, “Livestock’s Long Shadow”, raising animals
for food is very detrimental to the ecosystem. The Supreme Master
suggested this solution, “Why not just try to make a change in the
opposite direction to see if things will improve. It will improve. It
will be better for sure. If we walk away from violence and hatred, we
will meet peace and love awaiting our destination; if all humans became
vegan, it will become a paradise on Earth. We hope one day we will
experience that paradise on Earth in our lifetime.”
★★★★★★★
時值氣候變遷的關鍵時刻,韓國舉辦了即時且資訊豐富的「二○○九拯救地球研討會」。與會者超過一千七百人,更有來自各界的顯要參加。清海無上師亦受邀出席,分享她對於處此危機應如何拯救地球的洞見。
根據聯合國的報告《畜牧業的巨大陰影》指出,飼養動物作為食物危害生態甚鉅。無上師提出解決之道:「何不嘗試改變?朝相反的方向,看看情形是否會改善?世界會改善,一定會變得更好。若我們摒棄暴力仇恨,未來必定充滿和平與愛心;若所有人吃純素,地球會成為人間天堂。希望有朝一日,我們能在此生體驗人間天堂!」
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
Amusicom - Liberty For All
Artist
Amusicom
Album
AMU142 - Elections & Politics Volume 1
Licensed to YouTube by
SourceAudio
Holdings LLC (on behalf of Amusicom - Amusicom - Amusicom); AdRev
Publishing, SourceAudio Holdings (music publishing)
Song
MX090_31 - Memories-13858
Artist
Wayne Coster, ASCAP
Album
MX090 Emotional Themes Vol. 1
Licensed to YouTube by
AdRev
for a 3rd Party (on behalf of JRM Music, ASCAP (Megatrax)); SOLAR Music
Rights Management, AdRev Publishing, and 13 Music Rights Societies
Song
A Flying Chestnut Tree
Artist
The Lim
Album
Morning the Scenery
Licensed to YouTube by
The Orchard Music (on behalf of 2003 Diomede), and 2 Music Rights Societies
867-1 Save Our Earth Conference 2009, Multi-subtitles
★EdenRules/伊甸園/Vườn
Địa Đàng : http://edenrules.com★Subscribe/訂閱/Đăng Ký :
http://edenrules.com/index.php?route=newsletter/mynewsletterAt this
critical time …

MN152IndriyabhāvanāSutta-学部の発展-
[インドリヤ:学部| bhāvanā:開発]

だから私は聞いた:

この機会に、フォーチュンは竹林のGajaṅgalāに定住します。この機会に、ウッタラのブラフマンとパラシヴィヤの規律は、フォーチュンによって、そして場合によっては、友人や廷臣の挨拶の交換によって妨げられます。この丁寧な挨拶の交換の後、彼は片側に腰を下ろした。これらの措置は、付与された援助に適用されます。

-ウッタラ、ブラミン・パーラシヴィヤは弟子たちに学部の発展を教えていますか?

-はい、Sieur Gotama、BrahminPārāsiviyaは弟子たちに学部の発展を教えています。

-そして、ウッタラ、ブラミン・パーラシヴィヤは弟子たちに学部の発展をどのように教えていますか?

-私は言っていません、Sieur Gotama、同じことができる人もいますが、多かれ少なかれありません。ここで、Sieur
Gotamaは、BrahminPārāsiviyaが弟子たちに学部の発展を教える方法です。

-この規制の目的のために、Uttaraは、BrahminPārāsiviyaの言うことによれば、盲人は能力を発達させ、聴覚障害者は能力を発達させたでしょう。あなたの人生を変えたいのなら、あなたは世界に興味のない人々をますます引き付けることができるでしょう。

この場合、暗殺の規律の現在のケースは終わり、欺瞞、レンガ、基地、痕跡、当惑した。幸運なことに、パーラシヴィヤの若いブラミン・ウッタラの弟子が黙って座っていて、戸惑い、肩が垂れ、頭を下げ、悲しみ、困惑しているのを見て、由緒あるĀnandaに話しかけました。

-Ānanda、BrahminPārāsiviyaが弟子たちに教える学部の発展は選ばれたものの1つですが、高貴な存在の規律における学部の最高の発展は別のものです。

-幸いなことに、今がその時です。今のところ、規律の規律の場合、それは第一審裁判所に従属しています。上記は、初めて引退した占い師です。

-その場合、Ānanda、聞いて注意してください。果物は売られています。

-はい、バンテ、由緒あるĀnandaを持ってきてください。幸運な人はそれから言った:

そして、高貴な存在の規律における学部の最高の発展である、Ānandaとは何ですか?この中で、Ānandaは、目で形を見て、何がスパイであるか、何が不快であるか、または何がスパイで不快であるかがAtとbhikkhuに現れます。彼は次のように理解しています。「不気味なものが現れた、不快なものが現れた、または弱虫で不快なものが私に現れた。それは条件付きで、より粗く、良いマナーが住んでいると言いました。しかし、これは平和であり、これは素晴らしいです:平等。

‘一方、チェアスプレッダーと衣類、チェアスプレッダーと衣類、またはチェアスプレッダーとキュー衣類の停止と平等が始まります。ちょうど同じように、視力に恵まれた男であるĀnandaは、それらを閉じることができます。あるいは、それらを開くことで、同じように、同じようにすばやく閉じることができます。

、同じくらい速く、同じくらい速く、現れた楽しい選択、現れた不快な選択、または現れた心地よくて不快な選択は止まり、平等になります。ここで、Ānandaは、加盟国の条約の形式に関する報告書の枠組みの中で最高裁判所の規律を適用することについてです。

さらに、Ānandaは、耳で音を聞くと、スパイクしているもの、不快なもの、またはスプライスと不快なものがビックに現れます。彼は次のように理解しています。「不気味なものが現れた、不快なものが現れた、または弱虫で不快なものが私に現れた。それは条件付きで、より失礼で、礼儀正しい人が住んでいると言いました。しかし、これは平和であり、これは素晴らしいです:平等。

‘一方、チェアスプレッダーには衣類がなく、チェアスプレッダーには衣類があり、オエラは輝きを選び、衣類の列はなくなり、平等が始まります。アナンダと同じように、そして明日とグッドヘルスは、同じように、それが何であれ、同じように、同じくらい速く、同じくらい速く、起こった選択された楽しいもの、現れた不快な選択、または現れた楽しくて不快な選択は止まり、平等になります。ここで、Ānandaは、私たちが高貴な存在の規律で、耳に聞こえる音に関連して学部の最高の発展と呼んでいるものです。

さらに、Ānandaは、鼻で匂いを嗅ぐことによって、何が楽しいか、何が不快か、または何が楽しいか不快かがビックに現れます。彼は次のことを理解しています。そして、それは条件付けられ、粗雑で、依存的に起こります。しかし、これは平和であり、これは素晴らしいです:平等。それで、生じた楽しいこと、生じた不快なこと、生じた心地よい不快なことは終わり、平等が始まります。ちょうど、Ānandaのように、水滴は穏やかに傾けられた蓮の葉の上を滑り、同じように、同じように、同じように速く、同じように、そこにとどまりません簡単に、生じた楽しいもの、生じた不快なもの、または生じた心地よく不快なものは止まり、平等が始まります。ここで、Ānandaは、高貴な存在の分野で、鼻からわかる匂いに関連して、学部の最高の発展と呼ばれています。

さらに、Ānandaは、舌で味わうことによって、何が楽しいか、何が不快か、何が楽しいか不快かがビックに現れます。彼は次のことを理解しています。そして、それは条件付けられ、粗雑で、依存的に起こります。しかし、これは平和であり、これは素晴らしいです:平等。それで、生じた楽しいこと、生じた不快なこと、生じた心地よい不快なことは終わり、平等が始まります。ちょうど、Ānandaのように、健康な人は、それが何であれ、同じように、同じように、同じように、同じように、彼の舌の先端に集められた唾液の塊を簡単に吐き出すことができました簡単に、生じた楽しいもの、生じた不快なもの、または生じた心地よく不快なものは止まり、平等が始まります。ここで、Ānandaは、高貴な存在の分野で、舌が知ることができる味に関連して、学部の最高の発展と呼ばれています。

さらに、Ānandaは、体の感覚に触れることで、何が楽しいのか、何が不快なのか、何が楽しいのか、不快なのかがビックに現れます。彼は次のことを理解しています。

‘楽しいものが生じた、不快なものが生じた、または心地よいものと不快なものが私に生じた。そして、それは条件付けられ、粗雑で、依存的に起こります。しかし、これは平和であり、これは素晴らしいです:平等。それで、生じた楽しいこと、生じた不快なこと、生じた心地よい不快なことは終わり、平等が始まります。ちょうど、Ānandaのように、健康な人は、同じように、伸ばした腕を簡単に伸ばしたり、伸ばしたりすることができます。生じた楽しいもの、生じた不快なもの、または生じた心地よく不快なものは止まり、平等が始まります。ここで、Ānandaは、高貴な存在の分野で、体が知っている体の感覚に関連して、学部の最高の発達と呼ばれるものです。

さらに、Ānandaは、精神的な現象を心で認識すると、何が楽しいか、何が不快か、何が楽しいか不快かがビックに現れます。彼は次のことを理解しています。

‘楽しいものが生じた、不快なものが生じた、または心地よいものと不快なものが私に生じた。そして、それは条件付けられ、粗雑で、依存的に起こります。しかし、これは平和であり、これは素晴らしいです:平等。それで、生じた楽しいもの、生じた不快なもの、生じた心地よい不快なものは終わり、平等が始まります。ちょうど、Ānandaのように、健康な人が1日を通して加熱された鉄鍋に2〜3滴の水を落とした場合、水滴の落下は遅いかもしれませんが、すぐに蒸発します。そして、同じように、それが何であれ、同じくらい速く、同じくらい速く、同じように簡単に、生じた楽しいもの、生じた不快なもの、または楽しくて不快なものが消えるでしょう発生していたことはなくなり、平等が始まります。ここで、Ānandaは、高貴な存在の分野で、精神によって知られている精神的現象に関連して、学部の最高の発達と呼ばれています。

そして、どのように、Ānanda、あなたは訓練中の人、道をたどる人ですか?この中で、Ānandaは、目で形を見て、楽しいものが現れる、不快なものが現れる、または楽しいものと不快なものがビックに現れます。彼は、生じた楽しいこと、生じた不快なこと、または生じた快くて不快なことに対して、動揺し、屈辱を与えられ、嫌悪感を覚えます。

耳で音を聞くと、心地よいもの、不快なもの、心地よいものと不快なものが現れます。彼は、生じた楽しいこと、生じた不快なこと、または生じた快くて不快なことに対して、動揺し、屈辱を与えられ、嫌悪感を覚えます。

鼻の匂いを嗅ぐことで、心地よいもの、不快なもの、心地よいものと不快なものが現れます。彼は、生じた楽しいこと、生じた不快なこと、または生じた快くて不快なことに対して、動揺し、屈辱を与えられ、嫌悪感を覚えます。

味わいを舌で味わうことで、心地よいもの、不快なもの、心地よいものと不快なものが現れます。彼は、生じた楽しいこと、生じた不快なこと、または生じた快くて不快なことに対して、動揺し、屈辱を与えられ、嫌悪感を覚えます。

体の感覚に触れることで、心地よいもの、不快なもの、心地よいものと不快なものが現れます。彼は、生じた楽しいこと、生じた不快なこと、または生じた快くて不快なことに対して、動揺し、屈辱を与えられ、嫌悪感を覚えます。

心で精神的な現象に気づくことで、楽しいもの、不快なもの、楽しいもの、不快なものが現れます。彼は、生じた楽しいこと、生じた不快なこと、または生じた快くて不快なことに対して、動揺し、屈辱を与えられ、嫌悪感を覚えます。これは、Ānanda、あなたがどのように訓練中の人であり、道をたどる人であるかです。

そして、どのように、Ānanda、1つは発達した学部を持つ高貴な存在ですか?この中で、Ānandaは、目で形を見て、楽しいものが現れる、不快なものが現れる、または楽しいものと不快なものがビックに現れます。彼が望むなら:
‘私が嫌なことで嫌なことを知覚し続けること’、それからそれは嫌なことで嫌なことを知覚しないことです。{1}彼が望むなら:
‘私が嫌なもので嫌なものを知覚する
‘、それから嫌いでないもので嫌なものを知覚することは残っています。彼が望むなら:「私が嫌なものと嫌いでないもので嫌いでないものを知覚し続けること」、それから嫌いなものとそうでないもので嫌いでないものを知覚することは残ります-嫌です。彼が望むなら:「私が嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚し続けること」、それから嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚することは残ります。彼が望むなら:

‘嫌なことと嫌なことの両方を避け、私が平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれていることを、彼は平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれている。

さらに、Ānandaは、耳で音を聞くと、心地よいもの、不快なもの、心地よいものと不快なものが現れます。彼が望むなら:「私が嫌なことで嫌なことを知覚し続けること」、それは嫌なことで嫌なことを知覚しないことです。彼が望むなら:「私が嫌なものではないもので嫌なものを知覚し続けること」、それからそれは嫌なものではないもので嫌なものを知覚するために残ります。彼が望むなら:「私が嫌なものと嫌いでないもので嫌いでないものを知覚し続けること」、それから嫌いなものとそうでないもので嫌いでないものを知覚することは残ります-嫌です。彼が望むなら:「私が嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚し続けること」、それから嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚することは残ります。彼が望むなら:

‘嫌なことと嫌なことの両方を避け、私が平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれていることを、彼は平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれている。

また、Ānandaは、鼻の匂いを嗅ぐことで、心地よいもの、不快なもの、心地よいものと不快なものが現れます。彼が望むなら:「私が嫌なことで嫌なことを知覚し続けること」、それは嫌なことで嫌なことを知覚しないことです。彼が望むなら:「私が嫌なものではないもので嫌なものを知覚し続けること」、それからそれは嫌なものではないもので嫌なものを知覚するために残ります。彼が望むなら:「私が嫌なものと嫌いでないもので嫌いでないものを知覚し続けること」、それから嫌いなものとそうでないもので嫌いでないものを知覚することは残ります-嫌です。彼が望むなら:「私が嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚し続けること」、それから嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚することは残ります。彼が望むなら:

‘嫌なことと嫌なことの両方を避け、私が平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれていることを、彼は平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれている。

さらに、Ānandaは、舌で味を味わうことで、心地よいもの、不快なもの、心地よいものと不快なものが現れます。彼が望むなら:「私が嫌なことで嫌なことを知覚し続けること」、それは嫌なことで嫌なことを知覚しないことです。彼が望むなら:「私が嫌なものではないもので嫌なものを知覚し続けること」、それからそれは嫌なものではないもので嫌なものを知覚するために残ります。彼が望むなら:「私が嫌なものと嫌いでないもので嫌いでないものを知覚し続けること」、それから嫌いなものとそうでないもので嫌いでないものを知覚することは残ります-嫌です。彼が望むなら:「私が嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚し続けること」、それから嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚することは残ります。彼が望むなら:

‘嫌なことと嫌なことの両方を避け、私が平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれていることを、彼は平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれている。

さらに、Ānandaは、体の感覚に触れることで、心地よいもの、不快なもの、心地よいものと不快なものが現れます。彼が望むなら:「私が嫌なことで嫌なことを知覚し続けること」、それは嫌なことで嫌なことを知覚しないことです。彼が望むなら:「私が嫌なものではないもので嫌なものを知覚し続けること」、それからそれは嫌なものではないもので嫌なものを知覚するために残ります。彼が望むなら:「私が嫌なものと嫌いでないもので嫌いでないものを知覚し続けること」、それから嫌いなものとそうでないもので嫌いでないものを知覚することは残ります-嫌です。彼が望むなら:「私が嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚し続けること」、それから嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚することは残ります。彼が望むなら:

‘嫌なことと嫌なことの両方を避け、私が平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれていることを、彼は平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれている。

さらに、Ānandaは、心で精神的な現象に気付くと、楽しいものが現れる、不快なものが現れる、または楽しいものと不快なものが現れる。彼が望むなら:「私が嫌なことで嫌なことを知覚し続けること」、それは嫌なことで嫌なことを知覚しないことです。彼が望むなら:「私が嫌なものではないもので嫌なものを知覚し続けること」、それからそれは嫌なものではないもので嫌なものを知覚するために残ります。彼が望むなら:「私が嫌なものと嫌いでないもので嫌いでないものを知覚し続けること」、それから嫌いなものとそうでないもので嫌いでないものを知覚することは残ります-嫌です。彼が望むなら:「私が嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚し続けること」、それから嫌なことと嫌なことではないことで嫌なことを知覚することは残ります。彼が望むなら:

‘嫌なことと嫌なことの両方を避け、私が平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれていることを、彼は平等であり、心の存在であり、注意深い識別力に恵まれている。これは、Ānanda、どのように人が発達した学部を持つ高貴な存在であるかです。

それで、Ānanda、私は高貴な存在の分野で学部の最高の発展を教えました、私は人がどのように訓練中の人であるか、道をたどる人であるかを教えました、私は高貴な存在になる方法を教えました発達した学部と。先生が弟子たちへの思いやりから、彼らの幸せを求めて、そして彼らへの同情からすべきことはすべて、私はあなたのためにした。これが木の根で、ここが空の部屋です。瞑想の練習、Ānanda、怠慢にならないでください、後でそれを後悔する必要はありません。これが私の指示です。

したがって、幸運を話しました。満足して、由緒あるĀnandaは幸運な人の言葉を喜んでいます。

レミーによって提案された翻訳。

——— oOo ———
Dhammaからの贈り物として投稿されました。
非営利目的で自由に配布すること。

翻訳者はパリの専門家ではありません。エラーを避けるために、既存の翻訳を参照してください。それにもかかわらず、彼は翻訳に滑り込む可能性のあるエラーが最小限に抑えられることを望んでいます。

この作品は、クリエイティブコモンズ4.0国際ライセンスの下にあります
同じ条件下でのアトリビューション、非商用使用、および共有。

IndriyabhāvanāSutta-学部の発展

それで、Ānanda、私は高貴な存在の分野で学部の最高の発展を教えました、私は人がどのように訓練中の人であるか、道をたどる人であるかを教えました、私は人がどのように高貴な存在であるかを教えました。発達した学部と。先生が弟子たちへの思いやりから、彼らの幸せを求めて、そして彼らへの同情からすべきことはすべて、私はあなたのためにした。これが木の根で、ここが空の部屋です。瞑想の練習、Ānanda、怠慢にならないでください、後でそれを後悔する必要はありません。これが私の指示です。幸運なことを話しました。満足して、由緒あるĀnandaは幸運な人の言葉を喜んでいます。

53) Classical Javanese-Klasik Jawa,




Friends

Indriyabhāvanā Sutta - Pangembangan fakultas
Dadi,
Ānanda, aku mulang pangembangan fakultas sing paling dhuwur kanggo
disiplin wong mulya, aku mulang kepiye wong kasebut dadi latihan, wong
sing ngetutake cara, aku mulang kepiye carane dadi wong luhur. karo
fakultas sing dikembangake. Kabeh sing kudu ditindakake guru amarga
welas asih karo para siswa, ngupayakake kabegjan lan karep kanggo
dheweke, aku wis daklakoni kanggo sampeyan. Ing ngisor iki oyot wit, ing
kene ana ruangan kosong. Praktek semedi, Ānanda, aja nguciwakake,
mengko aja getun. Mangkene pandhuan kanggo sampeyan. Mangkene ujare
Bejo. Amarga wareg, Ānanda sing terhormat seneng banget karo tembunge
Begja.
karaoke singing GIF

MN
152 Indriyabhāvanā Sutta - Pangembangan Fakultas -
[Indriya: Fakultas | bhāvanā: pangembangan]

Semono uga aku krungu:

Ing kesempatan iki, Fortune manggon ing Gajaṅgalā ing Hutan Bambu. Ing
kalodhangan iki, Brahman Uttara lan Disiplin Parāsiviya diganggu dening
Rejeki lan, kaya biasane, kanthi ijol-ijolan salam saka kanca lan
punggawa. Sawise ijol-ijolan salam sopan, dheweke lungguh ing sisih
siji. Langkah-langkah kasebut ditrapake kanggo pitulung sing diwenehake:

- Uttara, apa Brahmin Pārāsiviya mulang para Murid babagan pangembangan
Fakultas?

- Ya, Sieur Gotama, Brahmin Pārāsiviya mulang para Murid babagan
pangembangan Fakultas.

- Lan kepiye, Uttara, apa Brahmin Pārāsiviya mulang para Murid babagan
pangembangan Fakultas?

- Aku ora ujar, Sieur Gotama, ana sawetara wong sing bisa nindakake
perkara sing padha, nanging ora ana luwih utawa luwih. Ing kene, Sieur
Gotama, kepiye carane Brahmin Pārāsiviya mulang para Murid babagan
pangembangan Fakultas.

- Kanggo tujuan aturan iki, Uttara, banjur miturut apa sing diandharake
Brahmin Pārāsiviya, wong wuta bakal duwe fakultas lan wong budheg bakal
duwe fakultas. Yen sampeyan pengin ngowahi urip, sampeyan bakal bisa
narik luwih akeh wong sing ora seneng karo jagad iki.

Ing prekara iki, saiki Disiplin Pembunuhan rampung, penipuan, bata,
pangkalan, jejak, sing bingung. Sing Begja, Amarga murid cilik Brahmin
Uttara saka Pārāsiviya tetep Lungguh ing kasepen, ora bingung, pundhak
mudhun, sirah Hanging, sedhih lan bingung, ujar marang Ānanda sing
terhormat:

- Ānanda, pangembangan fakultas sing diwulangake dening Brahmin
Pārāsiviya marang Murid, yaiku salah sawijining pilihan, nanging
pangembangan utama fakultas ing Disiplin para bangsawan minangka liyane.

- Wis wayahe, O Begja. Kanggo wayahe, iki tundhuk karo Pengadilan
Instansi Pertama, ing babagan Disiplin Disiplin. Ing ndhuwur minangka
peramal, sing pensiun kaping pisanan.

- Yen ngono, Ānanda, rungokake lan ati-ati. Wohé didol.

- Ya, Bhanté, nggawa Ānanda sing terhormat. Bejo banjur ujar:

Lan apa, Ānanda, pangembangan utama fakultas ing Disiplin para
bangsawan? Ing babagan iki, Ānanda, ndeleng wujud kanthi mripat, apa
sing diarani splies, apa sing ora enak, utawa sing katon apik lan ora
nyenengake katon At lan bhikkhu. Dheweke ngerti: “Apa sing aneh wis
katon, apa sing ora enak katon, utawa apa bayangan lan ora nyenengake
katon ing aku. Ngandika kanthi kondisional, coarser, dipanggoni kanthi
sopan santun. Nanging iki tentrem, iki paling apik: kesetaraan.
‘Saliyane, panyebar kursi lan sandhangan, panyebar kursi lan sandhangan,
utawa panyebar kursi lan sandhangan antrian Mandheg lan kesetaraan
mlebu. Kaya, Ānanda, wong sing wasis karo penglihatan, yen dheweke nutup
bisa mbukak, utawa yen dheweke mbukak bisa nutup, kanthi cara sing
padha, apa wae, kanthi cepet. , kaya cepet banget, cepet banget, pilihan
sing apik sing katon, pilihan sing ora nyenengake sing katon, utawa
pilihan sing nyenengake lan ora nyenengake sing katon Ceases and
equanimity set in. Ing kene, Ānanda, yaiku babagan aplikasi disiplin
Pengadilan Tinggi sajrone kerangka laporan babagan bentuk konvensi
kanggo negara anggota.

Kajaba iku, Ānanda, nalika ngrungokake swara nganggo kuping, apa spike,
apa sing ora nyenengake, utawa splice lan ora nyenengake katon ing
Bhikkhu. Dheweke ngerti: “Apa sing aneh wis katon, apa sing ora enak
katon, utawa apa bayangan lan ora nyenengake katon ing aku. Ngandika
kanthi sarat, luwih kasar, dipanggoni kanthi sopan santun. Nanging iki
tentrem, iki paling apik: kesetaraan. ‘Ing tangan liyane, panyebar kursi
ora ana sandhangan, panyebar kursi sandhangan, oe la milih cahya lan
antrian sandhangan mandheg, lan equanimity mranata ing. Kaya, Ananda,
lan sesuk lan kesehatan sing apik bisa ngethok driji, kanthi cara sing
padha, apa wae, cepet banget, cepet banget, cepet banget, barang sing
dipilih wis kepenak, pilihan sing ora nyenengake sing katon, utawa
pilihan sing nyenengake lan ora nyenengake sing muncul Ceases and
equanimity set in. Ing kene, Ānanda, yaiku sing Disebut ing Disiplin
para bangsawan minangka pangembangan paling dhuwur saka fakultas
gegayutan karo swara sing bisa dingerteni dening kuping.

Kajaba
iku, Ānanda, kanthi ngambu ambune irung, apa sing nyenengake, apa sing
ora nyenengake, utawa apa sing nyenengake lan ora nyenengake katon ing
bhikkhu. Dheweke ngerti: ‘Apa sing nyenengake wis muncul, apa sing ora
nyenengake muncul, utawa apa sing nyenengake lan ora nyenengake wis
tuwuh. Lan kondisioner, kasar, teka kanthi cara gumantung. Nanging iki
tentrem, iki apik banget: kesetaraan. ‘ Kanthi mekaten, barang sing
nyenengake wis ana, barang sing ora nyenengake sing muncul, utawa barang
sing nyenengake lan ora nyenengake sing ana, bakal mandheg, lan
kesetaraan diwiwiti. Kaya, Ānanda, irungnya banyu nggeser ing godhong
lotus sing miring alon-alon lan ora tetep ana ing kono, kanthi cara sing
padha, apa wae, mung cepet, cepet banget, kaya kanthi gampang, bab sing
nyenengake sing muncul, barang sing ora nyenengake sing ana, utawa
barang sing nyenengake lan ora nyenengake sing muncul bakal mandheg lan
kesetaraan diwiwiti. Ing kene, Ānanda, yaiku sing diarani disiplin
tumrap para bangsawan, pangembangan utama fakultas gegayutan karo bau
sing bisa dingerteni irung.

Kajaba iku, Ānanda, kanthi ngicipi rasa nganggo ilat, apa sing
nyenengake, apa sing ora enak, utawa apa sing nyenengake lan ora
nyenengake katon ing Bhikkhu. Dheweke ngerti: ‘Apa sing nyenengake wis
muncul, apa sing ora nyenengake muncul, utawa apa sing nyenengake lan
ora nyenengake wis tuwuh. Lan kondisioner, kasar, teka kanthi cara
gumantung. Nanging iki tentrem, iki apik banget: kesetaraan. ‘ Kanthi
mekaten, barang sing nyenengake wis ana, barang sing ora nyenengake sing
muncul, utawa barang sing nyenengake lan ora nyenengake sing ana, bakal
mandheg, lan kesetaraan diwiwiti. Kaya, Ānanda, wong sing sehat bisa
muntahake gumpalan ludah ing pucuk ilate, kanthi cara sing padha, apa
wae, mung cepet, cepet banget, kaya kanthi gampang, bab sing nyenengake
sing muncul, barang sing ora nyenengake sing ana, utawa barang sing
nyenengake lan ora nyenengake sing muncul bakal mandheg lan kesetaraan
diwiwiti. Ing kene, Ānanda, diarani disiplin tumrap para bangsawan
minangka pangembangan utama fakultas gegayutan karo rasa sing bisa
dingerteni dening ilat.

Salajengipun, Ānanda, kanthi ndemek sensasi awak karo awak, apa sing
nyenengake, apa sing ora nyenengake, utawa apa sing nyenengake lan ora
nyenengake katon ing bhikkhu. Dheweke ngerti: ‘Apa sing nyenengake wis
muncul, apa sing ora nyenengake muncul, utawa apa sing nyenengake lan
ora nyenengake wis tuwuh. Lan kondisioner, kasar, teka kanthi cara
gumantung. Nanging iki tentrem, iki apik banget: kesetaraan. ‘ Kanthi
mekaten, barang sing nyenengake wis ana, barang sing ora nyenengake sing
muncul, utawa barang sing nyenengake lan ora nyenengake sing ana, bakal
mandheg, lan kesetaraan diwiwiti. Kaya, Ānanda, wong sing sehat bisa
kanthi gampang ngluwihi lengen sing diulurake utawa lengen sing
diulurake, kanthi cara sing padha, apa wae sing cepet, cepet banget,
gampang banget, barang sing nyenengake wis ana, barang sing ora
nyenengake sing muncul, utawa barang sing nyenengake lan ora nyenengake
sing muncul bakal mandheg lan kesetaraan diwiwiti. Ing kene, Ānanda,
yaiku apa sing diarani disiplin tumrap para bangsawan minangka
pangembangan utama fakultas gegayutan karo sensasi awak sing bisa
dingerteni awak.

Kajaba iku, Ānanda, nalika ngerti babagan fenomena mental kanthi
pikiran, apa sing nyenengake, apa sing ora nyenengake, utawa apa sing
nyenengake lan ora nyenengake katon ing Bhikkhu. Dheweke ngerti: ‘Apa
sing nyenengake wis muncul, apa sing ora nyenengake muncul, utawa apa
sing nyenengake lan ora nyenengake wis tuwuh. Lan kondisioner, kasar,
teka kanthi cara gumantung. Nanging iki tentrem, iki apik banget:
kesetaraan. ‘ Kanthi mekaten, barang sing nyenengake wis ana, barang
sing ora nyenengake sing muncul, barang sing nyenengake lan ora
nyenengake sing muncul bakal mandheg, lan kesetaraan diwiwiti. Kaya,
Ānanda, yen wong sing sehat ngeculake loro utawa telung tetes banyu ing
wajan sing digawe panas sedina muput, tibane banyu bisa mudhun
alon-alon, nanging bakal cepet nguap. lan bakal ilang, kanthi cara sing
padha, apa wae, kaya cepet, mung cepet, gampang banget, ana bab sing
nyenengake sing muncul, barang sing ora nyenengake sing ana, utawa
barang sing nyenengake lan ora nyenengake sing wis tangi mandheg, lan
kesetaraan mlebu. Ing kene, Ānanda, diarani disiplin para makhluk luhur
minangka pangembangan utama fakultas gegayutan karo fenomena mental sing
dingerteni dening roh.

Lan
kepiye, Ānanda, apa sampeyan dadi wong sing latihan, sing ngetutake
lakune? Ing babagan iki, Ānanda, ndeleng wujud kanthi mripat, apa sing
katon katon, apa sing ora nyenengake katon, utawa sing nyenengake lan
ora nyenengake katon ing Bhikkhu. Dheweke rumangsa mangkel, diremehake,
lan njijiki karo prekara sing nyenengake, kedadeyan sing ora nyenengake,
utawa perkara sing nyenengake lan ora nyenengake sing muncul.

Nalika ngrungokake swara nganggo kuping, katon apa sing nyenengake, apa
sing ora nyenengake katon, utawa apa sing nyenengake lan ora nyenengake
katon. Dheweke rumangsa mangkel, diremehake, lan njijiki karo prekara
sing nyenengake, kedadeyan sing ora nyenengake, utawa perkara sing
nyenengake lan ora nyenengake sing muncul.

Kanthi mambu irung kanthi irung, katon apa sing nyenengake, apa sing ora
nyenengake katon, utawa apa sing katon nyenengake lan ora enak. Dheweke
rumangsa mangkel, diremehake, lan njijiki karo prekara sing nyenengake,
kedadeyan sing ora nyenengake, utawa perkara sing nyenengake lan ora
nyenengake sing muncul.

Kanthi ngicipi rasa nganggo ilat, katon apa sing nyenengake, apa sing
ora nyenengake katon, utawa apa sing nyenengake lan ora nyenengake
katon. Dheweke rumangsa mangkel, diremehake, lan njijiki karo prekara
sing nyenengake, kedadeyan sing ora nyenengake, utawa perkara sing
nyenengake lan ora nyenengake sing muncul.

Kanthi ndemek sensasi awak karo awak, katon apa sing nyenengake, apa
sing ora nyenengake, utawa apa sing nyenengake lan ora nyenengake.
Dheweke rumangsa mangkel, diremehake, lan njijiki karo prekara sing
nyenengake, kedadeyan sing ora nyenengake, utawa barang sing nyenengake
lan ora nyenengake sing muncul.

Kanthi ngerti kedadeyane mental kanthi pikiran, apa sing katon
nyenengake, apa sing ora nyenengake katon, utawa apa sing nyenengake lan
ora nyenengake. Dheweke rumangsa mangkel, diremehake, lan njijiki karo
prekara sing nyenengake, kedadeyan sing ora nyenengake, utawa perkara
sing nyenengake lan ora nyenengake sing muncul. Iki, Ānanda, kepiye
carane wong dadi latihan, wong sing ngetutake lakune.

Lan kepiye, Ānanda, minangka makhluk mulia sing duwe fakultas sing maju?
Ing babagan iki, Ānanda, ndeleng wujud kanthi mripat, apa sing katon
katon, apa sing ora nyenengake katon, utawa sing nyenengake lan ora
nyenengake katon ing Bhikkhu. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep
bisa ngerteni sing ora njijiki apa sing njijiki’, mula isih bisa
dianggep ora njijiki apa sing njijiki. {1} Yen dheweke pengin: ‘aku
tetep tetep ana ing ngerteni njijiki ing sing ora njijiki ‘, mula isih
bisa ngerteni njijiki apa sing ora njijiki. Yen dheweke kepengin:
‘manawa aku tetep ngerti sing ora njijiki apa sing njijiki lan apa sing
ora njijiki’, mula isih bisa dianggep ora njijiki apa sing njijiki lan
apa sing ora njijiki -disgusting. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku
tetep bisa ngerteni njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora njijiki’,
mula isih bisa ditemokake yen njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora
njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘Nyingkiri kekarepan sing njijiki lan
sing ora njijiki, aku tetep tetep padha, saiki duwe pikiran, lan
diwenehi kawicaksanan kanthi tliti,’ mula dheweke tetep seteruse, ora
duwe pikiran, lan diwenehi pangerten sing tliti .

Salajengipun, Ānanda, keprungu swara nganggo kuping, apa sing katon
nyenengake, apa sing ora nyenengake katon, utawa apa sing nyenengake lan
ora nyenengake katon. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep bisa
ngerteni sing ora njijiki apa sing njijiki’, mula isih bisa dianggep ora
njijiki apa sing njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep bisa
ngerteni njijiki ing sing ora njijiki’, mula isih bisa ngerteni njijiki
apa sing ora njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep ngerti
sing ora njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora njijiki’, mula isih
bisa dianggep ora njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora njijiki
-disgusting. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep bisa ngerteni
njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora njijiki’, mula isih bisa
ditemokake yen njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora njijiki. Yen
dheweke kepengin: ‘Nyingkiri kekarepan sing njijiki lan sing ora
njijiki, aku tetep tetep padha, saiki duwe pikiran, lan diwenehi
kawicaksanan kanthi tliti,’ mula dheweke tetep seteruse, ora duwe
pikiran, lan diwenehi pangerten sing perhatian .

Kajaba
iku, Ānanda, kanthi ngambu wangi ing irung, katon apa sing nyenengake,
apa sing ora enak, utawa apa sing enak lan ora enak katon. Yen dheweke
kepengin: ‘manawa aku tetep bisa ngerteni sing ora njijiki apa sing
njijiki’, mula isih bisa dianggep ora njijiki apa sing njijiki. Yen
dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep bisa ngerteni njijiki ing sing ora
njijiki’, mula isih bisa ngerteni njijiki apa sing ora njijiki. Yen
dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep ngerti sing ora njijiki apa sing
njijiki lan apa sing ora njijiki’, mula isih bisa dianggep ora njijiki
apa sing njijiki lan apa sing ora njijiki -disgusting. Yen dheweke
kepengin: ‘manawa aku tetep bisa ngerteni njijiki apa sing njijiki lan
apa sing ora njijiki’, mula isih bisa ditemokake yen njijiki apa sing
njijiki lan apa sing ora njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘Nyingkiri
kekarepan sing njijiki lan sing ora njijiki, aku tetep tetep padha,
saiki duwe pikiran, lan diwenehi kawicaksanan kanthi tliti,’ mula
dheweke tetep seteruse, ora duwe pikiran, lan diwenehi pangerten sing
perhatian .

Kajaba iku, Ānanda, kanthi ngicipi rasa nganggo ilat, katon apa sing
nyenengake, apa sing ora enak, utawa apa sing nyenengake lan ora enak.
Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep bisa ngerteni sing ora njijiki
apa sing njijiki’, mula isih bisa dianggep ora njijiki apa sing njijiki.
Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep bisa ngerteni njijiki ing sing
ora njijiki’, mula isih bisa ngerteni njijiki apa sing ora njijiki. Yen
dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep ngerti sing ora njijiki apa sing
njijiki lan apa sing ora njijiki’, mula isih bisa dianggep ora njijiki
apa sing njijiki lan apa sing ora njijiki -disgusting. Yen dheweke
kepengin: ‘manawa aku tetep bisa ngerteni njijiki apa sing njijiki lan
apa sing ora njijiki’, mula isih bisa ditemokake yen njijiki apa sing
njijiki lan apa sing ora njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘Nyingkiri
kekarepan sing njijiki lan sing ora njijiki, aku tetep tetep padha,
saiki duwe pikiran, lan diwenehi kawicaksanan kanthi tliti,’ mula
dheweke tetep seteruse, ora duwe pikiran, lan diwenehi pangerten sing
perhatian .

Uga, Ānanda, kanthi ndemek sensasi awak karo awak, apa sing katon
nyenengake, apa sing ora nyenengake katon, utawa apa sing katon
nyenengake lan ora nyenengake. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep
bisa ngerteni sing ora njijiki apa sing njijiki’, mula isih bisa
dianggep ora njijiki apa sing njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku
tetep bisa ngerteni njijiki ing sing ora njijiki’, mula isih bisa
ngerteni njijiki apa sing ora njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku
tetep ngerti sing ora njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora
njijiki’, mula isih bisa dianggep ora njijiki apa sing njijiki lan apa
sing ora njijiki -disgusting. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep
bisa ngerteni njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora njijiki’, mula
isih bisa ditemokake yen njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora
njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘Nyingkiri kekarepan sing njijiki lan
sing ora njijiki, aku tetep tetep padha, saiki duwe pikiran, lan
diwenehi kawicaksanan kanthi tliti,’ mula dheweke tetep seteruse, ora
duwe pikiran, lan diwenehi pangerten sing perhatian .

Kajaba iku, Ānanda, nalika ngerti babagan fenomena mental karo pikiran,
apa sing katon nyenengake, apa sing ora nyenengake katon, utawa apa sing
nyenengake lan ora nyenengake. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep
bisa ngerteni sing ora njijiki apa sing njijiki’, mula isih bisa
dianggep ora njijiki apa sing njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku
tetep bisa ngerteni njijiki ing sing ora njijiki’, mula isih bisa
ngerteni njijiki apa sing ora njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku
tetep ngerti sing ora njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora
njijiki’, mula isih bisa dianggep ora njijiki apa sing njijiki lan apa
sing ora njijiki -disgusting. Yen dheweke kepengin: ‘manawa aku tetep
bisa ngerteni njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora njijiki’, mula
isih bisa ditemokake yen njijiki apa sing njijiki lan apa sing ora
njijiki. Yen dheweke kepengin: ‘Nyingkiri kekarepan sing njijiki lan
sing ora njijiki, aku tetep tetep padha, saiki duwe pikiran, lan
diwenehi kawicaksanan kanthi tliti,’ mula dheweke tetep seteruse, ora
duwe pikiran, lan diwenehi pangerten sing perhatian . Iki, Ānanda,
kepiye carane dadi wong luhur sing duwe fakultas sing maju.

Dadi,
Ānanda, aku mulang pangembangan paling dhuwur ing fakultas kanggo
disiplin para bangsawan, aku mulang kepiye wong kasebut dadi latihan,
wong sing ngetutake cara, aku mulang kepiye dadi wong luhur karo
fakultas sing dikembangake. Kabeh sing kudu ditindakake guru amarga
welas asih karo para siswa, ngupayakake kabegjan lan karep kanggo
dheweke, aku wis daklakoni kanggo sampeyan. Ing ngisor iki oyot wit, ing
kene ana ruangan kosong. Praktek semedi, Ānanda, aja nguciwakake,
mengko aja getun. Mangkene pandhuan kanggo sampeyan.

Mangkono ujar Bejo. Amarga wareg, Ānanda sing terhormat seneng banget
karo tembunge Begja.

Terjemahan diajokake dening Rémy.

——— oOo ———
Dikirim minangka hadiah saka Dhamma,
kanggo disebarake kanthi bebas, kanggo tujuan nirlaba.

Penerjemah dudu ahli ing Pali, lan supaya ora ana kesalahan, deleng
terjemahan sing wis ana; nanging dheweke ngarep-arep manawa kesalahan
sing bisa dadi terjemahane mung sithik.

Pakaryan iki ana ing sangisore Lisensi Internasional Creative Commons
4.0
kanthi Atribusi, Penggunaan Non-Komersial lan Nuduhake ing kahanan sing
padha.

Indriyabhāvanā Sutta - Pangembangan fakultas

Dadi, Ānanda, aku mulang pangembangan fakultas sing paling dhuwur kanggo
disiplin wong mulya, aku mulang kepiye wong kasebut dadi latihan, wong
sing ngetutake cara, aku mulang kepiye carane dadi wong luhur. karo
fakultas sing dikembangake. Kabeh sing kudu ditindakake guru amarga
welas asih karo para siswa, ngupayakake kabegjan lan karep kanggo
dheweke, aku wis daklakoni kanggo sampeyan. Ing ngisor iki oyot wit, ing
kene ana ruangan kosong. Praktek semedi, Ānanda, aja nguciwakake,
mengko aja getun. Mangkene pandhuan kanggo sampeyan. Mangkene ujare
Bejo. Amarga wareg, Ānanda sing terhormat seneng banget karo tembunge
Begja.


54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,

Friends

ಇಂದ್ರಿಯಭವನ ಸೂತ - ಅಧ್ಯಾಪಕರ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ
ಆದ್ದರಿಂದ,
ಆನಂದ, ನಾನು ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬೋಧಕವರ್ಗದ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು
ಕಲಿಸಿದೆ, ತರಬೇತಿಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಗೆ, ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವನು, ಒಬ್ಬ
ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿ ಹೇಗೆ ಎಂದು ನಾನು ಕಲಿಸಿದೆ. ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಿದ ಅಧ್ಯಾಪಕರೊಂದಿಗೆ.
ಒಬ್ಬ ಶಿಕ್ಷಕನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರ ಬಗ್ಗೆ ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದ ಮಾಡಬೇಕು, ಅವರ ಸಂತೋಷವನ್ನು
ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದ, ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ಮರಗಳ
ಬೇರುಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ, ಇಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಕೋಣೆಗಳಿವೆ. ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ, ಆನಂದ,
ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ ವಹಿಸಬೇಡಿ, ನಂತರ ವಿಷಾದಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮಗಾಗಿ ನನ್ನ ಸೂಚನೆ
ಇಲ್ಲಿದೆ.ಆದ್ದರಿಂದ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಮಾತನಾಡಿದರು. ತೃಪ್ತಿಪಟ್ಟು, ಪೂಜ್ಯ ಆನಾಂದನು
ಅದೃಷ್ಟವಂತನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕಂಡು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾ

Tandava Dada GIF - Tandava Dada AnandaMarga GIFs

ಎಂ.ಎನ್
152 ಇಂದ್ರಿಯಭವನ ಸೂತ - ಅಧ್ಯಾಪಕರ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ -
[ಇಂದ್ರಿಯಾ: ಅಧ್ಯಾಪಕರು | ಭವಾನಾ: ಅಭಿವೃದ್ಧಿ]

ನಾನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ:

ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಫಾರ್ಚೂನ್ ಗಜಾಗಾಲಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದಿರಿನ ತೋಪಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ. ಈ
ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಉತ್ತರದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಮತ್ತು ಪರಶಿವಿಯ ಶಿಸ್ತು ಫಾರ್ಚೂನ್‌ನಿಂದ
ತೊಂದರೆಗೀಡಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಆಸ್ಥಾನಿಕರ ಶುಭಾಶಯಗಳ ವಿನಿಮಯದ ಮೂಲಕ.
ವಿನಯಶೀಲ ಶುಭಾಶಯಗಳ ವಿನಿಮಯದ ನಂತರ, ಅವರು ಒಂದು ಕಡೆ ಕುಳಿತರು. ಮಂಜೂರು ಮಾಡಿದ
ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಈ ಕ್ರಮಗಳು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ:

- ಉತ್ತರ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಪರಶಿವಿಯು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಬೋಧಕವರ್ಗದ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು
ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆಯೇ?

- ಹೌದು, ಸಿಯೂರ್ ಗೋತಮಾ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಪರಸಿವಿಯಾ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಅಧ್ಯಾಪಕರ
ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

- ಮತ್ತು ಉತ್ತರಾ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಪರಶಿವಿಯು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಬೋಧಕವರ್ಗದ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು
ಹೇಗೆ ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆ?

- ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ, ಸಿಯೂರ್ ಗೊಟಮಾ, ಕೆಲವರು ಅದೇ ರೀತಿ ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಹೆಚ್ಚು
ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲಿ, ಸಿಯೂರ್ ಗೊಟಮಾ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಪರಸಿವಿಯಾ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ
ಬೋಧಕವರ್ಗದ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದು.

- ಈ ನಿಯಮದ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ, ಉತ್ತರ, ನಂತರ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಪರಸಿವಿಯಾ ಹೇಳುವ ಪ್ರಕಾರ,
ಕುರುಡನೊಬ್ಬ ಬೋಧಕವರ್ಗವನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಕಿವುಡ ವ್ಯಕ್ತಿಯು
ಅಧ್ಯಾಪಕರನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು
ಬಯಸಿದರೆ, ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇಲ್ಲದ ಹೆಚ್ಚು ಹೆಚ್ಚು ಜನರನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ
ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ.

ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಹತ್ಯೆಯ ಶಿಸ್ತಿನ ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ರಕರಣವು ಮುಗಿದಿದೆ, ವಂಚನೆ,
ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳು, ನೆಲೆಗಳು, ಕುರುಹುಗಳು, ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾದವು. ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ, ಪರಶಿವಿಯ ಯುವ
ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಉತ್ತರಾ ಶಿಷ್ಯ ಮೌನವಾಗಿ ಕುಳಿತಿದ್ದನ್ನು ನೋಡಿ, ಅಸ್ತವ್ಯಸ್ತಗೊಂಡ,
ಭುಜಗಳು ಕುಣಿಯುತ್ತಾ, ತಲೆ ಬಾಗಿಸಿ, ದುಃಖಿತನಾಗಿ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾದ, ಪೂಜ್ಯ
ಆನಂದವನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ:

- ಆನಂದ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಪರಸಿವಿಯಾ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಕಲಿಸುವ ಬೋಧಕವರ್ಗದ ಬೆಳವಣಿಗೆಯು
ಒಂದು ವಿಷಯವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಪಕರ ಅತ್ಯುನ್ನತ
ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಇನ್ನೊಂದು.

- ಓ ಸಮಯ, ಈಗ ಅದೃಷ್ಟ. ಸದ್ಯಕ್ಕೆ, ಇದು ಶಿಸ್ತಿನ ಶಿಸ್ತಿನ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಮೊದಲ
ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಅಧೀನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಮೇಲಿನವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ನಿವೃತ್ತರಾದ ಫಾರ್ಚೂನ್
ಟೆಲ್ಲರ್.

- ಆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಆನಂದ, ಆಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಜಾಗರೂಕರಾಗಿರಿ. ಹಣ್ಣು ಮಾರಾಟವಾಗುತ್ತದೆ.

- ಹೌದು, ಭಂತಾ, ಪೂಜ್ಯ ಆನಂದವನ್ನು ತನ್ನಿ. ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ ನಂತರ ಹೇಳಿದರು:

ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಪಕರ ಪರಮ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಏನು? ಇದರಲ್ಲಿ,
ಆನಂದ, ಕಣ್ಣಿನಿಂದ ಒಂದು ರೂಪವನ್ನು ನೋಡುವುದು, ಯಾವುದು ಸ್ಪ್ಲೈಸ್
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಯಾವುದು ಅಹಿತಕರವಾಗಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಸ್ಪ್ಲೈಸ್ ಮತ್ತು
ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಅಟ್ ಮತ್ತು ಭಿಖು. ಅವನು
ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ: “ಯಾವುದು ಸ್ಪೂಕಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು
ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಥವಾ ಸಿಸ್ಸಿ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ.
ಅದು ಷರತ್ತುಬದ್ಧವಾಗಿ, ಹೆಚ್ಚು ಅಸಭ್ಯವಾಗಿ, ಉತ್ತಮ ನಡತೆಗಳಿಂದ ಕೂಡಿತ್ತು. ಆದರೆ ಇದು
ಶಾಂತಿಯುತ, ಇದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ: ಸಮಚಿತ್ತತೆ. ‘ಮತ್ತೊಂದೆಡೆ, ಕುರ್ಚಿ ಸ್ಪ್ರೆಡರ್
ಮತ್ತು ಬಟ್ಟೆ, ಕುರ್ಚಿ ಸ್ಪ್ರೆಡರ್ ಮತ್ತು ಬಟ್ಟೆ, ಅಥವಾ ಕುರ್ಚಿ ಸ್ಪ್ರೆಡರ್ ಮತ್ತು
ಕ್ಯೂ ಬಟ್ಟೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. Ā ನಂದಾ, ದೃಷ್ಟಿ
ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದ್ದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಬಹುದು, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ
ಅವುಗಳನ್ನು ತೆರೆದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಬಹುದು, ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅದು ಏನೇ ಇರಲಿ,
ಬೇಗನೆ. , ಅಷ್ಟೇ ಬೇಗ, ಅಷ್ಟೇ ಬೇಗ, ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಆಯ್ಕೆ, ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದ
ಅಹಿತಕರ ಆಯ್ಕೆ, ಅಥವಾ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ಆಯ್ಕೆಯು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ
ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ, ಆನಂದ, ಸದಸ್ಯ ರಾಷ್ಟ್ರಗಳಿಗೆ
ಸಮಾವೇಶಗಳ ರೂಪದ ವರದಿಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನೊಳಗೆ ಸುಪ್ರೀಂ ಕೋರ್ಟ್‌ನ ಶಿಸ್ತನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದರ
ಮೇಲೆ ಏನು.

ಇದಲ್ಲದೆ, ಆನಂದ, ಕಿವಿಯಿಂದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಯಾವುದು ಸ್ಪೈಕಿಂಗ್, ಯಾವುದು
ಅಹಿತಕರ, ಅಥವಾ ಸ್ಪ್ಲೈಸ್ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಭಿಕ್ಷುವಿನಲ್ಲಿ
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅವನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ: “ಯಾವುದು ಸ್ಪೂಕಿ
ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಥವಾ ಸಿಸ್ಸಿ ಮತ್ತು
ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ಅದು ಷರತ್ತುಬದ್ಧವಾಗಿ, ಹೆಚ್ಚು
ಅಸಭ್ಯವಾಗಿ, ಉತ್ತಮ ನಡತೆಗಳಿಂದ ಕೂಡಿತ್ತು. ಆದರೆ ಇದು ಶಾಂತಿಯುತ, ಇದು
ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ: ಸಮಚಿತ್ತತೆ. ‘ಮತ್ತೊಂದೆಡೆ, ಕುರ್ಚಿ ಹರಡುವವನು ಬಟ್ಟೆಯಿಂದ
ಮುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಬಟ್ಟೆಯಿಂದ ಕುರ್ಚಿ ಹರಡುವವನು, ಓ ಲಾ ಬಟ್ಟೆಯ ಹೊಳಪನ್ನು ಮತ್ತು
ಕ್ಯೂ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ದಿ ಸಮಾನತೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಆನಂದ, ಮತ್ತು ನಾಳೆ ಮತ್ತು
ಉತ್ತಮ ಆರೋಗ್ಯವು ಅವರ ಬೆರಳುಗಳನ್ನು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಬಹುದು, ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅದು ಏನೇ
ಇರಲಿ, ಅಷ್ಟೇ ವೇಗವಾಗಿ, ಅಷ್ಟೇ ವೇಗವಾಗಿ, ತ್ವರಿತವಾಗಿ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ
ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ, ದಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡ ಅಹಿತಕರ ಆಯ್ಕೆ, ಅಥವಾ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡ ಆಹ್ಲಾದಕರ
ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ಆಯ್ಕೆಯು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ.
ಇಲ್ಲಿ, ಆನಂದ, ನಾವು ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿ ಕಿವಿಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ಶಬ್ದಗಳಿಗೆ
ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಬೋಧಕವರ್ಗದ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತೇವೆ.

ಇದಲ್ಲದೆ,
ಆನಂದ, ಮೂಗಿನಿಂದ ವಾಸನೆಯನ್ನು ವಾಸನೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಯಾವುದು ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ,
ಯಾವುದು ಅಹಿತಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು
ಭಿಕ್ಷುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅವನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ:
‘ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಥವಾ
ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ. ಮತ್ತು ಇದು
ನಿಯಮಾಧೀನವಾಗಿದೆ, ಕಚ್ಚಾ, ಅವಲಂಬಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿ. ಆದರೆ ಇದು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿದೆ,
ಇದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ: ಸಮಚಿತ್ತತೆ. ‘ ಅದರೊಂದಿಗೆ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ,
ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯವು
ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ನಂದಾ, ನಿಧಾನವಾಗಿ ಓರೆಯಾದ
ಕಮಲದ ಎಲೆಯ ಮೇಲೆ ನೀರಿನ ಹನಿಗಳು ಜಾರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಬೇಡಿ, ಅದೇ
ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅದು ಏನೇ ಇರಲಿ, ಅಷ್ಟೇ ವೇಗವಾಗಿ, ಅಷ್ಟೇ ವೇಗವಾಗಿ, ಅಷ್ಟೇ ಸುಲಭವಾಗಿ,
ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ
ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯವು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ.
ಇಲ್ಲಿ, ಆನಂದ, ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮೂಗಿನಿಂದ ತಿಳಿದಿರುವ ವಾಸನೆಗಳಿಗೆ
ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಬೋಧಕವರ್ಗದ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಇದಲ್ಲದೆ, ಆನಂದ, ನಾಲಿಗೆಯೊಂದಿಗೆ ರುಚಿಯನ್ನು ಸವಿಯುವ ಮೂಲಕ, ಯಾವುದು
ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಯಾವುದು ಅಹಿತಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು
ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಭಿಖುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅವನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ:
‘ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಥವಾ
ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ. ಮತ್ತು ಇದು
ನಿಯಮಾಧೀನವಾಗಿದೆ, ಕಚ್ಚಾ, ಅವಲಂಬಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿ. ಆದರೆ ಇದು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿದೆ,
ಇದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ: ಸಮಚಿತ್ತತೆ. ‘ ಅದರೊಂದಿಗೆ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ,
ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯವು
ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಆನಂದದಂತೆಯೇ, ಆರೋಗ್ಯವಂತ
ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ಲಾಲಾರಸವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ
ಉಗುಳುವುದು, ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅದು ಏನೇ ಇರಲಿ, ಅಷ್ಟೇ ವೇಗವಾಗಿ, ತ್ವರಿತವಾಗಿ, ಅಷ್ಟೇ
ಸುಲಭವಾಗಿ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ ಉದ್ಭವಿಸಿದ
ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯವು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು
ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ, ಆನಂದ, ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಾಲಿಗೆಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ
ಪರಿಮಳಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಬೋಧಕವರ್ಗದ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಇದಲ್ಲದೆ, ಆನಂದ, ದೇಹದೊಂದಿಗೆ ದೈಹಿಕ ಸಂವೇದನೆಯನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಯಾವುದು
ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಯಾವುದು ಅಹಿತಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು
ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಭಿಕ್ಷುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅವನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ:
‘ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಥವಾ
ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ. ಮತ್ತು ಇದು
ನಿಯಮಾಧೀನವಾಗಿದೆ, ಕಚ್ಚಾ, ಅವಲಂಬಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿ. ಆದರೆ ಇದು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿದೆ,
ಇದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ: ಸಮಚಿತ್ತತೆ. ‘ ಅದರೊಂದಿಗೆ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ,
ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯವು
ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಆನಂದದಂತೆಯೇ, ಆರೋಗ್ಯವಂತ
ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಚಾಚಿದ ತೋಳನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ತನ್ನ ಚಾಚಿದ
ತೋಳನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಬಾಗಿಸಬಹುದು, ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅದು ಏನೇ ಇರಲಿ, ವೇಗವಾಗಿ,
ವೇಗವಾಗಿ, ಸುಲಭವಾಗಿ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ
ವಿಷಯ ಅಥವಾ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯವು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು
ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ, ಆನಂದ, ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿ
ದೇಹದಿಂದ ತಿಳಿದಿರುವ ದೈಹಿಕ ಸಂವೇದನೆಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಅಧ್ಯಾಪಕರ ಪರಮ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ
ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ಇದಲ್ಲದೆ, ಆನಂದ, ಮನಸ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಮಾನಸಿಕ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಅರಿವು ಮೂಡಿಸಿದಾಗ,
ಯಾವುದು ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಯಾವುದು ಅಹಿತಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು
ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಭಿಕ್ಷುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅವನು
ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ: ‘ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು
ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ, ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ.
ಮತ್ತು ಇದು ನಿಯಮಾಧೀನವಾಗಿದೆ, ಕಚ್ಚಾ, ಅವಲಂಬಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿ. ಆದರೆ ಇದು
ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿದೆ, ಇದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ: ಸಮಚಿತ್ತತೆ. ‘ ಅದರೊಂದಿಗೆ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ
ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ
ವಿಷಯವು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಆನಂದದಂತೆಯೇ,
ಆರೋಗ್ಯವಂತ ಮನುಷ್ಯನು ದಿನವಿಡೀ ಬಿಸಿಯಾದ ಕಬ್ಬಿಣದ ಬಾಣಲೆಯಲ್ಲಿ ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು ಹನಿ
ನೀರನ್ನು ಬೀಳಿಸಿದರೆ, ನೀರಿನ ಹನಿಗಳ ಪತನ ನಿಧಾನವಾಗಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವು ಬೇಗನೆ
ಆವಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ಮತ್ತು ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅದು ಏನೇ ಇರಲಿ, ಎಷ್ಟು ಬೇಗನೆ, ಎಷ್ಟು
ಬೇಗನೆ, ಅಷ್ಟು ಸುಲಭವಾಗಿ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ
ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅದು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿತು ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತತೆಯನ್ನು
ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ, ಆನಂದ, ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿ ಚೇತನದಿಂದ ತಿಳಿದಿರುವ
ಮಾನಸಿಕ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಬೋಧಕವರ್ಗಗಳ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಎಂದು
ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಮತ್ತು
ಹೇಗೆ, ಆಂಡಾ, ನೀವು ತರಬೇತಿಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ
ಯಾರಾದರೂ? ಇದರಲ್ಲಿ, ಆನಂದ, ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಒಂದು ರೂಪವನ್ನು ನೋಡುವುದು,
ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ, ಯಾವುದು ಅಹಿತಕರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ
ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಭಿಕ್ಷುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ
ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ
ವಿಷಯದಿಂದ ಅವನು ಅಸಮಾಧಾನ, ಅವಮಾನ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ಕಿವಿಯಿಂದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ,
ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ
ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯದಿಂದ ಅವನು ಅಸಮಾಧಾನ, ಅವಮಾನ ಮತ್ತು
ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ಮೂಗಿನಿಂದ ವಾಸನೆಯನ್ನು ವಾಸನೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ,
ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ
ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯದಿಂದ ಅವನು ಅಸಮಾಧಾನ, ಅವಮಾನ ಮತ್ತು
ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ನಾಲಿಗೆಯೊಂದಿಗೆ ರುಚಿಯನ್ನು ಸವಿಯುವ ಮೂಲಕ, ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ,
ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ
ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯದಿಂದ ಅವನು ಅಸಮಾಧಾನ, ಅವಮಾನ ಮತ್ತು
ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ದೇಹದೊಂದಿಗೆ ದೈಹಿಕ ಸಂವೇದನೆಯನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಯಾವುದು ಆಹ್ಲಾದಕರ
ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾಗಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ. ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ, ಉದ್ಭವಿಸಿದ
ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯದಿಂದ ಅವನು ಅಸಮಾಧಾನ,
ಅವಮಾನ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ಮನಸ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಮಾನಸಿಕ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಅರಿವು ಮೂಡಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಯಾವುದು
ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾಗಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ. ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ವಿಷಯ,
ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯ ಅಥವಾ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರ ವಿಷಯದಿಂದ ಅವನು
ಅಸಮಾಧಾನ, ಅವಮಾನ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇದು, ಆನಂದ, ನೀವು
ತರಬೇತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ, ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ.

ಮತ್ತು, ಹೇಗೆ, ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಿದ ಅಧ್ಯಾಪಕರೊಂದಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿ? ಇದರಲ್ಲಿ,
ಆನಂದ, ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಒಂದು ರೂಪವನ್ನು ನೋಡುವುದು, ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ,
ಯಾವುದು ಅಹಿತಕರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು
ಭಿಕ್ಷುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ನಾನು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ನಂತರ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಅಸಹ್ಯಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. {1 he ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ನಾನು
ಉಳಿಯುತ್ತೇನೆ ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಿ ‘, ನಂತರ ಅದು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ:
‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು
ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ -ಡಿಸ್ಟಗಸ್ಟಿಂಗ್. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು
ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಲ್ಲದ ಎರಡನ್ನೂ ತಪ್ಪಿಸಿ, ನಾನು
ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತೇನೆ’, ಆಗ
ಅವನು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತಾನೆ .

ಇದಲ್ಲದೆ, ಆನಂದ, ಕಿವಿಯಿಂದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು
ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ನಾನು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸುವುದು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು
ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ
ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ -ಡಿಸ್ಟಗಸ್ಟಿಂಗ್. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ:
‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು
ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ಅಸಹ್ಯವನ್ನು
ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಲ್ಲದ ಎರಡನ್ನೂ
ತಪ್ಪಿಸಿ, ನಾನು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ
ಕೂಡಿರುತ್ತೇನೆ’, ಆಗ ಅವನು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ
ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತಾನೆ .

ಇದಲ್ಲದೆ,
ಆನಂದ, ಮೂಗಿನಿಂದ ಪರಿಮಳವನ್ನು ವಾಸನೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಯಾವುದು ಆಹ್ಲಾದಕರ
ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ
ಗ್ರಹಿಸಲು ನಾನು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯಕರವಾಗಿ
ಗ್ರಹಿಸುವುದು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ
ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು
ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ -ಡಿಸ್ಟಗಸ್ಟಿಂಗ್. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ:
‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು
ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ಅಸಹ್ಯವನ್ನು
ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಲ್ಲದ ಎರಡನ್ನೂ
ತಪ್ಪಿಸಿ, ನಾನು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ
ಕೂಡಿರುತ್ತೇನೆ’, ಆಗ ಅವನು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ
ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತಾನೆ .

ಇದಲ್ಲದೆ, ಆನಂದ, ನಾಲಿಗೆಯೊಂದಿಗೆ ರುಚಿಯನ್ನು ಸವಿಯುವ ಮೂಲಕ, ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು
ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ನಾನು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸುವುದು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು
ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ
ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ -ಡಿಸ್ಟಗಸ್ಟಿಂಗ್. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ:
‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು
ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ಅಸಹ್ಯವನ್ನು
ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಲ್ಲದ ಎರಡನ್ನೂ
ತಪ್ಪಿಸಿ, ನಾನು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ
ಕೂಡಿರುತ್ತೇನೆ’, ಆಗ ಅವನು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ
ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತಾನೆ .

ಅಲ್ಲದೆ, ಆನಂದ, ದೇಹದೊಂದಿಗೆ ದೈಹಿಕ ಸಂವೇದನೆಯನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವ ಮೂಲಕ,
ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ
ಯಾವುದು ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾಗಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ:
‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ನಾನು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯಕರವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸುವುದು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ:
‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ:
‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು
ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ -ಡಿಸ್ಟಗಸ್ಟಿಂಗ್. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು
ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಲ್ಲದ ಎರಡನ್ನೂ ತಪ್ಪಿಸಿ, ನಾನು
ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತೇನೆ’, ಆಗ
ಅವನು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತಾನೆ .

ಇದಲ್ಲದೆ, ಆನಂದ, ಮನಸ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಮಾನಸಿಕ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಅರಿವಾದಾಗ,
ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಹಿತಕರವಾದದ್ದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ
ಯಾವುದು ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಅಹಿತಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ:
‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ನಾನು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯಕರವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸುವುದು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ:
‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ:
‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು
ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದನ್ನು
ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ -ಡಿಸ್ಟಗಸ್ಟಿಂಗ್. ಅವನು ಬಯಸಿದರೆ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ’, ಆಗ ಅದು
ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದದ್ದರಲ್ಲಿ ಅಸಹ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಉಳಿದಿದೆ. ಅವನು
ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ: ‘ಅಸಹ್ಯಕರ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಲ್ಲದ ಎರಡನ್ನೂ ತಪ್ಪಿಸಿ, ನಾನು
ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತೇನೆ’, ಆಗ
ಅವನು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಮನಸ್ಸಿನ ವರ್ತನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗಮನ ವಿವೇಚನೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತಾನೆ .
ಇದು, ಆನಂದ, ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಿದ ಅಧ್ಯಾಪಕರೊಂದಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿ ಹೇಗೆ.

ಆದ್ದರಿಂದ,
ಆನಂದ, ನಾನು ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಪಕರ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು
ಕಲಿಸಿದೆ, ತರಬೇತಿಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂದು ನಾನು ಕಲಿಸಿದೆ,
ಯಾರಾದರೂ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಯಾಗುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂದು ನಾನು
ಕಲಿಸಿದೆ. ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಿದ ಅಧ್ಯಾಪಕರೊಂದಿಗೆ. ಒಬ್ಬ ಶಿಕ್ಷಕನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರ
ಬಗ್ಗೆ ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದ ಮಾಡಬೇಕು, ಅವರ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಬಗ್ಗೆ
ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದ, ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ಮರಗಳ ಬೇರುಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ, ಇಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ
ಕೋಣೆಗಳಿವೆ. ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ, ಆನಂದ, ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ ವಹಿಸಬೇಡಿ, ನಂತರ
ವಿಷಾದಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮಗಾಗಿ ನನ್ನ ಸೂಚನೆ ಇಲ್ಲಿದೆ.

ಹೀಗೆ ಫಾರ್ಚೂನೇಟ್ ಮಾತನಾಡಿದರು. ತೃಪ್ತಿಪಟ್ಟು, ಪೂಜ್ಯ ಆನಾಂದನು ಅದೃಷ್ಟವಂತನ
ಮಾತುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ.

ರೂಮಿ ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ ಅನುವಾದ.

——— oOo ———
ಧಮ್ಮನ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ,
ಲಾಭರಹಿತ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಮುಕ್ತವಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುವುದು.

ಅನುವಾದಕನು ಪಾಲಿಯಲ್ಲಿ ಪರಿಣಿತನಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ದೋಷಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಈಗಾಗಲೇ
ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ; ಅದೇನೇ ಇದ್ದರೂ, ಅನುವಾದಕ್ಕೆ
ಜಾರಿಬೀಳಬಹುದಾದ ದೋಷಗಳು ಕಡಿಮೆ ಎಂದು ಅವರು ಆಶಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಈ ಕೆಲಸ ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಕಾಮನ್ಸ್ 4.0 ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಪರವಾನಗಿ ಅಡಿಯಲ್ಲಿದೆ
ಅದೇ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣ, ವಾಣಿಜ್ಯೇತರ ಬಳಕೆ ಮತ್ತು ಹಂಚಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ.

ಇಂದ್ರಿಯಭವನ ಸೂತ - ಅಧ್ಯಾಪಕರ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ

ಆದ್ದರಿಂದ, ಆನಂದ, ನಾನು ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿಗಳ ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬೋಧಕವರ್ಗದ ಸರ್ವೋಚ್ಚ
ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ಕಲಿಸಿದೆ, ತರಬೇತಿಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಗೆ, ಮಾರ್ಗವನ್ನು
ಅನುಸರಿಸುವವನು, ಒಬ್ಬ ಉದಾತ್ತ ಜೀವಿ ಹೇಗೆ ಎಂದು ನಾನು ಕಲಿಸಿದೆ. ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಿದ
ಅಧ್ಯಾಪಕರೊಂದಿಗೆ. ಒಬ್ಬ ಶಿಕ್ಷಕನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರ ಬಗ್ಗೆ ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದ ಮಾಡಬೇಕು,
ಅವರ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದ, ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ
ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ಮರಗಳ ಬೇರುಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ, ಇಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಕೋಣೆಗಳಿವೆ. ಧ್ಯಾನವನ್ನು
ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ, ಆನಂದ, ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ ವಹಿಸಬೇಡಿ, ನಂತರ ವಿಷಾದಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮಗಾಗಿ
ನನ್ನ ಸೂಚನೆ ಇಲ್ಲಿದೆ.ಆದ್ದರಿಂದ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಮಾತನಾಡಿದರು. ತೃಪ್ತಿಪಟ್ಟು, ಪೂಜ್ಯ
ಆನಾಂದನು ಅದೃಷ್ಟವಂತನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕಂಡು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ.


55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ,

Friends

Indriyabhāvanā Sutta - факультеттердің дамуы
Сонымен,
Ананда, мен асыл жаратылыс пәндеріндегі факультеттердің жоғарғы дамуын
оқыттым, қалай жаттығуда адам болатынын, жолды ұстанатын біреуді, мен
қалайша асыл адам екенімді үйреттім. дамыған факультеттерімен. Мұғалім
шәкірттеріне жанашырлықпен, олардың бақытына жету үшін және оларға
жанашырлықпен қарау үшін жасайтын барлық нәрсені мен саған жасадым. Міне
ағаштардың тамыры, мында бос бөлмелер. Медитациямен айналысыңыз,
ананда, немқұрайлы қарамаңыз, кейін өкінбеңіз. Міне, менің сізге берген
нұсқауым, сөйтіп, сәттілік тіледі. Риза болған құрметті Āнанда Бақыттың
сөзіне қуанады.
Масленица Блины GIF - Масленица Блины Мёд GIFs

MN
152 Indriyabhāvanā Sutta - факультеттердің дамуы -
[Индия: Факультеттер | bhāvanā: даму]

Мен де естідім:

Осыған орай Фортун Гаджаалада бамбук тоғайына қоныстанды. Осыған орай,
Уттараның Брахманы мен Парасивиядағы тәртіпті Fortune алаңдатады және
жағдайға байланысты, достарымен және сарай қызметкерлерімен сәлемдесу.
Осы сыпайы амандасудан кейін ол бір жағына отырды. Бұл шаралар келесі
көмекке қолданылады:

- Уттара, Брахман Парасивия өзінің шәкірттеріне факультеттерді дамытуды
үйрете ме?

- Ия, Сьер Готама, Брахмин Парасивия өзінің шәкірттеріне факультеттердің
дамуын үйретеді.

- Уттара, Брахман Парасивия өзінің шәкірттеріне факультеттерді дамытуды
қалай үйретеді?

- Мен айтпаймын, Сьер Готама, мұны істей алатындар бар, бірақ көп немесе
көп емес. Міне, Сьер Готама, Брахмин Парасивия өзінің шәкірттеріне
факультеттерді дамытуды қалай үйретеді.

- Осы ереже үшін, Уттара, сонда Брахмин Парасивия айтқандай, соқыр адам
қабілеттерін дамытар еді, ал саңыраулар қабілеттерін дамытқан болар еді.
Егер сіз өзіңіздің өміріңізді өзгерткіңіз келсе, сіз әлемге қызықпайтын
адамдарды көбірек тарта аласыз.

Бұл жағдайда қастандықтың қазіргі ісі аяқталды, алдау, кірпіштер,
негіздер, іздер, абдырап қалды. Парасивияның жас Брахман Уттара шәкірті
болып қалғанын көрген сәттілік, үнсіз отырды, алаңдап, иықтары салбырап,
басын иіп, қайғыға батып, абыржып отырды:

- Сонымен, Брахман Парасивия өзінің шәкірттерін оқытатын қабілеттердің
дамуы - бұл таңдалған нәрсе, ал асыл жаратылыстардың Пәніндегі
факультеттердің жоғарғы дамуы басқа.

- Қазір уақыт, уа, бақыт. Қазіргі уақытта ол тәртіптік тәртіпке қатысты
болса, бірінші сатыдағы сотқа бағынады. Жоғарыда алғаш рет зейнетке
шыққан көріпкел.

- Олай болса, Ананда, тыңдап, абай бол. Жемістер сатылады.

- Иә, Бханте, құрметті andaнанда алып келіңіз. Сонда Бақыт:

Ананда, асыл жаратылыстардың Пәніндегі қабілеттердің жоғары дамуы
дегеніміз не? Бұл жағдайда Ānanda форманы көзімен көріп, сплик деген не
пайда болады, жағымсыз не пайда болады, ал спху мен жағымсыз не пайда
болады және бхикху. Ол түсінеді: «Менің бойымда үрейлі нәрсе пайда
болды, жағымсыз нәрсе пайда болды немесе жағымсыз және жағымсыз нәрсе
пайда болды. Мұны шартты түрде, дөрекі, әдеп сақтайтын адамдар айтты.
Бірақ бұл бейбіт, бұл керемет: теңдік. ‘Екінші жағынан, орындықты
таратушы және киім, орындықты таратушы және киім, немесе орындықты
таратушы және кезек киетін киім Тоқтату және теңдік орнайды. Ананда
сияқты, көзбен көру қабілеті бар адам оларды жабу арқылы оларды аша
алады, әйтпесе оларды ашқан жағдайда да оларды тез жауып тастай алады. ,
пайда болған жағымды таңдау, пайда болған жағымсыз таңдау немесе пайда
болған жағымды және жағымсыз таңдау, сондай-ақ тез, дәл сондай
жылдамдықпен Тыныштық пен теңдік басталады. Міне, Ананда, мүше
мемлекеттерге арналған конвенциялар нысаны туралы есеп шеңберінде
Жоғарғы Соттың тәртібін қолдану туралы не айтылады.

Сонымен қатар, andananda құлақпен дыбысты естігенде, не шипылдайды, не
жағымсыз, не қосылыс және жағымсыз нәрсе бхукуда пайда болады. Ол
түсінеді: «Менің бойымда үрейлі нәрсе пайда болды, жағымсыз нәрсе пайда
болды немесе менікі мен жағымсыз нәрсе пайда болды. Бұл шартты түрде,
дөрекі, әдепті адамдар өмір сүреді. Бірақ бұл бейбіт, бұл керемет:
теңдік. ‘Екінші жағынан, орындықты таратқышта киім жоқ, киім таратушы
орындықта киім жылтырлығы мен кезек тоқтайды, ал киім теңдік орнайды.
Дәл сол сияқты, Ананда, және ертең және мықты денсаулық саусақтарын
қағып алуы мүмкін, қалай болғанда да, ол тез, дәл сондай тез, пайда
болған таңдалған жағымды нәрсе - пайда болған жағымсыз таңдау немесе
пайда болған жағымды және жағымсыз таңдау тыныштық пен теңдік орнайды.
Міне, Ананда, біз асыл жаратылыстың Пәнінде құлақ білетін дыбыстарға
қатысты қабілеттердің жоғары дамуы деп атаймыз.

Сонымен
қатар, аньда, мұрынмен иісті иіскеп, жағымды, жағымсыз не жағымсыз және
жағымсыз нәрсені иіс сезуде. Ол түсінеді: ‘жағымды нәрсе пайда болды,
жағымсыз нәрсе пайда болды немесе жағымды және жағымсыз нәрсе менде
пайда болды. Бұл шартты, дөрекі, тәуелді түрде пайда болады. Бірақ бұл
бейбіт, бұл керемет: теңдік. ‘ Осымен пайда болған жағымды нәрсе, пайда
болған жағымсыз нәрсе немесе пайда болған жағымды және жағымсыз нәрсе
тоқтап, теңдік орнайды. Дәл сол сияқты Ананда, су тамшылары ақырын
қисайған лотос жапырағында сырғып кетеді және сол жерде қалмайды, дәл
солай, қандай болса да, тез, дәл сондай жылдам, дәл сол сияқты оңай,
пайда болған жағымды нәрсе, пайда болған жағымсыз нәрсе немесе пайда
болған жағымды және жағымсыз нәрсе тоқтап, теңдік орнайды. Мұнда,
Ананда, асыл жаратылыс пәнінде мұрыннан білетін иістерге қатысты
қабілеттердің жоғарғы дамуы деп аталады.

Сонымен қатар, аньда, тілдің дәмін татып, ненің жағымды, не жағымсыз, не
жағымды және жағымсыз екенін сезініп, бхикуда пайда болады. Ол
түсінеді: ‘жағымды нәрсе пайда болды, жағымсыз нәрсе пайда болды немесе
жағымды және жағымсыз нәрсе менде пайда болды. Бұл шартты, қатал,
тәуелді түрде пайда болады. Бірақ бұл бейбіт, бұл керемет: теңдік. ‘
Осымен пайда болған жағымды нәрсе, пайда болған жағымсыз нәрсе немесе
пайда болған жағымды және жағымсыз нәрсе тоқтап, теңдік орнайды. Ханда
сияқты, дені сау адам тілінің ұшына жиналған сілекейді оңай төгіп
тастауы мүмкін, сол сияқты, ол қандай болса, сол сияқты тез, тез, дәл
сол сияқты оңай, пайда болған жағымды нәрсе, пайда болған жағымсыз нәрсе
немесе пайда болған жағымды және жағымсыз нәрсе тоқтап, теңдік орнайды.
Мұнда, Ананда, асыл жаратылыстардың пәні бойынша, тілдің білетін хош
иістеріне қатысты қабілеттердің жоғарғы дамуы деп аталады.

Сонымен қатар, аньда дене сезімін денеге тигізу арқылы не жағымды, не
жағымсыз, не жағымды және жағымсыз нәрселер бхикуда пайда болады. Ол
түсінеді: ‘жағымды нәрсе пайда болды, жағымсыз нәрсе пайда болды немесе
жағымды және жағымсыз нәрсе менде пайда болды. Бұл шартты, дөрекі,
тәуелді түрде пайда болады. Бірақ бұл бейбіт, бұл керемет: теңдік. ‘
Осымен пайда болған жағымды нәрсе, пайда болған жағымсыз нәрсе немесе
пайда болған жағымды және жағымсыз нәрсе тоқтап, теңдік орнайды. Ананда
сияқты, дені сау адам қолын созған қолын оңай соза алады немесе созылған
қолын дәл осылай тез арада, тез, дәл сондай оңай пайда болған жағымды
нәрсе, пайда болған жағымсыз нәрсе немесе пайда болған жағымды және
жағымсыз нәрсе тоқтап, теңдік орнайды. Міне, Ананда, асыл жаратылыстарды
тәрбиелеуде қабілеттердің денеге белгілі дене сезімдеріне қатысты
жоғары дамуы деп аталады.

Сонымен қатар, Ананда психикалық құбылысты ақылмен білгенде, не жағымды,
не жағымсыз, не ұнамды және жағымсыз екендігі бхикуда пайда болады. Ол
түсінеді: ‘жағымды нәрсе пайда болды, жағымсыз нәрсе пайда болды немесе
жағымды және жағымсыз нәрсе менде пайда болды. Бұл шартты, дөрекі,
тәуелді түрде пайда болады. Бірақ бұл бейбіт, бұл керемет: теңдік. ‘
Осымен пайда болған жағымды нәрсе, пайда болған жағымсыз нәрсе, пайда
болған жағымды және жағымсыз нәрсе тоқтап, теңдік орнайды. Ханда сияқты,
егер дені сау адам күні бойына қыздырылған темір табаға екі-үш тамшы су
тамызса, су тамшыларының құлауы баяу болуы мүмкін, бірақ олар тез
буланып кетеді. және пайда болатын жағымды нәрсе, пайда болған жағымсыз
нәрсе немесе жағымды және жағымсыз нәрсе, дәл сол сияқты, қалай болса
солай тез, дәл сондай тез, оңай жоғалып кетеді. пайда болған нәрсе
тоқтап, теңдік орнайды. Мұнда, Ананда, асыл жаратылыс пәнінде рух
білетін психикалық құбылыстарға қатысты қабілеттердің жоғарғы дамуы деп
аталады.

Ал
қалай, Ананда, сен жаттығуда жүрген адамсың ба, жолды ұстанасың ба? Бұл
жағдайда Āнанда көзбен нысанды көріп, жағымды нәрсе пайда болады,
жағымсыз нәрсе пайда болады немесе жағымды және жағымсыз нәрсе бхикуда
пайда болады. Ол пайда болған жағымды нәрседен, пайда болған жағымсыз
нәрседен немесе пайда болған жағымды және жағымсыз нәрседен ренжіп,
қорланып, жиіркенеді.

Дыбысты құлақпен естігенде жағымды нәрсе пайда болады, жағымсыз нәрсе
пайда болады немесе жағымды және жағымсыз нәрсе пайда болады. Ол пайда
болған жағымды нәрседен, пайда болған жағымсыз нәрседен немесе пайда
болған жағымды және жағымсыз нәрседен ренжіп, қорланып, жиіркенеді.

Мұрынмен иіс сезу арқылы жағымды нәрсе пайда болады, жағымсыз нәрсе
пайда болады немесе жағымды және жағымсыз нәрсе пайда болады. Ол пайда
болған жағымды нәрседен, пайда болған жағымсыз нәрседен немесе пайда
болған жағымды және жағымсыз нәрседен ренжіп, қорланып, жиіркенеді.

Дәмді тілмен дәмін тату арқылы ұнамды нәрсе пайда болады, жағымсыз нәрсе
пайда болады немесе жағымды және жағымсыз нәрсе пайда болады. Ол пайда
болған жағымды нәрседен, пайда болған жағымсыз нәрседен немесе пайда
болған жағымды және жағымсыз нәрседен ренжіп, қорланып, жиіркенеді.

Дене сезімін денеге тигізу арқылы жағымды нәрсе пайда болады, жағымсыз
нәрсе пайда болады немесе жағымды және жағымсыз нәрсе пайда болады. Ол
пайда болған жағымды нәрседен, пайда болған жағымсыз нәрседен немесе
пайда болған жағымды және жағымсыз нәрседен ренжіп, қорланып,
жиіркенеді.

Ақыл-оймен психикалық құбылыс туралы біле отырып, жағымды не пайда
болады, жағымсыз не пайда болады, не ұнамды және жағымсыз нәрсе пайда
болады. Ол пайда болған жағымды нәрседен, пайда болған жағымсыз нәрседен
немесе пайда болған жағымды және жағымсыз нәрседен ренжіп, қорланып,
жиіркенеді. Бұл Āнанда, қалай жаттығудағы адам, жолды ұстанатын адам.

Ал қалай, Ананда, қабілеттері дамыған асыл жан? Бұл жағдайда Āнанда
көзбен нысанды көріп, жағымды нәрсе пайда болады, жағымсыз нәрсе пайда
болады немесе жағымды және жағымсыз нәрсе бхикуда пайда болады. Егер ол
қаласа: ‘жиіркенішті нәрсені жиіркенішті сезінуім керек’ болса, онда
жиренішті нәрсені жиіркенішті сезіну керек. {1} Егер ол қаласа: ‘
жиіркенішті нәрсені жиіркенішті емес нәрсемен қабылдаңыз ‘, содан кейін
жиіркенішті емес нәрсені жиіркенішті қабылдау қалады. Егер ол: «Мен
жиіркенішті нәрсені жиіркенішті, ал жиіркенішті емес нәрсені қабылдауды
қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені жиіркенішті және
жағымсыз нәрселерде қабылдау керек. - жиренішті. Егер ол: «Мен
жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және жиіркенішті емес нәрселер ретінде
қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті нәрсені жиіркенішті
және жиіркенішті емес нәрселермен қабылдау керек. Ол қаласа:
‘жексұрыннан да, жиіркеніштен де аулақ бол, мен өзімнің тең пікірімді,
ақыл-ойымды және мұқият қырағылықты сақтауды қаласам’, демек, ол тең
дәрежеде, ақыл-ойда болады және мұқият қырағылықпен қалады .

Сонымен қатар, Ананда, құлақпен дыбысты естігенде жағымды не пайда
болады, жағымсыз не пайда болады немесе жағымды және жағымсыз нәрсе
пайда болады. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті нәрсемен
қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені
жиіркенішті деп қабылдау керек. Егер ол: «Мен жиіркенішті емес нәрсені
түсінуімді қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені түсіну
керек. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті, ал жиіркенішті
емес нәрсені қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес
нәрсені жиіркенішті және жағымсыз нәрселерде қабылдау керек. -
жиренішті. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және
жиіркенішті емес нәрселер ретінде қабылдауды қаласам», - деп қаласа,
онда жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және жиіркенішті емес нәрселермен
қабылдау керек. Ол қаласа: ‘жексұрыннан да, жиіркеніштен де аулақ бол,
мен өзімнің тең пікірімді, ақыл-ойымды және мұқият қырағылықты сақтауды
қаласам’, демек, ол тең дәрежеде, ақыл-ойда болады және мұқият
қырағылықпен қалады .

Сонымен
қатар, Ананда мұрынмен иіс сезу арқылы жағымды нәрсе пайда болады,
жағымсыз нәрсе пайда болады немесе жағымды және жағымсыз нәрсе пайда
болады. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті нәрсемен
қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені
жиіркенішті деп қабылдау керек. Егер ол: «Мен жиіркенішті емес нәрсені
түсінуімді қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені түсіну
керек. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті, ал жиіркенішті
емес нәрсені қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес
нәрсені жиіркенішті және жағымсыз нәрселерде қабылдау керек. -
жиренішті. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және
жиіркенішті емес нәрселер ретінде қабылдауды қаласам», - деп қаласа,
онда жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және жиіркенішті емес нәрселермен
қабылдау керек. Ол қаласа: ‘жексұрыннан да, жиіркеніштен де аулақ бол,
мен өзімнің тең пікірімді, ақыл-ойымды және мұқият қырағылықты сақтауды
қаласам’, демек, ол тең дәрежеде, ақыл-ойда болады және мұқият
қырағылықпен қалады .

Сонымен қатар, аньда, тілдің дәмін татып, жағымды нәрсе пайда болады,
жағымсыз нәрсе пайда болады немесе жағымды және жағымсыз нәрсе пайда
болады. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті нәрсемен
қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені
жиіркенішті деп қабылдау керек. Егер ол: «Мен жиіркенішті емес нәрсені
түсінуімді қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені түсіну
керек. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті, ал жиіркенішті
емес нәрсені қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес
нәрсені жиіркенішті және жағымсыз нәрселерде қабылдау керек. -
жиренішті. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және
жиіркенішті емес нәрселер ретінде қабылдауды қаласам», - деп қаласа,
онда жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және жиіркенішті емес нәрселермен
қабылдау керек. Ол қаласа: ‘жексұрыннан да, жиіркеніштен де аулақ бол,
мен өзімнің тең пікірімді, ақыл-ойымды және мұқият қырағылықты сақтауды
қаласам’, демек, ол тең дәрежеде, ақыл-ойда болады және мұқият
қырағылықпен қалады .

Сондай-ақ, аньда дене сезімін денеге тигізу арқылы жағымды нәрсе пайда
болады, жағымсыз нәрсе пайда болады немесе жағымды және жағымсыз нәрсе
пайда болады. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті нәрсемен
қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені
жиіркенішті деп қабылдау керек. Егер ол: «Мен жиіркенішті емес нәрсені
түсінуімді қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені түсіну
керек. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті, ал жиіркенішті
емес нәрсені қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес
нәрсені жиіркенішті және жағымсыз нәрселерде қабылдау керек. -
жиренішті. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және
жиіркенішті емес нәрселер ретінде қабылдауды қаласам», - деп қаласа,
онда жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және жиіркенішті емес нәрселермен
қабылдау керек. Ол қаласа: ‘жексұрыннан да, жиіркеніштен де аулақ бол,
мен өзімнің тең пікірімді, ақыл-ойымды және мұқият қырағылықты сақтауды
қаласам’, демек, ол тең дәрежеде, ақыл-ойда болады және мұқият
қырағылықпен қалады .

Сонымен қатар, Ананда психикалық құбылысты ақылмен білгенде жағымды не
пайда болады, жағымсыз не пайда болады, не ұнамды және ұнамсыз нәрсе
пайда болады. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті нәрсемен
қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені
жиіркенішті деп қабылдау керек. Егер ол: «Мен жиіркенішті емес нәрсені
түсінуімді қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес нәрсені түсіну
керек. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті, ал жиіркенішті
емес нәрсені қабылдауды қаласам», - деп қаласа, онда жиіркенішті емес
нәрсені жиіркенішті және жағымсыз нәрселерде қабылдау керек. -
жиренішті. Егер ол: «Мен жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және
жиіркенішті емес нәрселер ретінде қабылдауды қаласам», - деп қаласа,
онда жиіркенішті нәрсені жиіркенішті және жиіркенішті емес нәрселермен
қабылдау керек. Ол қаласа: ‘жексұрыннан да, жиіркеніштен де аулақ бол,
мен өзімнің тең пікірімді, ақыл-ойымды және мұқият қырағылықты сақтауды
қаласам’, демек, ол тең дәрежеде, ақыл-ойда болады және мұқият
қырағылықпен қалады . Міне, Ананда, қабілеті дамыған асыл адам қандай.

Сонымен,
Ананда, мен асыл жаратылыс пәні бойынша факультеттердің жоғарғы дамуын
оқыдым, мен қалай жаттығуда адам екенімді, жолды қуып келе жатқан адамды
үйреттім, асыл адам болуды үйреттім. дамыған факультеттерімен. Мұғалім
шәкірттеріне жанашырлықпен, олардың бақытына жету үшін және оларға
жанашырлықпен қарау үшін жасайтын барлық нәрсені мен саған жасадым. Міне
ағаштардың тамыры, мында бос бөлмелер. Медитациямен айналысыңыз,
ананда, немқұрайлы қарамаңыз, кейін өкінбеңіз. Міне, менің сізге берген
нұсқауым.

Осылайша сәттілік сөз сөйледі. Риза болған құрметті Āнанда Бақыттың
сөзіне қуанады.

Реми ұсынған аударма.

——— oOo ———
Дхамма сыйлық ретінде орналастырылған,
коммерциялық емес негізде еркін таратылуы керек.

Аудармашы пали тілінің маманы емес және қателіктер жібермеу үшін
бұрыннан бар аудармаларға жүгініңіз; ол аудармаға еніп кетуі мүмкін
қателер минималды деп үміттенеді.

Бұл жұмыс Creative Commons 4.0 халықаралық лицензиясына сәйкес келеді
бірдей шарттарда атрибуциямен, коммерциялық емес пайдаланумен және ортақ
пайдаланумен.

Indriyabhāvanā Sutta - факультеттердің дамуы

Сонымен, Ананда, мен асыл жаратылыс пәндеріндегі факультеттердің жоғарғы
дамуын оқыттым, қалай жаттығуда адам болатынын, жолды ұстанатын
біреуді, мен қалайша асыл адам екенімді үйреттім. дамыған
факультеттерімен. Мұғалім шәкірттеріне жанашырлықпен, олардың бақытына
жету үшін және оларға жанашырлықпен қарау үшін жасайтын барлық нәрсені
мен саған жасадым. Міне ағаштардың тамыры, мында бос бөлмелер.
Медитациямен айналысыңыз, ананда, немқұрайлы қарамаңыз, кейін өкінбеңіз.
Міне, менің сізге берген нұсқауым, сөйтіп, сәттілік тіледі. Риза болған
құрметті Āнанда Бақыттың сөзіне қуанады.

56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,

Friends

Indriyabhāvanā Sutta - ការអភិវឌ្ឍបញ្ញា
ដូច្នេះអាន់ដាន់ខ្ញុំបានបង្រៀនពីការអភិវឌ្ឍន៍ខ្ពស់បំផុតនៃសភាវៈក្នុងវិន័យនៃអភិជនខ្ញុំបានបង្រៀនពីរបៀបដែលមនុស្សម្នាក់ជាមនុស្សម្នាក់ក្នុងការបណ្តុះបណ្តាលនរណាម្នាក់ដែលដើរតាមមាគ៌ាខ្ញុំបានបង្រៀនពីរបៀបមួយដែលជាសេចក្តីថ្លៃថ្នូ។
ជាមួយមហាវិទ្យាល័យដែលមានការអភិវឌ្ឍ។
អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលគ្រូគួរតែធ្វើដោយអាណិតអាសូរដល់សិស្សរបស់គាត់ស្វែងរកសុភមង្គលនិងការអាណិតអាសូរចំពោះពួកគេខ្ញុំបានធ្វើសម្រាប់អ្នក។
នេះជាឫសគល់នៃដើមឈើនៅទីនេះមានបន្ទប់ទំនេរ។
ធ្វើសមាធិអាណាន់កុំធ្វេសប្រហែសកុំចាំតែសោកស្តាយនៅពេលក្រោយ។
នេះជាការណែនាំរបស់ខ្ញុំសម្រាប់អ្នក។
ពេញចិត្តព្រះអានន្ទអរសប្បាយនឹងពាក្យរបស់អ្នកមាន។

MN
152 អ៊ិនរីរីបាប៊ីវណ្ណសុត្ថា - ការអភិវឌ្ឍស្ថាប័ន -
[Indriya: មហាវិទ្យាល័យ | bhāvanā: ការអភិវឌ្ឍ]

ខ្ញុំបាន hear ដូច្នេះ:

ក្នុងឱកាសនេះសំណាងបានតាំងទីលំនៅនៅGajaṅgalāក្នុងព្រៃឫស្សី។
ក្នុងឱកាសនេះព្រាហ្មណ៍អ៊ូតារ៉ានិងវិន័យនៃផារសៀវីមានបញ្ហាដោយសំណាងហើយដូចករណីនេះដែរតាមរយៈការផ្លាស់ប្តូរការស្វាគមន៍របស់មិត្តភក្តិនិងអ្នកនាំពាក្យ។
បន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្តូរការស្វាគមន៍គួរសមនេះលោកបានអង្គុយចុះមួយចំហៀង។
វិធានការណ៍ទាំងនេះអនុវត្តចំពោះជំនួយដែលបានផ្តល់៖

-
អ៊ូតារ៉ាតើព្រាហ្មណ៍ផារុសៀវីបង្រៀនសិស្សរបស់គាត់នូវការអភិវឌ្ឍនៃសភាវៈដែរឬទេ?

- មែនហើយសយហ្គូតាម៉ា,
ព្រះព្រហ្មព្រាហ្មណ៍ភីវរីយ៉ាបង្រៀនសិស្សរបស់គាត់នូវការអភិវឌ្ឍនៃសភាវៈ។

-
ហើយតើអ៊ូតារ៉ាតើព្រះព្រហ្មព្រាហ្មណ៍ពុទ្ធិយាបង្រៀនសិស្សរបស់គាត់ពីការអភិវឌ្ឍនៃសភាវៈដូចម្តេច?

-
ខ្ញុំមិននិយាយថាសៃហ្គូតាម៉ាមានអ្នកខ្លះដែលអាចធ្វើបានដូចគ្នាប៉ុន្តែមិនមានច្រើនឬច្រើនទេ។

ត្រង់នេះព្រះសម្មាសម្ពុទ្ធជាវិធីដែលព្រះព្រហ្មព្រាហ្មណ៍បានបង្រៀនសិស្សរបស់ព្រះអង្គនូវការអភិវឌ្ឍនៃសភាវៈ។

-
សម្រាប់គោលបំណងនៃបទប្បញ្ញត្តិនេះអ៊ូតារ៉ាបន្ទាប់មកយោងទៅតាមអ្វីដែលព្រាហ្មណ៍ផារូស្យាយ៉ានិយាយថាមនុស្សខ្វាក់អាចនឹងមានការរីកចម្រើនខាងកាយវិការហើយមនុស្សថ្លង់នឹងមានការអភិវឌ្ឍបញ្ញា។

ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្តូរជីវិតរបស់អ្នកអ្នកនឹងអាចទាក់ទាញមនុស្សកាន់តែច្រើនដែលមិនចាប់អារម្មណ៍លើពិភពលោក។

ក្នុងករណីនេះករណីវិន័យនៃការធ្វើឃាតបានបញ្ចប់ការបោកបញ្ឆោតឥដ្ឋមូលដ្ឋានដានស្នាមវង្វេងស្មារតី។

ភ័ព្វសំណាងដោយឃើញថាព្រះនាងព្រាហ្មណ៍យុត្ថារ៉ាជាសិស្សរបស់ពោធិរិយាទេវីនៅតែអង្គុយស្ងៀមមិនដាច់ពីមាត់ស្មាទំលាក់ក្បាលអោនក្បាលក្រៀមក្រំនិងវង្វេងស្មារតីបាននិយាយទៅកាន់ព្រះអានន្ទថាៈ

-
អាណាន់ដាការអភិវឌ្ឍនៃសភាវៈដែលព្រាហ្មណ៍ពោធិសាវរីយ៉ាបង្រៀនសិស្សរបស់គាត់គឺជារឿងមួយដែលត្រូវបានជ្រើសរើសប៉ុន្តែការអភិវឌ្ឍន៍ខ្ពស់បំផុតនៃសភាវៈនៅក្នុងវិន័យនៃមនុស្សថ្លៃថ្នូរគឺជារឿងមួយទៀត។

- ពេលនេះគឺជាពេលវេលាហើយ។
សម្រាប់ពេលបច្ចុប្បន្ននេះវាស្ថិតនៅក្រោមអំណាចនៃតុលាការដំបូងក្នុងករណីវិន័យនៃវិន័យ។
ខាងលើគឺជាគ្រូទាយដែលបានចូលនិវត្តន៍ជាលើកដំបូង។

- ក្នុងករណីនោះអាណាន់ដាស្តាប់ហើយប្រយ័ត្ន។ ផ្លែឈើត្រូវបានលក់។

- មែនហើយBhantéសូមនាំយកអានន្ទដាន។ អ្នកសំណាងបាននិយាយថា៖

ហើយអាណាន់ដាដែលជាការអភិវឌ្ឍន៍ខ្ពស់បំផុតនៃមហាវិទ្យាល័យក្នុងវិន័យរបស់ពួកអភិជន។

ក្នុងនេះĀនន្ទដាដោយឃើញទម្រង់ដោយភ្នែកតើអ្វីជាការពុះកញ្ជ្រោលលេចឡើងអ្វីដែលមិនរីករាយលេចឡើងឬអ្វីដែលពុះនិងមិនរីករាយលេចចេញនៅនិងបព្វជិត។
គាត់យល់ថា៖“
អ្វីដែលគួរឱ្យខ្លាចបានលេចចេញអ្វីដែលមិនល្អបានលេចចេញមកឬអ្វីដែលស្រឡាំងកាំងនិងមិនល្អបានលេចមកលើខ្ញុំ។
ដែលនិយាយថាមានលក្ខខណ្ឌគួរសមជាងនេះរស់នៅដោយសុជីវធម៌។
ប៉ុន្តែនេះគឺជាសន្តិភាព, នេះគឺអស្ចារ្យ: សមភាព។
ម៉្យាងវិញទៀតអ្នកចែកចាយកៅអីនិងសម្លៀកបំពាក់អ្នកចែកចាយកៅអីនិងសម្លៀកបំពាក់ឬអ្នកចែកចាយកៅអីនិងសម្លៀកបំពាក់ជួរឈប់និងឈុតសមធម៌។

ដូចគ្នានឹងអាណាន់បុរសម្នាក់ដែលមានអំណោយទានជាមួយនឹងការមើលឃើញដោយបិទទ្វារអាចបើកឱ្យពួកគេបានបើមិនដូច្នោះទេការបើកវាអាចបិទពួកគេតាមរបៀបដូចគ្នាទោះបីវាយ៉ាងម៉េចក៏ដោយ។

គ្រាន់តែជាការឆាប់រហ័សគ្រាន់តែជាជម្រើសរីករាយដែលបានលេចចេញជាជម្រើសមិនល្អដែលបានលេចចេញមកឬជម្រើសរីករាយនិងមិនល្អដែលបានលេចចេញនូវឈុតនិងភាពស្មើគ្នា។

អាណាន់ដាគឺជាអ្វីដែលទាក់ទងនឹងការអនុវត្តវិន័យរបស់តុលាការកំពូលក្នុងក្របខ័ណ្ឌនៃរបាយការណ៍ស្តីពីទំរង់នៃអនុសញ្ញាសម្រាប់រដ្ឋជាសមាជិក។

លើសពីនេះទៀតអាណាន់ដាលើការលឺសំលេងជាមួយនឹងត្រចៀកអ្វីដែលមានរាងពងក្រពើអ្វីដែលមិនសប្បាយចិត្តឬអ្វីដែលពុះកញ្ជ្រោលនិងមិនរីករាយលេចឡើងនៅក្នុងភិក្ខុ។
គាត់យល់ថា:“
អ្វីដែលគួរឱ្យខ្លាចបានលេចចេញអ្វីដែលមិនល្អបានលេចចេញមកឬអ្វីដែលស្រឡះនិងមិនរីករាយបានលេចចេញមកក្នុងខ្លួនខ្ញុំ។
ដែលនិយាយដោយមានល័ក្ខខ័ណ្ឌអ្នករស់នៅដោយសុជីវធម៌។ ប៉ុន្តែនេះគឺជាសន្តិភាព,
នេះគឺអស្ចារ្យ: សមភាព។
ម៉្យាងវិញទៀតអ្នកចែកចាយកៅអីមិនមានសម្លៀកបំពាក់សម្លៀកបំពាក់អ្នកចែកកៅអីពីសម្លៀកបំពាក់អូលដែលចែងចាំងនិងជួរសំលៀកបំពាក់បានឈប់ហើយ
សមធម៌កំណត់ក្នុង។ គ្រាន់តែដូចជា,
អានន្ទនិងថ្ងៃស្អែកនិងសុខភាពល្អអាចត្រូវបានផ្តិតយកម្រាមដៃរបស់ពួកគេនៅក្នុងវិធីដូចគ្នាអ្វីក៏ដោយវាគឺគ្រាន់តែជាការយ៉ាងឆាប់រហ័សគ្រាន់តែជាការយ៉ាងឆាប់រហ័សគ្រាន់តែជារឿងរីករាយដែលបានជ្រើសរើសដែលបានកើតឡើង

ជម្រើសមិនល្អដែលបានបង្ហាញខ្លួនឬជម្រើសរីករាយនិងមិនល្អដែលបានលេចចេញនូវឈុតនិងភាពស្មើគ្នា។

អាណាន់ដាគឺជាអ្វីដែលយើងហៅថាវិន័យរបស់សត្វអភិជនគឺជាការអភិវឌ្ឍន៍ខ្ពស់បំផុតនៃឥរិយាបទទាក់ទងនឹងសំលេងដែលអាចដឹងបានតាមរយៈត្រចៀក។

លើសពីនេះទៀតអាណាន់ដាដោយក្លិនក្លិនជាមួយនឹងច្រមុះតើអ្វីដែលរីករាយអ្វីដែលមិនរីករាយឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើងនៅក្នុងព្រះពុទ្ធសាសនា។
គាត់យល់ថាៈ What
អ្វីដែលរីករាយបានកើតឡើងអ្វីដែលមិនរីករាយបានកើតឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយបានកើតឡើងចំពោះខ្ញុំ។
ហើយវាមានលក្ខខ័ណជាស្ពាន់ដែលកើតឡើងតាមលក្ខណៈដែលពឹងផ្អែក។
ប៉ុន្តែនេះគឺសន្តិភាពនេះល្អប្រសើរបំផុតគឺសមភាព។
ជាមួយនោះរឿងរីករាយដែលបានកើតឡើងរឿងមិនល្អដែលបានកើតឡើងឬវត្ថុរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើងហើយឈប់សមហេតុផលនៅក្នុង។

ដូចគ្នានឹងអាណ្ណាដាតំណក់ទឹកអណ្តែតលើស្លឹកឈូករាបស្មើរហើយកុំនៅទីនោះតាមរបៀបដដែលទោះបីវាណាក៏ដោយអោយតែលឿនលឿនដូចលឿន
យ៉ាងងាយ, រឿងរីករាយដែលបានកើតឡើង, រឿងមិនល្អដែលបានកើតឡើង,
ឬរឿងរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើងឈប់និងសំណុំសមភាព។
នៅទីនេះអាណាន់ដាគឺជាអ្វីដែលគេហៅថាវិន័យរបស់សត្វអភិជនគឺជាការអភិវឌ្ឍន៍ខ្ពស់បំផុតនៃឥរិយាបថទាក់ទងនឹងក្លិនដែលអាចដឹងបានតាមរយៈច្រមុះ។

លើសពីនេះទៀតអាណាន់ដាដោយភ្លក់រសជាតិជាមួយអណ្តាតអ្វីដែលរីករាយអ្វីដែលមិនរីករាយឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើងនៅក្នុងភិក្ខុ។
គាត់យល់ថាៈ What
អ្វីដែលរីករាយបានកើតឡើងអ្វីដែលមិនរីករាយបានកើតឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយបានកើតឡើងចំពោះខ្ញុំ។
ហើយវាមានលក្ខខ័ណជាស្ពាន់ដែលកើតឡើងតាមលក្ខណៈដែលពឹងផ្អែក។
ប៉ុន្តែនេះគឺសន្តិភាពនេះល្អប្រសើរបំផុតគឺសមភាព។
ជាមួយនោះអ្វីដែលរីករាយដែលបានកើតឡើងវត្ថុមិនល្អដែលបានកើតឡើងឬវត្ថុរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើងហើយឈប់សមហេតុផលនៅក្នុង។

ដូចគ្នានឹងអាណាន់បុរសដែលមានសុខភាពល្អអាចបញ្ចេញទឹកមាត់ដែលប្រមូលបាននៅលើចុងអណ្តាតរបស់គាត់តាមរបៀបដូចគ្នាទោះបីមានអ្វីក៏ដោយវាលឿនលឿនដូច
យ៉ាងងាយ, រឿងរីករាយដែលបានកើតឡើង, រឿងមិនល្អដែលបានកើតឡើង,
ឬរឿងរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើងឈប់និងសំណុំសមភាព។
នៅទីនេះអាណាន់ដាត្រូវបានគេហៅថានៅក្នុងវិន័យរបស់សត្វអភិជនគឺជាការអភិវឌ្ឍន៍ខ្ពស់បំផុតនៃឥរិយាបទទាក់ទងទៅនឹងរសជាតិដែលអាចដឹងបានតាមរយៈអណ្តាត។

លើសពីនេះទៀតដាណាន់ដោយការប៉ះនឹងអារម្មណ៍រាងកាយជាមួយនឹងអ្វីដែលរីករាយអ្វីដែលមិនរីករាយឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើងនៅក្នុងព្រះពុទ្ធសាសនា។
គាត់យល់ថាៈ What
អ្វីដែលរីករាយបានកើតឡើងអ្វីដែលមិនរីករាយបានកើតឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយបានកើតឡើងចំពោះខ្ញុំ។
ហើយវាមានលក្ខខ័ណជាស្ពាន់ដែលកើតឡើងតាមលក្ខណៈដែលពឹងផ្អែក។
ប៉ុន្តែនេះគឺសន្តិភាពនេះល្អប្រសើរបំផុតគឺសមភាព។
ជាមួយនោះអ្វីដែលរីករាយដែលបានកើតឡើងវត្ថុមិនល្អដែលបានកើតឡើងឬវត្ថុរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើងហើយឈប់សមហេតុផលនៅក្នុង។

ដូចគ្នានឹងអាណាន់បុរសដែលមានសុខភាពល្អអាចលាតដៃឬលាតដៃលាតបានយ៉ាងងាយស្រួលតាមរបៀបដូចគ្នាទោះបីមានអ្វីក៏ដោយគ្រាន់តែលឿនគ្រាន់តែលឿនប៉ុណ្ណោះ

រឿងរីករាយដែលបានកើតឡើងរឿងមិនល្អដែលបានកើតឡើងឬរឿងរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើងហើយឈប់មានភាពស្មើគ្នា។

អាណាន់ដាណៈនេះជាអ្វីដែលគេហៅថាវិន័យរបស់សត្វអភិជនគឺជាការអភិវឌ្ឍន៍ខ្ពស់បំផុតនៃឥរិយាបថដែលទាក់ទងទៅនឹងកាយវិការដែលដឹងដោយរាងកាយ។

លើសពីនេះទៀតអាណាន់ដាលើការដឹងអំពីបាតុភូតផ្លូវចិត្តជាមួយចិត្តតើអ្វីដែលរីករាយអ្វីដែលមិនរីករាយឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើងនៅក្នុងព្រះពុទ្ធសាសនា។
គាត់យល់ថាៈ What
អ្វីដែលរីករាយបានកើតឡើងអ្វីដែលមិនរីករាយបានកើតឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយបានកើតឡើងចំពោះខ្ញុំ។
ហើយវាមានលក្ខខ័ណជាស្ពាន់ដែលកើតឡើងតាមលក្ខណៈដែលពឹងផ្អែក។
ប៉ុន្តែនេះគឺសន្តិភាពនេះល្អប្រសើរបំផុតគឺសមភាព។
ជាមួយនោះរឿងរីករាយដែលបានកើតឡើងរឿងមិនល្អដែលបានកើតឡើងរឿងរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើងហើយឈប់មានភាពសមហេតុសមផល។

ដូចគ្នានឹងអាណ្ណានដែរប្រសិនបើបុរសមានសុខភាពល្អទម្លាក់ទឹកពីរទៅបីដំណក់លើខ្ទះដែកដែលគេកំដៅពេញមួយថ្ងៃការធ្លាក់ចុះនៃតំណក់ទឹកអាចយឺតប៉ុន្តែពួកគេនឹងហួតយ៉ាងលឿន។

ហើយនឹងរលាយបាត់ទៅតាមរបៀបដដែលទោះបីវាជាអ្វីក៏ដោយវាគ្រាន់តែជាការឆាប់ជាអ្វីដែលរីករាយដែលបានកើតឡើងរឿងមិនល្អដែលបានកើតឡើងឬរឿងរីករាយនិងមិនល្អ
ដែលលេចចេញជារូបរាងហើយមានភាពស្មើគ្នា។
នៅទីនេះអាណាន់ដាត្រូវបានគេហៅថានៅក្នុងវិន័យរបស់ពួកអភិជនគឺជាការអភិវឌ្ឍន៍ខ្ពស់បំផុតនៃឥរិយាបទទាក់ទងនឹងបាតុភូតផ្លូវចិត្តដែលដឹងតាមរយៈវិញ្ញាណ។

អាណាន់ដាតើអ្នកជាមនុស្សម្នាក់ក្នុងការបណ្តុះបណ្តាលនរណាម្នាក់ដែលដើរតាមមាគ៌ានេះ?

ម្នាលអានន្ទក្នុងនេះឃើញនូវរូបដោយភ្នែកតើអ្វីជាទីរីករាយលេចចេញនូវអ្វីដែលមិនរីករាយឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើងក្នុងភិក្ខុ។

គាត់មានអារម្មណ៍អាក់អន់ចិត្តអាម៉ាស់មុខនិងស្អប់ខ្ពើមចំពោះរឿងរីករាយដែលបានកើតឡើងរឿងមិនល្អដែលកើតឡើងឬរឿងរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើង។

នៅពេលលឺសំលេងជាមួយនឹងត្រចៀកអ្វីដែលរីករាយលេចឡើងអ្វីដែលមិនល្អលេចឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើង។

គាត់មានអារម្មណ៍អាក់អន់ចិត្តអាម៉ាស់មុខនិងស្អប់ខ្ពើមចំពោះរឿងរីករាយដែលបានកើតឡើងរឿងមិនល្អដែលកើតឡើងឬរឿងរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើង។

តាមរយៈការហិតក្លិនក្លិនច្រមុះជាមួយនឹងអ្វីដែលរីករាយលេចឡើងអ្វីដែលមិនល្អលេចឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនល្អលេចឡើង។

គាត់មានអារម្មណ៍អាក់អន់ចិត្តអាម៉ាស់មុខនិងស្អប់ខ្ពើមចំពោះរឿងរីករាយដែលបានកើតឡើងរឿងមិនល្អដែលកើតឡើងឬរឿងរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើង។

ដោយភ្លក់រសជាតិជាមួយអណ្តាតអ្វីដែលរីករាយលេចឡើងអ្វីដែលមិនល្អលេចឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនល្អលេចឡើង។

គាត់មានអារម្មណ៍អាក់អន់ចិត្តអាម៉ាស់មុខនិងស្អប់ខ្ពើមចំពោះរឿងរីករាយដែលបានកើតឡើងរឿងមិនល្អដែលកើតឡើងឬរឿងរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើង។

តាមរយៈការប៉ះនឹងអារម្មណ៍រាងកាយជាមួយនឹងអ្វីដែលរីករាយលេចឡើងអ្វីដែលមិនល្អលេចឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើង។

គាត់មានអារម្មណ៍អាក់អន់ចិត្តអាម៉ាស់មុខនិងស្អប់ខ្ពើមចំពោះរឿងរីករាយដែលបានកើតឡើងរឿងមិនល្អដែលកើតឡើងឬរឿងរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើង។

តាមរយៈការដឹងអំពីបាតុភូតផ្លូវចិត្តជាមួយចិត្តតើអ្វីដែលរីករាយលេចឡើងអ្វីដែលមិនល្អលេចឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនល្អលេចឡើង។

គាត់មានអារម្មណ៍អាក់អន់ចិត្តអាម៉ាស់មុខនិងស្អប់ខ្ពើមចំពោះរឿងរីករាយដែលបានកើតឡើងរឿងមិនល្អដែលកើតឡើងឬរឿងរីករាយនិងមិនល្អដែលបានកើតឡើង។

អាណាន់នេះជារបៀបដែលអ្នកជាមនុស្សម្នាក់ក្នុងការបណ្តុះបណ្តាលនរណាម្នាក់ដែលដើរតាមមាគ៌ា។

ហើយតើអាណាន់គឺជាមនុស្សម្នាក់ប្រកបដោយភាពថ្លៃថ្នូរជាមួយនឹងមហាវិទ្យាល័យដែលបានអភិវឌ្ឍយ៉ាងដូចម្តេច?

ម្នាលអានន្ទក្នុងនេះឃើញនូវរូបដោយភ្នែកតើអ្វីជាទីរីករាយលេចចេញនូវអ្វីដែលមិនរីករាយឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើងក្នុងភិក្ខុ។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាមិនមែនជាអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនោះទេ។
យល់ឃើញថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម
‘បន្ទាប់មកវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។
ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម

‘ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។
-disgusting ។
ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម
then
ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាការស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈចៀសវាងទាំងការខ្ពើមរអើមនិងមិនស្អប់ខ្ពើមដែលខ្ញុំនៅតែប្រកាន់យកមានវិចារណញ្ញាណនិងមានវិចារណញ្ញាណដោយយកចិត្តទុកដាក់

‘បន្ទាប់មកគាត់នៅតែមានស្មារតីមិនលំអៀងមានវិចារណញ្ញាណនិងទទួលដោយការចេះពិចារណា។

លើសពីនេះទៀតអាណ្ណាននៅពេលលឺសំលេងដែលមានត្រចៀកអ្វីដែលរីករាយលេចចេញអ្វីដែលមិនរីករាយឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើង។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាមិនស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម

‘ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។
-disgusting ។
ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម
then
ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាការស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈចៀសវាងទាំងការខ្ពើមរអើមនិងមិនស្អប់ខ្ពើមដែលខ្ញុំនៅតែប្រកាន់យកមានវិចារណញ្ញាណនិងមានវិចារណញ្ញាណដោយយកចិត្តទុកដាក់

‘បន្ទាប់មកគាត់នៅតែមានស្មារតីមិនលំអៀងមានវិចារណញ្ញាណនិងទទួលដោយការចេះពិចារណា។

លើសពីនេះទៀតអាណាន់ដាដោយក្លិនក្លិនជាមួយច្រមុះអ្វីដែលរីករាយលេចចេញអ្វីដែលមិនល្អលេចឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនល្អលេចឡើង។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាមិនស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម

‘ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។
-disgusting ។
ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម
then
ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាការស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈចៀសវាងទាំងការខ្ពើមរអើមនិងមិនស្អប់ខ្ពើមដែលខ្ញុំនៅតែប្រកាន់យកមានវិចារណញ្ញាណនិងមានវិចារណញ្ញាណដោយយកចិត្តទុកដាក់

‘បន្ទាប់មកគាត់នៅតែមានស្មារតីមិនលំអៀងមានវិចារណញ្ញាណនិងទទួលដោយការចេះពិចារណា។

លើសពីនេះទៀតអាណាន់ដាដោយភ្លក់រសជាតិជាមួយអណ្តាតអ្វីដែលរីករាយលេចចេញអ្វីដែលមិនល្អលេចឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើង។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាមិនស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម

‘ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។
-disgusting ។
ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម
then
ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាការស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈចៀសវាងទាំងការខ្ពើមរអើមនិងមិនស្អប់ខ្ពើមដែលខ្ញុំនៅតែប្រកាន់យកមានវិចារណញ្ញាណនិងមានវិចារណញ្ញាណដោយយកចិត្តទុកដាក់

‘បន្ទាប់មកគាត់នៅតែមានស្មារតីមិនលំអៀងមានវិចារណញ្ញាណនិងទទួលដោយការចេះពិចារណា។

លើសពីនេះទៀតដាណាន់ដោយការប៉ះនឹងអារម្មណ៍រាងកាយជាមួយនឹងអ្វីដែលរីករាយលេចចេញអ្វីដែលមិនល្អលេចឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនរីករាយលេចឡើង។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាមិនស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម

‘ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។
-disgusting ។
ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម
then
ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាការស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈចៀសវាងទាំងការខ្ពើមរអើមនិងមិនស្អប់ខ្ពើមដែលខ្ញុំនៅតែប្រកាន់យកមានវិចារណញ្ញាណនិងមានវិចារណញ្ញាណដោយយកចិត្តទុកដាក់

‘បន្ទាប់មកគាត់នៅតែមានស្មារតីមិនលំអៀងមានវិចារណញ្ញាណនិងទទួលដោយការចេះពិចារណា។

លើសពីនេះទៀតអាណាន់ដាលើការដឹងអំពីបាតុភូតផ្លូវចិត្តជាមួយចិត្តតើអ្វីដែលរីករាយលេចចេញអ្វីដែលមិនល្អលេចឡើងឬអ្វីដែលរីករាយនិងមិនល្អលេចឡើង។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាមិនស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនោះវានៅតែត្រូវយល់ឃើញថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម

‘ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាមិនគួរស្អប់ខ្ពើមនូវអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។
-disgusting ។
ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈខ្ញុំនៅតែយល់ថាគួរស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម
then
ដូច្នេះវានៅតែយល់ថាការស្អប់ខ្ពើមចំពោះអ្វីដែលគួរស្អប់ខ្ពើមនិងអ្វីដែលមិនគួរស្អប់ខ្ពើម។

ប្រសិនបើគាត់ប្រាថ្នាថាៈចៀសវាងទាំងការខ្ពើមរអើមនិងមិនស្អប់ខ្ពើមដែលខ្ញុំនៅតែប្រកាន់យកមានវិចារណញ្ញាណនិងមានវិចារណញ្ញាណដោយយកចិត្តទុកដាក់

‘បន្ទាប់មកគាត់នៅតែមានស្មារតីមិនលំអៀងមានវិចារណញ្ញាណនិងទទួលដោយការចេះពិចារណា។
។ អាណាន់នេះជារបៀបមួយដែលប្រកបដោយភាពថ្លៃថ្នូជាមួយនឹងមហាបញ្ញាវឌ្ឍន៍។

ដូច្នេះអាន់ដាន់ខ្ញុំបានបង្រៀនការអភិវឌ្ឍន៍ខ្ពស់បំផុតនៃឥរិយាបថក្នុងវិន័យនៃអភិជនខ្ញុំបានបង្រៀនពីរបៀបដែលមនុស្សម្នាក់ជាមនុស្សម្នាក់ក្នុងការបណ្តុះបណ្តាលនរណាម្នាក់ដែលដើរតាមមាគ៌ាខ្ញុំបានបង្រៀនពីរបៀបក្លាយជាមនុស្សថ្លៃថ្នូ។
ជាមួយមហាវិទ្យាល័យដែលមានការអភិវឌ្ឍ។
អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលគ្រូគួរតែធ្វើដោយអាណិតអាសូរដល់សិស្សរបស់គាត់ស្វែងរកសុភមង្គលនិងការអាណិតអាសូរចំពោះពួកគេខ្ញុំបានធ្វើសម្រាប់អ្នក។
នេះជាឫសគល់នៃដើមឈើនៅទីនេះមានបន្ទប់ទំនេរ។
ធ្វើសមាធិអាណាន់កុំធ្វេសប្រហែសមិនចាំបាច់សោកស្តាយពេលក្រោយ។
នេះគឺជាការណែនាំរបស់ខ្ញុំសម្រាប់អ្នក។

ដូច្នេះបាននិយាយថាសំណាង។ ពេញចិត្តព្រះអានន្ទអរសប្បាយនឹងពាក្យរបស់អ្នកមាន។

ការបកប្រែដែលស្នើដោយរេមី។

——— អូអូ ———
ប្រកាសជាអំណោយពីព្រះធម៌,
ត្រូវបានចែកចាយដោយសេរីដោយឈរលើមូលដ្ឋានមិនរកប្រាក់ចំណេញ។

អ្នកបកប្រែមិនមែនជាអ្នកជំនាញផ្នែកភាសាបាលីទេហើយដើម្បីចៀសវាងកំហុសណាមួយយោងទៅតាមការបកប្រែដែលមានស្រាប់។
ទោះយ៉ាងណាគាត់សង្ឃឹមថាកំហុសដែលអាចធ្វើអោយការបកប្រែមានតិចតួចបំផុត។

ការងារនេះស្ថិតនៅក្រោមអាជ្ញាប័ណ្ណច្នៃប្រឌិតអន្តរជាតិ ៤.០
ជាមួយគុណលក្ខណៈការប្រើប្រាស់មិនមែនពាណិជ្ជកម្មនិងការចែករំលែកក្រោមលក្ខខណ្ឌដូចគ្នា។

Indriyabhāvanā Sutta - ការអភិវឌ្ឍបញ្ញា

ដូច្នេះអាន់ដាន់ខ្ញុំបានបង្រៀនពីការអភិវឌ្ឍន៍ខ្ពស់បំផុតនៃសភាវៈក្នុងវិន័យនៃអភិជនខ្ញុំបានបង្រៀនពីរបៀបដែលមនុស្សម្នាក់ជាមនុស្សម្នាក់ក្នុងការបណ្តុះបណ្តាលនរណាម្នាក់ដែលដើរតាមមាគ៌ាខ្ញុំបានបង្រៀនពីរបៀបមួយដែលជាសេចក្តីថ្លៃថ្នូ។
ជាមួយមហាវិទ្យាល័យដែលមានការអភិវឌ្ឍ។
អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលគ្រូគួរតែធ្វើដោយអាណិតអាសូរដល់សិស្សរបស់គាត់ស្វែងរកសុភមង្គលនិងការអាណិតអាសូរចំពោះពួកគេខ្ញុំបានធ្វើសម្រាប់អ្នក។
នេះជាឫសគល់នៃដើមឈើនៅទីនេះមានបន្ទប់ទំនេរ។
ធ្វើសមាធិអាណាន់កុំធ្វេសប្រហែសកុំចាំតែសោកស្តាយនៅពេលក្រោយ។
នេះជាការណែនាំរបស់ខ្ញុំសម្រាប់អ្នក។
ពេញចិត្តព្រះអានន្ទអរសប្បាយនឹងពាក្យរបស់អ្នកមាន។

57) Classical Kinyarwanda,

Friends

Indriyabhāvanā Sutta - Iterambere ryamashami
Noneho,
Ānanda, nigishije iterambere ryikirenga ryamashami muri disipulini
yabantu bakomeye, nigishije uburyo umuntu ari umuntu mumahugurwa, umuntu
ukurikira inzira, nigishije uburyo umuntu ari umunyacyubahiro.
n’amashami yateye imbere. Ikintu cyose umwarimu agomba gukora
kubwimpuhwe abigishwa be, kubashakira umunezero no kubagirira impuhwe,
nabagukoreye. Dore imizi y’ibiti, hano hari ibyumba birimo ubusa. Witoze
kuzirikana, Ānanda, ntukirengagize, ntugomba kubyicuza nyuma. Dore
amabwiriza yanjye kuri wewe.Ibyo byavuzwe Amahirwe. Banyuzwe, nyakubahwa
Ānanda yishimira amagambo ya Bahirwe.
Agganna sutta in hindi part 1
Agganna sutta in hindi part 1
#Aggannasutta #indianpoliticalthought #Aggannasuttainhinditelegram https://t.me/joinchat/H8_9rwrWFarjSS_RhML9ag

MN
152 Indriyabhāvanā Sutta - Iterambere ry’Amashami -
[Indriya: Amashami | bhāvanā: iterambere]

Nanjye numvise:

Kuriyi nshuro, Fortune ituye Gajaṅgalā muri Bamboo Grove. Kuriyi nshuro,
Brahman wa Uttara na Discipline ya Parāsiviya bahungabanijwe na Fortune
kandi nkuko bimeze, no guhana indamutso z’inshuti n’abanyacyubahiro.
Nyuma yo guhana indamutso yubupfura, yicaye kuruhande rumwe. Izi ngamba
zireba imfashanyo yatanzwe:

- Uttara, Brahmin Pārāsiviya yigisha Abigishwa be iterambere
ry’Amashami?

- Nibyo, Sieur Gotama, Brahmin Pārāsiviya yigisha Abigishwa be
iterambere ry’Amashami.

- Kandi nigute, Uttara, Brahmin Pārāsiviya yigisha Abigishwa be
iterambere ryamashami?

- Simvuze, Sieur Gotama, hari bamwe bashobora gukora kimwe, ariko
ntabenshi cyangwa benshi. Dore, Sieur Gotama, uburyo Brahmin Pārāsiviya
yigisha Abigishwa be iterambere ryamashami.

- Kugira ngo iri tegeko rigerweho, Uttara, noneho ukurikije ibyo Brahmin
Pārāsiviya avuga, impumyi yaba yarateje imbere amashami naho umuntu
utumva akaba yarateje imbere amashami. Niba ushaka guhindura ubuzima
bwawe, uzashobora gukurura abantu benshi kandi badashishikajwe nisi.

Muri uru rubanza, uru rubanza rwa disipulini yubwicanyi rwararangiye,
uburiganya, amatafari, ibishingwe, ibimenyetso, urujijo. Umunyamahirwe,
abonye ko umwigishwa ukiri muto wa Brahmin Uttara wa Pārāsiviya yagumye
yicaye acecetse, ataye umutwe, ibitugu byunamye, umutwe arunama, ababara
kandi arumirwa, abwira nyakubahwa Ānanda:

- Ānanda, iterambere ryamashami Brahmin Pārāsiviya yigisha Abigishwa be
ni ikintu kimwe cyatoranijwe, ariko iterambere ryikirenga ryamashami
muri Discipline yabanyacyubahiro nibindi.

- Ubu ni igihe, Yamahirwe. Kuri ubu, irayoborwa n’Urukiko rwa Mbere
rw’Iremezo, ku bijyanye na Disipulini. Ibyavuzwe haruguru ni umupfumu,
wasezeye bwa mbere.

- Icyo gihe, Ānanda, umva kandi witonde. Imbuto ziragurishwa.

- Yego, Bhanté, zana icyubahiro Ānanda. Umunyamahirwe yahise avuga ati:

Niki, Ānanda, iterambere ryikirenga ryamashami muri Discipline yabantu
bakomeye? Muri ibi, Ānanda, abonye ifishi ifite ijisho, ibisebe
bigaragara, ibidashimishije bigaragara, cyangwa ibisebe nibidashimishije
bigaragara At na bhikkhu. Yumva ati: “Ikintu kibi cyaragaragaye,
ibidashimishije byagaragaye, cyangwa ibiteye isoni n’ibidashimishije
byagaragaye muri njye. Ibyo byavuzwe muburyo buteganijwe, bubi, butuwe
nimyitwarire myiza. Ariko ibi ni Amahoro, ibi nibyiza: uburinganire. ‘Ku
rundi ruhande, intebe ikwirakwiza n’imyambaro, ikwirakwiza intebe
n’imyambaro, cyangwa ikwirakwiza intebe n’imyenda y’umurongo Cease hamwe
no gushyira hamwe. Nka, Ānanda, umugabo Impano ifite amaso, kubafunga
byashoboraga kubakingura, cyangwa ubundi kubifungura bishobora
kubafunga, muburyo bumwe, ibyo aribyo byose, byihuse. , nkuko byihuse,
nkuko byihuse, ihitamo ryiza ryagaragaye, ihitamo ridashimishije
ryagaragaye, cyangwa ihitamo ryiza kandi ridashimishije ryagaragaye
Cease hamwe nuburinganire bwashyizweho. Hano, Ānanda, nicyo kijyanye no
gukurikiza indero y’Urukiko rw’Ikirenga mu rwego rwa raporo ku buryo
bw’amasezerano y’ibihugu bigize uyu muryango.

Byongeye kandi, Ānanda, amaze kumva ijwi n’amatwi, ibizunguruka,
ibidashimishije, cyangwa ibitandukanijwe n’ibidashimishije bigaragara
muri bhikkhu. Yumva ati: “Ikintu kibi cyaragaragaye, ibidashimishije
byagaragaye, cyangwa ibiteye isoni n’ibidashimishije byagaragaye muri
njye. Ibyo byavuzwe muburyo buteganijwe, bubi, butuwe nimyitwarire
myiza. Ariko ibi ni Amahoro, ibi nibyiza: uburinganire. ‘Ku rundi
ruhande, intebe ikwirakwiza intebe idafite imyenda, intebe ikwirakwiza
imyenda, oe la yahisemo kumurika n’umurongo w’imyenda irahagarara, kandi
uburinganire bwashyizweho. Nkuko, Ananda, n’ejo n’ubuzima bwiza
bushobora kuba butera intoki, muburyo bumwe, ibyo aribyo byose, byihuse,
byihuse, byihuse, byihuse, ikintu cyatoranijwe cyiza cyavutse, the
ihitamo ridashimishije ryagaragaye, cyangwa ihitamo rishimishije kandi
ridashimishije ryagaragaye Ceases hamwe nuburinganire bishyiramo. Hano,
Ānanda, nicyo bita muri Discipline yibiremwa byicyubahiro iterambere
ryikirenga ryamashami bijyanye namajwi azwi namatwi.

Byongeye
kandi, Ānanda, nukunuka umunuko nizuru, ibishimishije, ibidashimishije,
cyangwa ibishimishije nibidashimishije bigaragara muri bhikkhu. Yumva
ati: ‘Ibishimishije ni byo byavutse, ibidashimishije byavutse, cyangwa
ibishimishije n’ibidashimishije byavutse muri njye. Kandi birateganijwe,
bidafite ishingiro, biza muburyo bushingiye. Ariko ibi ni amahoro, ibi
ni byiza cyane: uburinganire. ‘ Hamwe nibyo, ikintu gishimishije
cyavutse, ikintu kidashimishije cyavutse, cyangwa ikintu gishimishije
kandi kidashimishije cyavutse kirahagarara, kandi uburinganire
burashyirwaho. Nkaho, Ānanda, ibitonyanga byamazi byanyerera hejuru
yikibabi cya lotus yoroheje kandi ntugumeyo, muburyo bumwe, ibyo aribyo
byose, nkuko byihuse, byihuse, kimwe byoroshye, ikintu gishimishije
cyari cyaravutse, ikintu kidashimishije cyavutse, cyangwa ikintu
gishimishije kandi kidashimishije cyavutse kirahagarara kandi
ubwumvikane burimo. Hano, Ānanda, yitwa muri disipuline yibiremwa
byicyubahiro iterambere ryikirenga ryamashami bijyanye numunuko uzwi
nizuru.

Byongeye kandi, Ānanda, mu kuryoherwa nururimi, ibishimishije,
ibidashimishije, cyangwa ibishimishije nibidashimishije bigaragara muri
bhikkhu. Yumva ati: ‘Ibishimishije ni byo byavutse, ibidashimishije
byavutse, cyangwa ibishimishije n’ibidashimishije byavutse muri njye.
Kandi birateganijwe, bidafite ishingiro, biza muburyo bushingiye. Ariko
ibi ni amahoro, ibi ni byiza cyane: uburinganire. ‘ Hamwe nibyo, ikintu
gishimishije cyavutse, ikintu kidashimishije cyavutse, cyangwa ikintu
gishimishije kandi kidashimishije cyavutse kirahagarara, kandi
ubwumvikane burashyirwaho. Nkuko, Ānanda, umuntu muzima yashoboraga
gucira byoroshye amacandwe yakusanyirijwe kumutwe wururimi rwe, muburyo
bumwe, ibyo aribyo byose, byihuse, byihuse, kimwe byoroshye, ikintu
gishimishije cyari cyaravutse, ikintu kidashimishije cyavutse, cyangwa
ikintu gishimishije kandi kidashimishije cyavutse kirahagarara kandi
uburinganire burashiramo. Hano, Ānanda, yitwa muri disipuline yibiremwa
byicyubahiro iterambere ryikirenga ryamashami bijyanye nuburyohe buzwi
nururimi.

Byongeye kandi, Ānanda, mukora ku mibiri yumubiri numubiri,
ibishimishije, ibidashimishije, cyangwa ibishimishije nibidashimishije
bigaragara muri bhikkhu. Yumva ati: ‘Ibishimishije ni byo byavutse,
ibidashimishije byavutse, cyangwa ibishimishije n’ibidashimishije
byavutse muri njye. Kandi birateganijwe, bidafite ishingiro, biza
muburyo bushingiye. Ariko ibi ni amahoro, ibi ni byiza cyane:
uburinganire. ‘ Hamwe nibyo, ikintu gishimishije cyavutse, ikintu
kidashimishije cyavutse, cyangwa ikintu gishimishije kandi
kidashimishije cyavutse kirahagarara, kandi ubwumvikane burashyirwaho.
Nkuko, Ānanda, umuntu muzima yashoboraga kurambura byoroshye ukuboko
kurambuye cyangwa guhindagura ukuboko kurambuye, muburyo bumwe, ibyo
aribyo byose, byihuse, byihuse, byoroshye, byoroshye, ikintu
gishimishije cyari cyaravutse, ikintu kidashimishije cyari cyaravutse,
cyangwa ikintu gishimishije kandi kidashimishije cyavutse kirahagarara
kandi uburinganire burashiramo. Hano, Ānanda, nicyo bita muri disipuline
yibiremwa byicyubahiro iterambere ryikirenga ryamashami ajyanye
numubiri wumubiri uzwi numubiri.

Byongeye kandi, Ānanda, amaze kumenya ibintu byo mumutwe hamwe
nibitekerezo, ibishimishije, ibidashimishije, cyangwa ibishimishije
nibidashimishije bigaragara muri bhikkhu. Yumva ati: ‘Ibishimishije ni
byo byavutse, ibidashimishije byavutse, cyangwa ibishimishije
n’ibidashimishije byavutse muri njye. Kandi birateganijwe, bidafite
ishingiro, biza muburyo bushingiye. Ariko ibi ni amahoro, ibi ni byiza
cyane: uburinganire. ‘ Hamwe nibyo, ikintu gishimishije cyavutse, ikintu
kidashimishije cyavutse, ikintu gishimishije kandi kidashimishije
cyavutse kirahagarara, kandi uburinganire burashyirwaho. Nk, Ānanda,
niba umugabo muzima yataye amazi abiri cyangwa atatu kumasafuriya
ashyushye kumunsi wose, kugwa kumatonyanga yamazi bishobora gutinda,
ariko byahita bishira. kandi yazimira, muburyo bumwe, ibyo aribyo byose,
byihuse, byihuse, byoroshye, byoroshye, ikintu gishimishije cyavutse,
ikintu kidashimishije cyavutse, cyangwa ikintu gishimishije kandi
kidashimishije; icyari cyaragaragaye kirahagarara, kandi uburinganire
burashiramo. Hano, Ānanda, yitwa muri disipuline yibiremwa byicyubahiro
iterambere ryikirenga ryamashami ajyanye nibintu byo mumutwe bizwi
numwuka.

Nigute,
Ānanda, uri umuntu mumahugurwa, umuntu ukurikira inzira? Muri ibi,
Ānanda, kubona ifishi ifite amaso, ibishimishije bigaragara,
ibidashimishije bigaragara, cyangwa ibishimishije nibidashimishije
bigaragara muri bhikkhu. Yumva ababaye, agasuzuguro, kandi yangwa
nibintu bishimishije byavutse, ikintu kidashimishije cyavutse, cyangwa
ikintu gishimishije kandi kidashimishije cyavutse.

Iyo wunvise amajwi n’amatwi, ibishimishije biragaragara, ibidashimishije
bigaragara, cyangwa ibishimishije nibidashimishije bigaragara. Yumva
ababaye, agasuzuguro, kandi yangwa nibintu bishimishije byavutse, ikintu
kidashimishije cyavutse, cyangwa ikintu gishimishije kandi
kidashimishije cyavutse.

Mu kunuka umunuko n’amazuru, ibishimishije biragaragara, ibidashimishije
bigaragara, cyangwa ibishimishije nibidashimishije bigaragara. Yumva
ababaye, agasuzuguro, kandi yangwa nibintu bishimishije byavutse, ikintu
kidashimishije cyavutse, cyangwa ikintu gishimishije kandi
kidashimishije cyavutse.

Mugihe cyo kuryoha nururimi, ibishimishije biragaragara, ibidashimishije
bigaragara, cyangwa ibishimishije nibidashimishije bigaragara. Yumva
ababaye, agasuzuguro, kandi yangwa nibintu bishimishije byavutse, ikintu
kidashimishije cyavutse, cyangwa ikintu gishimishije kandi
kidashimishije cyavutse.

Mugukoraho umubiri hamwe numubiri, ibishimishije bigaragara,
ibidashimishije bigaragara, cyangwa ibishimishije nibidashimishije
bigaragara. Yumva ababaye, agasuzuguro, kandi yangwa nikintu
gishimishije cyavutse, ikintu kidashimishije cyavutse, cyangwa ikintu
gishimishije kandi kidashimishije cyavutse.

Mumenye ibintu byo mumutwe hamwe nibitekerezo, ibishimishije
biragaragara, ibidashimishije bigaragara, cyangwa ibishimishije
nibidashimishije bigaragara. Yumva ababaye, agasuzuguro, kandi yangwa
nibintu bishimishije byavutse, ikintu kidashimishije cyavutse, cyangwa
ikintu gishimishije kandi kidashimishije cyavutse. Nibi, Ānanda, burya
umuntu ni umuntu mumahugurwa, umuntu ukurikira inzira.

Nigute, Ānanda, umuntu ni umunyacyubahiro ufite ubuhanga bwateye imbere?
Muri ibi, Ānanda, kubona ifishi ifite amaso, ibishimishije bigaragara,
ibidashimishije bigaragara, cyangwa ibishimishije nibidashimishije
bigaragara muri bhikkhu. Niba ashaka ati: ‘ko nsigaye mbona ibiteye
ishozi mubintu biteye ishozi’, noneho hasigaye kumva ibiteye ishozi
mubintu biteye ishozi. {1} Niba abishaka: ‘ko nguma muri menya ikizira
mubyo bidateye ishozi ‘, noneho hasigaye kubona ibizira mubitari
amahano. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibiteye ishozi mubiteye ishozi
no mubitari ibizira’, noneho hasigaye kubona ibitari ibizira mubiteye
ishozi no mubitari byo. -biteye ishozi. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona
ibizira mu bintu biteye ishozi no mu bitari biteye ishozi’, noneho
hasigaye kumva ibizira mu biteye ishozi no mu bitari amahano. Niba
abishaka: ‘kwirinda ibizira biteye ishozi ndetse n’ibidatera ishozi, ko
nkomeza kuba umwe, nkaba mfite ibitekerezo, kandi nkagira ubushishozi
bwitondewe,’ noneho akomeza kuba umwe, afite ibitekerezo, kandi ahabwa
ubushishozi. .

Byongeye kandi, Ānanda, amaze kumva ijwi n’amatwi, ibishimishije
bigaragara, ibidashimishije bigaragara, cyangwa ibishimishije
n’ibidashimishije bigaragara. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibiteye
ishozi mubintu biteye ishozi’, noneho hasigaye kumva ibidashimishije
mubiteye ishozi. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibizira mubintu
bidateye ishozi’, noneho hasigaye kubona ibizira mubitari amahano. Niba
abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibiteye ishozi mubiteye ishozi no mubitari
ibizira’, noneho hasigaye kubona ibitari ibizira mubiteye ishozi no
mubitari byo. -biteye ishozi. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibizira
mu bintu biteye ishozi no mu bitari biteye ishozi’, noneho hasigaye
kumva ibizira mu biteye ishozi no mu bitari amahano. Niba abishaka:
‘kwirinda ibizira biteye ishozi ndetse n’ibidatera ishozi, ko nkomeza
kuba umwe, nkaba ndi mu bitekerezo, kandi nkagira ubushishozi
bwitondewe,’ noneho akomeza kuba umwe, afite ibitekerezo, kandi ahabwa
ubushishozi. .

Byongeye
kandi, Ānanda, nukunuka impumuro nizuru, ibishimishije bigaragara,
ibidashimishije bigaragara, cyangwa ibishimishije nibidashimishije
bigaragara. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibiteye ishozi mubintu
biteye ishozi’, noneho hasigaye kumva ibidashimishije mubiteye ishozi.
Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibizira mubintu bidateye ishozi’,
noneho hasigaye kubona ibizira mubitari amahano. Niba abishaka: ‘ko
nsigaye mbona ibiteye ishozi mubiteye ishozi no mubitari ibizira’,
noneho hasigaye kubona ibitari ibizira mubiteye ishozi no mubitari byo.
-biteye ishozi. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibizira mu bintu biteye
ishozi no mu bitari biteye ishozi’, noneho hasigaye kumva ibizira mu
biteye ishozi no mu bitari amahano. Niba abishaka: ‘kwirinda ibizira
biteye ishozi ndetse n’ibidatera ishozi, ko nkomeza kuba umwe, nkaba ndi
mu bitekerezo, kandi nkagira ubushishozi bwitondewe,’ noneho akomeza
kuba umwe, afite ibitekerezo, kandi ahabwa ubushishozi. .

Byongeye kandi, Ānanda, mu gusogongera uburyohe hamwe nururimi,
ibishimishije bigaragara, ibidashimishije bigaragara, cyangwa
ibishimishije nibidashimishije bigaragara. Niba abishaka: ‘ko nsigaye
mbona ibiteye ishozi mubintu biteye ishozi’, noneho hasigaye kumva
ibidashimishije mubiteye ishozi. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona
ibizira mubintu bidateye ishozi’, noneho hasigaye kubona ibizira
mubitari amahano. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibiteye ishozi
mubiteye ishozi no mubitari ibizira’, noneho hasigaye kubona ibitari
ibizira mubiteye ishozi no mubitari byo. -biteye ishozi. Niba abishaka:
‘ko nsigaye mbona ibizira mu bintu biteye ishozi no mu bitari biteye
ishozi’, noneho hasigaye kumva ibizira mu biteye ishozi no mu bitari
amahano. Niba abishaka: ‘kwirinda ibizira biteye ishozi ndetse
n’ibidatera ishozi, ko nkomeza kuba umwe, nkaba ndi mu bitekerezo, kandi
nkagira ubushishozi bwitondewe,’ noneho akomeza kuba umwe, afite
ibitekerezo, kandi ahabwa ubushishozi. .

Na none, Ānanda, mukora ku mibiri yumubiri numubiri, ibishimishije
bigaragara, ibidashimishije bigaragara, cyangwa ibishimishije
nibidashimishije bigaragara. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibiteye
ishozi mubintu biteye ishozi’, noneho hasigaye kumva ibidashimishije
mubiteye ishozi. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibizira mubintu
bidateye ishozi’, noneho hasigaye kubona ibizira mubitari amahano. Niba
abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibiteye ishozi mubiteye ishozi no mubitari
ibizira’, noneho hasigaye kubona ibitari ibizira mubiteye ishozi no
mubitari byo. -biteye ishozi. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibizira
mu bintu biteye ishozi no mu bitari biteye ishozi’, noneho hasigaye
kumva ibizira mu biteye ishozi no mu bitari amahano. Niba abishaka:
‘kwirinda ibizira biteye ishozi ndetse n’ibidatera ishozi, ko nkomeza
kuba umwe, nkaba ndi mu bitekerezo, kandi nkagira ubushishozi
bwitondewe,’ noneho akomeza kuba umwe, afite ibitekerezo, kandi ahabwa
ubushishozi. .

Byongeye kandi, Ānanda, iyo umaze kumenya ibintu byo mumutwe hamwe
nibitekerezo, ibishimishije bigaragara, ibidashimishije bigaragara,
cyangwa ibishimishije nibidashimishije bigaragara. Niba abishaka: ‘ko
nsigaye mbona ibiteye ishozi mubintu biteye ishozi’, noneho hasigaye
kumva ibidashimishije mubiteye ishozi. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona
ibizira mubintu bidateye ishozi’, noneho hasigaye kubona ibizira
mubitari amahano. Niba abishaka: ‘ko nsigaye mbona ibiteye ishozi
mubiteye ishozi no mubitari ibizira’, noneho hasigaye kubona ibitari
ibizira mubiteye ishozi no mubitari byo. -biteye ishozi. Niba abishaka:
‘ko nsigaye mbona ibizira mu bintu biteye ishozi no mu bitari biteye
ishozi’, noneho hasigaye kumva ibizira mu biteye ishozi no mu bitari
amahano. Niba abishaka: ‘kwirinda ibizira biteye ishozi ndetse
n’ibidatera ishozi, ko nkomeza kuba umwe, nkaba ndi mu bitekerezo, kandi
nkagira ubushishozi bwitondewe,’ noneho akomeza kuba umwe, afite
ibitekerezo, kandi ahabwa ubushishozi. . Nibi, Ānanda, burya umuntu ni
umunyacyubahiro ufite ubuhanga bwateye imbere.

Noneho,
Ānanda, nigishije iterambere ryikirenga ryamashami muri disipuline
yabantu bakomeye, nigishije kuba umuntu mumahugurwa, umuntu ukurikira
inzira, nigisha kuba umuntu wicyubahiro. n’amashami yateye imbere.
Ikintu cyose umwarimu agomba gukora kubwimpuhwe abigishwa be,
kubashakira umunezero no kubagirira impuhwe, nabagukoreye. Dore imizi
y’ibiti, hano hari ibyumba birimo ubusa. Witoze kuzirikana, Ānanda,
ntukirengagize, ntugomba kubyicuza nyuma. Dore amabwiriza yanjye kuri
wewe.

Nguko uko Amahirwe yavuze. Banyuzwe, nyakubahwa Ānanda yishimira
amagambo ya Bahirwe.

Ubuhinduzi bwatanzwe na Rémy.

——— oOo ———
Byoherejwe nkimpano ya Dhamma,
gukwirakwizwa mu bwisanzure, ku mpamvu zidaharanira inyungu.

Umusemuzi ntabwo ari umuhanga muri Pali, kandi kugirango wirinde amakosa
ayo ari yo yose yerekeza ku buhinduzi buriho; nyamara arizera ko
amakosa ashobora kunyerera mubisobanuro ari make.

Uyu murimo uri munsi ya Creative Commons 4.0 Uruhushya mpuzamahanga
hamwe na Attribution, Non-commercial Use and Sharing mubihe bimwe.

Indriyabhāvanā Sutta - Iterambere ryamashami

Noneho, Ānanda, nigishije iterambere ryikirenga ryamashami muri
disipulini yabantu bakomeye, nigishije uburyo umuntu ari umuntu
mumahugurwa, umuntu ukurikira inzira, nigishije uburyo umuntu ari
umunyacyubahiro. n’amashami yateye imbere. Ikintu cyose umwarimu agomba
gukora kubwimpuhwe abigishwa be, kubashakira umunezero no kubagirira
impuhwe, nabagukoreye. Dore imizi y’ibiti, hano hari ibyumba birimo
ubusa. Witoze kuzirikana, Ānanda, ntukirengagize, ntugomba kubyicuza
nyuma. Dore amabwiriza yanjye kuri wewe.Ibyo byavuzwe Amahirwe.
Banyuzwe, nyakubahwa Ānanda yishimira amagambo ya Bahirwe.

58) Classical Korean-고전 한국어,

Friends

Indriyabhāvanā Sutta-교수진 개발
그래서
아난다, 나는 고귀한 존재의 훈련에서 능력의 최고 발전을 가르쳤고, 나는 사람이 어떻게 훈련중인 사람인지, 길을 따르는
사람인지, 어떻게 고귀한 존재인지 가르쳤다. 개발 된 능력과 함께. 선생님이 제자들에 대한 동정심에서, 그들의 행복을 구하고,
그들에 대한 동정심에서해야 할 모든 일을 저는 여러분을 위해했습니다. 여기에 나무의 뿌리가 있고 여기에 빈 방이 있습니다. 명상을
연습하세요, 아난다, 무시하지 말고 나중에 후회할 필요가 없습니다. 여기에 당신을위한 나의 지시가 있습니다. 만족하고 존경하는
아난다는 행운의 말에 기뻐합니다.
no regrets pun GIF by Justin

MN
152 Indriyabhāvanā Sutta-교수진 개발-
[Indriya : 학부 | bhāvanā : 개발]

그래서 나는 들었다 :

이 기회에 Fortune은 대나무 숲의 Gajaṅgalā에 정착합니다. 이 경우 Uttara의 Brahman과
Parāsiviya의 징계는 Fortune과 경우에 따라 친구와 예절의 인사 교환에 의해 방해받습니다. 이렇게 정중 한 인사를
나누고 나서 그는 한쪽으로 앉았다. 이러한 조치는 부여 된 원조에 적용됩니다.

-Uttara, Brahmin Pārāsiviya는 제자들에게 교수진 개발을 가르치나요?

-예, Sieur Gotama, Brahmin Pārāsiviya는 제자들에게 교수진 개발을 가르칩니다.

-그리고 Uttara, Brahmin Pārāsiviya는 어떻게 제자들에게 학부의 발전을 가르 칩니까?

-내 말은 아니야, Sieur Gotama, 똑같은 일을 할 수있는 사람이 있지만 더 이상은 없다. 여기 Sieur Gotama는
Brahmin Pārāsiviya가 제자들에게 교수진 개발을 가르치는 방법입니다.

-이 규칙의 목적을 위해 Uttara, Brahmin Pārāsiviya의 말에 따르면 시각 장애인은 기능을 개발하고 청각
장애인은 기능을 개발했을 것입니다. 삶을 바꾸고 싶다면 세상에 관심이없는 사람들을 점점 더 많이 끌어들일 수있을 것입니다.

이 경우, 현재의 암살 징계 사건은 끝났고, 속임수, 벽돌, 기지, 흔적, 당황한 것입니다. 운 좋게도 Pārāsiviya의 젊은
Brahmin Uttara 제자가 조용히 앉아 있고, 당황하고, 어깨가 처지고, 고개를 숙이고, 슬프고, 당황한 것을보고,
존경할만한 아난다에게 다음과 같이 말했습니다.

-아난다, 브라만 파라시 비야가 그의 제자들에게 가르치는 능력의 발전은 하나의 선택이지만, 고귀한 존재의 수양에서 능력의 최고의
발전은 다른 것입니다.

-지금이 바로 시간입니다, O 행운아. 현재로서는 징계의 징계의 경우 제 1 심 법원에 종속됩니다. 위는 처음으로 은퇴 한
점쟁이입니다.

-그럴 때는 아난다, 잘 듣고 조심해. 과일이 팔린다.

-그래, 반테, 존경할만한 아난다를 데려와. Fortunate는 다음과 같이 말했습니다.

그리고 고귀한 존재들의 훈육에서 능력의 최고 발전 인 아난다는 무엇입니까? 여기에서 아난다는 눈으로 형태를보고, 스 플라이가
나타나고, 불쾌한 것이 나타나거나, 스 플라이와 불쾌한 것이 앳과 비구로 나타난다. 그는 다음과 같이 이해합니다.“무서운 것이
나타 났고, 불쾌한 것이 나타 났거나, 시시하고 불쾌한 것이 나에게 나타났습니다. 그것은 조건부로, 더 무례하고, 좋은 매너가
살고 있습니다. 그러나 이것은 평화 롭습니다. 이것은 훌륭합니다 : 평정. 반면에, 의자 살포기와 의복, 의자 살포기와 의복,
또는 의자 살포기와 대기열 의복 정지와 평정이 시작됩니다. 마치 시력을 가진 영재 아난다처럼, 그들을 닫아두면 그것들을 열 수
있고, 그렇지 않으면 그것들을 열어두면 같은 방식으로, 그것이 무엇이든, 빨리 닫힐 수 있습니다. , 나타 났던 유쾌한 선택,
나타난 불쾌한 선택, 또는 나타난 유쾌하고 불쾌한 선택이 그치지 않고 평정이 시작되었습니다. 여기에서 아난다는 회원국을위한 협약의
형태에 관한 보고서의 틀 안에서 대법원의 규율을 적용하는 것에 관한 것입니다.

더욱이 아난다는 귀로 소리를 듣 자마자 찌르는 것, 불쾌한 것, 비구에 꽂힌 것, 불쾌한 것 등이 나타난다. 그는 다음과 같이
이해합니다. “무서운 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타 났거나, 시시하고 불쾌한 것이 나에게 나타났습니다. 그것은 조건부로, 더
거칠고, 좋은 매너가 살고 있습니다. 그러나 이것은 평화 롭습니다. 이것은 훌륭합니다 : 평정. 반면에, 의자 살포기는 옷이없고,
의자 살포기는 옷을 입히고, oe la는 빛을 선택하고 옷의 줄은 그만 두었습니다. 평정이 시작됩니다. 마찬가지로,
Ananda와 내일과 Good health는 같은 방식으로 손가락을 찰칵 소리를 낼 수 있습니다. 똑같은 방식으로, 빠르게,
빠르게, 빠르게, 선택한 즐거운 일이 일어났습니다. 나타난 불쾌한 선택, 또는 나타난 유쾌하고 불쾌한 선택은 중단과 평정이
시작된다. 여기에서 아난다는 귀로 알 수있는 소리와 관련하여 고귀한 존재의 훈육에서 우리가 가장 뛰어난 능력의 발달이라고 부르는
것입니다.

더구나
아난다는 코로 냄새를 맡아서 기분 좋은 것, 불쾌한 것, 즐겁고 불쾌한 것이 비구에 나타난다. 그는 ‘즐거운 일이 일어 났고,
불쾌한 일이 일어 났거나, 즐겁고 불쾌한 일이 내게 일어났습니다. 그리고 그것은 조건화되고, 엉터리이며, 의존적 인 방식으로
발생합니다. 그러나 이것은 평화 롭습니다. 이것은 훌륭합니다 : 평정. ‘ 그것으로 일어난 즐거운 일, 일어난 불쾌한 일, 일어난
즐겁고 불쾌한 일이 멈추고 평정이 시작됩니다. 마치, 아난다, 부드럽게 기울어 진 연잎에 물방울이 떨어지고 같은 방식으로 거기에
머 무르지 마십시오. 쉽게 일어난 즐거운 일, 일어난 불쾌한 일, 또는 일어난 즐겁고 불쾌한 일이 멈추고 평정이 시작됩니다.
여기에서 아난다는 고귀한 존재의 훈련에서 코로 알 수있는 냄새와 관련하여 기능의 최고 발달이라고 불립니다.

더욱이 아난다는 혀로 풍미를 맛보면 비구에 유쾌한 것, 불쾌한 것, 즐겁고 불쾌한 것이 나타난다. 그는 ‘즐거운 일이 일어 났고,
불쾌한 일이 일어 났거나, 즐겁고 불쾌한 일이 내게 일어났습니다. 그리고 그것은 조건화되고, 엉터리이며, 의존적 인 방식으로
발생합니다. 그러나 이것은 평화 롭습니다. 이것은 훌륭합니다 : 평정. ‘ 그것으로 일어난 즐거운 일, 일어난 불쾌한 일, 일어난
즐겁고 불쾌한 일이 멈추고 평정이 시작됩니다. 아난다처럼, 건강한 사람은 혀 끝에 모인 침 덩어리를 똑같이 쉽게 뱉어 낼 수
있습니다. 쉽게 일어났던 유쾌한 일, 일어난 불쾌한 일, 또는 일어난 유쾌하고 불쾌한 일이 멈추고 평정이 시작된다. 여기에서
아난다는 고귀한 존재의 학문에서 혀로 알 수있는 풍미와 관련하여 능력의 최고 발전이라고 불립니다.

더욱이 아난다는 몸으로 몸의 감각을 만져서 유쾌한 것, 불쾌한 것, 유쾌하고 불쾌한 것이 비구에 나타난다. 그는 ‘즐거운 일이
일어 났고, 불쾌한 일이 일어 났거나, 즐겁고 불쾌한 일이 내게 일어났습니다. 그리고 그것은 조건화되고 조잡하며 의존적 인
방식으로 발생합니다. 그러나 이것은 평화 롭습니다. 이것은 훌륭합니다 : 평정. ‘ 그것으로 일어난 즐거운 일, 일어난 불쾌한
일, 일어난 즐겁고 불쾌한 일이 멈추고 평정이 시작됩니다. 아난다처럼, 건강한 남자는 뻗은 팔을 쉽게 뻗거나 뻗은 팔을 구부릴 수
있습니다. 똑같은 방식으로 똑같은 방식으로 빠르고, 빠르고, 쉽게, 일어난 즐거운 일, 일어난 불쾌한 일, 또는 일어난 즐겁고
불쾌한 일이 멈추고 평정이 시작됩니다. 여기에서 아난다는 고귀한 존재의 훈련에서 신체가 알 수있는 신체 감각과 관련하여 기능의
최고 발달이라고 부르는 것입니다.

더욱이 아난다는 마음으로 정신 현상을 깨닫고 유쾌한 것, 불쾌한 것, 유쾌하고 불쾌한 것이 비구에 나타난다. 그는 ‘즐거운 일이
일어 났고, 불쾌한 일이 일어 났거나, 즐겁고 불쾌한 일이 내게 일어났습니다. 그리고 그것은 조건화되고, 엉터리이며, 의존적 인
방식으로 발생합니다. 그러나 이것은 평화 롭습니다. 이것은 훌륭합니다 : 평정. ‘ 그것으로 일어난 즐거운 일, 일어난 불쾌한
일, 일어난 즐겁고 불쾌한 일이 멈추고 평정이 시작됩니다. 아난다처럼 건강한 남자가 하루 종일 뜨거운 철 냄비에 물을 두세 방울
떨어 뜨리면 떨어지는 물방울은 느리지 만 빠르게 증발합니다. 그리고 똑같은 방식으로, 그것이 무엇이든간에, 똑같이 빠르게, 똑같이
빠르게, 쉽게, 일어난 즐거운 일, 일어난 불쾌한 일, 즐겁고 불쾌한 일 나타나던 것은 멈추고 평정이 시작된다. 여기에서
아난다는 고귀한 존재의 훈련에서 영이 알 수있는 정신 현상과 관련하여 능력의 최고 발전이라고 불립니다.

그리고
아난다, 당신은 어떻게 훈련중인 사람, 길을 따르는 사람입니까? 여기에서 아난다는 눈으로 형태를보고, 유쾌한 것이 나타나고,
불쾌한 것이 나타나고, 비구에는 유쾌하고 불쾌한 것이 나타난다. 그는 일어난 즐거운 일, 일어난 불쾌한 일 또는 일어난 즐겁고
불쾌한 일에 대해 속상하고 굴욕감과 혐오감을 느낍니다.

귀로 소리를 들으면 유쾌한 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타나거나, 즐겁고 불쾌한 것이 나타납니다. 그는 일어난 즐거운 일,
일어난 불쾌한 일 또는 일어난 즐겁고 불쾌한 일에 대해 속상하고 굴욕감과 혐오감을 느낍니다.

코로 냄새를 맡으면 기분 좋은 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타나거나, 즐겁고 불쾌한 것이 나타납니다. 그는 일어난 즐거운 일,
일어난 불쾌한 일 또는 일어난 즐겁고 불쾌한 일에 대해 속상하고 굴욕감과 혐오감을 느낍니다.

혀로 풍미를 맛보면 기분 좋은 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타나고, 즐겁고 불쾌한 것이 나타납니다. 그는 일어난 즐거운 일,
일어난 불쾌한 일 또는 일어난 즐겁고 불쾌한 일에 대해 속상하고 굴욕감과 혐오감을 느낍니다.

신체의 감각을 몸으로 만지면 유쾌한 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타나거나, 즐겁고 불쾌한 것이 나타납니다. 그는 일어난 즐거운
일, 일어난 불쾌한 일 또는 일어난 즐겁고 불쾌한 일에 대해 속상하고 굴욕감과 혐오감을 느낍니다.

정신적 현상을 마음으로 인식함으로써 유쾌한 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타나거나, 즐겁고 불쾌한 것이 나타납니다. 그는 일어난
즐거운 일, 일어난 불쾌한 일 또는 일어난 즐겁고 불쾌한 일에 대해 속상하고 굴욕감과 혐오감을 느낍니다. 이것이 아난다, 훈련중인
사람, 길을 따르는 사람입니다.

그리고 아난다, 어떻게 한 사람이 발달 된 능력을 가진 고귀한 존재인가? 여기에서 아난다는 눈으로 형태를보고, 유쾌한 것이
나타나고, 불쾌한 것이 나타나고, 비구에는 유쾌하고 불쾌한 것이 나타난다. 그가 원한다면 : ‘내가 역겨운 일에서 역 겹지 않은
것을 인식하기 위해 남아있다’는 것은 역겨운 일에서 역 겹지 않은 것을 인식하는 것입니다. {1} 그가 원한다면 : ‘내가
남아있는 것’ 역겨움이없는 것에 역겨움을인지하고 ‘역겨움이없는 것에 역겨움을인지하는 것은 남아 있습니다. 그가 원하는 경우 :
‘내가 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하도록 남아있다’는 것은 역겨운 것과 그렇지 않은 것에서 역 겹지
않은 것을 인식하는 것입니다. -역겨워. 그가 원하면 ‘내가 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨운 것을 인식하기를’원한다면
역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨움을 인식하는 것이 남아 있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘혐오스러운 사람과 혐오스러운
사람을 모두 피하고, 내가 평등하고, 현존하며, 세심한 분별력을 부여 받았으면’그는 평등하고 현존하며 세심한 분별력을 부여
받았습니다. .

더욱이 아난다는 귀로 소리를 들었을 때 유쾌한 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타나고, 즐겁고 불쾌한 것이 나타납니다. 그가
원한다면 ‘내가 역겨운 것에 역 겹지 않은 것을 인식하기 위해 남아있다’고한다면 역겨운 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하는 것이
남아 있습니다. 그가 원한다면 ‘내가 역겨워하지 않는 것에서 역겨운 것을 인식하기 위해 남아있다’고 원한다면, 역겨운 것이 아닌
것에서 역겨움을 인식하는 것이 남아 있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘내가 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역 겹지 않은 것을
인식하도록 남아있다’는 것은 역겨운 것과 그렇지 않은 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하는 것입니다. -역겨워. 그가 원하면 ‘내가
역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨운 것을 인식하기를’원한다면 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨움을 인식하는 것이 남아
있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘혐오스러운 사람과 혐오스러운 사람을 모두 피하고, 내가 평등하고, 현존하며, 세심한 분별력을
부여 받았으면’그는 평등하고 현존하며 세심한 분별력을 부여 받았습니다. .

더욱이
아난다는 코로 향기를 맡음으로써 기분 좋은 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타나거나, 즐겁고 불쾌한 것이 나타난다. 그가 원한다면
‘내가 역겨운 것에 역 겹지 않은 것을 인식하기 위해 남아있다’고한다면 역겨운 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하는 것이 남아
있습니다. 그가 원한다면 ‘내가 역겨워하지 않는 것에서 역겨운 것을 인식하기 위해 남아있다’고 원한다면, 역겨운 것이 아닌 것에서
역겨움을 인식하는 것이 남아 있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘내가 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역 겹지 않은 것을
인식하도록 남아있다’는 것은 역겨운 것과 그렇지 않은 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하는 것입니다. -역겨워. 그가 원하면 ‘내가
역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨운 것을 인식하기를’원한다면 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨움을 인식하는 것이 남아
있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘혐오스러운 사람과 혐오스러운 사람을 모두 피하고, 내가 평등하고, 현존하며, 세심한 분별력을
부여 받았으면’그는 평등하고 현존하며 세심한 분별력을 부여 받았습니다. .

또한 아난다는 혀로 풍미를 맛보면 유쾌한 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타나고, 유쾌하고 불쾌한 것이 나타난다. 그가 원한다면
‘내가 역겨운 것에 역 겹지 않은 것을 인식하기 위해 남아있다’고한다면 역겨운 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하는 것이 남아
있습니다. 그가 원한다면 ‘내가 역겨워하지 않는 것에서 역겨운 것을 인식하기 위해 남아있다’고 원한다면, 역겨운 것이 아닌 것에서
역겨움을 인식하는 것이 남아 있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘내가 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역 겹지 않은 것을
인식하도록 남아있다’는 것은 역겨운 것과 그렇지 않은 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하는 것입니다. -역겨워. 그가 원하면 ‘내가
역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨운 것을 인식하기를’원한다면 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨움을 인식하는 것이 남아
있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘혐오스러운 사람과 혐오스러운 사람을 모두 피하고, 내가 평등하고, 현존하며, 세심한 분별력을
부여 받았으면’그는 평등하고 현존하며 세심한 분별력을 부여 받았습니다. .

또한 아난다는 육체의 감각을 몸으로 만져서 기분 좋은 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타나거나, 즐겁고 불쾌한 것이 나타납니다.
그가 원한다면 ‘내가 역겨운 것에 역 겹지 않은 것을 인식하기 위해 남아있다’고한다면 역겨운 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하는
것이 남아 있습니다. 그가 원한다면 ‘내가 역겨워하지 않는 것에서 역겨운 것을 인식하기 위해 남아있다’고 원한다면, 역겨운 것이
아닌 것에서 역겨움을 인식하는 것이 남아 있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘내가 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역 겹지 않은
것을 인식하도록 남아있다’는 것은 역겨운 것과 그렇지 않은 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하는 것입니다. -역겨워. 그가 원하면
‘내가 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨운 것을 인식하기를’원한다면 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨움을 인식하는 것이
남아 있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘혐오스러운 사람과 혐오스러운 사람을 모두 피하고, 내가 평등하고, 현존하며, 세심한
분별력을 부여 받았으면’그는 평등하고 현존하며 세심한 분별력을 부여 받았습니다. .

더욱이 아난다는 마음으로 정신 현상을 알아 차리면 유쾌한 것이 나타나고, 불쾌한 것이 나타나고, 즐겁고 불쾌한 것이 나타난다.
그가 원한다면 ‘내가 역겨운 것에 역 겹지 않은 것을 인식하기 위해 남아있다’고한다면 역겨운 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하는
것이 남아 있습니다. 그가 원한다면 ‘내가 역겨워하지 않는 것에서 역겨운 것을 인식하기 위해 남아있다’고 원한다면, 역겨운 것이
아닌 것에서 역겨움을 인식하는 것이 남아 있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘내가 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역 겹지 않은
것을 인식하도록 남아있다’는 것은 역겨운 것과 그렇지 않은 것에서 역 겹지 않은 것을 인식하는 것입니다. -역겨워. 그가 원하면
‘내가 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨운 것을 인식하기를’원한다면 역겨운 것과 역 겹지 않은 것에서 역겨움을 인식하는 것이
남아 있습니다. 그가 원하는 경우 : ‘혐오스러운 사람과 혐오스러운 사람을 모두 피하고, 내가 평등하고, 현존하며, 세심한
분별력을 부여 받았으면’그는 평등하고 현존하며 세심한 분별력을 부여 받았습니다. . 이것이 아난다, 발달 된 능력을 가진 고귀한
존재입니다.

그래서
아난다, 나는 고귀한 존재의 훈련에서 능력의 최고 발전을 가르쳤고, 나는 사람이 훈련중인 사람, 길을 따르는 사람, 고귀한
존재가되는 방법을 가르쳤다 개발 된 능력과 함께. 선생님이 제자들에 대한 동정심에서, 그들의 행복을 구하고, 그들에 대한
동정심에서해야 할 모든 일을 저는 여러분을 위해했습니다. 여기에 나무의 뿌리가 있고 여기에 빈 방이 있습니다. 명상을 연습하세요,
아난다, 무시하지 말고 나중에 후회할 필요가 없습니다. 여기 당신을위한 나의 지시가 있습니다.

따라서 행운아가 말했다. 만족하고 존경하는 아난다는 행운의 말에 기뻐합니다.

Rémy가 제안한 번역.

——— oOo ———
담마의 선물로 게시 됨,
비영리 목적으로 자유롭게 배포 할 수 있습니다.

번역자는 Pali의 전문가가 아니며 오류를 방지하기 위해 이미 존재하는 번역을 참조합니다. 그럼에도 불구하고 그는 번역에 빠질
수있는 오류가 미미하기를 바라고 있습니다.

이 작품은 Creative Commons 4.0 International License하에 있습니다.
저작자 표시, 비상업적 사용 및 동일한 조건 하에서 공유.

Indriyabhāvanā Sutta-교수진 개발

그래서 아난다, 나는 고귀한 존재의 훈련에서 능력의 최고 발전을 가르쳤고, 나는 사람이 어떻게 훈련중인 사람인지, 길을 따르는
사람인지, 어떻게 고귀한 존재인지 가르쳤다. 개발 된 능력과 함께. 선생님이 제자들에 대한 동정심에서, 그들의 행복을 구하고,
그들에 대한 동정심에서해야 할 모든 일을 저는 여러분을 위해했습니다. 여기에 나무의 뿌리가 있고 여기에 빈 방이 있습니다. 명상을
연습하세요, 아난다, 무시하지 말고 나중에 후회할 필요가 없습니다. 여기에 당신을위한 나의 지시가 있습니다. 만족하고 존경하는
아난다는 행운의 말에 기뻐합니다.

comments (0)