Делот за вистините
И, згора на тоа, бхххху, кој живее во написот наб dhудувајќи ги дамите
во дамите, а во врска со четирите ариакаки. И згора на тоа, бхикус, како
еден биххуху живее набудувајќи ги дамите во дамите, во однос на
четирите ариакаки?
Е1. Изложеност на Духакасака
И што,
биххуку, е војводата ариасака? Јати е војвода, стареењето е дукха
(болест е дукха) маража е дукха, тага, жалење, дукха, доманаса и дистрес
е војвода, асоцијација со она што не се допаѓа е дукха, дисоцијација од
она што се сака е дукха, да не се добие она што го сака е војвода;
Накратко, петте доживеани-канџади се војвода.
И што, биххкус, е
тоа? За различните суштества во различните класи на битија, јети,
раѓање, спуштање [во матката], појавување [во светот], изглед, појава на
канџаши, стекнување на јитанас. Ова, биххус, се нарекува jāti.
А, што е, бухкус, е тоа? За различните суштества во различните класи на
суштества, јари, состојба на распаѓање, кршење [заби], сива коса,
збрчкање, опаѓање на виталноста, распаѓање на индијата: ова, бихххус, се
нарекува jarā.
А, што е, бхикус, мараша? За различните суштества
во различните класи на битија, измамата, состојбата на префрлување [од
постоење], распадот, исчезнувањето, смртта, марачата, минувањето,
распадот на канџите, положување на трупот: ова, биххук, се нарекува
мараша.
А, што, бхикус, е тагата? Во една, bhikkhus, поврзана со
разни видови на несреќи, допрени од разни видови на dukkha dhammas,
тага, жалост, состојба на тага, внатрешна тага, внатрешна голема тага:
ова, bhikkhus, се нарекува тага.
А, што е, бхикус, жалење? Во
едно, bhikkhus, поврзан со разни видови несреќи, допрени од разни видови
на дукха-dhammas, плачење, жалење, плачење, плачење, состојба на
плачење, состојба на жалење: ова, bhikkhus, се нарекува жалење.
А, што, биххуку, е војвода? Што и да е, биххук, телесна душка, телесна
непријатност, војвотка замислен со телесен контакт, непријатни
ведеитати: ова, биххус, се нарекува војвода.
А, што, биххуку, е
доманаса? Што и да е, биххук, ментална душка, ментална непријатност,
војвода заробени од ментален контакт, непријатни ведеита: ова, биххук,
се нарекува доманаса.
А, што, биххус, е очај? Во едно, биххус,
поврзан со разни видови несреќи, допрени од разни видови дукха-духами,
неволја, очај, состојба на неволја, состојба на битие во очај: оваа,
бихкус, се нарекува очај.
А, што, биххус, војвотката е поврзана
со она што е незгодно? Тука, што се однесува до формите, звуците,
вкусовите, мирисите, телесните појави и менталните феномени има кои се
незадоволни, не пријатни, непријатни, или на друг начин оние кои сакаат
нечиј недостаток, оние кои сакаат нечија загуба, оние кои сакаат нечија
непријатност, оние кои сакаат нечиствување на нечиј од приврзаност,
средба, здружување, здружување, средба со нив: ова, биххус, се нарекува
војвода за поврзаност со она што е незгодно.
А, што, биххуку,
војвотката се разделува од она што е согласно? Тука, во однос на
формите, звуците, вкусовите, мирисите, телесните појави и менталните
појави има такви кои се пријатни, пријатни, пријатни, или на друг начин
оние кои сакаат нечија предност, оние кои сакаат нечија корист, оние кои
сакаат нечија удобност, оние кои посакуваат нечие ослободување од
приврзаност, не исполнување, не се здружени, не се заедно, не
сретнувајќи ги: ова, биххук, се нарекува војвода за разделување од она
што е согласно.
А, што, биххуку, е војвотката да не го добие она
што го сака? Во битијата, бхххус, имајќи ја карактеристиката да се роди,
се појавува таква желба: „О, можеби, за нас нема да има јати, и
навистина, за да не дојдеме до āити“. Но, ова не треба да се постигне со
желба. Ова е војвода за да не се добие она што го сака.
Во
суштества, биххус, имајќи ја карактеристиката на стареење, се појавува
таква желба: „О, навистина, можеби нема да има жар за нас, и, навистина,
за да не дојдеме до āар“. Но, ова не треба да се постигне со желба. Ова
е војвода за да не се добие она што го сака.
Кај суштествата,
бихххус, имајќи ја карактеристиката да се разболи, се појавува таква
желба: „О, навистина, можеби нема да има болест за нас, и навистина, за
да не дојдеме до некоја болест“. Но, ова не треба да се постигне со
желба. Ова е војвода за да не се добие она што го сака.
Во
суштествата, биххус, имајќи ја карактеристиката на стареење, се појавува
таква желба: “О, навистина, можеби нема да има мараша за нас и
навистина, за да не дојдеме до маража”. Но, ова не треба да се постигне
со желба. Ова е војвода за да не се добие она што го сака.
II. Набудување на Ведани
И, згора на тоа, бхикус, како живеел bhikkhu набудувајќи го vedanā во vedanā?
Тука, bhikkhus, bhikkhu, доживувајќи суха веданш, подвлекува: „Јас
доживувам суха веданш“; доживувајќи дукха веданич, подвлекува:
„Доживувам војвода веданш“; доживувајќи adukkham-asukhā vedanā,
подвлекува: „Јас доживувам адукам-асухи ведани“; доживувајќи sukha
vedanā sāmisa, подвлекува: „Јас доживувам sukha vedanā sāmisa“;
доживувајќи суха ведани нирмиса, подвлекува: „Доживувам суха ведани
ниримиса“; доживувајќи ја dukkha vedanā sāmisa, подвлекува: „Доживувам
војвода веданистима“; доживувајќи ја dukkha vedanā nirāmisa, подвлекува:
„Јас доживувам војвода ведани нирмиса“; доживувајќи adukkham-asukhā
vedanā sāmisa, подвлекува: „Јас доживувам adukkham-asukhā vedanā
sāmisa“; доживувајќи adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, подвлекува: „Јас
доживувам адукам-асуху ведани нирмиса“.
Така, тој внатрешно го
набудува vedanā in vedanā, или тој живее надворешно набудуван vedanā во
vedanā, или тој внатрешно и надворешно живее набудување на vedanā во
vedanā; тој живее набудувајќи ја Самудаја на феномени во Веданш, или
живее на набудување на минување на феномени во Веданш, или живее во
набудување на Самудаја и минува низ феномени во Веданш; или на друго
место, [сфаќајќи:] “ова е ведан!” Сати е присутен во него, само во обем
на само Аа и обичен пасисати, тој живее одвоен и не се прилепува на
ништо на светот. Така, bhikkhus, bhikkhu живее набудувајќи го vedanā во
vedanā.
III. Набудување на Citta
И згора на тоа, бхикус, како живеел ахххху, кој набудува цита во цита?
Еве, бхикхус, а бхикху ја разбира циттата со рига како „цита со рига“,
или тој ја разбира циттата без рига како „цита без рига“, или ја разбира
цитата со доза како „цита со доза“, или тој ја разбира цитата без рога
како „цита без доза“, или тој ја разбира циттата со моха како „цита со
моха“, или ја разбира циттата без моха како „цита без моха“, или ја
разбира собраната цита како „собрана цита“, или тој разбира расфрлано
цита како „расфрлана цитта“, или тој ја разбира проширената цита како
„проширена цитта“, или тој ја разбира неискористената цита како
„неискористена цита“, или тој ја разбира надмината цита како
„надминување на циттата“, или тој го разбира ненадминлива цита како
„ненадминлива цитта“, или тој ја разбира населената цита како „населена
цитта“, или тој ја разбира неисполнатата цита како „неискажана цита“,
или ја разбира ослободената цита како „ослободена цита“, или тој ја
разбира нелибритираната цита како „недискриминирана цитта“.
Така
тој живее внатрешно набудувајќи цитати во цита, или тој живее однадвор
набудувајќи цита во цита, или тој живее внатрешно и надворешно
набудувајќи цита во цита; тој живее набудувајќи ја Самудаја на феномени
во цита, или тој живее набудувајќи како поминуваат феномени во цита, или
тој живее набудувајќи ја Самудаја и минува низ феномени во цита; или на
друго место, [реализирајќи:] “ова е цита!” Сати е присутен во него,
само во обем на само Аа и обичен пасисати, тој живее одвоен и не се
прилепува на ништо на светот. Така, bhikkhus, bhikkhu живее набудувајќи
цита во цита.
IV. Набудување на Дамас
А. Дел за Наварачас
И згора на тоа, бхикус, како живеел ахххху, наб dhудувајќи ги дамите во
дамите? Тука, bhikkhus, a bhikkhu живее набудување на dhammas во
dhammas во врска со пет nīvaraṇas. И згора на тоа, бхикус, како живее
еден буххху кој наб dhудува dhama во dhammas во врска со пет nīvaraṇas?
Еве, bhikkhus, bhikkhu, каде што има kāmacchanda присутен во рамките
на, разбира: „во мене има камаханда“; таму каде што нема kāmacchanda
присутен во себе, тој разбира: „во мене нема камаханда“; тој разбира
како се појавува незавидената камаханда; тој разбира како настаната
напуштена камачанда е напуштена; и тој разбира како напуштената
камаханда не се појавува во иднина.
Еве, bhikkhus, bhikkhu, таму
каде што е присутен byāpāda, разбра: „има мене и мене и во мене“; таму
што не е присутен од страна на тој настан, тој разбира: „во мене нема
бајпада“; тој разбира како се појавува незавидената byāpāda; тој разбира
како настаната бајпада е напуштена; и тој разбира како напуштената
byāpāda не доаѓа да се појави во иднина.
Еве, bhikkhus, bhikkhu,
каде што има танамиџи, присутен во рамките на, разбра: „има мене
танамиџи“; таму што не е присутен танамиџи, тој разбира: „во мене нема
танамиџи“; тој разбира како се појавува незавидениот танамиџи; тој
разбира како настанатиот тамамиџи е напуштен; и тој разбира како
напуштениот танамиџи не се појавува во иднина.
Во битијата,
биххус, имајќи ја карактеристиката на тагата, жалењето, војводата,
домансаса и вознемиреноста, се појавува таква желба: „О, навистина,
можеби нема да има тага, жалење, дукха, доманаса и вознемиреност за нас,
и навистина, можеби и не дојди на тага, жалење, војвода, доманаса и
неволја “. Но, ова не треба да се постигне со желба. Ова е војвода за да
не се добие она што го сака.
А, што, биххус, накратко се петте
угорничави? Тие се: rūpa upādānakkhandha, vedanā upādānakkhandha, saññā
upādānakkhandha, saṅkhāra upādānakkhandha, viññāṇa upādānakkhandha. Овие
се нарекуваат накратко, bhikkhus, петте горди-установи.
Ова се нарекува, биххус, војводата ариасака
Е2. Изложеност на Самудајасака
И што, бихххус, е војвотката-самујаја ариесака? Тоа е тоа тахи што
доведува до повторното раѓање, поврзано со желба и уживање, наоѓајќи
задоволство овде или таму, што значи: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā и
vibhava-taṇhā. Но, овој таххх, биххус, кога се крева, каде се појавува и
кога се населува [сам], каде се населува? Во оној свет што изгледа
пријатно и пријатно, тоа е местото каде што се појавува тахи, кога ќе се
појави, каде кога се населува, се населува.
И, што во светот е
пријатно и согласно? Окото во светот е пријатно и пријатно, таму има,
кога ќе се појави, се појавува, таму кога се сместува, се населува.
Увото во светот е пријатно и пријатно, таму има, кога се јавува, се
појавува, таму кога се сместува, се населува. Носот во светот е пријатен
и пријатно, таму има, кога ќе се појави, се појавува, таму кога се
сместува, се населува. Јазикот во светот е пријатен и пријатен, таму
има, кога ќе се појави, се појавува, таму кога се сместува, се населува.
Која во светот е пријатна и пријатна, таму има, кога ќе се појави, се
појавува, таму кога ќе се населиме, се населува. Мана во светот е
пријатна и пријатна, таму има, кога ќе се појави, се појавува, таму кога
се сместува, се населува.
Видливите форми во светот се пријатни и
пријатни, таму се појавува, кога се јавува, се појавува, таму кога се
населува, се населува. Звуците во светот се пријатни и пријатни, таму се
појавува, кога се јавува, се појавува, таму кога се сместува, се
населува. Мирисите во светот се пријатни и пријатни, таму има, кога се
јавува, се појавува, таму кога се сместува, се населува. Вкусовите во
светот се пријатни и пријатни, таму има, кога се јавува, се појавува,
таму кога се населува, се населува. Телесните феномени во светот се
пријатни и пријатни, таму има кога се јавува, се појавува, таму кога се
населува, се населува. Дамамите во светот се пријатни и пријатни, таму
има кога, кога се јавува, се јавува, таму кога се населува, се населува.
Очигледната околина во светот е пријатна и пријатна, таму има кога ќе
се појави, се појавува, таму кога ќе се населиме, се населува.
Уво-вичата во светот е пријатна и пријатна, таму има кога, кога се
јавува, се јавува, таму кога се сместува, се населува. Носот-вијаза во
светот е пријатна и пријатна, има тахх, кога ќе се појави, се појавува,
таму кога се сместува, се населува. Јазикот-вијаза во светот е пријатна и
пријатна, таму има, кога ќе се појави, се појавува, таму кога се
населува, се населува. Kāya-vññāṇññāṇa во светот е пријатно и согласно,
таму има, кога ќе се појави, се појавува, таму кога се населува, се
населува. Мана-виња во светот е пријатна и пријатна, таму има кога, кога
ќе се појави, се појавува, таму кога се населува, се населува.
Самфаса во окото во светот е пријатна и пријатна, има тахха, кога ќе се
појави, се појавува, таму кога се населува, се населува. Уво-самфаса во
светот е пријатна и пријатна, таму има, кога ќе се појави, се појавува,
таму кога се населува, се населува. Самфасашката нос во светот е
пријатна и пријатна, има тахха, кога ќе се појави, се појавува, таму
кога се сместува, се населува. Јазик-самфаса во светот е пријатна и
пријатна, таму има, кога ќе се појави, се појавува, таму кога се
населува, се населува. Која-самфаса во светот е пријатна и пријатна,
таму има, кога ќе се појави, се појавува, таму кога се населува, се
населува. Мана-самфаса во светот е пријатна и пријатна, таму има, кога
ќе се појави, се појавува, таму кога се сместува, се населува.
Веданскиот роден од самфаса на око во светот е пријатно и пријатно, таму
има кога ќе се појави, ќе се појави, таму кога ќе се насели, се
населува. Веданот роден од уво-самфаса во светот е пријатен и пријатен,
таму има кога, кога ќе се појави, ќе се појави, таму кога ќе се насели,
се населува. Веданот роден од ном-самфаса во светот е пријатна и
пријатна, таму има кога ќе се појави, ќе се појави, таму кога ќе се
насели, се населува. Веданскиот роден од јазик-самфаса во светот е
пријатно и пријатно, таму има кога, кога ќе се појави, ќе се појави,
таму кога ќе се насели, се населува. Веданот роден од кија-самфаса во
светот е пријатен и пријатно, таму има кога ќе се појави, ќе се појави,
таму кога ќе се насели, се населува. Веданскиот роден од мана-самфаса во
светот е пријатно и пријатно, таму има кога ќе се појави, ќе се појави,
таму кога ќе се насели, се населува.
Самиот видлив облик во
светот е пријатен и пријатно, таму каде што, кога се јавува, се
појавува, таму кога се населува, се населува. Саусот на звуци во светот е
пријатно и пријатно, таму има, кога се јавува, се појавува, таму кога
се сместува, се населува. Саусот на мириси во светот е пријатно и
пријатно, таму има, кога ќе се појави, се појавува, таму кога се
сместува, се населува. Саусот на вкусови во светот е пријатно и
пријатно, таму има, кога ќе се појави, се појавува, таму кога се решава,
се населува. Саисот на телесни феномени во светот е пријатен и
прифатлив, таму има кога се јавува, се појавува, таму кога се населува,
се населува. Саус на Дамас во светот е пријатен и прифатлив, има тахх,
кога ќе се појави, се појавува, таму кога се населува, се населува.
Намерата [во врска со] видливите форми во светот е пријатна и
прифатлива, таму кога ќе се појави, се појавува, таму кога се населува,
се населува. Намерата [во врска со] звуците во светот е пријатна и
прифатлива, таму се појавува, кога се јавува, се појавува, таму кога се
населува, се населува. Намерата [поврзана со] мирисите во светот е
пријатна и прифатлива, има тахх, кога ќе се појави, се појавува, таму
кога се сместува, се населува. Намерата [во врска со] вкусовите во
светот е пријатна и прифатлива, таму има кога ќе се појави, се појавува,
таму кога се решава, се населува. Намерата [поврзана со] телесни
феномени во светот е пријатна и прифатлива, таму, кога се јавува, се
јавува, таму кога се населува, се населува. Намерата [во врска со]
dhammas во светот е пријатна и пријатна, таму има, кога ќе се појави, се
појавува, таму кога се населува, се населува.
Тахито за видливи
форми во светот е пријатно и согласно, таму има, кога ќе се појави, се
појавува, таму кога се населува, се населува. Тахито за звуци во светот е
пријатно и согласно, таму има, кога се јавува, се појавува, таму кога
се населува, се населува. Таахот за миризби во светот е пријатен и
прифатлив, има тахи, кога ќе се појави, се појавува, таму кога се
сместува, се населува. Тахито за вкусови во светот е пријатно и
пријатно, таму има, кога ќе се појави, се појавува, таму кога се
сместува, се населува. Тахито за телесни феномени во светот е пријатно и
пријатно, таму има, кога се јавува, се јавува, таму кога се населува,
се населува. Таахот за дамамите во светот е пријатен и прифатлив, таму
има кога ќе се појави, се појавува, таму кога се сместува, се населува.
Витака на видливи форми во светот е пријатна и пријатна, таму има кога
ќе се појави, се појавува, таму кога се населува, се населува. Витака на
звуци во светот е пријатна и пријатна, таму има, кога се јавува, се
појавува, таму кога се населува, се населува. Витака на мириси во светот
е пријатна и пријатна, таму има, кога се јавува, се јавува, таму кога
се сместува, се населува. Витака на вкусови во светот е пријатна и
пријатна, таму има, кога се јавува, се појавува, таму кога се решава, се
населува. Витака на телесни феномени во светот е пријатна и пријатна,
таму има, кога се јавува, се јавува, таму кога се населува, се населува.
Витака на dhammas во светот е пријатна и пријатна, таму има, кога ќе се
појави, се појавува, таму кога се населува, се населува.
Викарата на видливи форми во светот е пријатна и пријатна, таму има,
кога се јавува, се појавува, таму кога се населува, се населува.
Викарата на звуци во светот е пријатна и пријатна, таму има, кога се
јавува, се појавува, таму кога се населува, се населува. Викарата на
мириси во светот е пријатна и пријатна, таму има, кога се јавува, се
појавува, таму кога се сместува, се населува. Викарата на вкусови во
светот е пријатна и пријатна, таму има, кога ќе се појави, се појавува,
таму кога се решава, се населува. Викарата на телесни феномени во светот
е пријатна и пријатна, таму има, кога се јавува, се појавува, таму кога
се населува, се населува. Викарата на dhammas во светот е пријатна и
пријатна, таму има, кога се јавува, се појавува, таму кога се населува,
се населува. Ова се нарекува, биххук, војвода-самуја аријаска.
Е3. Изложеност на Ниродасака
И што, бихххус, е војвотката-самујаја ариесака? Тоа е тоа тахи што
доведува до повторното раѓање, поврзано со желба и уживање, наоѓајќи
задоволство овде или таму, што значи: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā и
vibhava-taṇhā. Но, овој тајхх, биххус, кога е напуштен, каде е напуштен и
кога престанува, каде престанува? Во оној свет што изгледа пријатно и
пријатно, тоа е местото каде што Ташха, кога е напуштен, се напушта,
каде кога престанува, тој престанува.
И, што во светот е пријатно
и согласно? Окото во светот е пријатно и согласно, таму taṇhā, кога е
напуштен, е напуштен, таму кога престанува, тој престанува. Увото во
светот е пријатно и согласно, таму taṇhā, кога е напуштен, е напуштен,
таму кога престанува, тој престанува. Носот во светот е пријатен и
пријатен, таму taṇhā, кога е напуштен, е напуштен, таму кога престанува,
тој престанува. Јазикот во светот е пријатен и прифатлив, таму taṇhā,
кога е напуштен, е напуштен, таму кога престанува, тој престанува. Kāya
во светот е пријатна и пријатна, таму taṇhā, кога е напуштен, е
напуштен, таму кога престанува, тој престанува. Мана во светот е
пријатна и пријатна, таму taṇhā, кога е напуштен, е напуштен, таму кога
престанува, тој престанува.
Видливите форми во светот се пријатни
и пријатни, таму што, кога ќе се напушти, е напуштено, таму кога ќе
престане, тој престанува. Звуците во светот се пријатни и пријатни, таму
taṇhā, кога е напуштен, е напуштен, таму кога престанува, тој
престанува. Мирисите во светот се пријатни и пријатни, има тахха, кога е
напуштено, напуштено, таму кога престанува, тој престанува. Вкусовите
во светот се пријатни и пријатни, таму има, кога е напуштено, е
напуштено, таму кога престанува, тој престанува. Телесните феномени во
светот се пријатни и пријатни, таму е што, кога ќе се напушти, напуштено
е, таму кога престанува, тој престанува. Дамамите во светот се пријатни
и пријатни, таму тахха, кога е напуштен, е напуштен, таму кога
престанува, тој престанува.
Око-вијасот во светот е пријатна и
пријатна, има тахха, кога е напуштен, напуштен, таму кога престанува,
тој престанува. Уво-вијазата во светот е пријатна и пријатна, таму
тахха, кога е напуштен, е напуштен, таму кога престанува, тој
престанува. Носот-вијаша во светот е пријатна и пријатна, таму тахха,
кога се напушта, се напушта, таму кога престанува, тој престанува.
Јазикот-вијаза во светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога е
напуштен, напуштен, таму кога престанува, тој престанува.
Kāya-vññāṇññāṇa во светот е пријатно и согласно, таму taṇhā, кога е
напуштен, напуштен, таму кога престанува, тој престанува. Мана-виња во
светот е пријатна и пријатна, таму taṇhā, кога е напуштен, напуштен,
таму кога престанува, тој престанува.
Самфасата во окото во
светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога е напуштен, напуштен,
таму кога престанува, тој престанува. Уво-самфаса во светот е пријатна и
прифатлива, таму taṇhā, кога ќе се напушти, е напуштен, таму кога
престанува, тој престанува. Самфаса-носот во светот е пријатна и
прифатлива, таму taṇhā, кога се напушта, се напушта, таму кога
престанува, тој престанува. Јазикот-самфаса во светот е пријатна и
прифатлива, таму taṇhā, кога е напуштен, напуштен, таму кога престанува,
тој престанува. Која-самфаса во светот е пријатна и прифатлива, таму
taṇhā, кога ќе се напушти, е напуштен, таму кога ќе престане, тој
престанува. Мана-самфаса во светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā,
кога е напуштен, напуштен, таму кога престанува, тој престанува.
Веданскиот роден од самфаса на око во светот е пријатно и пријатно, таму
тахха, кога е напуштен, е напуштен, таму кога престанува, тој
престанува. Веданот роден од уво-самфаса во светот е пријатен и
прифатлив, таму taṇhā, кога е напуштен, напуштен, таму кога престанува,
тој престанува. Веданскиот роден од ном-самфаса во светот е пријатно и
пријатно, таму е што, кога ќе се напушти, ќе биде напуштено, таму кога
ќе престане, тој престанува. Веданскиот роден од јазик-самфаса во светот
е пријатно и пријатно, таму ташха, кога ќе се напушти, е напуштен, таму
кога ќе престане, тој престанува. Веданскиот роден од кјаја-самфаса во
светот е пријатен и прифатлив, таму taṇhā, кога е напуштен, е напуштен,
таму кога престанува, тој престанува. Веданскиот роден од мана-самфаса
во светот е пријатен и прифатлив, таму taṇhā, кога е напуштен, е
напуштен, таму кога престанува, тој престанува.
Самиот видлив
облик во светот е пријатен и прифатлив, таму што, кога ќе се напушти,
напуштено е, таму кога ќе престане, тој престанува. Саусот на звуци во
светот е пријатно и пријатно, таму што, кога ќе се напушти, напуштено е,
таму кога престанува, тој престанува. Саусот на миризби во светот е
пријатен и прифатлив, таму ќе се остави напуштено, таму кога ќе
престане, тој престанува. Саусот на вкусови во светот е пријатен и
прифатлив, таму ќе се остави напуштено, таму кога ќе престане, тој
престанува. Сајот на телесни феномени во светот е пријатен и прифатлив,
таму, кога ќе се напушти, напуштено е, таму кога престанува, тој
престанува. Саус на Дамас во светот е пријатен и прифатлив, таму е, кога
ќе се напушти, напуштено е, таму кога престанува, тој престанува.
Намерата [поврзани со] видливи форми во светот е пријатна и прифатлива,
таму taṇhā, кога се напушта, се напушта, таму кога престанува, тој
престанува. Намерата [во врска со] звуците во светот е пријатна и
прифатлива, таму taṇhā, кога се напушта, се напушта, таму кога
престанува, тој престанува. Намерата [во врска со] мирисите во светот е
пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога ќе се напушти, се напушта, таму
кога престанува, тој престанува. Намерата [во врска со] вкусовите во
светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога ќе се напушти, ќе се
напушти, таму кога ќе престане, тој престанува. Намерата [поврзана со]
телесни феномени во светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога се
напушта, се напушта, таму кога престанува, тој престанува. Намерата
[поврзани со] dhammas во светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā,
кога ќе се напушти, е напуштен, таму кога престанува, тој престанува.
Тахито за видливи форми во светот е пријатно и согласно, таму тахха,
кога е напуштен, напуштен, таму кога престанува, тој престанува. Таахот
за звуците во светот е пријатен и прифатлив, таму е, кога ќе се напушти,
напуштено е, таму кога престанува, тој престанува. Таахот за миризби во
светот е пријатен и прифатлив, таму taṇhā, кога се напушта, се напушта,
таму кога престанува, тој престанува. Таахот за вкусови во светот е
пријатен и прифатлив, таму taṇhā, кога е напуштен, напуштен, таму кога
престанува, тој престанува. Тахито за телесни феномени во светот е
пријатно и пријатно, таму тахи, кога се напушта, се напушта, таму кога
престанува, тој престанува. Таахот за dhammas во светот е пријатен и
прифатлив, таму taṇhā, кога е напуштен, напуштен, таму кога престанува,
тој престанува.
Витака на видливи форми во светот е пријатна и
прифатлива, таму taṇhā, кога е напуштен, напуштен, таму кога престанува,
тој престанува. Витака на звуци во светот е пријатна и прифатлива, таму
taṇhā, кога е напуштен, напуштен, таму кога престанува, тој престанува.
Витака на миризби во светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога
ќе се напушти, е напуштен, таму кога престанува, тој престанува. Витака
на вкусови во светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога е
напуштен, напуштен, таму кога престанува, тој престанува. Витака на
телесни феномени во светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога е
напуштен, напуштен, таму кога престанува, тој престанува. Витака на
dhammas во светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога ќе се
напушти, е напуштен, таму кога престанува, тој престанува.
Викарата на видливи форми во светот е пријатна и пријатна, таму е, кога
ќе се напушти, напуштено, таму кога престанува, тој престанува. Викарата
на звуци во светот е пријатна и пријатна, таму тахи, кога се напушта,
се напушта, таму кога престанува, тој престанува. Викарата на мириси во
светот е пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога е напуштен, напуштен,
таму кога престанува, тој престанува. Викарата на вкусови во светот е
пријатна и прифатлива, таму taṇhā, кога е напуштен, напуштен, таму кога
престанува, тој престанува. Викарата на телесни феномени во светот е
пријатна и пријатна, таму тахха, кога е напуштен, напуштен, таму кога
престанува, тој престанува. Викарата на dhammas во светот е пријатна и
прифатлива, таму taṇhā, кога се напушта, се напушта, таму кога
престанува, тој престанува. Ова се нарекува, биххус, војводарската
ариасака.
Е4. Изложба на Маггасака
А, што е биххуку,
војвотката-ниродахеминска парипада ариасака? Тоа е само оваа ariya
aṭṭhaṅgika magga, т.е. sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā,
sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsṅkappo и sammāsamādhi.
А, што, биххуку, е саммиџи? Тоа, биххус, што е theа на дукха, ofа на
дукха-самуја, ñāṇа на дукха-нирода и ñāṇа на дукха-нирода-гамини
пашипада, т.е.
А, што е, бхикус, самичаакапас? Оние што се бука,
што се сакапи од некхама, сакапас на абипепа, сакапас на авихиски, тие
се нарекуваат, бхикхус, самичаакапас.
А, што, биххуку, е
саммивче? Тоа, bhikkhus, кој е воздржан од musāvādā, воздржан од pisuṇa
vācā, воздржан од pharusa vācā и воздржаност од samphappalāpa, што се
нарекува bhikkhus, sammāvācā.
И што, биххуку, е сами-каманта?
Тоа, bhikkhus, кој се воздржува од pāṇātipāta, воздржан од adinnādāna,
воздржан од abrahmacariya, што се нарекува bhikkhus, sammā-kammanta.
А, што, биххус, е сам-āаџва? Еве, бхиксус, благороден ученик, што се
откажал од погрешно живеење, го поддржува својот живот со правилно
средство за живот, т.е.
А, што, биххус, е самишвичма? Еве,
бхикус, ахххху ја генерира својата чанда за неизгледување на несакана
пепака и акусала дама, тој се вежба себеси, ја разбеснува неговата
вирија, енергично ја применува својата цита и се стреми; тој ја генерира
својата чанда за напуштање на произлезената папака и акусала-dhammas,
тој се вежба себеси, ја разбеснува неговата вирија, ја применува
енергично својата цита и се стреми; тој ја генерира својата чанда за
појава на неиселени кусала дихами, тој се вежба себеси, ја буди својата
вирија, ја применува енергично својата цита и се стреми; тој ја генерира
својата чанда за стабилноста на настанатите кусала дихами, за нивно
отсуство на збунетост, за нивно зголемување, нивно развивање, нивно
култивирање и нивно завршување, тој се вежба себеси, ја разнежни својата
вирија, енергично ја применува својата цита и се стреми. Ова се
нарекува, bhikkhus, sammāvāyāma.
Што е тоа, биххукус, саммиси?
Тука, bhikkhus, bhikkhu живее набудувајќи ги kya во kya, ātāpī
sampajāno, satimā, отстапијќи се од абихиџо-домансаса кон светот. Тој
живее на набудување на ведан во ведан, ātāpī sampajāno, satimā, откако
се откажа од абихиџа-домансаса кон светот. Тој живее на набудување на
цитати во цита, ītāpī sampajāno, satimā, откако се откажа од
abhijjhā-domanassa кон светот. Тој живее на набудување на дамама во
дамама, ātāpī sampajāno, satimā, откако се откажа од абихиџа-домансаса
кон светот. Ова се нарекува, bhikkhus, sammāsati.
А, што, биххус,
е саммисади? Тука, bhikkhus, bhikkhu, одвоен од kima, одвоен од akusala
dhammas, влегол во првата jhna, останува во него, со vitakka и vicāra,
со pīti и Sukha родени од одред. Со застој на витака-викара, откако
влегол во втората јуна, тој престојува во него со внатрешна
танкилизација, обединување на цита, без витака или викара, со пети и
суха родени од Самади. И со рамнодушност кон Птити, тој престојува во
река, сато и сампајно, во кија доживува суха која ариите ја опишуваат:
one оној што е рамноправен и умник живее во [оваа] суха, откако влегол
во третата јуна, тој престојува во тоа. Напуштајќи ја сухата и
напуштањето на дукха, соманаса и доманаса, кои претходно исчезнале, без
сука и дукха, со чистотата на уреки и сати, откако влегол во четвртиот
āана, тој престојува во него. Ова се нарекува, bhikkhus, sammāsamādhi.
Ова се нарекува, биххук, војвода · ниродахеминска парипада ариасака.
Така тој живее внатрешно набудувајќи ги dhammas во dhammas, или тој
живее надворешно набудувани dhammas во dhammas, или тој внатрешно и
надворешно живее наб observудување на dhammas во dhammas; тој живее
набудувајќи ја Самудаја на феномени во dhammas, или тој живее
набудувајќи поминување на феномени во dhammas, или тој живее во
набудување на samudaya и минува низ феномени во dhammas; или на друго
место, [сфаќајќи:] “ова се dhammas!” Сати е присутен во него, само во
обем на само Аа и обичен пасисати, тој живее одвоен и не се прилепува на
ништо на светот. Така, bhikkhus, bhikkhu живее во набammудување на
dhammas во dhammas, во врска со четири ариакаки.
Придобивките од вежбањето на Сатипаханс
Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие четири сатифазиони на овој
начин за седум години, може да се очекува еден од двата резултати: или
[совршено] знаење во видливи феномени, или ако има некаква лепеза лево,
ангемита.
А камоли седум години, бхикус. Зашто, кој, биххус, би
ги практикувал овие четири сатифашини на овој начин за шест години, може
да се очекува еден од двата резултати: или [совршено] знаење во видливи
феномени, или ако има некои прилепувани лево, анагмита.
А камо
ли шест години, бхикус. Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие
четири сатифашини на овој начин за пет години, може да се очекува еден
од двата резултати: или [совршено] знаење во видливи феномени, или ако
има некои припиени лево, ангемита.
А камо ли пет години, бхикус.
Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие четири сатифашини на овој
начин за четири години, може да се очекува еден или два резултати: или
[совршено] знаење во видливи појави, или ако има некаква лепеза лево,
ангемита.
А камоли четири години, бхикус. Зашто, кој, биххус, би
ги практикувал овие четири сатифазиони на овој начин за три години, може
да се очекува еден од двата резултати: или [совршено] знаење во видливи
појави, или ако има некаква лепеза лево, ангемита.
А камо ли три
години, бхикус. Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие четири
сателити на овој начин за две години, може да се очекува еден или два
резултати: или [совршено] знаење во видливи феномени, или ако има
некаква лепеза лево, анагмита.
А камо ли две години, бхикус.
Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие четири сатифазиони на овој
начин за една година, може да се очекува еден од двата резултати: или
[совршено] знаење во видливи појави, или ако има некаква лепеза лево,
ангемита.
А камоли една година, бхикус. Зашто, кој, биххус, би ги
практикувал овие четири сатифазиони на овој начин за седум месеци, може
да се очекува еден од двата резултати: или [совршено] знаење во видливи
феномени, или ако има некои припиени лево, ангемита.
А камоли
седум месеци, бхикус. Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие четири
сателити на овој начин за шест месеци, може да се очекува еден од двата
резултати: или [совршено] знаење во видливи феномени, или ако има
некаква лепеза лево, ангемита.
А камо ли шест месеци, бхикус.
Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие четири сатифажини на овој
начин за пет месеци, може да се очекува еден или два резултати: или
[совршено] знаење во видливи појави, или ако има некаква лепеза лево,
ангемита.
А камо ли пет месеци, бхикус. Зашто, кој, биххус, би ги
практикувал овие четири сатифашини на овој начин за четири месеци, може
да се очекува еден од двата резултати: или [совршено] знаење во видливи
феномени, или ако има некаква лепеза лево, анагмита.
А камоли
четири месеци, бхикус. Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие четири
сатифажија на овој начин за три месеци, може да се очекува еден од
двата резултати: или [совршено] знаење во видливи феномени, или ако има
некои прилепувани лево, ангемита.
А камо ли три месеци, бхикус.
Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие четири сателити на овој начин
за два месеци, може да се очекува еден од двата резултати: или
[совршено] знаење во видливи феномени, или ако има некаква лепеза лево,
анагмита.
А камо ли два месеци, бхикус. Зашто, кој, биххус, би ги
практикувал овие четири сатифазиони на овој начин за еден месец, може
да се очекува еден од двата резултати: или [совршено] знаење во видливи
појави, или ако има некои прилепувани лево, ангемита.
А камо ли
еден месец, бхикус. Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие четири
сатифажија на овој начин за половина месец, може да се очекува еден или
два резултати: или [совршено] знаење во видливи појави, или ако има
некаква лепеза лево, ангемита.
А камо ли половина месец, бхикус.
Зашто, кој, биххус, би ги практикувал овие четири сатифазиони на овој
начин за една недела, може да се очекува еден од двата резултати: или
[совршено] знаење во видливи феномени, или ако има некои прилепувани
лево, анагмита.
„Ова, биххус, е патот што не води до ништо друго
освен прочистување на суштества, надминување на тагата и жалење,
исчезнување на дукха-доманаса, достигнување на вистински начин,
реализација на Нибна, односно четворицата satipaṭṭhānas “. Така е
речено, и врз основа на сето ова е кажано.
Така зборуваше Багавиќ. Воодушевен, биххусот ги поздрави зборовите на Бахавиќ.